# msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: furnace 0.6.7\n" "Last-Translator: LTVA\n" "Language-Team: none\n" "Language: ru\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #: src/engine/fileOps/ppc.cpp:139 src/engine/fileOps/pvi.cpp:155 #: src/engine/fileOps/p.cpp:121 src/engine/fileOps/pps.cpp:122 #: src/engine/fileOps/pzi.cpp:152 src/engine/fileOps/p86.cpp:139 #: src/engine/fileOps/pdx.cpp:98 src/engine/engine.cpp:2829 msgid "premature end of file" msgstr "преждевременный конец файла" #: src/engine/fileOps/s3m.cpp:320 #, c-format msgid "Channel %d" msgstr "Канал %d" #: src/engine/fileOps/s3m.cpp:336 #, c-format msgid "FM %d" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:428 src/engine/sysDef.cpp:442 msgid "20xx: Set channel mode (bit 0: square; bit 1: noise; bit 2: envelope)" msgstr "20xx: Режим канала (бит 0: меандр; бит 1: шум; бит 2: огибающая)" #: src/engine/sysDef.cpp:429 msgid "21xx: Set noise frequency (0 to 1F)" msgstr "21xx: Частота шума (0-1F)" #: src/engine/sysDef.cpp:430 src/engine/sysDef.cpp:444 msgid "22xy: Set envelope mode (x: shape, y: enable for this channel)" msgstr "22xy: Режим огибающей (x: форма, y: включить для этого канала)" #: src/engine/sysDef.cpp:431 src/engine/sysDef.cpp:445 msgid "23xx: Set envelope period low byte" msgstr "23xx: Младший байт периода огибающей" #: src/engine/sysDef.cpp:432 src/engine/sysDef.cpp:446 msgid "24xx: Set envelope period high byte" msgstr "24xx: Старший байт периода огибающей" #: src/engine/sysDef.cpp:433 src/engine/sysDef.cpp:447 #: src/engine/sysDef.cpp:1603 msgid "25xx: Envelope slide up" msgstr "25xx: Портаменто огибающей вверх" #: src/engine/sysDef.cpp:434 src/engine/sysDef.cpp:448 #: src/engine/sysDef.cpp:1604 msgid "26xx: Envelope slide down" msgstr "26xx: Портаменто огибающей вниз" #: src/engine/sysDef.cpp:435 src/engine/sysDef.cpp:449 #: src/engine/sysDef.cpp:1605 msgid "29xy: Set auto-envelope (x: numerator; y: denominator)" msgstr "29xy: Авто-огибающая (x: числитель; y: знаменатель)" #: src/engine/sysDef.cpp:436 msgid "2Cxx: Set timer period offset (bit 7: sign)" msgstr "2Cxx: Поправка к периоду таймера (бит 7: знак)" #: src/engine/sysDef.cpp:437 src/engine/sysDef.cpp:450 msgid "2Exx: Write to I/O port A" msgstr "2Exx: Запись в порт ввода-вывода A" #: src/engine/sysDef.cpp:438 src/engine/sysDef.cpp:451 msgid "2Fxx: Write to I/O port B" msgstr "2Fxx: Запись в порт ввода-вывода B" #: src/engine/sysDef.cpp:443 msgid "21xx: Set noise frequency (0 to FF)" msgstr "21xx: Частота шума (0-FF)" #: src/engine/sysDef.cpp:452 msgid "12xx: Set duty cycle (0 to 8)" msgstr "12xx: Скважность (0-8)" #: src/engine/sysDef.cpp:454 msgid "27xx: Set noise AND mask" msgstr "27xx: Маска шума И" #: src/engine/sysDef.cpp:455 msgid "28xx: Set noise OR mask" msgstr "28xx: Маска шума ИЛИ" #: src/engine/sysDef.cpp:456 msgid "" "2Cxy: Automatic noise frequency (x: mode (0: disable, 1: freq, 2: freq + OR " "mask); y: offset)" msgstr "" "2Cxy: Автоматическая частота шума (x: режим (0: выкл., 1: частота, 2: " "частота + маска OR); y: расстройка)" #: src/engine/sysDef.cpp:457 msgid "2Dxx: NOT TO BE EMPLOYED BY THE COMPOSER" msgstr "2Dxx: НЕ ДЛЯ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ КОМПОЗИТОРОМ" #: src/engine/sysDef.cpp:461 msgid "30xx: Toggle hard envelope reset on new notes" msgstr "30xx: Переключить жёсткий перезапуск огибающей на новой ноте" #: src/engine/sysDef.cpp:466 msgid "18xx: Toggle extended channel 3 mode" msgstr "18xx: Переключить расширенный режим 3-го канала" #: src/engine/sysDef.cpp:471 src/engine/sysDef.cpp:769 #: src/engine/sysDef.cpp:1028 src/engine/sysDef.cpp:1276 #: src/engine/sysDef.cpp:1597 msgid "17xx: Toggle PCM mode (LEGACY)" msgstr "17xx: Переключить режим ИКМ (СОВМЕСТИМОСТЬ)" #: src/engine/sysDef.cpp:472 src/engine/sysDef.cpp:1657 #: src/engine/sysDef.cpp:1967 msgid "DFxx: Set sample playback direction (0: normal; 1: reverse)" msgstr "DFxx: Направление проигрывания сэмпла (0: обычное; 1: обратное)" #: src/engine/sysDef.cpp:477 msgid "18xx: Toggle drums mode (1: enabled; 0: disabled)" msgstr "18xx: Переключить режим ударных (1: включить; 0: выключить)" #: src/engine/sysDef.cpp:481 src/engine/sysDef.cpp:557 #: src/engine/sysDef.cpp:578 msgid "11xx: Set feedback (0 to 7)" msgstr "11xx: Обратная связь (0-7)" #: src/engine/sysDef.cpp:482 msgid "12xx: Set level of operator 1 (0 highest, 7F lowest)" msgstr "12xx: Уровень оператора 1 (0 макс., 7F мин.)" #: src/engine/sysDef.cpp:483 msgid "13xx: Set level of operator 2 (0 highest, 7F lowest)" msgstr "13xx: Уровень оператора 2 (0 макс., 7F мин.)" #: src/engine/sysDef.cpp:484 msgid "14xx: Set level of operator 3 (0 highest, 7F lowest)" msgstr "14xx: Уровень оператора 3 (0 макс., 7F мин.)" #: src/engine/sysDef.cpp:485 msgid "15xx: Set level of operator 4 (0 highest, 7F lowest)" msgstr "15xx: Уровень оператора 4 (0 макс., 7F мин.)" #: src/engine/sysDef.cpp:486 src/engine/sysDef.cpp:583 #: src/engine/sysDef.cpp:638 msgid "16xy: Set operator multiplier (x: operator from 1 to 4; y: multiplier)" msgstr "16xy: Множитель частоты (x: оператор (1-4); y: множитель)" #: src/engine/sysDef.cpp:487 msgid "19xx: Set attack of all operators (0 to 1F)" msgstr "19xx: Атака всех операторов (0-1F)" #: src/engine/sysDef.cpp:488 msgid "1Axx: Set attack of operator 1 (0 to 1F)" msgstr "1Axx: Атака оператора 1 (0-1F)" #: src/engine/sysDef.cpp:489 msgid "1Bxx: Set attack of operator 2 (0 to 1F)" msgstr "1Bxx: Атака оператора 2 (0-1F)" #: src/engine/sysDef.cpp:490 msgid "1Cxx: Set attack of operator 3 (0 to 1F)" msgstr "1Cxx: Атака оператора 3 (0-1F)" #: src/engine/sysDef.cpp:491 msgid "1Dxx: Set attack of operator 4 (0 to 1F)" msgstr "1Dxx: Атака оператора 4 (0-1F)" #: src/engine/sysDef.cpp:492 src/engine/sysDef.cpp:591 #: src/engine/sysDef.cpp:659 msgid "50xy: Set AM (x: operator from 1 to 4 (0 for all ops); y: AM)" msgstr "50xy: Включить АМ (x: оператор 1-4 (0 для всех операторов); y: АМ)" #: src/engine/sysDef.cpp:493 src/engine/sysDef.cpp:592 #: src/engine/sysDef.cpp:660 msgid "" "51xy: Set sustain level (x: operator from 1 to 4 (0 for all ops); y: sustain)" msgstr "" "51xy: Уровень сустейна (x: оператор 1-4 (0 для всех операторов); y: уровень)" #: src/engine/sysDef.cpp:494 src/engine/sysDef.cpp:593 #: src/engine/sysDef.cpp:661 msgid "52xy: Set release (x: operator from 1 to 4 (0 for all ops); y: release)" msgstr "52xy: Релиз (x: оператор 1-4 (0 для всех операторов); y: релиз)" #: src/engine/sysDef.cpp:495 msgid "" "53xy: Set detune (x: operator from 1 to 4 (0 for all ops); y: detune where 3 " "is center)" msgstr "" "53xy: Расстройка (x: оператор 1-4 (0 для всех операторов); y: расстройка (3 " "- без расстройки))" #: src/engine/sysDef.cpp:496 src/engine/sysDef.cpp:595 #: src/engine/sysDef.cpp:663 msgid "" "54xy: Set envelope scale (x: operator from 1 to 4 (0 for all ops); y: scale " "from 0 to 3)" msgstr "" "54xy: Масш. огиб. (x: оператор 1-4 (0 для всех операторов); y: масш. 0-3)" #: src/engine/sysDef.cpp:497 msgid "56xx: Set decay of all operators (0 to 1F)" msgstr "56xx: Спад всех операторов (0-1F)" #: src/engine/sysDef.cpp:498 msgid "57xx: Set decay of operator 1 (0 to 1F)" msgstr "57xx: Спад оператора 1 (0-1F)" #: src/engine/sysDef.cpp:499 msgid "58xx: Set decay of operator 2 (0 to 1F)" msgstr "58xx: Спад оператора 2 (0-1F)" #: src/engine/sysDef.cpp:500 msgid "59xx: Set decay of operator 3 (0 to 1F)" msgstr "59xx: Спад оператора 3 (0-1F)" #: src/engine/sysDef.cpp:501 msgid "5Axx: Set decay of operator 4 (0 to 1F)" msgstr "5Axx: Спад оператора 4 (0-1F)" #: src/engine/sysDef.cpp:502 msgid "5Bxx: Set decay 2 of all operators (0 to 1F)" msgstr "5Bxx: Спад 2 всех операторов (0-1F)" #: src/engine/sysDef.cpp:503 msgid "5Cxx: Set decay 2 of operator 1 (0 to 1F)" msgstr "5Cxx: Спад 2 оператора 1 (0-1F)" #: src/engine/sysDef.cpp:504 msgid "5Dxx: Set decay 2 of operator 2 (0 to 1F)" msgstr "5Dxx: Спад 2 оператора 2 (0-1F)" #: src/engine/sysDef.cpp:505 msgid "5Exx: Set decay 2 of operator 3 (0 to 1F)" msgstr "5Exx: Спад 2 оператора 3 (0-1F)" #: src/engine/sysDef.cpp:506 msgid "5Fxx: Set decay 2 of operator 4 (0 to 1F)" msgstr "5Fxx: Спад 2 оператора 4 (0-1F)" #: src/engine/sysDef.cpp:507 src/engine/sysDef.cpp:518 msgid "60xx: Set operator mask (bits 0-3)" msgstr "60xx: Установить маску операторов (биты 0-3)" #: src/engine/sysDef.cpp:512 msgid "10xx: Set noise frequency (xx: value; 0 disables noise)" msgstr "10xx: Частота шума (xx: частота; 0 отключает шум)" #: src/engine/sysDef.cpp:513 msgid "17xx: Set LFO speed" msgstr "17xx: Установить частоту ГНЧ" #: src/engine/sysDef.cpp:514 msgid "18xx: Set LFO waveform (0 saw, 1 square, 2 triangle, 3 noise)" msgstr "18xx: Форма волны ГНЧ (0 пила, 1 меандр, 2 треуг., 3 шум)" #: src/engine/sysDef.cpp:515 msgid "1Exx: Set AM depth (0 to 7F)" msgstr "1Exx: Глубина АМ (0-7F)" #: src/engine/sysDef.cpp:516 msgid "1Fxx: Set PM depth (0 to 7F)" msgstr "1Fxx: Глубина ФМ (0-7F)" #: src/engine/sysDef.cpp:517 msgid "" "55xy: Set detune 2 (x: operator from 1 to 4 (0 for all ops); y: detune from " "0 to 3)" msgstr "" "55xy: Расстройка 2 (x: оператор 1-4 (0 для всех операторов); y: расстройка " "0-3)" #: src/engine/sysDef.cpp:523 msgid "24xx: Set LFO 2 speed" msgstr "24xx: Установить частоту ГНЧ 2" #: src/engine/sysDef.cpp:524 msgid "25xx: Set LFO 2 waveform (0 saw, 1 square, 2 triangle, 3 noise)" msgstr "25xx: Форма волны ГНЧ 2 (0 пила, 1 меандр, 2 треуг., 3 шум)" #: src/engine/sysDef.cpp:525 msgid "26xx: Set AM 2 depth (0 to 7F)" msgstr "26xx: Глубина АМ 2 (0-7F)" #: src/engine/sysDef.cpp:526 msgid "27xx: Set PM 2 depth (0 to 7F)" msgstr "27xx: Глубина ФМ 2 (0-7F)" #: src/engine/sysDef.cpp:527 msgid "" "28xy: Set reverb (x: operator from 1 to 4 (0 for all ops); y: reverb from 0 " "to 7)" msgstr "28xy: Реверб (x: оператор 1-4 (0 для всех операторов); y: реверб 0-7)" #: src/engine/sysDef.cpp:528 src/engine/sysDef.cpp:653 msgid "" "2Axy: Set waveform (x: operator from 1 to 4 (0 for all ops); y: waveform " "from 0 to 7)" msgstr "" "2Axy: Форма волны (x: оператор 1-4 (0 для всех операторов); y: форма волны " "0-7)" #: src/engine/sysDef.cpp:529 msgid "" "2Bxy: Set envelope generator shift (x: operator from 1 to 4 (0 for all ops); " "y: shift from 0 to 3)" msgstr "" "2Bxy: Сдвиг генератора огибающей (x: оператор 1-4 (0 для всех операторов); " "y: сдвиг 0-3)" #: src/engine/sysDef.cpp:530 msgid "" "2Cxy: Set fine multiplier (x: operator from 1 to 4 (0 for all ops); y: fine)" msgstr "" "2Cxy: Точный множитель (x: оператор 1-4 (0 для всех операторов); y: " "множитель)" #: src/engine/sysDef.cpp:533 msgid "" "3xyy: Set fixed frequency of operator 1 (x: octave from 0 to 7; y: frequency)" msgstr "" "3xyy: Установить фиксированную частоту оператора 1 (x: октава 0-7; y: " "частота)" #: src/engine/sysDef.cpp:534 msgid "" "3xyy: Set fixed frequency of operator 2 (x: octave from 8 to F; y: frequency)" msgstr "" "3xyy: Установить фиксированную частоту оператора 2 (x: октава 8-F; y: " "частота)" #: src/engine/sysDef.cpp:535 msgid "" "4xyy: Set fixed frequency of operator 3 (x: octave from 0 to 7; y: frequency)" msgstr "" "4xyy: Установить фиксированную частоту оператора 3 (x: октава 0-7; y: " "частота)" #: src/engine/sysDef.cpp:536 msgid "" "4xyy: Set fixed frequency of operator 4 (x: octave from 8 to F; y: frequency)" msgstr "" "4xyy: Установить фиксированную частоту оператора 4 (x: октава 8-F; y: " "частота)" #: src/engine/sysDef.cpp:543 msgid "10xy: Setup LFO (x: enable; y: speed)" msgstr "10xy: Настройка ГНЧ (x: включить; y: скорость)" #: src/engine/sysDef.cpp:544 msgid "" "55xy: Set SSG envelope (x: operator from 1 to 4 (0 for all ops); y: 0-7 on, " "8 off)" msgstr "" "55xy: Огибающая SSG (x: оператор 1-4 (0 для всех операторов); y: 0-7 вкл., 8 " "выкл.)" #: src/engine/sysDef.cpp:552 msgid "1Fxx: Set ADPCM-A global volume (0 to 3F)" msgstr "1Fxx: Глобальная громкость ADPCM-A (0-3F)" #: src/engine/sysDef.cpp:556 msgid "10xx: Set patch (0 to F)" msgstr "10xx: Патч (0-F)" #: src/engine/sysDef.cpp:558 src/engine/sysDef.cpp:579 #: src/engine/sysDef.cpp:634 msgid "12xx: Set level of operator 1 (0 highest, 3F lowest)" msgstr "12xx: Уровень оператора 1 (0 макс., 3F мин.)" #: src/engine/sysDef.cpp:559 src/engine/sysDef.cpp:580 #: src/engine/sysDef.cpp:635 msgid "13xx: Set level of operator 2 (0 highest, 3F lowest)" msgstr "13xx: Уровень оператора 2 (0 макс., 3F мин.)" #: src/engine/sysDef.cpp:560 msgid "16xy: Set operator multiplier (x: operator from 1 to 2; y: multiplier)" msgstr "16xy: Множитель частоты (x: оператор 1-2; y: множитель)" #: src/engine/sysDef.cpp:561 src/engine/sysDef.cpp:585 #: src/engine/sysDef.cpp:640 msgid "19xx: Set attack of all operators (0 to F)" msgstr "19xx: Атака всех операторов (0-F)" #: src/engine/sysDef.cpp:562 src/engine/sysDef.cpp:586 #: src/engine/sysDef.cpp:641 msgid "1Axx: Set attack of operator 1 (0 to F)" msgstr "1Axx: Атака оператора 1 (0-F)" #: src/engine/sysDef.cpp:563 src/engine/sysDef.cpp:587 #: src/engine/sysDef.cpp:642 msgid "1Bxx: Set attack of operator 2 (0 to F)" msgstr "1Bxx: Атака оператора 2 (0-F)" #: src/engine/sysDef.cpp:564 msgid "50xy: Set AM (x: operator from 1 to 2 (0 for all ops); y: AM)" msgstr "50xy: Включить АМ (x: оператор 1-2 (0 для всех операторов); y: АМ)" #: src/engine/sysDef.cpp:565 msgid "" "51xy: Set sustain level (x: operator from 1 to 2 (0 for all ops); y: sustain)" msgstr "" "51xy: Уровень сустейна (x: оператор 1-2 (0 для всех операторов); y: сустейн)" #: src/engine/sysDef.cpp:566 msgid "52xy: Set release (x: operator from 1 to 2 (0 for all ops); y: release)" msgstr "52xy: Релиз (x: оператор 1-2 (0 для всех операторов); y: релиз)" #: src/engine/sysDef.cpp:567 msgid "53xy: Set vibrato (x: operator from 1 to 2 (0 for all ops); y: enabled)" msgstr "53xy: Вибрато (x: оператор 1-2 (0 для всех операторов); y: вкл.)" #: src/engine/sysDef.cpp:568 msgid "" "54xy: Set envelope scale (x: operator from 1 to 2 (0 for all ops); y: scale " "from 0 to 3)" msgstr "" "54xy: Масш. огиб. (x: оператор 1-2 (0 для всех операторов); y: масш. 0-3)" #: src/engine/sysDef.cpp:569 msgid "" "55xy: Set envelope sustain (x: operator from 1 to 2 (0 for all ops); y: " "enabled)" msgstr "" "55xy: Сустейн огибающей (x: оператор 1-2 (0 для всех операторов); y: вкл.)" #: src/engine/sysDef.cpp:570 src/engine/sysDef.cpp:597 #: src/engine/sysDef.cpp:665 msgid "56xx: Set decay of all operators (0 to F)" msgstr "56xx: Спад всех операторов (0-F)" #: src/engine/sysDef.cpp:571 src/engine/sysDef.cpp:598 #: src/engine/sysDef.cpp:666 msgid "57xx: Set decay of operator 1 (0 to F)" msgstr "57xx: Спад оператора 1 (0-F)" #: src/engine/sysDef.cpp:572 src/engine/sysDef.cpp:599 #: src/engine/sysDef.cpp:667 msgid "58xx: Set decay of operator 2 (0 to F)" msgstr "58xx: Спад оператора 2 (0-F)" #: src/engine/sysDef.cpp:573 msgid "" "5Bxy: Set whether key will scale envelope (x: operator from 1 to 2 (0 for " "all ops); y: enabled)" msgstr "" "5Bxy: Масштаб. огиб. в зав. от ноты (x: оператор 1-2 (0 для всех " "операторов); y: вкл.)" #: src/engine/sysDef.cpp:577 msgid "10xx: Set global AM depth (0: 1dB, 1: 4.8dB)" msgstr "10xx: Глобальная глубина АМ (0: 1 дБ, 1: 4.8 дБ)" #: src/engine/sysDef.cpp:581 src/engine/sysDef.cpp:636 msgid "14xx: Set level of operator 3 (0 highest, 3F lowest)" msgstr "14xx: Уровень оператора 3 (0 макс., 3F мин.)" #: src/engine/sysDef.cpp:582 src/engine/sysDef.cpp:637 msgid "15xx: Set level of operator 4 (0 highest, 3F lowest)" msgstr "15xx: Уровень оператора 4 (0 макс., 3F мин.)" #: src/engine/sysDef.cpp:584 msgid "17xx: Set global vibrato depth (0: normal, 1: double)" msgstr "17xx: Глобальная глубина вибрато (0: нормальная, 1: двойная)" #: src/engine/sysDef.cpp:588 src/engine/sysDef.cpp:643 msgid "1Cxx: Set attack of operator 3 (0 to F)" msgstr "1Cxx: Атака оператора 3 (0-F)" #: src/engine/sysDef.cpp:589 src/engine/sysDef.cpp:644 msgid "1Dxx: Set attack of operator 4 (0 to F)" msgstr "1Dxx: Атака оператора 4 (0-F)" #: src/engine/sysDef.cpp:590 msgid "" "2Axy: Set waveform (x: operator from 1 to 4 (0 for all ops); y: waveform " "from 0 to 3 in OPL2 and 0 to 7 in OPL3)" msgstr "" "2Axy: Форма волны (x: оператор 1-4 (0 для всех операторов); y: форма волны " "0-3 для OPL2 и 0-7 для OPL3)" #: src/engine/sysDef.cpp:594 src/engine/sysDef.cpp:662 msgid "53xy: Set vibrato (x: operator from 1 to 4 (0 for all ops); y: enabled)" msgstr "53xy: Вибрато (x: оператор 1-4 (0 для всех операторов); y: вкл.)" #: src/engine/sysDef.cpp:596 src/engine/sysDef.cpp:664 msgid "" "55xy: Set envelope sustain (x: operator from 1 to 4 (0 for all ops); y: " "enabled)" msgstr "" "55xy: Сустейн огибающей (x: оператор 1-4 (0 для всех операторов); y: вкл.)" #: src/engine/sysDef.cpp:600 src/engine/sysDef.cpp:668 msgid "59xx: Set decay of operator 3 (0 to F)" msgstr "59xx: Спад оператора 3 (0-F)" #: src/engine/sysDef.cpp:601 src/engine/sysDef.cpp:669 msgid "5Axx: Set decay of operator 4 (0 to F)" msgstr "5Axx: Спад оператора 4 (0-F)" #: src/engine/sysDef.cpp:602 src/engine/sysDef.cpp:670 msgid "" "5Bxy: Set whether key will scale envelope (x: operator from 1 to 4 (0 for " "all ops); y: enabled)" msgstr "" "5Bxy: Масштаб. огиб. в зав. от ноты (x: оператор 1-4 (0 для всех " "операторов); y: вкл.)" #: src/engine/sysDef.cpp:606 src/engine/sysDef.cpp:683 msgid "" "10xx: Set waveform (bit 0: triangle; bit 1: saw; bit 2: pulse; bit 3: noise)" msgstr "" "10xx: Форма волны (бит 0: треуг.; бит 1: пила; бит 2: прямоуг.; бит 3: шум)" #: src/engine/sysDef.cpp:607 msgid "11xx: Set coarse cutoff (not recommended; use 4xxx instead)" msgstr "11xx: Грубая частота среза (не рекомендуется; используйте 4xxx)" #: src/engine/sysDef.cpp:608 msgid "12xx: Set coarse pulse width (not recommended; use 3xxx instead)" msgstr "12xx: Грубая скважность (не рекомендуется; используйте 3xxx)" #: src/engine/sysDef.cpp:609 msgid "13xx: Set resonance (0 to F)" msgstr "13xx: Резонанс (0-F)" #: src/engine/sysDef.cpp:610 msgid "" "14xx: Set filter mode (bit 0: low pass; bit 1: band pass; bit 2: high pass)" msgstr "14xx: Режим фильтра (бит 0: ФНЧ; бит 1: ППФ; бит 2: ФВЧ)" #: src/engine/sysDef.cpp:611 msgid "15xx: Set envelope reset time" msgstr "15xx: Установить время ресета огибающей" #: src/engine/sysDef.cpp:612 msgid "1Axx: Disable envelope reset for this channel (1 disables; 0 enables)" msgstr "1Axx: Отключить ресет огибающей для этого канала (1 выкл.; 0 вкл.)" #: src/engine/sysDef.cpp:613 msgid "1Bxy: Reset cutoff (x: on new note; y: now)" msgstr "1Bxy: Сбросить частоту среза (x: на след. ноте; y: сейчас)" #: src/engine/sysDef.cpp:614 msgid "1Cxy: Reset pulse width (x: on new note; y: now)" msgstr "1Cxy: Сбросить скважность (x: на след. ноте; y: сейчас)" #: src/engine/sysDef.cpp:615 msgid "1Exy: Change other parameters (LEGACY)" msgstr "1Exy: Изменить другие параметры (СОВМЕСТИМОСТЬ)" #: src/engine/sysDef.cpp:616 msgid "20xy: Set attack/decay (x: attack; y: decay)" msgstr "20xy: Установить атаку/спад (x: атака; y: спад)" #: src/engine/sysDef.cpp:617 msgid "21xy: Set sustain/release (x: sustain; y: release)" msgstr "21xy: Установить сустейн/релиз (x: сустейн; y: релиз)" #: src/engine/sysDef.cpp:619 src/engine/sysDef.cpp:691 msgid "3xxx: Set pulse width (0 to FFF)" msgstr "3xxx: Скважность (0-FFF)" #: src/engine/sysDef.cpp:620 msgid "4xxx: Set cutoff (0 to 7FF)" msgstr "4xxx: Частота среза (0-7FF)" #: src/engine/sysDef.cpp:625 src/engine/sysDef.cpp:748 #: src/engine/sysDef.cpp:765 src/engine/sysDef.cpp:1003 #: src/engine/sysDef.cpp:1053 src/engine/sysDef.cpp:1272 #: src/engine/sysDef.cpp:1324 src/engine/sysDef.cpp:1594 #: src/engine/sysDef.cpp:1792 src/engine/sysDef.cpp:1796 #: src/engine/sysDef.cpp:1897 src/engine/sysDef.cpp:2067 #: src/engine/sysDef.cpp:2081 msgid "10xx: Set waveform" msgstr "10xx: Волна" #: src/engine/sysDef.cpp:629 msgid "20xx: Set PCM frequency" msgstr "20xx: Частота ИКМ" #: src/engine/sysDef.cpp:633 msgid "" "10xy: Set AM depth (x: operator from 1 to 4 (0 for all ops); y: depth (0: " "1dB, 1: 4.8dB))" msgstr "" "10xy: Глубина АМ (x: оператор 1-4 (0 для всех операторов); y: глубина (0: 1 " "дБ, 1: 4.8 дБ))" #: src/engine/sysDef.cpp:639 msgid "" "17xy: Set vibrato depth (x: operator from 1 to 4 (0 for all ops); y: depth " "(0: normal, 1: double))" msgstr "" "17xy: Глубина вибрато (x: оператор 1-4 (0 для всех операторов); y: глубина " "(0: нормальная, 1: удвоенная))" #: src/engine/sysDef.cpp:645 msgid "20xy: Set panning of operator 1 (x: left; y: right)" msgstr "20xy: Панорамирование оператора 1 (x: лево; y: право)" #: src/engine/sysDef.cpp:646 msgid "21xy: Set panning of operator 2 (x: left; y: right)" msgstr "21xy: Панорамирование оператора 2 (x: лево; y: право)" #: src/engine/sysDef.cpp:647 msgid "22xy: Set panning of operator 3 (x: left; y: right)" msgstr "22xy: Панорамирование оператора 3 (x: лево; y: право)" #: src/engine/sysDef.cpp:648 msgid "23xy: Set panning of operator 4 (x: left; y: right)" msgstr "23xy: Панорамирование оператора 4 (x: лево; y: право)" #: src/engine/sysDef.cpp:649 msgid "" "24xy: Set output level register (x: operator from 1 to 4 (0 for all ops); y: " "level from 0 to 7)" msgstr "" "24xy: Регистр выходного уровня (громкости) (x: оператор 1-4 (0 для всех " "операторов); y: уровень 0-7)" #: src/engine/sysDef.cpp:650 msgid "" "25xy: Set modulation input level (x: operator from 1 to 4 (0 for all ops); " "y: level from 0 to 7)" msgstr "" "25xy: Уровень входной модуляции (x: оператор 1-4 (0 для всех операторов); y: " "уровень 0-7)" #: src/engine/sysDef.cpp:651 msgid "" "26xy: Set envelope delay (x: operator from 1 to 4 (0 for all ops); y: delay " "from 0 to 7)" msgstr "" "26xy: Задержка огибающей (x: оператор 1-4 (0 для всех операторов); y: " "задержка 0-7)" #: src/engine/sysDef.cpp:652 msgid "27xx: Set noise mode for operator 4 (x: mode from 0 to 3)" msgstr "27xx: Режим шума для оператора 4 (x: режим 0-3)" #: src/engine/sysDef.cpp:654 msgid "" "2Fxy: Set fixed frequency block (x: operator from 1 to 4; y: octave from 0 " "to 7)" msgstr "" "2Fxy: Блок в режиме фиксированной частоты (x: оператор 1-4; y: октава 0-7)" #: src/engine/sysDef.cpp:655 msgid "40xx: Set detune of operator 1 (80: center)" msgstr "40xx: Расстройка оператора 1 (80: без расстройки)" #: src/engine/sysDef.cpp:656 msgid "41xx: Set detune of operator 2 (80: center)" msgstr "41xx: Расстройка оператора 2 (80: без расстройки)" #: src/engine/sysDef.cpp:657 msgid "42xx: Set detune of operator 3 (80: center)" msgstr "42xx: Расстройка оператора 3 (80: без расстройки)" #: src/engine/sysDef.cpp:658 msgid "43xx: Set detune of operator 4 (80: center)" msgstr "43xx: Расстройка оператора 4 (80: без расстройки)" #: src/engine/sysDef.cpp:673 msgid "" "3xyy: Set fixed frequency F-num of operator 1 (x: high 2 bits from 0 to 3; " "y: low 8 bits of F-num)" msgstr "" "3xyy: Частота в режиме фиксированной частоты для оператора 1 (x: два старших " "бита 0-3; y: 8 младших битов частоты)" #: src/engine/sysDef.cpp:674 msgid "" "3xyy: Set fixed frequency F-num of operator 2 (x: high 2 bits from 4 to 7; " "y: low 8 bits of F-num)" msgstr "" "3xyy: Частота в режиме фиксированной частоты для оператора 2 (x: два старших " "бита 4-7; y: 8 младших битов частоты)" #: src/engine/sysDef.cpp:675 msgid "" "3xyy: Set fixed frequency F-num of operator 3 (x: high 2 bits from 8 to B; " "y: low 8 bits of F-num)" msgstr "" "3xyy: Частота в режиме фиксированной частоты для оператора 3 (x: два старших " "бита 8-B; y: 8 младших битов частоты)" #: src/engine/sysDef.cpp:676 msgid "" "3xyy: Set fixed frequency F-num of operator 4 (x: high 2 bits from C to F; " "y: low 8 bits of F-num)" msgstr "" "3xyy: Частота в режиме фиксированной частоты для оператора 4 (x: два старших " "бита C-F; y: 8 младших битов частоты)" #: src/engine/sysDef.cpp:684 msgid "11xx: Set resonance (0 to FF)" msgstr "11xx: Резонанс (0-FF)" #: src/engine/sysDef.cpp:685 msgid "" "12xx: Set filter mode (bit 0: low pass; bit 1: band pass; bit 2: high pass)" msgstr "12xx: Режим фильтра (бит 0: ФНЧ; бит 1: ППФ; бит 2: ФВЧ)" #: src/engine/sysDef.cpp:686 msgid "13xx: Disable envelope reset for this channel (1 disables; 0 enables)" msgstr "13xx: Отключить ресет огибающей для этого канала (1 выкл.; 0 вкл.)" #: src/engine/sysDef.cpp:687 msgid "14xy: Reset cutoff (x: on new note; y: now)" msgstr "14xy: Сбросить частоту среза (x: на след. ноте; y: сейчас)" #: src/engine/sysDef.cpp:688 msgid "15xy: Reset pulse width (x: on new note; y: now)" msgstr "15xy: Сбросить скважность (x: на след. ноте; y: сейчас)" #: src/engine/sysDef.cpp:689 msgid "16xy: Change other parameters" msgstr "16xy: Изменить другие параметры" #: src/engine/sysDef.cpp:692 src/engine/sysDef.cpp:1737 msgid "4xxx: Set cutoff (0 to FFF)" msgstr "4xxx: Частота среза (0-FFF)" #: src/engine/sysDef.cpp:700 msgid "Yamaha YMU759 (MA-2)" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:701 msgid "" "a chip which found its way inside mobile phones in the 2000's.\n" "as proprietary as it is, it passed away after losing to MP3 in the mobile " "hardware battle." msgstr "" "чип, начавший появляться в мобильных телефонах в 2000-ые.\n" "несмотря на проприетарность, он проиграл формату MP3 во время соперничества " "разных видов мобильного железа." #: src/engine/sysDef.cpp:702 src/engine/sysDef.cpp:759 #: src/engine/sysDef.cpp:810 src/engine/sysDef.cpp:822 #: src/engine/sysDef.cpp:877 src/engine/sysDef.cpp:918 #: src/engine/sysDef.cpp:980 src/engine/sysDef.cpp:1079 #: src/engine/sysDef.cpp:1214 src/engine/sysDef.cpp:1241 #: src/engine/sysDef.cpp:1256 src/engine/sysDef.cpp:1306 #: src/engine/sysDef.cpp:1318 src/engine/sysDef.cpp:1360 #: src/engine/sysDef.cpp:1400 src/engine/sysDef.cpp:1503 #: src/engine/sysDef.cpp:1536 src/engine/sysDef.cpp:1576 #: src/engine/sysDef.cpp:1588 src/engine/sysDef.cpp:1612 #: src/engine/sysDef.cpp:1673 src/engine/sysDef.cpp:1709 #: src/engine/sysDef.cpp:1745 src/engine/sysDef.cpp:1757 #: src/engine/sysDef.cpp:1803 src/engine/sysDef.cpp:1814 #: src/engine/sysDef.cpp:1825 src/engine/sysDef.cpp:1836 #: src/engine/sysDef.cpp:1904 src/engine/sysDef.cpp:1914 #: src/engine/sysDef.cpp:1924 src/engine/sysDef.cpp:1948 #: src/engine/sysDef.cpp:1961 src/engine/sysDef.cpp:1974 #: src/engine/sysDef.cpp:1984 src/engine/sysDef.cpp:1995 #: src/engine/sysDef.cpp:2041 src/engine/sysDef.cpp:2074 #: src/engine/sysDef.cpp:2090 src/engine/sysDef.cpp:2126 #: src/engine/sysDef.cpp:2142 src/engine/sysDef.cpp:2154 msgid "Channel 1" msgstr "Канал 1" #: src/engine/sysDef.cpp:702 src/engine/sysDef.cpp:759 #: src/engine/sysDef.cpp:810 src/engine/sysDef.cpp:822 #: src/engine/sysDef.cpp:877 src/engine/sysDef.cpp:918 #: src/engine/sysDef.cpp:980 src/engine/sysDef.cpp:1079 #: src/engine/sysDef.cpp:1214 src/engine/sysDef.cpp:1241 #: src/engine/sysDef.cpp:1256 src/engine/sysDef.cpp:1306 #: src/engine/sysDef.cpp:1318 src/engine/sysDef.cpp:1360 #: src/engine/sysDef.cpp:1400 src/engine/sysDef.cpp:1503 #: src/engine/sysDef.cpp:1536 src/engine/sysDef.cpp:1576 #: src/engine/sysDef.cpp:1588 src/engine/sysDef.cpp:1612 #: src/engine/sysDef.cpp:1673 src/engine/sysDef.cpp:1709 #: src/engine/sysDef.cpp:1745 src/engine/sysDef.cpp:1757 #: src/engine/sysDef.cpp:1803 src/engine/sysDef.cpp:1814 #: src/engine/sysDef.cpp:1825 src/engine/sysDef.cpp:1836 #: src/engine/sysDef.cpp:1904 src/engine/sysDef.cpp:1914 #: src/engine/sysDef.cpp:1924 src/engine/sysDef.cpp:1948 #: src/engine/sysDef.cpp:1961 src/engine/sysDef.cpp:1974 #: src/engine/sysDef.cpp:1984 src/engine/sysDef.cpp:1995 #: src/engine/sysDef.cpp:2041 src/engine/sysDef.cpp:2074 #: src/engine/sysDef.cpp:2090 src/engine/sysDef.cpp:2126 #: src/engine/sysDef.cpp:2142 src/engine/sysDef.cpp:2154 msgid "Channel 2" msgstr "Канал 2" #: src/engine/sysDef.cpp:702 src/engine/sysDef.cpp:759 #: src/engine/sysDef.cpp:810 src/engine/sysDef.cpp:822 #: src/engine/sysDef.cpp:877 src/engine/sysDef.cpp:980 #: src/engine/sysDef.cpp:1079 src/engine/sysDef.cpp:1214 #: src/engine/sysDef.cpp:1241 src/engine/sysDef.cpp:1256 #: src/engine/sysDef.cpp:1306 src/engine/sysDef.cpp:1318 #: src/engine/sysDef.cpp:1360 src/engine/sysDef.cpp:1400 #: src/engine/sysDef.cpp:1503 src/engine/sysDef.cpp:1536 #: src/engine/sysDef.cpp:1576 src/engine/sysDef.cpp:1588 #: src/engine/sysDef.cpp:1673 src/engine/sysDef.cpp:1709 #: src/engine/sysDef.cpp:1745 src/engine/sysDef.cpp:1757 #: src/engine/sysDef.cpp:1803 src/engine/sysDef.cpp:1814 #: src/engine/sysDef.cpp:1825 src/engine/sysDef.cpp:1836 #: src/engine/sysDef.cpp:1914 src/engine/sysDef.cpp:1948 #: src/engine/sysDef.cpp:1961 src/engine/sysDef.cpp:1984 #: src/engine/sysDef.cpp:1995 src/engine/sysDef.cpp:2041 #: src/engine/sysDef.cpp:2074 src/engine/sysDef.cpp:2090 #: src/engine/sysDef.cpp:2126 src/engine/sysDef.cpp:2142 #: src/engine/sysDef.cpp:2154 msgid "Channel 3" msgstr "Канал 3" #: src/engine/sysDef.cpp:702 src/engine/sysDef.cpp:759 #: src/engine/sysDef.cpp:877 src/engine/sysDef.cpp:980 #: src/engine/sysDef.cpp:1079 src/engine/sysDef.cpp:1214 #: src/engine/sysDef.cpp:1241 src/engine/sysDef.cpp:1256 #: src/engine/sysDef.cpp:1306 src/engine/sysDef.cpp:1318 #: src/engine/sysDef.cpp:1360 src/engine/sysDef.cpp:1400 #: src/engine/sysDef.cpp:1503 src/engine/sysDef.cpp:1536 #: src/engine/sysDef.cpp:1576 src/engine/sysDef.cpp:1588 #: src/engine/sysDef.cpp:1673 src/engine/sysDef.cpp:1709 #: src/engine/sysDef.cpp:1745 src/engine/sysDef.cpp:1757 #: src/engine/sysDef.cpp:1814 src/engine/sysDef.cpp:1825 #: src/engine/sysDef.cpp:1836 src/engine/sysDef.cpp:1914 #: src/engine/sysDef.cpp:1948 src/engine/sysDef.cpp:1961 #: src/engine/sysDef.cpp:1984 src/engine/sysDef.cpp:1995 #: src/engine/sysDef.cpp:2074 src/engine/sysDef.cpp:2090 #: src/engine/sysDef.cpp:2126 src/engine/sysDef.cpp:2154 msgid "Channel 4" msgstr "Канал 4" #: src/engine/sysDef.cpp:702 src/engine/sysDef.cpp:759 #: src/engine/sysDef.cpp:980 src/engine/sysDef.cpp:1079 #: src/engine/sysDef.cpp:1214 src/engine/sysDef.cpp:1256 #: src/engine/sysDef.cpp:1306 src/engine/sysDef.cpp:1318 #: src/engine/sysDef.cpp:1360 src/engine/sysDef.cpp:1400 #: src/engine/sysDef.cpp:1536 src/engine/sysDef.cpp:1576 #: src/engine/sysDef.cpp:1588 src/engine/sysDef.cpp:1673 #: src/engine/sysDef.cpp:1709 src/engine/sysDef.cpp:1745 #: src/engine/sysDef.cpp:1814 src/engine/sysDef.cpp:1825 #: src/engine/sysDef.cpp:1836 src/engine/sysDef.cpp:1984 #: src/engine/sysDef.cpp:1995 src/engine/sysDef.cpp:2074 #: src/engine/sysDef.cpp:2090 src/engine/sysDef.cpp:2154 msgid "Channel 5" msgstr "Канал 5" #: src/engine/sysDef.cpp:702 src/engine/sysDef.cpp:759 #: src/engine/sysDef.cpp:980 src/engine/sysDef.cpp:1079 #: src/engine/sysDef.cpp:1214 src/engine/sysDef.cpp:1256 #: src/engine/sysDef.cpp:1306 src/engine/sysDef.cpp:1360 #: src/engine/sysDef.cpp:1536 src/engine/sysDef.cpp:1588 #: src/engine/sysDef.cpp:1673 src/engine/sysDef.cpp:1745 #: src/engine/sysDef.cpp:1814 src/engine/sysDef.cpp:1825 #: src/engine/sysDef.cpp:1836 src/engine/sysDef.cpp:1984 #: src/engine/sysDef.cpp:1995 src/engine/sysDef.cpp:2074 #: src/engine/sysDef.cpp:2090 src/engine/sysDef.cpp:2154 msgid "Channel 6" msgstr "Канал 6" #: src/engine/sysDef.cpp:702 src/engine/sysDef.cpp:980 #: src/engine/sysDef.cpp:1079 src/engine/sysDef.cpp:1214 #: src/engine/sysDef.cpp:1256 src/engine/sysDef.cpp:1306 #: src/engine/sysDef.cpp:1536 src/engine/sysDef.cpp:1588 #: src/engine/sysDef.cpp:1673 src/engine/sysDef.cpp:1745 #: src/engine/sysDef.cpp:1814 src/engine/sysDef.cpp:1825 #: src/engine/sysDef.cpp:1836 src/engine/sysDef.cpp:1984 #: src/engine/sysDef.cpp:1995 src/engine/sysDef.cpp:2074 #: src/engine/sysDef.cpp:2090 src/engine/sysDef.cpp:2154 msgid "Channel 7" msgstr "Канал 7" #: src/engine/sysDef.cpp:702 src/engine/sysDef.cpp:980 #: src/engine/sysDef.cpp:1079 src/engine/sysDef.cpp:1214 #: src/engine/sysDef.cpp:1256 src/engine/sysDef.cpp:1306 #: src/engine/sysDef.cpp:1536 src/engine/sysDef.cpp:1588 #: src/engine/sysDef.cpp:1673 src/engine/sysDef.cpp:1745 #: src/engine/sysDef.cpp:1814 src/engine/sysDef.cpp:1825 #: src/engine/sysDef.cpp:1836 src/engine/sysDef.cpp:1984 #: src/engine/sysDef.cpp:1995 src/engine/sysDef.cpp:2074 #: src/engine/sysDef.cpp:2090 src/engine/sysDef.cpp:2154 msgid "Channel 8" msgstr "Канал 8" #: src/engine/sysDef.cpp:702 src/engine/sysDef.cpp:1214 #: src/engine/sysDef.cpp:1306 src/engine/sysDef.cpp:1536 #: src/engine/sysDef.cpp:1588 src/engine/sysDef.cpp:1673 #: src/engine/sysDef.cpp:1984 src/engine/sysDef.cpp:1995 #: src/engine/sysDef.cpp:2074 src/engine/sysDef.cpp:2090 msgid "Channel 9" msgstr "Канал 9" #: src/engine/sysDef.cpp:702 src/engine/sysDef.cpp:1214 #: src/engine/sysDef.cpp:1306 src/engine/sysDef.cpp:1536 #: src/engine/sysDef.cpp:1588 src/engine/sysDef.cpp:1673 #: src/engine/sysDef.cpp:1984 src/engine/sysDef.cpp:1995 #: src/engine/sysDef.cpp:2074 src/engine/sysDef.cpp:2090 msgid "Channel 10" msgstr "Канал 10" #: src/engine/sysDef.cpp:702 src/engine/sysDef.cpp:1214 #: src/engine/sysDef.cpp:1306 src/engine/sysDef.cpp:1536 #: src/engine/sysDef.cpp:1588 src/engine/sysDef.cpp:1673 #: src/engine/sysDef.cpp:1984 src/engine/sysDef.cpp:1995 #: src/engine/sysDef.cpp:2074 src/engine/sysDef.cpp:2090 msgid "Channel 11" msgstr "Канал 11" #: src/engine/sysDef.cpp:702 src/engine/sysDef.cpp:1214 #: src/engine/sysDef.cpp:1306 src/engine/sysDef.cpp:1536 #: src/engine/sysDef.cpp:1588 src/engine/sysDef.cpp:1673 #: src/engine/sysDef.cpp:1984 src/engine/sysDef.cpp:1995 #: src/engine/sysDef.cpp:2074 src/engine/sysDef.cpp:2090 msgid "Channel 12" msgstr "Канал 12" #: src/engine/sysDef.cpp:702 src/engine/sysDef.cpp:1214 #: src/engine/sysDef.cpp:1306 src/engine/sysDef.cpp:1536 #: src/engine/sysDef.cpp:1588 src/engine/sysDef.cpp:1673 #: src/engine/sysDef.cpp:1984 src/engine/sysDef.cpp:1995 #: src/engine/sysDef.cpp:2074 src/engine/sysDef.cpp:2090 msgid "Channel 13" msgstr "Канал 13" #: src/engine/sysDef.cpp:702 src/engine/sysDef.cpp:1214 #: src/engine/sysDef.cpp:1306 src/engine/sysDef.cpp:1536 #: src/engine/sysDef.cpp:1588 src/engine/sysDef.cpp:1673 #: src/engine/sysDef.cpp:1984 src/engine/sysDef.cpp:1995 #: src/engine/sysDef.cpp:2074 src/engine/sysDef.cpp:2090 msgid "Channel 14" msgstr "Канал 14" #: src/engine/sysDef.cpp:702 src/engine/sysDef.cpp:1214 #: src/engine/sysDef.cpp:1306 src/engine/sysDef.cpp:1536 #: src/engine/sysDef.cpp:1588 src/engine/sysDef.cpp:1673 #: src/engine/sysDef.cpp:1984 src/engine/sysDef.cpp:1995 #: src/engine/sysDef.cpp:2074 src/engine/sysDef.cpp:2090 msgid "Channel 15" msgstr "Канал 15" #: src/engine/sysDef.cpp:702 src/engine/sysDef.cpp:1214 #: src/engine/sysDef.cpp:1306 src/engine/sysDef.cpp:1536 #: src/engine/sysDef.cpp:1588 src/engine/sysDef.cpp:1673 #: src/engine/sysDef.cpp:1984 src/engine/sysDef.cpp:1995 #: src/engine/sysDef.cpp:2074 src/engine/sysDef.cpp:2090 msgid "Channel 16" msgstr "Канал 16" #: src/engine/sysDef.cpp:702 src/engine/sysDef.cpp:703 #: src/engine/sysDef.cpp:1066 src/engine/sysDef.cpp:1536 #: src/engine/sysDef.cpp:1771 src/engine/sysDef.cpp:1892 #: src/engine/sysDef.cpp:1948 src/engine/sysDef.cpp:1949 #: src/gui/settings.cpp:4138 msgid "PCM" msgstr "ИКМ" #: src/engine/sysDef.cpp:709 msgid "Sega Genesis/Mega Drive" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:715 msgid "Sega Genesis Extended Channel 3" msgstr "Sega Genesis расширенный 3-ий канал" #: src/engine/sysDef.cpp:721 src/gui/sysConf.cpp:167 msgid "TI SN76489" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:722 msgid "" "a square/noise sound chip found on the Sega Master System, ColecoVision, " "Tandy, TI's own 99/4A and a few other places." msgstr "" "чип с квадратными волнами и шумом, который был установлен в Sega Master " "System, ColecoVision, Tandy, собственном устройстве TI 99/4A и некоторых " "других местах." #: src/engine/sysDef.cpp:723 src/engine/sysDef.cpp:1139 #: src/engine/sysDef.cpp:1151 src/engine/sysDef.cpp:1164 #: src/engine/sysDef.cpp:1878 src/engine/sysDef.cpp:1935 msgid "Square 1" msgstr "Меандр 1" #: src/engine/sysDef.cpp:723 src/engine/sysDef.cpp:1139 #: src/engine/sysDef.cpp:1151 src/engine/sysDef.cpp:1164 #: src/engine/sysDef.cpp:1878 src/engine/sysDef.cpp:1935 msgid "Square 2" msgstr "Меандр 2" #: src/engine/sysDef.cpp:723 src/engine/sysDef.cpp:1139 #: src/engine/sysDef.cpp:1151 src/engine/sysDef.cpp:1164 #: src/engine/sysDef.cpp:1878 src/engine/sysDef.cpp:1935 msgid "Square 3" msgstr "Меандр 3" #: src/engine/sysDef.cpp:723 src/engine/sysDef.cpp:742 #: src/engine/sysDef.cpp:776 src/engine/sysDef.cpp:958 #: src/engine/sysDef.cpp:1318 src/engine/sysDef.cpp:1878 #: src/engine/sysDef.cpp:1924 src/engine/sysDef.cpp:2041 #: src/engine/sysDef.cpp:2104 src/gui/settings.cpp:4057 #: src/gui/settings.cpp:4137 src/gui/insEdit.cpp:7030 src/gui/insEdit.cpp:7185 #: src/gui/insEdit.cpp:7291 src/gui/insEdit.cpp:7383 msgid "Noise" msgstr "Шум" #: src/engine/sysDef.cpp:729 msgid "20xy: Set noise mode (x: preset freq/ch3 freq; y: thin pulse/noise)" msgstr "" "20xy: Режим шума (x: фикс. част./част. 3-го кан.; y: \"тонкая\" прямоуг. " "волна/шум)" #: src/engine/sysDef.cpp:734 msgid "Sega Master System + FM Expansion" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:740 src/gui/settings.cpp:4069 msgid "Game Boy" msgstr "Game Boy" #: src/engine/sysDef.cpp:741 msgid "the most popular portable game console of the era." msgstr "самая популярная портативная игровая консоль той эпохи." #: src/engine/sysDef.cpp:742 src/engine/sysDef.cpp:776 #: src/engine/sysDef.cpp:1066 src/engine/sysDef.cpp:2104 msgid "Pulse 1" msgstr "Прямоуг. 1" #: src/engine/sysDef.cpp:742 src/engine/sysDef.cpp:776 #: src/engine/sysDef.cpp:1066 src/engine/sysDef.cpp:2104 msgid "Pulse 2" msgstr "Прямоуг. 2" #: src/engine/sysDef.cpp:742 src/gui/settings.cpp:3969 #: src/gui/guiConst.cpp:1404 src/gui/insEdit.cpp:6703 msgid "Wavetable" msgstr "Волн. табл." #: src/engine/sysDef.cpp:749 msgid "11xx: Set noise length (0: long; 1: short)" msgstr "11xx: Длина шума (0: длинный; 1: короткий)" #: src/engine/sysDef.cpp:750 msgid "12xx: Set duty cycle (0 to 3)" msgstr "12xx: Скважность (0-3)" #: src/engine/sysDef.cpp:751 msgid "13xy: Setup sweep (x: time; y: shift)" msgstr "" "13xy: Сконфигурировать аппаратное портаменто (x: длительность; y: расстояние)" #: src/engine/sysDef.cpp:752 msgid "14xx: Set sweep direction (0: up; 1: down)" msgstr "14xx: Направление аппаратного портаменто (0: вверх; 1: вниз)" #: src/engine/sysDef.cpp:757 msgid "PC Engine/TurboGrafx-16" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:758 msgid "an '80s game console with a wavetable sound chip, popular in Japan." msgstr "" "игровая консоль из 80-ых с чипом на волновых таблицах. Была популярна в " "Японии." #: src/engine/sysDef.cpp:766 src/engine/sysDef.cpp:1004 #: src/engine/sysDef.cpp:1797 msgid "11xx: Toggle noise mode" msgstr "11xx: Переключить режим шума" #: src/engine/sysDef.cpp:767 msgid "12xx: Setup LFO (0: disabled; 1: 1x depth; 2: 16x depth; 3: 256x depth)" msgstr "" "12xx: Настроить ГНЧ (0: выкл.; 1: глубина 1x; 2: глубина 16x; 3: глубина " "256x)" #: src/engine/sysDef.cpp:768 msgid "13xx: Set LFO speed" msgstr "13xx: Частота ГНЧ" #: src/engine/sysDef.cpp:774 msgid "NES (Ricoh 2A03)" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:775 msgid "" "also known as Famicom in Japan, it's the most well-known game console of the " "'80s." msgstr "" "также известная в Японии как Famicom. Самая известная игровая консоль 80-ых." #: src/engine/sysDef.cpp:776 src/gui/waveEdit.cpp:31 src/gui/waveEdit.cpp:217 #: src/gui/insEdit.cpp:200 src/gui/insEdit.cpp:324 src/gui/insEdit.cpp:658 msgid "Triangle" msgstr "Треуг. волна" #: src/engine/sysDef.cpp:776 src/engine/sysDef.cpp:2104 #: src/gui/insEdit.cpp:2643 msgid "DPCM" msgstr "ДИКМ" #: src/engine/sysDef.cpp:782 src/engine/sysDef.cpp:2110 msgid "11xx: Write to delta modulation counter (0 to 7F)" msgstr "11xx: Запись в регистр дельта-счётчика (0-7F)" #: src/engine/sysDef.cpp:783 src/engine/sysDef.cpp:1072 msgid "12xx: Set duty cycle/noise mode (pulse: 0 to 3; noise: 0 or 1)" msgstr "12xx: Скважность/режим шума (меандр: 0-3; шум: 0 или 1)" #: src/engine/sysDef.cpp:784 src/engine/sysDef.cpp:2112 msgid "13xy: Sweep up (x: time; y: shift)" msgstr "13xy: Аппаратное портаменто вверх (x: время; y: сдвиг)" #: src/engine/sysDef.cpp:785 src/engine/sysDef.cpp:2113 msgid "14xy: Sweep down (x: time; y: shift)" msgstr "14xy: Аппаратное портаменто вниз (x: время; y: сдвиг)" #: src/engine/sysDef.cpp:786 src/engine/sysDef.cpp:2114 msgid "" "15xx: Set envelope mode (0: envelope, 1: length, 2: looping, 3: constant)" msgstr "15xx: Режим огибающей (0: огибающая, 1: длина, 2: цикл, 3: постоянная)" #: src/engine/sysDef.cpp:787 src/engine/sysDef.cpp:2115 msgid "16xx: Set length counter (refer to manual for a list of values)" msgstr "16xx: Счётчик длины (список значений см. в инструкции)" #: src/engine/sysDef.cpp:788 src/engine/sysDef.cpp:2116 msgid "17xx: Set frame counter mode (0: 4-step, 1: 5-step)" msgstr "17xx: Режим счётчика кадров (0: 4 шага, 1: 5 шагов)" #: src/engine/sysDef.cpp:789 src/engine/sysDef.cpp:2117 msgid "18xx: Select PCM/DPCM mode (0: PCM; 1: DPCM)" msgstr "18xx: Выбрать режим ИКМ/ДИКМ (0: ИКМ; 1: ДИКМ)" #: src/engine/sysDef.cpp:790 src/engine/sysDef.cpp:2118 msgid "19xx: Set triangle linear counter (0 to 7F; 80 and higher halt)" msgstr "" "19xx: Линейный счётчик треуг. волны (0-7F; 80 и выше мгновенно останавливают " "волну)" #: src/engine/sysDef.cpp:791 src/engine/sysDef.cpp:2119 msgid "20xx: Set DPCM frequency (0 to F)" msgstr "20xx: Частота ДИКМ (0-F)" #: src/engine/sysDef.cpp:796 msgid "NES + Konami VRC7" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:802 msgid "Famicom Disk System" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:808 msgid "Commodore 64 (SID 6581)" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:809 msgid "" "this computer is powered by the SID chip, which had synthesizer features " "like a filter and ADSR." msgstr "" "в этом компьютере стоит чип SID, который имеет продвинутый функционал, " "присущий синтезаторам, например, фильтр и ADSR-огибающую." #: src/engine/sysDef.cpp:820 msgid "Commodore 64 (SID 8580)" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:821 msgid "" "this computer is powered by the SID chip, which had synthesizer features " "like a filter and ADSR.\n" "this is the newer revision of the chip." msgstr "" "в этом компьютере стоит чип SID, который имеет продвинутый функционал, " "присущий синтезаторам, например, фильтр и ADSR-огибающую.\n" "Это более новая ревизия чипа." #: src/engine/sysDef.cpp:832 msgid "DefleCade" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:838 msgid "Neo Geo CD" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:839 msgid "" "like Neo Geo, but lacking the ADPCM-B channel since they couldn't connect " "the pins." msgstr "" "как Neo Geo, но без канала АДИКМ-B, потому что они не смогли подключить пины." #: src/engine/sysDef.cpp:840 src/engine/sysDef.cpp:852 #: src/engine/sysDef.cpp:894 src/engine/sysDef.cpp:906 #: src/engine/sysDef.cpp:1035 src/engine/sysDef.cpp:1101 #: src/engine/sysDef.cpp:1113 src/engine/sysDef.cpp:1126 #: src/engine/sysDef.cpp:1139 src/engine/sysDef.cpp:1151 #: src/engine/sysDef.cpp:1164 src/engine/sysDef.cpp:1177 #: src/engine/sysDef.cpp:1189 src/engine/sysDef.cpp:1283 #: src/engine/sysDef.cpp:1336 src/engine/sysDef.cpp:1348 #: src/engine/sysDef.cpp:1374 src/engine/sysDef.cpp:1387 #: src/engine/sysDef.cpp:1411 src/engine/sysDef.cpp:1423 #: src/engine/sysDef.cpp:1447 src/engine/sysDef.cpp:1459 #: src/engine/sysDef.cpp:1472 src/engine/sysDef.cpp:1485 #: src/engine/sysDef.cpp:1550 src/engine/sysDef.cpp:1563 #: src/engine/sysDef.cpp:1685 src/engine/sysDef.cpp:1697 #: src/engine/sysDef.cpp:1853 src/engine/sysDef.cpp:1865 #: src/engine/sysDef.cpp:2010 msgid "FM 1" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:840 src/engine/sysDef.cpp:894 #: src/engine/sysDef.cpp:906 src/engine/sysDef.cpp:1035 #: src/engine/sysDef.cpp:1101 src/engine/sysDef.cpp:1113 #: src/engine/sysDef.cpp:1126 src/engine/sysDef.cpp:1139 #: src/engine/sysDef.cpp:1151 src/engine/sysDef.cpp:1164 #: src/engine/sysDef.cpp:1177 src/engine/sysDef.cpp:1189 #: src/engine/sysDef.cpp:1201 src/engine/sysDef.cpp:1283 #: src/engine/sysDef.cpp:1336 src/engine/sysDef.cpp:1348 #: src/engine/sysDef.cpp:1374 src/engine/sysDef.cpp:1387 #: src/engine/sysDef.cpp:1411 src/engine/sysDef.cpp:1423 #: src/engine/sysDef.cpp:1435 src/engine/sysDef.cpp:1447 #: src/engine/sysDef.cpp:1485 src/engine/sysDef.cpp:1550 #: src/engine/sysDef.cpp:1563 src/engine/sysDef.cpp:1625 #: src/engine/sysDef.cpp:1635 src/engine/sysDef.cpp:1685 #: src/engine/sysDef.cpp:1697 src/engine/sysDef.cpp:1853 #: src/engine/sysDef.cpp:1865 src/engine/sysDef.cpp:2010 msgid "FM 2" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:840 src/engine/sysDef.cpp:852 #: src/engine/sysDef.cpp:894 src/engine/sysDef.cpp:906 #: src/engine/sysDef.cpp:1035 src/engine/sysDef.cpp:1101 #: src/engine/sysDef.cpp:1139 src/engine/sysDef.cpp:1177 #: src/engine/sysDef.cpp:1189 src/engine/sysDef.cpp:1283 #: src/engine/sysDef.cpp:1336 src/engine/sysDef.cpp:1348 #: src/engine/sysDef.cpp:1411 src/engine/sysDef.cpp:1423 #: src/engine/sysDef.cpp:1447 src/engine/sysDef.cpp:1459 #: src/engine/sysDef.cpp:1472 src/engine/sysDef.cpp:1485 #: src/engine/sysDef.cpp:1685 src/engine/sysDef.cpp:1697 #: src/engine/sysDef.cpp:1853 src/engine/sysDef.cpp:2010 msgid "FM 3" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:840 src/engine/sysDef.cpp:852 #: src/engine/sysDef.cpp:894 src/engine/sysDef.cpp:906 #: src/engine/sysDef.cpp:1035 src/engine/sysDef.cpp:1139 #: src/engine/sysDef.cpp:1151 src/engine/sysDef.cpp:1164 #: src/engine/sysDef.cpp:1177 src/engine/sysDef.cpp:1189 #: src/engine/sysDef.cpp:1201 src/engine/sysDef.cpp:1283 #: src/engine/sysDef.cpp:1336 src/engine/sysDef.cpp:1348 #: src/engine/sysDef.cpp:1374 src/engine/sysDef.cpp:1387 #: src/engine/sysDef.cpp:1411 src/engine/sysDef.cpp:1423 #: src/engine/sysDef.cpp:1435 src/engine/sysDef.cpp:1447 #: src/engine/sysDef.cpp:1459 src/engine/sysDef.cpp:1472 #: src/engine/sysDef.cpp:1485 src/engine/sysDef.cpp:1550 #: src/engine/sysDef.cpp:1563 src/engine/sysDef.cpp:1625 #: src/engine/sysDef.cpp:1635 src/engine/sysDef.cpp:1685 #: src/engine/sysDef.cpp:1697 src/engine/sysDef.cpp:1853 #: src/engine/sysDef.cpp:1865 src/engine/sysDef.cpp:2010 msgid "FM 4" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:840 src/engine/sysDef.cpp:852 #: src/engine/sysDef.cpp:865 src/engine/sysDef.cpp:930 #: src/engine/sysDef.cpp:946 src/engine/sysDef.cpp:1101 #: src/engine/sysDef.cpp:1113 src/engine/sysDef.cpp:1126 #: src/engine/sysDef.cpp:1348 src/engine/sysDef.cpp:1447 #: src/engine/sysDef.cpp:1459 src/engine/sysDef.cpp:1472 #: src/engine/sysDef.cpp:1550 src/engine/sysDef.cpp:1563 msgid "PSG 1" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:840 src/engine/sysDef.cpp:852 #: src/engine/sysDef.cpp:865 src/engine/sysDef.cpp:930 #: src/engine/sysDef.cpp:946 src/engine/sysDef.cpp:1101 #: src/engine/sysDef.cpp:1113 src/engine/sysDef.cpp:1126 #: src/engine/sysDef.cpp:1348 src/engine/sysDef.cpp:1447 #: src/engine/sysDef.cpp:1459 src/engine/sysDef.cpp:1472 #: src/engine/sysDef.cpp:1550 src/engine/sysDef.cpp:1563 msgid "PSG 2" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:840 src/engine/sysDef.cpp:852 #: src/engine/sysDef.cpp:865 src/engine/sysDef.cpp:930 #: src/engine/sysDef.cpp:946 src/engine/sysDef.cpp:1101 #: src/engine/sysDef.cpp:1113 src/engine/sysDef.cpp:1126 #: src/engine/sysDef.cpp:1348 src/engine/sysDef.cpp:1447 #: src/engine/sysDef.cpp:1459 src/engine/sysDef.cpp:1472 #: src/engine/sysDef.cpp:1550 src/engine/sysDef.cpp:1563 msgid "PSG 3" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:840 src/engine/sysDef.cpp:852 #: src/engine/sysDef.cpp:1348 src/engine/sysDef.cpp:1447 #: src/engine/sysDef.cpp:1459 src/engine/sysDef.cpp:1472 #: src/engine/sysDef.cpp:1550 src/engine/sysDef.cpp:1563 msgid "ADPCM-A 1" msgstr "АДИКМ-A 1" #: src/engine/sysDef.cpp:840 src/engine/sysDef.cpp:852 #: src/engine/sysDef.cpp:1348 src/engine/sysDef.cpp:1447 #: src/engine/sysDef.cpp:1459 src/engine/sysDef.cpp:1472 #: src/engine/sysDef.cpp:1550 src/engine/sysDef.cpp:1563 msgid "ADPCM-A 2" msgstr "АДИКМ-A 2" #: src/engine/sysDef.cpp:840 src/engine/sysDef.cpp:852 #: src/engine/sysDef.cpp:1348 src/engine/sysDef.cpp:1447 #: src/engine/sysDef.cpp:1459 src/engine/sysDef.cpp:1472 #: src/engine/sysDef.cpp:1550 src/engine/sysDef.cpp:1563 msgid "ADPCM-A 3" msgstr "АДИКМ-A 3" #: src/engine/sysDef.cpp:840 src/engine/sysDef.cpp:852 #: src/engine/sysDef.cpp:1348 src/engine/sysDef.cpp:1447 #: src/engine/sysDef.cpp:1459 src/engine/sysDef.cpp:1472 #: src/engine/sysDef.cpp:1550 src/engine/sysDef.cpp:1563 msgid "ADPCM-A 4" msgstr "АДИКМ-A 4" #: src/engine/sysDef.cpp:840 src/engine/sysDef.cpp:852 #: src/engine/sysDef.cpp:1348 src/engine/sysDef.cpp:1447 #: src/engine/sysDef.cpp:1459 src/engine/sysDef.cpp:1472 #: src/engine/sysDef.cpp:1550 src/engine/sysDef.cpp:1563 msgid "ADPCM-A 5" msgstr "АДИКМ-A 5" #: src/engine/sysDef.cpp:840 src/engine/sysDef.cpp:852 #: src/engine/sysDef.cpp:1348 src/engine/sysDef.cpp:1447 #: src/engine/sysDef.cpp:1459 src/engine/sysDef.cpp:1472 #: src/engine/sysDef.cpp:1550 src/engine/sysDef.cpp:1563 msgid "ADPCM-A 6" msgstr "АДИКМ-A 6" #: src/engine/sysDef.cpp:850 msgid "Neo Geo CD Extended Channel 2" msgstr "Neo Geo CD расширенный 2-ой канал" #: src/engine/sysDef.cpp:851 msgid "" "like Neo Geo, but lacking the ADPCM-B channel since they couldn't connect " "the pins.\n" "this one is in Extended Channel mode, which turns the second FM channel into " "four operators with independent notes/frequencies." msgstr "" "как Neo Geo, но без канала АДИКМ-B, потому что они не смогли подключить " "пины.\n" "Это версия в режиме расширенного канала, который превращает второй FM-канал " "в четыре оператора с независимыми нотами/частотами." #: src/engine/sysDef.cpp:852 src/engine/sysDef.cpp:1459 #: src/engine/sysDef.cpp:1472 msgid "FM 2 OP1" msgstr "FM 2 ОП1" #: src/engine/sysDef.cpp:852 src/engine/sysDef.cpp:1459 #: src/engine/sysDef.cpp:1472 msgid "FM 2 OP2" msgstr "FM 2 ОП2" #: src/engine/sysDef.cpp:852 src/engine/sysDef.cpp:1459 #: src/engine/sysDef.cpp:1472 msgid "FM 2 OP3" msgstr "FM 2 ОП3" #: src/engine/sysDef.cpp:852 src/engine/sysDef.cpp:1459 #: src/engine/sysDef.cpp:1472 msgid "FM 2 OP4" msgstr "FM 2 ОП4" #: src/engine/sysDef.cpp:863 src/gui/sysConf.cpp:926 msgid "AY-3-8910" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:864 msgid "" "this chip is everywhere! ZX Spectrum, MSX, Amstrad CPC, Intellivision, " "Vectrex...\n" "the discovery of envelope bass helped it beat the SN76489 with ease." msgstr "" "этот чип везде! ZX Spectrum, MSX, Amstrad CPC, Intellivision, Vectrex...\n" "Открытие метода использования огибающей для баса легко позволило этому чипу " "победить SN76489." #: src/engine/sysDef.cpp:875 msgid "Amiga" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:876 msgid "" "a computer from the '80s with full sampling capabilities, giving it a sound " "ahead of its time." msgstr "" "компьютер из 80-ых с полноценными возможностями сэмплирования, что давало " "ему звучание, опережавшее его эпоху." #: src/engine/sysDef.cpp:884 msgid "10xx: Toggle filter (0 disables; 1 enables)" msgstr "10xx: Переключить фильтр (0 выкл.; 1 вкл.)" #: src/engine/sysDef.cpp:885 msgid "11xx: Toggle AM with next channel" msgstr "11xx: Переключить АМ со следующим каналом" #: src/engine/sysDef.cpp:886 msgid "12xx: Toggle period modulation with next channel" msgstr "12xx: Переключить модуляцию периода со следующим каналом" #: src/engine/sysDef.cpp:887 msgid "13xx: Set waveform" msgstr "13xx: Волна" #: src/engine/sysDef.cpp:892 msgid "Yamaha YM2151 (OPM)" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:893 msgid "" "this was Yamaha's first integrated FM chip.\n" "it was used in several synthesizers, computers and arcade boards." msgstr "" "этот чип был первой интегральной микросхемой Yamaha.\n" "Он использовался в нескольких синтезаторах, компьютерах и аркадных автоматах." #: src/engine/sysDef.cpp:894 src/engine/sysDef.cpp:906 #: src/engine/sysDef.cpp:1035 src/engine/sysDef.cpp:1139 #: src/engine/sysDef.cpp:1151 src/engine/sysDef.cpp:1164 #: src/engine/sysDef.cpp:1177 src/engine/sysDef.cpp:1189 #: src/engine/sysDef.cpp:1283 src/engine/sysDef.cpp:1336 #: src/engine/sysDef.cpp:1348 src/engine/sysDef.cpp:1374 #: src/engine/sysDef.cpp:1387 src/engine/sysDef.cpp:1411 #: src/engine/sysDef.cpp:1423 src/engine/sysDef.cpp:1485 #: src/engine/sysDef.cpp:1550 src/engine/sysDef.cpp:1563 #: src/engine/sysDef.cpp:1685 src/engine/sysDef.cpp:1697 #: src/engine/sysDef.cpp:1853 src/engine/sysDef.cpp:1865 #: src/engine/sysDef.cpp:2010 msgid "FM 5" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:894 src/engine/sysDef.cpp:906 #: src/engine/sysDef.cpp:1035 src/engine/sysDef.cpp:1139 #: src/engine/sysDef.cpp:1151 src/engine/sysDef.cpp:1164 #: src/engine/sysDef.cpp:1177 src/engine/sysDef.cpp:1189 #: src/engine/sysDef.cpp:1201 src/engine/sysDef.cpp:1283 #: src/engine/sysDef.cpp:1336 src/engine/sysDef.cpp:1348 #: src/engine/sysDef.cpp:1374 src/engine/sysDef.cpp:1387 #: src/engine/sysDef.cpp:1411 src/engine/sysDef.cpp:1423 #: src/engine/sysDef.cpp:1435 src/engine/sysDef.cpp:1485 #: src/engine/sysDef.cpp:1550 src/engine/sysDef.cpp:1563 #: src/engine/sysDef.cpp:1625 src/engine/sysDef.cpp:1635 #: src/engine/sysDef.cpp:1685 src/engine/sysDef.cpp:1697 #: src/engine/sysDef.cpp:2010 msgid "FM 6" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:894 src/engine/sysDef.cpp:1035 #: src/engine/sysDef.cpp:1177 src/engine/sysDef.cpp:1189 #: src/engine/sysDef.cpp:1283 src/engine/sysDef.cpp:1685 #: src/engine/sysDef.cpp:2010 msgid "FM 7" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:894 src/engine/sysDef.cpp:1035 #: src/engine/sysDef.cpp:1177 src/engine/sysDef.cpp:1189 #: src/engine/sysDef.cpp:1201 src/engine/sysDef.cpp:1283 #: src/engine/sysDef.cpp:1435 src/engine/sysDef.cpp:1625 #: src/engine/sysDef.cpp:1635 src/engine/sysDef.cpp:1685 #: src/engine/sysDef.cpp:2010 msgid "FM 8" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:904 msgid "Yamaha YM2612 (OPN2)" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:905 msgid "" "this chip is mostly known for being in the Sega Genesis (but it also was on " "the FM Towns computer)." msgstr "" "этот чип в основном известен по причине того, что он находился в Sega " "Genesis (но он также использовался в компьютере FM Towns)." #: src/engine/sysDef.cpp:916 msgid "Atari TIA" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:917 msgid "" "it's a challenge to make music on this chip which barely has musical " "capabilities..." msgstr "" "на этом чипе очень сложно писать музыку, ведь он едва ли обладает " "музыкальными возможностями..." #: src/engine/sysDef.cpp:928 msgid "Philips SAA1099" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:929 msgid "" "supposedly an upgrade from the AY-3-8910, this was present on the Creative " "Music System (Game Blaster) and SAM Coupé." msgstr "" "этот чип, судя по всему, улучшенная версия AY-3-8910, использовался в " "Creative Music System (Game Blaster) и SAM Coupé." #: src/engine/sysDef.cpp:930 msgid "PSG 4" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:930 msgid "PSG 5" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:930 msgid "PSG 6" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:937 msgid "10xy: Set channel mode (x: noise; y: tone)" msgstr "10xy: Режим канала (x: шум; y: тон)" #: src/engine/sysDef.cpp:938 msgid "11xx: Set noise frequency" msgstr "11xx: Частота шума" #: src/engine/sysDef.cpp:939 msgid "12xx: Setup envelope (refer to docs for more information)" msgstr "12xx: Настройка огибающей (см. инструкцию)" #: src/engine/sysDef.cpp:944 msgid "Microchip AY8930" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:945 msgid "" "an improved version of the AY-3-8910 with a bigger frequency range, duty " "cycles, configurable noise and per-channel envelopes!" msgstr "" "улучшенная версия AY-3-8910 с большим диапазоном частот, настройкой " "скважности, настраиваемым шумом и огибающей на каждый канал!" #: src/engine/sysDef.cpp:956 msgid "Commodore VIC-20" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:957 msgid "" "Commodore's successor to the PET.\n" "its square wave channels are more than just square..." msgstr "" "Компьютер Commodore, вышедший после PET.\n" "его каналы квадратных волн могут играть не только лишь квадратные волны..." #: src/engine/sysDef.cpp:958 src/gui/settings.cpp:139 src/gui/settings.cpp:209 #: src/gui/settings.cpp:4009 msgid "Low" msgstr "Низкое" #: src/engine/sysDef.cpp:958 msgid "Mid" msgstr "Среднее" #: src/engine/sysDef.cpp:958 src/gui/settings.cpp:138 src/gui/settings.cpp:211 #: src/gui/settings.cpp:4010 msgid "High" msgstr "Высокое" #: src/engine/sysDef.cpp:967 msgid "Commodore PET" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:968 msgid "" "one channel of 1-bit wavetable which is better (and worse) than the PC " "Speaker." msgstr "" "один канал 1-битной волновой таблицы, что лучше (или хуже), чем PC Speaker " "(пищалка)." #: src/engine/sysDef.cpp:969 src/engine/sysDef.cpp:1266 #: src/engine/sysDef.cpp:2104 src/gui/editControls.cpp:433 #: src/gui/settings.cpp:4056 src/gui/settings.cpp:4139 msgid "Wave" msgstr "Волн. табл." #: src/engine/sysDef.cpp:978 src/gui/settings.cpp:4096 msgid "SNES" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:979 msgid "FM? nah... samples! Nintendo's answer to Sega." msgstr "FM? не... сэмплы! Ответ Nintendo в сторону Sega." #: src/engine/sysDef.cpp:986 msgid "18xx: Enable echo buffer" msgstr "18xx: Включить эхо-буфер" #: src/engine/sysDef.cpp:987 msgid "19xx: Set echo delay (0 to F)" msgstr "19xx: Задержка эхо (0-F)" #: src/engine/sysDef.cpp:988 msgid "1Axx: Set left echo volume" msgstr "1Axx: Громкость эхо на левом канале" #: src/engine/sysDef.cpp:989 msgid "1Bxx: Set right echo volume" msgstr "1Bxx: Громкость эхо на правом канале" #: src/engine/sysDef.cpp:990 msgid "1Cxx: Set echo feedback" msgstr "1Cxx: Обратная связь эхо" #: src/engine/sysDef.cpp:991 msgid "1Exx: Set dry output volume (left)" msgstr "1Exx: Громкость канала (лево)" #: src/engine/sysDef.cpp:992 msgid "1Fxx: Set dry output volume (right)" msgstr "1Fxx: Громкость канала (право)" #: src/engine/sysDef.cpp:993 msgid "30xx: Set echo filter coefficient 0" msgstr "30xx: Коэффициент 0 фильтра эхо" #: src/engine/sysDef.cpp:994 msgid "31xx: Set echo filter coefficient 1" msgstr "31xx: Коэффициент 1 фильтра эхо" #: src/engine/sysDef.cpp:995 msgid "32xx: Set echo filter coefficient 2" msgstr "32xx: Коэффициент 2 фильтра эхо" #: src/engine/sysDef.cpp:996 msgid "33xx: Set echo filter coefficient 3" msgstr "33xx: Коэффициент 3 фильтра эхо" #: src/engine/sysDef.cpp:997 msgid "34xx: Set echo filter coefficient 4" msgstr "34xx: Коэффициент 4 фильтра эхо" #: src/engine/sysDef.cpp:998 msgid "35xx: Set echo filter coefficient 5" msgstr "35xx: Коэффициент 5 фильтра эхо" #: src/engine/sysDef.cpp:999 msgid "36xx: Set echo filter coefficient 6" msgstr "36xx: Коэффициент 6 фильтра эхо" #: src/engine/sysDef.cpp:1000 msgid "37xx: Set echo filter coefficient 7" msgstr "37xx: Коэффициент 7 фильтра эхо" #: src/engine/sysDef.cpp:1005 msgid "12xx: Toggle echo on this channel" msgstr "12xx: Переключить эхо на этом канале" #: src/engine/sysDef.cpp:1006 msgid "13xx: Toggle pitch modulation" msgstr "13xx: Переключить частотную модуляцию" #: src/engine/sysDef.cpp:1007 msgid "14xy: Toggle invert (x: left; y: right)" msgstr "14xy: Переключить инвертирование сигнала (x: левый; y: правый)" #: src/engine/sysDef.cpp:1008 msgid "" "15xx: Set envelope mode (0: ADSR, 1: gain/direct, 2: dec, 3: exp, 4: inc, 5: " "bent)" msgstr "" "15xx: Режим огибающей (0: ADSR, 1: усиление/прямой, 2: спад, 3: " "экспоненциальная, 4: нарастание, 5: изогн.)" #: src/engine/sysDef.cpp:1009 msgid "16xx: Set gain (00 to 7F if direct; 00 to 1F otherwise)" msgstr "16xx: Усиление (00-7F в прямом режиме; иначе 00-1F)" #: src/engine/sysDef.cpp:1010 msgid "1Dxx: Set noise frequency (00 to 1F)" msgstr "1Dxx: Частота шума (00-1F)" #: src/engine/sysDef.cpp:1011 msgid "20xx: Set attack (0 to F)" msgstr "20xx: Атака (0-F)" #: src/engine/sysDef.cpp:1012 msgid "21xx: Set decay (0 to 7)" msgstr "21xx: Спад (0-7)" #: src/engine/sysDef.cpp:1013 msgid "22xx: Set sustain (0 to 7)" msgstr "22xx: Сустейн (0-7)" #: src/engine/sysDef.cpp:1014 msgid "23xx: Set release (00 to 1F)" msgstr "23xx: Релиз (00-1F)" #: src/engine/sysDef.cpp:1019 msgid "Konami VRC6" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1020 msgid "an expansion chip for the Famicom, featuring a quirky sawtooth channel." msgstr "" "чип расширения для Famicom, содержащий своеобразный канал пилообразной волны." #: src/engine/sysDef.cpp:1021 msgid "VRC6 1" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1021 msgid "VRC6 2" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1021 msgid "VRC6 Saw" msgstr "VRC6 пила" #: src/engine/sysDef.cpp:1027 src/engine/sysDef.cpp:2096 msgid "12xx: Set duty cycle (pulse: 0 to 7)" msgstr "12xx: Скважность (меандр: 0-7)" #: src/engine/sysDef.cpp:1033 msgid "Yamaha YM2413 (OPLL)" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1034 msgid "" "cost-reduced version of the OPL with 16 patches and only one of them is user-" "configurable." msgstr "" "удешевлённая версия OPL с 16-ю патчами, причём только один из них доступен " "для настройки пользователем." #: src/engine/sysDef.cpp:1035 src/engine/sysDef.cpp:1177 #: src/engine/sysDef.cpp:1189 src/engine/sysDef.cpp:1685 #: src/engine/sysDef.cpp:2010 msgid "FM 9" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1045 msgid "Famicom Disk System (chip)" msgstr "Famicom Disk System (чип)" #: src/engine/sysDef.cpp:1046 msgid "a disk drive for the Famicom which also contains one wavetable channel." msgstr "" "дисковый привод для Famicom, также содержащий один канал волновых таблиц." #: src/engine/sysDef.cpp:1047 src/gui/settings.cpp:4083 msgid "FDS" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1054 msgid "11xx: Set modulation depth" msgstr "11xx: Глубина модуляции" #: src/engine/sysDef.cpp:1055 msgid "12xy: Set modulation speed high byte (x: enable; y: value)" msgstr "12xy: Старший байт скорости модуляции (x: вкл.; y: значение)" #: src/engine/sysDef.cpp:1056 msgid "13xx: Set modulation speed low byte" msgstr "13xx: Младший байт скорости модуляции" #: src/engine/sysDef.cpp:1057 msgid "14xx: Set modulator position" msgstr "14xx: Положение модулятора" #: src/engine/sysDef.cpp:1058 msgid "15xx: Set modulator table to waveform" msgstr "15xx: Назначить таблицу модуляции волны" #: src/engine/sysDef.cpp:1059 msgid "16xy: Automatic modulation speed (x: numerator; y: denominator)" msgstr "16xy: Автоматическая скорость модуляции (x: числитель; y: знаменатель)" #: src/engine/sysDef.cpp:1064 msgid "MMC5" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1065 msgid "" "an expansion chip for the Famicom, featuring a little-known PCM channel." msgstr "чип расширения для Famicom, имеющий малоизвестный канал ИКМ-сэмплов." #: src/engine/sysDef.cpp:1077 src/gui/settings.cpp:4085 msgid "Namco 163" msgstr "Namco 163" #: src/engine/sysDef.cpp:1078 msgid "an expansion chip for the Famicom, with full wavetable." msgstr "чип расширения для Famicom, полностью на волновых таблицах." #: src/engine/sysDef.cpp:1085 msgid "18xx: Change channel limits (0 to 7, x + 1)" msgstr "18xx: Изменить лимит каналов (0-7, x + 1)" #: src/engine/sysDef.cpp:1086 msgid "20xx: Load a waveform into memory" msgstr "20xx: Загрузить волну в память" #: src/engine/sysDef.cpp:1087 msgid "21xx: Set position for wave load" msgstr "21xx: Задать начальное смещение для загрузки волны" #: src/engine/sysDef.cpp:1090 msgid "10xx: Select waveform" msgstr "10xx: Выбрать волну" #: src/engine/sysDef.cpp:1091 msgid "11xx: Set waveform position in RAM" msgstr "11xx: Задать положение волны в ОЗУ" #: src/engine/sysDef.cpp:1092 msgid "12xx: Set waveform length in RAM (04 to FC in steps of 4)" msgstr "12xx: Задать длину волны в ОЗУ (04-FC с шагом 4)" #: src/engine/sysDef.cpp:1093 msgid "15xx: Set waveform load position" msgstr "15xx: Задать положение для загрузки волны" #: src/engine/sysDef.cpp:1094 msgid "16xx: Set waveform load length (04 to FC in steps of 4)" msgstr "16xx: Задать длину загружаемой волны (04-FC с шагом 4)" #: src/engine/sysDef.cpp:1099 msgid "Yamaha YM2203 (OPN)" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1100 msgid "" "cost-reduced version of the OPM with a different register layout and no " "stereo...\n" "...but it has a built-in AY-3-8910! (actually an YM2149)" msgstr "" "удешевлённая версия OPM с другим расположением регистров и отсутствием " "стерео...\n" "...но у неё внутри AY-3-8910! (на самом деле YM2149)" #: src/engine/sysDef.cpp:1111 msgid "Yamaha YM2203 (OPN) Extended Channel 3" msgstr "Yamaha YM2203 (OPN) расширенный 3-ий канал" #: src/engine/sysDef.cpp:1112 msgid "" "cost-reduced version of the OPM with a different register layout and no " "stereo...\n" "...but it has a built-in AY-3-8910! (actually an YM2149)\n" "this one is in Extended Channel mode, which turns the third FM channel into " "four operators with independent notes/frequencies" msgstr "" "удешевлённая версия OPM с другим расположением регистров и отсутствием " "стерео...\n" "...но у неё внутри AY-3-8910! (на самом деле YM2149)\n" "Это версия в режиме расширенного канала, который превращает третий FM-канал " "в четыре оператора с независимыми нотами/частотами." #: src/engine/sysDef.cpp:1113 src/engine/sysDef.cpp:1126 #: src/engine/sysDef.cpp:1151 src/engine/sysDef.cpp:1164 #: src/engine/sysDef.cpp:1374 src/engine/sysDef.cpp:1387 #: src/engine/sysDef.cpp:1550 src/engine/sysDef.cpp:1563 #: src/engine/sysDef.cpp:1865 msgid "FM 3 OP1" msgstr "FM 3 ОП1" #: src/engine/sysDef.cpp:1113 src/engine/sysDef.cpp:1126 #: src/engine/sysDef.cpp:1151 src/engine/sysDef.cpp:1164 #: src/engine/sysDef.cpp:1374 src/engine/sysDef.cpp:1387 #: src/engine/sysDef.cpp:1550 src/engine/sysDef.cpp:1563 #: src/engine/sysDef.cpp:1865 msgid "FM 3 OP2" msgstr "FM 3 ОП2" #: src/engine/sysDef.cpp:1113 src/engine/sysDef.cpp:1126 #: src/engine/sysDef.cpp:1151 src/engine/sysDef.cpp:1164 #: src/engine/sysDef.cpp:1374 src/engine/sysDef.cpp:1387 #: src/engine/sysDef.cpp:1550 src/engine/sysDef.cpp:1563 #: src/engine/sysDef.cpp:1865 msgid "FM 3 OP3" msgstr "FM 3 ОП3" #: src/engine/sysDef.cpp:1113 src/engine/sysDef.cpp:1126 #: src/engine/sysDef.cpp:1151 src/engine/sysDef.cpp:1164 #: src/engine/sysDef.cpp:1374 src/engine/sysDef.cpp:1387 #: src/engine/sysDef.cpp:1550 src/engine/sysDef.cpp:1563 #: src/engine/sysDef.cpp:1865 msgid "FM 3 OP4" msgstr "FM 3 ОП4" #: src/engine/sysDef.cpp:1124 msgid "Yamaha YM2203 (OPN) CSM" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1125 msgid "" "cost-reduced version of the OPM with a different register layout and no " "stereo...\n" "...but it has a built-in AY-3-8910! (actually an YM2149)\n" "CSM blah blah" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1126 src/engine/sysDef.cpp:1164 #: src/engine/sysDef.cpp:1387 src/engine/sysDef.cpp:1472 #: src/engine/sysDef.cpp:1563 src/engine/sysDef.cpp:1865 msgid "CSM Timer" msgstr "CSM таймер" #: src/engine/sysDef.cpp:1137 msgid "Yamaha YM2608 (OPNA)" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1138 msgid "" "OPN but twice the FM channels, stereo makes a come-back and has rhythm and " "ADPCM channels." msgstr "" "OPN, но вдвое больше FM-каналов, возвращённое стерео, ритм- и АДИКМ каналы." #: src/engine/sysDef.cpp:1139 src/engine/sysDef.cpp:1151 #: src/engine/sysDef.cpp:1164 src/engine/sysDef.cpp:1485 #: src/gui/insEdit.cpp:3461 src/gui/insEdit.cpp:3661 msgid "Kick" msgstr "Бас-барабан" #: src/engine/sysDef.cpp:1139 src/engine/sysDef.cpp:1151 #: src/engine/sysDef.cpp:1164 src/engine/sysDef.cpp:1411 #: src/engine/sysDef.cpp:1423 src/engine/sysDef.cpp:1435 #: src/engine/sysDef.cpp:1485 src/engine/sysDef.cpp:1635 #: src/engine/sysDef.cpp:1697 src/gui/insEdit.cpp:210 src/gui/insEdit.cpp:218 msgid "Snare" msgstr "Рабочий барабан" #: src/engine/sysDef.cpp:1139 src/engine/sysDef.cpp:1151 #: src/engine/sysDef.cpp:1164 src/engine/sysDef.cpp:1411 #: src/engine/sysDef.cpp:1423 src/engine/sysDef.cpp:1435 #: src/engine/sysDef.cpp:1485 src/engine/sysDef.cpp:1635 #: src/engine/sysDef.cpp:1697 src/gui/insEdit.cpp:212 src/gui/insEdit.cpp:220 #: src/gui/insEdit.cpp:1909 src/gui/insEdit.cpp:2014 msgid "Top" msgstr "Макс." #: src/engine/sysDef.cpp:1139 src/engine/sysDef.cpp:1151 #: src/engine/sysDef.cpp:1164 src/engine/sysDef.cpp:1411 #: src/engine/sysDef.cpp:1423 src/engine/sysDef.cpp:1435 #: src/engine/sysDef.cpp:1485 src/engine/sysDef.cpp:1635 #: src/engine/sysDef.cpp:1697 src/gui/insEdit.cpp:213 src/gui/insEdit.cpp:219 msgid "HiHat" msgstr "Хай-хэт" #: src/engine/sysDef.cpp:1139 src/engine/sysDef.cpp:1151 #: src/engine/sysDef.cpp:1164 src/engine/sysDef.cpp:1411 #: src/engine/sysDef.cpp:1423 src/engine/sysDef.cpp:1435 #: src/engine/sysDef.cpp:1485 src/engine/sysDef.cpp:1635 #: src/engine/sysDef.cpp:1697 src/gui/insEdit.cpp:211 msgid "Tom" msgstr "Том" #: src/engine/sysDef.cpp:1139 src/engine/sysDef.cpp:1151 #: src/engine/sysDef.cpp:1164 msgid "Rim" msgstr "Римшот" #: src/engine/sysDef.cpp:1139 src/engine/sysDef.cpp:1151 #: src/engine/sysDef.cpp:1164 src/engine/sysDef.cpp:1685 #: src/engine/sysDef.cpp:1697 msgid "ADPCM" msgstr "АДИКМ" #: src/engine/sysDef.cpp:1149 msgid "Yamaha YM2608 (OPNA) Extended Channel 3" msgstr "Yamaha YM2608 (OPNA) расширенный 3-ий канал" #: src/engine/sysDef.cpp:1150 msgid "" "OPN but twice the FM channels, stereo makes a come-back and has rhythm and " "ADPCM channels.\n" "this one is in Extended Channel mode, which turns the third FM channel into " "four operators with independent notes/frequencies" msgstr "" "OPN, но вдвое больше FM-каналов, возвращённое стерео, ритм- и АДИКМ каналы.\n" "Это версия в режиме расширенного канала, который превращает третий FM-канал " "в четыре оператора с независимыми нотами/частотами." #: src/engine/sysDef.cpp:1162 msgid "Yamaha YM2608 (OPNA) CSM" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1163 msgid "" "OPN but twice the FM channels, stereo makes a come-back and has rhythm and " "ADPCM channels.\n" "CSM blah blah" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1175 msgid "Yamaha YM3526 (OPL)" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1176 msgid "" "OPN, but what if you only had two operators, no stereo, no detune and a " "lower ADSR parameter range?" msgstr "" "OPN, но что если у него всего два оператора, нет стерео, нет расстройки и " "меньший диапазон регулировки параметров ADSR?" #: src/engine/sysDef.cpp:1187 msgid "Yamaha YM3812 (OPL2)" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1188 msgid "OPL, but what if you had more waveforms to choose than the normal sine?" msgstr "OPL, но что если у него есть ещё волны, помимо синусоиды?" #: src/engine/sysDef.cpp:1199 msgid "Yamaha YMF262 (OPL3)" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1200 msgid "" "OPL2, but what if you had twice the channels, 4-op mode, stereo and even " "more waveforms?" msgstr "" "OPL2, но что если у него вдвое больше каналов, 4-оп режим, стерео и ещё " "больше волн?" #: src/engine/sysDef.cpp:1201 src/engine/sysDef.cpp:1435 #: src/engine/sysDef.cpp:1625 src/engine/sysDef.cpp:1635 msgid "4OP 1" msgstr "4ОП 1" #: src/engine/sysDef.cpp:1201 src/engine/sysDef.cpp:1435 #: src/engine/sysDef.cpp:1625 src/engine/sysDef.cpp:1635 msgid "4OP 3" msgstr "4ОП 3" #: src/engine/sysDef.cpp:1201 src/engine/sysDef.cpp:1435 #: src/engine/sysDef.cpp:1625 src/engine/sysDef.cpp:1635 msgid "4OP 5" msgstr "4ОП 5" #: src/engine/sysDef.cpp:1201 src/engine/sysDef.cpp:1435 #: src/engine/sysDef.cpp:1625 src/engine/sysDef.cpp:1635 msgid "4OP 7" msgstr "4ОП 7" #: src/engine/sysDef.cpp:1201 src/engine/sysDef.cpp:1435 #: src/engine/sysDef.cpp:1625 src/engine/sysDef.cpp:1635 msgid "4OP 9" msgstr "4ОП 9" #: src/engine/sysDef.cpp:1201 src/engine/sysDef.cpp:1435 #: src/engine/sysDef.cpp:1625 src/engine/sysDef.cpp:1635 #: src/engine/sysDef.cpp:2010 msgid "FM 10" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1201 src/engine/sysDef.cpp:1435 #: src/engine/sysDef.cpp:1625 src/engine/sysDef.cpp:1635 msgid "4OP 11" msgstr "4ОП 11" #: src/engine/sysDef.cpp:1201 src/engine/sysDef.cpp:1435 #: src/engine/sysDef.cpp:1625 src/engine/sysDef.cpp:1635 #: src/engine/sysDef.cpp:2010 msgid "FM 12" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1201 src/engine/sysDef.cpp:1435 #: src/engine/sysDef.cpp:1625 src/engine/sysDef.cpp:1635 #: src/engine/sysDef.cpp:2010 msgid "FM 13" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1201 src/engine/sysDef.cpp:1435 #: src/engine/sysDef.cpp:1625 src/engine/sysDef.cpp:1635 #: src/engine/sysDef.cpp:2010 msgid "FM 14" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1201 src/engine/sysDef.cpp:1435 #: src/engine/sysDef.cpp:1625 src/engine/sysDef.cpp:1635 #: src/engine/sysDef.cpp:2010 msgid "FM 15" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1201 src/engine/sysDef.cpp:1625 #: src/engine/sysDef.cpp:2010 msgid "FM 16" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1201 src/engine/sysDef.cpp:1625 #: src/engine/sysDef.cpp:2010 msgid "FM 17" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1201 src/engine/sysDef.cpp:1625 #: src/engine/sysDef.cpp:2010 msgid "FM 18" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1212 src/gui/settings.cpp:4095 msgid "MultiPCM" msgstr "MultiPCM" #: src/engine/sysDef.cpp:1213 msgid "" "how many channels of PCM do you want?\n" "MultiPCM: yes" msgstr "" "Сколько каналов ИКМ-сэмплов вам нужно?\n" "MultiPCM: да" #: src/engine/sysDef.cpp:1214 src/engine/sysDef.cpp:1673 #: src/engine/sysDef.cpp:1984 msgid "Channel 17" msgstr "Канал 17" #: src/engine/sysDef.cpp:1214 src/engine/sysDef.cpp:1673 #: src/engine/sysDef.cpp:1984 msgid "Channel 18" msgstr "Канал 18" #: src/engine/sysDef.cpp:1214 src/engine/sysDef.cpp:1673 #: src/engine/sysDef.cpp:1984 msgid "Channel 19" msgstr "Канал 19" #: src/engine/sysDef.cpp:1214 src/engine/sysDef.cpp:1673 #: src/engine/sysDef.cpp:1984 msgid "Channel 20" msgstr "Канал 20" #: src/engine/sysDef.cpp:1214 src/engine/sysDef.cpp:1673 #: src/engine/sysDef.cpp:1984 msgid "Channel 21" msgstr "Канал 21" #: src/engine/sysDef.cpp:1214 src/engine/sysDef.cpp:1673 #: src/engine/sysDef.cpp:1984 msgid "Channel 22" msgstr "Канал 22" #: src/engine/sysDef.cpp:1214 src/engine/sysDef.cpp:1673 #: src/engine/sysDef.cpp:1984 msgid "Channel 23" msgstr "Канал 23" #: src/engine/sysDef.cpp:1214 src/engine/sysDef.cpp:1673 #: src/engine/sysDef.cpp:1984 msgid "Channel 24" msgstr "Канал 24" #: src/engine/sysDef.cpp:1214 src/engine/sysDef.cpp:1673 msgid "Channel 25" msgstr "Канал 25" #: src/engine/sysDef.cpp:1214 src/engine/sysDef.cpp:1673 msgid "Channel 26" msgstr "Канал 26" #: src/engine/sysDef.cpp:1214 src/engine/sysDef.cpp:1673 msgid "Channel 27" msgstr "Канал 27" #: src/engine/sysDef.cpp:1214 src/engine/sysDef.cpp:1673 msgid "Channel 28" msgstr "Канал 28" #: src/engine/sysDef.cpp:1221 msgid "PC Speaker" msgstr "PC Speaker (пищалка)" #: src/engine/sysDef.cpp:1222 msgid "good luck! you get one square and no volume control." msgstr "удачи! у вас один канал меандра и нет регулировки громкости." #: src/engine/sysDef.cpp:1223 src/engine/sysDef.cpp:1232 #: src/gui/guiConst.cpp:1403 src/gui/waveEdit.cpp:199 src/gui/insEdit.cpp:183 #: src/gui/insEdit.cpp:194 src/gui/insEdit.cpp:326 src/gui/insEdit.cpp:656 msgid "Square" msgstr "Меандр" #: src/engine/sysDef.cpp:1230 msgid "Pong" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1231 msgid "please don't use this chip. it was added as a joke." msgstr "пожалуйста, не используйте этот чип. он был добавлен в качестве шутки." #: src/engine/sysDef.cpp:1239 src/gui/settings.cpp:4088 msgid "POKEY" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1240 msgid "" "TIA, but better and more flexible.\n" "used in the Atari 8-bit family of computers (400/800/XL/XE)." msgstr "" "TIA, но лучше и более гибкий.\n" "использовался в семействе 8-битных компьютеров Atari (400/800/XL/XE)." #: src/engine/sysDef.cpp:1247 src/engine/sysDef.cpp:1718 msgid "10xx: Set waveform (0 to 7)" msgstr "10xx: Волна (0-7)" #: src/engine/sysDef.cpp:1248 msgid "11xx: Set AUDCTL" msgstr "11xx: Установить AUDCTL" #: src/engine/sysDef.cpp:1249 msgid "12xx: Toggle two-tone mode" msgstr "12xx: Переключить двухголосный режим" #: src/engine/sysDef.cpp:1254 msgid "Ricoh RF5C68" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1255 msgid "" "this is like SNES' sound chip but without interpolation and the rest of nice " "bits." msgstr "" "похоже на звуковой чип SNES, но без интерполяции и других приятных вещей." #: src/engine/sysDef.cpp:1264 src/gui/settings.cpp:4090 msgid "WonderSwan" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1265 msgid "developed by the makers of the Game Boy and the Virtual Boy..." msgstr "от создателей Game Boy и Virtual Boy..." #: src/engine/sysDef.cpp:1266 msgid "Wave/PCM" msgstr "Волна/ИКМ" #: src/engine/sysDef.cpp:1266 msgid "Wave/Sweep" msgstr "Волна/Слайд" #: src/engine/sysDef.cpp:1266 msgid "Wave/Noise" msgstr "Волна/Шум" #: src/engine/sysDef.cpp:1273 msgid "11xx: Setup noise mode (0: disabled; 1-8: enabled/tap)" msgstr "11xx: Настроить режим шума (0: выкл.; 1-8: вкл./отвод)" #: src/engine/sysDef.cpp:1274 msgid "12xx: Setup sweep period (0: disabled; 1-20: enabled/period)" msgstr "" "12xx: Настроить период аппаратного портаменто (0: выкл.; 1-20: вкл./период)" #: src/engine/sysDef.cpp:1275 msgid "13xx: Set sweep amount" msgstr "13xx: Скорость аппаратного портаменто" #: src/engine/sysDef.cpp:1281 msgid "Yamaha YM2414 (OPZ)" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1282 msgid "" "like OPM, but with more waveforms, fixed frequency mode and totally... " "undocumented.\n" "used in the Yamaha TX81Z and some other synthesizers." msgstr "" "как OPM, но с большим количеством волн, режимом фиксированной частоты, и " "полным... отсутствием сведений о его устройстве.\n" "использовался в Yamaha TX81Z и некоторых других синтезаторах." #: src/engine/sysDef.cpp:1289 msgid "2Fxx: Toggle hard envelope reset on new notes" msgstr "2Fxx: Переключить жёсткий перезапуск огибающей на новой ноте" #: src/engine/sysDef.cpp:1295 src/gui/settings.cpp:4113 msgid "Pokémon Mini" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1296 msgid "this one is like PC Speaker but has duty cycles." msgstr "Похож на PC Speaker, но имеет настройку скважности." #: src/engine/sysDef.cpp:1297 src/gui/settings.cpp:4136 src/gui/waveEdit.cpp:33 msgid "Pulse" msgstr "Меандр" #: src/engine/sysDef.cpp:1304 msgid "SegaPCM" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1305 msgid "" "used in some Sega arcade boards (like OutRun), and usually paired with a " "YM2151." msgstr "" "использовался в некоторых аркадных автоматах Sega (например, OutRun), и " "обычно использовался в связке с YM2151." #: src/engine/sysDef.cpp:1316 src/gui/settings.cpp:4084 msgid "Virtual Boy" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1317 msgid "" "a console which failed to sell well due to its headache-inducing features." msgstr "" "консоль, продажи которой не удались из-за того, что её особенности вызывали " "головную боль у игроков." #: src/engine/sysDef.cpp:1325 msgid "11xx: Set noise length (0 to 7)" msgstr "11xx: Длина шума (0-7)" #: src/engine/sysDef.cpp:1326 msgid "" "12xy: Setup envelope (x: enabled/loop (1: enable, 3: enable+loop); y: speed/" "direction (0-7: down, 8-F: up))" msgstr "" "12xy: Настройка огибающей (x: вкл./цикл (1: вкл., 3: вкл.+цикл); y: скорость/" "направление (0-7: вниз, 8-F: вверх))" #: src/engine/sysDef.cpp:1327 msgid "13xy: Setup sweep (x: speed; y: shift; channel 5 only)" msgstr "" "13xy: Настройка аппаратного портаменто (x: скорость; y: количество; только " "для 5-го канала)" #: src/engine/sysDef.cpp:1328 msgid "" "14xy: Setup modulation (x: enabled/loop (1: enable, 3: enable+loop); y: " "speed; channel 5 only)" msgstr "" "14xy: Настроить модуляцию (x: вкл./цикл (1: вкл., 3: вкл.+цикл); y: " "скорость; только для 5-го канала)" #: src/engine/sysDef.cpp:1329 msgid "15xx: Set modulation waveform (x: wavetable; channel 5 only)" msgstr "" "15xx: Настройка волны модулятора (x: волновая таблица; только для 5-го " "канала)" #: src/engine/sysDef.cpp:1334 msgid "Konami VRC7" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1335 msgid "" "like OPLL, but even more cost reductions applied. three FM channels went " "missing, and drums mode did as well..." msgstr "" "как OPLL, но с ещё большим количеством удешевлений. пропали три FM-канала и " "режим ударных..." #: src/engine/sysDef.cpp:1346 msgid "Yamaha YM2610B (OPNB2)" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1347 msgid "" "so Taito asked Yamaha if they could get the two missing FM channels back, " "and Yamaha gladly provided them with this chip." msgstr "" "Taito попросили Yamaha вернуть два отсутствующих FM-канала, и Yamaha с " "радостью предоставила им этот чип." #: src/engine/sysDef.cpp:1348 src/engine/sysDef.cpp:1447 #: src/engine/sysDef.cpp:1459 src/engine/sysDef.cpp:1472 #: src/engine/sysDef.cpp:1550 src/engine/sysDef.cpp:1563 #: src/gui/settings.cpp:4105 msgid "ADPCM-B" msgstr "АДИКМ-B" #: src/engine/sysDef.cpp:1358 msgid "ZX Spectrum Beeper" msgstr "ZX Spectrum пищалка" #: src/engine/sysDef.cpp:1359 msgid "" "the ZX Spectrum only had a basic beeper capable of...\n" "...a bunch of thin pulses and tons of other interesting stuff!\n" "Furnace provides a thin pulse system." msgstr "" "ZX Spectrum имел только пищалку, способную на...\n" "...несколько \"тонких\" прямоугольных волн и множество других интересных " "вещей!\n" "Furnace предоставляет систему с \"тонкими\" прямоугольными волнами." #: src/engine/sysDef.cpp:1366 src/engine/sysDef.cpp:1954 msgid "12xx: Set pulse width" msgstr "12xx: Скважность" #: src/engine/sysDef.cpp:1367 msgid "17xx: Trigger overlay drum" msgstr "17xx: Запуск перекрывающего ударного инструмента" #: src/engine/sysDef.cpp:1372 msgid "Yamaha YM2612 (OPN2) Extended Channel 3" msgstr "Yamaha YM2612 (OPN2) расширенный 3-ий канал" #: src/engine/sysDef.cpp:1373 msgid "" "this chip is mostly known for being in the Sega Genesis (but it also was on " "the FM Towns computer).\n" "this one is in Extended Channel mode, which turns the third FM channel into " "four operators with independent notes/frequencies." msgstr "" "этот чип в основном известен по причине того, что он находился в Sega " "Genesis (но он также использовался в компьютере FM Towns).\n" "Это версия в режиме расширенного канала, который превращает третий FM-канал " "в четыре оператора с независимыми нотами/частотами." #: src/engine/sysDef.cpp:1385 msgid "Yamaha YM2612 (OPN2) CSM" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1386 msgid "" "this chip is mostly known for being in the Sega Genesis (but it also was on " "the FM Towns computer).\n" "this one includes CSM mode control for special effects on Channel 3." msgstr "" "этот чип в основном известен по причине того, что он находился в Sega " "Genesis (но он также использовался в компьютере FM Towns).\n" "У этой версии есть контроль режима CSM для специальных эффектов на третьем " "канале." #: src/engine/sysDef.cpp:1398 src/gui/settings.cpp:4086 msgid "Konami SCC" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1399 msgid "" "a wavetable chip made by Konami for use with the MSX.\n" "the last channel shares its wavetable with the previous one though." msgstr "" "чип с волновыми таблицами, сделанный Konami для использования с MSX.\n" "правда, последний и предпоследний каналы используют одну и ту же таблицу." #: src/engine/sysDef.cpp:1409 msgid "Yamaha YM3526 (OPL) with drums" msgstr "Yamaha YM3526 (OPL) с ударными" #: src/engine/sysDef.cpp:1410 msgid "the OPL chip but with drums mode enabled." msgstr "чип OPL, но с включённым режимом ударных." #: src/engine/sysDef.cpp:1411 src/engine/sysDef.cpp:1423 #: src/engine/sysDef.cpp:1697 msgid "Kick/FM 7" msgstr "Бочка/FM7" #: src/engine/sysDef.cpp:1421 msgid "Yamaha YM3812 (OPL2) with drums" msgstr "Yamaha YM3812 (OPL2) с ударными" #: src/engine/sysDef.cpp:1422 msgid "the OPL2 chip but with drums mode enabled." msgstr "чип OPL2, но с включённым режимом ударных." #: src/engine/sysDef.cpp:1433 msgid "Yamaha YMF262 (OPL3) with drums" msgstr "Yamaha YMF262 (OPL3) с ударными" #: src/engine/sysDef.cpp:1434 msgid "the OPL3 chip but with drums mode enabled." msgstr "чип OPL3, но с включённым режимом ударных." #: src/engine/sysDef.cpp:1435 src/engine/sysDef.cpp:1635 msgid "Kick/FM 16" msgstr "Бочка/FM16" #: src/engine/sysDef.cpp:1445 msgid "Yamaha YM2610 (OPNB)" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1446 msgid "" "this chip was used in SNK's Neo Geo arcade board and video game console.\n" "it's like OPNA but the rhythm channels are ADPCM channels and two FM " "channels went missing." msgstr "" "этот чип использовался в аркадном автомате и игровой консоли Neo Geo от " "SNK.\n" "похож на OPNA, но ритм-каналы теперь стали АДИКМ-каналами, и пропали два FM-" "канала." #: src/engine/sysDef.cpp:1457 msgid "Yamaha YM2610 (OPNB) Extended Channel 2" msgstr "Yamaha YM2610 (OPNB) расширенный 2-ой канал" #: src/engine/sysDef.cpp:1458 msgid "" "this chip was used in SNK's Neo Geo arcade board and video game console.\n" "it's like OPNA but the rhythm channels are ADPCM channels and two FM " "channels went missing.\n" "this one is in Extended Channel mode, which turns the second FM channel into " "four operators with independent notes/frequencies." msgstr "" "этот чип использовался в аркадном автомате и игровой консоли Neo Geo от " "SNK.\n" "похож на OPNA, но ритм-каналы теперь стали АДИКМ-каналами, и пропали два FM-" "канала.\n" "Это версия в режиме расширенного канала, который превращает второй FM-канал " "в четыре оператора с независимыми нотами/частотами." #: src/engine/sysDef.cpp:1470 msgid "Yamaha YM2610 (OPNB) CSM" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1471 msgid "" "this chip was used in SNK's Neo Geo arcade board and video game console.\n" "it's like OPNA but the rhythm channels are ADPCM channels and two FM " "channels went missing.\n" "this one includes CSM mode control for special effects on Channel 2." msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1483 msgid "Yamaha YM2413 (OPLL) with drums" msgstr "Yamaha YM2413 (OPLL) с ударными" #: src/engine/sysDef.cpp:1484 msgid "the OPLL chips but with drums mode turned on." msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1495 msgid "3xxx: Load LFSR (0 to FFF)" msgstr "3xxx: Загрузить в РСЛОС (0-FFF)" #: src/engine/sysDef.cpp:1501 msgid "Atari Lynx" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1502 msgid "" "a portable console made by Atari. it has all of Atari's trademark waveforms." msgstr "" "портативная игровая консоль от Atari. у неё есть все фирменные волны Atari." #: src/engine/sysDef.cpp:1513 msgid "10xx: Set echo feedback level (00 to FF)" msgstr "10xx: Уровень обратной связи эхо (00-FF)" #: src/engine/sysDef.cpp:1514 msgid "11xx: Set channel echo level (00 to FF)" msgstr "11xx: Уровень эхо на канале (00-FF)" #: src/engine/sysDef.cpp:1515 msgid "12xx: Toggle QSound algorithm (0: disabled; 1: enabled)" msgstr "12xx: Переключить алгоритм QSound (0: выкл.; 1: вкл.)" #: src/engine/sysDef.cpp:1517 msgid "3xxx: Set echo delay buffer length (000 to AA5)" msgstr "3xxx: Длина буфера задержки эхо (000-AA5)" #: src/engine/sysDef.cpp:1523 msgid "Capcom QSound" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1524 msgid "" "used in some of Capcom's arcade boards. surround-like sampled sound with " "echo." msgstr "" "использовался в некоторых аркадных автоматах Capcom. сэмплированный звук с " "эхо и эффектом окружающего звучания." #: src/engine/sysDef.cpp:1525 src/engine/sysDef.cpp:1625 #: src/engine/sysDef.cpp:1635 src/engine/sysDef.cpp:1784 #: src/engine/sysDef.cpp:2060 msgid "PCM 1" msgstr "ИКМ 1" #: src/engine/sysDef.cpp:1525 src/engine/sysDef.cpp:1625 #: src/engine/sysDef.cpp:1635 src/engine/sysDef.cpp:1784 #: src/engine/sysDef.cpp:1853 src/engine/sysDef.cpp:1865 #: src/engine/sysDef.cpp:2060 msgid "PCM 2" msgstr "ИКМ 2" #: src/engine/sysDef.cpp:1525 src/engine/sysDef.cpp:1625 #: src/engine/sysDef.cpp:1635 src/engine/sysDef.cpp:1784 msgid "PCM 3" msgstr "ИКМ 3" #: src/engine/sysDef.cpp:1525 src/engine/sysDef.cpp:1625 #: src/engine/sysDef.cpp:1635 src/engine/sysDef.cpp:1784 msgid "PCM 4" msgstr "ИКМ 4" #: src/engine/sysDef.cpp:1525 src/engine/sysDef.cpp:1625 #: src/engine/sysDef.cpp:1635 src/engine/sysDef.cpp:1784 msgid "PCM 5" msgstr "ИКМ 5" #: src/engine/sysDef.cpp:1525 src/engine/sysDef.cpp:1625 #: src/engine/sysDef.cpp:1635 src/engine/sysDef.cpp:1784 msgid "PCM 6" msgstr "ИКМ 6" #: src/engine/sysDef.cpp:1525 src/engine/sysDef.cpp:1625 #: src/engine/sysDef.cpp:1635 src/engine/sysDef.cpp:1784 msgid "PCM 7" msgstr "ИКМ 7" #: src/engine/sysDef.cpp:1525 src/engine/sysDef.cpp:1625 #: src/engine/sysDef.cpp:1635 src/engine/sysDef.cpp:1784 msgid "PCM 8" msgstr "ИКМ 8" #: src/engine/sysDef.cpp:1525 src/engine/sysDef.cpp:1625 #: src/engine/sysDef.cpp:1635 msgid "PCM 9" msgstr "ИКМ 9" #: src/engine/sysDef.cpp:1525 src/engine/sysDef.cpp:1625 #: src/engine/sysDef.cpp:1635 msgid "PCM 10" msgstr "ИКМ 10" #: src/engine/sysDef.cpp:1525 src/engine/sysDef.cpp:1625 #: src/engine/sysDef.cpp:1635 msgid "PCM 11" msgstr "ИКМ 11" #: src/engine/sysDef.cpp:1525 src/engine/sysDef.cpp:1625 #: src/engine/sysDef.cpp:1635 msgid "PCM 12" msgstr "ИКМ 12" #: src/engine/sysDef.cpp:1525 src/engine/sysDef.cpp:1625 #: src/engine/sysDef.cpp:1635 msgid "PCM 13" msgstr "ИКМ 13" #: src/engine/sysDef.cpp:1525 src/engine/sysDef.cpp:1625 #: src/engine/sysDef.cpp:1635 msgid "PCM 14" msgstr "ИКМ 14" #: src/engine/sysDef.cpp:1525 src/engine/sysDef.cpp:1625 #: src/engine/sysDef.cpp:1635 msgid "PCM 15" msgstr "ИКМ 15" #: src/engine/sysDef.cpp:1525 src/engine/sysDef.cpp:1625 #: src/engine/sysDef.cpp:1635 msgid "PCM 16" msgstr "ИКМ 16" #: src/engine/sysDef.cpp:1525 msgid "ADPCM 1" msgstr "АДИКМ 1" #: src/engine/sysDef.cpp:1525 msgid "ADPCM 2" msgstr "АДИКМ 2" #: src/engine/sysDef.cpp:1525 msgid "ADPCM 3" msgstr "АДИКМ 3" #: src/engine/sysDef.cpp:1534 src/gui/settings.cpp:4092 msgid "VERA" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1535 msgid "the chip used in a computer design created by The 8-Bit Guy." msgstr "чип, используемый в модели компьютера, разработанного 8-Bit Guy." #: src/engine/sysDef.cpp:1542 msgid "20xx: Set waveform" msgstr "20xx: Волна" #: src/engine/sysDef.cpp:1543 msgid "22xx: Set duty cycle (0 to 3F)" msgstr "22xx: Скважность (0-3F)" #: src/engine/sysDef.cpp:1548 msgid "Yamaha YM2610B (OPNB2) Extended Channel 3" msgstr "Yamaha YM2610B (OPNB2) расширенный 3-ий канал" #: src/engine/sysDef.cpp:1549 msgid "" "so Taito asked Yamaha if they could get the two missing FM channels back, " "and Yamaha gladly provided them with this chip.\n" "this one is in Extended Channel mode, which turns the third FM channel into " "four operators with independent notes/frequencies." msgstr "" "Taito попросили Yamaha вернуть два отсутствующих FM-канала, и Yamaha с " "радостью предоставила им этот чип.\n" "Это версия в режиме расширенного канала, который превращает третий FM-канал " "в четыре оператора с независимыми нотами/частотами." #: src/engine/sysDef.cpp:1561 msgid "Yamaha YM2610B (OPNB2) CSM" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1562 msgid "" "so Taito asked Yamaha if they could get the two missing FM channels back, " "and Yamaha gladly provided them with this chip.\n" "CSM blah blah" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1574 msgid "SegaPCM (compatible 5-channel mode)" msgstr "SegaPCM (совместимый 5-канальный режим)" #: src/engine/sysDef.cpp:1575 msgid "" "this is the same thing as SegaPCM, but only exposes 5 of the channels for " "compatibility with DefleMask." msgstr "" "это то же самое, что и SegaPCM, но доступно всего пять каналов для " "совместимости с DefleMask." #: src/engine/sysDef.cpp:1586 msgid "Seta/Allumer X1-010" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1587 msgid "" "a sound chip used in several Seta/Allumer-manufactured arcade boards with " "too many channels of wavetable sound, which also are capable of sampled " "sound." msgstr "" "звуковой чип, использовавшийся в нескольких аркадных автоматах Seta/Allumer. " "имеет слишком много каналов волновых таблиц, способных так же воспроизводить " "сэмплы." #: src/engine/sysDef.cpp:1595 msgid "11xx: Set envelope shape" msgstr "11xx: Форма огибающей" #: src/engine/sysDef.cpp:1596 msgid "12xx: Set sample bank slot (0 to 7)" msgstr "12xx: Слот банка сэмплов (0-7)" #: src/engine/sysDef.cpp:1600 msgid "20xx: Set PCM frequency (1 to FF)" msgstr "20xx: Частота ИКМ (1-FF)" #: src/engine/sysDef.cpp:1601 msgid "" "22xx: Set envelope mode (bit 0: enable; bit 1: one-shot; bit 2: split shape " "to L/R; bit 3/5: H.invert right/left; bit 4/6: V.invert right/left)" msgstr "" "22xx: Режим огибающей (бит 0: вкл.; бит 1: однокр.; бит 2: разделить форму " "на лево/право; биты 3/5: Г.инвертир. право/лево; бит 4/6: В.инвертир. право/" "лево)" #: src/engine/sysDef.cpp:1602 msgid "23xx: Set envelope period" msgstr "23xx: Период огибающей" #: src/engine/sysDef.cpp:1610 msgid "Konami Bubble System WSG" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1611 msgid "" "this is the wavetable part of the Bubble System, which also had two " "AY-3-8910s." msgstr "" "это таблично-волновая часть Bubble System, которая так же имела два " "AY-3-8910." #: src/engine/sysDef.cpp:1623 msgid "Yamaha YMF278B (OPL4)" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1624 msgid "like OPL3, but this time it also has a 24-channel version of MultiPCM." msgstr "как OPL3, но на этот раз также имеется 24-канальная версия MultiPCM." #: src/engine/sysDef.cpp:1625 src/engine/sysDef.cpp:1635 msgid "PCM 17" msgstr "ИКМ 17" #: src/engine/sysDef.cpp:1625 src/engine/sysDef.cpp:1635 msgid "PCM 18" msgstr "ИКМ 18" #: src/engine/sysDef.cpp:1625 src/engine/sysDef.cpp:1635 msgid "PCM 19" msgstr "ИКМ 19" #: src/engine/sysDef.cpp:1625 src/engine/sysDef.cpp:1635 msgid "PCM 20" msgstr "ИКМ 20" #: src/engine/sysDef.cpp:1625 src/engine/sysDef.cpp:1635 msgid "PCM 21" msgstr "ИКМ 21" #: src/engine/sysDef.cpp:1625 src/engine/sysDef.cpp:1635 msgid "PCM 22" msgstr "ИКМ 22" #: src/engine/sysDef.cpp:1625 src/engine/sysDef.cpp:1635 msgid "PCM 23" msgstr "ИКМ 23" #: src/engine/sysDef.cpp:1625 src/engine/sysDef.cpp:1635 msgid "PCM 24" msgstr "ИКМ 24" #: src/engine/sysDef.cpp:1633 msgid "Yamaha YMF278B (OPL4) with drums" msgstr "Yamaha YMF278B (OPL4) с ударными" #: src/engine/sysDef.cpp:1634 msgid "the OPL4 but with drums mode turned on." msgstr "OPL4 с включённым режимом ударных." #: src/engine/sysDef.cpp:1642 msgid "11xx: Set filter mode (00 to 03)" msgstr "11xx: Режим фильтра (00-03)" #: src/engine/sysDef.cpp:1643 msgid "14xx: Set filter coefficient K1 low byte (00 to FF)" msgstr "14xx: Младший байт коэффициента фильтра K1 (00-FF)" #: src/engine/sysDef.cpp:1644 msgid "15xx: Set filter coefficient K1 high byte (00 to FF)" msgstr "15xx: Старший байт коэффициента фильтра K1 (00-FF)" #: src/engine/sysDef.cpp:1645 msgid "16xx: Set filter coefficient K2 low byte (00 to FF)" msgstr "16xx: Младший байт коэффициента фильтра K2 (00-FF)" #: src/engine/sysDef.cpp:1646 msgid "17xx: Set filter coefficient K2 high byte (00 to FF)" msgstr "17xx: Старший байт коэффициента фильтра K2 (00-FF)" #: src/engine/sysDef.cpp:1647 msgid "18xx: Set filter coefficient K1 slide up (00 to FF)" msgstr "18xx: Нарастание коэффициента фильтра K1 (00-FF)" #: src/engine/sysDef.cpp:1648 msgid "19xx: Set filter coefficient K1 slide down (00 to FF)" msgstr "19xx: Уменьшение коэффициента фильтра K1 (00-FF)" #: src/engine/sysDef.cpp:1649 msgid "1Axx: Set filter coefficient K2 slide up (00 to FF)" msgstr "1Axx: Нарастание коэффициента фильтра K2 (00-FF)" #: src/engine/sysDef.cpp:1650 msgid "1Bxx: Set filter coefficient K2 slide down (00 to FF)" msgstr "1Bxx: Уменьшение коэффициента фильтра K2 (00 to FF)" #: src/engine/sysDef.cpp:1651 msgid "22xx: Set envelope left volume ramp (signed) (00 to FF)" msgstr "22xx: Нарастание огибающей громкости левого канала (знаковое) (00-FF)" #: src/engine/sysDef.cpp:1652 msgid "23xx: Set envelope right volume ramp (signed) (00 to FF)" msgstr "23xx: Нарастание огибающей громкости правого канала (знаковое) (00-FF)" #: src/engine/sysDef.cpp:1653 msgid "24xx: Set envelope filter coefficient k1 ramp (signed) (00 to FF)" msgstr "24xx: Нарастание огибающей коэффициента фильтра K1 (знаковое) (00-FF)" #: src/engine/sysDef.cpp:1654 msgid "" "25xx: Set envelope filter coefficient k1 ramp (signed, slower) (00 to FF)" msgstr "" "25xx: Нарастание огибающей коэффициента фильтра K1 (знаковое, медленнее) (00-" "FF)" #: src/engine/sysDef.cpp:1655 msgid "26xx: Set envelope filter coefficient k2 ramp (signed) (00 to FF)" msgstr "26xx: Нарастание огибающей коэффициента фильтра K2 (знаковое) (00-FF)" #: src/engine/sysDef.cpp:1656 msgid "" "27xx: Set envelope filter coefficient k2 ramp (signed, slower) (00 to FF)" msgstr "" "27xx: 25xx: Нарастание огибающей коэффициента фильтра K2 (знаковое, " "медленнее) (00-FF)" #: src/engine/sysDef.cpp:1660 msgid "120x: Set pause (bit 0)" msgstr "120x: Пауза (бит 0)" #: src/engine/sysDef.cpp:1662 msgid "2xxx: Set envelope count (000 to 1FF)" msgstr "2xxx: Отсчёт огибающей (000-1FF)" #: src/engine/sysDef.cpp:1663 msgid "3xxx: Set filter coefficient K1 (000 to FFF)" msgstr "3xxx: Коэффициент фильтра K1 (000-FFF)" #: src/engine/sysDef.cpp:1664 msgid "4xxx: Set filter coefficient K2 (000 to FFF)" msgstr "4xxx: Коэффициент фильтра K2 (000-FFF)" #: src/engine/sysDef.cpp:1671 msgid "Ensoniq ES5506" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1672 msgid "" "a sample chip made by Ensoniq, which is the basis for the GF1 chip found in " "Gravis' Ultrasound cards." msgstr "" "сэмплерный чип от Ensoniq, на основе которого была сделан чип GF1, " "применявшийся в звуковых картах Gravis Ultrasound." #: src/engine/sysDef.cpp:1673 msgid "Channel 29" msgstr "Канал 29" #: src/engine/sysDef.cpp:1673 msgid "Channel 30" msgstr "Канал 30" #: src/engine/sysDef.cpp:1673 msgid "Channel 31" msgstr "Канал 31" #: src/engine/sysDef.cpp:1673 msgid "Channel 32" msgstr "Канал 32" #: src/engine/sysDef.cpp:1683 msgid "Yamaha Y8950" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1684 msgid "like OPL but with an ADPCM channel." msgstr "как OPL, но с каналом АДИКМ-сэмплов." #: src/engine/sysDef.cpp:1695 msgid "Yamaha Y8950 with drums" msgstr "Yamaha Y8950 с ударными" #: src/engine/sysDef.cpp:1696 msgid "the Y8950 chip, in drums mode." msgstr "Чип Y8950 в режиме ударных." #: src/engine/sysDef.cpp:1707 msgid "Konami SCC+" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1708 msgid "" "this is a variant of Konami's SCC chip with the last channel's wavetable " "being independent." msgstr "" "вариант чипа Konami SCC с независимой волновой таблицей последнего канала." #: src/engine/sysDef.cpp:1719 msgid "12xx: Set pulse width (0 to 7F)" msgstr "12xx: Скважность (0-7F)" #: src/engine/sysDef.cpp:1720 msgid "13xx: Set resonance (0 to FF)" msgstr "13xx: Резонанс (0-FF)" #: src/engine/sysDef.cpp:1721 msgid "" "14xx: Set filter mode (bit 0: ring mod; bit 1: low pass; bit 2: high pass; " "bit 3: band pass)" msgstr "" "14xx: Режим фильтра (бит 0: кольцевая модуляция; бит 1: ФНЧ; бит 2: ФВЧ; бит " "3: ППФ)" #: src/engine/sysDef.cpp:1722 msgid "15xx: Set frequency sweep period low byte" msgstr "15xx: Младший байт аппаратного портаменто" #: src/engine/sysDef.cpp:1723 msgid "16xx: Set frequency sweep period high byte" msgstr "16xx: Старший байт аппаратного портаменто" #: src/engine/sysDef.cpp:1724 msgid "17xx: Set volume sweep period low byte" msgstr "17xx: Младший байт аппаратного изменения громкости" #: src/engine/sysDef.cpp:1725 msgid "18xx: Set volume sweep period high byte" msgstr "18xx: Старший байт аппаратного изменения громкости" #: src/engine/sysDef.cpp:1726 msgid "19xx: Set cutoff sweep period low byte" msgstr "19xx: Младший байт аппаратного изменения частоты среза" #: src/engine/sysDef.cpp:1727 msgid "1Axx: Set cutoff sweep period high byte" msgstr "1Axx: Старший байт аппаратного изменения частоты среза" #: src/engine/sysDef.cpp:1728 msgid "1Bxx: Set frequency sweep boundary" msgstr "1Bxx: Граница аппаратного портаменто" #: src/engine/sysDef.cpp:1729 msgid "1Cxx: Set volume sweep boundary" msgstr "1Cxx: Граница аппаратного изменения громкости" #: src/engine/sysDef.cpp:1730 msgid "1Dxx: Set cutoff sweep boundary" msgstr "1Dxx: Граница аппаратного изменения частоты среза" #: src/engine/sysDef.cpp:1731 msgid "1Exx: Set phase reset period low byte" msgstr "1Exx: Младший байт периода сброса фазы" #: src/engine/sysDef.cpp:1732 msgid "1Fxx: Set phase reset period high byte" msgstr "1Fxx: Старший байт периода сброса фазы" #: src/engine/sysDef.cpp:1733 msgid "20xx: Toggle frequency sweep (bit 0-6: speed; bit 7: direction is up)" msgstr "" "20xx: Переключить аппаратное портаменто (биты 0-6: скорость; бит 7: " "направление вверх)" #: src/engine/sysDef.cpp:1734 msgid "" "21xx: Toggle volume sweep (bit 0-4: speed; bit 5: direction is up; bit 6: " "loop; bit 7: alternate)" msgstr "" "21xx: Переключить аппаратное изменение громкости (биты 0-4: скорость; бит 5: " "направление вверх; бит 6: цикл; бит 7: вверх-вниз)" #: src/engine/sysDef.cpp:1735 msgid "22xx: Toggle cutoff sweep (bit 0-6: speed; bit 7: direction is up)" msgstr "" "22xx: Переключить аппаратное изменение частоты среза фильтра (бит 0-6: " "скорость; бит 7: направление вверх)" #: src/engine/sysDef.cpp:1743 msgid "tildearrow Sound Unit" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1744 msgid "" "tildearrow's fantasy sound chip. put SID, AY and VERA in a blender, and you " "get this!" msgstr "" "вымышленный звуковой чип tildearrow. загрузите в блендер SID, AY и VERA, и " "вы получите этот чип!" #: src/engine/sysDef.cpp:1755 msgid "OKI MSM6295" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1756 msgid "an ADPCM sound chip manufactured by OKI and used in many arcade boards." msgstr "" "АДИКМ звуковой чип фирмы OKI. Использовался во многих аркадных автоматах." #: src/engine/sysDef.cpp:1763 msgid "20xx: Set chip output rate (0: clock/132; 1: clock/165)" msgstr "" "20xx: Частота дискретизации выходного сигнала (0: тактовая частота/132; 1: " "тактовая частота/165)" #: src/engine/sysDef.cpp:1768 msgid "OKI MSM6258" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1769 msgid "an ADPCM sound chip manufactured by OKI and used in the Sharp X68000." msgstr "АДИКМ звуковой чип фирмы OKI, использовавшийся в Sharp X68000." #: src/engine/sysDef.cpp:1770 src/engine/sysDef.cpp:1891 #: src/gui/editControls.cpp:437 src/gui/settings.cpp:4267 #: src/gui/guiConst.cpp:1406 src/gui/insEdit.cpp:2642 src/gui/insEdit.cpp:2680 msgid "Sample" msgstr "Сэмпл" #: src/engine/sysDef.cpp:1776 msgid "20xx: Set frequency divider (0-2)" msgstr "20xx: Делитель частоты (0-2)" #: src/engine/sysDef.cpp:1777 msgid "21xx: Select clock rate (0: full; 1: half)" msgstr "21xx: Тактовая частота (0: полная; 1: половинная)" #: src/engine/sysDef.cpp:1782 msgid "Yamaha YMZ280B (PCMD8)" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1783 msgid "" "used in some arcade boards. Can play back either 4-bit ADPCM, 8-bit PCM or " "16-bit PCM." msgstr "" "использовался в некоторых аркадных автоматах. Может воспроизводить 4-битные " "АДИКМ, 8- и 16-битные ИКМ сэмплы." #: src/engine/sysDef.cpp:1801 src/gui/settings.cpp:4098 msgid "Namco WSG" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1802 msgid "" "a wavetable sound chip used in Pac-Man, among other early Namco arcade games." msgstr "" "таблично-волновой чип, использовавшийся в игровом автомате Pac-Man и других " "ранних автоматах Namco." #: src/engine/sysDef.cpp:1812 msgid "Namco C15 WSG" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1813 msgid "" "successor of the original Namco WSG chip, used in later Namco arcade games." msgstr "" "следующая модель после Namco WSG, использовался в поздних игровых автоматах " "Namco." #: src/engine/sysDef.cpp:1823 msgid "Namco C30 WSG" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1824 msgid "like Namco C15 but with stereo sound." msgstr "похож на Namco C15, но с поддержкой стерео." #: src/engine/sysDef.cpp:1834 msgid "OKI MSM5232" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1835 msgid "" "a square wave additive synthesis chip made by OKI. used in some arcade " "machines and instruments." msgstr "" "чип с меандрами и аддитивным синтезом от фирмы OKI. использовался в " "некоторых игровых автоматах и инструментах." #: src/engine/sysDef.cpp:1843 msgid "10xy: Set group control (x: sustain; y: part toggle bitmask)" msgstr "10xy: Контроль группы (x: сустейн; y: битовая маска частей)" #: src/engine/sysDef.cpp:1844 src/engine/sysDef.cpp:2002 msgid "11xx: Set noise mode" msgstr "11xx: Режим шума" #: src/engine/sysDef.cpp:1845 msgid "12xx: Set group attack (0 to 5)" msgstr "12xx: Атака группы (0-5)" #: src/engine/sysDef.cpp:1846 msgid "13xx: Set group decay (0 to 11)" msgstr "13xx: Спад группы (0-11)" #: src/engine/sysDef.cpp:1851 msgid "Yamaha YM2612 (OPN2) with DualPCM" msgstr "Yamaha YM2612 (OPN2) с DualPCM" #: src/engine/sysDef.cpp:1852 msgid "" "this chip is mostly known for being in the Sega Genesis (but it also was on " "the FM Towns computer).\n" "this system uses software mixing to provide two sample channels." msgstr "" "этот чип в основном известен по причине того, что он находился в Sega " "Genesis (но он также использовался в компьютере FM Towns).\n" "эта версия использует программное смешение сигналов, за счёт чего возможно " "использование двух каналов сэмплов." #: src/engine/sysDef.cpp:1853 src/engine/sysDef.cpp:1865 msgid "FM 6/PCM 1" msgstr "FM 6/ИКМ 1" #: src/engine/sysDef.cpp:1863 msgid "Yamaha YM2612 (OPN2) Extended Channel 3 with DualPCM and CSM" msgstr "Yamaha YM2612 (OPN2) расширенный 3-ий канал с DualPCM и CSM" #: src/engine/sysDef.cpp:1864 msgid "" "this chip is mostly known for being in the Sega Genesis (but it also was on " "the FM Towns computer).\n" "this system uses software mixing to provide two sample channels.\n" "this one is in Extended Channel mode, which turns the third FM channel into " "four operators with independent notes/frequencies." msgstr "" "этот чип в основном известен по причине того, что он находился в Sega " "Genesis (но он также использовался в компьютере FM Towns).\n" "эта версия использует программное смешение сигналов, за счёт чего возможно " "использование двух каналов сэмплов.\n" "Это версия в режиме расширенного канала, который превращает третий FM-канал " "в четыре оператора с независимыми нотами/частотами." #: src/engine/sysDef.cpp:1876 src/gui/settings.cpp:4068 msgid "T6W28" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1877 msgid "" "an SN76489 derivative used in Neo Geo Pocket, has independent stereo volume " "and noise channel frequency." msgstr "" "вариант SN76489, использовавшийся в Neo Geo Pocket. Имеет независимую " "регулировку громкости стереоканалов и частоты канала шума." #: src/engine/sysDef.cpp:1884 msgid "20xx: Set noise length (0: short, 1: long)" msgstr "20xx: Длина шума (0: короткий, 1: длинный)" #: src/engine/sysDef.cpp:1889 msgid "Generic PCM DAC" msgstr "Типичный ИКМ ЦАП" #: src/engine/sysDef.cpp:1890 msgid "as generic sample playback as it gets." msgstr "настолько типичное воспроизведение сэмплов, насколько это возможно." #: src/engine/sysDef.cpp:1902 msgid "Konami K007232" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1903 msgid "this PCM chip was widely used at Konami arcade boards in 1986-1990." msgstr "" "этот ИКМ чип широко использовался в игровых автоматах Konami с 1986 по 1990 " "год." #: src/engine/sysDef.cpp:1912 msgid "Irem GA20" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1913 msgid "" "yet another PCM chip from Irem. like Amiga, but less pitch resolution and no " "sample loop." msgstr "" "ещё один ИКМ чип от Irem. как Amiga, но с меньшим разрешением регулировки " "частоты и без зацикливания сэмплов." #: src/engine/sysDef.cpp:1922 msgid "Sharp SM8521" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1923 msgid "a SoC with wavetable sound hardware." msgstr "СнК с таблично-волновым синтезатором звука." #: src/engine/sysDef.cpp:1933 msgid "Casio PV-1000" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1934 msgid "" "a game console with 3 channels of square wave. it's what happens after " "fusing TIA and VIC together." msgstr "" "игровая консоль с тремя каналами квадратных волн. вот что получается, если " "скрестить TIA и VIC." #: src/engine/sysDef.cpp:1941 msgid "10xx: Set ring modulation (0: disable, 1: enable)" msgstr "10xx: Кольцевая модуляция (0: выкл., 1: вкл.)" #: src/engine/sysDef.cpp:1946 msgid "ZX Spectrum Beeper (QuadTone Engine)" msgstr "ZX Spectrum пищалка (движок QuadTone)" #: src/engine/sysDef.cpp:1947 msgid "" "another ZX Spectrum beeper system with full PWM pulses and 3-level volume " "per channel. it also has a pitchable overlay sample channel." msgstr "" "ещё одна система с пищалкой ZX Spectrum, на этот раз содержащая полноценные " "прямоугольные волны с регулировкой скважности и тремя уровнями громкости для " "каждого канала. Также имеется перекрывающий канал сэмплов с регулировкой " "частоты." #: src/engine/sysDef.cpp:1959 msgid "Konami K053260" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1960 msgid "this PCM chip was widely used at Konami arcade boards in 1990-1992." msgstr "" "этот ИКМ чип широко использовался в игровых автоматах Konami с 1990 по 1992." #: src/engine/sysDef.cpp:1972 msgid "MOS Technology TED" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1973 msgid "" "two square waves (one may be turned into noise). used in the Commodore " "Plus/4, 16 and 116." msgstr "" "два канала квадратных волн (один из них может играть шум). использовался в " "Commodore Plus/4, 16 и 116." #: src/engine/sysDef.cpp:1982 msgid "Namco C140" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1983 msgid "Namco's first PCM chip from 1987. it's pretty good for being so." msgstr "" "первый ИКМ чип Namco из 1987 года. для своего времени он весьма неплох." #: src/engine/sysDef.cpp:1993 msgid "Namco C219" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1994 msgid "" "Namco's PCM chip used in their NA-1/2 hardware.\n" "very similar to C140, but has noise generator." msgstr "" "ИКМ чип Namco, использовавшийся в их устройствах NA-1/2.\n" "очень похож на C140, но имеет генератор шума." #: src/engine/sysDef.cpp:2003 msgid "12xy: Set invert mode (x: surround; y: invert)" msgstr "12xy: Режим инвертирования (x: окруж. звук; y: инверт.)" #: src/engine/sysDef.cpp:2008 msgid "ESS ES1xxx series (ESFM)" msgstr "ESS серия ES1xxx (ESFM)" #: src/engine/sysDef.cpp:2009 msgid "" "a unique FM synth featured in PC sound cards.\n" "based on the OPL3 design, but with lots of its features extended." msgstr "" "уникальный чип с FM-синтезом, применявшийся в звуковых картах для PC.\n" "основан на OPL3, но с сильно расширенным функционалом." #: src/engine/sysDef.cpp:2010 msgid "FM 11" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:2016 msgid "2Exx: Toggle hard envelope reset on new notes" msgstr "2Exx: Переключить жёсткий перезапуск огибающей на новой ноте" #: src/engine/sysDef.cpp:2022 msgid "PowerNoise" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:2023 msgid "" "a fantasy sound chip designed by jvsTSX and The Beesh-Spweesh!\n" "used in the Hexheld fantasy console." msgstr "" "вымышленный звуковой чип, разработанный jvsTSX и The Beesh-Spweesh!\n" "используется в вымышленной игровой консоли Hexheld." #: src/engine/sysDef.cpp:2024 msgid "Noise 1" msgstr "Шум 1" #: src/engine/sysDef.cpp:2024 msgid "Noise 2" msgstr "Шум 2" #: src/engine/sysDef.cpp:2024 msgid "Noise 3" msgstr "Шум 3" #: src/engine/sysDef.cpp:2024 msgid "Slope" msgstr "Скат" #: src/engine/sysDef.cpp:2030 msgid "" "20xx: Load low byte of noise channel LFSR (00 to FF) or slope channel " "accumulator (00 to 7F)" msgstr "" "20xx: Загрузить младший байт в РСЛОС канала шума (00-FF) или в аккумулятор " "канала ската (00-7F)" #: src/engine/sysDef.cpp:2031 msgid "21xx: Load high byte of noise channel LFSR (00 to FF)" msgstr "21xx: Загрузить старший байт в РСЛОС канала шума (00-FF)" #: src/engine/sysDef.cpp:2032 msgid "22xx: Write to I/O port A" msgstr "22xx: Записать в порт ввода-вывода A" #: src/engine/sysDef.cpp:2033 msgid "23xx: Write to I/O port B" msgstr "23xx: Записать в порт ввода-вывода B" #: src/engine/sysDef.cpp:2039 src/gui/settings.cpp:4123 msgid "Dave" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:2040 msgid "" "this chip was featured in the Enterprise 128 computer. it is similar to " "POKEY, but with stereo output." msgstr "" "этот чип стоял в компьютере Enterprise 128. он похож на POKEY, но выдаёт " "стерео-звук." #: src/engine/sysDef.cpp:2041 msgid "DAC Left" msgstr "ЦАП левый" #: src/engine/sysDef.cpp:2041 msgid "DAC Right" msgstr "ЦАП правый" #: src/engine/sysDef.cpp:2047 msgid "10xx: Set waveform (0 to 4; 0 to 3 on noise)" msgstr "10xx: Волна (0-4; 0-3 на канале шума)" #: src/engine/sysDef.cpp:2048 msgid "11xx: Set noise frequency source (0: fixed; 1-3: channels 1 to 3)" msgstr "11xx: Источник частоты шума (0: фикс.; 1-3: каналы 1-3)" #: src/engine/sysDef.cpp:2049 msgid "12xx: Toggle high-pass with next channel" msgstr "12xx: Переключить ФВЧ от следующего канала" #: src/engine/sysDef.cpp:2050 msgid "13xx: Toggle ring modulation with channel+2" msgstr "13xx: Переключить кольцевую модуляцию от канал+2" #: src/engine/sysDef.cpp:2051 msgid "14xx: Toggle swap counters (noise only)" msgstr "14xx: Переключить смену счётчиков (только шум)" #: src/engine/sysDef.cpp:2052 msgid "15xx: Toggle low pass (noise only)" msgstr "15xx: Переключить ФНЧ (только шум)" #: src/engine/sysDef.cpp:2053 msgid "16xx: Set clock divider (0: /2; 1: /3)" msgstr "16xx: Делитель частоты (0: /2; 1: /3)" #: src/engine/sysDef.cpp:2058 msgid "Game Boy Advance DMA Sound" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:2059 msgid "" "additional PCM FIFO channels in Game Boy Advance driven directly by its DMA " "hardware." msgstr "" "дополнительные ИКМ FIFO-каналы в Game Boy Advance с сигналом напрямую от " "аппаратного контроллера DMA." #: src/engine/sysDef.cpp:2072 msgid "Game Boy Advance MinMod" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:2073 msgid "" "additional PCM FIFO channels in Game Boy Advance driven by software mixing " "to provide up to sixteen sample channels" msgstr "" "дополнительные ИКМ FIFO-каналы в Game Boy Advance с сигналом от программного " "смешения до 16 каналов сэмплов." #: src/engine/sysDef.cpp:2082 msgid "11xy: Set echo channel (x: left/right source; y: delay (0 disables))" msgstr "11xy: Канал эхо (x: левый/правый источник; y: задержка (0 отключает))" #: src/engine/sysDef.cpp:2083 msgid "12xy: Toggle invert (x: left; y: right)" msgstr "12xy: Инверсия сигнала (x: лево; y: право)" #: src/engine/sysDef.cpp:2088 src/gui/settings.cpp:4124 msgid "Nintendo DS" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:2089 msgid "a handheld video game console with two screens. it uses a stylus." msgstr "портативная игровая консоль с двумя экранами. необходим стилус." #: src/engine/sysDef.cpp:2097 msgid "1Fxx: Set global volume (0 to 7F)" msgstr "1Fxx: Глобальная громкость (0-7F)" #: src/engine/sysDef.cpp:2102 msgid "5E01" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:2103 msgid "" "a fantasy sound chip created by Euly. it is based on Ricoh 2A03, adding a " "couple features such as 32 noise pitches, an extra duty cycle, and three " "waveforms (besides triangle)." msgstr "" "вымышленный звуковой чип за авторством Euly. он основан на 2A03 и добавляет " "несколько новых вещей, например 32 частоты шума, дополнительную скважность и " "три волны (вдобавок к треугольной)." #: src/engine/sysDef.cpp:2111 msgid "" "12xx: Set duty cycle/noise mode/waveform (pulse/wave: 0 to 3; noise: 0 or 1)" msgstr "" "12xx: Установить скважность, режим шума или волну (прямоуг./волна: 0-3; шум: " "0 или 1)" #: src/engine/sysDef.cpp:2124 src/gui/settings.cpp:4127 msgid "Bifurcator" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:2125 msgid "a fantasy sound chip using logistic map iterations to generate sound." msgstr "" "вымышленный звуковой чип, использующий итерации логистического отображения " "для генерации звука." #: src/engine/sysDef.cpp:2132 msgid "10xx: Load low byte of channel sample state" msgstr "10xx: Загрузить младший байт сэмплового состояния канала" #: src/engine/sysDef.cpp:2133 msgid "11xx: Load high byte of channel sample state" msgstr "11xx: Загрузить старший байт сэмплового состояния канала" #: src/engine/sysDef.cpp:2134 msgid "12xx: Set low byte of channel parameter" msgstr "12xx: Младший байт параметра канала" #: src/engine/sysDef.cpp:2135 msgid "13xx: Set high byte of channel parameter" msgstr "13xx: Старший байт параметра канала" #: src/engine/sysDef.cpp:2140 src/gui/settings.cpp:4128 msgid "SID2" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:2141 msgid "" "a fantasy sound chip created by LTVA. it is similar to the SID chip, but " "with many of its problems fixed." msgstr "" "вымышленный звуковой чип за авторством LTVA. похож на SID, но с исправлением " "многих его проблем." #: src/engine/sysDef.cpp:2152 msgid "Dummy System" msgstr "Система-болванка" #: src/engine/sysDef.cpp:2153 msgid "this is a system designed for testing purposes." msgstr "это система, разработанная для тестирования." #: src/engine/engine.cpp:51 msgid "00xy: Arpeggio" msgstr "00xy: Арпеджио" #: src/engine/engine.cpp:53 msgid "01xx: Pitch slide up" msgstr "01xx: Портаменто вверх" #: src/engine/engine.cpp:55 msgid "02xx: Pitch slide down" msgstr "02xx: Портаменто вниз" #: src/engine/engine.cpp:57 msgid "03xx: Portamento" msgstr "03xx: Авто-портаменто (до указ. ноты)" #: src/engine/engine.cpp:59 msgid "04xy: Vibrato (x: speed; y: depth)" msgstr "04xy: Вибрато (x: скорость; y: глубина)" #: src/engine/engine.cpp:61 msgid "05xy: Volume slide + vibrato (compatibility only!)" msgstr "" "05xy: Изменение громкости + вибрато (исключительно в целях совместимости!)" #: src/engine/engine.cpp:63 msgid "06xy: Volume slide + portamento (compatibility only!)" msgstr "" "06xy: Изменение громкости + портаменто (исключительно в целях совместимости!)" #: src/engine/engine.cpp:65 msgid "07xy: Tremolo (x: speed; y: depth)" msgstr "07xy: Тремоло (x: скорость; y: глубина)" #: src/engine/engine.cpp:67 msgid "08xy: Set panning (x: left; y: right)" msgstr "08xy: Панорамирование (x: лево; y: право)" #: src/engine/engine.cpp:69 msgid "09xx: Set groove pattern (speed 1 if no grooves exist)" msgstr "09xx: Установить ритм-паттерн (скорость 1 при их отсутствии)" #: src/engine/engine.cpp:71 msgid "0Axy: Volume slide (0y: down; x0: up)" msgstr "0Axy: Изменение громкости (0y: вниз; x0: вверх)" #: src/engine/engine.cpp:73 msgid "0Bxx: Jump to pattern" msgstr "0Bxx: Прыжок на паттерн" #: src/engine/engine.cpp:75 msgid "0Cxx: Retrigger" msgstr "0Cxx: Циклич. перезапуск" #: src/engine/engine.cpp:77 msgid "0Dxx: Jump to next pattern" msgstr "0Dxx: Прыжок на след. паттерн" #: src/engine/engine.cpp:79 msgid "0Fxx: Set speed (speed 2 if no grooves exist)" msgstr "0Fxx: Установить скорость (скорость 2 при отсутствии ритм-паттернов)" #: src/engine/engine.cpp:81 msgid "80xx: Set panning (00: left; 80: center; FF: right)" msgstr "80xx: Панорамирование (00: лево; 80: центр; FF: право)" #: src/engine/engine.cpp:83 msgid "81xx: Set panning (left channel)" msgstr "81xx: Панорамирование (левый канал)" #: src/engine/engine.cpp:85 msgid "82xx: Set panning (right channel)" msgstr "82xx: Панорамирование (правый канал)" #: src/engine/engine.cpp:87 msgid "83xy: Panning slide (x0: left; 0y: right)" msgstr "83xy: Изменение панорамирования (x0: влево; 0y: вправо)" #: src/engine/engine.cpp:89 msgid "84xy: Panbrello (x: speed; y: depth)" msgstr "84xy: Панбрелло (вибрато панорамирования; x: скорость; y: глубина)" #: src/engine/engine.cpp:91 msgid "88xy: Set panning (rear channels; x: left; y: right)" msgstr "88xy: Панорамирование (задние каналы; x: левый; y: правый)" #: src/engine/engine.cpp:94 msgid "89xx: Set panning (rear left channel)" msgstr "89xx: Панорамирование (задний левый канал)" #: src/engine/engine.cpp:97 msgid "8Axx: Set panning (rear right channel)" msgstr "8Axx: Панорамирование (задний правый канал)" #: src/engine/engine.cpp:100 msgid "Cxxx: Set tick rate (hz)" msgstr "Cxxx: Установить частоту движка трекера (Гц)" #: src/engine/engine.cpp:102 msgid "D3xx: Volume portamento" msgstr "D3xx: Портаменто громкости" #: src/engine/engine.cpp:104 msgid "D4xx: Volume portamento (fast)" msgstr "D4xx: Портаменто громкости (быстрое)" #: src/engine/engine.cpp:106 msgid "DCxx: Delayed mute" msgstr "DCxx: Отложенное заглушение" #: src/engine/engine.cpp:108 msgid "E0xx: Set arp speed" msgstr "E0xx: Установить скорость арпеджио" #: src/engine/engine.cpp:110 msgid "E1xy: Note slide up (x: speed; y: semitones)" msgstr "E1xy: Портаменто вверх (x: скорость; y: полутонов)" #: src/engine/engine.cpp:112 msgid "E2xy: Note slide down (x: speed; y: semitones)" msgstr "E2xy: Портаменто вниз (x: скорость; y: полутонов)" #: src/engine/engine.cpp:114 msgid "E3xx: Set vibrato shape" msgstr "E3xx: Тип формы волны вибрато" #: src/engine/engine.cpp:116 msgid "E4xx: Set vibrato range" msgstr "E4xx: Установить глубину вибрато" #: src/engine/engine.cpp:118 msgid "E5xx: Set pitch (80: center)" msgstr "E5xx: Расстройка (80: без расстройки)" #: src/engine/engine.cpp:120 msgid "E6xy: Quick legato (x: time (0-7 up; 8-F down); y: semitones)" msgstr "" "E6xy: Быстрое легато (x: после стольких тиков (0-7 вверх; 8-F вниз); y: " "полутонов)" #: src/engine/engine.cpp:122 msgid "E7xx: Macro release" msgstr "E7xx: Релиз макросов" #: src/engine/engine.cpp:124 msgid "E8xy: Quick legato up (x: time; y: semitones)" msgstr "E8xy: Быстрое легато вверх (x: после стольких тиков; y: полутонов)" #: src/engine/engine.cpp:126 msgid "E9xy: Quick legato down (x: time; y: semitones)" msgstr "E9xy: Быстрое легато вниз (x: после стольких тиков; y: полутонов)" #: src/engine/engine.cpp:128 msgid "EAxx: Legato" msgstr "EAxx: Легато" #: src/engine/engine.cpp:130 msgid "EBxx: Set LEGACY sample mode bank" msgstr "EBxx: (СОВМЕСТИМОСТЬ) Установить банк сэмплов" #: src/engine/engine.cpp:132 msgid "ECxx: Note cut" msgstr "ECxx: Заглушить ноту" #: src/engine/engine.cpp:134 msgid "EDxx: Note delay" msgstr "EDxx: Задержать ноту" #: src/engine/engine.cpp:136 msgid "EExx: Send external command" msgstr "EExx: Послать внешнюю команду" #: src/engine/engine.cpp:138 msgid "F0xx: Set tick rate (bpm)" msgstr "F0xx: Установить частоту движка трекера (BPM)" #: src/engine/engine.cpp:140 msgid "F1xx: Single tick pitch up" msgstr "F1xx: Изменение частоты вверх за 1 шаг движка" #: src/engine/engine.cpp:142 msgid "F2xx: Single tick pitch down" msgstr "F2xx: Изменение частоты вверх за 1 шаг движка" #: src/engine/engine.cpp:144 msgid "F3xx: Fine volume slide up" msgstr "F3xx: Точное изменение громкости вверх" #: src/engine/engine.cpp:146 msgid "F4xx: Fine volume slide down" msgstr "F4xx: Точное изменение громкости вниз" #: src/engine/engine.cpp:148 msgid "F5xx: Disable macro (see manual)" msgstr "F5xx: Отключить макрос (см. инструкцию)" #: src/engine/engine.cpp:150 msgid "F6xx: Enable macro (see manual)" msgstr "F6xx: Включить макрос (см. инструкцию)" #: src/engine/engine.cpp:152 msgid "F7xx: Restart macro (see manual)" msgstr "F7xx: Перезапустить макрос (см. инструкцию)" #: src/engine/engine.cpp:154 msgid "F8xx: Single tick volume up" msgstr "F8xx: Громкость вверх за 1 шаг движка" #: src/engine/engine.cpp:156 msgid "F9xx: Single tick volume down" msgstr "F9xx: Громкость вниз за 1 шаг движка" #: src/engine/engine.cpp:158 msgid "FAxx: Fast volume slide (0y: down; x0: up)" msgstr "FAxx: Быстрое изменение громкости (0y: вниз; x0: вверх)" #: src/engine/engine.cpp:160 msgid "FCxx: Note release" msgstr "FCxx: Релиз ноты" #: src/engine/engine.cpp:162 msgid "FDxx: Set virtual tempo numerator" msgstr "FDxx: Числитель виртуального темпа" #: src/engine/engine.cpp:164 msgid "FExx: Set virtual tempo denominator" msgstr "FExx: Знаменатель виртуального темпа" #: src/engine/engine.cpp:166 msgid "FFxx: Stop song" msgstr "FFxx: Остановить трек" #: src/engine/engine.cpp:170 msgid "9xxx: Set sample offset*256" msgstr "9xxx: Начальное смещение сэмпла (xxx*256 шагов)" #: src/engine/engine.cpp:174 msgid "90xx: Set sample offset (first byte)" msgstr "90xx: Начальное смещение сэмпла (младший байт)" #: src/engine/engine.cpp:176 msgid "91xx: Set sample offset (second byte, ×256)" msgstr "91xx: Начальное смещение сэмпла (средний байт, ×256)" #: src/engine/engine.cpp:178 msgid "92xx: Set sample offset (third byte, ×65536)" msgstr "92xx: Начальное смещение сэмпла (старший байт, ×65536)" #: src/engine/engine.cpp:197 src/gui/settings.cpp:4171 msgid "Invalid effect" msgstr "Неизвестный эффект" #: src/engine/engine.cpp:299 src/gui/gui.cpp:2373 src/gui/gui.cpp:2537 #, c-format msgid "on seek: %s" msgstr "во время перехода по файлу: %s" #: src/engine/engine.cpp:306 src/gui/gui.cpp:2380 src/gui/gui.cpp:2544 #, c-format msgid "on pre tell: %s" msgstr "перед запросом положения в файле: %s" #: src/engine/engine.cpp:313 src/engine/engine.cpp:2720 #: src/gui/settings.cpp:5867 src/gui/gui.cpp:2387 src/gui/gui.cpp:2551 msgid "file is empty" msgstr "пустой файл" #: src/engine/engine.cpp:316 src/gui/gui.cpp:2390 src/gui/gui.cpp:2554 #, c-format msgid "on tell: %s" msgstr "во время запроса положения в файле: %s" #: src/engine/engine.cpp:323 #, c-format msgid "ROM size mismatch, expected: %d bytes, was: %d" msgstr "несоответствие размера ROM, ожидалось: %d байт, на самом деле: %d" #: src/engine/engine.cpp:328 src/gui/settings.cpp:5876 src/gui/gui.cpp:2397 #: src/gui/gui.cpp:2561 #, c-format msgid "on get size: %s" msgstr "при запросе размера: %s" #: src/engine/engine.cpp:335 src/gui/settings.cpp:5883 src/gui/gui.cpp:2404 #: src/gui/gui.cpp:2568 #, c-format msgid "on read: %s" msgstr "при чтении: %s" #: src/engine/engine.cpp:1021 src/engine/engine.cpp:1126 #: src/engine/engine.cpp:1235 msgid "invalid index" msgstr "недействительный индекс" #: src/engine/engine.cpp:1025 src/engine/engine.cpp:1080 #: src/engine/engine.cpp:1134 #, c-format msgid "max number of total channels is %d" msgstr "максимальное общее число каналов не может превышать %d" #: src/engine/engine.cpp:1076 src/engine/engine.cpp:1130 #, c-format msgid "max number of systems is %d" msgstr "максимальное число чипов/систем не может превышать %d" #: src/engine/engine.cpp:1231 msgid "cannot remove the last one" msgstr "не могу удалить последнюю" #: src/engine/engine.cpp:1405 msgid "source and destination are equal" msgstr "системы совпадают" #: src/engine/engine.cpp:1409 msgid "invalid source index" msgstr "недействительный индекс исходной системы" #: src/engine/engine.cpp:1413 msgid "invalid destination index" msgstr "недействительный индекс системы назначения" #: src/engine/engine.cpp:2588 #, c-format msgid "Instrument %d" msgstr "Инструмент %d" #: src/engine/engine.cpp:2662 src/engine/engine.cpp:2679 #: src/gui/doAction.cpp:839 src/gui/doAction.cpp:857 src/gui/doAction.cpp:1663 #: src/gui/gui.cpp:6562 src/gui/insEdit.cpp:6911 msgid "too many wavetables!" msgstr "слишком много волновых таблиц!" #: src/engine/engine.cpp:2704 #, c-format msgid "could not seek to end: %s" msgstr "не смог перейти в конец файла: %s" #: src/engine/engine.cpp:2710 #, c-format msgid "could not determine file size: %s" msgstr "не смог определить размер файла: %s" #: src/engine/engine.cpp:2715 msgid "file size is invalid!" msgstr "недействительный размер файла!" #: src/engine/engine.cpp:2725 #, c-format msgid "could not seek to beginning: %s" msgstr "не смог перейти в начало файла: %s" #: src/engine/engine.cpp:2732 #, c-format msgid "could not read entire file: %s" msgstr "не смог прочитать весь файл: %s" #: src/engine/engine.cpp:2758 msgid "invalid wavetable header/data!" msgstr "неправильный заголовок/данные волновой таблицы!" #: src/engine/engine.cpp:2856 src/engine/engine.cpp:2878 #: src/gui/doAction.cpp:930 src/gui/doAction.cpp:942 msgid "too many samples!" msgstr "слишком много сэмплов!" #: src/engine/engine.cpp:2863 #, c-format msgid "Sample %d" msgstr "Сэмпл %d" #: src/engine/engine.cpp:3008 #, c-format msgid "no free patterns in channel %d!" msgstr "нет свободных паттернов для канала %d!" #: src/engine/fileOpsSample.cpp:114 msgid "did not read entire sample bank file!" msgstr "не смог прочитать весь файл банка сэмплов!" #: src/main.cpp:673 #, c-format msgid "incomplete param %s." msgstr "неполный параметр %s." #: src/main.cpp:755 #, c-format msgid "couldn't open file! (%s)" msgstr "не смог открыть файл! (%s)" #: src/main.cpp:761 #, c-format msgid "couldn't open file! (couldn't get file size: %s)" msgstr "не смог открыть файл! (не смог получить размер файла: %s)" #: src/main.cpp:769 #, c-format msgid "couldn't open file! (couldn't get file length: %s)" msgstr "не смог открыть файл! (не смог получить длину файла: %s)" #: src/main.cpp:777 msgid "that file is empty!" msgstr "файл пустой!" #: src/main.cpp:779 #, c-format msgid "couldn't open file! (tell error: %s)" msgstr "не смог открыть файл! (ошибка tell: %s)" #: src/main.cpp:788 #, c-format msgid "couldn't open file! (size error: %s)" msgstr "не смог открыть файл! (ошибка size: %s)" #: src/main.cpp:796 #, c-format msgid "couldn't open file! (read error: %s)" msgstr "не смог открыть файл! (ошибка read: %s)" #: src/main.cpp:805 src/main.cpp:852 src/main.cpp:868 #, c-format msgid "could not open file! (%s)" msgstr "не смог открыть файл! (%s)" #: src/main.cpp:819 msgid "could not initialize engine!" msgstr "не смог инициализировать движок!" #: src/main.cpp:857 msgid "could not write command stream!" msgstr "не смог записать поток команд!" #: src/main.cpp:873 msgid "could not write VGM!" msgstr "не смог записать VGM!" #: src/main.cpp:895 msgid "error while starting CLI!" msgstr "ошибка при старте CLI!" #: src/main.cpp:899 msgid "playing..." msgstr "проигрывание..." #: src/main.cpp:940 msgid "displaying engine fail error." msgstr "показ ошибка движка." #: src/main.cpp:941 msgid "error while initializing audio!" msgstr "ошибка при инициализации аудио!" #: src/gui/mixer.cpp:28 src/gui/insEdit.cpp:484 msgid "left" msgstr "левый" #: src/gui/mixer.cpp:29 src/gui/insEdit.cpp:483 msgid "right" msgstr "правый" #: src/gui/mixer.cpp:128 msgid "input" msgstr "вход" #: src/gui/mixer.cpp:168 msgid "output" msgstr "выход" #: src/gui/mixer.cpp:226 src/gui/mixer.cpp:228 src/gui/editControls.cpp:454 #: src/gui/guiConst.cpp:593 msgid "Mixer" msgstr "Микшер" #: src/gui/mixer.cpp:229 msgid "Master Volume" msgstr "Общая громкость" #: src/gui/mixer.cpp:250 src/gui/exportOptions.cpp:102 #: src/gui/userPresets.cpp:393 src/gui/userPresets.cpp:405 #: src/gui/settings.cpp:1086 src/gui/settings.cpp:1104 #: src/gui/waveEdit.cpp:1096 src/gui/sampleEdit.cpp:1152 #: src/gui/insEdit.cpp:519 msgid "Invert" msgstr "Инвертировать" #: src/gui/mixer.cpp:268 src/gui/chanOsc.cpp:37 src/gui/userPresets.cpp:417 #: src/gui/settings.cpp:266 src/gui/settings.cpp:1119 src/gui/settings.cpp:1508 #: src/gui/settings.cpp:1520 src/gui/settings.cpp:3386 #: src/gui/settings.cpp:4054 src/gui/findReplace.cpp:687 #: src/gui/findReplace.cpp:943 src/gui/guiConst.cpp:228 #: src/gui/sampleEdit.cpp:1027 src/gui/insEdit.cpp:5626 #: src/gui/insEdit.cpp:5711 src/gui/insEdit.cpp:6971 src/gui/insEdit.cpp:6979 #: src/gui/insEdit.cpp:6987 src/gui/insEdit.cpp:6997 src/gui/insEdit.cpp:7013 #: src/gui/insEdit.cpp:7027 src/gui/insEdit.cpp:7039 src/gui/insEdit.cpp:7054 #: src/gui/insEdit.cpp:7072 src/gui/insEdit.cpp:7078 src/gui/insEdit.cpp:7088 #: src/gui/insEdit.cpp:7095 src/gui/insEdit.cpp:7101 src/gui/insEdit.cpp:7114 #: src/gui/insEdit.cpp:7121 src/gui/insEdit.cpp:7128 src/gui/insEdit.cpp:7137 #: src/gui/insEdit.cpp:7147 src/gui/insEdit.cpp:7155 src/gui/insEdit.cpp:7161 #: src/gui/insEdit.cpp:7169 src/gui/insEdit.cpp:7176 src/gui/insEdit.cpp:7182 #: src/gui/insEdit.cpp:7194 src/gui/insEdit.cpp:7206 src/gui/insEdit.cpp:7214 #: src/gui/insEdit.cpp:7230 src/gui/insEdit.cpp:7244 src/gui/insEdit.cpp:7258 #: src/gui/insEdit.cpp:7265 src/gui/insEdit.cpp:7276 src/gui/insEdit.cpp:7289 #: src/gui/insEdit.cpp:7298 src/gui/insEdit.cpp:7305 src/gui/insEdit.cpp:7313 #: src/gui/insEdit.cpp:7326 src/gui/insEdit.cpp:7331 src/gui/insEdit.cpp:7337 #: src/gui/insEdit.cpp:7344 src/gui/insEdit.cpp:7352 src/gui/insEdit.cpp:7363 #: src/gui/insEdit.cpp:7370 src/gui/insEdit.cpp:7378 src/gui/insEdit.cpp:7386 #: src/gui/insEdit.cpp:7395 src/gui/insEdit.cpp:7403 src/gui/insEdit.cpp:7409 #: src/gui/insEdit.cpp:7415 src/gui/insEdit.cpp:7421 src/gui/insEdit.cpp:7426 #: src/gui/insEdit.cpp:7433 src/gui/insEdit.cpp:7440 src/gui/insEdit.cpp:7448 #: src/gui/insEdit.cpp:7457 src/gui/insEdit.cpp:7465 src/gui/insEdit.cpp:7477 #: src/gui/insEdit.cpp:7490 src/gui/insEdit.cpp:7501 src/gui/insEdit.cpp:7511 #: src/gui/insEdit.cpp:7519 src/gui/insEdit.cpp:7529 src/gui/insEdit.cpp:7538 msgid "Volume" msgstr "Громкость" #: src/gui/mixer.cpp:279 src/gui/userPresets.cpp:427 src/gui/settings.cpp:1130 #: src/gui/guiConst.cpp:229 src/gui/insEdit.cpp:6974 src/gui/insEdit.cpp:6981 #: src/gui/insEdit.cpp:6992 src/gui/insEdit.cpp:7017 src/gui/insEdit.cpp:7123 #: src/gui/insEdit.cpp:7164 src/gui/insEdit.cpp:7210 src/gui/insEdit.cpp:7260 #: src/gui/insEdit.cpp:7280 src/gui/insEdit.cpp:7300 src/gui/insEdit.cpp:7308 #: src/gui/insEdit.cpp:7321 src/gui/insEdit.cpp:7333 src/gui/insEdit.cpp:7339 #: src/gui/insEdit.cpp:7355 src/gui/insEdit.cpp:7365 src/gui/insEdit.cpp:7428 #: src/gui/insEdit.cpp:7460 src/gui/insEdit.cpp:7506 src/gui/insEdit.cpp:7514 msgid "Panning" msgstr "Панорамирование" #: src/gui/mixer.cpp:290 src/gui/userPresets.cpp:433 src/gui/settings.cpp:1137 msgid "Front/Rear" msgstr "Передн./задн." #: src/gui/mixer.cpp:299 src/gui/settings.cpp:4252 msgid "Patchbay" msgstr "Соединение каналов" #: src/gui/mixer.cpp:305 msgid "Automatic patchbay" msgstr "Автоматически" #: src/gui/mixer.cpp:310 msgid "Display hidden ports" msgstr "Отобразить скрытые порты" #: src/gui/mixer.cpp:312 msgid "Display internal" msgstr "Внутренние порты" #: src/gui/mixer.cpp:322 src/gui/mixer.cpp:383 src/gui/settings.cpp:1917 #: src/gui/settings.cpp:2105 src/gui/songInfo.cpp:69 msgid "System" msgstr "Система" #: src/gui/mixer.cpp:354 msgid "Sample Preview" msgstr "Превью сэмпла" #: src/gui/mixer.cpp:367 src/gui/editControls.cpp:714 #: src/gui/editControls.cpp:806 src/gui/editControls.cpp:922 #: src/gui/editControls.cpp:1062 src/gui/settings.cpp:1506 #: src/gui/guiConst.cpp:558 msgid "Metronome" msgstr "Метроном" #: src/gui/mixer.cpp:446 msgid "disconnect all" msgstr "отсоединить все" #: src/gui/editing.cpp:200 #, c-format msgid "no data in oldPatMap for channel %d!" msgstr "нет данных в oldPatMap для канала %d!" #: src/gui/editing.cpp:664 src/gui/editing.cpp:1203 #, c-format msgid "invalid clipboard data! failed at line %d char %d" msgstr "неправильные данные в буфере обмена! в строке %d символ %d" #: src/gui/editing.cpp:1565 src/gui/editing.cpp:1669 msgid "can't collapse any further!" msgstr "дальнейшее сжатие невозможно!" #: src/gui/editing.cpp:1749 msgid "can't expand any further!" msgstr "дальнейшее расширение невозможно!" #: src/gui/editing.cpp:1882 src/gui/editing.cpp:1897 #, c-format msgid "copy: %s" msgstr "скопировано: %s" #: src/gui/memory.cpp:35 src/gui/settings.cpp:3735 src/gui/settings.cpp:4261 #: src/gui/guiConst.cpp:613 msgid "Memory Composition" msgstr "Содержание памяти" #: src/gui/memory.cpp:146 #, c-format msgid "bank %d" msgstr "банк %d" #: src/gui/memory.cpp:175 src/gui/memory.cpp:176 msgid "no chips with memory" msgstr "нет чипов с памятью" #: src/gui/intro.cpp:89 src/gui/gui.cpp:2460 src/gui/gui.cpp:3915 #: src/gui/gui.cpp:5171 src/gui/gui.cpp:5193 src/gui/gui.cpp:5736 #: src/gui/gui.cpp:6183 src/gui/gui.cpp:6193 #, c-format msgid "Error while loading file! (%s)" msgstr "Ошибка при загрузке файла! (%s)" #: src/gui/intro.cpp:122 msgid "IntroMon X" msgstr "" #: src/gui/intro.cpp:122 msgid "Intro" msgstr "" #: src/gui/intro.cpp:124 msgid "Preview" msgstr "" #: src/gui/intro.cpp:176 src/gui/intro.cpp:177 src/gui/intro.cpp:178 msgid "SORRY NOTHING" msgstr "" #: src/gui/intro.cpp:310 msgid "hold to skip" msgstr "" #: src/gui/dataList.cpp:76 msgid "Bug!" msgstr "Баг!" #: src/gui/dataList.cpp:79 src/gui/util.cpp:107 src/gui/util.cpp:109 #: src/gui/settings.cpp:4264 src/gui/insEdit.cpp:5385 msgid "Unknown" msgstr "Неизвестен" #: src/gui/dataList.cpp:136 src/gui/dataList.cpp:262 msgid "duplicate" msgstr "клонировать" #: src/gui/dataList.cpp:139 src/gui/dataList.cpp:265 src/gui/dataList.cpp:390 #: src/gui/dataList.cpp:749 src/gui/dataList.cpp:888 msgid "replace..." msgstr "заменить..." #: src/gui/dataList.cpp:142 src/gui/dataList.cpp:268 src/gui/gui.cpp:4409 msgid "save" msgstr "сохранить" #: src/gui/dataList.cpp:145 msgid "save (.dmp)" msgstr "экспортировать в .dmp" #: src/gui/dataList.cpp:148 src/gui/dataList.cpp:271 src/gui/dataList.cpp:635 #: src/gui/dataList.cpp:1018 src/gui/dataList.cpp:1064 #: src/gui/editControls.cpp:50 src/gui/gui.cpp:2915 src/gui/gui.cpp:2924 msgid "delete" msgstr "удалить" #: src/gui/dataList.cpp:245 msgid "out of memory for this sample!" msgstr "недостаточно памяти для этого сэмпла!" #: src/gui/dataList.cpp:256 msgid "make instrument" msgstr "создать инструмент" #: src/gui/dataList.cpp:259 msgid "make me a drum kit" msgstr "создать инструмент с набором ударных" #: src/gui/dataList.cpp:292 src/gui/dataList.cpp:611 src/gui/gui.cpp:6316 msgid "Instruments" msgstr "Инструменты" #: src/gui/dataList.cpp:314 src/gui/dataList.cpp:732 src/gui/dataList.cpp:867 #: src/gui/subSongs.cpp:88 src/gui/insEdit.cpp:520 msgid "Add" msgstr "Добавить" #: src/gui/dataList.cpp:340 src/gui/dataList.cpp:739 src/gui/dataList.cpp:874 #: src/gui/subSongs.cpp:108 msgid "Duplicate" msgstr "Клонировать" #: src/gui/dataList.cpp:361 src/gui/dataList.cpp:746 src/gui/dataList.cpp:881 #: src/gui/editControls.cpp:497 src/gui/waveEdit.cpp:435 #: src/gui/waveEdit.cpp:467 src/gui/sampleEdit.cpp:122 #: src/gui/sampleEdit.cpp:171 src/gui/insEdit.cpp:5290 src/gui/insEdit.cpp:5355 msgid "Open" msgstr "Открыть" #: src/gui/dataList.cpp:365 msgid "replace instrument..." msgstr "заменить инструмент..." #: src/gui/dataList.cpp:368 msgid "load instrument from TX81Z" msgstr "загрузить инструмент с TX81Z" #: src/gui/dataList.cpp:374 msgid "replace wavetable..." msgstr "заменить волновую таблицу..." #: src/gui/dataList.cpp:380 msgid "replace sample..." msgstr "заменить сэмпл..." #: src/gui/dataList.cpp:383 msgid "import raw sample..." msgstr "загрузить сырые данные сэмпла..." #: src/gui/dataList.cpp:386 msgid "import raw sample (replace)..." msgstr "загрузить сырые данные сэмпла (заменить)..." #: src/gui/dataList.cpp:394 msgid "load from TX81Z" msgstr "загрузить с TX81Z" #: src/gui/dataList.cpp:401 msgid "Open (insert; right-click to replace)" msgstr "Открыть (вставить; ПКМ для замены)" #: src/gui/dataList.cpp:422 src/gui/dataList.cpp:759 src/gui/dataList.cpp:905 #: src/gui/editControls.cpp:502 src/gui/waveEdit.cpp:474 #: src/gui/sampleEdit.cpp:184 src/gui/insEdit.cpp:5362 msgid "Save" msgstr "Сохранить" #: src/gui/dataList.cpp:426 msgid "save instrument as .dmp..." msgstr "сохранить инструмент как .dmp..." #: src/gui/dataList.cpp:432 msgid "save wavetable as .dmw..." msgstr "сохранить волновую таблицу как .dmw..." #: src/gui/dataList.cpp:435 msgid "save raw wavetable..." msgstr "сохранить сырые данные волновой таблицы..." #: src/gui/dataList.cpp:441 msgid "save raw sample..." msgstr "сохранить сырые данные сэмпла..." #: src/gui/dataList.cpp:447 msgid "save all instruments..." msgstr "сохранить все инструменты..." #: src/gui/dataList.cpp:450 msgid "save all wavetables..." msgstr "сохранить все волновые таблицы..." #: src/gui/dataList.cpp:453 msgid "save all samples..." msgstr "сохранить все сэмплы..." #: src/gui/dataList.cpp:457 src/gui/insEdit.cpp:5365 msgid "save as .dmp..." msgstr "сохранить как .dmp..." #: src/gui/dataList.cpp:461 src/gui/dataList.cpp:769 src/gui/dataList.cpp:915 msgid "save all..." msgstr "сохранить всё..." #: src/gui/dataList.cpp:474 src/gui/dataList.cpp:782 src/gui/dataList.cpp:927 msgid "Toggle folders/standard view" msgstr "Переключиться между видом с разбиением по папкам и обычным видом" #: src/gui/dataList.cpp:496 src/gui/dataList.cpp:790 src/gui/dataList.cpp:935 #: src/gui/subSongs.cpp:55 msgid "Move up" msgstr "Переместить на одну позицию вверх" #: src/gui/dataList.cpp:517 src/gui/dataList.cpp:797 src/gui/dataList.cpp:942 #: src/gui/subSongs.cpp:62 msgid "Move down" msgstr "Переместить на одну позицию вниз" #: src/gui/dataList.cpp:528 src/gui/dataList.cpp:808 src/gui/dataList.cpp:953 msgid "Create" msgstr "Создать" #: src/gui/dataList.cpp:558 src/gui/dataList.cpp:818 src/gui/dataList.cpp:963 msgid "New folder" msgstr "Новая папка" #: src/gui/dataList.cpp:567 src/gui/dataList.cpp:971 msgid "Preview (right click to stop)" msgstr "Превью (ПКМ для остановки)" #: src/gui/dataList.cpp:594 src/gui/dataList.cpp:828 src/gui/dataList.cpp:983 #: src/gui/guiConst.cpp:666 src/gui/sampleEdit.cpp:1129 msgid "Delete" msgstr "Удалить" #: src/gui/dataList.cpp:626 src/gui/dataList.cpp:1009 src/gui/dataList.cpp:1055 msgid "" msgstr "<нерассортированные>" #: src/gui/dataList.cpp:632 src/gui/dataList.cpp:1015 src/gui/dataList.cpp:1061 msgid "rename..." msgstr "переименовать..." #: src/gui/dataList.cpp:681 src/gui/dataList.cpp:725 src/gui/gui.cpp:6325 msgid "Wavetables" msgstr "Волновые таблицы" #: src/gui/dataList.cpp:692 src/gui/dataList.cpp:860 src/gui/xyOsc.cpp:68 #: src/gui/sampleEdit.cpp:922 src/gui/sampleEdit.cpp:1096 src/gui/gui.cpp:6334 msgid "Samples" msgstr "Сэмплы" #: src/gui/dataList.cpp:763 src/gui/waveEdit.cpp:477 msgid "save as .dmw..." msgstr "сохранить как .dmw..." #: src/gui/dataList.cpp:766 src/gui/dataList.cpp:912 src/gui/waveEdit.cpp:480 #: src/gui/sampleEdit.cpp:187 msgid "save raw..." msgstr "сохранить сырые данные..." #: src/gui/dataList.cpp:892 src/gui/sampleEdit.cpp:174 msgid "import raw..." msgstr "импорт сырых данных..." #: src/gui/dataList.cpp:895 msgid "import raw (replace)..." msgstr "импорт сырых данных (заменить)..." #: src/gui/exportOptions.cpp:29 msgid "Export type:" msgstr "Тип экспорта:" #: src/gui/exportOptions.cpp:32 msgid "one file" msgstr "один файл" #: src/gui/exportOptions.cpp:35 msgid "multiple files (one per chip)" msgstr "файлы (по одному на чип)" #: src/gui/exportOptions.cpp:38 msgid "multiple files (one per channel)" msgstr "файлы (по одному на канал)" #: src/gui/exportOptions.cpp:44 msgid "Bit depth:" msgstr "Глубина квантования:" #: src/gui/exportOptions.cpp:46 msgid "16-bit integer" msgstr "16-битное целое число" #: src/gui/exportOptions.cpp:49 msgid "32-bit float" msgstr "32-битное число с плавающей запятой" #: src/gui/exportOptions.cpp:55 src/gui/settings.cpp:1370 src/gui/gui.cpp:6858 msgid "Sample rate" msgstr "Частота квантования" #: src/gui/exportOptions.cpp:61 msgid "Channels in file" msgstr "Каналов аудио в файле" #: src/gui/exportOptions.cpp:67 src/gui/settings.cpp:936 msgid "Loops" msgstr "Циклы" #: src/gui/exportOptions.cpp:70 src/gui/settings.cpp:941 msgid "Fade out (seconds)" msgstr "Затухание (в секундах)" #: src/gui/exportOptions.cpp:76 msgid "Channels to export:" msgstr "каналы для экспорта:" #: src/gui/exportOptions.cpp:78 src/gui/effectList.cpp:32 src/gui/gui.cpp:6589 #: src/gui/gui.cpp:6667 msgid "All" msgstr "Все" #: src/gui/exportOptions.cpp:84 src/gui/sysConf.cpp:1922 #: src/gui/effectList.cpp:34 src/gui/compatFlags.cpp:219 #: src/gui/waveEdit.cpp:37 src/gui/gui.cpp:6595 src/gui/gui.cpp:6673 #: src/gui/insEdit.cpp:518 msgid "None" msgstr "Нет" #: src/gui/exportOptions.cpp:90 msgid "Shown in pattern" msgstr "Показываются в редакторе паттернов" #: src/gui/exportOptions.cpp:96 msgid "Shown in oscilloscope" msgstr "Показываются в окне осциллографов для отдельных каналов" #: src/gui/exportOptions.cpp:122 src/gui/exportOptions.cpp:226 #: src/gui/exportOptions.cpp:237 src/gui/exportOptions.cpp:357 #: src/gui/exportOptions.cpp:374 src/gui/exportOptions.cpp:395 #: src/gui/exportOptions.cpp:418 src/gui/commandPalette.cpp:199 #: src/gui/settings.cpp:6979 src/gui/newSong.cpp:273 src/gui/gui.cpp:6071 #: src/gui/gui.cpp:6095 src/gui/gui.cpp:6119 src/gui/gui.cpp:6143 #: src/gui/gui.cpp:6167 src/gui/gui.cpp:6198 src/gui/gui.cpp:6257 #: src/gui/gui.cpp:6632 src/gui/gui.cpp:6806 src/gui/gui.cpp:6941 msgid "Cancel" msgstr "Отмена" #: src/gui/exportOptions.cpp:127 src/gui/exportOptions.cpp:229 #: src/gui/exportOptions.cpp:360 src/gui/exportOptions.cpp:377 #: src/gui/exportOptions.cpp:398 src/gui/exportOptions.cpp:421 #: src/gui/editControls.cpp:512 src/gui/userPresets.cpp:523 #: src/gui/settings.cpp:1252 src/gui/settings.cpp:2181 #: src/gui/settings.cpp:2574 src/gui/settings.cpp:3839 src/gui/guiConst.cpp:536 #: src/gui/gui.cpp:5846 src/gui/gui.cpp:6032 msgid "Export" msgstr "Экспорт" #: src/gui/exportOptions.cpp:142 msgid "select at least one channel" msgstr "выберите хотя бы один канал" #: src/gui/exportOptions.cpp:149 msgid "settings:" msgstr "настройки:" #: src/gui/exportOptions.cpp:150 msgid "format version" msgstr "версия формата" #: src/gui/exportOptions.cpp:158 src/gui/exportOptions.cpp:332 #: src/gui/insEdit.cpp:362 msgid "loop" msgstr "зациклить" #: src/gui/exportOptions.cpp:160 msgid "loop trail:" msgstr "маркер конца цикла:" #: src/gui/exportOptions.cpp:162 msgid "auto-detect" msgstr "автоматически" #: src/gui/exportOptions.cpp:165 msgid "add one loop" msgstr "добавить один цикл" #: src/gui/exportOptions.cpp:168 msgid "custom" msgstr "пользовательский" #: src/gui/exportOptions.cpp:179 msgid "add pattern change hints" msgstr "добавить метки концов паттернов" #: src/gui/exportOptions.cpp:182 msgid "" "inserts data blocks on pattern changes.\n" "useful if you are writing a playback routine.\n" "\n" "the format of a pattern change data block is:\n" "67 66 FE ll ll ll ll 01 oo rr pp pp pp ...\n" "- ll: length, a 32-bit little-endian number\n" "- oo: order\n" "- rr: initial row (a 0Dxx effect is able to select a different row)\n" "- pp: pattern index (one per channel)\n" "\n" "pattern indexes are ordered as they appear in the song." msgstr "" "вставляет блоки данных в местах смены паттернов.\n" "полезно, если вы пишете программу для воспроизведения.\n" "\n" "формат блока данных при смене паттерна:\n" "67 66 FE ll ll ll ll 01 oo rr pp pp pp ...\n" "- ll: длина, 32-битное число, прямой порядок байтов (little endian)\n" "- oo: строка матрицы паттернов\n" "- rr: начальная строка паттерна (эффект 0Dxx может её поменять)\n" "- pp: индекс паттерна (один на канал)\n" "\n" "индексы паттернов рассортированы в том порядке, в котором они\n" "встречаются в треке" #: src/gui/exportOptions.cpp:195 msgid "direct stream mode" msgstr "запись прямого потока" #: src/gui/exportOptions.cpp:198 msgid "" "required for DualPCM and MSM6258 export.\n" "\n" "allows for volume/direction changes when playing samples,\n" "at the cost of a massive increase in file size." msgstr "" "необходим для экспорта DualPCM и MSM6258.\n" "\n" "позволяет записывать изменение громкости/направления воспроизведения " "сэмплов\n" "ценой сильного увеличения размера файла." #: src/gui/exportOptions.cpp:203 msgid "chips to export:" msgstr "экспорт следующих чипов:" #: src/gui/exportOptions.cpp:212 #, c-format msgid "this chip is only available in VGM %d.%.2x and higher!" msgstr "этот чип доступен только в файле VGM версии %d.%.2x и выше!" #: src/gui/exportOptions.cpp:216 msgid "this chip is not supported by the VGM format!" msgstr "этот чип не поддерживается форматом VGM!" #: src/gui/exportOptions.cpp:222 #, c-format msgid "select the chip you wish to export, but only up to %d of each type." msgstr "" "выберите чипы, данные для которых вы хотите включить в файл, но не более %d " "чипа каждого типа." #: src/gui/exportOptions.cpp:234 msgid "nothing to export" msgstr "нечего экспортировать" #: src/gui/exportOptions.cpp:289 msgid "base song label name" msgstr "имя базового лейбла трека" #: src/gui/exportOptions.cpp:292 msgid "max size in first bank" msgstr "максимальный размер в первом банке" #: src/gui/exportOptions.cpp:297 msgid "max size in other banks" msgstr "максимальный размер в других банках" #: src/gui/exportOptions.cpp:303 msgid "chip to export:" msgstr "экспорт для чипов:" #: src/gui/exportOptions.cpp:327 msgid "Tick Rate (Hz)" msgstr "Частота движка (Гц)" #: src/gui/exportOptions.cpp:335 msgid "optimize size" msgstr "оптимизировать размер" #: src/gui/exportOptions.cpp:346 msgid "select a target from the menu at the top of this dialog." msgstr "выберите тип экспорта в меню, находящемся в верхней части этого окна." #: src/gui/exportOptions.cpp:349 msgid "this export method doesn't offer any options." msgstr "этот метод экспорта не имеет настроек." #: src/gui/exportOptions.cpp:370 msgid "this option exports the song to a text file.\n" msgstr "эта опция позволяет экспортировать трек в текстовый файл.\n" #: src/gui/exportOptions.cpp:387 msgid "" "this option exports a text or binary file which\n" "contains a dump of the internal command stream\n" "produced when playing the song.\n" "\n" "technical/development use only!" msgstr "" "эта опция позволяет создать бинарный файл,\n" "в котором содержится дамп внутренних команд,\n" "созданных во время проигрывания трека.\n" "\n" "используйте только при разработке!" #: src/gui/exportOptions.cpp:408 msgid "" "export in DefleMask module format.\n" "only do it if you really, really need to, or are downgrading an existing ." "dmf." msgstr "" "экспортировать в формате модуля DefleMask.\n" "используйте, только если вам это действительно нужно, или вы даунгрейдите " "существующий модуль .dmf." #: src/gui/exportOptions.cpp:412 msgid "format version:" msgstr "версия формата:" #: src/gui/exportOptions.cpp:413 msgid "1.1.3 and higher" msgstr "1.1.3 и выше" #: src/gui/exportOptions.cpp:414 msgid "1.0/legacy (0.12)" msgstr "1.0/legacy (0.12)" #: src/gui/exportOptions.cpp:434 src/gui/settings.cpp:1271 #: src/gui/settings.cpp:3968 msgid "Audio" msgstr "Аудио" #: src/gui/exportOptions.cpp:438 src/gui/settings.cpp:3970 msgid "VGM" msgstr "" #: src/gui/exportOptions.cpp:443 msgid "ROM" msgstr "" #: src/gui/exportOptions.cpp:448 src/gui/settings.cpp:2976 #: src/gui/settings.cpp:3930 msgid "Text" msgstr "Текст" #: src/gui/exportOptions.cpp:452 msgid "Command Stream" msgstr "Поток команд" #: src/gui/exportOptions.cpp:456 msgid "DMF" msgstr "" #: src/gui/exportOptions.cpp:482 msgid "congratulations! you've unlocked a secret panel." msgstr "поздравляю! вы открыли секретную панель." #: src/gui/exportOptions.cpp:483 msgid "Toggle hidden systems" msgstr "Включить скрытые системы" #: src/gui/exportOptions.cpp:487 msgid "Toggle all instrument types" msgstr "Включить все типы инструментов" #: src/gui/exportOptions.cpp:491 msgid "Set pitch linearity to Partial" msgstr "Выставить частичную линейность высоты тона" #: src/gui/exportOptions.cpp:495 msgid "Set fat to max" msgstr "Выкрутить жирность на максимум" #: src/gui/exportOptions.cpp:502 msgid "Set muscle and fat to zero" msgstr "Убрать все мышцы и жир" #: src/gui/exportOptions.cpp:509 msgid "Tell tildearrow this must be a mistake" msgstr "Сказать tildearrow, что, возможно, это ошибка" #: src/gui/exportOptions.cpp:510 msgid "" "yeah, it's a bug. write a bug report in the GitHub page and tell me how did " "you get here." msgstr "" "да, это баг. заполните отчёт на гитхабе и скажите мне, как вы сюда добрались." #: src/gui/speed.cpp:32 src/gui/speed.cpp:102 src/gui/editControls.cpp:532 #: src/gui/sysConf.cpp:2208 src/gui/guiConst.cpp:232 src/gui/guiConst.cpp:581 #: src/gui/insEdit.cpp:2028 src/gui/insEdit.cpp:5744 src/gui/insEdit.cpp:6936 msgid "Speed" msgstr "Скорость" #: src/gui/speed.cpp:41 msgid "Base Tempo##TempoOrHz" msgstr "Основной темп##TempoOrHz" #: src/gui/speed.cpp:41 msgid "Tick Rate##TempoOrHz" msgstr "Частота движка##TempoOrHz" #: src/gui/speed.cpp:46 msgid "click to display tick rate" msgstr "нажмите для отображения частоты движка" #: src/gui/speed.cpp:48 msgid "click to display base tempo" msgstr "нажмите для отображения основного темпа" #: src/gui/speed.cpp:80 msgid "Groove" msgstr "Ритм-паттерн" #: src/gui/speed.cpp:87 msgid "click for one speed" msgstr "Нажмите для отображения одной скорости" #: src/gui/speed.cpp:90 msgid "Speeds" msgstr "Скорости" #: src/gui/speed.cpp:99 msgid "click for groove pattern" msgstr "Нажмите для отображения ритм-паттернов" #: src/gui/speed.cpp:110 msgid "click for two (alternating) speeds" msgstr "Нажмите для отображения двух (чередующихся) скоростей" #: src/gui/speed.cpp:168 msgid "Virtual Tempo" msgstr "Виртуальный темп" #: src/gui/speed.cpp:177 msgid "Numerator" msgstr "Числитель" #: src/gui/speed.cpp:187 msgid "Denominator (set to base tempo)" msgstr "Знаменатель (установите равным основному темпу)" #: src/gui/speed.cpp:193 msgid "Divider" msgstr "Делитель" #: src/gui/speed.cpp:208 msgid "Highlight" msgstr "Подсветка" #: src/gui/speed.cpp:231 msgid "Pattern Length" msgstr "Длина паттерна" #: src/gui/speed.cpp:245 msgid "Song Length" msgstr "Длина трека" #: src/gui/channels.cpp:40 src/gui/editControls.cpp:446 #: src/gui/guiConst.cpp:601 src/gui/gui.cpp:6868 msgid "Channels" msgstr "Число каналов" #: src/gui/channels.cpp:49 msgid "Pat" msgstr "Пат." #: src/gui/channels.cpp:51 src/gui/editControls.cpp:554 msgid "Osc" msgstr "Осц." #: src/gui/channels.cpp:53 msgid "Swap" msgstr "Смена" #: src/gui/channels.cpp:55 src/gui/userPresets.cpp:368 #: src/gui/effectList.cpp:45 src/gui/subSongs.cpp:125 src/gui/settings.cpp:1066 #: src/gui/settings.cpp:4427 src/gui/sampleEdit.cpp:195 src/gui/songInfo.cpp:40 #: src/gui/sysManager.cpp:54 src/gui/insEdit.cpp:5339 msgid "Name" msgstr "Имя" #: src/gui/channels.cpp:64 msgid "Show in pattern" msgstr "Показывать в окне паттернов" #: src/gui/channels.cpp:71 msgid "Show in per-channel oscilloscope" msgstr "Показывать в окне осциллографов (для отдельных каналов)" #: src/gui/channels.cpp:82 #, c-format msgid "" "%s #%d\n" "(drag to swap channels)" msgstr "" "%s #%d\n" "(перетащите, чтобы поменять местами каналы)" #: src/gui/commandPalette.cpp:51 src/gui/sysPicker.cpp:35 #: src/gui/newSong.cpp:133 msgid "Search..." msgstr "Поиск..." #: src/gui/commandPalette.cpp:54 msgid "Search recent files..." msgstr "Искать в недавних файлах..." #: src/gui/commandPalette.cpp:57 msgid "Search instruments..." msgstr "Искать инструменты..." #: src/gui/commandPalette.cpp:60 msgid "Search samples..." msgstr "Искать сэмплы..." #: src/gui/commandPalette.cpp:63 msgid "Search instruments (to change to)..." msgstr "Искать инструменты (для замены)..." #: src/gui/commandPalette.cpp:66 msgid "Search chip (to add)..." msgstr "Искать чипы (для добавления)..." #: src/gui/commandPalette.cpp:93 src/gui/commandPalette.cpp:167 msgid "- None -" msgstr "- Нет -" #: src/gui/commandPalette.cpp:123 src/gui/commandPalette.cpp:179 #: src/gui/commandPalette.cpp:241 msgid "invalid command palette type" msgstr "неизвестный тип палитры команд" #: src/gui/regView.cpp:30 src/gui/guiConst.cpp:604 msgid "Register View" msgstr "Регистры" #: src/gui/regView.cpp:38 msgid "- no register pool available" msgstr "- список регистров недоступен" #: src/gui/log.cpp:25 src/gui/effectList.cpp:84 msgid "ERROR" msgstr "ОШИБКА" #: src/gui/log.cpp:26 msgid "warning" msgstr "" #: src/gui/log.cpp:27 msgid "info" msgstr "" #: src/gui/log.cpp:28 src/gui/gui.cpp:4665 msgid "debug" msgstr "отладка" #: src/gui/log.cpp:29 msgid "trace" msgstr "" #: src/gui/log.cpp:47 src/gui/settings.cpp:4287 src/gui/guiConst.cpp:605 msgid "Log Viewer" msgstr "Просмотр логов" #: src/gui/log.cpp:48 src/gui/editControls.cpp:719 src/gui/editControls.cpp:852 #: src/gui/editControls.cpp:969 msgid "Follow" msgstr "Следовать за прогрессом воспроизведения" #: src/gui/log.cpp:50 src/gui/waveEdit.cpp:681 src/gui/insEdit.cpp:50 msgid "Level" msgstr "Громкость" #: src/gui/log.cpp:68 msgid "time" msgstr "" #: src/gui/log.cpp:70 msgid "level" msgstr "" #: src/gui/log.cpp:72 msgid "message" msgstr "" #: src/gui/pattern.cpp:433 src/gui/editControls.cpp:421 #: src/gui/editControls.cpp:723 src/gui/editControls.cpp:856 #: src/gui/editControls.cpp:984 src/gui/settings.cpp:2360 #: src/gui/settings.cpp:3314 src/gui/settings.cpp:4144 #: src/gui/findReplace.cpp:794 src/gui/guiConst.cpp:582 src/gui/gui.cpp:6301 msgid "Pattern" msgstr "Паттерны" #: src/gui/pattern.cpp:468 msgid "there aren't any channels to show." msgstr "нет каналов для отображения." #: src/gui/pattern.cpp:492 msgid "click for pattern options (effect columns/pattern names/visualizer)" msgstr "" "нажмите для открытия меню настроек (столбцы эффектов/названия паттернов/" "визуализатор эффектов)" #: src/gui/pattern.cpp:504 msgid "Options:" msgstr "Настройки:" #: src/gui/pattern.cpp:506 msgid "Effect columns/collapse" msgstr "Столбцы эффектов и свёртка канала" #: src/gui/pattern.cpp:507 msgid "Pattern names" msgstr "Названия паттернов" #: src/gui/pattern.cpp:508 msgid "Channel group hints" msgstr "Подсказки о группировке каналов" #: src/gui/pattern.cpp:509 msgid "Visualizer" msgstr "Визуализатор эффектов" #: src/gui/pattern.cpp:517 msgid "Channel status:" msgstr "Статус канала:" #: src/gui/pattern.cpp:519 msgid "No##_PCS0" msgstr "Нет##_PCS0" #: src/gui/pattern.cpp:522 msgid "Yes##_PCS1" msgstr "Да##_PCS1" #: src/gui/pattern.cpp:1420 src/gui/pattern.cpp:1452 msgid "WARNING!!" msgstr "ВНИМАНИЕ!!!" #: src/gui/pattern.cpp:1422 src/gui/pattern.cpp:1459 msgid "this instrument cannot be previewed because" msgstr "превью этого инструмента невозможно, потому что" #: src/gui/pattern.cpp:1423 src/gui/pattern.cpp:1466 msgid "none of the chips can play it" msgstr "ни один из чипов не совместим с ним" #: src/gui/pattern.cpp:1424 src/gui/pattern.cpp:1473 msgid "your instrument is in peril!! be careful..." msgstr "ваш инструмент под угрозой!! будьте осторожны..." #: src/gui/osc.cpp:169 src/gui/settings.cpp:3749 src/gui/settings.cpp:3976 msgid "Oscilloscope" msgstr "Осциллограф" #: src/gui/osc.cpp:176 #, c-format msgid "zoom: %.2fx (%.1fdB)" msgstr "увеличение: %.2fx (%.1f дБ)" #: src/gui/osc.cpp:187 #, c-format msgid "window size: %.1fms" msgstr "ширина окна: %.1f мс" #: src/gui/osc.cpp:385 msgid "(-Infinity)dB" msgstr "(минус бесконечность) дБ" #: src/gui/debugWindow.cpp:68 src/gui/editControls.cpp:614 msgid "Debug" msgstr "Отладка" #: src/gui/debugWindow.cpp:666 msgid "This is a language test." msgstr "Это тест языка." #: src/gui/debugWindow.cpp:667 msgid "This is another language test." msgstr "Это другой тест языка." #: src/gui/debugWindow.cpp:723 #, c-format msgid "%d apple" msgid_plural "%d apples" msgstr[0] "%d яблоко" msgstr[1] "%d яблока" msgstr[2] "%d яблок" #: src/gui/chanOsc.cpp:32 msgid "None (0%)" msgstr "Нет (0%)" #: src/gui/chanOsc.cpp:33 msgid "None (50%)" msgstr "Нет (50%)" #: src/gui/chanOsc.cpp:34 msgid "None (100%)" msgstr "Нет (100%)" #: src/gui/chanOsc.cpp:36 msgid "Frequency" msgstr "Частота" #: src/gui/chanOsc.cpp:38 src/gui/settings.cpp:1683 src/gui/settings.cpp:3423 #: src/gui/settings.cpp:4132 msgid "Channel" msgstr "Канал" #: src/gui/chanOsc.cpp:39 msgid "Brightness" msgstr "Яркость" #: src/gui/chanOsc.cpp:41 msgid "Note Trigger" msgstr "Новая нота" #: src/gui/chanOsc.cpp:45 msgid "Off" msgstr "Выкл." #: src/gui/chanOsc.cpp:46 msgid "Mode 1" msgstr "Режим 1" #: src/gui/chanOsc.cpp:47 msgid "Mode 2" msgstr "Режим 2" #: src/gui/chanOsc.cpp:48 msgid "Mode 3" msgstr "Режим 3" #: src/gui/chanOsc.cpp:135 src/gui/guiConst.cpp:607 msgid "Oscilloscope (per-channel)" msgstr "Осциллографы (для отдельных каналов)" #: src/gui/chanOsc.cpp:143 msgid "Columns" msgstr "Столбцов" #: src/gui/chanOsc.cpp:152 msgid "Size (ms)" msgstr "Ширина (в мс)" #: src/gui/chanOsc.cpp:163 msgid "Automatic columns" msgstr "Автоматическое число столбцов" #: src/gui/chanOsc.cpp:177 msgid "Center waveform" msgstr "Центрировать сигнал" #: src/gui/chanOsc.cpp:183 msgid "Randomize phase on note" msgstr "Случайная фаза при запуске ноты" #: src/gui/chanOsc.cpp:189 msgid "Amplitude" msgstr "Амплитуда" #: src/gui/chanOsc.cpp:199 src/gui/settings.cpp:3786 msgid "Line size" msgstr "Толщина линии" #: src/gui/chanOsc.cpp:211 msgid "Gradient" msgstr "Градиент" #: src/gui/chanOsc.cpp:218 msgid "error while creating gradient texture!" msgstr "ошибка при создании текстуры градиента!" #: src/gui/chanOsc.cpp:236 msgid "error while updating gradient texture!" msgstr "ошибка при обновлении текстуры градиента!" #: src/gui/chanOsc.cpp:292 src/gui/chanOsc.cpp:348 src/gui/settings.cpp:3832 msgid "Color" msgstr "Цвет" #: src/gui/chanOsc.cpp:296 msgid "Distance" msgstr "Расстояние" #: src/gui/chanOsc.cpp:305 msgid "Spread" msgstr "Размыть" #: src/gui/chanOsc.cpp:314 src/gui/userPresets.cpp:370 src/gui/subSongs.cpp:121 #: src/gui/settings.cpp:2297 src/gui/sysManager.cpp:130 msgid "Remove" msgstr "Удалить" #: src/gui/chanOsc.cpp:338 src/gui/settings.cpp:3924 src/gui/settings.cpp:4209 #: src/gui/settings.cpp:4236 src/gui/settings.cpp:4262 msgid "Background" msgstr "Цвет фона" #: src/gui/chanOsc.cpp:341 msgid "X Axis##AxisX" msgstr "Ось X##AxisX" #: src/gui/chanOsc.cpp:342 msgid "Y Axis##AxisY" msgstr "Ось Y##AxisY" #: src/gui/chanOsc.cpp:352 msgid "Text format:" msgstr "Форматирование текста:" #: src/gui/chanOsc.cpp:358 msgid "" "format guide:\n" "- %c: channel name\n" "- %C: channel short name\n" "- %d: channel number (starting from 0)\n" "- %D: channel number (starting from 1)\n" "- %n: channel note\n" "- %i: instrument name\n" "- %I: instrument number (decimal)\n" "- %x: instrument number (hex)\n" "- %s: chip name\n" "- %p: chip part number\n" "- %S: chip ID\n" "- %v: volume (decimal)\n" "- %V: volume (percentage)\n" "- %b: volume (hex)\n" "- %l: new line\n" "- %%: percent sign" msgstr "" "инструкция по форматированию:\n" "- %c: имя канала\n" "- %C: короткое имя канала\n" "- %d: номер канала (начиная с 0)\n" "- %D: номер канала (начиная с 1)\n" "- %n: нота канала\n" "- %i: название инструмента\n" "- %I: номер инструмента (десятеричный)\n" "- %x: номер инструмента (шестнадцатеричный)\n" "- %s: название чипа\n" "- %p: настоящее название чипа\n" "- %S: идентификатор чипа\n" "- %v: громкость (десятеричная)\n" "- %V: громкость (в процентах)\n" "- %b: громкость (шестнадцатеричная)\n" "- %l: перенос на новую строку\n" "- %%: знак процента" #: src/gui/chanOsc.cpp:380 msgid "Text color" msgstr "Цвет текста" #: src/gui/chanOsc.cpp:382 src/gui/xyOsc.cpp:80 src/gui/settings.cpp:6978 #: src/gui/tutorial.cpp:689 src/gui/gui.cpp:6000 src/gui/gui.cpp:6041 #: src/gui/gui.cpp:6458 src/gui/gui.cpp:6626 src/gui/gui.cpp:6800 #: src/gui/gui.cpp:6910 src/gui/gui.cpp:6959 msgid "OK" msgstr "ОК" #: src/gui/chanOsc.cpp:400 msgid "creating chan osc work pool" msgstr "" #: src/gui/chanOsc.cpp:429 #, c-format msgid "creating FFT plan for channel %d" msgstr "" #: src/gui/chanOsc.cpp:436 msgid "failed to create plan!" msgstr "" #: src/gui/chanOsc.cpp:438 msgid "failed to create inverse plan!" msgstr "" #: src/gui/chanOsc.cpp:440 msgid "failed to create FFT buffers" msgstr "" #: src/gui/chanOsc.cpp:585 src/gui/gui.cpp:5995 msgid "Error!" msgstr "Ошибка!" #: src/gui/editControls.cpp:47 src/gui/sampleEdit.cpp:1760 src/gui/gui.cpp:2881 #: src/gui/insEdit.cpp:363 msgid "cut" msgstr "вырезать" #: src/gui/editControls.cpp:48 src/gui/sampleEdit.cpp:1764 src/gui/gui.cpp:2882 #: src/gui/insEdit.cpp:7626 msgid "copy" msgstr "копировать" #: src/gui/editControls.cpp:49 src/gui/sampleEdit.cpp:1768 src/gui/gui.cpp:2883 #: src/gui/gui.cpp:2936 src/gui/insEdit.cpp:7631 msgid "paste" msgstr "вставить" #: src/gui/editControls.cpp:51 msgid "" "select\n" "all" msgstr "" "выбрать\n" "всё" #: src/gui/editControls.cpp:52 msgid "piano" msgstr "пианино" #: src/gui/editControls.cpp:53 src/gui/gui.cpp:4581 msgid "undo" msgstr "отменить" #: src/gui/editControls.cpp:54 src/gui/gui.cpp:4582 msgid "redo" msgstr "вернуть" #: src/gui/editControls.cpp:57 msgid "" "paste\n" "mix" msgstr "" "вставить\n" "со смешением" #: src/gui/editControls.cpp:58 msgid "" "paste\n" "mix bg" msgstr "" "вставить\n" "поверх" #: src/gui/editControls.cpp:59 msgid "" "paste\n" "ins" msgstr "" "вставить\n" "инстр." #: src/gui/editControls.cpp:60 msgid "" "paste\n" "ins bg" msgstr "" "вставить\n" "инстр. поверх" #: src/gui/editControls.cpp:61 msgid "" "paste\n" "flood" msgstr "" "вставить\n" "цикл. повт." #: src/gui/editControls.cpp:62 msgid "" "paste\n" "overflow" msgstr "" "вставить\n" "с перех. на сл. патт." #: src/gui/editControls.cpp:63 msgid "" "transpose\n" "notes" msgstr "" "транспонировать\n" "ноты" #: src/gui/editControls.cpp:64 msgid "" "transpose\n" "values" msgstr "" "транспонировать\n" "значения" #: src/gui/editControls.cpp:67 msgid "" "change\n" "ins" msgstr "" "заменить\n" "инстр." #: src/gui/editControls.cpp:68 msgid "" "find/\n" "replace" msgstr "" "найти/\n" "заменить" #: src/gui/editControls.cpp:69 src/gui/gui.cpp:3211 msgid "collapse" msgstr "сжать" #: src/gui/editControls.cpp:70 src/gui/gui.cpp:3212 msgid "expand" msgstr "расширить" #: src/gui/editControls.cpp:71 src/gui/gui.cpp:2968 msgid "flip" msgstr "переворот" #: src/gui/editControls.cpp:72 src/gui/insEdit.cpp:430 msgid "invert" msgstr "инверт." #: src/gui/editControls.cpp:73 src/gui/gui.cpp:2948 src/gui/gui.cpp:3108 msgid "interpolate" msgstr "интерполяция" #: src/gui/editControls.cpp:74 src/gui/gui.cpp:2960 src/gui/insEdit.cpp:7698 msgid "scale" msgstr "масштабирование" #: src/gui/editControls.cpp:77 src/gui/gui.cpp:2952 msgid "fade" msgstr "градиент/затухание" #: src/gui/editControls.cpp:78 src/gui/gui.cpp:2964 src/gui/insEdit.cpp:7727 msgid "randomize" msgstr "заполнение случайными значениями" #: src/gui/editControls.cpp:79 msgid "opmask" msgstr "маска опер." #: src/gui/editControls.cpp:80 msgid "" "scroll\n" "mode" msgstr "" "режим\n" "прокрутки" #: src/gui/editControls.cpp:81 msgid "" "input\n" "latch" msgstr "" "буфер\n" "ввода" #: src/gui/editControls.cpp:82 msgid "" "set\n" "latch" msgstr "" "задать\n" "буфер" #: src/gui/editControls.cpp:83 msgid "" "clear\n" "latch" msgstr "" "очистить\n" "буфер" #: src/gui/editControls.cpp:84 src/gui/findReplace.cpp:43 #: src/gui/insEdit.cpp:7645 msgid "clear" msgstr "удалить" #: src/gui/editControls.cpp:333 msgid "Mobile Controls" msgstr "Мобильный интерфейс" #: src/gui/editControls.cpp:408 msgid "Mobile Menu" msgstr "Мобильные меню" #: src/gui/editControls.cpp:425 src/gui/editControls.cpp:721 #: src/gui/editControls.cpp:854 src/gui/editControls.cpp:976 #: src/gui/settings.cpp:2502 src/gui/settings.cpp:3288 #: src/gui/settings.cpp:4014 src/gui/orders.cpp:232 src/gui/guiConst.cpp:577 #: src/gui/gui.cpp:6290 msgid "Orders" msgstr "Матрицу паттернов" #: src/gui/editControls.cpp:429 src/gui/findReplace.cpp:669 #: src/gui/findReplace.cpp:914 msgid "Ins" msgstr "Инстр." #: src/gui/editControls.cpp:442 src/gui/findReplace.cpp:788 #: src/gui/guiConst.cpp:230 msgid "Song" msgstr "Трек" #: src/gui/editControls.cpp:450 src/gui/sampleEdit.cpp:505 msgid "Chips" msgstr "Чипы" #: src/gui/editControls.cpp:458 src/gui/settings.cpp:2133 #: src/gui/settings.cpp:3973 src/gui/settings.cpp:4061 #: src/gui/compatFlags.cpp:319 msgid "Other" msgstr "Другое" #: src/gui/editControls.cpp:487 src/gui/guiConst.cpp:531 msgid "New" msgstr "Новый" #: src/gui/editControls.cpp:491 src/gui/doAction.cpp:38 src/gui/gui.cpp:4371 msgid "Unsaved changes! Save changes before creating a new song?" msgstr "" "Остались несохранённые изменения! Сохранить их перед созданием нового трека?" #: src/gui/editControls.cpp:507 msgid "Save as..." msgstr "Сохранить как..." #: src/gui/editControls.cpp:516 src/gui/gui.cpp:1766 msgid "Restore Backup" msgstr "Загрузить резервную копию" #: src/gui/editControls.cpp:524 msgid "Song Info" msgstr "О треке" #: src/gui/editControls.cpp:528 src/gui/subSongs.cpp:17 #: src/gui/guiConst.cpp:608 msgid "Subsongs" msgstr "Подпесни" #: src/gui/editControls.cpp:536 msgid "Comments" msgstr "" #: src/gui/editControls.cpp:545 msgid "Channels here..." msgstr "Каналы здесь..." #: src/gui/editControls.cpp:548 msgid "Chips here..." msgstr "Чипы здесь..." #: src/gui/editControls.cpp:551 msgid "What the hell..." msgstr "Что за хрень..." #: src/gui/editControls.cpp:558 msgid "ChanOsc" msgstr "Осц-фы кан." #: src/gui/editControls.cpp:562 msgid "RegView" msgstr "Регистры" #: src/gui/editControls.cpp:566 msgid "Stats" msgstr "Стат." #: src/gui/editControls.cpp:570 src/gui/guiConst.cpp:611 src/gui/grooves.cpp:35 msgid "Grooves" msgstr "Ритм-паттерны" #: src/gui/editControls.cpp:573 msgid "Compat Flags" msgstr "Флаги совм." #: src/gui/editControls.cpp:577 msgid "XYOsc" msgstr "Осц. XY" #: src/gui/editControls.cpp:581 msgid "Meter" msgstr "Измер." #: src/gui/editControls.cpp:585 msgid "Memory" msgstr "Память" #: src/gui/editControls.cpp:589 msgid "CV" msgstr "" #: src/gui/editControls.cpp:593 msgid "Presets" msgstr "Пресеты" #: src/gui/editControls.cpp:597 msgid "PatManager" msgstr "Мен. Патт." #: src/gui/editControls.cpp:603 src/gui/guiConst.cpp:564 msgid "Panic" msgstr "Паника" #: src/gui/editControls.cpp:605 src/gui/settings.cpp:563 #: src/gui/guiConst.cpp:589 src/gui/guiConst.cpp:591 src/gui/gui.cpp:4591 msgid "Settings" msgstr "Настройки" #: src/gui/editControls.cpp:610 msgid "Log" msgstr "Логи" #: src/gui/editControls.cpp:618 src/gui/guiConst.cpp:587 msgid "About" msgstr "О программе" #: src/gui/editControls.cpp:623 msgid "Switch to Desktop Mode" msgstr "Переключ. на интерфейс ПК" #: src/gui/editControls.cpp:642 src/gui/editControls.cpp:753 #: src/gui/editControls.cpp:873 msgid "Play/Edit Controls" msgstr "Управл. ред./воспр." #: src/gui/editControls.cpp:650 src/gui/editControls.cpp:811 #: src/gui/editControls.cpp:928 src/gui/editControls.cpp:1094 msgid "Octave" msgstr "Октава" #: src/gui/editControls.cpp:667 src/gui/editControls.cpp:826 msgid "Coarse Step" msgstr "Грубый шаг редактирования" #: src/gui/editControls.cpp:667 src/gui/editControls.cpp:826 msgid "Edit Step" msgstr "Шаг редактирования" #: src/gui/editControls.cpp:700 src/gui/editControls.cpp:766 #: src/gui/editControls.cpp:880 src/gui/editControls.cpp:1017 #: src/gui/guiConst.cpp:545 msgid "Play" msgstr "Воспроизведение" #: src/gui/editControls.cpp:708 src/gui/editControls.cpp:758 #: src/gui/editControls.cpp:887 src/gui/editControls.cpp:1009 #: src/gui/guiConst.cpp:546 msgid "Stop" msgstr "Стоп" #: src/gui/editControls.cpp:711 src/gui/editControls.cpp:795 #: src/gui/editControls.cpp:912 src/gui/editControls.cpp:1051 #: src/gui/gui.cpp:4578 msgid "Edit" msgstr "Правка" #: src/gui/editControls.cpp:726 src/gui/editControls.cpp:785 #: src/gui/editControls.cpp:903 src/gui/editControls.cpp:1073 msgid "Repeat pattern" msgstr "Зациклить текущий паттерн" #: src/gui/editControls.cpp:735 src/gui/editControls.cpp:775 #: src/gui/editControls.cpp:894 src/gui/editControls.cpp:1042 msgid "Step one row" msgstr "Сделать один шаг по паттерну" #: src/gui/editControls.cpp:740 src/gui/editControls.cpp:860 #: src/gui/editControls.cpp:989 src/gui/editControls.cpp:1079 msgid "Poly##PolyInput" msgstr "Полифония##PolyInput" #: src/gui/editControls.cpp:740 src/gui/editControls.cpp:860 #: src/gui/editControls.cpp:989 src/gui/editControls.cpp:1079 msgid "Mono##PolyInput" msgstr "Моно##PolyInput" #: src/gui/editControls.cpp:745 src/gui/editControls.cpp:865 #: src/gui/editControls.cpp:994 src/gui/editControls.cpp:1084 msgid "Polyphony" msgstr "Полифония превью" #: src/gui/editControls.cpp:926 msgid "Oct." msgstr "Окт." #: src/gui/editControls.cpp:943 src/gui/editControls.cpp:1111 msgid "Coarse" msgstr "Грубый шаг" #: src/gui/editControls.cpp:943 src/gui/editControls.cpp:1111 msgid "Step" msgstr "Шаг" #: src/gui/editControls.cpp:967 msgid "Foll." msgstr "След." #: src/gui/editControls.cpp:972 msgid "Ord##FollowOrders" msgstr "Матр.##FollowOrders" #: src/gui/editControls.cpp:980 msgid "Pat##FollowPattern" msgstr "Патт.##FollowPattern" #: src/gui/editControls.cpp:1002 msgid "Play Controls" msgstr "Управл. воспр." #: src/gui/editControls.cpp:1026 msgid "Play from the beginning of this pattern" msgstr "Воспроизвести с начала этого паттерна" #: src/gui/editControls.cpp:1034 msgid "Repeat from the beginning of this pattern" msgstr "Воспроизвести с начала этого паттерна с зацикливанием паттерна" #: src/gui/editControls.cpp:1091 src/gui/guiConst.cpp:576 msgid "Edit Controls" msgstr "Редактирование" #: src/gui/editControls.cpp:1138 src/gui/guiConst.cpp:560 msgid "Follow orders" msgstr "След. за воспр. в матр. патт." #: src/gui/editControls.cpp:1139 src/gui/guiConst.cpp:561 msgid "Follow pattern" msgstr "След. за воспр. в патт." #: src/gui/songNotes.cpp:32 src/gui/guiConst.cpp:600 msgid "Song Comments" msgstr "Комментарии трека" #: src/gui/util.cpp:93 msgid "" msgstr "<ничего>" #: src/gui/util.cpp:97 msgid "Ctrl-" msgstr "" #: src/gui/util.cpp:99 msgid "Alt-" msgstr "" #: src/gui/util.cpp:100 msgid "Shift-" msgstr "" #: src/gui/stats.cpp:31 src/gui/guiConst.cpp:597 msgid "Statistics" msgstr "Статистика" #: src/gui/stats.cpp:36 msgid "Audio load" msgstr "Нагрузка от аудио" #: src/gui/xyOsc.cpp:40 src/gui/guiConst.cpp:612 msgid "Oscilloscope (X-Y)" msgstr "Осциллограф (X-Y)" #: src/gui/xyOsc.cpp:45 msgid "X Channel" msgstr "Канал оси X" #: src/gui/xyOsc.cpp:51 msgid "Invert##X" msgstr "Инвертировать" #: src/gui/xyOsc.cpp:52 msgid "Y Channel" msgstr "Канал оси Y" #: src/gui/xyOsc.cpp:58 msgid "Invert##Y" msgstr "Инвертировать" #: src/gui/xyOsc.cpp:59 src/gui/sampleEdit.cpp:1377 msgid "Zoom" msgstr "Масштаб" #: src/gui/xyOsc.cpp:71 msgid "Decay Time (ms)" msgstr "Время затухания (мс)" #: src/gui/xyOsc.cpp:74 msgid "Intensity" msgstr "Яркость" #: src/gui/xyOsc.cpp:77 msgid "Line Thickness" msgstr "Толщина линий" #: src/gui/xyOsc.cpp:213 msgid "(-Infinity)dB,(-Infinity)dB" msgstr "(минус бесконечность) дБ,(минус бесконечность) дБ" #: src/gui/xyOsc.cpp:215 #, c-format msgid "(-Infinity)dB,%.1fdB" msgstr "(минус бесконечность) дБ,%.1f дБ" #: src/gui/xyOsc.cpp:217 #, c-format msgid "%.1fdB,(-Infinity)dB" msgstr "%.1f дБ,(минус бесконечность) дБ" #: src/gui/xyOsc.cpp:219 #, c-format msgid "%.1fdB,%.1fdB" msgstr "%.1f дБ,%.1f дБ" #: src/gui/sysConf.cpp:50 src/gui/sysConf.cpp:130 src/gui/sysConf.cpp:497 #: src/gui/sysConf.cpp:615 src/gui/sysConf.cpp:658 src/gui/sysConf.cpp:695 #: src/gui/sysConf.cpp:856 src/gui/sysConf.cpp:1125 src/gui/sysConf.cpp:1208 #: src/gui/sysConf.cpp:1247 src/gui/sysConf.cpp:1339 src/gui/sysConf.cpp:1425 #: src/gui/sysConf.cpp:1489 src/gui/sysConf.cpp:1527 src/gui/sysConf.cpp:1617 #: src/gui/sysConf.cpp:1713 src/gui/sysConf.cpp:1761 src/gui/sysConf.cpp:1802 #: src/gui/sysConf.cpp:1855 src/gui/sysConf.cpp:2344 src/gui/sysConf.cpp:2367 msgid "Clock rate:" msgstr "Тактовая частота:" #: src/gui/sysConf.cpp:74 src/gui/sysConf.cpp:161 src/gui/sysConf.cpp:924 #: src/gui/sysConf.cpp:1504 src/gui/sysConf.cpp:1828 msgid "Chip type:" msgstr "Тип чипа:" #: src/gui/sysConf.cpp:76 msgid "YM3438 (9-bit DAC)" msgstr "YM3438 (9-битный ЦАП)" #: src/gui/sysConf.cpp:80 msgid "YM2612 (9-bit DAC with distortion)" msgstr "YM2612 (9-битный ЦАП с искажениями)" #: src/gui/sysConf.cpp:84 msgid "YMF276 (external DAC)" msgstr "YMF276 (внешний ЦАП)" #: src/gui/sysConf.cpp:91 src/gui/sysConf.cpp:817 src/gui/sysConf.cpp:1395 #: src/gui/sysConf.cpp:1465 msgid "Disable ExtCh FM macros (compatibility)" msgstr "Отключить FM-макросы для расширенного канала (совместимость)" #: src/gui/sysConf.cpp:94 src/gui/sysConf.cpp:820 src/gui/sysConf.cpp:1398 #: src/gui/sysConf.cpp:1468 msgid "Ins change in ExtCh operator 2-4 affects FB (compatibility)" msgstr "" "Смена инструмента на операторах 2-4 расш. канала меняет FB (совместимость)" #: src/gui/sysConf.cpp:100 msgid "Modified sine wave (joke)" msgstr "Модифицированная синусоида (шутка)" #: src/gui/sysConf.cpp:105 msgid "DAC interrupt simulation:" msgstr "Симуляция прерывания ЦАП" #: src/gui/sysConf.cpp:106 msgid "cycles##InterruptSim" msgstr "тактов##InterruptSim" #: src/gui/sysConf.cpp:132 src/gui/sysConf.cpp:1341 src/gui/sysConf.cpp:1763 #: src/gui/sysConf.cpp:2346 msgid "3.58MHz (NTSC)" msgstr "3.58 МГц (NTSC)" #: src/gui/sysConf.cpp:136 msgid "3.55MHz (PAL)" msgstr "3.55 МГц (PAL)" #: src/gui/sysConf.cpp:140 msgid "4MHz (BBC Micro)" msgstr "4 МГц (BBC Micro)" #: src/gui/sysConf.cpp:144 msgid "1.79MHz (Half NTSC)" msgstr "1.79 МГц (половина NTSC)" #: src/gui/sysConf.cpp:148 msgid "3MHz (Exed Exes)" msgstr "3 МГц (Exed Exes)" #: src/gui/sysConf.cpp:152 msgid "2MHz (Sega System 1)" msgstr "2 МГц (Sega System 1)" #: src/gui/sysConf.cpp:156 msgid "447KHz (TI-99/4A)" msgstr "447 кГц (TI-99/4A)" #: src/gui/sysConf.cpp:163 msgid "Sega VDP/Master System" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:171 msgid "TI SN76489 with Atari-like short noise" msgstr "TI SN76489 с коротким шумом, похожим на Atari" #: src/gui/sysConf.cpp:175 msgid "Game Gear" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:179 msgid "TI SN76489A" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:183 msgid "TI SN76496" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:187 msgid "NCR 8496" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:191 msgid "Tandy PSSJ 3-voice sound" msgstr "Tandy PSSJ трёхканальный генератор звука" #: src/gui/sysConf.cpp:195 msgid "TI SN94624" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:199 msgid "TI SN76494" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:205 msgid "Disable noise period change phase reset" msgstr "Отключить сброс фазы при изменении периода шума" #: src/gui/sysConf.cpp:209 src/gui/sysConf.cpp:2250 msgid "Disable easy period to note mapping on upper octaves" msgstr "Отключить простое преобразование периода в ноту на верхних октавах" #: src/gui/sysConf.cpp:228 src/gui/sysConf.cpp:594 msgid "Pseudo-PAL" msgstr "Псевдо-PAL" #: src/gui/sysConf.cpp:231 src/gui/sysConf.cpp:351 msgid "Disable anti-click" msgstr "Отключить анти-щелчок" #: src/gui/sysConf.cpp:234 src/gui/sysConf.cpp:354 src/gui/sysConf.cpp:2494 msgid "Chip revision:" msgstr "Ревизия чипа:" #: src/gui/sysConf.cpp:236 msgid "HuC6280 (original)" msgstr "HuC6280 (оригинальный)" #: src/gui/sysConf.cpp:240 msgid "HuC6280A (SuperGrafx)" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:266 msgid "CPU rate:" msgstr "Частота ЦП:" #: src/gui/sysConf.cpp:268 msgid "6.18MHz (NTSC)" msgstr "6.18 МГц (NTSC)" #: src/gui/sysConf.cpp:272 msgid "5.95MHz (PAL)" msgstr "5.95 МГц (PAL)" #: src/gui/sysConf.cpp:277 msgid "Sample memory:" msgstr "Память сэмплов:" #: src/gui/sysConf.cpp:279 msgid "8K (rev A/B/E)" msgstr "8 КиБ (версия A/B/E)" #: src/gui/sysConf.cpp:283 msgid "64K (rev D/F)" msgstr "64 КиБ (версия D/F)" #: src/gui/sysConf.cpp:288 msgid "DAC resolution:" msgstr "Разрешение ЦАП:" #: src/gui/sysConf.cpp:290 msgid "16-bit (rev A/B/D/F)" msgstr "16 бит (версия A/B/D/F)" #: src/gui/sysConf.cpp:294 msgid "8-bit + TDM (rev C/E)" msgstr "8 бит + мультиплексирование с разделением по времени (версия C/E)" #: src/gui/sysConf.cpp:299 src/gui/sysConf.cpp:1986 msgid "Enable echo" msgstr "Включить эхо" #: src/gui/sysConf.cpp:302 msgid "Swap echo channels" msgstr "Поменять местами каналы эхо" #: src/gui/sysConf.cpp:305 src/gui/sysConf.cpp:1178 msgid "Echo delay:" msgstr "Задержка эхо:" #: src/gui/sysConf.cpp:311 msgid "Echo resolution:" msgstr "Разрешение эхо:" #: src/gui/sysConf.cpp:317 src/gui/sysConf.cpp:1186 msgid "Echo feedback:" msgstr "Обратная связь эхо:" #: src/gui/sysConf.cpp:323 src/gui/sysConf.cpp:2022 msgid "Echo volume:" msgstr "Громкость эхо:" #: src/gui/sysConf.cpp:356 msgid "Original (DMG)" msgstr "Оригинальный (DMG)" #: src/gui/sysConf.cpp:360 msgid "Game Boy Color (rev C)" msgstr "Game Boy Color (версия C)" #: src/gui/sysConf.cpp:364 msgid "Game Boy Color (rev E)" msgstr "Game Boy Color (версия E)" #: src/gui/sysConf.cpp:368 msgid "Game Boy Advance" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:373 msgid "Wave channel orientation:" msgstr "Канал волновых таблиц" #: src/gui/sysConf.cpp:376 src/gui/compatFlags.cpp:298 src/gui/gui.cpp:6470 #: src/gui/insEdit.cpp:217 src/gui/insEdit.cpp:231 msgid "Normal" msgstr "Нормальное" #: src/gui/sysConf.cpp:380 msgid "Inverted" msgstr "Инвертирован" #: src/gui/sysConf.cpp:387 msgid "Exact data (inverted)" msgstr "Точные данные (инвертирован)" #: src/gui/sysConf.cpp:391 msgid "Exact output (normal)" msgstr "Точный вывод (нормально)" #: src/gui/sysConf.cpp:398 msgid "" "Pretty please one more compat flag when I use arpeggio and my sound length" msgstr "" "Ну пожалуйста ещё один флаг совместимости когда я использую арпеджио и малую " "длину звука на шумовом канале" #: src/gui/sysConf.cpp:416 src/gui/sysConf.cpp:449 msgid "DAC bit depth (reduces output rate):" msgstr "Глубина квантования ЦАП (уменьшает частоту дискретизации):" #: src/gui/sysConf.cpp:437 src/gui/sysConf.cpp:1297 src/gui/sysConf.cpp:1974 msgid "Volume scale:" msgstr "Громкость:" #: src/gui/sysConf.cpp:443 msgid "Mix buffers (allows longer echo delay):" msgstr "Буферы микширования (позволяет делать более долгую задержку эха):" #: src/gui/sysConf.cpp:455 msgid "Channel limit:" msgstr "Лимит числа каналов:" #: src/gui/sysConf.cpp:461 msgid "Sample rate:" msgstr "Частота дискретизации:" #: src/gui/sysConf.cpp:471 #, c-format msgid "Actual sample rate: %d Hz" msgstr "Настоящая частота дискретизации: %d Гц" #: src/gui/sysConf.cpp:473 #, c-format msgid "Max mixer CPU usage: %.0f%%" msgstr "Максимальное использование ЦП микшером: %.0f%%" #: src/gui/sysConf.cpp:499 msgid "NTSC (3.58MHz)" msgstr "NTSC (3.58 МГц)" #: src/gui/sysConf.cpp:503 src/gui/sysConf.cpp:568 msgid "PAL (3.55MHz)" msgstr "PAL (3.55 МГц)" #: src/gui/sysConf.cpp:507 msgid "Arcade (4MHz)" msgstr "Arcade (4 МГц)" #: src/gui/sysConf.cpp:511 msgid "Half NTSC (1.79MHz)" msgstr "Половина NTSC (1.79 МГц)" #: src/gui/sysConf.cpp:517 msgid "Patch set:" msgstr "Набор патчей:" #: src/gui/sysConf.cpp:539 msgid "Ignore top/hi-hat frequency changes" msgstr "Игнорировать смену частоты тарелок/хай-хэтов" #: src/gui/sysConf.cpp:542 msgid "Apply fixed frequency to all drums at once" msgstr "Применять режим фиксированной частоты ко всем ударным" #: src/gui/sysConf.cpp:564 msgid "NTSC/X16 (3.58MHz)" msgstr "NTSC/X16 (3.58 МГц)" #: src/gui/sysConf.cpp:572 msgid "X1/X68000 (4MHz)" msgstr "X1/X68000 (4 МГц)" #: src/gui/sysConf.cpp:578 src/gui/sysConf.cpp:598 msgid "Broken pitch macro/slides (compatibility)" msgstr "Сломанное портаменто эффектов и макросов (совместимость)" #: src/gui/sysConf.cpp:618 src/gui/sysConf.cpp:661 src/gui/sysConf.cpp:1249 #: src/gui/sysConf.cpp:2370 msgid "NTSC (1.79MHz)" msgstr "NTSC (1.79 МГц)" #: src/gui/sysConf.cpp:622 src/gui/sysConf.cpp:665 src/gui/sysConf.cpp:1253 msgid "PAL (1.67MHz)" msgstr "PAL (1.67 МГц)" #: src/gui/sysConf.cpp:626 src/gui/sysConf.cpp:669 src/gui/sysConf.cpp:1257 msgid "Dendy (1.77MHz)" msgstr "Dendy (1.77 МГц)" #: src/gui/sysConf.cpp:632 msgid "DPCM channel mode:" msgstr "Режим ДИКМ-канала:" #: src/gui/sysConf.cpp:635 msgid "DPCM (muffled samples; low CPU usage)" msgstr "ДИКМ (приглушённые сэмплы; малая нагрузка на ЦП)" #: src/gui/sysConf.cpp:639 msgid "PCM (crisp samples; high CPU usage)" msgstr "ИКМ (чёткие сэмплы; большая нагрузка на ЦП)" #: src/gui/sysConf.cpp:698 msgid "NTSC (1.02MHz)" msgstr "NTSC (1.02 МГц)" #: src/gui/sysConf.cpp:702 msgid "PAL (0.99MHz)" msgstr "PAL (0.99 МГц)" #: src/gui/sysConf.cpp:706 msgid "SSI 2001 (0.89MHz)" msgstr "SSI 2001 (0.89 МГц)" #: src/gui/sysConf.cpp:712 src/gui/sysConf.cpp:2380 msgid "Global parameter priority:" msgstr "Приоритет глобальных параметров:" #: src/gui/sysConf.cpp:715 src/gui/sysConf.cpp:2383 msgid "Left to right" msgstr "Слева направо" #: src/gui/sysConf.cpp:719 src/gui/sysConf.cpp:2387 msgid "Last used channel" msgstr "Последний использованный канал" #: src/gui/sysConf.cpp:725 msgid "Hard reset envelope:" msgstr "Огибающая при жёстком перезапуске:" #: src/gui/sysConf.cpp:727 src/gui/insEdit.cpp:50 src/gui/insEdit.cpp:1920 #: src/gui/insEdit.cpp:7007 src/gui/insEdit.cpp:7549 msgid "Attack" msgstr "Атака" #: src/gui/sysConf.cpp:732 src/gui/insEdit.cpp:50 src/gui/insEdit.cpp:1960 #: src/gui/insEdit.cpp:7008 src/gui/insEdit.cpp:7550 msgid "Decay" msgstr "Спад" #: src/gui/sysConf.cpp:737 src/gui/insEdit.cpp:50 src/gui/insEdit.cpp:1929 #: src/gui/insEdit.cpp:7009 src/gui/insEdit.cpp:7551 msgid "Sustain" msgstr "Сустейн" #: src/gui/sysConf.cpp:742 src/gui/settings.cpp:4026 src/gui/insEdit.cpp:50 #: src/gui/insEdit.cpp:604 src/gui/insEdit.cpp:1983 src/gui/insEdit.cpp:7010 #: src/gui/insEdit.cpp:7552 msgid "Release" msgstr "Релиз" #: src/gui/sysConf.cpp:748 msgid "Envelope reset time:" msgstr "Время сброса огибающей:" #: src/gui/sysConf.cpp:758 msgid "" "- 0 disables envelope reset. not recommended!\n" "- 1 may trigger SID envelope bugs.\n" "- values that are too high may result in notes being skipped." msgstr "" "- 0 отключает сброс огибающей. не рекомендуется!\n" "- 1 может привести к появлению сбоев огибающей SID.\n" "- слишком большие значения могут привести к пропуску коротких нот." #: src/gui/sysConf.cpp:760 msgid "Disable 1Exy env update (compatibility)" msgstr "" "Отключить обновление огибающей при применении эффекта 1Exy (совместимость)" #: src/gui/sysConf.cpp:765 msgid "Relative duty and cutoff macros are coarse (compatibility)" msgstr "" "Макросы скважности и частоты среза в относительном режиме имеют меньшее " "разрешение (совместимость)" #: src/gui/sysConf.cpp:770 msgid "Cutoff macro race conditions (compatibility)" msgstr "Состояние гонки макроса скважности (совместимость)" #: src/gui/sysConf.cpp:806 msgid "8MHz (Neo Geo MVS)" msgstr "8 МГц (Neo Geo MVS)" #: src/gui/sysConf.cpp:810 msgid "8.06MHz (Neo Geo AES)" msgstr "8.06 МГц (Neo Geo AES)" #: src/gui/sysConf.cpp:825 src/gui/sysConf.cpp:1382 src/gui/sysConf.cpp:1452 msgid "SSG Volume" msgstr "Громкость SSG" #: src/gui/sysConf.cpp:831 src/gui/sysConf.cpp:1458 msgid "FM/ADPCM Volume" msgstr "Громкость FM/АДИКМ" #: src/gui/sysConf.cpp:858 msgid "1.79MHz (ZX Spectrum NTSC/MSX)" msgstr "1.79 МГц (ZX Spectrum NTSC/MSX)" #: src/gui/sysConf.cpp:862 msgid "1.77MHz (ZX Spectrum PAL)" msgstr "1.77 МГц (ZX Spectrum PAL)" #: src/gui/sysConf.cpp:866 msgid "0.83MHz (Pre-divided Sunsoft 5B on PAL)" msgstr "0.83 МГц (Sunsoft 5B с предварительным делителем частоты, PAL)" #: src/gui/sysConf.cpp:870 msgid "0.89MHz (Pre-divided Sunsoft 5B)" msgstr "0.89 МГц (Sunsoft 5B с предварительным делителем частоты)" #: src/gui/sysConf.cpp:874 msgid "1MHz (Amstrad CPC)" msgstr "1 МГц (Amstrad CPC)" #: src/gui/sysConf.cpp:878 msgid "1.10MHz (Gamate/VIC-20 PAL)" msgstr "1.10 МГц (Gamate/VIC-20 PAL)" #: src/gui/sysConf.cpp:882 msgid "1.25MHz (Mag Max)" msgstr "1.25 МГц (Mag Max)" #: src/gui/sysConf.cpp:886 msgid "1.5MHz (Vectrex)" msgstr "1.5 МГц (Vectrex)" #: src/gui/sysConf.cpp:890 msgid "1.536MHz (Kyugo)" msgstr "1.536 МГц (Kyugo)" #: src/gui/sysConf.cpp:894 msgid "1.67MHz (?)" msgstr "1.67 МГц (?)" #: src/gui/sysConf.cpp:898 msgid "1.75MHz (ZX Spectrum 48K)" msgstr "1.75 МГц (ZX Spectrum 48K)" #: src/gui/sysConf.cpp:902 msgid "1.99MHz (PC-88)" msgstr "1.99 МГц (PC-88)" #: src/gui/sysConf.cpp:906 msgid "2MHz (Atari ST/Sharp X1)" msgstr "2 МГц (Atari ST/Sharp X1)" #: src/gui/sysConf.cpp:910 msgid "2^21Hz (Game Boy)" msgstr "2^21 Гц (Game Boy)" #: src/gui/sysConf.cpp:914 msgid "3.58MHz (Darky)" msgstr "3.58 МГц (Darky)" #: src/gui/sysConf.cpp:918 msgid "3.6MHz (Darky)" msgstr "3.6 МГц (Darky)" #: src/gui/sysConf.cpp:930 msgid "YM2149(F)" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:934 msgid "Sunsoft 5B" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:938 msgid "AY-3-8914" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:944 msgid "note: AY-3-8914 is not supported by the VGM format!" msgstr "примечание: AY-3-8914 не поддерживается в формате VGM!" #: src/gui/sysConf.cpp:948 msgid "Stereo##_AY_STEREO" msgstr "Стерео##_AY_STEREO" #: src/gui/sysConf.cpp:953 msgid "Separation" msgstr "Разделение в стерео" #: src/gui/sysConf.cpp:962 msgid "Half Clock divider##_AY_CLKSEL" msgstr "Делить тактовую частоту на 2##_AY_CLKSEL" #: src/gui/sysConf.cpp:984 msgid "SAM Coupé (8MHz)" msgstr "SAM Coupé (8 МГц)" #: src/gui/sysConf.cpp:988 msgid "NTSC (7.15MHz)" msgstr "NTSC (7.15 МГц)" #: src/gui/sysConf.cpp:992 msgid "PAL (7.09MHz)" msgstr "PAL (7.09 МГц)" #: src/gui/sysConf.cpp:1012 msgid "Stereo separation:" msgstr "Разделение в стерео:" #: src/gui/sysConf.cpp:1019 src/gui/sysConf.cpp:2472 msgid "Model:" msgstr "Модель:" #: src/gui/sysConf.cpp:1021 msgid "Amiga 500 (OCS)" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:1025 msgid "Amiga 1200 (AGA)" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:1031 msgid "Chip memory:" msgstr "Память чипа:" #: src/gui/sysConf.cpp:1033 msgid "2MB (ECS/AGA max)" msgstr "2 МиБ (максимум для ECS/AGA)" #: src/gui/sysConf.cpp:1043 msgid "512KB (OCS max)" msgstr "512 КиБ (максимум для OCS)" #: src/gui/sysConf.cpp:1056 src/gui/sysConf.cpp:1106 src/gui/sysConf.cpp:2455 #: src/gui/sysConf.cpp:2534 msgid "PAL" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:1059 msgid "Bypass frequency limits" msgstr "Игнорировать ограничения частоты" #: src/gui/sysConf.cpp:1081 msgid "Software pitch driver" msgstr "Драйвер программной частоты" #: src/gui/sysConf.cpp:1085 #, fuzzy msgid "Old pitch table (compatibility)" msgstr "Сломанное портаменто эффектов и макросов (совместимость)" #: src/gui/sysConf.cpp:1090 msgid "Mixing mode:" msgstr "Режим микширования:" #: src/gui/sysConf.cpp:1092 src/gui/settings.cpp:3763 msgid "Mono" msgstr "Моно" #: src/gui/sysConf.cpp:1096 msgid "Mono (no distortion)" msgstr "Моно (без искажений)" #: src/gui/sysConf.cpp:1100 src/gui/sysConf.cpp:1224 src/gui/sysConf.cpp:1916 #: src/gui/sysConf.cpp:2264 msgid "Stereo" msgstr "Стерео" #: src/gui/sysConf.cpp:1127 msgid "1.19MHz (PC)" msgstr "1.19 МГц (PC)" #: src/gui/sysConf.cpp:1131 msgid "1.99MHz (PC-98)" msgstr "1.99 МГц (PC-98)" #: src/gui/sysConf.cpp:1135 msgid "2.46MHz (PC-98)" msgstr "2.46 МГц (PC-98)" #: src/gui/sysConf.cpp:1141 msgid "Speaker type:" msgstr "Тип пищалки:" #: src/gui/sysConf.cpp:1143 msgid "Unfiltered" msgstr "Без фильтрации" #: src/gui/sysConf.cpp:1147 msgid "Cone" msgstr "Диффузор" #: src/gui/sysConf.cpp:1151 msgid "Piezo" msgstr "Пьезопищалка" #: src/gui/sysConf.cpp:1155 msgid "Use system beeper (Linux only!)" msgstr "Использовать пищалку на материнской плате (только для Linux!)" #: src/gui/sysConf.cpp:1161 msgid "Reset phase on frequency change" msgstr "Сбор фазы при изменении частоты" #: src/gui/sysConf.cpp:1210 msgid "16MHz (Seta 1)" msgstr "16 МГц (Seta 1)" #: src/gui/sysConf.cpp:1214 msgid "16.67MHz (Seta 2)" msgstr "16.67 МГц (Seta 2)" #: src/gui/sysConf.cpp:1218 src/gui/sysConf.cpp:1804 msgid "14.32MHz (NTSC)" msgstr "14.32 МГц (NTSC)" #: src/gui/sysConf.cpp:1228 msgid "Bankswitched (Seta 2)" msgstr "Со сменой банков памяти (Seta 2)" #: src/gui/sysConf.cpp:1262 src/gui/sysConf.cpp:1290 msgid "Initial channel limit:" msgstr "Изначальный лимит числа каналов:" #: src/gui/sysConf.cpp:1268 src/gui/sysConf.cpp:2458 msgid "Disable hissing" msgstr "Отключить высокочастотное пищание" #: src/gui/sysConf.cpp:1271 msgid "Scale frequency to wave length" msgstr "Масштабировать частоту под длину волны" #: src/gui/sysConf.cpp:1305 #, fuzzy msgid "Amiga channel volumes (64)" msgstr "Громкости каналов Amiga (64)" #: src/gui/sysConf.cpp:1309 msgid "Amiga-like pitch (non-linear pitch only)" msgstr "Частота как на Amiga (только нелинейная частота нот)" #: src/gui/sysConf.cpp:1345 src/gui/sysConf.cpp:1767 msgid "3.54MHz (PAL)" msgstr "3.54 МГц (PAL)" #: src/gui/sysConf.cpp:1349 src/gui/sysConf.cpp:1771 src/gui/sysConf.cpp:2350 msgid "4MHz" msgstr "4 МГц" #: src/gui/sysConf.cpp:1353 src/gui/sysConf.cpp:1775 msgid "3MHz" msgstr "3 МГц" #: src/gui/sysConf.cpp:1357 src/gui/sysConf.cpp:1779 msgid "3.9936MHz (PC-88/PC-98)" msgstr "3.9936 МГц (PC-88/PC-98)" #: src/gui/sysConf.cpp:1361 msgid "1.5MHz" msgstr "1.5 МГц" #: src/gui/sysConf.cpp:1366 src/gui/sysConf.cpp:1436 src/gui/sysConf.cpp:1684 #: src/gui/sysConf.cpp:1898 msgid "Output rate:" msgstr "Частота квантования на выходе:" #: src/gui/sysConf.cpp:1368 src/gui/sysConf.cpp:1442 msgid "FM: clock / 72, SSG: clock / 16" msgstr "FM: такт. част. / 72, SSG: такт. част. / 16" #: src/gui/sysConf.cpp:1372 msgid "FM: clock / 36, SSG: clock / 8" msgstr "FM: такт. част. / 36, SSG: такт. част. / 8" #: src/gui/sysConf.cpp:1376 msgid "FM: clock / 24, SSG: clock / 4" msgstr "FM: такт. част. / 24, SSG: такт. част. / 4" #: src/gui/sysConf.cpp:1388 msgid "FM Volume" msgstr "Громкость FM" #: src/gui/sysConf.cpp:1427 msgid "8MHz (Arcade)" msgstr "8 МГц (Arcade)" #: src/gui/sysConf.cpp:1431 msgid "7.987MHz (PC-88/PC-98)" msgstr "7.987 МГц (PC-88/PC-98)" #: src/gui/sysConf.cpp:1438 msgid "FM: clock / 144, SSG: clock / 32" msgstr "FM: такт. част. / 144, SSG: такт. част. / 32" #: src/gui/sysConf.cpp:1446 msgid "FM: clock / 48, SSG: clock / 8" msgstr "FM: такт. част. / 48, SSG: такт. част. / 8" #: src/gui/sysConf.cpp:1491 msgid "8MHz (FM Towns)" msgstr "8 МГц (FM Towns)" #: src/gui/sysConf.cpp:1495 msgid "10MHz (Sega System 18)" msgstr "10 МГц (Sega System 18)" #: src/gui/sysConf.cpp:1499 msgid "12.5MHz (Sega CD/System 32)" msgstr "12.5 МГц (Sega CD/System 32)" #: src/gui/sysConf.cpp:1506 msgid "RF5C68 (10-bit output)" msgstr "RF5C68 (10-битный звук)" #: src/gui/sysConf.cpp:1510 msgid "RF5C164 (16-bit output)" msgstr "RF5C164 (16-битный звук)" #: src/gui/sysConf.cpp:1565 msgid "Sample rate table:" msgstr "Таблица частот квантования:" #: src/gui/sysConf.cpp:1569 msgid "divider \\ clock" msgstr "Делитель тактовой частоты" #: src/gui/sysConf.cpp:1571 msgid "full" msgstr "полная" #: src/gui/sysConf.cpp:1573 msgid "half" msgstr "половина" #: src/gui/sysConf.cpp:1686 msgid "clock / 132" msgstr "такт. част. / 132" #: src/gui/sysConf.cpp:1690 msgid "clock / 165" msgstr "такт. част. / 165" #: src/gui/sysConf.cpp:1696 msgid "Bankswitched (NMK112)" msgstr "Смена банков (NMK112)" #: src/gui/sysConf.cpp:1715 msgid "1.79MHz (NTSC/MSX)" msgstr "1.79 МГц (NTSC/MSX)" #: src/gui/sysConf.cpp:1719 msgid "1.77MHz (PAL)" msgstr "1.77 МГц (PAL)" #: src/gui/sysConf.cpp:1723 msgid "1.5MHz (Arcade)" msgstr "1.5 МГц (Arcade)" #: src/gui/sysConf.cpp:1727 msgid "2MHz" msgstr "2 МГц" #: src/gui/sysConf.cpp:1742 msgid "Consistent frequency across all duties" msgstr "Стабильная частота для всех скважностей" #: src/gui/sysConf.cpp:1749 msgid "note: only works for an initial LFSR value of 0!" msgstr "примечание: работает только для нулевого начального состояния РСЛОС!" #: src/gui/sysConf.cpp:1783 msgid "3.5MHz" msgstr "3.5 МГц" #: src/gui/sysConf.cpp:1808 msgid "14.19MHz (PAL)" msgstr "14.19 МГц (PAL)" #: src/gui/sysConf.cpp:1812 msgid "14MHz" msgstr "14 МГц" #: src/gui/sysConf.cpp:1816 msgid "16MHz" msgstr "16 МГц" #: src/gui/sysConf.cpp:1820 msgid "15MHz" msgstr "15 МГц" #: src/gui/sysConf.cpp:1824 msgid "33.8688MHz (OPL3-L)" msgstr "33.8688 МГц (OPL3-L)" #: src/gui/sysConf.cpp:1829 msgid "OPL3 (YMF262)" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:1833 msgid "OPL3-L (YMF289B)" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:1839 msgid "Compatible panning (0800)" msgstr "Совместимое панорамирование (0800)" #: src/gui/sysConf.cpp:1904 msgid "Output bit depth:" msgstr "Глубина квантования на выходе:" #: src/gui/sysConf.cpp:1910 #, fuzzy msgid "Maximum volume:" msgstr "Верхняя граница" #: src/gui/sysConf.cpp:1920 msgid "Interpolation:" msgstr "Интерполяция:" #: src/gui/sysConf.cpp:1926 src/gui/waveEdit.cpp:38 msgid "Linear" msgstr "Линейная" #: src/gui/sysConf.cpp:1930 src/gui/waveEdit.cpp:40 msgid "Cubic" msgstr "Кубическая" #: src/gui/sysConf.cpp:1934 msgid "Sinc" msgstr "Sinc" #: src/gui/sysConf.cpp:1975 msgid "Left##VolScaleL" msgstr "Слева##VolScaleL" #: src/gui/sysConf.cpp:1980 msgid "Right##VolScaleL" msgstr "Справа##VolScaleL" #: src/gui/sysConf.cpp:1990 msgid "Initial echo state:" msgstr "Начальное состояние эхо:" #: src/gui/sysConf.cpp:2010 msgid "Delay##EchoDelay" msgstr "Задержка##EchoDelay" #: src/gui/sysConf.cpp:2016 msgid "Feedback##EchoFeedback" msgstr "Обр. связь##EchoFeedback" #: src/gui/sysConf.cpp:2023 msgid "Left##EchoVolL" msgstr "Слева##EchoVolL" #: src/gui/sysConf.cpp:2028 msgid "Right##EchoVolL" msgstr "Справа##EchoVolL" #: src/gui/sysConf.cpp:2034 msgid "Echo filter:" msgstr "Фильтр эхо:" #: src/gui/sysConf.cpp:2044 msgid "Hex##SNESFHex" msgstr "Шест.##SNESFHex" #: src/gui/sysConf.cpp:2044 msgid "Dec##SNESFHex" msgstr "Дес.##SNESFHex" #: src/gui/sysConf.cpp:2086 #, c-format msgid "sum: %d" msgstr "сумма: %d" #: src/gui/sysConf.cpp:2089 msgid "Disable Gaussian interpolation" msgstr "Отключить гауссову интеполяцию" #: src/gui/sysConf.cpp:2146 src/gui/insEdit.cpp:50 src/gui/insEdit.cpp:63 #: src/gui/insEdit.cpp:75 msgid "Detune" msgstr "Расстройка" #: src/gui/sysConf.cpp:2152 msgid "Capacitor values (nF):" msgstr "Ёмкость конденсаторов (нФ):" #: src/gui/sysConf.cpp:2162 msgid "Initial part volume (channel 1-4):" msgstr "Начальная громкость (каналы 1-4):" #: src/gui/sysConf.cpp:2172 msgid "Initial part volume (channel 5-8):" msgstr "Начальная громкость (каналы 5-8):" #: src/gui/sysConf.cpp:2182 msgid "Envelope mode (channel 1-4):" msgstr "Режим огибающей (каналы 1-4):" #: src/gui/sysConf.cpp:2184 msgid "Capacitor (attack/decay)##EM00" msgstr "Конденсатор (атака/спад)##EM00" #: src/gui/sysConf.cpp:2188 msgid "External (volume macro)##EM01" msgstr "Внешняя (макрос громкости)##EM01" #: src/gui/sysConf.cpp:2194 msgid "Envelope mode (channel 5-8):" msgstr "Режим огибающей (каналы 5-8):" #: src/gui/sysConf.cpp:2196 msgid "Capacitor (attack/decay)##EM10" msgstr "Конденсатор (атака/спад)##EM10" #: src/gui/sysConf.cpp:2200 msgid "External (volume macro)##EM11" msgstr "Внешняя (макрос громкости)##EM11" #: src/gui/sysConf.cpp:2206 msgid "Global vibrato:" msgstr "Глобальное вибрато:" #: src/gui/sysConf.cpp:2213 msgid "Depth" msgstr "Глубина" #: src/gui/sysConf.cpp:2279 src/gui/sysConf.cpp:2433 msgid "Waveform storage mode:" msgstr "Способ хранения волн:" #: src/gui/sysConf.cpp:2281 msgid "RAM" msgstr "ОЗУ" #: src/gui/sysConf.cpp:2285 msgid "ROM (up to 8 waves)" msgstr "ПЗУ (до 8 волн)" #: src/gui/sysConf.cpp:2301 msgid "Compatible noise frequencies" msgstr "Совместимые частоты шума" #: src/gui/sysConf.cpp:2316 msgid "Legacy slides and pitch (compatibility)" msgstr "Старые частоты и портаменто (совместимость)" #: src/gui/sysConf.cpp:2374 msgid "PAL (1.77MHz)" msgstr "PAL (1.77 МГц)" #: src/gui/sysConf.cpp:2404 msgid "Banking style:" msgstr "Стиль переключения банков:" #: src/gui/sysConf.cpp:2406 msgid "Namco System 2 (2MB)" msgstr "Namco System 2 (2 МиБ)" #: src/gui/sysConf.cpp:2411 msgid "Namco System 21 (4MB)" msgstr "Namco System 21 (4 МиБ)" #: src/gui/sysConf.cpp:2416 msgid "Raw (16MB; no VGM export!)" msgstr "Сырой (16 МиБ; не поддерживается при экспорте в VGM!)" #: src/gui/sysConf.cpp:2435 msgid "Dynamic (unconfirmed)" msgstr "Динамический (не подтверждён)" #: src/gui/sysConf.cpp:2439 msgid "Static (up to 5 waves)" msgstr "Статический (до 5 волн)" #: src/gui/sysConf.cpp:2474 msgid "DS (4MB RAM)" msgstr "DS (4 МиБ ОЗУ)" #: src/gui/sysConf.cpp:2478 msgid "DSi (16MB RAM)" msgstr "DSi (16 МиБ ОЗУ)" #: src/gui/sysConf.cpp:2496 msgid "V 0.3.1" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:2500 msgid "V 47.0.0 (9-bit volume)" msgstr "V 47.0.0 (9-битная громкость)" #: src/gui/sysConf.cpp:2504 msgid "V 47.0.2 (Tri/Saw PW XOR)" msgstr "V 47.0.2 (XOR скважности для треуг./пилы)" #: src/gui/sysConf.cpp:2529 src/gui/settings.cpp:731 msgid "nothing to configure" msgstr "настраивать нечего" #: src/gui/sysConf.cpp:2552 msgid "Custom clock rate" msgstr "Пользовательская тактовая частота" #: src/gui/volMeter.cpp:36 src/gui/settings.cpp:4008 src/gui/guiConst.cpp:596 msgid "Volume Meter" msgstr "Измеритель громкости" #: src/gui/userPresets.cpp:325 msgid "User Systems" msgstr "Пользовательские системы" #: src/gui/userPresets.cpp:337 msgid "Error! User category does not exist!" msgstr "Ошибка! Категория пользовательских пресетов не существует!" #: src/gui/userPresets.cpp:346 src/gui/newSong.cpp:181 msgid "Systems" msgstr "Системы" #: src/gui/userPresets.cpp:349 msgid "New Preset" msgstr "Новый пресет" #: src/gui/userPresets.cpp:361 msgid "select a preset" msgstr "выберите пресет" #: src/gui/userPresets.cpp:374 msgid "Remove##UPresetRemove" msgstr "Убрать##UPresetRemove" #: src/gui/userPresets.cpp:439 src/gui/settings.cpp:1145 msgid "Configure" msgstr "Настроить" #: src/gui/userPresets.cpp:470 msgid "Advanced" msgstr "Дополнительно" #: src/gui/userPresets.cpp:476 msgid "" "insert additional settings in `option=value` format.\n" "available options:\n" "- tickRate" msgstr "" "вставьте дополнительные настройки в формате `параметр=значение`.\n" "доступные параметры:\n" "- tickRate (частота движка трекера)" #: src/gui/userPresets.cpp:509 msgid "Save and Close" msgstr "Сохранить и закрыть" #: src/gui/userPresets.cpp:515 src/gui/settings.cpp:1248 #: src/gui/settings.cpp:1262 src/gui/settings.cpp:2177 #: src/gui/settings.cpp:2570 src/gui/settings.cpp:3835 msgid "Import" msgstr "Импорт" #: src/gui/userPresets.cpp:519 msgid "Import (replace)" msgstr "Импорт (с заменой)" #: src/gui/effectList.cpp:14 src/gui/guiConst.cpp:606 msgid "Effect List" msgstr "Список эффектов" #: src/gui/effectList.cpp:18 #, c-format msgid "Chip at cursor: %s" msgstr "Курсор на канале чипа: %s" #: src/gui/effectList.cpp:21 src/gui/settings.cpp:6980 msgid "Search" msgstr "Поиск" #: src/gui/effectList.cpp:25 msgid "Effect types to show:" msgstr "Показывать типы эффектов:" #: src/gui/effectList.cpp:47 msgid "Description" msgstr "Описание" #: src/gui/subSongs.cpp:22 src/gui/subSongs.cpp:32 #, c-format msgid "%d. " msgstr "%d. <без названия>" #: src/gui/subSongs.cpp:73 src/gui/subSongs.cpp:93 msgid "too many subsongs!" msgstr "слишком много подпесен!" #: src/gui/subSongs.cpp:114 msgid "this is the only subsong!" msgstr "это единственная подпесня!" #: src/gui/subSongs.cpp:116 msgid "are you sure you want to remove this subsong?" msgstr "вы действительно хотите удалить эту подпесню?" #: src/gui/spoiler.cpp:30 msgid "Spoiler" msgstr "Спойлер" #: src/gui/spoiler.cpp:32 msgid "SPOILER" msgstr "СПОЙЛЕР" #: src/gui/settings.cpp:107 src/gui/settings.cpp:117 src/gui/settings.cpp:127 msgid "" msgstr "<Использовать системный шрифт>" #: src/gui/settings.cpp:108 src/gui/settings.cpp:118 src/gui/settings.cpp:128 msgid "" msgstr "<Внешний...>" #: src/gui/settings.cpp:171 msgid "ASAP (C++ port)" msgstr "ASAP (портирован на C++)" #: src/gui/settings.cpp:194 msgid "ESFMu (fast)" msgstr "ESFMu (быстрый)" #: src/gui/settings.cpp:208 msgid "Lower" msgstr "Очень низкое" #: src/gui/settings.cpp:210 msgid "Medium" msgstr "Среднее" #: src/gui/settings.cpp:212 msgid "Ultra" msgstr "Очень высокое" #: src/gui/settings.cpp:213 msgid "Ultimate" msgstr "Максимальное" #: src/gui/settings.cpp:217 msgid "evdev SND_TONE" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:218 msgid "KIOCSOUND on /dev/tty1" msgstr "KIOCSOUND в /dev/tty1" #: src/gui/settings.cpp:219 msgid "/dev/port" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:220 msgid "KIOCSOUND on standard output" msgstr "KIOCSOUND в стандартном выводе" #: src/gui/settings.cpp:221 msgid "outb()" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:225 src/gui/settings.cpp:235 msgid "Disabled/custom" msgstr "Выкл./пользовательский" #: src/gui/settings.cpp:226 msgid "Two octaves (0 is C-4, F is D#5)" msgstr "Две октавы (0 = C-4, F = D#5)" #: src/gui/settings.cpp:227 msgid "Raw (note number is value)" msgstr "Сырой ввод (номер ноты - само значение)" #: src/gui/settings.cpp:228 msgid "Two octaves alternate (lower keys are 0-9, upper keys are A-F)" msgstr "Альтернативный ввод двух октав (нижние клавиши 0-9, верхние - A-F)" #: src/gui/settings.cpp:229 src/gui/settings.cpp:236 msgid "Use dual control change (one for each nibble)" msgstr "Использовать двойную смену значения контроллера (по одному на тетраду)" #: src/gui/settings.cpp:230 src/gui/settings.cpp:237 msgid "Use 14-bit control change" msgstr "Использовать 14-битную смену значения контроллера" #: src/gui/settings.cpp:231 src/gui/settings.cpp:238 msgid "Use single control change (imprecise)" msgstr "Использовать однократную смену значения контроллера (малая точность)" #: src/gui/settings.cpp:242 msgid "--select--" msgstr "--выберите--" #: src/gui/settings.cpp:243 src/gui/settings.cpp:244 src/gui/settings.cpp:245 #: src/gui/settings.cpp:246 src/gui/settings.cpp:247 src/gui/settings.cpp:248 #: src/gui/settings.cpp:249 msgid "???" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:250 msgid "Note Off" msgstr "Отпускание клавиши" #: src/gui/settings.cpp:251 msgid "Note On" msgstr "Нажатие клавиши" #: src/gui/settings.cpp:252 msgid "Aftertouch" msgstr "Давление на клавишу после нажатия" #: src/gui/settings.cpp:253 src/gui/insEdit.cpp:7254 src/gui/insEdit.cpp:7285 #: src/gui/insEdit.cpp:7450 src/gui/insEdit.cpp:7471 src/gui/insEdit.cpp:7483 #: src/gui/insEdit.cpp:7498 msgid "Control" msgstr "Значение контроллера" #: src/gui/settings.cpp:254 src/gui/settings.cpp:576 src/gui/settings.cpp:3194 msgid "Program" msgstr "Программа" #: src/gui/settings.cpp:255 msgid "ChanPressure" msgstr "Одинаковое давление на все нажатые клавиши в одном канале" #: src/gui/settings.cpp:256 msgid "Pitch Bend" msgstr "Смена высоты тона" #: src/gui/settings.cpp:257 msgid "SysEx" msgstr "SysEx" #: src/gui/settings.cpp:261 src/gui/settings.cpp:1729 src/gui/settings.cpp:1739 #: src/gui/settings.cpp:1759 src/gui/settings.cpp:1765 #, c-format msgid "Any" msgstr "Любой" #: src/gui/settings.cpp:265 src/gui/settings.cpp:3380 src/gui/settings.cpp:3967 #: src/gui/settings.cpp:4165 msgid "Instrument" msgstr "Инструмент" #: src/gui/settings.cpp:267 msgid "Effect 1 type" msgstr "Индекс эффекта №1" #: src/gui/settings.cpp:268 msgid "Effect 1 value" msgstr "Параметр эффекта №1" #: src/gui/settings.cpp:269 msgid "Effect 2 type" msgstr "Индекс эффекта №2" #: src/gui/settings.cpp:270 msgid "Effect 2 value" msgstr "Параметр эффекта №2" #: src/gui/settings.cpp:271 msgid "Effect 3 type" msgstr "Индекс эффекта №3" #: src/gui/settings.cpp:272 msgid "Effect 3 value" msgstr "Параметр эффекта №3" #: src/gui/settings.cpp:273 msgid "Effect 4 type" msgstr "Индекс эффекта №4" #: src/gui/settings.cpp:274 msgid "Effect 4 value" msgstr "Параметр эффекта №4" #: src/gui/settings.cpp:275 msgid "Effect 5 type" msgstr "Индекс эффекта №5" #: src/gui/settings.cpp:276 msgid "Effect 5 value" msgstr "Параметр эффекта №5" #: src/gui/settings.cpp:277 msgid "Effect 6 type" msgstr "Индекс эффекта №6" #: src/gui/settings.cpp:278 msgid "Effect 6 value" msgstr "Параметр эффекта №6" #: src/gui/settings.cpp:279 msgid "Effect 7 type" msgstr "Индекс эффекта №7" #: src/gui/settings.cpp:280 msgid "Effect 7 value" msgstr "Параметр эффекта №7" #: src/gui/settings.cpp:281 msgid "Effect 8 type" msgstr "Индекс эффекта №8" #: src/gui/settings.cpp:282 msgid "Effect 8 value" msgstr "Параметр эффекта №8" #: src/gui/settings.cpp:318 msgid "Press key..." msgstr "Нажмите клавишу..." #: src/gui/settings.cpp:567 msgid "Do you want to save your settings?" msgstr "Вы хотите сохранить свои настройки?" #: src/gui/settings.cpp:574 msgid "General" msgstr "Основные" #: src/gui/settings.cpp:591 msgid "Language" msgstr "Язык" #: src/gui/settings.cpp:610 msgid "Render backend" msgstr "Библиотека отрисовки" #: src/gui/settings.cpp:665 src/gui/settings.cpp:684 src/gui/settings.cpp:1330 msgid "you may need to restart Furnace for this setting to take effect." msgstr "" "вам придётся перезапустить Furnace, чтобы изменение этой настройки вступило " "в силу." #: src/gui/settings.cpp:668 msgid "Advanced render backend settings" msgstr "Продвинутые настройки библиотеки отрисовки" #: src/gui/settings.cpp:670 msgid "Render driver" msgstr "Драйвер отрисовки" #: src/gui/settings.cpp:670 src/gui/settings.cpp:671 src/gui/settings.cpp:1316 #: src/gui/settings.cpp:1317 src/gui/piano.cpp:108 msgid "Automatic" msgstr "Автоматически" #: src/gui/settings.cpp:687 msgid "" "beware: changing these settings may render Furnace unusable! do so at your " "own risk.\n" "start Furnace with -safemode if you mess something up." msgstr "" "внимание: изменение этих настроек может нарушить работу Furnace! изменяйте " "их на свой страх и риск.\n" "вы можете перезапустить Furnace с опцией -safemode, если вы что-то сломали." #: src/gui/settings.cpp:688 msgid "Red bits" msgstr "Биты красной составляющей" #: src/gui/settings.cpp:693 msgid "Green bits" msgstr "Биты зелёной составляющей" #: src/gui/settings.cpp:698 msgid "Blue bits" msgstr "Биты синей составляющей" #: src/gui/settings.cpp:703 msgid "Alpha bits" msgstr "Биты составляющей прозрачности" #: src/gui/settings.cpp:708 msgid "Color depth" msgstr "Глубина цвета" #: src/gui/settings.cpp:713 msgid "Stencil buffer size" msgstr "Размер трафаретного буфера" #: src/gui/settings.cpp:718 src/gui/settings.cpp:1403 msgid "Buffer size" msgstr "Размер буфера" #: src/gui/settings.cpp:724 msgid "Double buffer" msgstr "Двойная буферизация" #: src/gui/settings.cpp:729 msgid "" "the following values are common (in red, green, blue, alpha order):\n" "- 24 bits: 8, 8, 8, 0\n" "- 16 bits: 5, 6, 5, 0\n" "- 32 bits (with alpha): 8, 8, 8, 8\n" "- 30 bits (deep): 10, 10, 10, 0" msgstr "" "распространёнными являются следующие значения (в порядке красный, зелёный, " "синий, прозрачность):\n" "- 24 бита: 8, 8, 8, 0\n" "- 16 бит: 5, 6, 5, 0\n" "- 32 бита (с прозрачностью): 8, 8, 8, 8\n" "- 30 бит (глубокое квантование цвета): 10, 10, 10, 0" #: src/gui/settings.cpp:736 #, c-format msgid "" "current backend: %s\n" "%s\n" "%s\n" "%s" msgstr "" "текущая библиотека отрисовки: %s\n" "%s\n" "%s\n" "%s" #: src/gui/settings.cpp:739 msgid "VSync" msgstr "Вертикальная синхронизация" #: src/gui/settings.cpp:747 msgid "Frame rate limit" msgstr "Ограничение частоты кадров" #: src/gui/settings.cpp:747 msgid "Unlimited" msgstr "Без ограничений" #: src/gui/settings.cpp:753 msgid "only applies when VSync is disabled." msgstr "применяется только при отключённой вертикальной синхронизации." #: src/gui/settings.cpp:757 msgid "Display render time" msgstr "Отображать время отрисовки" #: src/gui/settings.cpp:764 msgid "Late render clear" msgstr "Запаздывающая очистка буфера отрисовщика" #: src/gui/settings.cpp:769 msgid "" "calls rend->clear() after rend->present(). might reduce UI latency by one " "frame in some drivers." msgstr "" "вызывает rend->clear() после rend->present(). может устранить запаздывание " "отрисовки интерфейса на один кадр для некоторых драйверов." #: src/gui/settings.cpp:774 msgid "Power-saving mode" msgstr "Режим энергосбережения" #: src/gui/settings.cpp:779 msgid "" "saves power by lowering the frame rate to 2fps when idle.\n" "may cause issues under Mesa drivers!" msgstr "" "уменьшает энергопотребление при помощи уменьшения частоты отрисовки до двух " "кадров в секунду в режиме ожидания.\n" "может приводить к проблемам на драйверах Mesa!" #: src/gui/settings.cpp:784 msgid "Disable threaded input (restart after changing!)" msgstr "" "Отключить обработку нажатий для превью инструмента в отдельном потоке " "(перезагрузите программу после изменения!)" #: src/gui/settings.cpp:789 msgid "" "threaded input processes key presses for note preview on a separate thread " "(on supported platforms), which reduces latency.\n" "however, crashes have been reported when threaded input is on. enable this " "option if that is the case." msgstr "" "обработка нажатий клавиш для превью инструмента происходит в отдельном " "потоке (на поддерживаемых платформах), что позволяет уменьшить задержку " "ввода.\n" "тем не менее, есть сообщения о вылетах программы при включённой настройке. " "включите её, если у вас программа вылетает." #: src/gui/settings.cpp:794 msgid "Enable event delay" msgstr "Включить задержку событий" #: src/gui/settings.cpp:800 msgid "may cause issues with high-polling-rate mice when previewing notes." msgstr "" "может привести к проблемам во время превью инструмента, если подключена мышь " "с большой частотой обновления." #: src/gui/settings.cpp:804 msgid "Per-channel oscilloscope threads" msgstr "Потоки исполнения осциллографов для отдельных каналов" #: src/gui/settings.cpp:812 msgid "you're being silly, aren't you? that's enough." msgstr "может, хватит уже хернёй страдать? этого достаточно." #: src/gui/settings.cpp:816 msgid "what are you doing? stop!" msgstr "ты чё делаешь? хватит!" #: src/gui/settings.cpp:820 #, c-format msgid "" "it is a bad idea to set this number higher than your CPU core count (%d)!" msgstr "" "не рекомендуется выставлять здесь значение, большее количества ядер вашего " "ЦП (%d)!" #: src/gui/settings.cpp:825 msgid "Oscilloscope rendering engine:" msgstr "Движок отрисовки осциллографов:" #: src/gui/settings.cpp:827 msgid "ImGui line plot" msgstr "Отрисовка линий от ImGui" #: src/gui/settings.cpp:832 msgid "render using Dear ImGui's built-in line drawing functions." msgstr "отрисовывать при помощи встроенных функций отрисовки линий Dear ImGui." #: src/gui/settings.cpp:834 msgid "GLSL (if available)" msgstr "GLSL (при наличии)" #: src/gui/settings.cpp:840 msgid "" "render using shaders that run on the graphics card.\n" "only available in OpenGL ES 2.0 render backend." msgstr "" "отрисовывать при помощи шейдеров, исполняемых на ГП.\n" "работает только при выборе OpenGL ES 2.0 в качестве библиотеки отрисовки." #: src/gui/settings.cpp:842 msgid "" "render using shaders that run on the graphics card.\n" "only available in OpenGL 3.0 render backend." msgstr "" "отрисовывать при помощи шейдеров, исполняемых на ГП.\n" "работает только при выборе OpenGL 3.0 в качестве библиотеки отрисовки." #: src/gui/settings.cpp:849 msgid "Vibration" msgstr "Вибрация" #: src/gui/settings.cpp:851 msgid "Strength" msgstr "Сила вибрации" #: src/gui/settings.cpp:857 src/gui/insEdit.cpp:2295 src/gui/insEdit.cpp:2396 #: src/gui/insEdit.cpp:5633 src/gui/insEdit.cpp:6292 msgid "Length" msgstr "Длина вибрации" #: src/gui/settings.cpp:865 src/gui/gui.cpp:4368 msgid "File" msgstr "Файл" #: src/gui/settings.cpp:868 msgid "Use system file picker" msgstr "Использовать диалоговое окно выбора файлов ОС" #: src/gui/settings.cpp:873 msgid "Number of recent files" msgstr "Количество недавних файлов" #: src/gui/settings.cpp:880 msgid "Compress when saving" msgstr "Сжимать сохраняемые файлы" #: src/gui/settings.cpp:885 msgid "use zlib to compress saved songs." msgstr "использовать библиотеку zlib для сжатия сохраняемых модулей." #: src/gui/settings.cpp:889 msgid "Save unused patterns" msgstr "Сохранять неиспользуемые паттерны" #: src/gui/settings.cpp:895 msgid "Use new pattern format when saving" msgstr "Использовать новый формат сохранения паттернов" #: src/gui/settings.cpp:900 msgid "" "use a packed format which saves space when saving songs.\n" "disable if you need compatibility with older Furnace and/or tools\n" "which do not support this format." msgstr "" "использовать сжатый формат сохранения паттернов, что позволяет уменьшить " "размер файла с модулем.\n" "отключите, если нужна совместимость со старыми версиями Furnace и/или " "другими программами,\n" "которые не поддерживают новый формат." #: src/gui/settings.cpp:904 msgid "Don't apply compatibility flags when loading .dmf" msgstr "Не применять флаги совместимости при загрузке .dmf" #: src/gui/settings.cpp:909 msgid "do not report any issues arising from the use of this option!" msgstr "" "не жалуйтесь на проблемы, которые возникнут после включения этой настройки!" #: src/gui/settings.cpp:912 msgid "Play after opening song:" msgstr "Проигрывание модуля после его загрузки:" #: src/gui/settings.cpp:914 msgid "No##pol0" msgstr "Нет##pol0" #: src/gui/settings.cpp:918 msgid "Only if already playing##pol1" msgstr "Только если до этого уже играл##pol1" #: src/gui/settings.cpp:922 msgid "Yes##pol0" msgstr "Да##pol0" #: src/gui/settings.cpp:928 msgid "Audio export loop/fade out time:" msgstr "Количество циклов проигрывания и время затухания при экспорте аудио:" #: src/gui/settings.cpp:930 msgid "Set to these values on start-up:##fot0" msgstr "Выставить эти значения при запуске:##fot0" #: src/gui/settings.cpp:948 msgid "Remember last values##fot1" msgstr "Запоминать предыдущие значения##fot1" #: src/gui/settings.cpp:955 msgid "Store instrument name in .fui" msgstr "Сохранять название инструмента в файле .fui" #: src/gui/settings.cpp:960 msgid "" "when enabled, saving an instrument will store its name.\n" "this may increase file size." msgstr "" "При включении имя инструмента будет сохраняться в файле.\n" "это может увеличить размер файла." #: src/gui/settings.cpp:964 msgid "Load instrument name from .fui" msgstr "Загружать имя инструмента из файла .fui" #: src/gui/settings.cpp:969 msgid "" "when enabled, loading an instrument will use the stored name (if present).\n" "otherwise, it will use the file name." msgstr "" "При включении имя инструмента будет загружаться из файла (при наличии имени " "в файле).\n" "В противном случае будет использоваться имя файла." #: src/gui/settings.cpp:973 msgid "Auto-fill file name when saving" msgstr "Автоматически подставлять имя файла при сохранении" #: src/gui/settings.cpp:978 msgid "" "fill the file name field with an appropriate file name when saving or " "exporting." msgstr "подставлять соответствующее имя файла при экспорте или сохранении." #: src/gui/settings.cpp:982 src/gui/gui.cpp:5831 src/gui/gui.cpp:6015 msgid "New Song" msgstr "Новая композиция" #: src/gui/settings.cpp:984 msgid "Initial system:" msgstr "Система по умолчанию:" #: src/gui/settings.cpp:986 msgid "Current system" msgstr "Текущая" #: src/gui/settings.cpp:999 src/gui/waveEdit.cpp:1149 src/gui/gui.cpp:3194 msgid "Randomize" msgstr "Заполнить" #: src/gui/settings.cpp:1049 msgid "Reset to defaults" msgstr "Устан. по умолчанию" #: src/gui/settings.cpp:1188 msgid "When creating new song:" msgstr "При создании новой композиции:" #: src/gui/settings.cpp:1190 msgid "Display system preset selector##NSB0" msgstr "Отобразить окно выбора пресета системы##NSB0" #: src/gui/settings.cpp:1194 msgid "Start with initial system##NSB1" msgstr "Начать с системы по умолчанию##NSB1" #: src/gui/settings.cpp:1198 msgid "Default author name" msgstr "Имя автора по умолчанию" #: src/gui/settings.cpp:1202 msgid "Start-up" msgstr "Запуск" #: src/gui/settings.cpp:1203 msgid "Play intro on start-up:" msgstr "Проигрывать интро при запуске" #: src/gui/settings.cpp:1205 msgid "No##pis0" msgstr "Нет##pis0" #: src/gui/settings.cpp:1209 msgid "Short##pis1" msgstr "Короткое##pis1" #: src/gui/settings.cpp:1213 msgid "Full (short when loading song)##pis2" msgstr "Полное (короткое при загрузке песни)##pis2" #: src/gui/settings.cpp:1217 msgid "Full (always)##pis3" msgstr "Полное (всегда)##pis3" #: src/gui/settings.cpp:1224 msgid "Disable fade-in during start-up" msgstr "Отключить плавное появление интерфейса при запуске" #: src/gui/settings.cpp:1230 msgid "About screen party time" msgstr "Вечеринка на экране \"О программе\"" #: src/gui/settings.cpp:1235 msgid "Warning: may cause epileptic seizures." msgstr "Внимание: может вызвать эпилептические приступы." #: src/gui/settings.cpp:1239 msgid "Behavior" msgstr "Поведение программы" #: src/gui/settings.cpp:1241 msgid "New instruments are blank" msgstr "Пустые новые инструменты" #: src/gui/settings.cpp:1247 src/gui/settings.cpp:4299 msgid "Configuration" msgstr "Настройки программы" #: src/gui/settings.cpp:1256 msgid "Factory Reset" msgstr "Сброс на заводские настройки" #: src/gui/settings.cpp:1257 msgid "" "Are you sure you want to reset all Furnace settings?\n" "You must restart Furnace after doing so." msgstr "" "Вы уверены, что хотите сбросить все настройки Furnace?\n" "Вам нужно будет перезапустить Furnace после этого." #: src/gui/settings.cpp:1264 msgid "Use OPL3 instead of OPL2 for S3M import" msgstr "Использовать OPL3 вместо OPL2 для импорта модулей S3M" #: src/gui/settings.cpp:1273 msgid "Output" msgstr "Вывод" #: src/gui/settings.cpp:1281 msgid "Backend" msgstr "Интерфейс" #: src/gui/settings.cpp:1314 msgid "Driver" msgstr "Драйвер" #: src/gui/settings.cpp:1337 msgid "Device" msgstr "Устройство вывода" #: src/gui/settings.cpp:1341 msgid "" msgstr "<сначала нажмите на кнопки \"ОК\" или \"Применить\">" #: src/gui/settings.cpp:1342 msgid "ALERT - TRESPASSER DETECTED" msgstr "ВНИМАНИЕ - ОБНАРУЖЕН НАРУШИТЕЛЬ" #: src/gui/settings.cpp:1344 msgid "you have been arrested for trying to engage with a disabled combo box." msgstr "" "вы были арестованы за попытку взаимодействия с выключенным выпадающим " "списком." #: src/gui/settings.cpp:1351 src/gui/settings.cpp:1353 msgid "" msgstr "<По умолчанию>" #: src/gui/settings.cpp:1389 src/gui/insEdit.cpp:7253 msgid "Outputs" msgstr "Выводы" #: src/gui/settings.cpp:1397 msgid "" "common values:\n" "- 1 for mono\n" "- 2 for stereo\n" "- 4 for quadraphonic\n" "- 6 for 5.1 surround\n" "- 8 for 7.1 surround" msgstr "" "распространённые значения:\n" "- 1 для моно\n" "- 2 для стерео\n" "- 4 для квадрафонического звука\n" "- 6 для 5.1 объёмного звука\n" "- 8 для 7.1 объёмного звука" #: src/gui/settings.cpp:1405 #, c-format msgid "%d (latency: ~%.1fms)" msgstr "%d (задержка: ~%.1f мс)" #: src/gui/settings.cpp:1419 msgid "Multi-threaded (EXPERIMENTAL)" msgstr "Многопоточность (ЭКСПЕРИМЕНТАЛЬНАЯ)" #: src/gui/settings.cpp:1428 msgid "" "runs chip emulation on separate threads.\n" "may increase performance when using heavy emulation cores.\n" "\n" "warnings:\n" "- experimental!\n" "- only useful on multi-chip songs." msgstr "" "исполняет эмуляторы чипов в отдельных потоках.\n" "может повысить производительность при использовании тяжёлых эмуляторов.\n" "\n" "внимание:\n" "- экспериментальная функция!\n" "- полезна только для композиций, использующих несколько чипов." #: src/gui/settings.cpp:1433 msgid "Number of threads" msgstr "Количество потоков" #: src/gui/settings.cpp:1440 msgid "that's the limit!" msgstr "это предел!" #: src/gui/settings.cpp:1444 #, c-format msgid "" "it is a VERY bad idea to set this number higher than your CPU core count " "(%d)!" msgstr "" "это ОЧЕНЬ плохая идея - устанавливать это значение большим, чем количество " "ядер ЦП (%d)!" #: src/gui/settings.cpp:1451 msgid "Low-latency mode" msgstr "Режим малой задержки" #: src/gui/settings.cpp:1456 msgid "" "reduces latency by running the engine faster than the tick rate.\n" "useful for live playback/jam mode.\n" "\n" "warning: only enable if your buffer size is small (10ms or less)." msgstr "" "уменьшает задержку, исполняя код движка трекера быстрее, чем указано в " "настройках.\n" "полезно для режима исполнения в реальном времени.\n" "\n" "внимание: включайте только если размер вашего аудиобуфера мал (10 мс или " "меньше)." #: src/gui/settings.cpp:1460 msgid "Force mono audio" msgstr "Принудительно сводить в моно" #: src/gui/settings.cpp:1468 msgid "Exclusive mode" msgstr "Исключительный режим" #: src/gui/settings.cpp:1479 #, c-format msgid "want: %d samples @ %.0fHz (%d channel)" msgid_plural "want: %d samples @ %.0fHz (%d channels)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: src/gui/settings.cpp:1480 #, c-format msgid "got: %d samples @ %.0fHz (%d channel)" msgid_plural "got: %d samples @ %.0fHz (%d channels)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: src/gui/settings.cpp:1487 msgid "Mixing" msgstr "Микширование" #: src/gui/settings.cpp:1489 src/gui/settings.cpp:2098 msgid "Quality" msgstr "Качество" #: src/gui/settings.cpp:1494 msgid "Software clipping" msgstr "Программное ограничение сигнала" #: src/gui/settings.cpp:1500 msgid "DC offset correction" msgstr "Коррекция смещения пост. составляющей" #: src/gui/settings.cpp:1518 src/gui/guiConst.cpp:743 msgid "Sample preview" msgstr "Превью сэмпла" #: src/gui/settings.cpp:1531 msgid "MIDI" msgstr "MIDI" #: src/gui/settings.cpp:1533 src/gui/settings.cpp:1535 msgid "MIDI input" msgstr "Ввод MIDI" #: src/gui/settings.cpp:1537 src/gui/settings.cpp:1540 #: src/gui/settings.cpp:1831 src/gui/settings.cpp:1833 msgid "" msgstr "<выкл.>" #: src/gui/settings.cpp:1556 msgid "Re-scan MIDI devices" msgstr "Перезап. скан. для обнаруж. MIDI-устройств" #: src/gui/settings.cpp:1567 src/gui/settings.cpp:2274 msgid "Note input" msgstr "Ввод нот" #: src/gui/settings.cpp:1568 msgid "Velocity input" msgstr "Ввод скорости нажатия" #: src/gui/settings.cpp:1572 msgid "Map MIDI channels to direct channels" msgstr "Привязать MIDI-каналы к прямым каналам" #: src/gui/settings.cpp:1578 msgid "Program change pass-through" msgstr "Пропускать на выход сообщения об изменении программы" #: src/gui/settings.cpp:1583 msgid "Map Yamaha FM voice data to instruments" msgstr "Привязать данные тембров Yamaha FM к инструментам" #: src/gui/settings.cpp:1585 msgid "Program change is instrument selection" msgstr "Смена программы = выбор инструмента" #: src/gui/settings.cpp:1589 msgid "Value input style" msgstr "Стиль ввода значений" #: src/gui/settings.cpp:1592 src/gui/settings.cpp:1617 msgid "Control##valueCCS" msgstr "Управление##valueCCS" #: src/gui/settings.cpp:1598 src/gui/settings.cpp:1623 msgid "CC of upper nibble##valueCC1" msgstr "Управляющая команда для верхней тетрады##valueCC1" #: src/gui/settings.cpp:1598 src/gui/settings.cpp:1623 msgid "MSB CC##valueCC1" msgstr "Управл. ком. для старш. бита##valueCC1" #: src/gui/settings.cpp:1603 src/gui/settings.cpp:1628 msgid "CC of lower nibble##valueCC2" msgstr "Управляющая команда для нижней тетрады##valueCC2" #: src/gui/settings.cpp:1603 src/gui/settings.cpp:1628 msgid "LSB CC##valueCC2" msgstr "Управл. ком. для младш. бита##valueCC2" #: src/gui/settings.cpp:1610 msgid "Per-column control change" msgstr "Изменение управления для каждого столбца" #: src/gui/settings.cpp:1640 src/gui/settings.cpp:1650 msgid "Volume curve" msgstr "Кривая громкости" #: src/gui/settings.cpp:1653 msgid "Actions:" msgstr "Действия:" #: src/gui/settings.cpp:1667 msgid "" "(learning! press a button or move a slider/knob/something on your device.)" msgstr "(обучение! нажмите кнопку или подвигайте что-то на вашем устройстве.)" #: src/gui/settings.cpp:1681 src/gui/settings.cpp:2293 #: src/gui/settings.cpp:6993 src/gui/sampleEdit.cpp:512 #: src/gui/insEdit.cpp:5372 msgid "Type" msgstr "Тип" #: src/gui/settings.cpp:1685 msgid "Note/Control" msgstr "Нота/управление" #: src/gui/settings.cpp:1687 msgid "Velocity/Value" msgstr "Скор. наж./парам." #: src/gui/settings.cpp:1689 msgid "Action" msgstr "Действие" #: src/gui/settings.cpp:1781 src/gui/settings.cpp:1782 msgid "--none--" msgstr "--нет--" #: src/gui/settings.cpp:1803 msgid "waiting...##BLearn" msgstr "ожидание...##BLearn" #: src/gui/settings.cpp:1803 msgid "Learn##BLearn" msgstr "Запомнить##BLearn" #: src/gui/settings.cpp:1827 src/gui/settings.cpp:1829 msgid "MIDI output" msgstr "MIDI вывод" #: src/gui/settings.cpp:1846 msgid "Output mode:" msgstr "Режим вывода:" #: src/gui/settings.cpp:1848 msgid "Off (use for TX81Z)" msgstr "Выкл. (используйте для TX81Z)" #: src/gui/settings.cpp:1852 msgid "Melodic" msgstr "Мелодия" #: src/gui/settings.cpp:1863 msgid "Send Program Change" msgstr "Посылать команду изменения программы" #: src/gui/settings.cpp:1869 msgid "Send MIDI clock" msgstr "Посылать тактовую частоту MIDI" #: src/gui/settings.cpp:1875 msgid "Send MIDI timecode" msgstr "Посылать временной код MIDI" #: src/gui/settings.cpp:1881 msgid "Timecode frame rate:" msgstr "Частота посылок временного кода:" #: src/gui/settings.cpp:1883 msgid "Closest to Tick Rate" msgstr "Ближайшая к частоте движка трекера" #: src/gui/settings.cpp:1887 msgid "Film (24fps)" msgstr "Киноплёнка (24 кадра в секунду)" #: src/gui/settings.cpp:1891 msgid "PAL (25fps)" msgstr "PAL (25 кадров в секунду)" #: src/gui/settings.cpp:1895 msgid "NTSC drop (29.97fps)" msgstr "NTSC с выпадением кадров (29.97 кадров в секунду)" #: src/gui/settings.cpp:1899 msgid "NTSC non-drop (30fps)" msgstr "NTSC без выпадения кадров (30 кадров в секунду)" #: src/gui/settings.cpp:1908 msgid "Emulation" msgstr "Эмуляция" #: src/gui/settings.cpp:1910 msgid "Cores" msgstr "Ядра эмуляции" #: src/gui/settings.cpp:1919 msgid "Playback Core(s)" msgstr "Ядро(-а) воспроизведения" #: src/gui/settings.cpp:1921 src/gui/settings.cpp:2109 msgid "used for playback" msgstr "используется(-ются) для воспроизведения" #: src/gui/settings.cpp:1924 msgid "Render Core(s)" msgstr "Ядро(-а) рендера" #: src/gui/settings.cpp:1926 src/gui/settings.cpp:2114 msgid "used in audio export" msgstr "используется(-ются) при рендере звука в аудиофайл" #: src/gui/settings.cpp:2107 msgid "Playback" msgstr "Воспроизведение" #: src/gui/settings.cpp:2112 msgid "Render" msgstr "Рендер" #: src/gui/settings.cpp:2136 msgid "PC Speaker strategy" msgstr "Взаимодействие с PC Speaker" #: src/gui/settings.cpp:2174 src/gui/settings.cpp:2176 msgid "Keyboard" msgstr "Клавиатура" #: src/gui/settings.cpp:2185 src/gui/settings.cpp:3843 msgid "Reset defaults" msgstr "Сбросить до настроек по умолчанию" #: src/gui/settings.cpp:2186 msgid "Are you sure you want to reset the keyboard settings?" msgstr "Вы действительно хотите сбросить настройки привязки клавиш?" #: src/gui/settings.cpp:2188 msgid "Global hotkeys" msgstr "Глобальные горячие клавиши" #: src/gui/settings.cpp:2225 msgid "Window activation" msgstr "Активация окон" #: src/gui/settings.cpp:2291 msgid "Key" msgstr "Клавиша" #: src/gui/settings.cpp:2295 src/gui/findReplace.cpp:725 #: src/gui/findReplace.cpp:1003 msgid "Value" msgstr "Параметр" #: src/gui/settings.cpp:2305 #, c-format msgid "Macro release##SNType_%d" msgstr "\"Отпускание клавиши\" (только для макросов)##SNType_%d" #: src/gui/settings.cpp:2310 #, c-format msgid "Note release##SNType_%d" msgstr "" "\"Отпускание клавиши\" (с включением фазы затухания огибающей)##SNType_%d" #: src/gui/settings.cpp:2315 #, c-format msgid "Note off##SNType_%d" msgstr "\"Отпускание клавиши\" (резкое)##SNType_%d" #: src/gui/settings.cpp:2320 #, c-format msgid "Note##SNType_%d" msgstr "Нота##SNType_%d" #: src/gui/settings.cpp:2344 msgid "Add..." msgstr "Добавить..." #: src/gui/settings.cpp:2435 msgid "Instrument list" msgstr "Список инструментов" #: src/gui/settings.cpp:2455 msgid "Wavetable list" msgstr "Список волновых таблиц" #: src/gui/settings.cpp:2476 msgid "Sample list" msgstr "Список сэмплов" #: src/gui/settings.cpp:2526 msgid "Sample editor" msgstr "Редактор сэмплов" #: src/gui/settings.cpp:2564 src/gui/settings.cpp:3853 #: src/gui/settings.cpp:3883 msgid "Interface" msgstr "Интерфейс" #: src/gui/settings.cpp:2566 msgid "Layout" msgstr "Компоновка интерфейса" #: src/gui/settings.cpp:2568 msgid "Workspace layout:" msgstr "Расположение окон интерфейса:" #: src/gui/settings.cpp:2578 src/gui/gui.cpp:3068 msgid "Reset" msgstr "Сбросить" #: src/gui/settings.cpp:2579 src/gui/gui.cpp:4607 msgid "Are you sure you want to reset the workspace layout?" msgstr "Вы уверены, что хотите сбросить компоновку окон интерфейса?" #: src/gui/settings.cpp:2583 msgid "Allow docking editors" msgstr "Разрешить стыковать окна редакторов" #: src/gui/settings.cpp:2590 msgid "Remember window position" msgstr "Запоминать положение окон" #: src/gui/settings.cpp:2595 msgid "remembers the window's last position on start-up." msgstr "" "при запуске программы восстанавливает последнее положение каждого окна." #: src/gui/settings.cpp:2600 msgid "Only allow window movement when clicking on title bar" msgstr "Разрешать перемещение окон только при нажатии на их полосу заголовка" #: src/gui/settings.cpp:2607 msgid "Center pop-up windows" msgstr "Центрировать всплывающие окна" #: src/gui/settings.cpp:2612 msgid "Play/edit controls layout:" msgstr "Компоновка управления воспроизведением/редактированием:" #: src/gui/settings.cpp:2614 msgid "Classic##ecl0" msgstr "Классическая##ecl0" #: src/gui/settings.cpp:2618 msgid "Compact##ecl1" msgstr "Компактная##ecl1" #: src/gui/settings.cpp:2622 msgid "Compact (vertical)##ecl2" msgstr "Компактная (вертикальная)##ecl2" #: src/gui/settings.cpp:2626 msgid "Split##ecl3" msgstr "С разделением на два окна##ecl3" #: src/gui/settings.cpp:2632 msgid "Position of buttons in Orders:" msgstr "Позиция кнопок в редакторе матрицы паттернов:" #: src/gui/settings.cpp:2634 msgid "Top##obp0" msgstr "Сверху##obp0" #: src/gui/settings.cpp:2638 msgid "Left##obp1" msgstr "Слева##obp1" #: src/gui/settings.cpp:2642 msgid "Right##obp2" msgstr "Справа##obp2" #: src/gui/settings.cpp:2649 msgid "Mouse" msgstr "Мышь" #: src/gui/settings.cpp:2651 msgid "Double-click time (seconds)" msgstr "Время двойного нажатия (в секундах)" #: src/gui/settings.cpp:2660 msgid "Don't raise pattern editor on click" msgstr "Не поднимать редактор паттернов при нажатии" #: src/gui/settings.cpp:2666 msgid "Focus pattern editor when selecting instrument" msgstr "Переместить фокус на редактор паттернов при выборе инструмента" #: src/gui/settings.cpp:2671 msgid "Note preview behavior:" msgstr "Превью нот:" #: src/gui/settings.cpp:2673 msgid "Never##npb0" msgstr "Никогда##npb0" #: src/gui/settings.cpp:2677 msgid "When cursor is in Note column##npb1" msgstr "Когда курсор находится в столбце нот##npb1" #: src/gui/settings.cpp:2681 msgid "When cursor is in Note column or not in edit mode##npb2" msgstr "" "Когда курсор находится в столбце нот или не включён режим " "редактирования##npb2" #: src/gui/settings.cpp:2685 msgid "Always##npb3" msgstr "Всегда##npb3" #: src/gui/settings.cpp:2691 msgid "Allow dragging selection:" msgstr "Разрешить перемещение выделенного фрагмента:" #: src/gui/settings.cpp:2693 msgid "No##dms0" msgstr "Нет##dms0" #: src/gui/settings.cpp:2697 msgid "Yes##dms1" msgstr "Да##dms1" #: src/gui/settings.cpp:2701 msgid "Yes (while holding Ctrl only)##dms2" msgstr "Да (только при нажатой клавише Ctrl)##dms2" #: src/gui/settings.cpp:2707 msgid "Toggle channel solo on:" msgstr "Включать режим соло для канала:" #: src/gui/settings.cpp:2709 msgid "Right-click or double-click##soloA" msgstr "ПКМ или двойное нажатие##soloA" #: src/gui/settings.cpp:2713 msgid "Right-click##soloR" msgstr "ПКМ##soloR" #: src/gui/settings.cpp:2717 msgid "Double-click##soloD" msgstr "Двойное нажатие##soloD" #: src/gui/settings.cpp:2724 msgid "Double click selects entire column" msgstr "Двойное нажатие выделяет весь столбец" #: src/gui/settings.cpp:2730 msgid "Cursor behavior" msgstr "Поведение курсора" #: src/gui/settings.cpp:2732 msgid "Insert pushes entire channel row" msgstr "Клавиша Insert сдвигает паттерны на всех каналах" #: src/gui/settings.cpp:2738 msgid "Pull delete affects entire channel row" msgstr "" "Удаление с подтягиванием следующих строк сдвигает паттерны на всех каналах" #: src/gui/settings.cpp:2744 msgid "Push value when overwriting instead of clearing it" msgstr "" "Отодвинуть значение ячейки в соседнюю вместо удаления при перезаписи ячейки" #: src/gui/settings.cpp:2750 msgid "Keyboard note/value input repeat (hold key to input continuously)" msgstr "" "Повторяющийся ввод нот/значений с клавиатуры (удерживайте клавишу для " "постоянного ввода" #: src/gui/settings.cpp:2755 msgid "Effect input behavior:" msgstr "Ввод эффектов:" #: src/gui/settings.cpp:2757 msgid "Move down##eicb0" msgstr "перемещаться вниз##eicb0" #: src/gui/settings.cpp:2761 msgid "Move to effect value (otherwise move down)##eicb1" msgstr "Перепрыгнуть на параметр эффекта (иначе перемещаться вниз)##eicb1" #: src/gui/settings.cpp:2765 msgid "Move to effect value/next effect and wrap around##eicb2" msgstr "" "Перепрыгнуть на параметр эффекта/следующий эффект, в конце строки " "перепрыгнуть в начало строки эффектов##eicb2" #: src/gui/settings.cpp:2772 msgid "Delete effect value when deleting effect" msgstr "Удалять параметр эффекта при удалении эффекта" #: src/gui/settings.cpp:2778 msgid "Change current instrument when changing instrument column (absorb)" msgstr "Изменять выделенный инструмент при редактировании столбца инструмента" #: src/gui/settings.cpp:2784 msgid "Remove instrument value when inserting note off/release" msgstr "Удалять значение столбца инструмента при вводе ноты OFF/===" #: src/gui/settings.cpp:2790 msgid "Remove volume value when inserting note off/release" msgstr "Удалять значение столбца громкости при вводе ноты OFF/===" #: src/gui/settings.cpp:2796 msgid "Cursor movement" msgstr "Передвижение курсора" #: src/gui/settings.cpp:2798 msgid "Wrap horizontally:" msgstr "Переносить по горизонтали:" #: src/gui/settings.cpp:2800 msgid "No##wrapH0" msgstr "Нет##wrapH0" #: src/gui/settings.cpp:2804 msgid "Yes##wrapH1" msgstr "Да##wrapH1" #: src/gui/settings.cpp:2808 msgid "Yes, and move to next/prev row##wrapH2" msgstr "Да, и переходить на следующую/предыдущую строку##wrapH2" #: src/gui/settings.cpp:2814 msgid "Wrap vertically:" msgstr "Переносить по вертикали:" #: src/gui/settings.cpp:2816 msgid "No##wrapV0" msgstr "Нет##wrapV0" #: src/gui/settings.cpp:2820 msgid "Yes##wrapV1" msgstr "Да##wrapV1" #: src/gui/settings.cpp:2824 msgid "Yes, and move to next/prev pattern##wrapV2" msgstr "Да, и переходить на следующий/предыдущий паттерн##wrapV2" #: src/gui/settings.cpp:2828 msgid "Yes, and move to next/prev pattern (wrap around)##wrapV2" msgstr "" "Да, и переходить на следующий/предыдущий паттерн (с переносом в начало/" "конец)##wrapV2" #: src/gui/settings.cpp:2834 msgid "Cursor movement keys behavior:" msgstr "Передвижение курсора при помощи клавиш:" #: src/gui/settings.cpp:2836 msgid "Move by one##cmk0" msgstr "Сдвигать на одну позицию##cmk0" #: src/gui/settings.cpp:2840 msgid "Move by Edit Step##cmk1" msgstr "Сдвигать на шаг редактирования##cmk1" #: src/gui/settings.cpp:2847 msgid "Move cursor by edit step on delete" msgstr "Сдвигать курсор на шаг редактирования при удалении" #: src/gui/settings.cpp:2853 msgid "Move cursor by edit step on insert (push)" msgstr "Сдвигать курсор на шаг редактирования при вставке" #: src/gui/settings.cpp:2859 msgid "Move cursor up on backspace-delete" msgstr "Сдвигать курсор вверх при удалении по нажатию Backspace" #: src/gui/settings.cpp:2865 msgid "Move cursor to end of clipboard content when pasting" msgstr "Сдвигать курсор в конец вставленного фрагмента при вставке" #: src/gui/settings.cpp:2871 msgid "Scrolling" msgstr "Прокрутка" #: src/gui/settings.cpp:2873 msgid "Change order when scrolling outside of pattern bounds:" msgstr "" "Менять положение в матрице паттернов при прокрутке за пределы паттернов:" #: src/gui/settings.cpp:2875 msgid "No##pscroll0" msgstr "Нет##pscroll0" #: src/gui/settings.cpp:2879 msgid "Yes##pscroll1" msgstr "Да##pscroll1" #: src/gui/settings.cpp:2883 msgid "Yes, and wrap around song##pscroll2" msgstr "Да, и переносить в начало/конец трека##pscroll2" #: src/gui/settings.cpp:2890 msgid "Cursor follows current order when moving it" msgstr "" "Курсор остаётся на строке матрицы паттернов при перемещении этой строки" #: src/gui/settings.cpp:2895 msgid "applies when playback is stopped." msgstr "действительно только при остановленном воспроизведении." #: src/gui/settings.cpp:2899 msgid "Don't scroll when moving cursor" msgstr "Не прокручивать при перемещении курсора" #: src/gui/settings.cpp:2904 msgid "Move cursor with scroll wheel:" msgstr "Перемещать курсор при помощи колёсика мыши:" #: src/gui/settings.cpp:2906 msgid "No##csw0" msgstr "Нет##csw0" #: src/gui/settings.cpp:2910 msgid "Yes##csw1" msgstr "Да##csw1" #: src/gui/settings.cpp:2914 msgid "Inverted##csw2" msgstr "Да, но в обратном направлении##csw2" #: src/gui/settings.cpp:2921 msgid "How many steps to move with each scroll wheel step?" msgstr "На сколько позиций сдвигаться при каждом шаге колёсика мыши?" #: src/gui/settings.cpp:2922 msgid "One##cws0" msgstr "На одну##cws0" #: src/gui/settings.cpp:2926 msgid "Edit Step##cws1" msgstr "На шаг редактирования##cws1" #: src/gui/settings.cpp:2933 src/gui/settings.cpp:3548 msgid "Assets" msgstr "Ресурсы" #: src/gui/settings.cpp:2936 msgid "Display instrument type menu when adding instrument" msgstr "Отображать тип инструмента при добавлении инструмента" #: src/gui/settings.cpp:2942 msgid "Select asset after opening one" msgstr "Выделять объект после открытия" #: src/gui/settings.cpp:2949 msgid "Appearance" msgstr "Внешний вид" #: src/gui/settings.cpp:2951 msgid "Scaling" msgstr "Масштаб" #: src/gui/settings.cpp:2953 msgid "Automatic UI scaling factor" msgstr "Автоматическое масштабирование интерфейса" #: src/gui/settings.cpp:2962 msgid "UI scaling factor" msgstr "Масштаб интерфейса" #: src/gui/settings.cpp:2969 msgid "Icon size" msgstr "Размер иконок" #: src/gui/settings.cpp:2984 msgid "Font renderer" msgstr "Отрисовщик шрифта" #: src/gui/settings.cpp:2994 msgid "Main font" msgstr "Основной шрифт" #: src/gui/settings.cpp:3005 msgid "Size##MainFontSize" msgstr "Размер##MainFontSize" #: src/gui/settings.cpp:3013 msgid "Header font" msgstr "Шрифт заголовков" #: src/gui/settings.cpp:3024 msgid "Size##HeadFontSize" msgstr "Размер##HeadFontSize" #: src/gui/settings.cpp:3032 msgid "Pattern font" msgstr "Шрифт паттернов" #: src/gui/settings.cpp:3043 msgid "Size##PatFontSize" msgstr "Размер##PatFontSize" #: src/gui/settings.cpp:3053 msgid "Anti-aliased fonts" msgstr "Сглаживание шрифтов" #: src/gui/settings.cpp:3059 msgid "Support bitmap fonts" msgstr "Поддерживать растровые шрифты" #: src/gui/settings.cpp:3064 msgid "Hinting:" msgstr "Хинтование" #: src/gui/settings.cpp:3066 msgid "Off (soft)##fh0" msgstr "Нет (слабое)##fh0" #: src/gui/settings.cpp:3070 msgid "Slight##fh1" msgstr "Небольшое##fh1" #: src/gui/settings.cpp:3074 msgid "Normal##fh2" msgstr "Нормальное##fh2" #: src/gui/settings.cpp:3078 msgid "Full (hard)##fh3" msgstr "Полное (жёсткое)##fh3" #: src/gui/settings.cpp:3084 msgid "Auto-hinter:" msgstr "Автоматическое хинтирование" #: src/gui/settings.cpp:3086 msgid "Disable##fah0" msgstr "Отключить##fah0" #: src/gui/settings.cpp:3090 msgid "Enable##fah1" msgstr "Включить##fah1" #: src/gui/settings.cpp:3094 msgid "Force##fah2" msgstr "Принудительное##fah2" #: src/gui/settings.cpp:3101 msgid "Oversample" msgstr "Супердискретизация" #: src/gui/settings.cpp:3104 msgid "1×##fos1" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3109 msgid "" "saves video memory. reduces font rendering quality.\n" "use for pixel/bitmap fonts." msgstr "" "уменьшенное использование видеопамяти, ухудшенная отрисовка шрифтов.\n" "используйте для пиксельных/растровых шрифтов." #: src/gui/settings.cpp:3112 msgid "2×##fos2" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3117 msgid "default." msgstr "настройка по умолчанию." #: src/gui/settings.cpp:3120 msgid "3×##fos3" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3125 msgid "" "slightly better font rendering quality.\n" "uses more video memory." msgstr "" "незначительно улучшенная отрисовка шрифтов.\n" "использует больше видеопамяти." #: src/gui/settings.cpp:3129 msgid "Load fallback font" msgstr "Загружать резервный шрифт" #: src/gui/settings.cpp:3134 msgid "disable to save video memory." msgstr "отключите, если хотите уменьшить использование видеопамяти." #: src/gui/settings.cpp:3138 msgid "Display Japanese characters" msgstr "Отображать японские символы (вкл. иероглифы)" #: src/gui/settings.cpp:3144 msgid "" "Only toggle this option if you have enough graphics memory.\n" "This is a temporary solution until dynamic font atlas is implemented in Dear " "ImGui.\n" "\n" "このオプションは、十分なグラフィックメモリがある場合にのみ切り替えてくださ" "い。\n" "これは、Dear ImGuiにダイナミックフォントアトラスが実装されるまでの一時的な解" "決策です。" msgstr "" "Включайте эту настройку только в случае наличия достаточного количества " "графической памяти.\n" "Это временное решение, поскольку пока Dear ImGui не поддерживает " "динамический атлас шрифтов.\n" "\n" "このオプションは、十分なグラフィックメモリがある場合にのみ切り替えてくださ" "い。\n" "これは、Dear ImGuiにダイナミックフォントアトラスが実装されるまでの一時的な解" "決策です。" #: src/gui/settings.cpp:3152 msgid "Display Chinese (Simplified) characters" msgstr "Отображать китайские иероглифы (упрощённые)" #: src/gui/settings.cpp:3158 msgid "" "Only toggle this option if you have enough graphics memory.\n" "This is a temporary solution until dynamic font atlas is implemented in Dear " "ImGui.\n" "\n" "请在确保你有足够的显存后再启动此设定\n" "这是一个在ImGui实现动态字体加载之前的临时解决方案" msgstr "" "Включайте эту настройку только в случае наличия достаточного количества " "графической памяти.\n" "Это временное решение, поскольку пока Dear ImGui не поддерживает " "динамический атлас шрифтов.\n" "\n" "请在确保你有足够的显存后再启动此设定\n" "这是一个在ImGui实现动态字体加载之前的临时解决方案" #: src/gui/settings.cpp:3166 msgid "Display Chinese (Traditional) characters" msgstr "Отображать китайские иероглифы (традиционные)" #: src/gui/settings.cpp:3172 msgid "" "Only toggle this option if you have enough graphics memory.\n" "This is a temporary solution until dynamic font atlas is implemented in Dear " "ImGui.\n" "\n" "請在確保你有足夠的顯存后再啟動此設定\n" "這是一個在ImGui實現動態字體加載之前的臨時解決方案" msgstr "" "Включайте эту настройку только в случае наличия достаточного количества " "графической памяти.\n" "Это временное решение, поскольку пока Dear ImGui не поддерживает " "динамический атлас шрифтов.\n" "\n" "請在確保你有足夠的顯存后再啟動此設定\n" "這是一個在ImGui實現動態字體加載之前的臨時解決方案" #: src/gui/settings.cpp:3180 msgid "Display Korean characters" msgstr "Отображать корейские иероглифы" #: src/gui/settings.cpp:3186 msgid "" "Only toggle this option if you have enough graphics memory.\n" "This is a temporary solution until dynamic font atlas is implemented in Dear " "ImGui.\n" "\n" "그래픽 메모리가 충분한 경우에만 이 옵션을 선택하십시오.\n" "이 옵션은 Dear ImGui에 동적 글꼴 아틀라스가 구현될 때까지 임시 솔루션입니다." msgstr "" "Включайте эту настройку только в случае наличия достаточного количества " "графической памяти.\n" "Это временное решение, поскольку пока Dear ImGui не поддерживает " "динамический атлас шрифтов.\n" "\n" "그래픽 메모리가 충분한 경우에만 이 옵션을 선택하십시오.\n" "이 옵션은 Dear ImGui에 동적 글꼴 아틀라스가 구현될 때까지 임시 솔루션입니다." #: src/gui/settings.cpp:3195 msgid "Title bar:" msgstr "Полоса заголовка окна" #: src/gui/settings.cpp:3197 msgid "Furnace##tbar0" msgstr "Furnace##tbar0" #: src/gui/settings.cpp:3202 msgid "Song Name - Furnace##tbar1" msgstr "Название композиции - Furnace##tbar1" #: src/gui/settings.cpp:3207 msgid "file_name.fur - Furnace##tbar2" msgstr "название_файла.fur - Furnace##tbar2" #: src/gui/settings.cpp:3212 msgid "/path/to/file.fur - Furnace##tbar3" msgstr "/путь/к/файлу.fur - Furnace##tbar3" #: src/gui/settings.cpp:3220 msgid "Display system name on title bar" msgstr "Отображать название чипа/системы в полосе заголовка окна" #: src/gui/settings.cpp:3227 msgid "Display chip names instead of \"multi-system\" in title bar" msgstr "" "Отображать названия чипов/систем вместо \"мульти-система\" в полосе " "заголовка окна" #: src/gui/settings.cpp:3233 msgid "Status bar:" msgstr "Строка состояния:" #: src/gui/settings.cpp:3235 msgid "Cursor details##sbar0" msgstr "Информация о выделенном элементе##sbar0" #: src/gui/settings.cpp:3239 msgid "File path##sbar1" msgstr "Путь к файлу##sbar1" #: src/gui/settings.cpp:3243 msgid "Cursor details or file path##sbar2" msgstr "Информация о выделенном элементе или путь к файлу##sbar2" #: src/gui/settings.cpp:3247 msgid "Nothing##sbar3" msgstr "Ничего##sbar3" #: src/gui/settings.cpp:3254 msgid "Display playback status when playing" msgstr "Отображать статус проигрывания во время воспроизведения" #: src/gui/settings.cpp:3259 msgid "Export options layout:" msgstr "Вид настроек экспорта:" #: src/gui/settings.cpp:3261 msgid "Sub-menus in File menu##eol0" msgstr "Подпункты в меню \"Файл\"##eol0" #: src/gui/settings.cpp:3265 msgid "Modal window with tabs##eol1" msgstr "Модальное окно с вкладками##eol1" #: src/gui/settings.cpp:3269 msgid "Modal windows with options in File menu##eol2" msgstr "Модальное окно с настройками в меню \"Файл\"##eol2" #: src/gui/settings.cpp:3276 msgid "Capitalize menu bar" msgstr "Названия пунктов в горизонтальном меню с большой буквы" #: src/gui/settings.cpp:3282 msgid "Display add/configure/change/remove chip menus in File menu" msgstr "" "Отображать в меню \"Файл\" пункты: добавить/настроить/изменить/убрать чип" #: src/gui/settings.cpp:3296 msgid "Highlight channel at cursor in Orders" msgstr "Выделить в матрице паттернов канал, на котором находится курсор" #: src/gui/settings.cpp:3301 msgid "Orders row number format:" msgstr "Формат отображения номера строки матрицы паттернов:" #: src/gui/settings.cpp:3303 msgid "Decimal##orbD" msgstr "Десятеричный##orbD" #: src/gui/settings.cpp:3307 msgid "Hexadecimal##orbH" msgstr "Шестнадцатеричный##orbH" #: src/gui/settings.cpp:3316 msgid "Center pattern view" msgstr "Центрировать отображаемые паттерны внутри окна" #: src/gui/settings.cpp:3322 msgid "Overflow pattern highlights" msgstr "Продолжать полосы подсветки строк паттернов за пределы самих паттернов" #: src/gui/settings.cpp:3328 msgid "Display previous/next pattern" msgstr "Отображать предыдущий/следующий паттерн" #: src/gui/settings.cpp:3333 msgid "Pattern row number format:" msgstr "Формат отображения номера строки паттерна:" #: src/gui/settings.cpp:3335 msgid "Decimal##prbD" msgstr "Десятеричный##prbD" #: src/gui/settings.cpp:3339 msgid "Hexadecimal##prbH" msgstr "Шестнадцатеричный##prbH" #: src/gui/settings.cpp:3345 msgid "Pattern view labels:" msgstr "Маркировка ячеек в паттерне" #: src/gui/settings.cpp:3350 msgid "Note off (3-char)" msgstr "\"Отпускание клавиши\" (резкое) (3 символа)" #: src/gui/settings.cpp:3355 msgid "Note release (3-char)" msgstr "" "\"Отпускание клавиши\" (с включением фазы затухания огибающей) (3 символа)" #: src/gui/settings.cpp:3360 msgid "Macro release (3-char)" msgstr "\"Отпускание клавиши\" (только для макросов (3 символа))" #: src/gui/settings.cpp:3365 msgid "Empty field (3-char)" msgstr "Пустая ячейка (3 символа)" #: src/gui/settings.cpp:3370 msgid "Empty field (2-char)" msgstr "Пустая ячейка (2 символа)" #: src/gui/settings.cpp:3372 msgid "Pattern view spacing after:" msgstr "Разбивка в отображении паттерна:" #: src/gui/settings.cpp:3374 src/gui/settings.cpp:4159 #: src/gui/findReplace.cpp:601 src/gui/findReplace.cpp:864 #: src/gui/sampleEdit.cpp:614 msgid "Note" msgstr "Нота" #: src/gui/settings.cpp:3392 src/gui/findReplace.cpp:707 #: src/gui/findReplace.cpp:974 msgid "Effect" msgstr "Эффект" #: src/gui/settings.cpp:3398 msgid "Effect value" msgstr "Параметр эффекта" #: src/gui/settings.cpp:3405 msgid "Single-digit effects for 00-0F" msgstr "Отображать одной цифрой индекс эффекта для индексов 00-0F" #: src/gui/settings.cpp:3411 msgid "Use flats instead of sharps" msgstr "Отображать бемоли вместо диезов" #: src/gui/settings.cpp:3417 msgid "Use German notation" msgstr "Использовать немецкие имена нот" #: src/gui/settings.cpp:3425 msgid "Channel style:" msgstr "Стиль заголовка:" #: src/gui/settings.cpp:3427 msgid "Classic##CHS0" msgstr "Классический##CHS0" #: src/gui/settings.cpp:3431 msgid "Line##CHS1" msgstr "Линия##CHS1" #: src/gui/settings.cpp:3435 msgid "Round##CHS2" msgstr "Со скруглениями##CHS2" #: src/gui/settings.cpp:3439 msgid "Split button##CHS3" msgstr "С отдельной кнопкой отключения звука##CHS3" #: src/gui/settings.cpp:3443 msgid "Square border##CH42" msgstr "Квадратная граница##CH42" #: src/gui/settings.cpp:3447 msgid "Round border##CHS5" msgstr "Со скруглённой границей вокруг названия##CHS5" #: src/gui/settings.cpp:3453 msgid "Channel volume bar:" msgstr "Полоска громкости в заголовке канала:" #: src/gui/settings.cpp:3455 msgid "None##CHV0" msgstr "Нет##CHV0" #: src/gui/settings.cpp:3459 msgid "Simple##CHV1" msgstr "Простая##CHV1" #: src/gui/settings.cpp:3463 msgid "Stereo##CHV2" msgstr "Стерео##CHV2" #: src/gui/settings.cpp:3467 msgid "Real##CHV3" msgstr "Настоящая громкость##CHV3" #: src/gui/settings.cpp:3471 msgid "Real (stereo)##CHV4" msgstr "Настоящая громкость (стерео)##CHV4" #: src/gui/settings.cpp:3477 msgid "Channel feedback style:" msgstr "Подсветка заголовка канала:" #: src/gui/settings.cpp:3479 msgid "Off##CHF0" msgstr "Выкл.##CHF0" #: src/gui/settings.cpp:3483 msgid "Note##CHF1" msgstr "Начало ноты##CHF1" #: src/gui/settings.cpp:3487 msgid "Volume##CHF2" msgstr "Пропорционально громкости##CHF2" #: src/gui/settings.cpp:3491 msgid "Active##CHF3" msgstr "При активности канала##CHF3" #: src/gui/settings.cpp:3497 msgid "Channel font:" msgstr "Шрифт заголовка канала:" #: src/gui/settings.cpp:3499 msgid "Regular##CHFont0" msgstr "Обычный##CHFont0" #: src/gui/settings.cpp:3503 msgid "Monospace##CHFont1" msgstr "Моноширинный##CHFont1" #: src/gui/settings.cpp:3510 msgid "Center channel name" msgstr "Центрировать название канала" #: src/gui/settings.cpp:3515 msgid "Channel colors:" msgstr "Цвета заголовка канала" #: src/gui/settings.cpp:3517 msgid "Single##CHC0" msgstr "Единый цвет##CHC0" #: src/gui/settings.cpp:3521 msgid "Channel type##CHC1" msgstr "Согласно типу канала##CHC1" #: src/gui/settings.cpp:3525 msgid "Instrument type##CHC2" msgstr "Согласно типу инструмента##CHC2" #: src/gui/settings.cpp:3531 msgid "Channel name colors:" msgstr "Цвета названия канала:" #: src/gui/settings.cpp:3533 msgid "Single##CTC0" msgstr "Единый цвет##CTC0" #: src/gui/settings.cpp:3537 msgid "Channel type##CTC1" msgstr "Согласно типу канала##CTC1" #: src/gui/settings.cpp:3541 msgid "Instrument type##CTC2" msgstr "Согласно типу инструмента##CTC2" #: src/gui/settings.cpp:3550 msgid "Unified instrument/wavetable/sample list" msgstr "Единый список инструментов, волновых таблиц и сэмплов" #: src/gui/settings.cpp:3560 msgid "Horizontal instrument list" msgstr "Горизонтальный список инструментов" #: src/gui/settings.cpp:3566 msgid "Instrument list icon style:" msgstr "Стиль иконок в списке инструментов:" #: src/gui/settings.cpp:3568 msgid "None##iis0" msgstr "Не показывать##iis0" #: src/gui/settings.cpp:3572 msgid "Graphical icons##iis1" msgstr "Графические иконки##iis1" #: src/gui/settings.cpp:3576 msgid "Letter icons##iis2" msgstr "Иконки с буквами##iis2" #: src/gui/settings.cpp:3583 msgid "Colorize instrument editor using instrument type" msgstr "" "Изменять оттенки цветов редактора инструмента согласно типу инструмента" #: src/gui/settings.cpp:3589 src/gui/settings.cpp:4053 msgid "Macro Editor" msgstr "Редактор макросов" #: src/gui/settings.cpp:3590 msgid "Macro editor layout:" msgstr "Компоновка редактора макросов:" #: src/gui/settings.cpp:3592 msgid "Unified##mel0" msgstr "Общий список##mel0" #: src/gui/settings.cpp:3602 msgid "Grid##mel2" msgstr "Прямоугольная сетка##mel2" #: src/gui/settings.cpp:3606 msgid "Single (with list)##mel3" msgstr "Окно редактирования одного макроса + список##mel3" #: src/gui/settings.cpp:3619 msgid "Use classic macro editor vertical slider" msgstr "Использовать классическую вертикальную полосу прокрутки" #: src/gui/settings.cpp:3626 msgid "Automatic macro step size/horizontal zoom" msgstr "Автоматическая ширина шага макроса/горизонтальный зум" #: src/gui/settings.cpp:3633 msgid "Wave Editor" msgstr "Редактор волновых таблиц" #: src/gui/settings.cpp:3635 msgid "Use compact wave editor" msgstr "Использовать компактный редактор волновых таблиц" #: src/gui/settings.cpp:3641 src/gui/settings.cpp:4030 msgid "FM Editor" msgstr "Редактор FM-инструментов" #: src/gui/settings.cpp:3642 msgid "FM parameter names:" msgstr "Названия параметров:" #: src/gui/settings.cpp:3644 msgid "Friendly##fmn0" msgstr "Понятные##fmn0" #: src/gui/settings.cpp:3648 msgid "Technical##fmn1" msgstr "Исходные формальные##fmn1" #: src/gui/settings.cpp:3652 msgid "Technical (alternate)##fmn2" msgstr "Исходные формальные (альтернативные)##fmn2" #: src/gui/settings.cpp:3659 msgid "Use standard OPL waveform names" msgstr "Использовать стандартные названия волн для чипов серии OPL" #: src/gui/settings.cpp:3664 msgid "FM parameter editor layout:" msgstr "Компоновка редактора FM-инструментов" #: src/gui/settings.cpp:3666 msgid "Modern##fml0" msgstr "Современная##fml0" #: src/gui/settings.cpp:3670 msgid "Modern with more labels##fml7" msgstr "Современная с большим количеством надписей##fml7" #: src/gui/settings.cpp:3674 msgid "Compact (2x2, classic)##fml1" msgstr "Компактная (2x2, классическая)##fml1" #: src/gui/settings.cpp:3678 msgid "Compact (1x4)##fml2" msgstr "Компактная (1x4)##fml2" #: src/gui/settings.cpp:3682 msgid "Compact (4x1)##fml3" msgstr "Компактная (4x1)##fml3" #: src/gui/settings.cpp:3686 msgid "Alternate (2x2)##fml4" msgstr "Альтернативная (2x2)##fml4" #: src/gui/settings.cpp:3690 msgid "Alternate (1x4)##fml5" msgstr "Альтернативная (1x4)##fml5" #: src/gui/settings.cpp:3694 msgid "Alternate (4x1)##fml5" msgstr "Альтернативная (4x1)##fml5" #: src/gui/settings.cpp:3700 msgid "Position of Sustain in FM editor:" msgstr "Позиция параметра \"Сустейн\" в редакторе:" #: src/gui/settings.cpp:3702 msgid "Between Decay and Sustain Rate##susp0" msgstr "Между спадом и уклоном сустейна##susp0" #: src/gui/settings.cpp:3706 msgid "After Release Rate##susp1" msgstr "После скорости релиза##susp1" #: src/gui/settings.cpp:3711 msgid "After Release Rate, after spacing##susp2" msgstr "После скорости релиза, после разбивки##susp2" #: src/gui/settings.cpp:3715 msgid "After TL##susp3" msgstr "После TL##susp3" #: src/gui/settings.cpp:3723 msgid "Use separate colors for carriers/modulators in FM editor" msgstr "Использовать различные цвета для модулирующих и несущих операторов" #: src/gui/settings.cpp:3729 msgid "Unsigned FM detune values" msgstr "Беззнаковое значение параметра расстройки" #: src/gui/settings.cpp:3736 msgid "Chip memory usage unit:" msgstr "Единицы измерения использования памяти чипа:" #: src/gui/settings.cpp:3738 msgid "Bytes##MUU0" msgstr "Байты##MUU0" #: src/gui/settings.cpp:3742 msgid "Kilobytes##MUU1" msgstr "Килобайты##MUU1" #: src/gui/settings.cpp:3751 msgid "Rounded corners" msgstr "Закруглённые края" #: src/gui/settings.cpp:3757 src/gui/settings.cpp:3935 #: src/gui/settings.cpp:3977 msgid "Border" msgstr "Граница" #: src/gui/settings.cpp:3769 msgid "Anti-aliased" msgstr "Со сглаживанием" #: src/gui/settings.cpp:3775 msgid "Fill entire window" msgstr "Полностью заполняет окно" #: src/gui/settings.cpp:3781 msgid "Waveform goes out of bounds" msgstr "Волна может выходить за пределы окна" #: src/gui/settings.cpp:3793 msgid "Windows" msgstr "Окна" #: src/gui/settings.cpp:3795 msgid "Rounded window corners" msgstr "Закруглённые края окон" #: src/gui/settings.cpp:3801 msgid "Rounded buttons" msgstr "Закруглённые края кнопок" #: src/gui/settings.cpp:3807 msgid "Rounded menu corners" msgstr "Закруглённые края выпадающих меню" #: src/gui/settings.cpp:3813 msgid "Rounded tabs" msgstr "Закруглённые края заголовков вкладок" #: src/gui/settings.cpp:3819 msgid "Rounded scrollbars" msgstr "Закруглённые края ползунка полосы прокрутки" #: src/gui/settings.cpp:3825 msgid "Borders around widgets" msgstr "Границы вокруг кнопок, списков и т.д." #: src/gui/settings.cpp:3834 msgid "Color scheme" msgstr "Цветовая схема" #: src/gui/settings.cpp:3844 msgid "Are you sure you want to reset the color scheme?" msgstr "Вы действительно хотите сбросить цветовую схему?" #: src/gui/settings.cpp:3847 msgid "Guru mode" msgstr "Режим гуру" #: src/gui/settings.cpp:3854 src/gui/settings.cpp:3884 msgid "Frame shading" msgstr "Затенение рамок" #: src/gui/settings.cpp:3860 msgid "Color scheme type:" msgstr "Тип цветовой палитры:" #: src/gui/settings.cpp:3862 msgid "Dark##gcb0" msgstr "Тёмная##gcb0" #: src/gui/settings.cpp:3867 msgid "Light##gcb1" msgstr "Светлая##gcb1" #: src/gui/settings.cpp:3874 msgid "Accent colors:" msgstr "Цвета акцентов:" #: src/gui/settings.cpp:3876 msgid "Primary" msgstr "Основной" #: src/gui/settings.cpp:3877 msgid "Secondary" msgstr "Дополительный" #: src/gui/settings.cpp:3891 msgid "Button" msgstr "Кнопка" #: src/gui/settings.cpp:3892 msgid "Button (hovered)" msgstr "Кнопка (курсор на кнопке)" #: src/gui/settings.cpp:3893 msgid "Button (active)" msgstr "Кнопка (нажатая)" #: src/gui/settings.cpp:3894 msgid "Tab" msgstr "Вкладка" #: src/gui/settings.cpp:3895 msgid "Tab (hovered)" msgstr "Вкладка (курсор на вкладке)" #: src/gui/settings.cpp:3896 msgid "Tab (active)" msgstr "Вкладка (активная)" #: src/gui/settings.cpp:3897 msgid "Tab (unfocused)" msgstr "Вкладка (не текущая)" #: src/gui/settings.cpp:3898 msgid "Tab (unfocused and active)" msgstr "Вкладка (курсор на вкладке, текущая)" #: src/gui/settings.cpp:3899 msgid "ImGui header" msgstr "Заголовок ImGui" #: src/gui/settings.cpp:3900 msgid "ImGui header (hovered)" msgstr "Заголовок ImGui (курсор на заголовке)" #: src/gui/settings.cpp:3901 msgid "ImGui header (active)" msgstr "Заголовок ImGui (активный)" #: src/gui/settings.cpp:3902 msgid "Resize grip" msgstr "Захват для изменения размера окна" #: src/gui/settings.cpp:3903 msgid "Resize grip (hovered)" msgstr "Захват для изменения размера окна (курсор на захвате)" #: src/gui/settings.cpp:3904 msgid "Resize grip (active)" msgstr "Захват для изменения размера окна (активный)" #: src/gui/settings.cpp:3905 msgid "Widget background" msgstr "Задний фон виджета" #: src/gui/settings.cpp:3906 msgid "Widget background (hovered)" msgstr "Задний фон виджета (курсор на виджете)" #: src/gui/settings.cpp:3907 msgid "Widget background (active)" msgstr "Задний фон виджета (активный)" #: src/gui/settings.cpp:3908 msgid "Slider grab" msgstr "Ползунок выставления значения" #: src/gui/settings.cpp:3909 msgid "Slider grab (active)" msgstr "Ползунок выставления значения (активный)" #: src/gui/settings.cpp:3910 msgid "Title background (active)" msgstr "Задний фон заголовка (активный)" #: src/gui/settings.cpp:3911 msgid "Checkbox/radio button mark" msgstr "Маркировка в поле для галочки и радиокнопке" #: src/gui/settings.cpp:3912 msgid "Text selection" msgstr "Выделение текста" #: src/gui/settings.cpp:3913 msgid "Line plot" msgstr "Цвет линий" #: src/gui/settings.cpp:3914 msgid "Line plot (hovered)" msgstr "Цвет линий (курсор на поле)" #: src/gui/settings.cpp:3915 msgid "Histogram plot" msgstr "Столбчатая диаграмма" #: src/gui/settings.cpp:3916 msgid "Histogram plot (hovered)" msgstr "Столбчатая диаграмма (курсор на диаграмме)" #: src/gui/settings.cpp:3917 msgid "Table row (even)" msgstr "Строка таблицы (чётная)" #: src/gui/settings.cpp:3918 msgid "Table row (odd)" msgstr "Строка таблицы (нечётная)" #: src/gui/settings.cpp:3923 msgid "Interface (other)" msgstr "Интерфейс (другое)" #: src/gui/settings.cpp:3925 msgid "Window background" msgstr "Фон окон" #: src/gui/settings.cpp:3926 msgid "Sub-window background" msgstr "Фон подокн" #: src/gui/settings.cpp:3927 msgid "Pop-up background" msgstr "Фон всплывающих окон" #: src/gui/settings.cpp:3928 msgid "Modal backdrop" msgstr "Затенение при возникновении модального окна" #: src/gui/settings.cpp:3929 msgid "Header" msgstr "Заголовок" #: src/gui/settings.cpp:3931 msgid "Text (disabled)" msgstr "Текст (выключенный)" #: src/gui/settings.cpp:3932 msgid "Title bar (inactive)" msgstr "Полоса заголовка (неактивная)" #: src/gui/settings.cpp:3933 msgid "Title bar (collapsed)" msgstr "Полоса заголовка (свёрнутое окно)" #: src/gui/settings.cpp:3934 msgid "Menu bar" msgstr "Полоса меню" #: src/gui/settings.cpp:3936 msgid "Border shadow" msgstr "Тень границы" #: src/gui/settings.cpp:3937 msgid "Scroll bar" msgstr "Полоса прокрутки" #: src/gui/settings.cpp:3938 msgid "Scroll bar (hovered)" msgstr "Полоса прокрутки (курсор на полосе)" #: src/gui/settings.cpp:3939 msgid "Scroll bar (clicked)" msgstr "Полоса прокрутки (нажата)" #: src/gui/settings.cpp:3940 msgid "Scroll bar background" msgstr "Фон полосы прокрутки" #: src/gui/settings.cpp:3941 msgid "Separator" msgstr "Разделитель строк" #: src/gui/settings.cpp:3942 msgid "Separator (hover)" msgstr "Разделитель строк (курсор на разделителе)" #: src/gui/settings.cpp:3943 msgid "Separator (active)" msgstr "Разделитель строк (активный)" #: src/gui/settings.cpp:3944 msgid "Docking preview" msgstr "Превью стыковки окон" #: src/gui/settings.cpp:3945 msgid "Docking empty" msgstr "Пустое поле стыковки окон" #: src/gui/settings.cpp:3946 msgid "Table header" msgstr "Заголовок таблицы" #: src/gui/settings.cpp:3947 msgid "Table border (hard)" msgstr "Заголовок таблицы (жёсткий)" #: src/gui/settings.cpp:3948 msgid "Table border (soft)" msgstr "Заголовок таблицы (мягкий)" #: src/gui/settings.cpp:3949 msgid "Drag and drop target" msgstr "Цель перетаскивания" #: src/gui/settings.cpp:3950 msgid "Window switcher (highlight)" msgstr "Переключатель окон (подсвечен)" #: src/gui/settings.cpp:3951 msgid "Window switcher backdrop" msgstr "Переключатель окон (цвет затенения остального интерфейса)" #: src/gui/settings.cpp:3954 src/gui/settings.cpp:4180 src/gui/guiConst.cpp:235 msgid "Miscellaneous" msgstr "Разное" #: src/gui/settings.cpp:3955 msgid "Toggle on" msgstr "Переключатель вкл." #: src/gui/settings.cpp:3956 msgid "Toggle off" msgstr "Переключатель выкл." #: src/gui/settings.cpp:3957 msgid "Playback status" msgstr "Статус воспроизведения" #: src/gui/settings.cpp:3958 msgid "Destructive hint" msgstr "Подсказка об удалении" #: src/gui/settings.cpp:3959 msgid "Warning hint" msgstr "Подсказка о сообщении" #: src/gui/settings.cpp:3960 msgid "Error hint" msgstr "Подсказка об ошибке" #: src/gui/settings.cpp:3963 msgid "File Picker (built-in)" msgstr "Файловый диалог (встроенный)" #: src/gui/settings.cpp:3964 msgid "Directory" msgstr "Папка" #: src/gui/settings.cpp:3965 msgid "Song (native)" msgstr "Файл трека (нативно поддерживается)" #: src/gui/settings.cpp:3966 msgid "Song (import)" msgstr "Файл трека (импорт)" #: src/gui/settings.cpp:3971 msgid "ZSM" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3972 msgid "Font" msgstr "Шрифт" #: src/gui/settings.cpp:3978 msgid "Background (top-left)" msgstr "Фон (верхний левый угол)" #: src/gui/settings.cpp:3979 msgid "Background (top-right)" msgstr "Фон (верхний правый угол)" #: src/gui/settings.cpp:3980 msgid "Background (bottom-left)" msgstr "Фон (нижний левый угол)" #: src/gui/settings.cpp:3981 msgid "Background (bottom-right)" msgstr "Фон (нижний правый угол)" #: src/gui/settings.cpp:3982 src/gui/settings.cpp:4037 #: src/gui/settings.cpp:4210 src/gui/waveEdit.cpp:730 src/gui/insEdit.cpp:50 #: src/gui/insEdit.cpp:4199 src/gui/insEdit.cpp:5863 src/gui/insEdit.cpp:6991 #: src/gui/insEdit.cpp:7000 src/gui/insEdit.cpp:7015 src/gui/insEdit.cpp:7032 #: src/gui/insEdit.cpp:7043 src/gui/insEdit.cpp:7058 src/gui/insEdit.cpp:7074 #: src/gui/insEdit.cpp:7081 src/gui/insEdit.cpp:7091 src/gui/insEdit.cpp:7097 #: src/gui/insEdit.cpp:7106 src/gui/insEdit.cpp:7130 src/gui/insEdit.cpp:7140 #: src/gui/insEdit.cpp:7150 src/gui/insEdit.cpp:7157 src/gui/insEdit.cpp:7172 #: src/gui/insEdit.cpp:7187 src/gui/insEdit.cpp:7209 src/gui/insEdit.cpp:7216 #: src/gui/insEdit.cpp:7268 src/gui/insEdit.cpp:7279 src/gui/insEdit.cpp:7292 #: src/gui/insEdit.cpp:7417 src/gui/insEdit.cpp:7493 src/gui/insEdit.cpp:7513 #: src/gui/insEdit.cpp:7521 src/gui/insEdit.cpp:7541 msgid "Waveform" msgstr "Волна" #: src/gui/settings.cpp:3983 msgid "Waveform (clip)" msgstr "Волна (зашкал амплитуды)" #: src/gui/settings.cpp:3984 msgid "Reference" msgstr "Образец" #: src/gui/settings.cpp:3985 msgid "Guide" msgstr "Справка" #: src/gui/settings.cpp:3987 msgid "Wave (non-mono)" msgstr "Волна (не моно)" #: src/gui/settings.cpp:3988 msgid "Waveform (1)" msgstr "Волна (1)" #: src/gui/settings.cpp:3989 msgid "Waveform (2)" msgstr "Волна (2)" #: src/gui/settings.cpp:3990 msgid "Waveform (3)" msgstr "Волна (3)" #: src/gui/settings.cpp:3991 msgid "Waveform (4)" msgstr "Волна (4)" #: src/gui/settings.cpp:3992 msgid "Waveform (5)" msgstr "Волна (5)" #: src/gui/settings.cpp:3993 msgid "Waveform (6)" msgstr "Волна (6)" #: src/gui/settings.cpp:3994 msgid "Waveform (7)" msgstr "Волна (7)" #: src/gui/settings.cpp:3995 msgid "Waveform (8)" msgstr "Волна (8)" #: src/gui/settings.cpp:3996 msgid "Waveform (9)" msgstr "Волна (9)" #: src/gui/settings.cpp:3997 msgid "Waveform (10)" msgstr "Волна (10)" #: src/gui/settings.cpp:3998 msgid "Waveform (11)" msgstr "Волна (11)" #: src/gui/settings.cpp:3999 msgid "Waveform (12)" msgstr "Волна (12)" #: src/gui/settings.cpp:4000 msgid "Waveform (13)" msgstr "Волна (13)" #: src/gui/settings.cpp:4001 msgid "Waveform (14)" msgstr "Волна (14)" #: src/gui/settings.cpp:4002 msgid "Waveform (15)" msgstr "Волна (15)" #: src/gui/settings.cpp:4003 msgid "Waveform (16)" msgstr "Волна (16)" #: src/gui/settings.cpp:4011 msgid "Clip" msgstr "Зашкал" #: src/gui/settings.cpp:4015 msgid "Order number" msgstr "Номер строки" #: src/gui/settings.cpp:4016 msgid "Playing order background" msgstr "Фон текущей строки" #: src/gui/settings.cpp:4017 msgid "Song loop" msgstr "Место зацикливания трека" #: src/gui/settings.cpp:4018 msgid "Selected order" msgstr "Выделенный столбец" #: src/gui/settings.cpp:4019 msgid "Similar patterns" msgstr "Похожие паттерны" #: src/gui/settings.cpp:4020 msgid "Inactive patterns" msgstr "Неактивные паттерны" #: src/gui/settings.cpp:4023 msgid "Envelope View" msgstr "Визуализация огибающей" #: src/gui/settings.cpp:4024 src/gui/settings.cpp:4059 src/gui/insEdit.cpp:540 #: src/gui/insEdit.cpp:3222 src/gui/insEdit.cpp:3223 src/gui/insEdit.cpp:4132 #: src/gui/insEdit.cpp:4202 src/gui/insEdit.cpp:4839 src/gui/insEdit.cpp:5912 #: src/gui/insEdit.cpp:5913 src/gui/insEdit.cpp:6538 src/gui/insEdit.cpp:6539 #: src/gui/insEdit.cpp:6606 src/gui/insEdit.cpp:6607 src/gui/insEdit.cpp:7047 #: src/gui/insEdit.cpp:7063 src/gui/insEdit.cpp:7085 src/gui/insEdit.cpp:7224 #, c-format msgid "Envelope" msgstr "Огибающая" #: src/gui/settings.cpp:4025 msgid "Sustain guide" msgstr "Визуализация сустейна" #: src/gui/settings.cpp:4031 msgid "Algorithm background" msgstr "Задний фон схемы алгоритма" #: src/gui/settings.cpp:4032 msgid "Algorithm lines" msgstr "Линии схемы алгоритма" #: src/gui/settings.cpp:4033 msgid "Modulator" msgstr "Модулирующий оператор" #: src/gui/settings.cpp:4034 msgid "Carrier" msgstr "Несущий оператор" #: src/gui/settings.cpp:4036 src/gui/insEdit.cpp:50 src/gui/insEdit.cpp:4197 msgid "SSG-EG" msgstr "SSG-EG" #: src/gui/settings.cpp:4039 msgid "" "(the following colors only apply when \"Use separate colors for carriers/" "modulators in FM editor\" is on!)" msgstr "" "(следующие цвета применяются только при включении опции \"Использовать " "различные цвета для модулирующих и несущих операторов\"!)" #: src/gui/settings.cpp:4041 msgid "Mod. accent (primary)" msgstr "Оттенок модулирующего оператора (основной)" #: src/gui/settings.cpp:4042 msgid "Mod. accent (secondary)" msgstr "Оттенок модулирующего оператора (неосновной)" #: src/gui/settings.cpp:4043 msgid "Mod. border" msgstr "Граница модулирующего оператора" #: src/gui/settings.cpp:4044 msgid "Mod. border shadow" msgstr "Тень границы модулирующего оператора" #: src/gui/settings.cpp:4046 msgid "Car. accent (primary)" msgstr "Оттенок несущего оператора (основной)" #: src/gui/settings.cpp:4047 msgid "Car. accent (secondary)" msgstr "Оттенок несущего оператора (неосновной)" #: src/gui/settings.cpp:4048 msgid "Car. border" msgstr "Граница несущего оператора" #: src/gui/settings.cpp:4049 msgid "Car. border shadow" msgstr "Тень границы несущего оператора" #: src/gui/settings.cpp:4055 src/gui/guiConst.cpp:227 src/gui/insEdit.cpp:6975 #: src/gui/insEdit.cpp:6982 src/gui/insEdit.cpp:6993 src/gui/insEdit.cpp:7001 #: src/gui/insEdit.cpp:7023 src/gui/insEdit.cpp:7035 src/gui/insEdit.cpp:7045 #: src/gui/insEdit.cpp:7060 src/gui/insEdit.cpp:7075 src/gui/insEdit.cpp:7084 #: src/gui/insEdit.cpp:7092 src/gui/insEdit.cpp:7098 src/gui/insEdit.cpp:7108 #: src/gui/insEdit.cpp:7117 src/gui/insEdit.cpp:7124 src/gui/insEdit.cpp:7131 #: src/gui/insEdit.cpp:7143 src/gui/insEdit.cpp:7151 src/gui/insEdit.cpp:7158 #: src/gui/insEdit.cpp:7165 src/gui/insEdit.cpp:7173 src/gui/insEdit.cpp:7179 #: src/gui/insEdit.cpp:7190 src/gui/insEdit.cpp:7201 src/gui/insEdit.cpp:7211 #: src/gui/insEdit.cpp:7219 src/gui/insEdit.cpp:7232 src/gui/insEdit.cpp:7249 #: src/gui/insEdit.cpp:7261 src/gui/insEdit.cpp:7271 src/gui/insEdit.cpp:7281 #: src/gui/insEdit.cpp:7295 src/gui/insEdit.cpp:7301 src/gui/insEdit.cpp:7309 #: src/gui/insEdit.cpp:7316 src/gui/insEdit.cpp:7340 src/gui/insEdit.cpp:7348 #: src/gui/insEdit.cpp:7357 src/gui/insEdit.cpp:7366 src/gui/insEdit.cpp:7374 #: src/gui/insEdit.cpp:7391 src/gui/insEdit.cpp:7399 src/gui/insEdit.cpp:7405 #: src/gui/insEdit.cpp:7412 src/gui/insEdit.cpp:7418 src/gui/insEdit.cpp:7423 #: src/gui/insEdit.cpp:7429 src/gui/insEdit.cpp:7436 src/gui/insEdit.cpp:7444 #: src/gui/insEdit.cpp:7453 src/gui/insEdit.cpp:7461 src/gui/insEdit.cpp:7469 #: src/gui/insEdit.cpp:7481 src/gui/insEdit.cpp:7496 src/gui/insEdit.cpp:7507 #: src/gui/insEdit.cpp:7515 src/gui/insEdit.cpp:7524 src/gui/insEdit.cpp:7534 #: src/gui/insEdit.cpp:7542 msgid "Pitch" msgstr "Частота" #: src/gui/settings.cpp:4058 src/gui/sampleEdit.cpp:980 msgid "Filter" msgstr "Фильтр" #: src/gui/settings.cpp:4060 msgid "Global Parameter" msgstr "Глобальный параметр" #: src/gui/settings.cpp:4062 msgid "Step Highlight" msgstr "Подсветка шага" #: src/gui/settings.cpp:4065 msgid "Instrument Types" msgstr "Типы инструментов" #: src/gui/settings.cpp:4066 msgid "FM (OPN)" msgstr "FM (OPN)" #: src/gui/settings.cpp:4067 msgid "SN76489/Sega PSG" msgstr "SN76489/Sega PSG" #: src/gui/settings.cpp:4070 msgid "C64" msgstr "C64" #: src/gui/settings.cpp:4071 msgid "Amiga/Generic Sample" msgstr "Amiga/Типичный сэмпл" #: src/gui/settings.cpp:4072 msgid "PC Engine" msgstr "PC Engine" #: src/gui/settings.cpp:4073 msgid "AY-3-8910/SSG" msgstr "AY-3-8910/SSG" #: src/gui/settings.cpp:4074 msgid "AY8930" msgstr "AY8930" #: src/gui/settings.cpp:4075 msgid "TIA" msgstr "TIA" #: src/gui/settings.cpp:4076 msgid "SAA1099" msgstr "SAA1099" #: src/gui/settings.cpp:4077 msgid "VIC" msgstr "VIC" #: src/gui/settings.cpp:4078 msgid "PET" msgstr "PET" #: src/gui/settings.cpp:4079 msgid "VRC6" msgstr "VRC6" #: src/gui/settings.cpp:4080 src/gui/guiConst.cpp:149 msgid "VRC6 (saw)" msgstr "VRC6 (пила)" #: src/gui/settings.cpp:4081 msgid "FM (OPLL)" msgstr "FM (OPLL)" #: src/gui/settings.cpp:4082 msgid "FM (OPL)" msgstr "FM (OPL)" #: src/gui/settings.cpp:4087 msgid "FM (OPZ)" msgstr "FM (OPZ)" #: src/gui/settings.cpp:4089 msgid "PC Beeper" msgstr "PC Beeper" #: src/gui/settings.cpp:4091 msgid "Lynx" msgstr "Lynx" #: src/gui/settings.cpp:4093 msgid "X1-010" msgstr "X1-010" #: src/gui/settings.cpp:4094 msgid "ES5506" msgstr "ES5506" #: src/gui/settings.cpp:4097 msgid "Sound Unit" msgstr "Sound Unit" #: src/gui/settings.cpp:4099 msgid "FM (OPL Drums)" msgstr "FM (OPL, ударные)" #: src/gui/settings.cpp:4100 msgid "FM (OPM)" msgstr "FM (OPM)" #: src/gui/settings.cpp:4101 msgid "NES" msgstr "NES" #: src/gui/settings.cpp:4102 msgid "MSM6258" msgstr "MSM6258" #: src/gui/settings.cpp:4103 msgid "MSM6295" msgstr "MSM6295" #: src/gui/settings.cpp:4104 msgid "ADPCM-A" msgstr "АДИКМ-A" #: src/gui/settings.cpp:4106 msgid "Sega PCM" msgstr "Sega PCM" #: src/gui/settings.cpp:4107 msgid "QSound" msgstr "QSound" #: src/gui/settings.cpp:4108 msgid "YMZ280B" msgstr "YMZ280B" #: src/gui/settings.cpp:4109 msgid "RF5C68" msgstr "RF5C68" #: src/gui/settings.cpp:4110 msgid "MSM5232" msgstr "MSM5232" #: src/gui/settings.cpp:4111 msgid "K007232" msgstr "K007232" #: src/gui/settings.cpp:4112 msgid "GA20" msgstr "GA20" #: src/gui/settings.cpp:4114 msgid "SM8521" msgstr "SM8521" #: src/gui/settings.cpp:4115 msgid "PV-1000" msgstr "PV-1000" #: src/gui/settings.cpp:4116 msgid "K053260" msgstr "K053260" #: src/gui/settings.cpp:4117 msgid "TED" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4118 msgid "C140" msgstr "C140" #: src/gui/settings.cpp:4119 msgid "C219" msgstr "C219" #: src/gui/settings.cpp:4120 msgid "ESFM" msgstr "ESFM" #: src/gui/settings.cpp:4121 src/gui/guiConst.cpp:179 msgid "PowerNoise (noise)" msgstr "PowerNoise (шум)" #: src/gui/settings.cpp:4122 src/gui/guiConst.cpp:180 msgid "PowerNoise (slope)" msgstr "PowerNoise (скат)" #: src/gui/settings.cpp:4125 msgid "GBA DMA" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4126 msgid "GBA MinMod" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4129 msgid "Other/Unknown" msgstr "Другой/неизв." #: src/gui/settings.cpp:4133 msgid "Single color (background)" msgstr "Один цвет (фон)" #: src/gui/settings.cpp:4134 msgid "Single color (text)" msgstr "Один цвет (текст)" #: src/gui/settings.cpp:4135 src/gui/guiConst.cpp:1402 src/gui/waveEdit.cpp:668 msgid "FM" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4140 msgid "FM operator" msgstr "FM-оператор" #: src/gui/settings.cpp:4141 msgid "Muted" msgstr "Заглушен" #: src/gui/settings.cpp:4145 msgid "Playhead" msgstr "Указатель воспроизведения" #: src/gui/settings.cpp:4146 msgid "Editing" msgstr "Редактирование" #: src/gui/settings.cpp:4147 msgid "Editing (will clone)" msgstr "Редактирование (будет клонирован)" #: src/gui/settings.cpp:4148 msgid "Cursor" msgstr "Курсор" #: src/gui/settings.cpp:4149 msgid "Cursor (hovered)" msgstr "Курсор (мышь на курсоре)" #: src/gui/settings.cpp:4150 msgid "Cursor (clicked)" msgstr "Курсор (нажат)" #: src/gui/settings.cpp:4151 src/gui/settings.cpp:4216 #: src/gui/findReplace.cpp:791 msgid "Selection" msgstr "Выделенное" #: src/gui/settings.cpp:4152 msgid "Selection (hovered)" msgstr "Выделение (курсор мыши на выделении)" #: src/gui/settings.cpp:4153 msgid "Selection (clicked)" msgstr "Выделение (нажато)" #: src/gui/settings.cpp:4154 msgid "Highlight 1" msgstr "Подсветка 1" #: src/gui/settings.cpp:4155 msgid "Highlight 2" msgstr "Подсветка 2" #: src/gui/settings.cpp:4156 msgid "Row number" msgstr "Номер строки" #: src/gui/settings.cpp:4157 msgid "Row number (highlight 1)" msgstr "Номер строки (подсветка 1)" #: src/gui/settings.cpp:4158 msgid "Row number (highlight 2)" msgstr "Номер строки (подсветка 2)" #: src/gui/settings.cpp:4160 msgid "Note (highlight 1)" msgstr "Нота (подсветка 1)" #: src/gui/settings.cpp:4161 msgid "Note (highlight 2)" msgstr "Нота (подсветка 2)" #: src/gui/settings.cpp:4162 msgid "Blank" msgstr "Пустая ячейка" #: src/gui/settings.cpp:4163 msgid "Blank (highlight 1)" msgstr "Пустая ячейка (подсветка 1)" #: src/gui/settings.cpp:4164 msgid "Blank (highlight 2)" msgstr "Пустая ячейка (подсветка 2)" #: src/gui/settings.cpp:4166 msgid "Instrument (invalid type)" msgstr "Инструмент (неправильный тип)" #: src/gui/settings.cpp:4167 msgid "Instrument (out of range)" msgstr "Инструмент (индекс не соответствует существующему инструменту)" #: src/gui/settings.cpp:4168 msgid "Volume (0%)" msgstr "Громкость (0%)" #: src/gui/settings.cpp:4169 msgid "Volume (50%)" msgstr "Громкость (50%)" #: src/gui/settings.cpp:4170 msgid "Volume (100%)" msgstr "Громкость (100%)" #: src/gui/settings.cpp:4172 msgid "Pitch effect" msgstr "Эффект (частота)" #: src/gui/settings.cpp:4173 msgid "Volume effect" msgstr "Эффект (громкость)" #: src/gui/settings.cpp:4174 msgid "Panning effect" msgstr "Эффект (панорамирование)" #: src/gui/settings.cpp:4175 msgid "Song effect" msgstr "Эффект (трек)" #: src/gui/settings.cpp:4176 msgid "Time effect" msgstr "Эффект (время)" #: src/gui/settings.cpp:4177 msgid "Speed effect" msgstr "Эффект (громкость)" #: src/gui/settings.cpp:4178 msgid "Primary specific effect" msgstr "Основной эффект чипа" #: src/gui/settings.cpp:4179 msgid "Secondary specific effect" msgstr "Вспомогательный эффект чипа" #: src/gui/settings.cpp:4181 msgid "External command output" msgstr "Вывод внешней команды" #: src/gui/settings.cpp:4182 msgid "Status: off/disabled" msgstr "Статус: выкл./отключён" #: src/gui/settings.cpp:4183 msgid "Status: off + macro rel" msgstr "Статус: выкл. + релиз макроса" #: src/gui/settings.cpp:4184 msgid "Status: on + macro rel" msgstr "Статус: вкл. + релиз макроса" #: src/gui/settings.cpp:4185 msgid "Status: on" msgstr "Статус: вкл." #: src/gui/settings.cpp:4186 msgid "Status: volume" msgstr "Статус: громкость" #: src/gui/settings.cpp:4187 msgid "Status: pitch" msgstr "Статус: частота" #: src/gui/settings.cpp:4188 msgid "Status: panning" msgstr "Статус: панорамирование" #: src/gui/settings.cpp:4189 msgid "Status: chip (primary)" msgstr "Статус: основной эффект чипа" #: src/gui/settings.cpp:4190 msgid "Status: chip (secondary)" msgstr "Статус: вспомогательный эффект чипа" #: src/gui/settings.cpp:4191 msgid "Status: mixing" msgstr "Статус: микширование" #: src/gui/settings.cpp:4192 msgid "Status: DSP effect" msgstr "Статус: эффект ЦОС" #: src/gui/settings.cpp:4193 msgid "Status: note altering" msgstr "Статус: изменение ноты" #: src/gui/settings.cpp:4194 msgid "Status: misc color 1" msgstr "Статус: разное (цвет 1)" #: src/gui/settings.cpp:4195 msgid "Status: misc color 2" msgstr "Статус: разное (цвет 2)" #: src/gui/settings.cpp:4196 msgid "Status: misc color 3" msgstr "Статус: разное (цвет 3)" #: src/gui/settings.cpp:4197 msgid "Status: attack" msgstr "Статус: атака" #: src/gui/settings.cpp:4198 msgid "Status: decay" msgstr "Статус: спад" #: src/gui/settings.cpp:4199 msgid "Status: sustain" msgstr "Статус: сустейн" #: src/gui/settings.cpp:4200 msgid "Status: release" msgstr "Статус: релиз" #: src/gui/settings.cpp:4201 msgid "Status: decrease linear" msgstr "Статус: линейное уменьшение" #: src/gui/settings.cpp:4202 msgid "Status: decrease exp" msgstr "Статус: экспоненциальное уменьшение" #: src/gui/settings.cpp:4203 msgid "Status: increase" msgstr "Статус: увеличение" #: src/gui/settings.cpp:4204 msgid "Status: bent" msgstr "Статус: изменена частота" #: src/gui/settings.cpp:4205 msgid "Status: direct" msgstr "Статус: прямой" #: src/gui/settings.cpp:4208 src/gui/guiConst.cpp:586 src/gui/sampleEdit.cpp:96 msgid "Sample Editor" msgstr "Редактор сэмплов" #: src/gui/settings.cpp:4211 msgid "Time background" msgstr "Фон поля времени" #: src/gui/settings.cpp:4212 msgid "Time text" msgstr "Текст поля времени" #: src/gui/settings.cpp:4213 msgid "Loop region" msgstr "Зацикленная часть" #: src/gui/settings.cpp:4214 msgid "Center guide" msgstr "Центральная полоса" #: src/gui/settings.cpp:4215 msgid "Grid" msgstr "Сетка" #: src/gui/settings.cpp:4217 msgid "Selection points" msgstr "Границы выделения" #: src/gui/settings.cpp:4218 msgid "Preview needle" msgstr "Курсор воспроизведения превью" #: src/gui/settings.cpp:4219 msgid "Playing needles" msgstr "Курсоры воспроизведения" #: src/gui/settings.cpp:4220 msgid "Loop markers" msgstr "Маркеры зацикливания" #: src/gui/settings.cpp:4221 msgid "Chip select: disabled" msgstr "Выбор чипа: выкл." #: src/gui/settings.cpp:4222 msgid "Chip select: enabled" msgstr "Выбор чипа: вкл." #: src/gui/settings.cpp:4223 msgid "Chip select: enabled (failure)" msgstr "Выбор чипа: вкл. (ошибка)" #: src/gui/settings.cpp:4226 src/gui/guiConst.cpp:602 src/gui/patManager.cpp:35 msgid "Pattern Manager" msgstr "Менеджер паттернов" #: src/gui/settings.cpp:4227 msgid "Unallocated" msgstr "Паттерн не используется и память под него не выделена" #: src/gui/settings.cpp:4228 msgid "Unused" msgstr "Паттерн не используется" #: src/gui/settings.cpp:4229 msgid "Used" msgstr "Паттерн используется" #: src/gui/settings.cpp:4230 msgid "Overused" msgstr "Паттерн используется очень часто" #: src/gui/settings.cpp:4231 msgid "Really overused" msgstr "Паттерн используется крайне часто" #: src/gui/settings.cpp:4232 msgid "Combo Breaker" msgstr "Число использований паттерна больше, чем длина трека!" #: src/gui/settings.cpp:4235 src/gui/guiConst.cpp:599 src/gui/piano.cpp:63 msgid "Piano" msgstr "Клавиатура пианино" #: src/gui/settings.cpp:4237 msgid "Upper key" msgstr "Верхние клавиши" #: src/gui/settings.cpp:4238 msgid "Upper key (feedback)" msgstr "Верхние клавиши (обратная связь)" #: src/gui/settings.cpp:4239 msgid "Upper key (pressed)" msgstr "Верхние клавиши (нажатые)" #: src/gui/settings.cpp:4240 msgid "Lower key" msgstr "Нижние клавиши" #: src/gui/settings.cpp:4241 msgid "Lower key (feedback)" msgstr "Нижние клавиши (обратная связь)" #: src/gui/settings.cpp:4242 msgid "Lower key (pressed)" msgstr "Нижние клавиши (нажатые)" #: src/gui/settings.cpp:4245 src/gui/clock.cpp:31 src/gui/guiConst.cpp:610 msgid "Clock" msgstr "Часы" #: src/gui/settings.cpp:4246 msgid "Clock text" msgstr "Текст часов" #: src/gui/settings.cpp:4247 msgid "Beat (off)" msgstr "Слабая доля" #: src/gui/settings.cpp:4248 msgid "Beat (on)" msgstr "Сильная доля" #: src/gui/settings.cpp:4253 msgid "PortSet" msgstr "Группа портов" #: src/gui/settings.cpp:4254 msgid "Port" msgstr "Порт" #: src/gui/settings.cpp:4255 msgid "Port (hidden/unavailable)" msgstr "Порт (скрыт/недоступен)" #: src/gui/settings.cpp:4256 msgid "Connection (selected)" msgstr "Соединение (выделенное)" #: src/gui/settings.cpp:4257 msgid "Connection (other)" msgstr "Соединение (обычное)" #: src/gui/settings.cpp:4263 msgid "Waveform data" msgstr "Данные волны" #: src/gui/settings.cpp:4266 msgid "Reserved" msgstr "Зарезерв." #: src/gui/settings.cpp:4268 msgid "Sample (alternate 1)" msgstr "Сэмпл (альтерн. 1)" #: src/gui/settings.cpp:4269 msgid "Sample (alternate 2)" msgstr "Сэмпл (альтерн. 2)" #: src/gui/settings.cpp:4270 msgid "Sample (alternate 3)" msgstr "Сэмпл (альтерн. 3)" #: src/gui/settings.cpp:4271 msgid "Wave RAM" msgstr "ОЗУ волн" #: src/gui/settings.cpp:4272 msgid "Wavetable (static)" msgstr "Волновая таблица (статич.)" #: src/gui/settings.cpp:4273 msgid "Echo buffer" msgstr "Буфер эхо" #: src/gui/settings.cpp:4274 msgid "Namco 163 load pos" msgstr "Namco 163 положение загрузки" #: src/gui/settings.cpp:4275 msgid "Namco 163 play pos" msgstr "Namco 163 положение проигрывания" #: src/gui/settings.cpp:4276 msgid "Sample (bank 0)" msgstr "Сэмпл (банк 0)" #: src/gui/settings.cpp:4277 msgid "Sample (bank 1)" msgstr "Сэмпл (банк 1)" #: src/gui/settings.cpp:4278 msgid "Sample (bank 2)" msgstr "Сэмпл (банк 2)" #: src/gui/settings.cpp:4279 msgid "Sample (bank 3)" msgstr "Сэмпл (банк 3)" #: src/gui/settings.cpp:4280 msgid "Sample (bank 4)" msgstr "Сэмпл (банк 4)" #: src/gui/settings.cpp:4281 msgid "Sample (bank 5)" msgstr "Сэмпл (банк 5)" #: src/gui/settings.cpp:4282 msgid "Sample (bank 6)" msgstr "Сэмпл (банк 6)" #: src/gui/settings.cpp:4283 msgid "Sample (bank 7)" msgstr "Сэмпл (банк 7)" #: src/gui/settings.cpp:4288 msgid "Log level: Error" msgstr "Уровень лога: ошибка" #: src/gui/settings.cpp:4289 msgid "Log level: Warning" msgstr "Уровень лога: предупреждение" #: src/gui/settings.cpp:4290 msgid "Log level: Info" msgstr "Уровень лога: информация" #: src/gui/settings.cpp:4291 msgid "Log level: Debug" msgstr "Уровень лога: отладка" #: src/gui/settings.cpp:4292 msgid "Log level: Trace/Verbose" msgstr "Уровень лога: диагностика/подробный" #: src/gui/settings.cpp:4297 msgid "Backup" msgstr "Резервное копирование" #: src/gui/settings.cpp:4302 msgid "Enable backup system" msgstr "Включить резервное копирование" #: src/gui/settings.cpp:4307 msgid "Interval (in seconds)" msgstr "Интервал (в секундах)" #: src/gui/settings.cpp:4312 msgid "Backups per file" msgstr "Резервных копий каждого файла" #: src/gui/settings.cpp:4318 msgid "Backup Management" msgstr "Управление резервными копиями" #: src/gui/settings.cpp:4322 msgid "Purge before:" msgstr "Удалить все до даты:" #: src/gui/settings.cpp:4396 msgid "Go##PDate" msgstr "Удалить##PDate" #: src/gui/settings.cpp:4403 #, c-format msgid "%PB used" msgstr "Использовано % ПиБ" #: src/gui/settings.cpp:4405 #, c-format msgid "%TB used" msgstr "Использовано % ТиБ" #: src/gui/settings.cpp:4407 #, c-format msgid "%GB used" msgstr "Использовано % ГиБ" #: src/gui/settings.cpp:4409 #, c-format msgid "%MB used" msgstr "Использовано % МиБ" #: src/gui/settings.cpp:4411 #, c-format msgid "%KB used" msgstr "Использовано % КиБ" #: src/gui/settings.cpp:4413 #, c-format msgid "% bytes used" msgstr "Использовано % байт" #: src/gui/settings.cpp:4418 msgid "Refresh" msgstr "Обновить список" #: src/gui/settings.cpp:4422 msgid "Delete all" msgstr "Удалить все" #: src/gui/settings.cpp:4428 src/gui/settings.cpp:6994 msgid "Size" msgstr "Размер посл. рез. копии" #: src/gui/settings.cpp:4429 msgid "Latest" msgstr "Посл. рез. копия" #: src/gui/settings.cpp:4439 #, c-format msgid "%P" msgstr "%П" #: src/gui/settings.cpp:4441 #, c-format msgid "%T" msgstr "%Т" #: src/gui/settings.cpp:4443 #, c-format msgid "%G" msgstr "%Г" #: src/gui/settings.cpp:4445 #, c-format msgid "%M" msgstr "%М" #: src/gui/settings.cpp:4447 #, c-format msgid "%K" msgstr "%К" #: src/gui/settings.cpp:4449 #, c-format msgid "%" msgstr "%" #: src/gui/settings.cpp:4573 msgid "Cheat Codes" msgstr "Чит-коды" #: src/gui/settings.cpp:4575 msgid "Enter code:" msgstr "Введите код:" #: src/gui/settings.cpp:4577 msgid "Submit" msgstr "Отправить" #: src/gui/settings.cpp:4581 msgid "invalid code" msgstr "неправильный код" #: src/gui/settings.cpp:4591 msgid "toggled alternate UI" msgstr "включить альтернативный интерфейс" #: src/gui/settings.cpp:4595 msgid ":smile: :star_struck: :sunglasses: :ok_hand:" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4599 msgid "enabled all instrument types" msgstr "включить все типы инструментов" #: src/gui/settings.cpp:4603 msgid "OK, if I bring your Partial pitch linearity will you stop bothering me?" msgstr "" "так, если я вам дам вашу частичную линейность частоты ноты, вы отстанете от " "меня?" #: src/gui/settings.cpp:4607 msgid "enabled \"comfortable\" mode" msgstr "включён \"комфортный\" режим" #: src/gui/settings.cpp:4625 msgid "OK##SettingsOK" msgstr "ОК##SettingsOK" #: src/gui/settings.cpp:4631 msgid "Cancel##SettingsCancel" msgstr "Отмена##SettingsCancel" #: src/gui/settings.cpp:4639 msgid "Apply##SettingsApply" msgstr "Применить##SettingsApply" #: src/gui/settings.cpp:5719 msgid "could not initialize audio!" msgstr "не смог инициализировать аудио!" #: src/gui/settings.cpp:5734 src/gui/gui.cpp:4239 src/gui/gui.cpp:7262 #: src/gui/gui.cpp:7716 msgid "error while loading fonts! please check your settings." msgstr "Ошибка при загрузке шрифтов! Проверьте свои настройки." #: src/gui/settings.cpp:5918 #, c-format msgid "error while loading config! (%s)" msgstr "ошибка при загрузке файла настроек! (%s)" #: src/gui/settings.cpp:6981 msgid "[Dir]" msgstr "[Папка]" #: src/gui/settings.cpp:6982 msgid "[Link]" msgstr "[Ссылка]" #: src/gui/settings.cpp:6983 #, fuzzy msgid "[File]" msgstr "[Файл]" #: src/gui/settings.cpp:6984 msgid "Name:" msgstr "Имя:" #: src/gui/settings.cpp:6985 msgid "Path:" msgstr "Путь:" #: src/gui/settings.cpp:6986 #, fuzzy msgid "Reset search" msgstr "Сбросить до настроек по умолчанию" #: src/gui/settings.cpp:6987 #, fuzzy msgid "Drives" msgstr "Драйвер" #: src/gui/settings.cpp:6988 msgid "" "Edit path\n" "You can also right click on path buttons" msgstr "" "Редактировать путь\n" "Вы также можете нажать на кнопки пути" #: src/gui/settings.cpp:6989 msgid "Go to home directory" msgstr "Вернуться в домашнюю директорию" #: src/gui/settings.cpp:6990 msgid "Go to parent directory" msgstr "На уровень выше" #: src/gui/settings.cpp:6991 msgid "Create Directory" msgstr "Создать папку" #: src/gui/settings.cpp:6992 msgid "File name" msgstr "Название файла" #: src/gui/settings.cpp:6995 msgid "Date" msgstr "Дата" #: src/gui/settings.cpp:6996 src/gui/gui.cpp:5767 src/gui/gui.cpp:6047 #: src/gui/gui.cpp:6048 msgid "Warning" msgstr "Предупреждение" #: src/gui/settings.cpp:6997 msgid "The file you selected already exists! Would you like to overwrite it?" msgstr "Выбранный файл уже существует! Вы хотите перезаписать его?" #: src/gui/settings.cpp:6998 src/gui/gui.cpp:6052 src/gui/gui.cpp:6076 #: src/gui/gui.cpp:6100 src/gui/gui.cpp:6124 src/gui/gui.cpp:6148 #: src/gui/gui.cpp:6172 src/gui/gui.cpp:6204 src/gui/gui.cpp:6220 #: src/gui/gui.cpp:6231 src/gui/gui.cpp:6243 src/gui/gui.cpp:6397 #: src/gui/gui.cpp:6419 src/gui/gui.cpp:6435 src/gui/gui.cpp:6446 msgid "Yes" msgstr "Да" #: src/gui/settings.cpp:6999 src/gui/findReplace.cpp:828 src/gui/gui.cpp:6066 #: src/gui/gui.cpp:6090 src/gui/gui.cpp:6114 src/gui/gui.cpp:6138 #: src/gui/gui.cpp:6162 src/gui/gui.cpp:6190 src/gui/gui.cpp:6215 #: src/gui/gui.cpp:6226 src/gui/gui.cpp:6238 src/gui/gui.cpp:6250 #: src/gui/gui.cpp:6414 src/gui/gui.cpp:6430 src/gui/gui.cpp:6440 #: src/gui/gui.cpp:6453 msgid "No" msgstr "Нет" #: src/gui/settings.cpp:7000 msgid "%Y/%m/%d %H:%M" msgstr "" #: src/gui/orders.cpp:114 msgid "Add new order" msgstr "Добавить строку" #: src/gui/orders.cpp:125 src/gui/guiConst.cpp:798 msgid "Remove order" msgstr "Удалить строку матрицы паттернов" #: src/gui/orders.cpp:137 msgid "Duplicate order (right-click to deep clone)" msgstr "Клонировать строку (ПКМ для клонирования с выделением новых индексов)" #: src/gui/orders.cpp:146 src/gui/guiConst.cpp:799 msgid "Move order up" msgstr "Сдвинуть строку матрицы паттернов вверх" #: src/gui/orders.cpp:155 src/gui/guiConst.cpp:800 msgid "Move order down" msgstr "Сдвинуть строку матрицы паттернов вниз" #: src/gui/orders.cpp:167 msgid "Place copy of current order at end of song (right-click to deep clone)" msgstr "" "Поместить копию строки (ПКМ для копирования с выделением новых индексов) в " "конец трека" #: src/gui/orders.cpp:177 msgid "Order change mode: entire row" msgstr "Режим изменения: вся строка" #: src/gui/orders.cpp:179 msgid "Order change mode: one" msgstr "Режим изменения: ячейка" #: src/gui/orders.cpp:205 msgid "Order edit mode: Select and type (scroll vertically)" msgstr "Режим редактирования: Выбрать и печатать (вертикальная прокрутка)" #: src/gui/orders.cpp:207 msgid "Order edit mode: Select and type (scroll horizontally)" msgstr "Режим редактирования: Выбрать и печатать (горизонтальная прокрутка)" #: src/gui/orders.cpp:209 msgid "Order edit mode: Select and type (don't scroll)" msgstr "Режим редактирования: Выбрать и печатать (без прокрутки)" #: src/gui/orders.cpp:211 msgid "Order edit mode: Click to change" msgstr "Режим редактирования: нажмите для изменения" #: src/gui/findReplace.cpp:29 msgid "ignore" msgstr "игнорировать" #: src/gui/findReplace.cpp:30 msgid "equals" msgstr "равно" #: src/gui/findReplace.cpp:31 msgid "not equal" msgstr "не равно" #: src/gui/findReplace.cpp:32 msgid "between" msgstr "между" #: src/gui/findReplace.cpp:33 msgid "not between" msgstr "за пределами интервала" #: src/gui/findReplace.cpp:34 msgid "any" msgstr "любой" #: src/gui/findReplace.cpp:35 src/gui/guiConst.cpp:217 msgid "none" msgstr "нет" #: src/gui/findReplace.cpp:39 msgid "set" msgstr "выставить значение" #: src/gui/findReplace.cpp:40 msgid "add" msgstr "добавить" #: src/gui/findReplace.cpp:41 msgid "add (overflow)" msgstr "добавить (с переполнением)" #: src/gui/findReplace.cpp:42 msgid "scale %" msgstr "масштабировать (в %)" #: src/gui/findReplace.cpp:512 src/gui/guiConst.cpp:609 msgid "Find/Replace" msgstr "Найти/Заменить" #: src/gui/findReplace.cpp:520 src/gui/findReplace.cpp:850 msgid "Find" msgstr "Найти" #: src/gui/findReplace.cpp:526 src/gui/findReplace.cpp:535 msgid "order" msgstr "строка матрицы паттернов" #: src/gui/findReplace.cpp:527 src/gui/findReplace.cpp:537 msgid "row" msgstr "строка" #: src/gui/findReplace.cpp:539 src/gui/csPlayer.cpp:146 msgid "channel" msgstr "канал" #: src/gui/findReplace.cpp:541 msgid "go" msgstr "запустить" #: src/gui/findReplace.cpp:585 msgid "no matches found!" msgstr "совпадений не найдено!" #: src/gui/findReplace.cpp:587 msgid "Back" msgstr "Назад" #: src/gui/findReplace.cpp:750 msgid "Delete query" msgstr "Удалить строку" #: src/gui/findReplace.cpp:754 src/gui/findReplace.cpp:1037 msgid "Add effect" msgstr "Добавить эффект" #: src/gui/findReplace.cpp:761 src/gui/findReplace.cpp:1044 msgid "Remove effect" msgstr "Удалить эффект" #: src/gui/findReplace.cpp:786 msgid "Search range:" msgstr "Диапазон поиска:" #: src/gui/findReplace.cpp:799 msgid "Confine to channels" msgstr "Только выбранные каналы" #: src/gui/findReplace.cpp:803 src/gui/sampleEdit.cpp:1176 msgid "From" msgstr "От" #: src/gui/findReplace.cpp:814 src/gui/sampleEdit.cpp:1180 msgid "To" msgstr "До" #: src/gui/findReplace.cpp:826 msgid "Match effect position:" msgstr "Совпадение с положением эффекта:" #: src/gui/findReplace.cpp:832 msgid "match effects regardless of position." msgstr "эффекты обнаруживаются вне зависимости от положения." #: src/gui/findReplace.cpp:834 src/gui/compatFlags.cpp:288 msgid "Lax" msgstr "Нестрогое" #: src/gui/findReplace.cpp:838 msgid "match effects only if they appear in-order." msgstr "эффекты обнаруживаются, если они идут в правильном порядке." #: src/gui/findReplace.cpp:840 src/gui/compatFlags.cpp:276 msgid "Strict" msgstr "Строгое" #: src/gui/findReplace.cpp:844 msgid "match effects only if they appear exactly as specified." msgstr "эффекты обнаруживаются, если они полностью соответствуют запросу." #: src/gui/findReplace.cpp:856 msgid "Replace" msgstr "Заменить" #: src/gui/findReplace.cpp:908 msgid "INVALID" msgstr "НЕДЕЙСТВ." #: src/gui/findReplace.cpp:1052 msgid "Effect replace mode:" msgstr "Режим замены эффектов:" #: src/gui/findReplace.cpp:1053 msgid "Replace matches only" msgstr "Заменять только совпадения" #: src/gui/findReplace.cpp:1056 msgid "Replace matches, then free spaces" msgstr "Заменять совпадения, заполнять пустые ячейки" #: src/gui/findReplace.cpp:1059 msgid "Clear effects" msgstr "Заменять эффекты" #: src/gui/findReplace.cpp:1062 msgid "Insert in free spaces" msgstr "Вставлять эффекты в пустых ячейках" #: src/gui/findReplace.cpp:1065 msgid "Replace##QueryReplace" msgstr "Заменить##QueryReplace" #: src/gui/about.cpp:26 msgid "is proud to present" msgstr "с гордостью представляет" #: src/gui/about.cpp:30 msgid "the biggest multi-system chiptune tracker!" msgstr "самый большой мультисистемный чиптюн-трекер!" #: src/gui/about.cpp:31 msgid "featuring DefleMask song compatibility." msgstr "совместим с файлами DefleMask." #: src/gui/about.cpp:33 msgid "> CREDITS <" msgstr "> ТИТРЫ <" #: src/gui/about.cpp:35 msgid "-- program --" msgstr "-- код --" #: src/gui/about.cpp:37 msgid "A M 4 N (intro tune)" msgstr "A M 4 N (музыка в интро)" #: src/gui/about.cpp:53 msgid "-- graphics/UI design --" msgstr "-- графика/дизайн интерфейса --" #: src/gui/about.cpp:60 msgid "-- documentation --" msgstr "-- документация --" #: src/gui/about.cpp:70 msgid "-- localization/translation team --" msgstr "-- команда локализации/перевода --" #: src/gui/about.cpp:83 msgid "-- demo songs --" msgstr "-- демо-модули --" #: src/gui/about.cpp:217 msgid "-- additional feedback/fixes --" msgstr "-- обратная связь/фиксы --" #: src/gui/about.cpp:228 msgid "-- Metal backend test team --" msgstr "-- Команда тестирования библиотеки отрисовки Metal --" #: src/gui/about.cpp:234 msgid "-- DirectX 9 backend test team --" msgstr "-- Команда тестирования библиотеки отрисовки DirectX 9 --" #: src/gui/about.cpp:241 msgid "powered by:" msgstr "программа использует:" #: src/gui/about.cpp:242 msgid "Dear ImGui by Omar Cornut" msgstr "Dear ImGui за авторством Omar Cornut" #: src/gui/about.cpp:243 msgid "SDL2 by Sam Lantinga" msgstr "SDL2 за авторством Sam Lantinga" #: src/gui/about.cpp:247 msgid "zlib by Jean-loup Gailly" msgstr "zlib за авторством Jean-loup Gailly" #: src/gui/about.cpp:248 msgid "and Mark Adler" msgstr "и Mark Adler" #: src/gui/about.cpp:249 msgid "libsndfile by Erik de Castro Lopo" msgstr "libsndfile за авторством Erik de Castro Lopo" #: src/gui/about.cpp:250 msgid "Portable File Dialogs by Sam Hocevar" msgstr "Portable File Dialogs за авторством Sam Hocevar" #: src/gui/about.cpp:251 msgid "Native File Dialog by Frogtoss Games" msgstr "Native File Dialog за авторством Frogtoss Games" #: src/gui/about.cpp:253 msgid "Weak-JACK by x42" msgstr "Weak-JACK за авторством x42" #: src/gui/about.cpp:254 msgid "RtMidi by Gary P. Scavone" msgstr "RtMidi за авторством Gary P. Scavone" #: src/gui/about.cpp:255 msgid "FFTW by Matteo Frigo and Steven G. Johnson" msgstr "FFTW за авторством Matteo Frigo и Steven G. Johnson" #: src/gui/about.cpp:256 msgid "backward-cpp by Google" msgstr "backward-cpp за авторством Google" #: src/gui/about.cpp:257 msgid "adpcm by superctr" msgstr "adpcm за авторством superctr" #: src/gui/about.cpp:258 msgid "adpcm-xq by David Bryant" msgstr "adpcm-xq за авторством David Bryant" #: src/gui/about.cpp:259 msgid "Nuked-OPL3/OPLL/OPM/OPN2/PSG by nukeykt" msgstr "Nuked-OPL3/OPLL/OPM/OPN2/PSG за авторством nukeykt" #: src/gui/about.cpp:260 msgid "YM3812-LLE, YMF262-LLE, YMF276-LLE and YM2608-LLE by nukeykt" msgstr "YM3812-LLE, YMF262-LLE, YMF276-LLE и YM2608-LLE за авторством nukeykt" #: src/gui/about.cpp:261 msgid "ESFMu (modified version) by Kagamiin~" msgstr "Эмулятор ESFMu (модифицированная версия) за авторством Kagamiin~" #: src/gui/about.cpp:262 msgid "ymfm by Aaron Giles" msgstr "ymfm за авторством Aaron Giles" #: src/gui/about.cpp:263 msgid "emu2413 by Digital Sound Antiques" msgstr "emu2413 за авторством Digital Sound Antiques" #: src/gui/about.cpp:264 msgid "MAME SN76496 by Nicola Salmoria" msgstr "MAME SN76496 за авторством Nicola Salmoria" #: src/gui/about.cpp:265 msgid "MAME AY-3-8910 by Couriersud" msgstr "MAME AY-3-8910 за авторством Couriersud" #: src/gui/about.cpp:266 msgid "with AY8930 fixes by Eulous, cam900 and Grauw" msgstr "с исправлениями для AY8930 за авторством Eulous, cam900 и Grauw" #: src/gui/about.cpp:267 msgid "MAME SAA1099 by Juergen Buchmueller and Manuel Abadia" msgstr "MAME SAA1099 за авторством Juergen Buchmueller и Manuel Abadia" #: src/gui/about.cpp:268 msgid "MAME Namco WSG by Nicola Salmoria and Aaron Giles" msgstr "MAME Namco WSG за авторством Nicola Salmoria и Aaron Giles" #: src/gui/about.cpp:269 msgid "MAME RF5C68 core by Olivier Galibert and Aaron Giles" msgstr "MAME RF5C68 core за авторством Olivier Galibert и Aaron Giles" #: src/gui/about.cpp:270 msgid "MAME MSM5232 core by Jarek Burczynski and Hiromitsu Shioya" msgstr "MAME MSM5232 core за авторством Jarek Burczynski и Hiromitsu Shioya" #: src/gui/about.cpp:271 msgid "MAME MSM6258 core by Barry Rodewald" msgstr "MAME MSM6258 core за авторством Barry Rodewald" #: src/gui/about.cpp:272 msgid "MAME YMZ280B core by Aaron Giles" msgstr "MAME YMZ280B core за авторством Aaron Giles" #: src/gui/about.cpp:273 msgid "MAME GA20 core by Acho A. Tang and R. Belmont" msgstr "MAME GA20 core за авторством Acho A. Tang и R. Belmont" #: src/gui/about.cpp:274 msgid "MAME SegaPCM core by Hiromitsu Shioya and Olivier Galibert" msgstr "MAME SegaPCM core за авторством Hiromitsu Shioya и Olivier Galibert" #: src/gui/about.cpp:275 msgid "SAASound by Dave Hooper and Simon Owen" msgstr "SAASound за авторством Dave Hooper и Simon Owen" #: src/gui/about.cpp:276 msgid "SameBoy by Lior Halphon" msgstr "SameBoy за авторством Lior Halphon" #: src/gui/about.cpp:277 msgid "Mednafen PCE, WonderSwan, T6W28 and Virtual Boy audio cores" msgstr "Ядра эмуляции Mednafen PCE, WonderSwan, T6W28 и Virtual Boy" #: src/gui/about.cpp:278 msgid "SNES DSP core by Blargg" msgstr "SNES DSP core за авторством Blargg" #: src/gui/about.cpp:279 msgid "puNES (NES, MMC5 and FDS) by FHorse" msgstr "puNES (NES, MMC5 и FDS) за авторством FHorse" #: src/gui/about.cpp:280 msgid "NSFPlay (NES and FDS) by Brad Smith and Brezza" msgstr "NSFPlay (NES and FDS) за авторством Brad Smith и Brezza" #: src/gui/about.cpp:281 msgid "reSID by Dag Lem" msgstr "reSID за авторством Dag Lem" #: src/gui/about.cpp:282 msgid "reSIDfp by Dag Lem, Antti Lankila" msgstr "reSIDfp за авторством Dag Lem, Antti Lankila" #: src/gui/about.cpp:283 msgid "and Leandro Nini" msgstr "и Leandro Nini" #: src/gui/about.cpp:284 msgid "dSID by DefleMask Team based on jsSID" msgstr "dSID за авторством команды DefleMask (на основе jsSID)" #: src/gui/about.cpp:285 msgid "Stella by Stella Team" msgstr "Stella за авторством Stella Team" #: src/gui/about.cpp:286 msgid "QSound emulator by superctr and Valley Bell" msgstr "Эмулятор QSound за авторством superctr и Valley Bell" #: src/gui/about.cpp:287 msgid "VICE VIC-20 sound core by Rami Rasanen and viznut" msgstr "Ядро эмуляции VICE VIC-20 за авторством Rami Rasanen и viznut" #: src/gui/about.cpp:288 msgid "VICE TED sound core by Andreas Boose, Tibor Biczo" msgstr "Ядро эмуляции VICE TED за авторством Andreas Boose, Tibor Biczo" #: src/gui/about.cpp:289 msgid "and Marco van den Heuvel" msgstr "и Marco van den Heuvel" #: src/gui/about.cpp:290 msgid "VERA sound core by Frank van den Hoef" msgstr "Ядро эмуляции VERA за авторством Frank van den Hoef" #: src/gui/about.cpp:291 msgid "mzpokeysnd POKEY emulator by Michael Borisov" msgstr "mzpokeysnd (эмулятор POKEY) за авторством Michael Borisov" #: src/gui/about.cpp:292 msgid "ASAP POKEY emulator by Piotr Fusik" msgstr "ASAP (эмулятор POKEY) за авторством Piotr Fusik" #: src/gui/about.cpp:293 msgid "ported by laoo to C++" msgstr "портирован на C++ laoo" #: src/gui/about.cpp:294 msgid "vgsound_emu (second version, modified version) by cam900" msgstr "vgsound_emu (версия вторая, модифицированная) за авторством cam900" #: src/gui/about.cpp:295 msgid "Impulse Tracker GUS volume table by Jeffrey Lim" msgstr "таблица громкостей Impulse Tracker GUS за авторством Jeffrey Lim" #: src/gui/about.cpp:296 msgid "Schism Tracker IT sample decompression" msgstr "алгоритм декодирования сэмплов Schism Tracker IT" #: src/gui/about.cpp:297 msgid "SM8521 emulator (modified version) by cam900" msgstr "Эмулятор SM8521 (модифицированная версия) за авторством cam900" #: src/gui/about.cpp:298 msgid "D65010G031 emulator (modified version) by cam900" msgstr "Эмулятор D65010G031 (модифицированная версия) за авторством cam900" #: src/gui/about.cpp:299 msgid "Namco C140/C219 emulator (modified version) by cam900" msgstr "Эмулятор C140/C219 (модифицированная версия) за авторством cam900" #: src/gui/about.cpp:300 msgid "PowerNoise emulator by scratchminer" msgstr "Эмулятор PowerNoise за авторством scratchminer" #: src/gui/about.cpp:301 msgid "ep128emu by Istvan Varga" msgstr "ep128emu за авторством Istvan Varga" #: src/gui/about.cpp:302 msgid "NDS sound emulator by cam900" msgstr "NDS sound emulator за авторством cam900" #: src/gui/about.cpp:304 msgid "greetings to:" msgstr "передаём привет:" #: src/gui/about.cpp:309 msgid "all members of Deflers of Noice!" msgstr "всем участникам Deflers of Noice!" #: src/gui/about.cpp:311 msgid "copyright © 2021-2024 tildearrow" msgstr "Все права защищены © 2021-2024 tildearrow" #: src/gui/about.cpp:312 msgid "(and contributors)." msgstr "(и участники разработки)." #: src/gui/about.cpp:313 msgid "licensed under GPLv2+! see" msgstr "лицензировано по GPLv2+! см." #: src/gui/about.cpp:314 msgid "LICENSE for more information." msgstr "LICENSE для доп. информации." #: src/gui/about.cpp:316 msgid "help Furnace grow:" msgstr "помогите в развитии Furnace:" #: src/gui/about.cpp:319 msgid "contact tildearrow at:" msgstr "вы можете связаться с tildearrow:" #: src/gui/about.cpp:322 msgid "disclaimer:" msgstr "внимание:" #: src/gui/about.cpp:323 msgid "despite the fact this program works" msgstr "несмотря на то что эта программа работает" #: src/gui/about.cpp:324 msgid "with the .dmf file format, it is NOT" msgstr "с файлами формата .dmf, она НЕ" #: src/gui/about.cpp:325 msgid "affiliated with Delek or DefleMask in" msgstr "связана с Delek'ом или программой DefleMask," #: src/gui/about.cpp:326 msgid "any way, nor it is a replacement for" msgstr "и не является заменой" #: src/gui/about.cpp:327 msgid "the original program." msgstr "оригинальной программы." #: src/gui/about.cpp:329 msgid "it also comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY." msgstr "она также предоставляется БЕЗ КАКИХ-ЛИБО ГАРАНТИЙ." #: src/gui/about.cpp:331 msgid "thanks to all contributors/bug reporters!" msgstr "спасибо всем, кто помогает с разработкой и сообщает о багах!" #: src/gui/about.cpp:338 msgid "About Furnace" msgstr "О Furnace" #: src/gui/about.cpp:428 msgid "Unsaved changes! Save changes before playing?" msgstr "" "Остались несохранённые изменения! Сохранить изменения перед воспроизведением?" #: src/gui/compatFlags.cpp:31 src/gui/guiConst.cpp:598 msgid "Compatibility Flags" msgstr "Флаги совместимости" #: src/gui/compatFlags.cpp:32 msgid "" "these flags are designed to provide better DefleMask/older Furnace " "compatibility.\n" "it is recommended to disable most of these unless you rely on specific " "quirks." msgstr "" "эти флаги предназначены для лучшей совместимости с DefleMask/старыми " "версиями Furnace.\n" "рекомендуется отключать большинство из них, если вы не полагаетесь на " "специфику работы программы, которую они обеспечивают." #: src/gui/compatFlags.cpp:34 src/gui/compatFlags.cpp:310 msgid "DefleMask" msgstr "" #: src/gui/compatFlags.cpp:35 msgid "Limit slide range" msgstr "Ограничить диапазон авто-портаменто" #: src/gui/compatFlags.cpp:37 msgid "" "when enabled, slides are limited to a compatible range.\n" "may cause problems with slides in negative octaves." msgstr "" "при включении авто-портаменто будет ограничено совместимым диапазоном.\n" "может вызвать проблемы с авто-портаменто на отрицательных октавах." #: src/gui/compatFlags.cpp:39 msgid "Compatible noise layout on NES and PC Engine" msgstr "Совместимое представление частот шума на NES и PC Engine" #: src/gui/compatFlags.cpp:41 msgid "" "use a rather unusual compatible noise frequency layout.\n" "removes some noise frequencies on PC Engine." msgstr "" "использует очень необычное представление частот шума.\n" "убирает некоторые частоты шума на PC Engine." #: src/gui/compatFlags.cpp:43 msgid "Game Boy instrument duty is wave volume" msgstr "" "Макрос скважности инструмента Game Boy контролирует громкость канала " "волновых таблиц" #: src/gui/compatFlags.cpp:45 msgid "" "if enabled, an instrument with duty macro in the wave channel will be mapped " "to wavetable volume." msgstr "" "при включении макрос скважности инструмента будет назначен для контроля " "громкости канала волновых таблиц." #: src/gui/compatFlags.cpp:48 msgid "Restart macro on portamento" msgstr "Перезапуск макроса при портаменто" #: src/gui/compatFlags.cpp:50 msgid "" "when enabled, a portamento effect will reset the channel's macro if used in " "combination with a note." msgstr "" "при включении этого флага эффект портаменто, будучи размещённым рядом с " "нотой, будет перезапускать макросы инструмента." #: src/gui/compatFlags.cpp:52 msgid "Legacy volume slides" msgstr "Совместимые слайды громкости" #: src/gui/compatFlags.cpp:54 msgid "" "simulate glitchy volume slide behavior by silently overflowing the volume " "when the slide goes below 0." msgstr "" "simulate glitchy volume slide behavior by silently overflowing the volume " "when the slide goes below 0." #: src/gui/compatFlags.cpp:56 msgid "Compatible arpeggio" msgstr "Совместимое арпеджио" #: src/gui/compatFlags.cpp:58 msgid "delay arpeggio by one tick on every new note." msgstr "задержать арпеджио на 1 шаг на каждой новой ноте" #: src/gui/compatFlags.cpp:60 msgid "Disable DAC when sample ends" msgstr "Отключать ЦАП в конце сэмпла" #: src/gui/compatFlags.cpp:62 msgid "" "when enabled, the DAC in YM2612 will be disabled if there isn't any sample " "playing." msgstr "" "при включении этой настройки ЦАП YM2612 будет отключён, если не " "воспроизводится сэмпл." #: src/gui/compatFlags.cpp:64 msgid "Broken speed alternation" msgstr "Сломанное чередование скоростей" #: src/gui/compatFlags.cpp:66 msgid "" "determines next speed based on whether the row is odd/even instead of " "alternating between speeds." msgstr "" "определяет следующую скорость на основании чётности/нечётности строки вместо " "просто чередования скоростей." #: src/gui/compatFlags.cpp:68 msgid "Ignore duplicate slide effects" msgstr "Игнорировать дублирующиеся эффекты авто-портаменто" #: src/gui/compatFlags.cpp:70 msgid "" "if this is on, only the first slide of a row in a channel will be considered." msgstr "" "при включении этого флага только первый эффект авто-портаменто в данной " "строке будет эффективен." #: src/gui/compatFlags.cpp:72 msgid "Ignore 0Dxx on the last order" msgstr "Игнорировать 0Dxx на последней строке матрицы паттернов" #: src/gui/compatFlags.cpp:74 msgid "" "if this is on, a jump to next row effect will not take place when it is on " "the last order of a song." msgstr "" "при включении флага эффект прыжка на следующий паттерн не будет работать, " "если паттерн проигрывается в последней строке матрицы паттернов." #: src/gui/compatFlags.cpp:76 msgid "Buggy portamento after pitch slide" msgstr "Багованное портаменто после авто-портаменто" #: src/gui/compatFlags.cpp:78 msgid "simulates a bug in where portamento does not work after sliding." msgstr "" "симуляция бага, заключающегося в том, что портаменто не работает после авто-" "портаменто." #: src/gui/compatFlags.cpp:80 msgid "FM pitch slide octave boundary odd behavior" msgstr "странное поведение FM авто-портаменто на границе октавы" #: src/gui/compatFlags.cpp:82 msgid "" "if this is on, a pitch slide that crosses the octave boundary will stop for " "one tick and then continue from the nearest octave boundary.\n" "for .dmf compatibility." msgstr "" "при включении авто-портаменто, пересекающее границу октавы, остановится на 1 " "шаг, а потом продолжится с ближайшей границы октавы.\n" "для совместимости с .dmf." #: src/gui/compatFlags.cpp:84 msgid "Don't apply Game Boy envelope on note-less instrument change" msgstr "Не применять огибающую Game Boy при смене инструмента без ноты" #: src/gui/compatFlags.cpp:86 msgid "if this is on, an instrument change will not affect the envelope." msgstr "" "при включении этого флага смена инструмента без смены ноты не будет влиять " "на огибающую." #: src/gui/compatFlags.cpp:88 msgid "Ignore DAC mode change outside of intended channel in ExtCh mode" msgstr "" "Игнорировать переключение режима ЦАП, если оно не происходит на " "соответствующем канале, в режиме расширенного канала" #: src/gui/compatFlags.cpp:90 msgid "if this is on, 17xx has no effect on the operator channels in YM2612." msgstr "" "при включении этого флага 17xx не работает, если размещён на каналах " "операторов расширенного канала (для YM2612)." #: src/gui/compatFlags.cpp:92 msgid "E1xy/E2xy also take priority over slide stops" msgstr "E1xy/E2xy также имеют приоритет над остановкой авто-портаменто" #: src/gui/compatFlags.cpp:94 msgid "does this make any sense by now?" msgstr "ну теперь-то оно правильное?" #: src/gui/compatFlags.cpp:96 msgid "E1xy/E2xy stop when repeating the same note" msgstr "E1xy/E2xy останавливаются при повторении одной и той же ноты" #: src/gui/compatFlags.cpp:98 msgid "ugh, if only this wasn't a thing..." msgstr "эх, если б этого не было..." #: src/gui/compatFlags.cpp:100 msgid "SN76489 duty macro always resets phase" msgstr "Макрос скважности SN76489 всегда сбрасывает фазу" #: src/gui/compatFlags.cpp:102 msgid "" "when enabled, duty macro will always reset phase, even if its value hasn't " "changed." msgstr "" "при включении этого флага макрос скважности всегда будет сбрасывать фазу, " "даже если значение скважности не меняется." #: src/gui/compatFlags.cpp:104 msgid "Broken volume scaling strategy" msgstr "Сломанное масштабирование громкости" #: src/gui/compatFlags.cpp:106 msgid "" "when enabled:\n" "- log scaling: multiply\n" "- linear scaling: subtract\n" "when disabled:\n" "- log scaling: subtract\n" "- linear scaling: multiply" msgstr "" "включено:\n" "- логарифмическое масштабирование: умножение\n" "- линейное масштабирование: вычитание\n" "отключено:\n" "- логарифмическое масштабирование: вычитание\n" "- линейное масштабирование: умножение" #: src/gui/compatFlags.cpp:108 msgid "Don't persist volume macro after it finishes" msgstr "Не удерживать значение макроса громкости после его завершения" #: src/gui/compatFlags.cpp:110 msgid "" "when enabled, a value in the volume column that happens after the volume " "macro is done will disregard the macro." msgstr "" "при включении этого флага значение в столбце громкости, расположенное после " "завершения макроса громкости, не будет учитывать значение макроса." #: src/gui/compatFlags.cpp:112 msgid "Broken output volume on instrument change" msgstr "Сломанная итоговая громкость при смене инструмента" #: src/gui/compatFlags.cpp:114 msgid "" "if enabled, no checks for the presence of a volume macro will be made.\n" "this will cause the last macro value to linger unless a value in the volume " "column is present." msgstr "" "при включении отключается проверка наличия макроса громкости.\n" "из-за этого последнее значение громкости останется, если в столбцегромкости " "не окажется нового значения." #: src/gui/compatFlags.cpp:116 msgid "Broken output volume - Episode 2 (PLEASE KEEP ME DISABLED)" msgstr "" "Сломанная итоговая громкость - серия вторая (ОСТАВЬТЕ МЕНЯ ВЫКЛЮЧЕННЫМ)" #: src/gui/compatFlags.cpp:118 msgid "" "these compatibility flags are getting SO damn ridiculous and out of " "control.\n" "as you may have guessed, this one exists due to yet ANOTHER DefleMask-" "specific behavior.\n" "please keep this off at all costs, because I will not support it when ROM " "export comes.\n" "oh, and don't start an argument out of it. Furnace isn't a DefleMask " "replacement, and no,\n" "I am not trying to make it look like one with all these flags.\n" "\n" "oh, and what about the other flags that don't have to do with DefleMask?\n" "those are for .mod import, future FamiTracker import and personal taste!\n" "\n" "end of rant" msgstr "" "эти флаги совместимости становятся ТАКИМИ идиотскими и запутанными.\n" "как вы уже могли догадаться, этот флаг существует исключительно из-за " "наличия ЕЩЁ ОДНОЙ особенности работы DefleMask.\n" "ни в коем случае не включайте его, потому что я не буду поддерживать его при " "создании экспорта для реального железа.\n" "и да, не начинайте спорить. Furnace не является заменой DefleMask, и нет,\n" "я не пытаюсь этого добиться при помощи всех этих флагов.\n" "\n" "о, а что насчёт других флагов, не связанных с DefleMask?\n" "они для импорта .mod и FamiTracker, а также просто потому что мне так " "захотелось!\n" "\n" "конец отповеди" #: src/gui/compatFlags.cpp:120 msgid "Treat SN76489 periods under 8 as 1" msgstr "Воспринимать периоды SN76489 ниже 8 как 1" #: src/gui/compatFlags.cpp:122 msgid "" "when enabled, any SN period under 8 will be written as 1 instead.\n" "this replicates DefleMask behavior, but reduces available period range." msgstr "" "при включении любой период SN ниже 8 будет записан как 1.\n" "это воспроизводит поведение DefleMask, но уменьшает количество доступных " "периодов." #: src/gui/compatFlags.cpp:126 src/gui/compatFlags.cpp:304 msgid "Old Furnace" msgstr "Старый Furnace" #: src/gui/compatFlags.cpp:127 msgid "Arpeggio inhibits non-porta slides" msgstr "Арпеджио замедляет не-портаментные слайды" #: src/gui/compatFlags.cpp:129 src/gui/compatFlags.cpp:133 msgid "behavior changed in 0.5.5" msgstr "поведение изменено в 0.5.5" #: src/gui/compatFlags.cpp:131 msgid "Wack FM algorithm macro" msgstr "Неправильный макрос FM-алгоритма" #: src/gui/compatFlags.cpp:135 msgid "Broken shortcut slides (E1xy/E2xy)" msgstr "Сломанные быстрые авто-портаменто (E1xy/E2xy)" #: src/gui/compatFlags.cpp:137 msgid "behavior changed in 0.5.7" msgstr "поведение изменено в 0.5.7" #: src/gui/compatFlags.cpp:139 msgid "Stop portamento on note off" msgstr "Остановить портаменто на отключении ноты" #: src/gui/compatFlags.cpp:141 src/gui/compatFlags.cpp:145 #: src/gui/compatFlags.cpp:149 src/gui/compatFlags.cpp:153 #: src/gui/compatFlags.cpp:157 src/gui/compatFlags.cpp:161 #: src/gui/compatFlags.cpp:165 msgid "behavior changed in 0.6pre1" msgstr "поведение изменено в 0.6pre1" #: src/gui/compatFlags.cpp:143 msgid "Don't allow instrument change during slides" msgstr "Не допускать смену инструмента во время авто-портаменто" #: src/gui/compatFlags.cpp:147 msgid "Don't reset note to base on arpeggio stop" msgstr "Не сбрасывать ноту до базовой при остановке арпеджио" #: src/gui/compatFlags.cpp:151 msgid "ExtCh channel status is not shared among operators" msgstr "" "Состояние расширенного канал (ExtCh) не является общим для всех операторов" #: src/gui/compatFlags.cpp:155 msgid "Disable new SegaPCM features (macros and better panning)" msgstr "Отключить новые функции SegaPCM (макросы и улучшенное панорамирование)" #: src/gui/compatFlags.cpp:159 msgid "Old FM octave boundary behavior" msgstr "Старое поведение FM на границе октавы" #: src/gui/compatFlags.cpp:163 msgid "Disable OPN2 DAC volume control" msgstr "Отключить управление громкостью ЦАП OPN2" #: src/gui/compatFlags.cpp:167 msgid "Broken initial position of portamento after arpeggio" msgstr "Сломанное начальное положение портаменто после арпеджио" #: src/gui/compatFlags.cpp:169 msgid "behavior changed in 0.6pre1.5" msgstr "поведение изменено в 0.6pre1.5" #: src/gui/compatFlags.cpp:171 msgid "Disable new sample features" msgstr "Отключить новый функционал сэмплов" #: src/gui/compatFlags.cpp:173 src/gui/compatFlags.cpp:177 msgid "behavior changed in 0.6pre2" msgstr "поведение изменено в 0.6pre2" #: src/gui/compatFlags.cpp:175 msgid "Old arpeggio macro + pitch slide strategy" msgstr "Старое поведение макроса арпеджио + портаменто" #: src/gui/compatFlags.cpp:179 msgid "Broken portamento during legato" msgstr "Сломанное портаменто во время легато" #: src/gui/compatFlags.cpp:181 msgid "behavior changed in 0.6pre4" msgstr "поведение изменено в 0.6pre4" #: src/gui/compatFlags.cpp:183 msgid "Broken macros in some FM chips after note off" msgstr "Сломанные макросы в некоторых FM-чипах после отключения ноты" #: src/gui/compatFlags.cpp:185 msgid "behavior changed in 0.6pre5" msgstr "поведение изменено в 0.6pre5" #: src/gui/compatFlags.cpp:187 msgid "Pre-note does not take effects into consideration" msgstr "Начало ноты не принимает во внимание эффекты" #: src/gui/compatFlags.cpp:189 msgid "behavior changed in 0.6pre9" msgstr "поведение изменено в 0.6pre9" #: src/gui/compatFlags.cpp:191 msgid "Disable new NES DPCM features" msgstr "Отключить новый функционал ДИКМ на NES" #: src/gui/compatFlags.cpp:193 msgid "behavior changed in 0.6.1" msgstr "поведение изменено в 0.6.1" #: src/gui/compatFlags.cpp:195 msgid "Legacy technical ALWAYS_SET_VOLUME behavior" msgstr "старое поведение ALWAYS_SET_VOLUME (технич.)" #: src/gui/compatFlags.cpp:197 msgid "" "behavior changed in 0.6.1\n" "this flag will be removed if I find out that none of the songs break after " "disabling it." msgstr "" "поведение изменено в 0.6.1\n" "этот флаг будет убран, если я буду уверен, что ни один трек не ломается при " "его отключении." #: src/gui/compatFlags.cpp:199 msgid "Old sample offset effect" msgstr "Старый эффект начального смещения сэмпла" #: src/gui/compatFlags.cpp:201 msgid "behavior changed in 0.6.3" msgstr "поведение изменено в версии 0.6.3" #: src/gui/compatFlags.cpp:205 msgid ".mod import" msgstr "импорт .mod" #: src/gui/compatFlags.cpp:206 msgid "Don't slide on the first tick of a row" msgstr "Не исполнять авто-портаменто в первый шаг движка трекера каждой строки" #: src/gui/compatFlags.cpp:208 msgid "" "simulates ProTracker's behavior of not applying volume/pitch slides on the " "first tick of a row." msgstr "" "симулирует поведение программы ProTracker, которая не исполняет изменения " "громкости и частоты на первом шаге движка каждого столбца." #: src/gui/compatFlags.cpp:210 msgid "Reset arpeggio position on row change" msgstr "Перезапуск позиции арпеджио при продвижении по строкам паттерна" #: src/gui/compatFlags.cpp:212 msgid "" "simulates ProTracker's behavior of arpeggio being bound to the current tick " "of a row." msgstr "" "симулирует поведение программы ProTracker, которая привязывает исполнение " "арпеджио к номеру шага движка в каждой строке паттерна." #: src/gui/compatFlags.cpp:216 msgid "Pitch/Playback" msgstr "Частота/Воспроизведение" #: src/gui/compatFlags.cpp:217 msgid "Pitch linearity:" msgstr "Линейность частоты (в долях полутонов):" #: src/gui/compatFlags.cpp:223 msgid "like ProTracker/FamiTracker" msgstr "как ProTracker/FamiTracker" #: src/gui/compatFlags.cpp:227 msgid "Partial (only 04xy/E5xx)" msgstr "Частичная (только 04xy/E5xx)" #: src/gui/compatFlags.cpp:231 msgid "" "like DefleMask\n" "\n" "this pitch linearity mode is deprecated due to:\n" "- excessive complexity\n" "- lack of possible optimization\n" "\n" "it is recommended to change it now because I will remove this option in the " "future!" msgstr "" "как в DefleMask\n" "\n" "эта опция считается устаревшей, потому что:\n" "- слишком сложная реализация\n" "- невозможность оптимизации\n" "\n" "рекомендуется отключить эту опцию, потому что в будущем я её уберу!" #: src/gui/compatFlags.cpp:235 msgid "Full" msgstr "Полная" #: src/gui/compatFlags.cpp:239 msgid "like Impulse Tracker" msgstr "как Impulse Tracker" #: src/gui/compatFlags.cpp:246 msgid "Pitch slide speed multiplier" msgstr "Множитель скорости команды авто-портаменто" #: src/gui/compatFlags.cpp:252 msgid "Loop modality:" msgstr "Работа зацикливания:" #: src/gui/compatFlags.cpp:254 msgid "Reset channels" msgstr "Перезапуск каналов" #: src/gui/compatFlags.cpp:258 msgid "" "select to reset channels on loop. may trigger a voltage click on every loop!" msgstr "" "выберите для перезапуска каналов каждый раз в начале цикла. может вызывать " "щелчок в каждом начале цикла из-за смены напряжения!" #: src/gui/compatFlags.cpp:260 msgid "Soft reset channels" msgstr "Мягкий перезапуск каналов" #: src/gui/compatFlags.cpp:264 msgid "select to turn channels off on loop." msgstr "выберите для отключения каналов в начале цикла." #: src/gui/compatFlags.cpp:266 msgid "Do nothing" msgstr "Ничего не делать" #: src/gui/compatFlags.cpp:270 msgid "select to not reset channels on loop." msgstr "выберите, чтобы отключить перезапуск каналов в начале цикла." #: src/gui/compatFlags.cpp:274 msgid "Cut/delay effect policy:" msgstr "Поведение эффектов заглушения/задержки ноты:" #: src/gui/compatFlags.cpp:280 msgid "only when time is less than speed (like DefleMask/ProTracker)" msgstr "" "только в случае, когда параметр меньше скорости (как DefleMask/ProTracker)" #: src/gui/compatFlags.cpp:282 msgid "Strict (old)" msgstr "Строгое (старое)" #: src/gui/compatFlags.cpp:286 msgid "only when time is less than or equal to speed (original buggy behavior)" msgstr "" "только если задержка меньше или равна скорости (оригинальное багованное " "поведение)" #: src/gui/compatFlags.cpp:292 msgid "no checks" msgstr "без проверок" #: src/gui/compatFlags.cpp:296 msgid "Simultaneous jump (0B+0D) treatment:" msgstr "Поведение при одновременном прыжке (0B+0D):" #: src/gui/compatFlags.cpp:302 msgid "accept 0B+0D to jump to a specific row of an order" msgstr "" "принять 0B+0D как прыжок на конкретную строку паттерна на конкретной позиции " "матрицы паттернов" #: src/gui/compatFlags.cpp:308 msgid "only accept the first jump effect" msgstr "принять только первый эффект прыжка" #: src/gui/compatFlags.cpp:314 msgid "only accept 0Dxx" msgstr "принимать только 0Dxx" #: src/gui/compatFlags.cpp:320 msgid "Auto-insert one tick gap between notes" msgstr "Автоматически вставлять паузу в 1 шаг движка между нотами" #: src/gui/compatFlags.cpp:322 msgid "" "when enabled, a one-tick note cut will be inserted between non-legato/non-" "portamento notes.\n" "this simulates the behavior of some Amiga/SNES music engines.\n" "\n" "ineffective on C64." msgstr "" "при включении этого флага между нотами без эффекта легато и авто-портаменто " "будет вставлено заглушение ноты длиной в один шаг движка.\n" "это симуляция поведения некоторых музыкальных драйверов Amiga/SNES.\n" "\n" "ничего не меняет для C64." #: src/gui/compatFlags.cpp:327 msgid "Don't reset slides after note off" msgstr "Не переинициализировать авто-портаменто после окончания ноты" #: src/gui/compatFlags.cpp:329 msgid "when enabled, note off will not reset the channel's slide effect." msgstr "" "при включении этого флага окончание ноты не будет останавливать авто-" "портаменто на этом канале." #: src/gui/compatFlags.cpp:331 msgid "Don't reset portamento after reaching target" msgstr "Не переинициализировать авто-портаменто после достижения цели" #: src/gui/compatFlags.cpp:333 msgid "" "when enabled, the slide effect will not be disabled after it reaches its " "target." msgstr "" "при включении этого флага эффект авто-портаменто не будет " "переинициализирован при достижении целевой частоты." #: src/gui/compatFlags.cpp:335 msgid "Continuous vibrato" msgstr "Непрерывное вибрато" #: src/gui/compatFlags.cpp:337 msgid "when enabled, vibrato phase/position will not be reset on a new note." msgstr "" "при включении этого флага фаза/положение вибрато не будут сбрасываться на " "новой ноте." #: src/gui/compatFlags.cpp:339 msgid "Pitch macro is not linear" msgstr "Нелинейный макрос частоты" #: src/gui/compatFlags.cpp:341 msgid "" "when enabled, the pitch macro of an instrument is in frequency/period space." msgstr "" "при включении этого флага макрос частоты будет работать относительно периода/" "частоты, а не долей полутона." #: src/gui/compatFlags.cpp:343 msgid "Reset arpeggio effect position on new note" msgstr "Сбрасывать положение эффекта арпеджио на новой ноте" #: src/gui/compatFlags.cpp:345 msgid "when enabled, arpeggio effect (00xy) position is reset on a new note." msgstr "" "при включении этого флага положение эффекта арпеджио (00xy) сбрасывается на " "новой ноте." #: src/gui/compatFlags.cpp:347 msgid "Volume scaling rounds up" msgstr "Масштабирование громкости округляется вверх" #: src/gui/compatFlags.cpp:349 msgid "" "when enabled, volume macros round up when applied\n" "this prevents volume scaling from causing vol=0, which is silent on some " "chips\n" "\n" "ineffective on logarithmic channels" msgstr "" "при включении этого флага значения макросов громкости округляются вверх\n" "это предотвращает возникновение ситуации vol=0 при масштабировании " "громкости, что приводит к заглушению на некоторых чипах\n" "\n" "не эффективно на чипах с логарифмическим контролем громкости" #: src/gui/guiConst.cpp:127 msgid "Generic Sample" msgstr "Типичный сэмпл" #: src/gui/guiConst.cpp:155 msgid "OPL (drums)" msgstr "OPL (ударные)" #: src/gui/guiConst.cpp:191 msgid "Forward" msgstr "Вперёд" #: src/gui/guiConst.cpp:192 msgid "Backward" msgstr "Назад" #: src/gui/guiConst.cpp:193 msgid "Ping pong" msgstr "Туда-обратно" #: src/gui/guiConst.cpp:218 msgid "linear" msgstr "линейная" #: src/gui/guiConst.cpp:219 msgid "cubic spline" msgstr "кубический сплайн" #: src/gui/guiConst.cpp:220 msgid "blep synthesis" msgstr "BLEP-синтез" #: src/gui/guiConst.cpp:221 msgid "sinc" msgstr "sinc" #: src/gui/guiConst.cpp:222 msgid "best possible" msgstr "наилучший" #: src/gui/guiConst.cpp:226 src/gui/sampleEdit.cpp:137 #: src/gui/sampleEdit.cpp:143 msgid "Invalid" msgstr "Недейств." #: src/gui/guiConst.cpp:231 msgid "Time" msgstr "Время" #: src/gui/guiConst.cpp:233 msgid "System (Primary)" msgstr "Основные эффекты чипа" #: src/gui/guiConst.cpp:234 msgid "System (Secondary)" msgstr "Вспомогательные эффекты чипа" #: src/gui/guiConst.cpp:530 msgid "---Global" msgstr "---Global" #: src/gui/guiConst.cpp:532 msgid "Open file" msgstr "Открыть файл" #: src/gui/guiConst.cpp:533 msgid "Restore backup" msgstr "Загрузить резервную копию" #: src/gui/guiConst.cpp:534 msgid "Save file" msgstr "Сохранить файл" #: src/gui/guiConst.cpp:535 msgid "Save as" msgstr "Сохранить как" #: src/gui/guiConst.cpp:537 src/gui/sampleEdit.cpp:1006 msgid "Undo" msgstr "Отменить" #: src/gui/guiConst.cpp:539 src/gui/guiConst.cpp:541 #: src/gui/sampleEdit.cpp:1013 msgid "Redo" msgstr "Вернуть" #: src/gui/guiConst.cpp:543 msgid "Exit" msgstr "Выход" #: src/gui/guiConst.cpp:544 msgid "Play/Stop (toggle)" msgstr "Старт/стоп (переключение)" #: src/gui/guiConst.cpp:547 msgid "Play (from beginning)" msgstr "Воспроизведение (с начала)" #: src/gui/guiConst.cpp:548 msgid "Play (repeat pattern)" msgstr "Воспроизведение (зациклить текущий паттерн)" #: src/gui/guiConst.cpp:549 msgid "Play from cursor" msgstr "Воспроизведение с курсора" #: src/gui/guiConst.cpp:550 msgid "Step row" msgstr "Сделать один шаг по паттерну" #: src/gui/guiConst.cpp:551 msgid "Octave up" msgstr "На октаву вверх" #: src/gui/guiConst.cpp:552 msgid "Octave down" msgstr "На октаву вниз" #: src/gui/guiConst.cpp:553 msgid "Previous instrument" msgstr "Предыдущий инструмент" #: src/gui/guiConst.cpp:554 msgid "Next instrument" msgstr "Следующий инструмент" #: src/gui/guiConst.cpp:555 msgid "Increase edit step" msgstr "Увеличить шаг редактирования" #: src/gui/guiConst.cpp:556 msgid "Decrease edit step" msgstr "Уменьшить шаг редактирования" #: src/gui/guiConst.cpp:557 msgid "Toggle edit mode" msgstr "Переключить режим редактирования" #: src/gui/guiConst.cpp:559 msgid "Toggle repeat pattern" msgstr "Переключить режим зацикливания паттерна" #: src/gui/guiConst.cpp:562 msgid "Toggle full-screen" msgstr "Переключить полноэкранный режим" #: src/gui/guiConst.cpp:563 msgid "Request voice from TX81Z" msgstr "Запросить канал у TX81Z" #: src/gui/guiConst.cpp:565 msgid "Clear song data" msgstr "Удалить данные трека" #: src/gui/guiConst.cpp:567 src/gui/gui.cpp:5841 src/gui/gui.cpp:6027 msgid "Command Palette" msgstr "Палитра команд" #: src/gui/guiConst.cpp:569 msgid "Recent files (Palette)" msgstr "Недавние файлы (палитра)" #: src/gui/guiConst.cpp:570 msgid "Instruments (Palette)" msgstr "Инструменты (палитра)" #: src/gui/guiConst.cpp:571 msgid "Samples (Palette)" msgstr "Сэмплы (палитра)" #: src/gui/guiConst.cpp:572 msgid "Change instrument (Palette)" msgstr "Сменить инструмент (палитра)" #: src/gui/guiConst.cpp:573 msgid "Add chip (Palette)" msgstr "Добавить чип (палитра)" #: src/gui/guiConst.cpp:578 msgid "Instrument List" msgstr "Список инструментов" #: src/gui/guiConst.cpp:579 src/gui/insEdit.cpp:5252 msgid "Instrument Editor" msgstr "Редактор инструментов" #: src/gui/guiConst.cpp:580 msgid "Song Information" msgstr "Информация о треке" #: src/gui/guiConst.cpp:583 msgid "Wavetable List" msgstr "Список волновых таблиц" #: src/gui/guiConst.cpp:584 src/gui/waveEdit.cpp:409 msgid "Wavetable Editor" msgstr "Редактор волновых таблиц" #: src/gui/guiConst.cpp:585 msgid "Sample List" msgstr "Список сэмплов" #: src/gui/guiConst.cpp:594 msgid "Debug Menu" msgstr "Отладка" #: src/gui/guiConst.cpp:595 msgid "Oscilloscope (master)" msgstr "Осциллограф" #: src/gui/guiConst.cpp:603 src/gui/sysManager.cpp:41 msgid "Chip Manager" msgstr "Менеджер чипов" #: src/gui/guiConst.cpp:614 src/gui/csPlayer.cpp:112 msgid "Command Stream Player" msgstr "Проигрыватель потока команд" #: src/gui/guiConst.cpp:615 msgid "User Presets" msgstr "Пользовательские пресеты" #: src/gui/guiConst.cpp:617 msgid "Collapse/expand current window" msgstr "Свернуть/развернуть текущее окно" #: src/gui/guiConst.cpp:618 msgid "Close current window" msgstr "Закрыть текущее окно" #: src/gui/guiConst.cpp:621 msgid "---Pattern" msgstr "---Pattern" #: src/gui/guiConst.cpp:622 msgid "Transpose (+1)" msgstr "Транспонировать (+1)" #: src/gui/guiConst.cpp:623 msgid "Transpose (-1)" msgstr "Транспонировать (-1)" #: src/gui/guiConst.cpp:624 msgid "Transpose (+1 octave)" msgstr "Транспонировать (+1 октава)" #: src/gui/guiConst.cpp:625 msgid "Transpose (-1 octave)" msgstr "Транспонировать (-1 октава)" #: src/gui/guiConst.cpp:626 msgid "Increase values (+1)" msgstr "Увеличить значения (+1)" #: src/gui/guiConst.cpp:627 msgid "Increase values (-1)" msgstr "Уменьшить значения (-1)" #: src/gui/guiConst.cpp:628 msgid "Increase values (+16)" msgstr "Увеличить значения (+16)" #: src/gui/guiConst.cpp:629 msgid "Increase values (-16)" msgstr "Уменьшить значения (-16)" #: src/gui/guiConst.cpp:630 msgid "Select all" msgstr "Выбрать всё" #: src/gui/guiConst.cpp:631 msgid "Cut" msgstr "Вырезать" #: src/gui/guiConst.cpp:632 msgid "Copy" msgstr "Копировать" #: src/gui/guiConst.cpp:633 msgid "Paste" msgstr "Вставить" #: src/gui/guiConst.cpp:634 msgid "Paste Mix (foreground)" msgstr "Вставить поверх" #: src/gui/guiConst.cpp:635 msgid "Paste Mix (background)" msgstr "Вставить поверх (с заменой существующего)" #: src/gui/guiConst.cpp:636 msgid "Paste Flood" msgstr "Вставить с цикл. повт. буфера (до конца патт.)" #: src/gui/guiConst.cpp:637 msgid "Paste Overflow" msgstr "Вставить (с возможным переходом в след. паттерн)" #: src/gui/guiConst.cpp:638 msgid "Move cursor up" msgstr "Курсор вверх" #: src/gui/guiConst.cpp:639 msgid "Move cursor down" msgstr "Курсор вниз" #: src/gui/guiConst.cpp:640 msgid "Move cursor left" msgstr "Курсор влево" #: src/gui/guiConst.cpp:641 msgid "Move cursor right" msgstr "Курсор вправо" #: src/gui/guiConst.cpp:642 msgid "Move cursor up by one (override Edit Step)" msgstr "Курсор вверх на один шаг (игнорировать шаг редактирования)" #: src/gui/guiConst.cpp:643 msgid "Move cursor down by one (override Edit Step)" msgstr "Курсор вниз на один шаг (игнорировать шаг редактирования)" #: src/gui/guiConst.cpp:644 msgid "Move cursor to previous channel" msgstr "Сдвинуть курсор на предыдущий канал" #: src/gui/guiConst.cpp:645 msgid "Move cursor to next channel" msgstr "Сдвинуть курсор на следующий канал" #: src/gui/guiConst.cpp:646 msgid "Move cursor to next channel (overflow)" msgstr "Сдвинуть курсор на предыдущий канал (с переполнением)" #: src/gui/guiConst.cpp:647 msgid "Move cursor to previous channel (overflow)" msgstr "Сдвинуть курсор на следующий канал (с переполнением)" #: src/gui/guiConst.cpp:648 msgid "Move cursor to beginning of pattern" msgstr "Сдвинуть курсор в начало паттерна" #: src/gui/guiConst.cpp:649 msgid "Move cursor to end of pattern" msgstr "Сдвинуть курсор в конец паттерна" #: src/gui/guiConst.cpp:650 msgid "Move cursor up (coarse)" msgstr "Курсор вверх (грубо)" #: src/gui/guiConst.cpp:651 msgid "Move cursor down (coarse)" msgstr "Курсор вниз (грубо)" #: src/gui/guiConst.cpp:652 msgid "Expand selection upwards" msgstr "Расширить выделенную область вверх" #: src/gui/guiConst.cpp:653 msgid "Expand selection downwards" msgstr "Расширить выделенную область вниз" #: src/gui/guiConst.cpp:654 msgid "Expand selection to the left" msgstr "Расширить выделенную область влево" #: src/gui/guiConst.cpp:655 msgid "Expand selection to the right" msgstr "Расширить выделенную область вправо" #: src/gui/guiConst.cpp:656 msgid "Expand selection upwards by one (override Edit Step)" msgstr "Расширить выделенную область вверх (игнорировать шаг редактирования)" #: src/gui/guiConst.cpp:657 msgid "Expand selection downwards by one (override Edit Step)" msgstr "Расширить выделенную область вниз (игнорировать шаг редактирования)" #: src/gui/guiConst.cpp:658 msgid "Expand selection to beginning of pattern" msgstr "Расширить выделенную область до начала паттерна" #: src/gui/guiConst.cpp:659 msgid "Expand selection to end of pattern" msgstr "Расширить выделенную область до конца паттерна" #: src/gui/guiConst.cpp:660 msgid "Expand selection upwards (coarse)" msgstr "Расширить выделенную область вверх (грубо)" #: src/gui/guiConst.cpp:661 msgid "Expand selection downwards (coarse)" msgstr "Расширить выделенную область вниз (грубо)" #: src/gui/guiConst.cpp:662 msgid "Move selection up" msgstr "Передвинуть выделенную область вверх" #: src/gui/guiConst.cpp:663 msgid "Move selection down" msgstr "Передвинуть выделенную область вниз" #: src/gui/guiConst.cpp:664 msgid "Move selection to previous channel" msgstr "Передвинуть выделенную область на предыдущий канал" #: src/gui/guiConst.cpp:665 msgid "Move selection to next channel" msgstr "Передвинуть выделенную область на следующий канал" #: src/gui/guiConst.cpp:667 msgid "Pull delete" msgstr "Удалить с подтягиванием следующих строк" #: src/gui/guiConst.cpp:668 msgid "Insert" msgstr "Вставить с сдвигом строк вниз" #: src/gui/guiConst.cpp:669 msgid "Mute channel at cursor" msgstr "Заглушить выделенный канал" #: src/gui/guiConst.cpp:670 msgid "Solo channel at cursor" msgstr "Соло выделенного канала" #: src/gui/guiConst.cpp:671 msgid "Unmute all channels" msgstr "Включить все каналы" #: src/gui/guiConst.cpp:672 msgid "Go to next order" msgstr "Перейти на следующую строку матрицы паттернов" #: src/gui/guiConst.cpp:673 msgid "Go to previous order" msgstr "Перейти на предыдущую строку матрицы паттернов" #: src/gui/guiConst.cpp:674 msgid "Collapse channel at cursor" msgstr "Сжать текущий канал" #: src/gui/guiConst.cpp:675 msgid "Increase effect columns" msgstr "Добавить столбец эффектов" #: src/gui/guiConst.cpp:676 msgid "Decrease effect columns" msgstr "Убрать столбец эффектов" #: src/gui/guiConst.cpp:677 msgid "Interpolate" msgstr "Интерполировать" #: src/gui/guiConst.cpp:678 src/gui/insEdit.cpp:530 msgid "Fade" msgstr "Затухание/градиент" #: src/gui/guiConst.cpp:679 msgid "Invert values" msgstr "Инвертировать параметры" #: src/gui/guiConst.cpp:680 msgid "Flip selection" msgstr "Перевернуть выделенную область" #: src/gui/guiConst.cpp:681 msgid "Collapse rows" msgstr "Сжать строки" #: src/gui/guiConst.cpp:682 msgid "Expand rows" msgstr "Расширить строки" #: src/gui/guiConst.cpp:683 msgid "Collapse pattern" msgstr "Сжать паттерн" #: src/gui/guiConst.cpp:684 msgid "Expand pattern" msgstr "Расширить паттерн" #: src/gui/guiConst.cpp:685 msgid "Collapse song" msgstr "Сжать трек" #: src/gui/guiConst.cpp:686 msgid "Expand song" msgstr "Расширить трек" #: src/gui/guiConst.cpp:687 msgid "Set note input latch" msgstr "Задать буфер ввода для нот" #: src/gui/guiConst.cpp:688 msgid "Change mobile scroll mode" msgstr "Переключить режим мобильной прокрутки" #: src/gui/guiConst.cpp:689 msgid "Clear note input latch" msgstr "Очистить буфер ввода для нот" #: src/gui/guiConst.cpp:690 msgid "Absorb instrument/octave from status at cursor" msgstr "Перенимать инструмент/октаву из текущего паттерна, на котором курсор" #: src/gui/guiConst.cpp:693 msgid "---Instrument list" msgstr "---Список инструментов" #: src/gui/guiConst.cpp:694 msgid "Add instrument" msgstr "Добавить инструмент" #: src/gui/guiConst.cpp:695 msgid "Duplicate instrument" msgstr "Клонировать инструмент" #: src/gui/guiConst.cpp:696 msgid "Open instrument" msgstr "Открыть инструмент" #: src/gui/guiConst.cpp:697 msgid "Open instrument (replace current)" msgstr "Открыть инструмент (с заменой выделенного)" #: src/gui/guiConst.cpp:698 msgid "Save instrument" msgstr "Сохранить инструмент" #: src/gui/guiConst.cpp:699 msgid "Save instrument (.dmp)" msgstr "Сохранить инструмент (.dmp)" #: src/gui/guiConst.cpp:700 msgid "Move instrument up in list" msgstr "Сдвинуть инструмент вверх в списке" #: src/gui/guiConst.cpp:701 msgid "Move instrument down in list" msgstr "Сдвинуть инструмент вниз в списке" #: src/gui/guiConst.cpp:702 msgid "Delete instrument" msgstr "Удалить инструмент" #: src/gui/guiConst.cpp:703 msgid "Edit instrument" msgstr "Редактировать инструмент" #: src/gui/guiConst.cpp:704 msgid "Instrument cursor up" msgstr "Курсор в списке инструментов вверх" #: src/gui/guiConst.cpp:705 msgid "Instrument cursor down" msgstr "Курсор в списке инструментов вниз" #: src/gui/guiConst.cpp:706 msgid "Instruments: toggle folders/standard view" msgstr "" "Инструменты: переключиться между видом с разбиением по папкам и обычным видом" #: src/gui/guiConst.cpp:707 msgid "Save all instruments" msgstr "Сохранить все инструменты" #: src/gui/guiConst.cpp:710 msgid "---Wavetable list" msgstr "---Wavetable list" #: src/gui/guiConst.cpp:711 msgid "Add wavetable" msgstr "Добавить волновую таблицу" #: src/gui/guiConst.cpp:712 msgid "Duplicate wavetable" msgstr "Клонировать волновую таблицу" #: src/gui/guiConst.cpp:713 msgid "Open wavetable" msgstr "Открыть волновую таблицу" #: src/gui/guiConst.cpp:714 msgid "Open wavetable (replace current)" msgstr "Открыть волновую таблицу (с заменой выделенной)" #: src/gui/guiConst.cpp:715 msgid "Save wavetable" msgstr "Сохранить волновую таблицу" #: src/gui/guiConst.cpp:716 msgid "Save wavetable (.dmw)" msgstr "Сохранить волновую таблицу (.dmw)" #: src/gui/guiConst.cpp:717 msgid "Save wavetable (raw)" msgstr "Сохранить волновую таблицу (сырые данные)" #: src/gui/guiConst.cpp:718 msgid "Move wavetable up in list" msgstr "Сдвинуть волновую таблицу вверх в списке" #: src/gui/guiConst.cpp:719 msgid "Move wavetable down in list" msgstr "Сдвинуть волновую таблицу вниз в списке" #: src/gui/guiConst.cpp:720 msgid "Delete wavetable" msgstr "Удалить волновую таблицу" #: src/gui/guiConst.cpp:721 msgid "Edit wavetable" msgstr "Редактировать волновую таблицу" #: src/gui/guiConst.cpp:722 msgid "Wavetable cursor up" msgstr "Курсор в списке волновых таблиц вверх" #: src/gui/guiConst.cpp:723 msgid "Wavetable cursor down" msgstr "Курсор в списке волновых таблиц вниз" #: src/gui/guiConst.cpp:724 msgid "Wavetables: toggle folders/standard view" msgstr "" "Волновые таблицы: переключиться между видом с разбиением по папкам и обычным " "видом" #: src/gui/guiConst.cpp:725 msgid "Save all wavetables" msgstr "Сохранить все волновые таблицы" #: src/gui/guiConst.cpp:728 msgid "---Sample list" msgstr "---Sample list" #: src/gui/guiConst.cpp:729 msgid "Add sample" msgstr "Добавить сэмпл" #: src/gui/guiConst.cpp:730 msgid "Duplicate sample" msgstr "Клонировать сэмпл" #: src/gui/guiConst.cpp:731 msgid "Open sample" msgstr "Открыть сэмпл" #: src/gui/guiConst.cpp:732 msgid "Open sample (replace current)" msgstr "Открыть сэмпл (с заменой выделенного)" #: src/gui/guiConst.cpp:733 msgid "Import raw sample data" msgstr "Импорт сырых данных сэмпла" #: src/gui/guiConst.cpp:734 msgid "Import raw sample data (replace current)" msgstr "Импорт сырых данных сэмпла (с заменой выделенного)" #: src/gui/guiConst.cpp:735 msgid "Save sample" msgstr "Сохранить сэмпл" #: src/gui/guiConst.cpp:736 msgid "Save sample (raw)" msgstr "Сохранить сэмпл (сырые данные)" #: src/gui/guiConst.cpp:737 msgid "Move sample up in list" msgstr "Сдвинуть сэмпл вверх в списке" #: src/gui/guiConst.cpp:738 msgid "Move sample down in list" msgstr "Сдвинуть сэмпл вниз в списке" #: src/gui/guiConst.cpp:739 msgid "Delete sample" msgstr "Удалить сэмпл" #: src/gui/guiConst.cpp:740 msgid "Edit sample" msgstr "Редактировать сэмпл" #: src/gui/guiConst.cpp:741 msgid "Sample cursor up" msgstr "Курсор в списке сэмплов вверх" #: src/gui/guiConst.cpp:742 msgid "Sample cursor down" msgstr "Курсор в списке сэмплов вниз" #: src/gui/guiConst.cpp:744 src/gui/sampleEdit.cpp:1363 msgid "Stop sample preview" msgstr "Остановить превью сэмпла" #: src/gui/guiConst.cpp:745 msgid "Samples: Toggle folders/standard view" msgstr "" "Сэмплы: переключиться между видом с разбиением по папкам и обычным видом" #: src/gui/guiConst.cpp:746 msgid "Samples: Make me a drum kit" msgstr "Сэмплы: сделать набор ударных" #: src/gui/guiConst.cpp:747 msgid "Save all samples" msgstr "Сохранить все сэмплы" #: src/gui/guiConst.cpp:750 msgid "---Sample editor" msgstr "---Sample editor" #: src/gui/guiConst.cpp:751 msgid "Sample editor mode: Select" msgstr "Режим редактирования сэмпла: выделение" #: src/gui/guiConst.cpp:752 msgid "Sample editor mode: Draw" msgstr "Режим редактирования сэмпла: рисование" #: src/gui/guiConst.cpp:753 msgid "Sample editor: Cut" msgstr "Редактор сэмплов: Вырезать" #: src/gui/guiConst.cpp:754 msgid "Sample editor: Copy" msgstr "Редактор сэмплов: Копировать" #: src/gui/guiConst.cpp:755 msgid "Sample editor: Paste" msgstr "Редактор сэмплов: Вставить" #: src/gui/guiConst.cpp:756 msgid "Sample editor: Paste replace" msgstr "Редактор сэмплов: Вставить с заменой" #: src/gui/guiConst.cpp:757 msgid "Sample editor: Paste mix" msgstr "Редактор сэмплов: Вставить со смешением" #: src/gui/guiConst.cpp:758 msgid "Sample editor: Select all" msgstr "Редактор сэмплов: Выбрать всё" #: src/gui/guiConst.cpp:759 msgid "Sample editor: Resize" msgstr "Редактор сэмплов: Изменить размер" #: src/gui/guiConst.cpp:760 msgid "Sample editor: Resample" msgstr "Редактор сэмплов: Изменить частоту дискретизации" #: src/gui/guiConst.cpp:761 msgid "Sample editor: Amplify" msgstr "Редактор сэмплов: Усилить" #: src/gui/guiConst.cpp:762 msgid "Sample editor: Normalize" msgstr "Редактор сэмплов: Нормализовать" #: src/gui/guiConst.cpp:763 msgid "Sample editor: Fade in" msgstr "Редактор сэмплов: Плавное нарастание" #: src/gui/guiConst.cpp:764 msgid "Sample editor: Fade out" msgstr "Редактор сэмплов: Плавное затухание" #: src/gui/guiConst.cpp:765 msgid "Sample editor: Apply silence" msgstr "Редактор сэмплов: Применить тишину" #: src/gui/guiConst.cpp:766 msgid "Sample editor: Insert silence" msgstr "Редактор сэмплов: Вставить тишину" #: src/gui/guiConst.cpp:767 msgid "Sample editor: Delete" msgstr "Редактор сэмплов: Удалить" #: src/gui/guiConst.cpp:768 msgid "Sample editor: Trim" msgstr "Редактор сэмплов: Обрезать" #: src/gui/guiConst.cpp:769 msgid "Sample editor: Reverse" msgstr "Редактор сэмплов: Реверс" #: src/gui/guiConst.cpp:770 msgid "Sample editor: Invert" msgstr "Редактор сэмплов: Инверсия" #: src/gui/guiConst.cpp:771 msgid "Sample editor: Signed/unsigned exchange" msgstr "Редактор сэмплов: Знаковый <-> беззнаковый" #: src/gui/guiConst.cpp:772 msgid "Sample editor: Apply filter" msgstr "Редактор сэмплов: Применить фильтр" #: src/gui/guiConst.cpp:773 msgid "Sample editor: Crossfade loop points" msgstr "" "Редактор сэмплов: Сделать плавный переход между началом и концом зацикленной " "части" #: src/gui/guiConst.cpp:774 msgid "Sample editor: Preview sample" msgstr "Редактор сэмплов: Превью" #: src/gui/guiConst.cpp:775 msgid "Sample editor: Stop sample preview" msgstr "Редактор сэмплов: Остановить превью" #: src/gui/guiConst.cpp:776 msgid "Sample editor: Zoom in" msgstr "Редактор сэмплов: Увеличить масштаб" #: src/gui/guiConst.cpp:777 msgid "Sample editor: Zoom out" msgstr "Редактор сэмплов: Уменьшить масштаб" #: src/gui/guiConst.cpp:778 msgid "Sample editor: Toggle auto-zoom" msgstr "Редактор сэмплов: Переключить авто-увеличение" #: src/gui/guiConst.cpp:779 msgid "Sample editor: Create instrument from sample" msgstr "Редактор сэмплов: Создать инструмент из сэмпла" #: src/gui/guiConst.cpp:780 msgid "Sample editor: Set loop to selection" msgstr "Редактор сэмплов: Зациклить выделенную часть" #: src/gui/guiConst.cpp:781 msgid "Sample editor: Create wavetable from selection" msgstr "Редактор сэмплов: Создать волновую таблицу из выделенной части" #: src/gui/guiConst.cpp:784 msgid "---Orders" msgstr "---Orders" #: src/gui/guiConst.cpp:785 msgid "Previous order" msgstr "Предыдущая строка матрицы паттернов" #: src/gui/guiConst.cpp:786 msgid "Next order" msgstr "Следующая строка матрицы паттернов" #: src/gui/guiConst.cpp:787 msgid "Order cursor left" msgstr "Курсор матрицы паттернов влево" #: src/gui/guiConst.cpp:788 msgid "Order cursor right" msgstr "Курсор матрицы паттернов вправо" #: src/gui/guiConst.cpp:789 msgid "Increase order value" msgstr "Увеличить значение строки матрицы паттернов" #: src/gui/guiConst.cpp:790 msgid "Decrease order value" msgstr "Уменьшить значение строки матрицы паттернов" #: src/gui/guiConst.cpp:791 msgid "Switch order edit mode" msgstr "Переключить режим редактирования матрицы паттернов" #: src/gui/guiConst.cpp:792 msgid "Order: toggle alter entire row" msgstr "Матрица паттернов: Переключить режим изменения всей строки" #: src/gui/guiConst.cpp:793 msgid "Add order" msgstr "Добавить строку матрицы паттернов" #: src/gui/guiConst.cpp:794 msgid "Duplicate order" msgstr "Клонировать строку матрицы паттернов" #: src/gui/guiConst.cpp:795 msgid "Deep clone order" msgstr "Клонировать строку матрицы паттернов с выделением новых индексов" #: src/gui/guiConst.cpp:796 msgid "Copy current order to end of song" msgstr "Клонировать текущую строку матрицы паттернов в конец трека" #: src/gui/guiConst.cpp:797 msgid "Deep clone current order to end of song" msgstr "" "Клонировать текущую строку матрицы паттернов в конец трека с выделением " "новых индексов" #: src/gui/guiConst.cpp:801 msgid "Replay order" msgstr "Воспроизвести строку матрицы паттернов" #: src/gui/guiConst.cpp:1401 msgid "All chips" msgstr "Все чипы" #: src/gui/guiConst.cpp:1405 src/gui/insEdit.cpp:7006 src/gui/insEdit.cpp:7272 #: src/gui/insEdit.cpp:7526 src/gui/insEdit.cpp:7548 msgid "Special" msgstr "Особые" #: src/gui/piano.cpp:103 msgid "Options" msgstr "Настройки" #: src/gui/piano.cpp:106 msgid "Key layout:" msgstr "Компоновка клавиш:" #: src/gui/piano.cpp:111 msgid "Standard" msgstr "Стандартная" #: src/gui/piano.cpp:114 msgid "Continuous" msgstr "Непрерывная" #: src/gui/piano.cpp:118 msgid "Value input pad:" msgstr "Панель ввода значений:" #: src/gui/piano.cpp:120 msgid "Disabled" msgstr "Выкл." #: src/gui/piano.cpp:123 msgid "Replace piano" msgstr "Заменяет пианино" #: src/gui/piano.cpp:126 msgid "Split (automatic)" msgstr "Разделённая (автоматически)" #: src/gui/piano.cpp:129 msgid "Split (always visible)" msgstr "Разделённая (всегда отображать)" #: src/gui/piano.cpp:133 msgid "Share play/edit offset/range" msgstr "Соблюдать настройки из окна настроек воспроизв./ред." #: src/gui/piano.cpp:134 msgid "Read-only (can't input notes)" msgstr "Только чтение (нельзя вводить ноты)" #: src/gui/waveEdit.cpp:30 src/gui/waveEdit.cpp:192 src/gui/insEdit.cpp:177 #: src/gui/insEdit.cpp:188 src/gui/insEdit.cpp:199 msgid "Sine" msgstr "Синус" #: src/gui/waveEdit.cpp:32 src/gui/waveEdit.cpp:202 src/gui/insEdit.cpp:325 #: src/gui/insEdit.cpp:654 msgid "Saw" msgstr "Пила" #: src/gui/waveEdit.cpp:39 msgid "Cosine" msgstr "Косинусоидная" #: src/gui/waveEdit.cpp:193 msgid "Rect. Sine" msgstr "Выпрямл. синус" #: src/gui/waveEdit.cpp:194 msgid "Abs. Sine" msgstr "Модуль синуса" #: src/gui/waveEdit.cpp:195 msgid "Quart. Sine" msgstr "Четвертинки синуса" #: src/gui/waveEdit.cpp:196 msgid "Squish. Sine" msgstr "Сжатый синус" #: src/gui/waveEdit.cpp:197 msgid "Abs. Squish. Sine" msgstr "Модуль сж. синуса" #: src/gui/waveEdit.cpp:200 msgid "rectSquare" msgstr "Выпрямл. меандр" #: src/gui/waveEdit.cpp:203 msgid "Rect. Saw" msgstr "Выпрямл. пила" #: src/gui/waveEdit.cpp:204 msgid "Abs. Saw" msgstr "Модуль пилы" #: src/gui/waveEdit.cpp:206 msgid "Cubed Saw" msgstr "Пила в кубе" #: src/gui/waveEdit.cpp:207 msgid "Rect. Cubed Saw" msgstr "Выпрямл. пила в кубе" #: src/gui/waveEdit.cpp:208 msgid "Abs. Cubed Saw" msgstr "Модуль пилы в кубе" #: src/gui/waveEdit.cpp:210 msgid "Cubed Sine" msgstr "Куб синуса" #: src/gui/waveEdit.cpp:211 msgid "Rect. Cubed Sine" msgstr "Выпрямл. куб синуса" #: src/gui/waveEdit.cpp:212 msgid "Abs. Cubed Sine" msgstr "Модуль куба синуса" #: src/gui/waveEdit.cpp:213 msgid "Quart. Cubed Sine" msgstr "Четвертинки куба синуса" #: src/gui/waveEdit.cpp:214 msgid "Squish. Cubed Sine" msgstr "Сжатый куб синуса" #: src/gui/waveEdit.cpp:215 msgid "Squish. Abs. Cub. Sine" msgstr "Модуль сж. куба синуса" #: src/gui/waveEdit.cpp:218 msgid "Rect. Triangle" msgstr "Выпрямл. треуг. волна" #: src/gui/waveEdit.cpp:219 msgid "Abs. Triangle" msgstr "Модуль треуг. волны" #: src/gui/waveEdit.cpp:220 msgid "Quart. Triangle" msgstr "Четвертинки треуг. волны" #: src/gui/waveEdit.cpp:221 msgid "Squish. Triangle" msgstr "Сжатая треуг. волна" #: src/gui/waveEdit.cpp:222 msgid "Abs. Squish. Triangle" msgstr "Модуль сж. треуг. волны" #: src/gui/waveEdit.cpp:224 msgid "Cubed Triangle" msgstr "Куб треуг. волны" #: src/gui/waveEdit.cpp:225 msgid "Rect. Cubed Triangle" msgstr "Выпрямл. куб треуг. волны" #: src/gui/waveEdit.cpp:226 msgid "Abs. Cubed Triangle" msgstr "Модуль куба треуг. волны" #: src/gui/waveEdit.cpp:227 msgid "Quart. Cubed Triangle" msgstr "Четвертинки куба треуг. волны" #: src/gui/waveEdit.cpp:228 msgid "Squish. Cubed Triangle" msgstr "Сжатый куб треуг. волны" #: src/gui/waveEdit.cpp:229 msgid "Squish. Abs. Cub. Triangle" msgstr "Сжатый модуль куба треуг. волны" #: src/gui/waveEdit.cpp:412 src/gui/waveEdit.cpp:413 msgid "no wavetable selected" msgstr "не выбрано ни одной волновой таблицы" #: src/gui/waveEdit.cpp:424 src/gui/sampleEdit.cpp:111 src/gui/insEdit.cpp:5273 msgid "select one..." msgstr "выберите один..." #: src/gui/waveEdit.cpp:432 src/gui/waveEdit.cpp:439 src/gui/sampleEdit.cpp:119 #: src/gui/sampleEdit.cpp:126 src/gui/insEdit.cpp:5287 src/gui/insEdit.cpp:5294 msgid "or" msgstr "или" #: src/gui/waveEdit.cpp:441 src/gui/sampleEdit.cpp:128 src/gui/insEdit.cpp:5296 msgid "Create New" msgstr "Создайте новый" #: src/gui/waveEdit.cpp:487 msgid "Steps" msgstr "Уровни" #: src/gui/waveEdit.cpp:491 msgid "Lines" msgstr "Линии" #: src/gui/waveEdit.cpp:496 src/gui/insEdit.cpp:2701 msgid "Width" msgstr "Длина" #: src/gui/waveEdit.cpp:498 msgid "" "use a width of:\n" "- any on Amiga/N163\n" "- 32 on Game Boy, PC Engine, SCC, Konami Bubble System, Namco WSG, Virtual " "Boy and WonderSwan\n" "- 64 on FDS\n" "- 128 on X1-010\n" "any other widths will be scaled during playback." msgstr "" #: src/gui/waveEdit.cpp:510 msgid "Height" msgstr "Высота" #: src/gui/waveEdit.cpp:512 msgid "" "use a height of:\n" "- 16 for Game Boy, WonderSwan, Namco WSG, Konami Bubble System, X1-010 " "Envelope shape and N163\n" "- 32 for PC Engine\n" "- 64 for FDS and Virtual Boy\n" "- 256 for X1-010 and SCC\n" "any other heights will be scaled during playback." msgstr "" #: src/gui/waveEdit.cpp:578 msgid "Shapes" msgstr "Волны" #: src/gui/waveEdit.cpp:597 src/gui/insEdit.cpp:5930 src/gui/insEdit.cpp:6999 #: src/gui/insEdit.cpp:7062 src/gui/insEdit.cpp:7104 src/gui/insEdit.cpp:7208 #: src/gui/insEdit.cpp:7504 src/gui/insEdit.cpp:7540 msgid "Duty" msgstr "Скважность" #: src/gui/waveEdit.cpp:607 msgid "Exponent" msgstr "Пок. степени" #: src/gui/waveEdit.cpp:617 msgid "XOR Point" msgstr "Точка XOR" #: src/gui/waveEdit.cpp:627 msgid "Amplitude/Phase" msgstr "Амплитуда/фаза" #: src/gui/waveEdit.cpp:679 src/gui/waveEdit.cpp:723 src/gui/waveEdit.cpp:728 msgid "Op" msgstr "Опер." #: src/gui/waveEdit.cpp:683 msgid "Mult" msgstr "Множитель" #: src/gui/waveEdit.cpp:685 msgid "FB" msgstr "Обр. св." #: src/gui/waveEdit.cpp:749 src/gui/waveEdit.cpp:750 msgid "Connection Diagram" msgstr "Матрица модуляции" #: src/gui/waveEdit.cpp:765 msgid "Out" msgstr "Вывод" #: src/gui/waveEdit.cpp:872 msgid "WaveTools" msgstr "Инструменты" #: src/gui/waveEdit.cpp:890 msgid "Scale X" msgstr "Масштаб X" #: src/gui/waveEdit.cpp:896 msgid "wavetable longer than 256 samples!" msgstr "волновая таблица длиннее 256 шагов!" #: src/gui/waveEdit.cpp:960 msgid "Scale Y" msgstr "Масштаб Y" #: src/gui/waveEdit.cpp:978 msgid "Offset X" msgstr "Сдвиг X" #: src/gui/waveEdit.cpp:1000 msgid "Offset Y" msgstr "Сдвиг Y" #: src/gui/waveEdit.cpp:1017 msgid "Smooth" msgstr "Сгладить" #: src/gui/waveEdit.cpp:1045 src/gui/sampleEdit.cpp:1020 msgid "Amplify" msgstr "Усилить" #: src/gui/waveEdit.cpp:1063 src/gui/sampleEdit.cpp:1070 msgid "Normalize" msgstr "Нормализовать" #: src/gui/waveEdit.cpp:1105 src/gui/sampleEdit.cpp:1145 msgid "Reverse" msgstr "Реверс" #: src/gui/waveEdit.cpp:1117 msgid "Half" msgstr "Сократить 2х" #: src/gui/waveEdit.cpp:1127 msgid "Double" msgstr "Растянуть 2х" #: src/gui/waveEdit.cpp:1137 msgid "Convert Signed/Unsigned" msgstr "Конверт. знаковая <-> беззнаковая" #: src/gui/waveEdit.cpp:1167 msgid "Dec" msgstr "Дес." #: src/gui/waveEdit.cpp:1171 src/gui/csPlayer.cpp:251 msgid "Hex" msgstr "Шест." #: src/gui/waveEdit.cpp:1179 msgid "Signed/Unsigned" msgstr "Знаковая <-> беззнаковая" #: src/gui/sampleEdit.cpp:65 #, c-format msgid "%s: maximum sample rate is %d" msgstr "%s: максимальная частота квантования равна %d" #: src/gui/sampleEdit.cpp:72 #, c-format msgid "%s: minimum sample rate is %d" msgstr "%s: минимальная частота квантования равна %d" #: src/gui/sampleEdit.cpp:79 #, c-format msgid "%s: sample rate must be %d" msgstr "%s: частота квантования должна быть равна %d" #: src/gui/sampleEdit.cpp:99 src/gui/sampleEdit.cpp:100 msgid "no sample selected" msgstr "сэмпл не выбран" #: src/gui/sampleEdit.cpp:229 #, c-format msgid "SNES: loop start must be a multiple of 16 (try with %d)" msgstr "SNES: начало цикла должно быть кратно 16 (попробуйте %d)" #: src/gui/sampleEdit.cpp:235 #, c-format msgid "SNES: loop end must be a multiple of 16 (try with %d)" msgstr "SNES: конец цикла должен быть кратен 16 (попробуйте %d)" #: src/gui/sampleEdit.cpp:240 msgid "SNES: sample length will be padded to multiple of 16" msgstr "SNES: длина сэмпла будет скорректирована до кратности 16" #: src/gui/sampleEdit.cpp:249 msgid "QSound: loop cannot be longer than 32767 samples" msgstr "QSound: цикл не может быть длиннее 32767 сэмплов" #: src/gui/sampleEdit.cpp:261 #, c-format msgid "NES: loop start must be a multiple of 512 (try with %d)" msgstr "NES: начало цикла должно быть кратно 512 (попробуйте %d)" #: src/gui/sampleEdit.cpp:268 #, c-format msgid "NES: loop end must be a multiple of 128 (try with %d)" msgstr "NES: конец цикла должен быть кратен 128 (попробуйте %d)" #: src/gui/sampleEdit.cpp:273 msgid "NES: maximum DPCM sample length is 32648" msgstr "NES: максимальная длина ДИКМ-сэмпла равна 32648" #: src/gui/sampleEdit.cpp:279 msgid "X1-010: samples can't loop" msgstr "X1-010: сэмплы не могут быть зациклены" #: src/gui/sampleEdit.cpp:282 msgid "X1-010: maximum sample length is 131072" msgstr "X1-010: максимальная длина сэмпла равна 131072" #: src/gui/sampleEdit.cpp:287 msgid "GA20: samples can't loop" msgstr "GA20: сэмплы не могут быть зациклены" #: src/gui/sampleEdit.cpp:298 msgid "YM2608: loop point ignored on ADPCM (may only loop entire sample)" msgstr "" "YM2608: точка зацикливания игнорируется для АДИКМ (зациклить можно только " "сэмпл целиком)" #: src/gui/sampleEdit.cpp:301 msgid "YM2608: sample length will be padded to multiple of 512" msgstr "YM2608: длина сэмпла будет скорректирована до кратности 512" #: src/gui/sampleEdit.cpp:311 msgid "YM2610: ADPCM-A samples can't loop" msgstr "YM2610: ADPCM-A сэмплы не могут быть зациклены" #: src/gui/sampleEdit.cpp:313 msgid "YM2610: loop point ignored on ADPCM-B (may only loop entire sample)" msgstr "" "YM2610: точка зацикливания игнорируется для АДИКМ-B (зациклить можно только " "сэмпл целиком)" #: src/gui/sampleEdit.cpp:316 msgid "YM2610: sample length will be padded to multiple of 512" msgstr "YM2610: длина сэмпла будет скорректирована до кратности 512" #: src/gui/sampleEdit.cpp:320 msgid "YM2610: maximum ADPCM-A sample length is 2097152" msgstr "YM2610: максимальная длина АДИКМ-A сэмпла равна 2097152" #: src/gui/sampleEdit.cpp:329 msgid "Y8950: loop point ignored on ADPCM (may only loop entire sample)" msgstr "" "Y8950: точка зацикливания игнорируется для АДИКМ (зациклить можно только " "сэмпл целиком)" #: src/gui/sampleEdit.cpp:332 msgid "Y8950: sample length will be padded to multiple of 512" msgstr "Y8950: длина сэмпла будет скорректирована до кратности 512" #: src/gui/sampleEdit.cpp:339 msgid "Amiga: loop start must be a multiple of 2" msgstr "Amiga: начало зацикливания должно быть кратно 2" #: src/gui/sampleEdit.cpp:342 msgid "Amiga: loop end must be a multiple of 2" msgstr "Amiga: конец зацикливания должен быть кратен 2" #: src/gui/sampleEdit.cpp:346 msgid "Amiga: maximum sample length is 131070" msgstr "Amiga: максимальная длина сэмпла равна 131070" #: src/gui/sampleEdit.cpp:355 msgid "SegaPCM: maximum sample length is 65280" msgstr "SegaPCM: максимальная длина сэмпла равна 65280" #: src/gui/sampleEdit.cpp:364 msgid "K053260: loop point ignored (may only loop entire sample)" msgstr "" "K053260: точка зацикливания игнорируется (зациклить можно только сэмпл " "целиком)" #: src/gui/sampleEdit.cpp:368 msgid "K053260: maximum sample length is 65535" msgstr "K053260: максимальная длина сэмпла равна 65535" #: src/gui/sampleEdit.cpp:373 msgid "C140: maximum sample length is 65535" msgstr "C140: максимальная длина сэмпла равна 65535" #: src/gui/sampleEdit.cpp:382 msgid "C219: loop start must be a multiple of 2" msgstr "C219: начало зацикливания должно быть кратно 2" #: src/gui/sampleEdit.cpp:385 msgid "C219: loop end must be a multiple of 2" msgstr "C219: конец зацикливания должен быть кратен 2" #: src/gui/sampleEdit.cpp:389 msgid "C219: maximum sample length is 131072" msgstr "C219: максимальная длина сэмпла равна 131072" #: src/gui/sampleEdit.cpp:397 msgid "MSM6295: samples can't loop" msgstr "MSM6295: сэмплы не могут быть зациклены" #: src/gui/sampleEdit.cpp:400 msgid "MSM6295: maximum bankswitched sample length is 129024" msgstr "MSM6295: максимальная длина сэмпла с заменой банков равна 129024" #: src/gui/sampleEdit.cpp:406 msgid "GBA DMA: loop start must be a multiple of 4" msgstr "GBA DMA: начало цикла должно быть кратно 4" #: src/gui/sampleEdit.cpp:409 msgid "GBA DMA: loop length must be a multiple of 16" msgstr "GBA DMA: длина зацикленной части должна быть кратна 16" #: src/gui/sampleEdit.cpp:413 msgid "GBA DMA: sample length will be padded to multiple of 16" msgstr "GBA DMA: длина сэмпла будет скорректирована до кратности 16" #: src/gui/sampleEdit.cpp:422 msgid "ES5506: backward loop mode isn't supported" msgstr "ES5506: режим обратного зацикливания не поддерживается" #: src/gui/sampleEdit.cpp:425 msgid "" "backward/ping-pong only supported in Generic PCM DAC\n" "ping-pong also on ES5506" msgstr "" "режим обратного и \"туда-обратно\" зацикливания поддерживается только для " "универсального ИКМ ЦАП\n" "\"туда-обратно\" также поддерживается для ES5506" #: src/gui/sampleEdit.cpp:455 msgid "Info" msgstr "Информация" #: src/gui/sampleEdit.cpp:458 src/gui/sampleEdit.cpp:957 msgid "Rate" msgstr "Частота" #: src/gui/sampleEdit.cpp:464 msgid "Compat Rate" msgstr "Совместимая частота" #: src/gui/sampleEdit.cpp:468 msgid "" "used in DefleMask-compatible sample mode (17xx), in where samples are mapped " "to an octave." msgstr "" "используется при воспроизведении в режиме совместимости с DefleMask (17xx), " "в котором сэмплы соответствуют октаве." #: src/gui/sampleEdit.cpp:474 #, c-format msgid "Loop (length: %d)##Loop" msgstr "Цикл (длина: %d)##Loop" #: src/gui/sampleEdit.cpp:474 src/gui/insEdit.cpp:544 src/gui/insEdit.cpp:554 #: src/gui/insEdit.cpp:605 src/gui/insEdit.cpp:6068 msgid "Loop" msgstr "Цикл" #: src/gui/sampleEdit.cpp:498 src/gui/sampleEdit.cpp:740 #: src/gui/sampleEdit.cpp:776 msgid "changing the loop in a BRR sample may result in glitches!" msgstr "Смена зацикленной части в сэмпле BRR может привести к сбоям!" #: src/gui/sampleEdit.cpp:540 msgid "BRR emphasis" msgstr "Постобработка для BRR" #: src/gui/sampleEdit.cpp:549 msgid "" "this is a BRR sample.\n" "enabling this option will muffle it (only affects non-SNES chips)." msgstr "" "это сэмпл BRR.\n" "включение этой опции \"приглушит\" его (на всех чипах кроме SNES)." #: src/gui/sampleEdit.cpp:551 msgid "" "enable this option to slightly boost high frequencies\n" "to compensate for the SNES' Gaussian filter's muffle." msgstr "" "включите эту опцию для небольшого усиления высоких частот\n" "для компенсации фильтрующего свойства гауссовой интерполяции, из-за которого " "сэмпл \"приглушается\"." #: src/gui/sampleEdit.cpp:557 #, fuzzy msgid "no BRR filters" msgstr "Фильтр эхо:" #: src/gui/sampleEdit.cpp:565 msgid "" "enable this option to not use BRR blocks with filters\n" "and allow sample offset commands to be used safely." msgstr "" "включите эту опцию, чтобы разрешить использование блоков BRR с фильтрами\n" "и безопасное использование начального смещения сэмпла." #: src/gui/sampleEdit.cpp:570 msgid "8-bit dither" msgstr "8-битный дизеринг" #: src/gui/sampleEdit.cpp:578 msgid "dither the sample when used on a chip that only supports 8-bit samples." msgstr "" "произвести дизеринг для сэмпла при его использовании для чипа, " "поддерживающего только 8-битные сэмплы." #: src/gui/sampleEdit.cpp:719 src/gui/gui.cpp:3123 msgid "Start" msgstr "Начало" #: src/gui/sampleEdit.cpp:755 src/gui/gui.cpp:3131 msgid "End" msgstr "Конец" #: src/gui/sampleEdit.cpp:865 #, c-format msgid "" "%s\n" "%d bytes free" msgstr "" "%s\n" "свободен %d байт" #: src/gui/sampleEdit.cpp:867 #, c-format msgid "" "%s (%s)\n" "%d bytes free" msgstr "" "%s (%s)\n" "свободен %d байт" #: src/gui/sampleEdit.cpp:871 msgid "" "\n" "\n" "not enough memory for this sample!" msgstr "" "\n" "\n" "недостаточно памяти для этого сэмпла!" #: src/gui/sampleEdit.cpp:895 msgid "Edit mode: Select" msgstr "Режим редактирования: выделение" #: src/gui/sampleEdit.cpp:904 msgid "Edit mode: Draw" msgstr "Режим редактирования: рисование" #: src/gui/sampleEdit.cpp:915 src/gui/sampleEdit.cpp:926 msgid "Resize" msgstr "Масштабировать" #: src/gui/sampleEdit.cpp:930 msgid "couldn't resize! make sure your sample is 8 or 16-bit." msgstr "" "не получилось отмасштабировать! убедитесь, что это 8- или 16-битный сэмпл." #: src/gui/sampleEdit.cpp:950 src/gui/sampleEdit.cpp:981 msgid "Resample" msgstr "Изменить частоту дискретизации" #: src/gui/sampleEdit.cpp:975 msgid "Factor" msgstr "Коэффициент" #: src/gui/sampleEdit.cpp:985 msgid "couldn't resample! make sure your sample is 8 or 16-bit." msgstr "" "не получилось изменить частоту дискретизации! убедитесь, что это 8- или 16-" "битный сэмпл." #: src/gui/sampleEdit.cpp:1034 src/gui/sampleEdit.cpp:1221 #: src/gui/sampleEdit.cpp:1305 msgid "Apply" msgstr "Применить" #: src/gui/sampleEdit.cpp:1077 msgid "Fade in" msgstr "Плавное нарастание" #: src/gui/sampleEdit.cpp:1084 msgid "Fade out" msgstr "Плавное затухание" #: src/gui/sampleEdit.cpp:1089 msgid "Insert silence" msgstr "Вставить тишину" #: src/gui/sampleEdit.cpp:1100 msgid "Go" msgstr "Применить" #: src/gui/sampleEdit.cpp:1105 msgid "couldn't insert! make sure your sample is 8 or 16-bit." msgstr "не получилось вставить! убедитесь, что это 8- или 16-битный сэмпл." #: src/gui/sampleEdit.cpp:1122 msgid "Apply silence" msgstr "Применить тишину" #: src/gui/sampleEdit.cpp:1136 msgid "Trim" msgstr "Обрезать" #: src/gui/sampleEdit.cpp:1159 msgid "Signed/unsigned exchange" msgstr "Знаковый <-> беззнаковый" #: src/gui/sampleEdit.cpp:1164 msgid "Apply filter" msgstr "Применить фильтр" #: src/gui/sampleEdit.cpp:1175 msgid "Cutoff:" msgstr "Частота среза:" #: src/gui/sampleEdit.cpp:1185 src/gui/insEdit.cpp:5946 #: src/gui/insEdit.cpp:5949 src/gui/insEdit.cpp:7003 src/gui/insEdit.cpp:7284 #: src/gui/insEdit.cpp:7545 msgid "Resonance" msgstr "Резонанс (добротность)" #: src/gui/sampleEdit.cpp:1191 src/gui/insEdit.cpp:6948 msgid "Power" msgstr "Порядок фильтра" #: src/gui/sampleEdit.cpp:1205 msgid "Low-pass" msgstr "ФНЧ" #: src/gui/sampleEdit.cpp:1210 msgid "Band-pass" msgstr "ППФ" #: src/gui/sampleEdit.cpp:1215 msgid "High-pass" msgstr "ФВЧ" #: src/gui/sampleEdit.cpp:1286 msgid "Crossfade loop points" msgstr "Сделать плавный переход между началом и концом зацикленной части" #: src/gui/sampleEdit.cpp:1295 msgid "Number of samples" msgstr "Число сэмплов" #: src/gui/sampleEdit.cpp:1301 msgid "Linear <-> Equal power" msgstr "Линейный <-> Одинаковая степень" #: src/gui/sampleEdit.cpp:1307 msgid "Crossfade: length would go out of bounds. Aborted..." msgstr "Плавный переход: длина выйдет за границы. Действие отменено." #: src/gui/sampleEdit.cpp:1310 msgid "Crossfade: length would overflow loopStart. Try a smaller random value." msgstr "" "Плавный переход: длина выйдет за пределы начала цикла. Попробуйте с меньшим " "случайным значением." #: src/gui/sampleEdit.cpp:1356 msgid "Preview sample" msgstr "Превью сэмпла" #: src/gui/sampleEdit.cpp:1370 msgid "Create instrument from sample" msgstr "Создать инструмент из сэмпла" #: src/gui/sampleEdit.cpp:1771 msgid "paste (replace)" msgstr "вставить (с заменой)" #: src/gui/sampleEdit.cpp:1774 msgid "paste (mix)" msgstr "вставить со смешением" #: src/gui/sampleEdit.cpp:1778 src/gui/gui.cpp:2917 msgid "select all" msgstr "выбрать всё" #: src/gui/sampleEdit.cpp:1782 msgid "set loop to selection" msgstr "зациклить по выделенной части" #: src/gui/sampleEdit.cpp:1785 msgid "create wavetable from selection" msgstr "создать волновую таблицу из выделенной части" #: src/gui/sampleEdit.cpp:1791 msgid "Draw" msgstr "Рисовать" #: src/gui/sampleEdit.cpp:1791 msgid "Select" msgstr "Выделить" #: src/gui/sampleEdit.cpp:1793 #, c-format msgid "%d samples, %d bytes" msgstr "%d сэмплов, %d байт" #: src/gui/sampleEdit.cpp:1808 #, c-format msgid " (%d-%d: %d samples)" msgstr " (%d-%d: %d сэмпл)" #: src/gui/sampleEdit.cpp:2000 msgid "Non-8/16-bit samples cannot be edited without prior conversion." msgstr "" "Сэмплы в формате, отличающемся от 8- или 16-битной ИКМ, невозможно " "редактировать\n" "без предварительной конвертации в один из этих форматов." #: src/gui/newSong.cpp:122 src/gui/newSong.cpp:123 msgid "Choose a System!" msgstr "Выберите систему!" #: src/gui/newSong.cpp:179 msgid "Categories" msgstr "Категории" #: src/gui/newSong.cpp:210 msgid "no systems here yet!" msgstr "пока здесь нет ни одной системы!" #: src/gui/newSong.cpp:212 msgid "no results" msgstr "ничего не найдено" #: src/gui/newSong.cpp:228 msgid "I'm feeling lucky" msgstr "Мне повезёт!" #: src/gui/newSong.cpp:230 msgid "no categories available! what in the world." msgstr "нет доступных категорий! что происходит..." #: src/gui/newSong.cpp:265 msgid "it appears you're extremely lucky today!" msgstr "похоже, что вам сегодня очень повезло!" #: src/gui/cursor.cpp:205 #, c-format msgid "finish selection: %d.%d,%d - %d.%d,%d" msgstr "закончено выделение: %d.%d,%d - %d.%d,%d" #: src/gui/tutorial.cpp:487 msgid "" "Play demo songs?\n" "- Down: Play current song\n" "- Up: Play demo songs" msgstr "" #: src/gui/tutorial.cpp:491 msgid "" "Welcome to Combat Vehicle!\n" "\n" "Controls:\n" "X - Shoot Arrow Key - Move\n" "Z - Special Esc - Quit" msgstr "" #: src/gui/tutorial.cpp:496 msgid "GAME OVER" msgstr "" #: src/gui/tutorial.cpp:498 msgid "High Score!" msgstr "" #: src/gui/tutorial.cpp:658 msgid "Welcome!" msgstr "" #: src/gui/tutorial.cpp:661 msgid "welcome to Furnace, the biggest open-source chiptune tracker!" msgstr "" #: src/gui/tutorial.cpp:665 msgid "here are some tips to get you started:" msgstr "" #: src/gui/tutorial.cpp:668 msgid "" "- add an instrument by clicking on + in Instruments\n" "- click on the pattern view to focus it\n" "- channel columns have the following, in this order: note, instrument, " "volume and effects\n" "- hit space bar while on the pattern to toggle Edit Mode\n" "- click on the pattern or use arrow keys to move the cursor\n" "- values (instrument, volume, effects and effect values) are in hexadecimal\n" "- hit enter to play/stop the song\n" "- extend the song by adding more orders in the Orders window\n" "- click on the Orders matrix to change the patterns of a channel (left click " "increases; right click decreases)" msgstr "" #: src/gui/tutorial.cpp:680 msgid "" "if you need help, you may:\n" "- read the manual (a file called manual.pdf)\n" "- ask for help in Discussions (https://github.com/tildearrow/furnace/" "discussions)" msgstr "" #: src/gui/tutorial.cpp:687 msgid "" "if you find any issues, be sure to report them! the issue tracker is here: " "https://github.com/tildearrow/furnace/issues" msgstr "" #: src/gui/tutorial.cpp:1428 #, c-format msgid "STAGE %d" msgstr "" #: src/gui/songInfo.cpp:32 msgid "Song Info##Song Information" msgstr "Информация о треке##Song Information" #: src/gui/songInfo.cpp:50 msgid "Author" msgstr "Автор" #: src/gui/songInfo.cpp:60 msgid "Album" msgstr "Альбом" #: src/gui/songInfo.cpp:79 msgid "Auto" msgstr "Авто" #: src/gui/songInfo.cpp:100 msgid "Tuning (A-4)" msgstr "Частота (ля 4-ой октавы)" #: src/gui/grooves.cpp:38 msgid "use effect 09xx to select a groove pattern." msgstr "используйте эффект 09xx для выбора ритм-паттерна." #: src/gui/grooves.cpp:48 src/gui/gui.cpp:4632 msgid "pattern" msgstr "паттерны" #: src/gui/grooves.cpp:132 msgid "remove" msgstr "удалить" #: src/gui/doAction.cpp:45 src/gui/gui.cpp:4378 msgid "Unsaved changes! Save changes before opening another file?" msgstr "" "Остались несохранённые изменения! Сохранить их перед открытием другого файла?" #: src/gui/doAction.cpp:52 msgid "Unsaved changes! Save changes before opening backup?" msgstr "" "Остались несохранённые изменения! Сохранить их перед открытием резервной " "копии?" #: src/gui/doAction.cpp:62 src/gui/gui.cpp:4414 src/gui/gui.cpp:5177 #: src/gui/gui.cpp:5215 src/gui/gui.cpp:5221 src/gui/gui.cpp:6059 #: src/gui/gui.cpp:6083 src/gui/gui.cpp:6107 src/gui/gui.cpp:6131 #: src/gui/gui.cpp:6155 src/gui/gui.cpp:6179 #, c-format msgid "Error while saving file! (%s)" msgstr "Ошибка при сохранении файла! (%s)" #: src/gui/doAction.cpp:193 msgid "Error while sending request (MIDI output not configured?)" msgstr "Ошибка при посылке запроса (MIDI вывод не настроен?)" #: src/gui/doAction.cpp:201 msgid "Select an option: (cannot be undone!)" msgstr "Выберите опцию: (действие не может быть отменено!)" #: src/gui/doAction.cpp:699 src/gui/doAction.cpp:728 src/gui/doAction.cpp:1622 #: src/gui/gui.cpp:6494 msgid "too many instruments!" msgstr "слишком много инструментов!" #: src/gui/doAction.cpp:794 msgid "this song doesn't have any instruments." msgstr "в этом треке нет инструментов." #: src/gui/doAction.cpp:921 msgid "this song doesn't have any wavetables." msgstr "в этом треке нет волновых таблиц." #: src/gui/doAction.cpp:1082 msgid "this song doesn't have any samples." msgstr "в этом треке нет сэмплов." #: src/gui/doAction.cpp:1153 msgid "couldn't paste! make sure your sample is 8 or 16-bit." msgstr "" "Не получилось вставить сэмпл! убедитесь, что это 8- или 16-битный сэмпл." #: src/gui/doAction.cpp:1657 msgid "select at least one sample!" msgstr "выберите хотя бы один сэмпл!" #: src/gui/doAction.cpp:1659 msgid "maximum size is 256 samples!" msgstr "максимальный размер равен 256 сэмплам!" #: src/gui/csPlayer.cpp:113 msgid "Load" msgstr "Загрузить" #: src/gui/csPlayer.cpp:117 msgid "Kill" msgstr "Остановить" # korean: 기계는 이미 죽었습니다! #: src/gui/csPlayer.cpp:119 msgid "Kikai wa mou shindeiru!" msgstr "" #: src/gui/csPlayer.cpp:123 msgid "Burn Current Song" msgstr "Сохранить текущий трек" #: src/gui/csPlayer.cpp:141 msgid "Status" msgstr "Статус" #: src/gui/csPlayer.cpp:148 msgid "start" msgstr "начать" #: src/gui/csPlayer.cpp:150 msgid "PC" msgstr "" #: src/gui/csPlayer.cpp:152 msgid "wait" msgstr "ждать" #: src/gui/csPlayer.cpp:154 msgid "SP" msgstr "" #: src/gui/csPlayer.cpp:156 src/gui/insEdit.cpp:2747 msgid "note" msgstr "нота" #: src/gui/csPlayer.cpp:158 src/gui/insEdit.cpp:2742 msgid "pitch" msgstr "частота" #: src/gui/csPlayer.cpp:160 msgid "vol" msgstr "" #: src/gui/csPlayer.cpp:162 msgid "vols" msgstr "" #: src/gui/csPlayer.cpp:164 msgid "volst" msgstr "" #: src/gui/csPlayer.cpp:166 msgid "vib" msgstr "" #: src/gui/csPlayer.cpp:168 msgid "porta" msgstr "" #: src/gui/csPlayer.cpp:170 msgid "arp" msgstr "" #: src/gui/csPlayer.cpp:207 msgid "Trace" msgstr "" #: src/gui/csPlayer.cpp:248 msgid "Disassemble" msgstr "" #: src/gui/gui.cpp:1222 src/gui/gui.cpp:1226 msgid "the song is over!" msgstr "трек закончился!" #: src/gui/gui.cpp:1753 msgid "Open File" msgstr "Открыть файл" #: src/gui/gui.cpp:1754 src/gui/gui.cpp:1892 src/gui/gui.cpp:2067 #: src/gui/gui.cpp:2076 src/gui/gui.cpp:2085 src/gui/gui.cpp:2187 #: src/gui/gui.cpp:2207 src/gui/gui.cpp:2225 src/gui/gui.cpp:7835 msgid "compatible files" msgstr "совместимые файлы" #: src/gui/gui.cpp:1755 src/gui/gui.cpp:1829 src/gui/gui.cpp:1893 #: src/gui/gui.cpp:1952 src/gui/gui.cpp:1971 src/gui/gui.cpp:2188 #: src/gui/gui.cpp:2198 src/gui/gui.cpp:2209 src/gui/gui.cpp:2227 #: src/gui/gui.cpp:7899 msgid "all files" msgstr "все файлы" #: src/gui/gui.cpp:1762 msgid "no backups made yet!" msgstr "резервных копий пока нет!" #: src/gui/gui.cpp:1767 src/gui/gui.cpp:1776 src/gui/gui.cpp:2244 msgid "Furnace song" msgstr "модуль Furnace" #: src/gui/gui.cpp:1775 msgid "Save File" msgstr "Сохранить файл" #: src/gui/gui.cpp:1784 src/gui/gui.cpp:1794 msgid "Export DMF" msgstr "Экспорт DMF" #: src/gui/gui.cpp:1785 msgid "DefleMask 1.1.3 module" msgstr "модуль DefleMask 1.1.3" #: src/gui/gui.cpp:1795 msgid "DefleMask 1.0/legacy module" msgstr "модуль DefleMask 1.0/legacy" #: src/gui/gui.cpp:1812 msgid "Load Instrument" msgstr "загрузить инструмент" #: src/gui/gui.cpp:1813 msgid "all compatible files" msgstr "все совместимые файлы" #: src/gui/gui.cpp:1814 src/gui/gui.cpp:1863 msgid "Furnace instrument" msgstr "инструмент Furnace" #: src/gui/gui.cpp:1815 src/gui/gui.cpp:1873 msgid "DefleMask preset" msgstr "пресет DefleMask" #: src/gui/gui.cpp:1816 msgid "TFM Music Maker instrument" msgstr "инструмент из программы TFM Music Maker" #: src/gui/gui.cpp:1817 msgid "VGM Music Maker instrument" msgstr "инструмент из программы VGM Music Maker" #: src/gui/gui.cpp:1818 msgid "Scream Tracker 3 instrument" msgstr "инструмент из программы Scream Tracker 3" #: src/gui/gui.cpp:1819 msgid "SoundBlaster instrument" msgstr "инструмент SoundBlaster" #: src/gui/gui.cpp:1820 msgid "Wohlstand OPL instrument" msgstr "инструмент из программы Wohlstand OPL" #: src/gui/gui.cpp:1821 msgid "Wohlstand OPN instrument" msgstr "инструмент из программы Wohlstand OPN" #: src/gui/gui.cpp:1822 msgid "Gens KMod patch dump" msgstr "дамп патчей Gens KMod" #: src/gui/gui.cpp:1823 msgid "BNK file (AdLib)" msgstr "файл BNK (AdLib)" #: src/gui/gui.cpp:1824 msgid "FF preset bank" msgstr "банк пресетов FF" #: src/gui/gui.cpp:1825 msgid "2612edit GYB preset bank" msgstr "банк пресетов 2612edit GYB" #: src/gui/gui.cpp:1826 msgid "VOPM preset bank" msgstr "банк пресетов VOPM" #: src/gui/gui.cpp:1827 msgid "Wohlstand WOPL bank" msgstr "банк Wohlstand WOPL" #: src/gui/gui.cpp:1828 msgid "Wohlstand WOPN bank" msgstr "банк Wohlstand WOPN" #: src/gui/gui.cpp:1862 src/gui/gui.cpp:1872 msgid "Save Instrument" msgstr "Сохранить инструмент" #: src/gui/gui.cpp:1882 msgid "Save All Instruments" msgstr "Сохранить все инструменты" #: src/gui/gui.cpp:1891 msgid "Load Wavetable" msgstr "Загрузить волновую таблицу" #: src/gui/gui.cpp:1903 src/gui/gui.cpp:1912 src/gui/gui.cpp:1921 msgid "Save Wavetable" msgstr "Сохранить волновую таблицу" #: src/gui/gui.cpp:1904 msgid "Furnace wavetable" msgstr "волновая таблица Furnace" #: src/gui/gui.cpp:1913 msgid "DefleMask wavetable" msgstr "волновая таблица DefleMask" #: src/gui/gui.cpp:1922 msgid "raw data" msgstr "сырые данные" #: src/gui/gui.cpp:1930 msgid "Save All Wavetables" msgstr "Сохранить все волновые таблицы" #: src/gui/gui.cpp:1939 msgid "Load Sample" msgstr "Загрузить сэмпл" #: src/gui/gui.cpp:1951 msgid "Load Raw Sample" msgstr "Загрузить сырые данные сэмпла" #: src/gui/gui.cpp:1960 msgid "Save Sample" msgstr "Сохранить сэмпл" #: src/gui/gui.cpp:1961 src/gui/gui.cpp:1989 src/gui/gui.cpp:1999 #: src/gui/gui.cpp:2009 msgid "Wave file" msgstr "файл WAV" #: src/gui/gui.cpp:1970 msgid "Save Raw Sample" msgstr "Сохранить сырые данные сэмпла" #: src/gui/gui.cpp:1980 msgid "Save All Samples" msgstr "Сохранить все сэмплы" #: src/gui/gui.cpp:1988 src/gui/gui.cpp:1998 src/gui/gui.cpp:2008 msgid "Export Audio" msgstr "Экспорт аудио" #: src/gui/gui.cpp:2018 msgid "Export VGM" msgstr "Экспорт VGM" #: src/gui/gui.cpp:2019 msgid "VGM file" msgstr "Файл VGM" #: src/gui/gui.cpp:2028 src/gui/gui.cpp:2038 msgid "Export Command Stream" msgstr "Экспорт потока команд" #: src/gui/gui.cpp:2029 msgid "text file" msgstr "текстовый файл" #: src/gui/gui.cpp:2039 msgid "binary file" msgstr "бинарный файл" #: src/gui/gui.cpp:2049 src/gui/gui.cpp:2055 msgid "Export ROM" msgstr "Экспорт ROM" #: src/gui/gui.cpp:2066 src/gui/gui.cpp:2075 src/gui/gui.cpp:2084 msgid "Select Font" msgstr "Выберите шрифт" #: src/gui/gui.cpp:2093 msgid "Select Color File" msgstr "Выберите файл с настройками цветов" #: src/gui/gui.cpp:2094 src/gui/gui.cpp:2103 src/gui/gui.cpp:2122 #: src/gui/gui.cpp:2131 src/gui/gui.cpp:2140 src/gui/gui.cpp:2149 #: src/gui/gui.cpp:2167 src/gui/gui.cpp:2176 msgid "configuration files" msgstr "файлы конфигурации" #: src/gui/gui.cpp:2102 msgid "Select Keybind File" msgstr "Выберите файл с настройками клавиатуры" #: src/gui/gui.cpp:2111 msgid "Select Layout File" msgstr "Выберите файл с настройками компоновки окон интерфейса" #: src/gui/gui.cpp:2112 src/gui/gui.cpp:2158 msgid ".ini files" msgstr "файлы .ini" #: src/gui/gui.cpp:2121 msgid "Select User Presets File" msgstr "Выберите файл пользовательских пресетов" #: src/gui/gui.cpp:2130 msgid "Select Settings File" msgstr "Выберите файл с настройками" #: src/gui/gui.cpp:2139 msgid "Export Colors" msgstr "Экспортировать настройки цветов" #: src/gui/gui.cpp:2148 msgid "Export Keybinds" msgstr "Экспортировать настройки клавиатуры" #: src/gui/gui.cpp:2157 msgid "Export Layout" msgstr "Экспортировать компоновку окон интерфейса" #: src/gui/gui.cpp:2166 msgid "Export User Presets" msgstr "Экспортировать пользовательские пресеты" #: src/gui/gui.cpp:2175 msgid "Export Settings" msgstr "Экспортировать настройки" #: src/gui/gui.cpp:2186 msgid "Load ROM" msgstr "Загрузить ROM" #: src/gui/gui.cpp:2196 msgid "Play Command Stream" msgstr "Воспроизвести поток команд" #: src/gui/gui.cpp:2197 msgid "command stream" msgstr "поток команд" #: src/gui/gui.cpp:2206 msgid "Open Test" msgstr "Открыть (тест)" #: src/gui/gui.cpp:2208 src/gui/gui.cpp:2226 msgid "another option" msgstr "другая опция" #: src/gui/gui.cpp:2224 msgid "Open Test (Multi)" msgstr "Открыть (тест, несколько файлов)" #: src/gui/gui.cpp:2243 msgid "Save Test" msgstr "Сохранить (тест)" #: src/gui/gui.cpp:2245 msgid "DefleMask module" msgstr "Модуль DefleMask" #: src/gui/gui.cpp:2285 msgid "compression error" msgstr "ошибка сжатия" #: src/gui/gui.cpp:2297 msgid "zlib stream error" msgstr "ошибка потока zlib" #: src/gui/gui.cpp:2319 msgid "zlib finish stream error" msgstr "ошибка завершения потока zlib" #: src/gui/gui.cpp:2430 msgid "everything OK" msgstr "всё хорошо" #: src/gui/gui.cpp:2449 msgid "" "you have loaded a backup!\n" "if you need to, please save it somewhere.\n" "\n" "DO NOT RELY ON THE BACKUP SYSTEM FOR AUTO-SAVE!\n" "Furnace will not save backups of backups." msgstr "" "вы загрузили резервную копию!\n" "если необходимо, сохраните её где-то ещё.\n" "\n" "СИСТЕМА РЕЗЕРВНОГО КОПИРОВАНИЯ НЕ ЯВЛЯЕТСЯ СИСТЕМОЙ АВТОСОХРАНЕНИЯ!\n" "Furnace не сохраняет резервные копии резервных копий." #: src/gui/gui.cpp:2457 src/gui/gui.cpp:3912 src/gui/gui.cpp:4390 msgid "Unsaved changes! Save changes before opening file?" msgstr "Остались несохранённые изменения! Сохранить их перед открытием файла?" #: src/gui/gui.cpp:2884 msgid "paste special..." msgstr "вставить..." #: src/gui/gui.cpp:2885 msgid "paste mix" msgstr "вставить поверх" #: src/gui/gui.cpp:2886 msgid "paste mix (background)" msgstr "вставить поверх (с заменой существующего)" #: src/gui/gui.cpp:2887 msgid "paste with ins (foreground)" msgstr "вставить поверх с инстр. (без замены существующего)" #: src/gui/gui.cpp:2889 src/gui/gui.cpp:2901 src/gui/gui.cpp:3111 msgid "no instruments available" msgstr "нет доступных инструментов" #: src/gui/gui.cpp:2899 msgid "paste with ins (background)" msgstr "вставить поверх с инстр. (с заменой существующего)" #: src/gui/gui.cpp:2911 msgid "paste flood" msgstr "вставить с цикл. повт. буфера (до конца патт.)" #: src/gui/gui.cpp:2912 msgid "paste overflow" msgstr "вставить (с возможным переходом в след. паттерн)" #: src/gui/gui.cpp:2921 msgid "operation mask..." msgstr "маска операций..." #: src/gui/gui.cpp:2928 msgid "pull delete" msgstr "удал. с подтяг. след. строк" #: src/gui/gui.cpp:2932 msgid "insert" msgstr "вставка пустой строки" #: src/gui/gui.cpp:2940 msgid "transpose (note)" msgstr "транспонирование (нота)" #: src/gui/gui.cpp:2944 msgid "transpose (value)" msgstr "транспонирование (других параметров)" #: src/gui/gui.cpp:2956 src/gui/gui.cpp:3200 msgid "invert values" msgstr "инверсия значений" #: src/gui/gui.cpp:2972 msgid "collapse/expand" msgstr "сжать/расширить" #: src/gui/gui.cpp:2977 msgid "input latch" msgstr "буфер ввода" #: src/gui/gui.cpp:3004 msgid "" "&&: selected instrument\n" "..: no instrument" msgstr "" "&&: выбранный инструмент\n" "..: без инструмента" #: src/gui/gui.cpp:3058 msgid "Set" msgstr "Очистить" #: src/gui/gui.cpp:3078 msgid "note up" msgstr "на полутон вверх" #: src/gui/gui.cpp:3079 msgid "note down" msgstr "на полутон вниз" #: src/gui/gui.cpp:3080 msgid "octave up" msgstr "на октаву вверх" #: src/gui/gui.cpp:3081 msgid "octave down" msgstr "на октаву вниз" #: src/gui/gui.cpp:3083 msgid "values up" msgstr "параметры вверх" #: src/gui/gui.cpp:3084 msgid "values down" msgstr "параметры вниз" #: src/gui/gui.cpp:3085 msgid "values up (+16)" msgstr "параметры вверх (+16)" #: src/gui/gui.cpp:3086 msgid "values down (-16)" msgstr "параметры вниз (-16)" #: src/gui/gui.cpp:3089 msgid "transpose" msgstr "транспонировать" #: src/gui/gui.cpp:3097 msgid "Notes" msgstr "Ноты" #: src/gui/gui.cpp:3102 msgid "Values" msgstr "Параметры" #: src/gui/gui.cpp:3109 msgid "change instrument..." msgstr "заменить инструмент..." #: src/gui/gui.cpp:3122 msgid "gradient/fade..." msgstr "градиент/затухание..." #: src/gui/gui.cpp:3139 src/gui/gui.cpp:3184 msgid "Nibble mode" msgstr "Режим тетрад" #: src/gui/gui.cpp:3148 msgid "Go ahead" msgstr "Применить" #: src/gui/gui.cpp:3154 src/gui/insEdit.cpp:7692 msgid "scale..." msgstr "масштабировать..." #: src/gui/gui.cpp:3159 msgid "Scale" msgstr "Масштабировать" #: src/gui/gui.cpp:3165 src/gui/insEdit.cpp:7720 msgid "randomize..." msgstr "заполнить случайными значениями..." #: src/gui/gui.cpp:3166 msgid "Minimum" msgstr "Нижняя граница" #: src/gui/gui.cpp:3175 msgid "Maximum" msgstr "Верхняя граница" #: src/gui/gui.cpp:3204 msgid "flip selection" msgstr "перевернуть выделенную область" #: src/gui/gui.cpp:3207 msgid "collapse/expand amount##CollapseAmount" msgstr "коэффициент сжатия/расширения##CollapseAmount" #: src/gui/gui.cpp:3216 msgid "collapse pattern" msgstr "сжать паттерн" #: src/gui/gui.cpp:3217 msgid "expand pattern" msgstr "расширить паттерн" #: src/gui/gui.cpp:3222 msgid "collapse song" msgstr "сжать трек" #: src/gui/gui.cpp:3223 msgid "expand song" msgstr "расширить трек" #: src/gui/gui.cpp:3228 msgid "find/replace" msgstr "найти/заменить" #: src/gui/gui.cpp:3242 src/gui/gui.cpp:6209 src/gui/gui.cpp:8060 #, c-format msgid "could NOT save layout! %s" msgstr "Не получилось сохранить компоновку окон! %s" #: src/gui/gui.cpp:3254 #, c-format msgid "could NOT load layout! %s" msgstr "не смог загрузить компоновку окон! %s" #: src/gui/gui.cpp:3716 msgid "" "Furnace has been started in Safe Mode.\n" "this means that:\n" "\n" "- software rendering is being used\n" "- audio output may not work\n" "- font loading is disabled\n" "\n" "check any settings which may have made Furnace start up in this mode.\n" "font loading is one of these." msgstr "" "Furnace был запущен в безопасном режиме.\n" "это означает:\n" "\n" "- используется программная отрисовка\n" "- может не работать вывод звука\n" "- отключена загрузка шрифтов\n" "\n" "проверьте, какие настройки могли привести к запуску программы в этом " "режиме.\n" "загрузка шрифтов может быть одной из таких." #: src/gui/gui.cpp:4222 msgid "can't keep going without graphics! Furnace will quit now." msgstr "не могу продолжать без графики! Furnace выключается." #: src/gui/gui.cpp:4368 msgid "file" msgstr "файл" #: src/gui/gui.cpp:4369 msgid "new..." msgstr "новый..." #: src/gui/gui.cpp:4376 msgid "open..." msgstr "открыть..." #: src/gui/gui.cpp:4383 msgid "open recent" msgstr "открыть недавние" #: src/gui/gui.cpp:4399 msgid "nothing here yet" msgstr "пока здесь ничего нет" #: src/gui/gui.cpp:4402 msgid "clear history" msgstr "очистить историю" #: src/gui/gui.cpp:4403 msgid "Are you sure you want to clear the recent file list?" msgstr "Вы уверены, что хотите очистить список недавних файлов?" #: src/gui/gui.cpp:4418 msgid "save as..." msgstr "сохранить как..." #: src/gui/gui.cpp:4423 src/gui/gui.cpp:4450 msgid "export audio..." msgstr "экспорт аудио..." #: src/gui/gui.cpp:4427 src/gui/gui.cpp:4454 msgid "export VGM..." msgstr "экспорт VGM..." #: src/gui/gui.cpp:4432 src/gui/gui.cpp:4459 msgid "export ROM..." msgstr "экспорт ROM..." #: src/gui/gui.cpp:4437 src/gui/gui.cpp:4464 msgid "export text..." msgstr "экспорт текста..." #: src/gui/gui.cpp:4441 src/gui/gui.cpp:4468 msgid "export command stream..." msgstr "экспорт потока команд..." #: src/gui/gui.cpp:4445 src/gui/gui.cpp:4472 msgid "export .dmf..." msgstr "экспорт .dmf..." #: src/gui/gui.cpp:4477 msgid "export..." msgstr "экспорт..." #: src/gui/gui.cpp:4483 msgid "manage chips" msgstr "менеджер чипов" #: src/gui/gui.cpp:4487 msgid "add chip..." msgstr "добавить чип..." #: src/gui/gui.cpp:4492 src/gui/sysManager.cpp:144 #, c-format msgid "cannot add chip! (%s)" msgstr "не могу добавить чип! (%s)" #: src/gui/gui.cpp:4505 msgid "configure chip..." msgstr "настроить чип..." #: src/gui/gui.cpp:4515 msgid "change chip..." msgstr "сменить чип..." #: src/gui/gui.cpp:4517 src/gui/gui.cpp:4541 msgid "Preserve channel positions" msgstr "Сохранить положение каналов" #: src/gui/gui.cpp:4530 src/gui/sysManager.cpp:115 #, c-format msgid "cannot change chip! (%s)" msgstr "не могу сменить чип! (%s)" #: src/gui/gui.cpp:4539 msgid "remove chip..." msgstr "убрать чип..." #: src/gui/gui.cpp:4545 #, c-format msgid "cannot remove chip! (%s)" msgstr "не могу убрать чип! (%s)" #: src/gui/gui.cpp:4560 msgid "open built-in assets directory" msgstr "открыть внутреннюю папку с ресурсами" #: src/gui/gui.cpp:4566 msgid "restore backup" msgstr "загрузить резервную копию" #: src/gui/gui.cpp:4570 msgid "exit..." msgstr "выйти..." #: src/gui/gui.cpp:4578 msgid "edit" msgstr "правка" #: src/gui/gui.cpp:4586 msgid "clear..." msgstr "очистить..." #: src/gui/gui.cpp:4591 msgid "settings" msgstr "настройки" #: src/gui/gui.cpp:4593 msgid "full screen" msgstr "полноэкранный режим" #: src/gui/gui.cpp:4597 msgid "lock layout" msgstr "зафиксировать компоновку окон" #: src/gui/gui.cpp:4600 msgid "pattern visualizer" msgstr "визуализатор эффектов в паттерне" #: src/gui/gui.cpp:4606 msgid "reset layout" msgstr "сбросить компоновку окон" #: src/gui/gui.cpp:4610 msgid "switch to mobile view" msgstr "переключиться на мобильный интерфейс" #: src/gui/gui.cpp:4614 msgid "user systems..." msgstr "пользовательские системы..." #: src/gui/gui.cpp:4617 msgid "settings..." msgstr "настройки..." #: src/gui/gui.cpp:4623 msgid "Window" msgstr "Окно" #: src/gui/gui.cpp:4623 msgid "window" msgstr "окно" #: src/gui/gui.cpp:4624 msgid "song" msgstr "трек" #: src/gui/gui.cpp:4625 msgid "song comments" msgstr "комментарии трека" #: src/gui/gui.cpp:4626 msgid "song information" msgstr "о треке" #: src/gui/gui.cpp:4627 msgid "subsongs" msgstr "подпесни" #: src/gui/gui.cpp:4629 msgid "channels" msgstr "каналы" #: src/gui/gui.cpp:4630 msgid "chip manager" msgstr "менеджер чипов" #: src/gui/gui.cpp:4631 msgid "orders" msgstr "матрица паттернов" #: src/gui/gui.cpp:4633 msgid "pattern manager" msgstr "менеджер паттернов" #: src/gui/gui.cpp:4634 msgid "mixer" msgstr "микшер" #: src/gui/gui.cpp:4635 msgid "compatibility flags" msgstr "флаги совместимости" #: src/gui/gui.cpp:4638 src/gui/gui.cpp:4640 msgid "assets" msgstr "ресурсы" #: src/gui/gui.cpp:4642 msgid "instruments" msgstr "инструменты" #: src/gui/gui.cpp:4643 msgid "samples" msgstr "сэмплы" #: src/gui/gui.cpp:4644 msgid "wavetables" msgstr "волновые таблицы" #: src/gui/gui.cpp:4647 msgid "instrument editor" msgstr "редактор инструментов" #: src/gui/gui.cpp:4648 msgid "sample editor" msgstr "редактор сэмплов" #: src/gui/gui.cpp:4649 msgid "wavetable editor" msgstr "редактор волновых таблиц" #: src/gui/gui.cpp:4652 msgid "visualizers" msgstr "визуализаторы" #: src/gui/gui.cpp:4653 msgid "oscilloscope (master)" msgstr "осциллограф" #: src/gui/gui.cpp:4654 msgid "oscilloscope (per-channel)" msgstr "осциллографы (для отдельных каналов)" #: src/gui/gui.cpp:4655 msgid "oscilloscope (X-Y)" msgstr "осциллограф (X-Y)" #: src/gui/gui.cpp:4656 msgid "volume meter" msgstr "измеритель громкости" #: src/gui/gui.cpp:4659 msgid "tempo" msgstr "темп" #: src/gui/gui.cpp:4660 msgid "clock" msgstr "часы" #: src/gui/gui.cpp:4661 msgid "grooves" msgstr "ритм-паттерны" #: src/gui/gui.cpp:4662 msgid "speed" msgstr "скорость" #: src/gui/gui.cpp:4666 msgid "log viewer" msgstr "просмотр логов" #: src/gui/gui.cpp:4667 msgid "register view" msgstr "регистры" #: src/gui/gui.cpp:4668 msgid "statistics" msgstr "статистика" #: src/gui/gui.cpp:4669 msgid "memory composition" msgstr "содержание памяти" #: src/gui/gui.cpp:4673 src/gui/gui.cpp:4681 msgid "effect list" msgstr "список эффектов" #: src/gui/gui.cpp:4674 msgid "play/edit controls" msgstr "управление редактированием/воспроизведением" #: src/gui/gui.cpp:4675 msgid "piano/input pad" msgstr "клавиатура пианино/панель ввода" #: src/gui/gui.cpp:4676 msgid "spoiler" msgstr "спойлер" #: src/gui/gui.cpp:4680 msgid "Help" msgstr "Справка" #: src/gui/gui.cpp:4680 msgid "help" msgstr "справка" #: src/gui/gui.cpp:4682 msgid "debug menu" msgstr "отладка" #: src/gui/gui.cpp:4683 msgid "inspector" msgstr "отладка ImGUI" #: src/gui/gui.cpp:4684 msgid "panic" msgstr "паника" #: src/gui/gui.cpp:4685 msgid "about..." msgstr "о программе..." #: src/gui/gui.cpp:4700 #, c-format msgid "| Speed %d:%d" msgstr "| Скорость %d:%d" #: src/gui/gui.cpp:4702 #, c-format msgid "| Speed %d" msgstr "| Скорость %d" #: src/gui/gui.cpp:4704 msgid "| Groove" msgstr "| Ритм-паттерн" #: src/gui/gui.cpp:4707 #, c-format msgid " @ %gHz (%g BPM) " msgstr " @ %g Гц (%g BPM) " #: src/gui/gui.cpp:4710 #, c-format msgid "| Order %.2X/%.2X " msgstr "| Строка матр. патт. %.2X/%.2X " #: src/gui/gui.cpp:4712 #, c-format msgid "| Order %d/%d " msgstr "| Строка матр. патт. %d/%d " #: src/gui/gui.cpp:4716 #, c-format msgid "| Row %.2X/%.2X " msgstr "| Строка %.2X/%.2X " #: src/gui/gui.cpp:4718 #, c-format msgid "| Row %d/%d " msgstr "| Строка %d/%d " #: src/gui/gui.cpp:4721 msgid "| " msgstr "" #: src/gui/gui.cpp:4724 msgid "Don't you have anything better to do?" msgstr "Вам точно больше нечем заняться?" #: src/gui/gui.cpp:4734 #, c-format msgid "%d year " msgid_plural "%d years " msgstr[0] "%d год " msgstr[1] "%d года " msgstr[2] "%d лет " #: src/gui/gui.cpp:4735 #, c-format msgid "%d month " msgid_plural "%d months " msgstr[0] "%d месяц " msgstr[1] "%d месяца " msgstr[2] "%d месяцев " #: src/gui/gui.cpp:4736 #, c-format msgid "%d day " msgid_plural "%d days " msgstr[0] "%d день " msgstr[1] "%d дня " msgstr[2] "%d дней " #: src/gui/gui.cpp:4761 msgid "Note off (cut)" msgstr "\"Отпускание клавиши\" (резкое)" #: src/gui/gui.cpp:4763 msgid "Note off (release)" msgstr "\"Отпускание клавиши\" (с включением фазы затухания огибающей)" #: src/gui/gui.cpp:4765 msgid "Macro release only" msgstr "\"Отпускание клавиши\" (только для макросов)" #: src/gui/gui.cpp:4767 #, c-format msgid "Note on: %s" msgstr "Нота: %s" #: src/gui/gui.cpp:4775 #, c-format msgid "Ins %d: " msgstr "Инструмент %d: <недейств.>" #: src/gui/gui.cpp:4778 #, c-format msgid "Ins %d: %s" msgstr "Инструмент %d: %s" #: src/gui/gui.cpp:4787 #, c-format msgid "Set volume: %d (%.2X, INVALID!)" msgstr "Громкость: %d (%.2X, НЕДЕЙСТВИТЕЛЬНА!)" #: src/gui/gui.cpp:4790 #, c-format msgid "Set volume: %d (%.2X, %d%%)" msgstr "Громкость: %d (%.2X, %d%%)" #: src/gui/gui.cpp:4812 msgid "| modified" msgstr "| изменено" #: src/gui/gui.cpp:4977 src/gui/gui.cpp:4980 msgid "System File Dialog Pending" msgstr "Ожидание системного файлового диалога" #: src/gui/gui.cpp:5093 msgid "" "there was an error in the file dialog! you may want to report this issue " "to:\n" "https://github.com/tildearrow/furnace/issues\n" "check the Log Viewer (window > log viewer) for more information.\n" "\n" "for now please disable the system file picker in Settings > General." msgstr "" "возникла ошибка в окне файлового диалога! возможно, вы захотите сообщить об " "ошибке:\n" "https://github.com/tildearrow/furnace/issues\n" "вы можете открыть просмотр логов (окно > просмотр логов) для получения " "дополнительной информации.\n" "\n" "пока можете отключить файловый диалог ОС в настройки > основные." #: src/gui/gui.cpp:5096 msgid "can't do anything without Storage permissions!" msgstr "не могу ничего сделать без разрешения \"Хранилище\"!" #: src/gui/gui.cpp:5098 msgid "" "Zenity/KDialog not available!\n" "please install one of these, or disable the system file picker in Settings > " "General." msgstr "" "Zenity/KDialog недоступны!\n" "пожалуйста, установите один из них, или отключите файловый диалог ОС в " "Настройки > Основные." #: src/gui/gui.cpp:5234 msgid "" "error while saving instrument! only the following instrument types are " "supported:\n" "- FM (OPN)\n" "- SN76489/Sega PSG\n" "- Game Boy\n" "- PC Engine\n" "- NES\n" "- C64\n" "- FM (OPLL)\n" "- FDS" msgstr "" "ошибка при сохранении инструмента! поддерживаются только следующие типы " "инструментов:\n" "- FM (OPN)\n" "- SN76489/Sega PSG\n" "- Game Boy\n" "- PC Engine\n" "- NES\n" "- C64\n" "- FM (OPLL)\n" "- FDS" #: src/gui/gui.cpp:5337 msgid "there were some errors while loading samples:\n" msgstr "при загрузке сэмплов возникли ошибки:\n" #: src/gui/gui.cpp:5412 src/gui/gui.cpp:6927 msgid "...but you haven't selected a sample!" msgstr "...но вы не выбрали сэмпл!" #: src/gui/gui.cpp:5436 src/gui/gui.cpp:5445 msgid "could not save sample! open Log Viewer for more information." msgstr "" "не удалось сохранить сэмпл! откройте просмотрщик логов для получения " "дополнительной информации." #: src/gui/gui.cpp:5464 msgid "there were some warnings/errors while loading instruments:\n" msgstr "при загрузке инструментов возникли следующие предупреждения/ошибки:\n" #: src/gui/gui.cpp:5470 #, c-format msgid "> %s: cannot load instrument! (%s)\n" msgstr "> %s: не могу загрузить инструмент! (%s)\n" #: src/gui/gui.cpp:5488 src/gui/gui.cpp:5542 #, c-format msgid "cannot load instrument! (%s)" msgstr "не могу загрузить инструмент! (%s)" #: src/gui/gui.cpp:5494 msgid "" "congratulations! you managed to load nothing.\n" "you are entitled to a bug report." msgstr "" "поздравляю! вам удалось загрузить ничто.\n" "вы приглашаетесь к написанию отчёта об ошибке." #: src/gui/gui.cpp:5535 src/gui/gui.cpp:6646 msgid "...but you haven't selected an instrument!" msgstr "...но вы не выбрали инструмент!" #: src/gui/gui.cpp:5547 msgid "there were some errors while loading wavetables:\n" msgstr "при загрузке волновых таблиц возникли следующие ошибки:\n" #: src/gui/gui.cpp:5556 src/gui/gui.cpp:5566 src/gui/gui.cpp:5585 #, c-format msgid "cannot load wavetable! (%s)" msgstr "не могу загрузить волновую таблицу! (%s)" #: src/gui/gui.cpp:5593 msgid "...but you haven't selected a wavetable!" msgstr "...но вы не выбрали волновую таблицу!" #: src/gui/gui.cpp:5608 src/gui/gui.cpp:5644 src/gui/gui.cpp:5665 msgid "could not open file!" msgstr "не удалось открыть файл!" #: src/gui/gui.cpp:5616 #, c-format msgid "could not write VGM! (%s)" msgstr "не смог записать VGM! (%s)" #: src/gui/gui.cpp:5652 #, c-format msgid "could not write text! (%s)" msgstr "не удалось записать текстовый файл! (%s)" #: src/gui/gui.cpp:5673 #, c-format msgid "could not write command stream! (%s)" msgstr "не удалось записать файл с потоком команд! (%s)" #: src/gui/gui.cpp:5697 msgid "could not import user presets!" msgstr "не удалось импортировать пользовательские пресеты!" #: src/gui/gui.cpp:5702 src/gui/gui.cpp:5719 #, c-format msgid "could not import user presets! (%s)" msgstr "не удалось импортировать пользовательские пресеты! (%s)" #: src/gui/gui.cpp:5740 #, c-format msgid "You opened: %s" msgstr "Вы открыли: %s" #: src/gui/gui.cpp:5743 msgid "You opened:" msgstr "Вы открыли:" #: src/gui/gui.cpp:5751 #, c-format msgid "You saved: %s" msgstr "Вы сохранили: %s" #: src/gui/gui.cpp:5772 src/gui/gui.cpp:6038 src/gui/gui.cpp:6039 #: src/gui/insEdit.cpp:7608 msgid "Error" msgstr "Ошибка" #: src/gui/gui.cpp:5777 src/gui/gui.cpp:6580 src/gui/gui.cpp:6581 msgid "Select Instrument" msgstr "Выбрать инструмент" #: src/gui/gui.cpp:5782 src/gui/gui.cpp:6660 src/gui/gui.cpp:6661 msgid "Select Sample" msgstr "Выберите сэмпл" #: src/gui/gui.cpp:5787 src/gui/gui.cpp:6844 src/gui/gui.cpp:6845 msgid "Import Raw Sample" msgstr "Импортировать сырые данные сэмпла" #: src/gui/gui.cpp:5802 src/gui/gui.cpp:5861 src/gui/gui.cpp:5862 msgid "Rendering..." msgstr "Рендер..." #: src/gui/gui.cpp:5807 src/gui/gui.cpp:5925 src/gui/gui.cpp:5927 msgid "ROM Export Progress" msgstr "Прогресс экспорта ROM" #: src/gui/gui.cpp:5866 msgid "Please wait..." msgstr "Пожалуйста, подождите..." #: src/gui/gui.cpp:5902 #, c-format msgid "Row %d of %d" msgstr "Строка %d из %d" #: src/gui/gui.cpp:5905 #, c-format msgid "Channel %d of %d" msgstr "Канал %d из %d" #: src/gui/gui.cpp:5910 src/gui/gui.cpp:5961 msgid "Abort" msgstr "Прервать" #: src/gui/gui.cpp:5929 msgid "...ooooor you could try asking me a new ROM export?" msgstr "...ну или вы можете попросить меня добавить новый ROM экспорт?" #: src/gui/gui.cpp:5931 msgid "Erm what the sigma???" msgstr "Эм, что за???" #: src/gui/gui.cpp:6040 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" #: src/gui/gui.cpp:6270 msgid "Erasing" msgstr "Удалить:" #: src/gui/gui.cpp:6273 msgid "All subsongs" msgstr "Все подпесни" #: src/gui/gui.cpp:6280 msgid "Current subsong" msgstr "Текущую подпесню" #: src/gui/gui.cpp:6347 msgid "Optimization" msgstr "Оптимизировать:" #: src/gui/gui.cpp:6350 src/gui/patManager.cpp:36 msgid "De-duplicate patterns" msgstr "Удалить дубликаты паттернов" #: src/gui/gui.cpp:6359 msgid "Remove unused instruments" msgstr "Удалить неиспользуемые инструменты" #: src/gui/gui.cpp:6372 msgid "Remove unused samples" msgstr "Удалить неиспользуемые сэмплы" #: src/gui/gui.cpp:6389 msgid "Never mind! Cancel" msgstr "Не надо! Отмена" #: src/gui/gui.cpp:6469 msgid "Drum kit mode:" msgstr "Режим создания набора ударных:" #: src/gui/gui.cpp:6473 msgid "12 samples per octave" msgstr "12 сэмплов на октаву" #: src/gui/gui.cpp:6478 msgid "Starting octave" msgstr "Начальная октава" #: src/gui/gui.cpp:6498 msgid "Drum Kit" msgstr "Набор ударных" #: src/gui/gui.cpp:6584 msgid "this is an instrument bank! select which one to use:" msgstr "это банк инструментов! выберите, какой вы хотите использовать:" #: src/gui/gui.cpp:6587 msgid "this is an instrument bank! select which ones to load:" msgstr "это банк инструментов! выберите, какой вы хотите загрузить" #: src/gui/gui.cpp:6665 msgid "this is a sample bank! select which ones to load:" msgstr "это банк сэмплов! выберите, какие вы хотите загрузить:" #: src/gui/gui.cpp:6846 msgid "Data type:" msgstr "Тип данных:" #: src/gui/gui.cpp:6873 msgid "(will be mixed down to mono)" msgstr "(будет сведено в моно)" #: src/gui/gui.cpp:6874 msgid "Unsigned" msgstr "Беззнаковый" #: src/gui/gui.cpp:6878 msgid "Big endian" msgstr "Обратный порядок байтов (Big endian)" #: src/gui/gui.cpp:6886 msgid "Swap nibbles" msgstr "Поменять местами тетрады" #: src/gui/gui.cpp:6890 msgid "Swap words" msgstr "Поменять местами машинные слова" #: src/gui/gui.cpp:6894 msgid "Encoding:" msgstr "Кодировка:" #: src/gui/gui.cpp:6907 msgid "Reverse bit order" msgstr "Обратный порядок битов" #: src/gui/gui.cpp:6949 msgid "Error! No string provided!" msgstr "Ошибка! Не предоставлена строка!" #: src/gui/gui.cpp:7288 msgid "it appears I couldn't load these fonts. any setting you can check?" msgstr "кажется, я не могу загрузить эти шрифты. проверьте настройки?" #: src/gui/gui.cpp:7476 src/gui/gui.cpp:7584 msgid "" "could not init renderer!\n" "falling back to software renderer. please restart Furnace." msgstr "" "не получилось инициализировать движок отрисовки!\n" "перехожу на программную отрисовку. пожалуйста, перезапустите Furnace." #: src/gui/gui.cpp:7478 src/gui/gui.cpp:7586 #, c-format msgid "" "could not init renderer! %s\n" "falling back to software renderer. please restart Furnace." msgstr "" "не получилось инициализировать движок отрисовки! %s\n" "перехожу на программную отрисовку. пожалуйста, перезапустите Furnace." #: src/gui/gui.cpp:7483 src/gui/gui.cpp:7591 msgid "could not init renderer!" msgstr "не смог инициализировать отрисовщик!" #: src/gui/gui.cpp:7494 #, c-format msgid "could not open window! %s" msgstr "не удалось открыть окно! %s" #: src/gui/gui.cpp:7499 msgid "" "\n" "falling back to software renderer. please restart Furnace." msgstr "" "\n" "перехожу на программную отрисовку. пожалуйста, перезапустите Furnace." #: src/gui/gui.cpp:7650 msgid "Size column to fit###SizeOne" msgstr "Масштабировать столбец по размеру###SizeOne" #: src/gui/gui.cpp:7652 msgid "Size all columns to fit###SizeAll" msgstr "Масштабировать все столбцы по размеру###SizeAll" #: src/gui/gui.cpp:7654 msgid "Size all columns to default###SizeAll" msgstr "Масштабировать все столбцы по умолчанию###SizeAll" #: src/gui/gui.cpp:7656 msgid "Reset order###ResetOrder" msgstr "Сбросить порядок###ResetOrder" #: src/gui/gui.cpp:7658 msgid "(Main menu bar)" msgstr "(полоса главного меню)" #: src/gui/gui.cpp:7660 msgid "(Popup)" msgstr "(Всплывающее окно)" #: src/gui/gui.cpp:7662 msgid "(Untitled)" msgstr "(Без названия)" #: src/gui/gui.cpp:7664 msgid "Hide tab bar###HideTabBar" msgstr "Скрыть полосу с вкладками###HideTabBar" #: src/gui/gui.cpp:7668 msgid "LocaleSettings: ccjk" msgstr "LocaleSettings: ccjk 0400-04FF" #: src/gui/gui.cpp:7872 msgid "NES DPCM data" msgstr "Данные ДИКМ для NES" #: src/gui/gui.cpp:7875 msgid "SNES Bit Rate Reduction" msgstr "SNES Bit Rate Reduction" #: src/gui/gui.cpp:7878 msgid "PMD YM2608 ADPCM-B sample bank" msgstr "Банк сэмплов PMD YM2608 ADPCM-B" #: src/gui/gui.cpp:7881 msgid "PDR 4-bit AY-3-8910 sample bank" msgstr "Банк сэмплов PDR 4-бит AY-3-8910" #: src/gui/gui.cpp:7884 msgid "FMP YM2608 ADPCM-B sample bank" msgstr "Банк сэмплов FMP YM2608 ADPCM-B" #: src/gui/gui.cpp:7887 msgid "MDX OKI ADPCM sample bank" msgstr "Банк сэмплов MDX OKI ADPCM" #: src/gui/gui.cpp:7890 msgid "FMP 8-bit PCM sample bank" msgstr "Банк сэмплов FMP 8-бит PCM" #: src/gui/gui.cpp:7893 msgid "PMD 8-bit PCM sample bank" msgstr "Банк сэмплов PMD 8-бит PCM" #: src/gui/gui.cpp:7896 msgid "PMD OKI ADPCM sample bank" msgstr "Банк сэмплов PMD OKI ADPCM" #: src/gui/gui.cpp:8261 msgid "Unsaved changes! Save changes before quitting?" msgstr "Остались несохранённые изменения! Сохранить их перед выходом?" #: src/gui/sysManager.cpp:42 msgid "Preserve channel order" msgstr "Сохранить порядок каналов" #: src/gui/sysManager.cpp:44 msgid "Clone channel data" msgstr "Клонировать данные каналов" #: src/gui/sysManager.cpp:46 msgid "Clone at end" msgstr "Клонировать в конец" #: src/gui/sysManager.cpp:56 msgid "Actions" msgstr "Действия" #: src/gui/sysManager.cpp:69 msgid "(drag to swap chips)" msgstr "(перетащите, чтобы поменять местами каналы)" #: src/gui/sysManager.cpp:90 msgid "Clone##SysDup" msgstr "Клонировать##SysDup" #: src/gui/sysManager.cpp:92 #, c-format msgid "cannot clone chip! (%s)" msgstr "не могу клонировать чип! (%s)" #: src/gui/sysManager.cpp:103 msgid "Change##SysChange" msgstr "Сменить##SysChange" #: src/gui/sysManager.cpp:126 msgid "Are you sure you want to remove this chip?" msgstr "Вы действительно хотите удалить этот чип?" #: src/gui/patManager.cpp:43 msgid "Re-arrange patterns" msgstr "Отсортировать паттерны" #: src/gui/patManager.cpp:50 msgid "Sort orders" msgstr "Отсортировать столбцы матрицы паттернов" #: src/gui/patManager.cpp:57 msgid "Make patterns unique" msgstr "Сделать паттерны уникальными" #: src/gui/patManager.cpp:103 #, c-format msgid "" "Pattern %.2X\n" "- not allocated" msgstr "" "Паттерн %.2X\n" "- не используется" #: src/gui/patManager.cpp:105 #, c-format msgid "" "Pattern %.2X\n" "- use count: %d (%.0f%%)\n" "\n" "right-click to erase" msgstr "" "Паттерн %.2X\n" "- сколько раз встречается в треке: %d (%.0f%%)\n" "\n" "ПКМ, чтобы удалить" #: src/gui/insEdit.cpp:39 msgid "Down Down Down" msgstr "Вниз Вниз Вниз" #: src/gui/insEdit.cpp:40 msgid "Down." msgstr "Вниз." #: src/gui/insEdit.cpp:41 msgid "Down Up Down Up" msgstr "Вниз Вверх Вниз Вверх" #: src/gui/insEdit.cpp:42 msgid "Down UP" msgstr "Вниз ВВЕРХ" #: src/gui/insEdit.cpp:43 msgid "Up Up Up" msgstr "Вверх Вверх Вверх" #: src/gui/insEdit.cpp:44 msgid "Up." msgstr "Вверх." #: src/gui/insEdit.cpp:45 msgid "Up Down Up Down" msgstr "Вверх Вниз Вверх Вниз" #: src/gui/insEdit.cpp:46 msgid "Up DOWN" msgstr "Вверх ВНИЗ" #: src/gui/insEdit.cpp:50 msgid "Algorithm" msgstr "Алгоритм" #: src/gui/insEdit.cpp:50 msgid "Feedback" msgstr "Обр. связь." #: src/gui/insEdit.cpp:50 msgid "LFO > Freq" msgstr "ГНЧ > част." #: src/gui/insEdit.cpp:50 msgid "LFO > Amp" msgstr "ГНЧ > ампл." #: src/gui/insEdit.cpp:50 msgid "Decay 2" msgstr "Спад 2" #: src/gui/insEdit.cpp:50 msgid "EnvScale" msgstr "Масш. огиб." #: src/gui/insEdit.cpp:50 msgid "Multiplier" msgstr "Множитель" #: src/gui/insEdit.cpp:50 msgid "Detune 2" msgstr "Расстройка 2" #: src/gui/insEdit.cpp:50 msgid "AM" msgstr "" #: src/gui/insEdit.cpp:50 src/gui/insEdit.cpp:5489 src/gui/insEdit.cpp:6567 msgid "AM Depth" msgstr "Глубина АМ" #: src/gui/insEdit.cpp:50 msgid "Vibrato Depth" msgstr "Глубина вибрато" #: src/gui/insEdit.cpp:50 msgid "Sustained" msgstr "Сустейн" #: src/gui/insEdit.cpp:50 msgid "Level Scaling" msgstr "Масштаб. громкости" #: src/gui/insEdit.cpp:50 msgid "Vibrato" msgstr "Вибрато" #: src/gui/insEdit.cpp:50 msgid "Scale Rate" msgstr "Измен. коэфф. масш. в зав. от част." #: src/gui/insEdit.cpp:50 msgid "OP2 Half Sine" msgstr "полу-синус для ОП2" #: src/gui/insEdit.cpp:50 msgid "OP1 Half Sine" msgstr "полу-синус для ОП1" #: src/gui/insEdit.cpp:50 msgid "EnvShift" msgstr "Сдвиг огиб." #: src/gui/insEdit.cpp:50 msgid "Reverb" msgstr "Реверб" #: src/gui/insEdit.cpp:50 msgid "Fine" msgstr "Расстройка" #: src/gui/insEdit.cpp:50 msgid "LFO2 > Freq" msgstr "ОНЧ2 > част." #: src/gui/insEdit.cpp:50 msgid "LFO2 > Amp" msgstr "ОНЧ2 > част." #: src/gui/insEdit.cpp:56 src/gui/insEdit.cpp:68 src/gui/insEdit.cpp:7459 msgid "OP4 Noise Mode" msgstr "Режим шума ОП4" #: src/gui/insEdit.cpp:57 msgid "Envelope Delay" msgstr "Задержка огибающей" #: src/gui/insEdit.cpp:58 src/gui/insEdit.cpp:70 msgid "Output Level" msgstr "Громкость вывода" #: src/gui/insEdit.cpp:59 msgid "Modulation Input Level" msgstr "Сила модуляции на входе" #: src/gui/insEdit.cpp:60 msgid "Left Output" msgstr "Вывод звука влево" #: src/gui/insEdit.cpp:61 msgid "Right Output" msgstr "Вывод звука вправо" #: src/gui/insEdit.cpp:62 msgid "Coarse Tune (semitones)" msgstr "Грубая расстройка (полутоны)" #: src/gui/insEdit.cpp:64 msgid "Fixed Frequency Mode" msgstr "Режим фиксированной частоты" #: src/gui/insEdit.cpp:69 msgid "Env. Delay" msgstr "Задержка огибающей" #: src/gui/insEdit.cpp:71 msgid "ModInput" msgstr "Мод. на входе" #: src/gui/insEdit.cpp:72 msgid "Left" msgstr "Лево" #: src/gui/insEdit.cpp:73 msgid "Right" msgstr "Право" #: src/gui/insEdit.cpp:74 msgid "Tune" msgstr "Груб. расстр." #: src/gui/insEdit.cpp:76 src/gui/insEdit.cpp:610 src/gui/insEdit.cpp:3843 #: src/gui/insEdit.cpp:4603 src/gui/insEdit.cpp:4897 msgid "Fixed" msgstr "Фикс." #: src/gui/insEdit.cpp:98 src/gui/insEdit.cpp:117 src/gui/insEdit.cpp:136 #: src/gui/insEdit.cpp:156 msgid "User" msgstr "Пользовательские" #: src/gui/insEdit.cpp:99 msgid "1. Violin" msgstr "1. Скрипка" #: src/gui/insEdit.cpp:100 src/gui/insEdit.cpp:138 src/gui/insEdit.cpp:158 msgid "2. Guitar" msgstr "2. Гитара" #: src/gui/insEdit.cpp:101 src/gui/insEdit.cpp:159 msgid "3. Piano" msgstr "3. Пианино" #: src/gui/insEdit.cpp:102 src/gui/insEdit.cpp:160 msgid "4. Flute" msgstr "4. Флейта" #: src/gui/insEdit.cpp:103 src/gui/insEdit.cpp:122 src/gui/insEdit.cpp:161 msgid "5. Clarinet" msgstr "5. Кларнет" #: src/gui/insEdit.cpp:104 msgid "6. Oboe" msgstr "6. Гобой" #: src/gui/insEdit.cpp:105 src/gui/insEdit.cpp:124 src/gui/insEdit.cpp:143 #: src/gui/insEdit.cpp:163 msgid "7. Trumpet" msgstr "7. Тромбон" #: src/gui/insEdit.cpp:106 msgid "8. Organ" msgstr "8. Орган" #: src/gui/insEdit.cpp:107 msgid "9. Horn" msgstr "9. Рог" #: src/gui/insEdit.cpp:108 msgid "10. Synth" msgstr "10. Синтезатор" #: src/gui/insEdit.cpp:109 msgid "11. Harpsichord" msgstr "11. Клавесин" #: src/gui/insEdit.cpp:110 src/gui/insEdit.cpp:129 src/gui/insEdit.cpp:148 msgid "12. Vibraphone" msgstr "12. Вибрафон" #: src/gui/insEdit.cpp:111 msgid "13. Synth Bass" msgstr "13. Синтезаторный бас" #: src/gui/insEdit.cpp:112 msgid "14. Acoustic Bass" msgstr "14. Акустический бас" #: src/gui/insEdit.cpp:113 msgid "15. Electric Guitar" msgstr "15. Электрогитара" #: src/gui/insEdit.cpp:114 src/gui/insEdit.cpp:133 src/gui/insEdit.cpp:152 #: src/gui/insEdit.cpp:172 src/gui/insEdit.cpp:3335 msgid "Drums" msgstr "Ударные" #: src/gui/insEdit.cpp:118 msgid "1. Electric String" msgstr "1. Электронный струнный инструмент" #: src/gui/insEdit.cpp:119 msgid "2. Bow wow" msgstr "2. Гам-гам" #: src/gui/insEdit.cpp:120 src/gui/insEdit.cpp:139 msgid "3. Electric Guitar" msgstr "3. Электрогитара" #: src/gui/insEdit.cpp:121 msgid "4. Organ" msgstr "4. Орган" #: src/gui/insEdit.cpp:123 msgid "6. Saxophone" msgstr "6. Саксофон" #: src/gui/insEdit.cpp:125 msgid "8. Street Organ" msgstr "8. Шарманка" #: src/gui/insEdit.cpp:126 msgid "9. Synth Brass" msgstr "9. Синтезаторный медный духовой" #: src/gui/insEdit.cpp:127 msgid "10. Electric Piano" msgstr "10. Электронное пианино" #: src/gui/insEdit.cpp:128 msgid "11. Bass" msgstr "11. Бас" #: src/gui/insEdit.cpp:130 msgid "13. Chime" msgstr "13. Колокольчик" #: src/gui/insEdit.cpp:131 msgid "14. Tom Tom II" msgstr "14. Там-там №2" #: src/gui/insEdit.cpp:132 msgid "15. Noise" msgstr "15. Шум" #: src/gui/insEdit.cpp:137 msgid "1. Strings" msgstr "1. Струнные" #: src/gui/insEdit.cpp:140 msgid "4. Electric Piano" msgstr "4. Электронное пианино" #: src/gui/insEdit.cpp:141 msgid "5. Flute" msgstr "5. Флейта" #: src/gui/insEdit.cpp:142 msgid "6. Marimba" msgstr "6. Маримба" #: src/gui/insEdit.cpp:144 msgid "8. Harmonica" msgstr "8. Гармоника" #: src/gui/insEdit.cpp:145 msgid "9. Tuba" msgstr "9. Туба" #: src/gui/insEdit.cpp:146 msgid "10. Synth Brass" msgstr "10. Синтезаторный медный духовой" #: src/gui/insEdit.cpp:147 msgid "11. Short Saw" msgstr "11. Короткая пила" #: src/gui/insEdit.cpp:149 msgid "13. Electric Guitar 2" msgstr "13. Электрогитара 2" #: src/gui/insEdit.cpp:150 msgid "14. Synth Bass" msgstr "14. Синтезаторный бас" #: src/gui/insEdit.cpp:151 msgid "15. Sitar" msgstr "15. Ситар" #: src/gui/insEdit.cpp:157 msgid "1. Bell" msgstr "1. Колокол" #: src/gui/insEdit.cpp:162 msgid "6. Rattling Bell" msgstr "6. Дребезжащий колокол" #: src/gui/insEdit.cpp:164 msgid "8. Reed Organ" msgstr "8. Свирель" #: src/gui/insEdit.cpp:165 msgid "9. Soft Bell" msgstr "9. \"Мягкий\" колокол" #: src/gui/insEdit.cpp:166 msgid "10. Xylophone" msgstr "10. Ксилофон" #: src/gui/insEdit.cpp:167 msgid "11. Vibraphone" msgstr "11. Вибрафон" #: src/gui/insEdit.cpp:168 msgid "12. Brass" msgstr "12. Медный духовой инструмент" #: src/gui/insEdit.cpp:169 msgid "13. Bass Guitar" msgstr "13. Бас-гитара" #: src/gui/insEdit.cpp:170 msgid "14. Synth" msgstr "14. Синтезатор" #: src/gui/insEdit.cpp:171 msgid "15. Chorus" msgstr "15. Хорус" #: src/gui/insEdit.cpp:178 src/gui/insEdit.cpp:189 msgid "Half Sine" msgstr "Половинка синуса" #: src/gui/insEdit.cpp:179 src/gui/insEdit.cpp:190 msgid "Absolute Sine" msgstr "Модуль синуса" #: src/gui/insEdit.cpp:180 msgid "Quarter Sine" msgstr "Четверть синуса" #: src/gui/insEdit.cpp:181 src/gui/insEdit.cpp:203 msgid "Squished Sine" msgstr "Сжатый синус" #: src/gui/insEdit.cpp:182 src/gui/insEdit.cpp:205 msgid "Squished AbsSine" msgstr "Сж. модуль синуса" #: src/gui/insEdit.cpp:184 src/gui/insEdit.cpp:195 msgid "Derived Square" msgstr "Производная от меандра" #: src/gui/insEdit.cpp:191 msgid "Pulse Sine" msgstr "Синус-меандр" #: src/gui/insEdit.cpp:192 msgid "Sine (Even Periods)" msgstr "Синус (чётные периоды)" #: src/gui/insEdit.cpp:193 msgid "AbsSine (Even Periods)" msgstr "Мод. синуса (чётн. пер.)" #: src/gui/insEdit.cpp:201 msgid "Cut Sine" msgstr "Обрезанный синус" #: src/gui/insEdit.cpp:202 msgid "Cut Triangle" msgstr "Обрез. треуг. волна" #: src/gui/insEdit.cpp:204 msgid "Squished Triangle" msgstr "Сжатая треуг. волна" #: src/gui/insEdit.cpp:206 msgid "Squished AbsTriangle" msgstr "Сж. мод. треуг. волны" #: src/gui/insEdit.cpp:224 msgid "Noise disabled" msgstr "Шум выключен" #: src/gui/insEdit.cpp:225 msgid "Square + noise" msgstr "Меандр + шум" #: src/gui/insEdit.cpp:226 msgid "Ringmod from OP3 + noise" msgstr "Кольцевая модуляция от ОП3 + шум" #: src/gui/insEdit.cpp:227 msgid "" "Ringmod from OP3 + double pitch ModInput\n" "WARNING - has emulation issues; subject to change" msgstr "" "Кольцевая модуляция от ОП3 + ModInput на двойной частоте\n" "ВНИМАНИЕ - эмуляция этого режима имеет проблемы и может быть изменена" #: src/gui/insEdit.cpp:232 msgid "Bitwise AND" msgstr "Побитовое И" #: src/gui/insEdit.cpp:233 msgid "Bitwise OR" msgstr "Побитовое ИЛИ" #: src/gui/insEdit.cpp:234 msgid "Bitwise XOR" msgstr "Побитовое искл. ИЛИ" #: src/gui/insEdit.cpp:239 src/gui/insEdit.cpp:390 msgid "gate" msgstr "старт/стоп огиб." #: src/gui/insEdit.cpp:240 src/gui/insEdit.cpp:391 msgid "sync" msgstr "синхр." #: src/gui/insEdit.cpp:241 src/gui/insEdit.cpp:392 msgid "ring" msgstr "кольц." #: src/gui/insEdit.cpp:327 msgid "How did you even" msgstr "Как вы вообще смогли" #: src/gui/insEdit.cpp:335 msgid "triangle" msgstr "треуг." #: src/gui/insEdit.cpp:336 src/gui/insEdit.cpp:5872 msgid "saw" msgstr "пила" #: src/gui/insEdit.cpp:337 src/gui/insEdit.cpp:5878 msgid "pulse" msgstr "прямоуг." #: src/gui/insEdit.cpp:338 src/gui/insEdit.cpp:344 src/gui/insEdit.cpp:373 #: src/gui/insEdit.cpp:424 src/gui/insEdit.cpp:429 src/gui/insEdit.cpp:5884 msgid "noise" msgstr "шум" #: src/gui/insEdit.cpp:343 msgid "tone" msgstr "тон" #: src/gui/insEdit.cpp:345 msgid "envelope" msgstr "огибающая" #: src/gui/insEdit.cpp:350 msgid "hold" msgstr "удержание" #: src/gui/insEdit.cpp:351 msgid "alternate" msgstr "изм. направл." #: src/gui/insEdit.cpp:352 src/gui/insEdit.cpp:364 msgid "direction" msgstr "направление" #: src/gui/insEdit.cpp:353 src/gui/insEdit.cpp:436 msgid "enable" msgstr "вкл." #: src/gui/insEdit.cpp:357 src/gui/insEdit.cpp:368 msgid "enabled" msgstr "вкл." #: src/gui/insEdit.cpp:361 msgid "mirror" msgstr "отраж." #: src/gui/insEdit.cpp:365 msgid "resolution" msgstr "разрешение" #: src/gui/insEdit.cpp:366 msgid "fixed" msgstr "фиксир." #: src/gui/insEdit.cpp:367 msgid "N/A" msgstr "-" #: src/gui/insEdit.cpp:374 msgid "echo" msgstr "эхо" #: src/gui/insEdit.cpp:375 msgid "pitch mod" msgstr "част. мод." #: src/gui/insEdit.cpp:376 src/gui/insEdit.cpp:508 msgid "invert right" msgstr "инв. справа" #: src/gui/insEdit.cpp:377 src/gui/insEdit.cpp:509 msgid "invert left" msgstr "инв. слева" #: src/gui/insEdit.cpp:382 src/gui/insEdit.cpp:5956 msgid "low" msgstr "ФНЧ" #: src/gui/insEdit.cpp:383 src/gui/insEdit.cpp:5962 msgid "band" msgstr "ППФ" #: src/gui/insEdit.cpp:384 src/gui/insEdit.cpp:5968 msgid "high" msgstr "ФВЧ" #: src/gui/insEdit.cpp:385 src/gui/insEdit.cpp:5975 msgid "ch3off" msgstr "выкл. 3 кан." #: src/gui/insEdit.cpp:393 msgid "test" msgstr "тест" #: src/gui/insEdit.cpp:398 msgid "15KHz" msgstr "15 кГц" #: src/gui/insEdit.cpp:399 msgid "filter 2+4" msgstr "фильтр 2+4" #: src/gui/insEdit.cpp:400 msgid "filter 1+3" msgstr "фильтр 1+3" #: src/gui/insEdit.cpp:401 msgid "16-bit 3+4" msgstr "16-битн. 3+4" #: src/gui/insEdit.cpp:402 msgid "16-bit 1+2" msgstr "16-битн. 1+2" #: src/gui/insEdit.cpp:403 msgid "high3" msgstr "ФВЧ 3" #: src/gui/insEdit.cpp:404 msgid "high1" msgstr "ФВЧ 1" #: src/gui/insEdit.cpp:405 msgid "poly9" msgstr "полином 9" #: src/gui/insEdit.cpp:414 msgid "16'" msgstr "" #: src/gui/insEdit.cpp:415 msgid "8'" msgstr "" #: src/gui/insEdit.cpp:416 msgid "4'" msgstr "" #: src/gui/insEdit.cpp:417 msgid "2'" msgstr "" #: src/gui/insEdit.cpp:418 msgid "sustain" msgstr "сустейн" #: src/gui/insEdit.cpp:423 msgid "square" msgstr "прямоуг." #: src/gui/insEdit.cpp:431 msgid "surround" msgstr "окр. звуч." #: src/gui/insEdit.cpp:437 msgid "oneshot" msgstr "однокр." #: src/gui/insEdit.cpp:438 msgid "split L/R" msgstr "разд. лев/прав" #: src/gui/insEdit.cpp:439 msgid "HinvR" msgstr "HинвR" #: src/gui/insEdit.cpp:440 msgid "VinvR" msgstr "VинвR" #: src/gui/insEdit.cpp:441 msgid "HinvL" msgstr "HинвL" #: src/gui/insEdit.cpp:442 msgid "VinvL" msgstr "VинвL" #: src/gui/insEdit.cpp:447 src/gui/insEdit.cpp:476 msgid "ring mod" msgstr "кольц. мод." #: src/gui/insEdit.cpp:448 msgid "low pass" msgstr "ФНЧ" #: src/gui/insEdit.cpp:449 src/gui/insEdit.cpp:475 msgid "high pass" msgstr "ФВЧ" #: src/gui/insEdit.cpp:450 msgid "band pass" msgstr "ППФ" #: src/gui/insEdit.cpp:459 msgid "enable tap B" msgstr "вкл. отвод B" #: src/gui/insEdit.cpp:460 msgid "AM with slope" msgstr "АМ со скатом" #: src/gui/insEdit.cpp:465 msgid "invert B" msgstr "инв. B" #: src/gui/insEdit.cpp:466 msgid "invert A" msgstr "инв. A" #: src/gui/insEdit.cpp:467 msgid "reset B" msgstr "перезап. B" #: src/gui/insEdit.cpp:468 msgid "reset A" msgstr "перезап. A" #: src/gui/insEdit.cpp:469 msgid "clip B" msgstr "огран. B" #: src/gui/insEdit.cpp:470 msgid "clip A" msgstr "огран. A" #: src/gui/insEdit.cpp:477 msgid "swap counters (noise)" msgstr "помен. счётч. (шум)" #: src/gui/insEdit.cpp:478 msgid "low pass (noise)" msgstr "ФНЧ (шум)" #: src/gui/insEdit.cpp:485 msgid "rear right" msgstr "задний правый" #: src/gui/insEdit.cpp:486 msgid "rear left" msgstr "задний левый" #: src/gui/insEdit.cpp:491 msgid "on" msgstr "вкл." #: src/gui/insEdit.cpp:496 msgid "k1 slowdown" msgstr "замедл. k1" #: src/gui/insEdit.cpp:497 msgid "k2 slowdown" msgstr "замедл. k2" #: src/gui/insEdit.cpp:502 msgid "pause" msgstr "стоп" #: src/gui/insEdit.cpp:503 msgid "reverse" msgstr "реверс" #: src/gui/insEdit.cpp:521 msgid "Subtract" msgstr "Вычесть" #: src/gui/insEdit.cpp:522 msgid "Average" msgstr "Усреднить" #: src/gui/insEdit.cpp:523 src/gui/insEdit.cpp:2037 msgid "Phase" msgstr "Фаза" #: src/gui/insEdit.cpp:524 msgid "Chorus" msgstr "Хорус" #: src/gui/insEdit.cpp:528 msgid "None (dual)" msgstr "Нет (две таблицы)" #: src/gui/insEdit.cpp:529 msgid "Wipe" msgstr "Замена" #: src/gui/insEdit.cpp:531 msgid "Fade (ping-pong)" msgstr "Плавный переход (туда-обратно)" #: src/gui/insEdit.cpp:532 msgid "Overlay" msgstr "Наложение" #: src/gui/insEdit.cpp:533 msgid "Negative Overlay" msgstr "Наложение с обратным знаком" #: src/gui/insEdit.cpp:534 msgid "Slide" msgstr "Сдвиг" #: src/gui/insEdit.cpp:535 msgid "Mix Chorus" msgstr "Микширование с хорусом" #: src/gui/insEdit.cpp:536 msgid "Phase Modulation" msgstr "Фазовая модуляция" #: src/gui/insEdit.cpp:541 msgid "Sweep" msgstr "Аппаратное портаменто" #: src/gui/insEdit.cpp:542 src/gui/insEdit.cpp:552 msgid "Wait" msgstr "Ждать" #: src/gui/insEdit.cpp:543 src/gui/insEdit.cpp:553 msgid "Wait for Release" msgstr "Ждать релиз" #: src/gui/insEdit.cpp:545 src/gui/insEdit.cpp:555 msgid "Loop until Release" msgstr "Цикл до релиза" #: src/gui/insEdit.cpp:549 msgid "Volume Sweep" msgstr "Изменение громкости" #: src/gui/insEdit.cpp:550 msgid "Frequency Sweep" msgstr "Изменение частоты" #: src/gui/insEdit.cpp:551 msgid "Cutoff Sweep" msgstr "Изменение частоты среза" #: src/gui/insEdit.cpp:559 src/gui/insEdit.cpp:6655 msgid "Direct" msgstr "Прямое" #: src/gui/insEdit.cpp:560 src/gui/insEdit.cpp:6659 msgid "Decrease (linear)" msgstr "Спад (линейный)" #: src/gui/insEdit.cpp:561 src/gui/insEdit.cpp:6663 msgid "Decrease (logarithmic)" msgstr "Спад (логарифмический)" #: src/gui/insEdit.cpp:562 src/gui/insEdit.cpp:6667 msgid "Increase (linear)" msgstr "Нарастание (линейное)" #: src/gui/insEdit.cpp:563 src/gui/insEdit.cpp:6671 msgid "Increase (bent line)" msgstr "Нарастание (изогн. линия)" #: src/gui/insEdit.cpp:611 msgid "Relative" msgstr "Относительное" #: src/gui/insEdit.cpp:616 #, c-format msgid "%d: +%d (exponential)" msgstr "%d: +%d (экспоненц.)" #: src/gui/insEdit.cpp:619 #, c-format msgid "%d: +%d (linear)" msgstr "%d: +%d (линейн.)" #: src/gui/insEdit.cpp:622 #, c-format msgid "%d: -%d (exponential)" msgstr "%d: -%d (экспоненц.)" #: src/gui/insEdit.cpp:625 #, c-format msgid "%d: -%d (linear)" msgstr "%d: -%d (линейн.)" #: src/gui/insEdit.cpp:627 #, c-format msgid "%d: %d (direct)" msgstr "%d: %d (прям.)" #: src/gui/insEdit.cpp:660 msgid "Random" msgstr "Шум" #: src/gui/insEdit.cpp:1610 msgid "" "left click to restart\n" "middle click to pause\n" "right click to see algorithm" msgstr "" "ЛКМ для перезапуска\n" "Нажмите колёсико, чтобы поставить на паузу\n" "ПКМ для переключения на визуализацию алгоритма" #: src/gui/insEdit.cpp:1620 msgid "" "left click to configure TL scaling\n" "right click to see FM preview" msgstr "" "ЛКМ для конфигурации масштабирования громкости операторов\n" "ПКМ для переключения на превью FM-сигнала" #: src/gui/insEdit.cpp:1624 msgid "right click to see FM preview" msgstr "ПКМ для переключения на превью FM-сигнала" #: src/gui/insEdit.cpp:1639 msgid "operator level changes with volume?" msgstr "Громкость оператора зависит от общей громкости?" #: src/gui/insEdit.cpp:1648 msgid "AUTO##OPKVS" msgstr "АВТО##OPKVS" #: src/gui/insEdit.cpp:1650 msgid "NO##OPKVS" msgstr "НЕТ##OPKVS" #: src/gui/insEdit.cpp:1652 msgid "YES##OPKVS" msgstr "ДА##OPKVS" #: src/gui/insEdit.cpp:1900 src/gui/insEdit.cpp:2005 msgid "Bottom" msgstr "Мин." #: src/gui/insEdit.cpp:1940 msgid "Hold" msgstr "Задержка после атаки" #: src/gui/insEdit.cpp:1949 msgid "SusTime" msgstr "Время сустейна" #: src/gui/insEdit.cpp:1969 msgid "SusDecay" msgstr "Спад сустейна" #: src/gui/insEdit.cpp:2047 msgid "Shape" msgstr "Форма волны" #: src/gui/insEdit.cpp:2100 msgid "Macro type: Sequence" msgstr "Тип макроса: последовательность" #: src/gui/insEdit.cpp:2103 msgid "Macro type: ADSR" msgstr "Тип макроса: ADSR-огибающая" #: src/gui/insEdit.cpp:2106 msgid "Macro type: LFO" msgstr "Тип макроса: ГНЧ" #: src/gui/insEdit.cpp:2109 msgid "Macro type: What's going on here?" msgstr "Тип макроса: Что здесь происходит?" #: src/gui/insEdit.cpp:2122 msgid "Delay/Step Length" msgstr "Задержка/длина шага" #: src/gui/insEdit.cpp:2125 msgid "Step Length (ticks)##IMacroSpeed" msgstr "Длина шага (в шагах движка трекера)##IMacroSpeed" #: src/gui/insEdit.cpp:2129 msgid "Delay##IMacroDelay" msgstr "Задержка##IMacroDelay" #: src/gui/insEdit.cpp:2142 msgid "Release mode: Active (jump to release pos)" msgstr "Тип релиза: активный (прыгнуть на позицию релиза)" #: src/gui/insEdit.cpp:2144 msgid "Release mode: Passive (delayed release)" msgstr "Тип релиза: пассивный (отложенный релиз)" #: src/gui/insEdit.cpp:2407 msgid "StepLen" msgstr "Дл. шага" #: src/gui/insEdit.cpp:2415 msgid "Delay" msgstr "Задержка" #: src/gui/insEdit.cpp:2439 msgid "The heck? No, this isn't even working correctly..." msgstr "Что за?.. Нет, оно ведь работает неправильно..." #: src/gui/insEdit.cpp:2442 msgid "The only problem with that selectedMacro is that it's a bug..." msgstr "Единственная проблема с тем selectedMacro в том, что это не сбой..." #: src/gui/insEdit.cpp:2603 msgid "(copying)" msgstr "(копирование)" #: src/gui/insEdit.cpp:2605 msgid "(swapping)" msgstr "(замена)" #: src/gui/insEdit.cpp:2609 msgid "" "- drag to swap operator\n" "- shift-drag to copy operator" msgstr "" "- перетащите, чтобы поменять настройки операторов местами\n" "- перетащите с зажатой клавишей SHIFT, чтобы скопировать настройки оператора" #: src/gui/insEdit.cpp:2646 msgid "new DPCM features disabled (compatibility)!" msgstr "новые функции ДИКМ отключены (совместимость)!" #: src/gui/insEdit.cpp:2647 msgid "click here to enable them." msgstr "нажмите сюда, чтобы включить их." #: src/gui/insEdit.cpp:2658 msgid "none selected" msgstr "не выбран" #: src/gui/insEdit.cpp:2671 msgid "Use sample" msgstr "Использовать сэмпл" #: src/gui/insEdit.cpp:2673 msgid "Sample bank slot##BANKSLOT" msgstr "Номер банка сэмплов##BANKSLOT" #: src/gui/insEdit.cpp:2695 msgid "Use wavetable (Amiga/Generic DAC only)" msgstr "Использовать волновую таблицу (только для Amiga/типичного ЦАП)" #: src/gui/insEdit.cpp:2695 msgid "Use wavetable" msgstr "Использовать волновую таблицу" #: src/gui/insEdit.cpp:2722 msgid "Use sample map" msgstr "Использовать карту сэмплов" #: src/gui/insEdit.cpp:2744 msgid "delta" msgstr "нач. знач." #: src/gui/insEdit.cpp:2750 msgid "sample name" msgstr "название сэмпла" #: src/gui/insEdit.cpp:3015 msgid "set entire map to this pitch" msgstr "установить эту частоту для всей карты" #: src/gui/insEdit.cpp:3023 msgid "set entire map to this delta counter value" msgstr "установить это нач. знач. дельта-счётчика для всей карты" #: src/gui/insEdit.cpp:3032 msgid "set entire map to this note" msgstr "установить эту ноту для всей карты" #: src/gui/insEdit.cpp:3041 msgid "set entire map to this sample" msgstr "установить этот сэмпл для всей карты" #: src/gui/insEdit.cpp:3051 msgid "reset pitches" msgstr "сбросить частоты" #: src/gui/insEdit.cpp:3056 msgid "clear delta counter values" msgstr "очистить нач. знач. дельта-счётчика" #: src/gui/insEdit.cpp:3062 msgid "reset notes" msgstr "сбросить ноты" #: src/gui/insEdit.cpp:3068 msgid "clear map samples" msgstr "сбросить сэмплы карты" #: src/gui/insEdit.cpp:3307 msgid "Request from TX81Z" msgstr "Запросить у TX81Z" #: src/gui/insEdit.cpp:3393 #, c-format msgid "%s name" msgstr "название %s" #: src/gui/insEdit.cpp:3445 msgid "Fixed frequency mode" msgstr "Режим фиксированной частоты" #: src/gui/insEdit.cpp:3447 msgid "" "when enabled, drums will be set to the specified frequencies, ignoring the " "note." msgstr "" "при включении режима ударные будут звучать на указанных частотах. Значения " "нот будут игнорироваться." #: src/gui/insEdit.cpp:3455 msgid "Drum" msgstr "Ударный" #: src/gui/insEdit.cpp:3457 src/gui/insEdit.cpp:3849 src/gui/insEdit.cpp:3955 #: src/gui/insEdit.cpp:4453 src/gui/insEdit.cpp:4517 src/gui/insEdit.cpp:5117 #: src/gui/insEdit.cpp:5569 msgid "Block" msgstr "Блок" #: src/gui/insEdit.cpp:3459 src/gui/insEdit.cpp:3854 src/gui/insEdit.cpp:3960 #: src/gui/insEdit.cpp:5042 src/gui/insEdit.cpp:5128 src/gui/insEdit.cpp:5570 msgid "FreqNum" msgstr "Частота" #: src/gui/insEdit.cpp:3462 msgid "Snare/Hi-hat" msgstr "Рабочий барабан/хай-хэт" #: src/gui/insEdit.cpp:3463 msgid "Tom/Top" msgstr "Там-там/тарелка" #: src/gui/insEdit.cpp:3473 msgid "Volume##TL" msgstr "Громкость##TL" #: src/gui/insEdit.cpp:3475 msgid "this volume slider only works in compatibility (non-drums) system." msgstr "" "эта регулировка громкости работает только в совместимой (без ударных) " "системе." #: src/gui/insEdit.cpp:3663 msgid "Env" msgstr "Огиб." #: src/gui/insEdit.cpp:4031 src/gui/insEdit.cpp:4395 src/gui/insEdit.cpp:4445 #: src/gui/insEdit.cpp:5153 msgid "OPL2/3 only (last 4 waveforms are OPL3 only)" msgstr "Только OPL2/3 (последние 4 волны только для OPL3)" #: src/gui/insEdit.cpp:4130 src/gui/insEdit.cpp:4837 #, c-format msgid "Envelope 2 (kick only)" msgstr "Огибающая 2 (только бочка)" #: src/gui/insEdit.cpp:4135 #, c-format msgid "Operator %d" msgstr "Оператор %d" #: src/gui/insEdit.cpp:4463 msgid "Freq" msgstr "Част." #: src/gui/insEdit.cpp:4492 msgid "Only on YM2151 (OPM)" msgstr "Только на YM2151 (OPM)" #: src/gui/insEdit.cpp:4515 msgid "Blk" msgstr "Блк" #: src/gui/insEdit.cpp:4528 msgid "F" msgstr "Ч" #: src/gui/insEdit.cpp:4530 msgid "Frequency (F-Num)" msgstr "Частота (F-Num)" #: src/gui/insEdit.cpp:4882 msgid "SSG On" msgstr "Вкл. SSG" #: src/gui/insEdit.cpp:5256 src/gui/insEdit.cpp:5257 msgid "waiting..." msgstr "ожидание..." #: src/gui/insEdit.cpp:5260 src/gui/insEdit.cpp:5261 msgid "no instrument selected" msgstr "не выбрано ни одного инструмента" #: src/gui/insEdit.cpp:5444 msgid "" "none of the currently present chips are able to play this instrument type!" msgstr "ни один из добавленных чипов не поддерживает этот тип инструмента!" #: src/gui/insEdit.cpp:5464 msgid "FM Macros" msgstr "Макросы FM" #: src/gui/insEdit.cpp:5486 src/gui/insEdit.cpp:5491 msgid "LFO Speed" msgstr "Частота ГНЧ" #: src/gui/insEdit.cpp:5490 src/gui/insEdit.cpp:6565 msgid "PM Depth" msgstr "Глубина ФМ" #: src/gui/insEdit.cpp:5492 msgid "LFO Shape" msgstr "Форма волны ГНЧ" #: src/gui/insEdit.cpp:5495 msgid "OpMask" msgstr "Маска операторов" #: src/gui/insEdit.cpp:5497 msgid "AM Depth 2" msgstr "Глубина АМ 2" #: src/gui/insEdit.cpp:5498 msgid "PM Depth 2" msgstr "Глубина ФМ 2" #: src/gui/insEdit.cpp:5499 msgid "LFO2 Speed" msgstr "Скорость ГНЧ 2" #: src/gui/insEdit.cpp:5500 msgid "LFO2 Shape" msgstr "Форма волны ГНЧ 2" #: src/gui/insEdit.cpp:5509 #, c-format msgid "Operator Macros" msgstr "Макросы оператора" #: src/gui/insEdit.cpp:5511 #, c-format msgid "OP%d Macros" msgstr "Макросы ОП%d" #: src/gui/insEdit.cpp:5572 msgid "Op. Arpeggio" msgstr "Арпеджио оператора" #: src/gui/insEdit.cpp:5573 msgid "Op. Pitch" msgstr "Частота оператора" #: src/gui/insEdit.cpp:5582 msgid "Op. Panning" msgstr "Панорамирование оператора" #: src/gui/insEdit.cpp:5609 msgid "Use software envelope" msgstr "Использовать программную огибающую громкости" #: src/gui/insEdit.cpp:5610 msgid "Initialize envelope on every note" msgstr "Инициализировать огибающую на каждой ноте" #: src/gui/insEdit.cpp:5611 msgid "Double wave length (GBA only)" msgstr "Двойная длина волны (только GBA)" #: src/gui/insEdit.cpp:5640 src/gui/insEdit.cpp:5717 msgid "Sound Length" msgstr "Длина звука" #: src/gui/insEdit.cpp:5643 src/gui/insEdit.cpp:5717 msgid "Infinity" msgstr "Бесконечность" #: src/gui/insEdit.cpp:5647 msgid "Direction" msgstr "Направление" #: src/gui/insEdit.cpp:5650 src/gui/insEdit.cpp:5720 src/gui/insEdit.cpp:5748 #: src/gui/insEdit.cpp:6059 src/gui/insEdit.cpp:6102 msgid "Up" msgstr "Вверх" #: src/gui/insEdit.cpp:5655 src/gui/insEdit.cpp:5725 src/gui/insEdit.cpp:5753 #: src/gui/insEdit.cpp:6064 src/gui/insEdit.cpp:6107 msgid "Down" msgstr "Вниз" #: src/gui/insEdit.cpp:5671 src/gui/insEdit.cpp:6004 msgid "Hardware Sequence" msgstr "Аппаратная последовательность" #: src/gui/insEdit.cpp:5681 src/gui/insEdit.cpp:6014 msgid "Tick" msgstr "Шаг" #: src/gui/insEdit.cpp:5683 src/gui/insEdit.cpp:6016 msgid "Command" msgstr "Команда" #: src/gui/insEdit.cpp:5685 src/gui/insEdit.cpp:6018 msgid "Move/Remove" msgstr "Перем./Удал." #: src/gui/insEdit.cpp:5714 msgid "Env Length" msgstr "Длина огибающей" #: src/gui/insEdit.cpp:5741 msgid "Shift" msgstr "На сколько" #: src/gui/insEdit.cpp:5768 src/gui/insEdit.cpp:6124 msgid "Ticks" msgstr "Шагов" #: src/gui/insEdit.cpp:5787 src/gui/insEdit.cpp:6143 src/gui/insEdit.cpp:6290 msgid "Position" msgstr "Положение" #: src/gui/insEdit.cpp:5866 msgid "tri" msgstr "треуг." #: src/gui/insEdit.cpp:5933 msgid "Ring Modulation" msgstr "Кольцевая модуляция" #: src/gui/insEdit.cpp:5937 msgid "Oscillator Sync" msgstr "Синхронизация осцилляторов" #: src/gui/insEdit.cpp:5941 msgid "Enable filter" msgstr "Включить фильтр" #: src/gui/insEdit.cpp:5942 msgid "Initialize filter" msgstr "Инициализировать фильтр" #: src/gui/insEdit.cpp:5945 src/gui/insEdit.cpp:5948 src/gui/insEdit.cpp:7002 #: src/gui/insEdit.cpp:7283 src/gui/insEdit.cpp:7544 msgid "Cutoff" msgstr "Частота среза" #: src/gui/insEdit.cpp:5953 src/gui/insEdit.cpp:6459 src/gui/insEdit.cpp:7004 #: src/gui/insEdit.cpp:7246 src/gui/insEdit.cpp:7546 msgid "Filter Mode" msgstr "Тип фильтра" #: src/gui/insEdit.cpp:5982 src/gui/insEdit.cpp:6973 src/gui/insEdit.cpp:7553 msgid "Noise Mode" msgstr "Режим шума" #: src/gui/insEdit.cpp:5983 msgid "Wave Mix Mode" msgstr "Режим смешения волн" #: src/gui/insEdit.cpp:5986 msgid "Absolute Cutoff Macro" msgstr "Абсолютный макрос частоты среза" #: src/gui/insEdit.cpp:5990 msgid "Absolute Duty Macro" msgstr "Абсолютный макрос скважности" #: src/gui/insEdit.cpp:5996 msgid "Don't test before new note" msgstr "Не включать тестовый бит перед новой нотой" #: src/gui/insEdit.cpp:6001 msgid "Switch roles of frequency and phase reset timer" msgstr "Поменять роли таймера сброса фазы и таймера изменения частоты" #: src/gui/insEdit.cpp:6048 src/gui/insEdit.cpp:6091 msgid "Period" msgstr "Период" #: src/gui/insEdit.cpp:6053 src/gui/insEdit.cpp:6096 src/gui/insEdit.cpp:6943 msgid "Amount" msgstr "Количество" #: src/gui/insEdit.cpp:6056 src/gui/insEdit.cpp:6099 msgid "Bound" msgstr "Граница" #: src/gui/insEdit.cpp:6072 msgid "Flip" msgstr "Туда-обратно" #: src/gui/insEdit.cpp:6261 msgid "Load waveform" msgstr "Загрузить волну" #: src/gui/insEdit.cpp:6266 msgid "" "when enabled, a waveform will be loaded into RAM.\n" "when disabled, only the offset and length change." msgstr "" "при включении этой опции волна будет загружена в ОЗУ.\n" "если опция выключена, меняться будут только смещение и длина волны." #: src/gui/insEdit.cpp:6270 msgid "Waveform##WAVE" msgstr "Волна##WAVE" #: src/gui/insEdit.cpp:6278 msgid "Per-channel wave position/length" msgstr "Позиционирование и длина волны отдельно для каждого канала" #: src/gui/insEdit.cpp:6288 msgid "Ch" msgstr "Кан." #: src/gui/insEdit.cpp:6337 msgid "Compatibility mode" msgstr "Режим совместимости" #: src/gui/insEdit.cpp:6339 msgid "" "only use for compatibility with .dmf modules!\n" "- initializes modulation table with first wavetable\n" "- does not alter modulation parameters on instrument change" msgstr "" "только для совместимости с модулями .dmf!\n" "- инициализирует волновую таблицу модулятора первой волновой таблицей\n" "- не изменяет параметры модуляции при смене инструмента" #: src/gui/insEdit.cpp:6341 msgid "Modulation depth" msgstr "Глубина модуляции" #: src/gui/insEdit.cpp:6345 msgid "Modulation speed" msgstr "Скорость модуляции" #: src/gui/insEdit.cpp:6349 msgid "Modulation table" msgstr "Волновая таблица модуляции" #: src/gui/insEdit.cpp:6398 msgid "Set modulation table (channel 5 only)" msgstr "Выставить таблицу модуляции (только для 5-го канала)" #: src/gui/insEdit.cpp:6462 src/gui/insEdit.cpp:7251 msgid "Filter K1" msgstr "K1 фильтра" #: src/gui/insEdit.cpp:6464 src/gui/insEdit.cpp:7252 msgid "Filter K2" msgstr "K2 фильтра" #: src/gui/insEdit.cpp:6468 msgid "Envelope length" msgstr "Длина огиб." #: src/gui/insEdit.cpp:6471 msgid "Left Volume Ramp" msgstr "Нараст. лев. громк." #: src/gui/insEdit.cpp:6473 msgid "Right Volume Ramp" msgstr "Нараст. прав. громк." #: src/gui/insEdit.cpp:6476 msgid "Filter K1 Ramp" msgstr "Нараст. K1 фильтра" #: src/gui/insEdit.cpp:6478 msgid "Filter K2 Ramp" msgstr "Нараст. K2 фильтра" #: src/gui/insEdit.cpp:6481 msgid "K1 Ramp Slowdown" msgstr "Замедл. нараст. K1" #: src/gui/insEdit.cpp:6483 msgid "K2 Ramp Slowdown" msgstr "Замедл. нараст. K2" #: src/gui/insEdit.cpp:6505 msgid "Attack Rate" msgstr "Скорость атаки" #: src/gui/insEdit.cpp:6511 msgid "Decay 1 Rate" msgstr "Скорость спада 1" #: src/gui/insEdit.cpp:6517 msgid "Decay Level" msgstr "Уровень спада" #: src/gui/insEdit.cpp:6523 msgid "Decay 2 Rate" msgstr "Скорость спада 2" #: src/gui/insEdit.cpp:6529 msgid "Release Rate" msgstr "Скорость релиза" #: src/gui/insEdit.cpp:6535 msgid "Rate Correction" msgstr "Коррекция скорости" #: src/gui/insEdit.cpp:6563 msgid "LFO Rate" msgstr "Скорость ГНЧ" #: src/gui/insEdit.cpp:6574 msgid "Use envelope" msgstr "Использовать огибающую" #: src/gui/insEdit.cpp:6627 msgid "Sustain/release mode:" msgstr "Режим сустейна/релиза:" #: src/gui/insEdit.cpp:6628 msgid "Direct (cut on release)" msgstr "Прямой (заглушить на релизе)" #: src/gui/insEdit.cpp:6631 msgid "Effective (linear decrease)" msgstr "Эффективный (линейный спад)" #: src/gui/insEdit.cpp:6634 msgid "Effective (exponential decrease)" msgstr "Эффективный (экспоненциальный спад)" #: src/gui/insEdit.cpp:6637 msgid "Delayed (write R on release)" msgstr "Отложенный (записать R на релизе)" #: src/gui/insEdit.cpp:6647 src/gui/insEdit.cpp:6648 msgid "Gain Mode" msgstr "Режим усиления" #: src/gui/insEdit.cpp:6650 src/gui/insEdit.cpp:6651 src/gui/insEdit.cpp:7273 msgid "Gain" msgstr "Усиление" #: src/gui/insEdit.cpp:6684 msgid "" "using decrease modes will not produce any sound at all, unless you know what " "you are doing.\n" "it is recommended to use the Gain macro for decrease instead." msgstr "" "использование режимов спада приведёт к отсутствию звука, если вы не " "понимаете, как это всё работает.\n" "рекомендуется использовать макрос усиления для спада." #: src/gui/insEdit.cpp:6754 msgid "Enable synthesizer" msgstr "Включить синтезатор" #: src/gui/insEdit.cpp:6772 msgid "Single-waveform" msgstr "Одна волна" #: src/gui/insEdit.cpp:6781 msgid "Dual-waveform" msgstr "Две волны" #: src/gui/insEdit.cpp:6854 src/gui/insEdit.cpp:6863 msgid "Wave 1" msgstr "Волна 1" #: src/gui/insEdit.cpp:6859 src/gui/insEdit.cpp:6874 msgid "" "waveform macro is controlling wave 1!\n" "this value will be ineffective." msgstr "" "макрос волны контролирует волну 1!\n" "это значение не даст результата." #: src/gui/insEdit.cpp:6880 msgid "Wave 2" msgstr "Волна 2" #: src/gui/insEdit.cpp:6895 msgid "Resume preview" msgstr "Возобновить превью" #: src/gui/insEdit.cpp:6897 msgid "Pause preview" msgstr "Приостановить превью" #: src/gui/insEdit.cpp:6905 msgid "Restart preview" msgstr "Перезапустить превью" #: src/gui/insEdit.cpp:6925 msgid "Copy to new wavetable" msgstr "Копировать в новую волновую таблицу" #: src/gui/insEdit.cpp:6932 msgid "Update Rate" msgstr "Частота обновления" #: src/gui/insEdit.cpp:6953 msgid "Global" msgstr "Глобальная" #: src/gui/insEdit.cpp:6957 msgid "" "wavetable synthesizer disabled.\n" "use the Waveform macro to set the wave for this instrument." msgstr "" "синтезатор волновых таблиц выключен.\n" "используйте макрос волны для задания волновой таблицы для этого инструмента." #: src/gui/insEdit.cpp:6963 msgid "Macros" msgstr "Макросы" #: src/gui/insEdit.cpp:6972 src/gui/insEdit.cpp:6980 src/gui/insEdit.cpp:6989 #: src/gui/insEdit.cpp:6998 src/gui/insEdit.cpp:7014 src/gui/insEdit.cpp:7028 #: src/gui/insEdit.cpp:7040 src/gui/insEdit.cpp:7055 src/gui/insEdit.cpp:7073 #: src/gui/insEdit.cpp:7079 src/gui/insEdit.cpp:7089 src/gui/insEdit.cpp:7096 #: src/gui/insEdit.cpp:7102 src/gui/insEdit.cpp:7115 src/gui/insEdit.cpp:7122 #: src/gui/insEdit.cpp:7129 src/gui/insEdit.cpp:7138 src/gui/insEdit.cpp:7148 #: src/gui/insEdit.cpp:7156 src/gui/insEdit.cpp:7162 src/gui/insEdit.cpp:7170 #: src/gui/insEdit.cpp:7177 src/gui/insEdit.cpp:7183 src/gui/insEdit.cpp:7195 #: src/gui/insEdit.cpp:7207 src/gui/insEdit.cpp:7215 src/gui/insEdit.cpp:7231 #: src/gui/insEdit.cpp:7245 src/gui/insEdit.cpp:7259 src/gui/insEdit.cpp:7266 #: src/gui/insEdit.cpp:7277 src/gui/insEdit.cpp:7290 src/gui/insEdit.cpp:7299 #: src/gui/insEdit.cpp:7306 src/gui/insEdit.cpp:7314 src/gui/insEdit.cpp:7338 #: src/gui/insEdit.cpp:7345 src/gui/insEdit.cpp:7353 src/gui/insEdit.cpp:7364 #: src/gui/insEdit.cpp:7371 src/gui/insEdit.cpp:7379 src/gui/insEdit.cpp:7387 #: src/gui/insEdit.cpp:7396 src/gui/insEdit.cpp:7404 src/gui/insEdit.cpp:7410 #: src/gui/insEdit.cpp:7416 src/gui/insEdit.cpp:7422 src/gui/insEdit.cpp:7427 #: src/gui/insEdit.cpp:7434 src/gui/insEdit.cpp:7441 src/gui/insEdit.cpp:7449 #: src/gui/insEdit.cpp:7458 src/gui/insEdit.cpp:7466 src/gui/insEdit.cpp:7478 #: src/gui/insEdit.cpp:7491 src/gui/insEdit.cpp:7502 src/gui/insEdit.cpp:7512 #: src/gui/insEdit.cpp:7520 src/gui/insEdit.cpp:7530 src/gui/insEdit.cpp:7539 msgid "Arpeggio" msgstr "Арпеджио" #: src/gui/insEdit.cpp:6976 src/gui/insEdit.cpp:6983 src/gui/insEdit.cpp:6994 #: src/gui/insEdit.cpp:7024 src/gui/insEdit.cpp:7036 src/gui/insEdit.cpp:7046 #: src/gui/insEdit.cpp:7061 src/gui/insEdit.cpp:7110 src/gui/insEdit.cpp:7118 #: src/gui/insEdit.cpp:7125 src/gui/insEdit.cpp:7144 src/gui/insEdit.cpp:7166 #: src/gui/insEdit.cpp:7191 src/gui/insEdit.cpp:7202 src/gui/insEdit.cpp:7221 #: src/gui/insEdit.cpp:7250 src/gui/insEdit.cpp:7262 src/gui/insEdit.cpp:7282 #: src/gui/insEdit.cpp:7302 src/gui/insEdit.cpp:7310 src/gui/insEdit.cpp:7317 #: src/gui/insEdit.cpp:7322 src/gui/insEdit.cpp:7328 src/gui/insEdit.cpp:7334 #: src/gui/insEdit.cpp:7341 src/gui/insEdit.cpp:7349 src/gui/insEdit.cpp:7358 #: src/gui/insEdit.cpp:7367 src/gui/insEdit.cpp:7375 src/gui/insEdit.cpp:7392 #: src/gui/insEdit.cpp:7400 src/gui/insEdit.cpp:7406 src/gui/insEdit.cpp:7430 #: src/gui/insEdit.cpp:7437 src/gui/insEdit.cpp:7445 src/gui/insEdit.cpp:7454 #: src/gui/insEdit.cpp:7462 src/gui/insEdit.cpp:7470 src/gui/insEdit.cpp:7482 #: src/gui/insEdit.cpp:7497 src/gui/insEdit.cpp:7508 src/gui/insEdit.cpp:7516 #: src/gui/insEdit.cpp:7525 src/gui/insEdit.cpp:7543 msgid "Phase Reset" msgstr "Сброс фазы" #: src/gui/insEdit.cpp:6990 src/gui/insEdit.cpp:7080 src/gui/insEdit.cpp:7278 #: src/gui/insEdit.cpp:7315 msgid "Duty/Noise" msgstr "Скважность/режим шума" #: src/gui/insEdit.cpp:7005 src/gui/insEdit.cpp:7547 msgid "Filter Toggle" msgstr "Вкл./выкл. фильтр" #: src/gui/insEdit.cpp:7018 src/gui/insEdit.cpp:7356 msgid "Surround" msgstr "Окружающее звучание" #: src/gui/insEdit.cpp:7020 src/gui/insEdit.cpp:7033 src/gui/insEdit.cpp:7082 #: src/gui/insEdit.cpp:7141 src/gui/insEdit.cpp:7188 src/gui/insEdit.cpp:7199 #: src/gui/insEdit.cpp:7217 src/gui/insEdit.cpp:7247 src/gui/insEdit.cpp:7269 #: src/gui/insEdit.cpp:7293 src/gui/insEdit.cpp:7346 src/gui/insEdit.cpp:7372 #: src/gui/insEdit.cpp:7389 src/gui/insEdit.cpp:7397 src/gui/insEdit.cpp:7442 #: src/gui/insEdit.cpp:7451 src/gui/insEdit.cpp:7467 src/gui/insEdit.cpp:7479 #: src/gui/insEdit.cpp:7494 src/gui/insEdit.cpp:7522 src/gui/insEdit.cpp:7532 msgid "Panning (left)" msgstr "Панорамирование (левый)" #: src/gui/insEdit.cpp:7021 src/gui/insEdit.cpp:7034 src/gui/insEdit.cpp:7083 #: src/gui/insEdit.cpp:7142 src/gui/insEdit.cpp:7189 src/gui/insEdit.cpp:7200 #: src/gui/insEdit.cpp:7218 src/gui/insEdit.cpp:7248 src/gui/insEdit.cpp:7270 #: src/gui/insEdit.cpp:7294 src/gui/insEdit.cpp:7347 src/gui/insEdit.cpp:7373 #: src/gui/insEdit.cpp:7390 src/gui/insEdit.cpp:7398 src/gui/insEdit.cpp:7443 #: src/gui/insEdit.cpp:7452 src/gui/insEdit.cpp:7468 src/gui/insEdit.cpp:7480 #: src/gui/insEdit.cpp:7495 src/gui/insEdit.cpp:7523 src/gui/insEdit.cpp:7533 msgid "Panning (right)" msgstr "Панорамирование (правый)" #: src/gui/insEdit.cpp:7042 src/gui/insEdit.cpp:7057 src/gui/insEdit.cpp:7163 #: src/gui/insEdit.cpp:7267 src/gui/insEdit.cpp:7307 src/gui/insEdit.cpp:7492 msgid "Noise Freq" msgstr "Частота шума" #: src/gui/insEdit.cpp:7048 src/gui/insEdit.cpp:7064 src/gui/insEdit.cpp:7225 msgid "AutoEnv Num" msgstr "Множ. част. авто-огиб." #: src/gui/insEdit.cpp:7049 src/gui/insEdit.cpp:7065 src/gui/insEdit.cpp:7226 msgid "AutoEnv Den" msgstr "Дел. част. авто-огиб." #: src/gui/insEdit.cpp:7050 src/gui/insEdit.cpp:7066 msgid "Force Period" msgstr "Принуд. период" #: src/gui/insEdit.cpp:7051 src/gui/insEdit.cpp:7067 msgid "Env Period" msgstr "Период огиб." #: src/gui/insEdit.cpp:7068 msgid "Noise AND Mask" msgstr "Маска шума (И)" #: src/gui/insEdit.cpp:7069 msgid "Noise OR Mask" msgstr "Маска шума (ИЛИ)" #: src/gui/insEdit.cpp:7090 msgid "On/Off" msgstr "Вкл./выкл." #: src/gui/insEdit.cpp:7116 msgid "Patch" msgstr "Патч" #: src/gui/insEdit.cpp:7132 msgid "Mod Depth" msgstr "Глуб. мод." #: src/gui/insEdit.cpp:7133 msgid "Mod Speed" msgstr "Скор. мод." #: src/gui/insEdit.cpp:7134 msgid "Mod Position" msgstr "Полож. мод." #: src/gui/insEdit.cpp:7139 msgid "Noise Length" msgstr "Длина шума" #: src/gui/insEdit.cpp:7149 msgid "Wave Pos" msgstr "Полож. волны" #: src/gui/insEdit.cpp:7152 msgid "Wave Length" msgstr "Длина волны" #: src/gui/insEdit.cpp:7171 msgid "AUDCTL" msgstr "" #: src/gui/insEdit.cpp:7178 src/gui/insEdit.cpp:7411 msgid "Pulse Width" msgstr "Скважность" #: src/gui/insEdit.cpp:7197 msgid "Duty/Int" msgstr "Скважность/инт." #: src/gui/insEdit.cpp:7203 src/gui/insEdit.cpp:7474 msgid "Load LFSR" msgstr "Загрузить в РСЛОС" #: src/gui/insEdit.cpp:7223 msgid "Envelope Mode" msgstr "Режим огибающей" #: src/gui/insEdit.cpp:7286 msgid "Phase Reset Timer" msgstr "Таймер сброса фазы" #: src/gui/insEdit.cpp:7320 src/gui/insEdit.cpp:7327 msgid "Freq Divider" msgstr "Дел. частоты" #: src/gui/insEdit.cpp:7323 msgid "Clock Divider" msgstr "Делитель тактовой частоты" #: src/gui/insEdit.cpp:7332 msgid "Global Volume" msgstr "Глобальная громкость" #: src/gui/insEdit.cpp:7354 msgid "Echo Level" msgstr "Уровень эхо" #: src/gui/insEdit.cpp:7359 msgid "Echo Feedback" msgstr "Обратная связь эхо" #: src/gui/insEdit.cpp:7360 msgid "Echo Length" msgstr "Длина эхо" #: src/gui/insEdit.cpp:7380 msgid "Group Ctrl" msgstr "Контроль группы" #: src/gui/insEdit.cpp:7381 msgid "Group Attack" msgstr "Атака группы" #: src/gui/insEdit.cpp:7382 msgid "Group Decay" msgstr "Спад группы" #: src/gui/insEdit.cpp:7388 msgid "Noise Type" msgstr "Режим шума" #: src/gui/insEdit.cpp:7435 msgid "Square/Noise" msgstr "Меандр/шум" #: src/gui/insEdit.cpp:7472 msgid "Tap A Location" msgstr "Положение отвода A" #: src/gui/insEdit.cpp:7473 msgid "Tap B Location" msgstr "Положение отвода B" #: src/gui/insEdit.cpp:7484 msgid "Portion A Length" msgstr "Длина части A" #: src/gui/insEdit.cpp:7485 msgid "Portion B Length" msgstr "Длина части B" #: src/gui/insEdit.cpp:7486 msgid "Portion A Offset" msgstr "Сдвиг части A" #: src/gui/insEdit.cpp:7487 msgid "Portion B Offset" msgstr "Сдвиг части B" #: src/gui/insEdit.cpp:7531 msgid "Parameter" msgstr "Параметр" #: src/gui/insEdit.cpp:7535 msgid "Load Value" msgstr "Загрузить значение" #: src/gui/insEdit.cpp:7554 msgid "Wave Mix" msgstr "Режим смешения волн" #: src/gui/insEdit.cpp:7568 msgid "Timer Macros" msgstr "Макросы таймера" #: src/gui/insEdit.cpp:7570 msgid "warning: timer effects are not supported by VGM export!" msgstr "внимание: эффекты таймера не поддерживаются в экспорте VGM!" #: src/gui/insEdit.cpp:7571 msgid "Timer FX" msgstr "FX таймера" #: src/gui/insEdit.cpp:7572 msgid "TFX Offset" msgstr "Сдвиг частоты TFX" #: src/gui/insEdit.cpp:7573 msgid "Timer Num" msgstr "Числитель таймера" #: src/gui/insEdit.cpp:7574 msgid "Timer Den" msgstr "Знаменатель таймера" #: src/gui/insEdit.cpp:7575 msgid "PWM Boundary" msgstr "Граница ШИМ" #: src/gui/insEdit.cpp:7588 msgid "Octave offset" msgstr "Сдвиг октавы" #: src/gui/insEdit.cpp:7593 msgid "go to Macros for other parameters." msgstr "Откройте вкладку макросов для управления другими параметрами." #: src/gui/insEdit.cpp:7609 msgid "invalid instrument type! change it first." msgstr "недопустимый тип инструмента! сначала поменяйте его." #: src/gui/insEdit.cpp:7653 msgid "clear contents" msgstr "очистить содержимое" #: src/gui/insEdit.cpp:7659 msgid "offset..." msgstr "сместить..." #: src/gui/insEdit.cpp:7660 src/gui/insEdit.cpp:7693 msgid "X" msgstr "" #: src/gui/insEdit.cpp:7661 src/gui/insEdit.cpp:7697 msgid "Y" msgstr "" #: src/gui/insEdit.cpp:7662 msgid "offset" msgstr "сместить" #: src/gui/insEdit.cpp:7725 msgid "Min" msgstr "Минимум" #: src/gui/insEdit.cpp:7726 msgid "Max" msgstr "Максимум" msgid "E3xx: Set vibrato shape (0: up/down; 1: up only; 2: down only)" msgstr "E3xx: Тип вибрато (0: вверх/вниз; 1: только вверх; 2: только вниз)" msgid "Button##CC_GUI_COLOR_BUTTON" msgstr "Кнопка##CC_GUI_COLOR_BUTTON" msgid "Button (hovered)##CC_GUI_COLOR_BUTTON_HOVER" msgstr "Кнопка (курсор на кнопке)##CC_GUI_COLOR_BUTTON_HOVER" msgid "Button (active)##CC_GUI_COLOR_BUTTON_ACTIVE" msgstr "Кнопка (нажатая)##CC_GUI_COLOR_BUTTON_ACTIVE" msgid "Tab##CC_GUI_COLOR_TAB" msgstr "Вкладка##CC_GUI_COLOR_TAB" msgid "Tab (hovered)##CC_GUI_COLOR_TAB_HOVER" msgstr "Вкладка (курсор на вкладке)##CC_GUI_COLOR_TAB_HOVER" msgid "Tab (active)##CC_GUI_COLOR_TAB_ACTIVE" msgstr "Вкладка (активная)##CC_GUI_COLOR_TAB_ACTIVE" msgid "Tab (unfocused)##CC_GUI_COLOR_TAB_UNFOCUSED" msgstr "Вкладка (не текущая)##CC_GUI_COLOR_TAB_UNFOCUSED" msgid "Tab (unfocused and active)##CC_GUI_COLOR_TAB_UNFOCUSED_ACTIVE" msgstr "" "Вкладка (курсор на вкладке, текущая)##CC_GUI_COLOR_TAB_UNFOCUSED_ACTIVE" msgid "ImGui header##CC_GUI_COLOR_IMGUI_HEADER" msgstr "Заголовок ImGui##CC_GUI_COLOR_IMGUI_HEADER" msgid "ImGui header (hovered)##CC_GUI_COLOR_IMGUI_HEADER_HOVER" msgstr "Заголовок ImGui (курсор на заголовке)##CC_GUI_COLOR_IMGUI_HEADER_HOVER" msgid "ImGui header (active)##CC_GUI_COLOR_IMGUI_HEADER_ACTIVE" msgstr "Заголовок ImGui (активный)##CC_GUI_COLOR_IMGUI_HEADER_ACTIVE" msgid "Resize grip##CC_GUI_COLOR_RESIZE_GRIP" msgstr "Захват для изменения размера окна##CC_GUI_COLOR_RESIZE_GRIP" msgid "Resize grip (hovered)##CC_GUI_COLOR_RESIZE_GRIP_HOVER" msgstr "" "Захват для изменения размера окна (курсор на " "захвате)##CC_GUI_COLOR_RESIZE_GRIP_HOVER" msgid "Resize grip (active)##CC_GUI_COLOR_RESIZE_GRIP_ACTIVE" msgstr "" "Захват для изменения размера окна (активный)##CC_GUI_COLOR_RESIZE_GRIP_ACTIVE" msgid "Widget background##CC_GUI_COLOR_WIDGET_BACKGROUND" msgstr "Задний фон виджета##CC_GUI_COLOR_WIDGET_BACKGROUND" msgid "Widget background (hovered)##CC_GUI_COLOR_WIDGET_BACKGROUND_HOVER" msgstr "" "Задний фон виджета (курсор на виджете)##CC_GUI_COLOR_WIDGET_BACKGROUND_HOVER" msgid "Widget background (active)##CC_GUI_COLOR_WIDGET_BACKGROUND_ACTIVE" msgstr "Задний фон виджета (активный)##CC_GUI_COLOR_WIDGET_BACKGROUND_ACTIVE" msgid "Slider grab##CC_GUI_COLOR_SLIDER_GRAB" msgstr "Ползунок выставления значения##CC_GUI_COLOR_SLIDER_GRAB" msgid "Slider grab (active)##CC_GUI_COLOR_SLIDER_GRAB_ACTIVE" msgstr "" "Ползунок выставления значения (активный)##CC_GUI_COLOR_SLIDER_GRAB_ACTIVE" msgid "Title background (active)##CC_GUI_COLOR_TITLE_BACKGROUND_ACTIVE" msgstr "Задний фон заголовка (активный)##CC_GUI_COLOR_TITLE_BACKGROUND_ACTIVE" msgid "Checkbox/radio button mark##CC_GUI_COLOR_CHECK_MARK" msgstr "Маркировка в поле для галочки и радиокнопке##CC_GUI_COLOR_CHECK_MARK" msgid "Text selection##CC_GUI_COLOR_TEXT_SELECTION" msgstr "Выделение текста##CC_GUI_COLOR_TEXT_SELECTION" msgid "Line plot##CC_GUI_COLOR_PLOT_LINES" msgstr "Цвет линий##CC_GUI_COLOR_PLOT_LINES" msgid "Line plot (hovered)##CC_GUI_COLOR_PLOT_LINES_HOVER" msgstr "Цвет линий (курсор на поле)##CC_GUI_COLOR_PLOT_LINES_HOVER" msgid "Histogram plot##CC_GUI_COLOR_PLOT_HISTOGRAM" msgstr "Столбчатая диаграмма##CC_GUI_COLOR_PLOT_HISTOGRAM" msgid "Histogram plot (hovered)##CC_GUI_COLOR_PLOT_HISTOGRAM_HOVER" msgstr "" "Столбчатая диаграмма (курсор на диаграмме)##CC_GUI_COLOR_PLOT_HISTOGRAM_HOVER" msgid "Table row (even)##CC_GUI_COLOR_TABLE_ROW_EVEN" msgstr "Строка таблицы (чётная)##CC_GUI_COLOR_TABLE_ROW_EVEN" msgid "Table row (odd)##CC_GUI_COLOR_TABLE_ROW_ODD" msgstr "Строка таблицы (нечётная)##CC_GUI_COLOR_TABLE_ROW_ODD" msgid "Background##CC_GUI_COLOR_BACKGROUND" msgstr "Задний фон##CC_GUI_COLOR_BACKGROUND" msgid "Window background##CC_GUI_COLOR_FRAME_BACKGROUND" msgstr "Фон окон##CC_GUI_COLOR_FRAME_BACKGROUND" msgid "Sub-window background##CC_GUI_COLOR_FRAME_BACKGROUND_CHILD" msgstr "Фон подокн##CC_GUI_COLOR_FRAME_BACKGROUND_CHILD" msgid "Pop-up background##CC_GUI_COLOR_FRAME_BACKGROUND_POPUP" msgstr "Фон всплывающих окон##CC_GUI_COLOR_FRAME_BACKGROUND_POPUP" msgid "Modal backdrop##CC_GUI_COLOR_MODAL_BACKDROP" msgstr "" "Затенение при возникновении модального окна##CC_GUI_COLOR_MODAL_BACKDROP" msgid "Header##CC_GUI_COLOR_HEADER" msgstr "Заголовок##CC_GUI_COLOR_HEADER" msgid "Text##CC_GUI_COLOR_TEXT" msgstr "Текст##CC_GUI_COLOR_TEXT" msgid "Text (disabled)##CC_GUI_COLOR_TEXT_DISABLED" msgstr "Текст (выключенный)##CC_GUI_COLOR_TEXT_DISABLED" msgid "Title bar (inactive)##CC_GUI_COLOR_TITLE_INACTIVE" msgstr "Полоса заголовка (неактивная)##CC_GUI_COLOR_TITLE_INACTIVE" msgid "Title bar (collapsed)##CC_GUI_COLOR_TITLE_COLLAPSED" msgstr "Полоса заголовка (свёрнутое окно)##CC_GUI_COLOR_TITLE_COLLAPSED" msgid "Menu bar##CC_GUI_COLOR_MENU_BAR" msgstr "Полоса меню##CC_GUI_COLOR_MENU_BAR" msgid "Border##CC_GUI_COLOR_BORDER" msgstr "Граница##CC_GUI_COLOR_BORDER" msgid "Border shadow##CC_GUI_COLOR_BORDER_SHADOW" msgstr "Тень границы##CC_GUI_COLOR_BORDER_SHADOW" msgid "Scroll bar##CC_GUI_COLOR_SCROLL" msgstr "Полоса прокрутки##CC_GUI_COLOR_SCROLL" msgid "Scroll bar (hovered)##CC_GUI_COLOR_SCROLL_HOVER" msgstr "Полоса прокрутки (курсор на полосе)##CC_GUI_COLOR_SCROLL_HOVER" msgid "Scroll bar (clicked)##CC_GUI_COLOR_SCROLL_ACTIVE" msgstr "Полоса прокрутки (нажата)##CC_GUI_COLOR_SCROLL_ACTIVE" msgid "Scroll bar background##CC_GUI_COLOR_SCROLL_BACKGROUND" msgstr "Фон полосы прокрутки##CC_GUI_COLOR_SCROLL_BACKGROUND" msgid "Separator##CC_GUI_COLOR_SEPARATOR" msgstr "Разделитель строк##CC_GUI_COLOR_SEPARATOR" msgid "Separator (hover)##CC_GUI_COLOR_SEPARATOR_HOVER" msgstr "" "Разделитель строк (курсор на разделителе)##CC_GUI_COLOR_SEPARATOR_HOVER" msgid "Separator (active)##CC_GUI_COLOR_SEPARATOR_ACTIVE" msgstr "Разделитель строк (активный)##CC_GUI_COLOR_SEPARATOR_ACTIVE" msgid "Docking preview##CC_GUI_COLOR_DOCKING_PREVIEW" msgstr "Превью стыковки окон##CC_GUI_COLOR_DOCKING_PREVIEW" msgid "Docking empty##CC_GUI_COLOR_DOCKING_EMPTY" msgstr "Пустое поле стыковки окон##CC_GUI_COLOR_DOCKING_EMPTY" msgid "Table header##CC_GUI_COLOR_TABLE_HEADER" msgstr "Заголовок таблицы##CC_GUI_COLOR_TABLE_HEADER" msgid "Table border (hard)##CC_GUI_COLOR_TABLE_BORDER_HARD" msgstr "Заголовок таблицы (жёсткий)##CC_GUI_COLOR_TABLE_BORDER_HARD" msgid "Table border (soft)##CC_GUI_COLOR_TABLE_BORDER_SOFT" msgstr "Заголовок таблицы (мягкий)##CC_GUI_COLOR_TABLE_BORDER_SOFT" msgid "Drag and drop target##CC_GUI_COLOR_DRAG_DROP_TARGET" msgstr "Цель перетаскивания##CC_GUI_COLOR_DRAG_DROP_TARGET" msgid "Window switcher (highlight)##CC_GUI_COLOR_NAV_WIN_HIGHLIGHT" msgstr "Переключатель окон (подсвечен)##CC_GUI_COLOR_NAV_WIN_HIGHLIGHT" msgid "Window switcher backdrop##CC_GUI_COLOR_NAV_WIN_BACKDROP" msgstr "" "Переключатель окон (цвет затенения остального " "интерфейса)##CC_GUI_COLOR_NAV_WIN_BACKDROP" msgid "Toggle on##CC_GUI_COLOR_TOGGLE_ON" msgstr "Переключатель вкл.##CC_GUI_COLOR_TOGGLE_ON" msgid "Toggle off##CC_GUI_COLOR_TOGGLE_OFF" msgstr "Переключатель выкл.##CC_GUI_COLOR_TOGGLE_OFF" msgid "Playback status##CC_GUI_COLOR_PLAYBACK_STAT" msgstr "Статус воспроизведения##CC_GUI_COLOR_PLAYBACK_STAT" msgid "Destructive hint##CC_GUI_COLOR_DESTRUCTIVE" msgstr "Подсказка об удалении##CC_GUI_COLOR_DESTRUCTIVE" msgid "Warning hint##CC_GUI_COLOR_WARNING" msgstr "Подсказка о сообщении##CC_GUI_COLOR_WARNING" msgid "Error hint##CC_GUI_COLOR_ERROR" msgstr "Подсказка об ошибке##CC_GUI_COLOR_ERROR" msgid "Directory##CC_GUI_COLOR_FILE_DIR" msgstr "Папка##CC_GUI_COLOR_FILE_DIR" msgid "Song (native)##CC_GUI_COLOR_FILE_SONG_NATIVE" msgstr "Файл трека (нативно поддерживается)##CC_GUI_COLOR_FILE_SONG_NATIVE" msgid "Song (import)##CC_GUI_COLOR_FILE_SONG_IMPORT" msgstr "Файл трека (импорт)##CC_GUI_COLOR_FILE_SONG_IMPORT" msgid "Instrument##CC_GUI_COLOR_FILE_INSTR" msgstr "Инструмент##CC_GUI_COLOR_FILE_INSTR" msgid "Audio##CC_GUI_COLOR_FILE_AUDIO" msgstr "Аудиофайл##CC_GUI_COLOR_FILE_AUDIO" msgid "Wavetable##CC_GUI_COLOR_FILE_WAVE" msgstr "Волновая таблица##CC_GUI_COLOR_FILE_WAVE" msgid "VGM##CC_GUI_COLOR_FILE_VGM" msgstr "VGM##CC_GUI_COLOR_FILE_VGM" msgid "ZSM##CC_GUI_COLOR_FILE_ZSM" msgstr "ZSM##CC_GUI_COLOR_FILE_ZSM" msgid "Font##CC_GUI_COLOR_FILE_FONT" msgstr "Шрифт##CC_GUI_COLOR_FILE_FONT" msgid "Other##CC_GUI_COLOR_FILE_OTHER" msgstr "Другое##CC_GUI_COLOR_FILE_OTHER" msgid "Border##CC_GUI_COLOR_OSC_BORDER" msgstr "Граница осциллографа##CC_GUI_COLOR_OSC_BORDER" msgid "Background (top-left)##CC_GUI_COLOR_OSC_BG1" msgstr "Фон (верхний левый угол)##CC_GUI_COLOR_OSC_BG1" msgid "Background (top-right)##CC_GUI_COLOR_OSC_BG2" msgstr "Фон (верхний правый угол)##CC_GUI_COLOR_OSC_BG2" msgid "Background (bottom-left)##CC_GUI_COLOR_OSC_BG3" msgstr "Фон (нижний левый угол)##CC_GUI_COLOR_OSC_BG3" msgid "Background (bottom-right)##CC_GUI_COLOR_OSC_BG4" msgstr "Фон (нижний правый угол)##CC_GUI_COLOR_OSC_BG4" msgid "Waveform##CC_GUI_COLOR_OSC_WAVE" msgstr "Волна##CC_GUI_COLOR_OSC_WAVE" msgid "Waveform (clip)##CC_GUI_COLOR_OSC_WAVE_PEAK" msgstr "Волна (зашкал амплитуды)##CC_GUI_COLOR_OSC_WAVE_PEAK" msgid "Reference##CC_GUI_COLOR_OSC_REF" msgstr "Образец##CC_GUI_COLOR_OSC_REF" msgid "Guide##CC_GUI_COLOR_OSC_GUIDE" msgstr "Справка##CC_GUI_COLOR_OSC_GUIDE" msgid "Waveform (1)##CC_GUI_COLOR_OSC_WAVE_CH0" msgstr "Волна (1)##CC_GUI_COLOR_OSC_WAVE_CH0" msgid "Waveform (2)##CC_GUI_COLOR_OSC_WAVE_CH1" msgstr "Волна (2)##CC_GUI_COLOR_OSC_WAVE_CH1" msgid "Waveform (3)##CC_GUI_COLOR_OSC_WAVE_CH2" msgstr "Волна (3)##CC_GUI_COLOR_OSC_WAVE_CH2" msgid "Waveform (4)##CC_GUI_COLOR_OSC_WAVE_CH3" msgstr "Волна (4)##CC_GUI_COLOR_OSC_WAVE_CH3" msgid "Waveform (5)##CC_GUI_COLOR_OSC_WAVE_CH4" msgstr "Волна (5)##CC_GUI_COLOR_OSC_WAVE_CH4" msgid "Waveform (6)##CC_GUI_COLOR_OSC_WAVE_CH5" msgstr "Волна (6)##CC_GUI_COLOR_OSC_WAVE_CH5" msgid "Waveform (7)##CC_GUI_COLOR_OSC_WAVE_CH6" msgstr "Волна (7)##CC_GUI_COLOR_OSC_WAVE_CH6" msgid "Waveform (8)##CC_GUI_COLOR_OSC_WAVE_CH7" msgstr "Волна (8)##CC_GUI_COLOR_OSC_WAVE_CH7" msgid "Waveform (9)##CC_GUI_COLOR_OSC_WAVE_CH8" msgstr "Волна (9)##CC_GUI_COLOR_OSC_WAVE_CH8" msgid "Waveform (10)##CC_GUI_COLOR_OSC_WAVE_CH9" msgstr "Волна (10)##CC_GUI_COLOR_OSC_WAVE_CH9" msgid "Waveform (11)##CC_GUI_COLOR_OSC_WAVE_CH10" msgstr "Волна (11)##CC_GUI_COLOR_OSC_WAVE_CH10" msgid "Waveform (12)##CC_GUI_COLOR_OSC_WAVE_CH11" msgstr "Волна (12)##CC_GUI_COLOR_OSC_WAVE_CH11" msgid "Waveform (13)##CC_GUI_COLOR_OSC_WAVE_CH12" msgstr "Волна (13)##CC_GUI_COLOR_OSC_WAVE_CH12" msgid "Waveform (14)##CC_GUI_COLOR_OSC_WAVE_CH13" msgstr "Волна (14)##CC_GUI_COLOR_OSC_WAVE_CH13" msgid "Waveform (15)##CC_GUI_COLOR_OSC_WAVE_CH14" msgstr "Волна (15)##CC_GUI_COLOR_OSC_WAVE_CH14" msgid "Waveform (16)##CC_GUI_COLOR_OSC_WAVE_CH15" msgstr "Волна (16)##CC_GUI_COLOR_OSC_WAVE_CH15" msgid "Low##CC_GUI_COLOR_VOLMETER_LOW" msgstr "Низкий уровень##CC_GUI_COLOR_VOLMETER_LOW" msgid "High##CC_GUI_COLOR_VOLMETER_HIGH" msgstr "Высокий уровень##CC_GUI_COLOR_VOLMETER_HIGH" msgid "Clip##CC_GUI_COLOR_VOLMETER_PEAK" msgstr "Зашкал##CC_GUI_COLOR_VOLMETER_PEAK" msgid "Order number##CC_GUI_COLOR_ORDER_ROW_INDEX" msgstr "Номер строки##CC_GUI_COLOR_ORDER_ROW_INDEX" msgid "Playing order background##CC_GUI_COLOR_ORDER_ACTIVE" msgstr "Фон текущей строки##CC_GUI_COLOR_ORDER_ACTIVE" msgid "Song loop##CC_GUI_COLOR_SONG_LOOP" msgstr "Место зацикливания трека##CC_GUI_COLOR_SONG_LOOP" msgid "Selected order##CC_GUI_COLOR_ORDER_SELECTED" msgstr "Выделенный столбец##CC_GUI_COLOR_ORDER_SELECTED" msgid "Similar patterns##CC_GUI_COLOR_ORDER_SIMILAR" msgstr "Похожие паттерны##CC_GUI_COLOR_ORDER_SIMILAR" msgid "Inactive patterns##CC_GUI_COLOR_ORDER_INACTIVE" msgstr "Неактивные паттерны##CC_GUI_COLOR_ORDER_INACTIVE" msgid "Envelope##CC_GUI_COLOR_FM_ENVELOPE" msgstr "Огибающая##CC_GUI_COLOR_FM_ENVELOPE" msgid "Sustain guide##CC_GUI_COLOR_FM_ENVELOPE_SUS_GUIDE" msgstr "Визуализация сустейна##CC_GUI_COLOR_FM_ENVELOPE_SUS_GUIDE" msgid "Release##CC_GUI_COLOR_FM_ENVELOPE_RELEASE" msgstr "Релиз##CC_GUI_COLOR_FM_ENVELOPE_RELEASE" msgid "Algorithm background##CC_GUI_COLOR_FM_ALG_BG" msgstr "Задний фон схемы алгоритма##CC_GUI_COLOR_FM_ALG_BG" msgid "Algorithm lines##CC_GUI_COLOR_FM_ALG_LINE" msgstr "Линии схемы алгоритма##CC_GUI_COLOR_FM_ALG_LINE" msgid "Modulator##CC_GUI_COLOR_FM_MOD" msgstr "Модулирующий оператор##CC_GUI_COLOR_FM_MOD" msgid "Carrier##CC_GUI_COLOR_FM_CAR" msgstr "Несущий оператор##CC_GUI_COLOR_FM_CAR" msgid "SSG-EG##CC_GUI_COLOR_FM_SSG" msgstr "SSG-EG##CC_GUI_COLOR_FM_SSG" msgid "Waveform##CC_GUI_COLOR_FM_WAVE" msgstr "Волна##CC_GUI_COLOR_FM_WAVE" msgid "Mod. accent (primary)##CC_GUI_COLOR_FM_PRIMARY_MOD" msgstr "" "Оттенок модулирующего оператора (основной)##CC_GUI_COLOR_FM_PRIMARY_MOD" msgid "Mod. accent (secondary)##CC_GUI_COLOR_FM_SECONDARY_MOD" msgstr "" "Оттенок модулирующего оператора (неосновной)##CC_GUI_COLOR_FM_SECONDARY_MOD" msgid "Mod. border##CC_GUI_COLOR_FM_BORDER_MOD" msgstr "Граница модулирующего оператора##CC_GUI_COLOR_FM_BORDER_MOD" msgid "Mod. border shadow##CC_GUI_COLOR_FM_BORDER_SHADOW_MOD" msgstr "" "Тень границы модулирующего оператора##CC_GUI_COLOR_FM_BORDER_SHADOW_MOD" msgid "Car. accent (primary)##CC_GUI_COLOR_FM_PRIMARY_CAR" msgstr "Оттенок несущего оператора (основной)##CC_GUI_COLOR_FM_PRIMARY_CAR" msgid "Car. accent (secondary)##CC_GUI_COLOR_FM_SECONDARY_CAR" msgstr "Оттенок несущего оператора (неосновной)##CC_GUI_COLOR_FM_SECONDARY_CAR" msgid "Car. border##CC_GUI_COLOR_FM_BORDER_CAR" msgstr "Граница несущего оператора##CC_GUI_COLOR_FM_BORDER_CAR" msgid "Car. border shadow##CC_GUI_COLOR_FM_BORDER_SHADOW_CAR" msgstr "Тень границы несущего оператора##CC_GUI_COLOR_FM_BORDER_SHADOW_CAR" msgid "Volume##CC_GUI_COLOR_MACRO_VOLUME" msgstr "Громкость##CC_GUI_COLOR_MACRO_VOLUME" msgid "Pitch##CC_GUI_COLOR_MACRO_PITCH" msgstr "Частота##CC_GUI_COLOR_MACRO_PITCH" msgid "Wave##CC_GUI_COLOR_MACRO_WAVE" msgstr "Волна##CC_GUI_COLOR_MACRO_WAVE" msgid "Other##CC_GUI_COLOR_MACRO_OTHER" msgstr "Другое##CC_GUI_COLOR_MACRO_OTHER" msgid "FM (OPN)##CC_GUI_COLOR_INSTR_FM" msgstr "FM (OPN)##CC_GUI_COLOR_INSTR_FM" msgid "SN76489/Sega PSG##CC_GUI_COLOR_INSTR_STD" msgstr "SN76489/Sega PSG##CC_GUI_COLOR_INSTR_STD" msgid "T6W28##CC_GUI_COLOR_INSTR_T6W28" msgstr "T6W28##CC_GUI_COLOR_INSTR_T6W28" msgid "Game Boy##CC_GUI_COLOR_INSTR_GB" msgstr "Game Boy##CC_GUI_COLOR_INSTR_GB" msgid "C64##CC_GUI_COLOR_INSTR_C64" msgstr "C64##CC_GUI_COLOR_INSTR_C64" msgid "Amiga/Generic Sample##CC_GUI_COLOR_INSTR_AMIGA" msgstr "Amiga/Типичный сэмпл##CC_GUI_COLOR_INSTR_AMIGA" msgid "PC Engine##CC_GUI_COLOR_INSTR_PCE" msgstr "PC Engine##CC_GUI_COLOR_INSTR_PCE" msgid "AY-3-8910/SSG##CC_GUI_COLOR_INSTR_AY" msgstr "AY-3-8910/SSG##CC_GUI_COLOR_INSTR_AY" msgid "AY8930##CC_GUI_COLOR_INSTR_AY8930" msgstr "AY8930##CC_GUI_COLOR_INSTR_AY8930" msgid "TIA##CC_GUI_COLOR_INSTR_TIA" msgstr "TIA##CC_GUI_COLOR_INSTR_TIA" msgid "SAA1099##CC_GUI_COLOR_INSTR_SAA1099" msgstr "SAA1099##CC_GUI_COLOR_INSTR_SAA1099" msgid "VIC##CC_GUI_COLOR_INSTR_VIC" msgstr "VIC##CC_GUI_COLOR_INSTR_VIC" msgid "PET##CC_GUI_COLOR_INSTR_PET" msgstr "PET##CC_GUI_COLOR_INSTR_PET" msgid "VRC6##CC_GUI_COLOR_INSTR_VRC6" msgstr "VRC6##CC_GUI_COLOR_INSTR_VRC6" msgid "VRC6 (saw)##CC_GUI_COLOR_INSTR_VRC6_SAW" msgstr "VRC6 (пила)##CC_GUI_COLOR_INSTR_VRC6_SAW" msgid "FM (OPLL)##CC_GUI_COLOR_INSTR_OPLL" msgstr "FM (OPLL)##CC_GUI_COLOR_INSTR_OPLL" msgid "FM (OPL)##CC_GUI_COLOR_INSTR_OPL" msgstr "FM (OPL)##CC_GUI_COLOR_INSTR_OPL" msgid "FDS##CC_GUI_COLOR_INSTR_FDS" msgstr "FDS##CC_GUI_COLOR_INSTR_FDS" msgid "Virtual Boy##CC_GUI_COLOR_INSTR_VBOY" msgstr "Virtual Boy##CC_GUI_COLOR_INSTR_VBOY" msgid "Namco 163##CC_GUI_COLOR_INSTR_N163" msgstr "Namco 163##CC_GUI_COLOR_INSTR_N163" msgid "Konami SCC##CC_GUI_COLOR_INSTR_SCC" msgstr "Konami SCC##CC_GUI_COLOR_INSTR_SCC" msgid "FM (OPZ)##CC_GUI_COLOR_INSTR_OPZ" msgstr "FM (OPZ)##CC_GUI_COLOR_INSTR_OPZ" msgid "POKEY##CC_GUI_COLOR_INSTR_POKEY" msgstr "POKEY##CC_GUI_COLOR_INSTR_POKEY" msgid "PC Beeper##CC_GUI_COLOR_INSTR_BEEPER" msgstr "PC Beeper##CC_GUI_COLOR_INSTR_BEEPER" msgid "WonderSwan##CC_GUI_COLOR_INSTR_SWAN" msgstr "WonderSwan##CC_GUI_COLOR_INSTR_SWAN" msgid "Lynx##CC_GUI_COLOR_INSTR_MIKEY" msgstr "Lynx##CC_GUI_COLOR_INSTR_MIKEY" msgid "VERA##CC_GUI_COLOR_INSTR_VERA" msgstr "VERA##CC_GUI_COLOR_INSTR_VERA" msgid "X1-010##CC_GUI_COLOR_INSTR_X1_010" msgstr "X1-010##CC_GUI_COLOR_INSTR_X1_010" msgid "ES5506##CC_GUI_COLOR_INSTR_ES5506" msgstr "ES5506##CC_GUI_COLOR_INSTR_ES5506" msgid "MultiPCM##CC_GUI_COLOR_INSTR_MULTIPCM" msgstr "MultiPCM##CC_GUI_COLOR_INSTR_MULTIPCM" msgid "SNES##CC_GUI_COLOR_INSTR_SNES" msgstr "SNES##CC_GUI_COLOR_INSTR_SNES" msgid "Sound Unit##CC_GUI_COLOR_INSTR_SU" msgstr "Sound Unit##CC_GUI_COLOR_INSTR_SU" msgid "Namco WSG##CC_GUI_COLOR_INSTR_NAMCO" msgstr "Namco WSG##CC_GUI_COLOR_INSTR_NAMCO" msgid "FM (OPL Drums)##CC_GUI_COLOR_INSTR_OPL_DRUMS" msgstr "FM (OPL, ударные)##CC_GUI_COLOR_INSTR_OPL_DRUMS" msgid "FM (OPM)##CC_GUI_COLOR_INSTR_OPM" msgstr "FM (OPM)##CC_GUI_COLOR_INSTR_OPM" msgid "NES##CC_GUI_COLOR_INSTR_NES" msgstr "NES##CC_GUI_COLOR_INSTR_NES" msgid "MSM6258##CC_GUI_COLOR_INSTR_MSM6258" msgstr "MSM6258##CC_GUI_COLOR_INSTR_MSM6258" msgid "MSM6295##CC_GUI_COLOR_INSTR_MSM6295" msgstr "MSM6295##CC_GUI_COLOR_INSTR_MSM6295" msgid "ADPCM-A##CC_GUI_COLOR_INSTR_ADPCMA" msgstr "АДИКМ-A##CC_GUI_COLOR_INSTR_ADPCMA" msgid "ADPCM-B##CC_GUI_COLOR_INSTR_ADPCMB" msgstr "АДИКМ-B##CC_GUI_COLOR_INSTR_ADPCMB" msgid "Sega PCM##CC_GUI_COLOR_INSTR_SEGAPCM" msgstr "Sega PCM##CC_GUI_COLOR_INSTR_SEGAPCM" msgid "QSound##CC_GUI_COLOR_INSTR_QSOUND" msgstr "QSound##CC_GUI_COLOR_INSTR_QSOUND" msgid "YMZ280B##CC_GUI_COLOR_INSTR_YMZ280B" msgstr "YMZ280B##CC_GUI_COLOR_INSTR_YMZ280B" msgid "RF5C68##CC_GUI_COLOR_INSTR_RF5C68" msgstr "RF5C68##CC_GUI_COLOR_INSTR_RF5C68" msgid "MSM5232##CC_GUI_COLOR_INSTR_MSM5232" msgstr "MSM5232##CC_GUI_COLOR_INSTR_MSM5232" msgid "K007232##CC_GUI_COLOR_INSTR_K007232" msgstr "K007232##CC_GUI_COLOR_INSTR_K007232" msgid "GA20##CC_GUI_COLOR_INSTR_GA20" msgstr "GA20##CC_GUI_COLOR_INSTR_GA20" msgid "Pokémon Mini##CC_GUI_COLOR_INSTR_POKEMINI" msgstr "Pokémon Mini##CC_GUI_COLOR_INSTR_POKEMINI" msgid "SM8521##CC_GUI_COLOR_INSTR_SM8521" msgstr "SM8521##CC_GUI_COLOR_INSTR_SM8521" msgid "PV-1000##CC_GUI_COLOR_INSTR_PV1000" msgstr "PV-1000##CC_GUI_COLOR_INSTR_PV1000" msgid "K053260##CC_GUI_COLOR_INSTR_K053260" msgstr "K053260##CC_GUI_COLOR_INSTR_K053260" msgid "C140##CC_GUI_COLOR_INSTR_C140" msgstr "C140##CC_GUI_COLOR_INSTR_C140" msgid "C219##CC_GUI_COLOR_INSTR_C219" msgstr "C219##CC_GUI_COLOR_INSTR_C219" msgid "ESFM##CC_GUI_COLOR_INSTR_ESFM" msgstr "ESFM##CC_GUI_COLOR_INSTR_ESFM" msgid "ES5503##CC_GUI_COLOR_INSTR_ES5503" msgstr "ES5503##CC_GUI_COLOR_INSTR_ES5503" msgid "PowerNoise (noise)##CC_GUI_COLOR_INSTR_POWERNOISE" msgstr "PowerNoise (шум)##CC_GUI_COLOR_INSTR_POWERNOISE" msgid "PowerNoise (slope)##CC_GUI_COLOR_INSTR_POWERNOISE_SLOPE" msgstr "PowerNoise (скат)##CC_GUI_COLOR_INSTR_POWERNOISE_SLOPE" msgid "Other/Unknown##CC_GUI_COLOR_INSTR_UNKNOWN" msgstr "Другой/неизв.##CC_GUI_COLOR_INSTR_UNKNOWN" msgid "Single color (background)##CC_GUI_COLOR_CHANNEL_BG" msgstr "Один цвет (фон)##CC_GUI_COLOR_CHANNEL_BG" msgid "Single color (text)##CC_GUI_COLOR_CHANNEL_FG" msgstr "Один цвет (текст)##CC_GUI_COLOR_CHANNEL_FG" msgid "FM##CC_GUI_COLOR_CHANNEL_FM" msgstr "FM##CC_GUI_COLOR_CHANNEL_FM" msgid "Pulse##CC_GUI_COLOR_CHANNEL_PULSE" msgstr "Меандр##CC_GUI_COLOR_CHANNEL_PULSE" msgid "Noise##CC_GUI_COLOR_CHANNEL_NOISE" msgstr "Шум##CC_GUI_COLOR_CHANNEL_NOISE" msgid "PCM##CC_GUI_COLOR_CHANNEL_PCM" msgstr "ИКМ##CC_GUI_COLOR_CHANNEL_PCM" msgid "Wave##CC_GUI_COLOR_CHANNEL_WAVE" msgstr "Волна##CC_GUI_COLOR_CHANNEL_WAVE" msgid "FM operator##CC_GUI_COLOR_CHANNEL_OP" msgstr "FM-оператор##CC_GUI_COLOR_CHANNEL_OP" msgid "Muted##CC_GUI_COLOR_CHANNEL_MUTED" msgstr "Заглушен##CC_GUI_COLOR_CHANNEL_MUTED" msgid "Playhead##CC_GUI_COLOR_PATTERN_PLAY_HEAD" msgstr "Указатель воспроизведения##CC_GUI_COLOR_PATTERN_PLAY_HEAD" msgid "Editing##CC_GUI_COLOR_EDITING" msgstr "Редактирование##CC_GUI_COLOR_EDITING" msgid "Editing (will clone)##CC_GUI_COLOR_EDITING_CLONE" msgstr "Редактирование (будет клонирован)##CC_GUI_COLOR_EDITING_CLONE" msgid "Cursor##CC_GUI_COLOR_PATTERN_CURSOR" msgstr "Курсор##CC_GUI_COLOR_PATTERN_CURSOR" msgid "Cursor (hovered)##CC_GUI_COLOR_PATTERN_CURSOR_HOVER" msgstr "Курсор (мышь на курсоре)##CC_GUI_COLOR_PATTERN_CURSOR_HOVER" msgid "Cursor (clicked)##CC_GUI_COLOR_PATTERN_CURSOR_ACTIVE" msgstr "Курсор (нажат)##CC_GUI_COLOR_PATTERN_CURSOR_ACTIVE" msgid "Selection##CC_GUI_COLOR_PATTERN_SELECTION" msgstr "Выделение##CC_GUI_COLOR_PATTERN_SELECTION" msgid "Selection (hovered)##CC_GUI_COLOR_PATTERN_SELECTION_HOVER" msgstr "" "Выделение (курсор мыши на выделении)##CC_GUI_COLOR_PATTERN_SELECTION_HOVER" msgid "Selection (clicked)##CC_GUI_COLOR_PATTERN_SELECTION_ACTIVE" msgstr "Выделение (нажато)##CC_GUI_COLOR_PATTERN_SELECTION_ACTIVE" msgid "Highlight 1##CC_GUI_COLOR_PATTERN_HI_1" msgstr "Подсветка 1##CC_GUI_COLOR_PATTERN_HI_1" msgid "Highlight 2##CC_GUI_COLOR_PATTERN_HI_2" msgstr "Подсветка 2##CC_GUI_COLOR_PATTERN_HI_2" msgid "Row number##CC_GUI_COLOR_PATTERN_ROW_INDEX" msgstr "Номер строки##CC_GUI_COLOR_PATTERN_ROW_INDEX" msgid "Row number (highlight 1)##CC_GUI_COLOR_PATTERN_ROW_INDEX_HI1" msgstr "Номер строки (подсветка 1)##CC_GUI_COLOR_PATTERN_ROW_INDEX_HI1" msgid "Row number (highlight 2)##CC_GUI_COLOR_PATTERN_ROW_INDEX_HI2" msgstr "Номер строки (подсветка 2)##CC_GUI_COLOR_PATTERN_ROW_INDEX_HI2" msgid "Note##CC_GUI_COLOR_PATTERN_ACTIVE" msgstr "Нота##CC_GUI_COLOR_PATTERN_ACTIVE" msgid "Note (highlight 1)##CC_GUI_COLOR_PATTERN_ACTIVE_HI1" msgstr "Нота (подсветка 1)##CC_GUI_COLOR_PATTERN_ACTIVE_HI1" msgid "Note (highlight 2)##CC_GUI_COLOR_PATTERN_ACTIVE_HI2" msgstr "Нота (подсветка 2)##CC_GUI_COLOR_PATTERN_ACTIVE_HI2" msgid "Blank##CC_GUI_COLOR_PATTERN_INACTIVE" msgstr "Пустая ячейка##CC_GUI_COLOR_PATTERN_INACTIVE" msgid "Blank (highlight 1)##CC_GUI_COLOR_PATTERN_INACTIVE_HI1" msgstr "Пустая ячейка (подсветка 1)##CC_GUI_COLOR_PATTERN_INACTIVE_HI1" msgid "Blank (highlight 2)##CC_GUI_COLOR_PATTERN_INACTIVE_HI2" msgstr "Пустая ячейка (подсветка 2)##CC_GUI_COLOR_PATTERN_INACTIVE_HI2" msgid "Instrument##CC_GUI_COLOR_PATTERN_INS" msgstr "Инструмент##CC_GUI_COLOR_PATTERN_INS" msgid "Instrument (invalid type)##CC_GUI_COLOR_PATTERN_INS_WARN" msgstr "Инструмент (неправильный тип)##CC_GUI_COLOR_PATTERN_INS_WARN" msgid "Instrument (out of range)##CC_GUI_COLOR_PATTERN_INS_ERROR" msgstr "" "Инструмент (индекс не соответствует существующему " "инструменту)##CC_GUI_COLOR_PATTERN_INS_ERROR" msgid "Volume (0%)##CC_GUI_COLOR_PATTERN_VOLUME_MIN" msgstr "Громкость (0%)##CC_GUI_COLOR_PATTERN_VOLUME_MIN" msgid "Volume (50%)##CC_GUI_COLOR_PATTERN_VOLUME_HALF" msgstr "Громкость (50%)##CC_GUI_COLOR_PATTERN_VOLUME_HALF" msgid "Volume (100%)##CC_GUI_COLOR_PATTERN_VOLUME_MAX" msgstr "Громкость (100%)##CC_GUI_COLOR_PATTERN_VOLUME_MAX" msgid "Invalid effect##CC_GUI_COLOR_PATTERN_EFFECT_INVALID" msgstr "Неправильный индекс эффекта##CC_GUI_COLOR_PATTERN_EFFECT_INVALID" msgid "Pitch effect##CC_GUI_COLOR_PATTERN_EFFECT_PITCH" msgstr "Эффект (частота)##CC_GUI_COLOR_PATTERN_EFFECT_PITCH" msgid "Volume effect##CC_GUI_COLOR_PATTERN_EFFECT_VOLUME" msgstr "Эффект (громкость)##CC_GUI_COLOR_PATTERN_EFFECT_VOLUME" msgid "Panning effect##CC_GUI_COLOR_PATTERN_EFFECT_PANNING" msgstr "Эффект (панорамирование)##CC_GUI_COLOR_PATTERN_EFFECT_PANNING" msgid "Song effect##CC_GUI_COLOR_PATTERN_EFFECT_SONG" msgstr "Эффект (трек)##CC_GUI_COLOR_PATTERN_EFFECT_SONG" msgid "Time effect##CC_GUI_COLOR_PATTERN_EFFECT_TIME" msgstr "Эффект (время)##CC_GUI_COLOR_PATTERN_EFFECT_TIME" msgid "Speed effect##CC_GUI_COLOR_PATTERN_EFFECT_SPEED" msgstr "Эффект (громкость)##CC_GUI_COLOR_PATTERN_EFFECT_SPEED" msgid "Primary specific effect##CC_GUI_COLOR_PATTERN_EFFECT_SYS_PRIMARY" msgstr "Основной эффект чипа##CC_GUI_COLOR_PATTERN_EFFECT_SYS_PRIMARY" msgid "Secondary specific effect##CC_GUI_COLOR_PATTERN_EFFECT_SYS_SECONDARY" msgstr "Вспомогательный эффект чипа##CC_GUI_COLOR_PATTERN_EFFECT_SYS_SECONDARY" msgid "Miscellaneous##CC_GUI_COLOR_PATTERN_EFFECT_MISC" msgstr "Эффект (рзное)##CC_GUI_COLOR_PATTERN_EFFECT_MISC" msgid "External command output##CC_GUI_COLOR_EE_VALUE" msgstr "Вывод внешней команды##CC_GUI_COLOR_EE_VALUE" msgid "Status: off/disabled##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_OFF" msgstr "Статус: выкл./отключён##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_OFF" msgid "Status: off + macro rel##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_REL" msgstr "Статус: выкл. + релиз макроса##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_REL" msgid "Status: on + macro rel##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_REL_ON" msgstr "Статус: вкл. + релиз макроса##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_REL_ON" msgid "Status: on##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_ON" msgstr "Статус: вкл.##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_ON" msgid "Status: volume##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_VOLUME" msgstr "Статус: громкость##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_VOLUME" msgid "Status: pitch##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_PITCH" msgstr "Статус: частота##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_PITCH" msgid "Status: panning##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_PANNING" msgstr "Статус: панорамирование##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_PANNING" msgid "Status: chip (primary)##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_SYS1" msgstr "Статус: основной эффект чипа##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_SYS1" msgid "Status: chip (secondary)##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_SYS2" msgstr "Статус: вспомогательный эффект чипа##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_SYS2" msgid "Status: mixing##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_MIXING" msgstr "Статус: микширование##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_MIXING" msgid "Status: DSP effect##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_DSP" msgstr "Статус: эффект ЦОС##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_DSP" msgid "Status: note altering##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_NOTE" msgstr "Статус: изменение ноты##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_NOTE" msgid "Status: misc color 1##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_MISC1" msgstr "Статус: разное (цвет 1)##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_MISC1" msgid "Status: misc color 2##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_MISC2" msgstr "Статус: разное (цвет 2)##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_MISC2" msgid "Status: misc color 3##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_MISC3" msgstr "Статус: разное (цвет 3)##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_MISC3" msgid "Status: attack##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_ATTACK" msgstr "Статус: атака##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_ATTACK" msgid "Status: decay##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_DECAY" msgstr "Статус: спад##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_DECAY" msgid "Status: sustain##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_SUSTAIN" msgstr "Статус: сустейн##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_SUSTAIN" msgid "Status: release##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_RELEASE" msgstr "Статус: релиз##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_RELEASE" msgid "Status: decrease linear##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_DEC_LINEAR" msgstr "Статус: линейное уменьшение##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_DEC_LINEAR" msgid "Status: decrease exp##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_DEC_EXP" msgstr "" "Статус: экспоненциальное уменьшение##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_DEC_EXP" msgid "Status: increase##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_INC" msgstr "Статус: увеличение##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_INC" msgid "Status: bent##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_BENT" msgstr "Статус: изменена частота##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_BENT" msgid "Status: direct##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_DIRECT" msgstr "Статус: прямой##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_DIRECT" msgid "Background##CC_GUI_COLOR_SAMPLE_BG" msgstr "Фон##CC_GUI_COLOR_SAMPLE_BG" msgid "Waveform##CC_GUI_COLOR_SAMPLE_FG" msgstr "Волна##CC_GUI_COLOR_SAMPLE_FG" msgid "Time background##CC_GUI_COLOR_SAMPLE_TIME_BG" msgstr "Фон поля времени##CC_GUI_COLOR_SAMPLE_TIME_BG" msgid "Time text##CC_GUI_COLOR_SAMPLE_TIME_FG" msgstr "Текст поля времени##CC_GUI_COLOR_SAMPLE_TIME_FG" msgid "Loop region##CC_GUI_COLOR_SAMPLE_LOOP" msgstr "Зацикленная часть##CC_GUI_COLOR_SAMPLE_LOOP" msgid "Center guide##CC_GUI_COLOR_SAMPLE_CENTER" msgstr "Центральная полоса##CC_GUI_COLOR_SAMPLE_CENTER" msgid "Grid##CC_GUI_COLOR_SAMPLE_GRID" msgstr "Сетка##CC_GUI_COLOR_SAMPLE_GRID" msgid "Selection##CC_GUI_COLOR_SAMPLE_SEL" msgstr "Выделение##CC_GUI_COLOR_SAMPLE_SEL" msgid "Selection points##CC_GUI_COLOR_SAMPLE_SEL_POINT" msgstr "Границы выделения##CC_GUI_COLOR_SAMPLE_SEL_POINT" msgid "Preview needle##CC_GUI_COLOR_SAMPLE_NEEDLE" msgstr "Курсор воспроизведения превью##CC_GUI_COLOR_SAMPLE_NEEDLE" msgid "Playing needles##CC_GUI_COLOR_SAMPLE_NEEDLE_PLAYING" msgstr "Курсоры воспроизведения##CC_GUI_COLOR_SAMPLE_NEEDLE_PLAYING" msgid "Loop markers##CC_GUI_COLOR_SAMPLE_LOOP_POINT" msgstr "Маркеры зацикливания##CC_GUI_COLOR_SAMPLE_LOOP_POINT" msgid "Chip select: disabled##CC_GUI_COLOR_SAMPLE_CHIP_DISABLED" msgstr "Выбор чипа: выкл.##CC_GUI_COLOR_SAMPLE_CHIP_DISABLED" msgid "Chip select: enabled##CC_GUI_COLOR_SAMPLE_CHIP_ENABLED" msgstr "Выбор чипа: вкл.##CC_GUI_COLOR_SAMPLE_CHIP_ENABLED" msgid "Chip select: enabled (failure)##CC_GUI_COLOR_SAMPLE_CHIP_WARNING" msgstr "Выбор чипа: вкл. (ошибка)##CC_GUI_COLOR_SAMPLE_CHIP_WARNING" msgid "Unallocated##CC_GUI_COLOR_PAT_MANAGER_NULL" msgstr "" "Паттерн не используется и память под него не " "выделена##CC_GUI_COLOR_PAT_MANAGER_NULL" msgid "Unused##CC_GUI_COLOR_PAT_MANAGER_UNUSED" msgstr "Паттерн не используется##CC_GUI_COLOR_PAT_MANAGER_UNUSED" msgid "Used##CC_GUI_COLOR_PAT_MANAGER_USED" msgstr "Паттерн используется##CC_GUI_COLOR_PAT_MANAGER_USED" msgid "Overused##CC_GUI_COLOR_PAT_MANAGER_OVERUSED" msgstr "Паттерн используется очень часто##CC_GUI_COLOR_PAT_MANAGER_OVERUSED" msgid "Really overused##CC_GUI_COLOR_PAT_MANAGER_EXTREMELY_OVERUSED" msgstr "" "Паттерн используется крайне " "часто##CC_GUI_COLOR_PAT_MANAGER_EXTREMELY_OVERUSED" msgid "Combo Breaker##CC_GUI_COLOR_PAT_MANAGER_COMBO_BREAKER" msgstr "" "Число использований паттерна больше, чем длина трека!" "##CC_GUI_COLOR_PAT_MANAGER_COMBO_BREAKER" msgid "Background##CC_GUI_COLOR_PIANO_BACKGROUND" msgstr "Фон##CC_GUI_COLOR_PIANO_BACKGROUND" msgid "Upper key##CC_GUI_COLOR_PIANO_KEY_TOP" msgstr "Верхние клавиши##CC_GUI_COLOR_PIANO_KEY_TOP" msgid "Upper key (feedback)##CC_GUI_COLOR_PIANO_KEY_TOP_HIT" msgstr "Верхние клавиши (обратная связь)##CC_GUI_COLOR_PIANO_KEY_TOP_HIT" msgid "Upper key (pressed)##CC_GUI_COLOR_PIANO_KEY_TOP_ACTIVE" msgstr "Верхние клавиши (нажатые)##CC_GUI_COLOR_PIANO_KEY_TOP_ACTIVE" msgid "Lower key##CC_GUI_COLOR_PIANO_KEY_BOTTOM" msgstr "Нижние клавиши##CC_GUI_COLOR_PIANO_KEY_BOTTOM" msgid "Lower key (feedback)##CC_GUI_COLOR_PIANO_KEY_BOTTOM_HIT" msgstr "Нижние клавиши (обратная связь)##CC_GUI_COLOR_PIANO_KEY_BOTTOM_HIT" msgid "Lower key (pressed)##CC_GUI_COLOR_PIANO_KEY_BOTTOM_ACTIVE" msgstr "Нижние клавиши (нажатые)##CC_GUI_COLOR_PIANO_KEY_BOTTOM_ACTIVE" msgid "Clock text##CC_GUI_COLOR_CLOCK_TEXT" msgstr "Текст часов##CC_GUI_COLOR_CLOCK_TEXT" msgid "Beat (off)##CC_GUI_COLOR_CLOCK_BEAT_LOW" msgstr "Слабая доля##CC_GUI_COLOR_CLOCK_BEAT_LOW" msgid "Beat (on)##CC_GUI_COLOR_CLOCK_BEAT_HIGH" msgstr "Сильная доля##CC_GUI_COLOR_CLOCK_BEAT_HIGH" msgid "PortSet##CC_GUI_COLOR_PATCHBAY_PORTSET" msgstr "Группа портов##CC_GUI_COLOR_PATCHBAY_PORTSET" msgid "Port##CC_GUI_COLOR_PATCHBAY_PORT" msgstr "Порт##CC_GUI_COLOR_PATCHBAY_PORT" msgid "Port (hidden/unavailable)##CC_GUI_COLOR_PATCHBAY_PORT_HIDDEN" msgstr "Порт (скрыт/недоступен)##CC_GUI_COLOR_PATCHBAY_PORT_HIDDEN" msgid "Connection (selected)##CC_GUI_COLOR_PATCHBAY_CONNECTION" msgstr "Соединение (выделенное)##CC_GUI_COLOR_PATCHBAY_CONNECTION" msgid "Connection (other)##CC_GUI_COLOR_PATCHBAY_CONNECTION_BG" msgstr "Соединение (обычное)##CC_GUI_COLOR_PATCHBAY_CONNECTION_BG" msgid "Background##CC_GUI_COLOR_MEMORY_BG" msgstr "Фон##CC_GUI_COLOR_MEMORY_BG" msgid "Unknown##CC_GUI_COLOR_MEMORY_FREE" msgstr "Неизв.##CC_GUI_COLOR_MEMORY_FREE" msgid "Reserved##CC_GUI_COLOR_MEMORY_RESERVED" msgstr "Зарезерв.##CC_GUI_COLOR_MEMORY_RESERVED" msgid "Sample##CC_GUI_COLOR_MEMORY_SAMPLE" msgstr "Сэмпл##CC_GUI_COLOR_MEMORY_SAMPLE" msgid "Sample (alternate 1)##CC_GUI_COLOR_MEMORY_SAMPLE_ALT1" msgstr "Сэмпл (альтерн. 1)##CC_GUI_COLOR_MEMORY_SAMPLE_ALT1" msgid "Sample (alternate 2)##CC_GUI_COLOR_MEMORY_SAMPLE_ALT2" msgstr "Сэмпл (альтерн. 2)##CC_GUI_COLOR_MEMORY_SAMPLE_ALT2" msgid "Sample (alternate 3)##CC_GUI_COLOR_MEMORY_SAMPLE_ALT3" msgstr "Сэмпл (альтерн. 3)##CC_GUI_COLOR_MEMORY_SAMPLE_ALT3" msgid "Wave RAM##CC_GUI_COLOR_MEMORY_WAVE_RAM" msgstr "ОЗУ волн##CC_GUI_COLOR_MEMORY_WAVE_RAM" msgid "Wavetable (static)##CC_GUI_COLOR_MEMORY_WAVE_STATIC" msgstr "Волновая таблица (статич.)##CC_GUI_COLOR_MEMORY_WAVE_STATIC" msgid "Echo buffer##CC_GUI_COLOR_MEMORY_ECHO" msgstr "Буфер эхо##CC_GUI_COLOR_MEMORY_ECHO" msgid "Namco 163 load pos##CC_GUI_COLOR_MEMORY_N163_LOAD" msgstr "Namco 163 положение загрузки##CC_GUI_COLOR_MEMORY_N163_LOAD" msgid "Namco 163 play pos##CC_GUI_COLOR_MEMORY_N163_PLAY" msgstr "Namco 163 положение проигрывания##CC_GUI_COLOR_MEMORY_N163_PLAY" msgid "Sample (bank 0)##CC_GUI_COLOR_MEMORY_BANK0" msgstr "Сэмпл (банк 0)##CC_GUI_COLOR_MEMORY_BANK0" msgid "Sample (bank 1)##CC_GUI_COLOR_MEMORY_BANK1" msgstr "Сэмпл (банк 1)##CC_GUI_COLOR_MEMORY_BANK1" msgid "Sample (bank 2)##CC_GUI_COLOR_MEMORY_BANK2" msgstr "Сэмпл (банк 2)##CC_GUI_COLOR_MEMORY_BANK2" msgid "Sample (bank 3)##CC_GUI_COLOR_MEMORY_BANK3" msgstr "Сэмпл (банк 3)##CC_GUI_COLOR_MEMORY_BANK3" msgid "Sample (bank 4)##CC_GUI_COLOR_MEMORY_BANK4" msgstr "Сэмпл (банк 4)##CC_GUI_COLOR_MEMORY_BANK4" msgid "Sample (bank 5)##CC_GUI_COLOR_MEMORY_BANK5" msgstr "Сэмпл (банк 5)##CC_GUI_COLOR_MEMORY_BANK5" msgid "Sample (bank 6)##CC_GUI_COLOR_MEMORY_BANK6" msgstr "Сэмпл (банк 6)##CC_GUI_COLOR_MEMORY_BANK6" msgid "Sample (bank 7)##CC_GUI_COLOR_MEMORY_BANK7" msgstr "Сэмпл (банк 7)##CC_GUI_COLOR_MEMORY_BANK7" msgid "Log level: Error##CC_GUI_COLOR_LOGLEVEL_ERROR" msgstr "Уровень лога: ошибка##CC_GUI_COLOR_LOGLEVEL_ERROR" msgid "Log level: Warning##CC_GUI_COLOR_LOGLEVEL_WARNING" msgstr "Уровень лога: предупреждение##CC_GUI_COLOR_LOGLEVEL_WARNING" msgid "Log level: Info##CC_GUI_COLOR_LOGLEVEL_INFO" msgstr "Уровень лога: информация##CC_GUI_COLOR_LOGLEVEL_INFO" msgid "Log level: Debug##CC_GUI_COLOR_LOGLEVEL_DEBUG" msgstr "Уровень лога: отладка##CC_GUI_COLOR_LOGLEVEL_DEBUG" msgid "Log level: Trace/Verbose##CC_GUI_COLOR_LOGLEVEL_TRACE" msgstr "Уровень лога: диагностика/подробный##CC_GUI_COLOR_LOGLEVEL_TRACE" #~ msgid "F1xx: Single tick note slide up" #~ msgstr "F1xx: Портаменто вверх (один шаг движка)" #~ msgid "F2xx: Single tick note slide down" #~ msgstr "F2xx: Портаменто вниз (один шаг движка)" #~ msgid "F8xx: Single tick volume slide up" #~ msgstr "F8xx: Изменение громкости вверх (один шаг движка)" #~ msgid "F9xx: Single tick volume slide down" #~ msgstr "F9xx: Изменение громкости вниз (один шаг движка)" #~ msgid "Commander X16 Zsound Music File" #~ msgstr "Commander X16 Zsound Music File" #, fuzzy #~ msgid "this chip is not supported by the file format!" #~ msgstr "этот чип не поддерживается форматом VGM!" #~ msgid "" #~ "this is NOT ROM export! only use for making sure the\n" #~ "Furnace Amiga emulator is working properly by\n" #~ "comparing it with real Amiga output." #~ msgstr "" #~ "это НЕ экспорт в файл ROM! используйте только для\n" #~ "проверки того, что эмулятор Amiga в Furnace работает правильно,\n" #~ "сравнивая звук настоящей Amiga и Furnace." #~ msgid "Bake Data" #~ msgstr "Создать данные" #~ msgid "Amiga Validation" #~ msgstr "Проверка Amiga" #~ msgid "Export ZSM" #~ msgstr "Экспорт ZSM" #~ msgid "ZSM file" #~ msgstr "Файл ZSM" #~ msgid "Coming soon!" #~ msgstr "скоро появится!" #~ msgid "export ZSM..." #~ msgstr "экспорт ZSM..." #~ msgid "export Amiga validation data..." #~ msgstr "экспорт проверочного файла для компьютера Amiga..." #, c-format #~ msgid "Could not write ZSM! (%s)" #~ msgstr "Не удалось записать файл ZSM! (%s)" #~ msgid "Enable multi-threading settings" #~ msgstr "Открыть настройки многопоточности" #~ msgid "-- translations and related work --" #~ msgstr "-- переводы и связанное с ними --" #~ msgid "LTVA1 (Russian translation)" #~ msgstr "LTVA1 (перевод на русский язык)" #~ msgid "Kagamiin~ (Portuguese translation)" #~ msgstr "Kagamiin~ (перевод на португальский язык)" #~ msgid "freq-mod (Polish translation)" #~ msgstr "freq-mod (перевод на польский язык)" #~ msgid "SID2 emulator (modification of reSID) by LTVA" #~ msgstr "эмулятор SID2 (модификация reSID) за авторством LTVA" #~ msgid "5E01 emulator (modification of NSFPlay) by Euly" #~ msgstr "эмулятор 5E01 (модификация NSFPlay) за авторством Euly" #~ msgid "NEOART Costa Rica" #~ msgstr "NEOART Costa Rica" #~ msgid "Xenium Demoparty" #~ msgstr "Демопати Xenium" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "quiet" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "тихо" #~ msgid "Stop NES pulse channels hardware sweep on new note" #~ msgstr "" #~ "Останавливать аппаратное портаменто на каналах импульсов NES при начале " #~ "новой ноты" #~ msgid "Do not stop volume slide after reaching zero or full volume" #~ msgstr "" #~ "Не останавливать эффект изменения громкости при достижении нулевой или " #~ "максимальной громкости" #~ msgid "Stop E1xy/E2xy effects on new note" #~ msgstr "Останавливать эффекты E1xy/E2xy на новой ноте" #~ msgid "Slower 0Axy volume slide" #~ msgstr "Замедление изменения громкости эффектом 0Axy" #~ msgid "%.2X: " #~ msgstr "%.2X: <НЕДЕЙСТВ.>" #~ msgid "clone pattern" #~ msgstr "клонировать паттерн" #~ msgid "File##menubar" #~ msgstr "Файл##menubar" #~ msgid "file##menubar" #~ msgstr "файл##menubar" #~ msgid "export .dmf (1.1.3+)..." #~ msgstr "экспорт .dmf (1.1.3+)..." #~ msgid "export .dmf (1.0/legacy)..." #~ msgstr "экспорт .dmf (1.0/legacy)..." #~ msgid "export Furnace module..." #~ msgstr "экспорт модуля Furnace..." #~ msgid "cannot add chip! (" #~ msgstr "не могу добавить чип! (" #~ msgid "cannot remove chip! (" #~ msgstr "не могу убрать чип! (" #~ msgid "cannot change chip! (" #~ msgstr "не могу сменить чип! (" #~ msgid "Unsaved changes! Save before quitting?" #~ msgstr "Остались несохранённые изменения! Сохранить их перед выходом?" #~ msgid "Edit##menubar" #~ msgstr "Правка##menubar" #~ msgid "edit##menubar" #~ msgstr "правка##menubar" #~ msgid "Settings##menubar" #~ msgstr "Настройки##menubar" #~ msgid "settings##menubar" #~ msgstr "настройки##menubar" #~ msgid "Window##menubar" #~ msgstr "Окно##menubar" #~ msgid "window##menubar" #~ msgstr "окно##menubar" #~ msgid "Help##menubar" #~ msgstr "Справка##menubar" #~ msgid "help##menubar" #~ msgstr "справка##menubar" #~ msgid "cannot load instrument! (" #~ msgstr "не могу загрузить инструмент! (" #~ msgid "cannot load wavetable! (" #~ msgstr "не могу загрузить волновую таблицу! (" #~ msgid "could not write tildearrow version Furnace module! (%s)" #~ msgstr "не удалось записать файл модуля для версии tildearrow! (%s)" #~ msgid "Rendering...###Rendering..." #~ msgstr "Рендер...###Rendering..." #~ msgid "New Song###New Song" #~ msgstr "Новый трек###New Song" #~ msgid "Export###Export" #~ msgstr "Экспорт###Export" #~ msgid "Error###Error" #~ msgstr "Ошибка###Error" #~ msgid "Warning###Warning" #~ msgstr "Внимание###Warning" #~ msgid "Select Instrument###Select Instrument" #~ msgstr "Выберите инструмент###Select Instrument" #~ msgid "Import Raw Sample###Import Raw Sample" #~ msgstr "Импортировать сырые данные сэмпла###Import Raw Sample" #~ msgid "%.0fµs" #~ msgstr "%.0f мс" #~ msgid "could not init renderer! %s" #~ msgstr "не получилось инициализировать движок отрисовки! %s" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "the render driver has been set to a safe value. please restart Furnace." #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "движок отрисовки был сброшен до безопасного. пожалуйста, перезапустите " #~ "Furnace." #~ msgid "Beeper" #~ msgstr "Пищалка" #~ msgid "1-bit PCM" #~ msgstr "1-битная ИКМ" #~ msgid "1-bit DPCM" #~ msgstr "1-битная ДИКМ" #~ msgid "8-bit PCM" #~ msgstr "8-битная ИКМ" #~ msgid "8-bit µ-law PCM" #~ msgstr "8-битная ИКМ (µ-закон)" #~ msgid "16-bit PCM" #~ msgstr "16-битная ИКМ" #~ msgid "Clone pattern" #~ msgstr "Клонировать паттерн" #~ msgid "Export instrument (.dmp)" #~ msgstr "Экспорт инструмента (.dmp)" #~ msgid "Paste wavetables from clipboard" #~ msgstr "Вставить волновые таблицы из буфера обмена" #~ msgid "Paste local wavetables from clipboard" #~ msgstr "Вставить локальные волновые таблицы из буфера обмена" #~ msgid "Modern/fantasy" #~ msgstr "Совр./вымышл." #~ msgid "Mobile Edit###MobileEdit" #~ msgstr "Мобильное меню редактирования###MobileEdit" #~ msgid "Mobile Controls###Mobile Controls" #~ msgstr "Мобильное меню управления###Mobile Controls" #~ msgid "Mobile Menu###Mobile Menu" #~ msgstr "Мобильное меню###Mobile Menu" #~ msgid "Legacy .dmf" #~ msgstr ".dmf (legacy)" #~ msgid "Done! Baked %d file." #~ msgid_plural "Done! Baked %d files." #~ msgstr[0] "Готово! Создан %d файл." #~ msgstr[1] "Готово! Создано %d файла." #~ msgstr[2] "Готово! Создано %d файлов." #~ msgid "Play/Edit Controls###Play/Edit Controls" #~ msgstr "Управл. воспр./ред.###Play/Edit Controls" #~ msgid "Play Controls###Play Controls" #~ msgstr "Управление воспроизведением###Play Controls" #~ msgid "Edit Controls###Edit Controls" #~ msgstr "Управление редактированием###Edit Controls" #~ msgid "Effect List###Effect List" #~ msgstr "Список эффектов###Effect List" #~ msgid "DefleMask file (1.1.3+)" #~ msgstr "Файл DefleMask (1.1.3+)" #~ msgid "DefleMask file (1.0/legacy)" #~ msgstr "Файл DefleMask (1.0/legacy)" #~ msgid "DMF (1.0/legacy)" #~ msgstr "DMF (1.0/legacy)" #~ msgid "Furnace" #~ msgstr "Furnace" #~ msgid "Find/Replace###Find/Replace" #~ msgstr "Найти/Заменить###Find/Replace" #~ msgid "Grooves###Grooves" #~ msgstr "Ритм-паттерны###Grooves" #~ msgid "export .dmp..." #~ msgstr "экспорт .dmp..." #~ msgid "Instrument Editor###Instrument Editor" #~ msgstr "Ред. инструментов###Instrument Editor" #~ msgid "Memory Composition###Memory Composition" #~ msgstr "Содержание памяти###Memory Composition" #~ msgid "%d-%d ($%x-$%x): %d bytes ($%x)" #~ msgstr "%d-%d ($%x-$%x): %d байт ($%x)" #~ msgid "%d-%d ($%x-$%x): %dK ($%x)" #~ msgstr "%d-%d ($%x-$%x): %d КиБ ($%x)" #~ msgid "Oscilloscope###Oscilloscope" #~ msgstr "Осциллограф###Oscilloscope" #~ msgid "Pattern Manager###Pattern Manager" #~ msgstr "Менеджер паттернов###Pattern Manager" #~ msgid "Pattern###Pattern" #~ msgstr "Паттерны###Pattern" #~ msgid "Piano###Piano" #~ msgstr "Клав. пианино###Piano" #~ msgid "Input Pad###Input Pad" #~ msgstr "Панель ввода###Input Pad" #~ msgid "Game consoles" #~ msgstr "Игровые консоли" #~ msgid "let's play some chiptune making games!" #~ msgstr "давайте поиграем в создание чиптюнов!" #~ msgid "Sega Genesis (extended channel 3)" #~ msgstr "Sega Genesis (расширенный 3-ий канал)" #~ msgid "Sega Genesis (DualPCM, extended channel 3)" #~ msgstr "Sega Genesis (DualPCM, расширенный 3-ий канал)" #~ msgid "Sega Genesis (with Sega CD)" #~ msgstr "Sega Genesis (с Sega CD)" #~ msgid "Sega Genesis (extended channel 3 with Sega CD)" #~ msgstr "Sega Genesis (расширенный 3-ий канал с Sega CD)" #~ msgid "Sega Genesis (CSM with Sega CD)" #~ msgstr "Sega Genesis (CSM с Sega CD)" #~ msgid "Sega Master System (with FM expansion)" #~ msgstr "Sega Master System (с FM-расширением)" #~ msgid "Sega Master System (with FM expansion in drums mode)" #~ msgstr "Sega Master System (с FM-расширением в режиме ударных)" #~ msgid "Game Boy Advance (no software mixing)" #~ msgstr "Game Boy Advance (без программного микширования)" #~ msgid "Game Boy Advance (with MinMod)" #~ msgstr "Game Boy Advance (с драйвером MinMod)" #~ msgid "Famicom with Konami VRC6" #~ msgstr "Famicom с Konami VRC6" #~ msgid "Famicom with Konami VRC7" #~ msgstr "Famicom с Konami VRC7" #~ msgid "Famicom with MMC5" #~ msgstr "Famicom с MMC5" #~ msgid "Famicom with Sunsoft 5B" #~ msgstr "Famicom с Sunsoft 5B" #~ msgid "Famicom with Namco 163" #~ msgstr "Famicom с Namco 163" #~ msgid "Neo Geo AES (extended channel 2)" #~ msgstr "Neo Geo AES (расширенный 2-ой канал)" #~ msgid "Neo Geo AES (extended channel 2 and CSM)" #~ msgstr "Neo Geo AES (расширенный 2-ой канал и CSM)" #~ msgid "Computers" #~ msgstr "Компьютеры" #~ msgid "let's get to work on chiptune today." #~ msgstr "давайте сегодня поработаем над чиптюнами." #~ msgid "Commodore 64 (C64, 6581 SID + Sound Expander in drums mode)" #~ msgstr "Commodore 64 (C64, 6581 SID + Sound Expander в режиме ударных)" #~ msgid "Commodore 64 (C64, 8580 SID + Sound Expander in drums mode)" #~ msgstr "Commodore 64 (C64, 8580 SID + Sound Expander в режиме ударных)" #~ msgid "Commodore 64 (C64, 6581 SID + FM-YAM in drums mode)" #~ msgstr "Commodore 64 (C64, 6581 SID + FM-YAM в режиме ударных)" #~ msgid "Commodore 64 (C64, 8580 SID + FM-YAM in drums mode)" #~ msgstr "Commodore 64 (C64, 8580 SID + FM-YAM в режиме ударных)" #~ msgid "MSX + MSX-AUDIO (drums mode)" #~ msgstr "MSX + MSX-AUDIO (в режиме ударных)" #~ msgid "MSX + MSX-MUSIC (drums mode)" #~ msgstr "MSX + MSX-MUSIC (в режиме ударных)" #~ msgid "MSX + Neotron (extended channel 2)" #~ msgstr "MSX + Neotron (расширенный 2-ой канал)" #~ msgid "MSX + Neotron (extended channel 2 and CSM)" #~ msgstr "MSX + Neotron (расширенный 2-ой канал и CSM)" #~ msgid "MSX + Neotron (with YM2610B)" #~ msgstr "MSX + Neotron (с YM2610B)" #~ msgid "MSX + Neotron (with YM2610B; extended channel 3)" #~ msgstr "MSX + Neotron (с YM2610B; расширенный 3-ий канал 3)" #~ msgid "MSX + Neotron (with YM2610B; extended channel 3 and CSM)" #~ msgstr "MSX + Neotron (с YM2610B; расширенный 3-ий канал и CSM)" #~ msgid "NEC PC-88 (with PC-8801-10)" #~ msgstr "NEC PC-88 (с PC-8801-10)" #~ msgid "NEC PC-88 (with PC-8801-11)" #~ msgstr "NEC PC-88 (с PC-8801-11)" #~ msgid "NEC PC-88 (with PC-8801-11; extended channel 3)" #~ msgstr "NEC PC-88 (с PC-8801-11; расширенный 3-ий канал)" #~ msgid "NEC PC-88 (with PC-8801-11; extended channel 3 and CSM)" #~ msgstr "NEC PC-88 (с PC-8801-11; расширенный 3-ий канал и CSM)" #~ msgid "NEC PC-88 (with PC-8801-23)" #~ msgstr "NEC PC-88 (с PC-8801-23)" #~ msgid "NEC PC-88 (with PC-8801-23; extended channel 3)" #~ msgstr "NEC PC-88 (с PC-8801-23; расширенный 3-ий канал)" #~ msgid "NEC PC-88 (with PC-8801-23; extended channel 3 and CSM)" #~ msgstr "NEC PC-88 (с PC-8801-23; расширенный 3-ий канал и CSM)" #~ msgid "NEC PC-88 (with HMB-20 HIBIKI-8800)" #~ msgstr "NEC PC-88 (с HMB-20 HIBIKI-8800)" #~ msgid "NEC PC-8801mk2SR (with PC-8801-10)" #~ msgstr "NEC PC-8801mk2SR (с PC-8801-10)" #~ msgid "NEC PC-8801mk2SR (with PC-8801-10; extended channel 3)" #~ msgstr "NEC PC-8801mk2SR (с PC-8801-10; расширенный 3-ий канал)" #~ msgid "NEC PC-8801mk2SR (with PC-8801-10; extended channel 3 and CSM)" #~ msgstr "NEC PC-8801mk2SR (с PC-8801-10; расширенный 3-ий канал и CSM)" #~ msgid "NEC PC-8801mk2SR (with PC-8801-11)" #~ msgstr "NEC PC-8801mk2SR (с PC-8801-11)" #~ msgid "" #~ "NEC PC-8801mk2SR (with PC-8801-11; extended channel 3 on internal OPN)" #~ msgstr "" #~ "NEC PC-8801mk2SR (с PC-8801-11; расширенный 3-ий канал на внутреннем чипе " #~ "OPN)" #~ msgid "" #~ "NEC PC-8801mk2SR (with PC-8801-11; extended channel 3 on external OPN)" #~ msgstr "" #~ "NEC PC-8801mk2SR (с PC-8801-11; расширенный 3-ий канал на внешнем чипе " #~ "OPN)" #~ msgid "NEC PC-8801mk2SR (with PC-8801-11; extended channel 3 on both OPNs)" #~ msgstr "" #~ "NEC PC-8801mk2SR (с PC-8801-11; расширенный 3-ий канал на обоих чипах OPN)" #~ msgid "" #~ "NEC PC-8801mk2SR (with PC-8801-11; extended channel 3 and CSM on both " #~ "OPNs)" #~ msgstr "" #~ "NEC PC-8801mk2SR (с PC-8801-11; расширенный 3-ий канал и CSM на обоих " #~ "чипах OPN)" #~ msgid "NEC PC-8801mk2SR (with PC-8801-23)" #~ msgstr "NEC PC-8801mk2SR (с PC-8801-23)" #~ msgid "" #~ "NEC PC-8801mk2SR (with PC-8801-23; extended channel 3 on internal OPN)" #~ msgstr "" #~ "NEC PC-8801mk2SR (с PC-8801-23; расширенный 3-ий канал на внутреннем чипе " #~ "OPN)" #~ msgid "" #~ "NEC PC-8801mk2SR (with PC-8801-23; extended channel 3 and CSM on internal " #~ "OPN)" #~ msgstr "" #~ "NEC PC-8801mk2SR (с PC-8801-23; расширенный 3-ий канал и CSM на " #~ "внутреннем чипе OPN)" #~ msgid "" #~ "NEC PC-8801mk2SR (with PC-8801-23; extended channel 3 on external OPN)" #~ msgstr "" #~ "NEC PC-8801mk2SR (с PC-8801-23; расширенный 3-ий канал на внешнем чипе " #~ "OPN)" #~ msgid "" #~ "NEC PC-8801mk2SR (with PC-8801-23; extended channel 3 and CSM on external " #~ "OPN)" #~ msgstr "" #~ "NEC PC-8801mk2SR (с PC-8801-23; расширенный 3-ий канал и CSM на внешнем " #~ "чипе OPN)" #~ msgid "NEC PC-8801mk2SR (with PC-8801-23; extended channel 3 on both OPNs)" #~ msgstr "NEC PC-8801mk2SR (с PC-8801-23; extended channel 3 on both OPNs)" #~ msgid "" #~ "NEC PC-8801mk2SR (with PC-8801-23; extended channel 3 and CSM on both " #~ "OPNs)" #~ msgstr "" #~ "NEC PC-8801mk2SR (с PC-8801-23; расширенный 3-ий канал и CSM на обоих " #~ "чипах OPN)" #~ msgid "NEC PC-8801mk2SR (with HMB-20 HIBIKI-8800)" #~ msgstr "NEC PC-8801mk2SR (с HMB-20 HIBIKI-8800)" #~ msgid "NEC PC-8801mk2SR (with HMB-20 HIBIKI-8800; extended channel 3)" #~ msgstr "NEC PC-8801mk2SR (с HMB-20 HIBIKI-8800; расширенный 3-ий канал)" #~ msgid "" #~ "NEC PC-8801mk2SR (with HMB-20 HIBIKI-8800; extended channel 3 and CSM)" #~ msgstr "" #~ "NEC PC-8801mk2SR (с HMB-20 HIBIKI-8800; расширенный 3-ий канал и CSM)" #~ msgid "NEC PC-8801FA (with PC-8801-10)" #~ msgstr "NEC PC-8801FA (с PC-8801-10)" #~ msgid "NEC PC-8801FA (with PC-8801-10; extended channel 3)" #~ msgstr "NEC PC-8801FA (с PC-8801-10; расширенный 3-ий канал)" #~ msgid "NEC PC-8801FA (with PC-8801-11)" #~ msgstr "NEC PC-8801FA (с PC-8801-11)" #~ msgid "NEC PC-8801FA (with PC-8801-11; extended channel 3 on internal OPN)" #~ msgstr "" #~ "NEC PC-8801FA (с PC-8801-11; расширенный 3-ий канал на внутреннем чипе " #~ "OPN)" #~ msgid "NEC PC-8801FA (with PC-8801-11; extended channel 3 on external OPN)" #~ msgstr "" #~ "NEC PC-8801FA (с PC-8801-11; расширенный 3-ий канал на внешнем чипе OPN)" #~ msgid "" #~ "NEC PC-8801FA (with PC-8801-11; extended channel 3 and CSM on external " #~ "OPN)" #~ msgstr "" #~ "NEC PC-8801FA (с PC-8801-11; расширенный 3-ий канал и CSM на внешнем чипе " #~ "OPN)" #~ msgid "NEC PC-8801FA (with PC-8801-11; extended channel 3 on both OPNs)" #~ msgstr "" #~ "NEC PC-8801FA (с PC-8801-11; расширенный 3-ий канал на обоих чипах OPN)" #~ msgid "" #~ "NEC PC-8801FA (with PC-8801-11; extended channel 3 and CSM on both OPNs)" #~ msgstr "" #~ "NEC PC-8801FA (с PC-8801-11; расширенный 3-ий канал и CSM на обоих чипах " #~ "OPN)" #~ msgid "NEC PC-8801FA (with PC-8801-23)" #~ msgstr "NEC PC-8801FA (с PC-8801-23)" #~ msgid "NEC PC-8801FA (with PC-8801-23; extended channel 3 on internal OPN)" #~ msgstr "" #~ "NEC PC-8801FA (с PC-8801-23; расширенный 3-ий канал на внутреннем чипе " #~ "OPN)" #~ msgid "" #~ "NEC PC-8801FA (with PC-8801-23; extended channel 3 and CSM on internal " #~ "OPN)" #~ msgstr "" #~ "NEC PC-8801FA (с PC-8801-23; расширенный 3-ий канал и CSM на внутреннем " #~ "чипе OPN)" #~ msgid "NEC PC-8801FA (with PC-8801-23; extended channel 3 on external OPN)" #~ msgstr "" #~ "NEC PC-8801FA (с PC-8801-23; расширенный 3-ий канал на внешнем чипе OPN)" #~ msgid "" #~ "NEC PC-8801FA (with PC-8801-23; extended channel 3 and CSM on external " #~ "OPN)" #~ msgstr "" #~ "NEC PC-8801FA (с PC-8801-23; расширенный 3-ий канал и CSM на внешнем чипе " #~ "OPN)" #~ msgid "NEC PC-8801FA (with PC-8801-23; extended channel 3 on both OPNs)" #~ msgstr "" #~ "NEC PC-8801FA (с PC-8801-23; расширенный 3-ий канал на обоих чипах OPN)" #~ msgid "" #~ "NEC PC-8801FA (with PC-8801-23; extended channel 3 and CSM on both OPNs)" #~ msgstr "" #~ "NEC PC-8801FA (с PC-8801-23; расширенный 3-ий канал и CSM на обоих чипах " #~ "OPN)" #~ msgid "NEC PC-8801FA (with HMB-20 HIBIKI-8800)" #~ msgstr "NEC PC-8801FA (с HMB-20 HIBIKI-8800)" #~ msgid "NEC PC-8801FA (with HMB-20 HIBIKI-8800; extended channel 3)" #~ msgstr "NEC PC-8801FA (с HMB-20 HIBIKI-8800; расширенный 3-ий канал)" #~ msgid "NEC PC-8801FA (with HMB-20 HIBIKI-8800; extended channel 3 and CSM)" #~ msgstr "NEC PC-8801FA (с HMB-20 HIBIKI-8800; расширенный 3-ий канал и CSM)" #~ msgid "NEC PC-98 (with PC-9801-26/K)" #~ msgstr "NEC PC-98 (с PC-9801-26/K)" #~ msgid "NEC PC-98 (with PC-9801-26/K; extended channel 3)" #~ msgstr "NEC PC-98 (с PC-9801-26/K; расширенный 3-ий канал)" #~ msgid "NEC PC-98 (with PC-9801-26/K; extended channel 3 and CSM)" #~ msgstr "NEC PC-98 (с PC-9801-26/K; расширенный 3-ий канал и CSM)" #~ msgid "NEC PC-98 (with Sound Orchestra)" #~ msgstr "NEC PC-98 (с Sound Orchestra)" #~ msgid "NEC PC-98 (with Sound Orchestra; extended channel 3)" #~ msgstr "NEC PC-98 (с Sound Orchestra; расширенный 3-ий канал)" #~ msgid "NEC PC-98 (with Sound Orchestra; extended channel 3 and CSM)" #~ msgstr "NEC PC-98 (с Sound Orchestra; расширенный 3-ий канал и CSM)" #~ msgid "NEC PC-98 (with Sound Orchestra in drums mode)" #~ msgstr "NEC PC-98 (с Sound Orchestra в режиме ударных)" #~ msgid "NEC PC-98 (with Sound Orchestra in drums mode; extended channel 3)" #~ msgstr "" #~ "NEC PC-98 (с Sound Orchestra в режиме ударных; расширенный 3-ий канал)" #~ msgid "" #~ "NEC PC-98 (with Sound Orchestra in drums mode; extended channel 3 and CSM)" #~ msgstr "" #~ "NEC PC-98 (с Sound Orchestra в режиме ударных; расширенный 3-ий канал и " #~ "CSM)" #~ msgid "NEC PC-98 (with Sound Orchestra V)" #~ msgstr "NEC PC-98 (с Sound Orchestra V)" #~ msgid "NEC PC-98 (with Sound Orchestra V; extended channel 3)" #~ msgstr "NEC PC-98 (с Sound Orchestra V; расширенный 3-ий канал)" #~ msgid "NEC PC-98 (with Sound Orchestra V; extended channel 3 and CSM)" #~ msgstr "NEC PC-98 (с Sound Orchestra V; расширенный 3-ий канал и CSM)" #~ msgid "NEC PC-98 (with Sound Orchestra V in drums mode)" #~ msgstr "NEC PC-98 (с Sound Orchestra V в режиме ударных)" #~ msgid "NEC PC-98 (with Sound Orchestra V in drums mode; extended channel 3)" #~ msgstr "" #~ "NEC PC-98 (с Sound Orchestra V в режиме ударных; расширенный 3-ий канал)" #~ msgid "" #~ "NEC PC-98 (with Sound Orchestra V in drums mode; extended channel 3 and " #~ "CSM)" #~ msgstr "" #~ "NEC PC-98 (с Sound Orchestra V в режиме ударных; расширенный 3-ий канал и " #~ "CSM)" #~ msgid "NEC PC-98 (with PC-9801-86)" #~ msgstr "NEC PC-98 (с PC-9801-86)" #~ msgid "NEC PC-98 (with PC-9801-86; extended channel 3)" #~ msgstr "NEC PC-98 (с PC-9801-86; расширенный 3-ий канал)" #~ msgid "NEC PC-98 (with PC-9801-86; extended channel 3 and CSM)" #~ msgstr "NEC PC-98 (с PC-9801-86; расширенный 3-ий канал и CSM)" #~ msgid "NEC PC-98 (with PC-9801-86) stereo" #~ msgstr "NEC PC-98 (с PC-9801-86) стерео" #~ msgid "NEC PC-98 (with PC-9801-86; extended channel 3) stereo" #~ msgstr "NEC PC-98 (с PC-9801-86; расширенный 3-ий канал) стерео" #~ msgid "NEC PC-98 (with PC-9801-86; extended channel 3 and CSM) stereo" #~ msgstr "NEC PC-98 (с PC-9801-86; расширенный 3-ий канал и CSM) стерео" #~ msgid "NEC PC-98 (with PC-9801-73)" #~ msgstr "NEC PC-98 (с PC-9801-73)" #~ msgid "NEC PC-98 (with PC-9801-73; extended channel 3)" #~ msgstr "NEC PC-98 (с PC-9801-73; расширенный 3-ий канал)" #~ msgid "NEC PC-98 (with PC-9801-73; extended channel 3 and CSM)" #~ msgstr "NEC PC-98 (с PC-9801-73; расширенный 3-ий канал и CSM)" #~ msgid "" #~ "NEC PC-98 (with Sound Blaster 16 for PC-9800 w/PC-9801-26/K compatible)" #~ msgstr "" #~ "NEC PC-98 (с Sound Blaster 16 для PC-9800, совместимый с PC-9801-26/K)" #~ msgid "" #~ "NEC PC-98 (with Sound Blaster 16 for PC-9800 w/PC-9801-26/K compatible; " #~ "extended channel 3)" #~ msgstr "" #~ "NEC PC-98 (с Sound Blaster 16 для PC-9800, совместимый с PC-9801-26/K; " #~ "расширенный 3-ий канал)" #~ msgid "" #~ "NEC PC-98 (with Sound Blaster 16 for PC-9800 w/PC-9801-26/K compatible; " #~ "extended channel 3 and CSM)" #~ msgstr "" #~ "NEC PC-98 (с Sound Blaster 16 для PC-9800, совместимый с PC-9801-26/K; " #~ "расширенный 3-ий канал и CSM)" #~ msgid "" #~ "NEC PC-98 (with Sound Blaster 16 for PC-9800 w/PC-9801-26/K compatible in " #~ "drums mode)" #~ msgstr "" #~ "NEC PC-98 (с Sound Blaster 16 для PC-9800, совместимый с PC-9801-26/K в " #~ "режиме ударных)" #~ msgid "" #~ "NEC PC-98 (with Sound Blaster 16 for PC-9800 w/PC-9801-26/K compatible in " #~ "drums mode; extended channel 3)" #~ msgstr "" #~ "NEC PC-98 (с Sound Blaster 16 для PC-9800, совместимый с PC-9801-26/K в " #~ "режиме ударных; расширенный 3-ий канал)" #~ msgid "" #~ "NEC PC-98 (with Sound Blaster 16 for PC-9800 w/PC-9801-26/K compatible in " #~ "drums mode; extended channel 3 and CSM)" #~ msgstr "" #~ "NEC PC-98 (с Sound Blaster 16 для PC-9800, совместимый с PC-9801-26/K в " #~ "режиме ударных; расширенный 3-ий канал и CSM)" #~ msgid "ZX Spectrum (48K, SFX-like engine)" #~ msgstr "ZX Spectrum (48K, драйвер типа SFX)" #~ msgid "ZX Spectrum (48K, QuadTone engine)" #~ msgstr "ZX Spectrum (48K, драйвер QuadTone)" #~ msgid "ZX Spectrum (128K) with TurboSound" #~ msgstr "ZX Spectrum (128K) с TurboSound" #~ msgid "ZX Spectrum (128K) with TurboSound FM" #~ msgstr "ZX Spectrum (128K) с TurboSound FM" #~ msgid "" #~ "ZX Spectrum (128K) with TurboSound FM (extended channel 3 on first OPN)" #~ msgstr "" #~ "ZX Spectrum (128K) с TurboSound FM (расширенный 3-ий канал на первом чипе " #~ "OPN)" #~ msgid "" #~ "ZX Spectrum (128K) with TurboSound FM (extended channel 3 and CSM on " #~ "first OPN)" #~ msgstr "" #~ "ZX Spectrum (128K) с TurboSound FM (расширенный 3-ий канал и CSM на " #~ "первом чипе OPN)" #~ msgid "" #~ "ZX Spectrum (128K) with TurboSound FM (extended channel 3 on second OPN)" #~ msgstr "" #~ "ZX Spectrum (128K) с TurboSound FM (расширенный 3-ий канал на втором чипе " #~ "OPN)" #~ msgid "" #~ "ZX Spectrum (128K) with TurboSound FM (extended channel 3 and CSM on " #~ "second OPN)" #~ msgstr "" #~ "ZX Spectrum (128K) с TurboSound FM (расширенный 3-ий канал и CSM на " #~ "втором чипе OPN)" #~ msgid "" #~ "ZX Spectrum (128K) with TurboSound FM (extended channel 3 on both OPNs)" #~ msgstr "" #~ "ZX Spectrum (128K) с TurboSound FM (расширенный 3-ий канал на обоих чипах " #~ "OPN)" #~ msgid "" #~ "ZX Spectrum (128K) with TurboSound FM (extended channel 3 and CSM on both " #~ "OPNs)" #~ msgstr "" #~ "ZX Spectrum (128K) с TurboSound FM (расширенный 3-ий канал и CSM на обоих " #~ "чипах OPN)" #~ msgid "Atari 800 (stereo)" #~ msgstr "Atari 800 (стерео)" #~ msgid "PC (beeper)" #~ msgstr "PC (пищалка)" #~ msgid "PC + AdLib (drums mode)" #~ msgstr "PC + AdLib (в режиме ударных)" #~ msgid "PC + Sound Blaster (drums mode)" #~ msgstr "PC + Sound Blaster (в режиме ударных)" #~ msgid "PC + Sound Blaster w/Game Blaster Compatible" #~ msgstr "PC + Sound Blaster совм. с Game Blaster" #~ msgid "PC + Sound Blaster w/Game Blaster Compatible (drums mode)" #~ msgstr "PC + Sound Blaster совм. с Game Blaster (в режиме ударных)" #~ msgid "PC + Sound Blaster Pro (drums mode)" #~ msgstr "PC + Sound Blaster Pro (в режиме ударных)" #~ msgid "PC + Sound Blaster Pro 2 (drums mode)" #~ msgstr "PC + Sound Blaster Pro 2 (в режиме ударных)" #~ msgid "PC + ESS AudioDrive ES1488 (native ESFM mode)" #~ msgstr "PC + ESS AudioDrive ES1488 (нативный режим ESFM)" #~ msgid "Sharp X1 + FM addon" #~ msgstr "Sharp X1 + FM-дополнение" #~ msgid "FM Towns (extended channel 3)" #~ msgstr "FM Towns (расширенный 3-ий канал)" #~ msgid "Commander X16 (VERA only)" #~ msgstr "Commander X16 (только VERA)" #~ msgid "Commander X16 (with OPM)" #~ msgstr "Commander X16 (с OPM)" #~ msgid "Commander X16 (with Twin OPL3)" #~ msgstr "Commander X16 (с Twin OPL3)" #~ msgid "Arcade systems" #~ msgstr "Аркадные автоматы" #~ msgid "INSERT COIN" #~ msgstr "ВСТАВЬТЕ ЖЕТОН" #~ msgid "Williams/Midway Y/T unit w/ADPCM sound board" #~ msgstr "Автомат Williams/Midway Y/T со звуковой картой АДИКМ" #~ msgid "Konami Battlantis (drums mode on first OPL2)" #~ msgstr "Konami Battlantis (первый OPL2 в режиме ударных)" #~ msgid "Konami Battlantis (drums mode on second OPL2)" #~ msgstr "Konami Battlantis (второй OPL2 в режиме ударных)" #~ msgid "Konami Battlantis (drums mode on both OPL2s)" #~ msgstr "Konami Battlantis (оба OPL2 в режиме ударных)" #~ msgid "Konami Haunted Castle (drums mode)" #~ msgstr "Konami Haunted Castle (в режиме ударных)" #~ msgid "Konami S.P.Y. (drums mode)" #~ msgstr "Konami S.P.Y. (в режиме ударных)" #~ msgid "Konami Rollergames (drums mode)" #~ msgstr "Konami Rollergames (в режиме ударных)" #~ msgid "Sega System E (with FM expansion)" #~ msgstr "Sega System E (с FM-расширением)" #~ msgid "Sega System E (with FM expansion in drums mode)" #~ msgstr "Sega System E (с FM-расширением в режиме ударных)" #~ msgid "Sega Hang-On (extended channel 3)" #~ msgstr "Sega Hang-On (расширенный 3-ий канал)" #~ msgid "Sega Hang-On (extended channel 3 and CSM)" #~ msgstr "Sega Hang-On (расширенный 3-ий канал и CSM)" #~ msgid "Sega System 18 (extended channel 3 on first OPN2C)" #~ msgstr "Sega System 18 (расширенный 3-ий канал на первом OPN2C)" #~ msgid "Sega System 18 (extended channel 3 and CSM on first OPN2C)" #~ msgstr "Sega System 18 (расширенный 3-ий канал и CSM на первом OPN2C)" #~ msgid "Sega System 18 (extended channel 3 on second OPN2C)" #~ msgstr "Sega System 18 (расширенный 3-ий канал на втором OPN2C)" #~ msgid "Sega System 18 (extended channel 3 and CSM on second OPN2C)" #~ msgstr "Sega System 18 (расширенный 3-ий канал и CSM на втором OPN2C)" #~ msgid "Sega System 18 (extended channel 3 on both OPN2Cs)" #~ msgstr "Sega System 18 (расширенный 3-ий канал на обоих чипах OPN2C)" #~ msgid "Sega System 18 (extended channel 3 and CSM on both OPN2Cs)" #~ msgstr "Sega System 18 (расширенный 3-ий канал и CSM на обоих чипах OPN2C)" #~ msgid "Sega System 32 (extended channel 3 on first OPN2C)" #~ msgstr "Sega System 32 (расширенный 3-ий канал на первом OPN2C)" #~ msgid "Sega System 32 (extended channel 3 and CSM on first OPN2C)" #~ msgstr "Sega System 32 (расширенный 3-ий канал и CSM на первом OPN2C)" #~ msgid "Sega System 32 (extended channel 3 on second OPN2C)" #~ msgstr "Sega System 32 (расширенный 3-ий канал на втором OPN2C)" #~ msgid "Sega System 32 (extended channel 3 and CSM on second OPN2C)" #~ msgstr "Sega System 32 (расширенный 3-ий канал и CSM на втором OPN2C)" #~ msgid "Sega System 32 (extended channel 3 on both OPN2Cs)" #~ msgstr "Sega System 32 (расширенный 3-ий канал на обоих чипах OPN2C)" #~ msgid "Sega System 32 (extended channel 3 and CSM on both OPN2Cs)" #~ msgstr "Sega System 32 (расширенный 3-ий канал и CSM на обоих чипах OPN2C)" #~ msgid "Capcom Arcade" #~ msgstr "Capcom Arcade" #~ msgid "Capcom Arcade (extended channel 3 on first OPN)" #~ msgstr "Capcom Arcade (расширенный 3-ий канал на первом OPN)" #~ msgid "Capcom Arcade (extended channel 3 and CSM on first OPN)" #~ msgstr "Capcom Arcade (расширенный 3-ий канал на втором OPN)" #~ msgid "Capcom Arcade (extended channel 3 on second OPN)" #~ msgstr "Capcom Arcade (расширенный 3-ий канал и CSM на втором OPN)" #~ msgid "Capcom Arcade (extended channel 3 and CSM on second OPN)" #~ msgstr "Capcom Arcade (расширенный 3-ий канал и CSM на втором OPN)" #~ msgid "Capcom Arcade (extended channel 3 on both OPNs)" #~ msgstr "Capcom Arcade (расширенный 3-ий канал на обоих чипах OPN)" #~ msgid "Capcom Arcade (extended channel 3 and CSM on both OPNs)" #~ msgstr "Capcom Arcade (расширенный 3-ий канал и CSM на обоих чипах OPN)" #~ msgid "Jaleco Ginga NinkyouDen (drums mode)" #~ msgstr "Jaleco Ginga NinkyouDen (в режиме ударных)" #~ msgid "NMK 16-bit Arcade" #~ msgstr "NMK 16-bit Arcade" #~ msgid "NMK 16-bit Arcade (extended channel 3)" #~ msgstr "NMK 16-bit Arcade (расширенный 3-ий канал)" #~ msgid "NMK 16-bit Arcade (extended channel 3 and CSM)" #~ msgstr "NMK 16-bit Arcade (расширенный 3-ий канал и CSM)" #~ msgid "NMK 16-bit Arcade (w/NMK112 bankswitching)" #~ msgstr "NMK 16-bit Arcade (со сменой банков NMK112)" #~ msgid "NMK 16-bit Arcade (w/NMK112 bankswitching, extended channel 3)" #~ msgstr "NMK 16-bit Arcade (со сменой банков NMK112, расширенный 3-ий канал)" #~ msgid "" #~ "NMK 16-bit Arcade (w/NMK112 bankswitching, extended channel 3 and CSM)" #~ msgstr "" #~ "NMK 16-bit Arcade (со сменой банков NMK112, расширенный 3-ий канал и CSM)" #~ msgid "Atlus Power Instinct 2 (extended channel 3)" #~ msgstr "Atlus Power Instinct 2 (расширенный 3-ий канал)" #~ msgid "Atlus Power Instinct 2 (extended channel 3 and CSM)" #~ msgstr "Atlus Power Instinct 2 (расширенный 3-ий канал и CSM)" #~ msgid "Kaneko DJ Boy (extended channel 3)" #~ msgstr "Kaneko DJ Boy (расширенный 3-ий канал)" #~ msgid "Kaneko DJ Boy (extended channel 3 and CSM)" #~ msgstr "Kaneko DJ Boy (расширенный 3-ий канал и CSM)" #~ msgid "Kaneko Air Buster (extended channel 3)" #~ msgstr "Kaneko Air Buster (расширенный 3-ий канал)" #~ msgid "Kaneko Air Buster (extended channel 3 and CSM)" #~ msgstr "Kaneko Air Buster (расширенный 3-ий канал и CSM)" #~ msgid "Tecmo Ninja Gaiden (extended channel 3 on first OPN)" #~ msgstr "Tecmo Ninja Gaiden (расширенный 3-ий канал на первом OPN)" #~ msgid "Tecmo Ninja Gaiden (extended channel 3 and CSM on first OPN)" #~ msgstr "Tecmo Ninja Gaiden (расширенный 3-ий канал и CSM на первом OPN)" #~ msgid "Tecmo Ninja Gaiden (extended channel 3 on second OPN)" #~ msgstr "Tecmo Ninja Gaiden (расширенный 3-ий канал на втором OPN)" #~ msgid "Tecmo Ninja Gaiden (extended channel 3 and CSM on second OPN)" #~ msgstr "Tecmo Ninja Gaiden (расширенный 3-ий канал и CSM на втором OPN)" #~ msgid "Tecmo Ninja Gaiden (extended channel 3 on both OPNs)" #~ msgstr "Tecmo Ninja Gaiden (расширенный 3-ий канал на обоих чипах OPN)" #~ msgid "Tecmo Ninja Gaiden (extended channel 3 and CSM on both OPNs)" #~ msgstr "" #~ "Tecmo Ninja Gaiden (расширенный 3-ий канал и CSM на обоих чипах OPN)" #~ msgid "Tecmo System (drums mode)" #~ msgstr "Tecmo System (в режиме ударных)" #~ msgid "Seibu Kaihatsu Raiden (drums mode)" #~ msgstr "Seibu Kaihatsu Raiden (в режиме ударных)" #~ msgid "Sunsoft Arcade" #~ msgstr "Sunsoft Arcade" #~ msgid "Sunsoft Arcade (extended channel 3)" #~ msgstr "Sunsoft Arcade (расширенный 3-ий канал)" #~ msgid "Sunsoft Arcade (extended channel 3 and CSM)" #~ msgstr "Sunsoft Arcade (расширенный 3-ий канал и CSM)" #~ msgid "Atari Rampart (drums mode)" #~ msgstr "Atari Rampart (в режиме ударных)" #~ msgid "Data East Karnov (extended channel 3)" #~ msgstr "Data East Karnov (расширенный 3-ий канал 3)" #~ msgid "Data East Karnov (extended channel 3 and CSM)" #~ msgstr "Data East Karnov (расширенный 3-ий канал и CSM)" #~ msgid "Data East Karnov (drums mode)" #~ msgstr "Data East Karnov (в режиме ударных)" #~ msgid "Data East Karnov (extended channel 3; drums mode)" #~ msgstr "Data East Karnov (расширенный 3-ий канал; в режиме ударных)" #~ msgid "Data East Karnov (extended channel 3 and CSM; drums mode)" #~ msgstr "Data East Karnov (расширенный 3-ий канал и CSM; в режиме ударных)" #~ msgid "Data East Arcade" #~ msgstr "Data East Arcade" #~ msgid "Data East Arcade (extended channel 3)" #~ msgstr "Data East Arcade (расширенный 3-ий канал)" #~ msgid "Data East Arcade (extended channel 3 and CSM)" #~ msgstr "Data East Arcade (расширенный 3-ий канал и CSM)" #~ msgid "Data East Arcade (drums mode)" #~ msgstr "Data East Arcade (в режиме ударных)" #~ msgid "Data East Arcade (extended channel 3; drums mode)" #~ msgstr "Data East Arcade (расширенный 3-ий канал; в режиме ударных)" #~ msgid "Data East Arcade (extended channel 3 and CSM; drums mode)" #~ msgstr "Data East Arcade (расширенный 3-ий канал и CSM; в режиме ударных)" #~ msgid "Data East PCX (extended channel 3)" #~ msgstr "Data East PCX (расширенный 3-ий канал)" #~ msgid "Data East PCX (extended channel 3 and CSM)" #~ msgstr "Data East PCX (расширенный 3-ий канал и CSM)" #~ msgid "Data East Dark Seal (extended channel 3)" #~ msgstr "Data East Dark Seal (расширенный 3-ий канал)" #~ msgid "Data East Dark Seal (extended channel 3 and CSM)" #~ msgstr "Data East Dark Seal (расширенный 3-ий канал и CSM)" #~ msgid "SNK Ikari Warriors (drums mode on first OPL)" #~ msgstr "SNK Ikari Warriors (первый OPL в режиме ударных)" #~ msgid "SNK Ikari Warriors (drums mode on second OPL)" #~ msgstr "SNK Ikari Warriors (второй OPL в режиме ударных)" #~ msgid "SNK Ikari Warriors (drums mode on both OPLs)" #~ msgstr "SNK Ikari Warriors (оба чипа OPL в режиме ударных)" #~ msgid "SNK Triple Z80 (drums mode on Y8950)" #~ msgstr "SNK Triple Z80 (Y8950 в режиме ударных)" #~ msgid "SNK Triple Z80 (drums mode on OPL)" #~ msgstr "SNK Triple Z80 (OPL в режиме ударных)" #~ msgid "SNK Triple Z80 (drums mode on Y8950 and OPL)" #~ msgstr "SNK Triple Z80 (Y8950 и OPL в режиме ударных)" #~ msgid "SNK Chopper I (drums mode on Y8950)" #~ msgstr "SNK Chopper I (Y8950 в режиме ударных)" #~ msgid "SNK Chopper I (drums mode on OPL2)" #~ msgstr "SNK Chopper I (OPL2 в режиме ударных)" #~ msgid "SNK Chopper I (drums mode on Y8950 and OPL2)" #~ msgstr "SNK Chopper I (Y8950 и OPL2 в режиме ударных)" #~ msgid "SNK Touchdown Fever (drums mode on OPL)" #~ msgstr "SNK Touchdown Fever (OPL в режиме ударных)" #~ msgid "SNK Touchdown Fever (drums mode on Y8950)" #~ msgstr "SNK Touchdown Fever (Y8950 в режиме ударных)" #~ msgid "SNK Touchdown Fever (drums mode on OPL and Y8950)" #~ msgstr "SNK Touchdown Fever (Y8950 и OPL2 в режиме ударных)" #~ msgid "Alpha denshi Alpha-68K (extended channel 3)" #~ msgstr "Alpha denshi Alpha-68K (расширенный 3-ий канал)" #~ msgid "Alpha denshi Alpha-68K (extended channel 3 and CSM)" #~ msgstr "Alpha denshi Alpha-68K (расширенный 3-ий канал и CSM)" #~ msgid "Alpha denshi Alpha-68K (drums mode)" #~ msgstr "Alpha denshi Alpha-68K (в режиме ударных)" #~ msgid "Alpha denshi Alpha-68K (extended channel 3; drums mode)" #~ msgstr "Alpha denshi Alpha-68K (расширенный 3-ий канал; в режиме ударных)" #~ msgid "Alpha denshi Alpha-68K (extended channel 3 and CSM; drums mode)" #~ msgstr "" #~ "Alpha denshi Alpha-68K (расширенный 3-ий канал и CSM; в режиме ударных)" #~ msgid "Neo Geo MVS (extended channel 2)" #~ msgstr "Neo Geo MVS (расширенный 2-ой канал)" #~ msgid "Neo Geo MVS (extended channel 2 and CSM)" #~ msgstr "Neo Geo MVS (расширенный 2-ой канал и CSM)" #~ msgid "Namco (3-channel WSG)" #~ msgstr "Namco (3-канальный генератор звука на волновых таблицах)" #~ msgid "Taito Arcade" #~ msgstr "Taito Arcade" #~ msgid "Taito Arcade (extended channel 3)" #~ msgstr "Taito Arcade (расширенный 3-ий канал)" #~ msgid "Taito Arcade (extended channel 3 and CSM)" #~ msgstr "Taito Arcade (расширенный 3-ий канал и CSM)" #~ msgid "Seta 1 + FM addon" #~ msgstr "Seta 1 + FM-дополнение" #~ msgid "Seta 1 + FM addon (extended channel 3)" #~ msgstr "Seta 1 + FM-дополнение (расширенный 3-ий канал)" #~ msgid "Seta 1 + FM addon (extended channel 3 and CSM)" #~ msgstr "Seta 1 + FM-дополнение (расширенный 3-ий канал и CSM)" #~ msgid "Coreland Cyber Tank (drums mode)" #~ msgstr "Coreland Cyber Tank (в режиме ударных)" #~ msgid "Toaplan 1 (drums mode)" #~ msgstr "Toaplan 1 (в режиме ударных)" #~ msgid "Dynax/Nakanihon 3rd generation hardware" #~ msgstr "Аппаратная платформа 3-го поколения Dynax/Nakanihon" #~ msgid "Dynax/Nakanihon 3rd generation hardware (drums mode)" #~ msgstr "" #~ "Аппаратная платформа 3-го поколения Dynax/Nakanihon (в режиме ударных)" #~ msgid "Dynax/Nakanihon Real Break (drums mode)" #~ msgstr "Dynax/Nakanihon Real Break (в режиме ударных)" #~ msgid "system presets that you have saved." #~ msgstr "пресеты систем, которые вы сохранили." #~ msgid "" #~ "chips which use frequency modulation (FM) to generate sound.\n" #~ "some of these also pack more (like square and sample channels).\n" #~ "Actually \"FM\" here stands for phase modulation,\n" #~ "but these two are indistinguishable\n" #~ "if you use sine waves." #~ msgstr "" #~ "чипы, использующую частотную модуляцию (FM-синтез) для генерации звука.\n" #~ "в некоторых из них присутствуют и другие способы синтеза звука (каналы с " #~ "квадратными волнами или сэмплами).\n" #~ "На самом деле, \"FM\" здесь означает фазовую модуляцию,\n" #~ "но они неотличимы друг от друга при использовании синусоидальных волн." #~ msgid "Yamaha YM2203 (extended channel 3)" #~ msgstr "Yamaha YM2203 (расширенный 3-ий канал)" #~ msgid "Yamaha YM2203 (extended channel 3 and CSM)" #~ msgstr "Yamaha YM2203 (расширенный 3-ий канал и CSM)" #~ msgid "Yamaha YM2608 (extended channel 3)" #~ msgstr "Yamaha YM2608 (расширенный 3-ий канал)" #~ msgid "Yamaha YM2608 (extended channel 3 and CSM)" #~ msgstr "Yamaha YM2608 (расширенный 3-ий канал и CSM)" #~ msgid "Yamaha YM2610 (extended channel 2)" #~ msgstr "Yamaha YM2610 (расширенный 2-ой канал)" #~ msgid "Yamaha YM2610 (extended channel 2 and CSM)" #~ msgstr "Yamaha YM2610 (расширенный 2-ой канал и CSM)" #~ msgid "Yamaha YM2610B (extended channel 3)" #~ msgstr "Yamaha YM2610B (расширенный 3-ий канал)" #~ msgid "Yamaha YM2610B (extended channel 3 and CSM)" #~ msgstr "Yamaha YM2610B (расширенный 3-ий канал и CSM)" #~ msgid "Yamaha YM2612 (extended channel 3)" #~ msgstr "Yamaha YM2612 (расширенный 3-ий канал)" #~ msgid "Yamaha YM2612 (extended channel 3) with DualPCM and CSM" #~ msgstr "Yamaha YM2612 (расширенный 3-ий канал) с DualPCM и CSM" #~ msgid "Yamaha YMF276 (extended channel 3)" #~ msgstr "Yamaha YMF276 (расширенный 3-ий канал)" #~ msgid "Yamaha YMF276 with DualPCM" #~ msgstr "Yamaha YMF276 с DualPCM" #~ msgid "Yamaha YMF276 (extended channel 3) with DualPCM and CSM" #~ msgstr "Yamaha YMF276 (расширенный 3-ий канал) с DualPCM и CSM" #~ msgid "Yamaha YM2413 (drums mode)" #~ msgstr "Yamaha YM2413 (в режиме ударных)" #~ msgid "Yamaha YM3438 (extended channel 3)" #~ msgstr "Yamaha YM3438 (расширенный 3-ий канал)" #~ msgid "Yamaha YM3438 (OPN2C) with DualPCM" #~ msgstr "Yamaha YM3438 (OPN2C) с DualPCM" #~ msgid "Yamaha YM3438 (extended channel 3) with DualPCM and CSM" #~ msgstr "Yamaha YM3438 (расширенный 3-ий канал) с DualPCM и CSM" #~ msgid "Yamaha YM3526 (drums mode)" #~ msgstr "Yamaha YM3526 (в режиме ударных)" #~ msgid "Yamaha Y8950 (drums mode)" #~ msgstr "Yamaha Y8950 (в режиме ударных)" #~ msgid "Yamaha YM3812 (drums mode)" #~ msgstr "Yamaha YM3812 (в режиме ударных)" #~ msgid "Yamaha YMF262 (drums mode)" #~ msgstr "Yamaha YMF262 (в режиме ударных)" #~ msgid "Yamaha YMF289B (drums mode)" #~ msgstr "Yamaha YMF289B (в режиме ударных)" #~ msgid "" #~ "these chips generate square/pulse tones only (but may include noise)." #~ msgstr "" #~ "эти чипы способны генерировать лишь квадратные/прямоугольные волны (но " #~ "могут также генерировать шум)." #~ msgid "Sega PSG (SN76489-like)" #~ msgstr "Sega PSG (похож на SN76489)" #~ msgid "Sega PSG (SN76489-like, Stereo)" #~ msgstr "Sega PSG (похож на SN76489, стерео)" #~ msgid "chips/systems which use PCM or ADPCM samples for sound synthesis." #~ msgstr "" #~ "чипы/системы, которые используют ИКМ- или АДИКМ-сэмплы для " #~ "воспроизведения звука." #~ msgid "chips which use user-specified waveforms to generate sound." #~ msgstr "" #~ "чипы, которые использует задаваемые пользователем волны для синтеза звука." #~ msgid "Namco C15 (8-channel mono)" #~ msgstr "Namco C15 (8-канальный, моно)" #~ msgid "Namco C30 (8-channel stereo)" #~ msgstr "Namco C30 (8-канальный, стерео)" #~ msgid "Specialized" #~ msgstr "Особые" #~ msgid "chips/systems with unique sound synthesis methods." #~ msgstr "чипы/системы с уникальными методами синтеза звука." #~ msgid "Commodore PET (pseudo-wavetable)" #~ msgstr "Commodore PET (псевдо-волновая таблица)" #~ msgid "ZX Spectrum (beeper only, SFX-like engine)" #~ msgstr "ZX Spectrum (только пищалка, драйвер типа SFX)" #~ msgid "ZX Spectrum (beeper only, QuadTone engine)" #~ msgstr "ZX Spectrum (только пищалка, драйвер QuadTone)" #~ msgid "" #~ "chips/systems which do not exist in reality or were made just several " #~ "years ago." #~ msgstr "" #~ "чипы/системы, не имеющие физического воплощения или сделанные всего " #~ "несколько лет назад." #~ msgid "DefleMask-compatible" #~ msgstr "Совместимые с DefleMask" #~ msgid "" #~ "these configurations are compatible with DefleMask.\n" #~ "select this if you need to save as .dmf or work with that program." #~ msgstr "" #~ "эти пресеты совместимы с DefleMask.\n" #~ "выбирайте их, если вам будет нужно будет экспортировать модуль в .dmf или " #~ "работать с этой программой." #~ msgid "Arcade (YM2151 and SegaPCM)" #~ msgstr "Arcade (YM2151 и SegaPCM)" #~ msgid "Neo Geo CD (extended channel 2)" #~ msgstr "Neo Geo CD (расширенный 2-ой канал)" #~ msgid "Register View###Register View" #~ msgstr "Регистры###Register View" #~ msgid "Sample Editor###Sample Editor" #~ msgstr "Редактор сэмплов###Sample Editor" #~ msgid "%d: %s" #~ msgstr "%d: %s" #~ msgid "QSound: maximum sample length is 65535" #~ msgstr "QSound: максимальная длина сэмпла: 65535" #~ msgid "Hz" #~ msgstr "Гц" #~ msgid "Mode" #~ msgstr "Режим" #~ msgid "%dms" #~ msgstr "%d мс" #~ msgid "%d samples" #~ msgid_plural "%d samples" #~ msgstr[0] "%d сэмпл" #~ msgstr[1] "%d сэмпла" #~ msgstr[2] "%d сэмплов" #~ msgid "%d bytes" #~ msgid_plural "%d bytes" #~ msgstr[0] "%d байт" #~ msgstr[1] "%d байта" #~ msgstr[2] "%d байтов" #~ msgid "%.2fHz" #~ msgstr "%.2f Гц" #~ msgid "Song Info###Song Information" #~ msgstr "О треке###Song Information" #~ msgid "Song Comments###Song Comments" #~ msgstr "Комментарии трека###Song Comments" #~ msgid "Speed###Speed" #~ msgstr "Скорость###Speed" #~ msgid "Statistics###Statistics" #~ msgstr "Статистика###Statistics" #~ msgid "Subsongs###Subsongs" #~ msgstr "Подпесни###Subsongs" #~ msgid "Downmix chip output to mono" #~ msgstr "Свести звук чипа в моно" #~ msgid "Reserved blocks for wavetables:" #~ msgstr "Зарезервированных блоков под волновые таблицы:" #~ msgid "" #~ "Reserve this many blocks 256 bytes each in sample memory.\n" #~ "Each block holds one wavetable (is used for one wavetable channel),\n" #~ "so reserve as many as you need." #~ msgstr "" #~ "Зарезервировать столько блоков, каждый по 256 байт, в памяти сэмплов.\n" #~ "В каждый блок помещается одна волновая таблица (он используется для " #~ "одного канала в режиме волновых таблиц),\n" #~ "так что выделяйте столько, сколько вам нужно." #~ msgid "1MB" #~ msgstr "1 МиБ" #~ msgid "256KB" #~ msgstr "256 КиБ" #~ msgid "Chip Manager###Chip Manager" #~ msgstr "Менеджер чипов###Chip Manager" #~ msgid "cannot duplicate chip! (" #~ msgstr "не получилось склонировать чип! (" #~ msgid "ZXS Beeper" #~ msgstr "ZXS (пищалка)" #~ msgid "Volume Meter###Volume Meter" #~ msgstr "Измеритель громкости###Volume Meter" #~ msgid "Wavetable Editor###Wavetable Editor" #~ msgstr "Редактор волновых таблиц###Wavetable Editor" #~ msgid "export .dmw..." #~ msgstr "экспорт .dmw..." #~ msgid "export raw..." #~ msgstr "экспорт сырых данных..." #~ msgid "" #~ "use a width of:\n" #~ "- any on Amiga/N163\n" #~ "- 32 on Game Boy, PC Engine, SCC, Konami Bubble System, Namco WSG, " #~ "Virtual Boy and WonderSwan\n" #~ "- 64 on FDS\n" #~ "- 128 on X1-010\n" #~ "- 256 for ES5503\n" #~ "any other widths will be scaled during playback." #~ msgstr "" #~ "используйте следующие длины:\n" #~ "- любую для Amiga/N163\n" #~ "- 32 для Game Boy, PC Engine, SCC, Konami Bubble System, Namco WSG, " #~ "Virtual Boy и WonderSwan\n" #~ "- 64 для FDS\n" #~ "- 128 для X1-010\n" #~ "- 256 для ES5503\n" #~ "любые другие длины будут отмасштабированы во время воспроизведения." #~ msgid "" #~ "use a height of:\n" #~ "- 16 for Game Boy, WonderSwan, Namco WSG, Konami Bubble System, X1-010 " #~ "Envelope shape and N163\n" #~ "- 32 for PC Engine\n" #~ "- 64 for FDS and Virtual Boy\n" #~ "- 256 for X1-010, SCC and ES5503\n" #~ "any other heights will be scaled during playback." #~ msgstr "" #~ "используйте следующие высоты:\n" #~ "- 16 для Game Boy, WonderSwan, Namco WSG, Konami Bubble System, формы " #~ "огибающей X1-010 и N163\n" #~ "- 32 для PC Engine\n" #~ "- 64 для FDS и Virtual Boy\n" #~ "- 256 для X1-010, SCC и ES5503\n" #~ "любые другие высоты будут отмасштабированы во время воспроизведения." #~ msgid "Oscilloscope (X-Y)###Oscilloscope (X-Y)" #~ msgstr "Осциллограф (X-Y)###Oscilloscope (X-Y)" #~ msgid "Orders###Orders" #~ msgstr "Матрица паттернов###Orders" #~ msgid "About Furnace###About Furnace" #~ msgstr "О Furnace###About Furnace" #~ msgid "Channels###Channels" #~ msgstr "Каналы###Channels" #~ msgid "Oscilloscope (per-channel)###Oscilloscope (per-channel)" #~ msgstr "Осциллографы (отд. кан.)###Oscilloscope (per-channel)" #~ msgid "Instruments###Instruments" #~ msgstr "Инструменты###Instruments" #~ msgid "Wavetables###Wavetables" #~ msgstr "Волновые таблицы###Wavetables" #~ msgid "Debug###Debug" #~ msgstr "Отладка###Debug" #~ msgid "Samples###Samples" #~ msgstr "Сэмплы###Samples" #~ msgid "MobileEdit###MobileEdit" #~ msgstr "Моб. меню ред.###MobileEdit" #~ msgid "Log Viewer###Log Viewer" #~ msgstr "Просмотр логов###Log Viewer" #~ msgid "Mixer###Mixer" #~ msgstr "Микшер###Mixer" #~ msgid "OrderSel###OrderSel" #~ msgstr "Выб. матр. пат.###OrderSel" #~ msgid "Spoiler###Spoiler" #~ msgstr "Спойлер###Spoiler" #~ msgid "exponential" #~ msgstr "экспоненциальное" #~ msgid "direct" #~ msgstr "прямое" #~ msgid "HP/K2, HP/K2" #~ msgstr "ФВЧ/K2, ФВЧ/K2" #~ msgid "HP/K2, LP/K1" #~ msgstr "ФВЧ/K2, ФНЧ/K1" #~ msgid "LP/K2, LP/K2" #~ msgstr "ФНЧ/K2, ФНЧ/K2" #~ msgid "LP/K2, LP/K1" #~ msgstr "ФНЧ/K2, ФНЧ/K1" #~ msgid "Settings###Settings" #~ msgstr "Настройки###Settings" #~ msgid "Software" #~ msgstr "Программная отрисовка" #~ msgid "GUI language" #~ msgstr "Язык интерфейса" #~ msgid "Translate channel names in pattern header" #~ msgstr "Переводить имена каналов в заголовках паттернов" #~ msgid "Translate channel names in channel oscilloscope label" #~ msgstr "" #~ "Переводить имена каналов в надписях на осциллографах отдельных каналов" #~ msgid "Translate short channel names (in orders and other places)" #~ msgstr "" #~ "Переводить короткие имена каналов (в матрице паттернов и других местах)" #~ msgid "What?" #~ msgstr "Что?" #~ msgid "want: %d samples @ %.0fHz (%d %s)" #~ msgstr "запрошено: %d сэмплов @ %.0f Гц (%d %s)" #~ msgid "got: %d samples @ %.0fHz (%d %s)" #~ msgstr "получено: %d сэмплов @ %.0f Гц (%d %s)" #~ msgid "Listen to MIDI clock" #~ msgstr "Следить за тактовой частотой MIDI" #~ msgid "Listen to MIDI time code" #~ msgstr "Следить за временным кодом MIDI" #~ msgid "Sample ROMs:" #~ msgstr "Образы ROM сэмплов:" #~ msgid "OPL4 YRW801 path" #~ msgstr "Путь к OPL4 YRW801" #~ msgid "MultiPCM TG100 path" #~ msgstr "Путь к MultiPCM TG100" #~ msgid "MultiPCM MU5 path" #~ msgstr "Путь к MultiPCM MU5" #~ msgid "Local wavetables list" #~ msgstr "Список локальных волновых таблиц" #~ msgid "Square border##CHS4" #~ msgstr "С прямоугольной границей вокруг названия##CHS4" #~ msgid "Non##CHV0" #~ msgstr "Нет##CHV0" #~ msgid "Alternate (4x1)##fml6" #~ msgstr "Альтернативная (4x1)##fml6" #~ msgid "Between Decay and Sustain Rate" #~ msgstr "Между спадом и уклоном сустейна" #~ msgid "After Release Rate" #~ msgstr "После уклона релиза" #~ msgid "Misc" #~ msgstr "Разное" #~ msgid "Wrap text" #~ msgstr "Переносить текст на новую строку" #~ msgid "Wrap text in song/subsong comments window." #~ msgstr "" #~ "Переносить текст на новую строку в окне информации/комментариев к " #~ "композиции." #~ msgid "Frame shading in text windows" #~ msgstr "Градиент в текстовых окнах" #~ msgid "" #~ "Apply frame shading to the multiline text fields\n" #~ "such as song/subsong info/comments." #~ msgstr "Применять градиент в окне информации/комментариев к композиции." #~ msgid "Show chip info in chip manager" #~ msgstr "Отображать информацию о чипе в менеджере чипов" #~ msgid "" #~ "Display tooltip in chip manager when hovering over the chip. Tooltip " #~ "shows chip name and description." #~ msgstr "" #~ "Отображать подсказку при наведении курсора на чип. Подсказка отображает " #~ "название и описание чипа." #~ msgid "PB used" #~ msgstr " ПиБ использовано" #~ msgid "TB used" #~ msgstr " ТиБ использовано" #~ msgid "GB used" #~ msgstr " ГиБ использовано" #~ msgid "MB used" #~ msgstr " МиБ использовано" #~ msgid "KB used" #~ msgstr " КиБ использовано" #~ msgid " bytes used" #~ msgid_plural " bytes used" #~ msgstr[0] " байт использовано" #~ msgstr[1] " байта использовано" #~ msgstr[2] " байтов использовано" #~ msgid "P" #~ msgstr " ПиБ" #~ msgid "T" #~ msgstr " ТиБ" #~ msgid "G" #~ msgstr " ГиБ" #~ msgid "M" #~ msgstr " МиБ" #~ msgid "K" #~ msgstr " КиБ" #~ msgid "Raw Period" #~ msgstr "Период (регистровое знач.)" #~ msgid "Raw Envelope Period" #~ msgstr "Период огиб. (регистровое знач.)" #~ msgid "A" #~ msgstr "А" #~ msgid "D" #~ msgstr "С" #~ msgid "S" #~ msgstr "С" #~ msgid "R" #~ msgstr "Р" #~ msgid "Raw Frequency" #~ msgstr "Частота (регистровое знач.)" #~ msgid "Oscillator mode:" #~ msgstr "Режим осциллятора:" #~ msgid "Freerun" #~ msgstr "Свободн. (зацикл.)" #~ msgid "Oneshot" #~ msgstr "Однократн." #~ msgid "Sync/AM" #~ msgstr "Синхр./АМ" #~ msgid "Virtual softpan channel" #~ msgstr "Виртуальный стерео-канал" #~ msgid "" #~ "Combines odd and next even channel into one virtual channel with 256-step " #~ "panning.\n" #~ "Instrument, volume and effects need to be placed on the odd channel (e.g. " #~ "1st, 3rd, 5th etc.)" #~ msgstr "" #~ "Использует нечётный и следующий за ним чётный канал для создания " #~ "виртуального канала с возможностью плавного панорамирования (256 шагов).\n" #~ "Ноты, инструменты, команды громкости и эффекты необходимо размещать в " #~ "нечётном канале (1-ый, 3-ий и т.д.)" #~ msgid "Phase reset on key-on" #~ msgstr "Сброс фазы в начале ноты" #~ msgid "Osc. mode" #~ msgstr "Реж. осцилл." #~ msgid "Wave/sample pos." #~ msgstr "Полож. волны/сэмпла в памяти" #~ msgid "Osc. output" #~ msgstr "Вывод осцилл." #~ msgid "Envelope count" #~ msgstr "Скорость огиб." #~ msgid "op%d" #~ msgstr "оп%d" #~ msgid "OP%d" #~ msgstr "ОП%d" #~ msgid "Detune in semitones" #~ msgstr "Расстройка в полутонах" #~ msgid "" #~ "Detune in fractions of semitone.\n" #~ "128 = +1 semitone, -128 = -1 semitone." #~ msgstr "" #~ "Расстройка в долях полутона.\n" #~ "128 = +1 полутон, -128 = -1 полутон." #~ msgid "If operator outputs sound, enable left channel output." #~ msgstr "Включить вывод звука в левый канал." #~ msgid "If operator outputs sound, enable right channel output." #~ msgstr "Включить вывод звука в правый канал." #~ msgid "Base note" #~ msgstr "Базовая нота" #~ msgid "Finetune" #~ msgstr "Расстройка" #~ msgid "Slide speed" #~ msgstr "Скорость слайда" #~ msgid "Set PW" #~ msgstr "Уст. скважн." #~ msgid "Set pulse width on keydown" #~ msgstr "Установить скважность на новой ноте" #~ msgid "Initial pulse width" #~ msgstr "Начальная скважность" #~ msgid "Set cutoff" #~ msgstr "Устан. част. среза" #~ msgid "Set filter cutoff on keydown" #~ msgstr "Установить частоту среза фильтра на новой ноте" #~ msgid "metal" #~ msgstr "\"металл.\"" #~ msgid "sine" #~ msgstr "синус" #~ msgid "Enable ring modulation" #~ msgstr "Включить кольцевую модуляцию" #~ msgid "Ring mod source" #~ msgstr "Источник кольцевой модуляции" #~ msgid "FF = self-modulation" #~ msgstr "FF = самомодуляция" #~ msgid "Enable hard sync" #~ msgstr "Включить синхронизацию осцилляторов" #~ msgid "Hard sync source" #~ msgstr "Источник синхронизации" #~ msgid "FF = self-sync" #~ msgstr "FF = самосинхронизация" #~ msgid "Retrigger on slide" #~ msgstr "Перезапуск на слайде" #~ msgid "" #~ "Restart instrument and envelope even if slide command (03xx) is placed " #~ "with the note." #~ msgstr "" #~ "Перезапустить инструмент и огибающую, даже если у ноты стоит эффект " #~ "слайда (03xx)." #~ msgid "Sync osc. on keydown" #~ msgstr "Синхр. осц. на новой ноте" #~ msgid "" #~ "Reset phase of oscillator each time new note is played.\n" #~ "Does not happen when slide (03xx) or legato command is placed." #~ msgstr "" #~ "Сбросить фазу осциллятора на каждой новой ноте.\n" #~ "Не выполняется при наличии команды слайда (03xx) или легато." #~ msgid "PWM" #~ msgstr "ШИМ" #~ msgid "VOL" #~ msgstr "ГР" #~ msgid "Instrument program" #~ msgstr "Программа инструмента" #~ msgid "Program period" #~ msgstr "Период программы" #~ msgid "Do not restart instrument program on keydown" #~ msgstr "Не перезапускать программу инструмента на новой ноте" #~ msgid "Unite" #~ msgstr "Объед." #~ msgid "Semitones" #~ msgstr "Полутонов" #~ msgid "First external arpeggio note" #~ msgstr "Первая внешняя нота арпеджио" #~ msgid "Second external arpeggio note" #~ msgstr "Вторая внешняя нота арпеджио" #~ msgid "Source channel" #~ msgstr "Канал-источник" #~ msgid "Source is self" #~ msgstr "Текущий канал является источником" #~ msgid "Step to jump to" #~ msgstr "Шаг программы, на который совершается переход" #~ msgid "No operation" #~ msgstr "Ничего не делать" #~ msgid "Program end" #~ msgstr "Конец программы" #~ msgid "Execute next command at the same tick" #~ msgstr "Выполнить следующую команду в этом же шаге" #~ msgid "Envelope Reset/Key Control" #~ msgstr "Упр. огибающей" #~ msgid "Ring mod toggle" #~ msgstr "Кольц. мод. вкл./выкл." #~ msgid "Hard sync toggle" #~ msgstr "Синхр. осц. вкл./выкл." #~ msgid "Tabs" #~ msgstr "Вкладки" #~ msgid "Single (combo box)" #~ msgstr "Один (выпадающий список)" #~ msgid "Frequency Divider" #~ msgstr "Делитель частоты" #~ msgid "AR" #~ msgstr "СА" #~ msgid "D1R" #~ msgstr "С1С" #~ msgid "DL" #~ msgstr "УС" #~ msgid "D2R" #~ msgstr "С2С" #~ msgid "RR" #~ msgstr "СР" #~ msgid "RC" #~ msgstr "КС" #~ msgid "Position##WAVEPOS" #~ msgstr "Положение##WAVEPOS" #~ msgid "Length##WAVELEN" #~ msgstr "Длина##WAVELEN" #~ msgid "4-op" #~ msgstr "4-оп" #~ msgid "16-bit raw period macro" #~ msgstr "16-битный макрос периода (регистровое знач.)" #~ msgid "L##L%d" #~ msgstr "Ц##L%d" #~ msgid "" #~ "Ringmod from OP3 + double pitch ModInput\n" #~ "WARNING - has emulation issues, subject to change" #~ msgstr "" #~ "Кольцевая модуляция от ОП3 + входная модуляция с удвоенной частотой\n" #~ "ВНИМАНИЕ - имеются проблемы с эмуляцией этого режима, она может измениться" #~ msgid "op1" #~ msgstr "оп1" #~ msgid "op2" #~ msgstr "оп2" #~ msgid "op3" #~ msgstr "оп3" #~ msgid "op4" #~ msgstr "оп4" #~ msgid "15kHz" #~ msgstr "15 кГц" #~ msgid "int" #~ msgstr "интегр." #~ msgid "8580 SID" #~ msgstr "8580 SID" #~ msgid "bitwise AND" #~ msgstr "побитовое И" #~ msgid "bitwise OR" #~ msgstr "побитовое ИЛИ" #~ msgid "bitwise XOR" #~ msgstr "побитовое искл. ИЛИ" #~ msgid "Lowpass" #~ msgstr "ФНЧ" #~ msgid "Highpass" #~ msgstr "ФВЧ" #~ msgid "Bandpass" #~ msgstr "ППФ" #~ msgid "Low + High" #~ msgstr "ФНЧ + ФВЧ" #~ msgid "High + Band" #~ msgstr "ФВЧ + ППФ" #~ msgid "Low + Band" #~ msgstr "ФНЧ + ППФ" #~ msgid "Low + High + Band" #~ msgstr "ФНЧ + ФВЧ + ППФ" #~ msgid "Portamento up" #~ msgstr "Портаменто вверх" #~ msgid "Portamento down" #~ msgstr "Портаменто вниз" #~ msgid "Set pulse width" #~ msgstr "Скважность" #~ msgid "Pulse width down" #~ msgstr "Скважность вниз" #~ msgid "Pulse width up" #~ msgstr "Скважность вверх" #~ msgid "Set filter cutoff" #~ msgstr "Частота среза" #~ msgid "Volume fade" #~ msgstr "Изменение громкости" #~ msgid "Set waveform" #~ msgstr "Волна" #~ msgid "Set volume" #~ msgstr "Громкость" #~ msgid "Toggle filter" #~ msgstr "Вкл./выкл. фильтр" #~ msgid "Fine portamento up" #~ msgstr "Точное портаменто вверх" #~ msgid "Fine portamento down" #~ msgstr "Точное портаменто вниз" #~ msgid "Filter mode" #~ msgstr "Режим фильтра" #~ msgid "Retrigger" #~ msgstr "Циклич. перезапуск" #~ msgid "Fine volume down" #~ msgstr "Точное изменение громкости вниз" #~ msgid "Fine volume up" #~ msgstr "Точное изменение громкости вверх" #~ msgid "Note cut" #~ msgstr "Заглушить ноту" #~ msgid "Phase reset" #~ msgstr "Сброс фазы" #~ msgid "Filter cutoff up" #~ msgstr "Частота среза вверх" #~ msgid "Filter cutoff down" #~ msgstr "Частота среза вниз" #~ msgid "Set filter resonance" #~ msgstr "Резонанс" #~ msgid "Filter resonance up" #~ msgstr "Резонанс вверх" #~ msgid "Filter resonance down" #~ msgstr "Резонанс вниз" #~ msgid "Set attack" #~ msgstr "Атака" #~ msgid "Set decay" #~ msgstr "Спад" #~ msgid "Set sustain" #~ msgstr "Сустейн" #~ msgid "Set release" #~ msgstr "Релиз" #~ msgid "Ring modulation source" #~ msgstr "Источник кольцевой модуляции" #~ msgid "Portamento up (semitones)" #~ msgstr "Портаменто вверх (полутонов)" #~ msgid "Portamento down (semitones)" #~ msgstr "Портаменто вниз (полутонов)" #~ msgid "Absolute arpeggio note" #~ msgstr "Абсолютная нота арпеджио" #~ msgid "Trigger release" #~ msgstr "Релиз огибающей" #~ msgid "Loop begin" #~ msgstr "Начало цикла" #~ msgid "Loop end" #~ msgstr "Конец цикла" #~ msgid "Jump" #~ msgstr "Переход на шаг" #~ msgid "NOP" #~ msgstr "Ничего не делать" #~ msgid "Bug" #~ msgstr "Сбой" #~ msgid "Local" #~ msgstr "Локальная" #~ msgid "Hex##MTHex" #~ msgstr "Шест.##MTHex" #~ msgid "Dec##MTHex" #~ msgstr "Дес.##MTHex" #~ msgid "Result" #~ msgstr "Результат" #~ msgid "Wave 1 " #~ msgstr "Волна 1 " #~ msgid "Local Waves" #~ msgstr "Локальные волн. табл." #~ msgid "not a command stream" #~ msgstr "не является потоком команд" #~ msgid "" #~ "E6xy: Delayed note transpose (x: 0-7 = up, 8-F = down (after (x % 7) " #~ "ticks); y: semitones)" #~ msgstr "" #~ "E6xy: Отложенное транспонирование ноты (x: 0-7 = вверх, 8-F = вниз (после " #~ "(x % 7) шагов движка); y: полутонов)" #~ msgid "E8xy: Delayed note transpose up (x: ticks; y: semitones)" #~ msgstr "" #~ "E8xy: Отложенное транспонирование ноты вверх (x: шагов движка; y: " #~ "полутонов)" #~ msgid "E9xy: Delayed note transpose down (x: ticks; y: semitones)" #~ msgstr "" #~ "E9xy: Отложенное транспонирование ноты вниз (x: шагов движка; y: " #~ "полутонов)" #~ msgid "this module was created with a more recent version of Furnace!" #~ msgstr "этот модуль был создан в более новой версии Furnace!" #~ msgid "couldn't seek to info header!" #~ msgstr "не смог перейти к заголовку с информацией!" #~ msgid "invalid info header!" #~ msgstr "неправильный заголовок с информацией!" #~ msgid "pattern length is negative!" #~ msgstr "отрицательная длина паттерна!" #~ msgid "pattern length is too large!" #~ msgstr "слишком большая длина паттерна!" #~ msgid "song length is negative!" #~ msgstr "отрицательная длина трека!" #~ msgid "song is too long!" #~ msgstr "трек слишком длинный!" #~ msgid "invalid instrument count!" #~ msgstr "неправильное число инструментов!" #~ msgid "invalid wavetable count!" #~ msgstr "неправильное число волновых таблиц!" #~ msgid "invalid sample count!" #~ msgstr "неправильное число сэмплов!" #~ msgid "invalid pattern count!" #~ msgstr "неправильное число паттернов!" #~ msgid "unrecognized system ID %.2x!" #~ msgstr "неизвестный индекс системы %.2x!" #~ msgid "zero chips!" #~ msgstr "нулевое число чипов!" #~ msgid "channel %d has too many effect columns! (%d)" #~ msgstr "канал %d содержит слишком много столбцов эффектов! (%d)" #~ msgid "couldn't seek to chip %d flags!" #~ msgstr "не смог перейти к флагам чипа %d!" #~ msgid "invalid flag header!" #~ msgstr "неправильный заголовок флагов!" #~ msgid "couldn't read instrument directory" #~ msgstr "не смог прочитать папку с инструментами" #~ msgid "invalid instrument directory data!" #~ msgstr "неправильные данные папки с инструментами!" #~ msgid "couldn't read wavetable directory" #~ msgstr "не смог прочитать папку с волновыми таблицами" #~ msgid "invalid wavetable directory data!" #~ msgstr "неправильные данные папки с волновыми таблицами!" #~ msgid "couldn't read sample directory" #~ msgstr "не смог прочитать папку с сэмплами" #~ msgid "invalid sample directory data!" #~ msgstr "неправильные данные папки с сэмплами!" #~ msgid "couldn't seek to subsong %d!" #~ msgstr "не смог перейти к подпесне %d!" #~ msgid "invalid subsong header!" #~ msgstr "неправильный заголовок подпесни!" #~ msgid "couldn't seek to instrument %d!" #~ msgstr "не смог перейти к инструменту %d!" #~ msgid "invalid instrument header/data!" #~ msgstr "неправильный заголовок/данные инструмента!" #~ msgid "couldn't seek to wavetable %d!" #~ msgstr "не смог перейти к волновой таблице %d!" #~ msgid "couldn't seek to sample %d!" #~ msgstr "не смог перейти к сэмплу %d!" #~ msgid "invalid sample header/data!" #~ msgstr "неправильный заголовок/данные сэмпла!" #~ msgid "couldn't seek to pattern in %x!" #~ msgstr "не смог перейти к паттерну в %x!" #~ msgid "invalid pattern header!" #~ msgstr "неправильный заголовок паттерна!" #~ msgid "pattern channel out of range!" #~ msgstr "канал паттерна за пределами числа каналов!" #~ msgid "pattern index out of range!" #~ msgstr "индекс паттерна за пределами числа паттернов!" #~ msgid "pattern subsong out of range!" #~ msgstr "подпесня паттерна за пределами числа подпесен!" #~ msgid "incomplete file" #~ msgstr "неполный файл" #~ msgid "file is too small" #~ msgstr "файл слишком маленький" #~ msgid "not a .dmf/.fur/.fub song" #~ msgstr "не является модулем .dmf/.fur/.fub" #~ msgid "unknown decompression error" #~ msgstr "неизвестная ошибка распаковки" #~ msgid "decompression error: %s" #~ msgstr "ошибка распаковки: %s" #~ msgid "unknown decompression finish error" #~ msgstr "неизвестная ошибка при завершении распаковки" #~ msgid "decompression finish error: %s" #~ msgstr "ошибка при завершении распаковки: %s" #~ msgid "not a compatible song/instrument" #~ msgstr "не является совместимым модулем/файлом инструмента" #~ msgid "maximum number of instruments is 256" #~ msgstr "максимальное число инструментов равно 256" #~ msgid "maximum number of wavetables is 256" #~ msgstr "максимальное число волновых таблиц равно 256" #~ msgid "maximum number of samples is 256" #~ msgstr "максимальное число сэмплов равно 256" #~ msgid "did not read entire instrument file!" #~ msgstr "не смог прочитать весь файл инструмента!" #~ msgid "this instrument is made with a more recent version of Furnace!" #~ msgstr "этот инструмент был создан в более новой версии Furnace!" #~ msgid "unknown instrument format" #~ msgstr "неизвестный формат инструмента" #~ msgid "there is more data at the end of the file! what happened here!" #~ msgstr "в конце файла содержатся ещё данные! что происходит!" #~ msgid "exactly %d bytes, if you are curious" #~ msgstr "а именно %d байт, если вам интересно" #~ msgid "could not get file length! (%s)" #~ msgstr "не смог определить длину файла! (%s)" #~ msgid "file is empty!" #~ msgstr "файл пустой!" #~ msgid "file is invalid!" #~ msgstr "файл повреждён/слишком большой!" #~ msgid "could not seek to beginning of file! (%s)" #~ msgstr "не смог перейти к началу файла! (%s)" #~ msgid "wait... is that right? no I don't think so..." #~ msgstr "подождите... так вообще правильно? нет, я так не думаю..." #~ msgid "BRR sample is empty!" #~ msgstr "BRR-сэмпл пуст!" #~ msgid "possibly corrupt BRR sample!" #~ msgstr "BRR-сэмпл, возможно, повреждён!" #~ msgid "could not read file! (%s)" #~ msgstr "не смог прочитать файл! (%s)" #~ msgid "Furnace was not compiled with libsndfile!" #~ msgstr "Furnace не был скомпилирован с libsndfile!" #~ msgid "could not open file! (%s %s)" #~ msgstr "не смог открыть файл! (%s %s)" #~ msgid "" #~ "could not open file! (%s)\n" #~ "if this is raw sample data, you may import it by right-clicking the Load " #~ "Sample icon and selecting \"import raw\"." #~ msgstr "" #~ "не смог открыть файл! (%s)\n" #~ "если это сырые данные сэмпла, попробуйте импортировать их: ПКМ по иконке " #~ "\"Открыть\" в списке сэмплов, выберите \"импорт сырых данных\"." #~ msgid "this sample is too big! max sample size is 16777215." #~ msgstr "сэмпл слишком большой! максимальный размер сэмпла 16777215." #~ msgid "GEMS BNK currently not supported." #~ msgstr "GEMS BNK пока не поддерживается." #~ msgid "" #~ "You are using %02Xxx effect with param higher than 0xf (channel %d, " #~ "pattern %d, row %d).\n" #~ "The effect param will be capped at 0xf.\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "Вы используете эффект %02Xxx с параметром, превышающим 0xf (канал %d, " #~ "паттерн %d, строка %d).\n" #~ "Параметр эффекта будет уменьшен до 0xf.\n" #~ "\n" #~ msgid "invalid pattern length!" #~ msgstr "Неправильная длина паттерна!" #~ msgid "invalid loop start and loop end!" #~ msgstr "неправильные начало и конец зацикленной части трека!" #~ msgid "invalid orders length!" #~ msgstr "неправильное число строк матрицы паттернов!" #~ msgid "instrument program is too long!" #~ msgstr "слишком длинная программа инструмента!" #~ msgid "couldn't place 0Bxx command to make a loop point" #~ msgstr "не смог разместить команду 0Bxx для создания точки зацикливания" #~ msgid "song contains more than one system." #~ msgstr "в треке содержится больше одной системы." #~ msgid "you have no subsongs in the module." #~ msgstr "в модуле нет подпесен." #~ msgid "you must have at least one instrument in the song." #~ msgstr "необходимо наличие хотя бы одного инструмента." #~ msgid "" #~ "song name is too long. Only first %d characters will be written.\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "слишком длинное название трека. Будут записаны только первые %d " #~ "символов.\n" #~ "\n" #~ msgid "" #~ "there are more than %d patterns in the song. only %d patterns will be " #~ "saved.\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "в треке содержится более %d паттернов. только первые %d паттернов будут " #~ "сохранены.\n" #~ "\n" #~ msgid "" #~ "You are setting engine rate that is higher than 255 Hz (channel %d, " #~ "pattern %d, row %d, effect column %d).\n" #~ "The command(s) will be capped at 255 Hz.\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "Вы устанавливаете частоту движка трекера, превышающую 255 Гц (канал %d, " #~ "паттерн %d, строка %d, столбец эффектов %d).\n" #~ "Команда(-ы) будет(-ут) ограничены до 255 Гц.\n" #~ "\n" #~ msgid "" #~ "You are using instrument index that is higher than %02X (channel %d, " #~ "pattern %d, row %d).\n" #~ "The index will be capped at %02X.\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "Вы используете индекс инструмента, который превышает %02X (канал %d, " #~ "паттерн %d, строка %d).\n" #~ "Индекс будет ограничен до %02X.\n" #~ "\n" #~ msgid "this version is not supported by Furnace yet" #~ msgstr "эта версия пока не поддерживается Furnace" #~ msgid "system not supported. running old version?" #~ msgstr "система не поддерживается. вы на старой версии?" #~ msgid "" #~ "Yamaha YMU759 emulation is incomplete! please migrate your song to the " #~ "OPL3 system." #~ msgstr "" #~ "Эмуляция Yamaha YMU759 неполноценна! переделайте свой трек под OPL3." #~ msgid "order at %d, %d out of range! (%d)" #~ msgstr "значение в матрице паттернов %d, %d недействительно! (%d)" #~ msgid "file is corrupt or unreadable at operators" #~ msgstr "файл повреждён/нечитаем в секции операторов" #~ msgid "file is corrupt or unreadable at wavetables" #~ msgstr "файл повреждён/нечитаем в секции волновых таблиц" #~ msgid "file is corrupt or unreadable at effect columns" #~ msgstr "файл повреждён/нечитаем в секции столбцов эффектов" #~ msgid "file is corrupt or unreadable at samples" #~ msgstr "файл повреждён/нечитаем в секции сэмплов" #~ msgid "invalid version to save in! this is a bug!" #~ msgstr "неправильная версия для сохранения! это баг!" #~ msgid "multiple systems not possible on .dmf" #~ msgstr "несколько чипов/систем невозможно сохранить в .dmf" #~ msgid "YMU759 song saving is not supported" #~ msgstr "Сохранение треков с YMU759 не поддерживается" #~ msgid "Master System FM expansion not supported in 1.0/legacy .dmf!" #~ msgstr "Master System FM расширение не поддерживается в 1.0/legacy .dmf!" #~ msgid "NES + VRC7 not supported in 1.0/legacy .dmf!" #~ msgstr "NES + VRC7 не поддерживаются в 1.0/legacy .dmf!" #~ msgid "FDS not supported in 1.0/legacy .dmf!" #~ msgstr "FDS не поддерживается в 1.0/legacy .dmf!" #~ msgid "this system is not possible on .dmf" #~ msgstr "эта система не поддерживается в .dmf" #~ msgid "maximum .dmf song length is 127" #~ msgstr "максимальная длина трека .dmf составляет 127" #~ msgid "maximum number of instruments in .dmf is 128" #~ msgstr "максимальное число инструментов в .dmf равно 128" #~ msgid "maximum number of wavetables in .dmf is 64" #~ msgstr "максимальное число волновых таблиц в .dmf равно 64" #~ msgid "order %d, %d is out of range (0-127)" #~ msgstr "значение в матрице паттернов %d, %d недействительно (0-127)" #~ msgid "only the currently selected subsong will be saved" #~ msgstr "будет сохранена только текущая подпесня" #~ msgid "grooves will not be saved" #~ msgstr "ритм-паттерны не будут сохранены" #~ msgid "only the first two speeds will be effective" #~ msgstr "только первые две скорости будут применены" #~ msgid ".dmf format does not support virtual tempo" #~ msgstr ".dmf не поддерживает виртуальный темп" #~ msgid ".dmf format does not support tuning" #~ msgstr ".dmf не поддерживает настройку строя (частоты ноты A-4)" #~ msgid "absolute duty/cutoff macro not available in .dmf!" #~ msgstr "" #~ "абсолютные макросы частоты среза/скважности не поддерживаются в .dmf!" #~ msgid "duty precision will be lost" #~ msgstr "точность настройки скважности не будет сохранена" #~ msgid ".dmf format does not support arbitrary-pitch sample mode" #~ msgstr ".dmf не поддерживает проигрывание сэмплов с произвольной частотой" #~ msgid "no FM macros in .dmf format" #~ msgstr "формат .dmf не поддерживает FM-макросы" #~ msgid "" #~ ".dmf only supports volume or cutoff macro in C64, but not both. volume " #~ "macro will be lost." #~ msgstr "" #~ ".dmf позволяет применять для C64 либо макрос громкости, либо макрос " #~ "частоты среза, но не оба одновременно. макрос громкости не будет сохранён." #~ msgid "note/macro release will be converted to note off!" #~ msgstr "" #~ "ноты релиза макросов или огибающей будут преобразованы в заглушение ноты!" #~ msgid "samples' rates will be rounded to nearest compatible value" #~ msgstr "" #~ "частоты дискретизации сэмплов будут преобразованы в ближайшие совместимые." #~ msgid "unknown instrument type %d!" #~ msgstr "неизвестный тип инструмента %d!" #~ msgid "invalid header!" #~ msgstr "неправильный заголовок" #~ msgid "incompatible version" #~ msgstr "несовместимая версия" #~ msgid "channel counts do not match" #~ msgstr "количества каналов не совпадают" #~ msgid "too many instruments/out of range" #~ msgstr "слишком много инструментов/недействительное значение" #~ msgid "invalid instrument type" #~ msgstr "неизвестный тип инструмента" #~ msgid "too many sequences" #~ msgstr "слишком много последовательностей (макросов)" #~ msgid "sequences block version is too old" #~ msgstr "слишком старая версия блока последовательностей" #~ msgid "unknown block " #~ msgstr "неизвестный блок " #~ msgid "incomplete block " #~ msgstr "неполный блок " #~ msgid " [VRC6 copy]" #~ msgstr " [копия для VRC6]" #~ msgid " [VRC6 saw copy]" #~ msgstr " [копия для пилы VRC6]" #~ msgid " [NES copy]" #~ msgstr " [копия для NES]" #~ msgid "GYBv3 file appears to have invalid data offsets." #~ msgstr "Похоже, что в файле GYBv3 неверные смещения (указатели на данные)." #~ msgid "Invalid value found in patch file. %s" #~ msgstr "Найдено недействительное значение в файле патча. %s" #~ msgid "S3I PCM samples currently not supported." #~ msgstr "S3I: ИКМ-сэмплы пока не поддерживаются." #~ msgid "" #~ "interleave factor is bigger than 8, speed information may be inaccurate" #~ msgstr "" #~ "параметр чередования больше 8, скорость проигрывания трека может быть " #~ "неправильной" #~ msgid "VGM version is too low" #~ msgstr "Версия VGM слишком старая" #~ msgid "Chip Memory" #~ msgstr "Память чипа" #~ msgid "Sample ROM" #~ msgstr "ПЗУ сэмплов" #~ msgid "Sample Memory" #~ msgstr "Память сэмплов" #~ msgid "SPC/DSP Memory" #~ msgstr "Память SPC/DSP" #~ msgid "Sample RAM" #~ msgstr "ОЗУ сэмплов" #~ msgid "End of Sample" #~ msgstr "Конец сэмпла" #~ msgid "Wavetable RAM" #~ msgstr "ОЗУ под волновую таблицу" #~ msgid "Reserved wavetable RAM" #~ msgstr "ОЗУ, зарезервированная под волновую таблицу" #~ msgid "Phrase Book" #~ msgstr "Книга фраз" #~ msgid "Channel %d (load)" #~ msgstr "Канал %d (загрузка)" #~ msgid "Channel %d (play)" #~ msgstr "Канал %d (проигрывание)" #~ msgid "Buffer %d Left" #~ msgstr "Буфер %d лево" #~ msgid "Buffer %d Right" #~ msgstr "Буфер %d право" #~ msgid "Registers" #~ msgstr "Регистры" #~ msgid "State" #~ msgstr "Состояние" #~ msgid "Echo Buffer" #~ msgstr "Буфер эхо" #~ msgid "Mix/Echo Buffer" #~ msgstr "Буфер микширования/эхо" #~ msgid "Main Memory" #~ msgstr "Основная память" #~ msgid "16xx: Set raw period higher byte" #~ msgstr "16xx: \"Сырое\" значение периода (старший байт)" #~ msgid "" #~ "2Cxy: Automatic noise frequency (auto-PWM) (x: mode (0: disable, 1: freq, " #~ "2: freq + OR mask); y: offset" #~ msgstr "" #~ "2Cxy: Автоматическая частота шума (авто-ШИМ) (x: режим (0: выкл., 1: " #~ "частота, 2: частота + маска ИЛИ); y: сдвиг" #~ msgid "22xx: Pulse width slide up" #~ msgstr "22xx: Изменение скважности вверх" #~ msgid "23xx: Pulse width slide down" #~ msgstr "23xx: Изменение скважности вниз" #~ msgid "24xx: Cutoff slide up" #~ msgstr "24xx: Изменение частоты среза вверх" #~ msgid "25xx: Cutoff slide down" #~ msgstr "25xx: Изменение частоты среза вниз" #~ msgid "13xx: Set waveform (local)" #~ msgstr "13xx: Волна (локальная)" #~ msgid "11xx: Set raw period (0-1F)" #~ msgstr "11xx: \"Сырое\" значение периода (0-1F)" #~ msgid "11xx: Set waveform (local)" #~ msgstr "11xx: Волна (локальная)" #~ msgid "17xx: Pulse width slide up" #~ msgstr "17xx: Изменение скважности вверх" #~ msgid "18xx: Pulse width slide down" #~ msgstr "18xx: Изменение скважности вниз" #~ msgid "19xx: Cutoff slide up" #~ msgstr "19xx: Изменение частоты среза вверх" #~ msgid "1Axx: Cutoff slide down" #~ msgstr "1Axx: Изменение частоты среза вниз" #~ msgid "" #~ msgstr "<СОСТАВНАЯ СИСТЕМА!>" #~ msgid "15xx: Set waveform (local)" #~ msgstr "15xx: Волна (локальная)" #~ msgid "18xx: Set waveform (local)" #~ msgstr "18xx: Волна (локальная)" #~ msgid "14xx: Set waveform (local)" #~ msgstr "14xx: Волна (локальная)" #~ msgid "17xx: Set waveform (local)" #~ msgstr "17xx: Волна (локальная)" #~ msgid "16xx: Set waveform (local)" #~ msgstr "16xx: Волна (локальная)" #~ msgid "17xx: Select waveform (local)" #~ msgstr "17xx: Волна (локальная)" #~ msgid "" #~ "cost-reduced version of the OPM with a different register layout and no " #~ "stereo...\n" #~ "...but it has a built-in AY-3-8910! (actually an YM2149)\n" #~ "this one is in Extended Channel mode, which turns the third FM channel " #~ "into four operators with independent notes/frequencies.\n" #~ "this one includes CSM mode control for special effects on Channel 3." #~ msgstr "" #~ "удешевлённая версия OPM с другим расположением регистров и отсутствием " #~ "стерео...\n" #~ "...но у неё внутри AY-3-8910! (на самом деле YM2149)\n" #~ "Это версия в режиме расширенного канала, который превращает третий FM-" #~ "канал в четыре оператора с независимыми нотами/частотами.\n" #~ "У этой версии есть контроль режима CSM для специальных эффектов на " #~ "третьем канале." #~ msgid "" #~ "OPN but twice the FM channels, stereo makes a come-back and has rhythm " #~ "and ADPCM channels.\n" #~ "this one is in Extended Channel mode, which turns the third FM channel " #~ "into four operators with independent notes/frequencies.\n" #~ "this one includes CSM mode control for special effects on Channel 3." #~ msgstr "" #~ "OPN, но вдвое больше FM-каналов, возвращённое стерео, ритм- и АДИКМ " #~ "каналы.\n" #~ "Это версия в режиме расширенного канала, который превращает третий FM-" #~ "канал в четыре оператора с независимыми нотами/частотами.\n" #~ "У этой версии есть контроль режима CSM для специальных эффектов на " #~ "третьем канале." #~ msgid "13xx: Set raw period" #~ msgstr "13xx: \"Сырое\" значение периода" #~ msgid "14xx: Set raw period (higher byte; only for 16-bit mode)" #~ msgstr "" #~ "14xx: \"Сырое\" значение периода (старший байт; только для 16-битного " #~ "режима)" #~ msgid "" #~ "like OPLL, but even more cost reductions applied. three less FM channels, " #~ "and no drums mode..." #~ msgstr "" #~ "как OPLL, но ещё более удешевлённый. на три канала меньше, нет режима " #~ "ударных..." #~ msgid "" #~ "this chip was used in SNK's Neo Geo arcade board and video game console.\n" #~ "it's like OPNA but the rhythm channels are ADPCM channels and two FM " #~ "channels went missing.\n" #~ "this one is in Extended Channel mode, which turns the second FM channel " #~ "into four operators with independent notes/frequencies.\n" #~ "this one includes CSM mode control for special effects on Channel 2." #~ msgstr "" #~ "этот чип использовался в аркадном автомате и игровой консоли Neo Geo от " #~ "SNK.\n" #~ "похож на OPNA, но ритм-каналы теперь стали АДИКМ-каналами, и пропали два " #~ "FM-канала.\n" #~ "Это версия в режиме расширенного канала, который превращает второй FM-" #~ "канал в четыре оператора с независимыми нотами/частотами.\n" #~ "У этой версии есть контроль режима CSM для специальных эффектов на втором " #~ "канале." #~ msgid "the OPLL chip but with drums mode turned on." #~ msgstr "чип OPLL с включённым режимом ударных." #~ msgid "" #~ "so Taito asked Yamaha if they could get the two missing FM channels back, " #~ "and Yamaha gladly provided them with this chip.\n" #~ "this one is in Extended Channel mode, which turns the third FM channel " #~ "into four operators with independent notes/frequencies.\n" #~ "this one includes CSM mode control for special effects on Channel 3." #~ msgstr "" #~ "Taito попросили Yamaha вернуть два отсутствующих FM-канала, и Yamaha с " #~ "радостью предоставила им этот чип.\n" #~ "Это версия в режиме расширенного канала, который превращает третий FM-" #~ "канал в четыре оператора с независимыми нотами/частотами.\n" #~ "У этой версии есть контроль режима CSM для специальных эффектов на " #~ "третьем канале." #~ msgid "11xx: Select waveform (local)" #~ msgstr "11xx: Волна (локальная)" #~ msgid "" #~ "this chip is mostly known for being in the Sega Genesis (but it also was " #~ "on the FM Towns computer).\n" #~ "this system uses software mixing to provide two sample channels.\n" #~ "this one is in Extended Channel mode, which turns the third FM channel " #~ "into four operators with independent notes/frequencies.\n" #~ "this one includes CSM mode control for special effects on Channel 3." #~ msgstr "" #~ "этот чип в основном известен по причине того, что он находился в Sega " #~ "Genesis (но он также использовался в компьютере FM Towns).\n" #~ "эта версия использует программное смешение сигналов, за счёт чего " #~ "возможно использование двух каналов сэмплов.\n" #~ "Это версия в режиме расширенного канала, который превращает третий FM-" #~ "канал в четыре оператора с независимыми нотами/частотами.\n" #~ "У этой версии есть контроль режима CSM для специальных эффектов на " #~ "третьем канале." #~ msgid "11xx: Raw frequency (0-3E)" #~ msgstr "11xx: Сырая частота (0-3E)" #~ msgid "" #~ "first Ensoniq chip used in their synths and Apple IIGS computer. Has 32 " #~ "hard-panned 8-bit wavetable/sample channels, can do oscillator sync (like " #~ "SID) and amplitude modulation. Can have up to 128 KiB (2 banks of 64 KiB) " #~ "of memory for wavetables/samples.\n" #~ "As Robert Yannes (SID chip creator) said, it's more or less what SID chip " #~ "could be if he was given enough time for its development." #~ msgstr "" #~ "первый чип Ensoniq, использовавшийся в их синтезаторах и в компьютере " #~ "Apple IIGS. Имеет 32 канала волновых таблиц/сэмплов с жёстким " #~ "панорамированием, имеется синхронизация осцилляторов (как SID) и " #~ "амплитудная модуляция. Может иметь до 128 КиБ (2 банка по 64 КиБ) памяти " #~ "для волновых таблиц/сэмплов.\n" #~ "Как сказал Robert Yannes (создатель чипа SID), это более-менее то, чем " #~ "мог быть чип SID, если бы ему дали достаточно времени для его разработки." #~ msgid "11xx: Set number of enabled oscillators (2-1F)" #~ msgstr "11xx: Количество включённых осцилляторов (2-1F)" #~ msgid "12xx: Set oscillator output (0-7, 0=left, 1=right)" #~ msgstr "12xx: Вывод сигнала осциллятора (0-7, 0=лево, 1=право)" #~ msgid "13xx: Set wave/sample length (0-7, 0=256, 1=512, 2=1024, etc.)" #~ msgstr "13xx: Длина волны/сэмпла (0-7, 0=256, 1=512, 2=1024 и т.д.)" #~ msgid "14xx: Set wave/sample position in memory (xx*256 offset)" #~ msgstr "14xx: Начальное смещение волны/сэмпла в памяти (смещение xx*256)" #~ msgid "15xx: Set oscillator mode (0-3)" #~ msgstr "15xx: Режим осциллятора (0-3)" #~ msgid "" #~ "this chip was featured in the Enterprise 128 computer. it is similar to " #~ "POKEY, but with stereo output, more features and frequency precision and " #~ "the ability to turn left or right (or both) channel into a 6-bit DAC for " #~ "sample playback." #~ msgstr "" #~ "этот чип стоял в компьютере Enterprise 128. он похож на POKEY, но имеет " #~ "стерео звук, больше функций, более точную настройку частоты и возможность " #~ "превращать левый или правый (или оба) канал в 6-битный ЦАП для " #~ "проигрывания сэмплов." #~ msgid "" #~ "a fictional sound chip by LTVA. like SID, but with many of its problems " #~ "fixed. also features extended functionality like more wave mixing modes, " #~ "tonal noise, filter and volume per channel." #~ msgstr "" #~ "вымышленный звуковой чип за авторством LTVA. похож на SID, но в нём " #~ "исправлены многие его проблемы. также в этом чипе имеется дополнительный " #~ "функционал, например, новые способы смешения волн, тональный зацикленный " #~ "шум, отдельные регулировка громкости и фильтр на каждом канале." #~ msgid "" #~ "a fictional sound chip by Euly. similar to Ricoh 2A03, but all the duty " #~ "cycles are different, noise has 32 pitches instead of 16 and you have " #~ "four hard-coded waveforms on triangle channel." #~ msgstr "" #~ "вымышленный звуковой чип за авторством Euly. почти как Ricoh 2A03, но все " #~ "четыре скважности разные, у шума 32 частоты вместо 16, а на канале " #~ "треугольной волны можно играть четыре предопределённые волны." #~ msgid "" #~ "12xx: Set duty cycle/noise mode (pulse: 0 to 3; noise: 0 or 1, wave: 0 to " #~ "3)" #~ msgstr "12xx: Скважность/режим шума (меандр: 0-3; шум: 0 или 1; волна: 0-3)" #~ msgid "19xx: Set wave linear counter (0 to 7F; 80 and higher halt)" #~ msgstr "" #~ "19xx: Линейный счётчик канала волны (0-7F; 80 и выше мгновенно " #~ "останавливают волну)" #~ msgid "" #~ "additional PCM FIFO channels in Game Boy Advance driven by software " #~ "mixing to provide up to sixteen sample channels." #~ msgstr "" #~ "дополнительные ИКМ FIFO-каналы в Game Boy Advance, управляемые при помощи " #~ "программного микширования, что даёт до 16 каналов сэмплов." #~ msgid "" #~ "a software synth core by LTVA used in Flizzer Tracker (Flipper Zero " #~ "chiptune tracker)." #~ msgstr "" #~ "ядро программного синтеза за авторством LTVA, используемое в программе " #~ "Flizzer Tracker (чиптюн-трекер для Flipper Zero)." #~ msgid "" #~ "10xx: Set wave (bits: 0: noise, 1: pulse, 2: triangle, 3: sawtooth, 4: " #~ "metallic noise, 5: sine)" #~ msgstr "" #~ "10xx: Волна (биты: 0: шум, 1: прямоуг., 2: треуг., 3: пила, 4: " #~ "\"металлический\" шум, 5: синус)" #~ msgid "11xy: PWM (pulsolo) with speed x and depth y" #~ msgstr "11xy: ШИМ (пульсоло) со скоростью x и глубиной y" #~ msgid "13xx: Pulse width up" #~ msgstr "13xx: Изменение скважности вверх" #~ msgid "14xx: Pulse width down" #~ msgstr "14xx: Изменение скважности вниз" #~ msgid "15xx: Set filter cutoff" #~ msgstr "15xx: Частота среза фильтра" #~ msgid "16xx: Set volume" #~ msgstr "16xx: Громкость" #~ msgid "17xx: Toggle filter" #~ msgstr "17xx: Вкл./выкл. фильтр" #~ msgid "18xx: Set filter mode" #~ msgstr "18xx: Режим фильтра" #~ msgid "19xx: Phase reset" #~ msgstr "19xx: Сброс фазы" #~ msgid "1Axx: Filter cutoff up" #~ msgstr "1Axx: Частота среза вверх" #~ msgid "1Bxx: Filter cutoff down" #~ msgstr "1Bxx: Частота среза вниз" #~ msgid "1Cxx: Set filter resonance" #~ msgstr "1Cxx: Резонанс фильтра" #~ msgid "1Dxx: Filter resonance up" #~ msgstr "1Dxx: Резонанс вверх" #~ msgid "1Exx: Filter resonance down" #~ msgstr "1Exx: Резонанс вниз" #~ msgid "1Fxx: Ring mod source (FF = self)" #~ msgstr "1Fxx: Источник кольцевой модуляции (FF = самомодуляция)" #~ msgid "20xx: Hard sync source (FF = self)" #~ msgstr "20xx: Источник синхронизации осцилляторов (FF = самосинхронизация)" #~ msgid "21xx: Set attack speed" #~ msgstr "21xx: Скорость атаки" #~ msgid "22xx: Set decay speed" #~ msgstr "22xx: Скорость спада" #~ msgid "23xx: Set sustain level" #~ msgstr "23xx: Уровень сустейна" #~ msgid "24xx: Set release rate" #~ msgstr "24xx: Скорость релиза" #~ msgid "25xx: Restart instrument program" #~ msgstr "25xx: Перезапустить программу инструмента" #~ msgid "26xx: Portamento up (semitones)" #~ msgstr "26xx: Портаменто вверх (полутонов)" #~ msgid "27xx: Portamento down (semitones)" #~ msgstr "27xx: Портаменто вниз (полутонов)" #~ msgid "28xx: Absolute arpeggio note" #~ msgstr "28xx: Абсолютная нота арпеджио" #~ msgid "29xx: Trigger envelope release" #~ msgstr "29xx: Релиз огибающей" #~ msgid "help! what's going on!" #~ msgstr "помогите! что происходит!" #~ msgid "Sunsoft 5B standalone" #~ msgstr "Sunsoft 5B отдельно" #~ msgid "Sunsoft 5B standalone (PAL)" #~ msgstr "Sunsoft 5B отдельно (PAL)" #~ msgid "Overclocked Sunsoft 5B" #~ msgstr "Разогнанный Sunsoft 5B" #~ msgid "NTSC-J Sega Master System + drums" #~ msgstr "NTSC-J Sega Master System + ударные" #~ msgid "MSX-MUSIC + drums" #~ msgstr "MSX-MUSIC + ударные" #~ msgid "Commodore 64 with dual 6581" #~ msgstr "Commodore 64 с двумя 6581" #~ msgid "Commodore 64 with dual 8580" #~ msgstr "Commodore 64 с двумя 8580" #~ msgid "YM2151 + SegaPCM Arcade (compatibility)" #~ msgstr "YM2151 + SegaPCM Arcade (совместимость)" #~ msgid "YM2151 + SegaPCM Arcade" #~ msgstr "YM2151 + SegaPCM Arcade" #~ msgid "Game Boy with AY expansion" #~ msgstr "Game Boy с расширением AY" #~ msgid "multi-system" #~ msgstr "мульти-система" #~ msgid "15xx: Set raw period" #~ msgstr "15xx: \"Сырое\" значение периода" #~ msgid "16xx: Set raw period higher nybble (0-F)" #~ msgstr "16xx: \"Сырое\" значение периода, старшая тетрада (0-F)" #~ msgid "Yamaha YM2608 (OPNA) Extended Channel 3 and CSM" #~ msgstr "Yamaha YM2608 (OPNA) расширенный 3-ий канал и CSM" #~ msgid "CH1" #~ msgstr "КН1" #~ msgid "CH2" #~ msgstr "КН2" #~ msgid "CH3" #~ msgstr "КН3" #~ msgid "CH4" #~ msgstr "КН4" #~ msgid "CH5" #~ msgstr "КН5" #~ msgid "CH6" #~ msgstr "КН6" #~ msgid "CH7" #~ msgstr "КН7" #~ msgid "CH8" #~ msgstr "КН8" #~ msgid "CH9" #~ msgstr "КН9" #~ msgid "NO" #~ msgstr "ШУ" #~ msgid "N1" #~ msgstr "Ш1" #~ msgid "N2" #~ msgstr "Ш2" #~ msgid "N3" #~ msgstr "Ш3" #~ msgid "SL" #~ msgstr "СК" #~ msgid "S1" #~ msgstr "М1" #~ msgid "S2" #~ msgstr "М2" #~ msgid "S3" #~ msgstr "М3" #~ msgid "S4" #~ msgstr "М4" #~ msgid "S5" #~ msgstr "М5" #~ msgid "S6" #~ msgstr "М6" #~ msgid "P1" #~ msgstr "И1" #~ msgid "P2" #~ msgstr "И2" #~ msgid "P3" #~ msgstr "И3" #~ msgid "P4" #~ msgstr "И4" #~ msgid "P5" #~ msgstr "И5" #~ msgid "P6" #~ msgstr "И6" #~ msgid "P7" #~ msgstr "И7" #~ msgid "P8" #~ msgstr "И8" #~ msgid "P9" #~ msgstr "И9" #~ msgid "P10" #~ msgstr "И10" #~ msgid "P11" #~ msgstr "И11" #~ msgid "P12" #~ msgstr "И12" #~ msgid "P13" #~ msgstr "И13" #~ msgid "P14" #~ msgstr "И14" #~ msgid "P15" #~ msgstr "И15" #~ msgid "P16" #~ msgstr "И16" #~ msgid "P17" #~ msgstr "И17" #~ msgid "P18" #~ msgstr "И18" #~ msgid "P19" #~ msgstr "И19" #~ msgid "P20" #~ msgstr "И20" #~ msgid "P21" #~ msgstr "И21" #~ msgid "P22" #~ msgstr "И22" #~ msgid "P23" #~ msgstr "И23" #~ msgid "P24" #~ msgstr "И24" #~ msgid "BD" #~ msgstr "ББ" #~ msgid "SD" #~ msgstr "РБ" #~ msgid "TP" #~ msgstr "ТР" #~ msgid "HH" #~ msgstr "ХХ" #~ msgid "TM" #~ msgstr "ТМ" #~ msgid "RM" #~ msgstr "РМ" #~ msgid "VS" #~ msgstr "VП" #~ msgid "TR" #~ msgstr "ТР" #~ msgid "DMC" #~ msgstr "ДМК" #~ msgid "WA" #~ msgstr "ВТ" #~ msgid "4OP" #~ msgstr "4ОП" #~ msgid "mod" #~ msgstr "мод." #~ msgid "filter" #~ msgstr "фильтр" #~ msgid "16-bit" #~ msgstr "16-бит." #~ msgid "phase" #~ msgstr "фаз." #~ msgid "24xx: Filter cutoff slide up" #~ msgstr "24xx: Изменение частоты среза фильтра вверх" #~ msgid "25xx: Filter cutoff slide down" #~ msgstr "25xx: Изменение частоты среза фильтра вниз" #~ msgid "19xx: Filter cutoff slide up" #~ msgstr "19xx: Изменение частоты среза фильтра вверх" #~ msgid "1Axx: Filter cutoff slide down" #~ msgstr "1Axx: Изменение частоты среза фильтра вниз" #~ msgid "" #~ "60xx: Set waveform (bit 0: triangle; bit 1: saw; bit 2: pulse; bit 3: " #~ "noise; bit 4: special wave)" #~ msgstr "" #~ "60xx: Волна (бит 0: треуг.; бит 1: пила; бит 2: прямоуг.; бит 3: шум; бит " #~ "4: спец. волна)" #~ msgid "61xx: Set special wave (00-39)" #~ msgstr "61xx: Спец. волна (00-39)" #~ msgid "" #~ "62xx: Modulation control (bit 0: ring mod; bit 1: osc. sync; bit 2: phase " #~ "mod)" #~ msgstr "" #~ "62xx: Управление модуляцией (бит 0: кольцевая модуляция; бит 1: синхр. " #~ "осц.; бит 2: фазовая модуляция)" #~ msgid "63xy: Reset pulse width (x: on new note; y: now)" #~ msgstr "63xy: Сбросить скважность (x: на след. ноте; y: сейчас)" #~ msgid "64xx: Set ring modulation source channel (0-7)" #~ msgstr "64xx: Установить источник кольцевой модуляции (0-7)" #~ msgid "65xx: Set hard sync source channel (0-6)" #~ msgstr "65xx: Установить источник синхронизации осцилляторов (0-6)" #~ msgid "66xx: Set phase modulation source channel (0-6)" #~ msgstr "66xx: Установить источник фазовой модуляции (0-6)" #~ msgid "67xx: Set attack" #~ msgstr "67xx: Установить атаку" #~ msgid "68xx: Set decay" #~ msgstr "68xx: Установить спад" #~ msgid "69xx: Set sustain level" #~ msgstr "69xx: Установить уровень сустейна" #~ msgid "6Axx: Set sustain rate" #~ msgstr "6Axx: Установить уклон сустейна" #~ msgid "6Bxx: Set release" #~ msgstr "6Bxx: Установить релиз" #~ msgid "6Cxx: Set wave mix mode (0-4)" #~ msgstr "6Cxx: Установить режим смешения волн (0-4)" #~ msgid "6Dxx: Set noise LFSR feedback bits (low byte)" #~ msgstr "6Dxx: Установить биты отдовов РСЛОС шума (младший байт)" #~ msgid "6Exx: Set noise LFSR feedback bits (medium byte)" #~ msgstr "6Exx: Установить биты отдовов РСЛОС шума (средний байт)" #~ msgid "6Fxx: Set noise LFSR feedback bits (higher byte)" #~ msgstr "6Fxx: Установить биты отдовов РСЛОС шума (старший байт)" #~ msgid "70xx: Set noise LFSR feedback bits (highest bits, 0-3F)" #~ msgstr "70xx: Установить биты отдовов РСЛОС шума (самые старшие биты, 0-3F)" #~ msgid "71xx: Set filter 1 resonance" #~ msgstr "71xx: Установить резонанс фильтра 1" #~ msgid "72xx: Set filter 2 resonance" #~ msgstr "72xx: Установить резонанс фильтра 2" #~ msgid "73xx: Set filter 3 resonance" #~ msgstr "73xx: Установить резонанс фильтра 3" #~ msgid "74xx: Set filter 4 resonance" #~ msgstr "74xx: Установить резонанс фильтра 4" #~ msgid "" #~ "75xx: Set noise mode (0: usual noise, 1: 1-bit noise (PCM mode on wave " #~ "channel))" #~ msgstr "" #~ "75xx: Установить режим шума (0: обычный шум, 1: 1-битный шум (режим ИКМ " #~ "на канале волновых таблиц))" #~ msgid "76xx: Set filter 1 output volume" #~ msgstr "76xx: Установить выходную громкость фильтра 1" #~ msgid "77xx: Set filter 2 output volume" #~ msgstr "77xx: Установить выходную громкость фильтра 2" #~ msgid "78xx: Set filter 3 output volume" #~ msgstr "78xx: Установить выходную громкость фильтра 3" #~ msgid "79xx: Set filter 4 output volume" #~ msgstr "79xx: Установить выходную громкость фильтра 4" #~ msgid "7Axx: Set filter 1 distortion" #~ msgstr "7Axx: Установить уровень искажений фильтра 1" #~ msgid "7Bxx: Set filter 2 distortion" #~ msgstr "7Bxx: Установить уровень искажений фильтра 2" #~ msgid "7Cxx: Set filter 3 distortion" #~ msgstr "7Cxx: Установить уровень искажений фильтра 3" #~ msgid "7Dxx: Set filter 4 distortion" #~ msgstr "7Dxx: Установить уровень искажений фильтра 4" #~ msgid "7Exx: Set feedback" #~ msgstr "7Exx: Обратная связь" #~ msgid "" #~ "7Fxx: Set channel signal inversion (bit 0: right channel, bit 1: left " #~ "channel)" #~ msgstr "" #~ "7Fxx: Установить инверсию сигнала каналов (бит 0: правый канал, бит 1: " #~ "левый канал)" #~ msgid "" #~ "A0xy: Set filter mode (x: filter (0-3); y: bit 0: low pass; bit 1: band " #~ "pass; bit 2: high pass)" #~ msgstr "" #~ "A0xy: Режим фильтра (x: фильтр (0-3); y: бит 0: ФНЧ; бит 1: ППФ; бит 2: " #~ "ФВЧ)" #~ msgid "" #~ "A1xy: Set filter connection (x: filter (0-3); y: bit 0: connect to " #~ "channel input; bit 1: connect to channel output)" #~ msgstr "" #~ "A1xy: Подключение фильтра (x: фильтр (0-3); y: бит 0: подключить ко " #~ "входному сигналу с канала; бит 1: подключить к выходу)" #~ msgid "" #~ "A2xy: Set filter connection matrix (x: filter (0-3); y: bits 0-3: add " #~ "filter 1-4 output to filter's input)" #~ msgstr "" #~ "A2xy: Матрица подключения фильтров (x: фильтр (0-3); y: бит 0-3: добавить " #~ "выходной сигнал фильтра 1-4 на вход фильтра)" #~ msgid "A3xy: Enable filter (x: filter (0-3); y: enable)" #~ msgstr "A3xy: Включить фильтр (x: фильтр (0-3); y: включить)" #~ msgid "A4xx: Pulse width slide up" #~ msgstr "A4xx: Изменение скважности вверх" #~ msgid "A5xx: Pulse width slide down" #~ msgstr "A5xx: Изменение скважности вниз" #~ msgid "A6xx: Filter 1 cutoff slide up" #~ msgstr "A6xx: Изменение частоты среза фильтра 1 вверх" #~ msgid "A7xx: Filter 1 cutoff slide down" #~ msgstr "A7xx: Изменение частоты среза фильтра 1 вниз" #~ msgid "A8xx: Filter 2 cutoff slide up" #~ msgstr "A8xx: Изменение частоты среза фильтра 2 вверх" #~ msgid "A9xx: Filter 2 cutoff slide down" #~ msgstr "A9xx: Изменение частоты среза фильтра 2 вниз" #~ msgid "AAxx: Filter 3 cutoff slide up" #~ msgstr "AAxx: Изменение частоты среза фильтра 3 вверх" #~ msgid "ABxx: Filter 3 cutoff slide down" #~ msgstr "ABxx: Изменение частоты среза фильтра 3 вниз" #~ msgid "ACxx: Filter 4 cutoff slide up" #~ msgstr "ACxx: Изменение частоты среза фильтра 4 вверх" #~ msgid "ADxx: Filter 4 cutoff slide down" #~ msgstr "ADxx: Изменение частоты среза фильтра 4 вниз" #~ msgid "AExx: Phase reset on tick xx" #~ msgstr "AExx: Сброс фазы на шаге xx" #~ msgid "AFxx: Noise phase reset on tick xx" #~ msgstr "AFxx: Сброс фазы шума на шаге xx" #~ msgid "B0xx: Envelope reset on tick xx" #~ msgstr "B0xx: Перезапуск огибающей на шаге xx" #~ msgid "" #~ "B1xy: Cutoff scaling control (x: filter (0-3); y: bit 0: enable scaling; " #~ "bit 1: invert scaling)" #~ msgstr "" #~ "B1xy: Управление масштаб. частоты среза (x: фильтр (0-3); y: бит 0: вкл. " #~ "масштаб.; бит 1: инв. масштаб.)" #~ msgid "" #~ "B2xy: Resonance scaling control (x: filter (0-3); y: bit 0: enable " #~ "scaling; bit 1: invert scaling)" #~ msgstr "" #~ "B2xy: Управление масштаб. резонанса (x: фильтр (0-3); y: бит 0: вкл. " #~ "масштаб.; бит 1: инв. масштаб.)" #~ msgid "5xxx: Set pulse width (0 to FFF)" #~ msgstr "5xxx: Установить скважность (0-FFF)" #~ msgid "1xxx: Set cutoff of filter 1 (0 to FFF)" #~ msgstr "1xxx: Установить частоту среза фильтра 1 (0-FFF)" #~ msgid "2xxx: Set cutoff of filter 2 (0 to FFF)" #~ msgstr "2xxx: Установить частоту среза фильтра 2 (0-FFF)" #~ msgid "3xxx: Set cutoff of filter 3 (0 to FFF)" #~ msgstr "3xxx: Установить частоту среза фильтра 3 (0-FFF)" #~ msgid "4xxx: Set cutoff of filter 4 (0 to FFF)" #~ msgstr "4xxx: Установить частоту среза фильтра 4 (0-FFF)" #~ msgid "23xx: Pulse width slide up" #~ msgstr "23xx: Изменение скважности вверх" #~ msgid "24xx: Pulse width slide down" #~ msgstr "24xx: Изменение скважности вниз" #~ msgid "25xx: Filter cutoff slide up" #~ msgstr "25xx: Изменение частоты среза фильтра вверх" #~ msgid "26xx: Filter cutoff slide down" #~ msgstr "26xx: Изменение частоты среза фильтра вниз" #~ msgid "" #~ "a fantasy sound chip created by LTVA. it is a big rework of SID chip with " #~ "probably too much features added on top." #~ msgstr "" #~ "вымышленный звуковой чип за авторством LTVA. это большая переработка чипа " #~ "SID, и сверху добавлено, наверное, слишком много функций." #~ msgid "SID2 emulator by LTVA (modification of reSID emulator)" #~ msgstr "эмулятор SID2 за авторством LTVA (модификация эмулятора reSID)" #~ msgid "SID3 emulator by LTVA" #~ msgstr "эмулятор SID3 за авторством LTVA" #~ msgid "Sum of the signals" #~ msgstr "Сумма сигналов" #~ msgid "Clipped Sine" #~ msgstr "Обрезанный синус" #~ msgid "Clipped Rect. Sine" #~ msgstr "Обрезанный выпрямл. синус" #~ msgid "Clipped Abs. Sine" #~ msgstr "Обрезанный модуль синуса" #~ msgid "Clipped Quart. Sine" #~ msgstr "Обрезанные четвертинки синуса" #~ msgid "Clipped Squish. Sine" #~ msgstr "Обрезанный сжатый синус" #~ msgid "Clipped Abs. Squish. Sine" #~ msgstr "Обрезанный модуль сж. синуса" #~ msgid "Clipped Rect. Saw" #~ msgstr "Обрезанная выпрямл. пила" #~ msgid "Clipped Abs. Saw" #~ msgstr "Обрезанный модуль пилы" #~ msgid "Clipped Cubed Saw" #~ msgstr "Обрезанная пила в кубе" #~ msgid "Clipped Rect. Cubed Saw" #~ msgstr "Обрезанная выпрямл. пила в кубе" #~ msgid "Clipped Abs. Cubed Saw" #~ msgstr "Обрезанный модуль пилы в кубе" #~ msgid "Clipped Cubed Sine" #~ msgstr "Обрезанный куб синуса" #~ msgid "Clipped Rect. Cubed Sine" #~ msgstr "Обрезанный выпрямл. куб синуса" #~ msgid "Clipped Abs. Cubed Sine" #~ msgstr "Обрезанный модуль куба синуса" #~ msgid "Clipped Quart. Cubed Sine" #~ msgstr "Обрезанные четвертинки куба синуса" #~ msgid "Clipped Squish. Cubed Sine" #~ msgstr "Обрезанный сжатый куб синуса" #~ msgid "Clipped Squish. Abs. Cub. Sine" #~ msgstr "Обрезанный модуль сж. куба синуса" #~ msgid "Clipped Rect. Triangle" #~ msgstr "Обрезанная выпрямл. треуг. волна" #~ msgid "Clipped Abs. Triangle" #~ msgstr "Обрезанный модуль треуг. волны" #~ msgid "Clipped Quart. Triangle" #~ msgstr "Обрезанные четвертинки треуг. волны" #~ msgid "Clipped Squish. Triangle" #~ msgstr "Обрезанная сжатая треуг. волна" #~ msgid "Clipped Abs. Squish. Triangle" #~ msgstr "Обрезанный модуль сж. треуг. волны" #~ msgid "Clipped Cubed Triangle" #~ msgstr "Обрезанный куб треуг. волны" #~ msgid "Clipped Rect. Cubed Triangle" #~ msgstr "Обрезанный выпрямл. куб треуг. волны" #~ msgid "Clipped Abs. Cubed Triangle" #~ msgstr "Обрезанный модуль куба треуг. волны" #~ msgid "Clipped Quart. Cubed Triangle" #~ msgstr "Обрезанные четвертинки куба треуг. волны" #~ msgid "Clipped Squish. Cubed Triangle" #~ msgstr "Обрезанный сжатый куб треуг. волны" #~ msgid "Clipped Squish. Abs. Cub. Triangle" #~ msgstr "Обрезанный сжатый модуль куба треуг. волны" #~ msgid "Clipped Triangle" #~ msgstr "Обрезанная треуг. волна " #~ msgid "Clipped Saw" #~ msgstr "Обрезанная пила" #~ msgid "special wave" #~ msgstr "спец. волна" #~ msgid "From filter 1" #~ msgstr "От фильтра 1" #~ msgid "From filter 2" #~ msgstr "От фильтра 2" #~ msgid "From filter 3" #~ msgstr "От фильтра 3" #~ msgid "From filter 4" #~ msgstr "От фильтра 4" #~ msgid "Self" #~ msgstr "Сам" #~ msgid "PCM/Wave channel" #~ msgstr "Канал ИКМ/волн. табл." #~ msgid "" #~ "values close to SID2 noise modes:\n" #~ "\n" #~ "Mode 1: 524288\n" #~ "Mode 2: 66\n" #~ "Mode 3: 541065280" #~ msgstr "" #~ "значения, близкие к режимам шума SID2:\n" #~ "\n" #~ "Режим 1: 524288\n" #~ "Режим 2: 66\n" #~ "Режим 3: 541065280" #~ msgid "" #~ "Like in SID2, specific noise LFSR feedback bits config can produce tonal " #~ "waves.\n" #~ "Refer to the manual for LFSR bits macro configurations for which " #~ "frequency calculation is altered\n" #~ "in a way that makes tonal noise stay in tune." #~ msgstr "" #~ "Как и в SID2, определённые конфигурации битов-отводов РСЛОС могут давать " #~ "тон.\n" #~ "См. инструкцию, там написаны конфигурации битов, для которых изменено " #~ "вычисление частоты,\n" #~ "чтобы тональный шум попадал в ноты." #~ msgid "1-bit noise" #~ msgstr "1-битный шум" #~ msgid "special" #~ msgstr "спец. волна" #~ msgid "Special wave" #~ msgstr "Спец. волна" #~ msgid "Wavetable channel" #~ msgstr "Канал волновых таблиц" #~ msgid "Forces waveform macro to control wavetable index." #~ msgstr "" #~ "Заставляет макрос формы волны контролировать индекс волновой таблицы." #~ msgid "Inv. left" #~ msgstr "Инв. лево" #~ msgid "Invert left channel signal" #~ msgstr "Инвертировать сигнал на левом канале" #~ msgid "Inv. right" #~ msgstr "Инв. право" #~ msgid "Invert right channel signal" #~ msgstr "Инвертировать сигнал на правом канале" #~ msgid "Special wave preview" #~ msgstr "Превью спец. волны" #~ msgid "SR" #~ msgstr "УС" #~ msgid "Reset duty on new note" #~ msgstr "Сбрасывать скважность на новой ноте" #~ msgid "Source channel##rmsrc" #~ msgstr "Модулирующий канал##rmsrc" #~ msgid "Source channel##hssrc" #~ msgstr "Модулирующий канал##hssrc" #~ msgid "Phase modulation" #~ msgstr "Фазовая модуляция" #~ msgid "Source channel##pmsrc" #~ msgstr "Модулирующий канал##pmsrc" #~ msgid "Separate noise pitch" #~ msgstr "независимая частота шума" #~ msgid "" #~ "Make noise pitch independent from other waves' pitch.\n" #~ "Noise pitch will be controllable via macros." #~ msgstr "" #~ "Частота шума будет независима от частоты других волн.\n" #~ "Частота шума будет контролироваться при помощи макросов." #, c-format #~ msgid "Enable filter %d" #~ msgstr "Включить фильтр %d" #, c-format #~ msgid "Initialize filter %d" #~ msgstr "Инициализировать фильтр %d" #, c-format #~ msgid "Connect to channel input##contoinput%d" #~ msgstr "Подключить к выходу огибающей канала##contoinput%d" #, c-format #~ msgid "Cutoff##fcut%d" #~ msgstr "Частота среза##fcut%d" #, c-format #~ msgid "Resonance##fres%d" #~ msgstr "Резонанс##fres%d" #, c-format #~ msgid "Output volume##foutvol%d" #~ msgstr "Выходная громкость##foutvol%d" #, c-format #~ msgid "Distortion level##fdist%d" #~ msgstr "Уровень искажений##fdist%d" #, c-format #~ msgid "low##flow%d" #~ msgstr "ФНЧ##flow%d" #, c-format #~ msgid "band##fband%d" #~ msgstr "ППФ##fband%d" #, c-format #~ msgid "high##fhigh%d" #~ msgstr "ФВЧ##fhigh%d" #, c-format #~ msgid "Connect to channel output##contooutput%d" #~ msgstr "Подключить к общему выходу звука канала##contooutput%d" #, c-format #~ msgid "Absolute cutoff macro##abscutoff%d" #~ msgstr "Абсолютный макрос частоты среза##abscutoff%d" #, c-format #~ msgid "Change cutoff with pitch##bindcutoff%d" #~ msgstr "Изменять частоту среза в зав. от ноты##bindcutoff%d" #~ msgid "" #~ "Filter cutoff will change with frequency/pitch.\n" #~ "See settings below." #~ msgstr "" #~ "Частота среза фильтра будет изменяться в зависимости от ноты/частоты.\n" #~ "См. настройки ниже." #, c-format #~ msgid "Decrease cutoff when pitch increases##decreasecutoff%d" #~ msgstr "" #~ "Уменьшать частоту среза при увеличении частоты ноты##decreasecutoff%d" #~ msgid "" #~ "If this is enabled, filter cutoff will decrease if you increase the " #~ "pitch.\n" #~ "If this is disabled, filter cutoff will increase if you increase the " #~ "pitch." #~ msgstr "" #~ "При включении частота среза фильтра будет уменьшаться при увеличении " #~ "частоты ноты.\n" #~ "При отключении частота среза фильтра будет увеличиваться при увеличении " #~ "частоты ноты." #, c-format #~ msgid "Cutoff change center note##bindcutcenternote%d" #~ msgstr "Центральная нота изменения частоты среза##bindcutcenternote%d" #~ msgid "" #~ "The center note for cutoff changes. At this note no cutoff change " #~ "happens.\n" #~ "As pitch goes lower or higher, cutoff changes apply." #~ msgstr "" #~ "Центральная нота изменения частоты среза. На этой ноте не происходит " #~ "изменения частоты среза.\n" #~ "Если частота ноты будет ниже или выше, частота среза будет меняться." #, c-format #~ msgid "Cutoff change strength##bindcutstrength%d" #~ msgstr "Сила изменения частоты среза##bindcutstrength%d" #~ msgid "How much cutoff changes for given pitch change." #~ msgstr "" #~ "Насколько сильно меняется частота среза при заданном изменении частоты " #~ "ноты." #, c-format #~ msgid "Scale cutoff only once on new note##bindcutnn%d" #~ msgstr "Изменять частоту среза только один раз на новой ноте##bindcutnn%d" #~ msgid "" #~ "Filter cutoff will be changed only once on new note.\n" #~ "If this option is disabled, cutoff scaling will be applied\n" #~ "every time a pitch change happens." #~ msgstr "" #~ "Частота среза будет изменяться только на новой ноте.\n" #~ "Если эта опция отключена, изменение частоты среза будет применяться " #~ "каждый раз\n" #~ "при изменении частоты ноты." #, c-format #~ msgid "Change resonance with pitch##bindres%d" #~ msgstr "Изменять резонанс в зав. от ноты##bindres%d" #~ msgid "" #~ "Filter resonance will change with frequency/pitch.\n" #~ "See settings below." #~ msgstr "" #~ "Резонанс фильтра будет изменяться в зависимости от ноты/частоты.\n" #~ "См. настройки ниже." #, c-format #~ msgid "Decrease resonance when pitch increases##decreaseres%d" #~ msgstr "Уменьшать резонанс при увеличении частоты ноты##decreaseres%d" #~ msgid "" #~ "If this is enabled, filter resonance will decrease if you increase the " #~ "pitch.\n" #~ "If this is disabled, filter resonance will increase if you increase the " #~ "pitch." #~ msgstr "" #~ "При включении резонанс фильтра будет уменьшаться при увеличении частоты " #~ "ноты.\n" #~ "При отключении резонанс фильтра будет увеличиваться при увеличении " #~ "частоты ноты." #, c-format #~ msgid "Resonance change center note##bindrescenternote%d" #~ msgstr "Центральная нота изменения резонанса##bindrescenternote%d" #~ msgid "" #~ "The center note for resonance changes. At this note no resonance change " #~ "happens.\n" #~ "As pitch goes lower or higher, resonance changes apply." #~ msgstr "" #~ "Центральная нота изменения резонанса. На этой ноте не происходит " #~ "изменения резонанса.\n" #~ "Если частота ноты будет ниже или выше, резонанс будет меняться." #, c-format #~ msgid "Resonance change strength##bindresstrength%d" #~ msgstr "Сила изменения резонанса##bindresstrength%d" #~ msgid "How much resonance changes for given pitch change." #~ msgstr "" #~ "Насколько сильно меняется резонанс при заданном изменении частоты ноты." #, c-format #~ msgid "Scale resonance only once on new note##bindresnn%d" #~ msgstr "Изменять резонанс только один раз на новой ноте##bindresnn%d" #~ msgid "" #~ "Filter resonance will be changed only once on new note.\n" #~ "If this option is disabled, resonance scaling will be applied\n" #~ "every time a pitch change happens." #~ msgstr "" #~ "Резонанс будет изменяться только на новой ноте.\n" #~ "Если эта опция отключена, изменение резонанса будет применяться каждый " #~ "раз\n" #~ "при изменении частоты ноты." #~ msgid "Filters connection matrix" #~ msgstr "Матрица подключения фильтров" #~ msgid "In" #~ msgstr "Ввод" #, c-format #~ msgid "Feed signal from channel to filter %d input" #~ msgstr "Подать сигнал от канала на вход фильтра %d" #, c-format #~ msgid "Feed signal from filter %d output to filter %d input" #~ msgstr "Подать сигнал с выхода фильтра %d на вход фильтра %d" #, c-format #~ msgid "Feed signal from filter %d output to channel output" #~ msgstr "Подать сигнал с выхода фильтра %d на общий выход канала" #, c-format #~ msgid "Filter %d macros" #~ msgstr "Макросы фильтра %d" #~ msgid "Distortion Level" #~ msgstr "Уровень искажений" #~ msgid "Output Volume" #~ msgstr "Выходная громкость" #~ msgid "Channel Input Connection" #~ msgstr "Подключение к сигналу канала" #~ msgid "Channel Output Connection" #~ msgstr "Подключение к выходу канала" #~ msgid "Connection Matrix Row" #~ msgstr "Строка матрицы подключения" #~ msgid "Special Wave" #~ msgstr "Спец. волна" #~ msgid "Noise Arpeggio" #~ msgstr "Арпеджио шума" #~ msgid "Noise Pitch" #~ msgstr "Частота шума" #~ msgid "Channel inversion" #~ msgstr "Инвертирование каналов" #~ msgid "Key On/Off" #~ msgstr "Нажатие/отпускание клавиши" #~ msgid "Ring Mod Source" #~ msgstr "Источник кольцевой модуляции" #~ msgid "Hard Sync Source" #~ msgstr "Источник синхр. осц." #~ msgid "Phase Mod Source" #~ msgstr "Источник фазовой модуляции" #~ msgid "Noise Phase Reset" #~ msgstr "Сброс фазы шума" #~ msgid "Envelope Reset" #~ msgstr "Сброс огибающей" #~ msgid "Sustain Rate" #~ msgstr "Уклон сустейна" #~ msgid "Noise LFSR bits" #~ msgstr "Биты-отводы РСЛОС шума" #~ msgid "1-Bit Noise" #~ msgstr "1-битный шум" #~ msgid "Sample Mode" #~ msgstr "Режим сэмплов" #~ msgid "Atari 2600/7800 (with software pitch driver)" #~ msgstr "Atari 2600/7800 (с программным драйвером частоты)" #~ msgid "Atari 7800 (with software pitch driver) + Ballblazer/Commando" #~ msgstr "Atari 7800 (с программным драйвером частоты) + Ballblazer/Commando" #~ msgid "Commodore 64 (6581 SID + Sound Expander in drums mode)" #~ msgstr "Commodore 64 (6581 SID + Sound Expander в режиме ударных)" #~ msgid "Commodore 64 (6581 SID + FM-YAM in drums mode)" #~ msgstr "Commodore 64 (6581 SID + FM-YAM в режиме ударных)" #~ msgid "Commodore 64 (8580 SID + Sound Expander in drums mode)" #~ msgstr "Commodore 64 (8580 SID + Sound Expander в режиме ударных)" #~ msgid "Commodore 64 (8580 SID + FM-YAM in drums mode)" #~ msgstr "Commodore 64 (8580 SID + FM-YAM в режиме ударных)" #~ msgid "PC (barebones)" #~ msgstr "PC (без расш.)" #~ msgid "FM-7 (extended channel 3)" #~ msgstr "FM-7 (расш. 3-ий канал)" #~ msgid "Alpha Denshi Alpha-68K (extended channel 3)" #~ msgstr "Alpha Denshi Alpha-68K (расширенный 3-ий канал)" #~ msgid "Alpha Denshi Alpha-68K (drums mode)" #~ msgstr "Alpha Denshi Alpha-68K (режим ударных)" #~ msgid "Alpha Denshi Alpha-68K (extended channel 3; drums mode)" #~ msgstr "Alpha Denshi Alpha-68K (расширенный 3-ий канал; режим ударных)" #~ msgid "" #~ "chips which use frequency modulation (FM) to generate sound.\n" #~ "some of these also pack more (like square and sample channels)." #~ msgstr "" #~ "чипы, использующие частотную модуляцию (FM, на самом деле фазовая " #~ "модуляция) для генерации звука.\n" #~ "некоторые из них обладают дополнительным функционалом (например, каналы " #~ "меандра и сэмплов)." #~ msgid "Yamaha YM2612 (extended channel 3) with DualPCM" #~ msgstr "Yamaha YM2612 (расширенный 3-ий канал) с DualPCM" #~ msgid "Yamaha YMF276 (OPN2) with DualPCM" #~ msgstr "Yamaha YMF276 (OPN2) с DualPCM" #~ msgid "Yamaha YMF276 (extended channel 3) with DualPCM" #~ msgstr "Yamaha YMF276 (расширенный 3-ий канал) с DualPCM" #~ msgid "Yamaha YM3438 (extended channel 3) with DualPCM" #~ msgstr "Yamaha YM3438 (расширенный 3-ий канал) с DualPCM" #~ msgid "Atari TIA (with software pitch driver)" #~ msgstr "Atari TIA (с программным драйвером частоты)" #~ msgid "Quarter clock speed" #~ msgstr "Четверть тактовой частоты" #~ msgid "" #~ "Decreases clock speed and CPU audio load by 4 times.\n" #~ "Can be used if your CPU is too slow for the chip.\n" #~ "Does not affect clock speed during export!\n" #~ "\n" #~ "Warning! Filters may become unstable at high cutoff and resonance\n" #~ "if this option or lower clock speed are used!\n" #~ "Also filters' timbre may be different near these values.\n" #~ "\n" #~ "Default clock speed is 1MHz (1000000Hz)." #~ msgstr "" #~ "Уменьшает тактовую частоту и нагрузку на ЦП в четыре раза.\n" #~ "Можно использовать, если ваш ЦП слишком медленный для этого чипа.\n" #~ "Не влияет на тактовую частоту во время экспорта!\n" #~ "\n" #~ "Внимание! Фильтры могут стать нестабильными на высоких частоте среза и " #~ "резонансе\n" #~ "при использовании этой опции или меньшей тактовой частоты!\n" #~ "Также тембры фильтров могут отличаться вблизи этих значений.\n" #~ "\n" #~ "Тактовая частота по умолчанию составляет 1 МГц (1000000 Гц)." #~ msgid "" #~ "use a width of:\n" #~ "- any on Amiga/N163\n" #~ "- 32 on Game Boy, PC Engine, SCC, Konami Bubble System, Namco WSG, " #~ "Virtual Boy and WonderSwan\n" #~ "- 64 on FDS\n" #~ "- 128 on X1-010\n" #~ "- 256 on SID3\n" #~ "any other widths will be scaled during playback." #~ msgstr "" #~ "используйте следующие длины:\n" #~ "- любую на Amiga/N163\n" #~ "- 32 на Game Boy, PC Engine, SCC, Konami Bubble System, Namco WSG, " #~ "Virtual Boy и WonderSwan\n" #~ "- 64 на FDS\n" #~ "- 128 на X1-010\n" #~ "- 256 на SID3\n" #~ "любые другие длины будут подогнаны во время воспроизведения." #~ msgid "" #~ "use a height of:\n" #~ "- 16 for Game Boy, WonderSwan, Namco WSG, Konami Bubble System, X1-010 " #~ "Envelope shape and N163\n" #~ "- 32 for PC Engine\n" #~ "- 64 for FDS and Virtual Boy\n" #~ "- 256 for X1-010, SCC and SID3\n" #~ "any other heights will be scaled during playback." #~ msgstr "" #~ "используйте следующие высоты:\n" #~ "- 16 для Game Boy, WonderSwan, Namco WSG, Konami Bubble System, X1-010 " #~ "Envelope shape и N163\n" #~ "- 32 для PC Engine\n" #~ "- 64 для FDS и Virtual Boy\n" #~ "- 256 для X1-010, SCC и SID3\n" #~ "любые другие высоты будут подогнаны во время воспроизведения." #~ msgid "Set current instrument to channel's current instrument column" #~ msgstr "" #~ "Установить текущий инструмент такой же, как и используемый в паттерне" #~ msgid "NES: loop point ignored on DPCM (may only loop entire sample)" #~ msgstr "" #~ "NES: точка зацикливания для ДИКМ (можно зациклить только сэмпл целиком)" #~ msgid "could not write ZSM! (%s)" #~ msgstr "не смог записать ZSM! (%s)" #~ msgid "ES5503" #~ msgstr "ES5503"