# msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: furnace 0.6.5\n" "Last-Translator: LTVA\n" "Language-Team: none\n" "Language: ru\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #: src/engine/engine.cpp:51 msgid "00xy: Arpeggio" msgstr "00xy: Арпеджио" #: src/engine/engine.cpp:53 msgid "01xx: Pitch slide up" msgstr "01xx: Портаменто вверх" #: src/engine/engine.cpp:55 msgid "02xx: Pitch slide down" msgstr "02xx: Портаменто вниз" #: src/engine/engine.cpp:57 msgid "03xx: Portamento" msgstr "03xx: Авто-портаменто (до указ. ноты)" #: src/engine/engine.cpp:59 msgid "04xy: Vibrato (x: speed; y: depth)" msgstr "04xy: Вибрато (x: скорость; y: глубина)" #: src/engine/engine.cpp:61 msgid "05xy: Volume slide + vibrato (compatibility only!)" msgstr "" "05xy: Изменение громкости + вибрато (исключительно в целях совместимости!)" #: src/engine/engine.cpp:63 msgid "06xy: Volume slide + portamento (compatibility only!)" msgstr "" "06xy: Изменение громкости + портаменто (исключительно в целях совместимости!)" #: src/engine/engine.cpp:65 msgid "07xy: Tremolo (x: speed; y: depth)" msgstr "07xy: Тремоло (x: скорость; y: глубина)" #: src/engine/engine.cpp:67 msgid "08xy: Set panning (x: left; y: right)" msgstr "08xy: Панорамирование (x: лево; y: право)" #: src/engine/engine.cpp:69 msgid "09xx: Set groove pattern (speed 1 if no grooves exist)" msgstr "09xx: Установить ритм-паттерн (скорость 1 при их отсутствии)" #: src/engine/engine.cpp:71 msgid "0Axy: Volume slide (0y: down; x0: up)" msgstr "0Axy: Изменение громкости (0y: вниз; x0: вверх)" #: src/engine/engine.cpp:73 msgid "0Bxx: Jump to pattern" msgstr "0Bxx: Прыжок на паттерн" #: src/engine/engine.cpp:75 msgid "0Cxx: Retrigger" msgstr "0Cxx: Циклич. перезапуск" #: src/engine/engine.cpp:77 msgid "0Dxx: Jump to next pattern" msgstr "0Dxx: Прыжок на след. паттерн" #: src/engine/engine.cpp:79 msgid "0Fxx: Set speed (speed 2 if no grooves exist)" msgstr "0Fxx: Установить скорость (скорость 2 при отсутствии ритм-паттернов)" #: src/engine/engine.cpp:81 msgid "80xx: Set panning (00: left; 80: center; FF: right)" msgstr "80xx: Панорамирование (00: лево; 80: центр; FF: право)" #: src/engine/engine.cpp:83 msgid "81xx: Set panning (left channel)" msgstr "81xx: Панорамирование (левый канал)" #: src/engine/engine.cpp:85 msgid "82xx: Set panning (right channel)" msgstr "82xx: Панорамирование (правый канал)" #: src/engine/engine.cpp:87 msgid "83xy: Panning slide (x0: left; 0y: right)" msgstr "83xy: Изменение панорамирования (x0: влево; 0y: вправо)" #: src/engine/engine.cpp:89 msgid "84xy: Panbrello (x: speed; y: depth)" msgstr "84xy: Панбрелло (вибрато панорамирования; x: скорость; y: глубина)" #: src/engine/engine.cpp:91 msgid "88xy: Set panning (rear channels; x: left; y: right)" msgstr "88xy: Панорамирование (задние каналы; x: левый; y: правый)" #: src/engine/engine.cpp:94 msgid "89xx: Set panning (rear left channel)" msgstr "89xx: Панорамирование (задний левый канал)" #: src/engine/engine.cpp:97 msgid "8Axx: Set panning (rear right channel)" msgstr "8Axx: Панорамирование (задний правый канал)" #: src/engine/engine.cpp:100 msgid "Cxxx: Set tick rate (hz)" msgstr "Cxxx: Установить частоту движка трекера (Гц)" #: src/engine/engine.cpp:102 msgid "DCxx: Delayed mute" msgstr "DCxx: Отложенное заглушение" #: src/engine/engine.cpp:104 msgid "E0xx: Set arp speed" msgstr "E0xx: Установить скорость арпеджио" #: src/engine/engine.cpp:106 msgid "E1xy: Note slide up (x: speed; y: semitones)" msgstr "E1xy: Портаменто вверх (x: скорость; y: полутонов)" #: src/engine/engine.cpp:108 msgid "E2xy: Note slide down (x: speed; y: semitones)" msgstr "E2xy: Портаменто вниз (x: скорость; y: полутонов)" #: src/engine/engine.cpp:110 msgid "E3xx: Set vibrato shape" msgstr "E3xx: Тип формы волны вибрато" #: src/engine/engine.cpp:112 msgid "E4xx: Set vibrato range" msgstr "E4xx: Установить глубину вибрато" #: src/engine/engine.cpp:114 msgid "E5xx: Set pitch (80: center)" msgstr "E5xx: Расстройка (80: без расстройки)" #: src/engine/engine.cpp:116 msgid "E6xy: Quick legato (x: time (0-7 up; 8-F down); y: semitones)" msgstr "" "E6xy: Быстрое легато (x: после стольких тиков (0-7 вверх; 8-F вниз); y: " "полутонов)" #: src/engine/engine.cpp:118 msgid "E7xx: Macro release" msgstr "E7xx: Релиз макросов" #: src/engine/engine.cpp:120 msgid "E8xy: Quick legato up (x: time; y: semitones)" msgstr "E8xy: Быстрое легато вверх (x: после стольких тиков; y: полутонов)" #: src/engine/engine.cpp:122 msgid "E9xy: Quick legato down (x: time; y: semitones)" msgstr "E9xy: Быстрое легато вниз (x: после стольких тиков; y: полутонов)" #: src/engine/engine.cpp:124 msgid "EAxx: Legato" msgstr "EAxx: Легато" #: src/engine/engine.cpp:126 msgid "EBxx: Set LEGACY sample mode bank" msgstr "EBxx: (СОВМЕСТИМОСТЬ) Установить банк сэмплов" #: src/engine/engine.cpp:128 msgid "ECxx: Note cut" msgstr "ECxx: Заглушить ноту" #: src/engine/engine.cpp:130 msgid "EDxx: Note delay" msgstr "EDxx: Задержать ноту" #: src/engine/engine.cpp:132 msgid "EExx: Send external command" msgstr "EExx: Послать внешнюю команду" #: src/engine/engine.cpp:134 msgid "F0xx: Set tick rate (bpm)" msgstr "F0xx: Установить частоту движка трекера (BPM)" #: src/engine/engine.cpp:136 msgid "F1xx: Single tick note slide up" msgstr "F1xx: Портаменто вверх (один шаг движка)" #: src/engine/engine.cpp:138 msgid "F2xx: Single tick note slide down" msgstr "F2xx: Портаменто вниз (один шаг движка)" #: src/engine/engine.cpp:140 msgid "F3xx: Fine volume slide up" msgstr "F3xx: Точное изменение громкости вверх" #: src/engine/engine.cpp:142 msgid "F4xx: Fine volume slide down" msgstr "F4xx: Точное изменение громкости вниз" #: src/engine/engine.cpp:144 msgid "F5xx: Disable macro (see manual)" msgstr "F5xx: Отключить макрос (см. инструкцию)" #: src/engine/engine.cpp:146 msgid "F6xx: Enable macro (see manual)" msgstr "F6xx: Включить макрос (см. инструкцию)" #: src/engine/engine.cpp:148 msgid "F7xx: Restart macro (see manual)" msgstr "F7xx: Перезапустить макрос (см. инструкцию)" #: src/engine/engine.cpp:150 msgid "F8xx: Single tick volume slide up" msgstr "F8xx: Изменение громкости вверх (один шаг движка)" #: src/engine/engine.cpp:152 msgid "F9xx: Single tick volume slide down" msgstr "F9xx: Изменение громкости вниз (один шаг движка)" #: src/engine/engine.cpp:154 msgid "FAxx: Fast volume slide (0y: down; x0: up)" msgstr "FAxx: Быстрое изменение громкости (0y: вниз; x0: вверх)" #: src/engine/engine.cpp:156 msgid "FCxx: Note release" msgstr "FCxx: Релиз ноты" #: src/engine/engine.cpp:158 msgid "FDxx: Set virtual tempo numerator" msgstr "FDxx: Числитель виртуального темпа" #: src/engine/engine.cpp:160 msgid "FExx: Set virtual tempo denominator" msgstr "FExx: Знаменатель виртуального темпа" #: src/engine/engine.cpp:162 msgid "FFxx: Stop song" msgstr "FFxx: Остановить трек" #: src/engine/engine.cpp:166 msgid "9xxx: Set sample offset*256" msgstr "9xxx: Начальное смещение сэмпла (xxx*256 шагов)" #: src/engine/engine.cpp:170 msgid "90xx: Set sample offset (first byte)" msgstr "90xx: Начальное смещение сэмпла (младший байт)" #: src/engine/engine.cpp:172 msgid "91xx: Set sample offset (second byte, ×256)" msgstr "91xx: Начальное смещение сэмпла (средний байт, ×256)" #: src/engine/engine.cpp:174 msgid "92xx: Set sample offset (third byte, ×65536)" msgstr "92xx: Начальное смещение сэмпла (старший байт, ×65536)" #: src/engine/engine.cpp:193 src/gui/settings.cpp:4168 msgid "Invalid effect" msgstr "Неизвестный эффект" #: src/engine/engine.cpp:289 src/gui/gui.cpp:2383 src/gui/gui.cpp:2547 #, c-format msgid "on seek: %s" msgstr "во время перехода по файлу: %s" #: src/engine/engine.cpp:296 src/gui/gui.cpp:2390 src/gui/gui.cpp:2554 #, c-format msgid "on pre tell: %s" msgstr "перед запросом положения в файле: %s" #: src/engine/engine.cpp:303 src/engine/engine.cpp:2710 src/gui/gui.cpp:2397 #: src/gui/gui.cpp:2561 src/gui/settings.cpp:5864 msgid "file is empty" msgstr "пустой файл" #: src/engine/engine.cpp:306 src/gui/gui.cpp:2400 src/gui/gui.cpp:2564 #, c-format msgid "on tell: %s" msgstr "во время запроса положения в файле: %s" #: src/engine/engine.cpp:313 #, c-format msgid "ROM size mismatch, expected: %d bytes, was: %d" msgstr "несоответствие размера ROM, ожидалось: %d байт, на самом деле: %d" #: src/engine/engine.cpp:318 src/gui/gui.cpp:2407 src/gui/gui.cpp:2571 #: src/gui/settings.cpp:5873 #, c-format msgid "on get size: %s" msgstr "при запросе размера: %s" #: src/engine/engine.cpp:325 src/gui/gui.cpp:2414 src/gui/gui.cpp:2578 #: src/gui/settings.cpp:5880 #, c-format msgid "on read: %s" msgstr "при чтении: %s" #: src/engine/engine.cpp:1011 src/engine/engine.cpp:1116 #: src/engine/engine.cpp:1225 msgid "invalid index" msgstr "недействительный индекс" #: src/engine/engine.cpp:1015 src/engine/engine.cpp:1070 #: src/engine/engine.cpp:1124 #, c-format msgid "max number of total channels is %d" msgstr "максимальное общее число каналов не может превышать %d" #: src/engine/engine.cpp:1066 src/engine/engine.cpp:1120 #, c-format msgid "max number of systems is %d" msgstr "максимальное число чипов/систем не может превышать %d" #: src/engine/engine.cpp:1221 msgid "cannot remove the last one" msgstr "не могу удалить последнюю" #: src/engine/engine.cpp:1395 msgid "source and destination are equal" msgstr "системы совпадают" #: src/engine/engine.cpp:1399 msgid "invalid source index" msgstr "недействительный индекс исходной системы" #: src/engine/engine.cpp:1403 msgid "invalid destination index" msgstr "недействительный индекс системы назначения" #: src/engine/engine.cpp:2578 #, c-format msgid "Instrument %d" msgstr "Инструмент %d" #: src/engine/engine.cpp:2652 src/engine/engine.cpp:2669 #: src/gui/doAction.cpp:842 src/gui/doAction.cpp:860 src/gui/doAction.cpp:1666 #: src/gui/gui.cpp:6475 src/gui/insEdit.cpp:3209 msgid "too many wavetables!" msgstr "слишком много волновых таблиц!" #: src/engine/engine.cpp:2694 #, c-format msgid "could not seek to end: %s" msgstr "не смог перейти в конец файла: %s" #: src/engine/engine.cpp:2700 #, c-format msgid "could not determine file size: %s" msgstr "не смог определить размер файла: %s" #: src/engine/engine.cpp:2705 msgid "file size is invalid!" msgstr "недействительный размер файла!" #: src/engine/engine.cpp:2715 #, c-format msgid "could not seek to beginning: %s" msgstr "не смог перейти в начало файла: %s" #: src/engine/engine.cpp:2722 #, c-format msgid "could not read entire file: %s" msgstr "не смог прочитать весь файл: %s" #: src/engine/engine.cpp:2748 msgid "invalid wavetable header/data!" msgstr "неправильный заголовок/данные волновой таблицы!" #: src/engine/engine.cpp:2819 msgid "premature end of file" msgstr "преждевременный конец файла" #: src/engine/engine.cpp:2846 src/engine/engine.cpp:2868 #: src/gui/doAction.cpp:933 src/gui/doAction.cpp:945 msgid "too many samples!" msgstr "слишком много сэмплов!" #: src/engine/engine.cpp:2853 #, c-format msgid "Sample %d" msgstr "Сэмпл %d" #: src/engine/engine.cpp:2998 #, c-format msgid "no free patterns in channel %d!" msgstr "нет свободных паттернов для канала %d!" #: src/engine/fileOps/s3m.cpp:335 src/gui/insEdit.cpp:800 #, c-format msgid "Channel %d" msgstr "Канал %d" #: src/engine/fileOps/s3m.cpp:351 #, c-format msgid "FM %d" msgstr "" #: src/engine/platform/c64.cpp:631 src/engine/platform/c64.cpp:635 #: src/engine/platform/dave.cpp:532 src/engine/platform/sid2.cpp:605 #: src/engine/platform/sid2.cpp:609 src/engine/platform/sid3.cpp:1357 #: src/engine/platform/sid3.cpp:1361 src/gui/insEdit.cpp:243 #: src/gui/insEdit.cpp:250 src/gui/insEdit.cpp:504 msgid "ring" msgstr "кольц." #: src/engine/platform/c64.cpp:641 src/engine/platform/c64.cpp:645 #: src/engine/platform/sid2.cpp:615 src/engine/platform/sid2.cpp:619 #: src/engine/platform/sid3.cpp:1366 src/gui/insEdit.cpp:242 #: src/gui/insEdit.cpp:249 src/gui/insEdit.cpp:503 msgid "sync" msgstr "синхр." #: src/engine/platform/dave.cpp:529 src/gui/insEdit.cpp:496 #: src/gui/insEdit.cpp:7186 msgid "high" msgstr "ФВЧ" #: src/engine/platform/dave.cpp:535 src/gui/insEdit.cpp:494 #: src/gui/insEdit.cpp:7174 msgid "low" msgstr "ФНЧ" #: src/engine/platform/opl.cpp:2104 msgid "4OP" msgstr "4ОП" #: src/engine/platform/pce.cpp:543 src/engine/platform/snes.cpp:715 msgid "mod" msgstr "мод." #: src/engine/platform/pokey.cpp:413 src/engine/platform/pokey.cpp:422 msgid "filter" msgstr "фильтр" #: src/engine/platform/pokey.cpp:416 src/engine/platform/pokey.cpp:419 msgid "16-bit" msgstr "16-бит." #: src/engine/platform/sid3.cpp:1351 src/gui/insEdit.cpp:248 msgid "phase" msgstr "фаз." #: src/engine/sysDef.cpp:428 src/engine/sysDef.cpp:442 msgid "20xx: Set channel mode (bit 0: square; bit 1: noise; bit 2: envelope)" msgstr "20xx: Режим канала (бит 0: меандр; бит 1: шум; бит 2: огибающая)" #: src/engine/sysDef.cpp:429 msgid "21xx: Set noise frequency (0 to 1F)" msgstr "21xx: Частота шума (0-1F)" #: src/engine/sysDef.cpp:430 src/engine/sysDef.cpp:444 msgid "22xy: Set envelope mode (x: shape, y: enable for this channel)" msgstr "22xy: Режим огибающей (x: форма, y: включить для этого канала)" #: src/engine/sysDef.cpp:431 src/engine/sysDef.cpp:445 msgid "23xx: Set envelope period low byte" msgstr "23xx: Младший байт периода огибающей" #: src/engine/sysDef.cpp:432 src/engine/sysDef.cpp:446 msgid "24xx: Set envelope period high byte" msgstr "24xx: Старший байт периода огибающей" #: src/engine/sysDef.cpp:433 src/engine/sysDef.cpp:447 #: src/engine/sysDef.cpp:1692 msgid "25xx: Envelope slide up" msgstr "25xx: Портаменто огибающей вверх" #: src/engine/sysDef.cpp:434 src/engine/sysDef.cpp:448 #: src/engine/sysDef.cpp:1693 msgid "26xx: Envelope slide down" msgstr "26xx: Портаменто огибающей вниз" #: src/engine/sysDef.cpp:435 src/engine/sysDef.cpp:449 #: src/engine/sysDef.cpp:1694 msgid "29xy: Set auto-envelope (x: numerator; y: denominator)" msgstr "29xy: Авто-огибающая (x: числитель; y: знаменатель)" #: src/engine/sysDef.cpp:436 msgid "2Cxx: Set timer period offset (bit 7: sign)" msgstr "2Cxx: Поправка к периоду таймера (бит 7: знак)" #: src/engine/sysDef.cpp:437 src/engine/sysDef.cpp:450 msgid "2Exx: Write to I/O port A" msgstr "2Exx: Запись в порт ввода-вывода A" #: src/engine/sysDef.cpp:438 src/engine/sysDef.cpp:451 msgid "2Fxx: Write to I/O port B" msgstr "2Fxx: Запись в порт ввода-вывода B" #: src/engine/sysDef.cpp:443 msgid "21xx: Set noise frequency (0 to FF)" msgstr "21xx: Частота шума (0-FF)" #: src/engine/sysDef.cpp:452 msgid "12xx: Set duty cycle (0 to 8)" msgstr "12xx: Скважность (0-8)" #: src/engine/sysDef.cpp:454 msgid "27xx: Set noise AND mask" msgstr "27xx: Маска шума И" #: src/engine/sysDef.cpp:455 msgid "28xx: Set noise OR mask" msgstr "28xx: Маска шума ИЛИ" #: src/engine/sysDef.cpp:456 msgid "" "2Cxy: Automatic noise frequency (x: mode (0: disable, 1: freq, 2: freq + OR " "mask); y: offset)" msgstr "" "2Cxy: Автоматическая частота шума (x: режим (0: выкл., 1: частота, 2: " "частота + маска OR); y: расстройка)" #: src/engine/sysDef.cpp:457 msgid "2Dxx: NOT TO BE EMPLOYED BY THE COMPOSER" msgstr "2Dxx: НЕ ДЛЯ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ КОМПОЗИТОРОМ" #: src/engine/sysDef.cpp:461 msgid "30xx: Toggle hard envelope reset on new notes" msgstr "30xx: Переключить жёсткий перезапуск огибающей на новой ноте" #: src/engine/sysDef.cpp:466 msgid "18xx: Toggle extended channel 3 mode" msgstr "18xx: Переключить расширенный режим 3-го канала" #: src/engine/sysDef.cpp:471 src/engine/sysDef.cpp:858 #: src/engine/sysDef.cpp:1117 src/engine/sysDef.cpp:1365 #: src/engine/sysDef.cpp:1686 msgid "17xx: Toggle PCM mode (LEGACY)" msgstr "17xx: Переключить режим ИКМ (СОВМЕСТИМОСТЬ)" #: src/engine/sysDef.cpp:472 src/engine/sysDef.cpp:1746 #: src/engine/sysDef.cpp:2056 msgid "DFxx: Set sample playback direction (0: normal; 1: reverse)" msgstr "DFxx: Направление проигрывания сэмпла (0: обычное; 1: обратное)" #: src/engine/sysDef.cpp:477 msgid "18xx: Toggle drums mode (1: enabled; 0: disabled)" msgstr "18xx: Переключить режим ударных (1: включить; 0: выключить)" #: src/engine/sysDef.cpp:481 src/engine/sysDef.cpp:555 #: src/engine/sysDef.cpp:576 msgid "11xx: Set feedback (0 to 7)" msgstr "11xx: Обратная связь (0-7)" #: src/engine/sysDef.cpp:482 msgid "12xx: Set level of operator 1 (0 highest, 7F lowest)" msgstr "12xx: Уровень оператора 1 (0 макс., 7F мин.)" #: src/engine/sysDef.cpp:483 msgid "13xx: Set level of operator 2 (0 highest, 7F lowest)" msgstr "13xx: Уровень оператора 2 (0 макс., 7F мин.)" #: src/engine/sysDef.cpp:484 msgid "14xx: Set level of operator 3 (0 highest, 7F lowest)" msgstr "14xx: Уровень оператора 3 (0 макс., 7F мин.)" #: src/engine/sysDef.cpp:485 msgid "15xx: Set level of operator 4 (0 highest, 7F lowest)" msgstr "15xx: Уровень оператора 4 (0 макс., 7F мин.)" #: src/engine/sysDef.cpp:486 src/engine/sysDef.cpp:581 #: src/engine/sysDef.cpp:642 msgid "16xy: Set operator multiplier (x: operator from 1 to 4; y: multiplier)" msgstr "16xy: Множитель частоты (x: оператор (1-4); y: множитель)" #: src/engine/sysDef.cpp:487 msgid "19xx: Set attack of all operators (0 to 1F)" msgstr "19xx: Атака всех операторов (0-1F)" #: src/engine/sysDef.cpp:488 msgid "1Axx: Set attack of operator 1 (0 to 1F)" msgstr "1Axx: Атака оператора 1 (0-1F)" #: src/engine/sysDef.cpp:489 msgid "1Bxx: Set attack of operator 2 (0 to 1F)" msgstr "1Bxx: Атака оператора 2 (0-1F)" #: src/engine/sysDef.cpp:490 msgid "1Cxx: Set attack of operator 3 (0 to 1F)" msgstr "1Cxx: Атака оператора 3 (0-1F)" #: src/engine/sysDef.cpp:491 msgid "1Dxx: Set attack of operator 4 (0 to 1F)" msgstr "1Dxx: Атака оператора 4 (0-1F)" #: src/engine/sysDef.cpp:492 src/engine/sysDef.cpp:589 #: src/engine/sysDef.cpp:663 msgid "50xy: Set AM (x: operator from 1 to 4 (0 for all ops); y: AM)" msgstr "50xy: Включить АМ (x: оператор 1-4 (0 для всех операторов); y: АМ)" #: src/engine/sysDef.cpp:493 src/engine/sysDef.cpp:590 #: src/engine/sysDef.cpp:664 msgid "" "51xy: Set sustain level (x: operator from 1 to 4 (0 for all ops); y: sustain)" msgstr "" "51xy: Уровень сустейна (x: оператор 1-4 (0 для всех операторов); y: уровень)" #: src/engine/sysDef.cpp:494 src/engine/sysDef.cpp:591 #: src/engine/sysDef.cpp:665 msgid "52xy: Set release (x: operator from 1 to 4 (0 for all ops); y: release)" msgstr "52xy: Релиз (x: оператор 1-4 (0 для всех операторов); y: релиз)" #: src/engine/sysDef.cpp:495 msgid "" "53xy: Set detune (x: operator from 1 to 4 (0 for all ops); y: detune where 3 " "is center)" msgstr "" "53xy: Расстройка (x: оператор 1-4 (0 для всех операторов); y: расстройка (3 " "- без расстройки))" #: src/engine/sysDef.cpp:496 src/engine/sysDef.cpp:593 #: src/engine/sysDef.cpp:667 msgid "" "54xy: Set envelope scale (x: operator from 1 to 4 (0 for all ops); y: scale " "from 0 to 3)" msgstr "" "54xy: Масш. огиб. (x: оператор 1-4 (0 для всех операторов); y: масш. 0-3)" #: src/engine/sysDef.cpp:497 msgid "56xx: Set decay of all operators (0 to 1F)" msgstr "56xx: Спад всех операторов (0-1F)" #: src/engine/sysDef.cpp:498 msgid "57xx: Set decay of operator 1 (0 to 1F)" msgstr "57xx: Спад оператора 1 (0-1F)" #: src/engine/sysDef.cpp:499 msgid "58xx: Set decay of operator 2 (0 to 1F)" msgstr "58xx: Спад оператора 2 (0-1F)" #: src/engine/sysDef.cpp:500 msgid "59xx: Set decay of operator 3 (0 to 1F)" msgstr "59xx: Спад оператора 3 (0-1F)" #: src/engine/sysDef.cpp:501 msgid "5Axx: Set decay of operator 4 (0 to 1F)" msgstr "5Axx: Спад оператора 4 (0-1F)" #: src/engine/sysDef.cpp:502 msgid "5Bxx: Set decay 2 of all operators (0 to 1F)" msgstr "5Bxx: Спад 2 всех операторов (0-1F)" #: src/engine/sysDef.cpp:503 msgid "5Cxx: Set decay 2 of operator 1 (0 to 1F)" msgstr "5Cxx: Спад 2 оператора 1 (0-1F)" #: src/engine/sysDef.cpp:504 msgid "5Dxx: Set decay 2 of operator 2 (0 to 1F)" msgstr "5Dxx: Спад 2 оператора 2 (0-1F)" #: src/engine/sysDef.cpp:505 msgid "5Exx: Set decay 2 of operator 3 (0 to 1F)" msgstr "5Exx: Спад 2 оператора 3 (0-1F)" #: src/engine/sysDef.cpp:506 msgid "5Fxx: Set decay 2 of operator 4 (0 to 1F)" msgstr "5Fxx: Спад 2 оператора 4 (0-1F)" #: src/engine/sysDef.cpp:511 msgid "10xx: Set noise frequency (xx: value; 0 disables noise)" msgstr "10xx: Частота шума (xx: частота; 0 отключает шум)" #: src/engine/sysDef.cpp:512 msgid "17xx: Set LFO speed" msgstr "17xx: Установить частоту ГНЧ" #: src/engine/sysDef.cpp:513 msgid "18xx: Set LFO waveform (0 saw, 1 square, 2 triangle, 3 noise)" msgstr "18xx: Форма волны ГНЧ (0 пила, 1 меандр, 2 треуг., 3 шум)" #: src/engine/sysDef.cpp:514 msgid "1Exx: Set AM depth (0 to 7F)" msgstr "1Exx: Глубина АМ (0-7F)" #: src/engine/sysDef.cpp:515 msgid "1Fxx: Set PM depth (0 to 7F)" msgstr "1Fxx: Глубина ФМ (0-7F)" #: src/engine/sysDef.cpp:516 msgid "" "55xy: Set detune 2 (x: operator from 1 to 4 (0 for all ops); y: detune from " "0 to 3)" msgstr "" "55xy: Расстройка 2 (x: оператор 1-4 (0 для всех операторов); y: расстройка " "0-3)" #: src/engine/sysDef.cpp:521 msgid "24xx: Set LFO 2 speed" msgstr "24xx: Установить частоту ГНЧ 2" #: src/engine/sysDef.cpp:522 msgid "25xx: Set LFO 2 waveform (0 saw, 1 square, 2 triangle, 3 noise)" msgstr "25xx: Форма волны ГНЧ 2 (0 пила, 1 меандр, 2 треуг., 3 шум)" #: src/engine/sysDef.cpp:523 msgid "26xx: Set AM 2 depth (0 to 7F)" msgstr "26xx: Глубина АМ 2 (0-7F)" #: src/engine/sysDef.cpp:524 msgid "27xx: Set PM 2 depth (0 to 7F)" msgstr "27xx: Глубина ФМ 2 (0-7F)" #: src/engine/sysDef.cpp:525 msgid "" "28xy: Set reverb (x: operator from 1 to 4 (0 for all ops); y: reverb from 0 " "to 7)" msgstr "28xy: Реверб (x: оператор 1-4 (0 для всех операторов); y: реверб 0-7)" #: src/engine/sysDef.cpp:526 src/engine/sysDef.cpp:657 msgid "" "2Axy: Set waveform (x: operator from 1 to 4 (0 for all ops); y: waveform " "from 0 to 7)" msgstr "" "2Axy: Форма волны (x: оператор 1-4 (0 для всех операторов); y: форма волны " "0-7)" #: src/engine/sysDef.cpp:527 msgid "" "2Bxy: Set envelope generator shift (x: operator from 1 to 4 (0 for all ops); " "y: shift from 0 to 3)" msgstr "" "2Bxy: Сдвиг генератора огибающей (x: оператор 1-4 (0 для всех операторов); " "y: сдвиг 0-3)" #: src/engine/sysDef.cpp:528 msgid "" "2Cxy: Set fine multiplier (x: operator from 1 to 4 (0 for all ops); y: fine)" msgstr "" "2Cxy: Точный множитель (x: оператор 1-4 (0 для всех операторов); y: " "множитель)" #: src/engine/sysDef.cpp:531 msgid "" "3xyy: Set fixed frequency of operator 1 (x: octave from 0 to 7; y: frequency)" msgstr "" "3xyy: Установить фиксированную частоту оператора 1 (x: октава 0-7; y: " "частота)" #: src/engine/sysDef.cpp:532 msgid "" "3xyy: Set fixed frequency of operator 2 (x: octave from 8 to F; y: frequency)" msgstr "" "3xyy: Установить фиксированную частоту оператора 2 (x: октава 8-F; y: " "частота)" #: src/engine/sysDef.cpp:533 msgid "" "4xyy: Set fixed frequency of operator 3 (x: octave from 0 to 7; y: frequency)" msgstr "" "4xyy: Установить фиксированную частоту оператора 3 (x: октава 0-7; y: " "частота)" #: src/engine/sysDef.cpp:534 msgid "" "4xyy: Set fixed frequency of operator 4 (x: octave from 8 to F; y: frequency)" msgstr "" "4xyy: Установить фиксированную частоту оператора 4 (x: октава 8-F; y: " "частота)" #: src/engine/sysDef.cpp:541 msgid "10xy: Setup LFO (x: enable; y: speed)" msgstr "10xy: Настройка ГНЧ (x: включить; y: скорость)" #: src/engine/sysDef.cpp:542 msgid "" "55xy: Set SSG envelope (x: operator from 1 to 4 (0 for all ops); y: 0-7 on, " "8 off)" msgstr "" "55xy: Огибающая SSG (x: оператор 1-4 (0 для всех операторов); y: 0-7 вкл., 8 " "выкл.)" #: src/engine/sysDef.cpp:550 msgid "1Fxx: Set ADPCM-A global volume (0 to 3F)" msgstr "1Fxx: Глобальная громкость ADPCM-A (0-3F)" #: src/engine/sysDef.cpp:554 msgid "10xx: Set patch (0 to F)" msgstr "10xx: Патч (0-F)" #: src/engine/sysDef.cpp:556 src/engine/sysDef.cpp:577 #: src/engine/sysDef.cpp:638 msgid "12xx: Set level of operator 1 (0 highest, 3F lowest)" msgstr "12xx: Уровень оператора 1 (0 макс., 3F мин.)" #: src/engine/sysDef.cpp:557 src/engine/sysDef.cpp:578 #: src/engine/sysDef.cpp:639 msgid "13xx: Set level of operator 2 (0 highest, 3F lowest)" msgstr "13xx: Уровень оператора 2 (0 макс., 3F мин.)" #: src/engine/sysDef.cpp:558 msgid "16xy: Set operator multiplier (x: operator from 1 to 2; y: multiplier)" msgstr "16xy: Множитель частоты (x: оператор 1-2; y: множитель)" #: src/engine/sysDef.cpp:559 src/engine/sysDef.cpp:583 #: src/engine/sysDef.cpp:644 msgid "19xx: Set attack of all operators (0 to F)" msgstr "19xx: Атака всех операторов (0-F)" #: src/engine/sysDef.cpp:560 src/engine/sysDef.cpp:584 #: src/engine/sysDef.cpp:645 msgid "1Axx: Set attack of operator 1 (0 to F)" msgstr "1Axx: Атака оператора 1 (0-F)" #: src/engine/sysDef.cpp:561 src/engine/sysDef.cpp:585 #: src/engine/sysDef.cpp:646 msgid "1Bxx: Set attack of operator 2 (0 to F)" msgstr "1Bxx: Атака оператора 2 (0-F)" #: src/engine/sysDef.cpp:562 msgid "50xy: Set AM (x: operator from 1 to 2 (0 for all ops); y: AM)" msgstr "50xy: Включить АМ (x: оператор 1-2 (0 для всех операторов); y: АМ)" #: src/engine/sysDef.cpp:563 msgid "" "51xy: Set sustain level (x: operator from 1 to 2 (0 for all ops); y: sustain)" msgstr "" "51xy: Уровень сустейна (x: оператор 1-2 (0 для всех операторов); y: сустейн)" #: src/engine/sysDef.cpp:564 msgid "52xy: Set release (x: operator from 1 to 2 (0 for all ops); y: release)" msgstr "52xy: Релиз (x: оператор 1-2 (0 для всех операторов); y: релиз)" #: src/engine/sysDef.cpp:565 msgid "53xy: Set vibrato (x: operator from 1 to 2 (0 for all ops); y: enabled)" msgstr "53xy: Вибрато (x: оператор 1-2 (0 для всех операторов); y: вкл.)" #: src/engine/sysDef.cpp:566 msgid "" "54xy: Set envelope scale (x: operator from 1 to 2 (0 for all ops); y: scale " "from 0 to 3)" msgstr "" "54xy: Масш. огиб. (x: оператор 1-2 (0 для всех операторов); y: масш. 0-3)" #: src/engine/sysDef.cpp:567 msgid "" "55xy: Set envelope sustain (x: operator from 1 to 2 (0 for all ops); y: " "enabled)" msgstr "" "55xy: Сустейн огибающей (x: оператор 1-2 (0 для всех операторов); y: вкл.)" #: src/engine/sysDef.cpp:568 src/engine/sysDef.cpp:595 #: src/engine/sysDef.cpp:669 msgid "56xx: Set decay of all operators (0 to F)" msgstr "56xx: Спад всех операторов (0-F)" #: src/engine/sysDef.cpp:569 src/engine/sysDef.cpp:596 #: src/engine/sysDef.cpp:670 msgid "57xx: Set decay of operator 1 (0 to F)" msgstr "57xx: Спад оператора 1 (0-F)" #: src/engine/sysDef.cpp:570 src/engine/sysDef.cpp:597 #: src/engine/sysDef.cpp:671 msgid "58xx: Set decay of operator 2 (0 to F)" msgstr "58xx: Спад оператора 2 (0-F)" #: src/engine/sysDef.cpp:571 msgid "" "5Bxy: Set whether key will scale envelope (x: operator from 1 to 2 (0 for " "all ops); y: enabled)" msgstr "" "5Bxy: Масштаб. огиб. в зав. от ноты (x: оператор 1-2 (0 для всех " "операторов); y: вкл.)" #: src/engine/sysDef.cpp:575 msgid "10xx: Set global AM depth (0: 1dB, 1: 4.8dB)" msgstr "10xx: Глобальная глубина АМ (0: 1 дБ, 1: 4.8 дБ)" #: src/engine/sysDef.cpp:579 src/engine/sysDef.cpp:640 msgid "14xx: Set level of operator 3 (0 highest, 3F lowest)" msgstr "14xx: Уровень оператора 3 (0 макс., 3F мин.)" #: src/engine/sysDef.cpp:580 src/engine/sysDef.cpp:641 msgid "15xx: Set level of operator 4 (0 highest, 3F lowest)" msgstr "15xx: Уровень оператора 4 (0 макс., 3F мин.)" #: src/engine/sysDef.cpp:582 msgid "17xx: Set global vibrato depth (0: normal, 1: double)" msgstr "17xx: Глобальная глубина вибрато (0: нормальная, 1: двойная)" #: src/engine/sysDef.cpp:586 src/engine/sysDef.cpp:647 msgid "1Cxx: Set attack of operator 3 (0 to F)" msgstr "1Cxx: Атака оператора 3 (0-F)" #: src/engine/sysDef.cpp:587 src/engine/sysDef.cpp:648 msgid "1Dxx: Set attack of operator 4 (0 to F)" msgstr "1Dxx: Атака оператора 4 (0-F)" #: src/engine/sysDef.cpp:588 msgid "" "2Axy: Set waveform (x: operator from 1 to 4 (0 for all ops); y: waveform " "from 0 to 3 in OPL2 and 0 to 7 in OPL3)" msgstr "" "2Axy: Форма волны (x: оператор 1-4 (0 для всех операторов); y: форма волны " "0-3 для OPL2 и 0-7 для OPL3)" #: src/engine/sysDef.cpp:592 src/engine/sysDef.cpp:666 msgid "53xy: Set vibrato (x: operator from 1 to 4 (0 for all ops); y: enabled)" msgstr "53xy: Вибрато (x: оператор 1-4 (0 для всех операторов); y: вкл.)" #: src/engine/sysDef.cpp:594 src/engine/sysDef.cpp:668 msgid "" "55xy: Set envelope sustain (x: operator from 1 to 4 (0 for all ops); y: " "enabled)" msgstr "" "55xy: Сустейн огибающей (x: оператор 1-4 (0 для всех операторов); y: вкл.)" #: src/engine/sysDef.cpp:598 src/engine/sysDef.cpp:672 msgid "59xx: Set decay of operator 3 (0 to F)" msgstr "59xx: Спад оператора 3 (0-F)" #: src/engine/sysDef.cpp:599 src/engine/sysDef.cpp:673 msgid "5Axx: Set decay of operator 4 (0 to F)" msgstr "5Axx: Спад оператора 4 (0-F)" #: src/engine/sysDef.cpp:600 src/engine/sysDef.cpp:674 msgid "" "5Bxy: Set whether key will scale envelope (x: operator from 1 to 4 (0 for " "all ops); y: enabled)" msgstr "" "5Bxy: Масштаб. огиб. в зав. от ноты (x: оператор 1-4 (0 для всех " "операторов); y: вкл.)" #: src/engine/sysDef.cpp:604 src/engine/sysDef.cpp:687 msgid "" "10xx: Set waveform (bit 0: triangle; bit 1: saw; bit 2: pulse; bit 3: noise)" msgstr "" "10xx: Форма волны (бит 0: треуг.; бит 1: пила; бит 2: прямоуг.; бит 3: шум)" #: src/engine/sysDef.cpp:605 msgid "11xx: Set coarse cutoff (not recommended; use 4xxx instead)" msgstr "11xx: Грубая частота среза (не рекомендуется; используйте 4xxx)" #: src/engine/sysDef.cpp:606 msgid "12xx: Set coarse pulse width (not recommended; use 3xxx instead)" msgstr "12xx: Грубая скважность (не рекомендуется; используйте 3xxx)" #: src/engine/sysDef.cpp:607 msgid "13xx: Set resonance (0 to F)" msgstr "13xx: Резонанс (0-F)" #: src/engine/sysDef.cpp:608 msgid "" "14xx: Set filter mode (bit 0: low pass; bit 1: band pass; bit 2: high pass)" msgstr "14xx: Режим фильтра (бит 0: ФНЧ; бит 1: ППФ; бит 2: ФВЧ)" #: src/engine/sysDef.cpp:609 msgid "15xx: Set envelope reset time" msgstr "15xx: Установить время ресета огибающей" #: src/engine/sysDef.cpp:610 msgid "1Axx: Disable envelope reset for this channel (1 disables; 0 enables)" msgstr "1Axx: Отключить ресет огибающей для этого канала (1 выкл.; 0 вкл.)" #: src/engine/sysDef.cpp:611 msgid "1Bxy: Reset cutoff (x: on new note; y: now)" msgstr "1Bxy: Сбросить частоту среза (x: на след. ноте; y: сейчас)" #: src/engine/sysDef.cpp:612 msgid "1Cxy: Reset pulse width (x: on new note; y: now)" msgstr "1Cxy: Сбросить скважность (x: на след. ноте; y: сейчас)" #: src/engine/sysDef.cpp:613 msgid "1Exy: Change other parameters (LEGACY)" msgstr "1Exy: Изменить другие параметры (СОВМЕСТИМОСТЬ)" #: src/engine/sysDef.cpp:614 msgid "20xy: Set attack/decay (x: attack; y: decay)" msgstr "20xy: Установить атаку/спад (x: атака; y: спад)" #: src/engine/sysDef.cpp:615 msgid "21xy: Set sustain/release (x: sustain; y: release)" msgstr "21xy: Установить сустейн/релиз (x: сустейн; y: релиз)" #: src/engine/sysDef.cpp:617 msgid "22xx: Pulse width slide up" msgstr "22xx: Изменение скважности вверх" #: src/engine/sysDef.cpp:618 msgid "23xx: Pulse width slide down" msgstr "23xx: Изменение скважности вниз" #: src/engine/sysDef.cpp:620 msgid "24xx: Filter cutoff slide up" msgstr "24xx: Изменение частоты среза фильтра вверх" #: src/engine/sysDef.cpp:621 msgid "25xx: Filter cutoff slide down" msgstr "25xx: Изменение частоты среза фильтра вниз" #: src/engine/sysDef.cpp:623 src/engine/sysDef.cpp:701 msgid "3xxx: Set pulse width (0 to FFF)" msgstr "3xxx: Скважность (0-FFF)" #: src/engine/sysDef.cpp:624 msgid "4xxx: Set cutoff (0 to 7FF)" msgstr "4xxx: Частота среза (0-7FF)" #: src/engine/sysDef.cpp:629 src/engine/sysDef.cpp:837 #: src/engine/sysDef.cpp:854 src/engine/sysDef.cpp:1092 #: src/engine/sysDef.cpp:1142 src/engine/sysDef.cpp:1361 #: src/engine/sysDef.cpp:1413 src/engine/sysDef.cpp:1683 #: src/engine/sysDef.cpp:1881 src/engine/sysDef.cpp:1885 #: src/engine/sysDef.cpp:1986 src/engine/sysDef.cpp:2156 #: src/engine/sysDef.cpp:2170 msgid "10xx: Set waveform" msgstr "10xx: Волна" #: src/engine/sysDef.cpp:633 msgid "20xx: Set PCM frequency" msgstr "20xx: Частота ИКМ" #: src/engine/sysDef.cpp:637 msgid "" "10xy: Set AM depth (x: operator from 1 to 4 (0 for all ops); y: depth (0: " "1dB, 1: 4.8dB))" msgstr "" "10xy: Глубина АМ (x: оператор 1-4 (0 для всех операторов); y: глубина (0: 1 " "дБ, 1: 4.8 дБ))" #: src/engine/sysDef.cpp:643 msgid "" "17xy: Set vibrato depth (x: operator from 1 to 4 (0 for all ops); y: depth " "(0: normal, 1: double))" msgstr "" "17xy: Глубина вибрато (x: оператор 1-4 (0 для всех операторов); y: глубина " "(0: нормальная, 1: удвоенная))" #: src/engine/sysDef.cpp:649 msgid "20xy: Set panning of operator 1 (x: left; y: right)" msgstr "20xy: Панорамирование оператора 1 (x: лево; y: право)" #: src/engine/sysDef.cpp:650 msgid "21xy: Set panning of operator 2 (x: left; y: right)" msgstr "21xy: Панорамирование оператора 2 (x: лево; y: право)" #: src/engine/sysDef.cpp:651 msgid "22xy: Set panning of operator 3 (x: left; y: right)" msgstr "22xy: Панорамирование оператора 3 (x: лево; y: право)" #: src/engine/sysDef.cpp:652 msgid "23xy: Set panning of operator 4 (x: left; y: right)" msgstr "23xy: Панорамирование оператора 4 (x: лево; y: право)" #: src/engine/sysDef.cpp:653 msgid "" "24xy: Set output level register (x: operator from 1 to 4 (0 for all ops); y: " "level from 0 to 7)" msgstr "" "24xy: Регистр выходного уровня (громкости) (x: оператор 1-4 (0 для всех " "операторов); y: уровень 0-7)" #: src/engine/sysDef.cpp:654 msgid "" "25xy: Set modulation input level (x: operator from 1 to 4 (0 for all ops); " "y: level from 0 to 7)" msgstr "" "25xy: Уровень входной модуляции (x: оператор 1-4 (0 для всех операторов); y: " "уровень 0-7)" #: src/engine/sysDef.cpp:655 msgid "" "26xy: Set envelope delay (x: operator from 1 to 4 (0 for all ops); y: delay " "from 0 to 7)" msgstr "" "26xy: Задержка огибающей (x: оператор 1-4 (0 для всех операторов); y: " "задержка 0-7)" #: src/engine/sysDef.cpp:656 msgid "27xx: Set noise mode for operator 4 (x: mode from 0 to 3)" msgstr "27xx: Режим шума для оператора 4 (x: режим 0-3)" #: src/engine/sysDef.cpp:658 msgid "" "2Fxy: Set fixed frequency block (x: operator from 1 to 4; y: octave from 0 " "to 7)" msgstr "" "2Fxy: Блок в режиме фиксированной частоты (x: оператор 1-4; y: октава 0-7)" #: src/engine/sysDef.cpp:659 msgid "40xx: Set detune of operator 1 (80: center)" msgstr "40xx: Расстройка оператора 1 (80: без расстройки)" #: src/engine/sysDef.cpp:660 msgid "41xx: Set detune of operator 2 (80: center)" msgstr "41xx: Расстройка оператора 2 (80: без расстройки)" #: src/engine/sysDef.cpp:661 msgid "42xx: Set detune of operator 3 (80: center)" msgstr "42xx: Расстройка оператора 3 (80: без расстройки)" #: src/engine/sysDef.cpp:662 msgid "43xx: Set detune of operator 4 (80: center)" msgstr "43xx: Расстройка оператора 4 (80: без расстройки)" #: src/engine/sysDef.cpp:677 msgid "" "3xyy: Set fixed frequency F-num of operator 1 (x: high 2 bits from 0 to 3; " "y: low 8 bits of F-num)" msgstr "" "3xyy: Частота в режиме фиксированной частоты для оператора 1 (x: два старших " "бита 0-3; y: 8 младших битов частоты)" #: src/engine/sysDef.cpp:678 msgid "" "3xyy: Set fixed frequency F-num of operator 2 (x: high 2 bits from 4 to 7; " "y: low 8 bits of F-num)" msgstr "" "3xyy: Частота в режиме фиксированной частоты для оператора 2 (x: два старших " "бита 4-7; y: 8 младших битов частоты)" #: src/engine/sysDef.cpp:679 msgid "" "3xyy: Set fixed frequency F-num of operator 3 (x: high 2 bits from 8 to B; " "y: low 8 bits of F-num)" msgstr "" "3xyy: Частота в режиме фиксированной частоты для оператора 3 (x: два старших " "бита 8-B; y: 8 младших битов частоты)" #: src/engine/sysDef.cpp:680 msgid "" "3xyy: Set fixed frequency F-num of operator 4 (x: high 2 bits from C to F; " "y: low 8 bits of F-num)" msgstr "" "3xyy: Частота в режиме фиксированной частоты для оператора 4 (x: два старших " "бита C-F; y: 8 младших битов частоты)" #: src/engine/sysDef.cpp:688 msgid "11xx: Set resonance (0 to FF)" msgstr "11xx: Резонанс (0-FF)" #: src/engine/sysDef.cpp:689 msgid "" "12xx: Set filter mode (bit 0: low pass; bit 1: band pass; bit 2: high pass)" msgstr "12xx: Режим фильтра (бит 0: ФНЧ; бит 1: ППФ; бит 2: ФВЧ)" #: src/engine/sysDef.cpp:690 msgid "13xx: Disable envelope reset for this channel (1 disables; 0 enables)" msgstr "13xx: Отключить ресет огибающей для этого канала (1 выкл.; 0 вкл.)" #: src/engine/sysDef.cpp:691 msgid "14xy: Reset cutoff (x: on new note; y: now)" msgstr "14xy: Сбросить частоту среза (x: на след. ноте; y: сейчас)" #: src/engine/sysDef.cpp:692 msgid "15xy: Reset pulse width (x: on new note; y: now)" msgstr "15xy: Сбросить скважность (x: на след. ноте; y: сейчас)" #: src/engine/sysDef.cpp:693 msgid "16xy: Change other parameters" msgstr "16xy: Изменить другие параметры" #: src/engine/sysDef.cpp:695 msgid "17xx: Pulse width slide up" msgstr "17xx: Изменение скважности вверх" #: src/engine/sysDef.cpp:696 msgid "18xx: Pulse width slide down" msgstr "18xx: Изменение скважности вниз" #: src/engine/sysDef.cpp:698 msgid "19xx: Filter cutoff slide up" msgstr "19xx: Изменение частоты среза фильтра вверх" #: src/engine/sysDef.cpp:699 msgid "1Axx: Filter cutoff slide down" msgstr "1Axx: Изменение частоты среза фильтра вниз" #: src/engine/sysDef.cpp:702 src/engine/sysDef.cpp:1826 msgid "4xxx: Set cutoff (0 to FFF)" msgstr "4xxx: Частота среза (0-FFF)" #: src/engine/sysDef.cpp:707 msgid "" "60xx: Set waveform (bit 0: triangle; bit 1: saw; bit 2: pulse; bit 3: noise; " "bit 4: special wave)" msgstr "" "60xx: Волна (бит 0: треуг.; бит 1: пила; бит 2: прямоуг.; бит 3: шум; бит 4: " "спец. волна)" #: src/engine/sysDef.cpp:708 msgid "61xx: Set special wave (00-39)" msgstr "61xx: Спец. волна (00-39)" #: src/engine/sysDef.cpp:709 msgid "" "62xx: Modulation control (bit 0: ring mod; bit 1: osc. sync; bit 2: phase " "mod)" msgstr "" "62xx: Управление модуляцией (бит 0: кольцевая модуляция; бит 1: синхр. осц.; " "бит 2: фазовая модуляция)" #: src/engine/sysDef.cpp:710 msgid "63xy: Reset pulse width (x: on new note; y: now)" msgstr "63xy: Сбросить скважность (x: на след. ноте; y: сейчас)" #: src/engine/sysDef.cpp:712 msgid "64xx: Set ring modulation source channel (0-7)" msgstr "64xx: Установить источник кольцевой модуляции (0-7)" #: src/engine/sysDef.cpp:713 msgid "65xx: Set hard sync source channel (0-6)" msgstr "65xx: Установить источник синхронизации осцилляторов (0-6)" #: src/engine/sysDef.cpp:714 msgid "66xx: Set phase modulation source channel (0-6)" msgstr "66xx: Установить источник фазовой модуляции (0-6)" #: src/engine/sysDef.cpp:716 msgid "67xx: Set attack" msgstr "67xx: Установить атаку" #: src/engine/sysDef.cpp:717 msgid "68xx: Set decay" msgstr "68xx: Установить спад" #: src/engine/sysDef.cpp:718 msgid "69xx: Set sustain level" msgstr "69xx: Установить уровень сустейна" #: src/engine/sysDef.cpp:719 msgid "6Axx: Set sustain rate" msgstr "6Axx: Установить уклон сустейна" #: src/engine/sysDef.cpp:720 msgid "6Bxx: Set release" msgstr "6Bxx: Установить релиз" #: src/engine/sysDef.cpp:722 msgid "6Cxx: Set wave mix mode (0-4)" msgstr "6Cxx: Установить режим смешения волн (0-4)" #: src/engine/sysDef.cpp:724 msgid "6Dxx: Set noise LFSR feedback bits (low byte)" msgstr "6Dxx: Установить биты отдовов РСЛОС шума (младший байт)" #: src/engine/sysDef.cpp:725 msgid "6Exx: Set noise LFSR feedback bits (medium byte)" msgstr "6Exx: Установить биты отдовов РСЛОС шума (средний байт)" #: src/engine/sysDef.cpp:726 msgid "6Fxx: Set noise LFSR feedback bits (higher byte)" msgstr "6Fxx: Установить биты отдовов РСЛОС шума (старший байт)" #: src/engine/sysDef.cpp:727 msgid "70xx: Set noise LFSR feedback bits (highest bits, 0-3F)" msgstr "70xx: Установить биты отдовов РСЛОС шума (самые старшие биты, 0-3F)" #: src/engine/sysDef.cpp:729 msgid "71xx: Set filter 1 resonance" msgstr "71xx: Установить резонанс фильтра 1" #: src/engine/sysDef.cpp:730 msgid "72xx: Set filter 2 resonance" msgstr "72xx: Установить резонанс фильтра 2" #: src/engine/sysDef.cpp:731 msgid "73xx: Set filter 3 resonance" msgstr "73xx: Установить резонанс фильтра 3" #: src/engine/sysDef.cpp:732 msgid "74xx: Set filter 4 resonance" msgstr "74xx: Установить резонанс фильтра 4" #: src/engine/sysDef.cpp:734 msgid "" "75xx: Set noise mode (0: usual noise, 1: 1-bit noise (PCM mode on wave " "channel))" msgstr "" "75xx: Установить режим шума (0: обычный шум, 1: 1-битный шум (режим ИКМ на " "канале волновых таблиц))" #: src/engine/sysDef.cpp:736 msgid "76xx: Set filter 1 output volume" msgstr "76xx: Установить выходную громкость фильтра 1" #: src/engine/sysDef.cpp:737 msgid "77xx: Set filter 2 output volume" msgstr "77xx: Установить выходную громкость фильтра 2" #: src/engine/sysDef.cpp:738 msgid "78xx: Set filter 3 output volume" msgstr "78xx: Установить выходную громкость фильтра 3" #: src/engine/sysDef.cpp:739 msgid "79xx: Set filter 4 output volume" msgstr "79xx: Установить выходную громкость фильтра 4" #: src/engine/sysDef.cpp:741 msgid "7Axx: Set filter 1 distortion" msgstr "7Axx: Установить уровень искажений фильтра 1" #: src/engine/sysDef.cpp:742 msgid "7Bxx: Set filter 2 distortion" msgstr "7Bxx: Установить уровень искажений фильтра 2" #: src/engine/sysDef.cpp:743 msgid "7Cxx: Set filter 3 distortion" msgstr "7Cxx: Установить уровень искажений фильтра 3" #: src/engine/sysDef.cpp:744 msgid "7Dxx: Set filter 4 distortion" msgstr "7Dxx: Установить уровень искажений фильтра 4" #: src/engine/sysDef.cpp:746 msgid "7Exx: Set feedback" msgstr "7Exx: Обратная связь" #: src/engine/sysDef.cpp:747 msgid "" "7Fxx: Set channel signal inversion (bit 0: right channel, bit 1: left " "channel)" msgstr "" "7Fxx: Установить инверсию сигнала каналов (бит 0: правый канал, бит 1: левый " "канал)" #: src/engine/sysDef.cpp:749 msgid "" "A0xy: Set filter mode (x: filter (0-3); y: bit 0: low pass; bit 1: band " "pass; bit 2: high pass)" msgstr "" "A0xy: Режим фильтра (x: фильтр (0-3); y: бит 0: ФНЧ; бит 1: ППФ; бит 2: ФВЧ)" #: src/engine/sysDef.cpp:750 msgid "" "A1xy: Set filter connection (x: filter (0-3); y: bit 0: connect to channel " "input; bit 1: connect to channel output)" msgstr "" "A1xy: Подключение фильтра (x: фильтр (0-3); y: бит 0: подключить ко входному " "сигналу с канала; бит 1: подключить к выходу)" #: src/engine/sysDef.cpp:751 msgid "" "A2xy: Set filter connection matrix (x: filter (0-3); y: bits 0-3: add filter " "1-4 output to filter's input)" msgstr "" "A2xy: Матрица подключения фильтров (x: фильтр (0-3); y: бит 0-3: добавить " "выходной сигнал фильтра 1-4 на вход фильтра)" #: src/engine/sysDef.cpp:752 msgid "A3xy: Enable filter (x: filter (0-3); y: enable)" msgstr "A3xy: Включить фильтр (x: фильтр (0-3); y: включить)" #: src/engine/sysDef.cpp:754 msgid "A4xx: Pulse width slide up" msgstr "A4xx: Изменение скважности вверх" #: src/engine/sysDef.cpp:755 msgid "A5xx: Pulse width slide down" msgstr "A5xx: Изменение скважности вниз" #: src/engine/sysDef.cpp:757 msgid "A6xx: Filter 1 cutoff slide up" msgstr "A6xx: Изменение частоты среза фильтра 1 вверх" #: src/engine/sysDef.cpp:758 msgid "A7xx: Filter 1 cutoff slide down" msgstr "A7xx: Изменение частоты среза фильтра 1 вниз" #: src/engine/sysDef.cpp:759 msgid "A8xx: Filter 2 cutoff slide up" msgstr "A8xx: Изменение частоты среза фильтра 2 вверх" #: src/engine/sysDef.cpp:760 msgid "A9xx: Filter 2 cutoff slide down" msgstr "A9xx: Изменение частоты среза фильтра 2 вниз" #: src/engine/sysDef.cpp:761 msgid "AAxx: Filter 3 cutoff slide up" msgstr "AAxx: Изменение частоты среза фильтра 3 вверх" #: src/engine/sysDef.cpp:762 msgid "ABxx: Filter 3 cutoff slide down" msgstr "ABxx: Изменение частоты среза фильтра 3 вниз" #: src/engine/sysDef.cpp:763 msgid "ACxx: Filter 4 cutoff slide up" msgstr "ACxx: Изменение частоты среза фильтра 4 вверх" #: src/engine/sysDef.cpp:764 msgid "ADxx: Filter 4 cutoff slide down" msgstr "ADxx: Изменение частоты среза фильтра 4 вниз" #: src/engine/sysDef.cpp:766 msgid "AExx: Phase reset on tick xx" msgstr "AExx: Сброс фазы на тике xx" #: src/engine/sysDef.cpp:767 msgid "AFxx: Noise phase reset on tick xx" msgstr "AFxx: Сброс фазы шума на тике xx" #: src/engine/sysDef.cpp:768 msgid "B0xx: Envelope reset on tick xx" msgstr "B0xx: Перезапуск огибающей на тике xx" #: src/engine/sysDef.cpp:770 msgid "" "B1xy: Cutoff scaling control (x: filter (0-3); y: bit 0: enable scaling; bit " "1: invert scaling)" msgstr "" "B1xy: Управление масштаб. частоты среза (x: фильтр (0-3); y: бит 0: вкл. " "масштаб.; бит 1: инв. масштаб.)" #: src/engine/sysDef.cpp:771 msgid "" "B2xy: Resonance scaling control (x: filter (0-3); y: bit 0: enable scaling; " "bit 1: invert scaling)" msgstr "" "B2xy: Управление масштаб. резонанса (x: фильтр (0-3); y: бит 0: вкл. " "масштаб.; бит 1: инв. масштаб.)" #: src/engine/sysDef.cpp:774 msgid "5xxx: Set pulse width (0 to FFF)" msgstr "5xxx: Установить скважность (0-FFF)" #: src/engine/sysDef.cpp:775 msgid "1xxx: Set cutoff of filter 1 (0 to FFF)" msgstr "1xxx: Установить частоту среза фильтра 1 (0-FFF)" #: src/engine/sysDef.cpp:776 msgid "2xxx: Set cutoff of filter 2 (0 to FFF)" msgstr "2xxx: Установить частоту среза фильтра 2 (0-FFF)" #: src/engine/sysDef.cpp:777 msgid "3xxx: Set cutoff of filter 3 (0 to FFF)" msgstr "3xxx: Установить частоту среза фильтра 3 (0-FFF)" #: src/engine/sysDef.cpp:778 msgid "4xxx: Set cutoff of filter 4 (0 to FFF)" msgstr "4xxx: Установить частоту среза фильтра 4 (0-FFF)" #: src/engine/sysDef.cpp:789 src/gui/presets.cpp:2689 msgid "Yamaha YMU759 (MA-2)" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:790 msgid "" "a chip which found its way inside mobile phones in the 2000's.\n" "as proprietary as it is, it passed away after losing to MP3 in the mobile " "hardware battle." msgstr "" "чип, начавший появляться в мобильных телефонах в 2000-ые.\n" "несмотря на проприетарность, он проиграл формату MP3 во время соперничества " "разных видов мобильного железа." #: src/engine/sysDef.cpp:791 src/engine/sysDef.cpp:848 #: src/engine/sysDef.cpp:899 src/engine/sysDef.cpp:911 #: src/engine/sysDef.cpp:966 src/engine/sysDef.cpp:1007 #: src/engine/sysDef.cpp:1069 src/engine/sysDef.cpp:1168 #: src/engine/sysDef.cpp:1303 src/engine/sysDef.cpp:1330 #: src/engine/sysDef.cpp:1345 src/engine/sysDef.cpp:1395 #: src/engine/sysDef.cpp:1407 src/engine/sysDef.cpp:1449 #: src/engine/sysDef.cpp:1489 src/engine/sysDef.cpp:1592 #: src/engine/sysDef.cpp:1625 src/engine/sysDef.cpp:1665 #: src/engine/sysDef.cpp:1677 src/engine/sysDef.cpp:1701 #: src/engine/sysDef.cpp:1762 src/engine/sysDef.cpp:1798 #: src/engine/sysDef.cpp:1834 src/engine/sysDef.cpp:1846 #: src/engine/sysDef.cpp:1892 src/engine/sysDef.cpp:1903 #: src/engine/sysDef.cpp:1914 src/engine/sysDef.cpp:1925 #: src/engine/sysDef.cpp:1993 src/engine/sysDef.cpp:2003 #: src/engine/sysDef.cpp:2013 src/engine/sysDef.cpp:2037 #: src/engine/sysDef.cpp:2050 src/engine/sysDef.cpp:2063 #: src/engine/sysDef.cpp:2073 src/engine/sysDef.cpp:2084 #: src/engine/sysDef.cpp:2130 src/engine/sysDef.cpp:2163 #: src/engine/sysDef.cpp:2179 src/engine/sysDef.cpp:2215 #: src/engine/sysDef.cpp:2231 src/engine/sysDef.cpp:2243 #: src/engine/sysDef.cpp:2255 msgid "Channel 1" msgstr "Канал 1" #: src/engine/sysDef.cpp:791 src/engine/sysDef.cpp:848 #: src/engine/sysDef.cpp:899 src/engine/sysDef.cpp:911 #: src/engine/sysDef.cpp:966 src/engine/sysDef.cpp:1007 #: src/engine/sysDef.cpp:1069 src/engine/sysDef.cpp:1168 #: src/engine/sysDef.cpp:1303 src/engine/sysDef.cpp:1330 #: src/engine/sysDef.cpp:1345 src/engine/sysDef.cpp:1395 #: src/engine/sysDef.cpp:1407 src/engine/sysDef.cpp:1449 #: src/engine/sysDef.cpp:1489 src/engine/sysDef.cpp:1592 #: src/engine/sysDef.cpp:1625 src/engine/sysDef.cpp:1665 #: src/engine/sysDef.cpp:1677 src/engine/sysDef.cpp:1701 #: src/engine/sysDef.cpp:1762 src/engine/sysDef.cpp:1798 #: src/engine/sysDef.cpp:1834 src/engine/sysDef.cpp:1846 #: src/engine/sysDef.cpp:1892 src/engine/sysDef.cpp:1903 #: src/engine/sysDef.cpp:1914 src/engine/sysDef.cpp:1925 #: src/engine/sysDef.cpp:1993 src/engine/sysDef.cpp:2003 #: src/engine/sysDef.cpp:2013 src/engine/sysDef.cpp:2037 #: src/engine/sysDef.cpp:2050 src/engine/sysDef.cpp:2063 #: src/engine/sysDef.cpp:2073 src/engine/sysDef.cpp:2084 #: src/engine/sysDef.cpp:2130 src/engine/sysDef.cpp:2163 #: src/engine/sysDef.cpp:2179 src/engine/sysDef.cpp:2215 #: src/engine/sysDef.cpp:2231 src/engine/sysDef.cpp:2243 #: src/engine/sysDef.cpp:2255 msgid "Channel 2" msgstr "Канал 2" #: src/engine/sysDef.cpp:791 src/engine/sysDef.cpp:848 #: src/engine/sysDef.cpp:899 src/engine/sysDef.cpp:911 #: src/engine/sysDef.cpp:966 src/engine/sysDef.cpp:1069 #: src/engine/sysDef.cpp:1168 src/engine/sysDef.cpp:1303 #: src/engine/sysDef.cpp:1330 src/engine/sysDef.cpp:1345 #: src/engine/sysDef.cpp:1395 src/engine/sysDef.cpp:1407 #: src/engine/sysDef.cpp:1449 src/engine/sysDef.cpp:1489 #: src/engine/sysDef.cpp:1592 src/engine/sysDef.cpp:1625 #: src/engine/sysDef.cpp:1665 src/engine/sysDef.cpp:1677 #: src/engine/sysDef.cpp:1762 src/engine/sysDef.cpp:1798 #: src/engine/sysDef.cpp:1834 src/engine/sysDef.cpp:1846 #: src/engine/sysDef.cpp:1892 src/engine/sysDef.cpp:1903 #: src/engine/sysDef.cpp:1914 src/engine/sysDef.cpp:1925 #: src/engine/sysDef.cpp:2003 src/engine/sysDef.cpp:2037 #: src/engine/sysDef.cpp:2050 src/engine/sysDef.cpp:2073 #: src/engine/sysDef.cpp:2084 src/engine/sysDef.cpp:2130 #: src/engine/sysDef.cpp:2163 src/engine/sysDef.cpp:2179 #: src/engine/sysDef.cpp:2215 src/engine/sysDef.cpp:2231 #: src/engine/sysDef.cpp:2243 src/engine/sysDef.cpp:2255 msgid "Channel 3" msgstr "Канал 3" #: src/engine/sysDef.cpp:791 src/engine/sysDef.cpp:848 #: src/engine/sysDef.cpp:966 src/engine/sysDef.cpp:1069 #: src/engine/sysDef.cpp:1168 src/engine/sysDef.cpp:1303 #: src/engine/sysDef.cpp:1330 src/engine/sysDef.cpp:1345 #: src/engine/sysDef.cpp:1395 src/engine/sysDef.cpp:1407 #: src/engine/sysDef.cpp:1449 src/engine/sysDef.cpp:1489 #: src/engine/sysDef.cpp:1592 src/engine/sysDef.cpp:1625 #: src/engine/sysDef.cpp:1665 src/engine/sysDef.cpp:1677 #: src/engine/sysDef.cpp:1762 src/engine/sysDef.cpp:1798 #: src/engine/sysDef.cpp:1834 src/engine/sysDef.cpp:1846 #: src/engine/sysDef.cpp:1903 src/engine/sysDef.cpp:1914 #: src/engine/sysDef.cpp:1925 src/engine/sysDef.cpp:2003 #: src/engine/sysDef.cpp:2037 src/engine/sysDef.cpp:2050 #: src/engine/sysDef.cpp:2073 src/engine/sysDef.cpp:2084 #: src/engine/sysDef.cpp:2163 src/engine/sysDef.cpp:2179 #: src/engine/sysDef.cpp:2215 src/engine/sysDef.cpp:2243 #: src/engine/sysDef.cpp:2255 msgid "Channel 4" msgstr "Канал 4" #: src/engine/sysDef.cpp:791 src/engine/sysDef.cpp:848 #: src/engine/sysDef.cpp:1069 src/engine/sysDef.cpp:1168 #: src/engine/sysDef.cpp:1303 src/engine/sysDef.cpp:1345 #: src/engine/sysDef.cpp:1395 src/engine/sysDef.cpp:1407 #: src/engine/sysDef.cpp:1449 src/engine/sysDef.cpp:1489 #: src/engine/sysDef.cpp:1625 src/engine/sysDef.cpp:1665 #: src/engine/sysDef.cpp:1677 src/engine/sysDef.cpp:1762 #: src/engine/sysDef.cpp:1798 src/engine/sysDef.cpp:1834 #: src/engine/sysDef.cpp:1903 src/engine/sysDef.cpp:1914 #: src/engine/sysDef.cpp:1925 src/engine/sysDef.cpp:2073 #: src/engine/sysDef.cpp:2084 src/engine/sysDef.cpp:2163 #: src/engine/sysDef.cpp:2179 src/engine/sysDef.cpp:2243 #: src/engine/sysDef.cpp:2255 msgid "Channel 5" msgstr "Канал 5" #: src/engine/sysDef.cpp:791 src/engine/sysDef.cpp:848 #: src/engine/sysDef.cpp:1069 src/engine/sysDef.cpp:1168 #: src/engine/sysDef.cpp:1303 src/engine/sysDef.cpp:1345 #: src/engine/sysDef.cpp:1395 src/engine/sysDef.cpp:1449 #: src/engine/sysDef.cpp:1625 src/engine/sysDef.cpp:1677 #: src/engine/sysDef.cpp:1762 src/engine/sysDef.cpp:1834 #: src/engine/sysDef.cpp:1903 src/engine/sysDef.cpp:1914 #: src/engine/sysDef.cpp:1925 src/engine/sysDef.cpp:2073 #: src/engine/sysDef.cpp:2084 src/engine/sysDef.cpp:2163 #: src/engine/sysDef.cpp:2179 src/engine/sysDef.cpp:2243 #: src/engine/sysDef.cpp:2255 msgid "Channel 6" msgstr "Канал 6" #: src/engine/sysDef.cpp:791 src/engine/sysDef.cpp:1069 #: src/engine/sysDef.cpp:1168 src/engine/sysDef.cpp:1303 #: src/engine/sysDef.cpp:1345 src/engine/sysDef.cpp:1395 #: src/engine/sysDef.cpp:1625 src/engine/sysDef.cpp:1677 #: src/engine/sysDef.cpp:1762 src/engine/sysDef.cpp:1834 #: src/engine/sysDef.cpp:1903 src/engine/sysDef.cpp:1914 #: src/engine/sysDef.cpp:1925 src/engine/sysDef.cpp:2073 #: src/engine/sysDef.cpp:2084 src/engine/sysDef.cpp:2163 #: src/engine/sysDef.cpp:2179 src/engine/sysDef.cpp:2255 msgid "Channel 7" msgstr "Канал 7" #: src/engine/sysDef.cpp:791 src/engine/sysDef.cpp:1069 #: src/engine/sysDef.cpp:1168 src/engine/sysDef.cpp:1303 #: src/engine/sysDef.cpp:1345 src/engine/sysDef.cpp:1395 #: src/engine/sysDef.cpp:1625 src/engine/sysDef.cpp:1677 #: src/engine/sysDef.cpp:1762 src/engine/sysDef.cpp:1834 #: src/engine/sysDef.cpp:1903 src/engine/sysDef.cpp:1914 #: src/engine/sysDef.cpp:1925 src/engine/sysDef.cpp:2073 #: src/engine/sysDef.cpp:2084 src/engine/sysDef.cpp:2163 #: src/engine/sysDef.cpp:2179 src/engine/sysDef.cpp:2255 msgid "Channel 8" msgstr "Канал 8" #: src/engine/sysDef.cpp:791 src/engine/sysDef.cpp:1303 #: src/engine/sysDef.cpp:1395 src/engine/sysDef.cpp:1625 #: src/engine/sysDef.cpp:1677 src/engine/sysDef.cpp:1762 #: src/engine/sysDef.cpp:2073 src/engine/sysDef.cpp:2084 #: src/engine/sysDef.cpp:2163 src/engine/sysDef.cpp:2179 msgid "Channel 9" msgstr "Канал 9" #: src/engine/sysDef.cpp:791 src/engine/sysDef.cpp:1303 #: src/engine/sysDef.cpp:1395 src/engine/sysDef.cpp:1625 #: src/engine/sysDef.cpp:1677 src/engine/sysDef.cpp:1762 #: src/engine/sysDef.cpp:2073 src/engine/sysDef.cpp:2084 #: src/engine/sysDef.cpp:2163 src/engine/sysDef.cpp:2179 msgid "Channel 10" msgstr "Канал 10" #: src/engine/sysDef.cpp:791 src/engine/sysDef.cpp:1303 #: src/engine/sysDef.cpp:1395 src/engine/sysDef.cpp:1625 #: src/engine/sysDef.cpp:1677 src/engine/sysDef.cpp:1762 #: src/engine/sysDef.cpp:2073 src/engine/sysDef.cpp:2084 #: src/engine/sysDef.cpp:2163 src/engine/sysDef.cpp:2179 msgid "Channel 11" msgstr "Канал 11" #: src/engine/sysDef.cpp:791 src/engine/sysDef.cpp:1303 #: src/engine/sysDef.cpp:1395 src/engine/sysDef.cpp:1625 #: src/engine/sysDef.cpp:1677 src/engine/sysDef.cpp:1762 #: src/engine/sysDef.cpp:2073 src/engine/sysDef.cpp:2084 #: src/engine/sysDef.cpp:2163 src/engine/sysDef.cpp:2179 msgid "Channel 12" msgstr "Канал 12" #: src/engine/sysDef.cpp:791 src/engine/sysDef.cpp:1303 #: src/engine/sysDef.cpp:1395 src/engine/sysDef.cpp:1625 #: src/engine/sysDef.cpp:1677 src/engine/sysDef.cpp:1762 #: src/engine/sysDef.cpp:2073 src/engine/sysDef.cpp:2084 #: src/engine/sysDef.cpp:2163 src/engine/sysDef.cpp:2179 msgid "Channel 13" msgstr "Канал 13" #: src/engine/sysDef.cpp:791 src/engine/sysDef.cpp:1303 #: src/engine/sysDef.cpp:1395 src/engine/sysDef.cpp:1625 #: src/engine/sysDef.cpp:1677 src/engine/sysDef.cpp:1762 #: src/engine/sysDef.cpp:2073 src/engine/sysDef.cpp:2084 #: src/engine/sysDef.cpp:2163 src/engine/sysDef.cpp:2179 msgid "Channel 14" msgstr "Канал 14" #: src/engine/sysDef.cpp:791 src/engine/sysDef.cpp:1303 #: src/engine/sysDef.cpp:1395 src/engine/sysDef.cpp:1625 #: src/engine/sysDef.cpp:1677 src/engine/sysDef.cpp:1762 #: src/engine/sysDef.cpp:2073 src/engine/sysDef.cpp:2084 #: src/engine/sysDef.cpp:2163 src/engine/sysDef.cpp:2179 msgid "Channel 15" msgstr "Канал 15" #: src/engine/sysDef.cpp:791 src/engine/sysDef.cpp:1303 #: src/engine/sysDef.cpp:1395 src/engine/sysDef.cpp:1625 #: src/engine/sysDef.cpp:1677 src/engine/sysDef.cpp:1762 #: src/engine/sysDef.cpp:2073 src/engine/sysDef.cpp:2084 #: src/engine/sysDef.cpp:2163 src/engine/sysDef.cpp:2179 msgid "Channel 16" msgstr "Канал 16" #: src/engine/sysDef.cpp:791 src/engine/sysDef.cpp:792 #: src/engine/sysDef.cpp:1155 src/engine/sysDef.cpp:1625 #: src/engine/sysDef.cpp:1860 src/engine/sysDef.cpp:1981 #: src/engine/sysDef.cpp:2037 src/engine/sysDef.cpp:2038 #: src/gui/settings.cpp:4135 msgid "PCM" msgstr "ИКМ" #: src/engine/sysDef.cpp:798 msgid "Sega Genesis/Mega Drive" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:804 msgid "Sega Genesis Extended Channel 3" msgstr "Sega Genesis расширенный 3-ий канал" #: src/engine/sysDef.cpp:810 src/gui/presets.cpp:2698 src/gui/sysConf.cpp:167 msgid "TI SN76489" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:811 msgid "" "a square/noise sound chip found on the Sega Master System, ColecoVision, " "Tandy, TI's own 99/4A and a few other places." msgstr "" "чип с квадратными волнами и шумом, который был установлен в Sega Master " "System, ColecoVision, Tandy, собственном устройстве TI 99/4A и некоторых " "других местах." #: src/engine/sysDef.cpp:812 src/engine/sysDef.cpp:1228 #: src/engine/sysDef.cpp:1240 src/engine/sysDef.cpp:1253 #: src/engine/sysDef.cpp:1967 src/engine/sysDef.cpp:2024 msgid "Square 1" msgstr "Меандр 1" #: src/engine/sysDef.cpp:812 src/engine/sysDef.cpp:1228 #: src/engine/sysDef.cpp:1240 src/engine/sysDef.cpp:1253 #: src/engine/sysDef.cpp:1967 src/engine/sysDef.cpp:2024 msgid "Square 2" msgstr "Меандр 2" #: src/engine/sysDef.cpp:812 src/engine/sysDef.cpp:1228 #: src/engine/sysDef.cpp:1240 src/engine/sysDef.cpp:1253 #: src/engine/sysDef.cpp:1967 src/engine/sysDef.cpp:2024 msgid "Square 3" msgstr "Меандр 3" #: src/engine/sysDef.cpp:812 src/engine/sysDef.cpp:831 #: src/engine/sysDef.cpp:865 src/engine/sysDef.cpp:1047 #: src/engine/sysDef.cpp:1407 src/engine/sysDef.cpp:1967 #: src/engine/sysDef.cpp:2013 src/engine/sysDef.cpp:2130 #: src/engine/sysDef.cpp:2193 src/gui/insEdit.cpp:7991 src/gui/insEdit.cpp:8146 #: src/gui/insEdit.cpp:8250 src/gui/insEdit.cpp:8342 src/gui/settings.cpp:4053 #: src/gui/settings.cpp:4134 msgid "Noise" msgstr "Шум" #: src/engine/sysDef.cpp:818 msgid "20xy: Set noise mode (x: preset freq/ch3 freq; y: thin pulse/noise)" msgstr "" "20xy: Режим шума (x: фикс. част./част. 3-го кан.; y: \"тонкая\" прямоуг. " "волна/шум)" #: src/engine/sysDef.cpp:823 msgid "Sega Master System + FM Expansion" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:829 src/gui/presets.cpp:139 src/gui/presets.cpp:3000 #: src/gui/presets.cpp:3120 src/gui/settings.cpp:4065 msgid "Game Boy" msgstr "Game Boy" #: src/engine/sysDef.cpp:830 msgid "the most popular portable game console of the era." msgstr "самая популярная портативная игровая консоль той эпохи." #: src/engine/sysDef.cpp:831 src/engine/sysDef.cpp:865 #: src/engine/sysDef.cpp:1155 src/engine/sysDef.cpp:2193 msgid "Pulse 1" msgstr "Прямоуг. 1" #: src/engine/sysDef.cpp:831 src/engine/sysDef.cpp:865 #: src/engine/sysDef.cpp:1155 src/engine/sysDef.cpp:2193 msgid "Pulse 2" msgstr "Прямоуг. 2" #: src/engine/sysDef.cpp:831 src/gui/guiConst.cpp:1408 src/gui/insEdit.cpp:2997 #: src/gui/presets.cpp:2900 src/gui/settings.cpp:3965 msgid "Wavetable" msgstr "Волн. табл." #: src/engine/sysDef.cpp:838 msgid "11xx: Set noise length (0: long; 1: short)" msgstr "11xx: Длина шума (0: длинный; 1: короткий)" #: src/engine/sysDef.cpp:839 msgid "12xx: Set duty cycle (0 to 3)" msgstr "12xx: Скважность (0-3)" #: src/engine/sysDef.cpp:840 msgid "13xy: Setup sweep (x: time; y: shift)" msgstr "" "13xy: Сконфигурировать аппаратное портаменто (x: длительность; y: расстояние)" #: src/engine/sysDef.cpp:841 msgid "14xx: Set sweep direction (0: up; 1: down)" msgstr "14xx: Направление аппаратного портаменто (0: вверх; 1: вниз)" #: src/engine/sysDef.cpp:846 msgid "PC Engine/TurboGrafx-16" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:847 msgid "an '80s game console with a wavetable sound chip, popular in Japan." msgstr "" "игровая консоль из 80-ых с чипом на волновых таблицах. Была популярна в " "Японии." #: src/engine/sysDef.cpp:855 src/engine/sysDef.cpp:1093 #: src/engine/sysDef.cpp:1886 msgid "11xx: Toggle noise mode" msgstr "11xx: Переключить режим шума" #: src/engine/sysDef.cpp:856 msgid "12xx: Setup LFO (0: disabled; 1: 1x depth; 2: 16x depth; 3: 256x depth)" msgstr "" "12xx: Настроить ГНЧ (0: выкл.; 1: глубина 1x; 2: глубина 16x; 3: глубина " "256x)" #: src/engine/sysDef.cpp:857 msgid "13xx: Set LFO speed" msgstr "13xx: Частота ГНЧ" #: src/engine/sysDef.cpp:863 src/gui/presets.cpp:3026 msgid "NES (Ricoh 2A03)" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:864 msgid "" "also known as Famicom in Japan, it's the most well-known game console of the " "'80s." msgstr "" "также известная в Японии как Famicom. Самая известная игровая консоль 80-ых." #: src/engine/sysDef.cpp:865 src/gui/insEdit.cpp:202 src/gui/insEdit.cpp:419 #: src/gui/insEdit.cpp:770 src/gui/waveEdit.cpp:32 src/gui/waveEdit.cpp:218 msgid "Triangle" msgstr "Треуг. волна" #: src/engine/sysDef.cpp:865 src/engine/sysDef.cpp:2193 #: src/gui/insEdit.cpp:3264 msgid "DPCM" msgstr "ДИКМ" #: src/engine/sysDef.cpp:871 src/engine/sysDef.cpp:2199 msgid "11xx: Write to delta modulation counter (0 to 7F)" msgstr "11xx: Запись в регистр дельта-счётчика (0-7F)" #: src/engine/sysDef.cpp:872 src/engine/sysDef.cpp:1161 msgid "12xx: Set duty cycle/noise mode (pulse: 0 to 3; noise: 0 or 1)" msgstr "12xx: Скважность/режим шума (меандр: 0-3; шум: 0 или 1)" #: src/engine/sysDef.cpp:873 src/engine/sysDef.cpp:2201 msgid "13xy: Sweep up (x: time; y: shift)" msgstr "13xy: Аппаратное портаменто вверх (x: время; y: сдвиг)" #: src/engine/sysDef.cpp:874 src/engine/sysDef.cpp:2202 msgid "14xy: Sweep down (x: time; y: shift)" msgstr "14xy: Аппаратное портаменто вниз (x: время; y: сдвиг)" #: src/engine/sysDef.cpp:875 src/engine/sysDef.cpp:2203 msgid "" "15xx: Set envelope mode (0: envelope, 1: length, 2: looping, 3: constant)" msgstr "15xx: Режим огибающей (0: огибающая, 1: длина, 2: цикл, 3: постоянная)" #: src/engine/sysDef.cpp:876 src/engine/sysDef.cpp:2204 msgid "16xx: Set length counter (refer to manual for a list of values)" msgstr "16xx: Счётчик длины (список значений см. в инструкции)" #: src/engine/sysDef.cpp:877 src/engine/sysDef.cpp:2205 msgid "17xx: Set frame counter mode (0: 4-step, 1: 5-step)" msgstr "17xx: Режим счётчика кадров (0: 4 шага, 1: 5 шагов)" #: src/engine/sysDef.cpp:878 src/engine/sysDef.cpp:2206 msgid "18xx: Select PCM/DPCM mode (0: PCM; 1: DPCM)" msgstr "18xx: Выбрать режим ИКМ/ДИКМ (0: ИКМ; 1: ДИКМ)" #: src/engine/sysDef.cpp:879 src/engine/sysDef.cpp:2207 msgid "19xx: Set triangle linear counter (0 to 7F; 80 and higher halt)" msgstr "" "19xx: Линейный счётчик треуг. волны (0-7F; 80 и выше мгновенно останавливают " "волну)" #: src/engine/sysDef.cpp:880 src/engine/sysDef.cpp:2208 msgid "20xx: Set DPCM frequency (0 to F)" msgstr "20xx: Частота ДИКМ (0-F)" #: src/engine/sysDef.cpp:885 msgid "NES + Konami VRC7" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:891 src/gui/presets.cpp:212 src/gui/presets.cpp:3141 msgid "Famicom Disk System" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:897 msgid "Commodore 64 (SID 6581)" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:898 msgid "" "this computer is powered by the SID chip, which had synthesizer features " "like a filter and ADSR." msgstr "" "в этом компьютере стоит чип SID, который имеет продвинутый функционал, " "присущий синтезаторам, например, фильтр и ADSR-огибающую." #: src/engine/sysDef.cpp:909 msgid "Commodore 64 (SID 8580)" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:910 msgid "" "this computer is powered by the SID chip, which had synthesizer features " "like a filter and ADSR.\n" "this is the newer revision of the chip." msgstr "" "в этом компьютере стоит чип SID, который имеет продвинутый функционал, " "присущий синтезаторам, например, фильтр и ADSR-огибающую.\n" "Это более новая ревизия чипа." #: src/engine/sysDef.cpp:921 msgid "DefleCade" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:927 src/gui/presets.cpp:3165 msgid "Neo Geo CD" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:928 msgid "" "like Neo Geo, but lacking the ADPCM-B channel since they couldn't connect " "the pins." msgstr "" "как Neo Geo, но без канала АДИКМ-B, потому что они не смогли подключить пины." #: src/engine/sysDef.cpp:929 src/engine/sysDef.cpp:941 #: src/engine/sysDef.cpp:983 src/engine/sysDef.cpp:995 #: src/engine/sysDef.cpp:1124 src/engine/sysDef.cpp:1190 #: src/engine/sysDef.cpp:1202 src/engine/sysDef.cpp:1215 #: src/engine/sysDef.cpp:1228 src/engine/sysDef.cpp:1240 #: src/engine/sysDef.cpp:1253 src/engine/sysDef.cpp:1266 #: src/engine/sysDef.cpp:1278 src/engine/sysDef.cpp:1372 #: src/engine/sysDef.cpp:1425 src/engine/sysDef.cpp:1437 #: src/engine/sysDef.cpp:1463 src/engine/sysDef.cpp:1476 #: src/engine/sysDef.cpp:1500 src/engine/sysDef.cpp:1512 #: src/engine/sysDef.cpp:1536 src/engine/sysDef.cpp:1548 #: src/engine/sysDef.cpp:1561 src/engine/sysDef.cpp:1574 #: src/engine/sysDef.cpp:1639 src/engine/sysDef.cpp:1652 #: src/engine/sysDef.cpp:1774 src/engine/sysDef.cpp:1786 #: src/engine/sysDef.cpp:1942 src/engine/sysDef.cpp:1954 #: src/engine/sysDef.cpp:2099 msgid "FM 1" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:929 src/engine/sysDef.cpp:983 #: src/engine/sysDef.cpp:995 src/engine/sysDef.cpp:1124 #: src/engine/sysDef.cpp:1190 src/engine/sysDef.cpp:1202 #: src/engine/sysDef.cpp:1215 src/engine/sysDef.cpp:1228 #: src/engine/sysDef.cpp:1240 src/engine/sysDef.cpp:1253 #: src/engine/sysDef.cpp:1266 src/engine/sysDef.cpp:1278 #: src/engine/sysDef.cpp:1290 src/engine/sysDef.cpp:1372 #: src/engine/sysDef.cpp:1425 src/engine/sysDef.cpp:1437 #: src/engine/sysDef.cpp:1463 src/engine/sysDef.cpp:1476 #: src/engine/sysDef.cpp:1500 src/engine/sysDef.cpp:1512 #: src/engine/sysDef.cpp:1524 src/engine/sysDef.cpp:1536 #: src/engine/sysDef.cpp:1574 src/engine/sysDef.cpp:1639 #: src/engine/sysDef.cpp:1652 src/engine/sysDef.cpp:1714 #: src/engine/sysDef.cpp:1724 src/engine/sysDef.cpp:1774 #: src/engine/sysDef.cpp:1786 src/engine/sysDef.cpp:1942 #: src/engine/sysDef.cpp:1954 src/engine/sysDef.cpp:2099 msgid "FM 2" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:929 src/engine/sysDef.cpp:941 #: src/engine/sysDef.cpp:983 src/engine/sysDef.cpp:995 #: src/engine/sysDef.cpp:1124 src/engine/sysDef.cpp:1190 #: src/engine/sysDef.cpp:1228 src/engine/sysDef.cpp:1266 #: src/engine/sysDef.cpp:1278 src/engine/sysDef.cpp:1372 #: src/engine/sysDef.cpp:1425 src/engine/sysDef.cpp:1437 #: src/engine/sysDef.cpp:1500 src/engine/sysDef.cpp:1512 #: src/engine/sysDef.cpp:1536 src/engine/sysDef.cpp:1548 #: src/engine/sysDef.cpp:1561 src/engine/sysDef.cpp:1574 #: src/engine/sysDef.cpp:1774 src/engine/sysDef.cpp:1786 #: src/engine/sysDef.cpp:1942 src/engine/sysDef.cpp:2099 msgid "FM 3" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:929 src/engine/sysDef.cpp:941 #: src/engine/sysDef.cpp:983 src/engine/sysDef.cpp:995 #: src/engine/sysDef.cpp:1124 src/engine/sysDef.cpp:1228 #: src/engine/sysDef.cpp:1240 src/engine/sysDef.cpp:1253 #: src/engine/sysDef.cpp:1266 src/engine/sysDef.cpp:1278 #: src/engine/sysDef.cpp:1290 src/engine/sysDef.cpp:1372 #: src/engine/sysDef.cpp:1425 src/engine/sysDef.cpp:1437 #: src/engine/sysDef.cpp:1463 src/engine/sysDef.cpp:1476 #: src/engine/sysDef.cpp:1500 src/engine/sysDef.cpp:1512 #: src/engine/sysDef.cpp:1524 src/engine/sysDef.cpp:1536 #: src/engine/sysDef.cpp:1548 src/engine/sysDef.cpp:1561 #: src/engine/sysDef.cpp:1574 src/engine/sysDef.cpp:1639 #: src/engine/sysDef.cpp:1652 src/engine/sysDef.cpp:1714 #: src/engine/sysDef.cpp:1724 src/engine/sysDef.cpp:1774 #: src/engine/sysDef.cpp:1786 src/engine/sysDef.cpp:1942 #: src/engine/sysDef.cpp:1954 src/engine/sysDef.cpp:2099 msgid "FM 4" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:929 src/engine/sysDef.cpp:941 #: src/engine/sysDef.cpp:954 src/engine/sysDef.cpp:1019 #: src/engine/sysDef.cpp:1035 src/engine/sysDef.cpp:1190 #: src/engine/sysDef.cpp:1202 src/engine/sysDef.cpp:1215 #: src/engine/sysDef.cpp:1437 src/engine/sysDef.cpp:1536 #: src/engine/sysDef.cpp:1548 src/engine/sysDef.cpp:1561 #: src/engine/sysDef.cpp:1639 src/engine/sysDef.cpp:1652 msgid "PSG 1" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:929 src/engine/sysDef.cpp:941 #: src/engine/sysDef.cpp:954 src/engine/sysDef.cpp:1019 #: src/engine/sysDef.cpp:1035 src/engine/sysDef.cpp:1190 #: src/engine/sysDef.cpp:1202 src/engine/sysDef.cpp:1215 #: src/engine/sysDef.cpp:1437 src/engine/sysDef.cpp:1536 #: src/engine/sysDef.cpp:1548 src/engine/sysDef.cpp:1561 #: src/engine/sysDef.cpp:1639 src/engine/sysDef.cpp:1652 msgid "PSG 2" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:929 src/engine/sysDef.cpp:941 #: src/engine/sysDef.cpp:954 src/engine/sysDef.cpp:1019 #: src/engine/sysDef.cpp:1035 src/engine/sysDef.cpp:1190 #: src/engine/sysDef.cpp:1202 src/engine/sysDef.cpp:1215 #: src/engine/sysDef.cpp:1437 src/engine/sysDef.cpp:1536 #: src/engine/sysDef.cpp:1548 src/engine/sysDef.cpp:1561 #: src/engine/sysDef.cpp:1639 src/engine/sysDef.cpp:1652 msgid "PSG 3" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:929 src/engine/sysDef.cpp:941 #: src/engine/sysDef.cpp:1437 src/engine/sysDef.cpp:1536 #: src/engine/sysDef.cpp:1548 src/engine/sysDef.cpp:1561 #: src/engine/sysDef.cpp:1639 src/engine/sysDef.cpp:1652 msgid "ADPCM-A 1" msgstr "АДИКМ-A 1" #: src/engine/sysDef.cpp:929 src/engine/sysDef.cpp:941 #: src/engine/sysDef.cpp:1437 src/engine/sysDef.cpp:1536 #: src/engine/sysDef.cpp:1548 src/engine/sysDef.cpp:1561 #: src/engine/sysDef.cpp:1639 src/engine/sysDef.cpp:1652 msgid "ADPCM-A 2" msgstr "АДИКМ-A 2" #: src/engine/sysDef.cpp:929 src/engine/sysDef.cpp:941 #: src/engine/sysDef.cpp:1437 src/engine/sysDef.cpp:1536 #: src/engine/sysDef.cpp:1548 src/engine/sysDef.cpp:1561 #: src/engine/sysDef.cpp:1639 src/engine/sysDef.cpp:1652 msgid "ADPCM-A 3" msgstr "АДИКМ-A 3" #: src/engine/sysDef.cpp:929 src/engine/sysDef.cpp:941 #: src/engine/sysDef.cpp:1437 src/engine/sysDef.cpp:1536 #: src/engine/sysDef.cpp:1548 src/engine/sysDef.cpp:1561 #: src/engine/sysDef.cpp:1639 src/engine/sysDef.cpp:1652 msgid "ADPCM-A 4" msgstr "АДИКМ-A 4" #: src/engine/sysDef.cpp:929 src/engine/sysDef.cpp:941 #: src/engine/sysDef.cpp:1437 src/engine/sysDef.cpp:1536 #: src/engine/sysDef.cpp:1548 src/engine/sysDef.cpp:1561 #: src/engine/sysDef.cpp:1639 src/engine/sysDef.cpp:1652 msgid "ADPCM-A 5" msgstr "АДИКМ-A 5" #: src/engine/sysDef.cpp:929 src/engine/sysDef.cpp:941 #: src/engine/sysDef.cpp:1437 src/engine/sysDef.cpp:1536 #: src/engine/sysDef.cpp:1548 src/engine/sysDef.cpp:1561 #: src/engine/sysDef.cpp:1639 src/engine/sysDef.cpp:1652 msgid "ADPCM-A 6" msgstr "АДИКМ-A 6" #: src/engine/sysDef.cpp:939 msgid "Neo Geo CD Extended Channel 2" msgstr "Neo Geo CD расширенный 2-ой канал" #: src/engine/sysDef.cpp:940 msgid "" "like Neo Geo, but lacking the ADPCM-B channel since they couldn't connect " "the pins.\n" "this one is in Extended Channel mode, which turns the second FM channel into " "four operators with independent notes/frequencies." msgstr "" "как Neo Geo, но без канала АДИКМ-B, потому что они не смогли подключить " "пины.\n" "Это версия в режиме расширенного канала, который превращает второй FM-канал " "в четыре оператора с независимыми нотами/частотами." #: src/engine/sysDef.cpp:941 src/engine/sysDef.cpp:1548 #: src/engine/sysDef.cpp:1561 msgid "FM 2 OP1" msgstr "FM 2 ОП1" #: src/engine/sysDef.cpp:941 src/engine/sysDef.cpp:1548 #: src/engine/sysDef.cpp:1561 msgid "FM 2 OP2" msgstr "FM 2 ОП2" #: src/engine/sysDef.cpp:941 src/engine/sysDef.cpp:1548 #: src/engine/sysDef.cpp:1561 msgid "FM 2 OP3" msgstr "FM 2 ОП3" #: src/engine/sysDef.cpp:941 src/engine/sysDef.cpp:1548 #: src/engine/sysDef.cpp:1561 msgid "FM 2 OP4" msgstr "FM 2 ОП4" #: src/engine/sysDef.cpp:952 src/gui/presets.cpp:2755 src/gui/sysConf.cpp:926 msgid "AY-3-8910" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:953 msgid "" "this chip is everywhere! ZX Spectrum, MSX, Amstrad CPC, Intellivision, " "Vectrex...\n" "the discovery of envelope bass helped it beat the SN76489 with ease." msgstr "" "этот чип везде! ZX Spectrum, MSX, Amstrad CPC, Intellivision, Vectrex...\n" "Открытие метода использования огибающей для баса легко позволило этому чипу " "победить SN76489." #: src/engine/sysDef.cpp:964 src/gui/presets.cpp:415 src/gui/presets.cpp:2813 msgid "Amiga" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:965 msgid "" "a computer from the '80s with full sampling capabilities, giving it a sound " "ahead of its time." msgstr "" "компьютер из 80-ых с полноценными возможностями сэмплирования, что давало " "ему звучание, опережавшее его эпоху." #: src/engine/sysDef.cpp:973 msgid "10xx: Toggle filter (0 disables; 1 enables)" msgstr "10xx: Переключить фильтр (0 выкл.; 1 вкл.)" #: src/engine/sysDef.cpp:974 msgid "11xx: Toggle AM with next channel" msgstr "11xx: Переключить АМ со следующим каналом" #: src/engine/sysDef.cpp:975 msgid "12xx: Toggle period modulation with next channel" msgstr "12xx: Переключить модуляцию периода со следующим каналом" #: src/engine/sysDef.cpp:976 msgid "13xx: Set waveform" msgstr "13xx: Волна" #: src/engine/sysDef.cpp:981 src/gui/presets.cpp:2492 msgid "Yamaha YM2151 (OPM)" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:982 msgid "" "this was Yamaha's first integrated FM chip.\n" "it was used in several synthesizers, computers and arcade boards." msgstr "" "этот чип был первой интегральной микросхемой Yamaha.\n" "Он использовался в нескольких синтезаторах, компьютерах и аркадных автоматах." #: src/engine/sysDef.cpp:983 src/engine/sysDef.cpp:995 #: src/engine/sysDef.cpp:1124 src/engine/sysDef.cpp:1228 #: src/engine/sysDef.cpp:1240 src/engine/sysDef.cpp:1253 #: src/engine/sysDef.cpp:1266 src/engine/sysDef.cpp:1278 #: src/engine/sysDef.cpp:1372 src/engine/sysDef.cpp:1425 #: src/engine/sysDef.cpp:1437 src/engine/sysDef.cpp:1463 #: src/engine/sysDef.cpp:1476 src/engine/sysDef.cpp:1500 #: src/engine/sysDef.cpp:1512 src/engine/sysDef.cpp:1574 #: src/engine/sysDef.cpp:1639 src/engine/sysDef.cpp:1652 #: src/engine/sysDef.cpp:1774 src/engine/sysDef.cpp:1786 #: src/engine/sysDef.cpp:1942 src/engine/sysDef.cpp:1954 #: src/engine/sysDef.cpp:2099 msgid "FM 5" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:983 src/engine/sysDef.cpp:995 #: src/engine/sysDef.cpp:1124 src/engine/sysDef.cpp:1228 #: src/engine/sysDef.cpp:1240 src/engine/sysDef.cpp:1253 #: src/engine/sysDef.cpp:1266 src/engine/sysDef.cpp:1278 #: src/engine/sysDef.cpp:1290 src/engine/sysDef.cpp:1372 #: src/engine/sysDef.cpp:1425 src/engine/sysDef.cpp:1437 #: src/engine/sysDef.cpp:1463 src/engine/sysDef.cpp:1476 #: src/engine/sysDef.cpp:1500 src/engine/sysDef.cpp:1512 #: src/engine/sysDef.cpp:1524 src/engine/sysDef.cpp:1574 #: src/engine/sysDef.cpp:1639 src/engine/sysDef.cpp:1652 #: src/engine/sysDef.cpp:1714 src/engine/sysDef.cpp:1724 #: src/engine/sysDef.cpp:1774 src/engine/sysDef.cpp:1786 #: src/engine/sysDef.cpp:2099 msgid "FM 6" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:983 src/engine/sysDef.cpp:1124 #: src/engine/sysDef.cpp:1266 src/engine/sysDef.cpp:1278 #: src/engine/sysDef.cpp:1372 src/engine/sysDef.cpp:1774 #: src/engine/sysDef.cpp:2099 msgid "FM 7" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:983 src/engine/sysDef.cpp:1124 #: src/engine/sysDef.cpp:1266 src/engine/sysDef.cpp:1278 #: src/engine/sysDef.cpp:1290 src/engine/sysDef.cpp:1372 #: src/engine/sysDef.cpp:1524 src/engine/sysDef.cpp:1714 #: src/engine/sysDef.cpp:1724 src/engine/sysDef.cpp:1774 #: src/engine/sysDef.cpp:2099 msgid "FM 8" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:993 src/gui/presets.cpp:2537 msgid "Yamaha YM2612 (OPN2)" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:994 msgid "" "this chip is mostly known for being in the Sega Genesis (but it also was on " "the FM Towns computer)." msgstr "" "этот чип в основном известен по причине того, что он находился в Sega " "Genesis (но он также использовался в компьютере FM Towns)." #: src/engine/sysDef.cpp:1005 src/gui/presets.cpp:3016 msgid "Atari TIA" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1006 msgid "" "it's a challenge to make music on this chip which barely has musical " "capabilities..." msgstr "" "на этом чипе очень сложно писать музыку, ведь он едва ли обладает " "музыкальными возможностями..." #: src/engine/sysDef.cpp:1017 src/gui/presets.cpp:2770 msgid "Philips SAA1099" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1018 msgid "" "supposedly an upgrade from the AY-3-8910, this was present on the Creative " "Music System (Game Blaster) and SAM Coupé." msgstr "" "этот чип, судя по всему, улучшенная версия AY-3-8910, использовался в " "Creative Music System (Game Blaster) и SAM Coupé." #: src/engine/sysDef.cpp:1019 msgid "PSG 4" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1019 msgid "PSG 5" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1019 msgid "PSG 6" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1026 msgid "10xy: Set channel mode (x: noise; y: tone)" msgstr "10xy: Режим канала (x: шум; y: тон)" #: src/engine/sysDef.cpp:1027 msgid "11xx: Set noise frequency" msgstr "11xx: Частота шума" #: src/engine/sysDef.cpp:1028 msgid "12xx: Setup envelope (refer to docs for more information)" msgstr "12xx: Настройка огибающей (см. инструкцию)" #: src/engine/sysDef.cpp:1033 src/gui/presets.cpp:2995 msgid "Microchip AY8930" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1034 msgid "" "an improved version of the AY-3-8910 with a bigger frequency range, duty " "cycles, configurable noise and per-channel envelopes!" msgstr "" "улучшенная версия AY-3-8910 с большим диапазоном частот, настройкой " "скважности, настраиваемым шумом и огибающей на каждый канал!" #: src/engine/sysDef.cpp:1045 src/gui/presets.cpp:333 msgid "Commodore VIC-20" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1046 msgid "" "Commodore's successor to the PET.\n" "its square wave channels are more than just square..." msgstr "" "Компьютер Commodore, вышедший после PET.\n" "его каналы квадратных волн могут играть не только лишь квадратные волны..." #: src/engine/sysDef.cpp:1047 src/gui/settings.cpp:139 src/gui/settings.cpp:209 #: src/gui/settings.cpp:4005 msgid "Low" msgstr "Низкое" #: src/engine/sysDef.cpp:1047 msgid "Mid" msgstr "Среднее" #: src/engine/sysDef.cpp:1047 src/gui/settings.cpp:138 src/gui/settings.cpp:211 #: src/gui/settings.cpp:4006 msgid "High" msgstr "Высокое" #: src/engine/sysDef.cpp:1056 src/gui/presets.cpp:327 msgid "Commodore PET" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1057 msgid "" "one channel of 1-bit wavetable which is better (and worse) than the PC " "Speaker." msgstr "" "один канал 1-битной волновой таблицы, что лучше (или хуже), чем PC Speaker " "(пищалка)." #: src/engine/sysDef.cpp:1058 src/engine/sysDef.cpp:1355 #: src/engine/sysDef.cpp:2193 src/engine/sysDef.cpp:2243 #: src/gui/editControls.cpp:433 src/gui/settings.cpp:4052 #: src/gui/settings.cpp:4136 msgid "Wave" msgstr "Волн. табл." #: src/engine/sysDef.cpp:1067 src/gui/presets.cpp:218 src/gui/presets.cpp:2854 #: src/gui/settings.cpp:4092 msgid "SNES" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1068 msgid "FM? nah... samples! Nintendo's answer to Sega." msgstr "FM? не... сэмплы! Ответ Nintendo в сторону Sega." #: src/engine/sysDef.cpp:1075 msgid "18xx: Enable echo buffer" msgstr "18xx: Включить эхо-буфер" #: src/engine/sysDef.cpp:1076 msgid "19xx: Set echo delay (0 to F)" msgstr "19xx: Задержка эхо (0-F)" #: src/engine/sysDef.cpp:1077 msgid "1Axx: Set left echo volume" msgstr "1Axx: Громкость эхо на левом канале" #: src/engine/sysDef.cpp:1078 msgid "1Bxx: Set right echo volume" msgstr "1Bxx: Громкость эхо на правом канале" #: src/engine/sysDef.cpp:1079 msgid "1Cxx: Set echo feedback" msgstr "1Cxx: Обратная связь эхо" #: src/engine/sysDef.cpp:1080 msgid "1Exx: Set dry output volume (left)" msgstr "1Exx: Громкость канала (лево)" #: src/engine/sysDef.cpp:1081 msgid "1Fxx: Set dry output volume (right)" msgstr "1Fxx: Громкость канала (право)" #: src/engine/sysDef.cpp:1082 msgid "30xx: Set echo filter coefficient 0" msgstr "30xx: Коэффициент 0 фильтра эхо" #: src/engine/sysDef.cpp:1083 msgid "31xx: Set echo filter coefficient 1" msgstr "31xx: Коэффициент 1 фильтра эхо" #: src/engine/sysDef.cpp:1084 msgid "32xx: Set echo filter coefficient 2" msgstr "32xx: Коэффициент 2 фильтра эхо" #: src/engine/sysDef.cpp:1085 msgid "33xx: Set echo filter coefficient 3" msgstr "33xx: Коэффициент 3 фильтра эхо" #: src/engine/sysDef.cpp:1086 msgid "34xx: Set echo filter coefficient 4" msgstr "34xx: Коэффициент 4 фильтра эхо" #: src/engine/sysDef.cpp:1087 msgid "35xx: Set echo filter coefficient 5" msgstr "35xx: Коэффициент 5 фильтра эхо" #: src/engine/sysDef.cpp:1088 msgid "36xx: Set echo filter coefficient 6" msgstr "36xx: Коэффициент 6 фильтра эхо" #: src/engine/sysDef.cpp:1089 msgid "37xx: Set echo filter coefficient 7" msgstr "37xx: Коэффициент 7 фильтра эхо" #: src/engine/sysDef.cpp:1094 msgid "12xx: Toggle echo on this channel" msgstr "12xx: Переключить эхо на этом канале" #: src/engine/sysDef.cpp:1095 msgid "13xx: Toggle pitch modulation" msgstr "13xx: Переключить частотную модуляцию" #: src/engine/sysDef.cpp:1096 msgid "14xy: Toggle invert (x: left; y: right)" msgstr "14xy: Переключить инвертирование сигнала (x: левый; y: правый)" #: src/engine/sysDef.cpp:1097 msgid "" "15xx: Set envelope mode (0: ADSR, 1: gain/direct, 2: dec, 3: exp, 4: inc, 5: " "bent)" msgstr "" "15xx: Режим огибающей (0: ADSR, 1: усиление/прямой, 2: спад, 3: " "экспоненциальная, 4: нарастание, 5: изогн.)" #: src/engine/sysDef.cpp:1098 msgid "16xx: Set gain (00 to 7F if direct; 00 to 1F otherwise)" msgstr "16xx: Усиление (00-7F в прямом режиме; иначе 00-1F)" #: src/engine/sysDef.cpp:1099 msgid "1Dxx: Set noise frequency (00 to 1F)" msgstr "1Dxx: Частота шума (00-1F)" #: src/engine/sysDef.cpp:1100 msgid "20xx: Set attack (0 to F)" msgstr "20xx: Атака (0-F)" #: src/engine/sysDef.cpp:1101 msgid "21xx: Set decay (0 to 7)" msgstr "21xx: Спад (0-7)" #: src/engine/sysDef.cpp:1102 msgid "22xx: Set sustain (0 to 7)" msgstr "22xx: Сустейн (0-7)" #: src/engine/sysDef.cpp:1103 msgid "23xx: Set release (00 to 1F)" msgstr "23xx: Релиз (00-1F)" #: src/engine/sysDef.cpp:1108 src/gui/presets.cpp:2985 msgid "Konami VRC6" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1109 msgid "an expansion chip for the Famicom, featuring a quirky sawtooth channel." msgstr "" "чип расширения для Famicom, содержащий своеобразный канал пилообразной волны." #: src/engine/sysDef.cpp:1110 msgid "VRC6 1" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1110 msgid "VRC6 2" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1110 msgid "VRC6 Saw" msgstr "VRC6 пила" #: src/engine/sysDef.cpp:1116 src/engine/sysDef.cpp:2185 msgid "12xx: Set duty cycle (pulse: 0 to 7)" msgstr "12xx: Скважность (меандр: 0-7)" #: src/engine/sysDef.cpp:1122 src/gui/presets.cpp:2587 msgid "Yamaha YM2413 (OPLL)" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1123 msgid "" "cost-reduced version of the OPL with 16 patches and only one of them is user-" "configurable." msgstr "" "удешевлённая версия OPL с 16-ю патчами, причём только один из них доступен " "для настройки пользователем." #: src/engine/sysDef.cpp:1124 src/engine/sysDef.cpp:1266 #: src/engine/sysDef.cpp:1278 src/engine/sysDef.cpp:1774 #: src/engine/sysDef.cpp:2099 msgid "FM 9" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1134 src/gui/presets.cpp:2942 msgid "Famicom Disk System (chip)" msgstr "Famicom Disk System (чип)" #: src/engine/sysDef.cpp:1135 msgid "a disk drive for the Famicom which also contains one wavetable channel." msgstr "" "дисковый привод для Famicom, также содержащий один канал волновых таблиц." #: src/engine/sysDef.cpp:1136 src/gui/settings.cpp:4079 msgid "FDS" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1143 msgid "11xx: Set modulation depth" msgstr "11xx: Глубина модуляции" #: src/engine/sysDef.cpp:1144 msgid "12xy: Set modulation speed high byte (x: enable; y: value)" msgstr "12xy: Старший байт скорости модуляции (x: вкл.; y: значение)" #: src/engine/sysDef.cpp:1145 msgid "13xx: Set modulation speed low byte" msgstr "13xx: Младший байт скорости модуляции" #: src/engine/sysDef.cpp:1146 msgid "14xx: Set modulator position" msgstr "14xx: Положение модулятора" #: src/engine/sysDef.cpp:1147 msgid "15xx: Set modulator table to waveform" msgstr "15xx: Назначить таблицу модуляции волны" #: src/engine/sysDef.cpp:1148 msgid "16xy: Automatic modulation speed (x: numerator; y: denominator)" msgstr "16xy: Автоматическая скорость модуляции (x: числитель; y: знаменатель)" #: src/engine/sysDef.cpp:1153 src/gui/presets.cpp:2990 msgid "MMC5" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1154 msgid "" "an expansion chip for the Famicom, featuring a little-known PCM channel." msgstr "чип расширения для Famicom, имеющий малоизвестный канал ИКМ-сэмплов." #: src/engine/sysDef.cpp:1166 src/gui/presets.cpp:2937 #: src/gui/settings.cpp:4081 msgid "Namco 163" msgstr "Namco 163" #: src/engine/sysDef.cpp:1167 msgid "an expansion chip for the Famicom, with full wavetable." msgstr "чип расширения для Famicom, полностью на волновых таблицах." #: src/engine/sysDef.cpp:1174 msgid "18xx: Change channel limits (0 to 7, x + 1)" msgstr "18xx: Изменить лимит каналов (0-7, x + 1)" #: src/engine/sysDef.cpp:1175 msgid "20xx: Load a waveform into memory" msgstr "20xx: Загрузить волну в память" #: src/engine/sysDef.cpp:1176 msgid "21xx: Set position for wave load" msgstr "21xx: Задать начальное смещение для загрузки волны" #: src/engine/sysDef.cpp:1179 msgid "10xx: Select waveform" msgstr "10xx: Выбрать волну" #: src/engine/sysDef.cpp:1180 msgid "11xx: Set waveform position in RAM" msgstr "11xx: Задать положение волны в ОЗУ" #: src/engine/sysDef.cpp:1181 msgid "12xx: Set waveform length in RAM (04 to FC in steps of 4)" msgstr "12xx: Задать длину волны в ОЗУ (04-FC с шагом 4)" #: src/engine/sysDef.cpp:1182 msgid "15xx: Set waveform load position" msgstr "15xx: Задать положение для загрузки волны" #: src/engine/sysDef.cpp:1183 msgid "16xx: Set waveform load length (04 to FC in steps of 4)" msgstr "16xx: Задать длину загружаемой волны (04-FC с шагом 4)" #: src/engine/sysDef.cpp:1188 src/gui/presets.cpp:2497 msgid "Yamaha YM2203 (OPN)" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1189 msgid "" "cost-reduced version of the OPM with a different register layout and no " "stereo...\n" "...but it has a built-in AY-3-8910! (actually an YM2149)" msgstr "" "удешевлённая версия OPM с другим расположением регистров и отсутствием " "стерео...\n" "...но у неё внутри AY-3-8910! (на самом деле YM2149)" #: src/engine/sysDef.cpp:1200 msgid "Yamaha YM2203 (OPN) Extended Channel 3" msgstr "Yamaha YM2203 (OPN) расширенный 3-ий канал" #: src/engine/sysDef.cpp:1201 msgid "" "cost-reduced version of the OPM with a different register layout and no " "stereo...\n" "...but it has a built-in AY-3-8910! (actually an YM2149)\n" "this one is in Extended Channel mode, which turns the third FM channel into " "four operators with independent notes/frequencies" msgstr "" "удешевлённая версия OPM с другим расположением регистров и отсутствием " "стерео...\n" "...но у неё внутри AY-3-8910! (на самом деле YM2149)\n" "Это версия в режиме расширенного канала, который превращает третий FM-канал " "в четыре оператора с независимыми нотами/частотами." #: src/engine/sysDef.cpp:1202 src/engine/sysDef.cpp:1215 #: src/engine/sysDef.cpp:1240 src/engine/sysDef.cpp:1253 #: src/engine/sysDef.cpp:1463 src/engine/sysDef.cpp:1476 #: src/engine/sysDef.cpp:1639 src/engine/sysDef.cpp:1652 #: src/engine/sysDef.cpp:1954 msgid "FM 3 OP1" msgstr "FM 3 ОП1" #: src/engine/sysDef.cpp:1202 src/engine/sysDef.cpp:1215 #: src/engine/sysDef.cpp:1240 src/engine/sysDef.cpp:1253 #: src/engine/sysDef.cpp:1463 src/engine/sysDef.cpp:1476 #: src/engine/sysDef.cpp:1639 src/engine/sysDef.cpp:1652 #: src/engine/sysDef.cpp:1954 msgid "FM 3 OP2" msgstr "FM 3 ОП2" #: src/engine/sysDef.cpp:1202 src/engine/sysDef.cpp:1215 #: src/engine/sysDef.cpp:1240 src/engine/sysDef.cpp:1253 #: src/engine/sysDef.cpp:1463 src/engine/sysDef.cpp:1476 #: src/engine/sysDef.cpp:1639 src/engine/sysDef.cpp:1652 #: src/engine/sysDef.cpp:1954 msgid "FM 3 OP3" msgstr "FM 3 ОП3" #: src/engine/sysDef.cpp:1202 src/engine/sysDef.cpp:1215 #: src/engine/sysDef.cpp:1240 src/engine/sysDef.cpp:1253 #: src/engine/sysDef.cpp:1463 src/engine/sysDef.cpp:1476 #: src/engine/sysDef.cpp:1639 src/engine/sysDef.cpp:1652 #: src/engine/sysDef.cpp:1954 msgid "FM 3 OP4" msgstr "FM 3 ОП4" #: src/engine/sysDef.cpp:1213 msgid "Yamaha YM2203 (OPN) CSM" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1214 msgid "" "cost-reduced version of the OPM with a different register layout and no " "stereo...\n" "...but it has a built-in AY-3-8910! (actually an YM2149)\n" "CSM blah blah" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1215 src/engine/sysDef.cpp:1253 #: src/engine/sysDef.cpp:1476 src/engine/sysDef.cpp:1561 #: src/engine/sysDef.cpp:1652 src/engine/sysDef.cpp:1954 msgid "CSM Timer" msgstr "CSM таймер" #: src/engine/sysDef.cpp:1226 src/gui/presets.cpp:2507 msgid "Yamaha YM2608 (OPNA)" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1227 msgid "" "OPN but twice the FM channels, stereo makes a come-back and has rhythm and " "ADPCM channels." msgstr "" "OPN, но вдвое больше FM-каналов, возвращённое стерео, ритм- и АДИКМ каналы." #: src/engine/sysDef.cpp:1228 src/engine/sysDef.cpp:1240 #: src/engine/sysDef.cpp:1253 src/engine/sysDef.cpp:1574 #: src/gui/insEdit.cpp:4083 src/gui/insEdit.cpp:4283 msgid "Kick" msgstr "Бас-барабан" #: src/engine/sysDef.cpp:1228 src/engine/sysDef.cpp:1240 #: src/engine/sysDef.cpp:1253 src/engine/sysDef.cpp:1500 #: src/engine/sysDef.cpp:1512 src/engine/sysDef.cpp:1524 #: src/engine/sysDef.cpp:1574 src/engine/sysDef.cpp:1724 #: src/engine/sysDef.cpp:1786 src/gui/insEdit.cpp:212 src/gui/insEdit.cpp:220 msgid "Snare" msgstr "Рабочий барабан" #: src/engine/sysDef.cpp:1228 src/engine/sysDef.cpp:1240 #: src/engine/sysDef.cpp:1253 src/engine/sysDef.cpp:1500 #: src/engine/sysDef.cpp:1512 src/engine/sysDef.cpp:1524 #: src/engine/sysDef.cpp:1574 src/engine/sysDef.cpp:1724 #: src/engine/sysDef.cpp:1786 src/gui/insEdit.cpp:214 src/gui/insEdit.cpp:222 #: src/gui/insEdit.cpp:2263 src/gui/insEdit.cpp:2368 msgid "Top" msgstr "Макс." #: src/engine/sysDef.cpp:1228 src/engine/sysDef.cpp:1240 #: src/engine/sysDef.cpp:1253 src/engine/sysDef.cpp:1500 #: src/engine/sysDef.cpp:1512 src/engine/sysDef.cpp:1524 #: src/engine/sysDef.cpp:1574 src/engine/sysDef.cpp:1724 #: src/engine/sysDef.cpp:1786 src/gui/insEdit.cpp:215 src/gui/insEdit.cpp:221 msgid "HiHat" msgstr "Хай-хэт" #: src/engine/sysDef.cpp:1228 src/engine/sysDef.cpp:1240 #: src/engine/sysDef.cpp:1253 src/engine/sysDef.cpp:1500 #: src/engine/sysDef.cpp:1512 src/engine/sysDef.cpp:1524 #: src/engine/sysDef.cpp:1574 src/engine/sysDef.cpp:1724 #: src/engine/sysDef.cpp:1786 src/gui/insEdit.cpp:213 msgid "Tom" msgstr "Том" #: src/engine/sysDef.cpp:1228 src/engine/sysDef.cpp:1240 #: src/engine/sysDef.cpp:1253 msgid "Rim" msgstr "Римшот" #: src/engine/sysDef.cpp:1228 src/engine/sysDef.cpp:1240 #: src/engine/sysDef.cpp:1253 src/engine/sysDef.cpp:1774 #: src/engine/sysDef.cpp:1786 msgid "ADPCM" msgstr "АДИКМ" #: src/engine/sysDef.cpp:1238 msgid "Yamaha YM2608 (OPNA) Extended Channel 3" msgstr "Yamaha YM2608 (OPNA) расширенный 3-ий канал" #: src/engine/sysDef.cpp:1239 msgid "" "OPN but twice the FM channels, stereo makes a come-back and has rhythm and " "ADPCM channels.\n" "this one is in Extended Channel mode, which turns the third FM channel into " "four operators with independent notes/frequencies" msgstr "" "OPN, но вдвое больше FM-каналов, возвращённое стерео, ритм- и АДИКМ каналы.\n" "Это версия в режиме расширенного канала, который превращает третий FM-канал " "в четыре оператора с независимыми нотами/частотами." #: src/engine/sysDef.cpp:1251 msgid "Yamaha YM2608 (OPNA) CSM" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1252 msgid "" "OPN but twice the FM channels, stereo makes a come-back and has rhythm and " "ADPCM channels.\n" "CSM blah blah" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1264 src/gui/presets.cpp:2627 msgid "Yamaha YM3526 (OPL)" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1265 msgid "" "OPN, but what if you only had two operators, no stereo, no detune and a " "lower ADSR parameter range?" msgstr "" "OPN, но что если у него всего два оператора, нет стерео, нет расстройки и " "меньший диапазон регулировки параметров ADSR?" #: src/engine/sysDef.cpp:1276 src/gui/presets.cpp:2647 msgid "Yamaha YM3812 (OPL2)" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1277 msgid "OPL, but what if you had more waveforms to choose than the normal sine?" msgstr "OPL, но что если у него есть ещё волны, помимо синусоиды?" #: src/engine/sysDef.cpp:1288 src/gui/presets.cpp:2657 msgid "Yamaha YMF262 (OPL3)" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1289 msgid "" "OPL2, but what if you had twice the channels, 4-op mode, stereo and even " "more waveforms?" msgstr "" "OPL2, но что если у него вдвое больше каналов, 4-оп режим, стерео и ещё " "больше волн?" #: src/engine/sysDef.cpp:1290 src/engine/sysDef.cpp:1524 #: src/engine/sysDef.cpp:1714 src/engine/sysDef.cpp:1724 msgid "4OP 1" msgstr "4ОП 1" #: src/engine/sysDef.cpp:1290 src/engine/sysDef.cpp:1524 #: src/engine/sysDef.cpp:1714 src/engine/sysDef.cpp:1724 msgid "4OP 3" msgstr "4ОП 3" #: src/engine/sysDef.cpp:1290 src/engine/sysDef.cpp:1524 #: src/engine/sysDef.cpp:1714 src/engine/sysDef.cpp:1724 msgid "4OP 5" msgstr "4ОП 5" #: src/engine/sysDef.cpp:1290 src/engine/sysDef.cpp:1524 #: src/engine/sysDef.cpp:1714 src/engine/sysDef.cpp:1724 msgid "4OP 7" msgstr "4ОП 7" #: src/engine/sysDef.cpp:1290 src/engine/sysDef.cpp:1524 #: src/engine/sysDef.cpp:1714 src/engine/sysDef.cpp:1724 msgid "4OP 9" msgstr "4ОП 9" #: src/engine/sysDef.cpp:1290 src/engine/sysDef.cpp:1524 #: src/engine/sysDef.cpp:1714 src/engine/sysDef.cpp:1724 #: src/engine/sysDef.cpp:2099 msgid "FM 10" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1290 src/engine/sysDef.cpp:1524 #: src/engine/sysDef.cpp:1714 src/engine/sysDef.cpp:1724 msgid "4OP 11" msgstr "4ОП 11" #: src/engine/sysDef.cpp:1290 src/engine/sysDef.cpp:1524 #: src/engine/sysDef.cpp:1714 src/engine/sysDef.cpp:1724 #: src/engine/sysDef.cpp:2099 msgid "FM 12" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1290 src/engine/sysDef.cpp:1524 #: src/engine/sysDef.cpp:1714 src/engine/sysDef.cpp:1724 #: src/engine/sysDef.cpp:2099 msgid "FM 13" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1290 src/engine/sysDef.cpp:1524 #: src/engine/sysDef.cpp:1714 src/engine/sysDef.cpp:1724 #: src/engine/sysDef.cpp:2099 msgid "FM 14" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1290 src/engine/sysDef.cpp:1524 #: src/engine/sysDef.cpp:1714 src/engine/sysDef.cpp:1724 #: src/engine/sysDef.cpp:2099 msgid "FM 15" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1290 src/engine/sysDef.cpp:1714 #: src/engine/sysDef.cpp:2099 msgid "FM 16" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1290 src/engine/sysDef.cpp:1714 #: src/engine/sysDef.cpp:2099 msgid "FM 17" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1290 src/engine/sysDef.cpp:1714 #: src/engine/sysDef.cpp:2099 msgid "FM 18" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1301 src/gui/settings.cpp:4091 msgid "MultiPCM" msgstr "MultiPCM" #: src/engine/sysDef.cpp:1302 msgid "" "how many channels of PCM do you want?\n" "MultiPCM: yes" msgstr "" "Сколько каналов ИКМ-сэмплов вам нужно?\n" "MultiPCM: да" #: src/engine/sysDef.cpp:1303 src/engine/sysDef.cpp:1762 #: src/engine/sysDef.cpp:2073 msgid "Channel 17" msgstr "Канал 17" #: src/engine/sysDef.cpp:1303 src/engine/sysDef.cpp:1762 #: src/engine/sysDef.cpp:2073 msgid "Channel 18" msgstr "Канал 18" #: src/engine/sysDef.cpp:1303 src/engine/sysDef.cpp:1762 #: src/engine/sysDef.cpp:2073 msgid "Channel 19" msgstr "Канал 19" #: src/engine/sysDef.cpp:1303 src/engine/sysDef.cpp:1762 #: src/engine/sysDef.cpp:2073 msgid "Channel 20" msgstr "Канал 20" #: src/engine/sysDef.cpp:1303 src/engine/sysDef.cpp:1762 #: src/engine/sysDef.cpp:2073 msgid "Channel 21" msgstr "Канал 21" #: src/engine/sysDef.cpp:1303 src/engine/sysDef.cpp:1762 #: src/engine/sysDef.cpp:2073 msgid "Channel 22" msgstr "Канал 22" #: src/engine/sysDef.cpp:1303 src/engine/sysDef.cpp:1762 #: src/engine/sysDef.cpp:2073 msgid "Channel 23" msgstr "Канал 23" #: src/engine/sysDef.cpp:1303 src/engine/sysDef.cpp:1762 #: src/engine/sysDef.cpp:2073 msgid "Channel 24" msgstr "Канал 24" #: src/engine/sysDef.cpp:1303 src/engine/sysDef.cpp:1762 msgid "Channel 25" msgstr "Канал 25" #: src/engine/sysDef.cpp:1303 src/engine/sysDef.cpp:1762 msgid "Channel 26" msgstr "Канал 26" #: src/engine/sysDef.cpp:1303 src/engine/sysDef.cpp:1762 msgid "Channel 27" msgstr "Канал 27" #: src/engine/sysDef.cpp:1303 src/engine/sysDef.cpp:1762 msgid "Channel 28" msgstr "Канал 28" #: src/engine/sysDef.cpp:1310 src/gui/presets.cpp:2775 msgid "PC Speaker" msgstr "PC Speaker (пищалка)" #: src/engine/sysDef.cpp:1311 msgid "good luck! you get one square and no volume control." msgstr "удачи! у вас один канал меандра и нет регулировки громкости." #: src/engine/sysDef.cpp:1312 src/engine/sysDef.cpp:1321 #: src/gui/guiConst.cpp:1407 src/gui/insEdit.cpp:185 src/gui/insEdit.cpp:196 #: src/gui/insEdit.cpp:421 src/gui/insEdit.cpp:768 src/gui/presets.cpp:2696 #: src/gui/waveEdit.cpp:200 msgid "Square" msgstr "Меандр" #: src/engine/sysDef.cpp:1319 src/gui/presets.cpp:1353 src/gui/presets.cpp:2795 msgid "Pong" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1320 msgid "please don't use this chip. it was added as a joke." msgstr "пожалуйста, не используйте этот чип. он был добавлен в качестве шутки." #: src/engine/sysDef.cpp:1328 src/gui/presets.cpp:3010 #: src/gui/settings.cpp:4084 msgid "POKEY" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1329 msgid "" "TIA, but better and more flexible.\n" "used in the Atari 8-bit family of computers (400/800/XL/XE)." msgstr "" "TIA, но лучше и более гибкий.\n" "использовался в семействе 8-битных компьютеров Atari (400/800/XL/XE)." #: src/engine/sysDef.cpp:1336 src/engine/sysDef.cpp:1807 msgid "10xx: Set waveform (0 to 7)" msgstr "10xx: Волна (0-7)" #: src/engine/sysDef.cpp:1337 msgid "11xx: Set AUDCTL" msgstr "11xx: Установить AUDCTL" #: src/engine/sysDef.cpp:1338 msgid "12xx: Toggle two-tone mode" msgstr "12xx: Переключить двухголосный режим" #: src/engine/sysDef.cpp:1343 src/gui/presets.cpp:2839 msgid "Ricoh RF5C68" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1344 msgid "" "this is like SNES' sound chip but without interpolation and the rest of nice " "bits." msgstr "" "похоже на звуковой чип SNES, но без интерполяции и других приятных вещей." #: src/engine/sysDef.cpp:1353 src/gui/presets.cpp:283 src/gui/presets.cpp:2947 #: src/gui/settings.cpp:4086 msgid "WonderSwan" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1354 msgid "developed by the makers of the Game Boy and the Virtual Boy..." msgstr "от создателей Game Boy и Virtual Boy..." #: src/engine/sysDef.cpp:1355 msgid "Wave/PCM" msgstr "Волна/ИКМ" #: src/engine/sysDef.cpp:1355 msgid "Wave/Sweep" msgstr "Волна/Слайд" #: src/engine/sysDef.cpp:1355 msgid "Wave/Noise" msgstr "Волна/Шум" #: src/engine/sysDef.cpp:1362 msgid "11xx: Setup noise mode (0: disabled; 1-8: enabled/tap)" msgstr "11xx: Настроить режим шума (0: выкл.; 1-8: вкл./отвод)" #: src/engine/sysDef.cpp:1363 msgid "12xx: Setup sweep period (0: disabled; 1-20: enabled/period)" msgstr "" "12xx: Настроить период аппаратного портаменто (0: выкл.; 1-20: вкл./период)" #: src/engine/sysDef.cpp:1364 msgid "13xx: Set sweep amount" msgstr "13xx: Скорость аппаратного портаменто" #: src/engine/sysDef.cpp:1370 src/gui/presets.cpp:2597 msgid "Yamaha YM2414 (OPZ)" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1371 msgid "" "like OPM, but with more waveforms, fixed frequency mode and totally... " "undocumented.\n" "used in the Yamaha TX81Z and some other synthesizers." msgstr "" "как OPM, но с большим количеством волн, режимом фиксированной частоты, и " "полным... отсутствием сведений о его устройстве.\n" "использовался в Yamaha TX81Z и некоторых других синтезаторах." #: src/engine/sysDef.cpp:1378 msgid "2Fxx: Toggle hard envelope reset on new notes" msgstr "2Fxx: Переключить жёсткий перезапуск огибающей на новой ноте" #: src/engine/sysDef.cpp:1384 src/gui/presets.cpp:304 src/gui/presets.cpp:2780 #: src/gui/settings.cpp:4109 msgid "Pokémon Mini" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1385 msgid "this one is like PC Speaker but has duty cycles." msgstr "Похож на PC Speaker, но имеет настройку скважности." #: src/engine/sysDef.cpp:1386 src/gui/settings.cpp:4133 src/gui/waveEdit.cpp:34 msgid "Pulse" msgstr "Меандр" #: src/engine/sysDef.cpp:1393 src/gui/presets.cpp:2819 msgid "SegaPCM" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1394 msgid "" "used in some Sega arcade boards (like OutRun), and usually paired with a " "YM2151." msgstr "" "использовался в некоторых аркадных автоматах Sega (например, OutRun), и " "обычно использовался в связке с YM2151." #: src/engine/sysDef.cpp:1405 src/gui/presets.cpp:289 src/gui/presets.cpp:2953 #: src/gui/settings.cpp:4080 msgid "Virtual Boy" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1406 msgid "" "a console which failed to sell well due to its headache-inducing features." msgstr "" "консоль, продажи которой не удались из-за того, что её особенности вызывали " "головную боль у игроков." #: src/engine/sysDef.cpp:1414 msgid "11xx: Set noise length (0 to 7)" msgstr "11xx: Длина шума (0-7)" #: src/engine/sysDef.cpp:1415 msgid "" "12xy: Setup envelope (x: enabled/loop (1: enable, 3: enable+loop); y: speed/" "direction (0-7: down, 8-F: up))" msgstr "" "12xy: Настройка огибающей (x: вкл./цикл (1: вкл., 3: вкл.+цикл); y: скорость/" "направление (0-7: вниз, 8-F: вверх))" #: src/engine/sysDef.cpp:1416 msgid "13xy: Setup sweep (x: speed; y: shift; channel 5 only)" msgstr "" "13xy: Настройка аппаратного портаменто (x: скорость; y: количество; только " "для 5-го канала)" #: src/engine/sysDef.cpp:1417 msgid "" "14xy: Setup modulation (x: enabled/loop (1: enable, 3: enable+loop); y: " "speed; channel 5 only)" msgstr "" "14xy: Настроить модуляцию (x: вкл./цикл (1: вкл., 3: вкл.+цикл); y: " "скорость; только для 5-го канала)" #: src/engine/sysDef.cpp:1418 msgid "15xx: Set modulation waveform (x: wavetable; channel 5 only)" msgstr "" "15xx: Настройка волны модулятора (x: волновая таблица; только для 5-го " "канала)" #: src/engine/sysDef.cpp:1423 msgid "Konami VRC7" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1424 msgid "" "like OPLL, but even more cost reductions applied. three FM channels went " "missing, and drums mode did as well..." msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1435 src/gui/presets.cpp:2527 msgid "Yamaha YM2610B (OPNB2)" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1436 msgid "" "so Taito asked Yamaha if they could get the two missing FM channels back, " "and Yamaha gladly provided them with this chip." msgstr "" "Taito попросили Yamaha вернуть два отсутствующих FM-канала, и Yamaha с " "радостью предоставила им этот чип." #: src/engine/sysDef.cpp:1437 src/engine/sysDef.cpp:1536 #: src/engine/sysDef.cpp:1548 src/engine/sysDef.cpp:1561 #: src/engine/sysDef.cpp:1639 src/engine/sysDef.cpp:1652 #: src/gui/settings.cpp:4101 msgid "ADPCM-B" msgstr "АДИКМ-B" #: src/engine/sysDef.cpp:1447 msgid "ZX Spectrum Beeper" msgstr "ZX Spectrum пищалка" #: src/engine/sysDef.cpp:1448 msgid "" "the ZX Spectrum only had a basic beeper capable of...\n" "...a bunch of thin pulses and tons of other interesting stuff!\n" "Furnace provides a thin pulse system." msgstr "" "ZX Spectrum имел только пищалку, способную на...\n" "...несколько \"тонких\" прямоугольных волн и множество других интересных " "вещей!\n" "Furnace предоставляет систему с \"тонкими\" прямоугольными волнами." #: src/engine/sysDef.cpp:1455 src/engine/sysDef.cpp:2043 msgid "12xx: Set pulse width" msgstr "12xx: Скважность" #: src/engine/sysDef.cpp:1456 msgid "17xx: Trigger overlay drum" msgstr "17xx: Запуск перекрывающего ударного инструмента" #: src/engine/sysDef.cpp:1461 msgid "Yamaha YM2612 (OPN2) Extended Channel 3" msgstr "Yamaha YM2612 (OPN2) расширенный 3-ий канал" #: src/engine/sysDef.cpp:1462 msgid "" "this chip is mostly known for being in the Sega Genesis (but it also was on " "the FM Towns computer).\n" "this one is in Extended Channel mode, which turns the third FM channel into " "four operators with independent notes/frequencies." msgstr "" "этот чип в основном известен по причине того, что он находился в Sega " "Genesis (но он также использовался в компьютере FM Towns).\n" "Это версия в режиме расширенного канала, который превращает третий FM-канал " "в четыре оператора с независимыми нотами/частотами." #: src/engine/sysDef.cpp:1474 src/gui/presets.cpp:2547 msgid "Yamaha YM2612 (OPN2) CSM" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1475 msgid "" "this chip is mostly known for being in the Sega Genesis (but it also was on " "the FM Towns computer).\n" "this one includes CSM mode control for special effects on Channel 3." msgstr "" "этот чип в основном известен по причине того, что он находился в Sega " "Genesis (но он также использовался в компьютере FM Towns).\n" "У этой версии есть контроль режима CSM для специальных эффектов на третьем " "канале." #: src/engine/sysDef.cpp:1487 src/gui/presets.cpp:2912 #: src/gui/settings.cpp:4082 msgid "Konami SCC" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1488 msgid "" "a wavetable chip made by Konami for use with the MSX.\n" "the last channel shares its wavetable with the previous one though." msgstr "" "чип с волновыми таблицами, сделанный Konami для использования с MSX.\n" "правда, последний и предпоследний каналы используют одну и ту же таблицу." #: src/engine/sysDef.cpp:1498 msgid "Yamaha YM3526 (OPL) with drums" msgstr "Yamaha YM3526 (OPL) с ударными" #: src/engine/sysDef.cpp:1499 msgid "the OPL chip but with drums mode enabled." msgstr "чип OPL, но с включённым режимом ударных." #: src/engine/sysDef.cpp:1500 src/engine/sysDef.cpp:1512 #: src/engine/sysDef.cpp:1786 msgid "Kick/FM 7" msgstr "Бочка/FM7" #: src/engine/sysDef.cpp:1510 msgid "Yamaha YM3812 (OPL2) with drums" msgstr "Yamaha YM3812 (OPL2) с ударными" #: src/engine/sysDef.cpp:1511 msgid "the OPL2 chip but with drums mode enabled." msgstr "чип OPL2, но с включённым режимом ударных." #: src/engine/sysDef.cpp:1522 msgid "Yamaha YMF262 (OPL3) with drums" msgstr "Yamaha YMF262 (OPL3) с ударными" #: src/engine/sysDef.cpp:1523 msgid "the OPL3 chip but with drums mode enabled." msgstr "чип OPL3, но с включённым режимом ударных." #: src/engine/sysDef.cpp:1524 src/engine/sysDef.cpp:1724 msgid "Kick/FM 16" msgstr "Бочка/FM16" #: src/engine/sysDef.cpp:1534 src/gui/presets.cpp:2517 msgid "Yamaha YM2610 (OPNB)" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1535 msgid "" "this chip was used in SNK's Neo Geo arcade board and video game console.\n" "it's like OPNA but the rhythm channels are ADPCM channels and two FM " "channels went missing." msgstr "" "этот чип использовался в аркадном автомате и игровой консоли Neo Geo от " "SNK.\n" "похож на OPNA, но ритм-каналы теперь стали АДИКМ-каналами, и пропали два FM-" "канала." #: src/engine/sysDef.cpp:1546 msgid "Yamaha YM2610 (OPNB) Extended Channel 2" msgstr "Yamaha YM2610 (OPNB) расширенный 2-ой канал" #: src/engine/sysDef.cpp:1547 msgid "" "this chip was used in SNK's Neo Geo arcade board and video game console.\n" "it's like OPNA but the rhythm channels are ADPCM channels and two FM " "channels went missing.\n" "this one is in Extended Channel mode, which turns the second FM channel into " "four operators with independent notes/frequencies." msgstr "" "этот чип использовался в аркадном автомате и игровой консоли Neo Geo от " "SNK.\n" "похож на OPNA, но ритм-каналы теперь стали АДИКМ-каналами, и пропали два FM-" "канала.\n" "Это версия в режиме расширенного канала, который превращает второй FM-канал " "в четыре оператора с независимыми нотами/частотами." #: src/engine/sysDef.cpp:1559 msgid "Yamaha YM2610 (OPNB) CSM" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1560 msgid "" "this chip was used in SNK's Neo Geo arcade board and video game console.\n" "it's like OPNA but the rhythm channels are ADPCM channels and two FM " "channels went missing.\n" "this one includes CSM mode control for special effects on Channel 2." msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1572 msgid "Yamaha YM2413 (OPLL) with drums" msgstr "Yamaha YM2413 (OPLL) с ударными" #: src/engine/sysDef.cpp:1573 msgid "the OPLL chips but with drums mode turned on." msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1584 msgid "3xxx: Load LFSR (0 to FFF)" msgstr "3xxx: Загрузить в РСЛОС (0-FFF)" #: src/engine/sysDef.cpp:1590 src/gui/presets.cpp:278 src/gui/presets.cpp:3005 msgid "Atari Lynx" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1591 msgid "" "a portable console made by Atari. it has all of Atari's trademark waveforms." msgstr "" "портативная игровая консоль от Atari. у неё есть все фирменные волны Atari." #: src/engine/sysDef.cpp:1602 msgid "10xx: Set echo feedback level (00 to FF)" msgstr "10xx: Уровень обратной связи эхо (00-FF)" #: src/engine/sysDef.cpp:1603 msgid "11xx: Set channel echo level (00 to FF)" msgstr "11xx: Уровень эхо на канале (00-FF)" #: src/engine/sysDef.cpp:1604 msgid "12xx: Toggle QSound algorithm (0: disabled; 1: enabled)" msgstr "12xx: Переключить алгоритм QSound (0: выкл.; 1: вкл.)" #: src/engine/sysDef.cpp:1606 msgid "3xxx: Set echo delay buffer length (000 to AA5)" msgstr "3xxx: Длина буфера задержки эхо (000-AA5)" #: src/engine/sysDef.cpp:1612 src/gui/presets.cpp:2824 msgid "Capcom QSound" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1613 msgid "" "used in some of Capcom's arcade boards. surround-like sampled sound with " "echo." msgstr "" "использовался в некоторых аркадных автоматах Capcom. сэмплированный звук с " "эхо и эффектом окружающего звучания." #: src/engine/sysDef.cpp:1614 src/engine/sysDef.cpp:1714 #: src/engine/sysDef.cpp:1724 src/engine/sysDef.cpp:1873 #: src/engine/sysDef.cpp:2149 msgid "PCM 1" msgstr "ИКМ 1" #: src/engine/sysDef.cpp:1614 src/engine/sysDef.cpp:1714 #: src/engine/sysDef.cpp:1724 src/engine/sysDef.cpp:1873 #: src/engine/sysDef.cpp:1942 src/engine/sysDef.cpp:1954 #: src/engine/sysDef.cpp:2149 msgid "PCM 2" msgstr "ИКМ 2" #: src/engine/sysDef.cpp:1614 src/engine/sysDef.cpp:1714 #: src/engine/sysDef.cpp:1724 src/engine/sysDef.cpp:1873 msgid "PCM 3" msgstr "ИКМ 3" #: src/engine/sysDef.cpp:1614 src/engine/sysDef.cpp:1714 #: src/engine/sysDef.cpp:1724 src/engine/sysDef.cpp:1873 msgid "PCM 4" msgstr "ИКМ 4" #: src/engine/sysDef.cpp:1614 src/engine/sysDef.cpp:1714 #: src/engine/sysDef.cpp:1724 src/engine/sysDef.cpp:1873 msgid "PCM 5" msgstr "ИКМ 5" #: src/engine/sysDef.cpp:1614 src/engine/sysDef.cpp:1714 #: src/engine/sysDef.cpp:1724 src/engine/sysDef.cpp:1873 msgid "PCM 6" msgstr "ИКМ 6" #: src/engine/sysDef.cpp:1614 src/engine/sysDef.cpp:1714 #: src/engine/sysDef.cpp:1724 src/engine/sysDef.cpp:1873 msgid "PCM 7" msgstr "ИКМ 7" #: src/engine/sysDef.cpp:1614 src/engine/sysDef.cpp:1714 #: src/engine/sysDef.cpp:1724 src/engine/sysDef.cpp:1873 msgid "PCM 8" msgstr "ИКМ 8" #: src/engine/sysDef.cpp:1614 src/engine/sysDef.cpp:1714 #: src/engine/sysDef.cpp:1724 msgid "PCM 9" msgstr "ИКМ 9" #: src/engine/sysDef.cpp:1614 src/engine/sysDef.cpp:1714 #: src/engine/sysDef.cpp:1724 msgid "PCM 10" msgstr "ИКМ 10" #: src/engine/sysDef.cpp:1614 src/engine/sysDef.cpp:1714 #: src/engine/sysDef.cpp:1724 msgid "PCM 11" msgstr "ИКМ 11" #: src/engine/sysDef.cpp:1614 src/engine/sysDef.cpp:1714 #: src/engine/sysDef.cpp:1724 msgid "PCM 12" msgstr "ИКМ 12" #: src/engine/sysDef.cpp:1614 src/engine/sysDef.cpp:1714 #: src/engine/sysDef.cpp:1724 msgid "PCM 13" msgstr "ИКМ 13" #: src/engine/sysDef.cpp:1614 src/engine/sysDef.cpp:1714 #: src/engine/sysDef.cpp:1724 msgid "PCM 14" msgstr "ИКМ 14" #: src/engine/sysDef.cpp:1614 src/engine/sysDef.cpp:1714 #: src/engine/sysDef.cpp:1724 msgid "PCM 15" msgstr "ИКМ 15" #: src/engine/sysDef.cpp:1614 src/engine/sysDef.cpp:1714 #: src/engine/sysDef.cpp:1724 msgid "PCM 16" msgstr "ИКМ 16" #: src/engine/sysDef.cpp:1614 msgid "ADPCM 1" msgstr "АДИКМ 1" #: src/engine/sysDef.cpp:1614 msgid "ADPCM 2" msgstr "АДИКМ 2" #: src/engine/sysDef.cpp:1614 msgid "ADPCM 3" msgstr "АДИКМ 3" #: src/engine/sysDef.cpp:1623 src/gui/settings.cpp:4088 msgid "VERA" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1624 msgid "the chip used in a computer design created by The 8-Bit Guy." msgstr "чип, используемый в модели компьютера, разработанного 8-Bit Guy." #: src/engine/sysDef.cpp:1631 msgid "20xx: Set waveform" msgstr "20xx: Волна" #: src/engine/sysDef.cpp:1632 msgid "22xx: Set duty cycle (0 to 3F)" msgstr "22xx: Скважность (0-3F)" #: src/engine/sysDef.cpp:1637 msgid "Yamaha YM2610B (OPNB2) Extended Channel 3" msgstr "Yamaha YM2610B (OPNB2) расширенный 3-ий канал" #: src/engine/sysDef.cpp:1638 msgid "" "so Taito asked Yamaha if they could get the two missing FM channels back, " "and Yamaha gladly provided them with this chip.\n" "this one is in Extended Channel mode, which turns the third FM channel into " "four operators with independent notes/frequencies." msgstr "" "Taito попросили Yamaha вернуть два отсутствующих FM-канала, и Yamaha с " "радостью предоставила им этот чип.\n" "Это версия в режиме расширенного канала, который превращает третий FM-канал " "в четыре оператора с независимыми нотами/частотами." #: src/engine/sysDef.cpp:1650 msgid "Yamaha YM2610B (OPNB2) CSM" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1651 msgid "" "so Taito asked Yamaha if they could get the two missing FM channels back, " "and Yamaha gladly provided them with this chip.\n" "CSM blah blah" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1663 msgid "SegaPCM (compatible 5-channel mode)" msgstr "SegaPCM (совместимый 5-канальный режим)" #: src/engine/sysDef.cpp:1664 msgid "" "this is the same thing as SegaPCM, but only exposes 5 of the channels for " "compatibility with DefleMask." msgstr "" "это то же самое, что и SegaPCM, но доступно всего пять каналов для " "совместимости с DefleMask." #: src/engine/sysDef.cpp:1675 src/gui/presets.cpp:2829 src/gui/presets.cpp:2959 msgid "Seta/Allumer X1-010" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1676 msgid "" "a sound chip used in several Seta/Allumer-manufactured arcade boards with " "too many channels of wavetable sound, which also are capable of sampled " "sound." msgstr "" "звуковой чип, использовавшийся в нескольких аркадных автоматах Seta/Allumer. " "имеет слишком много каналов волновых таблиц, способных так же воспроизводить " "сэмплы." #: src/engine/sysDef.cpp:1684 msgid "11xx: Set envelope shape" msgstr "11xx: Форма огибающей" #: src/engine/sysDef.cpp:1685 msgid "12xx: Set sample bank slot (0 to 7)" msgstr "12xx: Слот банка сэмплов (0-7)" #: src/engine/sysDef.cpp:1689 msgid "20xx: Set PCM frequency (1 to FF)" msgstr "20xx: Частота ИКМ (1-FF)" #: src/engine/sysDef.cpp:1690 msgid "" "22xx: Set envelope mode (bit 0: enable; bit 1: one-shot; bit 2: split shape " "to L/R; bit 3/5: H.invert right/left; bit 4/6: V.invert right/left)" msgstr "" "22xx: Режим огибающей (бит 0: вкл.; бит 1: однокр.; бит 2: разделить форму " "на лево/право; биты 3/5: Г.инвертир. право/лево; бит 4/6: В.инвертир. право/" "лево)" #: src/engine/sysDef.cpp:1691 msgid "23xx: Set envelope period" msgstr "23xx: Период огибающей" #: src/engine/sysDef.cpp:1699 src/gui/presets.cpp:2907 msgid "Konami Bubble System WSG" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1700 msgid "" "this is the wavetable part of the Bubble System, which also had two " "AY-3-8910s." msgstr "" "это таблично-волновая часть Bubble System, которая так же имела два " "AY-3-8910." #: src/engine/sysDef.cpp:1712 msgid "Yamaha YMF278B (OPL4)" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1713 msgid "like OPL3, but this time it also has a 24-channel version of MultiPCM." msgstr "как OPL3, но на этот раз также имеется 24-канальная версия MultiPCM." #: src/engine/sysDef.cpp:1714 src/engine/sysDef.cpp:1724 msgid "PCM 17" msgstr "ИКМ 17" #: src/engine/sysDef.cpp:1714 src/engine/sysDef.cpp:1724 msgid "PCM 18" msgstr "ИКМ 18" #: src/engine/sysDef.cpp:1714 src/engine/sysDef.cpp:1724 msgid "PCM 19" msgstr "ИКМ 19" #: src/engine/sysDef.cpp:1714 src/engine/sysDef.cpp:1724 msgid "PCM 20" msgstr "ИКМ 20" #: src/engine/sysDef.cpp:1714 src/engine/sysDef.cpp:1724 msgid "PCM 21" msgstr "ИКМ 21" #: src/engine/sysDef.cpp:1714 src/engine/sysDef.cpp:1724 msgid "PCM 22" msgstr "ИКМ 22" #: src/engine/sysDef.cpp:1714 src/engine/sysDef.cpp:1724 msgid "PCM 23" msgstr "ИКМ 23" #: src/engine/sysDef.cpp:1714 src/engine/sysDef.cpp:1724 msgid "PCM 24" msgstr "ИКМ 24" #: src/engine/sysDef.cpp:1722 msgid "Yamaha YMF278B (OPL4) with drums" msgstr "Yamaha YMF278B (OPL4) с ударными" #: src/engine/sysDef.cpp:1723 msgid "the OPL4 but with drums mode turned on." msgstr "OPL4 с включённым режимом ударных." #: src/engine/sysDef.cpp:1731 msgid "11xx: Set filter mode (00 to 03)" msgstr "11xx: Режим фильтра (00-03)" #: src/engine/sysDef.cpp:1732 msgid "14xx: Set filter coefficient K1 low byte (00 to FF)" msgstr "14xx: Младший байт коэффициента фильтра K1 (00-FF)" #: src/engine/sysDef.cpp:1733 msgid "15xx: Set filter coefficient K1 high byte (00 to FF)" msgstr "15xx: Старший байт коэффициента фильтра K1 (00-FF)" #: src/engine/sysDef.cpp:1734 msgid "16xx: Set filter coefficient K2 low byte (00 to FF)" msgstr "16xx: Младший байт коэффициента фильтра K2 (00-FF)" #: src/engine/sysDef.cpp:1735 msgid "17xx: Set filter coefficient K2 high byte (00 to FF)" msgstr "17xx: Старший байт коэффициента фильтра K2 (00-FF)" #: src/engine/sysDef.cpp:1736 msgid "18xx: Set filter coefficient K1 slide up (00 to FF)" msgstr "18xx: Нарастание коэффициента фильтра K1 (00-FF)" #: src/engine/sysDef.cpp:1737 msgid "19xx: Set filter coefficient K1 slide down (00 to FF)" msgstr "19xx: Уменьшение коэффициента фильтра K1 (00-FF)" #: src/engine/sysDef.cpp:1738 msgid "1Axx: Set filter coefficient K2 slide up (00 to FF)" msgstr "1Axx: Нарастание коэффициента фильтра K2 (00-FF)" #: src/engine/sysDef.cpp:1739 msgid "1Bxx: Set filter coefficient K2 slide down (00 to FF)" msgstr "1Bxx: Уменьшение коэффициента фильтра K2 (00 to FF)" #: src/engine/sysDef.cpp:1740 msgid "22xx: Set envelope left volume ramp (signed) (00 to FF)" msgstr "22xx: Нарастание огибающей громкости левого канала (знаковое) (00-FF)" #: src/engine/sysDef.cpp:1741 msgid "23xx: Set envelope right volume ramp (signed) (00 to FF)" msgstr "23xx: Нарастание огибающей громкости правого канала (знаковое) (00-FF)" #: src/engine/sysDef.cpp:1742 msgid "24xx: Set envelope filter coefficient k1 ramp (signed) (00 to FF)" msgstr "24xx: Нарастание огибающей коэффициента фильтра K1 (знаковое) (00-FF)" #: src/engine/sysDef.cpp:1743 msgid "" "25xx: Set envelope filter coefficient k1 ramp (signed, slower) (00 to FF)" msgstr "" "25xx: Нарастание огибающей коэффициента фильтра K1 (знаковое, медленнее) (00-" "FF)" #: src/engine/sysDef.cpp:1744 msgid "26xx: Set envelope filter coefficient k2 ramp (signed) (00 to FF)" msgstr "26xx: Нарастание огибающей коэффициента фильтра K2 (знаковое) (00-FF)" #: src/engine/sysDef.cpp:1745 msgid "" "27xx: Set envelope filter coefficient k2 ramp (signed, slower) (00 to FF)" msgstr "" "27xx: 25xx: Нарастание огибающей коэффициента фильтра K2 (знаковое, " "медленнее) (00-FF)" #: src/engine/sysDef.cpp:1749 msgid "120x: Set pause (bit 0)" msgstr "120x: Пауза (бит 0)" #: src/engine/sysDef.cpp:1751 msgid "2xxx: Set envelope count (000 to 1FF)" msgstr "2xxx: Отсчёт огибающей (000-1FF)" #: src/engine/sysDef.cpp:1752 msgid "3xxx: Set filter coefficient K1 (000 to FFF)" msgstr "3xxx: Коэффициент фильтра K1 (000-FFF)" #: src/engine/sysDef.cpp:1753 msgid "4xxx: Set filter coefficient K2 (000 to FFF)" msgstr "4xxx: Коэффициент фильтра K2 (000-FFF)" #: src/engine/sysDef.cpp:1760 msgid "Ensoniq ES5506" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1761 msgid "" "a sample chip made by Ensoniq, which is the basis for the GF1 chip found in " "Gravis' Ultrasound cards." msgstr "" "сэмплерный чип от Ensoniq, на основе которого была сделан чип GF1, " "применявшийся в звуковых картах Gravis Ultrasound." #: src/engine/sysDef.cpp:1762 msgid "Channel 29" msgstr "Канал 29" #: src/engine/sysDef.cpp:1762 msgid "Channel 30" msgstr "Канал 30" #: src/engine/sysDef.cpp:1762 msgid "Channel 31" msgstr "Канал 31" #: src/engine/sysDef.cpp:1762 msgid "Channel 32" msgstr "Канал 32" #: src/engine/sysDef.cpp:1772 src/gui/presets.cpp:2637 msgid "Yamaha Y8950" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1773 msgid "like OPL but with an ADPCM channel." msgstr "как OPL, но с каналом АДИКМ-сэмплов." #: src/engine/sysDef.cpp:1784 msgid "Yamaha Y8950 with drums" msgstr "Yamaha Y8950 с ударными" #: src/engine/sysDef.cpp:1785 msgid "the Y8950 chip, in drums mode." msgstr "Чип Y8950 в режиме ударных." #: src/engine/sysDef.cpp:1796 src/gui/presets.cpp:2917 msgid "Konami SCC+" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1797 msgid "" "this is a variant of Konami's SCC chip with the last channel's wavetable " "being independent." msgstr "" "вариант чипа Konami SCC с независимой волновой таблицей последнего канала." #: src/engine/sysDef.cpp:1808 msgid "12xx: Set pulse width (0 to 7F)" msgstr "12xx: Скважность (0-7F)" #: src/engine/sysDef.cpp:1809 msgid "13xx: Set resonance (0 to FF)" msgstr "13xx: Резонанс (0-FF)" #: src/engine/sysDef.cpp:1810 msgid "" "14xx: Set filter mode (bit 0: ring mod; bit 1: low pass; bit 2: high pass; " "bit 3: band pass)" msgstr "" "14xx: Режим фильтра (бит 0: кольцевая модуляция; бит 1: ФНЧ; бит 2: ФВЧ; бит " "3: ППФ)" #: src/engine/sysDef.cpp:1811 msgid "15xx: Set frequency sweep period low byte" msgstr "15xx: Младший байт аппаратного портаменто" #: src/engine/sysDef.cpp:1812 msgid "16xx: Set frequency sweep period high byte" msgstr "16xx: Старший байт аппаратного портаменто" #: src/engine/sysDef.cpp:1813 msgid "17xx: Set volume sweep period low byte" msgstr "17xx: Младший байт аппаратного изменения громкости" #: src/engine/sysDef.cpp:1814 msgid "18xx: Set volume sweep period high byte" msgstr "18xx: Старший байт аппаратного изменения громкости" #: src/engine/sysDef.cpp:1815 msgid "19xx: Set cutoff sweep period low byte" msgstr "19xx: Младший байт аппаратного изменения частоты среза" #: src/engine/sysDef.cpp:1816 msgid "1Axx: Set cutoff sweep period high byte" msgstr "1Axx: Старший байт аппаратного изменения частоты среза" #: src/engine/sysDef.cpp:1817 msgid "1Bxx: Set frequency sweep boundary" msgstr "1Bxx: Граница аппаратного портаменто" #: src/engine/sysDef.cpp:1818 msgid "1Cxx: Set volume sweep boundary" msgstr "1Cxx: Граница аппаратного изменения громкости" #: src/engine/sysDef.cpp:1819 msgid "1Dxx: Set cutoff sweep boundary" msgstr "1Dxx: Граница аппаратного изменения частоты среза" #: src/engine/sysDef.cpp:1820 msgid "1Exx: Set phase reset period low byte" msgstr "1Exx: Младший байт периода сброса фазы" #: src/engine/sysDef.cpp:1821 msgid "1Fxx: Set phase reset period high byte" msgstr "1Fxx: Старший байт периода сброса фазы" #: src/engine/sysDef.cpp:1822 msgid "20xx: Toggle frequency sweep (bit 0-6: speed; bit 7: direction is up)" msgstr "" "20xx: Переключить аппаратное портаменто (биты 0-6: скорость; бит 7: " "направление вверх)" #: src/engine/sysDef.cpp:1823 msgid "" "21xx: Toggle volume sweep (bit 0-4: speed; bit 5: direction is up; bit 6: " "loop; bit 7: alternate)" msgstr "" "21xx: Переключить аппаратное изменение громкости (биты 0-4: скорость; бит 5: " "направление вверх; бит 6: цикл; бит 7: вверх-вниз)" #: src/engine/sysDef.cpp:1824 msgid "22xx: Toggle cutoff sweep (bit 0-6: speed; bit 7: direction is up)" msgstr "" "22xx: Переключить аппаратное изменение частоты среза фильтра (бит 0-6: " "скорость; бит 7: направление вверх)" #: src/engine/sysDef.cpp:1832 src/gui/presets.cpp:3058 msgid "tildearrow Sound Unit" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1833 msgid "" "tildearrow's fantasy sound chip. put SID, AY and VERA in a blender, and you " "get this!" msgstr "" "вымышленный звуковой чип tildearrow. загрузите в блендер SID, AY и VERA, и " "вы получите этот чип!" #: src/engine/sysDef.cpp:1844 src/gui/presets.cpp:2849 msgid "OKI MSM6295" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1845 msgid "an ADPCM sound chip manufactured by OKI and used in many arcade boards." msgstr "" "АДИКМ звуковой чип фирмы OKI. Использовался во многих аркадных автоматах." #: src/engine/sysDef.cpp:1852 msgid "20xx: Set chip output rate (0: clock/132; 1: clock/165)" msgstr "" "20xx: Частота дискретизации выходного сигнала (0: тактовая частота/132; 1: " "тактовая частота/165)" #: src/engine/sysDef.cpp:1857 src/gui/presets.cpp:2844 msgid "OKI MSM6258" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1858 msgid "an ADPCM sound chip manufactured by OKI and used in the Sharp X68000." msgstr "АДИКМ звуковой чип фирмы OKI, использовавшийся в Sharp X68000." #: src/engine/sysDef.cpp:1859 src/engine/sysDef.cpp:1980 #: src/gui/editControls.cpp:437 src/gui/guiConst.cpp:1410 #: src/gui/insEdit.cpp:3263 src/gui/insEdit.cpp:3302 src/gui/presets.cpp:2811 #: src/gui/settings.cpp:4264 msgid "Sample" msgstr "Сэмпл" #: src/engine/sysDef.cpp:1865 msgid "20xx: Set frequency divider (0-2)" msgstr "20xx: Делитель частоты (0-2)" #: src/engine/sysDef.cpp:1866 msgid "21xx: Select clock rate (0: full; 1: half)" msgstr "21xx: Тактовая частота (0: полная; 1: половинная)" #: src/engine/sysDef.cpp:1871 src/gui/presets.cpp:2834 msgid "Yamaha YMZ280B (PCMD8)" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1872 msgid "" "used in some arcade boards. Can play back either 4-bit ADPCM, 8-bit PCM or " "16-bit PCM." msgstr "" "использовался в некоторых аркадных автоматах. Может воспроизводить 4-битные " "АДИКМ, 8- и 16-битные ИКМ сэмплы." #: src/engine/sysDef.cpp:1890 src/gui/presets.cpp:2922 #: src/gui/settings.cpp:4094 msgid "Namco WSG" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1891 msgid "" "a wavetable sound chip used in Pac-Man, among other early Namco arcade games." msgstr "" "таблично-волновой чип, использовавшийся в игровом автомате Pac-Man и других " "ранних автоматах Namco." #: src/engine/sysDef.cpp:1901 msgid "Namco C15 WSG" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1902 msgid "" "successor of the original Namco WSG chip, used in later Namco arcade games." msgstr "" "следующая модель после Namco WSG, использовался в поздних игровых автоматах " "Namco." #: src/engine/sysDef.cpp:1912 msgid "Namco C30 WSG" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1913 msgid "like Namco C15 but with stereo sound." msgstr "похож на Namco C15, но с поддержкой стерео." #: src/engine/sysDef.cpp:1923 src/gui/presets.cpp:2790 msgid "OKI MSM5232" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1924 msgid "" "a square wave additive synthesis chip made by OKI. used in some arcade " "machines and instruments." msgstr "" "чип с меандрами и аддитивным синтезом от фирмы OKI. использовался в " "некоторых игровых автоматах и инструментах." #: src/engine/sysDef.cpp:1932 msgid "10xy: Set group control (x: sustain; y: part toggle bitmask)" msgstr "10xy: Контроль группы (x: сустейн; y: битовая маска частей)" #: src/engine/sysDef.cpp:1933 src/engine/sysDef.cpp:2091 msgid "11xx: Set noise mode" msgstr "11xx: Режим шума" #: src/engine/sysDef.cpp:1934 msgid "12xx: Set group attack (0 to 5)" msgstr "12xx: Атака группы (0-5)" #: src/engine/sysDef.cpp:1935 msgid "13xx: Set group decay (0 to 11)" msgstr "13xx: Спад группы (0-11)" #: src/engine/sysDef.cpp:1940 src/gui/presets.cpp:2552 msgid "Yamaha YM2612 (OPN2) with DualPCM" msgstr "Yamaha YM2612 (OPN2) с DualPCM" #: src/engine/sysDef.cpp:1941 msgid "" "this chip is mostly known for being in the Sega Genesis (but it also was on " "the FM Towns computer).\n" "this system uses software mixing to provide two sample channels." msgstr "" "этот чип в основном известен по причине того, что он находился в Sega " "Genesis (но он также использовался в компьютере FM Towns).\n" "эта версия использует программное смешение сигналов, за счёт чего возможно " "использование двух каналов сэмплов." #: src/engine/sysDef.cpp:1942 src/engine/sysDef.cpp:1954 msgid "FM 6/PCM 1" msgstr "FM 6/ИКМ 1" #: src/engine/sysDef.cpp:1952 msgid "Yamaha YM2612 (OPN2) Extended Channel 3 with DualPCM and CSM" msgstr "Yamaha YM2612 (OPN2) расширенный 3-ий канал с DualPCM и CSM" #: src/engine/sysDef.cpp:1953 msgid "" "this chip is mostly known for being in the Sega Genesis (but it also was on " "the FM Towns computer).\n" "this system uses software mixing to provide two sample channels.\n" "this one is in Extended Channel mode, which turns the third FM channel into " "four operators with independent notes/frequencies." msgstr "" "этот чип в основном известен по причине того, что он находился в Sega " "Genesis (но он также использовался в компьютере FM Towns).\n" "эта версия использует программное смешение сигналов, за счёт чего возможно " "использование двух каналов сэмплов.\n" "Это версия в режиме расширенного канала, который превращает третий FM-канал " "в четыре оператора с независимыми нотами/частотами." #: src/engine/sysDef.cpp:1965 src/gui/settings.cpp:4064 msgid "T6W28" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1966 msgid "" "an SN76489 derivative used in Neo Geo Pocket, has independent stereo volume " "and noise channel frequency." msgstr "" "вариант SN76489, использовавшийся в Neo Geo Pocket. Имеет независимую " "регулировку громкости стереоканалов и частоты канала шума." #: src/engine/sysDef.cpp:1973 msgid "20xx: Set noise length (0: short, 1: long)" msgstr "20xx: Длина шума (0: короткий, 1: длинный)" #: src/engine/sysDef.cpp:1978 src/gui/presets.cpp:2869 msgid "Generic PCM DAC" msgstr "Типичный ИКМ ЦАП" #: src/engine/sysDef.cpp:1979 msgid "as generic sample playback as it gets." msgstr "настолько типичное воспроизведение сэмплов, насколько это возможно." #: src/engine/sysDef.cpp:1991 src/gui/presets.cpp:2859 msgid "Konami K007232" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1992 msgid "this PCM chip was widely used at Konami arcade boards in 1986-1990." msgstr "" "этот ИКМ чип широко использовался в игровых автоматах Konami с 1986 по 1990 " "год." #: src/engine/sysDef.cpp:2001 src/gui/presets.cpp:2864 msgid "Irem GA20" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:2002 msgid "" "yet another PCM chip from Irem. like Amiga, but less pitch resolution and no " "sample loop." msgstr "" "ещё один ИКМ чип от Irem. как Amiga, но с меньшим разрешением регулировки " "частоты и без зацикливания сэмплов." #: src/engine/sysDef.cpp:2011 src/gui/presets.cpp:3046 msgid "Sharp SM8521" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:2012 msgid "a SoC with wavetable sound hardware." msgstr "СнК с таблично-волновым синтезатором звука." #: src/engine/sysDef.cpp:2022 src/gui/presets.cpp:314 msgid "Casio PV-1000" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:2023 msgid "" "a game console with 3 channels of square wave. it's what happens after " "fusing TIA and VIC together." msgstr "" "игровая консоль с тремя каналами квадратных волн. вот что получается, если " "скрестить TIA и VIC." #: src/engine/sysDef.cpp:2030 msgid "10xx: Set ring modulation (0: disable, 1: enable)" msgstr "10xx: Кольцевая модуляция (0: выкл., 1: вкл.)" #: src/engine/sysDef.cpp:2035 msgid "ZX Spectrum Beeper (QuadTone Engine)" msgstr "ZX Spectrum пищалка (движок QuadTone)" #: src/engine/sysDef.cpp:2036 msgid "" "another ZX Spectrum beeper system with full PWM pulses and 3-level volume " "per channel. it also has a pitchable overlay sample channel." msgstr "" "ещё одна система с пищалкой ZX Spectrum, на этот раз содержащая полноценные " "прямоугольные волны с регулировкой скважности и тремя уровнями громкости для " "каждого канала. Также имеется перекрывающий канал сэмплов с регулировкой " "частоты." #: src/engine/sysDef.cpp:2048 src/gui/presets.cpp:2879 msgid "Konami K053260" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:2049 msgid "this PCM chip was widely used at Konami arcade boards in 1990-1992." msgstr "" "этот ИКМ чип широко использовался в игровых автоматах Konami с 1990 по 1992." #: src/engine/sysDef.cpp:2061 src/gui/presets.cpp:2805 msgid "MOS Technology TED" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:2062 msgid "" "two square waves (one may be turned into noise). used in the Commodore " "Plus/4, 16 and 116." msgstr "" "два канала квадратных волн (один из них может играть шум). использовался в " "Commodore Plus/4, 16 и 116." #: src/engine/sysDef.cpp:2071 src/gui/presets.cpp:2884 msgid "Namco C140" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:2072 msgid "Namco's first PCM chip from 1987. it's pretty good for being so." msgstr "" "первый ИКМ чип Namco из 1987 года. для своего времени он весьма неплох." #: src/engine/sysDef.cpp:2082 src/gui/presets.cpp:2889 msgid "Namco C219" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:2083 msgid "" "Namco's PCM chip used in their NA-1/2 hardware.\n" "very similar to C140, but has noise generator." msgstr "" "ИКМ чип Namco, использовавшийся в их устройствах NA-1/2.\n" "очень похож на C140, но имеет генератор шума." #: src/engine/sysDef.cpp:2092 msgid "12xy: Set invert mode (x: surround; y: invert)" msgstr "12xy: Режим инвертирования (x: окруж. звук; y: инверт.)" #: src/engine/sysDef.cpp:2097 src/gui/presets.cpp:2683 msgid "ESS ES1xxx series (ESFM)" msgstr "ESS серия ES1xxx (ESFM)" #: src/engine/sysDef.cpp:2098 msgid "" "a unique FM synth featured in PC sound cards.\n" "based on the OPL3 design, but with lots of its features extended." msgstr "" "уникальный чип с FM-синтезом, применявшийся в звуковых картах для PC.\n" "основан на OPL3, но с сильно расширенным функционалом." #: src/engine/sysDef.cpp:2099 msgid "FM 11" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:2105 msgid "2Exx: Toggle hard envelope reset on new notes" msgstr "2Exx: Переключить жёсткий перезапуск огибающей на новой ноте" #: src/engine/sysDef.cpp:2111 src/gui/presets.cpp:3063 msgid "PowerNoise" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:2112 msgid "" "a fantasy sound chip designed by jvsTSX and The Beesh-Spweesh!\n" "used in the Hexheld fantasy console." msgstr "" "вымышленный звуковой чип, разработанный jvsTSX и The Beesh-Spweesh!\n" "используется в вымышленной игровой консоли Hexheld." #: src/engine/sysDef.cpp:2113 msgid "Noise 1" msgstr "Шум 1" #: src/engine/sysDef.cpp:2113 msgid "Noise 2" msgstr "Шум 2" #: src/engine/sysDef.cpp:2113 msgid "Noise 3" msgstr "Шум 3" #: src/engine/sysDef.cpp:2113 msgid "Slope" msgstr "Скат" #: src/engine/sysDef.cpp:2119 msgid "" "20xx: Load low byte of noise channel LFSR (00 to FF) or slope channel " "accumulator (00 to 7F)" msgstr "" "20xx: Загрузить младший байт в РСЛОС канала шума (00-FF) или в аккумулятор " "канала ската (00-7F)" #: src/engine/sysDef.cpp:2120 msgid "21xx: Load high byte of noise channel LFSR (00 to FF)" msgstr "21xx: Загрузить старший байт в РСЛОС канала шума (00-FF)" #: src/engine/sysDef.cpp:2121 msgid "22xx: Write to I/O port A" msgstr "22xx: Записать в порт ввода-вывода A" #: src/engine/sysDef.cpp:2122 msgid "23xx: Write to I/O port B" msgstr "23xx: Записать в порт ввода-вывода B" #: src/engine/sysDef.cpp:2128 src/gui/presets.cpp:3068 #: src/gui/settings.cpp:4119 msgid "Dave" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:2129 msgid "" "this chip was featured in the Enterprise 128 computer. it is similar to " "POKEY, but with stereo output." msgstr "" "этот чип стоял в компьютере Enterprise 128. он похож на POKEY, но выдаёт " "стерео-звук." #: src/engine/sysDef.cpp:2130 msgid "DAC Left" msgstr "ЦАП левый" #: src/engine/sysDef.cpp:2130 msgid "DAC Right" msgstr "ЦАП правый" #: src/engine/sysDef.cpp:2136 msgid "10xx: Set waveform (0 to 4; 0 to 3 on noise)" msgstr "10xx: Волна (0-4; 0-3 на канале шума)" #: src/engine/sysDef.cpp:2137 msgid "11xx: Set noise frequency source (0: fixed; 1-3: channels 1 to 3)" msgstr "11xx: Источник частоты шума (0: фикс.; 1-3: каналы 1-3)" #: src/engine/sysDef.cpp:2138 msgid "12xx: Toggle high-pass with next channel" msgstr "12xx: Переключить ФВЧ от следующего канала" #: src/engine/sysDef.cpp:2139 msgid "13xx: Toggle ring modulation with channel+2" msgstr "13xx: Переключить кольцевую модуляцию от канал+2" #: src/engine/sysDef.cpp:2140 msgid "14xx: Toggle swap counters (noise only)" msgstr "14xx: Переключить смену счётчиков (только шум)" #: src/engine/sysDef.cpp:2141 msgid "15xx: Toggle low pass (noise only)" msgstr "15xx: Переключить ФНЧ (только шум)" #: src/engine/sysDef.cpp:2142 msgid "16xx: Set clock divider (0: /2; 1: /3)" msgstr "16xx: Делитель частоты (0: /2; 1: /3)" #: src/engine/sysDef.cpp:2147 msgid "Game Boy Advance DMA Sound" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:2148 msgid "" "additional PCM FIFO channels in Game Boy Advance driven directly by its DMA " "hardware." msgstr "" "дополнительные ИКМ FIFO-каналы в Game Boy Advance с сигналом напрямую от " "аппаратного контроллера DMA." #: src/engine/sysDef.cpp:2161 msgid "Game Boy Advance MinMod" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:2162 msgid "" "additional PCM FIFO channels in Game Boy Advance driven by software mixing " "to provide up to sixteen sample channels" msgstr "" "дополнительные ИКМ FIFO-каналы в Game Boy Advance с сигналом от программного " "смешения до 16 каналов сэмплов." #: src/engine/sysDef.cpp:2171 msgid "11xy: Set echo channel (x: left/right source; y: delay (0 disables))" msgstr "11xy: Канал эхо (x: левый/правый источник; y: задержка (0 отключает))" #: src/engine/sysDef.cpp:2172 msgid "12xy: Toggle invert (x: left; y: right)" msgstr "12xy: Инверсия сигнала (x: лево; y: право)" #: src/engine/sysDef.cpp:2177 src/gui/presets.cpp:319 src/gui/presets.cpp:2894 #: src/gui/presets.cpp:3074 src/gui/settings.cpp:4120 msgid "Nintendo DS" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:2178 msgid "a handheld video game console with two screens. it uses a stylus." msgstr "портативная игровая консоль с двумя экранами. необходим стилус." #: src/engine/sysDef.cpp:2186 msgid "1Fxx: Set global volume (0 to 7F)" msgstr "1Fxx: Глобальная громкость (0-7F)" #: src/engine/sysDef.cpp:2191 msgid "5E01" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:2192 msgid "" "a fantasy sound chip created by Euly. it is based on Ricoh 2A03, adding a " "couple features such as 32 noise pitches, an extra duty cycle, and three " "waveforms (besides triangle)." msgstr "" "вымышленный звуковой чип за авторством Euly. он основан на 2A03 и добавляет " "несколько новых вещей, например 32 частоты шума, дополнительную скважность и " "три волны (вдобавок к треугольной)." #: src/engine/sysDef.cpp:2200 msgid "" "12xx: Set duty cycle/noise mode/waveform (pulse/wave: 0 to 3; noise: 0 or 1)" msgstr "" "12xx: Установить скважность, режим шума или волну (прямоуг./волна: 0-3; шум: " "0 или 1)" #: src/engine/sysDef.cpp:2213 src/gui/presets.cpp:3079 #: src/gui/settings.cpp:4123 msgid "Bifurcator" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:2214 msgid "a fantasy sound chip using logistic map iterations to generate sound." msgstr "" "вымышленный звуковой чип, использующий итерации логистического отображения " "для генерации звука." #: src/engine/sysDef.cpp:2221 msgid "10xx: Load low byte of channel sample state" msgstr "10xx: Загрузить младший байт сэмплового состояния канала" #: src/engine/sysDef.cpp:2222 msgid "11xx: Load high byte of channel sample state" msgstr "11xx: Загрузить старший байт сэмплового состояния канала" #: src/engine/sysDef.cpp:2223 msgid "12xx: Set low byte of channel parameter" msgstr "12xx: Младший байт параметра канала" #: src/engine/sysDef.cpp:2224 msgid "13xx: Set high byte of channel parameter" msgstr "13xx: Старший байт параметра канала" #: src/engine/sysDef.cpp:2229 src/gui/presets.cpp:3084 #: src/gui/settings.cpp:4124 msgid "SID2" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:2230 msgid "" "a fantasy sound chip created by LTVA. it is similar to the SID chip, but " "with many of its problems fixed." msgstr "" "вымышленный звуковой чип за авторством LTVA. похож на SID, но с исправлением " "многих его проблем." #: src/engine/sysDef.cpp:2241 src/gui/presets.cpp:3089 #: src/gui/settings.cpp:4125 msgid "SID3" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:2242 msgid "" "a fantasy sound chip created by LTVA. it is a big rework of SID chip with " "probably too much features added on top." msgstr "" "вымышленный звуковой чип за авторством LTVA. это большая переработка чипа " "SID, и сверху добавлено, наверное, слишком много функций." #: src/engine/sysDef.cpp:2253 src/gui/presets.cpp:3052 msgid "Dummy System" msgstr "Система-болванка" #: src/engine/sysDef.cpp:2254 msgid "this is a system designed for testing purposes." msgstr "это система, разработанная для тестирования." #: src/gui/about.cpp:26 msgid "is proud to present" msgstr "с гордостью представляет" #: src/gui/about.cpp:30 msgid "the biggest multi-system chiptune tracker!" msgstr "самый большой мультисистемный чиптюн-трекер!" #: src/gui/about.cpp:31 msgid "featuring DefleMask song compatibility." msgstr "совместим с файлами DefleMask." #: src/gui/about.cpp:33 msgid "> CREDITS <" msgstr "> ТИТРЫ <" #: src/gui/about.cpp:35 msgid "-- program --" msgstr "-- код --" #: src/gui/about.cpp:37 msgid "A M 4 N (intro tune)" msgstr "A M 4 N (музыка в интро)" #: src/gui/about.cpp:52 msgid "-- graphics/UI design --" msgstr "-- графика/дизайн интерфейса --" #: src/gui/about.cpp:59 msgid "-- documentation --" msgstr "-- документация --" #: src/gui/about.cpp:69 msgid "-- localization/translation team --" msgstr "-- команда локализации/перевода --" #: src/gui/about.cpp:82 msgid "-- demo songs --" msgstr "-- демо-модули --" #: src/gui/about.cpp:216 msgid "-- additional feedback/fixes --" msgstr "-- обратная связь/фиксы --" #: src/gui/about.cpp:227 msgid "-- Metal backend test team --" msgstr "-- Команда тестирования библиотеки отрисовки Metal --" #: src/gui/about.cpp:233 msgid "-- DirectX 9 backend test team --" msgstr "-- Команда тестирования библиотеки отрисовки DirectX 9 --" #: src/gui/about.cpp:240 msgid "powered by:" msgstr "программа использует:" #: src/gui/about.cpp:241 msgid "Dear ImGui by Omar Cornut" msgstr "Dear ImGui за авторством Omar Cornut" #: src/gui/about.cpp:242 msgid "SDL2 by Sam Lantinga" msgstr "SDL2 за авторством Sam Lantinga" #: src/gui/about.cpp:246 msgid "zlib by Jean-loup Gailly" msgstr "zlib за авторством Jean-loup Gailly" #: src/gui/about.cpp:247 msgid "and Mark Adler" msgstr "и Mark Adler" #: src/gui/about.cpp:248 msgid "libsndfile by Erik de Castro Lopo" msgstr "libsndfile за авторством Erik de Castro Lopo" #: src/gui/about.cpp:249 msgid "Portable File Dialogs by Sam Hocevar" msgstr "Portable File Dialogs за авторством Sam Hocevar" #: src/gui/about.cpp:250 msgid "Native File Dialog by Frogtoss Games" msgstr "Native File Dialog за авторством Frogtoss Games" #: src/gui/about.cpp:252 msgid "Weak-JACK by x42" msgstr "Weak-JACK за авторством x42" #: src/gui/about.cpp:253 msgid "RtMidi by Gary P. Scavone" msgstr "RtMidi за авторством Gary P. Scavone" #: src/gui/about.cpp:254 msgid "FFTW by Matteo Frigo and Steven G. Johnson" msgstr "FFTW за авторством Matteo Frigo и Steven G. Johnson" #: src/gui/about.cpp:255 msgid "backward-cpp by Google" msgstr "backward-cpp за авторством Google" #: src/gui/about.cpp:256 msgid "adpcm by superctr" msgstr "adpcm за авторством superctr" #: src/gui/about.cpp:257 msgid "adpcm-xq by David Bryant" msgstr "adpcm-xq за авторством David Bryant" #: src/gui/about.cpp:258 msgid "Nuked-OPL3/OPLL/OPM/OPN2/PSG by nukeykt" msgstr "Nuked-OPL3/OPLL/OPM/OPN2/PSG за авторством nukeykt" #: src/gui/about.cpp:259 msgid "YM3812-LLE, YMF262-LLE, YMF276-LLE and YM2608-LLE by nukeykt" msgstr "YM3812-LLE, YMF262-LLE, YMF276-LLE и YM2608-LLE за авторством nukeykt" #: src/gui/about.cpp:260 msgid "ESFMu (modified version) by Kagamiin~" msgstr "Эмулятор ESFMu (модифицированная версия) за авторством Kagamiin~" #: src/gui/about.cpp:261 msgid "ymfm by Aaron Giles" msgstr "ymfm за авторством Aaron Giles" #: src/gui/about.cpp:262 msgid "emu2413 by Digital Sound Antiques" msgstr "emu2413 за авторством Digital Sound Antiques" #: src/gui/about.cpp:263 msgid "MAME SN76496 by Nicola Salmoria" msgstr "MAME SN76496 за авторством Nicola Salmoria" #: src/gui/about.cpp:264 msgid "MAME AY-3-8910 by Couriersud" msgstr "MAME AY-3-8910 за авторством Couriersud" #: src/gui/about.cpp:265 msgid "with AY8930 fixes by Eulous, cam900 and Grauw" msgstr "с исправлениями для AY8930 за авторством Eulous, cam900 и Grauw" #: src/gui/about.cpp:266 msgid "MAME SAA1099 by Juergen Buchmueller and Manuel Abadia" msgstr "MAME SAA1099 за авторством Juergen Buchmueller и Manuel Abadia" #: src/gui/about.cpp:267 msgid "MAME Namco WSG by Nicola Salmoria and Aaron Giles" msgstr "MAME Namco WSG за авторством Nicola Salmoria и Aaron Giles" #: src/gui/about.cpp:268 msgid "MAME RF5C68 core by Olivier Galibert and Aaron Giles" msgstr "MAME RF5C68 core за авторством Olivier Galibert и Aaron Giles" #: src/gui/about.cpp:269 msgid "MAME MSM5232 core by Jarek Burczynski and Hiromitsu Shioya" msgstr "MAME MSM5232 core за авторством Jarek Burczynski и Hiromitsu Shioya" #: src/gui/about.cpp:270 msgid "MAME MSM6258 core by Barry Rodewald" msgstr "MAME MSM6258 core за авторством Barry Rodewald" #: src/gui/about.cpp:271 msgid "MAME YMZ280B core by Aaron Giles" msgstr "MAME YMZ280B core за авторством Aaron Giles" #: src/gui/about.cpp:272 msgid "MAME GA20 core by Acho A. Tang and R. Belmont" msgstr "MAME GA20 core за авторством Acho A. Tang и R. Belmont" #: src/gui/about.cpp:273 msgid "MAME SegaPCM core by Hiromitsu Shioya and Olivier Galibert" msgstr "MAME SegaPCM core за авторством Hiromitsu Shioya и Olivier Galibert" #: src/gui/about.cpp:274 msgid "SAASound by Dave Hooper and Simon Owen" msgstr "SAASound за авторством Dave Hooper и Simon Owen" #: src/gui/about.cpp:275 msgid "SameBoy by Lior Halphon" msgstr "SameBoy за авторством Lior Halphon" #: src/gui/about.cpp:276 msgid "Mednafen PCE, WonderSwan, T6W28 and Virtual Boy audio cores" msgstr "Ядра эмуляции Mednafen PCE, WonderSwan, T6W28 и Virtual Boy" #: src/gui/about.cpp:277 msgid "SNES DSP core by Blargg" msgstr "SNES DSP core за авторством Blargg" #: src/gui/about.cpp:278 msgid "puNES (NES, MMC5 and FDS) by FHorse" msgstr "puNES (NES, MMC5 и FDS) за авторством FHorse" #: src/gui/about.cpp:279 msgid "NSFPlay (NES and FDS) by Brad Smith and Brezza" msgstr "NSFPlay (NES and FDS) за авторством Brad Smith и Brezza" #: src/gui/about.cpp:280 msgid "reSID by Dag Lem" msgstr "reSID за авторством Dag Lem" #: src/gui/about.cpp:281 msgid "reSIDfp by Dag Lem, Antti Lankila" msgstr "reSIDfp за авторством Dag Lem, Antti Lankila" #: src/gui/about.cpp:282 msgid "and Leandro Nini" msgstr "и Leandro Nini" #: src/gui/about.cpp:283 msgid "dSID by DefleMask Team based on jsSID" msgstr "dSID за авторством команды DefleMask (на основе jsSID)" #: src/gui/about.cpp:284 msgid "Stella by Stella Team" msgstr "Stella за авторством Stella Team" #: src/gui/about.cpp:285 msgid "QSound emulator by superctr and Valley Bell" msgstr "Эмулятор QSound за авторством superctr и Valley Bell" #: src/gui/about.cpp:286 msgid "VICE VIC-20 sound core by Rami Rasanen and viznut" msgstr "Ядро эмуляции VICE VIC-20 за авторством Rami Rasanen и viznut" #: src/gui/about.cpp:287 msgid "VICE TED sound core by Andreas Boose, Tibor Biczo" msgstr "Ядро эмуляции VICE TED за авторством Andreas Boose, Tibor Biczo" #: src/gui/about.cpp:288 msgid "and Marco van den Heuvel" msgstr "и Marco van den Heuvel" #: src/gui/about.cpp:289 msgid "VERA sound core by Frank van den Hoef" msgstr "Ядро эмуляции VERA за авторством Frank van den Hoef" #: src/gui/about.cpp:290 msgid "mzpokeysnd POKEY emulator by Michael Borisov" msgstr "mzpokeysnd (эмулятор POKEY) за авторством Michael Borisov" #: src/gui/about.cpp:291 msgid "ASAP POKEY emulator by Piotr Fusik" msgstr "ASAP (эмулятор POKEY) за авторством Piotr Fusik" #: src/gui/about.cpp:292 msgid "ported by laoo to C++" msgstr "портирован на C++ laoo" #: src/gui/about.cpp:293 msgid "vgsound_emu (second version, modified version) by cam900" msgstr "vgsound_emu (версия вторая, модифицированная) за авторством cam900" #: src/gui/about.cpp:294 msgid "Impulse Tracker GUS volume table by Jeffrey Lim" msgstr "таблица громкостей Impulse Tracker GUS за авторством Jeffrey Lim" #: src/gui/about.cpp:295 msgid "Schism Tracker IT sample decompression" msgstr "алгоритм декодирования сэмплов Schism Tracker IT" #: src/gui/about.cpp:296 msgid "SM8521 emulator (modified version) by cam900" msgstr "Эмулятор SM8521 (модифицированная версия) за авторством cam900" #: src/gui/about.cpp:297 msgid "D65010G031 emulator (modified version) by cam900" msgstr "Эмулятор D65010G031 (модифицированная версия) за авторством cam900" #: src/gui/about.cpp:298 msgid "Namco C140/C219 emulator (modified version) by cam900" msgstr "Эмулятор C140/C219 (модифицированная версия) за авторством cam900" #: src/gui/about.cpp:299 msgid "PowerNoise emulator by scratchminer" msgstr "Эмулятор PowerNoise за авторством scratchminer" #: src/gui/about.cpp:300 msgid "ep128emu by Istvan Varga" msgstr "ep128emu за авторством Istvan Varga" #: src/gui/about.cpp:301 msgid "NDS sound emulator by cam900" msgstr "NDS sound emulator за авторством cam900" #: src/gui/about.cpp:302 msgid "SID2 emulator by LTVA (modification of reSID emulator)" msgstr "эмулятор SID2 за авторством LTVA (модификация эмулятора reSID)" #: src/gui/about.cpp:303 msgid "SID3 emulator by LTVA" msgstr "эмулятор SID3 за авторством LTVA" #: src/gui/about.cpp:305 msgid "greetings to:" msgstr "передаём привет:" #: src/gui/about.cpp:309 msgid "all members of Deflers of Noice!" msgstr "всем участникам Deflers of Noice!" #: src/gui/about.cpp:311 msgid "copyright © 2021-2024 tildearrow" msgstr "Все права защищены © 2021-2024 tildearrow" #: src/gui/about.cpp:312 msgid "(and contributors)." msgstr "(и участники разработки)." #: src/gui/about.cpp:313 msgid "licensed under GPLv2+! see" msgstr "лицензировано по GPLv2+! см." #: src/gui/about.cpp:314 msgid "LICENSE for more information." msgstr "LICENSE для доп. информации." #: src/gui/about.cpp:316 msgid "help Furnace grow:" msgstr "помогите в развитии Furnace:" #: src/gui/about.cpp:319 msgid "contact tildearrow at:" msgstr "вы можете связаться с tildearrow:" #: src/gui/about.cpp:322 msgid "disclaimer:" msgstr "внимание:" #: src/gui/about.cpp:323 msgid "despite the fact this program works" msgstr "несмотря на то что эта программа работает" #: src/gui/about.cpp:324 msgid "with the .dmf file format, it is NOT" msgstr "с файлами формата .dmf, она НЕ" #: src/gui/about.cpp:325 msgid "affiliated with Delek or DefleMask in" msgstr "связана с Delek'ом или программой DefleMask," #: src/gui/about.cpp:326 msgid "any way, nor it is a replacement for" msgstr "и не является заменой" #: src/gui/about.cpp:327 msgid "the original program." msgstr "оригинальной программы." #: src/gui/about.cpp:329 msgid "it also comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY." msgstr "она также предоставляется БЕЗ КАКИХ-ЛИБО ГАРАНТИЙ." #: src/gui/about.cpp:331 msgid "thanks to all contributors/bug reporters!" msgstr "спасибо всем, кто помогает с разработкой и сообщает о багах!" #: src/gui/about.cpp:338 msgid "About Furnace" msgstr "О Furnace" #: src/gui/about.cpp:428 msgid "Unsaved changes! Save changes before playing?" msgstr "" "Остались несохранённые изменения! Сохранить изменения перед воспроизведением?" #: src/gui/channels.cpp:40 src/gui/editControls.cpp:446 src/gui/gui.cpp:6596 #: src/gui/guiConst.cpp:602 msgid "Channels" msgstr "Число каналов" #: src/gui/channels.cpp:49 msgid "Pat" msgstr "Пат." #: src/gui/channels.cpp:51 src/gui/editControls.cpp:550 msgid "Osc" msgstr "Осц." #: src/gui/channels.cpp:53 msgid "Swap" msgstr "Смена" #: src/gui/channels.cpp:55 src/gui/effectList.cpp:45 src/gui/insEdit.cpp:6525 #: src/gui/sampleEdit.cpp:195 src/gui/settings.cpp:1066 #: src/gui/settings.cpp:4424 src/gui/songInfo.cpp:40 src/gui/subSongs.cpp:125 #: src/gui/sysManager.cpp:54 src/gui/userPresets.cpp:368 msgid "Name" msgstr "Имя" #: src/gui/channels.cpp:64 msgid "Show in pattern" msgstr "Показывать в окне паттернов" #: src/gui/channels.cpp:71 msgid "Show in per-channel oscilloscope" msgstr "Показывать в окне осциллографов (для отдельных каналов)" #: src/gui/channels.cpp:82 #, c-format msgid "" "%s #%d\n" "(drag to swap channels)" msgstr "" "%s #%d\n" "(перетащите, чтобы поменять местами каналы)" #: src/gui/chanOsc.cpp:32 msgid "None (0%)" msgstr "Нет (0%)" #: src/gui/chanOsc.cpp:33 msgid "None (50%)" msgstr "Нет (50%)" #: src/gui/chanOsc.cpp:34 msgid "None (100%)" msgstr "Нет (100%)" #: src/gui/chanOsc.cpp:36 msgid "Frequency" msgstr "Частота" #: src/gui/chanOsc.cpp:37 src/gui/findReplace.cpp:687 #: src/gui/findReplace.cpp:943 src/gui/guiConst.cpp:229 #: src/gui/insEdit.cpp:6353 src/gui/insEdit.cpp:6839 src/gui/insEdit.cpp:6924 #: src/gui/insEdit.cpp:7932 src/gui/insEdit.cpp:7940 src/gui/insEdit.cpp:7948 #: src/gui/insEdit.cpp:7958 src/gui/insEdit.cpp:7974 src/gui/insEdit.cpp:7988 #: src/gui/insEdit.cpp:8000 src/gui/insEdit.cpp:8015 src/gui/insEdit.cpp:8033 #: src/gui/insEdit.cpp:8039 src/gui/insEdit.cpp:8049 src/gui/insEdit.cpp:8056 #: src/gui/insEdit.cpp:8062 src/gui/insEdit.cpp:8075 src/gui/insEdit.cpp:8082 #: src/gui/insEdit.cpp:8089 src/gui/insEdit.cpp:8098 src/gui/insEdit.cpp:8108 #: src/gui/insEdit.cpp:8116 src/gui/insEdit.cpp:8122 src/gui/insEdit.cpp:8130 #: src/gui/insEdit.cpp:8137 src/gui/insEdit.cpp:8143 src/gui/insEdit.cpp:8153 #: src/gui/insEdit.cpp:8165 src/gui/insEdit.cpp:8173 src/gui/insEdit.cpp:8189 #: src/gui/insEdit.cpp:8203 src/gui/insEdit.cpp:8217 src/gui/insEdit.cpp:8224 #: src/gui/insEdit.cpp:8235 src/gui/insEdit.cpp:8248 src/gui/insEdit.cpp:8257 #: src/gui/insEdit.cpp:8264 src/gui/insEdit.cpp:8272 src/gui/insEdit.cpp:8285 #: src/gui/insEdit.cpp:8290 src/gui/insEdit.cpp:8296 src/gui/insEdit.cpp:8303 #: src/gui/insEdit.cpp:8311 src/gui/insEdit.cpp:8322 src/gui/insEdit.cpp:8329 #: src/gui/insEdit.cpp:8337 src/gui/insEdit.cpp:8345 src/gui/insEdit.cpp:8354 #: src/gui/insEdit.cpp:8362 src/gui/insEdit.cpp:8368 src/gui/insEdit.cpp:8374 #: src/gui/insEdit.cpp:8380 src/gui/insEdit.cpp:8385 src/gui/insEdit.cpp:8392 #: src/gui/insEdit.cpp:8399 src/gui/insEdit.cpp:8407 src/gui/insEdit.cpp:8416 #: src/gui/insEdit.cpp:8424 src/gui/insEdit.cpp:8436 src/gui/insEdit.cpp:8449 #: src/gui/insEdit.cpp:8460 src/gui/insEdit.cpp:8470 src/gui/insEdit.cpp:8478 #: src/gui/insEdit.cpp:8488 src/gui/insEdit.cpp:8497 src/gui/mixer.cpp:268 #: src/gui/sampleEdit.cpp:1016 src/gui/settings.cpp:266 #: src/gui/settings.cpp:1115 src/gui/settings.cpp:1504 #: src/gui/settings.cpp:1516 src/gui/settings.cpp:3382 #: src/gui/settings.cpp:4050 src/gui/userPresets.cpp:417 msgid "Volume" msgstr "Громкость" #: src/gui/chanOsc.cpp:38 src/gui/settings.cpp:1679 src/gui/settings.cpp:3419 #: src/gui/settings.cpp:4129 msgid "Channel" msgstr "Канал" #: src/gui/chanOsc.cpp:39 msgid "Brightness" msgstr "Яркость" #: src/gui/chanOsc.cpp:41 msgid "Note Trigger" msgstr "Новая нота" #: src/gui/chanOsc.cpp:45 msgid "Off" msgstr "Выкл." #: src/gui/chanOsc.cpp:46 msgid "Mode 1" msgstr "Режим 1" #: src/gui/chanOsc.cpp:47 msgid "Mode 2" msgstr "Режим 2" #: src/gui/chanOsc.cpp:48 msgid "Mode 3" msgstr "Режим 3" #: src/gui/chanOsc.cpp:135 src/gui/guiConst.cpp:608 msgid "Oscilloscope (per-channel)" msgstr "Осциллографы (для отдельных каналов)" #: src/gui/chanOsc.cpp:143 msgid "Columns" msgstr "Столбцов" #: src/gui/chanOsc.cpp:152 msgid "Size (ms)" msgstr "Ширина (в мс)" #: src/gui/chanOsc.cpp:163 msgid "Automatic columns" msgstr "Автоматическое число столбцов" #: src/gui/chanOsc.cpp:177 msgid "Center waveform" msgstr "Центрировать сигнал" #: src/gui/chanOsc.cpp:183 msgid "Randomize phase on note" msgstr "Случайная фаза при запуске ноты" #: src/gui/chanOsc.cpp:189 msgid "Amplitude" msgstr "Амплитуда" #: src/gui/chanOsc.cpp:199 src/gui/settings.cpp:3782 msgid "Line size" msgstr "Толщина линии" #: src/gui/chanOsc.cpp:211 msgid "Gradient" msgstr "Градиент" #: src/gui/chanOsc.cpp:218 msgid "error while creating gradient texture!" msgstr "ошибка при создании текстуры градиента!" #: src/gui/chanOsc.cpp:236 msgid "error while updating gradient texture!" msgstr "ошибка при обновлении текстуры градиента!" #: src/gui/chanOsc.cpp:292 src/gui/chanOsc.cpp:348 src/gui/settings.cpp:3828 msgid "Color" msgstr "Цвет" #: src/gui/chanOsc.cpp:296 msgid "Distance" msgstr "Расстояние" #: src/gui/chanOsc.cpp:305 msgid "Spread" msgstr "Размыть" #: src/gui/chanOsc.cpp:314 src/gui/settings.cpp:2293 src/gui/subSongs.cpp:121 #: src/gui/sysManager.cpp:130 src/gui/userPresets.cpp:370 msgid "Remove" msgstr "Удалить" #: src/gui/chanOsc.cpp:338 src/gui/settings.cpp:3920 src/gui/settings.cpp:4206 #: src/gui/settings.cpp:4233 src/gui/settings.cpp:4259 msgid "Background" msgstr "Цвет фона" #: src/gui/chanOsc.cpp:341 msgid "X Axis##AxisX" msgstr "Ось X##AxisX" #: src/gui/chanOsc.cpp:342 msgid "Y Axis##AxisY" msgstr "Ось Y##AxisY" #: src/gui/chanOsc.cpp:352 msgid "Text format:" msgstr "Форматирование текста:" #: src/gui/chanOsc.cpp:358 msgid "" "format guide:\n" "- %c: channel name\n" "- %C: channel short name\n" "- %d: channel number (starting from 0)\n" "- %D: channel number (starting from 1)\n" "- %n: channel note\n" "- %i: instrument name\n" "- %I: instrument number (decimal)\n" "- %x: instrument number (hex)\n" "- %s: chip name\n" "- %p: chip part number\n" "- %S: chip ID\n" "- %v: volume (decimal)\n" "- %V: volume (percentage)\n" "- %b: volume (hex)\n" "- %l: new line\n" "- %%: percent sign" msgstr "" "инструкция по форматированию:\n" "- %c: имя канала\n" "- %C: короткое имя канала\n" "- %d: номер канала (начиная с 0)\n" "- %D: номер канала (начиная с 1)\n" "- %n: нота канала\n" "- %i: название инструмента\n" "- %I: номер инструмента (десятеричный)\n" "- %x: номер инструмента (шестнадцатеричный)\n" "- %s: название чипа\n" "- %p: настоящее название чипа\n" "- %S: идентификатор чипа\n" "- %v: громкость (десятеричная)\n" "- %V: громкость (в процентах)\n" "- %b: громкость (шестнадцатеричная)\n" "- %l: перенос на новую строку\n" "- %%: знак процента" #: src/gui/chanOsc.cpp:380 msgid "Text color" msgstr "Цвет текста" #: src/gui/chanOsc.cpp:382 src/gui/gui.cpp:5913 src/gui/gui.cpp:5954 #: src/gui/gui.cpp:6371 src/gui/gui.cpp:6539 src/gui/gui.cpp:6638 #: src/gui/gui.cpp:6687 src/gui/settings.cpp:6975 src/gui/tutorial.cpp:689 #: src/gui/xyOsc.cpp:80 msgid "OK" msgstr "ОК" #: src/gui/chanOsc.cpp:400 msgid "creating chan osc work pool" msgstr "" #: src/gui/chanOsc.cpp:429 #, c-format msgid "creating FFT plan for channel %d" msgstr "" #: src/gui/chanOsc.cpp:436 msgid "failed to create plan!" msgstr "" #: src/gui/chanOsc.cpp:438 msgid "failed to create inverse plan!" msgstr "" #: src/gui/chanOsc.cpp:440 msgid "failed to create FFT buffers" msgstr "" #: src/gui/chanOsc.cpp:585 src/gui/gui.cpp:5908 msgid "Error!" msgstr "Ошибка!" #: src/gui/clock.cpp:31 src/gui/guiConst.cpp:611 src/gui/settings.cpp:4242 msgid "Clock" msgstr "Часы" #: src/gui/commandPalette.cpp:51 src/gui/newSong.cpp:133 #: src/gui/sysPicker.cpp:35 msgid "Search..." msgstr "Поиск..." #: src/gui/commandPalette.cpp:54 msgid "Search recent files..." msgstr "Искать в недавних файлах..." #: src/gui/commandPalette.cpp:57 msgid "Search instruments..." msgstr "Искать инструменты..." #: src/gui/commandPalette.cpp:60 msgid "Search samples..." msgstr "Искать сэмплы..." #: src/gui/commandPalette.cpp:63 msgid "Search instruments (to change to)..." msgstr "Искать инструменты (для замены)..." #: src/gui/commandPalette.cpp:66 msgid "Search chip (to add)..." msgstr "Искать чипы (для добавления)..." #: src/gui/commandPalette.cpp:93 src/gui/commandPalette.cpp:167 msgid "- None -" msgstr "- Нет -" #: src/gui/commandPalette.cpp:123 src/gui/commandPalette.cpp:179 #: src/gui/commandPalette.cpp:241 msgid "invalid command palette type" msgstr "неизвестный тип палитры команд" #: src/gui/commandPalette.cpp:199 src/gui/exportOptions.cpp:122 #: src/gui/exportOptions.cpp:226 src/gui/exportOptions.cpp:237 #: src/gui/exportOptions.cpp:334 src/gui/exportOptions.cpp:356 #: src/gui/exportOptions.cpp:373 src/gui/exportOptions.cpp:394 #: src/gui/exportOptions.cpp:417 src/gui/gui.cpp:5984 src/gui/gui.cpp:6008 #: src/gui/gui.cpp:6032 src/gui/gui.cpp:6056 src/gui/gui.cpp:6080 #: src/gui/gui.cpp:6111 src/gui/gui.cpp:6170 src/gui/gui.cpp:6545 #: src/gui/gui.cpp:6669 src/gui/newSong.cpp:273 src/gui/settings.cpp:6976 msgid "Cancel" msgstr "Отмена" #: src/gui/compatFlags.cpp:31 src/gui/guiConst.cpp:599 msgid "Compatibility Flags" msgstr "Флаги совместимости" #: src/gui/compatFlags.cpp:32 msgid "" "these flags are designed to provide better DefleMask/older Furnace " "compatibility.\n" "it is recommended to disable most of these unless you rely on specific " "quirks." msgstr "" "эти флаги предназначены для лучшей совместимости с DefleMask/старыми " "версиями Furnace.\n" "рекомендуется отключать большинство из них, если вы не полагаетесь на " "специфику работы программы, которую они обеспечивают." #: src/gui/compatFlags.cpp:34 src/gui/compatFlags.cpp:310 msgid "DefleMask" msgstr "" #: src/gui/compatFlags.cpp:35 msgid "Limit slide range" msgstr "Ограничить диапазон авто-портаменто" #: src/gui/compatFlags.cpp:37 msgid "" "when enabled, slides are limited to a compatible range.\n" "may cause problems with slides in negative octaves." msgstr "" "при включении авто-портаменто будет ограничено совместимым диапазоном.\n" "может вызвать проблемы с авто-портаменто на отрицательных октавах." #: src/gui/compatFlags.cpp:39 msgid "Compatible noise layout on NES and PC Engine" msgstr "Совместимое представление частот шума на NES и PC Engine" #: src/gui/compatFlags.cpp:41 msgid "" "use a rather unusual compatible noise frequency layout.\n" "removes some noise frequencies on PC Engine." msgstr "" "использует очень необычное представление частот шума.\n" "убирает некоторые частоты шума на PC Engine." #: src/gui/compatFlags.cpp:43 msgid "Game Boy instrument duty is wave volume" msgstr "" "Макрос скважности инструмента Game Boy контролирует громкость канала " "волновых таблиц" #: src/gui/compatFlags.cpp:45 msgid "" "if enabled, an instrument with duty macro in the wave channel will be mapped " "to wavetable volume." msgstr "" "при включении макрос скважности инструмента будет назначен для контроля " "громкости канала волновых таблиц." #: src/gui/compatFlags.cpp:48 msgid "Restart macro on portamento" msgstr "Перезапуск макроса при портаменто" #: src/gui/compatFlags.cpp:50 msgid "" "when enabled, a portamento effect will reset the channel's macro if used in " "combination with a note." msgstr "" "при включении этого флага эффект портаменто, будучи размещённым рядом с " "нотой, будет перезапускать макросы инструмента." #: src/gui/compatFlags.cpp:52 msgid "Legacy volume slides" msgstr "Совместимые слайды громкости" #: src/gui/compatFlags.cpp:54 msgid "" "simulate glitchy volume slide behavior by silently overflowing the volume " "when the slide goes below 0." msgstr "" "simulate glitchy volume slide behavior by silently overflowing the volume " "when the slide goes below 0." #: src/gui/compatFlags.cpp:56 msgid "Compatible arpeggio" msgstr "Совместимое арпеджио" #: src/gui/compatFlags.cpp:58 msgid "delay arpeggio by one tick on every new note." msgstr "задержать арпеджио на 1 тик на каждой новой ноте" #: src/gui/compatFlags.cpp:60 msgid "Disable DAC when sample ends" msgstr "Отключать ЦАП в конце сэмпла" #: src/gui/compatFlags.cpp:62 msgid "" "when enabled, the DAC in YM2612 will be disabled if there isn't any sample " "playing." msgstr "" "при включении этой настройки ЦАП YM2612 будет отключён, если не " "воспроизводится сэмпл." #: src/gui/compatFlags.cpp:64 msgid "Broken speed alternation" msgstr "Сломанное чередование скоростей" #: src/gui/compatFlags.cpp:66 msgid "" "determines next speed based on whether the row is odd/even instead of " "alternating between speeds." msgstr "" "определяет следующую скорость на основании чётности/нечётности строки вместо " "просто чередования скоростей." #: src/gui/compatFlags.cpp:68 msgid "Ignore duplicate slide effects" msgstr "Игнорировать дублирующиеся эффекты авто-портаменто" #: src/gui/compatFlags.cpp:70 msgid "" "if this is on, only the first slide of a row in a channel will be considered." msgstr "" "при включении этого флага только первый эффект авто-портаменто в данной " "строке будет эффективен." #: src/gui/compatFlags.cpp:72 msgid "Ignore 0Dxx on the last order" msgstr "Игнорировать 0Dxx на последней строке матрицы паттернов" #: src/gui/compatFlags.cpp:74 msgid "" "if this is on, a jump to next row effect will not take place when it is on " "the last order of a song." msgstr "" "при включении флага эффект прыжка на следующий паттерн не будет работать, " "если паттерн проигрывается в последней строке матрицы паттернов." #: src/gui/compatFlags.cpp:76 msgid "Buggy portamento after pitch slide" msgstr "Багованное портаменто после авто-портаменто" #: src/gui/compatFlags.cpp:78 msgid "simulates a bug in where portamento does not work after sliding." msgstr "" "симуляция бага, заключающегося в том, что портаменто не работает после авто-" "портаменто." #: src/gui/compatFlags.cpp:80 msgid "FM pitch slide octave boundary odd behavior" msgstr "странное поведение FM авто-портаменто на границе октавы" #: src/gui/compatFlags.cpp:82 msgid "" "if this is on, a pitch slide that crosses the octave boundary will stop for " "one tick and then continue from the nearest octave boundary.\n" "for .dmf compatibility." msgstr "" "при включении авто-портаменто, пересекающее границу октавы, остановится на 1 " "тик, а потом продолжится с ближайшей границы октавы.\n" "для совместимости с .dmf." #: src/gui/compatFlags.cpp:84 msgid "Don't apply Game Boy envelope on note-less instrument change" msgstr "Не применять огибающую Game Boy при смене инструмента без ноты" #: src/gui/compatFlags.cpp:86 msgid "if this is on, an instrument change will not affect the envelope." msgstr "" "при включении этого флага смена инструмента без смены ноты не будет влиять " "на огибающую." #: src/gui/compatFlags.cpp:88 msgid "Ignore DAC mode change outside of intended channel in ExtCh mode" msgstr "" "Игнорировать переключение режима ЦАП, если оно не происходит на " "соответствующем канале, в режиме расширенного канала" #: src/gui/compatFlags.cpp:90 msgid "if this is on, 17xx has no effect on the operator channels in YM2612." msgstr "" "при включении этого флага 17xx не работает, если размещён на каналах " "операторов расширенного канала (для YM2612)." #: src/gui/compatFlags.cpp:92 msgid "E1xy/E2xy also take priority over slide stops" msgstr "E1xy/E2xy также имеют приоритет над остановкой авто-портаменто" #: src/gui/compatFlags.cpp:94 msgid "does this make any sense by now?" msgstr "ну теперь-то оно правильное?" #: src/gui/compatFlags.cpp:96 msgid "E1xy/E2xy stop when repeating the same note" msgstr "E1xy/E2xy останавливаются при повторении одной и той же ноты" #: src/gui/compatFlags.cpp:98 msgid "ugh, if only this wasn't a thing..." msgstr "эх, если б этого не было..." #: src/gui/compatFlags.cpp:100 msgid "SN76489 duty macro always resets phase" msgstr "Макрос скважности SN76489 всегда сбрасывает фазу" #: src/gui/compatFlags.cpp:102 msgid "" "when enabled, duty macro will always reset phase, even if its value hasn't " "changed." msgstr "" "при включении этого флага макрос скважности всегда будет сбрасывать фазу, " "даже если значение скважности не меняется." #: src/gui/compatFlags.cpp:104 msgid "Broken volume scaling strategy" msgstr "Сломанное масштабирование громкости" #: src/gui/compatFlags.cpp:106 msgid "" "when enabled:\n" "- log scaling: multiply\n" "- linear scaling: subtract\n" "when disabled:\n" "- log scaling: subtract\n" "- linear scaling: multiply" msgstr "" "включено:\n" "- логарифмическое масштабирование: умножение\n" "- линейное масштабирование: вычитание\n" "отключено:\n" "- логарифмическое масштабирование: вычитание\n" "- линейное масштабирование: умножение" #: src/gui/compatFlags.cpp:108 msgid "Don't persist volume macro after it finishes" msgstr "Не удерживать значение макроса громкости после его завершения" #: src/gui/compatFlags.cpp:110 msgid "" "when enabled, a value in the volume column that happens after the volume " "macro is done will disregard the macro." msgstr "" "при включении этого флага значение в столбце громкости, расположенное после " "завершения макроса громкости, не будет учитывать значение макроса." #: src/gui/compatFlags.cpp:112 msgid "Broken output volume on instrument change" msgstr "Сломанная итоговая громкость при смене инструмента" #: src/gui/compatFlags.cpp:114 msgid "" "if enabled, no checks for the presence of a volume macro will be made.\n" "this will cause the last macro value to linger unless a value in the volume " "column is present." msgstr "" "при включении отключается проверка наличия макроса громкости.\n" "из-за этого последнее значение громкости останется, если в столбцегромкости " "не окажется нового значения." #: src/gui/compatFlags.cpp:116 msgid "Broken output volume - Episode 2 (PLEASE KEEP ME DISABLED)" msgstr "" "Сломанная итоговая громкость - серия вторая (ОСТАВЬТЕ МЕНЯ ВЫКЛЮЧЕННЫМ)" #: src/gui/compatFlags.cpp:118 msgid "" "these compatibility flags are getting SO damn ridiculous and out of " "control.\n" "as you may have guessed, this one exists due to yet ANOTHER DefleMask-" "specific behavior.\n" "please keep this off at all costs, because I will not support it when ROM " "export comes.\n" "oh, and don't start an argument out of it. Furnace isn't a DefleMask " "replacement, and no,\n" "I am not trying to make it look like one with all these flags.\n" "\n" "oh, and what about the other flags that don't have to do with DefleMask?\n" "those are for .mod import, future FamiTracker import and personal taste!\n" "\n" "end of rant" msgstr "" "эти флаги совместимости становятся ТАКИМИ идиотскими и запутанными.\n" "как вы уже могли догадаться, этот флаг существует исключительно из-за " "наличия ЕЩЁ ОДНОЙ особенности работы DefleMask.\n" "ни в коем случае не включайте его, потому что я не буду поддерживать его при " "создании экспорта для реального железа.\n" "и да, не начинайте спорить. Furnace не является заменой DefleMask, и нет,\n" "я не пытаюсь этого добиться при помощи всех этих флагов.\n" "\n" "о, а что насчёт других флагов, не связанных с DefleMask?\n" "они для импорта .mod и FamiTracker, а также просто потому что мне так " "захотелось!\n" "\n" "конец отповеди" #: src/gui/compatFlags.cpp:120 msgid "Treat SN76489 periods under 8 as 1" msgstr "Воспринимать периоды SN76489 ниже 8 как 1" #: src/gui/compatFlags.cpp:122 msgid "" "when enabled, any SN period under 8 will be written as 1 instead.\n" "this replicates DefleMask behavior, but reduces available period range." msgstr "" "при включении любой период SN ниже 8 будет записан как 1.\n" "это воспроизводит поведение DefleMask, но уменьшает количество доступных " "периодов." #: src/gui/compatFlags.cpp:126 src/gui/compatFlags.cpp:304 msgid "Old Furnace" msgstr "Старый Furnace" #: src/gui/compatFlags.cpp:127 msgid "Arpeggio inhibits non-porta slides" msgstr "Арпеджио замедляет не-портаментные слайды" #: src/gui/compatFlags.cpp:129 src/gui/compatFlags.cpp:133 msgid "behavior changed in 0.5.5" msgstr "поведение изменено в 0.5.5" #: src/gui/compatFlags.cpp:131 msgid "Wack FM algorithm macro" msgstr "Неправильный макрос FM-алгоритма" #: src/gui/compatFlags.cpp:135 msgid "Broken shortcut slides (E1xy/E2xy)" msgstr "Сломанные быстрые авто-портаменто (E1xy/E2xy)" #: src/gui/compatFlags.cpp:137 msgid "behavior changed in 0.5.7" msgstr "поведение изменено в 0.5.7" #: src/gui/compatFlags.cpp:139 msgid "Stop portamento on note off" msgstr "Остановить портаменто на отключении ноты" #: src/gui/compatFlags.cpp:141 src/gui/compatFlags.cpp:145 #: src/gui/compatFlags.cpp:149 src/gui/compatFlags.cpp:153 #: src/gui/compatFlags.cpp:157 src/gui/compatFlags.cpp:161 #: src/gui/compatFlags.cpp:165 msgid "behavior changed in 0.6pre1" msgstr "поведение изменено в 0.6pre1" #: src/gui/compatFlags.cpp:143 msgid "Don't allow instrument change during slides" msgstr "Не допускать смену инструмента во время авто-портаменто" #: src/gui/compatFlags.cpp:147 msgid "Don't reset note to base on arpeggio stop" msgstr "Не сбрасывать ноту до базовой при остановке арпеджио" #: src/gui/compatFlags.cpp:151 msgid "ExtCh channel status is not shared among operators" msgstr "" "Состояние расширенного канал (ExtCh) не является общим для всех операторов" #: src/gui/compatFlags.cpp:155 msgid "Disable new SegaPCM features (macros and better panning)" msgstr "Отключить новые функции SegaPCM (макросы и улучшенное панорамирование)" #: src/gui/compatFlags.cpp:159 msgid "Old FM octave boundary behavior" msgstr "Старое поведение FM на границе октавы" #: src/gui/compatFlags.cpp:163 msgid "Disable OPN2 DAC volume control" msgstr "Отключить управление громкостью ЦАП OPN2" #: src/gui/compatFlags.cpp:167 msgid "Broken initial position of portamento after arpeggio" msgstr "Сломанное начальное положение портаменто после арпеджио" #: src/gui/compatFlags.cpp:169 msgid "behavior changed in 0.6pre1.5" msgstr "поведение изменено в 0.6pre1.5" #: src/gui/compatFlags.cpp:171 msgid "Disable new sample features" msgstr "Отключить новый функционал сэмплов" #: src/gui/compatFlags.cpp:173 src/gui/compatFlags.cpp:177 msgid "behavior changed in 0.6pre2" msgstr "поведение изменено в 0.6pre2" #: src/gui/compatFlags.cpp:175 msgid "Old arpeggio macro + pitch slide strategy" msgstr "Старое поведение макроса арпеджио + портаменто" #: src/gui/compatFlags.cpp:179 msgid "Broken portamento during legato" msgstr "Сломанное портаменто во время легато" #: src/gui/compatFlags.cpp:181 msgid "behavior changed in 0.6pre4" msgstr "поведение изменено в 0.6pre4" #: src/gui/compatFlags.cpp:183 msgid "Broken macros in some FM chips after note off" msgstr "Сломанные макросы в некоторых FM-чипах после отключения ноты" #: src/gui/compatFlags.cpp:185 msgid "behavior changed in 0.6pre5" msgstr "поведение изменено в 0.6pre5" #: src/gui/compatFlags.cpp:187 msgid "Pre-note does not take effects into consideration" msgstr "Начало ноты не принимает во внимание эффекты" #: src/gui/compatFlags.cpp:189 msgid "behavior changed in 0.6pre9" msgstr "поведение изменено в 0.6pre9" #: src/gui/compatFlags.cpp:191 msgid "Disable new NES DPCM features" msgstr "Отключить новый функционал ДИКМ на NES" #: src/gui/compatFlags.cpp:193 msgid "behavior changed in 0.6.1" msgstr "поведение изменено в 0.6.1" #: src/gui/compatFlags.cpp:195 msgid "Legacy technical ALWAYS_SET_VOLUME behavior" msgstr "старое поведение ALWAYS_SET_VOLUME (технич.)" #: src/gui/compatFlags.cpp:197 msgid "" "behavior changed in 0.6.1\n" "this flag will be removed if I find out that none of the songs break after " "disabling it." msgstr "" "поведение изменено в 0.6.1\n" "этот флаг будет убран, если я буду уверен, что ни один трек не ломается при " "его отключении." #: src/gui/compatFlags.cpp:199 msgid "Old sample offset effect" msgstr "Старый эффект начального смещения сэмпла" #: src/gui/compatFlags.cpp:201 msgid "behavior changed in 0.6.3" msgstr "поведение изменено в версии 0.6.3" #: src/gui/compatFlags.cpp:205 msgid ".mod import" msgstr "импорт .mod" #: src/gui/compatFlags.cpp:206 msgid "Don't slide on the first tick of a row" msgstr "Не исполнять авто-портаменто в первый шаг движка трекера каждой строки" #: src/gui/compatFlags.cpp:208 msgid "" "simulates ProTracker's behavior of not applying volume/pitch slides on the " "first tick of a row." msgstr "" "симулирует поведение программы ProTracker, которая не исполняет изменения " "громкости и частоты на первом шаге движка каждого столбца." #: src/gui/compatFlags.cpp:210 msgid "Reset arpeggio position on row change" msgstr "Перезапуск позиции арпеджио при продвижении по строкам паттерна" #: src/gui/compatFlags.cpp:212 msgid "" "simulates ProTracker's behavior of arpeggio being bound to the current tick " "of a row." msgstr "" "симулирует поведение программы ProTracker, которая привязывает исполнение " "арпеджио к номеру шага движка в каждой строке паттерна." #: src/gui/compatFlags.cpp:216 msgid "Pitch/Playback" msgstr "Частота/Воспроизведение" #: src/gui/compatFlags.cpp:217 msgid "Pitch linearity:" msgstr "Линейность частоты (в долях полутонов):" #: src/gui/compatFlags.cpp:219 src/gui/effectList.cpp:34 #: src/gui/exportOptions.cpp:84 src/gui/gui.cpp:6508 src/gui/insEdit.cpp:630 #: src/gui/sysConf.cpp:1922 src/gui/waveEdit.cpp:38 msgid "None" msgstr "Нет" #: src/gui/compatFlags.cpp:223 msgid "like ProTracker/FamiTracker" msgstr "как ProTracker/FamiTracker" #: src/gui/compatFlags.cpp:227 msgid "Partial (only 04xy/E5xx)" msgstr "Частичная (только 04xy/E5xx)" #: src/gui/compatFlags.cpp:231 msgid "" "like DefleMask\n" "\n" "this pitch linearity mode is deprecated due to:\n" "- excessive complexity\n" "- lack of possible optimization\n" "\n" "it is recommended to change it now because I will remove this option in the " "future!" msgstr "" "как в DefleMask\n" "\n" "эта опция считается устаревшей, потому что:\n" "- слишком сложная реализация\n" "- невозможность оптимизации\n" "\n" "рекомендуется отключить эту опцию, потому что в будущем я её уберу!" #: src/gui/compatFlags.cpp:235 msgid "Full" msgstr "Полная" #: src/gui/compatFlags.cpp:239 msgid "like Impulse Tracker" msgstr "как Impulse Tracker" #: src/gui/compatFlags.cpp:246 msgid "Pitch slide speed multiplier" msgstr "Множитель скорости команды авто-портаменто" #: src/gui/compatFlags.cpp:252 msgid "Loop modality:" msgstr "Работа зацикливания:" #: src/gui/compatFlags.cpp:254 msgid "Reset channels" msgstr "Перезапуск каналов" #: src/gui/compatFlags.cpp:258 msgid "" "select to reset channels on loop. may trigger a voltage click on every loop!" msgstr "" "выберите для перезапуска каналов каждый раз в начале цикла. может вызывать " "щелчок в каждом начале цикла из-за смены напряжения!" #: src/gui/compatFlags.cpp:260 msgid "Soft reset channels" msgstr "Мягкий перезапуск каналов" #: src/gui/compatFlags.cpp:264 msgid "select to turn channels off on loop." msgstr "выберите для отключения каналов в начале цикла." #: src/gui/compatFlags.cpp:266 msgid "Do nothing" msgstr "Ничего не делать" #: src/gui/compatFlags.cpp:270 msgid "select to not reset channels on loop." msgstr "выберите, чтобы отключить перезапуск каналов в начале цикла." #: src/gui/compatFlags.cpp:274 msgid "Cut/delay effect policy:" msgstr "Поведение эффектов заглушения/задержки ноты:" #: src/gui/compatFlags.cpp:276 src/gui/findReplace.cpp:840 msgid "Strict" msgstr "Строгое" #: src/gui/compatFlags.cpp:280 msgid "only when time is less than speed (like DefleMask/ProTracker)" msgstr "" "только в случае, когда параметр меньше скорости (как DefleMask/ProTracker)" #: src/gui/compatFlags.cpp:282 msgid "Strict (old)" msgstr "Строгое (старое)" #: src/gui/compatFlags.cpp:286 msgid "only when time is less than or equal to speed (original buggy behavior)" msgstr "" "только если задержка меньше или равна скорости (оригинальное багованное " "поведение)" #: src/gui/compatFlags.cpp:288 src/gui/findReplace.cpp:834 msgid "Lax" msgstr "Нестрогое" #: src/gui/compatFlags.cpp:292 msgid "no checks" msgstr "без проверок" #: src/gui/compatFlags.cpp:296 msgid "Simultaneous jump (0B+0D) treatment:" msgstr "Поведение при одновременном прыжке (0B+0D):" #: src/gui/compatFlags.cpp:298 src/gui/gui.cpp:6383 src/gui/insEdit.cpp:219 #: src/gui/sysConf.cpp:376 msgid "Normal" msgstr "Нормальное" #: src/gui/compatFlags.cpp:302 msgid "accept 0B+0D to jump to a specific row of an order" msgstr "" "принять 0B+0D как прыжок на конкретную строку паттерна на конкретной позиции " "матрицы паттернов" #: src/gui/compatFlags.cpp:308 msgid "only accept the first jump effect" msgstr "принять только первый эффект прыжка" #: src/gui/compatFlags.cpp:314 msgid "only accept 0Dxx" msgstr "принимать только 0Dxx" #: src/gui/compatFlags.cpp:319 src/gui/editControls.cpp:458 #: src/gui/presets.cpp:2279 src/gui/settings.cpp:2129 src/gui/settings.cpp:3969 #: src/gui/settings.cpp:4057 msgid "Other" msgstr "Другое" #: src/gui/compatFlags.cpp:320 msgid "Auto-insert one tick gap between notes" msgstr "Автоматически вставлять паузу в 1 шаг движка между нотами" #: src/gui/compatFlags.cpp:322 msgid "" "when enabled, a one-tick note cut will be inserted between non-legato/non-" "portamento notes.\n" "this simulates the behavior of some Amiga/SNES music engines.\n" "\n" "ineffective on C64." msgstr "" "при включении этого флага между нотами без эффекта легато и авто-портаменто " "будет вставлено заглушение ноты длиной в один шаг движка.\n" "это симуляция поведения некоторых музыкальных драйверов Amiga/SNES.\n" "\n" "ничего не меняет для C64." #: src/gui/compatFlags.cpp:327 msgid "Don't reset slides after note off" msgstr "Не переинициализировать авто-портаменто после окончания ноты" #: src/gui/compatFlags.cpp:329 msgid "when enabled, note off will not reset the channel's slide effect." msgstr "" "при включении этого флага окончание ноты не будет останавливать авто-" "портаменто на этом канале." #: src/gui/compatFlags.cpp:331 msgid "Don't reset portamento after reaching target" msgstr "Не переинициализировать авто-портаменто после достижения цели" #: src/gui/compatFlags.cpp:333 msgid "" "when enabled, the slide effect will not be disabled after it reaches its " "target." msgstr "" "при включении этого флага эффект авто-портаменто не будет " "переинициализирован при достижении целевой частоты." #: src/gui/compatFlags.cpp:335 msgid "Continuous vibrato" msgstr "Непрерывное вибрато" #: src/gui/compatFlags.cpp:337 msgid "when enabled, vibrato phase/position will not be reset on a new note." msgstr "" "при включении этого флага фаза/положение вибрато не будут сбрасываться на " "новой ноте." #: src/gui/compatFlags.cpp:339 msgid "Pitch macro is not linear" msgstr "Нелинейный макрос частоты" #: src/gui/compatFlags.cpp:341 msgid "" "when enabled, the pitch macro of an instrument is in frequency/period space." msgstr "" "при включении этого флага макрос частоты будет работать относительно периода/" "частоты, а не долей полутона." #: src/gui/compatFlags.cpp:343 msgid "Reset arpeggio effect position on new note" msgstr "Сбрасывать положение эффекта арпеджио на новой ноте" #: src/gui/compatFlags.cpp:345 msgid "when enabled, arpeggio effect (00xy) position is reset on a new note." msgstr "" "при включении этого флага положение эффекта арпеджио (00xy) сбрасывается на " "новой ноте." #: src/gui/compatFlags.cpp:347 msgid "Volume scaling rounds up" msgstr "Масштабирование громкости округляется вверх" #: src/gui/compatFlags.cpp:349 msgid "" "when enabled, volume macros round up when applied\n" "this prevents volume scaling from causing vol=0, which is silent on some " "chips\n" "\n" "ineffective on logarithmic channels" msgstr "" "при включении этого флага значения макросов громкости округляются вверх\n" "это предотвращает возникновение ситуации vol=0 при масштабировании " "громкости, что приводит к заглушению на некоторых чипах\n" "\n" "не эффективно на чипах с логарифмическим контролем громкости" #: src/gui/csPlayer.cpp:112 src/gui/guiConst.cpp:615 msgid "Command Stream Player" msgstr "Проигрыватель потока команд" #: src/gui/csPlayer.cpp:113 msgid "Load" msgstr "Загрузить" #: src/gui/csPlayer.cpp:117 msgid "Kill" msgstr "Остановить" # korean: 기계는 이미 죽었습니다! #: src/gui/csPlayer.cpp:119 msgid "Kikai wa mou shindeiru!" msgstr "" #: src/gui/csPlayer.cpp:123 msgid "Burn Current Song" msgstr "Сохранить текущий трек" #: src/gui/csPlayer.cpp:141 msgid "Status" msgstr "Статус" #: src/gui/csPlayer.cpp:146 src/gui/findReplace.cpp:539 msgid "channel" msgstr "канал" #: src/gui/csPlayer.cpp:148 msgid "start" msgstr "начать" #: src/gui/csPlayer.cpp:150 msgid "PC" msgstr "" #: src/gui/csPlayer.cpp:152 msgid "wait" msgstr "ждать" #: src/gui/csPlayer.cpp:154 msgid "SP" msgstr "" #: src/gui/csPlayer.cpp:156 src/gui/insEdit.cpp:3369 msgid "note" msgstr "нота" #: src/gui/csPlayer.cpp:158 src/gui/insEdit.cpp:3364 msgid "pitch" msgstr "частота" #: src/gui/csPlayer.cpp:160 msgid "vol" msgstr "" #: src/gui/csPlayer.cpp:162 msgid "vols" msgstr "" #: src/gui/csPlayer.cpp:164 msgid "vib" msgstr "" #: src/gui/csPlayer.cpp:166 msgid "porta" msgstr "" #: src/gui/csPlayer.cpp:168 msgid "arp" msgstr "" #: src/gui/csPlayer.cpp:203 msgid "Trace" msgstr "" #: src/gui/csPlayer.cpp:244 msgid "Disassemble" msgstr "" #: src/gui/csPlayer.cpp:247 src/gui/waveEdit.cpp:1172 msgid "Hex" msgstr "Шест." #: src/gui/cursor.cpp:205 #, c-format msgid "finish selection: %d.%d,%d - %d.%d,%d" msgstr "закончено выделение: %d.%d,%d - %d.%d,%d" #: src/gui/dataList.cpp:76 msgid "Bug!" msgstr "Баг!" #: src/gui/dataList.cpp:79 src/gui/insEdit.cpp:6571 src/gui/settings.cpp:4261 #: src/gui/util.cpp:107 src/gui/util.cpp:109 msgid "Unknown" msgstr "Неизвестен" #: src/gui/dataList.cpp:136 src/gui/dataList.cpp:262 msgid "duplicate" msgstr "клонировать" #: src/gui/dataList.cpp:139 src/gui/dataList.cpp:265 src/gui/dataList.cpp:390 #: src/gui/dataList.cpp:749 src/gui/dataList.cpp:888 msgid "replace..." msgstr "заменить..." #: src/gui/dataList.cpp:142 src/gui/dataList.cpp:268 src/gui/gui.cpp:4365 msgid "save" msgstr "сохранить" #: src/gui/dataList.cpp:145 msgid "save (.dmp)" msgstr "экспортировать в .dmp" #: src/gui/dataList.cpp:148 src/gui/dataList.cpp:271 src/gui/dataList.cpp:635 #: src/gui/dataList.cpp:1018 src/gui/dataList.cpp:1064 #: src/gui/editControls.cpp:50 src/gui/gui.cpp:2892 src/gui/gui.cpp:2901 msgid "delete" msgstr "удалить" #: src/gui/dataList.cpp:245 msgid "out of memory for this sample!" msgstr "недостаточно памяти для этого сэмпла!" #: src/gui/dataList.cpp:256 msgid "make instrument" msgstr "создать инструмент" #: src/gui/dataList.cpp:259 msgid "make me a drum kit" msgstr "создать инструмент с набором ударных" #: src/gui/dataList.cpp:292 src/gui/dataList.cpp:611 src/gui/gui.cpp:6229 msgid "Instruments" msgstr "Инструменты" #: src/gui/dataList.cpp:314 src/gui/dataList.cpp:732 src/gui/dataList.cpp:867 #: src/gui/insEdit.cpp:632 src/gui/subSongs.cpp:88 msgid "Add" msgstr "Добавить" #: src/gui/dataList.cpp:340 src/gui/dataList.cpp:739 src/gui/dataList.cpp:874 #: src/gui/subSongs.cpp:108 msgid "Duplicate" msgstr "Клонировать" #: src/gui/dataList.cpp:361 src/gui/dataList.cpp:746 src/gui/dataList.cpp:881 #: src/gui/editControls.cpp:497 src/gui/insEdit.cpp:6476 #: src/gui/insEdit.cpp:6541 src/gui/sampleEdit.cpp:122 #: src/gui/sampleEdit.cpp:171 src/gui/waveEdit.cpp:436 src/gui/waveEdit.cpp:468 msgid "Open" msgstr "Открыть" #: src/gui/dataList.cpp:365 msgid "replace instrument..." msgstr "заменить инструмент..." #: src/gui/dataList.cpp:368 msgid "load instrument from TX81Z" msgstr "загрузить инструмент с TX81Z" #: src/gui/dataList.cpp:374 msgid "replace wavetable..." msgstr "заменить волновую таблицу..." #: src/gui/dataList.cpp:380 msgid "replace sample..." msgstr "заменить сэмпл..." #: src/gui/dataList.cpp:383 msgid "import raw sample..." msgstr "загрузить сырые данные сэмпла..." #: src/gui/dataList.cpp:386 msgid "import raw sample (replace)..." msgstr "загрузить сырые данные сэмпла (заменить)..." #: src/gui/dataList.cpp:394 msgid "load from TX81Z" msgstr "загрузить с TX81Z" #: src/gui/dataList.cpp:401 msgid "Open (insert; right-click to replace)" msgstr "Открыть (вставить; ПКМ для замены)" #: src/gui/dataList.cpp:422 src/gui/dataList.cpp:759 src/gui/dataList.cpp:905 #: src/gui/editControls.cpp:502 src/gui/insEdit.cpp:6548 #: src/gui/sampleEdit.cpp:184 src/gui/waveEdit.cpp:475 msgid "Save" msgstr "Сохранить" #: src/gui/dataList.cpp:426 msgid "save instrument as .dmp..." msgstr "сохранить инструмент как .dmp..." #: src/gui/dataList.cpp:432 msgid "save wavetable as .dmw..." msgstr "сохранить волновую таблицу как .dmw..." #: src/gui/dataList.cpp:435 msgid "save raw wavetable..." msgstr "сохранить сырые данные волновой таблицы..." #: src/gui/dataList.cpp:441 msgid "save raw sample..." msgstr "сохранить сырые данные сэмпла..." #: src/gui/dataList.cpp:447 msgid "save all instruments..." msgstr "сохранить все инструменты..." #: src/gui/dataList.cpp:450 msgid "save all wavetables..." msgstr "сохранить все волновые таблицы..." #: src/gui/dataList.cpp:453 msgid "save all samples..." msgstr "сохранить все сэмплы..." #: src/gui/dataList.cpp:457 src/gui/insEdit.cpp:6551 msgid "save as .dmp..." msgstr "сохранить как .dmp..." #: src/gui/dataList.cpp:461 src/gui/dataList.cpp:769 src/gui/dataList.cpp:915 msgid "save all..." msgstr "сохранить всё..." #: src/gui/dataList.cpp:474 src/gui/dataList.cpp:782 src/gui/dataList.cpp:927 msgid "Toggle folders/standard view" msgstr "Переключиться между видом с разбиением по папкам и обычным видом" #: src/gui/dataList.cpp:496 src/gui/dataList.cpp:790 src/gui/dataList.cpp:935 #: src/gui/subSongs.cpp:55 msgid "Move up" msgstr "Переместить на одну позицию вверх" #: src/gui/dataList.cpp:517 src/gui/dataList.cpp:797 src/gui/dataList.cpp:942 #: src/gui/subSongs.cpp:62 msgid "Move down" msgstr "Переместить на одну позицию вниз" #: src/gui/dataList.cpp:528 src/gui/dataList.cpp:808 src/gui/dataList.cpp:953 msgid "Create" msgstr "Создать" #: src/gui/dataList.cpp:558 src/gui/dataList.cpp:818 src/gui/dataList.cpp:963 msgid "New folder" msgstr "Новая папка" #: src/gui/dataList.cpp:567 src/gui/dataList.cpp:971 msgid "Preview (right click to stop)" msgstr "Превью (ПКМ для остановки)" #: src/gui/dataList.cpp:594 src/gui/dataList.cpp:828 src/gui/dataList.cpp:983 #: src/gui/guiConst.cpp:667 src/gui/sampleEdit.cpp:1118 msgid "Delete" msgstr "Удалить" #: src/gui/dataList.cpp:626 src/gui/dataList.cpp:1009 src/gui/dataList.cpp:1055 msgid "" msgstr "<нерассортированные>" #: src/gui/dataList.cpp:632 src/gui/dataList.cpp:1015 src/gui/dataList.cpp:1061 msgid "rename..." msgstr "переименовать..." #: src/gui/dataList.cpp:681 src/gui/dataList.cpp:725 src/gui/gui.cpp:6238 msgid "Wavetables" msgstr "Волновые таблицы" #: src/gui/dataList.cpp:692 src/gui/dataList.cpp:860 src/gui/gui.cpp:6247 #: src/gui/sampleEdit.cpp:911 src/gui/sampleEdit.cpp:1085 src/gui/xyOsc.cpp:68 msgid "Samples" msgstr "Сэмплы" #: src/gui/dataList.cpp:763 src/gui/waveEdit.cpp:478 msgid "save as .dmw..." msgstr "сохранить как .dmw..." #: src/gui/dataList.cpp:766 src/gui/dataList.cpp:912 src/gui/sampleEdit.cpp:187 #: src/gui/waveEdit.cpp:481 msgid "save raw..." msgstr "сохранить сырые данные..." #: src/gui/dataList.cpp:892 src/gui/sampleEdit.cpp:174 msgid "import raw..." msgstr "импорт сырых данных..." #: src/gui/dataList.cpp:895 msgid "import raw (replace)..." msgstr "импорт сырых данных (заменить)..." #: src/gui/debugWindow.cpp:68 src/gui/editControls.cpp:610 msgid "Debug" msgstr "Отладка" #: src/gui/debugWindow.cpp:665 msgid "This is a language test." msgstr "Это тест языка." #: src/gui/debugWindow.cpp:666 msgid "This is another language test." msgstr "Это другой тест языка." #: src/gui/debugWindow.cpp:722 #, c-format msgid "%d apple" msgid_plural "%d apples" msgstr[0] "%d яблоко" msgstr[1] "%d яблока" msgstr[2] "%d яблок" #: src/gui/doAction.cpp:38 src/gui/editControls.cpp:491 src/gui/gui.cpp:4327 msgid "Unsaved changes! Save changes before creating a new song?" msgstr "" "Остались несохранённые изменения! Сохранить их перед созданием нового трека?" #: src/gui/doAction.cpp:45 src/gui/gui.cpp:4334 msgid "Unsaved changes! Save changes before opening another file?" msgstr "" "Остались несохранённые изменения! Сохранить их перед открытием другого файла?" #: src/gui/doAction.cpp:52 msgid "Unsaved changes! Save changes before opening backup?" msgstr "" "Остались несохранённые изменения! Сохранить их перед открытием резервной " "копии?" #: src/gui/doAction.cpp:62 src/gui/gui.cpp:4370 src/gui/gui.cpp:5159 #: src/gui/gui.cpp:5197 src/gui/gui.cpp:5203 src/gui/gui.cpp:5972 #: src/gui/gui.cpp:5996 src/gui/gui.cpp:6020 src/gui/gui.cpp:6044 #: src/gui/gui.cpp:6068 src/gui/gui.cpp:6092 #, c-format msgid "Error while saving file! (%s)" msgstr "Ошибка при сохранении файла! (%s)" #: src/gui/doAction.cpp:189 msgid "Error while sending request (MIDI output not configured?)" msgstr "Ошибка при посылке запроса (MIDI вывод не настроен?)" #: src/gui/doAction.cpp:197 msgid "Select an option: (cannot be undone!)" msgstr "Выберите опцию: (действие не может быть отменено!)" #: src/gui/doAction.cpp:702 src/gui/doAction.cpp:731 src/gui/doAction.cpp:1625 #: src/gui/gui.cpp:6407 msgid "too many instruments!" msgstr "слишком много инструментов!" #: src/gui/doAction.cpp:797 msgid "this song doesn't have any instruments." msgstr "в этом треке нет инструментов." #: src/gui/doAction.cpp:924 msgid "this song doesn't have any wavetables." msgstr "в этом треке нет волновых таблиц." #: src/gui/doAction.cpp:1085 msgid "this song doesn't have any samples." msgstr "в этом треке нет сэмплов." #: src/gui/doAction.cpp:1156 msgid "couldn't paste! make sure your sample is 8 or 16-bit." msgstr "" "Не получилось вставить сэмпл! убедитесь, что это 8- или 16-битный сэмпл." #: src/gui/doAction.cpp:1660 msgid "select at least one sample!" msgstr "выберите хотя бы один сэмпл!" #: src/gui/doAction.cpp:1662 msgid "maximum size is 256 samples!" msgstr "максимальный размер равен 256 сэмплам!" #: src/gui/editControls.cpp:47 src/gui/gui.cpp:2858 src/gui/insEdit.cpp:475 #: src/gui/sampleEdit.cpp:1749 msgid "cut" msgstr "вырезать" #: src/gui/editControls.cpp:48 src/gui/gui.cpp:2859 src/gui/insEdit.cpp:8586 #: src/gui/sampleEdit.cpp:1753 msgid "copy" msgstr "копировать" #: src/gui/editControls.cpp:49 src/gui/gui.cpp:2860 src/gui/gui.cpp:2913 #: src/gui/insEdit.cpp:8591 src/gui/sampleEdit.cpp:1757 msgid "paste" msgstr "вставить" #: src/gui/editControls.cpp:51 msgid "" "select\n" "all" msgstr "" "выбрать\n" "всё" #: src/gui/editControls.cpp:52 msgid "piano" msgstr "пианино" #: src/gui/editControls.cpp:53 src/gui/gui.cpp:4557 msgid "undo" msgstr "отменить" #: src/gui/editControls.cpp:54 src/gui/gui.cpp:4558 msgid "redo" msgstr "вернуть" #: src/gui/editControls.cpp:57 msgid "" "paste\n" "mix" msgstr "" "вставить\n" "со смешением" #: src/gui/editControls.cpp:58 msgid "" "paste\n" "mix bg" msgstr "" "вставить\n" "поверх" #: src/gui/editControls.cpp:59 msgid "" "paste\n" "ins" msgstr "" "вставить\n" "инстр." #: src/gui/editControls.cpp:60 msgid "" "paste\n" "ins bg" msgstr "" "вставить\n" "инстр. поверх" #: src/gui/editControls.cpp:61 msgid "" "paste\n" "flood" msgstr "" "вставить\n" "цикл. повт." #: src/gui/editControls.cpp:62 msgid "" "paste\n" "overflow" msgstr "" "вставить\n" "с перех. на сл. патт." #: src/gui/editControls.cpp:63 msgid "" "transpose\n" "notes" msgstr "" "транспонировать\n" "ноты" #: src/gui/editControls.cpp:64 msgid "" "transpose\n" "values" msgstr "" "транспонировать\n" "значения" #: src/gui/editControls.cpp:67 msgid "" "change\n" "ins" msgstr "" "заменить\n" "инстр." #: src/gui/editControls.cpp:68 msgid "" "find/\n" "replace" msgstr "" "найти/\n" "заменить" #: src/gui/editControls.cpp:69 src/gui/gui.cpp:3188 msgid "collapse" msgstr "сжать" #: src/gui/editControls.cpp:70 src/gui/gui.cpp:3189 msgid "expand" msgstr "расширить" #: src/gui/editControls.cpp:71 src/gui/gui.cpp:2945 msgid "flip" msgstr "переворот" #: src/gui/editControls.cpp:72 src/gui/insEdit.cpp:542 msgid "invert" msgstr "инверт." #: src/gui/editControls.cpp:73 src/gui/gui.cpp:2925 src/gui/gui.cpp:3085 msgid "interpolate" msgstr "интерполяция" #: src/gui/editControls.cpp:74 src/gui/gui.cpp:2937 src/gui/insEdit.cpp:8658 msgid "scale" msgstr "масштабирование" #: src/gui/editControls.cpp:77 src/gui/gui.cpp:2929 msgid "fade" msgstr "градиент/затухание" #: src/gui/editControls.cpp:78 src/gui/gui.cpp:2941 src/gui/insEdit.cpp:8687 msgid "randomize" msgstr "заполнение случайными значениями" #: src/gui/editControls.cpp:79 msgid "opmask" msgstr "маска опер." #: src/gui/editControls.cpp:80 msgid "" "scroll\n" "mode" msgstr "" "режим\n" "прокрутки" #: src/gui/editControls.cpp:81 msgid "" "input\n" "latch" msgstr "" "буфер\n" "ввода" #: src/gui/editControls.cpp:82 msgid "" "set\n" "latch" msgstr "" "задать\n" "буфер" #: src/gui/editControls.cpp:83 msgid "" "clear\n" "latch" msgstr "" "очистить\n" "буфер" #: src/gui/editControls.cpp:84 src/gui/findReplace.cpp:43 #: src/gui/insEdit.cpp:8605 msgid "clear" msgstr "удалить" #: src/gui/editControls.cpp:333 msgid "Mobile Controls" msgstr "Мобильный интерфейс" #: src/gui/editControls.cpp:408 msgid "Mobile Menu" msgstr "Мобильные меню" #: src/gui/editControls.cpp:421 src/gui/editControls.cpp:719 #: src/gui/editControls.cpp:852 src/gui/editControls.cpp:980 #: src/gui/findReplace.cpp:794 src/gui/gui.cpp:6214 src/gui/guiConst.cpp:583 #: src/gui/pattern.cpp:433 src/gui/settings.cpp:2356 src/gui/settings.cpp:3310 #: src/gui/settings.cpp:4141 msgid "Pattern" msgstr "Паттерны" #: src/gui/editControls.cpp:425 src/gui/editControls.cpp:717 #: src/gui/editControls.cpp:850 src/gui/editControls.cpp:972 #: src/gui/gui.cpp:6203 src/gui/guiConst.cpp:578 src/gui/orders.cpp:232 #: src/gui/settings.cpp:2498 src/gui/settings.cpp:3284 #: src/gui/settings.cpp:4010 msgid "Orders" msgstr "Матрицу паттернов" #: src/gui/editControls.cpp:429 src/gui/findReplace.cpp:669 #: src/gui/findReplace.cpp:914 msgid "Ins" msgstr "Инстр." #: src/gui/editControls.cpp:442 src/gui/findReplace.cpp:788 #: src/gui/guiConst.cpp:231 msgid "Song" msgstr "Трек" #: src/gui/editControls.cpp:450 src/gui/sampleEdit.cpp:494 msgid "Chips" msgstr "Чипы" #: src/gui/editControls.cpp:454 src/gui/guiConst.cpp:594 src/gui/mixer.cpp:226 #: src/gui/mixer.cpp:228 msgid "Mixer" msgstr "Микшер" #: src/gui/editControls.cpp:487 src/gui/guiConst.cpp:532 msgid "New" msgstr "Новый" #: src/gui/editControls.cpp:507 msgid "Save as..." msgstr "Сохранить как..." #: src/gui/editControls.cpp:512 src/gui/exportOptions.cpp:127 #: src/gui/exportOptions.cpp:229 src/gui/exportOptions.cpp:337 #: src/gui/exportOptions.cpp:359 src/gui/exportOptions.cpp:376 #: src/gui/exportOptions.cpp:397 src/gui/exportOptions.cpp:420 #: src/gui/gui.cpp:5805 src/gui/gui.cpp:5945 src/gui/guiConst.cpp:537 #: src/gui/settings.cpp:1248 src/gui/settings.cpp:2177 #: src/gui/settings.cpp:2570 src/gui/settings.cpp:3835 #: src/gui/userPresets.cpp:523 msgid "Export" msgstr "Экспорт" #: src/gui/editControls.cpp:516 src/gui/gui.cpp:1766 msgid "Restore Backup" msgstr "Загрузить резервную копию" #: src/gui/editControls.cpp:524 msgid "Song Info" msgstr "О треке" #: src/gui/editControls.cpp:528 src/gui/guiConst.cpp:609 #: src/gui/subSongs.cpp:17 msgid "Subsongs" msgstr "Подпесни" #: src/gui/editControls.cpp:532 src/gui/guiConst.cpp:233 #: src/gui/guiConst.cpp:582 src/gui/insEdit.cpp:2382 src/gui/insEdit.cpp:3234 #: src/gui/insEdit.cpp:6957 src/gui/speed.cpp:32 src/gui/speed.cpp:102 #: src/gui/sysConf.cpp:2201 msgid "Speed" msgstr "Скорость" #: src/gui/editControls.cpp:541 msgid "Channels here..." msgstr "Каналы здесь..." #: src/gui/editControls.cpp:544 msgid "Chips here..." msgstr "Чипы здесь..." #: src/gui/editControls.cpp:547 msgid "What the hell..." msgstr "Что за хрень..." #: src/gui/editControls.cpp:554 msgid "ChanOsc" msgstr "Осц-фы кан." #: src/gui/editControls.cpp:558 msgid "RegView" msgstr "Регистры" #: src/gui/editControls.cpp:562 msgid "Stats" msgstr "Стат." #: src/gui/editControls.cpp:566 src/gui/grooves.cpp:35 src/gui/guiConst.cpp:612 msgid "Grooves" msgstr "Ритм-паттерны" #: src/gui/editControls.cpp:569 msgid "Compat Flags" msgstr "Флаги совм." #: src/gui/editControls.cpp:573 msgid "XYOsc" msgstr "Осц. XY" #: src/gui/editControls.cpp:577 msgid "Meter" msgstr "Измер." #: src/gui/editControls.cpp:581 msgid "Memory" msgstr "Память" #: src/gui/editControls.cpp:585 msgid "CV" msgstr "" #: src/gui/editControls.cpp:589 msgid "Presets" msgstr "Пресеты" #: src/gui/editControls.cpp:593 msgid "PatManager" msgstr "Мен. Патт." #: src/gui/editControls.cpp:599 src/gui/guiConst.cpp:565 msgid "Panic" msgstr "Паника" #: src/gui/editControls.cpp:601 src/gui/gui.cpp:4567 src/gui/guiConst.cpp:590 #: src/gui/guiConst.cpp:592 src/gui/settings.cpp:563 msgid "Settings" msgstr "Настройки" #: src/gui/editControls.cpp:606 msgid "Log" msgstr "Логи" #: src/gui/editControls.cpp:614 src/gui/guiConst.cpp:588 msgid "About" msgstr "О программе" #: src/gui/editControls.cpp:619 msgid "Switch to Desktop Mode" msgstr "Переключ. на интерфейс ПК" #: src/gui/editControls.cpp:638 src/gui/editControls.cpp:749 #: src/gui/editControls.cpp:869 msgid "Play/Edit Controls" msgstr "Управл. ред./воспр." #: src/gui/editControls.cpp:646 src/gui/editControls.cpp:807 #: src/gui/editControls.cpp:924 src/gui/editControls.cpp:1090 msgid "Octave" msgstr "Октава" #: src/gui/editControls.cpp:663 src/gui/editControls.cpp:822 msgid "Coarse Step" msgstr "Грубый шаг редактирования" #: src/gui/editControls.cpp:663 src/gui/editControls.cpp:822 msgid "Edit Step" msgstr "Шаг редактирования" #: src/gui/editControls.cpp:696 src/gui/editControls.cpp:762 #: src/gui/editControls.cpp:876 src/gui/editControls.cpp:1013 #: src/gui/guiConst.cpp:546 msgid "Play" msgstr "Воспроизведение" #: src/gui/editControls.cpp:704 src/gui/editControls.cpp:754 #: src/gui/editControls.cpp:883 src/gui/editControls.cpp:1005 #: src/gui/guiConst.cpp:547 msgid "Stop" msgstr "Стоп" #: src/gui/editControls.cpp:707 src/gui/editControls.cpp:791 #: src/gui/editControls.cpp:908 src/gui/editControls.cpp:1047 #: src/gui/gui.cpp:4554 msgid "Edit" msgstr "Правка" #: src/gui/editControls.cpp:710 src/gui/editControls.cpp:802 #: src/gui/editControls.cpp:918 src/gui/editControls.cpp:1058 #: src/gui/guiConst.cpp:559 src/gui/mixer.cpp:367 src/gui/settings.cpp:1502 msgid "Metronome" msgstr "Метроном" #: src/gui/editControls.cpp:715 src/gui/editControls.cpp:848 #: src/gui/editControls.cpp:965 src/gui/log.cpp:48 msgid "Follow" msgstr "Следовать за прогрессом воспроизведения" #: src/gui/editControls.cpp:722 src/gui/editControls.cpp:781 #: src/gui/editControls.cpp:899 src/gui/editControls.cpp:1069 msgid "Repeat pattern" msgstr "Зациклить текущий паттерн" #: src/gui/editControls.cpp:731 src/gui/editControls.cpp:771 #: src/gui/editControls.cpp:890 src/gui/editControls.cpp:1038 msgid "Step one row" msgstr "Сделать один шаг по паттерну" #: src/gui/editControls.cpp:736 src/gui/editControls.cpp:856 #: src/gui/editControls.cpp:985 src/gui/editControls.cpp:1075 msgid "Poly##PolyInput" msgstr "Полифония##PolyInput" #: src/gui/editControls.cpp:736 src/gui/editControls.cpp:856 #: src/gui/editControls.cpp:985 src/gui/editControls.cpp:1075 msgid "Mono##PolyInput" msgstr "Моно##PolyInput" #: src/gui/editControls.cpp:741 src/gui/editControls.cpp:861 #: src/gui/editControls.cpp:990 src/gui/editControls.cpp:1080 msgid "Polyphony" msgstr "Полифония превью" #: src/gui/editControls.cpp:922 msgid "Oct." msgstr "Окт." #: src/gui/editControls.cpp:939 src/gui/editControls.cpp:1107 msgid "Coarse" msgstr "Грубый шаг" #: src/gui/editControls.cpp:939 src/gui/editControls.cpp:1107 msgid "Step" msgstr "Шаг" #: src/gui/editControls.cpp:963 msgid "Foll." msgstr "След." #: src/gui/editControls.cpp:968 msgid "Ord##FollowOrders" msgstr "Матр.##FollowOrders" #: src/gui/editControls.cpp:976 msgid "Pat##FollowPattern" msgstr "Патт.##FollowPattern" #: src/gui/editControls.cpp:998 msgid "Play Controls" msgstr "Управл. воспр." #: src/gui/editControls.cpp:1022 msgid "Play from the beginning of this pattern" msgstr "Воспроизвести с начала этого паттерна" #: src/gui/editControls.cpp:1030 msgid "Repeat from the beginning of this pattern" msgstr "Воспроизвести с начала этого паттерна с зацикливанием паттерна" #: src/gui/editControls.cpp:1087 src/gui/guiConst.cpp:577 msgid "Edit Controls" msgstr "Редактирование" #: src/gui/editControls.cpp:1134 src/gui/guiConst.cpp:561 msgid "Follow orders" msgstr "След. за воспр. в матр. патт." #: src/gui/editControls.cpp:1135 src/gui/guiConst.cpp:562 msgid "Follow pattern" msgstr "След. за воспр. в патт." #: src/gui/editing.cpp:200 #, c-format msgid "no data in oldPatMap for channel %d!" msgstr "нет данных в oldPatMap для канала %d!" #: src/gui/editing.cpp:664 src/gui/editing.cpp:1203 #, c-format msgid "invalid clipboard data! failed at line %d char %d" msgstr "неправильные данные в буфере обмена! в строке %d символ %d" #: src/gui/editing.cpp:1565 src/gui/editing.cpp:1669 msgid "can't collapse any further!" msgstr "дальнейшее сжатие невозможно!" #: src/gui/editing.cpp:1749 msgid "can't expand any further!" msgstr "дальнейшее расширение невозможно!" #: src/gui/editing.cpp:1836 src/gui/editing.cpp:1851 #, c-format msgid "copy: %s" msgstr "скопировано: %s" #: src/gui/effectList.cpp:14 src/gui/guiConst.cpp:607 msgid "Effect List" msgstr "Список эффектов" #: src/gui/effectList.cpp:18 #, c-format msgid "Chip at cursor: %s" msgstr "Курсор на канале чипа: %s" #: src/gui/effectList.cpp:21 src/gui/settings.cpp:6977 msgid "Search" msgstr "Поиск" #: src/gui/effectList.cpp:25 msgid "Effect types to show:" msgstr "Показывать типы эффектов:" #: src/gui/effectList.cpp:32 src/gui/exportOptions.cpp:78 src/gui/gui.cpp:6502 msgid "All" msgstr "Все" #: src/gui/effectList.cpp:47 msgid "Description" msgstr "Описание" #: src/gui/effectList.cpp:84 src/gui/log.cpp:25 msgid "ERROR" msgstr "ОШИБКА" #: src/gui/exportOptions.cpp:29 msgid "Export type:" msgstr "Тип экспорта:" #: src/gui/exportOptions.cpp:32 msgid "one file" msgstr "один файл" #: src/gui/exportOptions.cpp:35 msgid "multiple files (one per chip)" msgstr "файлы (по одному на чип)" #: src/gui/exportOptions.cpp:38 msgid "multiple files (one per channel)" msgstr "файлы (по одному на канал)" #: src/gui/exportOptions.cpp:44 msgid "Bit depth:" msgstr "Глубина квантования:" #: src/gui/exportOptions.cpp:46 msgid "16-bit integer" msgstr "16-битное целое число" #: src/gui/exportOptions.cpp:49 msgid "32-bit float" msgstr "32-битное число с плавающей запятой" #: src/gui/exportOptions.cpp:55 src/gui/gui.cpp:6586 src/gui/settings.cpp:1366 msgid "Sample rate" msgstr "Частота квантования" #: src/gui/exportOptions.cpp:61 msgid "Channels in file" msgstr "Каналов аудио в файле" #: src/gui/exportOptions.cpp:67 src/gui/settings.cpp:936 msgid "Loops" msgstr "Циклы" #: src/gui/exportOptions.cpp:70 src/gui/settings.cpp:941 msgid "Fade out (seconds)" msgstr "Затухание (в секундах)" #: src/gui/exportOptions.cpp:76 msgid "Channels to export:" msgstr "каналы для экспорта:" #: src/gui/exportOptions.cpp:90 msgid "Shown in pattern" msgstr "Показываются в редакторе паттернов" #: src/gui/exportOptions.cpp:96 msgid "Shown in oscilloscope" msgstr "Показываются в окне осциллографов для отдельных каналов" #: src/gui/exportOptions.cpp:102 src/gui/insEdit.cpp:631 src/gui/mixer.cpp:250 #: src/gui/sampleEdit.cpp:1141 src/gui/settings.cpp:1086 #: src/gui/settings.cpp:1100 src/gui/userPresets.cpp:393 #: src/gui/userPresets.cpp:405 src/gui/waveEdit.cpp:1097 msgid "Invert" msgstr "Инвертировать" #: src/gui/exportOptions.cpp:142 msgid "select at least one channel" msgstr "выберите хотя бы один канал" #: src/gui/exportOptions.cpp:149 msgid "settings:" msgstr "настройки:" #: src/gui/exportOptions.cpp:150 msgid "format version" msgstr "версия формата" #: src/gui/exportOptions.cpp:158 src/gui/exportOptions.cpp:351 #: src/gui/insEdit.cpp:474 msgid "loop" msgstr "зациклить" #: src/gui/exportOptions.cpp:160 msgid "loop trail:" msgstr "маркер конца цикла:" #: src/gui/exportOptions.cpp:162 msgid "auto-detect" msgstr "автоматически" #: src/gui/exportOptions.cpp:165 msgid "add one loop" msgstr "добавить один цикл" #: src/gui/exportOptions.cpp:168 msgid "custom" msgstr "пользовательский" #: src/gui/exportOptions.cpp:179 msgid "add pattern change hints" msgstr "добавить метки концов паттернов" #: src/gui/exportOptions.cpp:182 msgid "" "inserts data blocks on pattern changes.\n" "useful if you are writing a playback routine.\n" "\n" "the format of a pattern change data block is:\n" "67 66 FE ll ll ll ll 01 oo rr pp pp pp ...\n" "- ll: length, a 32-bit little-endian number\n" "- oo: order\n" "- rr: initial row (a 0Dxx effect is able to select a different row)\n" "- pp: pattern index (one per channel)\n" "\n" "pattern indexes are ordered as they appear in the song." msgstr "" "вставляет блоки данных в местах смены паттернов.\n" "полезно, если вы пишете программу для воспроизведения.\n" "\n" "формат блока данных при смене паттерна:\n" "67 66 FE ll ll ll ll 01 oo rr pp pp pp ...\n" "- ll: длина, 32-битное число, прямой порядок байтов (little endian)\n" "- oo: строка матрицы паттернов\n" "- rr: начальная строка паттерна (эффект 0Dxx может её поменять)\n" "- pp: индекс паттерна (один на канал)\n" "\n" "индексы паттернов рассортированы в том порядке, в котором они\n" "встречаются в треке" #: src/gui/exportOptions.cpp:195 msgid "direct stream mode" msgstr "запись прямого потока" #: src/gui/exportOptions.cpp:198 msgid "" "required for DualPCM and MSM6258 export.\n" "\n" "allows for volume/direction changes when playing samples,\n" "at the cost of a massive increase in file size." msgstr "" "необходим для экспорта DualPCM и MSM6258.\n" "\n" "позволяет записывать изменение громкости/направления воспроизведения " "сэмплов\n" "ценой сильного увеличения размера файла." #: src/gui/exportOptions.cpp:203 msgid "chips to export:" msgstr "экспорт следующих чипов:" #: src/gui/exportOptions.cpp:212 #, c-format msgid "this chip is only available in VGM %d.%.2x and higher!" msgstr "этот чип доступен только в файле VGM версии %d.%.2x и выше!" #: src/gui/exportOptions.cpp:216 msgid "this chip is not supported by the VGM format!" msgstr "этот чип не поддерживается форматом VGM!" #: src/gui/exportOptions.cpp:222 #, c-format msgid "select the chip you wish to export, but only up to %d of each type." msgstr "" "выберите чипы, данные для которых вы хотите включить в файл, но не более %d " "чипа каждого типа." #: src/gui/exportOptions.cpp:234 msgid "nothing to export" msgstr "нечего экспортировать" #: src/gui/exportOptions.cpp:289 msgid "base song label name" msgstr "имя базового лейбла трека" #: src/gui/exportOptions.cpp:292 msgid "max size in first bank" msgstr "максимальный размер в первом банке" #: src/gui/exportOptions.cpp:297 msgid "max size in other banks" msgstr "максимальный размер в других банках" #: src/gui/exportOptions.cpp:303 msgid "chip to export:" msgstr "экспорт для чипов:" #: src/gui/exportOptions.cpp:323 msgid "select a target from the menu at the top of this dialog." msgstr "выберите тип экспорта в меню, находящемся в верхней части этого окна." #: src/gui/exportOptions.cpp:326 msgid "this export method doesn't offer any options." msgstr "этот метод экспорта не имеет настроек." #: src/gui/exportOptions.cpp:346 msgid "Commander X16 Zsound Music File" msgstr "Commander X16 Zsound Music File" #: src/gui/exportOptions.cpp:347 msgid "Tick Rate (Hz)" msgstr "Частота движка (Гц)" #: src/gui/exportOptions.cpp:353 msgid "optimize size" msgstr "оптимизировать размер" #: src/gui/exportOptions.cpp:369 msgid "this option exports the song to a text file.\n" msgstr "эта опция позволяет экспортировать трек в текстовый файл.\n" #: src/gui/exportOptions.cpp:386 msgid "" "this option exports a text or binary file which\n" "contains a dump of the internal command stream\n" "produced when playing the song.\n" "\n" "technical/development use only!" msgstr "" "эта опция позволяет создать бинарный файл,\n" "в котором содержится дамп внутренних команд,\n" "созданных во время проигрывания трека.\n" "\n" "используйте только при разработке!" #: src/gui/exportOptions.cpp:407 msgid "" "export in DefleMask module format.\n" "only do it if you really, really need to, or are downgrading an existing ." "dmf." msgstr "" "экспортировать в формате модуля DefleMask.\n" "используйте, только если вам это действительно нужно, или вы даунгрейдите " "существующий модуль .dmf." #: src/gui/exportOptions.cpp:411 msgid "format version:" msgstr "версия формата:" #: src/gui/exportOptions.cpp:412 msgid "1.1.3 and higher" msgstr "1.1.3 и выше" #: src/gui/exportOptions.cpp:413 msgid "1.0/legacy (0.12)" msgstr "1.0/legacy (0.12)" #: src/gui/exportOptions.cpp:433 src/gui/settings.cpp:1267 #: src/gui/settings.cpp:3964 msgid "Audio" msgstr "Аудио" #: src/gui/exportOptions.cpp:437 src/gui/settings.cpp:3966 msgid "VGM" msgstr "" #: src/gui/exportOptions.cpp:442 msgid "ROM" msgstr "" #: src/gui/exportOptions.cpp:452 src/gui/settings.cpp:3967 msgid "ZSM" msgstr "" #: src/gui/exportOptions.cpp:457 src/gui/settings.cpp:2972 #: src/gui/settings.cpp:3926 msgid "Text" msgstr "Текст" #: src/gui/exportOptions.cpp:461 msgid "Command Stream" msgstr "Поток команд" #: src/gui/exportOptions.cpp:465 msgid "DMF" msgstr "" #: src/gui/exportOptions.cpp:494 msgid "congratulations! you've unlocked a secret panel." msgstr "поздравляю! вы открыли секретную панель." #: src/gui/exportOptions.cpp:495 msgid "Toggle hidden systems" msgstr "Включить скрытые системы" #: src/gui/exportOptions.cpp:499 msgid "Toggle all instrument types" msgstr "Включить все типы инструментов" #: src/gui/exportOptions.cpp:503 msgid "Set pitch linearity to Partial" msgstr "Выставить частичную линейность высоты тона" #: src/gui/exportOptions.cpp:507 msgid "Set fat to max" msgstr "Выкрутить жирность на максимум" #: src/gui/exportOptions.cpp:514 msgid "Set muscle and fat to zero" msgstr "Убрать все мышцы и жир" #: src/gui/exportOptions.cpp:521 msgid "Tell tildearrow this must be a mistake" msgstr "Сказать tildearrow, что, возможно, это ошибка" #: src/gui/exportOptions.cpp:522 msgid "" "yeah, it's a bug. write a bug report in the GitHub page and tell me how did " "you get here." msgstr "" "да, это баг. заполните отчёт на гитхабе и скажите мне, как вы сюда добрались." #: src/gui/findReplace.cpp:29 msgid "ignore" msgstr "игнорировать" #: src/gui/findReplace.cpp:30 msgid "equals" msgstr "равно" #: src/gui/findReplace.cpp:31 msgid "not equal" msgstr "не равно" #: src/gui/findReplace.cpp:32 msgid "between" msgstr "между" #: src/gui/findReplace.cpp:33 msgid "not between" msgstr "за пределами интервала" #: src/gui/findReplace.cpp:34 msgid "any" msgstr "любой" #: src/gui/findReplace.cpp:35 src/gui/guiConst.cpp:218 msgid "none" msgstr "нет" #: src/gui/findReplace.cpp:39 msgid "set" msgstr "выставить значение" #: src/gui/findReplace.cpp:40 msgid "add" msgstr "добавить" #: src/gui/findReplace.cpp:41 msgid "add (overflow)" msgstr "добавить (с переполнением)" #: src/gui/findReplace.cpp:42 msgid "scale %" msgstr "масштабировать (в %)" #: src/gui/findReplace.cpp:512 src/gui/guiConst.cpp:610 msgid "Find/Replace" msgstr "Найти/Заменить" #: src/gui/findReplace.cpp:520 src/gui/findReplace.cpp:850 msgid "Find" msgstr "Найти" #: src/gui/findReplace.cpp:526 src/gui/findReplace.cpp:535 msgid "order" msgstr "строка матрицы паттернов" #: src/gui/findReplace.cpp:527 src/gui/findReplace.cpp:537 msgid "row" msgstr "строка" #: src/gui/findReplace.cpp:541 msgid "go" msgstr "запустить" #: src/gui/findReplace.cpp:585 msgid "no matches found!" msgstr "совпадений не найдено!" #: src/gui/findReplace.cpp:587 msgid "Back" msgstr "Назад" #: src/gui/findReplace.cpp:601 src/gui/findReplace.cpp:864 #: src/gui/sampleEdit.cpp:603 src/gui/settings.cpp:3370 #: src/gui/settings.cpp:4156 msgid "Note" msgstr "Нота" #: src/gui/findReplace.cpp:707 src/gui/findReplace.cpp:974 #: src/gui/settings.cpp:3388 msgid "Effect" msgstr "Эффект" #: src/gui/findReplace.cpp:725 src/gui/findReplace.cpp:1003 #: src/gui/settings.cpp:2291 msgid "Value" msgstr "Параметр" #: src/gui/findReplace.cpp:750 msgid "Delete query" msgstr "Удалить строку" #: src/gui/findReplace.cpp:754 src/gui/findReplace.cpp:1037 msgid "Add effect" msgstr "Добавить эффект" #: src/gui/findReplace.cpp:761 src/gui/findReplace.cpp:1044 msgid "Remove effect" msgstr "Удалить эффект" #: src/gui/findReplace.cpp:786 msgid "Search range:" msgstr "Диапазон поиска:" #: src/gui/findReplace.cpp:791 src/gui/settings.cpp:4148 #: src/gui/settings.cpp:4213 msgid "Selection" msgstr "Выделенное" #: src/gui/findReplace.cpp:799 msgid "Confine to channels" msgstr "Только выбранные каналы" #: src/gui/findReplace.cpp:803 src/gui/sampleEdit.cpp:1165 msgid "From" msgstr "От" #: src/gui/findReplace.cpp:814 src/gui/sampleEdit.cpp:1169 msgid "To" msgstr "До" #: src/gui/findReplace.cpp:826 msgid "Match effect position:" msgstr "Совпадение с положением эффекта:" #: src/gui/findReplace.cpp:828 src/gui/gui.cpp:5979 src/gui/gui.cpp:6003 #: src/gui/gui.cpp:6027 src/gui/gui.cpp:6051 src/gui/gui.cpp:6075 #: src/gui/gui.cpp:6103 src/gui/gui.cpp:6128 src/gui/gui.cpp:6139 #: src/gui/gui.cpp:6151 src/gui/gui.cpp:6163 src/gui/gui.cpp:6327 #: src/gui/gui.cpp:6343 src/gui/gui.cpp:6353 src/gui/gui.cpp:6366 #: src/gui/settings.cpp:6996 msgid "No" msgstr "Нет" #: src/gui/findReplace.cpp:832 msgid "match effects regardless of position." msgstr "эффекты обнаруживаются вне зависимости от положения." #: src/gui/findReplace.cpp:838 msgid "match effects only if they appear in-order." msgstr "эффекты обнаруживаются, если они идут в правильном порядке." #: src/gui/findReplace.cpp:844 msgid "match effects only if they appear exactly as specified." msgstr "эффекты обнаруживаются, если они полностью соответствуют запросу." #: src/gui/findReplace.cpp:856 msgid "Replace" msgstr "Заменить" #: src/gui/findReplace.cpp:908 msgid "INVALID" msgstr "НЕДЕЙСТВ." #: src/gui/findReplace.cpp:1052 msgid "Effect replace mode:" msgstr "Режим замены эффектов:" #: src/gui/findReplace.cpp:1053 msgid "Replace matches only" msgstr "Заменять только совпадения" #: src/gui/findReplace.cpp:1056 msgid "Replace matches, then free spaces" msgstr "Заменять совпадения, заполнять пустые ячейки" #: src/gui/findReplace.cpp:1059 msgid "Clear effects" msgstr "Заменять эффекты" #: src/gui/findReplace.cpp:1062 msgid "Insert in free spaces" msgstr "Вставлять эффекты в пустых ячейках" #: src/gui/findReplace.cpp:1065 msgid "Replace##QueryReplace" msgstr "Заменить##QueryReplace" #: src/gui/grooves.cpp:38 msgid "use effect 09xx to select a groove pattern." msgstr "используйте эффект 09xx для выбора ритм-паттерна." #: src/gui/grooves.cpp:48 src/gui/gui.cpp:4608 msgid "pattern" msgstr "паттерны" #: src/gui/grooves.cpp:132 msgid "remove" msgstr "удалить" #: src/gui/gui.cpp:1222 src/gui/gui.cpp:1226 msgid "the song is over!" msgstr "трек закончился!" #: src/gui/gui.cpp:1753 msgid "Open File" msgstr "Открыть файл" #: src/gui/gui.cpp:1754 src/gui/gui.cpp:1892 src/gui/gui.cpp:2077 #: src/gui/gui.cpp:2086 src/gui/gui.cpp:2095 src/gui/gui.cpp:2197 #: src/gui/gui.cpp:2217 src/gui/gui.cpp:2235 src/gui/gui.cpp:7558 msgid "compatible files" msgstr "совместимые файлы" #: src/gui/gui.cpp:1755 src/gui/gui.cpp:1829 src/gui/gui.cpp:1893 #: src/gui/gui.cpp:1952 src/gui/gui.cpp:1971 src/gui/gui.cpp:2198 #: src/gui/gui.cpp:2208 src/gui/gui.cpp:2219 src/gui/gui.cpp:2237 #: src/gui/gui.cpp:7593 msgid "all files" msgstr "все файлы" #: src/gui/gui.cpp:1762 msgid "no backups made yet!" msgstr "резервных копий пока нет!" #: src/gui/gui.cpp:1767 src/gui/gui.cpp:1776 src/gui/gui.cpp:2254 msgid "Furnace song" msgstr "модуль Furnace" #: src/gui/gui.cpp:1775 msgid "Save File" msgstr "Сохранить файл" #: src/gui/gui.cpp:1784 src/gui/gui.cpp:1794 msgid "Export DMF" msgstr "Экспорт DMF" #: src/gui/gui.cpp:1785 msgid "DefleMask 1.1.3 module" msgstr "модуль DefleMask 1.1.3" #: src/gui/gui.cpp:1795 msgid "DefleMask 1.0/legacy module" msgstr "модуль DefleMask 1.0/legacy" #: src/gui/gui.cpp:1812 msgid "Load Instrument" msgstr "загрузить инструмент" #: src/gui/gui.cpp:1813 msgid "all compatible files" msgstr "все совместимые файлы" #: src/gui/gui.cpp:1814 src/gui/gui.cpp:1863 msgid "Furnace instrument" msgstr "инструмент Furnace" #: src/gui/gui.cpp:1815 src/gui/gui.cpp:1873 msgid "DefleMask preset" msgstr "пресет DefleMask" #: src/gui/gui.cpp:1816 msgid "TFM Music Maker instrument" msgstr "инструмент из программы TFM Music Maker" #: src/gui/gui.cpp:1817 msgid "VGM Music Maker instrument" msgstr "инструмент из программы VGM Music Maker" #: src/gui/gui.cpp:1818 msgid "Scream Tracker 3 instrument" msgstr "инструмент из программы Scream Tracker 3" #: src/gui/gui.cpp:1819 msgid "SoundBlaster instrument" msgstr "инструмент SoundBlaster" #: src/gui/gui.cpp:1820 msgid "Wohlstand OPL instrument" msgstr "инструмент из программы Wohlstand OPL" #: src/gui/gui.cpp:1821 msgid "Wohlstand OPN instrument" msgstr "инструмент из программы Wohlstand OPN" #: src/gui/gui.cpp:1822 msgid "Gens KMod patch dump" msgstr "дамп патчей Gens KMod" #: src/gui/gui.cpp:1823 msgid "BNK file (AdLib)" msgstr "файл BNK (AdLib)" #: src/gui/gui.cpp:1824 msgid "FF preset bank" msgstr "банк пресетов FF" #: src/gui/gui.cpp:1825 msgid "2612edit GYB preset bank" msgstr "банк пресетов 2612edit GYB" #: src/gui/gui.cpp:1826 msgid "VOPM preset bank" msgstr "банк пресетов VOPM" #: src/gui/gui.cpp:1827 msgid "Wohlstand WOPL bank" msgstr "банк Wohlstand WOPL" #: src/gui/gui.cpp:1828 msgid "Wohlstand WOPN bank" msgstr "банк Wohlstand WOPN" #: src/gui/gui.cpp:1862 src/gui/gui.cpp:1872 msgid "Save Instrument" msgstr "Сохранить инструмент" #: src/gui/gui.cpp:1882 msgid "Save All Instruments" msgstr "Сохранить все инструменты" #: src/gui/gui.cpp:1891 msgid "Load Wavetable" msgstr "Загрузить волновую таблицу" #: src/gui/gui.cpp:1903 src/gui/gui.cpp:1912 src/gui/gui.cpp:1921 msgid "Save Wavetable" msgstr "Сохранить волновую таблицу" #: src/gui/gui.cpp:1904 msgid "Furnace wavetable" msgstr "волновая таблица Furnace" #: src/gui/gui.cpp:1913 msgid "DefleMask wavetable" msgstr "волновая таблица DefleMask" #: src/gui/gui.cpp:1922 msgid "raw data" msgstr "сырые данные" #: src/gui/gui.cpp:1930 msgid "Save All Wavetables" msgstr "Сохранить все волновые таблицы" #: src/gui/gui.cpp:1939 msgid "Load Sample" msgstr "Загрузить сэмпл" #: src/gui/gui.cpp:1951 msgid "Load Raw Sample" msgstr "Загрузить сырые данные сэмпла" #: src/gui/gui.cpp:1960 msgid "Save Sample" msgstr "Сохранить сэмпл" #: src/gui/gui.cpp:1961 src/gui/gui.cpp:1989 src/gui/gui.cpp:1999 #: src/gui/gui.cpp:2009 msgid "Wave file" msgstr "файл WAV" #: src/gui/gui.cpp:1970 msgid "Save Raw Sample" msgstr "Сохранить сырые данные сэмпла" #: src/gui/gui.cpp:1980 msgid "Save All Samples" msgstr "Сохранить все сэмплы" #: src/gui/gui.cpp:1988 src/gui/gui.cpp:1998 src/gui/gui.cpp:2008 msgid "Export Audio" msgstr "Экспорт аудио" #: src/gui/gui.cpp:2018 msgid "Export VGM" msgstr "Экспорт VGM" #: src/gui/gui.cpp:2019 msgid "VGM file" msgstr "Файл VGM" #: src/gui/gui.cpp:2028 msgid "Export ZSM" msgstr "Экспорт ZSM" #: src/gui/gui.cpp:2029 msgid "ZSM file" msgstr "Файл ZSM" #: src/gui/gui.cpp:2038 src/gui/gui.cpp:2048 msgid "Export Command Stream" msgstr "Экспорт потока команд" #: src/gui/gui.cpp:2039 msgid "text file" msgstr "текстовый файл" #: src/gui/gui.cpp:2049 msgid "binary file" msgstr "бинарный файл" #: src/gui/gui.cpp:2059 src/gui/gui.cpp:2065 msgid "Export ROM" msgstr "Экспорт ROM" #: src/gui/gui.cpp:2076 src/gui/gui.cpp:2085 src/gui/gui.cpp:2094 msgid "Select Font" msgstr "Выберите шрифт" #: src/gui/gui.cpp:2103 msgid "Select Color File" msgstr "Выберите файл с настройками цветов" #: src/gui/gui.cpp:2104 src/gui/gui.cpp:2113 src/gui/gui.cpp:2132 #: src/gui/gui.cpp:2141 src/gui/gui.cpp:2150 src/gui/gui.cpp:2159 #: src/gui/gui.cpp:2177 src/gui/gui.cpp:2186 msgid "configuration files" msgstr "файлы конфигурации" #: src/gui/gui.cpp:2112 msgid "Select Keybind File" msgstr "Выберите файл с настройками клавиатуры" #: src/gui/gui.cpp:2121 msgid "Select Layout File" msgstr "Выберите файл с настройками компоновки окон интерфейса" #: src/gui/gui.cpp:2122 src/gui/gui.cpp:2168 msgid ".ini files" msgstr "файлы .ini" #: src/gui/gui.cpp:2131 msgid "Select User Presets File" msgstr "Выберите файл пользовательских пресетов" #: src/gui/gui.cpp:2140 msgid "Select Settings File" msgstr "Выберите файл с настройками" #: src/gui/gui.cpp:2149 msgid "Export Colors" msgstr "Экспортировать настройки цветов" #: src/gui/gui.cpp:2158 msgid "Export Keybinds" msgstr "Экспортировать настройки клавиатуры" #: src/gui/gui.cpp:2167 msgid "Export Layout" msgstr "Экспортировать компоновку окон интерфейса" #: src/gui/gui.cpp:2176 msgid "Export User Presets" msgstr "Экспортировать пользовательские пресеты" #: src/gui/gui.cpp:2185 msgid "Export Settings" msgstr "Экспортировать настройки" #: src/gui/gui.cpp:2196 msgid "Load ROM" msgstr "Загрузить ROM" #: src/gui/gui.cpp:2206 msgid "Play Command Stream" msgstr "Воспроизвести поток команд" #: src/gui/gui.cpp:2207 msgid "command stream" msgstr "поток команд" #: src/gui/gui.cpp:2216 msgid "Open Test" msgstr "Открыть (тест)" #: src/gui/gui.cpp:2218 src/gui/gui.cpp:2236 msgid "another option" msgstr "другая опция" #: src/gui/gui.cpp:2234 msgid "Open Test (Multi)" msgstr "Открыть (тест, несколько файлов)" #: src/gui/gui.cpp:2253 msgid "Save Test" msgstr "Сохранить (тест)" #: src/gui/gui.cpp:2255 msgid "DefleMask module" msgstr "Модуль DefleMask" #: src/gui/gui.cpp:2295 msgid "compression error" msgstr "ошибка сжатия" #: src/gui/gui.cpp:2307 msgid "zlib stream error" msgstr "ошибка потока zlib" #: src/gui/gui.cpp:2329 msgid "zlib finish stream error" msgstr "ошибка завершения потока zlib" #: src/gui/gui.cpp:2440 msgid "everything OK" msgstr "всё хорошо" #: src/gui/gui.cpp:2459 msgid "" "you have loaded a backup!\n" "if you need to, please save it somewhere.\n" "\n" "DO NOT RELY ON THE BACKUP SYSTEM FOR AUTO-SAVE!\n" "Furnace will not save backups of backups." msgstr "" "вы загрузили резервную копию!\n" "если необходимо, сохраните её где-то ещё.\n" "\n" "СИСТЕМА РЕЗЕРВНОГО КОПИРОВАНИЯ НЕ ЯВЛЯЕТСЯ СИСТЕМОЙ АВТОСОХРАНЕНИЯ!\n" "Furnace не сохраняет резервные копии резервных копий." #: src/gui/gui.cpp:2467 src/gui/gui.cpp:3868 src/gui/gui.cpp:4346 msgid "Unsaved changes! Save changes before opening file?" msgstr "Остались несохранённые изменения! Сохранить их перед открытием файла?" #: src/gui/gui.cpp:2470 src/gui/gui.cpp:3871 src/gui/gui.cpp:5153 #: src/gui/gui.cpp:5175 src/gui/gui.cpp:5700 src/gui/gui.cpp:6096 #: src/gui/gui.cpp:6106 src/gui/intro.cpp:89 #, c-format msgid "Error while loading file! (%s)" msgstr "Ошибка при загрузке файла! (%s)" #: src/gui/gui.cpp:2861 msgid "paste special..." msgstr "вставить..." #: src/gui/gui.cpp:2862 msgid "paste mix" msgstr "вставить поверх" #: src/gui/gui.cpp:2863 msgid "paste mix (background)" msgstr "вставить поверх (с заменой существующего)" #: src/gui/gui.cpp:2864 msgid "paste with ins (foreground)" msgstr "вставить поверх с инстр. (без замены существующего)" #: src/gui/gui.cpp:2866 src/gui/gui.cpp:2878 src/gui/gui.cpp:3088 msgid "no instruments available" msgstr "нет доступных инструментов" #: src/gui/gui.cpp:2876 msgid "paste with ins (background)" msgstr "вставить поверх с инстр. (с заменой существующего)" #: src/gui/gui.cpp:2888 msgid "paste flood" msgstr "вставить с цикл. повт. буфера (до конца патт.)" #: src/gui/gui.cpp:2889 msgid "paste overflow" msgstr "вставить (с возможным переходом в след. паттерн)" #: src/gui/gui.cpp:2894 src/gui/sampleEdit.cpp:1767 msgid "select all" msgstr "выбрать всё" #: src/gui/gui.cpp:2898 msgid "operation mask..." msgstr "маска операций..." #: src/gui/gui.cpp:2905 msgid "pull delete" msgstr "удал. с подтяг. след. строк" #: src/gui/gui.cpp:2909 msgid "insert" msgstr "вставка пустой строки" #: src/gui/gui.cpp:2917 msgid "transpose (note)" msgstr "транспонирование (нота)" #: src/gui/gui.cpp:2921 msgid "transpose (value)" msgstr "транспонирование (других параметров)" #: src/gui/gui.cpp:2933 src/gui/gui.cpp:3177 msgid "invert values" msgstr "инверсия значений" #: src/gui/gui.cpp:2949 msgid "collapse/expand" msgstr "сжать/расширить" #: src/gui/gui.cpp:2954 msgid "input latch" msgstr "буфер ввода" #: src/gui/gui.cpp:2981 msgid "" "&&: selected instrument\n" "..: no instrument" msgstr "" "&&: выбранный инструмент\n" "..: без инструмента" #: src/gui/gui.cpp:3035 msgid "Set" msgstr "Очистить" #: src/gui/gui.cpp:3045 src/gui/settings.cpp:2574 msgid "Reset" msgstr "Сбросить" #: src/gui/gui.cpp:3055 msgid "note up" msgstr "на полутон вверх" #: src/gui/gui.cpp:3056 msgid "note down" msgstr "на полутон вниз" #: src/gui/gui.cpp:3057 msgid "octave up" msgstr "на октаву вверх" #: src/gui/gui.cpp:3058 msgid "octave down" msgstr "на октаву вниз" #: src/gui/gui.cpp:3060 msgid "values up" msgstr "параметры вверх" #: src/gui/gui.cpp:3061 msgid "values down" msgstr "параметры вниз" #: src/gui/gui.cpp:3062 msgid "values up (+16)" msgstr "параметры вверх (+16)" #: src/gui/gui.cpp:3063 msgid "values down (-16)" msgstr "параметры вниз (-16)" #: src/gui/gui.cpp:3066 msgid "transpose" msgstr "транспонировать" #: src/gui/gui.cpp:3074 msgid "Notes" msgstr "Ноты" #: src/gui/gui.cpp:3079 msgid "Values" msgstr "Параметры" #: src/gui/gui.cpp:3086 msgid "change instrument..." msgstr "заменить инструмент..." #: src/gui/gui.cpp:3099 msgid "gradient/fade..." msgstr "градиент/затухание..." #: src/gui/gui.cpp:3100 src/gui/sampleEdit.cpp:708 msgid "Start" msgstr "Начало" #: src/gui/gui.cpp:3108 src/gui/sampleEdit.cpp:744 msgid "End" msgstr "Конец" #: src/gui/gui.cpp:3116 src/gui/gui.cpp:3161 msgid "Nibble mode" msgstr "Режим тетрад" #: src/gui/gui.cpp:3125 msgid "Go ahead" msgstr "Применить" #: src/gui/gui.cpp:3131 src/gui/insEdit.cpp:8652 msgid "scale..." msgstr "масштабировать..." #: src/gui/gui.cpp:3136 msgid "Scale" msgstr "Масштабировать" #: src/gui/gui.cpp:3142 src/gui/insEdit.cpp:8680 msgid "randomize..." msgstr "заполнить случайными значениями..." #: src/gui/gui.cpp:3143 msgid "Minimum" msgstr "Нижняя граница" #: src/gui/gui.cpp:3152 msgid "Maximum" msgstr "Верхняя граница" #: src/gui/gui.cpp:3171 src/gui/settings.cpp:999 src/gui/waveEdit.cpp:1150 msgid "Randomize" msgstr "Заполнить" #: src/gui/gui.cpp:3181 msgid "flip selection" msgstr "перевернуть выделенную область" #: src/gui/gui.cpp:3184 msgid "collapse/expand amount##CollapseAmount" msgstr "коэффициент сжатия/расширения##CollapseAmount" #: src/gui/gui.cpp:3193 msgid "collapse pattern" msgstr "сжать паттерн" #: src/gui/gui.cpp:3194 msgid "expand pattern" msgstr "расширить паттерн" #: src/gui/gui.cpp:3199 msgid "collapse song" msgstr "сжать трек" #: src/gui/gui.cpp:3200 msgid "expand song" msgstr "расширить трек" #: src/gui/gui.cpp:3205 msgid "find/replace" msgstr "найти/заменить" #: src/gui/gui.cpp:3219 src/gui/gui.cpp:6122 src/gui/gui.cpp:7755 #, c-format msgid "could NOT save layout! %s" msgstr "Не получилось сохранить компоновку окон! %s" #: src/gui/gui.cpp:3231 #, c-format msgid "could NOT load layout! %s" msgstr "не смог загрузить компоновку окон! %s" #: src/gui/gui.cpp:3693 msgid "" "Furnace has been started in Safe Mode.\n" "this means that:\n" "\n" "- software rendering is being used\n" "- audio output may not work\n" "- font loading is disabled\n" "\n" "check any settings which may have made Furnace start up in this mode.\n" "font loading is one of these." msgstr "" "Furnace был запущен в безопасном режиме.\n" "это означает:\n" "\n" "- используется программная отрисовка\n" "- может не работать вывод звука\n" "- отключена загрузка шрифтов\n" "\n" "проверьте, какие настройки могли привести к запуску программы в этом " "режиме.\n" "загрузка шрифтов может быть одной из таких." #: src/gui/gui.cpp:4178 msgid "can't keep going without graphics! Furnace will quit now." msgstr "не могу продолжать без графики! Furnace выключается." #: src/gui/gui.cpp:4195 src/gui/gui.cpp:6985 src/gui/gui.cpp:7439 #: src/gui/settings.cpp:5731 msgid "error while loading fonts! please check your settings." msgstr "Ошибка при загрузке шрифтов! Проверьте свои настройки." #: src/gui/gui.cpp:4324 src/gui/settings.cpp:865 msgid "File" msgstr "Файл" #: src/gui/gui.cpp:4324 msgid "file" msgstr "файл" #: src/gui/gui.cpp:4325 msgid "new..." msgstr "новый..." #: src/gui/gui.cpp:4332 msgid "open..." msgstr "открыть..." #: src/gui/gui.cpp:4339 msgid "open recent" msgstr "открыть недавние" #: src/gui/gui.cpp:4355 msgid "nothing here yet" msgstr "пока здесь ничего нет" #: src/gui/gui.cpp:4358 msgid "clear history" msgstr "очистить историю" #: src/gui/gui.cpp:4359 msgid "Are you sure you want to clear the recent file list?" msgstr "Вы уверены, что хотите очистить список недавних файлов?" #: src/gui/gui.cpp:4374 msgid "save as..." msgstr "сохранить как..." #: src/gui/gui.cpp:4379 src/gui/gui.cpp:4416 msgid "export audio..." msgstr "экспорт аудио..." #: src/gui/gui.cpp:4383 src/gui/gui.cpp:4420 msgid "export VGM..." msgstr "экспорт VGM..." #: src/gui/gui.cpp:4388 src/gui/gui.cpp:4425 msgid "export ROM..." msgstr "экспорт ROM..." #: src/gui/gui.cpp:4398 src/gui/gui.cpp:4435 msgid "export ZSM..." msgstr "экспорт ZSM..." #: src/gui/gui.cpp:4403 src/gui/gui.cpp:4440 msgid "export text..." msgstr "экспорт текста..." #: src/gui/gui.cpp:4407 src/gui/gui.cpp:4444 msgid "export command stream..." msgstr "экспорт потока команд..." #: src/gui/gui.cpp:4411 src/gui/gui.cpp:4448 msgid "export .dmf..." msgstr "экспорт .dmf..." #: src/gui/gui.cpp:4453 msgid "export..." msgstr "экспорт..." #: src/gui/gui.cpp:4459 msgid "manage chips" msgstr "менеджер чипов" #: src/gui/gui.cpp:4463 msgid "add chip..." msgstr "добавить чип..." #: src/gui/gui.cpp:4468 src/gui/sysManager.cpp:144 #, c-format msgid "cannot add chip! (%s)" msgstr "не могу добавить чип! (%s)" #: src/gui/gui.cpp:4481 msgid "configure chip..." msgstr "настроить чип..." #: src/gui/gui.cpp:4491 msgid "change chip..." msgstr "сменить чип..." #: src/gui/gui.cpp:4493 src/gui/gui.cpp:4517 msgid "Preserve channel positions" msgstr "Сохранить положение каналов" #: src/gui/gui.cpp:4506 src/gui/sysManager.cpp:115 #, c-format msgid "cannot change chip! (%s)" msgstr "не могу сменить чип! (%s)" #: src/gui/gui.cpp:4515 msgid "remove chip..." msgstr "убрать чип..." #: src/gui/gui.cpp:4521 #, c-format msgid "cannot remove chip! (%s)" msgstr "не могу убрать чип! (%s)" #: src/gui/gui.cpp:4536 msgid "open built-in assets directory" msgstr "открыть внутреннюю папку с ресурсами" #: src/gui/gui.cpp:4542 msgid "restore backup" msgstr "загрузить резервную копию" #: src/gui/gui.cpp:4546 msgid "exit..." msgstr "выйти..." #: src/gui/gui.cpp:4554 msgid "edit" msgstr "правка" #: src/gui/gui.cpp:4562 msgid "clear..." msgstr "очистить..." #: src/gui/gui.cpp:4567 msgid "settings" msgstr "настройки" #: src/gui/gui.cpp:4569 msgid "full screen" msgstr "полноэкранный режим" #: src/gui/gui.cpp:4573 msgid "lock layout" msgstr "зафиксировать компоновку окон" #: src/gui/gui.cpp:4576 msgid "pattern visualizer" msgstr "визуализатор эффектов в паттерне" #: src/gui/gui.cpp:4582 msgid "reset layout" msgstr "сбросить компоновку окон" #: src/gui/gui.cpp:4583 src/gui/settings.cpp:2575 msgid "Are you sure you want to reset the workspace layout?" msgstr "Вы уверены, что хотите сбросить компоновку окон интерфейса?" #: src/gui/gui.cpp:4586 msgid "switch to mobile view" msgstr "переключиться на мобильный интерфейс" #: src/gui/gui.cpp:4590 msgid "user systems..." msgstr "пользовательские системы..." #: src/gui/gui.cpp:4593 msgid "settings..." msgstr "настройки..." #: src/gui/gui.cpp:4599 msgid "Window" msgstr "Окно" #: src/gui/gui.cpp:4599 msgid "window" msgstr "окно" #: src/gui/gui.cpp:4600 msgid "song" msgstr "трек" #: src/gui/gui.cpp:4601 msgid "song comments" msgstr "комментарии трека" #: src/gui/gui.cpp:4602 msgid "song information" msgstr "о треке" #: src/gui/gui.cpp:4603 msgid "subsongs" msgstr "подпесни" #: src/gui/gui.cpp:4605 msgid "channels" msgstr "каналы" #: src/gui/gui.cpp:4606 msgid "chip manager" msgstr "менеджер чипов" #: src/gui/gui.cpp:4607 msgid "orders" msgstr "матрица паттернов" #: src/gui/gui.cpp:4609 msgid "pattern manager" msgstr "менеджер паттернов" #: src/gui/gui.cpp:4610 msgid "mixer" msgstr "микшер" #: src/gui/gui.cpp:4611 msgid "compatibility flags" msgstr "флаги совместимости" #: src/gui/gui.cpp:4614 src/gui/gui.cpp:4616 msgid "assets" msgstr "ресурсы" #: src/gui/gui.cpp:4618 msgid "instruments" msgstr "инструменты" #: src/gui/gui.cpp:4619 msgid "samples" msgstr "сэмплы" #: src/gui/gui.cpp:4620 msgid "wavetables" msgstr "волновые таблицы" #: src/gui/gui.cpp:4623 msgid "instrument editor" msgstr "редактор инструментов" #: src/gui/gui.cpp:4624 msgid "sample editor" msgstr "редактор сэмплов" #: src/gui/gui.cpp:4625 msgid "wavetable editor" msgstr "редактор волновых таблиц" #: src/gui/gui.cpp:4628 msgid "visualizers" msgstr "визуализаторы" #: src/gui/gui.cpp:4629 msgid "oscilloscope (master)" msgstr "осциллограф" #: src/gui/gui.cpp:4630 msgid "oscilloscope (per-channel)" msgstr "осциллографы (для отдельных каналов)" #: src/gui/gui.cpp:4631 msgid "oscilloscope (X-Y)" msgstr "осциллограф (X-Y)" #: src/gui/gui.cpp:4632 msgid "volume meter" msgstr "измеритель громкости" #: src/gui/gui.cpp:4635 msgid "tempo" msgstr "темп" #: src/gui/gui.cpp:4636 msgid "clock" msgstr "часы" #: src/gui/gui.cpp:4637 msgid "grooves" msgstr "ритм-паттерны" #: src/gui/gui.cpp:4638 msgid "speed" msgstr "скорость" #: src/gui/gui.cpp:4641 src/gui/log.cpp:28 msgid "debug" msgstr "отладка" #: src/gui/gui.cpp:4642 msgid "log viewer" msgstr "просмотр логов" #: src/gui/gui.cpp:4643 msgid "register view" msgstr "регистры" #: src/gui/gui.cpp:4644 msgid "statistics" msgstr "статистика" #: src/gui/gui.cpp:4645 msgid "memory composition" msgstr "содержание памяти" #: src/gui/gui.cpp:4649 src/gui/gui.cpp:4657 msgid "effect list" msgstr "список эффектов" #: src/gui/gui.cpp:4650 msgid "play/edit controls" msgstr "управление редактированием/воспроизведением" #: src/gui/gui.cpp:4651 msgid "piano/input pad" msgstr "клавиатура пианино/панель ввода" #: src/gui/gui.cpp:4652 msgid "spoiler" msgstr "спойлер" #: src/gui/gui.cpp:4656 msgid "Help" msgstr "Справка" #: src/gui/gui.cpp:4656 msgid "help" msgstr "справка" #: src/gui/gui.cpp:4658 msgid "debug menu" msgstr "отладка" #: src/gui/gui.cpp:4659 msgid "inspector" msgstr "отладка ImGUI" #: src/gui/gui.cpp:4660 msgid "panic" msgstr "паника" #: src/gui/gui.cpp:4661 msgid "about..." msgstr "о программе..." #: src/gui/gui.cpp:4676 #, c-format msgid "| Speed %d:%d" msgstr "| Скорость %d:%d" #: src/gui/gui.cpp:4678 #, c-format msgid "| Speed %d" msgstr "| Скорость %d" #: src/gui/gui.cpp:4680 msgid "| Groove" msgstr "| Ритм-паттерн" #: src/gui/gui.cpp:4683 #, c-format msgid " @ %gHz (%g BPM) " msgstr " @ %g Гц (%g BPM) " #: src/gui/gui.cpp:4686 #, c-format msgid "| Order %.2X/%.2X " msgstr "| Строка матр. патт. %.2X/%.2X " #: src/gui/gui.cpp:4688 #, c-format msgid "| Order %d/%d " msgstr "| Строка матр. патт. %d/%d " #: src/gui/gui.cpp:4692 #, c-format msgid "| Row %.2X/%.2X " msgstr "| Строка %.2X/%.2X " #: src/gui/gui.cpp:4694 #, c-format msgid "| Row %d/%d " msgstr "| Строка %d/%d " #: src/gui/gui.cpp:4697 msgid "| " msgstr "" #: src/gui/gui.cpp:4700 msgid "Don't you have anything better to do?" msgstr "Вам точно больше нечем заняться?" #: src/gui/gui.cpp:4710 #, c-format msgid "%d year " msgid_plural "%d years " msgstr[0] "%d год " msgstr[1] "%d года " msgstr[2] "%d лет " #: src/gui/gui.cpp:4711 #, c-format msgid "%d month " msgid_plural "%d months " msgstr[0] "%d месяц " msgstr[1] "%d месяца " msgstr[2] "%d месяцев " #: src/gui/gui.cpp:4712 #, c-format msgid "%d day " msgid_plural "%d days " msgstr[0] "%d день " msgstr[1] "%d дня " msgstr[2] "%d дней " #: src/gui/gui.cpp:4737 msgid "Note off (cut)" msgstr "\"Отпускание клавиши\" (резкое)" #: src/gui/gui.cpp:4739 msgid "Note off (release)" msgstr "\"Отпускание клавиши\" (с включением фазы затухания огибающей)" #: src/gui/gui.cpp:4741 msgid "Macro release only" msgstr "\"Отпускание клавиши\" (только для макросов)" #: src/gui/gui.cpp:4743 #, c-format msgid "Note on: %s" msgstr "Нота: %s" #: src/gui/gui.cpp:4751 #, c-format msgid "Ins %d: " msgstr "Инструмент %d: <недейств.>" #: src/gui/gui.cpp:4754 #, c-format msgid "Ins %d: %s" msgstr "Инструмент %d: %s" #: src/gui/gui.cpp:4763 #, c-format msgid "Set volume: %d (%.2X, INVALID!)" msgstr "Громкость: %d (%.2X, НЕДЕЙСТВИТЕЛЬНА!)" #: src/gui/gui.cpp:4766 #, c-format msgid "Set volume: %d (%.2X, %d%%)" msgstr "Громкость: %d (%.2X, %d%%)" #: src/gui/gui.cpp:4788 msgid "| modified" msgstr "| изменено" #: src/gui/gui.cpp:4953 src/gui/gui.cpp:4956 msgid "System File Dialog Pending" msgstr "Ожидание системного файлового диалога" #: src/gui/gui.cpp:5072 msgid "" "there was an error in the file dialog! you may want to report this issue " "to:\n" "https://github.com/tildearrow/furnace/issues\n" "check the Log Viewer (window > log viewer) for more information.\n" "\n" "for now please disable the system file picker in Settings > General." msgstr "" "возникла ошибка в окне файлового диалога! возможно, вы захотите сообщить об " "ошибке:\n" "https://github.com/tildearrow/furnace/issues\n" "вы можете открыть просмотр логов (окно > просмотр логов) для получения " "дополнительной информации.\n" "\n" "пока можете отключить файловый диалог ОС в настройки > основные." #: src/gui/gui.cpp:5075 msgid "can't do anything without Storage permissions!" msgstr "не могу ничего сделать без разрешения \"Хранилище\"!" #: src/gui/gui.cpp:5077 msgid "" "Zenity/KDialog not available!\n" "please install one of these, or disable the system file picker in Settings > " "General." msgstr "" "Zenity/KDialog недоступны!\n" "пожалуйста, установите один из них, или отключите файловый диалог ОС в " "Настройки > Основные." #: src/gui/gui.cpp:5216 msgid "" "error while saving instrument! only the following instrument types are " "supported:\n" "- FM (OPN)\n" "- SN76489/Sega PSG\n" "- Game Boy\n" "- PC Engine\n" "- NES\n" "- C64\n" "- FM (OPLL)\n" "- FDS" msgstr "" "ошибка при сохранении инструмента! поддерживаются только следующие типы " "инструментов:\n" "- FM (OPN)\n" "- SN76489/Sega PSG\n" "- Game Boy\n" "- PC Engine\n" "- NES\n" "- C64\n" "- FM (OPLL)\n" "- FDS" #: src/gui/gui.cpp:5319 msgid "there were some errors while loading samples:\n" msgstr "при загрузке сэмплов возникли ошибки:\n" #: src/gui/gui.cpp:5364 src/gui/gui.cpp:6655 msgid "...but you haven't selected a sample!" msgstr "...но вы не выбрали сэмпл!" #: src/gui/gui.cpp:5379 src/gui/gui.cpp:5388 msgid "could not save sample! open Log Viewer for more information." msgstr "" "не удалось сохранить сэмпл! откройте просмотрщик логов для получения " "дополнительной информации." #: src/gui/gui.cpp:5407 msgid "there were some warnings/errors while loading instruments:\n" msgstr "при загрузке инструментов возникли следующие предупреждения/ошибки:\n" #: src/gui/gui.cpp:5413 #, c-format msgid "> %s: cannot load instrument! (%s)\n" msgstr "> %s: не могу загрузить инструмент! (%s)\n" #: src/gui/gui.cpp:5431 src/gui/gui.cpp:5485 #, c-format msgid "cannot load instrument! (%s)" msgstr "не могу загрузить инструмент! (%s)" #: src/gui/gui.cpp:5437 msgid "" "congratulations! you managed to load nothing.\n" "you are entitled to a bug report." msgstr "" "поздравляю! вам удалось загрузить ничто.\n" "вы приглашаетесь к написанию отчёта об ошибке." #: src/gui/gui.cpp:5478 src/gui/gui.cpp:6559 msgid "...but you haven't selected an instrument!" msgstr "...но вы не выбрали инструмент!" #: src/gui/gui.cpp:5490 msgid "there were some errors while loading wavetables:\n" msgstr "при загрузке волновых таблиц возникли следующие ошибки:\n" #: src/gui/gui.cpp:5499 src/gui/gui.cpp:5509 src/gui/gui.cpp:5528 #, c-format msgid "cannot load wavetable! (%s)" msgstr "не могу загрузить волновую таблицу! (%s)" #: src/gui/gui.cpp:5536 msgid "...but you haven't selected a wavetable!" msgstr "...но вы не выбрали волновую таблицу!" #: src/gui/gui.cpp:5551 src/gui/gui.cpp:5572 src/gui/gui.cpp:5608 #: src/gui/gui.cpp:5629 msgid "could not open file!" msgstr "не удалось открыть файл!" #: src/gui/gui.cpp:5559 #, c-format msgid "could not write VGM! (%s)" msgstr "не смог записать VGM! (%s)" #: src/gui/gui.cpp:5580 #, c-format msgid "Could not write ZSM! (%s)" msgstr "Не удалось записать файл ZSM! (%s)" #: src/gui/gui.cpp:5616 #, c-format msgid "could not write text! (%s)" msgstr "не удалось записать текстовый файл! (%s)" #: src/gui/gui.cpp:5637 #, c-format msgid "could not write command stream! (%s)" msgstr "не удалось записать файл с потоком команд! (%s)" #: src/gui/gui.cpp:5661 msgid "could not import user presets!" msgstr "не удалось импортировать пользовательские пресеты!" #: src/gui/gui.cpp:5666 src/gui/gui.cpp:5683 #, c-format msgid "could not import user presets! (%s)" msgstr "не удалось импортировать пользовательские пресеты! (%s)" #: src/gui/gui.cpp:5704 #, c-format msgid "You opened: %s" msgstr "Вы открыли: %s" #: src/gui/gui.cpp:5707 msgid "You opened:" msgstr "Вы открыли:" #: src/gui/gui.cpp:5715 #, c-format msgid "You saved: %s" msgstr "Вы сохранили: %s" #: src/gui/gui.cpp:5731 src/gui/gui.cpp:5960 src/gui/gui.cpp:5961 #: src/gui/settings.cpp:6993 msgid "Warning" msgstr "Предупреждение" #: src/gui/gui.cpp:5736 src/gui/gui.cpp:5951 src/gui/gui.cpp:5952 #: src/gui/insEdit.cpp:8568 msgid "Error" msgstr "Ошибка" #: src/gui/gui.cpp:5741 src/gui/gui.cpp:6493 src/gui/gui.cpp:6494 msgid "Select Instrument" msgstr "Выбрать инструмент" #: src/gui/gui.cpp:5746 src/gui/gui.cpp:6572 src/gui/gui.cpp:6573 msgid "Import Raw Sample" msgstr "Импортировать сырые данные сэмпла" #: src/gui/gui.cpp:5761 src/gui/gui.cpp:5820 src/gui/gui.cpp:5821 msgid "Rendering..." msgstr "Рендер..." #: src/gui/gui.cpp:5766 src/gui/gui.cpp:5838 src/gui/gui.cpp:5840 msgid "ROM Export Progress" msgstr "Прогресс экспорта ROM" #: src/gui/gui.cpp:5790 src/gui/gui.cpp:5928 src/gui/settings.cpp:982 msgid "New Song" msgstr "Новая композиция" #: src/gui/gui.cpp:5800 src/gui/gui.cpp:5940 src/gui/guiConst.cpp:568 msgid "Command Palette" msgstr "Палитра команд" #: src/gui/gui.cpp:5822 msgid "Please wait..." msgstr "Пожалуйста, подождите..." #: src/gui/gui.cpp:5823 src/gui/gui.cpp:5874 msgid "Abort" msgstr "Прервать" #: src/gui/gui.cpp:5842 msgid "...ooooor you could try asking me a new ROM export?" msgstr "...ну или вы можете попросить меня добавить новый ROM экспорт?" #: src/gui/gui.cpp:5844 msgid "Erm what the sigma???" msgstr "Эм, что за???" #: src/gui/gui.cpp:5953 src/gui/insEdit.cpp:6169 src/gui/insEdit.cpp:6208 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" #: src/gui/gui.cpp:5965 src/gui/gui.cpp:5989 src/gui/gui.cpp:6013 #: src/gui/gui.cpp:6037 src/gui/gui.cpp:6061 src/gui/gui.cpp:6085 #: src/gui/gui.cpp:6117 src/gui/gui.cpp:6133 src/gui/gui.cpp:6144 #: src/gui/gui.cpp:6156 src/gui/gui.cpp:6310 src/gui/gui.cpp:6332 #: src/gui/gui.cpp:6348 src/gui/gui.cpp:6359 src/gui/settings.cpp:6995 msgid "Yes" msgstr "Да" #: src/gui/gui.cpp:6183 msgid "Erasing" msgstr "Удалить:" #: src/gui/gui.cpp:6186 msgid "All subsongs" msgstr "Все подпесни" #: src/gui/gui.cpp:6193 msgid "Current subsong" msgstr "Текущую подпесню" #: src/gui/gui.cpp:6260 msgid "Optimization" msgstr "Оптимизировать:" #: src/gui/gui.cpp:6263 src/gui/patManager.cpp:36 msgid "De-duplicate patterns" msgstr "Удалить дубликаты паттернов" #: src/gui/gui.cpp:6272 msgid "Remove unused instruments" msgstr "Удалить неиспользуемые инструменты" #: src/gui/gui.cpp:6285 msgid "Remove unused samples" msgstr "Удалить неиспользуемые сэмплы" #: src/gui/gui.cpp:6302 msgid "Never mind! Cancel" msgstr "Не надо! Отмена" #: src/gui/gui.cpp:6382 msgid "Drum kit mode:" msgstr "Режим создания набора ударных:" #: src/gui/gui.cpp:6386 msgid "12 samples per octave" msgstr "12 сэмплов на октаву" #: src/gui/gui.cpp:6391 msgid "Starting octave" msgstr "Начальная октава" #: src/gui/gui.cpp:6411 msgid "Drum Kit" msgstr "Набор ударных" #: src/gui/gui.cpp:6497 msgid "this is an instrument bank! select which one to use:" msgstr "это банк инструментов! выберите, какой вы хотите использовать:" #: src/gui/gui.cpp:6500 msgid "this is an instrument bank! select which ones to load:" msgstr "это банк инструментов! выберите, какой вы хотите загрузить" #: src/gui/gui.cpp:6574 msgid "Data type:" msgstr "Тип данных:" #: src/gui/gui.cpp:6601 msgid "(will be mixed down to mono)" msgstr "(будет сведено в моно)" #: src/gui/gui.cpp:6602 msgid "Unsigned" msgstr "Беззнаковый" #: src/gui/gui.cpp:6606 msgid "Big endian" msgstr "Обратный порядок байтов (Big endian)" #: src/gui/gui.cpp:6614 msgid "Swap nibbles" msgstr "Поменять местами тетрады" #: src/gui/gui.cpp:6618 msgid "Swap words" msgstr "Поменять местами машинные слова" #: src/gui/gui.cpp:6622 msgid "Encoding:" msgstr "Кодировка:" #: src/gui/gui.cpp:6635 msgid "Reverse bit order" msgstr "Обратный порядок битов" #: src/gui/gui.cpp:6677 msgid "Error! No string provided!" msgstr "Ошибка! Не предоставлена строка!" #: src/gui/gui.cpp:7011 msgid "it appears I couldn't load these fonts. any setting you can check?" msgstr "кажется, я не могу загрузить эти шрифты. проверьте настройки?" #: src/gui/gui.cpp:7199 src/gui/gui.cpp:7307 msgid "" "could not init renderer!\n" "falling back to software renderer. please restart Furnace." msgstr "" "не получилось инициализировать движок отрисовки!\n" "перехожу на программную отрисовку. пожалуйста, перезапустите Furnace." #: src/gui/gui.cpp:7201 src/gui/gui.cpp:7309 #, c-format msgid "" "could not init renderer! %s\n" "falling back to software renderer. please restart Furnace." msgstr "" "не получилось инициализировать движок отрисовки! %s\n" "перехожу на программную отрисовку. пожалуйста, перезапустите Furnace." #: src/gui/gui.cpp:7206 src/gui/gui.cpp:7314 msgid "could not init renderer!" msgstr "не смог инициализировать отрисовщик!" #: src/gui/gui.cpp:7217 #, c-format msgid "could not open window! %s" msgstr "не удалось открыть окно! %s" #: src/gui/gui.cpp:7222 msgid "" "\n" "falling back to software renderer. please restart Furnace." msgstr "" "\n" "перехожу на программную отрисовку. пожалуйста, перезапустите Furnace." #: src/gui/gui.cpp:7373 msgid "Size column to fit###SizeOne" msgstr "Масштабировать столбец по размеру###SizeOne" #: src/gui/gui.cpp:7375 msgid "Size all columns to fit###SizeAll" msgstr "Масштабировать все столбцы по размеру###SizeAll" #: src/gui/gui.cpp:7377 msgid "Size all columns to default###SizeAll" msgstr "Масштабировать все столбцы по умолчанию###SizeAll" #: src/gui/gui.cpp:7379 msgid "Reset order###ResetOrder" msgstr "Сбросить порядок###ResetOrder" #: src/gui/gui.cpp:7381 msgid "(Main menu bar)" msgstr "(полоса главного меню)" #: src/gui/gui.cpp:7383 msgid "(Popup)" msgstr "(Всплывающее окно)" #: src/gui/gui.cpp:7385 msgid "(Untitled)" msgstr "(Без названия)" #: src/gui/gui.cpp:7387 msgid "Hide tab bar###HideTabBar" msgstr "Скрыть полосу с вкладками###HideTabBar" #: src/gui/gui.cpp:7391 msgid "LocaleSettings: ccjk" msgstr "LocaleSettings: ccjk 0400-04FF" #: src/gui/gui.cpp:7587 msgid "NES DPCM data" msgstr "Данные ДИКМ для NES" #: src/gui/gui.cpp:7590 msgid "SNES Bit Rate Reduction" msgstr "SNES Bit Rate Reduction" #: src/gui/gui.cpp:7957 msgid "Unsaved changes! Save changes before quitting?" msgstr "Остались несохранённые изменения! Сохранить их перед выходом?" #: src/gui/guiConst.cpp:127 msgid "Generic Sample" msgstr "Типичный сэмпл" #: src/gui/guiConst.cpp:149 src/gui/settings.cpp:4076 msgid "VRC6 (saw)" msgstr "VRC6 (пила)" #: src/gui/guiConst.cpp:155 msgid "OPL (drums)" msgstr "OPL (ударные)" #: src/gui/guiConst.cpp:179 src/gui/settings.cpp:4117 msgid "PowerNoise (noise)" msgstr "PowerNoise (шум)" #: src/gui/guiConst.cpp:180 src/gui/settings.cpp:4118 msgid "PowerNoise (slope)" msgstr "PowerNoise (скат)" #: src/gui/guiConst.cpp:192 msgid "Forward" msgstr "Вперёд" #: src/gui/guiConst.cpp:193 msgid "Backward" msgstr "Назад" #: src/gui/guiConst.cpp:194 msgid "Ping pong" msgstr "Туда-обратно" #: src/gui/guiConst.cpp:219 msgid "linear" msgstr "линейная" #: src/gui/guiConst.cpp:220 msgid "cubic spline" msgstr "кубический сплайн" #: src/gui/guiConst.cpp:221 msgid "blep synthesis" msgstr "BLEP-синтез" #: src/gui/guiConst.cpp:222 msgid "sinc" msgstr "sinc" #: src/gui/guiConst.cpp:223 msgid "best possible" msgstr "наилучший" #: src/gui/guiConst.cpp:227 src/gui/sampleEdit.cpp:137 #: src/gui/sampleEdit.cpp:143 msgid "Invalid" msgstr "Недейств." #: src/gui/guiConst.cpp:228 src/gui/insEdit.cpp:6356 src/gui/insEdit.cpp:7936 #: src/gui/insEdit.cpp:7943 src/gui/insEdit.cpp:7954 src/gui/insEdit.cpp:7962 #: src/gui/insEdit.cpp:7984 src/gui/insEdit.cpp:7996 src/gui/insEdit.cpp:8006 #: src/gui/insEdit.cpp:8021 src/gui/insEdit.cpp:8036 src/gui/insEdit.cpp:8045 #: src/gui/insEdit.cpp:8053 src/gui/insEdit.cpp:8059 src/gui/insEdit.cpp:8069 #: src/gui/insEdit.cpp:8078 src/gui/insEdit.cpp:8085 src/gui/insEdit.cpp:8092 #: src/gui/insEdit.cpp:8104 src/gui/insEdit.cpp:8112 src/gui/insEdit.cpp:8119 #: src/gui/insEdit.cpp:8126 src/gui/insEdit.cpp:8134 src/gui/insEdit.cpp:8140 #: src/gui/insEdit.cpp:8149 src/gui/insEdit.cpp:8160 src/gui/insEdit.cpp:8170 #: src/gui/insEdit.cpp:8178 src/gui/insEdit.cpp:8191 src/gui/insEdit.cpp:8208 #: src/gui/insEdit.cpp:8220 src/gui/insEdit.cpp:8230 src/gui/insEdit.cpp:8240 #: src/gui/insEdit.cpp:8254 src/gui/insEdit.cpp:8260 src/gui/insEdit.cpp:8268 #: src/gui/insEdit.cpp:8275 src/gui/insEdit.cpp:8299 src/gui/insEdit.cpp:8307 #: src/gui/insEdit.cpp:8316 src/gui/insEdit.cpp:8325 src/gui/insEdit.cpp:8333 #: src/gui/insEdit.cpp:8350 src/gui/insEdit.cpp:8358 src/gui/insEdit.cpp:8364 #: src/gui/insEdit.cpp:8371 src/gui/insEdit.cpp:8377 src/gui/insEdit.cpp:8382 #: src/gui/insEdit.cpp:8388 src/gui/insEdit.cpp:8395 src/gui/insEdit.cpp:8403 #: src/gui/insEdit.cpp:8412 src/gui/insEdit.cpp:8420 src/gui/insEdit.cpp:8428 #: src/gui/insEdit.cpp:8440 src/gui/insEdit.cpp:8455 src/gui/insEdit.cpp:8466 #: src/gui/insEdit.cpp:8474 src/gui/insEdit.cpp:8483 src/gui/insEdit.cpp:8493 #: src/gui/insEdit.cpp:8501 src/gui/settings.cpp:4051 msgid "Pitch" msgstr "Частота" #: src/gui/guiConst.cpp:230 src/gui/insEdit.cpp:7935 src/gui/insEdit.cpp:7942 #: src/gui/insEdit.cpp:7953 src/gui/insEdit.cpp:7978 src/gui/insEdit.cpp:8084 #: src/gui/insEdit.cpp:8125 src/gui/insEdit.cpp:8169 src/gui/insEdit.cpp:8219 #: src/gui/insEdit.cpp:8239 src/gui/insEdit.cpp:8259 src/gui/insEdit.cpp:8267 #: src/gui/insEdit.cpp:8280 src/gui/insEdit.cpp:8292 src/gui/insEdit.cpp:8298 #: src/gui/insEdit.cpp:8314 src/gui/insEdit.cpp:8324 src/gui/insEdit.cpp:8387 #: src/gui/insEdit.cpp:8419 src/gui/insEdit.cpp:8465 src/gui/insEdit.cpp:8473 #: src/gui/mixer.cpp:279 src/gui/settings.cpp:1126 src/gui/userPresets.cpp:427 msgid "Panning" msgstr "Панорамирование" #: src/gui/guiConst.cpp:232 msgid "Time" msgstr "Время" #: src/gui/guiConst.cpp:234 msgid "System (Primary)" msgstr "Основные эффекты чипа" #: src/gui/guiConst.cpp:235 msgid "System (Secondary)" msgstr "Вспомогательные эффекты чипа" #: src/gui/guiConst.cpp:236 src/gui/settings.cpp:3950 src/gui/settings.cpp:4177 msgid "Miscellaneous" msgstr "Разное" #: src/gui/guiConst.cpp:531 msgid "---Global" msgstr "---Global" #: src/gui/guiConst.cpp:533 msgid "Open file" msgstr "Открыть файл" #: src/gui/guiConst.cpp:534 msgid "Restore backup" msgstr "Загрузить резервную копию" #: src/gui/guiConst.cpp:535 msgid "Save file" msgstr "Сохранить файл" #: src/gui/guiConst.cpp:536 msgid "Save as" msgstr "Сохранить как" #: src/gui/guiConst.cpp:538 src/gui/sampleEdit.cpp:995 msgid "Undo" msgstr "Отменить" #: src/gui/guiConst.cpp:540 src/gui/guiConst.cpp:542 #: src/gui/sampleEdit.cpp:1002 msgid "Redo" msgstr "Вернуть" #: src/gui/guiConst.cpp:544 msgid "Exit" msgstr "Выход" #: src/gui/guiConst.cpp:545 msgid "Play/Stop (toggle)" msgstr "Старт/стоп (переключение)" #: src/gui/guiConst.cpp:548 msgid "Play (from beginning)" msgstr "Воспроизведение (с начала)" #: src/gui/guiConst.cpp:549 msgid "Play (repeat pattern)" msgstr "Воспроизведение (зациклить текущий паттерн)" #: src/gui/guiConst.cpp:550 msgid "Play from cursor" msgstr "Воспроизведение с курсора" #: src/gui/guiConst.cpp:551 msgid "Step row" msgstr "Сделать один шаг по паттерну" #: src/gui/guiConst.cpp:552 msgid "Octave up" msgstr "На октаву вверх" #: src/gui/guiConst.cpp:553 msgid "Octave down" msgstr "На октаву вниз" #: src/gui/guiConst.cpp:554 msgid "Previous instrument" msgstr "Предыдущий инструмент" #: src/gui/guiConst.cpp:555 msgid "Next instrument" msgstr "Следующий инструмент" #: src/gui/guiConst.cpp:556 msgid "Increase edit step" msgstr "Увеличить шаг редактирования" #: src/gui/guiConst.cpp:557 msgid "Decrease edit step" msgstr "Уменьшить шаг редактирования" #: src/gui/guiConst.cpp:558 msgid "Toggle edit mode" msgstr "Переключить режим редактирования" #: src/gui/guiConst.cpp:560 msgid "Toggle repeat pattern" msgstr "Переключить режим зацикливания паттерна" #: src/gui/guiConst.cpp:563 msgid "Toggle full-screen" msgstr "Переключить полноэкранный режим" #: src/gui/guiConst.cpp:564 msgid "Request voice from TX81Z" msgstr "Запросить канал у TX81Z" #: src/gui/guiConst.cpp:566 msgid "Clear song data" msgstr "Удалить данные трека" #: src/gui/guiConst.cpp:570 msgid "Recent files (Palette)" msgstr "Недавние файлы (палитра)" #: src/gui/guiConst.cpp:571 msgid "Instruments (Palette)" msgstr "Инструменты (палитра)" #: src/gui/guiConst.cpp:572 msgid "Samples (Palette)" msgstr "Сэмплы (палитра)" #: src/gui/guiConst.cpp:573 msgid "Change instrument (Palette)" msgstr "Сменить инструмент (палитра)" #: src/gui/guiConst.cpp:574 msgid "Add chip (Palette)" msgstr "Добавить чип (палитра)" #: src/gui/guiConst.cpp:579 msgid "Instrument List" msgstr "Список инструментов" #: src/gui/guiConst.cpp:580 src/gui/insEdit.cpp:6440 msgid "Instrument Editor" msgstr "Редактор инструментов" #: src/gui/guiConst.cpp:581 msgid "Song Information" msgstr "Информация о треке" #: src/gui/guiConst.cpp:584 msgid "Wavetable List" msgstr "Список волновых таблиц" #: src/gui/guiConst.cpp:585 src/gui/waveEdit.cpp:410 msgid "Wavetable Editor" msgstr "Редактор волновых таблиц" #: src/gui/guiConst.cpp:586 msgid "Sample List" msgstr "Список сэмплов" #: src/gui/guiConst.cpp:587 src/gui/sampleEdit.cpp:96 src/gui/settings.cpp:4205 msgid "Sample Editor" msgstr "Редактор сэмплов" #: src/gui/guiConst.cpp:595 msgid "Debug Menu" msgstr "Отладка" #: src/gui/guiConst.cpp:596 msgid "Oscilloscope (master)" msgstr "Осциллограф" #: src/gui/guiConst.cpp:597 src/gui/settings.cpp:4004 src/gui/volMeter.cpp:36 msgid "Volume Meter" msgstr "Измеритель громкости" #: src/gui/guiConst.cpp:598 src/gui/stats.cpp:31 msgid "Statistics" msgstr "Статистика" #: src/gui/guiConst.cpp:600 src/gui/piano.cpp:63 src/gui/settings.cpp:4232 msgid "Piano" msgstr "Клавиатура пианино" #: src/gui/guiConst.cpp:601 src/gui/songNotes.cpp:32 msgid "Song Comments" msgstr "Комментарии трека" #: src/gui/guiConst.cpp:603 src/gui/patManager.cpp:35 src/gui/settings.cpp:4223 msgid "Pattern Manager" msgstr "Менеджер паттернов" #: src/gui/guiConst.cpp:604 src/gui/sysManager.cpp:41 msgid "Chip Manager" msgstr "Менеджер чипов" #: src/gui/guiConst.cpp:605 src/gui/regView.cpp:30 msgid "Register View" msgstr "Регистры" #: src/gui/guiConst.cpp:606 src/gui/log.cpp:47 src/gui/settings.cpp:4284 msgid "Log Viewer" msgstr "Просмотр логов" #: src/gui/guiConst.cpp:613 src/gui/xyOsc.cpp:40 msgid "Oscilloscope (X-Y)" msgstr "Осциллограф (X-Y)" #: src/gui/guiConst.cpp:614 src/gui/memory.cpp:35 src/gui/settings.cpp:3731 #: src/gui/settings.cpp:4258 msgid "Memory Composition" msgstr "Содержание памяти" #: src/gui/guiConst.cpp:616 msgid "User Presets" msgstr "Пользовательские пресеты" #: src/gui/guiConst.cpp:618 msgid "Collapse/expand current window" msgstr "Свернуть/развернуть текущее окно" #: src/gui/guiConst.cpp:619 msgid "Close current window" msgstr "Закрыть текущее окно" #: src/gui/guiConst.cpp:622 msgid "---Pattern" msgstr "---Pattern" #: src/gui/guiConst.cpp:623 msgid "Transpose (+1)" msgstr "Транспонировать (+1)" #: src/gui/guiConst.cpp:624 msgid "Transpose (-1)" msgstr "Транспонировать (-1)" #: src/gui/guiConst.cpp:625 msgid "Transpose (+1 octave)" msgstr "Транспонировать (+1 октава)" #: src/gui/guiConst.cpp:626 msgid "Transpose (-1 octave)" msgstr "Транспонировать (-1 октава)" #: src/gui/guiConst.cpp:627 msgid "Increase values (+1)" msgstr "Увеличить значения (+1)" #: src/gui/guiConst.cpp:628 msgid "Increase values (-1)" msgstr "Уменьшить значения (-1)" #: src/gui/guiConst.cpp:629 msgid "Increase values (+16)" msgstr "Увеличить значения (+16)" #: src/gui/guiConst.cpp:630 msgid "Increase values (-16)" msgstr "Уменьшить значения (-16)" #: src/gui/guiConst.cpp:631 msgid "Select all" msgstr "Выбрать всё" #: src/gui/guiConst.cpp:632 msgid "Cut" msgstr "Вырезать" #: src/gui/guiConst.cpp:633 msgid "Copy" msgstr "Копировать" #: src/gui/guiConst.cpp:634 msgid "Paste" msgstr "Вставить" #: src/gui/guiConst.cpp:635 msgid "Paste Mix (foreground)" msgstr "Вставить поверх" #: src/gui/guiConst.cpp:636 msgid "Paste Mix (background)" msgstr "Вставить поверх (с заменой существующего)" #: src/gui/guiConst.cpp:637 msgid "Paste Flood" msgstr "Вставить с цикл. повт. буфера (до конца патт.)" #: src/gui/guiConst.cpp:638 msgid "Paste Overflow" msgstr "Вставить (с возможным переходом в след. паттерн)" #: src/gui/guiConst.cpp:639 msgid "Move cursor up" msgstr "Курсор вверх" #: src/gui/guiConst.cpp:640 msgid "Move cursor down" msgstr "Курсор вниз" #: src/gui/guiConst.cpp:641 msgid "Move cursor left" msgstr "Курсор влево" #: src/gui/guiConst.cpp:642 msgid "Move cursor right" msgstr "Курсор вправо" #: src/gui/guiConst.cpp:643 msgid "Move cursor up by one (override Edit Step)" msgstr "Курсор вверх на один шаг (игнорировать шаг редактирования)" #: src/gui/guiConst.cpp:644 msgid "Move cursor down by one (override Edit Step)" msgstr "Курсор вниз на один шаг (игнорировать шаг редактирования)" #: src/gui/guiConst.cpp:645 msgid "Move cursor to previous channel" msgstr "Сдвинуть курсор на предыдущий канал" #: src/gui/guiConst.cpp:646 msgid "Move cursor to next channel" msgstr "Сдвинуть курсор на следующий канал" #: src/gui/guiConst.cpp:647 msgid "Move cursor to next channel (overflow)" msgstr "Сдвинуть курсор на предыдущий канал (с переполнением)" #: src/gui/guiConst.cpp:648 msgid "Move cursor to previous channel (overflow)" msgstr "Сдвинуть курсор на следующий канал (с переполнением)" #: src/gui/guiConst.cpp:649 msgid "Move cursor to beginning of pattern" msgstr "Сдвинуть курсор в начало паттерна" #: src/gui/guiConst.cpp:650 msgid "Move cursor to end of pattern" msgstr "Сдвинуть курсор в конец паттерна" #: src/gui/guiConst.cpp:651 msgid "Move cursor up (coarse)" msgstr "Курсор вверх (грубо)" #: src/gui/guiConst.cpp:652 msgid "Move cursor down (coarse)" msgstr "Курсор вниз (грубо)" #: src/gui/guiConst.cpp:653 msgid "Expand selection upwards" msgstr "Расширить выделенную область вверх" #: src/gui/guiConst.cpp:654 msgid "Expand selection downwards" msgstr "Расширить выделенную область вниз" #: src/gui/guiConst.cpp:655 msgid "Expand selection to the left" msgstr "Расширить выделенную область влево" #: src/gui/guiConst.cpp:656 msgid "Expand selection to the right" msgstr "Расширить выделенную область вправо" #: src/gui/guiConst.cpp:657 msgid "Expand selection upwards by one (override Edit Step)" msgstr "Расширить выделенную область вверх (игнорировать шаг редактирования)" #: src/gui/guiConst.cpp:658 msgid "Expand selection downwards by one (override Edit Step)" msgstr "Расширить выделенную область вниз (игнорировать шаг редактирования)" #: src/gui/guiConst.cpp:659 msgid "Expand selection to beginning of pattern" msgstr "Расширить выделенную область до начала паттерна" #: src/gui/guiConst.cpp:660 msgid "Expand selection to end of pattern" msgstr "Расширить выделенную область до конца паттерна" #: src/gui/guiConst.cpp:661 msgid "Expand selection upwards (coarse)" msgstr "Расширить выделенную область вверх (грубо)" #: src/gui/guiConst.cpp:662 msgid "Expand selection downwards (coarse)" msgstr "Расширить выделенную область вниз (грубо)" #: src/gui/guiConst.cpp:663 msgid "Move selection up" msgstr "Передвинуть выделенную область вверх" #: src/gui/guiConst.cpp:664 msgid "Move selection down" msgstr "Передвинуть выделенную область вниз" #: src/gui/guiConst.cpp:665 msgid "Move selection to previous channel" msgstr "Передвинуть выделенную область на предыдущий канал" #: src/gui/guiConst.cpp:666 msgid "Move selection to next channel" msgstr "Передвинуть выделенную область на следующий канал" #: src/gui/guiConst.cpp:668 msgid "Pull delete" msgstr "Удалить с подтягиванием следующих строк" #: src/gui/guiConst.cpp:669 msgid "Insert" msgstr "Вставить с сдвигом строк вниз" #: src/gui/guiConst.cpp:670 msgid "Mute channel at cursor" msgstr "Заглушить выделенный канал" #: src/gui/guiConst.cpp:671 msgid "Solo channel at cursor" msgstr "Соло выделенного канала" #: src/gui/guiConst.cpp:672 msgid "Unmute all channels" msgstr "Включить все каналы" #: src/gui/guiConst.cpp:673 msgid "Go to next order" msgstr "Перейти на следующую строку матрицы паттернов" #: src/gui/guiConst.cpp:674 msgid "Go to previous order" msgstr "Перейти на предыдущую строку матрицы паттернов" #: src/gui/guiConst.cpp:675 msgid "Collapse channel at cursor" msgstr "Сжать текущий канал" #: src/gui/guiConst.cpp:676 msgid "Increase effect columns" msgstr "Добавить столбец эффектов" #: src/gui/guiConst.cpp:677 msgid "Decrease effect columns" msgstr "Убрать столбец эффектов" #: src/gui/guiConst.cpp:678 msgid "Interpolate" msgstr "Интерполировать" #: src/gui/guiConst.cpp:679 src/gui/insEdit.cpp:642 msgid "Fade" msgstr "Затухание/градиент" #: src/gui/guiConst.cpp:680 msgid "Invert values" msgstr "Инвертировать параметры" #: src/gui/guiConst.cpp:681 msgid "Flip selection" msgstr "Перевернуть выделенную область" #: src/gui/guiConst.cpp:682 msgid "Collapse rows" msgstr "Сжать строки" #: src/gui/guiConst.cpp:683 msgid "Expand rows" msgstr "Расширить строки" #: src/gui/guiConst.cpp:684 msgid "Collapse pattern" msgstr "Сжать паттерн" #: src/gui/guiConst.cpp:685 msgid "Expand pattern" msgstr "Расширить паттерн" #: src/gui/guiConst.cpp:686 msgid "Collapse song" msgstr "Сжать трек" #: src/gui/guiConst.cpp:687 msgid "Expand song" msgstr "Расширить трек" #: src/gui/guiConst.cpp:688 msgid "Set note input latch" msgstr "Задать буфер ввода для нот" #: src/gui/guiConst.cpp:689 msgid "Change mobile scroll mode" msgstr "Переключить режим мобильной прокрутки" #: src/gui/guiConst.cpp:690 msgid "Clear note input latch" msgstr "Очистить буфер ввода для нот" #: src/gui/guiConst.cpp:691 msgid "Set current instrument to channel's current instrument column" msgstr "Установить текущий инструмент такой же, как и используемый в паттерне" #: src/gui/guiConst.cpp:694 msgid "---Instrument list" msgstr "---Instrument list" #: src/gui/guiConst.cpp:695 msgid "Add instrument" msgstr "Добавить инструмент" #: src/gui/guiConst.cpp:696 msgid "Duplicate instrument" msgstr "Клонировать инструмент" #: src/gui/guiConst.cpp:697 msgid "Open instrument" msgstr "Открыть инструмент" #: src/gui/guiConst.cpp:698 msgid "Open instrument (replace current)" msgstr "Открыть инструмент (с заменой выделенного)" #: src/gui/guiConst.cpp:699 msgid "Save instrument" msgstr "Сохранить инструмент" #: src/gui/guiConst.cpp:700 msgid "Save instrument (.dmp)" msgstr "Сохранить инструмент (.dmp)" #: src/gui/guiConst.cpp:701 msgid "Move instrument up in list" msgstr "Сдвинуть инструмент вверх в списке" #: src/gui/guiConst.cpp:702 msgid "Move instrument down in list" msgstr "Сдвинуть инструмент вниз в списке" #: src/gui/guiConst.cpp:703 msgid "Delete instrument" msgstr "Удалить инструмент" #: src/gui/guiConst.cpp:704 msgid "Edit instrument" msgstr "Редактировать инструмент" #: src/gui/guiConst.cpp:705 msgid "Instrument cursor up" msgstr "Курсор в списке инструментов вверх" #: src/gui/guiConst.cpp:706 msgid "Instrument cursor down" msgstr "Курсор в списке инструментов вниз" #: src/gui/guiConst.cpp:707 msgid "Instruments: toggle folders/standard view" msgstr "" "Инструменты: переключиться между видом с разбиением по папкам и обычным видом" #: src/gui/guiConst.cpp:708 msgid "Save all instruments" msgstr "Сохранить все инструменты" #: src/gui/guiConst.cpp:711 msgid "---Wavetable list" msgstr "---Wavetable list" #: src/gui/guiConst.cpp:712 msgid "Add wavetable" msgstr "Добавить волновую таблицу" #: src/gui/guiConst.cpp:713 msgid "Duplicate wavetable" msgstr "Клонировать волновую таблицу" #: src/gui/guiConst.cpp:714 msgid "Open wavetable" msgstr "Открыть волновую таблицу" #: src/gui/guiConst.cpp:715 msgid "Open wavetable (replace current)" msgstr "Открыть волновую таблицу (с заменой выделенной)" #: src/gui/guiConst.cpp:716 msgid "Save wavetable" msgstr "Сохранить волновую таблицу" #: src/gui/guiConst.cpp:717 msgid "Save wavetable (.dmw)" msgstr "Сохранить волновую таблицу (.dmw)" #: src/gui/guiConst.cpp:718 msgid "Save wavetable (raw)" msgstr "Сохранить волновую таблицу (сырые данные)" #: src/gui/guiConst.cpp:719 msgid "Move wavetable up in list" msgstr "Сдвинуть волновую таблицу вверх в списке" #: src/gui/guiConst.cpp:720 msgid "Move wavetable down in list" msgstr "Сдвинуть волновую таблицу вниз в списке" #: src/gui/guiConst.cpp:721 msgid "Delete wavetable" msgstr "Удалить волновую таблицу" #: src/gui/guiConst.cpp:722 msgid "Edit wavetable" msgstr "Редактировать волновую таблицу" #: src/gui/guiConst.cpp:723 msgid "Wavetable cursor up" msgstr "Курсор в списке волновых таблиц вверх" #: src/gui/guiConst.cpp:724 msgid "Wavetable cursor down" msgstr "Курсор в списке волновых таблиц вниз" #: src/gui/guiConst.cpp:725 msgid "Wavetables: toggle folders/standard view" msgstr "" "Волновые таблицы: переключиться между видом с разбиением по папкам и обычным " "видом" #: src/gui/guiConst.cpp:726 msgid "Save all wavetables" msgstr "Сохранить все волновые таблицы" #: src/gui/guiConst.cpp:729 msgid "---Sample list" msgstr "---Sample list" #: src/gui/guiConst.cpp:730 msgid "Add sample" msgstr "Добавить сэмпл" #: src/gui/guiConst.cpp:731 msgid "Duplicate sample" msgstr "Клонировать сэмпл" #: src/gui/guiConst.cpp:732 msgid "Open sample" msgstr "Открыть сэмпл" #: src/gui/guiConst.cpp:733 msgid "Open sample (replace current)" msgstr "Открыть сэмпл (с заменой выделенного)" #: src/gui/guiConst.cpp:734 msgid "Import raw sample data" msgstr "Импорт сырых данных сэмпла" #: src/gui/guiConst.cpp:735 msgid "Import raw sample data (replace current)" msgstr "Импорт сырых данных сэмпла (с заменой выделенного)" #: src/gui/guiConst.cpp:736 msgid "Save sample" msgstr "Сохранить сэмпл" #: src/gui/guiConst.cpp:737 msgid "Save sample (raw)" msgstr "Сохранить сэмпл (сырые данные)" #: src/gui/guiConst.cpp:738 msgid "Move sample up in list" msgstr "Сдвинуть сэмпл вверх в списке" #: src/gui/guiConst.cpp:739 msgid "Move sample down in list" msgstr "Сдвинуть сэмпл вниз в списке" #: src/gui/guiConst.cpp:740 msgid "Delete sample" msgstr "Удалить сэмпл" #: src/gui/guiConst.cpp:741 msgid "Edit sample" msgstr "Редактировать сэмпл" #: src/gui/guiConst.cpp:742 msgid "Sample cursor up" msgstr "Курсор в списке сэмплов вверх" #: src/gui/guiConst.cpp:743 msgid "Sample cursor down" msgstr "Курсор в списке сэмплов вниз" #: src/gui/guiConst.cpp:744 src/gui/settings.cpp:1514 msgid "Sample preview" msgstr "Превью сэмпла" #: src/gui/guiConst.cpp:745 src/gui/sampleEdit.cpp:1352 msgid "Stop sample preview" msgstr "Остановить превью сэмпла" #: src/gui/guiConst.cpp:746 msgid "Samples: Toggle folders/standard view" msgstr "" "Сэмплы: переключиться между видом с разбиением по папкам и обычным видом" #: src/gui/guiConst.cpp:747 msgid "Samples: Make me a drum kit" msgstr "Сэмплы: сделать набор ударных" #: src/gui/guiConst.cpp:748 msgid "Save all samples" msgstr "Сохранить все сэмплы" #: src/gui/guiConst.cpp:751 msgid "---Sample editor" msgstr "---Sample editor" #: src/gui/guiConst.cpp:752 msgid "Sample editor mode: Select" msgstr "Режим редактирования сэмпла: выделение" #: src/gui/guiConst.cpp:753 msgid "Sample editor mode: Draw" msgstr "Режим редактирования сэмпла: рисование" #: src/gui/guiConst.cpp:754 msgid "Sample editor: Cut" msgstr "Редактор сэмплов: Вырезать" #: src/gui/guiConst.cpp:755 msgid "Sample editor: Copy" msgstr "Редактор сэмплов: Копировать" #: src/gui/guiConst.cpp:756 msgid "Sample editor: Paste" msgstr "Редактор сэмплов: Вставить" #: src/gui/guiConst.cpp:757 msgid "Sample editor: Paste replace" msgstr "Редактор сэмплов: Вставить с заменой" #: src/gui/guiConst.cpp:758 msgid "Sample editor: Paste mix" msgstr "Редактор сэмплов: Вставить со смешением" #: src/gui/guiConst.cpp:759 msgid "Sample editor: Select all" msgstr "Редактор сэмплов: Выбрать всё" #: src/gui/guiConst.cpp:760 msgid "Sample editor: Resize" msgstr "Редактор сэмплов: Изменить размер" #: src/gui/guiConst.cpp:761 msgid "Sample editor: Resample" msgstr "Редактор сэмплов: Изменить частоту дискретизации" #: src/gui/guiConst.cpp:762 msgid "Sample editor: Amplify" msgstr "Редактор сэмплов: Усилить" #: src/gui/guiConst.cpp:763 msgid "Sample editor: Normalize" msgstr "Редактор сэмплов: Нормализовать" #: src/gui/guiConst.cpp:764 msgid "Sample editor: Fade in" msgstr "Редактор сэмплов: Плавное нарастание" #: src/gui/guiConst.cpp:765 msgid "Sample editor: Fade out" msgstr "Редактор сэмплов: Плавное затухание" #: src/gui/guiConst.cpp:766 msgid "Sample editor: Apply silence" msgstr "Редактор сэмплов: Применить тишину" #: src/gui/guiConst.cpp:767 msgid "Sample editor: Insert silence" msgstr "Редактор сэмплов: Вставить тишину" #: src/gui/guiConst.cpp:768 msgid "Sample editor: Delete" msgstr "Редактор сэмплов: Удалить" #: src/gui/guiConst.cpp:769 msgid "Sample editor: Trim" msgstr "Редактор сэмплов: Обрезать" #: src/gui/guiConst.cpp:770 msgid "Sample editor: Reverse" msgstr "Редактор сэмплов: Реверс" #: src/gui/guiConst.cpp:771 msgid "Sample editor: Invert" msgstr "Редактор сэмплов: Инверсия" #: src/gui/guiConst.cpp:772 msgid "Sample editor: Signed/unsigned exchange" msgstr "Редактор сэмплов: Знаковый <-> беззнаковый" #: src/gui/guiConst.cpp:773 msgid "Sample editor: Apply filter" msgstr "Редактор сэмплов: Применить фильтр" #: src/gui/guiConst.cpp:774 msgid "Sample editor: Crossfade loop points" msgstr "" "Редактор сэмплов: Сделать плавный переход между началом и концом зацикленной " "части" #: src/gui/guiConst.cpp:775 msgid "Sample editor: Preview sample" msgstr "Редактор сэмплов: Превью" #: src/gui/guiConst.cpp:776 msgid "Sample editor: Stop sample preview" msgstr "Редактор сэмплов: Остановить превью" #: src/gui/guiConst.cpp:777 msgid "Sample editor: Zoom in" msgstr "Редактор сэмплов: Увеличить масштаб" #: src/gui/guiConst.cpp:778 msgid "Sample editor: Zoom out" msgstr "Редактор сэмплов: Уменьшить масштаб" #: src/gui/guiConst.cpp:779 msgid "Sample editor: Toggle auto-zoom" msgstr "Редактор сэмплов: Переключить авто-увеличение" #: src/gui/guiConst.cpp:780 msgid "Sample editor: Create instrument from sample" msgstr "Редактор сэмплов: Создать инструмент из сэмпла" #: src/gui/guiConst.cpp:781 msgid "Sample editor: Set loop to selection" msgstr "Редактор сэмплов: Зациклить выделенную часть" #: src/gui/guiConst.cpp:782 msgid "Sample editor: Create wavetable from selection" msgstr "Редактор сэмплов: Создать волновую таблицу из выделенной части" #: src/gui/guiConst.cpp:785 msgid "---Orders" msgstr "---Orders" #: src/gui/guiConst.cpp:786 msgid "Previous order" msgstr "Предыдущая строка матрицы паттернов" #: src/gui/guiConst.cpp:787 msgid "Next order" msgstr "Следующая строка матрицы паттернов" #: src/gui/guiConst.cpp:788 msgid "Order cursor left" msgstr "Курсор матрицы паттернов влево" #: src/gui/guiConst.cpp:789 msgid "Order cursor right" msgstr "Курсор матрицы паттернов вправо" #: src/gui/guiConst.cpp:790 msgid "Increase order value" msgstr "Увеличить значение строки матрицы паттернов" #: src/gui/guiConst.cpp:791 msgid "Decrease order value" msgstr "Уменьшить значение строки матрицы паттернов" #: src/gui/guiConst.cpp:792 msgid "Switch order edit mode" msgstr "Переключить режим редактирования матрицы паттернов" #: src/gui/guiConst.cpp:793 msgid "Order: toggle alter entire row" msgstr "Матрица паттернов: Переключить режим изменения всей строки" #: src/gui/guiConst.cpp:794 msgid "Add order" msgstr "Добавить строку матрицы паттернов" #: src/gui/guiConst.cpp:795 msgid "Duplicate order" msgstr "Клонировать строку матрицы паттернов" #: src/gui/guiConst.cpp:796 msgid "Deep clone order" msgstr "Клонировать строку матрицы паттернов с выделением новых индексов" #: src/gui/guiConst.cpp:797 msgid "Copy current order to end of song" msgstr "Клонировать текущую строку матрицы паттернов в конец трека" #: src/gui/guiConst.cpp:798 msgid "Deep clone current order to end of song" msgstr "" "Клонировать текущую строку матрицы паттернов в конец трека с выделением " "новых индексов" #: src/gui/guiConst.cpp:799 src/gui/orders.cpp:125 msgid "Remove order" msgstr "Удалить строку матрицы паттернов" #: src/gui/guiConst.cpp:800 src/gui/orders.cpp:146 msgid "Move order up" msgstr "Сдвинуть строку матрицы паттернов вверх" #: src/gui/guiConst.cpp:801 src/gui/orders.cpp:155 msgid "Move order down" msgstr "Сдвинуть строку матрицы паттернов вниз" #: src/gui/guiConst.cpp:802 msgid "Replay order" msgstr "Воспроизвести строку матрицы паттернов" #: src/gui/guiConst.cpp:1405 msgid "All chips" msgstr "Все чипы" #: src/gui/guiConst.cpp:1406 src/gui/presets.cpp:2490 src/gui/settings.cpp:4132 #: src/gui/waveEdit.cpp:669 msgid "FM" msgstr "" #: src/gui/guiConst.cpp:1409 src/gui/insEdit.cpp:6383 src/gui/insEdit.cpp:7967 #: src/gui/insEdit.cpp:8231 src/gui/insEdit.cpp:8485 src/gui/insEdit.cpp:8507 msgid "Special" msgstr "Особые" #: src/gui/insEdit.cpp:41 msgid "Down Down Down" msgstr "Вниз Вниз Вниз" #: src/gui/insEdit.cpp:42 msgid "Down." msgstr "Вниз." #: src/gui/insEdit.cpp:43 msgid "Down Up Down Up" msgstr "Вниз Вверх Вниз Вверх" #: src/gui/insEdit.cpp:44 msgid "Down UP" msgstr "Вниз ВВЕРХ" #: src/gui/insEdit.cpp:45 msgid "Up Up Up" msgstr "Вверх Вверх Вверх" #: src/gui/insEdit.cpp:46 msgid "Up." msgstr "Вверх." #: src/gui/insEdit.cpp:47 msgid "Up Down Up Down" msgstr "Вверх Вниз Вверх Вниз" #: src/gui/insEdit.cpp:48 msgid "Up DOWN" msgstr "Вверх ВНИЗ" #: src/gui/insEdit.cpp:52 msgid "Algorithm" msgstr "Алгоритм" #: src/gui/insEdit.cpp:52 src/gui/insEdit.cpp:6013 src/gui/insEdit.cpp:6391 msgid "Feedback" msgstr "Обр. связь." #: src/gui/insEdit.cpp:52 msgid "LFO > Freq" msgstr "ГНЧ > част." #: src/gui/insEdit.cpp:52 msgid "LFO > Amp" msgstr "ГНЧ > ампл." #: src/gui/insEdit.cpp:52 src/gui/insEdit.cpp:2274 src/gui/insEdit.cpp:6402 #: src/gui/insEdit.cpp:7968 src/gui/insEdit.cpp:8508 src/gui/sysConf.cpp:727 msgid "Attack" msgstr "Атака" #: src/gui/insEdit.cpp:52 src/gui/insEdit.cpp:2314 src/gui/insEdit.cpp:6403 #: src/gui/insEdit.cpp:7969 src/gui/insEdit.cpp:8509 src/gui/sysConf.cpp:732 msgid "Decay" msgstr "Спад" #: src/gui/insEdit.cpp:52 msgid "Decay 2" msgstr "Спад 2" #: src/gui/insEdit.cpp:52 src/gui/insEdit.cpp:716 src/gui/insEdit.cpp:2337 #: src/gui/insEdit.cpp:6406 src/gui/insEdit.cpp:7971 src/gui/insEdit.cpp:8511 #: src/gui/settings.cpp:4022 src/gui/sysConf.cpp:742 msgid "Release" msgstr "Релиз" #: src/gui/insEdit.cpp:52 src/gui/insEdit.cpp:2283 src/gui/insEdit.cpp:6404 #: src/gui/insEdit.cpp:7970 src/gui/insEdit.cpp:8510 src/gui/sysConf.cpp:737 msgid "Sustain" msgstr "Сустейн" #: src/gui/insEdit.cpp:52 src/gui/log.cpp:50 src/gui/waveEdit.cpp:682 msgid "Level" msgstr "Громкость" #: src/gui/insEdit.cpp:52 msgid "EnvScale" msgstr "Масш. огиб." #: src/gui/insEdit.cpp:52 msgid "Multiplier" msgstr "Множитель" #: src/gui/insEdit.cpp:52 src/gui/insEdit.cpp:65 src/gui/insEdit.cpp:77 #: src/gui/sysConf.cpp:2139 msgid "Detune" msgstr "Расстройка" #: src/gui/insEdit.cpp:52 msgid "Detune 2" msgstr "Расстройка 2" #: src/gui/insEdit.cpp:52 src/gui/insEdit.cpp:4819 src/gui/settings.cpp:4032 msgid "SSG-EG" msgstr "SSG-EG" #: src/gui/insEdit.cpp:52 msgid "AM" msgstr "" #: src/gui/insEdit.cpp:52 src/gui/insEdit.cpp:6702 src/gui/insEdit.cpp:7785 msgid "AM Depth" msgstr "Глубина АМ" #: src/gui/insEdit.cpp:52 msgid "Vibrato Depth" msgstr "Глубина вибрато" #: src/gui/insEdit.cpp:52 msgid "Sustained" msgstr "Сустейн" #: src/gui/insEdit.cpp:52 msgid "Level Scaling" msgstr "Масштаб. громкости" #: src/gui/insEdit.cpp:52 msgid "Vibrato" msgstr "Вибрато" #: src/gui/insEdit.cpp:52 src/gui/insEdit.cpp:4821 src/gui/insEdit.cpp:5875 #: src/gui/insEdit.cpp:6361 src/gui/insEdit.cpp:6366 src/gui/insEdit.cpp:7076 #: src/gui/insEdit.cpp:7952 src/gui/insEdit.cpp:7961 src/gui/insEdit.cpp:7976 #: src/gui/insEdit.cpp:7993 src/gui/insEdit.cpp:8004 src/gui/insEdit.cpp:8019 #: src/gui/insEdit.cpp:8035 src/gui/insEdit.cpp:8042 src/gui/insEdit.cpp:8052 #: src/gui/insEdit.cpp:8058 src/gui/insEdit.cpp:8067 src/gui/insEdit.cpp:8091 #: src/gui/insEdit.cpp:8101 src/gui/insEdit.cpp:8111 src/gui/insEdit.cpp:8118 #: src/gui/insEdit.cpp:8133 src/gui/insEdit.cpp:8148 src/gui/insEdit.cpp:8168 #: src/gui/insEdit.cpp:8175 src/gui/insEdit.cpp:8227 src/gui/insEdit.cpp:8238 #: src/gui/insEdit.cpp:8251 src/gui/insEdit.cpp:8376 src/gui/insEdit.cpp:8452 #: src/gui/insEdit.cpp:8472 src/gui/insEdit.cpp:8480 src/gui/insEdit.cpp:8500 #: src/gui/settings.cpp:3978 src/gui/settings.cpp:4033 #: src/gui/settings.cpp:4207 src/gui/waveEdit.cpp:731 msgid "Waveform" msgstr "Волна" #: src/gui/insEdit.cpp:52 msgid "Scale Rate" msgstr "Измен. коэфф. масш. в зав. от част." #: src/gui/insEdit.cpp:52 msgid "OP2 Half Sine" msgstr "полу-синус для ОП2" #: src/gui/insEdit.cpp:52 msgid "OP1 Half Sine" msgstr "полу-синус для ОП1" #: src/gui/insEdit.cpp:52 msgid "EnvShift" msgstr "Сдвиг огиб." #: src/gui/insEdit.cpp:52 msgid "Reverb" msgstr "Реверб" #: src/gui/insEdit.cpp:52 msgid "Fine" msgstr "Расстройка" #: src/gui/insEdit.cpp:52 msgid "LFO2 > Freq" msgstr "ОНЧ2 > част." #: src/gui/insEdit.cpp:52 msgid "LFO2 > Amp" msgstr "ОНЧ2 > част." #: src/gui/insEdit.cpp:58 src/gui/insEdit.cpp:70 src/gui/insEdit.cpp:8418 msgid "OP4 Noise Mode" msgstr "Режим шума ОП4" #: src/gui/insEdit.cpp:59 msgid "Envelope Delay" msgstr "Задержка огибающей" #: src/gui/insEdit.cpp:60 src/gui/insEdit.cpp:72 msgid "Output Level" msgstr "Громкость вывода" #: src/gui/insEdit.cpp:61 msgid "Modulation Input Level" msgstr "Сила модуляции на входе" #: src/gui/insEdit.cpp:62 msgid "Left Output" msgstr "Вывод звука влево" #: src/gui/insEdit.cpp:63 msgid "Right Output" msgstr "Вывод звука вправо" #: src/gui/insEdit.cpp:64 msgid "Coarse Tune (semitones)" msgstr "Грубая расстройка (полутоны)" #: src/gui/insEdit.cpp:66 msgid "Fixed Frequency Mode" msgstr "Режим фиксированной частоты" #: src/gui/insEdit.cpp:71 msgid "Env. Delay" msgstr "Задержка огибающей" #: src/gui/insEdit.cpp:73 msgid "ModInput" msgstr "Мод. на входе" #: src/gui/insEdit.cpp:74 msgid "Left" msgstr "Лево" #: src/gui/insEdit.cpp:75 msgid "Right" msgstr "Право" #: src/gui/insEdit.cpp:76 msgid "Tune" msgstr "Груб. расстр." #: src/gui/insEdit.cpp:78 src/gui/insEdit.cpp:722 src/gui/insEdit.cpp:4465 #: src/gui/insEdit.cpp:5225 src/gui/insEdit.cpp:5519 msgid "Fixed" msgstr "Фикс." #: src/gui/insEdit.cpp:100 src/gui/insEdit.cpp:119 src/gui/insEdit.cpp:138 #: src/gui/insEdit.cpp:158 src/gui/presets.cpp:2487 msgid "User" msgstr "Пользовательские" #: src/gui/insEdit.cpp:101 msgid "1. Violin" msgstr "1. Скрипка" #: src/gui/insEdit.cpp:102 src/gui/insEdit.cpp:140 src/gui/insEdit.cpp:160 msgid "2. Guitar" msgstr "2. Гитара" #: src/gui/insEdit.cpp:103 src/gui/insEdit.cpp:161 msgid "3. Piano" msgstr "3. Пианино" #: src/gui/insEdit.cpp:104 src/gui/insEdit.cpp:162 msgid "4. Flute" msgstr "4. Флейта" #: src/gui/insEdit.cpp:105 src/gui/insEdit.cpp:124 src/gui/insEdit.cpp:163 msgid "5. Clarinet" msgstr "5. Кларнет" #: src/gui/insEdit.cpp:106 msgid "6. Oboe" msgstr "6. Гобой" #: src/gui/insEdit.cpp:107 src/gui/insEdit.cpp:126 src/gui/insEdit.cpp:145 #: src/gui/insEdit.cpp:165 msgid "7. Trumpet" msgstr "7. Тромбон" #: src/gui/insEdit.cpp:108 msgid "8. Organ" msgstr "8. Орган" #: src/gui/insEdit.cpp:109 msgid "9. Horn" msgstr "9. Рог" #: src/gui/insEdit.cpp:110 msgid "10. Synth" msgstr "10. Синтезатор" #: src/gui/insEdit.cpp:111 msgid "11. Harpsichord" msgstr "11. Клавесин" #: src/gui/insEdit.cpp:112 src/gui/insEdit.cpp:131 src/gui/insEdit.cpp:150 msgid "12. Vibraphone" msgstr "12. Вибрафон" #: src/gui/insEdit.cpp:113 msgid "13. Synth Bass" msgstr "13. Синтезаторный бас" #: src/gui/insEdit.cpp:114 msgid "14. Acoustic Bass" msgstr "14. Акустический бас" #: src/gui/insEdit.cpp:115 msgid "15. Electric Guitar" msgstr "15. Электрогитара" #: src/gui/insEdit.cpp:116 src/gui/insEdit.cpp:135 src/gui/insEdit.cpp:154 #: src/gui/insEdit.cpp:174 src/gui/insEdit.cpp:3957 msgid "Drums" msgstr "Ударные" #: src/gui/insEdit.cpp:120 msgid "1. Electric String" msgstr "1. Электронный струнный инструмент" #: src/gui/insEdit.cpp:121 msgid "2. Bow wow" msgstr "2. Гам-гам" #: src/gui/insEdit.cpp:122 src/gui/insEdit.cpp:141 msgid "3. Electric Guitar" msgstr "3. Электрогитара" #: src/gui/insEdit.cpp:123 msgid "4. Organ" msgstr "4. Орган" #: src/gui/insEdit.cpp:125 msgid "6. Saxophone" msgstr "6. Саксофон" #: src/gui/insEdit.cpp:127 msgid "8. Street Organ" msgstr "8. Шарманка" #: src/gui/insEdit.cpp:128 msgid "9. Synth Brass" msgstr "9. Синтезаторный медный духовой" #: src/gui/insEdit.cpp:129 msgid "10. Electric Piano" msgstr "10. Электронное пианино" #: src/gui/insEdit.cpp:130 msgid "11. Bass" msgstr "11. Бас" #: src/gui/insEdit.cpp:132 msgid "13. Chime" msgstr "13. Колокольчик" #: src/gui/insEdit.cpp:133 msgid "14. Tom Tom II" msgstr "14. Там-там №2" #: src/gui/insEdit.cpp:134 msgid "15. Noise" msgstr "15. Шум" #: src/gui/insEdit.cpp:139 msgid "1. Strings" msgstr "1. Струнные" #: src/gui/insEdit.cpp:142 msgid "4. Electric Piano" msgstr "4. Электронное пианино" #: src/gui/insEdit.cpp:143 msgid "5. Flute" msgstr "5. Флейта" #: src/gui/insEdit.cpp:144 msgid "6. Marimba" msgstr "6. Маримба" #: src/gui/insEdit.cpp:146 msgid "8. Harmonica" msgstr "8. Гармоника" #: src/gui/insEdit.cpp:147 msgid "9. Tuba" msgstr "9. Туба" #: src/gui/insEdit.cpp:148 msgid "10. Synth Brass" msgstr "10. Синтезаторный медный духовой" #: src/gui/insEdit.cpp:149 msgid "11. Short Saw" msgstr "11. Короткая пила" #: src/gui/insEdit.cpp:151 msgid "13. Electric Guitar 2" msgstr "13. Электрогитара 2" #: src/gui/insEdit.cpp:152 msgid "14. Synth Bass" msgstr "14. Синтезаторный бас" #: src/gui/insEdit.cpp:153 msgid "15. Sitar" msgstr "15. Ситар" #: src/gui/insEdit.cpp:159 msgid "1. Bell" msgstr "1. Колокол" #: src/gui/insEdit.cpp:164 msgid "6. Rattling Bell" msgstr "6. Дребезжащий колокол" #: src/gui/insEdit.cpp:166 msgid "8. Reed Organ" msgstr "8. Свирель" #: src/gui/insEdit.cpp:167 msgid "9. Soft Bell" msgstr "9. \"Мягкий\" колокол" #: src/gui/insEdit.cpp:168 msgid "10. Xylophone" msgstr "10. Ксилофон" #: src/gui/insEdit.cpp:169 msgid "11. Vibraphone" msgstr "11. Вибрафон" #: src/gui/insEdit.cpp:170 msgid "12. Brass" msgstr "12. Медный духовой инструмент" #: src/gui/insEdit.cpp:171 msgid "13. Bass Guitar" msgstr "13. Бас-гитара" #: src/gui/insEdit.cpp:172 msgid "14. Synth" msgstr "14. Синтезатор" #: src/gui/insEdit.cpp:173 msgid "15. Chorus" msgstr "15. Хорус" #: src/gui/insEdit.cpp:179 src/gui/insEdit.cpp:190 src/gui/insEdit.cpp:201 #: src/gui/insEdit.cpp:264 src/gui/waveEdit.cpp:31 src/gui/waveEdit.cpp:193 msgid "Sine" msgstr "Синус" #: src/gui/insEdit.cpp:180 src/gui/insEdit.cpp:191 msgid "Half Sine" msgstr "Половинка синуса" #: src/gui/insEdit.cpp:181 src/gui/insEdit.cpp:192 msgid "Absolute Sine" msgstr "Модуль синуса" #: src/gui/insEdit.cpp:182 msgid "Quarter Sine" msgstr "Четверть синуса" #: src/gui/insEdit.cpp:183 src/gui/insEdit.cpp:205 msgid "Squished Sine" msgstr "Сжатый синус" #: src/gui/insEdit.cpp:184 src/gui/insEdit.cpp:207 msgid "Squished AbsSine" msgstr "Сж. модуль синуса" #: src/gui/insEdit.cpp:186 src/gui/insEdit.cpp:197 msgid "Derived Square" msgstr "Производная от меандра" #: src/gui/insEdit.cpp:193 msgid "Pulse Sine" msgstr "Синус-меандр" #: src/gui/insEdit.cpp:194 msgid "Sine (Even Periods)" msgstr "Синус (чётные периоды)" #: src/gui/insEdit.cpp:195 msgid "AbsSine (Even Periods)" msgstr "Мод. синуса (чётн. пер.)" #: src/gui/insEdit.cpp:203 msgid "Cut Sine" msgstr "Обрезанный синус" #: src/gui/insEdit.cpp:204 msgid "Cut Triangle" msgstr "Обрез. треуг. волна" #: src/gui/insEdit.cpp:206 msgid "Squished Triangle" msgstr "Сжатая треуг. волна" #: src/gui/insEdit.cpp:208 msgid "Squished AbsTriangle" msgstr "Сж. мод. треуг. волны" #: src/gui/insEdit.cpp:226 msgid "Noise disabled" msgstr "Шум выключен" #: src/gui/insEdit.cpp:227 msgid "Square + noise" msgstr "Меандр + шум" #: src/gui/insEdit.cpp:228 msgid "Ringmod from OP3 + noise" msgstr "Кольцевая модуляция от ОП3 + шум" #: src/gui/insEdit.cpp:229 msgid "" "Ringmod from OP3 + double pitch ModInput\n" "WARNING - has emulation issues; subject to change" msgstr "" "Кольцевая модуляция от ОП3 + ModInput на двойной частоте\n" "ВНИМАНИЕ - эмуляция этого режима имеет проблемы и может быть изменена" #: src/gui/insEdit.cpp:233 src/gui/insEdit.cpp:255 msgid "8580 SID" msgstr "8580 SID" #: src/gui/insEdit.cpp:234 src/gui/insEdit.cpp:256 msgid "Bitwise AND" msgstr "Побитовое И" #: src/gui/insEdit.cpp:235 src/gui/insEdit.cpp:257 msgid "Bitwise OR" msgstr "Побитовое ИЛИ" #: src/gui/insEdit.cpp:236 src/gui/insEdit.cpp:258 msgid "Bitwise XOR" msgstr "Побитовое искл. ИЛИ" #: src/gui/insEdit.cpp:241 src/gui/insEdit.cpp:502 msgid "gate" msgstr "старт/стоп огиб." #: src/gui/insEdit.cpp:259 msgid "Sum of the signals" msgstr "Сумма сигналов" #: src/gui/insEdit.cpp:265 src/gui/waveEdit.cpp:194 msgid "Rect. Sine" msgstr "Выпрямл. синус" #: src/gui/insEdit.cpp:266 src/gui/waveEdit.cpp:195 msgid "Abs. Sine" msgstr "Модуль синуса" #: src/gui/insEdit.cpp:267 src/gui/waveEdit.cpp:196 msgid "Quart. Sine" msgstr "Четвертинки синуса" #: src/gui/insEdit.cpp:268 src/gui/waveEdit.cpp:197 msgid "Squish. Sine" msgstr "Сжатый синус" #: src/gui/insEdit.cpp:269 src/gui/waveEdit.cpp:198 msgid "Abs. Squish. Sine" msgstr "Модуль сж. синуса" #: src/gui/insEdit.cpp:271 src/gui/waveEdit.cpp:204 msgid "Rect. Saw" msgstr "Выпрямл. пила" #: src/gui/insEdit.cpp:272 src/gui/waveEdit.cpp:205 msgid "Abs. Saw" msgstr "Модуль пилы" #: src/gui/insEdit.cpp:274 src/gui/waveEdit.cpp:207 msgid "Cubed Saw" msgstr "Пила в кубе" #: src/gui/insEdit.cpp:275 src/gui/waveEdit.cpp:208 msgid "Rect. Cubed Saw" msgstr "Выпрямл. пила в кубе" #: src/gui/insEdit.cpp:276 src/gui/waveEdit.cpp:209 msgid "Abs. Cubed Saw" msgstr "Модуль пилы в кубе" #: src/gui/insEdit.cpp:278 src/gui/waveEdit.cpp:211 msgid "Cubed Sine" msgstr "Куб синуса" #: src/gui/insEdit.cpp:279 src/gui/waveEdit.cpp:212 msgid "Rect. Cubed Sine" msgstr "Выпрямл. куб синуса" #: src/gui/insEdit.cpp:280 src/gui/waveEdit.cpp:213 msgid "Abs. Cubed Sine" msgstr "Модуль куба синуса" #: src/gui/insEdit.cpp:281 src/gui/waveEdit.cpp:214 msgid "Quart. Cubed Sine" msgstr "Четвертинки куба синуса" #: src/gui/insEdit.cpp:282 src/gui/waveEdit.cpp:215 msgid "Squish. Cubed Sine" msgstr "Сжатый куб синуса" #: src/gui/insEdit.cpp:283 src/gui/waveEdit.cpp:216 msgid "Squish. Abs. Cub. Sine" msgstr "Модуль сж. куба синуса" #: src/gui/insEdit.cpp:285 src/gui/waveEdit.cpp:219 msgid "Rect. Triangle" msgstr "Выпрямл. треуг. волна" #: src/gui/insEdit.cpp:286 src/gui/waveEdit.cpp:220 msgid "Abs. Triangle" msgstr "Модуль треуг. волны" #: src/gui/insEdit.cpp:287 src/gui/waveEdit.cpp:221 msgid "Quart. Triangle" msgstr "Четвертинки треуг. волны" #: src/gui/insEdit.cpp:288 src/gui/waveEdit.cpp:222 msgid "Squish. Triangle" msgstr "Сжатая треуг. волна" #: src/gui/insEdit.cpp:289 src/gui/waveEdit.cpp:223 msgid "Abs. Squish. Triangle" msgstr "Модуль сж. треуг. волны" #: src/gui/insEdit.cpp:291 src/gui/waveEdit.cpp:225 msgid "Cubed Triangle" msgstr "Куб треуг. волны" #: src/gui/insEdit.cpp:292 src/gui/waveEdit.cpp:226 msgid "Rect. Cubed Triangle" msgstr "Выпрямл. куб треуг. волны" #: src/gui/insEdit.cpp:293 src/gui/waveEdit.cpp:227 msgid "Abs. Cubed Triangle" msgstr "Модуль куба треуг. волны" #: src/gui/insEdit.cpp:294 src/gui/waveEdit.cpp:228 msgid "Quart. Cubed Triangle" msgstr "Четвертинки куба треуг. волны" #: src/gui/insEdit.cpp:295 src/gui/waveEdit.cpp:229 msgid "Squish. Cubed Triangle" msgstr "Сжатый куб треуг. волны" #: src/gui/insEdit.cpp:296 src/gui/waveEdit.cpp:230 msgid "Squish. Abs. Cub. Triangle" msgstr "Сжатый модуль куба треуг. волны" #: src/gui/insEdit.cpp:300 msgid "Clipped Sine" msgstr "Обрезанный синус" #: src/gui/insEdit.cpp:301 msgid "Clipped Rect. Sine" msgstr "Обрезанный выпрямл. синус" #: src/gui/insEdit.cpp:302 msgid "Clipped Abs. Sine" msgstr "Обрезанный модуль синуса" #: src/gui/insEdit.cpp:303 msgid "Clipped Quart. Sine" msgstr "Обрезанные четвертинки синуса" #: src/gui/insEdit.cpp:304 msgid "Clipped Squish. Sine" msgstr "Обрезанный сжатый синус" #: src/gui/insEdit.cpp:305 msgid "Clipped Abs. Squish. Sine" msgstr "Обрезанный модуль сж. синуса" #: src/gui/insEdit.cpp:307 msgid "Clipped Rect. Saw" msgstr "Обрезанная выпрямл. пила" #: src/gui/insEdit.cpp:308 msgid "Clipped Abs. Saw" msgstr "Обрезанный модуль пилы" #: src/gui/insEdit.cpp:310 msgid "Clipped Cubed Saw" msgstr "Обрезанная пила в кубе" #: src/gui/insEdit.cpp:311 msgid "Clipped Rect. Cubed Saw" msgstr "Обрезанная выпрямл. пила в кубе" #: src/gui/insEdit.cpp:312 msgid "Clipped Abs. Cubed Saw" msgstr "Обрезанный модуль пилы в кубе" #: src/gui/insEdit.cpp:314 msgid "Clipped Cubed Sine" msgstr "Обрезанный куб синуса" #: src/gui/insEdit.cpp:315 msgid "Clipped Rect. Cubed Sine" msgstr "Обрезанный выпрямл. куб синуса" #: src/gui/insEdit.cpp:316 msgid "Clipped Abs. Cubed Sine" msgstr "Обрезанный модуль куба синуса" #: src/gui/insEdit.cpp:317 msgid "Clipped Quart. Cubed Sine" msgstr "Обрезанные четвертинки куба синуса" #: src/gui/insEdit.cpp:318 msgid "Clipped Squish. Cubed Sine" msgstr "Обрезанный сжатый куб синуса" #: src/gui/insEdit.cpp:319 msgid "Clipped Squish. Abs. Cub. Sine" msgstr "Обрезанный модуль сж. куба синуса" #: src/gui/insEdit.cpp:321 msgid "Clipped Rect. Triangle" msgstr "Обрезанная выпрямл. треуг. волна" #: src/gui/insEdit.cpp:322 msgid "Clipped Abs. Triangle" msgstr "Обрезанный модуль треуг. волны" #: src/gui/insEdit.cpp:323 msgid "Clipped Quart. Triangle" msgstr "Обрезанные четвертинки треуг. волны" #: src/gui/insEdit.cpp:324 msgid "Clipped Squish. Triangle" msgstr "Обрезанная сжатая треуг. волна" #: src/gui/insEdit.cpp:325 msgid "Clipped Abs. Squish. Triangle" msgstr "Обрезанный модуль сж. треуг. волны" #: src/gui/insEdit.cpp:327 msgid "Clipped Cubed Triangle" msgstr "Обрезанный куб треуг. волны" #: src/gui/insEdit.cpp:328 msgid "Clipped Rect. Cubed Triangle" msgstr "Обрезанный выпрямл. куб треуг. волны" #: src/gui/insEdit.cpp:329 msgid "Clipped Abs. Cubed Triangle" msgstr "Обрезанный модуль куба треуг. волны" #: src/gui/insEdit.cpp:330 msgid "Clipped Quart. Cubed Triangle" msgstr "Обрезанные четвертинки куба треуг. волны" #: src/gui/insEdit.cpp:331 msgid "Clipped Squish. Cubed Triangle" msgstr "Обрезанный сжатый куб треуг. волны" #: src/gui/insEdit.cpp:332 msgid "Clipped Squish. Abs. Cub. Triangle" msgstr "Обрезанный сжатый модуль куба треуг. волны" #: src/gui/insEdit.cpp:336 msgid "Clipped Triangle" msgstr "Обрезанная треуг. волна " #: src/gui/insEdit.cpp:337 msgid "Clipped Saw" msgstr "Обрезанная пила" #: src/gui/insEdit.cpp:420 src/gui/insEdit.cpp:766 src/gui/waveEdit.cpp:33 #: src/gui/waveEdit.cpp:203 msgid "Saw" msgstr "Пила" #: src/gui/insEdit.cpp:422 msgid "How did you even" msgstr "Как вы вообще смогли" #: src/gui/insEdit.cpp:430 src/gui/insEdit.cpp:445 msgid "triangle" msgstr "треуг." #: src/gui/insEdit.cpp:431 src/gui/insEdit.cpp:446 src/gui/insEdit.cpp:5884 #: src/gui/insEdit.cpp:7085 msgid "saw" msgstr "пила" #: src/gui/insEdit.cpp:432 src/gui/insEdit.cpp:447 src/gui/insEdit.cpp:5890 #: src/gui/insEdit.cpp:7091 msgid "pulse" msgstr "прямоуг." #: src/gui/insEdit.cpp:433 src/gui/insEdit.cpp:439 src/gui/insEdit.cpp:448 #: src/gui/insEdit.cpp:485 src/gui/insEdit.cpp:536 src/gui/insEdit.cpp:541 #: src/gui/insEdit.cpp:5896 src/gui/insEdit.cpp:7097 msgid "noise" msgstr "шум" #: src/gui/insEdit.cpp:438 msgid "tone" msgstr "тон" #: src/gui/insEdit.cpp:440 msgid "envelope" msgstr "огибающая" #: src/gui/insEdit.cpp:449 msgid "special wave" msgstr "спец. волна" #: src/gui/insEdit.cpp:454 msgid "From filter 1" msgstr "От фильтра 1" #: src/gui/insEdit.cpp:455 msgid "From filter 2" msgstr "От фильтра 2" #: src/gui/insEdit.cpp:456 msgid "From filter 3" msgstr "От фильтра 3" #: src/gui/insEdit.cpp:457 msgid "From filter 4" msgstr "От фильтра 4" #: src/gui/insEdit.cpp:462 msgid "hold" msgstr "удержание" #: src/gui/insEdit.cpp:463 msgid "alternate" msgstr "изм. направл." #: src/gui/insEdit.cpp:464 src/gui/insEdit.cpp:476 msgid "direction" msgstr "направление" #: src/gui/insEdit.cpp:465 src/gui/insEdit.cpp:548 msgid "enable" msgstr "вкл." #: src/gui/insEdit.cpp:469 src/gui/insEdit.cpp:480 msgid "enabled" msgstr "вкл." #: src/gui/insEdit.cpp:473 msgid "mirror" msgstr "отраж." #: src/gui/insEdit.cpp:477 msgid "resolution" msgstr "разрешение" #: src/gui/insEdit.cpp:478 msgid "fixed" msgstr "фиксир." #: src/gui/insEdit.cpp:479 msgid "N/A" msgstr "-" #: src/gui/insEdit.cpp:486 msgid "echo" msgstr "эхо" #: src/gui/insEdit.cpp:487 msgid "pitch mod" msgstr "част. мод." #: src/gui/insEdit.cpp:488 src/gui/insEdit.cpp:620 msgid "invert right" msgstr "инв. справа" #: src/gui/insEdit.cpp:489 src/gui/insEdit.cpp:621 msgid "invert left" msgstr "инв. слева" #: src/gui/insEdit.cpp:495 src/gui/insEdit.cpp:7180 msgid "band" msgstr "ППФ" #: src/gui/insEdit.cpp:497 src/gui/insEdit.cpp:7193 msgid "ch3off" msgstr "выкл. 3 кан." #: src/gui/insEdit.cpp:505 msgid "test" msgstr "тест" #: src/gui/insEdit.cpp:510 msgid "15KHz" msgstr "15 кГц" #: src/gui/insEdit.cpp:511 msgid "filter 2+4" msgstr "фильтр 2+4" #: src/gui/insEdit.cpp:512 msgid "filter 1+3" msgstr "фильтр 1+3" #: src/gui/insEdit.cpp:513 msgid "16-bit 3+4" msgstr "16-битн. 3+4" #: src/gui/insEdit.cpp:514 msgid "16-bit 1+2" msgstr "16-битн. 1+2" #: src/gui/insEdit.cpp:515 msgid "high3" msgstr "ФВЧ 3" #: src/gui/insEdit.cpp:516 msgid "high1" msgstr "ФВЧ 1" #: src/gui/insEdit.cpp:517 msgid "poly9" msgstr "полином 9" #: src/gui/insEdit.cpp:526 msgid "16'" msgstr "" #: src/gui/insEdit.cpp:527 msgid "8'" msgstr "" #: src/gui/insEdit.cpp:528 msgid "4'" msgstr "" #: src/gui/insEdit.cpp:529 msgid "2'" msgstr "" #: src/gui/insEdit.cpp:530 msgid "sustain" msgstr "сустейн" #: src/gui/insEdit.cpp:535 msgid "square" msgstr "прямоуг." #: src/gui/insEdit.cpp:543 msgid "surround" msgstr "окр. звуч." #: src/gui/insEdit.cpp:549 msgid "oneshot" msgstr "однокр." #: src/gui/insEdit.cpp:550 msgid "split L/R" msgstr "разд. лев/прав" #: src/gui/insEdit.cpp:551 msgid "HinvR" msgstr "HинвR" #: src/gui/insEdit.cpp:552 msgid "VinvR" msgstr "VинвR" #: src/gui/insEdit.cpp:553 msgid "HinvL" msgstr "HинвL" #: src/gui/insEdit.cpp:554 msgid "VinvL" msgstr "VинвL" #: src/gui/insEdit.cpp:559 src/gui/insEdit.cpp:588 msgid "ring mod" msgstr "кольц. мод." #: src/gui/insEdit.cpp:560 msgid "low pass" msgstr "ФНЧ" #: src/gui/insEdit.cpp:561 src/gui/insEdit.cpp:587 msgid "high pass" msgstr "ФВЧ" #: src/gui/insEdit.cpp:562 msgid "band pass" msgstr "ППФ" #: src/gui/insEdit.cpp:571 msgid "enable tap B" msgstr "вкл. отвод B" #: src/gui/insEdit.cpp:572 msgid "AM with slope" msgstr "АМ со скатом" #: src/gui/insEdit.cpp:577 msgid "invert B" msgstr "инв. B" #: src/gui/insEdit.cpp:578 msgid "invert A" msgstr "инв. A" #: src/gui/insEdit.cpp:579 msgid "reset B" msgstr "перезап. B" #: src/gui/insEdit.cpp:580 msgid "reset A" msgstr "перезап. A" #: src/gui/insEdit.cpp:581 msgid "clip B" msgstr "огран. B" #: src/gui/insEdit.cpp:582 msgid "clip A" msgstr "огран. A" #: src/gui/insEdit.cpp:589 msgid "swap counters (noise)" msgstr "помен. счётч. (шум)" #: src/gui/insEdit.cpp:590 msgid "low pass (noise)" msgstr "ФНЧ (шум)" #: src/gui/insEdit.cpp:595 src/gui/mixer.cpp:29 msgid "right" msgstr "правый" #: src/gui/insEdit.cpp:596 src/gui/mixer.cpp:28 msgid "left" msgstr "левый" #: src/gui/insEdit.cpp:597 msgid "rear right" msgstr "задний правый" #: src/gui/insEdit.cpp:598 msgid "rear left" msgstr "задний левый" #: src/gui/insEdit.cpp:603 msgid "on" msgstr "вкл." #: src/gui/insEdit.cpp:608 msgid "k1 slowdown" msgstr "замедл. k1" #: src/gui/insEdit.cpp:609 msgid "k2 slowdown" msgstr "замедл. k2" #: src/gui/insEdit.cpp:614 msgid "pause" msgstr "стоп" #: src/gui/insEdit.cpp:615 msgid "reverse" msgstr "реверс" #: src/gui/insEdit.cpp:633 msgid "Subtract" msgstr "Вычесть" #: src/gui/insEdit.cpp:634 msgid "Average" msgstr "Усреднить" #: src/gui/insEdit.cpp:635 src/gui/insEdit.cpp:2391 msgid "Phase" msgstr "Фаза" #: src/gui/insEdit.cpp:636 msgid "Chorus" msgstr "Хорус" #: src/gui/insEdit.cpp:640 msgid "None (dual)" msgstr "Нет (две таблицы)" #: src/gui/insEdit.cpp:641 msgid "Wipe" msgstr "Замена" #: src/gui/insEdit.cpp:643 msgid "Fade (ping-pong)" msgstr "Плавный переход (туда-обратно)" #: src/gui/insEdit.cpp:644 msgid "Overlay" msgstr "Наложение" #: src/gui/insEdit.cpp:645 msgid "Negative Overlay" msgstr "Наложение с обратным знаком" #: src/gui/insEdit.cpp:646 msgid "Slide" msgstr "Сдвиг" #: src/gui/insEdit.cpp:647 msgid "Mix Chorus" msgstr "Микширование с хорусом" #: src/gui/insEdit.cpp:648 msgid "Phase Modulation" msgstr "Фазовая модуляция" #: src/gui/insEdit.cpp:652 src/gui/insEdit.cpp:3844 src/gui/insEdit.cpp:3845 #: src/gui/insEdit.cpp:4754 src/gui/insEdit.cpp:4824 src/gui/insEdit.cpp:5461 #: src/gui/insEdit.cpp:5988 src/gui/insEdit.cpp:5989 src/gui/insEdit.cpp:7125 #: src/gui/insEdit.cpp:7126 src/gui/insEdit.cpp:7756 src/gui/insEdit.cpp:7757 #: src/gui/insEdit.cpp:7824 src/gui/insEdit.cpp:7825 src/gui/insEdit.cpp:8008 #: src/gui/insEdit.cpp:8024 src/gui/insEdit.cpp:8046 src/gui/insEdit.cpp:8183 #: src/gui/settings.cpp:4020 src/gui/settings.cpp:4055 #, c-format msgid "Envelope" msgstr "Огибающая" #: src/gui/insEdit.cpp:653 msgid "Sweep" msgstr "Аппаратное портаменто" #: src/gui/insEdit.cpp:654 src/gui/insEdit.cpp:664 msgid "Wait" msgstr "Ждать" #: src/gui/insEdit.cpp:655 src/gui/insEdit.cpp:665 msgid "Wait for Release" msgstr "Ждать релиз" #: src/gui/insEdit.cpp:656 src/gui/insEdit.cpp:666 src/gui/insEdit.cpp:717 #: src/gui/insEdit.cpp:7286 src/gui/sampleEdit.cpp:463 msgid "Loop" msgstr "Цикл" #: src/gui/insEdit.cpp:657 src/gui/insEdit.cpp:667 msgid "Loop until Release" msgstr "Цикл до релиза" #: src/gui/insEdit.cpp:661 msgid "Volume Sweep" msgstr "Изменение громкости" #: src/gui/insEdit.cpp:662 msgid "Frequency Sweep" msgstr "Изменение частоты" #: src/gui/insEdit.cpp:663 msgid "Cutoff Sweep" msgstr "Изменение частоты среза" #: src/gui/insEdit.cpp:671 src/gui/insEdit.cpp:7873 msgid "Direct" msgstr "Прямое" #: src/gui/insEdit.cpp:672 src/gui/insEdit.cpp:7877 msgid "Decrease (linear)" msgstr "Спад (линейный)" #: src/gui/insEdit.cpp:673 src/gui/insEdit.cpp:7881 msgid "Decrease (logarithmic)" msgstr "Спад (логарифмический)" #: src/gui/insEdit.cpp:674 src/gui/insEdit.cpp:7885 msgid "Increase (linear)" msgstr "Нарастание (линейное)" #: src/gui/insEdit.cpp:675 src/gui/insEdit.cpp:7889 msgid "Increase (bent line)" msgstr "Нарастание (изогн. линия)" #: src/gui/insEdit.cpp:723 msgid "Relative" msgstr "Относительное" #: src/gui/insEdit.cpp:728 #, c-format msgid "%d: +%d (exponential)" msgstr "%d: +%d (экспоненц.)" #: src/gui/insEdit.cpp:731 #, c-format msgid "%d: +%d (linear)" msgstr "%d: +%d (линейн.)" #: src/gui/insEdit.cpp:734 #, c-format msgid "%d: -%d (exponential)" msgstr "%d: -%d (экспоненц.)" #: src/gui/insEdit.cpp:737 #, c-format msgid "%d: -%d (linear)" msgstr "%d: -%d (линейн.)" #: src/gui/insEdit.cpp:739 #, c-format msgid "%d: %d (direct)" msgstr "%d: %d (прям.)" #: src/gui/insEdit.cpp:746 msgid "HP/K2, HP/K2" msgstr "ФВЧ/K2, ФВЧ/K2" #: src/gui/insEdit.cpp:749 msgid "HP/K2, LP/K1" msgstr "ФВЧ/K2, ФНЧ/K1" #: src/gui/insEdit.cpp:752 msgid "LP/K2, LP/K2" msgstr "ФНЧ/K2, ФНЧ/K2" #: src/gui/insEdit.cpp:755 msgid "LP/K2, LP/K1" msgstr "ФНЧ/K2, ФНЧ/K1" #: src/gui/insEdit.cpp:772 msgid "Random" msgstr "Шум" #: src/gui/insEdit.cpp:792 msgid "Self" msgstr "Сам" #: src/gui/insEdit.cpp:796 msgid "PCM/Wave channel" msgstr "Канал ИКМ/волн. табл." #: src/gui/insEdit.cpp:806 msgid "" "values close to SID2 noise modes:\n" "\n" "Mode 1: 524288\n" "Mode 2: 66\n" "Mode 3: 541065280" msgstr "" "значения, близкие к режимам шума SID2:\n" "\n" "Режим 1: 524288\n" "Режим 2: 66\n" "Режим 3: 541065280" #: src/gui/insEdit.cpp:1964 msgid "" "left click to restart\n" "middle click to pause\n" "right click to see algorithm" msgstr "" "ЛКМ для перезапуска\n" "Нажмите колёсико, чтобы поставить на паузу\n" "ПКМ для переключения на визуализацию алгоритма" #: src/gui/insEdit.cpp:1974 msgid "" "left click to configure TL scaling\n" "right click to see FM preview" msgstr "" "ЛКМ для конфигурации масштабирования громкости операторов\n" "ПКМ для переключения на превью FM-сигнала" #: src/gui/insEdit.cpp:1978 msgid "right click to see FM preview" msgstr "ПКМ для переключения на превью FM-сигнала" #: src/gui/insEdit.cpp:1993 msgid "operator level changes with volume?" msgstr "Громкость оператора зависит от общей громкости?" #: src/gui/insEdit.cpp:2002 msgid "AUTO##OPKVS" msgstr "АВТО##OPKVS" #: src/gui/insEdit.cpp:2004 msgid "NO##OPKVS" msgstr "НЕТ##OPKVS" #: src/gui/insEdit.cpp:2006 msgid "YES##OPKVS" msgstr "ДА##OPKVS" #: src/gui/insEdit.cpp:2254 src/gui/insEdit.cpp:2359 msgid "Bottom" msgstr "Мин." #: src/gui/insEdit.cpp:2294 msgid "Hold" msgstr "Задержка после атаки" #: src/gui/insEdit.cpp:2303 msgid "SusTime" msgstr "Время сустейна" #: src/gui/insEdit.cpp:2323 msgid "SusDecay" msgstr "Спад сустейна" #: src/gui/insEdit.cpp:2401 msgid "Shape" msgstr "Форма волны" #: src/gui/insEdit.cpp:2454 msgid "Macro type: Sequence" msgstr "Тип макроса: последовательность" #: src/gui/insEdit.cpp:2457 msgid "Macro type: ADSR" msgstr "Тип макроса: ADSR-огибающая" #: src/gui/insEdit.cpp:2460 msgid "Macro type: LFO" msgstr "Тип макроса: ГНЧ" #: src/gui/insEdit.cpp:2463 msgid "Macro type: What's going on here?" msgstr "Тип макроса: Что здесь происходит?" #: src/gui/insEdit.cpp:2476 msgid "Delay/Step Length" msgstr "Задержка/длина шага" #: src/gui/insEdit.cpp:2479 msgid "Step Length (ticks)##IMacroSpeed" msgstr "Длина шага (в шагах движка трекера)##IMacroSpeed" #: src/gui/insEdit.cpp:2483 msgid "Delay##IMacroDelay" msgstr "Задержка##IMacroDelay" #: src/gui/insEdit.cpp:2496 msgid "Release mode: Active (jump to release pos)" msgstr "Тип релиза: активный (прыгнуть на позицию релиза)" #: src/gui/insEdit.cpp:2498 msgid "Release mode: Passive (delayed release)" msgstr "Тип релиза: пассивный (отложенный релиз)" #: src/gui/insEdit.cpp:2649 src/gui/insEdit.cpp:2750 src/gui/insEdit.cpp:6846 #: src/gui/insEdit.cpp:7510 src/gui/settings.cpp:857 msgid "Length" msgstr "Длина вибрации" #: src/gui/insEdit.cpp:2761 msgid "StepLen" msgstr "Дл. шага" #: src/gui/insEdit.cpp:2769 msgid "Delay" msgstr "Задержка" #: src/gui/insEdit.cpp:2793 msgid "The heck? No, this isn't even working correctly..." msgstr "Что за?.. Нет, оно ведь работает неправильно..." #: src/gui/insEdit.cpp:2796 msgid "The only problem with that selectedMacro is that it's a bug..." msgstr "Единственная проблема с тем selectedMacro в том, что это не сбой..." #: src/gui/insEdit.cpp:2957 msgid "(copying)" msgstr "(копирование)" #: src/gui/insEdit.cpp:2959 msgid "(swapping)" msgstr "(замена)" #: src/gui/insEdit.cpp:2963 msgid "" "- drag to swap operator\n" "- shift-drag to copy operator" msgstr "" "- перетащите, чтобы поменять настройки операторов местами\n" "- перетащите с зажатой клавишей SHIFT, чтобы скопировать настройки оператора" #: src/gui/insEdit.cpp:3052 msgid "Enable synthesizer" msgstr "Включить синтезатор" #: src/gui/insEdit.cpp:3070 msgid "Single-waveform" msgstr "Одна волна" #: src/gui/insEdit.cpp:3079 msgid "Dual-waveform" msgstr "Две волны" #: src/gui/insEdit.cpp:3152 src/gui/insEdit.cpp:3161 msgid "Wave 1" msgstr "Волна 1" #: src/gui/insEdit.cpp:3157 src/gui/insEdit.cpp:3172 msgid "" "waveform macro is controlling wave 1!\n" "this value will be ineffective." msgstr "" "макрос волны контролирует волну 1!\n" "это значение не даст результата." #: src/gui/insEdit.cpp:3178 msgid "Wave 2" msgstr "Волна 2" #: src/gui/insEdit.cpp:3193 msgid "Resume preview" msgstr "Возобновить превью" #: src/gui/insEdit.cpp:3195 msgid "Pause preview" msgstr "Приостановить превью" #: src/gui/insEdit.cpp:3203 msgid "Restart preview" msgstr "Перезапустить превью" #: src/gui/insEdit.cpp:3223 msgid "Copy to new wavetable" msgstr "Копировать в новую волновую таблицу" #: src/gui/insEdit.cpp:3230 msgid "Update Rate" msgstr "Частота обновления" #: src/gui/insEdit.cpp:3241 src/gui/insEdit.cpp:7271 src/gui/insEdit.cpp:7314 msgid "Amount" msgstr "Количество" #: src/gui/insEdit.cpp:3246 src/gui/sampleEdit.cpp:1180 msgid "Power" msgstr "Порядок фильтра" #: src/gui/insEdit.cpp:3251 msgid "Global" msgstr "Глобальная" #: src/gui/insEdit.cpp:3255 msgid "" "wavetable synthesizer disabled.\n" "use the Waveform macro to set the wave for this instrument." msgstr "" "синтезатор волновых таблиц выключен.\n" "используйте макрос волны для задания волновой таблицы для этого инструмента." #: src/gui/insEdit.cpp:3267 msgid "new DPCM features disabled (compatibility)!" msgstr "новые функции ДИКМ отключены (совместимость)!" #: src/gui/insEdit.cpp:3268 msgid "click here to enable them." msgstr "нажмите сюда, чтобы включить их." #: src/gui/insEdit.cpp:3279 msgid "none selected" msgstr "не выбран" #: src/gui/insEdit.cpp:3293 msgid "Use sample" msgstr "Использовать сэмпл" #: src/gui/insEdit.cpp:3295 msgid "Sample bank slot##BANKSLOT" msgstr "Номер банка сэмплов##BANKSLOT" #: src/gui/insEdit.cpp:3317 msgid "Use wavetable (Amiga/Generic DAC only)" msgstr "Использовать волновую таблицу (только для Amiga/типичного ЦАП)" #: src/gui/insEdit.cpp:3317 msgid "Use wavetable" msgstr "Использовать волновую таблицу" #: src/gui/insEdit.cpp:3323 src/gui/waveEdit.cpp:497 msgid "Width" msgstr "Длина" #: src/gui/insEdit.cpp:3344 msgid "Use sample map" msgstr "Использовать карту сэмплов" #: src/gui/insEdit.cpp:3366 msgid "delta" msgstr "нач. знач." #: src/gui/insEdit.cpp:3372 msgid "sample name" msgstr "название сэмпла" #: src/gui/insEdit.cpp:3637 msgid "set entire map to this pitch" msgstr "установить эту частоту для всей карты" #: src/gui/insEdit.cpp:3645 msgid "set entire map to this delta counter value" msgstr "установить это нач. знач. дельта-счётчика для всей карты" #: src/gui/insEdit.cpp:3654 msgid "set entire map to this note" msgstr "установить эту ноту для всей карты" #: src/gui/insEdit.cpp:3663 msgid "set entire map to this sample" msgstr "установить этот сэмпл для всей карты" #: src/gui/insEdit.cpp:3673 msgid "reset pitches" msgstr "сбросить частоты" #: src/gui/insEdit.cpp:3678 msgid "clear delta counter values" msgstr "очистить нач. знач. дельта-счётчика" #: src/gui/insEdit.cpp:3684 msgid "reset notes" msgstr "сбросить ноты" #: src/gui/insEdit.cpp:3690 msgid "clear map samples" msgstr "сбросить сэмплы карты" #: src/gui/insEdit.cpp:3929 msgid "Request from TX81Z" msgstr "Запросить у TX81Z" #: src/gui/insEdit.cpp:4015 #, c-format msgid "%s name" msgstr "название %s" #: src/gui/insEdit.cpp:4067 msgid "Fixed frequency mode" msgstr "Режим фиксированной частоты" #: src/gui/insEdit.cpp:4069 msgid "" "when enabled, drums will be set to the specified frequencies, ignoring the " "note." msgstr "" "при включении режима ударные будут звучать на указанных частотах. Значения " "нот будут игнорироваться." #: src/gui/insEdit.cpp:4077 msgid "Drum" msgstr "Ударный" #: src/gui/insEdit.cpp:4079 src/gui/insEdit.cpp:4471 src/gui/insEdit.cpp:4577 #: src/gui/insEdit.cpp:5075 src/gui/insEdit.cpp:5139 src/gui/insEdit.cpp:5739 #: src/gui/insEdit.cpp:6782 msgid "Block" msgstr "Блок" #: src/gui/insEdit.cpp:4081 src/gui/insEdit.cpp:4476 src/gui/insEdit.cpp:4582 #: src/gui/insEdit.cpp:5664 src/gui/insEdit.cpp:5750 src/gui/insEdit.cpp:6783 msgid "FreqNum" msgstr "Частота" #: src/gui/insEdit.cpp:4084 msgid "Snare/Hi-hat" msgstr "Рабочий барабан/хай-хэт" #: src/gui/insEdit.cpp:4085 msgid "Tom/Top" msgstr "Там-там/тарелка" #: src/gui/insEdit.cpp:4095 msgid "Volume##TL" msgstr "Громкость##TL" #: src/gui/insEdit.cpp:4097 msgid "this volume slider only works in compatibility (non-drums) system." msgstr "" "эта регулировка громкости работает только в совместимой (без ударных) " "системе." #: src/gui/insEdit.cpp:4285 msgid "Env" msgstr "Огиб." #: src/gui/insEdit.cpp:4653 src/gui/insEdit.cpp:5017 src/gui/insEdit.cpp:5067 #: src/gui/insEdit.cpp:5775 msgid "OPL2/3 only (last 4 waveforms are OPL3 only)" msgstr "Только OPL2/3 (последние 4 волны только для OPL3)" #: src/gui/insEdit.cpp:4752 src/gui/insEdit.cpp:5459 #, c-format msgid "Envelope 2 (kick only)" msgstr "Огибающая 2 (только бочка)" #: src/gui/insEdit.cpp:4757 #, c-format msgid "Operator %d" msgstr "Оператор %d" #: src/gui/insEdit.cpp:5085 msgid "Freq" msgstr "Част." #: src/gui/insEdit.cpp:5114 msgid "Only on YM2151 (OPM)" msgstr "Только на YM2151 (OPM)" #: src/gui/insEdit.cpp:5137 msgid "Blk" msgstr "Блк" #: src/gui/insEdit.cpp:5150 msgid "F" msgstr "Ч" #: src/gui/insEdit.cpp:5152 msgid "Frequency (F-Num)" msgstr "Частота (F-Num)" #: src/gui/insEdit.cpp:5504 msgid "SSG On" msgstr "Вкл. SSG" #: src/gui/insEdit.cpp:5878 src/gui/insEdit.cpp:7079 msgid "tri" msgstr "треуг." #: src/gui/insEdit.cpp:5901 msgid "" "Like in SID2, specific noise LFSR feedback bits config can produce tonal " "waves.\n" "Refer to the manual for LFSR bits macro configurations for which frequency " "calculation is altered\n" "in a way that makes tonal noise stay in tune." msgstr "" "Как и в SID2, определённые конфигурации битов-отводов РСЛОС могут давать " "тон.\n" "См. инструкцию, там написаны конфигурации битов, для которых изменено " "вычисление частоты,\n" "чтобы тональный шум попадал в ноты." #: src/gui/insEdit.cpp:5908 msgid "1-bit noise" msgstr "1-битный шум" #: src/gui/insEdit.cpp:5912 msgid "special" msgstr "спец. волна" #: src/gui/insEdit.cpp:5917 msgid "Special wave" msgstr "Спец. волна" #: src/gui/insEdit.cpp:5919 msgid "Wavetable channel" msgstr "Канал волновых таблиц" #: src/gui/insEdit.cpp:5930 msgid "Forces waveform macro to control wavetable index." msgstr "Заставляет макрос формы волны контролировать индекс волновой таблицы." #: src/gui/insEdit.cpp:5934 msgid "Inv. left" msgstr "Инв. лево" #: src/gui/insEdit.cpp:5939 msgid "Invert left channel signal" msgstr "Инвертировать сигнал на левом канале" #: src/gui/insEdit.cpp:5943 msgid "Inv. right" msgstr "Инв. право" #: src/gui/insEdit.cpp:5948 msgid "Invert right channel signal" msgstr "Инвертировать сигнал на правом канале" #: src/gui/insEdit.cpp:5953 src/gui/insEdit.cpp:5954 msgid "Special wave preview" msgstr "Превью спец. волны" #: src/gui/insEdit.cpp:5973 src/gui/insEdit.cpp:5974 msgid "A" msgstr "А" #: src/gui/insEdit.cpp:5976 src/gui/insEdit.cpp:5977 msgid "D" msgstr "С" #: src/gui/insEdit.cpp:5979 src/gui/insEdit.cpp:5980 msgid "S" msgstr "С" #: src/gui/insEdit.cpp:5982 src/gui/insEdit.cpp:5983 msgid "SR" msgstr "УС" #: src/gui/insEdit.cpp:5985 src/gui/insEdit.cpp:5986 msgid "R" msgstr "Р" #: src/gui/insEdit.cpp:6011 src/gui/insEdit.cpp:7201 msgid "Wave Mix Mode" msgstr "Режим смешения волн" #: src/gui/insEdit.cpp:6012 src/gui/insEdit.cpp:6365 src/gui/insEdit.cpp:7143 #: src/gui/insEdit.cpp:7960 src/gui/insEdit.cpp:8023 src/gui/insEdit.cpp:8065 #: src/gui/insEdit.cpp:8167 src/gui/insEdit.cpp:8463 src/gui/insEdit.cpp:8499 #: src/gui/waveEdit.cpp:598 msgid "Duty" msgstr "Скважность" #: src/gui/insEdit.cpp:6015 src/gui/insEdit.cpp:7145 msgid "Reset duty on new note" msgstr "Сбрасывать скважность на новой ноте" #: src/gui/insEdit.cpp:6019 src/gui/insEdit.cpp:7208 msgid "Absolute Duty Macro" msgstr "Абсолютный макрос скважности" #: src/gui/insEdit.cpp:6026 src/gui/insEdit.cpp:7151 msgid "Ring Modulation" msgstr "Кольцевая модуляция" #: src/gui/insEdit.cpp:6033 msgid "Source channel##rmsrc" msgstr "Модулирующий канал##rmsrc" #: src/gui/insEdit.cpp:6036 src/gui/insEdit.cpp:7155 msgid "Oscillator Sync" msgstr "Синхронизация осцилляторов" #: src/gui/insEdit.cpp:6043 msgid "Source channel##hssrc" msgstr "Модулирующий канал##hssrc" #: src/gui/insEdit.cpp:6046 msgid "Phase modulation" msgstr "Фазовая модуляция" #: src/gui/insEdit.cpp:6053 msgid "Source channel##pmsrc" msgstr "Модулирующий канал##pmsrc" #: src/gui/insEdit.cpp:6060 msgid "Separate noise pitch" msgstr "независимая частота шума" #: src/gui/insEdit.cpp:6065 msgid "" "Make noise pitch independent from other waves' pitch.\n" "Noise pitch will be controllable via macros." msgstr "" "Частота шума будет независима от частоты других волн.\n" "Частота шума будет контролироваться при помощи макросов." #: src/gui/insEdit.cpp:6079 #, c-format msgid "Enable filter %d" msgstr "Включить фильтр %d" #: src/gui/insEdit.cpp:6087 #, c-format msgid "Initialize filter %d" msgstr "Инициализировать фильтр %d" #: src/gui/insEdit.cpp:6092 #, c-format msgid "Connect to channel input##contoinput%d" msgstr "Подключить к выходу огибающей канала##contoinput%d" #: src/gui/insEdit.cpp:6098 #, c-format msgid "Cutoff##fcut%d" msgstr "Частота среза##fcut%d" #: src/gui/insEdit.cpp:6100 #, c-format msgid "Resonance##fres%d" msgstr "Резонанс##fres%d" #: src/gui/insEdit.cpp:6102 #, c-format msgid "Output volume##foutvol%d" msgstr "Выходная громкость##foutvol%d" #: src/gui/insEdit.cpp:6104 #, c-format msgid "Distortion level##fdist%d" msgstr "Уровень искажений##fdist%d" #: src/gui/insEdit.cpp:6108 src/gui/insEdit.cpp:6336 src/gui/insEdit.cpp:7171 #: src/gui/insEdit.cpp:7677 src/gui/insEdit.cpp:7965 src/gui/insEdit.cpp:8205 #: src/gui/insEdit.cpp:8505 msgid "Filter Mode" msgstr "Тип фильтра" #: src/gui/insEdit.cpp:6113 #, c-format msgid "low##flow%d" msgstr "ФНЧ##flow%d" #: src/gui/insEdit.cpp:6122 #, c-format msgid "band##fband%d" msgstr "ППФ##fband%d" #: src/gui/insEdit.cpp:6131 #, c-format msgid "high##fhigh%d" msgstr "ФВЧ##fhigh%d" #: src/gui/insEdit.cpp:6139 #, c-format msgid "Connect to channel output##contooutput%d" msgstr "Подключить к общему выходу звука канала##contooutput%d" #: src/gui/insEdit.cpp:6145 #, c-format msgid "Absolute cutoff macro##abscutoff%d" msgstr "Абсолютный макрос частоты среза##abscutoff%d" #: src/gui/insEdit.cpp:6152 #, c-format msgid "Change cutoff with pitch##bindcutoff%d" msgstr "Изменять частоту среза в зав. от ноты##bindcutoff%d" #: src/gui/insEdit.cpp:6156 msgid "" "Filter cutoff will change with frequency/pitch.\n" "See settings below." msgstr "" "Частота среза фильтра будет изменяться в зависимости от ноты/частоты.\n" "См. настройки ниже." #: src/gui/insEdit.cpp:6161 #, c-format msgid "Decrease cutoff when pitch increases##decreasecutoff%d" msgstr "Уменьшать частоту среза при увеличении частоты ноты##decreasecutoff%d" #: src/gui/insEdit.cpp:6165 msgid "" "If this is enabled, filter cutoff will decrease if you increase the pitch.\n" "If this is disabled, filter cutoff will increase if you increase the pitch." msgstr "" "При включении частота среза фильтра будет уменьшаться при увеличении частоты " "ноты.\n" "При отключении частота среза фильтра будет увеличиваться при увеличении " "частоты ноты." #: src/gui/insEdit.cpp:6170 #, c-format msgid "Cutoff change center note##bindcutcenternote%d" msgstr "Центральная нота изменения частоты среза##bindcutcenternote%d" #: src/gui/insEdit.cpp:6174 msgid "" "The center note for cutoff changes. At this note no cutoff change happens.\n" "As pitch goes lower or higher, cutoff changes apply." msgstr "" "Центральная нота изменения частоты среза. На этой ноте не происходит " "изменения частоты среза.\n" "Если частота ноты будет ниже или выше, частота среза будет меняться." #: src/gui/insEdit.cpp:6177 #, c-format msgid "Cutoff change strength##bindcutstrength%d" msgstr "Сила изменения частоты среза##bindcutstrength%d" #: src/gui/insEdit.cpp:6181 msgid "How much cutoff changes for given pitch change." msgstr "" "Насколько сильно меняется частота среза при заданном изменении частоты ноты." #: src/gui/insEdit.cpp:6183 #, c-format msgid "Scale cutoff only once on new note##bindcutnn%d" msgstr "Изменять частоту среза только один раз на новой ноте##bindcutnn%d" #: src/gui/insEdit.cpp:6187 msgid "" "Filter cutoff will be changed only once on new note.\n" "If this option is disabled, cutoff scaling will be applied\n" "every time a pitch change happens." msgstr "" "Частота среза будет изменяться только на новой ноте.\n" "Если эта опция отключена, изменение частоты среза будет применяться каждый " "раз\n" "при изменении частоты ноты." #: src/gui/insEdit.cpp:6191 #, c-format msgid "Change resonance with pitch##bindres%d" msgstr "Изменять резонанс в зав. от ноты##bindres%d" #: src/gui/insEdit.cpp:6195 msgid "" "Filter resonance will change with frequency/pitch.\n" "See settings below." msgstr "" "Резонанс фильтра будет изменяться в зависимости от ноты/частоты.\n" "См. настройки ниже." #: src/gui/insEdit.cpp:6200 #, c-format msgid "Decrease resonance when pitch increases##decreaseres%d" msgstr "Уменьшать резонанс при увеличении частоты ноты##decreaseres%d" #: src/gui/insEdit.cpp:6204 msgid "" "If this is enabled, filter resonance will decrease if you increase the " "pitch.\n" "If this is disabled, filter resonance will increase if you increase the " "pitch." msgstr "" "При включении резонанс фильтра будет уменьшаться при увеличении частоты " "ноты.\n" "При отключении резонанс фильтра будет увеличиваться при увеличении частоты " "ноты." #: src/gui/insEdit.cpp:6209 #, c-format msgid "Resonance change center note##bindrescenternote%d" msgstr "Центральная нота изменения резонанса##bindrescenternote%d" #: src/gui/insEdit.cpp:6213 msgid "" "The center note for resonance changes. At this note no resonance change " "happens.\n" "As pitch goes lower or higher, resonance changes apply." msgstr "" "Центральная нота изменения резонанса. На этой ноте не происходит изменения " "резонанса.\n" "Если частота ноты будет ниже или выше, резонанс будет меняться." #: src/gui/insEdit.cpp:6216 #, c-format msgid "Resonance change strength##bindresstrength%d" msgstr "Сила изменения резонанса##bindresstrength%d" #: src/gui/insEdit.cpp:6220 msgid "How much resonance changes for given pitch change." msgstr "" "Насколько сильно меняется резонанс при заданном изменении частоты ноты." #: src/gui/insEdit.cpp:6222 #, c-format msgid "Scale resonance only once on new note##bindresnn%d" msgstr "Изменять резонанс только один раз на новой ноте##bindresnn%d" #: src/gui/insEdit.cpp:6226 msgid "" "Filter resonance will be changed only once on new note.\n" "If this option is disabled, resonance scaling will be applied\n" "every time a pitch change happens." msgstr "" "Резонанс будет изменяться только на новой ноте.\n" "Если эта опция отключена, изменение резонанса будет применяться каждый раз\n" "при изменении частоты ноты." #: src/gui/insEdit.cpp:6240 src/gui/insEdit.cpp:6241 msgid "Filters connection matrix" msgstr "Матрица подключения фильтров" #: src/gui/insEdit.cpp:6249 msgid "In" msgstr "Ввод" #: src/gui/insEdit.cpp:6258 src/gui/waveEdit.cpp:766 msgid "Out" msgstr "Вывод" #: src/gui/insEdit.cpp:6279 #, c-format msgid "Feed signal from channel to filter %d input" msgstr "Подать сигнал от канала на вход фильтра %d" #: src/gui/insEdit.cpp:6293 #, c-format msgid "Feed signal from filter %d output to filter %d input" msgstr "Подать сигнал с выхода фильтра %d на вход фильтра %d" #: src/gui/insEdit.cpp:6306 #, c-format msgid "Feed signal from filter %d output to channel output" msgstr "Подать сигнал с выхода фильтра %d на общий выход канала" #: src/gui/insEdit.cpp:6329 #, c-format msgid "Filter %d macros" msgstr "Макросы фильтра %d" #: src/gui/insEdit.cpp:6333 src/gui/insEdit.cpp:7163 src/gui/insEdit.cpp:7166 #: src/gui/insEdit.cpp:7963 src/gui/insEdit.cpp:8242 src/gui/insEdit.cpp:8503 msgid "Cutoff" msgstr "Частота среза" #: src/gui/insEdit.cpp:6334 src/gui/insEdit.cpp:7164 src/gui/insEdit.cpp:7167 #: src/gui/insEdit.cpp:7964 src/gui/insEdit.cpp:8243 src/gui/insEdit.cpp:8504 #: src/gui/sampleEdit.cpp:1174 msgid "Resonance" msgstr "Резонанс (добротность)" #: src/gui/insEdit.cpp:6335 src/gui/insEdit.cpp:7966 src/gui/insEdit.cpp:8506 msgid "Filter Toggle" msgstr "Вкл./выкл. фильтр" #: src/gui/insEdit.cpp:6337 msgid "Distortion Level" msgstr "Уровень искажений" #: src/gui/insEdit.cpp:6338 msgid "Output Volume" msgstr "Выходная громкость" #: src/gui/insEdit.cpp:6339 msgid "Channel Input Connection" msgstr "Подключение к сигналу канала" #: src/gui/insEdit.cpp:6340 msgid "Channel Output Connection" msgstr "Подключение к выходу канала" #: src/gui/insEdit.cpp:6341 msgid "Connection Matrix Row" msgstr "Строка матрицы подключения" #: src/gui/insEdit.cpp:6349 src/gui/insEdit.cpp:7924 msgid "Macros" msgstr "Макросы" #: src/gui/insEdit.cpp:6355 src/gui/insEdit.cpp:7933 src/gui/insEdit.cpp:7941 #: src/gui/insEdit.cpp:7950 src/gui/insEdit.cpp:7959 src/gui/insEdit.cpp:7975 #: src/gui/insEdit.cpp:7989 src/gui/insEdit.cpp:8001 src/gui/insEdit.cpp:8016 #: src/gui/insEdit.cpp:8034 src/gui/insEdit.cpp:8040 src/gui/insEdit.cpp:8050 #: src/gui/insEdit.cpp:8057 src/gui/insEdit.cpp:8063 src/gui/insEdit.cpp:8076 #: src/gui/insEdit.cpp:8083 src/gui/insEdit.cpp:8090 src/gui/insEdit.cpp:8099 #: src/gui/insEdit.cpp:8109 src/gui/insEdit.cpp:8117 src/gui/insEdit.cpp:8123 #: src/gui/insEdit.cpp:8131 src/gui/insEdit.cpp:8138 src/gui/insEdit.cpp:8144 #: src/gui/insEdit.cpp:8154 src/gui/insEdit.cpp:8166 src/gui/insEdit.cpp:8174 #: src/gui/insEdit.cpp:8190 src/gui/insEdit.cpp:8204 src/gui/insEdit.cpp:8218 #: src/gui/insEdit.cpp:8225 src/gui/insEdit.cpp:8236 src/gui/insEdit.cpp:8249 #: src/gui/insEdit.cpp:8258 src/gui/insEdit.cpp:8265 src/gui/insEdit.cpp:8273 #: src/gui/insEdit.cpp:8297 src/gui/insEdit.cpp:8304 src/gui/insEdit.cpp:8312 #: src/gui/insEdit.cpp:8323 src/gui/insEdit.cpp:8330 src/gui/insEdit.cpp:8338 #: src/gui/insEdit.cpp:8346 src/gui/insEdit.cpp:8355 src/gui/insEdit.cpp:8363 #: src/gui/insEdit.cpp:8369 src/gui/insEdit.cpp:8375 src/gui/insEdit.cpp:8381 #: src/gui/insEdit.cpp:8386 src/gui/insEdit.cpp:8393 src/gui/insEdit.cpp:8400 #: src/gui/insEdit.cpp:8408 src/gui/insEdit.cpp:8417 src/gui/insEdit.cpp:8425 #: src/gui/insEdit.cpp:8437 src/gui/insEdit.cpp:8450 src/gui/insEdit.cpp:8461 #: src/gui/insEdit.cpp:8471 src/gui/insEdit.cpp:8479 src/gui/insEdit.cpp:8489 #: src/gui/insEdit.cpp:8498 msgid "Arpeggio" msgstr "Арпеджио" #: src/gui/insEdit.cpp:6367 msgid "Special Wave" msgstr "Спец. волна" #: src/gui/insEdit.cpp:6372 msgid "Noise Arpeggio" msgstr "Арпеджио шума" #: src/gui/insEdit.cpp:6373 msgid "Noise Pitch" msgstr "Частота шума" #: src/gui/insEdit.cpp:6376 src/gui/insEdit.cpp:7981 src/gui/insEdit.cpp:7994 #: src/gui/insEdit.cpp:8043 src/gui/insEdit.cpp:8102 src/gui/insEdit.cpp:8158 #: src/gui/insEdit.cpp:8176 src/gui/insEdit.cpp:8206 src/gui/insEdit.cpp:8228 #: src/gui/insEdit.cpp:8252 src/gui/insEdit.cpp:8305 src/gui/insEdit.cpp:8331 #: src/gui/insEdit.cpp:8348 src/gui/insEdit.cpp:8356 src/gui/insEdit.cpp:8401 #: src/gui/insEdit.cpp:8410 src/gui/insEdit.cpp:8426 src/gui/insEdit.cpp:8438 #: src/gui/insEdit.cpp:8453 src/gui/insEdit.cpp:8481 src/gui/insEdit.cpp:8491 msgid "Panning (left)" msgstr "Панорамирование (левый)" #: src/gui/insEdit.cpp:6377 src/gui/insEdit.cpp:7982 src/gui/insEdit.cpp:7995 #: src/gui/insEdit.cpp:8044 src/gui/insEdit.cpp:8103 src/gui/insEdit.cpp:8159 #: src/gui/insEdit.cpp:8177 src/gui/insEdit.cpp:8207 src/gui/insEdit.cpp:8229 #: src/gui/insEdit.cpp:8253 src/gui/insEdit.cpp:8306 src/gui/insEdit.cpp:8332 #: src/gui/insEdit.cpp:8349 src/gui/insEdit.cpp:8357 src/gui/insEdit.cpp:8402 #: src/gui/insEdit.cpp:8411 src/gui/insEdit.cpp:8427 src/gui/insEdit.cpp:8439 #: src/gui/insEdit.cpp:8454 src/gui/insEdit.cpp:8482 src/gui/insEdit.cpp:8492 msgid "Panning (right)" msgstr "Панорамирование (правый)" #: src/gui/insEdit.cpp:6379 msgid "Channel inversion" msgstr "Инвертирование каналов" #: src/gui/insEdit.cpp:6381 msgid "Key On/Off" msgstr "Нажатие/отпускание клавиши" #: src/gui/insEdit.cpp:6385 msgid "Ring Mod Source" msgstr "Источник кольцевой модуляции" #: src/gui/insEdit.cpp:6386 msgid "Hard Sync Source" msgstr "Источник синхр. осц." #: src/gui/insEdit.cpp:6387 msgid "Phase Mod Source" msgstr "Источник фазовой модуляции" #: src/gui/insEdit.cpp:6394 src/gui/insEdit.cpp:7937 src/gui/insEdit.cpp:7944 #: src/gui/insEdit.cpp:7955 src/gui/insEdit.cpp:7985 src/gui/insEdit.cpp:7997 #: src/gui/insEdit.cpp:8007 src/gui/insEdit.cpp:8022 src/gui/insEdit.cpp:8071 #: src/gui/insEdit.cpp:8079 src/gui/insEdit.cpp:8086 src/gui/insEdit.cpp:8105 #: src/gui/insEdit.cpp:8127 src/gui/insEdit.cpp:8150 src/gui/insEdit.cpp:8161 #: src/gui/insEdit.cpp:8180 src/gui/insEdit.cpp:8209 src/gui/insEdit.cpp:8221 #: src/gui/insEdit.cpp:8241 src/gui/insEdit.cpp:8261 src/gui/insEdit.cpp:8269 #: src/gui/insEdit.cpp:8276 src/gui/insEdit.cpp:8281 src/gui/insEdit.cpp:8287 #: src/gui/insEdit.cpp:8293 src/gui/insEdit.cpp:8300 src/gui/insEdit.cpp:8308 #: src/gui/insEdit.cpp:8317 src/gui/insEdit.cpp:8326 src/gui/insEdit.cpp:8334 #: src/gui/insEdit.cpp:8351 src/gui/insEdit.cpp:8359 src/gui/insEdit.cpp:8365 #: src/gui/insEdit.cpp:8389 src/gui/insEdit.cpp:8396 src/gui/insEdit.cpp:8404 #: src/gui/insEdit.cpp:8413 src/gui/insEdit.cpp:8421 src/gui/insEdit.cpp:8429 #: src/gui/insEdit.cpp:8441 src/gui/insEdit.cpp:8456 src/gui/insEdit.cpp:8467 #: src/gui/insEdit.cpp:8475 src/gui/insEdit.cpp:8484 src/gui/insEdit.cpp:8502 msgid "Phase Reset" msgstr "Сброс фазы" #: src/gui/insEdit.cpp:6398 msgid "Noise Phase Reset" msgstr "Сброс фазы шума" #: src/gui/insEdit.cpp:6400 msgid "Envelope Reset" msgstr "Сброс огибающей" #: src/gui/insEdit.cpp:6405 msgid "Sustain Rate" msgstr "Уклон сустейна" #: src/gui/insEdit.cpp:6410 msgid "Noise LFSR bits" msgstr "Биты-отводы РСЛОС шума" #: src/gui/insEdit.cpp:6411 msgid "1-Bit Noise" msgstr "1-битный шум" #: src/gui/insEdit.cpp:6412 src/gui/insEdit.cpp:8513 msgid "Wave Mix" msgstr "Режим смешения волн" #: src/gui/insEdit.cpp:6416 msgid "Sample Mode" msgstr "Режим сэмплов" #: src/gui/insEdit.cpp:6443 src/gui/insEdit.cpp:6444 msgid "waiting..." msgstr "ожидание..." #: src/gui/insEdit.cpp:6447 src/gui/insEdit.cpp:6448 msgid "no instrument selected" msgstr "не выбрано ни одного инструмента" #: src/gui/insEdit.cpp:6460 src/gui/sampleEdit.cpp:111 src/gui/waveEdit.cpp:425 msgid "select one..." msgstr "выберите один..." #: src/gui/insEdit.cpp:6473 src/gui/insEdit.cpp:6480 src/gui/sampleEdit.cpp:119 #: src/gui/sampleEdit.cpp:126 src/gui/waveEdit.cpp:433 src/gui/waveEdit.cpp:440 msgid "or" msgstr "или" #: src/gui/insEdit.cpp:6482 src/gui/sampleEdit.cpp:128 src/gui/waveEdit.cpp:442 msgid "Create New" msgstr "Создайте новый" #: src/gui/insEdit.cpp:6558 src/gui/sampleEdit.cpp:501 #: src/gui/settings.cpp:1677 src/gui/settings.cpp:2289 #: src/gui/settings.cpp:6990 msgid "Type" msgstr "Тип" #: src/gui/insEdit.cpp:6649 msgid "" "none of the currently present chips are able to play this instrument type!" msgstr "ни один из добавленных чипов не поддерживает этот тип инструмента!" #: src/gui/insEdit.cpp:6677 msgid "FM Macros" msgstr "Макросы FM" #: src/gui/insEdit.cpp:6699 src/gui/insEdit.cpp:6704 msgid "LFO Speed" msgstr "Частота ГНЧ" #: src/gui/insEdit.cpp:6703 src/gui/insEdit.cpp:7783 msgid "PM Depth" msgstr "Глубина ФМ" #: src/gui/insEdit.cpp:6705 msgid "LFO Shape" msgstr "Форма волны ГНЧ" #: src/gui/insEdit.cpp:6708 msgid "OpMask" msgstr "Маска операторов" #: src/gui/insEdit.cpp:6710 msgid "AM Depth 2" msgstr "Глубина АМ 2" #: src/gui/insEdit.cpp:6711 msgid "PM Depth 2" msgstr "Глубина ФМ 2" #: src/gui/insEdit.cpp:6712 msgid "LFO2 Speed" msgstr "Скорость ГНЧ 2" #: src/gui/insEdit.cpp:6713 msgid "LFO2 Shape" msgstr "Форма волны ГНЧ 2" #: src/gui/insEdit.cpp:6722 #, c-format msgid "Operator Macros" msgstr "Макросы оператора" #: src/gui/insEdit.cpp:6724 #, c-format msgid "OP%d Macros" msgstr "Макросы ОП%d" #: src/gui/insEdit.cpp:6785 msgid "Op. Arpeggio" msgstr "Арпеджио оператора" #: src/gui/insEdit.cpp:6786 msgid "Op. Pitch" msgstr "Частота оператора" #: src/gui/insEdit.cpp:6795 msgid "Op. Panning" msgstr "Панорамирование оператора" #: src/gui/insEdit.cpp:6822 msgid "Use software envelope" msgstr "Использовать программную огибающую громкости" #: src/gui/insEdit.cpp:6823 msgid "Initialize envelope on every note" msgstr "Инициализировать огибающую на каждой ноте" #: src/gui/insEdit.cpp:6824 msgid "Double wave length (GBA only)" msgstr "Двойная длина волны (только GBA)" #: src/gui/insEdit.cpp:6853 src/gui/insEdit.cpp:6930 msgid "Sound Length" msgstr "Длина звука" #: src/gui/insEdit.cpp:6856 src/gui/insEdit.cpp:6930 msgid "Infinity" msgstr "Бесконечность" #: src/gui/insEdit.cpp:6860 msgid "Direction" msgstr "Направление" #: src/gui/insEdit.cpp:6863 src/gui/insEdit.cpp:6933 src/gui/insEdit.cpp:6961 #: src/gui/insEdit.cpp:7277 src/gui/insEdit.cpp:7320 msgid "Up" msgstr "Вверх" #: src/gui/insEdit.cpp:6868 src/gui/insEdit.cpp:6938 src/gui/insEdit.cpp:6966 #: src/gui/insEdit.cpp:7282 src/gui/insEdit.cpp:7325 msgid "Down" msgstr "Вниз" #: src/gui/insEdit.cpp:6884 src/gui/insEdit.cpp:7222 msgid "Hardware Sequence" msgstr "Аппаратная последовательность" #: src/gui/insEdit.cpp:6894 src/gui/insEdit.cpp:7232 msgid "Tick" msgstr "Шаг" #: src/gui/insEdit.cpp:6896 src/gui/insEdit.cpp:7234 msgid "Command" msgstr "Команда" #: src/gui/insEdit.cpp:6898 src/gui/insEdit.cpp:7236 msgid "Move/Remove" msgstr "Перем./Удал." #: src/gui/insEdit.cpp:6927 msgid "Env Length" msgstr "Длина огибающей" #: src/gui/insEdit.cpp:6954 msgid "Shift" msgstr "На сколько" #: src/gui/insEdit.cpp:6981 src/gui/insEdit.cpp:7342 msgid "Ticks" msgstr "Шагов" #: src/gui/insEdit.cpp:7000 src/gui/insEdit.cpp:7361 src/gui/insEdit.cpp:7508 msgid "Position" msgstr "Положение" #: src/gui/insEdit.cpp:7159 msgid "Enable filter" msgstr "Включить фильтр" #: src/gui/insEdit.cpp:7160 msgid "Initialize filter" msgstr "Инициализировать фильтр" #: src/gui/insEdit.cpp:7200 src/gui/insEdit.cpp:7934 src/gui/insEdit.cpp:8512 msgid "Noise Mode" msgstr "Режим шума" #: src/gui/insEdit.cpp:7204 msgid "Absolute Cutoff Macro" msgstr "Абсолютный макрос частоты среза" #: src/gui/insEdit.cpp:7214 msgid "Don't test before new note" msgstr "Не включать тестовый бит перед новой нотой" #: src/gui/insEdit.cpp:7219 msgid "Switch roles of frequency and phase reset timer" msgstr "Поменять роли таймера сброса фазы и таймера изменения частоты" #: src/gui/insEdit.cpp:7266 src/gui/insEdit.cpp:7309 msgid "Period" msgstr "Период" #: src/gui/insEdit.cpp:7274 src/gui/insEdit.cpp:7317 msgid "Bound" msgstr "Граница" #: src/gui/insEdit.cpp:7290 msgid "Flip" msgstr "Туда-обратно" #: src/gui/insEdit.cpp:7479 msgid "Load waveform" msgstr "Загрузить волну" #: src/gui/insEdit.cpp:7484 msgid "" "when enabled, a waveform will be loaded into RAM.\n" "when disabled, only the offset and length change." msgstr "" "при включении этой опции волна будет загружена в ОЗУ.\n" "если опция выключена, меняться будут только смещение и длина волны." #: src/gui/insEdit.cpp:7488 msgid "Waveform##WAVE" msgstr "Волна##WAVE" #: src/gui/insEdit.cpp:7496 msgid "Per-channel wave position/length" msgstr "Позиционирование и длина волны отдельно для каждого канала" #: src/gui/insEdit.cpp:7506 msgid "Ch" msgstr "Кан." #: src/gui/insEdit.cpp:7555 msgid "Compatibility mode" msgstr "Режим совместимости" #: src/gui/insEdit.cpp:7557 msgid "" "only use for compatibility with .dmf modules!\n" "- initializes modulation table with first wavetable\n" "- does not alter modulation parameters on instrument change" msgstr "" "только для совместимости с модулями .dmf!\n" "- инициализирует волновую таблицу модулятора первой волновой таблицей\n" "- не изменяет параметры модуляции при смене инструмента" #: src/gui/insEdit.cpp:7559 msgid "Modulation depth" msgstr "Глубина модуляции" #: src/gui/insEdit.cpp:7563 msgid "Modulation speed" msgstr "Скорость модуляции" #: src/gui/insEdit.cpp:7567 msgid "Modulation table" msgstr "Волновая таблица модуляции" #: src/gui/insEdit.cpp:7616 msgid "Set modulation table (channel 5 only)" msgstr "Выставить таблицу модуляции (только для 5-го канала)" #: src/gui/insEdit.cpp:7680 src/gui/insEdit.cpp:8210 msgid "Filter K1" msgstr "K1 фильтра" #: src/gui/insEdit.cpp:7682 src/gui/insEdit.cpp:8211 msgid "Filter K2" msgstr "K2 фильтра" #: src/gui/insEdit.cpp:7686 msgid "Envelope length" msgstr "Длина огиб." #: src/gui/insEdit.cpp:7689 msgid "Left Volume Ramp" msgstr "Нараст. лев. громк." #: src/gui/insEdit.cpp:7691 msgid "Right Volume Ramp" msgstr "Нараст. прав. громк." #: src/gui/insEdit.cpp:7694 msgid "Filter K1 Ramp" msgstr "Нараст. K1 фильтра" #: src/gui/insEdit.cpp:7696 msgid "Filter K2 Ramp" msgstr "Нараст. K2 фильтра" #: src/gui/insEdit.cpp:7699 msgid "K1 Ramp Slowdown" msgstr "Замедл. нараст. K1" #: src/gui/insEdit.cpp:7701 msgid "K2 Ramp Slowdown" msgstr "Замедл. нараст. K2" #: src/gui/insEdit.cpp:7723 msgid "Attack Rate" msgstr "Скорость атаки" #: src/gui/insEdit.cpp:7729 msgid "Decay 1 Rate" msgstr "Скорость спада 1" #: src/gui/insEdit.cpp:7735 msgid "Decay Level" msgstr "Уровень спада" #: src/gui/insEdit.cpp:7741 msgid "Decay 2 Rate" msgstr "Скорость спада 2" #: src/gui/insEdit.cpp:7747 msgid "Release Rate" msgstr "Скорость релиза" #: src/gui/insEdit.cpp:7753 msgid "Rate Correction" msgstr "Коррекция скорости" #: src/gui/insEdit.cpp:7781 msgid "LFO Rate" msgstr "Скорость ГНЧ" #: src/gui/insEdit.cpp:7792 msgid "Use envelope" msgstr "Использовать огибающую" #: src/gui/insEdit.cpp:7845 msgid "Sustain/release mode:" msgstr "Режим сустейна/релиза:" #: src/gui/insEdit.cpp:7846 msgid "Direct (cut on release)" msgstr "Прямой (заглушить на релизе)" #: src/gui/insEdit.cpp:7849 msgid "Effective (linear decrease)" msgstr "Эффективный (линейный спад)" #: src/gui/insEdit.cpp:7852 msgid "Effective (exponential decrease)" msgstr "Эффективный (экспоненциальный спад)" #: src/gui/insEdit.cpp:7855 msgid "Delayed (write R on release)" msgstr "Отложенный (записать R на релизе)" #: src/gui/insEdit.cpp:7865 src/gui/insEdit.cpp:7866 msgid "Gain Mode" msgstr "Режим усиления" #: src/gui/insEdit.cpp:7868 src/gui/insEdit.cpp:7869 src/gui/insEdit.cpp:8232 msgid "Gain" msgstr "Усиление" #: src/gui/insEdit.cpp:7902 msgid "" "using decrease modes will not produce any sound at all, unless you know what " "you are doing.\n" "it is recommended to use the Gain macro for decrease instead." msgstr "" "использование режимов спада приведёт к отсутствию звука, если вы не " "понимаете, как это всё работает.\n" "рекомендуется использовать макрос усиления для спада." #: src/gui/insEdit.cpp:7951 src/gui/insEdit.cpp:8041 src/gui/insEdit.cpp:8237 #: src/gui/insEdit.cpp:8274 msgid "Duty/Noise" msgstr "Скважность/режим шума" #: src/gui/insEdit.cpp:7979 src/gui/insEdit.cpp:8315 msgid "Surround" msgstr "Окружающее звучание" #: src/gui/insEdit.cpp:8003 src/gui/insEdit.cpp:8018 src/gui/insEdit.cpp:8124 #: src/gui/insEdit.cpp:8226 src/gui/insEdit.cpp:8266 src/gui/insEdit.cpp:8451 msgid "Noise Freq" msgstr "Частота шума" #: src/gui/insEdit.cpp:8009 src/gui/insEdit.cpp:8025 src/gui/insEdit.cpp:8184 msgid "AutoEnv Num" msgstr "Множ. част. авто-огиб." #: src/gui/insEdit.cpp:8010 src/gui/insEdit.cpp:8026 src/gui/insEdit.cpp:8185 msgid "AutoEnv Den" msgstr "Дел. част. авто-огиб." #: src/gui/insEdit.cpp:8011 src/gui/insEdit.cpp:8027 msgid "Force Period" msgstr "Принуд. период" #: src/gui/insEdit.cpp:8012 src/gui/insEdit.cpp:8028 msgid "Env Period" msgstr "Период огиб." #: src/gui/insEdit.cpp:8029 msgid "Noise AND Mask" msgstr "Маска шума (И)" #: src/gui/insEdit.cpp:8030 msgid "Noise OR Mask" msgstr "Маска шума (ИЛИ)" #: src/gui/insEdit.cpp:8051 msgid "On/Off" msgstr "Вкл./выкл." #: src/gui/insEdit.cpp:8077 msgid "Patch" msgstr "Патч" #: src/gui/insEdit.cpp:8093 msgid "Mod Depth" msgstr "Глуб. мод." #: src/gui/insEdit.cpp:8094 msgid "Mod Speed" msgstr "Скор. мод." #: src/gui/insEdit.cpp:8095 msgid "Mod Position" msgstr "Полож. мод." #: src/gui/insEdit.cpp:8100 msgid "Noise Length" msgstr "Длина шума" #: src/gui/insEdit.cpp:8110 msgid "Wave Pos" msgstr "Полож. волны" #: src/gui/insEdit.cpp:8113 msgid "Wave Length" msgstr "Длина волны" #: src/gui/insEdit.cpp:8132 msgid "AUDCTL" msgstr "" #: src/gui/insEdit.cpp:8139 src/gui/insEdit.cpp:8370 msgid "Pulse Width" msgstr "Скважность" #: src/gui/insEdit.cpp:8156 msgid "Duty/Int" msgstr "Скважность/инт." #: src/gui/insEdit.cpp:8162 src/gui/insEdit.cpp:8433 msgid "Load LFSR" msgstr "Загрузить в РСЛОС" #: src/gui/insEdit.cpp:8182 msgid "Envelope Mode" msgstr "Режим огибающей" #: src/gui/insEdit.cpp:8212 src/gui/settings.cpp:1385 msgid "Outputs" msgstr "Выводы" #: src/gui/insEdit.cpp:8213 src/gui/insEdit.cpp:8244 src/gui/insEdit.cpp:8409 #: src/gui/insEdit.cpp:8430 src/gui/insEdit.cpp:8442 src/gui/insEdit.cpp:8457 #: src/gui/settings.cpp:253 msgid "Control" msgstr "Значение контроллера" #: src/gui/insEdit.cpp:8245 msgid "Phase Reset Timer" msgstr "Таймер сброса фазы" #: src/gui/insEdit.cpp:8279 src/gui/insEdit.cpp:8286 msgid "Freq Divider" msgstr "Дел. частоты" #: src/gui/insEdit.cpp:8282 msgid "Clock Divider" msgstr "Делитель тактовой частоты" #: src/gui/insEdit.cpp:8291 msgid "Global Volume" msgstr "Глобальная громкость" #: src/gui/insEdit.cpp:8313 msgid "Echo Level" msgstr "Уровень эхо" #: src/gui/insEdit.cpp:8318 msgid "Echo Feedback" msgstr "Обратная связь эхо" #: src/gui/insEdit.cpp:8319 msgid "Echo Length" msgstr "Длина эхо" #: src/gui/insEdit.cpp:8339 msgid "Group Ctrl" msgstr "Контроль группы" #: src/gui/insEdit.cpp:8340 msgid "Group Attack" msgstr "Атака группы" #: src/gui/insEdit.cpp:8341 msgid "Group Decay" msgstr "Спад группы" #: src/gui/insEdit.cpp:8347 msgid "Noise Type" msgstr "Режим шума" #: src/gui/insEdit.cpp:8394 msgid "Square/Noise" msgstr "Меандр/шум" #: src/gui/insEdit.cpp:8431 msgid "Tap A Location" msgstr "Положение отвода A" #: src/gui/insEdit.cpp:8432 msgid "Tap B Location" msgstr "Положение отвода B" #: src/gui/insEdit.cpp:8443 msgid "Portion A Length" msgstr "Длина части A" #: src/gui/insEdit.cpp:8444 msgid "Portion B Length" msgstr "Длина части B" #: src/gui/insEdit.cpp:8445 msgid "Portion A Offset" msgstr "Сдвиг части A" #: src/gui/insEdit.cpp:8446 msgid "Portion B Offset" msgstr "Сдвиг части B" #: src/gui/insEdit.cpp:8490 msgid "Parameter" msgstr "Параметр" #: src/gui/insEdit.cpp:8494 msgid "Load Value" msgstr "Загрузить значение" #: src/gui/insEdit.cpp:8528 msgid "Timer Macros" msgstr "Макросы таймера" #: src/gui/insEdit.cpp:8530 msgid "warning: timer effects are not supported by VGM export!" msgstr "внимание: эффекты таймера не поддерживаются в экспорте VGM!" #: src/gui/insEdit.cpp:8531 msgid "Timer FX" msgstr "" #: src/gui/insEdit.cpp:8532 msgid "TFX Offset" msgstr "Сдвиг частоты TFX" #: src/gui/insEdit.cpp:8533 msgid "Timer Num" msgstr "Числитель таймера" #: src/gui/insEdit.cpp:8534 msgid "Timer Den" msgstr "Знаменатель таймера" #: src/gui/insEdit.cpp:8535 msgid "PWM Boundary" msgstr "Граница ШИМ" #: src/gui/insEdit.cpp:8548 msgid "Octave offset" msgstr "Сдвиг октавы" #: src/gui/insEdit.cpp:8553 msgid "go to Macros for other parameters." msgstr "Откройте вкладку макросов для управления другими параметрами." #: src/gui/insEdit.cpp:8569 msgid "invalid instrument type! change it first." msgstr "недопустимый тип инструмента! сначала поменяйте его." #: src/gui/insEdit.cpp:8613 msgid "clear contents" msgstr "очистить содержимое" #: src/gui/insEdit.cpp:8619 msgid "offset..." msgstr "сместить..." #: src/gui/insEdit.cpp:8620 src/gui/insEdit.cpp:8653 msgid "X" msgstr "" #: src/gui/insEdit.cpp:8621 src/gui/insEdit.cpp:8657 msgid "Y" msgstr "" #: src/gui/insEdit.cpp:8622 msgid "offset" msgstr "сместить" #: src/gui/insEdit.cpp:8685 msgid "Min" msgstr "Минимум" #: src/gui/insEdit.cpp:8686 msgid "Max" msgstr "Максимум" #: src/gui/intro.cpp:122 msgid "IntroMon X" msgstr "" #: src/gui/intro.cpp:122 msgid "Intro" msgstr "" #: src/gui/intro.cpp:124 msgid "Preview" msgstr "" #: src/gui/intro.cpp:176 src/gui/intro.cpp:177 src/gui/intro.cpp:178 msgid "SORRY NOTHING" msgstr "" #: src/gui/intro.cpp:310 msgid "hold to skip" msgstr "" #: src/gui/log.cpp:26 msgid "warning" msgstr "" #: src/gui/log.cpp:27 msgid "info" msgstr "" #: src/gui/log.cpp:29 msgid "trace" msgstr "" #: src/gui/log.cpp:68 msgid "time" msgstr "" #: src/gui/log.cpp:70 msgid "level" msgstr "" #: src/gui/log.cpp:72 msgid "message" msgstr "" #: src/gui/memory.cpp:146 #, c-format msgid "bank %d" msgstr "банк %d" #: src/gui/memory.cpp:175 src/gui/memory.cpp:176 msgid "no chips with memory" msgstr "нет чипов с памятью" #: src/gui/mixer.cpp:128 msgid "input" msgstr "вход" #: src/gui/mixer.cpp:168 msgid "output" msgstr "выход" #: src/gui/mixer.cpp:229 msgid "Master Volume" msgstr "Общая громкость" #: src/gui/mixer.cpp:290 src/gui/settings.cpp:1133 src/gui/userPresets.cpp:433 msgid "Front/Rear" msgstr "Передн./задн." #: src/gui/mixer.cpp:299 src/gui/settings.cpp:4249 msgid "Patchbay" msgstr "Соединение каналов" #: src/gui/mixer.cpp:305 msgid "Automatic patchbay" msgstr "Автоматически" #: src/gui/mixer.cpp:310 msgid "Display hidden ports" msgstr "Отобразить скрытые порты" #: src/gui/mixer.cpp:312 msgid "Display internal" msgstr "Внутренние порты" #: src/gui/mixer.cpp:322 src/gui/mixer.cpp:383 src/gui/settings.cpp:1913 #: src/gui/settings.cpp:2101 src/gui/songInfo.cpp:69 msgid "System" msgstr "Система" #: src/gui/mixer.cpp:354 msgid "Sample Preview" msgstr "Превью сэмпла" #: src/gui/mixer.cpp:446 msgid "disconnect all" msgstr "отсоединить все" #: src/gui/newSong.cpp:122 src/gui/newSong.cpp:123 msgid "Choose a System!" msgstr "Выберите систему!" #: src/gui/newSong.cpp:179 msgid "Categories" msgstr "Категории" #: src/gui/newSong.cpp:181 src/gui/userPresets.cpp:346 msgid "Systems" msgstr "Системы" #: src/gui/newSong.cpp:210 msgid "no systems here yet!" msgstr "пока здесь нет ни одной системы!" #: src/gui/newSong.cpp:212 msgid "no results" msgstr "ничего не найдено" #: src/gui/newSong.cpp:228 msgid "I'm feeling lucky" msgstr "Мне повезёт!" #: src/gui/newSong.cpp:230 msgid "no categories available! what in the world." msgstr "нет доступных категорий! что происходит..." #: src/gui/newSong.cpp:265 msgid "it appears you're extremely lucky today!" msgstr "похоже, что вам сегодня очень повезло!" #: src/gui/orders.cpp:114 msgid "Add new order" msgstr "Добавить строку" #: src/gui/orders.cpp:137 msgid "Duplicate order (right-click to deep clone)" msgstr "Клонировать строку (ПКМ для клонирования с выделением новых индексов)" #: src/gui/orders.cpp:167 msgid "Place copy of current order at end of song (right-click to deep clone)" msgstr "" "Поместить копию строки (ПКМ для копирования с выделением новых индексов) в " "конец трека" #: src/gui/orders.cpp:177 msgid "Order change mode: entire row" msgstr "Режим изменения: вся строка" #: src/gui/orders.cpp:179 msgid "Order change mode: one" msgstr "Режим изменения: ячейка" #: src/gui/orders.cpp:205 msgid "Order edit mode: Select and type (scroll vertically)" msgstr "Режим редактирования: Выбрать и печатать (вертикальная прокрутка)" #: src/gui/orders.cpp:207 msgid "Order edit mode: Select and type (scroll horizontally)" msgstr "Режим редактирования: Выбрать и печатать (горизонтальная прокрутка)" #: src/gui/orders.cpp:209 msgid "Order edit mode: Select and type (don't scroll)" msgstr "Режим редактирования: Выбрать и печатать (без прокрутки)" #: src/gui/orders.cpp:211 msgid "Order edit mode: Click to change" msgstr "Режим редактирования: нажмите для изменения" #: src/gui/osc.cpp:169 src/gui/settings.cpp:3745 src/gui/settings.cpp:3972 msgid "Oscilloscope" msgstr "Осциллограф" #: src/gui/osc.cpp:176 #, c-format msgid "zoom: %.2fx (%.1fdB)" msgstr "увеличение: %.2fx (%.1f дБ)" #: src/gui/osc.cpp:187 #, c-format msgid "window size: %.1fms" msgstr "ширина окна: %.1f мс" #: src/gui/osc.cpp:385 msgid "(-Infinity)dB" msgstr "(минус бесконечность) дБ" #: src/gui/patManager.cpp:43 msgid "Re-arrange patterns" msgstr "Отсортировать паттерны" #: src/gui/patManager.cpp:50 msgid "Sort orders" msgstr "Отсортировать столбцы матрицы паттернов" #: src/gui/patManager.cpp:57 msgid "Make patterns unique" msgstr "Сделать паттерны уникальными" #: src/gui/patManager.cpp:103 #, c-format msgid "" "Pattern %.2X\n" "- not allocated" msgstr "" "Паттерн %.2X\n" "- не используется" #: src/gui/patManager.cpp:105 #, c-format msgid "" "Pattern %.2X\n" "- use count: %d (%.0f%%)\n" "\n" "right-click to erase" msgstr "" "Паттерн %.2X\n" "- сколько раз встречается в треке: %d (%.0f%%)\n" "\n" "ПКМ, чтобы удалить" #: src/gui/pattern.cpp:468 msgid "there aren't any channels to show." msgstr "нет каналов для отображения." #: src/gui/pattern.cpp:492 msgid "click for pattern options (effect columns/pattern names/visualizer)" msgstr "" "нажмите для открытия меню настроек (столбцы эффектов/названия паттернов/" "визуализатор эффектов)" #: src/gui/pattern.cpp:504 msgid "Options:" msgstr "Настройки:" #: src/gui/pattern.cpp:506 msgid "Effect columns/collapse" msgstr "Столбцы эффектов и свёртка канала" #: src/gui/pattern.cpp:507 msgid "Pattern names" msgstr "Названия паттернов" #: src/gui/pattern.cpp:508 msgid "Channel group hints" msgstr "Подсказки о группировке каналов" #: src/gui/pattern.cpp:509 msgid "Visualizer" msgstr "Визуализатор эффектов" #: src/gui/pattern.cpp:517 msgid "Channel status:" msgstr "Статус канала:" #: src/gui/pattern.cpp:519 msgid "No##_PCS0" msgstr "Нет##_PCS0" #: src/gui/pattern.cpp:522 msgid "Yes##_PCS1" msgstr "Да##_PCS1" #: src/gui/pattern.cpp:1427 src/gui/pattern.cpp:1459 msgid "WARNING!!" msgstr "ВНИМАНИЕ!!!" #: src/gui/pattern.cpp:1429 src/gui/pattern.cpp:1466 msgid "this instrument cannot be previewed because" msgstr "превью этого инструмента невозможно, потому что" #: src/gui/pattern.cpp:1430 src/gui/pattern.cpp:1473 msgid "none of the chips can play it" msgstr "ни один из чипов не совместим с ним" #: src/gui/pattern.cpp:1431 src/gui/pattern.cpp:1480 msgid "your instrument is in peril!! be careful..." msgstr "ваш инструмент под угрозой!! будьте осторожны..." #: src/gui/piano.cpp:103 msgid "Options" msgstr "Настройки" #: src/gui/piano.cpp:106 msgid "Key layout:" msgstr "Компоновка клавиш:" #: src/gui/piano.cpp:108 src/gui/settings.cpp:670 src/gui/settings.cpp:671 #: src/gui/settings.cpp:1312 src/gui/settings.cpp:1313 msgid "Automatic" msgstr "Автоматически" #: src/gui/piano.cpp:111 msgid "Standard" msgstr "Стандартная" #: src/gui/piano.cpp:114 msgid "Continuous" msgstr "Непрерывная" #: src/gui/piano.cpp:118 msgid "Value input pad:" msgstr "Панель ввода значений:" #: src/gui/piano.cpp:120 msgid "Disabled" msgstr "Выкл." #: src/gui/piano.cpp:123 msgid "Replace piano" msgstr "Заменяет пианино" #: src/gui/piano.cpp:126 msgid "Split (automatic)" msgstr "Разделённая (автоматически)" #: src/gui/piano.cpp:129 msgid "Split (always visible)" msgstr "Разделённая (всегда отображать)" #: src/gui/piano.cpp:133 msgid "Share play/edit offset/range" msgstr "Соблюдать настройки из окна настроек воспроизв./ред." #: src/gui/piano.cpp:134 msgid "Read-only (can't input notes)" msgstr "Только чтение (нельзя вводить ноты)" #: src/gui/presets.cpp:55 msgid "Game consoles" msgstr "Игровые консоли" #: src/gui/presets.cpp:55 msgid "let's play some chiptune making games!" msgstr "давайте поиграем в создание чиптюнов!" #: src/gui/presets.cpp:57 src/gui/presets.cpp:3097 msgid "Sega Genesis" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:63 src/gui/presets.cpp:3103 msgid "Sega Genesis (extended channel 3)" msgstr "Sega Genesis (расширенный 3-ий канал)" #: src/gui/presets.cpp:69 msgid "Sega Genesis (CSM)" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:75 msgid "Sega Genesis (DualPCM)" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:81 msgid "Sega Genesis (DualPCM, extended channel 3)" msgstr "Sega Genesis (DualPCM, расширенный 3-ий канал)" #: src/gui/presets.cpp:87 msgid "Sega Genesis (with Sega CD)" msgstr "Sega Genesis (с Sega CD)" #: src/gui/presets.cpp:97 msgid "Sega Genesis (extended channel 3 with Sega CD)" msgstr "Sega Genesis (расширенный 3-ий канал с Sega CD)" #: src/gui/presets.cpp:107 msgid "Sega Genesis (CSM with Sega CD)" msgstr "Sega Genesis (CSM с Sega CD)" #: src/gui/presets.cpp:117 src/gui/presets.cpp:3109 msgid "Sega Master System" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:122 src/gui/presets.cpp:3114 msgid "Sega Master System (with FM expansion)" msgstr "Sega Master System (с FM-расширением)" #: src/gui/presets.cpp:128 msgid "Sega Master System (with FM expansion in drums mode)" msgstr "Sega Master System (с FM-расширением в режиме ударных)" #: src/gui/presets.cpp:134 msgid "Sega Game Gear" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:144 src/gui/sysConf.cpp:368 msgid "Game Boy Advance" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:147 msgid "Game Boy Advance (no software mixing)" msgstr "Game Boy Advance (без программного микширования)" #: src/gui/presets.cpp:153 msgid "Game Boy Advance (with MinMod)" msgstr "Game Boy Advance (с драйвером MinMod)" #: src/gui/presets.cpp:159 msgid "Neo Geo Pocket" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:172 src/gui/presets.cpp:3125 msgid "NEC PC Engine/TurboGrafx-16" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:177 src/gui/presets.cpp:3130 src/gui/settings.cpp:4097 msgid "NES" msgstr "NES" #: src/gui/presets.cpp:182 msgid "Famicom with Konami VRC6" msgstr "Famicom с Konami VRC6" #: src/gui/presets.cpp:188 src/gui/presets.cpp:3135 msgid "Famicom with Konami VRC7" msgstr "Famicom с Konami VRC7" #: src/gui/presets.cpp:194 msgid "Famicom with MMC5" msgstr "Famicom с MMC5" #: src/gui/presets.cpp:200 msgid "Famicom with Sunsoft 5B" msgstr "Famicom с Sunsoft 5B" #: src/gui/presets.cpp:206 msgid "Famicom with Namco 163" msgstr "Famicom с Namco 163" #: src/gui/presets.cpp:223 msgid "Super Game Boy" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:230 msgid "Super Game Boy 2" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:236 msgid "Mattel Intellivision" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:241 msgid "Vectrex" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:246 msgid "Neo Geo AES" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:251 msgid "Neo Geo AES (extended channel 2)" msgstr "Neo Geo AES (расширенный 2-ой канал)" #: src/gui/presets.cpp:256 msgid "Atari 2600/7800" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:261 msgid "Atari 2600/7800 (with software pitch driver)" msgstr "Atari 2600/7800 (с программным драйвером частоты)" #: src/gui/presets.cpp:266 msgid "Atari 7800 + Ballblazer/Commando" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:272 msgid "Atari 7800 (with software pitch driver) + Ballblazer/Commando" msgstr "Atari 7800 (с программным драйвером частоты) + Ballblazer/Commando" #: src/gui/presets.cpp:295 msgid "Gamate" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:309 msgid "Tiger Game.com" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:325 msgid "Computers" msgstr "Компьютеры" #: src/gui/presets.cpp:325 msgid "let's get to work on chiptune today." msgstr "давайте сегодня поработаем над чиптюнами." #: src/gui/presets.cpp:339 msgid "Commodore Plus/4" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:344 msgid "Commodore 64 (SID)" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:347 src/gui/presets.cpp:3147 msgid "Commodore 64 (6581 SID)" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:353 msgid "Commodore 64 (6581 SID + Sound Expander)" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:360 msgid "Commodore 64 (6581 SID + Sound Expander in drums mode)" msgstr "Commodore 64 (6581 SID + Sound Expander в режиме ударных)" #: src/gui/presets.cpp:367 msgid "Commodore 64 (6581 SID + FM-YAM)" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:374 msgid "Commodore 64 (6581 SID + FM-YAM in drums mode)" msgstr "Commodore 64 (6581 SID + FM-YAM в режиме ударных)" #: src/gui/presets.cpp:381 src/gui/presets.cpp:3153 msgid "Commodore 64 (8580 SID)" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:387 msgid "Commodore 64 (8580 SID + Sound Expander)" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:394 msgid "Commodore 64 (8580 SID + Sound Expander in drums mode)" msgstr "Commodore 64 (8580 SID + Sound Expander в режиме ударных)" #: src/gui/presets.cpp:401 msgid "Commodore 64 (8580 SID + FM-YAM)" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:408 msgid "Commodore 64 (8580 SID + FM-YAM in drums mode)" msgstr "Commodore 64 (8580 SID + FM-YAM в режиме ударных)" #: src/gui/presets.cpp:421 msgid "MSX" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:426 msgid "MSX + SFG-01" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:432 msgid "MSX + MSX-AUDIO" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:438 msgid "MSX + MSX-AUDIO (drums mode)" msgstr "MSX + MSX-AUDIO (в режиме ударных)" #: src/gui/presets.cpp:444 msgid "MSX + MSX-MUSIC" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:450 msgid "MSX + MSX-MUSIC (drums mode)" msgstr "MSX + MSX-MUSIC (в режиме ударных)" #: src/gui/presets.cpp:456 msgid "MSX + Darky" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:470 msgid "MSX + Playsoniq" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:478 msgid "MSX + SCC" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:484 msgid "MSX + SCC+" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:490 msgid "MSX + Neotron" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:496 msgid "MSX + Neotron (extended channel 2)" msgstr "MSX + Neotron (расширенный 2-ой канал)" #: src/gui/presets.cpp:502 msgid "MSX + Neotron (with YM2610B)" msgstr "MSX + Neotron (с YM2610B)" #: src/gui/presets.cpp:508 msgid "MSX + Neotron (with YM2610B; extended channel 3)" msgstr "MSX + Neotron (с YM2610B; расширенный 3-ий канал 3)" #: src/gui/presets.cpp:514 msgid "MSX + SIMPL" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:523 msgid "NEC PC-6001" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:528 msgid "NEC PC-88" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:531 msgid "NEC PC-88 (with PC-8801-10)" msgstr "NEC PC-88 (с PC-8801-10)" #: src/gui/presets.cpp:538 msgid "NEC PC-88 (with PC-8801-11)" msgstr "NEC PC-88 (с PC-8801-11)" #: src/gui/presets.cpp:544 msgid "NEC PC-88 (with PC-8801-11; extended channel 3)" msgstr "NEC PC-88 (с PC-8801-11; расширенный 3-ий канал)" #: src/gui/presets.cpp:550 msgid "NEC PC-88 (with PC-8801-23)" msgstr "NEC PC-88 (с PC-8801-23)" #: src/gui/presets.cpp:556 msgid "NEC PC-88 (with PC-8801-23; extended channel 3)" msgstr "NEC PC-88 (с PC-8801-23; расширенный 3-ий канал)" #: src/gui/presets.cpp:562 msgid "NEC PC-88 (with HMB-20 HIBIKI-8800)" msgstr "NEC PC-88 (с HMB-20 HIBIKI-8800)" #: src/gui/presets.cpp:568 msgid "NEC PC-8801mk2SR (with PC-8801-10)" msgstr "NEC PC-8801mk2SR (с PC-8801-10)" #: src/gui/presets.cpp:576 msgid "NEC PC-8801mk2SR (with PC-8801-10; extended channel 3)" msgstr "NEC PC-8801mk2SR (с PC-8801-10; расширенный 3-ий канал)" #: src/gui/presets.cpp:584 msgid "NEC PC-8801mk2SR (with PC-8801-11)" msgstr "NEC PC-8801mk2SR (с PC-8801-11)" #: src/gui/presets.cpp:591 msgid "NEC PC-8801mk2SR (with PC-8801-11; extended channel 3 on internal OPN)" msgstr "" "NEC PC-8801mk2SR (с PC-8801-11; расширенный 3-ий канал на внутреннем чипе " "OPN)" #: src/gui/presets.cpp:598 msgid "NEC PC-8801mk2SR (with PC-8801-11; extended channel 3 on external OPN)" msgstr "" "NEC PC-8801mk2SR (с PC-8801-11; расширенный 3-ий канал на внешнем чипе OPN)" #: src/gui/presets.cpp:605 msgid "NEC PC-8801mk2SR (with PC-8801-11; extended channel 3 on both OPNs)" msgstr "" "NEC PC-8801mk2SR (с PC-8801-11; расширенный 3-ий канал на обоих чипах OPN)" #: src/gui/presets.cpp:612 msgid "NEC PC-8801mk2SR (with PC-8801-23)" msgstr "NEC PC-8801mk2SR (с PC-8801-23)" #: src/gui/presets.cpp:619 msgid "NEC PC-8801mk2SR (with PC-8801-23; extended channel 3 on internal OPN)" msgstr "" "NEC PC-8801mk2SR (с PC-8801-23; расширенный 3-ий канал на внутреннем чипе " "OPN)" #: src/gui/presets.cpp:626 msgid "NEC PC-8801mk2SR (with PC-8801-23; extended channel 3 on external OPN)" msgstr "" "NEC PC-8801mk2SR (с PC-8801-23; расширенный 3-ий канал на внешнем чипе OPN)" #: src/gui/presets.cpp:633 msgid "NEC PC-8801mk2SR (with PC-8801-23; extended channel 3 on both OPNs)" msgstr "NEC PC-8801mk2SR (с PC-8801-23; extended channel 3 on both OPNs)" #: src/gui/presets.cpp:640 msgid "NEC PC-8801mk2SR (with HMB-20 HIBIKI-8800)" msgstr "NEC PC-8801mk2SR (с HMB-20 HIBIKI-8800)" #: src/gui/presets.cpp:647 msgid "NEC PC-8801mk2SR (with HMB-20 HIBIKI-8800; extended channel 3)" msgstr "NEC PC-8801mk2SR (с HMB-20 HIBIKI-8800; расширенный 3-ий канал)" #: src/gui/presets.cpp:654 msgid "NEC PC-8801FA (with PC-8801-10)" msgstr "NEC PC-8801FA (с PC-8801-10)" #: src/gui/presets.cpp:662 msgid "NEC PC-8801FA (with PC-8801-10; extended channel 3)" msgstr "NEC PC-8801FA (с PC-8801-10; расширенный 3-ий канал)" #: src/gui/presets.cpp:670 msgid "NEC PC-8801FA (with PC-8801-11)" msgstr "NEC PC-8801FA (с PC-8801-11)" #: src/gui/presets.cpp:677 msgid "NEC PC-8801FA (with PC-8801-11; extended channel 3 on internal OPN)" msgstr "" "NEC PC-8801FA (с PC-8801-11; расширенный 3-ий канал на внутреннем чипе OPN)" #: src/gui/presets.cpp:684 msgid "NEC PC-8801FA (with PC-8801-11; extended channel 3 on external OPN)" msgstr "" "NEC PC-8801FA (с PC-8801-11; расширенный 3-ий канал на внешнем чипе OPN)" #: src/gui/presets.cpp:691 msgid "NEC PC-8801FA (with PC-8801-11; extended channel 3 on both OPNs)" msgstr "" "NEC PC-8801FA (с PC-8801-11; расширенный 3-ий канал на обоих чипах OPN)" #: src/gui/presets.cpp:698 msgid "NEC PC-8801FA (with PC-8801-23)" msgstr "NEC PC-8801FA (с PC-8801-23)" #: src/gui/presets.cpp:705 msgid "NEC PC-8801FA (with PC-8801-23; extended channel 3 on internal OPN)" msgstr "" "NEC PC-8801FA (с PC-8801-23; расширенный 3-ий канал на внутреннем чипе OPN)" #: src/gui/presets.cpp:712 msgid "NEC PC-8801FA (with PC-8801-23; extended channel 3 on external OPN)" msgstr "" "NEC PC-8801FA (с PC-8801-23; расширенный 3-ий канал на внешнем чипе OPN)" #: src/gui/presets.cpp:719 msgid "NEC PC-8801FA (with PC-8801-23; extended channel 3 on both OPNs)" msgstr "" "NEC PC-8801FA (с PC-8801-23; расширенный 3-ий канал на обоих чипах OPN)" #: src/gui/presets.cpp:726 msgid "NEC PC-8801FA (with HMB-20 HIBIKI-8800)" msgstr "NEC PC-8801FA (с HMB-20 HIBIKI-8800)" #: src/gui/presets.cpp:733 msgid "NEC PC-8801FA (with HMB-20 HIBIKI-8800; extended channel 3)" msgstr "NEC PC-8801FA (с HMB-20 HIBIKI-8800; расширенный 3-ий канал)" #: src/gui/presets.cpp:740 msgid "NEC PC-98" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:743 msgid "NEC PC-98 (with PC-9801-26/K)" msgstr "NEC PC-98 (с PC-9801-26/K)" #: src/gui/presets.cpp:749 msgid "NEC PC-98 (with PC-9801-26/K; extended channel 3)" msgstr "NEC PC-98 (с PC-9801-26/K; расширенный 3-ий канал)" #: src/gui/presets.cpp:755 msgid "NEC PC-98 (with Sound Orchestra)" msgstr "NEC PC-98 (с Sound Orchestra)" #: src/gui/presets.cpp:762 msgid "NEC PC-98 (with Sound Orchestra; extended channel 3)" msgstr "NEC PC-98 (с Sound Orchestra; расширенный 3-ий канал)" #: src/gui/presets.cpp:769 msgid "NEC PC-98 (with Sound Orchestra in drums mode)" msgstr "NEC PC-98 (с Sound Orchestra в режиме ударных)" #: src/gui/presets.cpp:776 msgid "NEC PC-98 (with Sound Orchestra in drums mode; extended channel 3)" msgstr "NEC PC-98 (с Sound Orchestra в режиме ударных; расширенный 3-ий канал)" #: src/gui/presets.cpp:783 msgid "NEC PC-98 (with Sound Orchestra V)" msgstr "NEC PC-98 (с Sound Orchestra V)" #: src/gui/presets.cpp:790 msgid "NEC PC-98 (with Sound Orchestra V; extended channel 3)" msgstr "NEC PC-98 (с Sound Orchestra V; расширенный 3-ий канал)" #: src/gui/presets.cpp:797 msgid "NEC PC-98 (with Sound Orchestra V in drums mode)" msgstr "NEC PC-98 (с Sound Orchestra V в режиме ударных)" #: src/gui/presets.cpp:804 msgid "NEC PC-98 (with Sound Orchestra V in drums mode; extended channel 3)" msgstr "" "NEC PC-98 (с Sound Orchestra V в режиме ударных; расширенный 3-ий канал)" #: src/gui/presets.cpp:811 msgid "NEC PC-98 (with PC-9801-86)" msgstr "NEC PC-98 (с PC-9801-86)" #: src/gui/presets.cpp:825 msgid "NEC PC-98 (with PC-9801-86; extended channel 3)" msgstr "NEC PC-98 (с PC-9801-86; расширенный 3-ий канал)" #: src/gui/presets.cpp:839 msgid "NEC PC-98 (with PC-9801-86) stereo" msgstr "NEC PC-98 (с PC-9801-86) стерео" #: src/gui/presets.cpp:853 msgid "NEC PC-98 (with PC-9801-86; extended channel 3) stereo" msgstr "NEC PC-98 (с PC-9801-86; расширенный 3-ий канал) стерео" #: src/gui/presets.cpp:867 msgid "NEC PC-98 (with PC-9801-73)" msgstr "NEC PC-98 (с PC-9801-73)" #: src/gui/presets.cpp:873 msgid "NEC PC-98 (with PC-9801-73; extended channel 3)" msgstr "NEC PC-98 (с PC-9801-73; расширенный 3-ий канал)" #: src/gui/presets.cpp:879 msgid "NEC PC-98 (with Sound Blaster 16 for PC-9800 w/PC-9801-26/K compatible)" msgstr "NEC PC-98 (с Sound Blaster 16 для PC-9800, совместимый с PC-9801-26/K)" #: src/gui/presets.cpp:891 msgid "" "NEC PC-98 (with Sound Blaster 16 for PC-9800 w/PC-9801-26/K compatible; " "extended channel 3)" msgstr "" "NEC PC-98 (с Sound Blaster 16 для PC-9800, совместимый с PC-9801-26/K; " "расширенный 3-ий канал)" #: src/gui/presets.cpp:903 msgid "" "NEC PC-98 (with Sound Blaster 16 for PC-9800 w/PC-9801-26/K compatible in " "drums mode)" msgstr "" "NEC PC-98 (с Sound Blaster 16 для PC-9800, совместимый с PC-9801-26/K в " "режиме ударных)" #: src/gui/presets.cpp:915 msgid "" "NEC PC-98 (with Sound Blaster 16 for PC-9800 w/PC-9801-26/K compatible in " "drums mode; extended channel 3)" msgstr "" "NEC PC-98 (с Sound Blaster 16 для PC-9800, совместимый с PC-9801-26/K в " "режиме ударных; расширенный 3-ий канал)" #: src/gui/presets.cpp:927 msgid "ZX Spectrum (48K) beeper" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:930 msgid "ZX Spectrum (48K, SFX-like engine)" msgstr "ZX Spectrum (48K, драйвер типа SFX)" #: src/gui/presets.cpp:935 msgid "ZX Spectrum (48K, QuadTone engine)" msgstr "ZX Spectrum (48K, драйвер QuadTone)" #: src/gui/presets.cpp:940 msgid "ZX Spectrum (128K)" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:945 msgid "ZX Spectrum (128K) with TurboSound FM" msgstr "ZX Spectrum (128K) с TurboSound FM" #: src/gui/presets.cpp:952 msgid "ZX Spectrum (128K) with TurboSound FM (extended channel 3 on first OPN)" msgstr "" "ZX Spectrum (128K) с TurboSound FM (расширенный 3-ий канал на первом чипе " "OPN)" #: src/gui/presets.cpp:959 msgid "" "ZX Spectrum (128K) with TurboSound FM (extended channel 3 on second OPN)" msgstr "" "ZX Spectrum (128K) с TurboSound FM (расширенный 3-ий канал на втором чипе " "OPN)" #: src/gui/presets.cpp:966 msgid "ZX Spectrum (128K) with TurboSound FM (extended channel 3 on both OPNs)" msgstr "" "ZX Spectrum (128K) с TurboSound FM (расширенный 3-ий канал на обоих чипах " "OPN)" #: src/gui/presets.cpp:973 msgid "ZX Spectrum (128K) with TurboSound" msgstr "ZX Spectrum (128K) с TurboSound" #: src/gui/presets.cpp:980 msgid "Amstrad CPC" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:985 msgid "Atari 800" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:991 msgid "Atari 800 (stereo)" msgstr "Atari 800 (стерео)" #: src/gui/presets.cpp:998 msgid "Atari ST" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:1006 msgid "Atari STE" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:1022 msgid "SAM Coupé" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:1027 msgid "Enterprise 128" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:1033 msgid "BBC Micro" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:1041 msgid "IBM PC" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:1044 msgid "PC (barebones)" msgstr "PC (без расш.)" #: src/gui/presets.cpp:1049 msgid "IBM PCjr" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:1055 msgid "Tandy 1000" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:1061 msgid "PC + Covox Sound Master" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:1067 msgid "PC + SSI 2001" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:1073 msgid "PC + Game Blaster" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:1080 msgid "PC + AdLib" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:1086 msgid "PC + AdLib (drums mode)" msgstr "PC + AdLib (в режиме ударных)" #: src/gui/presets.cpp:1092 msgid "PC + Sound Blaster" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:1102 msgid "PC + Sound Blaster (drums mode)" msgstr "PC + Sound Blaster (в режиме ударных)" #: src/gui/presets.cpp:1112 msgid "PC + Sound Blaster w/Game Blaster Compatible" msgstr "PC + Sound Blaster совм. с Game Blaster" #: src/gui/presets.cpp:1124 msgid "PC + Sound Blaster w/Game Blaster Compatible (drums mode)" msgstr "PC + Sound Blaster совм. с Game Blaster (в режиме ударных)" #: src/gui/presets.cpp:1136 msgid "PC + Sound Blaster Pro" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:1148 msgid "PC + Sound Blaster Pro (drums mode)" msgstr "PC + Sound Blaster Pro (в режиме ударных)" #: src/gui/presets.cpp:1160 msgid "PC + Sound Blaster Pro 2" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:1171 msgid "PC + Sound Blaster Pro 2 (drums mode)" msgstr "PC + Sound Blaster Pro 2 (в режиме ударных)" #: src/gui/presets.cpp:1182 msgid "PC + ESS AudioDrive ES1488 (native ESFM mode)" msgstr "PC + ESS AudioDrive ES1488 (нативный режим ESFM)" #: src/gui/presets.cpp:1193 msgid "PC + PC-FXGA" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:1199 msgid "PC + SAAYM" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:1207 msgid "Sharp X1" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:1212 msgid "Sharp X1 + FM Addon" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:1218 msgid "Sharp X68000" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:1224 msgid "FM-7" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:1230 msgid "FM-7 (extended channel 3)" msgstr "FM-7 (расш. 3-ий канал)" #: src/gui/presets.cpp:1236 msgid "FM Towns" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:1242 msgid "FM Towns (extended channel 3)" msgstr "FM Towns (расширенный 3-ий канал)" #: src/gui/presets.cpp:1248 msgid "FM Towns (CSM)" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:1254 msgid "Commander X16" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:1260 src/gui/presets.cpp:3031 msgid "Commander X16 (VERA only)" msgstr "Commander X16 (только VERA)" #: src/gui/presets.cpp:1265 msgid "Commander X16 (with Twin OPL3)" msgstr "Commander X16 (с Twin OPL3)" #: src/gui/presets.cpp:1272 msgid "TI-99/4A" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:1280 msgid "Sord M5" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:1289 msgid "Arcade systems" msgstr "Аркадные автоматы" #: src/gui/presets.cpp:1289 msgid "INSERT COIN" msgstr "ВСТАВЬТЕ ЖЕТОН" #: src/gui/presets.cpp:1292 msgid "Alpha Denshi" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:1295 msgid "Alpha Denshi Alpha-68K" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:1305 msgid "Alpha Denshi Alpha-68K (extended channel 3)" msgstr "Alpha Denshi Alpha-68K (расширенный 3-ий канал)" #: src/gui/presets.cpp:1315 msgid "Alpha Denshi Alpha-68K (drums mode)" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:1325 msgid "Alpha Denshi Alpha-68K (extended channel 3; drums mode)" msgstr "Alpha Denshi Alpha-68K (расширенный 3-ий канал; режим ударных)" #: src/gui/presets.cpp:1335 msgid "Alpha Denshi Equites" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:1350 msgid "Atari" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:1358 msgid "Atari Klax" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:1363 msgid "Atari Rampart" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:1369 msgid "Atari Rampart (drums mode)" msgstr "Atari Rampart (в режиме ударных)" #: src/gui/presets.cpp:1375 msgid "Atari JSA IIIs" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:1382 msgid "Atari Marble Madness" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:1388 msgid "Atari Championship Sprint" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:1395 msgid "Atari Tetris" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:1401 msgid "Atari I, Robot" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:1410 msgid "Capcom" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:1413 msgid "Capcom Exed Exes" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:1426 msgid "Capcom Arcade" msgstr "Capcom Arcade" #: src/gui/presets.cpp:1432 msgid "Capcom Arcade (extended channel 3 on first OPN)" msgstr "Capcom Arcade (расширенный 3-ий канал на первом OPN)" #: src/gui/presets.cpp:1438 msgid "Capcom Arcade (extended channel 3 on second OPN)" msgstr "Capcom Arcade (расширенный 3-ий канал и CSM на втором OPN)" #: src/gui/presets.cpp:1444 msgid "Capcom Arcade (extended channel 3 on both OPNs)" msgstr "Capcom Arcade (расширенный 3-ий канал на обоих чипах OPN)" #: src/gui/presets.cpp:1450 msgid "Capcom CPS-1" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:1456 msgid "Capcom CPS-2 (QSound)" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:1462 msgid "Data East" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:1465 msgid "Data East Karnov" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:1471 msgid "Data East Karnov (extended channel 3)" msgstr "Data East Karnov (расширенный 3-ий канал 3)" #: src/gui/presets.cpp:1477 msgid "Data East Karnov (drums mode)" msgstr "Data East Karnov (в режиме ударных)" #: src/gui/presets.cpp:1483 msgid "Data East Karnov (extended channel 3; drums mode)" msgstr "Data East Karnov (расширенный 3-ий канал; в режиме ударных)" #: src/gui/presets.cpp:1489 msgid "Data East Arcade" msgstr "Data East Arcade" #: src/gui/presets.cpp:1496 msgid "Data East Arcade (extended channel 3)" msgstr "Data East Arcade (расширенный 3-ий канал)" #: src/gui/presets.cpp:1503 msgid "Data East Arcade (drums mode)" msgstr "Data East Arcade (в режиме ударных)" #: src/gui/presets.cpp:1510 msgid "Data East Arcade (extended channel 3; drums mode)" msgstr "Data East Arcade (расширенный 3-ий канал; в режиме ударных)" #: src/gui/presets.cpp:1517 msgid "Data East PCX" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:1524 msgid "Data East PCX (extended channel 3)" msgstr "Data East PCX (расширенный 3-ий канал)" #: src/gui/presets.cpp:1531 msgid "Data East Dark Seal" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:1540 msgid "Data East Dark Seal (extended channel 3)" msgstr "Data East Dark Seal (расширенный 3-ий канал)" #: src/gui/presets.cpp:1549 msgid "Data East Deco 156" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:1555 msgid "Data East MLC" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:1561 msgid "Irem" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:1564 msgid "Irem M72" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:1573 msgid "Irem M92/M107" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:1580 msgid "Jaleco" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:1583 msgid "Jaleco Ginga NinkyouDen" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:1589 msgid "Jaleco Ginga NinkyouDen (drums mode)" msgstr "Jaleco Ginga NinkyouDen (в режиме ударных)" #: src/gui/presets.cpp:1595 msgid "Jaleco Mega System 1" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:1603 msgid "Kaneko" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:1606 msgid "Kaneko DJ Boy" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:1613 msgid "Kaneko DJ Boy (extended channel 3)" msgstr "Kaneko DJ Boy (расширенный 3-ий канал)" #: src/gui/presets.cpp:1620 msgid "Kaneko Air Buster" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:1629 msgid "Kaneko Air Buster (extended channel 3)" msgstr "Kaneko Air Buster (расширенный 3-ий канал)" #: src/gui/presets.cpp:1638 msgid "Kaneko Toybox System" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:1651 msgid "Kaneko Jackie Chan" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:1656 msgid "Super Kaneko Nova System" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:1662 msgid "Konami" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:1665 msgid "Konami Gyruss" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:1675 msgid "Konami Bubble System" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:1683 msgid "Konami MX5000" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:1689 msgid "Konami Battlantis" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:1695 msgid "Konami Battlantis (drums mode on first OPL2)" msgstr "Konami Battlantis (первый OPL2 в режиме ударных)" #: src/gui/presets.cpp:1701 msgid "Konami Battlantis (drums mode on second OPL2)" msgstr "Konami Battlantis (второй OPL2 в режиме ударных)" #: src/gui/presets.cpp:1707 msgid "Konami Battlantis (drums mode on both OPL2s)" msgstr "Konami Battlantis (оба OPL2 в режиме ударных)" #: src/gui/presets.cpp:1713 msgid "Konami Fast Lane" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:1719 msgid "Konami Chequered Flag" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:1726 msgid "Konami Haunted Castle" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:1733 msgid "Konami Haunted Castle (drums mode)" msgstr "Konami Haunted Castle (в режиме ударных)" #: src/gui/presets.cpp:1740 msgid "Konami Hot Chase" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:1747 msgid "Konami S.P.Y." msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:1754 msgid "Konami S.P.Y. (drums mode)" msgstr "Konami S.P.Y. (в режиме ударных)" #: src/gui/presets.cpp:1761 msgid "Konami Rollergames" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:1767 msgid "Konami Rollergames (drums mode)" msgstr "Konami Rollergames (в режиме ударных)" #: src/gui/presets.cpp:1773 msgid "Konami Golfing Greats" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:1778 msgid "Konami Lightning Fighters" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:1784 msgid "Konami Over Drive" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:1791 msgid "Konami Asterix" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:1797 msgid "Konami Hexion" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:1804 msgid "Namco" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:1807 msgid "Namco (3-channel WSG)" msgstr "Namco (3-канальный генератор звука на волновых таблицах)" #: src/gui/presets.cpp:1812 msgid "Namco Mappy" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:1817 msgid "Namco Pac-Land" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:1822 msgid "Namco System 86" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:1828 msgid "Namco Thunder Ceptor" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:1838 msgid "Namco System 1" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:1852 msgid "Namco System 2" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:1858 msgid "Namco NA-1/2" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:1864 msgid "Sega" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:1867 msgid "Sega Kyugo" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:1873 msgid "Sega System 1" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:1885 msgid "Sega System E" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:1891 msgid "Sega System E (with FM expansion)" msgstr "Sega System E (с FM-расширением)" #: src/gui/presets.cpp:1898 msgid "Sega System E (with FM expansion in drums mode)" msgstr "Sega System E (с FM-расширением в режиме ударных)" #: src/gui/presets.cpp:1905 msgid "Sega Hang-On" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:1911 msgid "Sega Hang-On (extended channel 3)" msgstr "Sega Hang-On (расширенный 3-ий канал)" #: src/gui/presets.cpp:1917 msgid "Sega OutRun/X Board" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:1923 msgid "Sega System 24" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:1932 msgid "Sega System 18" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:1939 msgid "Sega System 18 (extended channel 3 on first OPN2C)" msgstr "Sega System 18 (расширенный 3-ий канал на первом OPN2C)" #: src/gui/presets.cpp:1946 msgid "Sega System 18 (extended channel 3 on second OPN2C)" msgstr "Sega System 18 (расширенный 3-ий канал на втором OPN2C)" #: src/gui/presets.cpp:1953 msgid "Sega System 18 (extended channel 3 on both OPN2Cs)" msgstr "Sega System 18 (расширенный 3-ий канал на обоих чипах OPN2C)" #: src/gui/presets.cpp:1960 msgid "Sega System 32" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:1970 msgid "Sega System 32 (extended channel 3 on first OPN2C)" msgstr "Sega System 32 (расширенный 3-ий канал на первом OPN2C)" #: src/gui/presets.cpp:1980 msgid "Sega System 32 (extended channel 3 on second OPN2C)" msgstr "Sega System 32 (расширенный 3-ий канал на втором OPN2C)" #: src/gui/presets.cpp:1990 msgid "Sega System 32 (extended channel 3 on both OPN2Cs)" msgstr "Sega System 32 (расширенный 3-ий канал на обоих чипах OPN2C)" #: src/gui/presets.cpp:2001 msgid "Seta" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:2004 msgid "Seta 1" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:2009 msgid "Seta 1 + FM addon" msgstr "Seta 1 + FM-дополнение" #: src/gui/presets.cpp:2015 msgid "Seta 1 + FM addon (extended channel 3)" msgstr "Seta 1 + FM-дополнение (расширенный 3-ий канал)" #: src/gui/presets.cpp:2021 msgid "Seta 2" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:2029 msgid "Sammy/Seta/Visco SSV" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:2035 msgid "SNK" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:2038 msgid "Neo Geo MVS" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:2043 msgid "Neo Geo MVS (extended channel 2)" msgstr "Neo Geo MVS (расширенный 2-ой канал)" #: src/gui/presets.cpp:2048 msgid "SNK Ikari Warriors" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:2054 msgid "SNK Ikari Warriors (drums mode on first OPL)" msgstr "SNK Ikari Warriors (первый OPL в режиме ударных)" #: src/gui/presets.cpp:2060 msgid "SNK Ikari Warriors (drums mode on second OPL)" msgstr "SNK Ikari Warriors (второй OPL в режиме ударных)" #: src/gui/presets.cpp:2066 msgid "SNK Ikari Warriors (drums mode on both OPLs)" msgstr "SNK Ikari Warriors (оба чипа OPL в режиме ударных)" #: src/gui/presets.cpp:2072 msgid "SNK Triple Z80" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:2078 msgid "SNK Triple Z80 (drums mode on Y8950)" msgstr "SNK Triple Z80 (Y8950 в режиме ударных)" #: src/gui/presets.cpp:2084 msgid "SNK Triple Z80 (drums mode on OPL)" msgstr "SNK Triple Z80 (OPL в режиме ударных)" #: src/gui/presets.cpp:2090 msgid "SNK Triple Z80 (drums mode on Y8950 and OPL)" msgstr "SNK Triple Z80 (Y8950 и OPL в режиме ударных)" #: src/gui/presets.cpp:2096 msgid "SNK Chopper I" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:2102 msgid "SNK Chopper I (drums mode on Y8950)" msgstr "SNK Chopper I (Y8950 в режиме ударных)" #: src/gui/presets.cpp:2108 msgid "SNK Chopper I (drums mode on OPL2)" msgstr "SNK Chopper I (OPL2 в режиме ударных)" #: src/gui/presets.cpp:2114 msgid "SNK Chopper I (drums mode on Y8950 and OPL2)" msgstr "SNK Chopper I (Y8950 и OPL2 в режиме ударных)" #: src/gui/presets.cpp:2120 msgid "SNK Touchdown Fever" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:2126 msgid "SNK Touchdown Fever (drums mode on OPL)" msgstr "SNK Touchdown Fever (OPL в режиме ударных)" #: src/gui/presets.cpp:2132 msgid "SNK Touchdown Fever (drums mode on Y8950)" msgstr "SNK Touchdown Fever (Y8950 в режиме ударных)" #: src/gui/presets.cpp:2138 msgid "SNK Touchdown Fever (drums mode on OPL and Y8950)" msgstr "SNK Touchdown Fever (Y8950 и OPL2 в режиме ударных)" #: src/gui/presets.cpp:2145 msgid "Sunsoft" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:2148 msgid "Sunsoft Shanghai 3" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:2157 msgid "Sunsoft Arcade" msgstr "Sunsoft Arcade" #: src/gui/presets.cpp:2163 msgid "Sunsoft Arcade (extended channel 3)" msgstr "Sunsoft Arcade (расширенный 3-ий канал)" #: src/gui/presets.cpp:2170 msgid "Taito" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:2173 msgid "Taito Arcade" msgstr "Taito Arcade" #: src/gui/presets.cpp:2178 msgid "Taito Arcade (extended channel 3)" msgstr "Taito Arcade (расширенный 3-ий канал)" #: src/gui/presets.cpp:2183 msgid "Taito Metal Soldier Isaac II" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:2190 msgid "Taito The Fairyland Story" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:2203 msgid "Taito Wyvern F-0" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:2221 msgid "Tecmo" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:2224 msgid "Tecmo Ninja Gaiden" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:2231 msgid "Tecmo Ninja Gaiden (extended channel 3 on first OPN)" msgstr "Tecmo Ninja Gaiden (расширенный 3-ий канал на первом OPN)" #: src/gui/presets.cpp:2238 msgid "Tecmo Ninja Gaiden (extended channel 3 on second OPN)" msgstr "Tecmo Ninja Gaiden (расширенный 3-ий канал на втором OPN)" #: src/gui/presets.cpp:2245 msgid "Tecmo Ninja Gaiden (extended channel 3 on both OPNs)" msgstr "Tecmo Ninja Gaiden (расширенный 3-ий канал на обоих чипах OPN)" #: src/gui/presets.cpp:2252 msgid "Tecmo System" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:2259 msgid "Tecmo System (drums mode)" msgstr "Tecmo System (в режиме ударных)" #: src/gui/presets.cpp:2266 msgid "Seibu Kaihatsu Raiden" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:2272 msgid "Seibu Kaihatsu Raiden (drums mode)" msgstr "Seibu Kaihatsu Raiden (в режиме ударных)" #: src/gui/presets.cpp:2284 msgid "Bally Midway MCR" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:2292 msgid "Williams/Midway Y/T unit w/ADPCM sound board" msgstr "Автомат Williams/Midway Y/T со звуковой картой АДИКМ" #: src/gui/presets.cpp:2303 msgid "NMK 16-bit Arcade" msgstr "NMK 16-bit Arcade" #: src/gui/presets.cpp:2316 msgid "NMK 16-bit Arcade (extended channel 3)" msgstr "NMK 16-bit Arcade (расширенный 3-ий канал)" #: src/gui/presets.cpp:2329 msgid "NMK 16-bit Arcade (w/NMK112 bankswitching)" msgstr "NMK 16-bit Arcade (со сменой банков NMK112)" #: src/gui/presets.cpp:2344 msgid "NMK 16-bit Arcade (w/NMK112 bankswitching, extended channel 3)" msgstr "NMK 16-bit Arcade (со сменой банков NMK112, расширенный 3-ий канал)" #: src/gui/presets.cpp:2359 msgid "Atlus Power Instinct 2" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:2374 msgid "Atlus Power Instinct 2 (extended channel 3)" msgstr "Atlus Power Instinct 2 (расширенный 3-ий канал)" #: src/gui/presets.cpp:2389 msgid "Raizing/Eighting Battle Garegga" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:2398 msgid "Raizing/Eighting Batrider" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:2412 msgid "Nichibutsu Mag Max" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:2419 msgid "Cave 68000" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:2424 msgid "Coreland Cyber Tank" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:2430 msgid "Coreland Cyber Tank (drums mode)" msgstr "Coreland Cyber Tank (в режиме ударных)" #: src/gui/presets.cpp:2436 msgid "ICE Skimaxx" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:2450 msgid "Toaplan 1" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:2455 msgid "Toaplan 1 (drums mode)" msgstr "Toaplan 1 (в режиме ударных)" #: src/gui/presets.cpp:2460 msgid "Dynax/Nakanihon 3rd generation hardware" msgstr "Аппаратная платформа 3-го поколения Dynax/Nakanihon" #: src/gui/presets.cpp:2467 msgid "Dynax/Nakanihon 3rd generation hardware (drums mode)" msgstr "Аппаратная платформа 3-го поколения Dynax/Nakanihon (в режиме ударных)" #: src/gui/presets.cpp:2474 msgid "Dynax/Nakanihon Real Break" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:2480 msgid "Dynax/Nakanihon Real Break (drums mode)" msgstr "Dynax/Nakanihon Real Break (в режиме ударных)" #: src/gui/presets.cpp:2487 msgid "system presets that you have saved." msgstr "пресеты систем, которые вы сохранили." #: src/gui/presets.cpp:2490 msgid "" "chips which use frequency modulation (FM) to generate sound.\n" "some of these also pack more (like square and sample channels)." msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:2502 msgid "Yamaha YM2203 (extended channel 3)" msgstr "Yamaha YM2203 (расширенный 3-ий канал)" #: src/gui/presets.cpp:2512 msgid "Yamaha YM2608 (extended channel 3)" msgstr "Yamaha YM2608 (расширенный 3-ий канал)" #: src/gui/presets.cpp:2522 msgid "Yamaha YM2610 (extended channel 2)" msgstr "Yamaha YM2610 (расширенный 2-ой канал)" #: src/gui/presets.cpp:2532 msgid "Yamaha YM2610B (extended channel 3)" msgstr "Yamaha YM2610B (расширенный 3-ий канал)" #: src/gui/presets.cpp:2542 msgid "Yamaha YM2612 (extended channel 3)" msgstr "Yamaha YM2612 (расширенный 3-ий канал)" #: src/gui/presets.cpp:2557 msgid "Yamaha YM2612 (extended channel 3) with DualPCM" msgstr "Yamaha YM2612 (расширенный 3-ий канал) с DualPCM" #: src/gui/presets.cpp:2562 msgid "Yamaha YMF276 (OPN2)" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:2567 msgid "Yamaha YMF276 (extended channel 3)" msgstr "Yamaha YMF276 (расширенный 3-ий канал)" #: src/gui/presets.cpp:2572 msgid "Yamaha YMF276 (OPN2) CSM" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:2577 msgid "Yamaha YMF276 (OPN2) with DualPCM" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:2582 msgid "Yamaha YMF276 (extended channel 3) with DualPCM" msgstr "Yamaha YMF276 (расширенный 3-ий канал) с DualPCM" #: src/gui/presets.cpp:2592 msgid "Yamaha YM2413 (drums mode)" msgstr "Yamaha YM2413 (в режиме ударных)" #: src/gui/presets.cpp:2602 msgid "Yamaha YM3438 (OPN2C)" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:2607 msgid "Yamaha YM3438 (extended channel 3)" msgstr "Yamaha YM3438 (расширенный 3-ий канал)" #: src/gui/presets.cpp:2612 msgid "Yamaha YM3438 (OPN2C) CSM" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:2617 msgid "Yamaha YM3438 (OPN2C) with DualPCM" msgstr "Yamaha YM3438 (OPN2C) с DualPCM" #: src/gui/presets.cpp:2622 msgid "Yamaha YM3438 (extended channel 3) with DualPCM" msgstr "Yamaha YM3438 (расширенный 3-ий канал) с DualPCM" #: src/gui/presets.cpp:2632 msgid "Yamaha YM3526 (drums mode)" msgstr "Yamaha YM3526 (в режиме ударных)" #: src/gui/presets.cpp:2642 msgid "Yamaha Y8950 (drums mode)" msgstr "Yamaha Y8950 (в режиме ударных)" #: src/gui/presets.cpp:2652 msgid "Yamaha YM3812 (drums mode)" msgstr "Yamaha YM3812 (в режиме ударных)" #: src/gui/presets.cpp:2662 msgid "Yamaha YMF262 (drums mode)" msgstr "Yamaha YMF262 (в режиме ударных)" #: src/gui/presets.cpp:2667 msgid "Yamaha YMF289B (OPL3-L)" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:2675 msgid "Yamaha YMF289B (drums mode)" msgstr "Yamaha YMF289B (в режиме ударных)" #: src/gui/presets.cpp:2696 msgid "these chips generate square/pulse tones only (but may include noise)." msgstr "" "эти чипы способны генерировать лишь квадратные/прямоугольные волны (но могут " "также генерировать шум)." #: src/gui/presets.cpp:2703 src/gui/sysConf.cpp:179 msgid "TI SN76489A" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:2708 src/gui/sysConf.cpp:183 msgid "TI SN76496" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:2713 src/gui/sysConf.cpp:187 msgid "NCR 8496" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:2718 src/gui/sysConf.cpp:191 msgid "Tandy PSSJ 3-voice sound" msgstr "Tandy PSSJ трёхканальный генератор звука" #: src/gui/presets.cpp:2724 msgid "Sega PSG (SN76489-like)" msgstr "Sega PSG (похож на SN76489)" #: src/gui/presets.cpp:2729 msgid "Sega PSG (SN76489-like, Stereo)" msgstr "Sega PSG (похож на SN76489, стерео)" #: src/gui/presets.cpp:2734 src/gui/sysConf.cpp:195 msgid "TI SN94624" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:2742 src/gui/sysConf.cpp:199 msgid "TI SN76494" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:2750 msgid "Toshiba T6W28" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:2760 src/gui/sysConf.cpp:938 msgid "AY-3-8914" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:2765 msgid "Yamaha YM2149(F)" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:2785 msgid "Commodore VIC" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:2800 msgid "NEC D65010G031" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:2811 msgid "chips/systems which use PCM or ADPCM samples for sound synthesis." msgstr "" "чипы/системы, которые используют ИКМ- или АДИКМ-сэмплы для воспроизведения " "звука." #: src/gui/presets.cpp:2874 msgid "Ensoniq ES5506 (OTTO)" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:2900 msgid "chips which use user-specified waveforms to generate sound." msgstr "" "чипы, которые использует задаваемые пользователем волны для синтеза звука." #: src/gui/presets.cpp:2902 src/gui/settings.cpp:4068 msgid "PC Engine" msgstr "PC Engine" #: src/gui/presets.cpp:2927 msgid "Namco C15 (8-channel mono)" msgstr "Namco C15 (8-канальный, моно)" #: src/gui/presets.cpp:2932 msgid "Namco C30 (8-channel stereo)" msgstr "Namco C30 (8-канальный, стерео)" #: src/gui/presets.cpp:2965 msgid "Specialized" msgstr "Особые" #: src/gui/presets.cpp:2965 msgid "chips/systems with unique sound synthesis methods." msgstr "чипы/системы с уникальными методами синтеза звука." #: src/gui/presets.cpp:2967 msgid "MOS Technology SID (6581)" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:2973 msgid "MOS Technology SID (8580)" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:2979 msgid "Commodore PET (pseudo-wavetable)" msgstr "Commodore PET (псевдо-волновая таблица)" #: src/gui/presets.cpp:3021 msgid "Atari TIA (with software pitch driver)" msgstr "" #: src/gui/presets.cpp:3036 msgid "ZX Spectrum (beeper only, SFX-like engine)" msgstr "ZX Spectrum (только пищалка, драйвер типа SFX)" #: src/gui/presets.cpp:3041 msgid "ZX Spectrum (beeper only, QuadTone engine)" msgstr "ZX Spectrum (только пищалка, драйвер QuadTone)" #: src/gui/presets.cpp:3095 msgid "DefleMask-compatible" msgstr "Совместимые с DefleMask" #: src/gui/presets.cpp:3095 msgid "" "these configurations are compatible with DefleMask.\n" "select this if you need to save as .dmf or work with that program." msgstr "" "эти пресеты совместимы с DefleMask.\n" "выбирайте их, если вам будет нужно будет экспортировать модуль в .dmf или " "работать с этой программой." #: src/gui/presets.cpp:3159 msgid "Arcade (YM2151 and SegaPCM)" msgstr "Arcade (YM2151 и SegaPCM)" #: src/gui/presets.cpp:3170 msgid "Neo Geo CD (extended channel 2)" msgstr "Neo Geo CD (расширенный 2-ой канал)" #: src/gui/regView.cpp:38 msgid "- no register pool available" msgstr "- список регистров недоступен" #: src/gui/sampleEdit.cpp:65 #, c-format msgid "%s: maximum sample rate is %d" msgstr "%s: максимальная частота квантования равна %d" #: src/gui/sampleEdit.cpp:72 #, c-format msgid "%s: minimum sample rate is %d" msgstr "%s: минимальная частота квантования равна %d" #: src/gui/sampleEdit.cpp:79 #, c-format msgid "%s: sample rate must be %d" msgstr "%s: частота квантования должна быть равна %d" #: src/gui/sampleEdit.cpp:99 src/gui/sampleEdit.cpp:100 msgid "no sample selected" msgstr "сэмпл не выбран" #: src/gui/sampleEdit.cpp:229 #, c-format msgid "SNES: loop start must be a multiple of 16 (try with %d)" msgstr "SNES: начало цикла должно быть кратно 16 (попробуйте %d)" #: src/gui/sampleEdit.cpp:235 #, c-format msgid "SNES: loop end must be a multiple of 16 (try with %d)" msgstr "SNES: конец цикла должен быть кратен 16 (попробуйте %d)" #: src/gui/sampleEdit.cpp:240 msgid "SNES: sample length will be padded to multiple of 16" msgstr "SNES: длина сэмпла будет скорректирована до кратности 16" #: src/gui/sampleEdit.cpp:249 msgid "QSound: loop cannot be longer than 32767 samples" msgstr "QSound: цикл не может быть длиннее 32767 сэмплов" #: src/gui/sampleEdit.cpp:259 msgid "NES: loop point ignored on DPCM (may only loop entire sample)" msgstr "" "NES: точка зацикливания для ДИКМ (можно зациклить только сэмпл целиком)" #: src/gui/sampleEdit.cpp:263 msgid "NES: maximum DPCM sample length is 32648" msgstr "NES: максимальная длина ДИКМ-сэмпла равна 32648" #: src/gui/sampleEdit.cpp:268 msgid "X1-010: samples can't loop" msgstr "X1-010: сэмплы не могут быть зациклены" #: src/gui/sampleEdit.cpp:271 msgid "X1-010: maximum sample length is 131072" msgstr "X1-010: максимальная длина сэмпла равна 131072" #: src/gui/sampleEdit.cpp:276 msgid "GA20: samples can't loop" msgstr "GA20: сэмплы не могут быть зациклены" #: src/gui/sampleEdit.cpp:287 msgid "YM2608: loop point ignored on ADPCM (may only loop entire sample)" msgstr "" "YM2608: точка зацикливания игнорируется для АДИКМ (зациклить можно только " "сэмпл целиком)" #: src/gui/sampleEdit.cpp:290 msgid "YM2608: sample length will be padded to multiple of 512" msgstr "YM2608: длина сэмпла будет скорректирована до кратности 512" #: src/gui/sampleEdit.cpp:300 msgid "YM2610: ADPCM-A samples can't loop" msgstr "YM2610: ADPCM-A сэмплы не могут быть зациклены" #: src/gui/sampleEdit.cpp:302 msgid "YM2610: loop point ignored on ADPCM-B (may only loop entire sample)" msgstr "" "YM2610: точка зацикливания игнорируется для АДИКМ-B (зациклить можно только " "сэмпл целиком)" #: src/gui/sampleEdit.cpp:305 msgid "YM2610: sample length will be padded to multiple of 512" msgstr "YM2610: длина сэмпла будет скорректирована до кратности 512" #: src/gui/sampleEdit.cpp:309 msgid "YM2610: maximum ADPCM-A sample length is 2097152" msgstr "YM2610: максимальная длина АДИКМ-A сэмпла равна 2097152" #: src/gui/sampleEdit.cpp:318 msgid "Y8950: loop point ignored on ADPCM (may only loop entire sample)" msgstr "" "Y8950: точка зацикливания игнорируется для АДИКМ (зациклить можно только " "сэмпл целиком)" #: src/gui/sampleEdit.cpp:321 msgid "Y8950: sample length will be padded to multiple of 512" msgstr "Y8950: длина сэмпла будет скорректирована до кратности 512" #: src/gui/sampleEdit.cpp:328 msgid "Amiga: loop start must be a multiple of 2" msgstr "Amiga: начало зацикливания должно быть кратно 2" #: src/gui/sampleEdit.cpp:331 msgid "Amiga: loop end must be a multiple of 2" msgstr "Amiga: конец зацикливания должен быть кратен 2" #: src/gui/sampleEdit.cpp:335 msgid "Amiga: maximum sample length is 131070" msgstr "Amiga: максимальная длина сэмпла равна 131070" #: src/gui/sampleEdit.cpp:344 msgid "SegaPCM: maximum sample length is 65280" msgstr "SegaPCM: максимальная длина сэмпла равна 65280" #: src/gui/sampleEdit.cpp:353 msgid "K053260: loop point ignored (may only loop entire sample)" msgstr "" "K053260: точка зацикливания игнорируется (зациклить можно только сэмпл " "целиком)" #: src/gui/sampleEdit.cpp:357 msgid "K053260: maximum sample length is 65535" msgstr "K053260: максимальная длина сэмпла равна 65535" #: src/gui/sampleEdit.cpp:362 msgid "C140: maximum sample length is 65535" msgstr "C140: максимальная длина сэмпла равна 65535" #: src/gui/sampleEdit.cpp:371 msgid "C219: loop start must be a multiple of 2" msgstr "C219: начало зацикливания должно быть кратно 2" #: src/gui/sampleEdit.cpp:374 msgid "C219: loop end must be a multiple of 2" msgstr "C219: конец зацикливания должен быть кратен 2" #: src/gui/sampleEdit.cpp:378 msgid "C219: maximum sample length is 131072" msgstr "C219: максимальная длина сэмпла равна 131072" #: src/gui/sampleEdit.cpp:386 msgid "MSM6295: samples can't loop" msgstr "MSM6295: сэмплы не могут быть зациклены" #: src/gui/sampleEdit.cpp:389 msgid "MSM6295: maximum bankswitched sample length is 129024" msgstr "MSM6295: максимальная длина сэмпла с заменой банков равна 129024" #: src/gui/sampleEdit.cpp:395 msgid "GBA DMA: loop start must be a multiple of 4" msgstr "GBA DMA: начало цикла должно быть кратно 4" #: src/gui/sampleEdit.cpp:398 msgid "GBA DMA: loop length must be a multiple of 16" msgstr "GBA DMA: длина зацикленной части должна быть кратна 16" #: src/gui/sampleEdit.cpp:402 msgid "GBA DMA: sample length will be padded to multiple of 16" msgstr "GBA DMA: длина сэмпла будет скорректирована до кратности 16" #: src/gui/sampleEdit.cpp:411 msgid "ES5506: backward loop mode isn't supported" msgstr "ES5506: режим обратного зацикливания не поддерживается" #: src/gui/sampleEdit.cpp:414 msgid "" "backward/ping-pong only supported in Generic PCM DAC\n" "ping-pong also on ES5506" msgstr "" "режим обратного и \"туда-обратно\" зацикливания поддерживается только для " "универсального ИКМ ЦАП\n" "\"туда-обратно\" также поддерживается для ES5506" #: src/gui/sampleEdit.cpp:444 msgid "Info" msgstr "Информация" #: src/gui/sampleEdit.cpp:447 src/gui/sampleEdit.cpp:946 msgid "Rate" msgstr "Частота" #: src/gui/sampleEdit.cpp:453 msgid "Compat Rate" msgstr "Совместимая частота" #: src/gui/sampleEdit.cpp:457 msgid "" "used in DefleMask-compatible sample mode (17xx), in where samples are mapped " "to an octave." msgstr "" "используется при воспроизведении в режиме совместимости с DefleMask (17xx), " "в котором сэмплы соответствуют октаве." #: src/gui/sampleEdit.cpp:463 #, c-format msgid "Loop (length: %d)##Loop" msgstr "Цикл (длина: %d)##Loop" #: src/gui/sampleEdit.cpp:487 src/gui/sampleEdit.cpp:729 #: src/gui/sampleEdit.cpp:765 msgid "changing the loop in a BRR sample may result in glitches!" msgstr "Смена зацикленной части в сэмпле BRR может привести к сбоям!" #: src/gui/sampleEdit.cpp:529 msgid "BRR emphasis" msgstr "Постобработка для BRR" #: src/gui/sampleEdit.cpp:538 msgid "" "this is a BRR sample.\n" "enabling this option will muffle it (only affects non-SNES chips)." msgstr "" "это сэмпл BRR.\n" "включение этой опции \"приглушит\" его (на всех чипах кроме SNES)." #: src/gui/sampleEdit.cpp:540 msgid "" "enable this option to slightly boost high frequencies\n" "to compensate for the SNES' Gaussian filter's muffle." msgstr "" "включите эту опцию для небольшого усиления высоких частот\n" "для компенсации фильтрующего свойства гауссовой интерполяции, из-за которого " "сэмпл \"приглушается\"." #: src/gui/sampleEdit.cpp:546 #, fuzzy msgid "no BRR filters" msgstr "Фильтр эхо:" #: src/gui/sampleEdit.cpp:554 msgid "" "enable this option to not use BRR blocks with filters\n" "and allow sample offset commands to be used safely." msgstr "" "включите эту опцию, чтобы разрешить использование блоков BRR с фильтрами\n" "и безопасное использование начального смещения сэмпла." #: src/gui/sampleEdit.cpp:559 msgid "8-bit dither" msgstr "8-битный дизеринг" #: src/gui/sampleEdit.cpp:567 msgid "dither the sample when used on a chip that only supports 8-bit samples." msgstr "" "произвести дизеринг для сэмпла при его использовании для чипа, " "поддерживающего только 8-битные сэмплы." #: src/gui/sampleEdit.cpp:854 #, c-format msgid "" "%s\n" "%d bytes free" msgstr "" "%s\n" "свободен %d байт" #: src/gui/sampleEdit.cpp:856 #, c-format msgid "" "%s (%s)\n" "%d bytes free" msgstr "" "%s (%s)\n" "свободен %d байт" #: src/gui/sampleEdit.cpp:860 msgid "" "\n" "\n" "not enough memory for this sample!" msgstr "" "\n" "\n" "недостаточно памяти для этого сэмпла!" #: src/gui/sampleEdit.cpp:884 msgid "Edit mode: Select" msgstr "Режим редактирования: выделение" #: src/gui/sampleEdit.cpp:893 msgid "Edit mode: Draw" msgstr "Режим редактирования: рисование" #: src/gui/sampleEdit.cpp:904 src/gui/sampleEdit.cpp:915 msgid "Resize" msgstr "Масштабировать" #: src/gui/sampleEdit.cpp:919 msgid "couldn't resize! make sure your sample is 8 or 16-bit." msgstr "" "не получилось отмасштабировать! убедитесь, что это 8- или 16-битный сэмпл." #: src/gui/sampleEdit.cpp:939 src/gui/sampleEdit.cpp:970 msgid "Resample" msgstr "Изменить частоту дискретизации" #: src/gui/sampleEdit.cpp:964 msgid "Factor" msgstr "Коэффициент" #: src/gui/sampleEdit.cpp:969 src/gui/settings.cpp:4054 msgid "Filter" msgstr "Фильтр" #: src/gui/sampleEdit.cpp:974 msgid "couldn't resample! make sure your sample is 8 or 16-bit." msgstr "" "не получилось изменить частоту дискретизации! убедитесь, что это 8- или 16-" "битный сэмпл." #: src/gui/sampleEdit.cpp:1009 src/gui/waveEdit.cpp:1046 msgid "Amplify" msgstr "Усилить" #: src/gui/sampleEdit.cpp:1023 src/gui/sampleEdit.cpp:1210 #: src/gui/sampleEdit.cpp:1294 msgid "Apply" msgstr "Применить" #: src/gui/sampleEdit.cpp:1059 src/gui/waveEdit.cpp:1064 msgid "Normalize" msgstr "Нормализовать" #: src/gui/sampleEdit.cpp:1066 msgid "Fade in" msgstr "Плавное нарастание" #: src/gui/sampleEdit.cpp:1073 msgid "Fade out" msgstr "Плавное затухание" #: src/gui/sampleEdit.cpp:1078 msgid "Insert silence" msgstr "Вставить тишину" #: src/gui/sampleEdit.cpp:1089 msgid "Go" msgstr "Применить" #: src/gui/sampleEdit.cpp:1094 msgid "couldn't insert! make sure your sample is 8 or 16-bit." msgstr "не получилось вставить! убедитесь, что это 8- или 16-битный сэмпл." #: src/gui/sampleEdit.cpp:1111 msgid "Apply silence" msgstr "Применить тишину" #: src/gui/sampleEdit.cpp:1125 msgid "Trim" msgstr "Обрезать" #: src/gui/sampleEdit.cpp:1134 src/gui/waveEdit.cpp:1106 msgid "Reverse" msgstr "Реверс" #: src/gui/sampleEdit.cpp:1148 msgid "Signed/unsigned exchange" msgstr "Знаковый <-> беззнаковый" #: src/gui/sampleEdit.cpp:1153 msgid "Apply filter" msgstr "Применить фильтр" #: src/gui/sampleEdit.cpp:1164 msgid "Cutoff:" msgstr "Частота среза:" #: src/gui/sampleEdit.cpp:1194 msgid "Low-pass" msgstr "ФНЧ" #: src/gui/sampleEdit.cpp:1199 msgid "Band-pass" msgstr "ППФ" #: src/gui/sampleEdit.cpp:1204 msgid "High-pass" msgstr "ФВЧ" #: src/gui/sampleEdit.cpp:1275 msgid "Crossfade loop points" msgstr "Сделать плавный переход между началом и концом зацикленной части" #: src/gui/sampleEdit.cpp:1284 msgid "Number of samples" msgstr "Число сэмплов" #: src/gui/sampleEdit.cpp:1290 msgid "Linear <-> Equal power" msgstr "Линейный <-> Одинаковая степень" #: src/gui/sampleEdit.cpp:1296 msgid "Crossfade: length would go out of bounds. Aborted..." msgstr "Плавный переход: длина выйдет за границы. Действие отменено." #: src/gui/sampleEdit.cpp:1299 msgid "Crossfade: length would overflow loopStart. Try a smaller random value." msgstr "" "Плавный переход: длина выйдет за пределы начала цикла. Попробуйте с меньшим " "случайным значением." #: src/gui/sampleEdit.cpp:1345 msgid "Preview sample" msgstr "Превью сэмпла" #: src/gui/sampleEdit.cpp:1359 msgid "Create instrument from sample" msgstr "Создать инструмент из сэмпла" #: src/gui/sampleEdit.cpp:1366 src/gui/xyOsc.cpp:59 msgid "Zoom" msgstr "Масштаб" #: src/gui/sampleEdit.cpp:1760 msgid "paste (replace)" msgstr "вставить (с заменой)" #: src/gui/sampleEdit.cpp:1763 msgid "paste (mix)" msgstr "вставить со смешением" #: src/gui/sampleEdit.cpp:1771 msgid "set loop to selection" msgstr "зациклить по выделенной части" #: src/gui/sampleEdit.cpp:1774 msgid "create wavetable from selection" msgstr "создать волновую таблицу из выделенной части" #: src/gui/sampleEdit.cpp:1780 msgid "Draw" msgstr "Рисовать" #: src/gui/sampleEdit.cpp:1780 msgid "Select" msgstr "Выделить" #: src/gui/sampleEdit.cpp:1782 #, c-format msgid "%d samples, %d bytes" msgstr "%d сэмплов, %d байт" #: src/gui/sampleEdit.cpp:1797 #, c-format msgid " (%d-%d: %d samples)" msgstr " (%d-%d: %d сэмпл)" #: src/gui/sampleEdit.cpp:1989 msgid "Non-8/16-bit samples cannot be edited without prior conversion." msgstr "" "Сэмплы в формате, отличающемся от 8- или 16-битной ИКМ, невозможно " "редактировать\n" "без предварительной конвертации в один из этих форматов." #: src/gui/settings.cpp:107 src/gui/settings.cpp:117 src/gui/settings.cpp:127 msgid "" msgstr "<Использовать системный шрифт>" #: src/gui/settings.cpp:108 src/gui/settings.cpp:118 src/gui/settings.cpp:128 msgid "" msgstr "<Внешний...>" #: src/gui/settings.cpp:171 msgid "ASAP (C++ port)" msgstr "ASAP (портирован на C++)" #: src/gui/settings.cpp:194 msgid "ESFMu (fast)" msgstr "ESFMu (быстрый)" #: src/gui/settings.cpp:208 msgid "Lower" msgstr "Очень низкое" #: src/gui/settings.cpp:210 msgid "Medium" msgstr "Среднее" #: src/gui/settings.cpp:212 msgid "Ultra" msgstr "Очень высокое" #: src/gui/settings.cpp:213 msgid "Ultimate" msgstr "Максимальное" #: src/gui/settings.cpp:217 msgid "evdev SND_TONE" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:218 msgid "KIOCSOUND on /dev/tty1" msgstr "KIOCSOUND в /dev/tty1" #: src/gui/settings.cpp:219 msgid "/dev/port" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:220 msgid "KIOCSOUND on standard output" msgstr "KIOCSOUND в стандартном выводе" #: src/gui/settings.cpp:221 msgid "outb()" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:225 src/gui/settings.cpp:235 msgid "Disabled/custom" msgstr "Выкл./пользовательский" #: src/gui/settings.cpp:226 msgid "Two octaves (0 is C-4, F is D#5)" msgstr "Две октавы (0 = C-4, F = D#5)" #: src/gui/settings.cpp:227 msgid "Raw (note number is value)" msgstr "Сырой ввод (номер ноты - само значение)" #: src/gui/settings.cpp:228 msgid "Two octaves alternate (lower keys are 0-9, upper keys are A-F)" msgstr "Альтернативный ввод двух октав (нижние клавиши 0-9, верхние - A-F)" #: src/gui/settings.cpp:229 src/gui/settings.cpp:236 msgid "Use dual control change (one for each nibble)" msgstr "Использовать двойную смену значения контроллера (по одному на тетраду)" #: src/gui/settings.cpp:230 src/gui/settings.cpp:237 msgid "Use 14-bit control change" msgstr "Использовать 14-битную смену значения контроллера" #: src/gui/settings.cpp:231 src/gui/settings.cpp:238 msgid "Use single control change (imprecise)" msgstr "Использовать однократную смену значения контроллера (малая точность)" #: src/gui/settings.cpp:242 msgid "--select--" msgstr "--выберите--" #: src/gui/settings.cpp:243 src/gui/settings.cpp:244 src/gui/settings.cpp:245 #: src/gui/settings.cpp:246 src/gui/settings.cpp:247 src/gui/settings.cpp:248 #: src/gui/settings.cpp:249 msgid "???" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:250 msgid "Note Off" msgstr "Отпускание клавиши" #: src/gui/settings.cpp:251 msgid "Note On" msgstr "Нажатие клавиши" #: src/gui/settings.cpp:252 msgid "Aftertouch" msgstr "Давление на клавишу после нажатия" #: src/gui/settings.cpp:254 src/gui/settings.cpp:576 src/gui/settings.cpp:3190 msgid "Program" msgstr "Программа" #: src/gui/settings.cpp:255 msgid "ChanPressure" msgstr "Одинаковое давление на все нажатые клавиши в одном канале" #: src/gui/settings.cpp:256 msgid "Pitch Bend" msgstr "Смена высоты тона" #: src/gui/settings.cpp:257 msgid "SysEx" msgstr "SysEx" #: src/gui/settings.cpp:261 src/gui/settings.cpp:1725 src/gui/settings.cpp:1735 #: src/gui/settings.cpp:1755 src/gui/settings.cpp:1761 #, c-format msgid "Any" msgstr "Любой" #: src/gui/settings.cpp:265 src/gui/settings.cpp:3376 src/gui/settings.cpp:3963 #: src/gui/settings.cpp:4162 msgid "Instrument" msgstr "Инструмент" #: src/gui/settings.cpp:267 msgid "Effect 1 type" msgstr "Индекс эффекта №1" #: src/gui/settings.cpp:268 msgid "Effect 1 value" msgstr "Параметр эффекта №1" #: src/gui/settings.cpp:269 msgid "Effect 2 type" msgstr "Индекс эффекта №2" #: src/gui/settings.cpp:270 msgid "Effect 2 value" msgstr "Параметр эффекта №2" #: src/gui/settings.cpp:271 msgid "Effect 3 type" msgstr "Индекс эффекта №3" #: src/gui/settings.cpp:272 msgid "Effect 3 value" msgstr "Параметр эффекта №3" #: src/gui/settings.cpp:273 msgid "Effect 4 type" msgstr "Индекс эффекта №4" #: src/gui/settings.cpp:274 msgid "Effect 4 value" msgstr "Параметр эффекта №4" #: src/gui/settings.cpp:275 msgid "Effect 5 type" msgstr "Индекс эффекта №5" #: src/gui/settings.cpp:276 msgid "Effect 5 value" msgstr "Параметр эффекта №5" #: src/gui/settings.cpp:277 msgid "Effect 6 type" msgstr "Индекс эффекта №6" #: src/gui/settings.cpp:278 msgid "Effect 6 value" msgstr "Параметр эффекта №6" #: src/gui/settings.cpp:279 msgid "Effect 7 type" msgstr "Индекс эффекта №7" #: src/gui/settings.cpp:280 msgid "Effect 7 value" msgstr "Параметр эффекта №7" #: src/gui/settings.cpp:281 msgid "Effect 8 type" msgstr "Индекс эффекта №8" #: src/gui/settings.cpp:282 msgid "Effect 8 value" msgstr "Параметр эффекта №8" #: src/gui/settings.cpp:318 msgid "Press key..." msgstr "Нажмите клавишу..." #: src/gui/settings.cpp:567 msgid "Do you want to save your settings?" msgstr "Вы хотите сохранить свои настройки?" #: src/gui/settings.cpp:574 msgid "General" msgstr "Основные" #: src/gui/settings.cpp:591 msgid "Language" msgstr "Язык" #: src/gui/settings.cpp:610 msgid "Render backend" msgstr "Библиотека отрисовки" #: src/gui/settings.cpp:665 src/gui/settings.cpp:684 src/gui/settings.cpp:1326 msgid "you may need to restart Furnace for this setting to take effect." msgstr "" "вам придётся перезапустить Furnace, чтобы изменение этой настройки вступило " "в силу." #: src/gui/settings.cpp:668 msgid "Advanced render backend settings" msgstr "Продвинутые настройки библиотеки отрисовки" #: src/gui/settings.cpp:670 msgid "Render driver" msgstr "Драйвер отрисовки" #: src/gui/settings.cpp:687 msgid "" "beware: changing these settings may render Furnace unusable! do so at your " "own risk.\n" "start Furnace with -safemode if you mess something up." msgstr "" "внимание: изменение этих настроек может нарушить работу Furnace! изменяйте " "их на свой страх и риск.\n" "вы можете перезапустить Furnace с опцией -safemode, если вы что-то сломали." #: src/gui/settings.cpp:688 msgid "Red bits" msgstr "Биты красной составляющей" #: src/gui/settings.cpp:693 msgid "Green bits" msgstr "Биты зелёной составляющей" #: src/gui/settings.cpp:698 msgid "Blue bits" msgstr "Биты синей составляющей" #: src/gui/settings.cpp:703 msgid "Alpha bits" msgstr "Биты составляющей прозрачности" #: src/gui/settings.cpp:708 msgid "Color depth" msgstr "Глубина цвета" #: src/gui/settings.cpp:713 msgid "Stencil buffer size" msgstr "Размер трафаретного буфера" #: src/gui/settings.cpp:718 src/gui/settings.cpp:1399 msgid "Buffer size" msgstr "Размер буфера" #: src/gui/settings.cpp:724 msgid "Double buffer" msgstr "Двойная буферизация" #: src/gui/settings.cpp:729 msgid "" "the following values are common (in red, green, blue, alpha order):\n" "- 24 bits: 8, 8, 8, 0\n" "- 16 bits: 5, 6, 5, 0\n" "- 32 bits (with alpha): 8, 8, 8, 8\n" "- 30 bits (deep): 10, 10, 10, 0" msgstr "" "распространёнными являются следующие значения (в порядке красный, зелёный, " "синий, прозрачность):\n" "- 24 бита: 8, 8, 8, 0\n" "- 16 бит: 5, 6, 5, 0\n" "- 32 бита (с прозрачностью): 8, 8, 8, 8\n" "- 30 бит (глубокое квантование цвета): 10, 10, 10, 0" #: src/gui/settings.cpp:731 src/gui/sysConf.cpp:2522 msgid "nothing to configure" msgstr "настраивать нечего" #: src/gui/settings.cpp:736 #, c-format msgid "" "current backend: %s\n" "%s\n" "%s\n" "%s" msgstr "" "текущая библиотека отрисовки: %s\n" "%s\n" "%s\n" "%s" #: src/gui/settings.cpp:739 msgid "VSync" msgstr "Вертикальная синхронизация" #: src/gui/settings.cpp:747 msgid "Frame rate limit" msgstr "Ограничение частоты кадров" #: src/gui/settings.cpp:747 msgid "Unlimited" msgstr "Без ограничений" #: src/gui/settings.cpp:753 msgid "only applies when VSync is disabled." msgstr "применяется только при отключённой вертикальной синхронизации." #: src/gui/settings.cpp:757 msgid "Display render time" msgstr "Отображать время отрисовки" #: src/gui/settings.cpp:764 msgid "Late render clear" msgstr "Запаздывающая очистка буфера отрисовщика" #: src/gui/settings.cpp:769 msgid "" "calls rend->clear() after rend->present(). might reduce UI latency by one " "frame in some drivers." msgstr "" "вызывает rend->clear() после rend->present(). может устранить запаздывание " "отрисовки интерфейса на один кадр для некоторых драйверов." #: src/gui/settings.cpp:774 msgid "Power-saving mode" msgstr "Режим энергосбережения" #: src/gui/settings.cpp:779 msgid "" "saves power by lowering the frame rate to 2fps when idle.\n" "may cause issues under Mesa drivers!" msgstr "" "уменьшает энергопотребление при помощи уменьшения частоты отрисовки до двух " "кадров в секунду в режиме ожидания.\n" "может приводить к проблемам на драйверах Mesa!" #: src/gui/settings.cpp:784 msgid "Disable threaded input (restart after changing!)" msgstr "" "Отключить обработку нажатий для превью инструмента в отдельном потоке " "(перезагрузите программу после изменения!)" #: src/gui/settings.cpp:789 msgid "" "threaded input processes key presses for note preview on a separate thread " "(on supported platforms), which reduces latency.\n" "however, crashes have been reported when threaded input is on. enable this " "option if that is the case." msgstr "" "обработка нажатий клавиш для превью инструмента происходит в отдельном " "потоке (на поддерживаемых платформах), что позволяет уменьшить задержку " "ввода.\n" "тем не менее, есть сообщения о вылетах программы при включённой настройке. " "включите её, если у вас программа вылетает." #: src/gui/settings.cpp:794 msgid "Enable event delay" msgstr "Включить задержку событий" #: src/gui/settings.cpp:800 msgid "may cause issues with high-polling-rate mice when previewing notes." msgstr "" "может привести к проблемам во время превью инструмента, если подключена мышь " "с большой частотой обновления." #: src/gui/settings.cpp:804 msgid "Per-channel oscilloscope threads" msgstr "Потоки исполнения осциллографов для отдельных каналов" #: src/gui/settings.cpp:812 msgid "you're being silly, aren't you? that's enough." msgstr "может, хватит уже хернёй страдать? этого достаточно." #: src/gui/settings.cpp:816 msgid "what are you doing? stop!" msgstr "ты чё делаешь? хватит!" #: src/gui/settings.cpp:820 #, c-format msgid "" "it is a bad idea to set this number higher than your CPU core count (%d)!" msgstr "" "не рекомендуется выставлять здесь значение, большее количества ядер вашего " "ЦП (%d)!" #: src/gui/settings.cpp:825 msgid "Oscilloscope rendering engine:" msgstr "Движок отрисовки осциллографов:" #: src/gui/settings.cpp:827 msgid "ImGui line plot" msgstr "Отрисовка линий от ImGui" #: src/gui/settings.cpp:832 msgid "render using Dear ImGui's built-in line drawing functions." msgstr "отрисовывать при помощи встроенных функций отрисовки линий Dear ImGui." #: src/gui/settings.cpp:834 msgid "GLSL (if available)" msgstr "GLSL (при наличии)" #: src/gui/settings.cpp:840 msgid "" "render using shaders that run on the graphics card.\n" "only available in OpenGL ES 2.0 render backend." msgstr "" "отрисовывать при помощи шейдеров, исполняемых на ГП.\n" "работает только при выборе OpenGL ES 2.0 в качестве библиотеки отрисовки." #: src/gui/settings.cpp:842 msgid "" "render using shaders that run on the graphics card.\n" "only available in OpenGL 3.0 render backend." msgstr "" "отрисовывать при помощи шейдеров, исполняемых на ГП.\n" "работает только при выборе OpenGL 3.0 в качестве библиотеки отрисовки." #: src/gui/settings.cpp:849 msgid "Vibration" msgstr "Вибрация" #: src/gui/settings.cpp:851 msgid "Strength" msgstr "Сила вибрации" #: src/gui/settings.cpp:868 msgid "Use system file picker" msgstr "Использовать диалоговое окно выбора файлов ОС" #: src/gui/settings.cpp:873 msgid "Number of recent files" msgstr "Количество недавних файлов" #: src/gui/settings.cpp:880 msgid "Compress when saving" msgstr "Сжимать сохраняемые файлы" #: src/gui/settings.cpp:885 msgid "use zlib to compress saved songs." msgstr "использовать библиотеку zlib для сжатия сохраняемых модулей." #: src/gui/settings.cpp:889 msgid "Save unused patterns" msgstr "Сохранять неиспользуемые паттерны" #: src/gui/settings.cpp:895 msgid "Use new pattern format when saving" msgstr "Использовать новый формат сохранения паттернов" #: src/gui/settings.cpp:900 msgid "" "use a packed format which saves space when saving songs.\n" "disable if you need compatibility with older Furnace and/or tools\n" "which do not support this format." msgstr "" "использовать сжатый формат сохранения паттернов, что позволяет уменьшить " "размер файла с модулем.\n" "отключите, если нужна совместимость со старыми версиями Furnace и/или " "другими программами,\n" "которые не поддерживают новый формат." #: src/gui/settings.cpp:904 msgid "Don't apply compatibility flags when loading .dmf" msgstr "Не применять флаги совместимости при загрузке .dmf" #: src/gui/settings.cpp:909 msgid "do not report any issues arising from the use of this option!" msgstr "" "не жалуйтесь на проблемы, которые возникнут после включения этой настройки!" #: src/gui/settings.cpp:912 msgid "Play after opening song:" msgstr "Проигрывание модуля после его загрузки:" #: src/gui/settings.cpp:914 msgid "No##pol0" msgstr "Нет##pol0" #: src/gui/settings.cpp:918 msgid "Only if already playing##pol1" msgstr "Только если до этого уже играл##pol1" #: src/gui/settings.cpp:922 msgid "Yes##pol0" msgstr "Да##pol0" #: src/gui/settings.cpp:928 msgid "Audio export loop/fade out time:" msgstr "Количество циклов проигрывания и время затухания при экспорте аудио:" #: src/gui/settings.cpp:930 msgid "Set to these values on start-up:##fot0" msgstr "Выставить эти значения при запуске:##fot0" #: src/gui/settings.cpp:948 msgid "Remember last values##fot1" msgstr "Запоминать предыдущие значения##fot1" #: src/gui/settings.cpp:955 msgid "Store instrument name in .fui" msgstr "Сохранять название инструмента в файле .fui" #: src/gui/settings.cpp:960 msgid "" "when enabled, saving an instrument will store its name.\n" "this may increase file size." msgstr "" "При включении имя инструмента будет сохраняться в файле.\n" "это может увеличить размер файла." #: src/gui/settings.cpp:964 msgid "Load instrument name from .fui" msgstr "Загружать имя инструмента из файла .fui" #: src/gui/settings.cpp:969 msgid "" "when enabled, loading an instrument will use the stored name (if present).\n" "otherwise, it will use the file name." msgstr "" "При включении имя инструмента будет загружаться из файла (при наличии имени " "в файле).\n" "В противном случае будет использоваться имя файла." #: src/gui/settings.cpp:973 msgid "Auto-fill file name when saving" msgstr "Автоматически подставлять имя файла при сохранении" #: src/gui/settings.cpp:978 msgid "" "fill the file name field with an appropriate file name when saving or " "exporting." msgstr "подставлять соответствующее имя файла при экспорте или сохранении." #: src/gui/settings.cpp:984 msgid "Initial system:" msgstr "Система по умолчанию:" #: src/gui/settings.cpp:986 msgid "Current system" msgstr "Текущая" #: src/gui/settings.cpp:1049 msgid "Reset to defaults" msgstr "Устан. по умолчанию" #: src/gui/settings.cpp:1141 src/gui/userPresets.cpp:439 msgid "Configure" msgstr "Настроить" #: src/gui/settings.cpp:1184 msgid "When creating new song:" msgstr "При создании новой композиции:" #: src/gui/settings.cpp:1186 msgid "Display system preset selector##NSB0" msgstr "Отобразить окно выбора пресета системы##NSB0" #: src/gui/settings.cpp:1190 msgid "Start with initial system##NSB1" msgstr "Начать с системы по умолчанию##NSB1" #: src/gui/settings.cpp:1194 msgid "Default author name" msgstr "Имя автора по умолчанию" #: src/gui/settings.cpp:1198 msgid "Start-up" msgstr "Запуск" #: src/gui/settings.cpp:1199 msgid "Play intro on start-up:" msgstr "Проигрывать интро при запуске" #: src/gui/settings.cpp:1201 msgid "No##pis0" msgstr "Нет##pis0" #: src/gui/settings.cpp:1205 msgid "Short##pis1" msgstr "Короткое##pis1" #: src/gui/settings.cpp:1209 msgid "Full (short when loading song)##pis2" msgstr "Полное (короткое при загрузке песни)##pis2" #: src/gui/settings.cpp:1213 msgid "Full (always)##pis3" msgstr "Полное (всегда)##pis3" #: src/gui/settings.cpp:1220 msgid "Disable fade-in during start-up" msgstr "Отключить плавное появление интерфейса при запуске" #: src/gui/settings.cpp:1226 msgid "About screen party time" msgstr "Вечеринка на экране \"О программе\"" #: src/gui/settings.cpp:1231 msgid "Warning: may cause epileptic seizures." msgstr "Внимание: может вызвать эпилептические приступы." #: src/gui/settings.cpp:1235 msgid "Behavior" msgstr "Поведение программы" #: src/gui/settings.cpp:1237 msgid "New instruments are blank" msgstr "Пустые новые инструменты" #: src/gui/settings.cpp:1243 src/gui/settings.cpp:4296 msgid "Configuration" msgstr "Настройки программы" #: src/gui/settings.cpp:1244 src/gui/settings.cpp:1258 #: src/gui/settings.cpp:2173 src/gui/settings.cpp:2566 #: src/gui/settings.cpp:3831 src/gui/userPresets.cpp:515 msgid "Import" msgstr "Импорт" #: src/gui/settings.cpp:1252 msgid "Factory Reset" msgstr "Сброс на заводские настройки" #: src/gui/settings.cpp:1253 msgid "" "Are you sure you want to reset all Furnace settings?\n" "You must restart Furnace after doing so." msgstr "" "Вы уверены, что хотите сбросить все настройки Furnace?\n" "Вам нужно будет перезапустить Furnace после этого." #: src/gui/settings.cpp:1260 msgid "Use OPL3 instead of OPL2 for S3M import" msgstr "Использовать OPL3 вместо OPL2 для импорта модулей S3M" #: src/gui/settings.cpp:1269 msgid "Output" msgstr "Вывод" #: src/gui/settings.cpp:1277 msgid "Backend" msgstr "Интерфейс" #: src/gui/settings.cpp:1310 msgid "Driver" msgstr "Драйвер" #: src/gui/settings.cpp:1333 msgid "Device" msgstr "Устройство вывода" #: src/gui/settings.cpp:1337 msgid "" msgstr "<сначала нажмите на кнопки \"ОК\" или \"Применить\">" #: src/gui/settings.cpp:1338 msgid "ALERT - TRESPASSER DETECTED" msgstr "ВНИМАНИЕ - ОБНАРУЖЕН НАРУШИТЕЛЬ" #: src/gui/settings.cpp:1340 msgid "you have been arrested for trying to engage with a disabled combo box." msgstr "" "вы были арестованы за попытку взаимодействия с выключенным выпадающим " "списком." #: src/gui/settings.cpp:1347 src/gui/settings.cpp:1349 msgid "" msgstr "<По умолчанию>" #: src/gui/settings.cpp:1393 msgid "" "common values:\n" "- 1 for mono\n" "- 2 for stereo\n" "- 4 for quadraphonic\n" "- 6 for 5.1 surround\n" "- 8 for 7.1 surround" msgstr "" "распространённые значения:\n" "- 1 для моно\n" "- 2 для стерео\n" "- 4 для квадрафонического звука\n" "- 6 для 5.1 объёмного звука\n" "- 8 для 7.1 объёмного звука" #: src/gui/settings.cpp:1401 #, c-format msgid "%d (latency: ~%.1fms)" msgstr "%d (задержка: ~%.1f мс)" #: src/gui/settings.cpp:1415 msgid "Multi-threaded (EXPERIMENTAL)" msgstr "Многопоточность (ЭКСПЕРИМЕНТАЛЬНАЯ)" #: src/gui/settings.cpp:1424 msgid "" "runs chip emulation on separate threads.\n" "may increase performance when using heavy emulation cores.\n" "\n" "warnings:\n" "- experimental!\n" "- only useful on multi-chip songs." msgstr "" "исполняет эмуляторы чипов в отдельных потоках.\n" "может повысить производительность при использовании тяжёлых эмуляторов.\n" "\n" "внимание:\n" "- экспериментальная функция!\n" "- полезна только для композиций, использующих несколько чипов." #: src/gui/settings.cpp:1429 msgid "Number of threads" msgstr "Количество потоков" #: src/gui/settings.cpp:1436 msgid "that's the limit!" msgstr "это предел!" #: src/gui/settings.cpp:1440 #, c-format msgid "" "it is a VERY bad idea to set this number higher than your CPU core count " "(%d)!" msgstr "" "это ОЧЕНЬ плохая идея - устанавливать это значение большим, чем количество " "ядер ЦП (%d)!" #: src/gui/settings.cpp:1447 msgid "Low-latency mode" msgstr "Режим малой задержки" #: src/gui/settings.cpp:1452 msgid "" "reduces latency by running the engine faster than the tick rate.\n" "useful for live playback/jam mode.\n" "\n" "warning: only enable if your buffer size is small (10ms or less)." msgstr "" "уменьшает задержку, исполняя код движка трекера быстрее, чем указано в " "настройках.\n" "полезно для режима исполнения в реальном времени.\n" "\n" "внимание: включайте только если размер вашего аудиобуфера мал (10 мс или " "меньше)." #: src/gui/settings.cpp:1456 msgid "Force mono audio" msgstr "Принудительно сводить в моно" #: src/gui/settings.cpp:1464 msgid "Exclusive mode" msgstr "Исключительный режим" #: src/gui/settings.cpp:1475 #, c-format msgid "want: %d samples @ %.0fHz (%d channel)" msgid_plural "want: %d samples @ %.0fHz (%d channels)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: src/gui/settings.cpp:1476 #, c-format msgid "got: %d samples @ %.0fHz (%d channel)" msgid_plural "got: %d samples @ %.0fHz (%d channels)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: src/gui/settings.cpp:1483 msgid "Mixing" msgstr "Микширование" #: src/gui/settings.cpp:1485 src/gui/settings.cpp:2094 msgid "Quality" msgstr "Качество" #: src/gui/settings.cpp:1490 msgid "Software clipping" msgstr "Программное ограничение сигнала" #: src/gui/settings.cpp:1496 msgid "DC offset correction" msgstr "Коррекция смещения пост. составляющей" #: src/gui/settings.cpp:1527 msgid "MIDI" msgstr "MIDI" #: src/gui/settings.cpp:1529 src/gui/settings.cpp:1531 msgid "MIDI input" msgstr "Ввод MIDI" #: src/gui/settings.cpp:1533 src/gui/settings.cpp:1536 #: src/gui/settings.cpp:1827 src/gui/settings.cpp:1829 msgid "" msgstr "<выкл.>" #: src/gui/settings.cpp:1552 msgid "Re-scan MIDI devices" msgstr "Перезап. скан. для обнаруж. MIDI-устройств" #: src/gui/settings.cpp:1563 src/gui/settings.cpp:2270 msgid "Note input" msgstr "Ввод нот" #: src/gui/settings.cpp:1564 msgid "Velocity input" msgstr "Ввод скорости нажатия" #: src/gui/settings.cpp:1568 msgid "Map MIDI channels to direct channels" msgstr "Привязать MIDI-каналы к прямым каналам" #: src/gui/settings.cpp:1574 msgid "Program change pass-through" msgstr "Пропускать на выход сообщения об изменении программы" #: src/gui/settings.cpp:1579 msgid "Map Yamaha FM voice data to instruments" msgstr "Привязать данные тембров Yamaha FM к инструментам" #: src/gui/settings.cpp:1581 msgid "Program change is instrument selection" msgstr "Смена программы = выбор инструмента" #: src/gui/settings.cpp:1585 msgid "Value input style" msgstr "Стиль ввода значений" #: src/gui/settings.cpp:1588 src/gui/settings.cpp:1613 msgid "Control##valueCCS" msgstr "Управление##valueCCS" #: src/gui/settings.cpp:1594 src/gui/settings.cpp:1619 msgid "CC of upper nibble##valueCC1" msgstr "Управляющая команда для верхней тетрады##valueCC1" #: src/gui/settings.cpp:1594 src/gui/settings.cpp:1619 msgid "MSB CC##valueCC1" msgstr "Управл. ком. для старш. бита##valueCC1" #: src/gui/settings.cpp:1599 src/gui/settings.cpp:1624 msgid "CC of lower nibble##valueCC2" msgstr "Управляющая команда для нижней тетрады##valueCC2" #: src/gui/settings.cpp:1599 src/gui/settings.cpp:1624 msgid "LSB CC##valueCC2" msgstr "Управл. ком. для младш. бита##valueCC2" #: src/gui/settings.cpp:1606 msgid "Per-column control change" msgstr "Изменение управления для каждого столбца" #: src/gui/settings.cpp:1636 src/gui/settings.cpp:1646 msgid "Volume curve" msgstr "Кривая громкости" #: src/gui/settings.cpp:1649 msgid "Actions:" msgstr "Действия:" #: src/gui/settings.cpp:1663 msgid "" "(learning! press a button or move a slider/knob/something on your device.)" msgstr "(обучение! нажмите кнопку или подвигайте что-то на вашем устройстве.)" #: src/gui/settings.cpp:1681 msgid "Note/Control" msgstr "Нота/управление" #: src/gui/settings.cpp:1683 msgid "Velocity/Value" msgstr "Скор. наж./парам." #: src/gui/settings.cpp:1685 msgid "Action" msgstr "Действие" #: src/gui/settings.cpp:1777 src/gui/settings.cpp:1778 msgid "--none--" msgstr "--нет--" #: src/gui/settings.cpp:1799 msgid "waiting...##BLearn" msgstr "ожидание...##BLearn" #: src/gui/settings.cpp:1799 msgid "Learn##BLearn" msgstr "Запомнить##BLearn" #: src/gui/settings.cpp:1823 src/gui/settings.cpp:1825 msgid "MIDI output" msgstr "MIDI вывод" #: src/gui/settings.cpp:1842 msgid "Output mode:" msgstr "Режим вывода:" #: src/gui/settings.cpp:1844 msgid "Off (use for TX81Z)" msgstr "Выкл. (используйте для TX81Z)" #: src/gui/settings.cpp:1848 msgid "Melodic" msgstr "Мелодия" #: src/gui/settings.cpp:1859 msgid "Send Program Change" msgstr "Посылать команду изменения программы" #: src/gui/settings.cpp:1865 msgid "Send MIDI clock" msgstr "Посылать тактовую частоту MIDI" #: src/gui/settings.cpp:1871 msgid "Send MIDI timecode" msgstr "Посылать временной код MIDI" #: src/gui/settings.cpp:1877 msgid "Timecode frame rate:" msgstr "Частота посылок временного кода:" #: src/gui/settings.cpp:1879 msgid "Closest to Tick Rate" msgstr "Ближайшая к частоте движка трекера" #: src/gui/settings.cpp:1883 msgid "Film (24fps)" msgstr "Киноплёнка (24 кадра в секунду)" #: src/gui/settings.cpp:1887 msgid "PAL (25fps)" msgstr "PAL (25 кадров в секунду)" #: src/gui/settings.cpp:1891 msgid "NTSC drop (29.97fps)" msgstr "NTSC с выпадением кадров (29.97 кадров в секунду)" #: src/gui/settings.cpp:1895 msgid "NTSC non-drop (30fps)" msgstr "NTSC без выпадения кадров (30 кадров в секунду)" #: src/gui/settings.cpp:1904 msgid "Emulation" msgstr "Эмуляция" #: src/gui/settings.cpp:1906 msgid "Cores" msgstr "Ядра эмуляции" #: src/gui/settings.cpp:1915 msgid "Playback Core(s)" msgstr "Ядро(-а) воспроизведения" #: src/gui/settings.cpp:1917 src/gui/settings.cpp:2105 msgid "used for playback" msgstr "используется(-ются) для воспроизведения" #: src/gui/settings.cpp:1920 msgid "Render Core(s)" msgstr "Ядро(-а) рендера" #: src/gui/settings.cpp:1922 src/gui/settings.cpp:2110 msgid "used in audio export" msgstr "используется(-ются) при рендере звука в аудиофайл" #: src/gui/settings.cpp:2103 msgid "Playback" msgstr "Воспроизведение" #: src/gui/settings.cpp:2108 msgid "Render" msgstr "Рендер" #: src/gui/settings.cpp:2132 msgid "PC Speaker strategy" msgstr "Взаимодействие с PC Speaker" #: src/gui/settings.cpp:2170 src/gui/settings.cpp:2172 msgid "Keyboard" msgstr "Клавиатура" #: src/gui/settings.cpp:2181 src/gui/settings.cpp:3839 msgid "Reset defaults" msgstr "Сбросить до настроек по умолчанию" #: src/gui/settings.cpp:2182 msgid "Are you sure you want to reset the keyboard settings?" msgstr "Вы действительно хотите сбросить настройки привязки клавиш?" #: src/gui/settings.cpp:2184 msgid "Global hotkeys" msgstr "Глобальные горячие клавиши" #: src/gui/settings.cpp:2221 msgid "Window activation" msgstr "Активация окон" #: src/gui/settings.cpp:2287 msgid "Key" msgstr "Клавиша" #: src/gui/settings.cpp:2301 #, c-format msgid "Macro release##SNType_%d" msgstr "\"Отпускание клавиши\" (только для макросов)##SNType_%d" #: src/gui/settings.cpp:2306 #, c-format msgid "Note release##SNType_%d" msgstr "" "\"Отпускание клавиши\" (с включением фазы затухания огибающей)##SNType_%d" #: src/gui/settings.cpp:2311 #, c-format msgid "Note off##SNType_%d" msgstr "\"Отпускание клавиши\" (резкое)##SNType_%d" #: src/gui/settings.cpp:2316 #, c-format msgid "Note##SNType_%d" msgstr "Нота##SNType_%d" #: src/gui/settings.cpp:2340 msgid "Add..." msgstr "Добавить..." #: src/gui/settings.cpp:2431 msgid "Instrument list" msgstr "Список инструментов" #: src/gui/settings.cpp:2451 msgid "Wavetable list" msgstr "Список волновых таблиц" #: src/gui/settings.cpp:2472 msgid "Sample list" msgstr "Список сэмплов" #: src/gui/settings.cpp:2522 msgid "Sample editor" msgstr "Редактор сэмплов" #: src/gui/settings.cpp:2560 src/gui/settings.cpp:3849 #: src/gui/settings.cpp:3879 msgid "Interface" msgstr "Интерфейс" #: src/gui/settings.cpp:2562 msgid "Layout" msgstr "Компоновка интерфейса" #: src/gui/settings.cpp:2564 msgid "Workspace layout:" msgstr "Расположение окон интерфейса:" #: src/gui/settings.cpp:2579 msgid "Allow docking editors" msgstr "Разрешить стыковать окна редакторов" #: src/gui/settings.cpp:2586 msgid "Remember window position" msgstr "Запоминать положение окон" #: src/gui/settings.cpp:2591 msgid "remembers the window's last position on start-up." msgstr "" "при запуске программы восстанавливает последнее положение каждого окна." #: src/gui/settings.cpp:2596 msgid "Only allow window movement when clicking on title bar" msgstr "Разрешать перемещение окон только при нажатии на их полосу заголовка" #: src/gui/settings.cpp:2603 msgid "Center pop-up windows" msgstr "Центрировать всплывающие окна" #: src/gui/settings.cpp:2608 msgid "Play/edit controls layout:" msgstr "Компоновка управления воспроизведением/редактированием:" #: src/gui/settings.cpp:2610 msgid "Classic##ecl0" msgstr "Классическая##ecl0" #: src/gui/settings.cpp:2614 msgid "Compact##ecl1" msgstr "Компактная##ecl1" #: src/gui/settings.cpp:2618 msgid "Compact (vertical)##ecl2" msgstr "Компактная (вертикальная)##ecl2" #: src/gui/settings.cpp:2622 msgid "Split##ecl3" msgstr "С разделением на два окна##ecl3" #: src/gui/settings.cpp:2628 msgid "Position of buttons in Orders:" msgstr "Позиция кнопок в редакторе матрицы паттернов:" #: src/gui/settings.cpp:2630 msgid "Top##obp0" msgstr "Сверху##obp0" #: src/gui/settings.cpp:2634 msgid "Left##obp1" msgstr "Слева##obp1" #: src/gui/settings.cpp:2638 msgid "Right##obp2" msgstr "Справа##obp2" #: src/gui/settings.cpp:2645 msgid "Mouse" msgstr "Мышь" #: src/gui/settings.cpp:2647 msgid "Double-click time (seconds)" msgstr "Время двойного нажатия (в секундах)" #: src/gui/settings.cpp:2656 msgid "Don't raise pattern editor on click" msgstr "Не поднимать редактор паттернов при нажатии" #: src/gui/settings.cpp:2662 msgid "Focus pattern editor when selecting instrument" msgstr "Переместить фокус на редактор паттернов при выборе инструмента" #: src/gui/settings.cpp:2667 msgid "Note preview behavior:" msgstr "Превью нот:" #: src/gui/settings.cpp:2669 msgid "Never##npb0" msgstr "Никогда##npb0" #: src/gui/settings.cpp:2673 msgid "When cursor is in Note column##npb1" msgstr "Когда курсор находится в столбце нот##npb1" #: src/gui/settings.cpp:2677 msgid "When cursor is in Note column or not in edit mode##npb2" msgstr "" "Когда курсор находится в столбце нот или не включён режим " "редактирования##npb2" #: src/gui/settings.cpp:2681 msgid "Always##npb3" msgstr "Всегда##npb3" #: src/gui/settings.cpp:2687 msgid "Allow dragging selection:" msgstr "Разрешить перемещение выделенного фрагмента:" #: src/gui/settings.cpp:2689 msgid "No##dms0" msgstr "Нет##dms0" #: src/gui/settings.cpp:2693 msgid "Yes##dms1" msgstr "Да##dms1" #: src/gui/settings.cpp:2697 msgid "Yes (while holding Ctrl only)##dms2" msgstr "Да (только при нажатой клавише Ctrl)##dms2" #: src/gui/settings.cpp:2703 msgid "Toggle channel solo on:" msgstr "Включать режим соло для канала:" #: src/gui/settings.cpp:2705 msgid "Right-click or double-click##soloA" msgstr "ПКМ или двойное нажатие##soloA" #: src/gui/settings.cpp:2709 msgid "Right-click##soloR" msgstr "ПКМ##soloR" #: src/gui/settings.cpp:2713 msgid "Double-click##soloD" msgstr "Двойное нажатие##soloD" #: src/gui/settings.cpp:2720 msgid "Double click selects entire column" msgstr "Двойное нажатие выделяет весь столбец" #: src/gui/settings.cpp:2726 msgid "Cursor behavior" msgstr "Поведение курсора" #: src/gui/settings.cpp:2728 msgid "Insert pushes entire channel row" msgstr "Клавиша Insert сдвигает паттерны на всех каналах" #: src/gui/settings.cpp:2734 msgid "Pull delete affects entire channel row" msgstr "" "Удаление с подтягиванием следующих строк сдвигает паттерны на всех каналах" #: src/gui/settings.cpp:2740 msgid "Push value when overwriting instead of clearing it" msgstr "" "Отодвинуть значение ячейки в соседнюю вместо удаления при перезаписи ячейки" #: src/gui/settings.cpp:2746 msgid "Keyboard note/value input repeat (hold key to input continuously)" msgstr "" "Повторяющийся ввод нот/значений с клавиатуры (удерживайте клавишу для " "постоянного ввода" #: src/gui/settings.cpp:2751 msgid "Effect input behavior:" msgstr "Ввод эффектов:" #: src/gui/settings.cpp:2753 msgid "Move down##eicb0" msgstr "перемещаться вниз##eicb0" #: src/gui/settings.cpp:2757 msgid "Move to effect value (otherwise move down)##eicb1" msgstr "Перепрыгнуть на параметр эффекта (иначе перемещаться вниз)##eicb1" #: src/gui/settings.cpp:2761 msgid "Move to effect value/next effect and wrap around##eicb2" msgstr "" "Перепрыгнуть на параметр эффекта/следующий эффект, в конце строки " "перепрыгнуть в начало строки эффектов##eicb2" #: src/gui/settings.cpp:2768 msgid "Delete effect value when deleting effect" msgstr "Удалять параметр эффекта при удалении эффекта" #: src/gui/settings.cpp:2774 msgid "Change current instrument when changing instrument column (absorb)" msgstr "Изменять выделенный инструмент при редактировании столбца инструмента" #: src/gui/settings.cpp:2780 msgid "Remove instrument value when inserting note off/release" msgstr "Удалять значение столбца инструмента при вводе ноты OFF/===" #: src/gui/settings.cpp:2786 msgid "Remove volume value when inserting note off/release" msgstr "Удалять значение столбца громкости при вводе ноты OFF/===" #: src/gui/settings.cpp:2792 msgid "Cursor movement" msgstr "Передвижение курсора" #: src/gui/settings.cpp:2794 msgid "Wrap horizontally:" msgstr "Переносить по горизонтали:" #: src/gui/settings.cpp:2796 msgid "No##wrapH0" msgstr "Нет##wrapH0" #: src/gui/settings.cpp:2800 msgid "Yes##wrapH1" msgstr "Да##wrapH1" #: src/gui/settings.cpp:2804 msgid "Yes, and move to next/prev row##wrapH2" msgstr "Да, и переходить на следующую/предыдущую строку##wrapH2" #: src/gui/settings.cpp:2810 msgid "Wrap vertically:" msgstr "Переносить по вертикали:" #: src/gui/settings.cpp:2812 msgid "No##wrapV0" msgstr "Нет##wrapV0" #: src/gui/settings.cpp:2816 msgid "Yes##wrapV1" msgstr "Да##wrapV1" #: src/gui/settings.cpp:2820 msgid "Yes, and move to next/prev pattern##wrapV2" msgstr "Да, и переходить на следующий/предыдущий паттерн##wrapV2" #: src/gui/settings.cpp:2824 msgid "Yes, and move to next/prev pattern (wrap around)##wrapV2" msgstr "" "Да, и переходить на следующий/предыдущий паттерн (с переносом в начало/" "конец)##wrapV2" #: src/gui/settings.cpp:2830 msgid "Cursor movement keys behavior:" msgstr "Передвижение курсора при помощи клавиш:" #: src/gui/settings.cpp:2832 msgid "Move by one##cmk0" msgstr "Сдвигать на одну позицию##cmk0" #: src/gui/settings.cpp:2836 msgid "Move by Edit Step##cmk1" msgstr "Сдвигать на шаг редактирования##cmk1" #: src/gui/settings.cpp:2843 msgid "Move cursor by edit step on delete" msgstr "Сдвигать курсор на шаг редактирования при удалении" #: src/gui/settings.cpp:2849 msgid "Move cursor by edit step on insert (push)" msgstr "Сдвигать курсор на шаг редактирования при вставке" #: src/gui/settings.cpp:2855 msgid "Move cursor up on backspace-delete" msgstr "Сдвигать курсор вверх при удалении по нажатию Backspace" #: src/gui/settings.cpp:2861 msgid "Move cursor to end of clipboard content when pasting" msgstr "Сдвигать курсор в конец вставленного фрагмента при вставке" #: src/gui/settings.cpp:2867 msgid "Scrolling" msgstr "Прокрутка" #: src/gui/settings.cpp:2869 msgid "Change order when scrolling outside of pattern bounds:" msgstr "" "Менять положение в матрице паттернов при прокрутке за пределы паттернов:" #: src/gui/settings.cpp:2871 msgid "No##pscroll0" msgstr "Нет##pscroll0" #: src/gui/settings.cpp:2875 msgid "Yes##pscroll1" msgstr "Да##pscroll1" #: src/gui/settings.cpp:2879 msgid "Yes, and wrap around song##pscroll2" msgstr "Да, и переносить в начало/конец трека##pscroll2" #: src/gui/settings.cpp:2886 msgid "Cursor follows current order when moving it" msgstr "" "Курсор остаётся на строке матрицы паттернов при перемещении этой строки" #: src/gui/settings.cpp:2891 msgid "applies when playback is stopped." msgstr "действительно только при остановленном воспроизведении." #: src/gui/settings.cpp:2895 msgid "Don't scroll when moving cursor" msgstr "Не прокручивать при перемещении курсора" #: src/gui/settings.cpp:2900 msgid "Move cursor with scroll wheel:" msgstr "Перемещать курсор при помощи колёсика мыши:" #: src/gui/settings.cpp:2902 msgid "No##csw0" msgstr "Нет##csw0" #: src/gui/settings.cpp:2906 msgid "Yes##csw1" msgstr "Да##csw1" #: src/gui/settings.cpp:2910 msgid "Inverted##csw2" msgstr "Да, но в обратном направлении##csw2" #: src/gui/settings.cpp:2917 msgid "How many steps to move with each scroll wheel step?" msgstr "На сколько позиций сдвигаться при каждом шаге колёсика мыши?" #: src/gui/settings.cpp:2918 msgid "One##cws0" msgstr "На одну##cws0" #: src/gui/settings.cpp:2922 msgid "Edit Step##cws1" msgstr "На шаг редактирования##cws1" #: src/gui/settings.cpp:2929 src/gui/settings.cpp:3544 msgid "Assets" msgstr "Ресурсы" #: src/gui/settings.cpp:2932 msgid "Display instrument type menu when adding instrument" msgstr "Отображать тип инструмента при добавлении инструмента" #: src/gui/settings.cpp:2938 msgid "Select asset after opening one" msgstr "Выделять объект после открытия" #: src/gui/settings.cpp:2945 msgid "Appearance" msgstr "Внешний вид" #: src/gui/settings.cpp:2947 msgid "Scaling" msgstr "Масштаб" #: src/gui/settings.cpp:2949 msgid "Automatic UI scaling factor" msgstr "Автоматическое масштабирование интерфейса" #: src/gui/settings.cpp:2958 msgid "UI scaling factor" msgstr "Масштаб интерфейса" #: src/gui/settings.cpp:2965 msgid "Icon size" msgstr "Размер иконок" #: src/gui/settings.cpp:2980 msgid "Font renderer" msgstr "Отрисовщик шрифта" #: src/gui/settings.cpp:2990 msgid "Main font" msgstr "Основной шрифт" #: src/gui/settings.cpp:3001 msgid "Size##MainFontSize" msgstr "Размер##MainFontSize" #: src/gui/settings.cpp:3009 msgid "Header font" msgstr "Шрифт заголовков" #: src/gui/settings.cpp:3020 msgid "Size##HeadFontSize" msgstr "Размер##HeadFontSize" #: src/gui/settings.cpp:3028 msgid "Pattern font" msgstr "Шрифт паттернов" #: src/gui/settings.cpp:3039 msgid "Size##PatFontSize" msgstr "Размер##PatFontSize" #: src/gui/settings.cpp:3049 msgid "Anti-aliased fonts" msgstr "Сглаживание шрифтов" #: src/gui/settings.cpp:3055 msgid "Support bitmap fonts" msgstr "Поддерживать растровые шрифты" #: src/gui/settings.cpp:3060 msgid "Hinting:" msgstr "Хинтование" #: src/gui/settings.cpp:3062 msgid "Off (soft)##fh0" msgstr "Нет (слабое)##fh0" #: src/gui/settings.cpp:3066 msgid "Slight##fh1" msgstr "Небольшое##fh1" #: src/gui/settings.cpp:3070 msgid "Normal##fh2" msgstr "Нормальное##fh2" #: src/gui/settings.cpp:3074 msgid "Full (hard)##fh3" msgstr "Полное (жёсткое)##fh3" #: src/gui/settings.cpp:3080 msgid "Auto-hinter:" msgstr "Автоматическое хинтирование" #: src/gui/settings.cpp:3082 msgid "Disable##fah0" msgstr "Отключить##fah0" #: src/gui/settings.cpp:3086 msgid "Enable##fah1" msgstr "Включить##fah1" #: src/gui/settings.cpp:3090 msgid "Force##fah2" msgstr "Принудительное##fah2" #: src/gui/settings.cpp:3097 msgid "Oversample" msgstr "Супердискретизация" #: src/gui/settings.cpp:3100 msgid "1×##fos1" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3105 msgid "" "saves video memory. reduces font rendering quality.\n" "use for pixel/bitmap fonts." msgstr "" "уменьшенное использование видеопамяти, ухудшенная отрисовка шрифтов.\n" "используйте для пиксельных/растровых шрифтов." #: src/gui/settings.cpp:3108 msgid "2×##fos2" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3113 msgid "default." msgstr "настройка по умолчанию." #: src/gui/settings.cpp:3116 msgid "3×##fos3" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3121 msgid "" "slightly better font rendering quality.\n" "uses more video memory." msgstr "" "незначительно улучшенная отрисовка шрифтов.\n" "использует больше видеопамяти." #: src/gui/settings.cpp:3125 msgid "Load fallback font" msgstr "Загружать резервный шрифт" #: src/gui/settings.cpp:3130 msgid "disable to save video memory." msgstr "отключите, если хотите уменьшить использование видеопамяти." #: src/gui/settings.cpp:3134 msgid "Display Japanese characters" msgstr "Отображать японские символы (вкл. иероглифы)" #: src/gui/settings.cpp:3140 msgid "" "Only toggle this option if you have enough graphics memory.\n" "This is a temporary solution until dynamic font atlas is implemented in Dear " "ImGui.\n" "\n" "このオプションは、十分なグラフィックメモリがある場合にのみ切り替えてくださ" "い。\n" "これは、Dear ImGuiにダイナミックフォントアトラスが実装されるまでの一時的な解" "決策です。" msgstr "" "Включайте эту настройку только в случае наличия достаточного количества " "графической памяти.\n" "Это временное решение, поскольку пока Dear ImGui не поддерживает " "динамический атлас шрифтов.\n" "\n" "このオプションは、十分なグラフィックメモリがある場合にのみ切り替えてくださ" "い。\n" "これは、Dear ImGuiにダイナミックフォントアトラスが実装されるまでの一時的な解" "決策です。" #: src/gui/settings.cpp:3148 msgid "Display Chinese (Simplified) characters" msgstr "Отображать китайские иероглифы (упрощённые)" #: src/gui/settings.cpp:3154 msgid "" "Only toggle this option if you have enough graphics memory.\n" "This is a temporary solution until dynamic font atlas is implemented in Dear " "ImGui.\n" "\n" "请在确保你有足够的显存后再启动此设定\n" "这是一个在ImGui实现动态字体加载之前的临时解决方案" msgstr "" "Включайте эту настройку только в случае наличия достаточного количества " "графической памяти.\n" "Это временное решение, поскольку пока Dear ImGui не поддерживает " "динамический атлас шрифтов.\n" "\n" "请在确保你有足够的显存后再启动此设定\n" "这是一个在ImGui实现动态字体加载之前的临时解决方案" #: src/gui/settings.cpp:3162 msgid "Display Chinese (Traditional) characters" msgstr "Отображать китайские иероглифы (традиционные)" #: src/gui/settings.cpp:3168 msgid "" "Only toggle this option if you have enough graphics memory.\n" "This is a temporary solution until dynamic font atlas is implemented in Dear " "ImGui.\n" "\n" "請在確保你有足夠的顯存后再啟動此設定\n" "這是一個在ImGui實現動態字體加載之前的臨時解決方案" msgstr "" "Включайте эту настройку только в случае наличия достаточного количества " "графической памяти.\n" "Это временное решение, поскольку пока Dear ImGui не поддерживает " "динамический атлас шрифтов.\n" "\n" "請在確保你有足夠的顯存后再啟動此設定\n" "這是一個在ImGui實現動態字體加載之前的臨時解決方案" #: src/gui/settings.cpp:3176 msgid "Display Korean characters" msgstr "Отображать корейские иероглифы" #: src/gui/settings.cpp:3182 msgid "" "Only toggle this option if you have enough graphics memory.\n" "This is a temporary solution until dynamic font atlas is implemented in Dear " "ImGui.\n" "\n" "그래픽 메모리가 충분한 경우에만 이 옵션을 선택하십시오.\n" "이 옵션은 Dear ImGui에 동적 글꼴 아틀라스가 구현될 때까지 임시 솔루션입니다." msgstr "" "Включайте эту настройку только в случае наличия достаточного количества " "графической памяти.\n" "Это временное решение, поскольку пока Dear ImGui не поддерживает " "динамический атлас шрифтов.\n" "\n" "그래픽 메모리가 충분한 경우에만 이 옵션을 선택하십시오.\n" "이 옵션은 Dear ImGui에 동적 글꼴 아틀라스가 구현될 때까지 임시 솔루션입니다." #: src/gui/settings.cpp:3191 msgid "Title bar:" msgstr "Полоса заголовка окна" #: src/gui/settings.cpp:3193 msgid "Furnace##tbar0" msgstr "Furnace##tbar0" #: src/gui/settings.cpp:3198 msgid "Song Name - Furnace##tbar1" msgstr "Название композиции - Furnace##tbar1" #: src/gui/settings.cpp:3203 msgid "file_name.fur - Furnace##tbar2" msgstr "название_файла.fur - Furnace##tbar2" #: src/gui/settings.cpp:3208 msgid "/path/to/file.fur - Furnace##tbar3" msgstr "/путь/к/файлу.fur - Furnace##tbar3" #: src/gui/settings.cpp:3216 msgid "Display system name on title bar" msgstr "Отображать название чипа/системы в полосе заголовка окна" #: src/gui/settings.cpp:3223 msgid "Display chip names instead of \"multi-system\" in title bar" msgstr "" "Отображать названия чипов/систем вместо \"мульти-система\" в полосе " "заголовка окна" #: src/gui/settings.cpp:3229 msgid "Status bar:" msgstr "Строка состояния:" #: src/gui/settings.cpp:3231 msgid "Cursor details##sbar0" msgstr "Информация о выделенном элементе##sbar0" #: src/gui/settings.cpp:3235 msgid "File path##sbar1" msgstr "Путь к файлу##sbar1" #: src/gui/settings.cpp:3239 msgid "Cursor details or file path##sbar2" msgstr "Информация о выделенном элементе или путь к файлу##sbar2" #: src/gui/settings.cpp:3243 msgid "Nothing##sbar3" msgstr "Ничего##sbar3" #: src/gui/settings.cpp:3250 msgid "Display playback status when playing" msgstr "Отображать статус проигрывания во время воспроизведения" #: src/gui/settings.cpp:3255 msgid "Export options layout:" msgstr "Вид настроек экспорта:" #: src/gui/settings.cpp:3257 msgid "Sub-menus in File menu##eol0" msgstr "Подпункты в меню \"Файл\"##eol0" #: src/gui/settings.cpp:3261 msgid "Modal window with tabs##eol1" msgstr "Модальное окно с вкладками##eol1" #: src/gui/settings.cpp:3265 msgid "Modal windows with options in File menu##eol2" msgstr "Модальное окно с настройками в меню \"Файл\"##eol2" #: src/gui/settings.cpp:3272 msgid "Capitalize menu bar" msgstr "Названия пунктов в горизонтальном меню с большой буквы" #: src/gui/settings.cpp:3278 msgid "Display add/configure/change/remove chip menus in File menu" msgstr "" "Отображать в меню \"Файл\" пункты: добавить/настроить/изменить/убрать чип" #: src/gui/settings.cpp:3292 msgid "Highlight channel at cursor in Orders" msgstr "Выделить в матрице паттернов канал, на котором находится курсор" #: src/gui/settings.cpp:3297 msgid "Orders row number format:" msgstr "Формат отображения номера строки матрицы паттернов:" #: src/gui/settings.cpp:3299 msgid "Decimal##orbD" msgstr "Десятеричный##orbD" #: src/gui/settings.cpp:3303 msgid "Hexadecimal##orbH" msgstr "Шестнадцатеричный##orbH" #: src/gui/settings.cpp:3312 msgid "Center pattern view" msgstr "Центрировать отображаемые паттерны внутри окна" #: src/gui/settings.cpp:3318 msgid "Overflow pattern highlights" msgstr "Продолжать полосы подсветки строк паттернов за пределы самих паттернов" #: src/gui/settings.cpp:3324 msgid "Display previous/next pattern" msgstr "Отображать предыдущий/следующий паттерн" #: src/gui/settings.cpp:3329 msgid "Pattern row number format:" msgstr "Формат отображения номера строки паттерна:" #: src/gui/settings.cpp:3331 msgid "Decimal##prbD" msgstr "Десятеричный##prbD" #: src/gui/settings.cpp:3335 msgid "Hexadecimal##prbH" msgstr "Шестнадцатеричный##prbH" #: src/gui/settings.cpp:3341 msgid "Pattern view labels:" msgstr "Маркировка ячеек в паттерне" #: src/gui/settings.cpp:3346 msgid "Note off (3-char)" msgstr "\"Отпускание клавиши\" (резкое) (3 символа)" #: src/gui/settings.cpp:3351 msgid "Note release (3-char)" msgstr "" "\"Отпускание клавиши\" (с включением фазы затухания огибающей) (3 символа)" #: src/gui/settings.cpp:3356 msgid "Macro release (3-char)" msgstr "\"Отпускание клавиши\" (только для макросов (3 символа))" #: src/gui/settings.cpp:3361 msgid "Empty field (3-char)" msgstr "Пустая ячейка (3 символа)" #: src/gui/settings.cpp:3366 msgid "Empty field (2-char)" msgstr "Пустая ячейка (2 символа)" #: src/gui/settings.cpp:3368 msgid "Pattern view spacing after:" msgstr "Разбивка в отображении паттерна:" #: src/gui/settings.cpp:3394 msgid "Effect value" msgstr "Параметр эффекта" #: src/gui/settings.cpp:3401 msgid "Single-digit effects for 00-0F" msgstr "Отображать одной цифрой индекс эффекта для индексов 00-0F" #: src/gui/settings.cpp:3407 msgid "Use flats instead of sharps" msgstr "Отображать бемоли вместо диезов" #: src/gui/settings.cpp:3413 msgid "Use German notation" msgstr "Использовать немецкие имена нот" #: src/gui/settings.cpp:3421 msgid "Channel style:" msgstr "Стиль заголовка:" #: src/gui/settings.cpp:3423 msgid "Classic##CHS0" msgstr "Классический##CHS0" #: src/gui/settings.cpp:3427 msgid "Line##CHS1" msgstr "Линия##CHS1" #: src/gui/settings.cpp:3431 msgid "Round##CHS2" msgstr "Со скруглениями##CHS2" #: src/gui/settings.cpp:3435 msgid "Split button##CHS3" msgstr "С отдельной кнопкой отключения звука##CHS3" #: src/gui/settings.cpp:3439 msgid "Square border##CH42" msgstr "Квадратная граница##CH42" #: src/gui/settings.cpp:3443 msgid "Round border##CHS5" msgstr "Со скруглённой границей вокруг названия##CHS5" #: src/gui/settings.cpp:3449 msgid "Channel volume bar:" msgstr "Полоска громкости в заголовке канала:" #: src/gui/settings.cpp:3451 msgid "None##CHV0" msgstr "Нет##CHV0" #: src/gui/settings.cpp:3455 msgid "Simple##CHV1" msgstr "Простая##CHV1" #: src/gui/settings.cpp:3459 msgid "Stereo##CHV2" msgstr "Стерео##CHV2" #: src/gui/settings.cpp:3463 msgid "Real##CHV3" msgstr "Настоящая громкость##CHV3" #: src/gui/settings.cpp:3467 msgid "Real (stereo)##CHV4" msgstr "Настоящая громкость (стерео)##CHV4" #: src/gui/settings.cpp:3473 msgid "Channel feedback style:" msgstr "Подсветка заголовка канала:" #: src/gui/settings.cpp:3475 msgid "Off##CHF0" msgstr "Выкл.##CHF0" #: src/gui/settings.cpp:3479 msgid "Note##CHF1" msgstr "Начало ноты##CHF1" #: src/gui/settings.cpp:3483 msgid "Volume##CHF2" msgstr "Пропорционально громкости##CHF2" #: src/gui/settings.cpp:3487 msgid "Active##CHF3" msgstr "При активности канала##CHF3" #: src/gui/settings.cpp:3493 msgid "Channel font:" msgstr "Шрифт заголовка канала:" #: src/gui/settings.cpp:3495 msgid "Regular##CHFont0" msgstr "Обычный##CHFont0" #: src/gui/settings.cpp:3499 msgid "Monospace##CHFont1" msgstr "Моноширинный##CHFont1" #: src/gui/settings.cpp:3506 msgid "Center channel name" msgstr "Центрировать название канала" #: src/gui/settings.cpp:3511 msgid "Channel colors:" msgstr "Цвета заголовка канала" #: src/gui/settings.cpp:3513 msgid "Single##CHC0" msgstr "Единый цвет##CHC0" #: src/gui/settings.cpp:3517 msgid "Channel type##CHC1" msgstr "Согласно типу канала##CHC1" #: src/gui/settings.cpp:3521 msgid "Instrument type##CHC2" msgstr "Согласно типу инструмента##CHC2" #: src/gui/settings.cpp:3527 msgid "Channel name colors:" msgstr "Цвета названия канала:" #: src/gui/settings.cpp:3529 msgid "Single##CTC0" msgstr "Единый цвет##CTC0" #: src/gui/settings.cpp:3533 msgid "Channel type##CTC1" msgstr "Согласно типу канала##CTC1" #: src/gui/settings.cpp:3537 msgid "Instrument type##CTC2" msgstr "Согласно типу инструмента##CTC2" #: src/gui/settings.cpp:3546 msgid "Unified instrument/wavetable/sample list" msgstr "Единый список инструментов, волновых таблиц и сэмплов" #: src/gui/settings.cpp:3556 msgid "Horizontal instrument list" msgstr "Горизонтальный список инструментов" #: src/gui/settings.cpp:3562 msgid "Instrument list icon style:" msgstr "Стиль иконок в списке инструментов:" #: src/gui/settings.cpp:3564 msgid "None##iis0" msgstr "Не показывать##iis0" #: src/gui/settings.cpp:3568 msgid "Graphical icons##iis1" msgstr "Графические иконки##iis1" #: src/gui/settings.cpp:3572 msgid "Letter icons##iis2" msgstr "Иконки с буквами##iis2" #: src/gui/settings.cpp:3579 msgid "Colorize instrument editor using instrument type" msgstr "" "Изменять оттенки цветов редактора инструмента согласно типу инструмента" #: src/gui/settings.cpp:3585 src/gui/settings.cpp:4049 msgid "Macro Editor" msgstr "Редактор макросов" #: src/gui/settings.cpp:3586 msgid "Macro editor layout:" msgstr "Компоновка редактора макросов:" #: src/gui/settings.cpp:3588 msgid "Unified##mel0" msgstr "Общий список##mel0" #: src/gui/settings.cpp:3598 msgid "Grid##mel2" msgstr "Прямоугольная сетка##mel2" #: src/gui/settings.cpp:3602 msgid "Single (with list)##mel3" msgstr "Окно редактирования одного макроса + список##mel3" #: src/gui/settings.cpp:3615 msgid "Use classic macro editor vertical slider" msgstr "Использовать классическую вертикальную полосу прокрутки" #: src/gui/settings.cpp:3622 msgid "Automatic macro step size/horizontal zoom" msgstr "Автоматическая ширина шага макроса/горизонтальный зум" #: src/gui/settings.cpp:3629 msgid "Wave Editor" msgstr "Редактор волновых таблиц" #: src/gui/settings.cpp:3631 msgid "Use compact wave editor" msgstr "Использовать компактный редактор волновых таблиц" #: src/gui/settings.cpp:3637 src/gui/settings.cpp:4026 msgid "FM Editor" msgstr "Редактор FM-инструментов" #: src/gui/settings.cpp:3638 msgid "FM parameter names:" msgstr "Названия параметров:" #: src/gui/settings.cpp:3640 msgid "Friendly##fmn0" msgstr "Понятные##fmn0" #: src/gui/settings.cpp:3644 msgid "Technical##fmn1" msgstr "Исходные формальные##fmn1" #: src/gui/settings.cpp:3648 msgid "Technical (alternate)##fmn2" msgstr "Исходные формальные (альтернативные)##fmn2" #: src/gui/settings.cpp:3655 msgid "Use standard OPL waveform names" msgstr "Использовать стандартные названия волн для чипов серии OPL" #: src/gui/settings.cpp:3660 msgid "FM parameter editor layout:" msgstr "Компоновка редактора FM-инструментов" #: src/gui/settings.cpp:3662 msgid "Modern##fml0" msgstr "Современная##fml0" #: src/gui/settings.cpp:3666 msgid "Modern with more labels##fml7" msgstr "Современная с большим количеством надписей##fml7" #: src/gui/settings.cpp:3670 msgid "Compact (2x2, classic)##fml1" msgstr "Компактная (2x2, классическая)##fml1" #: src/gui/settings.cpp:3674 msgid "Compact (1x4)##fml2" msgstr "Компактная (1x4)##fml2" #: src/gui/settings.cpp:3678 msgid "Compact (4x1)##fml3" msgstr "Компактная (4x1)##fml3" #: src/gui/settings.cpp:3682 msgid "Alternate (2x2)##fml4" msgstr "Альтернативная (2x2)##fml4" #: src/gui/settings.cpp:3686 msgid "Alternate (1x4)##fml5" msgstr "Альтернативная (1x4)##fml5" #: src/gui/settings.cpp:3690 msgid "Alternate (4x1)##fml5" msgstr "Альтернативная (4x1)##fml5" #: src/gui/settings.cpp:3696 msgid "Position of Sustain in FM editor:" msgstr "Позиция параметра \"Сустейн\" в редакторе:" #: src/gui/settings.cpp:3698 msgid "Between Decay and Sustain Rate##susp0" msgstr "Между спадом и уклоном сустейна##susp0" #: src/gui/settings.cpp:3702 msgid "After Release Rate##susp1" msgstr "После скорости релиза##susp1" #: src/gui/settings.cpp:3707 msgid "After Release Rate, after spacing##susp2" msgstr "После скорости релиза, после разбивки##susp2" #: src/gui/settings.cpp:3711 msgid "After TL##susp3" msgstr "После TL##susp3" #: src/gui/settings.cpp:3719 msgid "Use separate colors for carriers/modulators in FM editor" msgstr "Использовать различные цвета для модулирующих и несущих операторов" #: src/gui/settings.cpp:3725 msgid "Unsigned FM detune values" msgstr "Беззнаковое значение параметра расстройки" #: src/gui/settings.cpp:3732 msgid "Chip memory usage unit:" msgstr "Единицы измерения использования памяти чипа:" #: src/gui/settings.cpp:3734 msgid "Bytes##MUU0" msgstr "Байты##MUU0" #: src/gui/settings.cpp:3738 msgid "Kilobytes##MUU1" msgstr "Килобайты##MUU1" #: src/gui/settings.cpp:3747 msgid "Rounded corners" msgstr "Закруглённые края" #: src/gui/settings.cpp:3753 src/gui/settings.cpp:3931 #: src/gui/settings.cpp:3973 msgid "Border" msgstr "Граница" #: src/gui/settings.cpp:3759 src/gui/sysConf.cpp:1092 msgid "Mono" msgstr "Моно" #: src/gui/settings.cpp:3765 msgid "Anti-aliased" msgstr "Со сглаживанием" #: src/gui/settings.cpp:3771 msgid "Fill entire window" msgstr "Полностью заполняет окно" #: src/gui/settings.cpp:3777 msgid "Waveform goes out of bounds" msgstr "Волна может выходить за пределы окна" #: src/gui/settings.cpp:3789 msgid "Windows" msgstr "Окна" #: src/gui/settings.cpp:3791 msgid "Rounded window corners" msgstr "Закруглённые края окон" #: src/gui/settings.cpp:3797 msgid "Rounded buttons" msgstr "Закруглённые края кнопок" #: src/gui/settings.cpp:3803 msgid "Rounded menu corners" msgstr "Закруглённые края выпадающих меню" #: src/gui/settings.cpp:3809 msgid "Rounded tabs" msgstr "Закруглённые края заголовков вкладок" #: src/gui/settings.cpp:3815 msgid "Rounded scrollbars" msgstr "Закруглённые края ползунка полосы прокрутки" #: src/gui/settings.cpp:3821 msgid "Borders around widgets" msgstr "Границы вокруг кнопок, списков и т.д." #: src/gui/settings.cpp:3830 msgid "Color scheme" msgstr "Цветовая схема" #: src/gui/settings.cpp:3840 msgid "Are you sure you want to reset the color scheme?" msgstr "Вы действительно хотите сбросить цветовую схему?" #: src/gui/settings.cpp:3843 msgid "Guru mode" msgstr "Режим гуру" #: src/gui/settings.cpp:3850 src/gui/settings.cpp:3880 msgid "Frame shading" msgstr "Затенение рамок" #: src/gui/settings.cpp:3856 msgid "Color scheme type:" msgstr "Тип цветовой палитры:" #: src/gui/settings.cpp:3858 msgid "Dark##gcb0" msgstr "Тёмная##gcb0" #: src/gui/settings.cpp:3863 msgid "Light##gcb1" msgstr "Светлая##gcb1" #: src/gui/settings.cpp:3870 msgid "Accent colors:" msgstr "Цвета акцентов:" #: src/gui/settings.cpp:3872 msgid "Primary" msgstr "Основной" #: src/gui/settings.cpp:3873 msgid "Secondary" msgstr "Дополительный" #: src/gui/settings.cpp:3887 msgid "Button" msgstr "Кнопка" #: src/gui/settings.cpp:3888 msgid "Button (hovered)" msgstr "Кнопка (курсор на кнопке)" #: src/gui/settings.cpp:3889 msgid "Button (active)" msgstr "Кнопка (нажатая)" #: src/gui/settings.cpp:3890 msgid "Tab" msgstr "Вкладка" #: src/gui/settings.cpp:3891 msgid "Tab (hovered)" msgstr "Вкладка (курсор на вкладке)" #: src/gui/settings.cpp:3892 msgid "Tab (active)" msgstr "Вкладка (активная)" #: src/gui/settings.cpp:3893 msgid "Tab (unfocused)" msgstr "Вкладка (не текущая)" #: src/gui/settings.cpp:3894 msgid "Tab (unfocused and active)" msgstr "Вкладка (курсор на вкладке, текущая)" #: src/gui/settings.cpp:3895 msgid "ImGui header" msgstr "Заголовок ImGui" #: src/gui/settings.cpp:3896 msgid "ImGui header (hovered)" msgstr "Заголовок ImGui (курсор на заголовке)" #: src/gui/settings.cpp:3897 msgid "ImGui header (active)" msgstr "Заголовок ImGui (активный)" #: src/gui/settings.cpp:3898 msgid "Resize grip" msgstr "Захват для изменения размера окна" #: src/gui/settings.cpp:3899 msgid "Resize grip (hovered)" msgstr "Захват для изменения размера окна (курсор на захвате)" #: src/gui/settings.cpp:3900 msgid "Resize grip (active)" msgstr "Захват для изменения размера окна (активный)" #: src/gui/settings.cpp:3901 msgid "Widget background" msgstr "Задний фон виджета" #: src/gui/settings.cpp:3902 msgid "Widget background (hovered)" msgstr "Задний фон виджета (курсор на виджете)" #: src/gui/settings.cpp:3903 msgid "Widget background (active)" msgstr "Задний фон виджета (активный)" #: src/gui/settings.cpp:3904 msgid "Slider grab" msgstr "Ползунок выставления значения" #: src/gui/settings.cpp:3905 msgid "Slider grab (active)" msgstr "Ползунок выставления значения (активный)" #: src/gui/settings.cpp:3906 msgid "Title background (active)" msgstr "Задний фон заголовка (активный)" #: src/gui/settings.cpp:3907 msgid "Checkbox/radio button mark" msgstr "Маркировка в поле для галочки и радиокнопке" #: src/gui/settings.cpp:3908 msgid "Text selection" msgstr "Выделение текста" #: src/gui/settings.cpp:3909 msgid "Line plot" msgstr "Цвет линий" #: src/gui/settings.cpp:3910 msgid "Line plot (hovered)" msgstr "Цвет линий (курсор на поле)" #: src/gui/settings.cpp:3911 msgid "Histogram plot" msgstr "Столбчатая диаграмма" #: src/gui/settings.cpp:3912 msgid "Histogram plot (hovered)" msgstr "Столбчатая диаграмма (курсор на диаграмме)" #: src/gui/settings.cpp:3913 msgid "Table row (even)" msgstr "Строка таблицы (чётная)" #: src/gui/settings.cpp:3914 msgid "Table row (odd)" msgstr "Строка таблицы (нечётная)" #: src/gui/settings.cpp:3919 msgid "Interface (other)" msgstr "Интерфейс (другое)" #: src/gui/settings.cpp:3921 msgid "Window background" msgstr "Фон окон" #: src/gui/settings.cpp:3922 msgid "Sub-window background" msgstr "Фон подокн" #: src/gui/settings.cpp:3923 msgid "Pop-up background" msgstr "Фон всплывающих окон" #: src/gui/settings.cpp:3924 msgid "Modal backdrop" msgstr "Затенение при возникновении модального окна" #: src/gui/settings.cpp:3925 msgid "Header" msgstr "Заголовок" #: src/gui/settings.cpp:3927 msgid "Text (disabled)" msgstr "Текст (выключенный)" #: src/gui/settings.cpp:3928 msgid "Title bar (inactive)" msgstr "Полоса заголовка (неактивная)" #: src/gui/settings.cpp:3929 msgid "Title bar (collapsed)" msgstr "Полоса заголовка (свёрнутое окно)" #: src/gui/settings.cpp:3930 msgid "Menu bar" msgstr "Полоса меню" #: src/gui/settings.cpp:3932 msgid "Border shadow" msgstr "Тень границы" #: src/gui/settings.cpp:3933 msgid "Scroll bar" msgstr "Полоса прокрутки" #: src/gui/settings.cpp:3934 msgid "Scroll bar (hovered)" msgstr "Полоса прокрутки (курсор на полосе)" #: src/gui/settings.cpp:3935 msgid "Scroll bar (clicked)" msgstr "Полоса прокрутки (нажата)" #: src/gui/settings.cpp:3936 msgid "Scroll bar background" msgstr "Фон полосы прокрутки" #: src/gui/settings.cpp:3937 msgid "Separator" msgstr "Разделитель строк" #: src/gui/settings.cpp:3938 msgid "Separator (hover)" msgstr "Разделитель строк (курсор на разделителе)" #: src/gui/settings.cpp:3939 msgid "Separator (active)" msgstr "Разделитель строк (активный)" #: src/gui/settings.cpp:3940 msgid "Docking preview" msgstr "Превью стыковки окон" #: src/gui/settings.cpp:3941 msgid "Docking empty" msgstr "Пустое поле стыковки окон" #: src/gui/settings.cpp:3942 msgid "Table header" msgstr "Заголовок таблицы" #: src/gui/settings.cpp:3943 msgid "Table border (hard)" msgstr "Заголовок таблицы (жёсткий)" #: src/gui/settings.cpp:3944 msgid "Table border (soft)" msgstr "Заголовок таблицы (мягкий)" #: src/gui/settings.cpp:3945 msgid "Drag and drop target" msgstr "Цель перетаскивания" #: src/gui/settings.cpp:3946 msgid "Window switcher (highlight)" msgstr "Переключатель окон (подсвечен)" #: src/gui/settings.cpp:3947 msgid "Window switcher backdrop" msgstr "Переключатель окон (цвет затенения остального интерфейса)" #: src/gui/settings.cpp:3951 msgid "Toggle on" msgstr "Переключатель вкл." #: src/gui/settings.cpp:3952 msgid "Toggle off" msgstr "Переключатель выкл." #: src/gui/settings.cpp:3953 msgid "Playback status" msgstr "Статус воспроизведения" #: src/gui/settings.cpp:3954 msgid "Destructive hint" msgstr "Подсказка об удалении" #: src/gui/settings.cpp:3955 msgid "Warning hint" msgstr "Подсказка о сообщении" #: src/gui/settings.cpp:3956 msgid "Error hint" msgstr "Подсказка об ошибке" #: src/gui/settings.cpp:3959 msgid "File Picker (built-in)" msgstr "Файловый диалог (встроенный)" #: src/gui/settings.cpp:3960 msgid "Directory" msgstr "Папка" #: src/gui/settings.cpp:3961 msgid "Song (native)" msgstr "Файл трека (нативно поддерживается)" #: src/gui/settings.cpp:3962 msgid "Song (import)" msgstr "Файл трека (импорт)" #: src/gui/settings.cpp:3968 msgid "Font" msgstr "Шрифт" #: src/gui/settings.cpp:3974 msgid "Background (top-left)" msgstr "Фон (верхний левый угол)" #: src/gui/settings.cpp:3975 msgid "Background (top-right)" msgstr "Фон (верхний правый угол)" #: src/gui/settings.cpp:3976 msgid "Background (bottom-left)" msgstr "Фон (нижний левый угол)" #: src/gui/settings.cpp:3977 msgid "Background (bottom-right)" msgstr "Фон (нижний правый угол)" #: src/gui/settings.cpp:3979 msgid "Waveform (clip)" msgstr "Волна (зашкал амплитуды)" #: src/gui/settings.cpp:3980 msgid "Reference" msgstr "Образец" #: src/gui/settings.cpp:3981 msgid "Guide" msgstr "Справка" #: src/gui/settings.cpp:3983 msgid "Wave (non-mono)" msgstr "Волна (не моно)" #: src/gui/settings.cpp:3984 msgid "Waveform (1)" msgstr "Волна (1)" #: src/gui/settings.cpp:3985 msgid "Waveform (2)" msgstr "Волна (2)" #: src/gui/settings.cpp:3986 msgid "Waveform (3)" msgstr "Волна (3)" #: src/gui/settings.cpp:3987 msgid "Waveform (4)" msgstr "Волна (4)" #: src/gui/settings.cpp:3988 msgid "Waveform (5)" msgstr "Волна (5)" #: src/gui/settings.cpp:3989 msgid "Waveform (6)" msgstr "Волна (6)" #: src/gui/settings.cpp:3990 msgid "Waveform (7)" msgstr "Волна (7)" #: src/gui/settings.cpp:3991 msgid "Waveform (8)" msgstr "Волна (8)" #: src/gui/settings.cpp:3992 msgid "Waveform (9)" msgstr "Волна (9)" #: src/gui/settings.cpp:3993 msgid "Waveform (10)" msgstr "Волна (10)" #: src/gui/settings.cpp:3994 msgid "Waveform (11)" msgstr "Волна (11)" #: src/gui/settings.cpp:3995 msgid "Waveform (12)" msgstr "Волна (12)" #: src/gui/settings.cpp:3996 msgid "Waveform (13)" msgstr "Волна (13)" #: src/gui/settings.cpp:3997 msgid "Waveform (14)" msgstr "Волна (14)" #: src/gui/settings.cpp:3998 msgid "Waveform (15)" msgstr "Волна (15)" #: src/gui/settings.cpp:3999 msgid "Waveform (16)" msgstr "Волна (16)" #: src/gui/settings.cpp:4007 msgid "Clip" msgstr "Зашкал" #: src/gui/settings.cpp:4011 msgid "Order number" msgstr "Номер строки" #: src/gui/settings.cpp:4012 msgid "Playing order background" msgstr "Фон текущей строки" #: src/gui/settings.cpp:4013 msgid "Song loop" msgstr "Место зацикливания трека" #: src/gui/settings.cpp:4014 msgid "Selected order" msgstr "Выделенный столбец" #: src/gui/settings.cpp:4015 msgid "Similar patterns" msgstr "Похожие паттерны" #: src/gui/settings.cpp:4016 msgid "Inactive patterns" msgstr "Неактивные паттерны" #: src/gui/settings.cpp:4019 msgid "Envelope View" msgstr "Визуализация огибающей" #: src/gui/settings.cpp:4021 msgid "Sustain guide" msgstr "Визуализация сустейна" #: src/gui/settings.cpp:4027 msgid "Algorithm background" msgstr "Задний фон схемы алгоритма" #: src/gui/settings.cpp:4028 msgid "Algorithm lines" msgstr "Линии схемы алгоритма" #: src/gui/settings.cpp:4029 msgid "Modulator" msgstr "Модулирующий оператор" #: src/gui/settings.cpp:4030 msgid "Carrier" msgstr "Несущий оператор" #: src/gui/settings.cpp:4035 msgid "" "(the following colors only apply when \"Use separate colors for carriers/" "modulators in FM editor\" is on!)" msgstr "" "(следующие цвета применяются только при включении опции \"Использовать " "различные цвета для модулирующих и несущих операторов\"!)" #: src/gui/settings.cpp:4037 msgid "Mod. accent (primary)" msgstr "Оттенок модулирующего оператора (основной)" #: src/gui/settings.cpp:4038 msgid "Mod. accent (secondary)" msgstr "Оттенок модулирующего оператора (неосновной)" #: src/gui/settings.cpp:4039 msgid "Mod. border" msgstr "Граница модулирующего оператора" #: src/gui/settings.cpp:4040 msgid "Mod. border shadow" msgstr "Тень границы модулирующего оператора" #: src/gui/settings.cpp:4042 msgid "Car. accent (primary)" msgstr "Оттенок несущего оператора (основной)" #: src/gui/settings.cpp:4043 msgid "Car. accent (secondary)" msgstr "Оттенок несущего оператора (неосновной)" #: src/gui/settings.cpp:4044 msgid "Car. border" msgstr "Граница несущего оператора" #: src/gui/settings.cpp:4045 msgid "Car. border shadow" msgstr "Тень границы несущего оператора" #: src/gui/settings.cpp:4056 msgid "Global Parameter" msgstr "Глобальный параметр" #: src/gui/settings.cpp:4058 msgid "Step Highlight" msgstr "Подсветка шага" #: src/gui/settings.cpp:4061 msgid "Instrument Types" msgstr "Типы инструментов" #: src/gui/settings.cpp:4062 msgid "FM (OPN)" msgstr "FM (OPN)" #: src/gui/settings.cpp:4063 msgid "SN76489/Sega PSG" msgstr "SN76489/Sega PSG" #: src/gui/settings.cpp:4066 msgid "C64" msgstr "C64" #: src/gui/settings.cpp:4067 msgid "Amiga/Generic Sample" msgstr "Amiga/Типичный сэмпл" #: src/gui/settings.cpp:4069 msgid "AY-3-8910/SSG" msgstr "AY-3-8910/SSG" #: src/gui/settings.cpp:4070 msgid "AY8930" msgstr "AY8930" #: src/gui/settings.cpp:4071 msgid "TIA" msgstr "TIA" #: src/gui/settings.cpp:4072 msgid "SAA1099" msgstr "SAA1099" #: src/gui/settings.cpp:4073 msgid "VIC" msgstr "VIC" #: src/gui/settings.cpp:4074 msgid "PET" msgstr "PET" #: src/gui/settings.cpp:4075 msgid "VRC6" msgstr "VRC6" #: src/gui/settings.cpp:4077 msgid "FM (OPLL)" msgstr "FM (OPLL)" #: src/gui/settings.cpp:4078 msgid "FM (OPL)" msgstr "FM (OPL)" #: src/gui/settings.cpp:4083 msgid "FM (OPZ)" msgstr "FM (OPZ)" #: src/gui/settings.cpp:4085 msgid "PC Beeper" msgstr "PC Beeper" #: src/gui/settings.cpp:4087 msgid "Lynx" msgstr "Lynx" #: src/gui/settings.cpp:4089 msgid "X1-010" msgstr "X1-010" #: src/gui/settings.cpp:4090 msgid "ES5506" msgstr "ES5506" #: src/gui/settings.cpp:4093 msgid "Sound Unit" msgstr "Sound Unit" #: src/gui/settings.cpp:4095 msgid "FM (OPL Drums)" msgstr "FM (OPL, ударные)" #: src/gui/settings.cpp:4096 msgid "FM (OPM)" msgstr "FM (OPM)" #: src/gui/settings.cpp:4098 msgid "MSM6258" msgstr "MSM6258" #: src/gui/settings.cpp:4099 msgid "MSM6295" msgstr "MSM6295" #: src/gui/settings.cpp:4100 msgid "ADPCM-A" msgstr "АДИКМ-A" #: src/gui/settings.cpp:4102 msgid "Sega PCM" msgstr "Sega PCM" #: src/gui/settings.cpp:4103 msgid "QSound" msgstr "QSound" #: src/gui/settings.cpp:4104 msgid "YMZ280B" msgstr "YMZ280B" #: src/gui/settings.cpp:4105 msgid "RF5C68" msgstr "RF5C68" #: src/gui/settings.cpp:4106 msgid "MSM5232" msgstr "MSM5232" #: src/gui/settings.cpp:4107 msgid "K007232" msgstr "K007232" #: src/gui/settings.cpp:4108 msgid "GA20" msgstr "GA20" #: src/gui/settings.cpp:4110 msgid "SM8521" msgstr "SM8521" #: src/gui/settings.cpp:4111 msgid "PV-1000" msgstr "PV-1000" #: src/gui/settings.cpp:4112 msgid "K053260" msgstr "K053260" #: src/gui/settings.cpp:4113 msgid "TED" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4114 msgid "C140" msgstr "C140" #: src/gui/settings.cpp:4115 msgid "C219" msgstr "C219" #: src/gui/settings.cpp:4116 msgid "ESFM" msgstr "ESFM" #: src/gui/settings.cpp:4121 msgid "GBA DMA" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4122 msgid "GBA MinMod" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4126 msgid "Other/Unknown" msgstr "Другой/неизв." #: src/gui/settings.cpp:4130 msgid "Single color (background)" msgstr "Один цвет (фон)" #: src/gui/settings.cpp:4131 msgid "Single color (text)" msgstr "Один цвет (текст)" #: src/gui/settings.cpp:4137 msgid "FM operator" msgstr "FM-оператор" #: src/gui/settings.cpp:4138 msgid "Muted" msgstr "Заглушен" #: src/gui/settings.cpp:4142 msgid "Playhead" msgstr "Указатель воспроизведения" #: src/gui/settings.cpp:4143 msgid "Editing" msgstr "Редактирование" #: src/gui/settings.cpp:4144 msgid "Editing (will clone)" msgstr "Редактирование (будет клонирован)" #: src/gui/settings.cpp:4145 msgid "Cursor" msgstr "Курсор" #: src/gui/settings.cpp:4146 msgid "Cursor (hovered)" msgstr "Курсор (мышь на курсоре)" #: src/gui/settings.cpp:4147 msgid "Cursor (clicked)" msgstr "Курсор (нажат)" #: src/gui/settings.cpp:4149 msgid "Selection (hovered)" msgstr "Выделение (курсор мыши на выделении)" #: src/gui/settings.cpp:4150 msgid "Selection (clicked)" msgstr "Выделение (нажато)" #: src/gui/settings.cpp:4151 msgid "Highlight 1" msgstr "Подсветка 1" #: src/gui/settings.cpp:4152 msgid "Highlight 2" msgstr "Подсветка 2" #: src/gui/settings.cpp:4153 msgid "Row number" msgstr "Номер строки" #: src/gui/settings.cpp:4154 msgid "Row number (highlight 1)" msgstr "Номер строки (подсветка 1)" #: src/gui/settings.cpp:4155 msgid "Row number (highlight 2)" msgstr "Номер строки (подсветка 2)" #: src/gui/settings.cpp:4157 msgid "Note (highlight 1)" msgstr "Нота (подсветка 1)" #: src/gui/settings.cpp:4158 msgid "Note (highlight 2)" msgstr "Нота (подсветка 2)" #: src/gui/settings.cpp:4159 msgid "Blank" msgstr "Пустая ячейка" #: src/gui/settings.cpp:4160 msgid "Blank (highlight 1)" msgstr "Пустая ячейка (подсветка 1)" #: src/gui/settings.cpp:4161 msgid "Blank (highlight 2)" msgstr "Пустая ячейка (подсветка 2)" #: src/gui/settings.cpp:4163 msgid "Instrument (invalid type)" msgstr "Инструмент (неправильный тип)" #: src/gui/settings.cpp:4164 msgid "Instrument (out of range)" msgstr "Инструмент (индекс не соответствует существующему инструменту)" #: src/gui/settings.cpp:4165 msgid "Volume (0%)" msgstr "Громкость (0%)" #: src/gui/settings.cpp:4166 msgid "Volume (50%)" msgstr "Громкость (50%)" #: src/gui/settings.cpp:4167 msgid "Volume (100%)" msgstr "Громкость (100%)" #: src/gui/settings.cpp:4169 msgid "Pitch effect" msgstr "Эффект (частота)" #: src/gui/settings.cpp:4170 msgid "Volume effect" msgstr "Эффект (громкость)" #: src/gui/settings.cpp:4171 msgid "Panning effect" msgstr "Эффект (панорамирование)" #: src/gui/settings.cpp:4172 msgid "Song effect" msgstr "Эффект (трек)" #: src/gui/settings.cpp:4173 msgid "Time effect" msgstr "Эффект (время)" #: src/gui/settings.cpp:4174 msgid "Speed effect" msgstr "Эффект (громкость)" #: src/gui/settings.cpp:4175 msgid "Primary specific effect" msgstr "Основной эффект чипа" #: src/gui/settings.cpp:4176 msgid "Secondary specific effect" msgstr "Вспомогательный эффект чипа" #: src/gui/settings.cpp:4178 msgid "External command output" msgstr "Вывод внешней команды" #: src/gui/settings.cpp:4179 msgid "Status: off/disabled" msgstr "Статус: выкл./отключён" #: src/gui/settings.cpp:4180 msgid "Status: off + macro rel" msgstr "Статус: выкл. + релиз макроса" #: src/gui/settings.cpp:4181 msgid "Status: on + macro rel" msgstr "Статус: вкл. + релиз макроса" #: src/gui/settings.cpp:4182 msgid "Status: on" msgstr "Статус: вкл." #: src/gui/settings.cpp:4183 msgid "Status: volume" msgstr "Статус: громкость" #: src/gui/settings.cpp:4184 msgid "Status: pitch" msgstr "Статус: частота" #: src/gui/settings.cpp:4185 msgid "Status: panning" msgstr "Статус: панорамирование" #: src/gui/settings.cpp:4186 msgid "Status: chip (primary)" msgstr "Статус: основной эффект чипа" #: src/gui/settings.cpp:4187 msgid "Status: chip (secondary)" msgstr "Статус: вспомогательный эффект чипа" #: src/gui/settings.cpp:4188 msgid "Status: mixing" msgstr "Статус: микширование" #: src/gui/settings.cpp:4189 msgid "Status: DSP effect" msgstr "Статус: эффект ЦОС" #: src/gui/settings.cpp:4190 msgid "Status: note altering" msgstr "Статус: изменение ноты" #: src/gui/settings.cpp:4191 msgid "Status: misc color 1" msgstr "Статус: разное (цвет 1)" #: src/gui/settings.cpp:4192 msgid "Status: misc color 2" msgstr "Статус: разное (цвет 2)" #: src/gui/settings.cpp:4193 msgid "Status: misc color 3" msgstr "Статус: разное (цвет 3)" #: src/gui/settings.cpp:4194 msgid "Status: attack" msgstr "Статус: атака" #: src/gui/settings.cpp:4195 msgid "Status: decay" msgstr "Статус: спад" #: src/gui/settings.cpp:4196 msgid "Status: sustain" msgstr "Статус: сустейн" #: src/gui/settings.cpp:4197 msgid "Status: release" msgstr "Статус: релиз" #: src/gui/settings.cpp:4198 msgid "Status: decrease linear" msgstr "Статус: линейное уменьшение" #: src/gui/settings.cpp:4199 msgid "Status: decrease exp" msgstr "Статус: экспоненциальное уменьшение" #: src/gui/settings.cpp:4200 msgid "Status: increase" msgstr "Статус: увеличение" #: src/gui/settings.cpp:4201 msgid "Status: bent" msgstr "Статус: изменена частота" #: src/gui/settings.cpp:4202 msgid "Status: direct" msgstr "Статус: прямой" #: src/gui/settings.cpp:4208 msgid "Time background" msgstr "Фон поля времени" #: src/gui/settings.cpp:4209 msgid "Time text" msgstr "Текст поля времени" #: src/gui/settings.cpp:4210 msgid "Loop region" msgstr "Зацикленная часть" #: src/gui/settings.cpp:4211 msgid "Center guide" msgstr "Центральная полоса" #: src/gui/settings.cpp:4212 msgid "Grid" msgstr "Сетка" #: src/gui/settings.cpp:4214 msgid "Selection points" msgstr "Границы выделения" #: src/gui/settings.cpp:4215 msgid "Preview needle" msgstr "Курсор воспроизведения превью" #: src/gui/settings.cpp:4216 msgid "Playing needles" msgstr "Курсоры воспроизведения" #: src/gui/settings.cpp:4217 msgid "Loop markers" msgstr "Маркеры зацикливания" #: src/gui/settings.cpp:4218 msgid "Chip select: disabled" msgstr "Выбор чипа: выкл." #: src/gui/settings.cpp:4219 msgid "Chip select: enabled" msgstr "Выбор чипа: вкл." #: src/gui/settings.cpp:4220 msgid "Chip select: enabled (failure)" msgstr "Выбор чипа: вкл. (ошибка)" #: src/gui/settings.cpp:4224 msgid "Unallocated" msgstr "Паттерн не используется и память под него не выделена" #: src/gui/settings.cpp:4225 msgid "Unused" msgstr "Паттерн не используется" #: src/gui/settings.cpp:4226 msgid "Used" msgstr "Паттерн используется" #: src/gui/settings.cpp:4227 msgid "Overused" msgstr "Паттерн используется очень часто" #: src/gui/settings.cpp:4228 msgid "Really overused" msgstr "Паттерн используется крайне часто" #: src/gui/settings.cpp:4229 msgid "Combo Breaker" msgstr "Число использований паттерна больше, чем длина трека!" #: src/gui/settings.cpp:4234 msgid "Upper key" msgstr "Верхние клавиши" #: src/gui/settings.cpp:4235 msgid "Upper key (feedback)" msgstr "Верхние клавиши (обратная связь)" #: src/gui/settings.cpp:4236 msgid "Upper key (pressed)" msgstr "Верхние клавиши (нажатые)" #: src/gui/settings.cpp:4237 msgid "Lower key" msgstr "Нижние клавиши" #: src/gui/settings.cpp:4238 msgid "Lower key (feedback)" msgstr "Нижние клавиши (обратная связь)" #: src/gui/settings.cpp:4239 msgid "Lower key (pressed)" msgstr "Нижние клавиши (нажатые)" #: src/gui/settings.cpp:4243 msgid "Clock text" msgstr "Текст часов" #: src/gui/settings.cpp:4244 msgid "Beat (off)" msgstr "Слабая доля" #: src/gui/settings.cpp:4245 msgid "Beat (on)" msgstr "Сильная доля" #: src/gui/settings.cpp:4250 msgid "PortSet" msgstr "Группа портов" #: src/gui/settings.cpp:4251 msgid "Port" msgstr "Порт" #: src/gui/settings.cpp:4252 msgid "Port (hidden/unavailable)" msgstr "Порт (скрыт/недоступен)" #: src/gui/settings.cpp:4253 msgid "Connection (selected)" msgstr "Соединение (выделенное)" #: src/gui/settings.cpp:4254 msgid "Connection (other)" msgstr "Соединение (обычное)" #: src/gui/settings.cpp:4260 msgid "Waveform data" msgstr "Данные волны" #: src/gui/settings.cpp:4263 msgid "Reserved" msgstr "Зарезерв." #: src/gui/settings.cpp:4265 msgid "Sample (alternate 1)" msgstr "Сэмпл (альтерн. 1)" #: src/gui/settings.cpp:4266 msgid "Sample (alternate 2)" msgstr "Сэмпл (альтерн. 2)" #: src/gui/settings.cpp:4267 msgid "Sample (alternate 3)" msgstr "Сэмпл (альтерн. 3)" #: src/gui/settings.cpp:4268 msgid "Wave RAM" msgstr "ОЗУ волн" #: src/gui/settings.cpp:4269 msgid "Wavetable (static)" msgstr "Волновая таблица (статич.)" #: src/gui/settings.cpp:4270 msgid "Echo buffer" msgstr "Буфер эхо" #: src/gui/settings.cpp:4271 msgid "Namco 163 load pos" msgstr "Namco 163 положение загрузки" #: src/gui/settings.cpp:4272 msgid "Namco 163 play pos" msgstr "Namco 163 положение проигрывания" #: src/gui/settings.cpp:4273 msgid "Sample (bank 0)" msgstr "Сэмпл (банк 0)" #: src/gui/settings.cpp:4274 msgid "Sample (bank 1)" msgstr "Сэмпл (банк 1)" #: src/gui/settings.cpp:4275 msgid "Sample (bank 2)" msgstr "Сэмпл (банк 2)" #: src/gui/settings.cpp:4276 msgid "Sample (bank 3)" msgstr "Сэмпл (банк 3)" #: src/gui/settings.cpp:4277 msgid "Sample (bank 4)" msgstr "Сэмпл (банк 4)" #: src/gui/settings.cpp:4278 msgid "Sample (bank 5)" msgstr "Сэмпл (банк 5)" #: src/gui/settings.cpp:4279 msgid "Sample (bank 6)" msgstr "Сэмпл (банк 6)" #: src/gui/settings.cpp:4280 msgid "Sample (bank 7)" msgstr "Сэмпл (банк 7)" #: src/gui/settings.cpp:4285 msgid "Log level: Error" msgstr "Уровень лога: ошибка" #: src/gui/settings.cpp:4286 msgid "Log level: Warning" msgstr "Уровень лога: предупреждение" #: src/gui/settings.cpp:4287 msgid "Log level: Info" msgstr "Уровень лога: информация" #: src/gui/settings.cpp:4288 msgid "Log level: Debug" msgstr "Уровень лога: отладка" #: src/gui/settings.cpp:4289 msgid "Log level: Trace/Verbose" msgstr "Уровень лога: диагностика/подробный" #: src/gui/settings.cpp:4294 msgid "Backup" msgstr "Резервное копирование" #: src/gui/settings.cpp:4299 msgid "Enable backup system" msgstr "Включить резервное копирование" #: src/gui/settings.cpp:4304 msgid "Interval (in seconds)" msgstr "Интервал (в секундах)" #: src/gui/settings.cpp:4309 msgid "Backups per file" msgstr "Резервных копий каждого файла" #: src/gui/settings.cpp:4315 msgid "Backup Management" msgstr "Управление резервными копиями" #: src/gui/settings.cpp:4319 msgid "Purge before:" msgstr "Удалить все до даты:" #: src/gui/settings.cpp:4393 msgid "Go##PDate" msgstr "Удалить##PDate" #: src/gui/settings.cpp:4400 #, c-format msgid "%PB used" msgstr "Использовано % ПиБ" #: src/gui/settings.cpp:4402 #, c-format msgid "%TB used" msgstr "Использовано % ТиБ" #: src/gui/settings.cpp:4404 #, c-format msgid "%GB used" msgstr "Использовано % ГиБ" #: src/gui/settings.cpp:4406 #, c-format msgid "%MB used" msgstr "Использовано % МиБ" #: src/gui/settings.cpp:4408 #, c-format msgid "%KB used" msgstr "Использовано % КиБ" #: src/gui/settings.cpp:4410 #, c-format msgid "% bytes used" msgstr "Использовано % байт" #: src/gui/settings.cpp:4415 msgid "Refresh" msgstr "Обновить список" #: src/gui/settings.cpp:4419 msgid "Delete all" msgstr "Удалить все" #: src/gui/settings.cpp:4425 src/gui/settings.cpp:6991 msgid "Size" msgstr "Размер посл. рез. копии" #: src/gui/settings.cpp:4426 msgid "Latest" msgstr "Посл. рез. копия" #: src/gui/settings.cpp:4436 #, c-format msgid "%P" msgstr "%П" #: src/gui/settings.cpp:4438 #, c-format msgid "%T" msgstr "%Т" #: src/gui/settings.cpp:4440 #, c-format msgid "%G" msgstr "%Г" #: src/gui/settings.cpp:4442 #, c-format msgid "%M" msgstr "%М" #: src/gui/settings.cpp:4444 #, c-format msgid "%K" msgstr "%К" #: src/gui/settings.cpp:4446 #, c-format msgid "%" msgstr "%" #: src/gui/settings.cpp:4570 msgid "Cheat Codes" msgstr "Чит-коды" #: src/gui/settings.cpp:4572 msgid "Enter code:" msgstr "Введите код:" #: src/gui/settings.cpp:4574 msgid "Submit" msgstr "Отправить" #: src/gui/settings.cpp:4578 msgid "invalid code" msgstr "неправильный код" #: src/gui/settings.cpp:4588 msgid "toggled alternate UI" msgstr "включить альтернативный интерфейс" #: src/gui/settings.cpp:4592 msgid ":smile: :star_struck: :sunglasses: :ok_hand:" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4596 msgid "enabled all instrument types" msgstr "включить все типы инструментов" #: src/gui/settings.cpp:4600 msgid "OK, if I bring your Partial pitch linearity will you stop bothering me?" msgstr "" "так, если я вам дам вашу частичную линейность частоты ноты, вы отстанете от " "меня?" #: src/gui/settings.cpp:4604 msgid "enabled \"comfortable\" mode" msgstr "включён \"комфортный\" режим" #: src/gui/settings.cpp:4622 msgid "OK##SettingsOK" msgstr "ОК##SettingsOK" #: src/gui/settings.cpp:4628 msgid "Cancel##SettingsCancel" msgstr "Отмена##SettingsCancel" #: src/gui/settings.cpp:4636 msgid "Apply##SettingsApply" msgstr "Применить##SettingsApply" #: src/gui/settings.cpp:5716 msgid "could not initialize audio!" msgstr "не смог инициализировать аудио!" #: src/gui/settings.cpp:5915 #, c-format msgid "error while loading config! (%s)" msgstr "ошибка при загрузке файла настроек! (%s)" #: src/gui/settings.cpp:6978 msgid "[Dir]" msgstr "[Папка]" #: src/gui/settings.cpp:6979 msgid "[Link]" msgstr "[Ссылка]" #: src/gui/settings.cpp:6980 #, fuzzy msgid "[File]" msgstr "[Файл]" #: src/gui/settings.cpp:6981 msgid "Name:" msgstr "Имя:" #: src/gui/settings.cpp:6982 msgid "Path:" msgstr "Путь:" #: src/gui/settings.cpp:6983 #, fuzzy msgid "Reset search" msgstr "Сбросить до настроек по умолчанию" #: src/gui/settings.cpp:6984 #, fuzzy msgid "Drives" msgstr "Драйвер" #: src/gui/settings.cpp:6985 msgid "" "Edit path\n" "You can also right click on path buttons" msgstr "" "Редактировать путь\n" "Вы также можете нажать на кнопки пути" #: src/gui/settings.cpp:6986 msgid "Go to home directory" msgstr "Вернуться в домашнюю директорию" #: src/gui/settings.cpp:6987 msgid "Go to parent directory" msgstr "На уровень выше" #: src/gui/settings.cpp:6988 msgid "Create Directory" msgstr "Создать папку" #: src/gui/settings.cpp:6989 msgid "File name" msgstr "Название файла" #: src/gui/settings.cpp:6992 msgid "Date" msgstr "Дата" #: src/gui/settings.cpp:6994 msgid "The file you selected already exists! Would you like to overwrite it?" msgstr "Выбранный файл уже существует! Вы хотите перезаписать его?" #: src/gui/settings.cpp:6997 msgid "%Y/%m/%d %H:%M" msgstr "" #: src/gui/songInfo.cpp:32 msgid "Song Info##Song Information" msgstr "Информация о треке##Song Information" #: src/gui/songInfo.cpp:50 msgid "Author" msgstr "Автор" #: src/gui/songInfo.cpp:60 msgid "Album" msgstr "Альбом" #: src/gui/songInfo.cpp:79 msgid "Auto" msgstr "Авто" #: src/gui/songInfo.cpp:100 msgid "Tuning (A-4)" msgstr "Частота (ля 4-ой октавы)" #: src/gui/speed.cpp:41 msgid "Base Tempo##TempoOrHz" msgstr "Основной темп##TempoOrHz" #: src/gui/speed.cpp:41 msgid "Tick Rate##TempoOrHz" msgstr "Частота движка##TempoOrHz" #: src/gui/speed.cpp:46 msgid "click to display tick rate" msgstr "нажмите для отображения частоты движка" #: src/gui/speed.cpp:48 msgid "click to display base tempo" msgstr "нажмите для отображения основного темпа" #: src/gui/speed.cpp:80 msgid "Groove" msgstr "Ритм-паттерн" #: src/gui/speed.cpp:87 msgid "click for one speed" msgstr "Нажмите для отображения одной скорости" #: src/gui/speed.cpp:90 msgid "Speeds" msgstr "Скорости" #: src/gui/speed.cpp:99 msgid "click for groove pattern" msgstr "Нажмите для отображения ритм-паттернов" #: src/gui/speed.cpp:110 msgid "click for two (alternating) speeds" msgstr "Нажмите для отображения двух (чередующихся) скоростей" #: src/gui/speed.cpp:168 msgid "Virtual Tempo" msgstr "Виртуальный темп" #: src/gui/speed.cpp:177 msgid "Numerator" msgstr "Числитель" #: src/gui/speed.cpp:187 msgid "Denominator (set to base tempo)" msgstr "Знаменатель (установите равным основному темпу)" #: src/gui/speed.cpp:193 msgid "Divider" msgstr "Делитель" #: src/gui/speed.cpp:208 msgid "Highlight" msgstr "Подсветка" #: src/gui/speed.cpp:231 msgid "Pattern Length" msgstr "Длина паттерна" #: src/gui/speed.cpp:245 msgid "Song Length" msgstr "Длина трека" #: src/gui/spoiler.cpp:30 msgid "Spoiler" msgstr "Спойлер" #: src/gui/spoiler.cpp:32 msgid "SPOILER" msgstr "СПОЙЛЕР" #: src/gui/stats.cpp:36 msgid "Audio load" msgstr "Нагрузка от аудио" #: src/gui/subSongs.cpp:22 src/gui/subSongs.cpp:32 #, c-format msgid "%d. " msgstr "%d. <без названия>" #: src/gui/subSongs.cpp:73 src/gui/subSongs.cpp:93 msgid "too many subsongs!" msgstr "слишком много подпесен!" #: src/gui/subSongs.cpp:114 msgid "this is the only subsong!" msgstr "это единственная подпесня!" #: src/gui/subSongs.cpp:116 msgid "are you sure you want to remove this subsong?" msgstr "вы действительно хотите удалить эту подпесню?" #: src/gui/sysConf.cpp:50 src/gui/sysConf.cpp:130 src/gui/sysConf.cpp:497 #: src/gui/sysConf.cpp:615 src/gui/sysConf.cpp:658 src/gui/sysConf.cpp:695 #: src/gui/sysConf.cpp:856 src/gui/sysConf.cpp:1125 src/gui/sysConf.cpp:1208 #: src/gui/sysConf.cpp:1247 src/gui/sysConf.cpp:1339 src/gui/sysConf.cpp:1425 #: src/gui/sysConf.cpp:1489 src/gui/sysConf.cpp:1527 src/gui/sysConf.cpp:1617 #: src/gui/sysConf.cpp:1713 src/gui/sysConf.cpp:1761 src/gui/sysConf.cpp:1802 #: src/gui/sysConf.cpp:1855 src/gui/sysConf.cpp:2337 src/gui/sysConf.cpp:2360 msgid "Clock rate:" msgstr "Тактовая частота:" #: src/gui/sysConf.cpp:74 src/gui/sysConf.cpp:161 src/gui/sysConf.cpp:924 #: src/gui/sysConf.cpp:1504 src/gui/sysConf.cpp:1828 msgid "Chip type:" msgstr "Тип чипа:" #: src/gui/sysConf.cpp:76 msgid "YM3438 (9-bit DAC)" msgstr "YM3438 (9-битный ЦАП)" #: src/gui/sysConf.cpp:80 msgid "YM2612 (9-bit DAC with distortion)" msgstr "YM2612 (9-битный ЦАП с искажениями)" #: src/gui/sysConf.cpp:84 msgid "YMF276 (external DAC)" msgstr "YMF276 (внешний ЦАП)" #: src/gui/sysConf.cpp:91 src/gui/sysConf.cpp:817 src/gui/sysConf.cpp:1395 #: src/gui/sysConf.cpp:1465 msgid "Disable ExtCh FM macros (compatibility)" msgstr "Отключить FM-макросы для расширенного канала (совместимость)" #: src/gui/sysConf.cpp:94 src/gui/sysConf.cpp:820 src/gui/sysConf.cpp:1398 #: src/gui/sysConf.cpp:1468 msgid "Ins change in ExtCh operator 2-4 affects FB (compatibility)" msgstr "" "Смена инструмента на операторах 2-4 расш. канала меняет FB (совместимость)" #: src/gui/sysConf.cpp:100 msgid "Modified sine wave (joke)" msgstr "Модифицированная синусоида (шутка)" #: src/gui/sysConf.cpp:105 msgid "DAC interrupt simulation:" msgstr "Симуляция прерывания ЦАП" #: src/gui/sysConf.cpp:106 msgid "cycles##InterruptSim" msgstr "тактов##InterruptSim" #: src/gui/sysConf.cpp:132 src/gui/sysConf.cpp:1341 src/gui/sysConf.cpp:1763 #: src/gui/sysConf.cpp:2339 msgid "3.58MHz (NTSC)" msgstr "3.58 МГц (NTSC)" #: src/gui/sysConf.cpp:136 msgid "3.55MHz (PAL)" msgstr "3.55 МГц (PAL)" #: src/gui/sysConf.cpp:140 msgid "4MHz (BBC Micro)" msgstr "4 МГц (BBC Micro)" #: src/gui/sysConf.cpp:144 msgid "1.79MHz (Half NTSC)" msgstr "1.79 МГц (половина NTSC)" #: src/gui/sysConf.cpp:148 msgid "3MHz (Exed Exes)" msgstr "3 МГц (Exed Exes)" #: src/gui/sysConf.cpp:152 msgid "2MHz (Sega System 1)" msgstr "2 МГц (Sega System 1)" #: src/gui/sysConf.cpp:156 msgid "447KHz (TI-99/4A)" msgstr "447 кГц (TI-99/4A)" #: src/gui/sysConf.cpp:163 msgid "Sega VDP/Master System" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:171 msgid "TI SN76489 with Atari-like short noise" msgstr "TI SN76489 с коротким шумом, похожим на Atari" #: src/gui/sysConf.cpp:175 msgid "Game Gear" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:205 msgid "Disable noise period change phase reset" msgstr "Отключить сброс фазы при изменении периода шума" #: src/gui/sysConf.cpp:209 src/gui/sysConf.cpp:2243 msgid "Disable easy period to note mapping on upper octaves" msgstr "Отключить простое преобразование периода в ноту на верхних октавах" #: src/gui/sysConf.cpp:228 src/gui/sysConf.cpp:594 msgid "Pseudo-PAL" msgstr "Псевдо-PAL" #: src/gui/sysConf.cpp:231 src/gui/sysConf.cpp:351 msgid "Disable anti-click" msgstr "Отключить анти-щелчок" #: src/gui/sysConf.cpp:234 src/gui/sysConf.cpp:354 src/gui/sysConf.cpp:2487 msgid "Chip revision:" msgstr "Ревизия чипа:" #: src/gui/sysConf.cpp:236 msgid "HuC6280 (original)" msgstr "HuC6280 (оригинальный)" #: src/gui/sysConf.cpp:240 msgid "HuC6280A (SuperGrafx)" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:266 msgid "CPU rate:" msgstr "Частота ЦП:" #: src/gui/sysConf.cpp:268 msgid "6.18MHz (NTSC)" msgstr "6.18 МГц (NTSC)" #: src/gui/sysConf.cpp:272 msgid "5.95MHz (PAL)" msgstr "5.95 МГц (PAL)" #: src/gui/sysConf.cpp:277 msgid "Sample memory:" msgstr "Память сэмплов:" #: src/gui/sysConf.cpp:279 msgid "8K (rev A/B/E)" msgstr "8 КиБ (версия A/B/E)" #: src/gui/sysConf.cpp:283 msgid "64K (rev D/F)" msgstr "64 КиБ (версия D/F)" #: src/gui/sysConf.cpp:288 msgid "DAC resolution:" msgstr "Разрешение ЦАП:" #: src/gui/sysConf.cpp:290 msgid "16-bit (rev A/B/D/F)" msgstr "16 бит (версия A/B/D/F)" #: src/gui/sysConf.cpp:294 msgid "8-bit + TDM (rev C/E)" msgstr "8 бит + мультиплексирование с разделением по времени (версия C/E)" #: src/gui/sysConf.cpp:299 src/gui/sysConf.cpp:1984 msgid "Enable echo" msgstr "Включить эхо" #: src/gui/sysConf.cpp:302 msgid "Swap echo channels" msgstr "Поменять местами каналы эхо" #: src/gui/sysConf.cpp:305 src/gui/sysConf.cpp:1178 msgid "Echo delay:" msgstr "Задержка эхо:" #: src/gui/sysConf.cpp:311 msgid "Echo resolution:" msgstr "Разрешение эхо:" #: src/gui/sysConf.cpp:317 src/gui/sysConf.cpp:1186 msgid "Echo feedback:" msgstr "Обратная связь эхо:" #: src/gui/sysConf.cpp:323 src/gui/sysConf.cpp:2020 msgid "Echo volume:" msgstr "Громкость эхо:" #: src/gui/sysConf.cpp:356 msgid "Original (DMG)" msgstr "Оригинальный (DMG)" #: src/gui/sysConf.cpp:360 msgid "Game Boy Color (rev C)" msgstr "Game Boy Color (версия C)" #: src/gui/sysConf.cpp:364 msgid "Game Boy Color (rev E)" msgstr "Game Boy Color (версия E)" #: src/gui/sysConf.cpp:373 msgid "Wave channel orientation:" msgstr "Канал волновых таблиц" #: src/gui/sysConf.cpp:380 msgid "Inverted" msgstr "Инвертирован" #: src/gui/sysConf.cpp:387 msgid "Exact data (inverted)" msgstr "Точные данные (инвертирован)" #: src/gui/sysConf.cpp:391 msgid "Exact output (normal)" msgstr "Точный вывод (нормально)" #: src/gui/sysConf.cpp:398 msgid "" "Pretty please one more compat flag when I use arpeggio and my sound length" msgstr "" "Ну пожалуйста ещё один флаг совместимости когда я использую арпеджио и малую " "длину звука на шумовом канале" #: src/gui/sysConf.cpp:416 src/gui/sysConf.cpp:449 msgid "DAC bit depth (reduces output rate):" msgstr "Глубина квантования ЦАП (уменьшает частоту дискретизации):" #: src/gui/sysConf.cpp:437 src/gui/sysConf.cpp:1297 src/gui/sysConf.cpp:1972 msgid "Volume scale:" msgstr "Громкость:" #: src/gui/sysConf.cpp:443 msgid "Mix buffers (allows longer echo delay):" msgstr "Буферы микширования (позволяет делать более долгую задержку эха):" #: src/gui/sysConf.cpp:455 msgid "Channel limit:" msgstr "Лимит числа каналов:" #: src/gui/sysConf.cpp:461 msgid "Sample rate:" msgstr "Частота дискретизации:" #: src/gui/sysConf.cpp:471 #, c-format msgid "Actual sample rate: %d Hz" msgstr "Настоящая частота дискретизации: %d Гц" #: src/gui/sysConf.cpp:473 #, c-format msgid "Max mixer CPU usage: %.0f%%" msgstr "Максимальное использование ЦП микшером: %.0f%%" #: src/gui/sysConf.cpp:499 msgid "NTSC (3.58MHz)" msgstr "NTSC (3.58 МГц)" #: src/gui/sysConf.cpp:503 src/gui/sysConf.cpp:568 msgid "PAL (3.55MHz)" msgstr "PAL (3.55 МГц)" #: src/gui/sysConf.cpp:507 msgid "Arcade (4MHz)" msgstr "Arcade (4 МГц)" #: src/gui/sysConf.cpp:511 msgid "Half NTSC (1.79MHz)" msgstr "Половина NTSC (1.79 МГц)" #: src/gui/sysConf.cpp:517 msgid "Patch set:" msgstr "Набор патчей:" #: src/gui/sysConf.cpp:539 msgid "Ignore top/hi-hat frequency changes" msgstr "Игнорировать смену частоты тарелок/хай-хэтов" #: src/gui/sysConf.cpp:542 msgid "Apply fixed frequency to all drums at once" msgstr "Применять режим фиксированной частоты ко всем ударным" #: src/gui/sysConf.cpp:564 msgid "NTSC/X16 (3.58MHz)" msgstr "NTSC/X16 (3.58 МГц)" #: src/gui/sysConf.cpp:572 msgid "X1/X68000 (4MHz)" msgstr "X1/X68000 (4 МГц)" #: src/gui/sysConf.cpp:578 src/gui/sysConf.cpp:598 msgid "Broken pitch macro/slides (compatibility)" msgstr "Сломанное портаменто эффектов и макросов (совместимость)" #: src/gui/sysConf.cpp:618 src/gui/sysConf.cpp:661 src/gui/sysConf.cpp:1249 #: src/gui/sysConf.cpp:2363 msgid "NTSC (1.79MHz)" msgstr "NTSC (1.79 МГц)" #: src/gui/sysConf.cpp:622 src/gui/sysConf.cpp:665 src/gui/sysConf.cpp:1253 msgid "PAL (1.67MHz)" msgstr "PAL (1.67 МГц)" #: src/gui/sysConf.cpp:626 src/gui/sysConf.cpp:669 src/gui/sysConf.cpp:1257 msgid "Dendy (1.77MHz)" msgstr "Dendy (1.77 МГц)" #: src/gui/sysConf.cpp:632 msgid "DPCM channel mode:" msgstr "Режим ДИКМ-канала:" #: src/gui/sysConf.cpp:635 msgid "DPCM (muffled samples; low CPU usage)" msgstr "ДИКМ (приглушённые сэмплы; малая нагрузка на ЦП)" #: src/gui/sysConf.cpp:639 msgid "PCM (crisp samples; high CPU usage)" msgstr "ИКМ (чёткие сэмплы; большая нагрузка на ЦП)" #: src/gui/sysConf.cpp:698 msgid "NTSC (1.02MHz)" msgstr "NTSC (1.02 МГц)" #: src/gui/sysConf.cpp:702 msgid "PAL (0.99MHz)" msgstr "PAL (0.99 МГц)" #: src/gui/sysConf.cpp:706 msgid "SSI 2001 (0.89MHz)" msgstr "SSI 2001 (0.89 МГц)" #: src/gui/sysConf.cpp:712 src/gui/sysConf.cpp:2373 msgid "Global parameter priority:" msgstr "Приоритет глобальных параметров:" #: src/gui/sysConf.cpp:715 src/gui/sysConf.cpp:2376 msgid "Left to right" msgstr "Слева направо" #: src/gui/sysConf.cpp:719 src/gui/sysConf.cpp:2380 msgid "Last used channel" msgstr "Последний использованный канал" #: src/gui/sysConf.cpp:725 msgid "Hard reset envelope:" msgstr "Огибающая при жёстком перезапуске:" #: src/gui/sysConf.cpp:748 msgid "Envelope reset time:" msgstr "Время сброса огибающей:" #: src/gui/sysConf.cpp:758 msgid "" "- 0 disables envelope reset. not recommended!\n" "- 1 may trigger SID envelope bugs.\n" "- values that are too high may result in notes being skipped." msgstr "" "- 0 отключает сброс огибающей. не рекомендуется!\n" "- 1 может привести к появлению сбоев огибающей SID.\n" "- слишком большие значения могут привести к пропуску коротких нот." #: src/gui/sysConf.cpp:760 msgid "Disable 1Exy env update (compatibility)" msgstr "" "Отключить обновление огибающей при применении эффекта 1Exy (совместимость)" #: src/gui/sysConf.cpp:765 msgid "Relative duty and cutoff macros are coarse (compatibility)" msgstr "" "Макросы скважности и частоты среза в относительном режиме имеют меньшее " "разрешение (совместимость)" #: src/gui/sysConf.cpp:770 msgid "Cutoff macro race conditions (compatibility)" msgstr "Состояние гонки макроса скважности (совместимость)" #: src/gui/sysConf.cpp:806 msgid "8MHz (Neo Geo MVS)" msgstr "8 МГц (Neo Geo MVS)" #: src/gui/sysConf.cpp:810 msgid "8.06MHz (Neo Geo AES)" msgstr "8.06 МГц (Neo Geo AES)" #: src/gui/sysConf.cpp:825 src/gui/sysConf.cpp:1382 src/gui/sysConf.cpp:1452 msgid "SSG Volume" msgstr "Громкость SSG" #: src/gui/sysConf.cpp:831 src/gui/sysConf.cpp:1458 msgid "FM/ADPCM Volume" msgstr "Громкость FM/АДИКМ" #: src/gui/sysConf.cpp:858 msgid "1.79MHz (ZX Spectrum NTSC/MSX)" msgstr "1.79 МГц (ZX Spectrum NTSC/MSX)" #: src/gui/sysConf.cpp:862 msgid "1.77MHz (ZX Spectrum PAL)" msgstr "1.77 МГц (ZX Spectrum PAL)" #: src/gui/sysConf.cpp:866 msgid "0.83MHz (Pre-divided Sunsoft 5B on PAL)" msgstr "0.83 МГц (Sunsoft 5B с предварительным делителем частоты, PAL)" #: src/gui/sysConf.cpp:870 msgid "0.89MHz (Pre-divided Sunsoft 5B)" msgstr "0.89 МГц (Sunsoft 5B с предварительным делителем частоты)" #: src/gui/sysConf.cpp:874 msgid "1MHz (Amstrad CPC)" msgstr "1 МГц (Amstrad CPC)" #: src/gui/sysConf.cpp:878 msgid "1.10MHz (Gamate/VIC-20 PAL)" msgstr "1.10 МГц (Gamate/VIC-20 PAL)" #: src/gui/sysConf.cpp:882 msgid "1.25MHz (Mag Max)" msgstr "1.25 МГц (Mag Max)" #: src/gui/sysConf.cpp:886 msgid "1.5MHz (Vectrex)" msgstr "1.5 МГц (Vectrex)" #: src/gui/sysConf.cpp:890 msgid "1.536MHz (Kyugo)" msgstr "1.536 МГц (Kyugo)" #: src/gui/sysConf.cpp:894 msgid "1.67MHz (?)" msgstr "1.67 МГц (?)" #: src/gui/sysConf.cpp:898 msgid "1.75MHz (ZX Spectrum 48K)" msgstr "1.75 МГц (ZX Spectrum 48K)" #: src/gui/sysConf.cpp:902 msgid "1.99MHz (PC-88)" msgstr "1.99 МГц (PC-88)" #: src/gui/sysConf.cpp:906 msgid "2MHz (Atari ST/Sharp X1)" msgstr "2 МГц (Atari ST/Sharp X1)" #: src/gui/sysConf.cpp:910 msgid "2^21Hz (Game Boy)" msgstr "2^21 Гц (Game Boy)" #: src/gui/sysConf.cpp:914 msgid "3.58MHz (Darky)" msgstr "3.58 МГц (Darky)" #: src/gui/sysConf.cpp:918 msgid "3.6MHz (Darky)" msgstr "3.6 МГц (Darky)" #: src/gui/sysConf.cpp:930 msgid "YM2149(F)" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:934 msgid "Sunsoft 5B" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:944 msgid "note: AY-3-8914 is not supported by the VGM format!" msgstr "примечание: AY-3-8914 не поддерживается в формате VGM!" #: src/gui/sysConf.cpp:948 msgid "Stereo##_AY_STEREO" msgstr "Стерео##_AY_STEREO" #: src/gui/sysConf.cpp:953 msgid "Separation" msgstr "Разделение в стерео" #: src/gui/sysConf.cpp:962 msgid "Half Clock divider##_AY_CLKSEL" msgstr "Делить тактовую частоту на 2##_AY_CLKSEL" #: src/gui/sysConf.cpp:984 msgid "SAM Coupé (8MHz)" msgstr "SAM Coupé (8 МГц)" #: src/gui/sysConf.cpp:988 msgid "NTSC (7.15MHz)" msgstr "NTSC (7.15 МГц)" #: src/gui/sysConf.cpp:992 msgid "PAL (7.09MHz)" msgstr "PAL (7.09 МГц)" #: src/gui/sysConf.cpp:1012 msgid "Stereo separation:" msgstr "Разделение в стерео:" #: src/gui/sysConf.cpp:1019 src/gui/sysConf.cpp:2465 msgid "Model:" msgstr "Модель:" #: src/gui/sysConf.cpp:1021 msgid "Amiga 500 (OCS)" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:1025 msgid "Amiga 1200 (AGA)" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:1031 msgid "Chip memory:" msgstr "Память чипа:" #: src/gui/sysConf.cpp:1033 msgid "2MB (ECS/AGA max)" msgstr "2 МиБ (максимум для ECS/AGA)" #: src/gui/sysConf.cpp:1043 msgid "512KB (OCS max)" msgstr "512 КиБ (максимум для OCS)" #: src/gui/sysConf.cpp:1056 src/gui/sysConf.cpp:1106 src/gui/sysConf.cpp:2448 #: src/gui/sysConf.cpp:2550 msgid "PAL" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:1059 msgid "Bypass frequency limits" msgstr "Игнорировать ограничения частоты" #: src/gui/sysConf.cpp:1081 msgid "Software pitch driver" msgstr "Драйвер программной частоты" #: src/gui/sysConf.cpp:1085 #, fuzzy msgid "Old pitch table (compatibility)" msgstr "Сломанное портаменто эффектов и макросов (совместимость)" #: src/gui/sysConf.cpp:1090 msgid "Mixing mode:" msgstr "Режим микширования:" #: src/gui/sysConf.cpp:1096 msgid "Mono (no distortion)" msgstr "Моно (без искажений)" #: src/gui/sysConf.cpp:1100 src/gui/sysConf.cpp:1224 src/gui/sysConf.cpp:1916 #: src/gui/sysConf.cpp:2257 msgid "Stereo" msgstr "Стерео" #: src/gui/sysConf.cpp:1127 msgid "1.19MHz (PC)" msgstr "1.19 МГц (PC)" #: src/gui/sysConf.cpp:1131 msgid "1.99MHz (PC-98)" msgstr "1.99 МГц (PC-98)" #: src/gui/sysConf.cpp:1135 msgid "2.46MHz (PC-98)" msgstr "2.46 МГц (PC-98)" #: src/gui/sysConf.cpp:1141 msgid "Speaker type:" msgstr "Тип пищалки:" #: src/gui/sysConf.cpp:1143 msgid "Unfiltered" msgstr "Без фильтрации" #: src/gui/sysConf.cpp:1147 msgid "Cone" msgstr "Диффузор" #: src/gui/sysConf.cpp:1151 msgid "Piezo" msgstr "Пьезопищалка" #: src/gui/sysConf.cpp:1155 msgid "Use system beeper (Linux only!)" msgstr "Использовать пищалку на материнской плате (только для Linux!)" #: src/gui/sysConf.cpp:1161 msgid "Reset phase on frequency change" msgstr "Сбор фазы при изменении частоты" #: src/gui/sysConf.cpp:1210 msgid "16MHz (Seta 1)" msgstr "16 МГц (Seta 1)" #: src/gui/sysConf.cpp:1214 msgid "16.67MHz (Seta 2)" msgstr "16.67 МГц (Seta 2)" #: src/gui/sysConf.cpp:1218 src/gui/sysConf.cpp:1804 msgid "14.32MHz (NTSC)" msgstr "14.32 МГц (NTSC)" #: src/gui/sysConf.cpp:1228 msgid "Bankswitched (Seta 2)" msgstr "Со сменой банков памяти (Seta 2)" #: src/gui/sysConf.cpp:1262 src/gui/sysConf.cpp:1290 msgid "Initial channel limit:" msgstr "Изначальный лимит числа каналов:" #: src/gui/sysConf.cpp:1268 src/gui/sysConf.cpp:2451 msgid "Disable hissing" msgstr "Отключить высокочастотное пищание" #: src/gui/sysConf.cpp:1271 msgid "Scale frequency to wave length" msgstr "Масштабировать частоту под длину волны" #: src/gui/sysConf.cpp:1305 #, fuzzy msgid "Amiga channel volumes (64)" msgstr "Громкости каналов Amiga (64)" #: src/gui/sysConf.cpp:1309 msgid "Amiga-like pitch (non-linear pitch only)" msgstr "Частота как на Amiga (только нелинейная частота нот)" #: src/gui/sysConf.cpp:1345 src/gui/sysConf.cpp:1767 msgid "3.54MHz (PAL)" msgstr "3.54 МГц (PAL)" #: src/gui/sysConf.cpp:1349 src/gui/sysConf.cpp:1771 src/gui/sysConf.cpp:2343 msgid "4MHz" msgstr "4 МГц" #: src/gui/sysConf.cpp:1353 src/gui/sysConf.cpp:1775 msgid "3MHz" msgstr "3 МГц" #: src/gui/sysConf.cpp:1357 src/gui/sysConf.cpp:1779 msgid "3.9936MHz (PC-88/PC-98)" msgstr "3.9936 МГц (PC-88/PC-98)" #: src/gui/sysConf.cpp:1361 msgid "1.5MHz" msgstr "1.5 МГц" #: src/gui/sysConf.cpp:1366 src/gui/sysConf.cpp:1436 src/gui/sysConf.cpp:1684 #: src/gui/sysConf.cpp:1898 msgid "Output rate:" msgstr "Частота квантования на выходе:" #: src/gui/sysConf.cpp:1368 src/gui/sysConf.cpp:1442 msgid "FM: clock / 72, SSG: clock / 16" msgstr "FM: такт. част. / 72, SSG: такт. част. / 16" #: src/gui/sysConf.cpp:1372 msgid "FM: clock / 36, SSG: clock / 8" msgstr "FM: такт. част. / 36, SSG: такт. част. / 8" #: src/gui/sysConf.cpp:1376 msgid "FM: clock / 24, SSG: clock / 4" msgstr "FM: такт. част. / 24, SSG: такт. част. / 4" #: src/gui/sysConf.cpp:1388 msgid "FM Volume" msgstr "Громкость FM" #: src/gui/sysConf.cpp:1427 msgid "8MHz (Arcade)" msgstr "8 МГц (Arcade)" #: src/gui/sysConf.cpp:1431 msgid "7.987MHz (PC-88/PC-98)" msgstr "7.987 МГц (PC-88/PC-98)" #: src/gui/sysConf.cpp:1438 msgid "FM: clock / 144, SSG: clock / 32" msgstr "FM: такт. част. / 144, SSG: такт. част. / 32" #: src/gui/sysConf.cpp:1446 msgid "FM: clock / 48, SSG: clock / 8" msgstr "FM: такт. част. / 48, SSG: такт. част. / 8" #: src/gui/sysConf.cpp:1491 msgid "8MHz (FM Towns)" msgstr "8 МГц (FM Towns)" #: src/gui/sysConf.cpp:1495 msgid "10MHz (Sega System 18)" msgstr "10 МГц (Sega System 18)" #: src/gui/sysConf.cpp:1499 msgid "12.5MHz (Sega CD/System 32)" msgstr "12.5 МГц (Sega CD/System 32)" #: src/gui/sysConf.cpp:1506 msgid "RF5C68 (10-bit output)" msgstr "RF5C68 (10-битный звук)" #: src/gui/sysConf.cpp:1510 msgid "RF5C164 (16-bit output)" msgstr "RF5C164 (16-битный звук)" #: src/gui/sysConf.cpp:1565 msgid "Sample rate table:" msgstr "Таблица частот квантования:" #: src/gui/sysConf.cpp:1569 msgid "divider \\ clock" msgstr "Делитель тактовой частоты" #: src/gui/sysConf.cpp:1571 msgid "full" msgstr "полная" #: src/gui/sysConf.cpp:1573 msgid "half" msgstr "половина" #: src/gui/sysConf.cpp:1686 msgid "clock / 132" msgstr "такт. част. / 132" #: src/gui/sysConf.cpp:1690 msgid "clock / 165" msgstr "такт. част. / 165" #: src/gui/sysConf.cpp:1696 msgid "Bankswitched (NMK112)" msgstr "Смена банков (NMK112)" #: src/gui/sysConf.cpp:1715 msgid "1.79MHz (NTSC/MSX)" msgstr "1.79 МГц (NTSC/MSX)" #: src/gui/sysConf.cpp:1719 msgid "1.77MHz (PAL)" msgstr "1.77 МГц (PAL)" #: src/gui/sysConf.cpp:1723 msgid "1.5MHz (Arcade)" msgstr "1.5 МГц (Arcade)" #: src/gui/sysConf.cpp:1727 msgid "2MHz" msgstr "2 МГц" #: src/gui/sysConf.cpp:1742 msgid "Consistent frequency across all duties" msgstr "Стабильная частота для всех скважностей" #: src/gui/sysConf.cpp:1749 msgid "note: only works for an initial LFSR value of 0!" msgstr "примечание: работает только для нулевого начального состояния РСЛОС!" #: src/gui/sysConf.cpp:1783 msgid "3.5MHz" msgstr "3.5 МГц" #: src/gui/sysConf.cpp:1808 msgid "14.19MHz (PAL)" msgstr "14.19 МГц (PAL)" #: src/gui/sysConf.cpp:1812 msgid "14MHz" msgstr "14 МГц" #: src/gui/sysConf.cpp:1816 msgid "16MHz" msgstr "16 МГц" #: src/gui/sysConf.cpp:1820 msgid "15MHz" msgstr "15 МГц" #: src/gui/sysConf.cpp:1824 msgid "33.8688MHz (OPL3-L)" msgstr "33.8688 МГц (OPL3-L)" #: src/gui/sysConf.cpp:1829 msgid "OPL3 (YMF262)" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:1833 msgid "OPL3-L (YMF289B)" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:1839 msgid "Compatible panning (0800)" msgstr "Совместимое панорамирование (0800)" #: src/gui/sysConf.cpp:1904 msgid "Output bit depth:" msgstr "Глубина квантования на выходе:" #: src/gui/sysConf.cpp:1910 #, fuzzy msgid "Maximum volume:" msgstr "Верхняя граница" #: src/gui/sysConf.cpp:1920 msgid "Interpolation:" msgstr "Интерполяция:" #: src/gui/sysConf.cpp:1926 src/gui/waveEdit.cpp:39 msgid "Linear" msgstr "Линейная" #: src/gui/sysConf.cpp:1930 src/gui/waveEdit.cpp:41 msgid "Cubic" msgstr "Кубическая" #: src/gui/sysConf.cpp:1934 msgid "Sinc" msgstr "Sinc" #: src/gui/sysConf.cpp:1973 msgid "Left##VolScaleL" msgstr "Слева##VolScaleL" #: src/gui/sysConf.cpp:1978 msgid "Right##VolScaleL" msgstr "Справа##VolScaleL" #: src/gui/sysConf.cpp:1988 msgid "Initial echo state:" msgstr "Начальное состояние эхо:" #: src/gui/sysConf.cpp:2008 msgid "Delay##EchoDelay" msgstr "Задержка##EchoDelay" #: src/gui/sysConf.cpp:2014 msgid "Feedback##EchoFeedback" msgstr "Обр. связь##EchoFeedback" #: src/gui/sysConf.cpp:2021 msgid "Left##EchoVolL" msgstr "Слева##EchoVolL" #: src/gui/sysConf.cpp:2026 msgid "Right##EchoVolL" msgstr "Справа##EchoVolL" #: src/gui/sysConf.cpp:2032 msgid "Echo filter:" msgstr "Фильтр эхо:" #: src/gui/sysConf.cpp:2042 msgid "Hex##SNESFHex" msgstr "Шест.##SNESFHex" #: src/gui/sysConf.cpp:2042 msgid "Dec##SNESFHex" msgstr "Дес.##SNESFHex" #: src/gui/sysConf.cpp:2084 #, c-format msgid "sum: %d" msgstr "сумма: %d" #: src/gui/sysConf.cpp:2145 msgid "Capacitor values (nF):" msgstr "Ёмкость конденсаторов (нФ):" #: src/gui/sysConf.cpp:2155 msgid "Initial part volume (channel 1-4):" msgstr "Начальная громкость (каналы 1-4):" #: src/gui/sysConf.cpp:2165 msgid "Initial part volume (channel 5-8):" msgstr "Начальная громкость (каналы 5-8):" #: src/gui/sysConf.cpp:2175 msgid "Envelope mode (channel 1-4):" msgstr "Режим огибающей (каналы 1-4):" #: src/gui/sysConf.cpp:2177 msgid "Capacitor (attack/decay)##EM00" msgstr "Конденсатор (атака/спад)##EM00" #: src/gui/sysConf.cpp:2181 msgid "External (volume macro)##EM01" msgstr "Внешняя (макрос громкости)##EM01" #: src/gui/sysConf.cpp:2187 msgid "Envelope mode (channel 5-8):" msgstr "Режим огибающей (каналы 5-8):" #: src/gui/sysConf.cpp:2189 msgid "Capacitor (attack/decay)##EM10" msgstr "Конденсатор (атака/спад)##EM10" #: src/gui/sysConf.cpp:2193 msgid "External (volume macro)##EM11" msgstr "Внешняя (макрос громкости)##EM11" #: src/gui/sysConf.cpp:2199 msgid "Global vibrato:" msgstr "Глобальное вибрато:" #: src/gui/sysConf.cpp:2206 msgid "Depth" msgstr "Глубина" #: src/gui/sysConf.cpp:2272 src/gui/sysConf.cpp:2426 msgid "Waveform storage mode:" msgstr "Способ хранения волн:" #: src/gui/sysConf.cpp:2274 msgid "RAM" msgstr "ОЗУ" #: src/gui/sysConf.cpp:2278 msgid "ROM (up to 8 waves)" msgstr "ПЗУ (до 8 волн)" #: src/gui/sysConf.cpp:2294 msgid "Compatible noise frequencies" msgstr "Совместимые частоты шума" #: src/gui/sysConf.cpp:2309 msgid "Legacy slides and pitch (compatibility)" msgstr "Старые частоты и портаменто (совместимость)" #: src/gui/sysConf.cpp:2367 msgid "PAL (1.77MHz)" msgstr "PAL (1.77 МГц)" #: src/gui/sysConf.cpp:2397 msgid "Banking style:" msgstr "Стиль переключения банков:" #: src/gui/sysConf.cpp:2399 msgid "Namco System 2 (2MB)" msgstr "Namco System 2 (2 МиБ)" #: src/gui/sysConf.cpp:2404 msgid "Namco System 21 (4MB)" msgstr "Namco System 21 (4 МиБ)" #: src/gui/sysConf.cpp:2409 msgid "Raw (16MB; no VGM export!)" msgstr "Сырой (16 МиБ; не поддерживается при экспорте в VGM!)" #: src/gui/sysConf.cpp:2428 msgid "Dynamic (unconfirmed)" msgstr "Динамический (не подтверждён)" #: src/gui/sysConf.cpp:2432 msgid "Static (up to 5 waves)" msgstr "Статический (до 5 волн)" #: src/gui/sysConf.cpp:2467 msgid "DS (4MB RAM)" msgstr "DS (4 МиБ ОЗУ)" #: src/gui/sysConf.cpp:2471 msgid "DSi (16MB RAM)" msgstr "DSi (16 МиБ ОЗУ)" #: src/gui/sysConf.cpp:2489 msgid "V 0.3.1" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:2493 msgid "V 47.0.0 (9-bit volume)" msgstr "V 47.0.0 (9-битная громкость)" #: src/gui/sysConf.cpp:2497 msgid "V 47.0.2 (Tri/Saw PW XOR)" msgstr "V 47.0.2 (XOR скважности для треуг./пилы)" #: src/gui/sysConf.cpp:2527 msgid "Quarter clock speed" msgstr "Четверть тактовой частоты" #: src/gui/sysConf.cpp:2531 msgid "" "Decreases clock speed and CPU audio load by 4 times.\n" "Can be used if your CPU is too slow for the chip.\n" "Does not affect clock speed during export!\n" "\n" "Warning! Filters may become unstable at high cutoff and resonance\n" "if this option or lower clock speed are used!\n" "Also filters' timbre may be different near these values.\n" "\n" "Default clock speed is 1MHz (1000000Hz)." msgstr "" "Уменьшает тактовую частоту и нагрузку на ЦП в четыре раза.\n" "Можно использовать, если ваш ЦП слишком медленный для этого чипа.\n" "Не влияет на тактовую частоту во время экспорта!\n" "\n" "Внимание! Фильтры могут стать нестабильными на высоких частоте среза и " "резонансе\n" "при использовании этой опции или меньшей тактовой частоты!\n" "Также тембры фильтров могут отличаться вблизи этих значений.\n" "\n" "Тактовая частота по умолчанию составляет 1 МГц (1000000 Гц)." #: src/gui/sysConf.cpp:2568 msgid "Custom clock rate" msgstr "Пользовательская тактовая частота" #: src/gui/sysManager.cpp:42 msgid "Preserve channel order" msgstr "Сохранить порядок каналов" #: src/gui/sysManager.cpp:44 msgid "Clone channel data" msgstr "Клонировать данные каналов" #: src/gui/sysManager.cpp:46 msgid "Clone at end" msgstr "Клонировать в конец" #: src/gui/sysManager.cpp:56 msgid "Actions" msgstr "Действия" #: src/gui/sysManager.cpp:69 msgid "(drag to swap chips)" msgstr "(перетащите, чтобы поменять местами каналы)" #: src/gui/sysManager.cpp:90 msgid "Clone##SysDup" msgstr "Клонировать##SysDup" #: src/gui/sysManager.cpp:92 #, c-format msgid "cannot clone chip! (%s)" msgstr "не могу клонировать чип! (%s)" #: src/gui/sysManager.cpp:103 msgid "Change##SysChange" msgstr "Сменить##SysChange" #: src/gui/sysManager.cpp:126 msgid "Are you sure you want to remove this chip?" msgstr "Вы действительно хотите удалить этот чип?" #: src/gui/tutorial.cpp:487 msgid "" "Play demo songs?\n" "- Down: Play current song\n" "- Up: Play demo songs" msgstr "" #: src/gui/tutorial.cpp:491 msgid "" "Welcome to Combat Vehicle!\n" "\n" "Controls:\n" "X - Shoot Arrow Key - Move\n" "Z - Special Esc - Quit" msgstr "" #: src/gui/tutorial.cpp:496 msgid "GAME OVER" msgstr "" #: src/gui/tutorial.cpp:498 msgid "High Score!" msgstr "" #: src/gui/tutorial.cpp:658 msgid "Welcome!" msgstr "" #: src/gui/tutorial.cpp:661 msgid "welcome to Furnace, the biggest open-source chiptune tracker!" msgstr "" #: src/gui/tutorial.cpp:665 msgid "here are some tips to get you started:" msgstr "" #: src/gui/tutorial.cpp:668 msgid "" "- add an instrument by clicking on + in Instruments\n" "- click on the pattern view to focus it\n" "- channel columns have the following, in this order: note, instrument, " "volume and effects\n" "- hit space bar while on the pattern to toggle Edit Mode\n" "- click on the pattern or use arrow keys to move the cursor\n" "- values (instrument, volume, effects and effect values) are in hexadecimal\n" "- hit enter to play/stop the song\n" "- extend the song by adding more orders in the Orders window\n" "- click on the Orders matrix to change the patterns of a channel (left click " "increases; right click decreases)" msgstr "" #: src/gui/tutorial.cpp:680 msgid "" "if you need help, you may:\n" "- read the manual (a file called manual.pdf)\n" "- ask for help in Discussions (https://github.com/tildearrow/furnace/" "discussions)" msgstr "" #: src/gui/tutorial.cpp:687 msgid "" "if you find any issues, be sure to report them! the issue tracker is here: " "https://github.com/tildearrow/furnace/issues" msgstr "" #: src/gui/tutorial.cpp:1428 #, c-format msgid "STAGE %d" msgstr "" #: src/gui/userPresets.cpp:325 msgid "User Systems" msgstr "Пользовательские системы" #: src/gui/userPresets.cpp:337 msgid "Error! User category does not exist!" msgstr "Ошибка! Категория пользовательских пресетов не существует!" #: src/gui/userPresets.cpp:349 msgid "New Preset" msgstr "Новый пресет" #: src/gui/userPresets.cpp:361 msgid "select a preset" msgstr "выберите пресет" #: src/gui/userPresets.cpp:374 msgid "Remove##UPresetRemove" msgstr "Убрать##UPresetRemove" #: src/gui/userPresets.cpp:470 msgid "Advanced" msgstr "Дополнительно" #: src/gui/userPresets.cpp:476 msgid "" "insert additional settings in `option=value` format.\n" "available options:\n" "- tickRate" msgstr "" "вставьте дополнительные настройки в формате `параметр=значение`.\n" "доступные параметры:\n" "- tickRate (частота движка трекера)" #: src/gui/userPresets.cpp:509 msgid "Save and Close" msgstr "Сохранить и закрыть" #: src/gui/userPresets.cpp:519 msgid "Import (replace)" msgstr "Импорт (с заменой)" #: src/gui/util.cpp:93 msgid "" msgstr "<ничего>" #: src/gui/util.cpp:97 msgid "Ctrl-" msgstr "" #: src/gui/util.cpp:99 msgid "Alt-" msgstr "" #: src/gui/util.cpp:100 msgid "Shift-" msgstr "" #: src/gui/waveEdit.cpp:40 msgid "Cosine" msgstr "Косинусоидная" #: src/gui/waveEdit.cpp:201 msgid "rectSquare" msgstr "Выпрямл. меандр" #: src/gui/waveEdit.cpp:413 src/gui/waveEdit.cpp:414 msgid "no wavetable selected" msgstr "не выбрано ни одной волновой таблицы" #: src/gui/waveEdit.cpp:488 msgid "Steps" msgstr "Уровни" #: src/gui/waveEdit.cpp:492 msgid "Lines" msgstr "Линии" #: src/gui/waveEdit.cpp:499 msgid "" "use a width of:\n" "- any on Amiga/N163\n" "- 32 on Game Boy, PC Engine, SCC, Konami Bubble System, Namco WSG, Virtual " "Boy and WonderSwan\n" "- 64 on FDS\n" "- 128 on X1-010\n" "- 256 on SID3\n" "any other widths will be scaled during playback." msgstr "" "используйте следующие длины:\n" "- любую на Amiga/N163\n" "- 32 на Game Boy, PC Engine, SCC, Konami Bubble System, Namco WSG, Virtual " "Boy и WonderSwan\n" "- 64 на FDS\n" "- 128 на X1-010\n" "- 256 на SID3\n" "любые другие длины будут подогнаны во время воспроизведения." #: src/gui/waveEdit.cpp:511 msgid "Height" msgstr "Высота" #: src/gui/waveEdit.cpp:513 msgid "" "use a height of:\n" "- 16 for Game Boy, WonderSwan, Namco WSG, Konami Bubble System, X1-010 " "Envelope shape and N163\n" "- 32 for PC Engine\n" "- 64 for FDS and Virtual Boy\n" "- 256 for X1-010, SCC and SID3\n" "any other heights will be scaled during playback." msgstr "" "используйте следующие высоты:\n" "- 16 для Game Boy, WonderSwan, Namco WSG, Konami Bubble System, X1-010 " "Envelope shape и N163\n" "- 32 для PC Engine\n" "- 64 для FDS и Virtual Boy\n" "- 256 для X1-010, SCC и SID3\n" "любые другие высоты будут подогнаны во время воспроизведения." #: src/gui/waveEdit.cpp:579 msgid "Shapes" msgstr "Волны" #: src/gui/waveEdit.cpp:608 msgid "Exponent" msgstr "Пок. степени" #: src/gui/waveEdit.cpp:618 msgid "XOR Point" msgstr "Точка XOR" #: src/gui/waveEdit.cpp:628 msgid "Amplitude/Phase" msgstr "Амплитуда/фаза" #: src/gui/waveEdit.cpp:680 src/gui/waveEdit.cpp:724 src/gui/waveEdit.cpp:729 msgid "Op" msgstr "Опер." #: src/gui/waveEdit.cpp:684 msgid "Mult" msgstr "Множитель" #: src/gui/waveEdit.cpp:686 msgid "FB" msgstr "Обр. св." #: src/gui/waveEdit.cpp:750 src/gui/waveEdit.cpp:751 msgid "Connection Diagram" msgstr "Матрица модуляции" #: src/gui/waveEdit.cpp:873 msgid "WaveTools" msgstr "Инструменты" #: src/gui/waveEdit.cpp:891 msgid "Scale X" msgstr "Масштаб X" #: src/gui/waveEdit.cpp:897 msgid "wavetable longer than 256 samples!" msgstr "волновая таблица длиннее 256 шагов!" #: src/gui/waveEdit.cpp:961 msgid "Scale Y" msgstr "Масштаб Y" #: src/gui/waveEdit.cpp:979 msgid "Offset X" msgstr "Сдвиг X" #: src/gui/waveEdit.cpp:1001 msgid "Offset Y" msgstr "Сдвиг Y" #: src/gui/waveEdit.cpp:1018 msgid "Smooth" msgstr "Сгладить" #: src/gui/waveEdit.cpp:1118 msgid "Half" msgstr "Сократить 2х" #: src/gui/waveEdit.cpp:1128 msgid "Double" msgstr "Растянуть 2х" #: src/gui/waveEdit.cpp:1138 msgid "Convert Signed/Unsigned" msgstr "Конверт. знаковая <-> беззнаковая" #: src/gui/waveEdit.cpp:1168 msgid "Dec" msgstr "Дес." #: src/gui/waveEdit.cpp:1180 msgid "Signed/Unsigned" msgstr "Знаковая <-> беззнаковая" #: src/gui/xyOsc.cpp:45 msgid "X Channel" msgstr "Канал оси X" #: src/gui/xyOsc.cpp:51 msgid "Invert##X" msgstr "Инвертировать" #: src/gui/xyOsc.cpp:52 msgid "Y Channel" msgstr "Канал оси Y" #: src/gui/xyOsc.cpp:58 msgid "Invert##Y" msgstr "Инвертировать" #: src/gui/xyOsc.cpp:71 msgid "Decay Time (ms)" msgstr "Время затухания (мс)" #: src/gui/xyOsc.cpp:74 msgid "Intensity" msgstr "Яркость" #: src/gui/xyOsc.cpp:77 msgid "Line Thickness" msgstr "Толщина линий" #: src/gui/xyOsc.cpp:213 msgid "(-Infinity)dB,(-Infinity)dB" msgstr "(минус бесконечность) дБ,(минус бесконечность) дБ" #: src/gui/xyOsc.cpp:215 #, c-format msgid "(-Infinity)dB,%.1fdB" msgstr "(минус бесконечность) дБ,%.1f дБ" #: src/gui/xyOsc.cpp:217 #, c-format msgid "%.1fdB,(-Infinity)dB" msgstr "%.1f дБ,(минус бесконечность) дБ" #: src/gui/xyOsc.cpp:219 #, c-format msgid "%.1fdB,%.1fdB" msgstr "%.1f дБ,%.1f дБ" #: src/main.cpp:684 #, c-format msgid "incomplete param %s." msgstr "неполный параметр %s." #: src/main.cpp:766 #, c-format msgid "couldn't open file! (%s)" msgstr "не смог открыть файл! (%s)" #: src/main.cpp:772 #, c-format msgid "couldn't open file! (couldn't get file size: %s)" msgstr "не смог открыть файл! (не смог получить размер файла: %s)" #: src/main.cpp:780 #, c-format msgid "couldn't open file! (couldn't get file length: %s)" msgstr "не смог открыть файл! (не смог получить длину файла: %s)" #: src/main.cpp:788 msgid "that file is empty!" msgstr "файл пустой!" #: src/main.cpp:790 #, c-format msgid "couldn't open file! (tell error: %s)" msgstr "не смог открыть файл! (ошибка tell: %s)" #: src/main.cpp:799 #, c-format msgid "couldn't open file! (size error: %s)" msgstr "не смог открыть файл! (ошибка size: %s)" #: src/main.cpp:807 #, c-format msgid "couldn't open file! (read error: %s)" msgstr "не смог открыть файл! (ошибка read: %s)" #: src/main.cpp:816 src/main.cpp:863 src/main.cpp:879 src/main.cpp:896 #, c-format msgid "could not open file! (%s)" msgstr "не смог открыть файл! (%s)" #: src/main.cpp:830 msgid "could not initialize engine!" msgstr "не смог инициализировать движок!" #: src/main.cpp:868 msgid "could not write command stream!" msgstr "не смог записать поток команд!" #: src/main.cpp:884 msgid "could not write VGM!" msgstr "не смог записать VGM!" #: src/main.cpp:901 #, c-format msgid "could not write ZSM! (%s)" msgstr "не смог записать ZSM! (%s)" #: src/main.cpp:923 msgid "error while starting CLI!" msgstr "ошибка при старте CLI!" #: src/main.cpp:927 msgid "playing..." msgstr "проигрывание..." #: src/main.cpp:968 msgid "displaying engine fail error." msgstr "показ ошибка движка." #: src/main.cpp:969 msgid "error while initializing audio!" msgstr "ошибка при инициализации аудио!" #, fuzzy #~ msgid "this chip is not supported by the file format!" #~ msgstr "этот чип не поддерживается форматом VGM!" #~ msgid "" #~ "this is NOT ROM export! only use for making sure the\n" #~ "Furnace Amiga emulator is working properly by\n" #~ "comparing it with real Amiga output." #~ msgstr "" #~ "это НЕ экспорт в файл ROM! используйте только для\n" #~ "проверки того, что эмулятор Amiga в Furnace работает правильно,\n" #~ "сравнивая звук настоящей Amiga и Furnace." #~ msgid "Bake Data" #~ msgstr "Создать данные" #~ msgid "Amiga Validation" #~ msgstr "Проверка Amiga" #~ msgid "Coming soon!" #~ msgstr "скоро появится!" #~ msgid "export Amiga validation data..." #~ msgstr "экспорт проверочного файла для компьютера Amiga..." #~ msgid "Enable multi-threading settings" #~ msgstr "Открыть настройки многопоточности" #~ msgid "-- translations and related work --" #~ msgstr "-- переводы и связанное с ними --" #~ msgid "LTVA1 (Russian translation)" #~ msgstr "LTVA1 (перевод на русский язык)" #~ msgid "Kagamiin~ (Portuguese translation)" #~ msgstr "Kagamiin~ (перевод на португальский язык)" #~ msgid "freq-mod (Polish translation)" #~ msgstr "freq-mod (перевод на польский язык)" #~ msgid "SID2 emulator (modification of reSID) by LTVA" #~ msgstr "эмулятор SID2 (модификация reSID) за авторством LTVA" #~ msgid "5E01 emulator (modification of NSFPlay) by Euly" #~ msgstr "эмулятор 5E01 (модификация NSFPlay) за авторством Euly" #~ msgid "NEOART Costa Rica" #~ msgstr "NEOART Costa Rica" #~ msgid "Xenium Demoparty" #~ msgstr "Демопати Xenium" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "quiet" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "тихо" #~ msgid "Stop NES pulse channels hardware sweep on new note" #~ msgstr "" #~ "Останавливать аппаратное портаменто на каналах импульсов NES при начале " #~ "новой ноты" #~ msgid "Do not stop volume slide after reaching zero or full volume" #~ msgstr "" #~ "Не останавливать эффект изменения громкости при достижении нулевой или " #~ "максимальной громкости" #~ msgid "Stop E1xy/E2xy effects on new note" #~ msgstr "Останавливать эффекты E1xy/E2xy на новой ноте" #~ msgid "Slower 0Axy volume slide" #~ msgstr "Замедление изменения громкости эффектом 0Axy" #~ msgid "%.2X: " #~ msgstr "%.2X: <НЕДЕЙСТВ.>" #~ msgid "clone pattern" #~ msgstr "клонировать паттерн" #~ msgid "File##menubar" #~ msgstr "Файл##menubar" #~ msgid "file##menubar" #~ msgstr "файл##menubar" #~ msgid "export .dmf (1.1.3+)..." #~ msgstr "экспорт .dmf (1.1.3+)..." #~ msgid "export .dmf (1.0/legacy)..." #~ msgstr "экспорт .dmf (1.0/legacy)..." #~ msgid "export Furnace module..." #~ msgstr "экспорт модуля Furnace..." #~ msgid "cannot add chip! (" #~ msgstr "не могу добавить чип! (" #~ msgid "cannot remove chip! (" #~ msgstr "не могу убрать чип! (" #~ msgid "cannot change chip! (" #~ msgstr "не могу сменить чип! (" #~ msgid "Unsaved changes! Save before quitting?" #~ msgstr "Остались несохранённые изменения! Сохранить их перед выходом?" #~ msgid "Edit##menubar" #~ msgstr "Правка##menubar" #~ msgid "edit##menubar" #~ msgstr "правка##menubar" #~ msgid "Settings##menubar" #~ msgstr "Настройки##menubar" #~ msgid "settings##menubar" #~ msgstr "настройки##menubar" #~ msgid "Window##menubar" #~ msgstr "Окно##menubar" #~ msgid "window##menubar" #~ msgstr "окно##menubar" #~ msgid "Help##menubar" #~ msgstr "Справка##menubar" #~ msgid "help##menubar" #~ msgstr "справка##menubar" #~ msgid "cannot load instrument! (" #~ msgstr "не могу загрузить инструмент! (" #~ msgid "cannot load wavetable! (" #~ msgstr "не могу загрузить волновую таблицу! (" #~ msgid "could not write tildearrow version Furnace module! (%s)" #~ msgstr "не удалось записать файл модуля для версии tildearrow! (%s)" #~ msgid "Rendering...###Rendering..." #~ msgstr "Рендер...###Rendering..." #~ msgid "New Song###New Song" #~ msgstr "Новый трек###New Song" #~ msgid "Export###Export" #~ msgstr "Экспорт###Export" #~ msgid "Error###Error" #~ msgstr "Ошибка###Error" #~ msgid "Warning###Warning" #~ msgstr "Внимание###Warning" #~ msgid "Select Instrument###Select Instrument" #~ msgstr "Выберите инструмент###Select Instrument" #~ msgid "Import Raw Sample###Import Raw Sample" #~ msgstr "Импортировать сырые данные сэмпла###Import Raw Sample" #~ msgid "%.0fµs" #~ msgstr "%.0f мс" #~ msgid "could not init renderer! %s" #~ msgstr "не получилось инициализировать движок отрисовки! %s" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "the render driver has been set to a safe value. please restart Furnace." #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "движок отрисовки был сброшен до безопасного. пожалуйста, перезапустите " #~ "Furnace." #~ msgid "Beeper" #~ msgstr "Пищалка" #~ msgid "1-bit PCM" #~ msgstr "1-битная ИКМ" #~ msgid "1-bit DPCM" #~ msgstr "1-битная ДИКМ" #~ msgid "8-bit PCM" #~ msgstr "8-битная ИКМ" #~ msgid "8-bit µ-law PCM" #~ msgstr "8-битная ИКМ (µ-закон)" #~ msgid "16-bit PCM" #~ msgstr "16-битная ИКМ" #~ msgid "Clone pattern" #~ msgstr "Клонировать паттерн" #~ msgid "Export instrument (.dmp)" #~ msgstr "Экспорт инструмента (.dmp)" #~ msgid "Paste wavetables from clipboard" #~ msgstr "Вставить волновые таблицы из буфера обмена" #~ msgid "Paste local wavetables from clipboard" #~ msgstr "Вставить локальные волновые таблицы из буфера обмена" #~ msgid "Modern/fantasy" #~ msgstr "Совр./вымышл." #~ msgid "Mobile Edit###MobileEdit" #~ msgstr "Мобильное меню редактирования###MobileEdit" #~ msgid "Mobile Controls###Mobile Controls" #~ msgstr "Мобильное меню управления###Mobile Controls" #~ msgid "Mobile Menu###Mobile Menu" #~ msgstr "Мобильное меню###Mobile Menu" #~ msgid "Legacy .dmf" #~ msgstr ".dmf (legacy)" #~ msgid "Done! Baked %d file." #~ msgid_plural "Done! Baked %d files." #~ msgstr[0] "Готово! Создан %d файл." #~ msgstr[1] "Готово! Создано %d файла." #~ msgstr[2] "Готово! Создано %d файлов." #~ msgid "Play/Edit Controls###Play/Edit Controls" #~ msgstr "Управл. воспр./ред.###Play/Edit Controls" #~ msgid "Play Controls###Play Controls" #~ msgstr "Управление воспроизведением###Play Controls" #~ msgid "Edit Controls###Edit Controls" #~ msgstr "Управление редактированием###Edit Controls" #~ msgid "Effect List###Effect List" #~ msgstr "Список эффектов###Effect List" #~ msgid "DefleMask file (1.1.3+)" #~ msgstr "Файл DefleMask (1.1.3+)" #~ msgid "DefleMask file (1.0/legacy)" #~ msgstr "Файл DefleMask (1.0/legacy)" #~ msgid "DMF (1.0/legacy)" #~ msgstr "DMF (1.0/legacy)" #~ msgid "Furnace" #~ msgstr "Furnace" #~ msgid "Find/Replace###Find/Replace" #~ msgstr "Найти/Заменить###Find/Replace" #~ msgid "Grooves###Grooves" #~ msgstr "Ритм-паттерны###Grooves" #~ msgid "export .dmp..." #~ msgstr "экспорт .dmp..." #~ msgid "Instrument Editor###Instrument Editor" #~ msgstr "Ред. инструментов###Instrument Editor" #~ msgid "Memory Composition###Memory Composition" #~ msgstr "Содержание памяти###Memory Composition" #~ msgid "%d-%d ($%x-$%x): %d bytes ($%x)" #~ msgstr "%d-%d ($%x-$%x): %d байт ($%x)" #~ msgid "%d-%d ($%x-$%x): %dK ($%x)" #~ msgstr "%d-%d ($%x-$%x): %d КиБ ($%x)" #~ msgid "Oscilloscope###Oscilloscope" #~ msgstr "Осциллограф###Oscilloscope" #~ msgid "Pattern Manager###Pattern Manager" #~ msgstr "Менеджер паттернов###Pattern Manager" #~ msgid "Pattern###Pattern" #~ msgstr "Паттерны###Pattern" #~ msgid "Piano###Piano" #~ msgstr "Клав. пианино###Piano" #~ msgid "Input Pad###Input Pad" #~ msgstr "Панель ввода###Input Pad" #~ msgid "Neo Geo AES (extended channel 2 and CSM)" #~ msgstr "Neo Geo AES (расширенный 2-ой канал и CSM)" #~ msgid "Commodore 64 (C64, 6581 SID + Sound Expander in drums mode)" #~ msgstr "Commodore 64 (C64, 6581 SID + Sound Expander в режиме ударных)" #~ msgid "Commodore 64 (C64, 8580 SID + Sound Expander in drums mode)" #~ msgstr "Commodore 64 (C64, 8580 SID + Sound Expander в режиме ударных)" #~ msgid "Commodore 64 (C64, 6581 SID + FM-YAM in drums mode)" #~ msgstr "Commodore 64 (C64, 6581 SID + FM-YAM в режиме ударных)" #~ msgid "Commodore 64 (C64, 8580 SID + FM-YAM in drums mode)" #~ msgstr "Commodore 64 (C64, 8580 SID + FM-YAM в режиме ударных)" #~ msgid "MSX + Neotron (extended channel 2 and CSM)" #~ msgstr "MSX + Neotron (расширенный 2-ой канал и CSM)" #~ msgid "MSX + Neotron (with YM2610B; extended channel 3 and CSM)" #~ msgstr "MSX + Neotron (с YM2610B; расширенный 3-ий канал и CSM)" #~ msgid "NEC PC-88 (with PC-8801-11; extended channel 3 and CSM)" #~ msgstr "NEC PC-88 (с PC-8801-11; расширенный 3-ий канал и CSM)" #~ msgid "NEC PC-88 (with PC-8801-23; extended channel 3 and CSM)" #~ msgstr "NEC PC-88 (с PC-8801-23; расширенный 3-ий канал и CSM)" #~ msgid "NEC PC-8801mk2SR (with PC-8801-10; extended channel 3 and CSM)" #~ msgstr "NEC PC-8801mk2SR (с PC-8801-10; расширенный 3-ий канал и CSM)" #~ msgid "" #~ "NEC PC-8801mk2SR (with PC-8801-11; extended channel 3 and CSM on both " #~ "OPNs)" #~ msgstr "" #~ "NEC PC-8801mk2SR (с PC-8801-11; расширенный 3-ий канал и CSM на обоих " #~ "чипах OPN)" #~ msgid "" #~ "NEC PC-8801mk2SR (with PC-8801-23; extended channel 3 and CSM on internal " #~ "OPN)" #~ msgstr "" #~ "NEC PC-8801mk2SR (с PC-8801-23; расширенный 3-ий канал и CSM на " #~ "внутреннем чипе OPN)" #~ msgid "" #~ "NEC PC-8801mk2SR (with PC-8801-23; extended channel 3 and CSM on external " #~ "OPN)" #~ msgstr "" #~ "NEC PC-8801mk2SR (с PC-8801-23; расширенный 3-ий канал и CSM на внешнем " #~ "чипе OPN)" #~ msgid "" #~ "NEC PC-8801mk2SR (with PC-8801-23; extended channel 3 and CSM on both " #~ "OPNs)" #~ msgstr "" #~ "NEC PC-8801mk2SR (с PC-8801-23; расширенный 3-ий канал и CSM на обоих " #~ "чипах OPN)" #~ msgid "" #~ "NEC PC-8801mk2SR (with HMB-20 HIBIKI-8800; extended channel 3 and CSM)" #~ msgstr "" #~ "NEC PC-8801mk2SR (с HMB-20 HIBIKI-8800; расширенный 3-ий канал и CSM)" #~ msgid "" #~ "NEC PC-8801FA (with PC-8801-11; extended channel 3 and CSM on external " #~ "OPN)" #~ msgstr "" #~ "NEC PC-8801FA (с PC-8801-11; расширенный 3-ий канал и CSM на внешнем чипе " #~ "OPN)" #~ msgid "" #~ "NEC PC-8801FA (with PC-8801-11; extended channel 3 and CSM on both OPNs)" #~ msgstr "" #~ "NEC PC-8801FA (с PC-8801-11; расширенный 3-ий канал и CSM на обоих чипах " #~ "OPN)" #~ msgid "" #~ "NEC PC-8801FA (with PC-8801-23; extended channel 3 and CSM on internal " #~ "OPN)" #~ msgstr "" #~ "NEC PC-8801FA (с PC-8801-23; расширенный 3-ий канал и CSM на внутреннем " #~ "чипе OPN)" #~ msgid "" #~ "NEC PC-8801FA (with PC-8801-23; extended channel 3 and CSM on external " #~ "OPN)" #~ msgstr "" #~ "NEC PC-8801FA (с PC-8801-23; расширенный 3-ий канал и CSM на внешнем чипе " #~ "OPN)" #~ msgid "" #~ "NEC PC-8801FA (with PC-8801-23; extended channel 3 and CSM on both OPNs)" #~ msgstr "" #~ "NEC PC-8801FA (с PC-8801-23; расширенный 3-ий канал и CSM на обоих чипах " #~ "OPN)" #~ msgid "NEC PC-8801FA (with HMB-20 HIBIKI-8800; extended channel 3 and CSM)" #~ msgstr "NEC PC-8801FA (с HMB-20 HIBIKI-8800; расширенный 3-ий канал и CSM)" #~ msgid "NEC PC-98 (with PC-9801-26/K; extended channel 3 and CSM)" #~ msgstr "NEC PC-98 (с PC-9801-26/K; расширенный 3-ий канал и CSM)" #~ msgid "NEC PC-98 (with Sound Orchestra; extended channel 3 and CSM)" #~ msgstr "NEC PC-98 (с Sound Orchestra; расширенный 3-ий канал и CSM)" #~ msgid "" #~ "NEC PC-98 (with Sound Orchestra in drums mode; extended channel 3 and CSM)" #~ msgstr "" #~ "NEC PC-98 (с Sound Orchestra в режиме ударных; расширенный 3-ий канал и " #~ "CSM)" #~ msgid "NEC PC-98 (with Sound Orchestra V; extended channel 3 and CSM)" #~ msgstr "NEC PC-98 (с Sound Orchestra V; расширенный 3-ий канал и CSM)" #~ msgid "" #~ "NEC PC-98 (with Sound Orchestra V in drums mode; extended channel 3 and " #~ "CSM)" #~ msgstr "" #~ "NEC PC-98 (с Sound Orchestra V в режиме ударных; расширенный 3-ий канал и " #~ "CSM)" #~ msgid "NEC PC-98 (with PC-9801-86; extended channel 3 and CSM)" #~ msgstr "NEC PC-98 (с PC-9801-86; расширенный 3-ий канал и CSM)" #~ msgid "NEC PC-98 (with PC-9801-86; extended channel 3 and CSM) stereo" #~ msgstr "NEC PC-98 (с PC-9801-86; расширенный 3-ий канал и CSM) стерео" #~ msgid "NEC PC-98 (with PC-9801-73; extended channel 3 and CSM)" #~ msgstr "NEC PC-98 (с PC-9801-73; расширенный 3-ий канал и CSM)" #~ msgid "" #~ "NEC PC-98 (with Sound Blaster 16 for PC-9800 w/PC-9801-26/K compatible; " #~ "extended channel 3 and CSM)" #~ msgstr "" #~ "NEC PC-98 (с Sound Blaster 16 для PC-9800, совместимый с PC-9801-26/K; " #~ "расширенный 3-ий канал и CSM)" #~ msgid "" #~ "NEC PC-98 (with Sound Blaster 16 for PC-9800 w/PC-9801-26/K compatible in " #~ "drums mode; extended channel 3 and CSM)" #~ msgstr "" #~ "NEC PC-98 (с Sound Blaster 16 для PC-9800, совместимый с PC-9801-26/K в " #~ "режиме ударных; расширенный 3-ий канал и CSM)" #~ msgid "" #~ "ZX Spectrum (128K) with TurboSound FM (extended channel 3 and CSM on " #~ "first OPN)" #~ msgstr "" #~ "ZX Spectrum (128K) с TurboSound FM (расширенный 3-ий канал и CSM на " #~ "первом чипе OPN)" #~ msgid "" #~ "ZX Spectrum (128K) with TurboSound FM (extended channel 3 and CSM on " #~ "second OPN)" #~ msgstr "" #~ "ZX Spectrum (128K) с TurboSound FM (расширенный 3-ий канал и CSM на " #~ "втором чипе OPN)" #~ msgid "" #~ "ZX Spectrum (128K) with TurboSound FM (extended channel 3 and CSM on both " #~ "OPNs)" #~ msgstr "" #~ "ZX Spectrum (128K) с TurboSound FM (расширенный 3-ий канал и CSM на обоих " #~ "чипах OPN)" #~ msgid "PC (beeper)" #~ msgstr "PC (пищалка)" #~ msgid "Sharp X1 + FM addon" #~ msgstr "Sharp X1 + FM-дополнение" #~ msgid "Commander X16 (with OPM)" #~ msgstr "Commander X16 (с OPM)" #~ msgid "Sega Hang-On (extended channel 3 and CSM)" #~ msgstr "Sega Hang-On (расширенный 3-ий канал и CSM)" #~ msgid "Sega System 18 (extended channel 3 and CSM on first OPN2C)" #~ msgstr "Sega System 18 (расширенный 3-ий канал и CSM на первом OPN2C)" #~ msgid "Sega System 18 (extended channel 3 and CSM on second OPN2C)" #~ msgstr "Sega System 18 (расширенный 3-ий канал и CSM на втором OPN2C)" #~ msgid "Sega System 18 (extended channel 3 and CSM on both OPN2Cs)" #~ msgstr "Sega System 18 (расширенный 3-ий канал и CSM на обоих чипах OPN2C)" #~ msgid "Sega System 32 (extended channel 3 and CSM on first OPN2C)" #~ msgstr "Sega System 32 (расширенный 3-ий канал и CSM на первом OPN2C)" #~ msgid "Sega System 32 (extended channel 3 and CSM on second OPN2C)" #~ msgstr "Sega System 32 (расширенный 3-ий канал и CSM на втором OPN2C)" #~ msgid "Sega System 32 (extended channel 3 and CSM on both OPN2Cs)" #~ msgstr "Sega System 32 (расширенный 3-ий канал и CSM на обоих чипах OPN2C)" #~ msgid "Capcom Arcade (extended channel 3 and CSM on first OPN)" #~ msgstr "Capcom Arcade (расширенный 3-ий канал на втором OPN)" #~ msgid "Capcom Arcade (extended channel 3 and CSM on second OPN)" #~ msgstr "Capcom Arcade (расширенный 3-ий канал и CSM на втором OPN)" #~ msgid "Capcom Arcade (extended channel 3 and CSM on both OPNs)" #~ msgstr "Capcom Arcade (расширенный 3-ий канал и CSM на обоих чипах OPN)" #~ msgid "NMK 16-bit Arcade (extended channel 3 and CSM)" #~ msgstr "NMK 16-bit Arcade (расширенный 3-ий канал и CSM)" #~ msgid "" #~ "NMK 16-bit Arcade (w/NMK112 bankswitching, extended channel 3 and CSM)" #~ msgstr "" #~ "NMK 16-bit Arcade (со сменой банков NMK112, расширенный 3-ий канал и CSM)" #~ msgid "Atlus Power Instinct 2 (extended channel 3 and CSM)" #~ msgstr "Atlus Power Instinct 2 (расширенный 3-ий канал и CSM)" #~ msgid "Kaneko DJ Boy (extended channel 3 and CSM)" #~ msgstr "Kaneko DJ Boy (расширенный 3-ий канал и CSM)" #~ msgid "Kaneko Air Buster (extended channel 3 and CSM)" #~ msgstr "Kaneko Air Buster (расширенный 3-ий канал и CSM)" #~ msgid "Tecmo Ninja Gaiden (extended channel 3 and CSM on first OPN)" #~ msgstr "Tecmo Ninja Gaiden (расширенный 3-ий канал и CSM на первом OPN)" #~ msgid "Tecmo Ninja Gaiden (extended channel 3 and CSM on second OPN)" #~ msgstr "Tecmo Ninja Gaiden (расширенный 3-ий канал и CSM на втором OPN)" #~ msgid "Tecmo Ninja Gaiden (extended channel 3 and CSM on both OPNs)" #~ msgstr "" #~ "Tecmo Ninja Gaiden (расширенный 3-ий канал и CSM на обоих чипах OPN)" #~ msgid "Sunsoft Arcade (extended channel 3 and CSM)" #~ msgstr "Sunsoft Arcade (расширенный 3-ий канал и CSM)" #~ msgid "Data East Karnov (extended channel 3 and CSM)" #~ msgstr "Data East Karnov (расширенный 3-ий канал и CSM)" #~ msgid "Data East Karnov (extended channel 3 and CSM; drums mode)" #~ msgstr "Data East Karnov (расширенный 3-ий канал и CSM; в режиме ударных)" #~ msgid "Data East Arcade (extended channel 3 and CSM)" #~ msgstr "Data East Arcade (расширенный 3-ий канал и CSM)" #~ msgid "Data East Arcade (extended channel 3 and CSM; drums mode)" #~ msgstr "Data East Arcade (расширенный 3-ий канал и CSM; в режиме ударных)" #~ msgid "Data East PCX (extended channel 3 and CSM)" #~ msgstr "Data East PCX (расширенный 3-ий канал и CSM)" #~ msgid "Data East Dark Seal (extended channel 3 and CSM)" #~ msgstr "Data East Dark Seal (расширенный 3-ий канал и CSM)" #~ msgid "Alpha denshi Alpha-68K (extended channel 3)" #~ msgstr "Alpha denshi Alpha-68K (расширенный 3-ий канал)" #~ msgid "Alpha denshi Alpha-68K (extended channel 3 and CSM)" #~ msgstr "Alpha denshi Alpha-68K (расширенный 3-ий канал и CSM)" #~ msgid "Alpha denshi Alpha-68K (drums mode)" #~ msgstr "Alpha denshi Alpha-68K (в режиме ударных)" #~ msgid "Alpha denshi Alpha-68K (extended channel 3; drums mode)" #~ msgstr "Alpha denshi Alpha-68K (расширенный 3-ий канал; в режиме ударных)" #~ msgid "Alpha denshi Alpha-68K (extended channel 3 and CSM; drums mode)" #~ msgstr "" #~ "Alpha denshi Alpha-68K (расширенный 3-ий канал и CSM; в режиме ударных)" #~ msgid "Neo Geo MVS (extended channel 2 and CSM)" #~ msgstr "Neo Geo MVS (расширенный 2-ой канал и CSM)" #~ msgid "Taito Arcade (extended channel 3 and CSM)" #~ msgstr "Taito Arcade (расширенный 3-ий канал и CSM)" #~ msgid "Seta 1 + FM addon (extended channel 3 and CSM)" #~ msgstr "Seta 1 + FM-дополнение (расширенный 3-ий канал и CSM)" #~ msgid "" #~ "chips which use frequency modulation (FM) to generate sound.\n" #~ "some of these also pack more (like square and sample channels).\n" #~ "Actually \"FM\" here stands for phase modulation,\n" #~ "but these two are indistinguishable\n" #~ "if you use sine waves." #~ msgstr "" #~ "чипы, использующую частотную модуляцию (FM-синтез) для генерации звука.\n" #~ "в некоторых из них присутствуют и другие способы синтеза звука (каналы с " #~ "квадратными волнами или сэмплами).\n" #~ "На самом деле, \"FM\" здесь означает фазовую модуляцию,\n" #~ "но они неотличимы друг от друга при использовании синусоидальных волн." #~ msgid "Yamaha YM2203 (extended channel 3 and CSM)" #~ msgstr "Yamaha YM2203 (расширенный 3-ий канал и CSM)" #~ msgid "Yamaha YM2608 (extended channel 3 and CSM)" #~ msgstr "Yamaha YM2608 (расширенный 3-ий канал и CSM)" #~ msgid "Yamaha YM2610 (extended channel 2 and CSM)" #~ msgstr "Yamaha YM2610 (расширенный 2-ой канал и CSM)" #~ msgid "Yamaha YM2610B (extended channel 3 and CSM)" #~ msgstr "Yamaha YM2610B (расширенный 3-ий канал и CSM)" #~ msgid "Yamaha YM2612 (extended channel 3) with DualPCM and CSM" #~ msgstr "Yamaha YM2612 (расширенный 3-ий канал) с DualPCM и CSM" #~ msgid "Yamaha YMF276 with DualPCM" #~ msgstr "Yamaha YMF276 с DualPCM" #~ msgid "Yamaha YMF276 (extended channel 3) with DualPCM and CSM" #~ msgstr "Yamaha YMF276 (расширенный 3-ий канал) с DualPCM и CSM" #~ msgid "Yamaha YM3438 (extended channel 3) with DualPCM and CSM" #~ msgstr "Yamaha YM3438 (расширенный 3-ий канал) с DualPCM и CSM" #~ msgid "" #~ "chips/systems which do not exist in reality or were made just several " #~ "years ago." #~ msgstr "" #~ "чипы/системы, не имеющие физического воплощения или сделанные всего " #~ "несколько лет назад." #~ msgid "Register View###Register View" #~ msgstr "Регистры###Register View" #~ msgid "Sample Editor###Sample Editor" #~ msgstr "Редактор сэмплов###Sample Editor" #~ msgid "%d: %s" #~ msgstr "%d: %s" #~ msgid "QSound: maximum sample length is 65535" #~ msgstr "QSound: максимальная длина сэмпла: 65535" #~ msgid "NES: loop start must be a multiple of 512 (try with %d)" #~ msgstr "NES: начало цикла должно быть кратно 512 (попробуйте %d)" #~ msgid "NES: loop end must be a multiple of 128 (try with %d)" #~ msgstr "NES: конец цикла должен быть кратен 128 (попробуйте %d)" #~ msgid "Hz" #~ msgstr "Гц" #~ msgid "Mode" #~ msgstr "Режим" #~ msgid "%dms" #~ msgstr "%d мс" #~ msgid "%d samples" #~ msgid_plural "%d samples" #~ msgstr[0] "%d сэмпл" #~ msgstr[1] "%d сэмпла" #~ msgstr[2] "%d сэмплов" #~ msgid "%d bytes" #~ msgid_plural "%d bytes" #~ msgstr[0] "%d байт" #~ msgstr[1] "%d байта" #~ msgstr[2] "%d байтов" #~ msgid "%.2fHz" #~ msgstr "%.2f Гц" #~ msgid "Song Info###Song Information" #~ msgstr "О треке###Song Information" #~ msgid "Song Comments###Song Comments" #~ msgstr "Комментарии трека###Song Comments" #~ msgid "Speed###Speed" #~ msgstr "Скорость###Speed" #~ msgid "Statistics###Statistics" #~ msgstr "Статистика###Statistics" #~ msgid "Subsongs###Subsongs" #~ msgstr "Подпесни###Subsongs" #~ msgid "Downmix chip output to mono" #~ msgstr "Свести звук чипа в моно" #~ msgid "Reserved blocks for wavetables:" #~ msgstr "Зарезервированных блоков под волновые таблицы:" #~ msgid "" #~ "Reserve this many blocks 256 bytes each in sample memory.\n" #~ "Each block holds one wavetable (is used for one wavetable channel),\n" #~ "so reserve as many as you need." #~ msgstr "" #~ "Зарезервировать столько блоков, каждый по 256 байт, в памяти сэмплов.\n" #~ "В каждый блок помещается одна волновая таблица (он используется для " #~ "одного канала в режиме волновых таблиц),\n" #~ "так что выделяйте столько, сколько вам нужно." #~ msgid "1MB" #~ msgstr "1 МиБ" #~ msgid "256KB" #~ msgstr "256 КиБ" #~ msgid "Chip Manager###Chip Manager" #~ msgstr "Менеджер чипов###Chip Manager" #~ msgid "cannot duplicate chip! (" #~ msgstr "не получилось склонировать чип! (" #~ msgid "ZXS Beeper" #~ msgstr "ZXS (пищалка)" #~ msgid "Volume Meter###Volume Meter" #~ msgstr "Измеритель громкости###Volume Meter" #~ msgid "Wavetable Editor###Wavetable Editor" #~ msgstr "Редактор волновых таблиц###Wavetable Editor" #~ msgid "export .dmw..." #~ msgstr "экспорт .dmw..." #~ msgid "export raw..." #~ msgstr "экспорт сырых данных..." #~ msgid "" #~ "use a width of:\n" #~ "- any on Amiga/N163\n" #~ "- 32 on Game Boy, PC Engine, SCC, Konami Bubble System, Namco WSG, " #~ "Virtual Boy and WonderSwan\n" #~ "- 64 on FDS\n" #~ "- 128 on X1-010\n" #~ "- 256 for ES5503\n" #~ "any other widths will be scaled during playback." #~ msgstr "" #~ "используйте следующие длины:\n" #~ "- любую для Amiga/N163\n" #~ "- 32 для Game Boy, PC Engine, SCC, Konami Bubble System, Namco WSG, " #~ "Virtual Boy и WonderSwan\n" #~ "- 64 для FDS\n" #~ "- 128 для X1-010\n" #~ "- 256 для ES5503\n" #~ "любые другие длины будут отмасштабированы во время воспроизведения." #~ msgid "" #~ "use a height of:\n" #~ "- 16 for Game Boy, WonderSwan, Namco WSG, Konami Bubble System, X1-010 " #~ "Envelope shape and N163\n" #~ "- 32 for PC Engine\n" #~ "- 64 for FDS and Virtual Boy\n" #~ "- 256 for X1-010, SCC and ES5503\n" #~ "any other heights will be scaled during playback." #~ msgstr "" #~ "используйте следующие высоты:\n" #~ "- 16 для Game Boy, WonderSwan, Namco WSG, Konami Bubble System, формы " #~ "огибающей X1-010 и N163\n" #~ "- 32 для PC Engine\n" #~ "- 64 для FDS и Virtual Boy\n" #~ "- 256 для X1-010, SCC и ES5503\n" #~ "любые другие высоты будут отмасштабированы во время воспроизведения." #~ msgid "Oscilloscope (X-Y)###Oscilloscope (X-Y)" #~ msgstr "Осциллограф (X-Y)###Oscilloscope (X-Y)" #~ msgid "Orders###Orders" #~ msgstr "Матрица паттернов###Orders" #~ msgid "About Furnace###About Furnace" #~ msgstr "О Furnace###About Furnace" #~ msgid "Channels###Channels" #~ msgstr "Каналы###Channels" #~ msgid "Oscilloscope (per-channel)###Oscilloscope (per-channel)" #~ msgstr "Осциллографы (отд. кан.)###Oscilloscope (per-channel)" #~ msgid "Instruments###Instruments" #~ msgstr "Инструменты###Instruments" #~ msgid "Wavetables###Wavetables" #~ msgstr "Волновые таблицы###Wavetables" #~ msgid "Debug###Debug" #~ msgstr "Отладка###Debug" #~ msgid "Samples###Samples" #~ msgstr "Сэмплы###Samples" #~ msgid "MobileEdit###MobileEdit" #~ msgstr "Моб. меню ред.###MobileEdit" #~ msgid "Log Viewer###Log Viewer" #~ msgstr "Просмотр логов###Log Viewer" #~ msgid "Mixer###Mixer" #~ msgstr "Микшер###Mixer" #~ msgid "OrderSel###OrderSel" #~ msgstr "Выб. матр. пат.###OrderSel" #~ msgid "Spoiler###Spoiler" #~ msgstr "Спойлер###Spoiler" #~ msgid "exponential" #~ msgstr "экспоненциальное" #~ msgid "direct" #~ msgstr "прямое" #~ msgid "Settings###Settings" #~ msgstr "Настройки###Settings" #~ msgid "Software" #~ msgstr "Программная отрисовка" #~ msgid "GUI language" #~ msgstr "Язык интерфейса" #~ msgid "Translate channel names in pattern header" #~ msgstr "Переводить имена каналов в заголовках паттернов" #~ msgid "Translate channel names in channel oscilloscope label" #~ msgstr "" #~ "Переводить имена каналов в надписях на осциллографах отдельных каналов" #~ msgid "Translate short channel names (in orders and other places)" #~ msgstr "" #~ "Переводить короткие имена каналов (в матрице паттернов и других местах)" #~ msgid "What?" #~ msgstr "Что?" #~ msgid "want: %d samples @ %.0fHz (%d %s)" #~ msgstr "запрошено: %d сэмплов @ %.0f Гц (%d %s)" #~ msgid "got: %d samples @ %.0fHz (%d %s)" #~ msgstr "получено: %d сэмплов @ %.0f Гц (%d %s)" #~ msgid "Listen to MIDI clock" #~ msgstr "Следить за тактовой частотой MIDI" #~ msgid "Listen to MIDI time code" #~ msgstr "Следить за временным кодом MIDI" #~ msgid "Sample ROMs:" #~ msgstr "Образы ROM сэмплов:" #~ msgid "OPL4 YRW801 path" #~ msgstr "Путь к OPL4 YRW801" #~ msgid "MultiPCM TG100 path" #~ msgstr "Путь к MultiPCM TG100" #~ msgid "MultiPCM MU5 path" #~ msgstr "Путь к MultiPCM MU5" #~ msgid "Local wavetables list" #~ msgstr "Список локальных волновых таблиц" #~ msgid "Square border##CHS4" #~ msgstr "С прямоугольной границей вокруг названия##CHS4" #~ msgid "Non##CHV0" #~ msgstr "Нет##CHV0" #~ msgid "Alternate (4x1)##fml6" #~ msgstr "Альтернативная (4x1)##fml6" #~ msgid "Between Decay and Sustain Rate" #~ msgstr "Между спадом и уклоном сустейна" #~ msgid "After Release Rate" #~ msgstr "После уклона релиза" #~ msgid "Misc" #~ msgstr "Разное" #~ msgid "Wrap text" #~ msgstr "Переносить текст на новую строку" #~ msgid "Wrap text in song/subsong comments window." #~ msgstr "" #~ "Переносить текст на новую строку в окне информации/комментариев к " #~ "композиции." #~ msgid "Frame shading in text windows" #~ msgstr "Градиент в текстовых окнах" #~ msgid "" #~ "Apply frame shading to the multiline text fields\n" #~ "such as song/subsong info/comments." #~ msgstr "Применять градиент в окне информации/комментариев к композиции." #~ msgid "Show chip info in chip manager" #~ msgstr "Отображать информацию о чипе в менеджере чипов" #~ msgid "" #~ "Display tooltip in chip manager when hovering over the chip. Tooltip " #~ "shows chip name and description." #~ msgstr "" #~ "Отображать подсказку при наведении курсора на чип. Подсказка отображает " #~ "название и описание чипа." #~ msgid "ES5503" #~ msgstr "ES5503" #~ msgid "PB used" #~ msgstr " ПиБ использовано" #~ msgid "TB used" #~ msgstr " ТиБ использовано" #~ msgid "GB used" #~ msgstr " ГиБ использовано" #~ msgid "MB used" #~ msgstr " МиБ использовано" #~ msgid "KB used" #~ msgstr " КиБ использовано" #~ msgid " bytes used" #~ msgid_plural " bytes used" #~ msgstr[0] " байт использовано" #~ msgstr[1] " байта использовано" #~ msgstr[2] " байтов использовано" #~ msgid "P" #~ msgstr " ПиБ" #~ msgid "T" #~ msgstr " ТиБ" #~ msgid "G" #~ msgstr " ГиБ" #~ msgid "M" #~ msgstr " МиБ" #~ msgid "K" #~ msgstr " КиБ" #~ msgid "Raw Period" #~ msgstr "Период (регистровое знач.)" #~ msgid "Raw Envelope Period" #~ msgstr "Период огиб. (регистровое знач.)" #~ msgid "Raw Frequency" #~ msgstr "Частота (регистровое знач.)" #~ msgid "Oscillator mode:" #~ msgstr "Режим осциллятора:" #~ msgid "Freerun" #~ msgstr "Свободн. (зацикл.)" #~ msgid "Oneshot" #~ msgstr "Однократн." #~ msgid "Sync/AM" #~ msgstr "Синхр./АМ" #~ msgid "Virtual softpan channel" #~ msgstr "Виртуальный стерео-канал" #~ msgid "" #~ "Combines odd and next even channel into one virtual channel with 256-step " #~ "panning.\n" #~ "Instrument, volume and effects need to be placed on the odd channel (e.g. " #~ "1st, 3rd, 5th etc.)" #~ msgstr "" #~ "Использует нечётный и следующий за ним чётный канал для создания " #~ "виртуального канала с возможностью плавного панорамирования (256 шагов).\n" #~ "Ноты, инструменты, команды громкости и эффекты необходимо размещать в " #~ "нечётном канале (1-ый, 3-ий и т.д.)" #~ msgid "Phase reset on key-on" #~ msgstr "Сброс фазы в начале ноты" #~ msgid "Osc. mode" #~ msgstr "Реж. осцилл." #~ msgid "Wave/sample pos." #~ msgstr "Полож. волны/сэмпла в памяти" #~ msgid "Osc. output" #~ msgstr "Вывод осцилл." #~ msgid "Envelope count" #~ msgstr "Скорость огиб." #~ msgid "op%d" #~ msgstr "оп%d" #~ msgid "OP%d" #~ msgstr "ОП%d" #~ msgid "Detune in semitones" #~ msgstr "Расстройка в полутонах" #~ msgid "" #~ "Detune in fractions of semitone.\n" #~ "128 = +1 semitone, -128 = -1 semitone." #~ msgstr "" #~ "Расстройка в долях полутона.\n" #~ "128 = +1 полутон, -128 = -1 полутон." #~ msgid "If operator outputs sound, enable left channel output." #~ msgstr "Включить вывод звука в левый канал." #~ msgid "If operator outputs sound, enable right channel output." #~ msgstr "Включить вывод звука в правый канал." #~ msgid "Base note" #~ msgstr "Базовая нота" #~ msgid "Finetune" #~ msgstr "Расстройка" #~ msgid "Slide speed" #~ msgstr "Скорость слайда" #~ msgid "Set PW" #~ msgstr "Уст. скважн." #~ msgid "Set pulse width on keydown" #~ msgstr "Установить скважность на новой ноте" #~ msgid "Initial pulse width" #~ msgstr "Начальная скважность" #~ msgid "Set cutoff" #~ msgstr "Устан. част. среза" #~ msgid "Set filter cutoff on keydown" #~ msgstr "Установить частоту среза фильтра на новой ноте" #~ msgid "metal" #~ msgstr "\"металл.\"" #~ msgid "sine" #~ msgstr "синус" #~ msgid "Enable ring modulation" #~ msgstr "Включить кольцевую модуляцию" #~ msgid "Ring mod source" #~ msgstr "Источник кольцевой модуляции" #~ msgid "FF = self-modulation" #~ msgstr "FF = самомодуляция" #~ msgid "Enable hard sync" #~ msgstr "Включить синхронизацию осцилляторов" #~ msgid "Hard sync source" #~ msgstr "Источник синхронизации" #~ msgid "FF = self-sync" #~ msgstr "FF = самосинхронизация" #~ msgid "Retrigger on slide" #~ msgstr "Перезапуск на слайде" #~ msgid "" #~ "Restart instrument and envelope even if slide command (03xx) is placed " #~ "with the note." #~ msgstr "" #~ "Перезапустить инструмент и огибающую, даже если у ноты стоит эффект " #~ "слайда (03xx)." #~ msgid "Sync osc. on keydown" #~ msgstr "Синхр. осц. на новой ноте" #~ msgid "" #~ "Reset phase of oscillator each time new note is played.\n" #~ "Does not happen when slide (03xx) or legato command is placed." #~ msgstr "" #~ "Сбросить фазу осциллятора на каждой новой ноте.\n" #~ "Не выполняется при наличии команды слайда (03xx) или легато." #~ msgid "PWM" #~ msgstr "ШИМ" #~ msgid "VOL" #~ msgstr "ГР" #~ msgid "Instrument program" #~ msgstr "Программа инструмента" #~ msgid "Program period" #~ msgstr "Период программы" #~ msgid "Do not restart instrument program on keydown" #~ msgstr "Не перезапускать программу инструмента на новой ноте" #~ msgid "Unite" #~ msgstr "Объед." #~ msgid "Semitones" #~ msgstr "Полутонов" #~ msgid "First external arpeggio note" #~ msgstr "Первая внешняя нота арпеджио" #~ msgid "Second external arpeggio note" #~ msgstr "Вторая внешняя нота арпеджио" #~ msgid "Source channel" #~ msgstr "Канал-источник" #~ msgid "Source is self" #~ msgstr "Текущий канал является источником" #~ msgid "Step to jump to" #~ msgstr "Шаг программы, на который совершается переход" #~ msgid "No operation" #~ msgstr "Ничего не делать" #~ msgid "Program end" #~ msgstr "Конец программы" #~ msgid "Execute next command at the same tick" #~ msgstr "Выполнить следующую команду в этом же шаге" #~ msgid "Envelope Reset/Key Control" #~ msgstr "Упр. огибающей" #~ msgid "Ring mod toggle" #~ msgstr "Кольц. мод. вкл./выкл." #~ msgid "Hard sync toggle" #~ msgstr "Синхр. осц. вкл./выкл." #~ msgid "Tabs" #~ msgstr "Вкладки" #~ msgid "Single (combo box)" #~ msgstr "Один (выпадающий список)" #~ msgid "Frequency Divider" #~ msgstr "Делитель частоты" #~ msgid "AR" #~ msgstr "СА" #~ msgid "D1R" #~ msgstr "С1С" #~ msgid "DL" #~ msgstr "УС" #~ msgid "D2R" #~ msgstr "С2С" #~ msgid "RR" #~ msgstr "СР" #~ msgid "RC" #~ msgstr "КС" #~ msgid "Position##WAVEPOS" #~ msgstr "Положение##WAVEPOS" #~ msgid "Length##WAVELEN" #~ msgstr "Длина##WAVELEN" #~ msgid "4-op" #~ msgstr "4-оп" #~ msgid "16-bit raw period macro" #~ msgstr "16-битный макрос периода (регистровое знач.)" #~ msgid "L##L%d" #~ msgstr "Ц##L%d" #~ msgid "" #~ "Ringmod from OP3 + double pitch ModInput\n" #~ "WARNING - has emulation issues, subject to change" #~ msgstr "" #~ "Кольцевая модуляция от ОП3 + входная модуляция с удвоенной частотой\n" #~ "ВНИМАНИЕ - имеются проблемы с эмуляцией этого режима, она может измениться" #~ msgid "op1" #~ msgstr "оп1" #~ msgid "op2" #~ msgstr "оп2" #~ msgid "op3" #~ msgstr "оп3" #~ msgid "op4" #~ msgstr "оп4" #~ msgid "15kHz" #~ msgstr "15 кГц" #~ msgid "int" #~ msgstr "интегр." #~ msgid "bitwise AND" #~ msgstr "побитовое И" #~ msgid "bitwise OR" #~ msgstr "побитовое ИЛИ" #~ msgid "bitwise XOR" #~ msgstr "побитовое искл. ИЛИ" #~ msgid "Lowpass" #~ msgstr "ФНЧ" #~ msgid "Highpass" #~ msgstr "ФВЧ" #~ msgid "Bandpass" #~ msgstr "ППФ" #~ msgid "Low + High" #~ msgstr "ФНЧ + ФВЧ" #~ msgid "High + Band" #~ msgstr "ФВЧ + ППФ" #~ msgid "Low + Band" #~ msgstr "ФНЧ + ППФ" #~ msgid "Low + High + Band" #~ msgstr "ФНЧ + ФВЧ + ППФ" #~ msgid "Portamento up" #~ msgstr "Портаменто вверх" #~ msgid "Portamento down" #~ msgstr "Портаменто вниз" #~ msgid "Set pulse width" #~ msgstr "Скважность" #~ msgid "Pulse width down" #~ msgstr "Скважность вниз" #~ msgid "Pulse width up" #~ msgstr "Скважность вверх" #~ msgid "Set filter cutoff" #~ msgstr "Частота среза" #~ msgid "Volume fade" #~ msgstr "Изменение громкости" #~ msgid "Set waveform" #~ msgstr "Волна" #~ msgid "Set volume" #~ msgstr "Громкость" #~ msgid "Toggle filter" #~ msgstr "Вкл./выкл. фильтр" #~ msgid "Fine portamento up" #~ msgstr "Точное портаменто вверх" #~ msgid "Fine portamento down" #~ msgstr "Точное портаменто вниз" #~ msgid "Filter mode" #~ msgstr "Режим фильтра" #~ msgid "Retrigger" #~ msgstr "Циклич. перезапуск" #~ msgid "Fine volume down" #~ msgstr "Точное изменение громкости вниз" #~ msgid "Fine volume up" #~ msgstr "Точное изменение громкости вверх" #~ msgid "Note cut" #~ msgstr "Заглушить ноту" #~ msgid "Phase reset" #~ msgstr "Сброс фазы" #~ msgid "Filter cutoff up" #~ msgstr "Частота среза вверх" #~ msgid "Filter cutoff down" #~ msgstr "Частота среза вниз" #~ msgid "Set filter resonance" #~ msgstr "Резонанс" #~ msgid "Filter resonance up" #~ msgstr "Резонанс вверх" #~ msgid "Filter resonance down" #~ msgstr "Резонанс вниз" #~ msgid "Set attack" #~ msgstr "Атака" #~ msgid "Set decay" #~ msgstr "Спад" #~ msgid "Set sustain" #~ msgstr "Сустейн" #~ msgid "Set release" #~ msgstr "Релиз" #~ msgid "Ring modulation source" #~ msgstr "Источник кольцевой модуляции" #~ msgid "Portamento up (semitones)" #~ msgstr "Портаменто вверх (полутонов)" #~ msgid "Portamento down (semitones)" #~ msgstr "Портаменто вниз (полутонов)" #~ msgid "Absolute arpeggio note" #~ msgstr "Абсолютная нота арпеджио" #~ msgid "Trigger release" #~ msgstr "Релиз огибающей" #~ msgid "Loop begin" #~ msgstr "Начало цикла" #~ msgid "Loop end" #~ msgstr "Конец цикла" #~ msgid "Jump" #~ msgstr "Переход на шаг" #~ msgid "NOP" #~ msgstr "Ничего не делать" #~ msgid "Bug" #~ msgstr "Сбой" #~ msgid "Local" #~ msgstr "Локальная" #~ msgid "Hex##MTHex" #~ msgstr "Шест.##MTHex" #~ msgid "Dec##MTHex" #~ msgstr "Дес.##MTHex" #~ msgid "Result" #~ msgstr "Результат" #~ msgid "Wave 1 " #~ msgstr "Волна 1 " #~ msgid "Local Waves" #~ msgstr "Локальные волн. табл." #~ msgid "not a command stream" #~ msgstr "не является потоком команд" #~ msgid "" #~ "E6xy: Delayed note transpose (x: 0-7 = up, 8-F = down (after (x % 7) " #~ "ticks); y: semitones)" #~ msgstr "" #~ "E6xy: Отложенное транспонирование ноты (x: 0-7 = вверх, 8-F = вниз (после " #~ "(x % 7) шагов движка); y: полутонов)" #~ msgid "E8xy: Delayed note transpose up (x: ticks; y: semitones)" #~ msgstr "" #~ "E8xy: Отложенное транспонирование ноты вверх (x: шагов движка; y: " #~ "полутонов)" #~ msgid "E9xy: Delayed note transpose down (x: ticks; y: semitones)" #~ msgstr "" #~ "E9xy: Отложенное транспонирование ноты вниз (x: шагов движка; y: " #~ "полутонов)" #~ msgid "this module was created with a more recent version of Furnace!" #~ msgstr "этот модуль был создан в более новой версии Furnace!" #~ msgid "couldn't seek to info header!" #~ msgstr "не смог перейти к заголовку с информацией!" #~ msgid "invalid info header!" #~ msgstr "неправильный заголовок с информацией!" #~ msgid "pattern length is negative!" #~ msgstr "отрицательная длина паттерна!" #~ msgid "pattern length is too large!" #~ msgstr "слишком большая длина паттерна!" #~ msgid "song length is negative!" #~ msgstr "отрицательная длина трека!" #~ msgid "song is too long!" #~ msgstr "трек слишком длинный!" #~ msgid "invalid instrument count!" #~ msgstr "неправильное число инструментов!" #~ msgid "invalid wavetable count!" #~ msgstr "неправильное число волновых таблиц!" #~ msgid "invalid sample count!" #~ msgstr "неправильное число сэмплов!" #~ msgid "invalid pattern count!" #~ msgstr "неправильное число паттернов!" #~ msgid "unrecognized system ID %.2x!" #~ msgstr "неизвестный индекс системы %.2x!" #~ msgid "zero chips!" #~ msgstr "нулевое число чипов!" #~ msgid "channel %d has too many effect columns! (%d)" #~ msgstr "канал %d содержит слишком много столбцов эффектов! (%d)" #~ msgid "couldn't seek to chip %d flags!" #~ msgstr "не смог перейти к флагам чипа %d!" #~ msgid "invalid flag header!" #~ msgstr "неправильный заголовок флагов!" #~ msgid "couldn't read instrument directory" #~ msgstr "не смог прочитать папку с инструментами" #~ msgid "invalid instrument directory data!" #~ msgstr "неправильные данные папки с инструментами!" #~ msgid "couldn't read wavetable directory" #~ msgstr "не смог прочитать папку с волновыми таблицами" #~ msgid "invalid wavetable directory data!" #~ msgstr "неправильные данные папки с волновыми таблицами!" #~ msgid "couldn't read sample directory" #~ msgstr "не смог прочитать папку с сэмплами" #~ msgid "invalid sample directory data!" #~ msgstr "неправильные данные папки с сэмплами!" #~ msgid "couldn't seek to subsong %d!" #~ msgstr "не смог перейти к подпесне %d!" #~ msgid "invalid subsong header!" #~ msgstr "неправильный заголовок подпесни!" #~ msgid "couldn't seek to instrument %d!" #~ msgstr "не смог перейти к инструменту %d!" #~ msgid "invalid instrument header/data!" #~ msgstr "неправильный заголовок/данные инструмента!" #~ msgid "couldn't seek to wavetable %d!" #~ msgstr "не смог перейти к волновой таблице %d!" #~ msgid "couldn't seek to sample %d!" #~ msgstr "не смог перейти к сэмплу %d!" #~ msgid "invalid sample header/data!" #~ msgstr "неправильный заголовок/данные сэмпла!" #~ msgid "couldn't seek to pattern in %x!" #~ msgstr "не смог перейти к паттерну в %x!" #~ msgid "invalid pattern header!" #~ msgstr "неправильный заголовок паттерна!" #~ msgid "pattern channel out of range!" #~ msgstr "канал паттерна за пределами числа каналов!" #~ msgid "pattern index out of range!" #~ msgstr "индекс паттерна за пределами числа паттернов!" #~ msgid "pattern subsong out of range!" #~ msgstr "подпесня паттерна за пределами числа подпесен!" #~ msgid "incomplete file" #~ msgstr "неполный файл" #~ msgid "file is too small" #~ msgstr "файл слишком маленький" #~ msgid "not a .dmf/.fur/.fub song" #~ msgstr "не является модулем .dmf/.fur/.fub" #~ msgid "unknown decompression error" #~ msgstr "неизвестная ошибка распаковки" #~ msgid "decompression error: %s" #~ msgstr "ошибка распаковки: %s" #~ msgid "unknown decompression finish error" #~ msgstr "неизвестная ошибка при завершении распаковки" #~ msgid "decompression finish error: %s" #~ msgstr "ошибка при завершении распаковки: %s" #~ msgid "not a compatible song/instrument" #~ msgstr "не является совместимым модулем/файлом инструмента" #~ msgid "maximum number of instruments is 256" #~ msgstr "максимальное число инструментов равно 256" #~ msgid "maximum number of wavetables is 256" #~ msgstr "максимальное число волновых таблиц равно 256" #~ msgid "maximum number of samples is 256" #~ msgstr "максимальное число сэмплов равно 256" #~ msgid "did not read entire instrument file!" #~ msgstr "не смог прочитать весь файл инструмента!" #~ msgid "this instrument is made with a more recent version of Furnace!" #~ msgstr "этот инструмент был создан в более новой версии Furnace!" #~ msgid "unknown instrument format" #~ msgstr "неизвестный формат инструмента" #~ msgid "there is more data at the end of the file! what happened here!" #~ msgstr "в конце файла содержатся ещё данные! что происходит!" #~ msgid "exactly %d bytes, if you are curious" #~ msgstr "а именно %d байт, если вам интересно" #~ msgid "could not get file length! (%s)" #~ msgstr "не смог определить длину файла! (%s)" #~ msgid "file is empty!" #~ msgstr "файл пустой!" #~ msgid "file is invalid!" #~ msgstr "файл повреждён/слишком большой!" #~ msgid "could not seek to beginning of file! (%s)" #~ msgstr "не смог перейти к началу файла! (%s)" #~ msgid "wait... is that right? no I don't think so..." #~ msgstr "подождите... так вообще правильно? нет, я так не думаю..." #~ msgid "BRR sample is empty!" #~ msgstr "BRR-сэмпл пуст!" #~ msgid "possibly corrupt BRR sample!" #~ msgstr "BRR-сэмпл, возможно, повреждён!" #~ msgid "could not read file! (%s)" #~ msgstr "не смог прочитать файл! (%s)" #~ msgid "Furnace was not compiled with libsndfile!" #~ msgstr "Furnace не был скомпилирован с libsndfile!" #~ msgid "could not open file! (%s %s)" #~ msgstr "не смог открыть файл! (%s %s)" #~ msgid "" #~ "could not open file! (%s)\n" #~ "if this is raw sample data, you may import it by right-clicking the Load " #~ "Sample icon and selecting \"import raw\"." #~ msgstr "" #~ "не смог открыть файл! (%s)\n" #~ "если это сырые данные сэмпла, попробуйте импортировать их: ПКМ по иконке " #~ "\"Открыть\" в списке сэмплов, выберите \"импорт сырых данных\"." #~ msgid "this sample is too big! max sample size is 16777215." #~ msgstr "сэмпл слишком большой! максимальный размер сэмпла 16777215." #~ msgid "GEMS BNK currently not supported." #~ msgstr "GEMS BNK пока не поддерживается." #~ msgid "" #~ "You are using %02Xxx effect with param higher than 0xf (channel %d, " #~ "pattern %d, row %d).\n" #~ "The effect param will be capped at 0xf.\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "Вы используете эффект %02Xxx с параметром, превышающим 0xf (канал %d, " #~ "паттерн %d, строка %d).\n" #~ "Параметр эффекта будет уменьшен до 0xf.\n" #~ "\n" #~ msgid "invalid pattern length!" #~ msgstr "Неправильная длина паттерна!" #~ msgid "invalid loop start and loop end!" #~ msgstr "неправильные начало и конец зацикленной части трека!" #~ msgid "invalid orders length!" #~ msgstr "неправильное число строк матрицы паттернов!" #~ msgid "instrument program is too long!" #~ msgstr "слишком длинная программа инструмента!" #~ msgid "couldn't place 0Bxx command to make a loop point" #~ msgstr "не смог разместить команду 0Bxx для создания точки зацикливания" #~ msgid "song contains more than one system." #~ msgstr "в треке содержится больше одной системы." #~ msgid "you have no subsongs in the module." #~ msgstr "в модуле нет подпесен." #~ msgid "you must have at least one instrument in the song." #~ msgstr "необходимо наличие хотя бы одного инструмента." #~ msgid "" #~ "song name is too long. Only first %d characters will be written.\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "слишком длинное название трека. Будут записаны только первые %d " #~ "символов.\n" #~ "\n" #~ msgid "" #~ "there are more than %d patterns in the song. only %d patterns will be " #~ "saved.\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "в треке содержится более %d паттернов. только первые %d паттернов будут " #~ "сохранены.\n" #~ "\n" #~ msgid "" #~ "You are setting engine rate that is higher than 255 Hz (channel %d, " #~ "pattern %d, row %d, effect column %d).\n" #~ "The command(s) will be capped at 255 Hz.\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "Вы устанавливаете частоту движка трекера, превышающую 255 Гц (канал %d, " #~ "паттерн %d, строка %d, столбец эффектов %d).\n" #~ "Команда(-ы) будет(-ут) ограничены до 255 Гц.\n" #~ "\n" #~ msgid "" #~ "You are using instrument index that is higher than %02X (channel %d, " #~ "pattern %d, row %d).\n" #~ "The index will be capped at %02X.\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "Вы используете индекс инструмента, который превышает %02X (канал %d, " #~ "паттерн %d, строка %d).\n" #~ "Индекс будет ограничен до %02X.\n" #~ "\n" #~ msgid "this version is not supported by Furnace yet" #~ msgstr "эта версия пока не поддерживается Furnace" #~ msgid "system not supported. running old version?" #~ msgstr "система не поддерживается. вы на старой версии?" #~ msgid "" #~ "Yamaha YMU759 emulation is incomplete! please migrate your song to the " #~ "OPL3 system." #~ msgstr "" #~ "Эмуляция Yamaha YMU759 неполноценна! переделайте свой трек под OPL3." #~ msgid "order at %d, %d out of range! (%d)" #~ msgstr "значение в матрице паттернов %d, %d недействительно! (%d)" #~ msgid "file is corrupt or unreadable at operators" #~ msgstr "файл повреждён/нечитаем в секции операторов" #~ msgid "file is corrupt or unreadable at wavetables" #~ msgstr "файл повреждён/нечитаем в секции волновых таблиц" #~ msgid "file is corrupt or unreadable at effect columns" #~ msgstr "файл повреждён/нечитаем в секции столбцов эффектов" #~ msgid "file is corrupt or unreadable at samples" #~ msgstr "файл повреждён/нечитаем в секции сэмплов" #~ msgid "invalid version to save in! this is a bug!" #~ msgstr "неправильная версия для сохранения! это баг!" #~ msgid "multiple systems not possible on .dmf" #~ msgstr "несколько чипов/систем невозможно сохранить в .dmf" #~ msgid "YMU759 song saving is not supported" #~ msgstr "Сохранение треков с YMU759 не поддерживается" #~ msgid "Master System FM expansion not supported in 1.0/legacy .dmf!" #~ msgstr "Master System FM расширение не поддерживается в 1.0/legacy .dmf!" #~ msgid "NES + VRC7 not supported in 1.0/legacy .dmf!" #~ msgstr "NES + VRC7 не поддерживаются в 1.0/legacy .dmf!" #~ msgid "FDS not supported in 1.0/legacy .dmf!" #~ msgstr "FDS не поддерживается в 1.0/legacy .dmf!" #~ msgid "this system is not possible on .dmf" #~ msgstr "эта система не поддерживается в .dmf" #~ msgid "maximum .dmf song length is 127" #~ msgstr "максимальная длина трека .dmf составляет 127" #~ msgid "maximum number of instruments in .dmf is 128" #~ msgstr "максимальное число инструментов в .dmf равно 128" #~ msgid "maximum number of wavetables in .dmf is 64" #~ msgstr "максимальное число волновых таблиц в .dmf равно 64" #~ msgid "order %d, %d is out of range (0-127)" #~ msgstr "значение в матрице паттернов %d, %d недействительно (0-127)" #~ msgid "only the currently selected subsong will be saved" #~ msgstr "будет сохранена только текущая подпесня" #~ msgid "grooves will not be saved" #~ msgstr "ритм-паттерны не будут сохранены" #~ msgid "only the first two speeds will be effective" #~ msgstr "только первые две скорости будут применены" #~ msgid ".dmf format does not support virtual tempo" #~ msgstr ".dmf не поддерживает виртуальный темп" #~ msgid ".dmf format does not support tuning" #~ msgstr ".dmf не поддерживает настройку строя (частоты ноты A-4)" #~ msgid "absolute duty/cutoff macro not available in .dmf!" #~ msgstr "" #~ "абсолютные макросы частоты среза/скважности не поддерживаются в .dmf!" #~ msgid "duty precision will be lost" #~ msgstr "точность настройки скважности не будет сохранена" #~ msgid ".dmf format does not support arbitrary-pitch sample mode" #~ msgstr ".dmf не поддерживает проигрывание сэмплов с произвольной частотой" #~ msgid "no FM macros in .dmf format" #~ msgstr "формат .dmf не поддерживает FM-макросы" #~ msgid "" #~ ".dmf only supports volume or cutoff macro in C64, but not both. volume " #~ "macro will be lost." #~ msgstr "" #~ ".dmf позволяет применять для C64 либо макрос громкости, либо макрос " #~ "частоты среза, но не оба одновременно. макрос громкости не будет сохранён." #~ msgid "note/macro release will be converted to note off!" #~ msgstr "" #~ "ноты релиза макросов или огибающей будут преобразованы в заглушение ноты!" #~ msgid "samples' rates will be rounded to nearest compatible value" #~ msgstr "" #~ "частоты дискретизации сэмплов будут преобразованы в ближайшие совместимые." #~ msgid "unknown instrument type %d!" #~ msgstr "неизвестный тип инструмента %d!" #~ msgid "invalid header!" #~ msgstr "неправильный заголовок" #~ msgid "incompatible version" #~ msgstr "несовместимая версия" #~ msgid "channel counts do not match" #~ msgstr "количества каналов не совпадают" #~ msgid "too many instruments/out of range" #~ msgstr "слишком много инструментов/недействительное значение" #~ msgid "invalid instrument type" #~ msgstr "неизвестный тип инструмента" #~ msgid "too many sequences" #~ msgstr "слишком много последовательностей (макросов)" #~ msgid "sequences block version is too old" #~ msgstr "слишком старая версия блока последовательностей" #~ msgid "unknown block " #~ msgstr "неизвестный блок " #~ msgid "incomplete block " #~ msgstr "неполный блок " #~ msgid " [VRC6 copy]" #~ msgstr " [копия для VRC6]" #~ msgid " [VRC6 saw copy]" #~ msgstr " [копия для пилы VRC6]" #~ msgid " [NES copy]" #~ msgstr " [копия для NES]" #~ msgid "GYBv3 file appears to have invalid data offsets." #~ msgstr "Похоже, что в файле GYBv3 неверные смещения (указатели на данные)." #~ msgid "Invalid value found in patch file. %s" #~ msgstr "Найдено недействительное значение в файле патча. %s" #~ msgid "S3I PCM samples currently not supported." #~ msgstr "S3I: ИКМ-сэмплы пока не поддерживаются." #~ msgid "" #~ "interleave factor is bigger than 8, speed information may be inaccurate" #~ msgstr "" #~ "параметр чередования больше 8, скорость проигрывания трека может быть " #~ "неправильной" #~ msgid "VGM version is too low" #~ msgstr "Версия VGM слишком старая" #~ msgid "Chip Memory" #~ msgstr "Память чипа" #~ msgid "Sample ROM" #~ msgstr "ПЗУ сэмплов" #~ msgid "Sample Memory" #~ msgstr "Память сэмплов" #~ msgid "SPC/DSP Memory" #~ msgstr "Память SPC/DSP" #~ msgid "Sample RAM" #~ msgstr "ОЗУ сэмплов" #~ msgid "End of Sample" #~ msgstr "Конец сэмпла" #~ msgid "Wavetable RAM" #~ msgstr "ОЗУ под волновую таблицу" #~ msgid "Reserved wavetable RAM" #~ msgstr "ОЗУ, зарезервированная под волновую таблицу" #~ msgid "Phrase Book" #~ msgstr "Книга фраз" #~ msgid "Channel %d (load)" #~ msgstr "Канал %d (загрузка)" #~ msgid "Channel %d (play)" #~ msgstr "Канал %d (проигрывание)" #~ msgid "Buffer %d Left" #~ msgstr "Буфер %d лево" #~ msgid "Buffer %d Right" #~ msgstr "Буфер %d право" #~ msgid "Registers" #~ msgstr "Регистры" #~ msgid "State" #~ msgstr "Состояние" #~ msgid "Echo Buffer" #~ msgstr "Буфер эхо" #~ msgid "Mix/Echo Buffer" #~ msgstr "Буфер микширования/эхо" #~ msgid "Main Memory" #~ msgstr "Основная память" #~ msgid "16xx: Set raw period higher byte" #~ msgstr "16xx: \"Сырое\" значение периода (старший байт)" #~ msgid "" #~ "2Cxy: Automatic noise frequency (auto-PWM) (x: mode (0: disable, 1: freq, " #~ "2: freq + OR mask); y: offset" #~ msgstr "" #~ "2Cxy: Автоматическая частота шума (авто-ШИМ) (x: режим (0: выкл., 1: " #~ "частота, 2: частота + маска ИЛИ); y: сдвиг" #~ msgid "24xx: Cutoff slide up" #~ msgstr "24xx: Изменение частоты среза вверх" #~ msgid "25xx: Cutoff slide down" #~ msgstr "25xx: Изменение частоты среза вниз" #~ msgid "13xx: Set waveform (local)" #~ msgstr "13xx: Волна (локальная)" #~ msgid "11xx: Set raw period (0-1F)" #~ msgstr "11xx: \"Сырое\" значение периода (0-1F)" #~ msgid "11xx: Set waveform (local)" #~ msgstr "11xx: Волна (локальная)" #~ msgid "19xx: Cutoff slide up" #~ msgstr "19xx: Изменение частоты среза вверх" #~ msgid "1Axx: Cutoff slide down" #~ msgstr "1Axx: Изменение частоты среза вниз" #~ msgid "" #~ msgstr "<СОСТАВНАЯ СИСТЕМА!>" #~ msgid "15xx: Set waveform (local)" #~ msgstr "15xx: Волна (локальная)" #~ msgid "18xx: Set waveform (local)" #~ msgstr "18xx: Волна (локальная)" #~ msgid "14xx: Set waveform (local)" #~ msgstr "14xx: Волна (локальная)" #~ msgid "17xx: Set waveform (local)" #~ msgstr "17xx: Волна (локальная)" #~ msgid "16xx: Set waveform (local)" #~ msgstr "16xx: Волна (локальная)" #~ msgid "17xx: Select waveform (local)" #~ msgstr "17xx: Волна (локальная)" #~ msgid "" #~ "cost-reduced version of the OPM with a different register layout and no " #~ "stereo...\n" #~ "...but it has a built-in AY-3-8910! (actually an YM2149)\n" #~ "this one is in Extended Channel mode, which turns the third FM channel " #~ "into four operators with independent notes/frequencies.\n" #~ "this one includes CSM mode control for special effects on Channel 3." #~ msgstr "" #~ "удешевлённая версия OPM с другим расположением регистров и отсутствием " #~ "стерео...\n" #~ "...но у неё внутри AY-3-8910! (на самом деле YM2149)\n" #~ "Это версия в режиме расширенного канала, который превращает третий FM-" #~ "канал в четыре оператора с независимыми нотами/частотами.\n" #~ "У этой версии есть контроль режима CSM для специальных эффектов на " #~ "третьем канале." #~ msgid "" #~ "OPN but twice the FM channels, stereo makes a come-back and has rhythm " #~ "and ADPCM channels.\n" #~ "this one is in Extended Channel mode, which turns the third FM channel " #~ "into four operators with independent notes/frequencies.\n" #~ "this one includes CSM mode control for special effects on Channel 3." #~ msgstr "" #~ "OPN, но вдвое больше FM-каналов, возвращённое стерео, ритм- и АДИКМ " #~ "каналы.\n" #~ "Это версия в режиме расширенного канала, который превращает третий FM-" #~ "канал в четыре оператора с независимыми нотами/частотами.\n" #~ "У этой версии есть контроль режима CSM для специальных эффектов на " #~ "третьем канале." #~ msgid "13xx: Set raw period" #~ msgstr "13xx: \"Сырое\" значение периода" #~ msgid "14xx: Set raw period (higher byte; only for 16-bit mode)" #~ msgstr "" #~ "14xx: \"Сырое\" значение периода (старший байт; только для 16-битного " #~ "режима)" #~ msgid "" #~ "like OPLL, but even more cost reductions applied. three less FM channels, " #~ "and no drums mode..." #~ msgstr "" #~ "как OPLL, но ещё более удешевлённый. на три канала меньше, нет режима " #~ "ударных..." #~ msgid "" #~ "this chip was used in SNK's Neo Geo arcade board and video game console.\n" #~ "it's like OPNA but the rhythm channels are ADPCM channels and two FM " #~ "channels went missing.\n" #~ "this one is in Extended Channel mode, which turns the second FM channel " #~ "into four operators with independent notes/frequencies.\n" #~ "this one includes CSM mode control for special effects on Channel 2." #~ msgstr "" #~ "этот чип использовался в аркадном автомате и игровой консоли Neo Geo от " #~ "SNK.\n" #~ "похож на OPNA, но ритм-каналы теперь стали АДИКМ-каналами, и пропали два " #~ "FM-канала.\n" #~ "Это версия в режиме расширенного канала, который превращает второй FM-" #~ "канал в четыре оператора с независимыми нотами/частотами.\n" #~ "У этой версии есть контроль режима CSM для специальных эффектов на втором " #~ "канале." #~ msgid "the OPLL chip but with drums mode turned on." #~ msgstr "чип OPLL с включённым режимом ударных." #~ msgid "" #~ "so Taito asked Yamaha if they could get the two missing FM channels back, " #~ "and Yamaha gladly provided them with this chip.\n" #~ "this one is in Extended Channel mode, which turns the third FM channel " #~ "into four operators with independent notes/frequencies.\n" #~ "this one includes CSM mode control for special effects on Channel 3." #~ msgstr "" #~ "Taito попросили Yamaha вернуть два отсутствующих FM-канала, и Yamaha с " #~ "радостью предоставила им этот чип.\n" #~ "Это версия в режиме расширенного канала, который превращает третий FM-" #~ "канал в четыре оператора с независимыми нотами/частотами.\n" #~ "У этой версии есть контроль режима CSM для специальных эффектов на " #~ "третьем канале." #~ msgid "11xx: Select waveform (local)" #~ msgstr "11xx: Волна (локальная)" #~ msgid "" #~ "this chip is mostly known for being in the Sega Genesis (but it also was " #~ "on the FM Towns computer).\n" #~ "this system uses software mixing to provide two sample channels.\n" #~ "this one is in Extended Channel mode, which turns the third FM channel " #~ "into four operators with independent notes/frequencies.\n" #~ "this one includes CSM mode control for special effects on Channel 3." #~ msgstr "" #~ "этот чип в основном известен по причине того, что он находился в Sega " #~ "Genesis (но он также использовался в компьютере FM Towns).\n" #~ "эта версия использует программное смешение сигналов, за счёт чего " #~ "возможно использование двух каналов сэмплов.\n" #~ "Это версия в режиме расширенного канала, который превращает третий FM-" #~ "канал в четыре оператора с независимыми нотами/частотами.\n" #~ "У этой версии есть контроль режима CSM для специальных эффектов на " #~ "третьем канале." #~ msgid "11xx: Raw frequency (0-3E)" #~ msgstr "11xx: Сырая частота (0-3E)" #~ msgid "" #~ "first Ensoniq chip used in their synths and Apple IIGS computer. Has 32 " #~ "hard-panned 8-bit wavetable/sample channels, can do oscillator sync (like " #~ "SID) and amplitude modulation. Can have up to 128 KiB (2 banks of 64 KiB) " #~ "of memory for wavetables/samples.\n" #~ "As Robert Yannes (SID chip creator) said, it's more or less what SID chip " #~ "could be if he was given enough time for its development." #~ msgstr "" #~ "первый чип Ensoniq, использовавшийся в их синтезаторах и в компьютере " #~ "Apple IIGS. Имеет 32 канала волновых таблиц/сэмплов с жёстким " #~ "панорамированием, имеется синхронизация осцилляторов (как SID) и " #~ "амплитудная модуляция. Может иметь до 128 КиБ (2 банка по 64 КиБ) памяти " #~ "для волновых таблиц/сэмплов.\n" #~ "Как сказал Robert Yannes (создатель чипа SID), это более-менее то, чем " #~ "мог быть чип SID, если бы ему дали достаточно времени для его разработки." #~ msgid "11xx: Set number of enabled oscillators (2-1F)" #~ msgstr "11xx: Количество включённых осцилляторов (2-1F)" #~ msgid "12xx: Set oscillator output (0-7, 0=left, 1=right)" #~ msgstr "12xx: Вывод сигнала осциллятора (0-7, 0=лево, 1=право)" #~ msgid "13xx: Set wave/sample length (0-7, 0=256, 1=512, 2=1024, etc.)" #~ msgstr "13xx: Длина волны/сэмпла (0-7, 0=256, 1=512, 2=1024 и т.д.)" #~ msgid "14xx: Set wave/sample position in memory (xx*256 offset)" #~ msgstr "14xx: Начальное смещение волны/сэмпла в памяти (смещение xx*256)" #~ msgid "15xx: Set oscillator mode (0-3)" #~ msgstr "15xx: Режим осциллятора (0-3)" #~ msgid "" #~ "this chip was featured in the Enterprise 128 computer. it is similar to " #~ "POKEY, but with stereo output, more features and frequency precision and " #~ "the ability to turn left or right (or both) channel into a 6-bit DAC for " #~ "sample playback." #~ msgstr "" #~ "этот чип стоял в компьютере Enterprise 128. он похож на POKEY, но имеет " #~ "стерео звук, больше функций, более точную настройку частоты и возможность " #~ "превращать левый или правый (или оба) канал в 6-битный ЦАП для " #~ "проигрывания сэмплов." #~ msgid "" #~ "a fictional sound chip by LTVA. like SID, but with many of its problems " #~ "fixed. also features extended functionality like more wave mixing modes, " #~ "tonal noise, filter and volume per channel." #~ msgstr "" #~ "вымышленный звуковой чип за авторством LTVA. похож на SID, но в нём " #~ "исправлены многие его проблемы. также в этом чипе имеется дополнительный " #~ "функционал, например, новые способы смешения волн, тональный зацикленный " #~ "шум, отдельные регулировка громкости и фильтр на каждом канале." #~ msgid "" #~ "a fictional sound chip by Euly. similar to Ricoh 2A03, but all the duty " #~ "cycles are different, noise has 32 pitches instead of 16 and you have " #~ "four hard-coded waveforms on triangle channel." #~ msgstr "" #~ "вымышленный звуковой чип за авторством Euly. почти как Ricoh 2A03, но все " #~ "четыре скважности разные, у шума 32 частоты вместо 16, а на канале " #~ "треугольной волны можно играть четыре предопределённые волны." #~ msgid "" #~ "12xx: Set duty cycle/noise mode (pulse: 0 to 3; noise: 0 or 1, wave: 0 to " #~ "3)" #~ msgstr "12xx: Скважность/режим шума (меандр: 0-3; шум: 0 или 1; волна: 0-3)" #~ msgid "19xx: Set wave linear counter (0 to 7F; 80 and higher halt)" #~ msgstr "" #~ "19xx: Линейный счётчик канала волны (0-7F; 80 и выше мгновенно " #~ "останавливают волну)" #~ msgid "" #~ "additional PCM FIFO channels in Game Boy Advance driven by software " #~ "mixing to provide up to sixteen sample channels." #~ msgstr "" #~ "дополнительные ИКМ FIFO-каналы в Game Boy Advance, управляемые при помощи " #~ "программного микширования, что даёт до 16 каналов сэмплов." #~ msgid "" #~ "a software synth core by LTVA used in Flizzer Tracker (Flipper Zero " #~ "chiptune tracker)." #~ msgstr "" #~ "ядро программного синтеза за авторством LTVA, используемое в программе " #~ "Flizzer Tracker (чиптюн-трекер для Flipper Zero)." #~ msgid "" #~ "10xx: Set wave (bits: 0: noise, 1: pulse, 2: triangle, 3: sawtooth, 4: " #~ "metallic noise, 5: sine)" #~ msgstr "" #~ "10xx: Волна (биты: 0: шум, 1: прямоуг., 2: треуг., 3: пила, 4: " #~ "\"металлический\" шум, 5: синус)" #~ msgid "11xy: PWM (pulsolo) with speed x and depth y" #~ msgstr "11xy: ШИМ (пульсоло) со скоростью x и глубиной y" #~ msgid "13xx: Pulse width up" #~ msgstr "13xx: Изменение скважности вверх" #~ msgid "14xx: Pulse width down" #~ msgstr "14xx: Изменение скважности вниз" #~ msgid "15xx: Set filter cutoff" #~ msgstr "15xx: Частота среза фильтра" #~ msgid "16xx: Set volume" #~ msgstr "16xx: Громкость" #~ msgid "17xx: Toggle filter" #~ msgstr "17xx: Вкл./выкл. фильтр" #~ msgid "18xx: Set filter mode" #~ msgstr "18xx: Режим фильтра" #~ msgid "19xx: Phase reset" #~ msgstr "19xx: Сброс фазы" #~ msgid "1Axx: Filter cutoff up" #~ msgstr "1Axx: Частота среза вверх" #~ msgid "1Bxx: Filter cutoff down" #~ msgstr "1Bxx: Частота среза вниз" #~ msgid "1Cxx: Set filter resonance" #~ msgstr "1Cxx: Резонанс фильтра" #~ msgid "1Dxx: Filter resonance up" #~ msgstr "1Dxx: Резонанс вверх" #~ msgid "1Exx: Filter resonance down" #~ msgstr "1Exx: Резонанс вниз" #~ msgid "1Fxx: Ring mod source (FF = self)" #~ msgstr "1Fxx: Источник кольцевой модуляции (FF = самомодуляция)" #~ msgid "20xx: Hard sync source (FF = self)" #~ msgstr "20xx: Источник синхронизации осцилляторов (FF = самосинхронизация)" #~ msgid "21xx: Set attack speed" #~ msgstr "21xx: Скорость атаки" #~ msgid "22xx: Set decay speed" #~ msgstr "22xx: Скорость спада" #~ msgid "23xx: Set sustain level" #~ msgstr "23xx: Уровень сустейна" #~ msgid "24xx: Set release rate" #~ msgstr "24xx: Скорость релиза" #~ msgid "25xx: Restart instrument program" #~ msgstr "25xx: Перезапустить программу инструмента" #~ msgid "26xx: Portamento up (semitones)" #~ msgstr "26xx: Портаменто вверх (полутонов)" #~ msgid "27xx: Portamento down (semitones)" #~ msgstr "27xx: Портаменто вниз (полутонов)" #~ msgid "28xx: Absolute arpeggio note" #~ msgstr "28xx: Абсолютная нота арпеджио" #~ msgid "29xx: Trigger envelope release" #~ msgstr "29xx: Релиз огибающей" #~ msgid "help! what's going on!" #~ msgstr "помогите! что происходит!" #~ msgid "Sunsoft 5B standalone" #~ msgstr "Sunsoft 5B отдельно" #~ msgid "Sunsoft 5B standalone (PAL)" #~ msgstr "Sunsoft 5B отдельно (PAL)" #~ msgid "Overclocked Sunsoft 5B" #~ msgstr "Разогнанный Sunsoft 5B" #~ msgid "NTSC-J Sega Master System + drums" #~ msgstr "NTSC-J Sega Master System + ударные" #~ msgid "MSX-MUSIC + drums" #~ msgstr "MSX-MUSIC + ударные" #~ msgid "Commodore 64 with dual 6581" #~ msgstr "Commodore 64 с двумя 6581" #~ msgid "Commodore 64 with dual 8580" #~ msgstr "Commodore 64 с двумя 8580" #~ msgid "YM2151 + SegaPCM Arcade (compatibility)" #~ msgstr "YM2151 + SegaPCM Arcade (совместимость)" #~ msgid "YM2151 + SegaPCM Arcade" #~ msgstr "YM2151 + SegaPCM Arcade" #~ msgid "Game Boy with AY expansion" #~ msgstr "Game Boy с расширением AY" #~ msgid "multi-system" #~ msgstr "мульти-система" #~ msgid "15xx: Set raw period" #~ msgstr "15xx: \"Сырое\" значение периода" #~ msgid "16xx: Set raw period higher nybble (0-F)" #~ msgstr "16xx: \"Сырое\" значение периода, старшая тетрада (0-F)" #~ msgid "Yamaha YM2608 (OPNA) Extended Channel 3 and CSM" #~ msgstr "Yamaha YM2608 (OPNA) расширенный 3-ий канал и CSM" #~ msgid "CH1" #~ msgstr "КН1" #~ msgid "CH2" #~ msgstr "КН2" #~ msgid "CH3" #~ msgstr "КН3" #~ msgid "CH4" #~ msgstr "КН4" #~ msgid "CH5" #~ msgstr "КН5" #~ msgid "CH6" #~ msgstr "КН6" #~ msgid "CH7" #~ msgstr "КН7" #~ msgid "CH8" #~ msgstr "КН8" #~ msgid "CH9" #~ msgstr "КН9" #~ msgid "NO" #~ msgstr "ШУ" #~ msgid "N1" #~ msgstr "Ш1" #~ msgid "N2" #~ msgstr "Ш2" #~ msgid "N3" #~ msgstr "Ш3" #~ msgid "SL" #~ msgstr "СК" #~ msgid "S1" #~ msgstr "М1" #~ msgid "S2" #~ msgstr "М2" #~ msgid "S3" #~ msgstr "М3" #~ msgid "S4" #~ msgstr "М4" #~ msgid "S5" #~ msgstr "М5" #~ msgid "S6" #~ msgstr "М6" #~ msgid "P1" #~ msgstr "И1" #~ msgid "P2" #~ msgstr "И2" #~ msgid "P3" #~ msgstr "И3" #~ msgid "P4" #~ msgstr "И4" #~ msgid "P5" #~ msgstr "И5" #~ msgid "P6" #~ msgstr "И6" #~ msgid "P7" #~ msgstr "И7" #~ msgid "P8" #~ msgstr "И8" #~ msgid "P9" #~ msgstr "И9" #~ msgid "P10" #~ msgstr "И10" #~ msgid "P11" #~ msgstr "И11" #~ msgid "P12" #~ msgstr "И12" #~ msgid "P13" #~ msgstr "И13" #~ msgid "P14" #~ msgstr "И14" #~ msgid "P15" #~ msgstr "И15" #~ msgid "P16" #~ msgstr "И16" #~ msgid "P17" #~ msgstr "И17" #~ msgid "P18" #~ msgstr "И18" #~ msgid "P19" #~ msgstr "И19" #~ msgid "P20" #~ msgstr "И20" #~ msgid "P21" #~ msgstr "И21" #~ msgid "P22" #~ msgstr "И22" #~ msgid "P23" #~ msgstr "И23" #~ msgid "P24" #~ msgstr "И24" #~ msgid "BD" #~ msgstr "ББ" #~ msgid "SD" #~ msgstr "РБ" #~ msgid "TP" #~ msgstr "ТР" #~ msgid "HH" #~ msgstr "ХХ" #~ msgid "TM" #~ msgstr "ТМ" #~ msgid "RM" #~ msgstr "РМ" #~ msgid "VS" #~ msgstr "VП" #~ msgid "TR" #~ msgstr "ТР" #~ msgid "DMC" #~ msgstr "ДМК" #~ msgid "WA" #~ msgstr "ВТ"