# msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: furnace 0.6.3\n" "Last-Translator: Automatically generated\n" "Language-Team: none\n" "Language: pt_BR\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" #: src/engine/sysDef.cpp:428 src/engine/sysDef.cpp:441 msgid "20xx: Set channel mode (bit 0: square; bit 1: noise; bit 2: envelope)" msgstr "" "20xx: Definir modo do canal (bit 0: onda quadrada; bit 1: ruído; bit 2: " "envelope)" #: src/engine/sysDef.cpp:429 msgid "21xx: Set noise frequency (0 to 1F)" msgstr "21xx: Definir frequência do ruído (0 a 1F)" #: src/engine/sysDef.cpp:430 src/engine/sysDef.cpp:443 msgid "22xy: Set envelope mode (x: shape, y: enable for this channel)" msgstr "" "22xy: Definir modo do envelope (x: formato, y: habilitar para este canal)" #: src/engine/sysDef.cpp:431 src/engine/sysDef.cpp:444 msgid "23xx: Set envelope period low byte" msgstr "23xx: Definir byte inferior do período do envelope" #: src/engine/sysDef.cpp:432 src/engine/sysDef.cpp:445 msgid "24xx: Set envelope period high byte" msgstr "24xx: Definir byte superior do período do envelope" #: src/engine/sysDef.cpp:433 src/engine/sysDef.cpp:446 #: src/engine/sysDef.cpp:1599 msgid "25xx: Envelope slide up" msgstr "25xx: Slide de envelope para cima" #: src/engine/sysDef.cpp:434 src/engine/sysDef.cpp:447 #: src/engine/sysDef.cpp:1600 msgid "26xx: Envelope slide down" msgstr "26xx: Slide de envelope para baixo" #: src/engine/sysDef.cpp:435 src/engine/sysDef.cpp:448 #: src/engine/sysDef.cpp:1601 msgid "29xy: Set auto-envelope (x: numerator; y: denominator)" msgstr "29xy: Definir envelope automático (x: numerador; y: denominador)" #: src/engine/sysDef.cpp:436 src/engine/sysDef.cpp:449 msgid "2Exx: Write to I/O port A" msgstr "2Exx: Escrever na porta E/S A" #: src/engine/sysDef.cpp:437 src/engine/sysDef.cpp:450 msgid "2Fxx: Write to I/O port B" msgstr "2Fxx: Escrever na porta E/S B" #: src/engine/sysDef.cpp:442 msgid "21xx: Set noise frequency (0 to FF)" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:451 msgid "12xx: Set duty cycle (0 to 8)" msgstr "12xx: Definir ciclo de trabalho (0 a 8)" #: src/engine/sysDef.cpp:453 msgid "27xx: Set noise AND mask" msgstr "27xx: Definir máscara AND do ruído" #: src/engine/sysDef.cpp:454 msgid "28xx: Set noise OR mask" msgstr "28xx: Definir máscara OR do ruído" #: src/engine/sysDef.cpp:455 msgid "" "2Cxy: Automatic noise frequency (x: mode (0: disable, 1: freq, 2: freq + OR " "mask); y: offset)" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:456 msgid "2Dxx: NOT TO BE EMPLOYED BY THE COMPOSER" msgstr "2Dxx: NÃO É PARA SER USADO PELO COMPOSITOR" #: src/engine/sysDef.cpp:460 msgid "30xx: Toggle hard envelope reset on new notes" msgstr "30xx: Alternar reinício brusco do envelope em novas notas" #: src/engine/sysDef.cpp:465 msgid "18xx: Toggle extended channel 3 mode" msgstr "18xx: Alternar modo de canal 3 estendido" #: src/engine/sysDef.cpp:470 src/engine/sysDef.cpp:766 #: src/engine/sysDef.cpp:1025 src/engine/sysDef.cpp:1272 #: src/engine/sysDef.cpp:1593 msgid "17xx: Toggle PCM mode (LEGACY)" msgstr "17xx: Alternar modo PCM (LEGADO)" #: src/engine/sysDef.cpp:471 src/engine/sysDef.cpp:1653 #: src/engine/sysDef.cpp:1963 msgid "DFxx: Set sample playback direction (0: normal; 1: reverse)" msgstr "DFxx: Definir direção da reprodução de samples (0: normal; 1: reversa)" #: src/engine/sysDef.cpp:476 msgid "18xx: Toggle drums mode (1: enabled; 0: disabled)" msgstr "18xx: Alternar modo bateria (1: habilitado; 0: desabilitado)" #: src/engine/sysDef.cpp:480 src/engine/sysDef.cpp:554 #: src/engine/sysDef.cpp:575 msgid "11xx: Set feedback (0 to 7)" msgstr "11xx: Definir feedback (0 a 7)" #: src/engine/sysDef.cpp:481 msgid "12xx: Set level of operator 1 (0 highest, 7F lowest)" msgstr "12xx: Definir nível do operador 1 (0 é o mais alto, 7F o mais baixo)" #: src/engine/sysDef.cpp:482 msgid "13xx: Set level of operator 2 (0 highest, 7F lowest)" msgstr "13xx: Definir nível do operador 2 (0 é o mais alto, 7F o mais baixo)" #: src/engine/sysDef.cpp:483 msgid "14xx: Set level of operator 3 (0 highest, 7F lowest)" msgstr "14xx: Definir nível do operador 3 (0 é o mais alto, 7F o mais baixo)" #: src/engine/sysDef.cpp:484 msgid "15xx: Set level of operator 4 (0 highest, 7F lowest)" msgstr "15xx: Definir nível do operador 4 (0 é o mais alto, 7F o mais baixo)" #: src/engine/sysDef.cpp:485 src/engine/sysDef.cpp:580 #: src/engine/sysDef.cpp:635 msgid "16xy: Set operator multiplier (x: operator from 1 to 4; y: multiplier)" msgstr "" "16xy: Definir multiplicador do operador (x: operador de 1 a 4; y: " "multiplicador)" #: src/engine/sysDef.cpp:486 msgid "19xx: Set attack of all operators (0 to 1F)" msgstr "19xx: Definir ataque de todos os operadores (0 a 1F)" #: src/engine/sysDef.cpp:487 msgid "1Axx: Set attack of operator 1 (0 to 1F)" msgstr "1Axx: Definir ataque do operador 1 (0 a 1F)" #: src/engine/sysDef.cpp:488 msgid "1Bxx: Set attack of operator 2 (0 to 1F)" msgstr "1Bxx: Definir ataque do operador 2 (0 a 1F)" #: src/engine/sysDef.cpp:489 msgid "1Cxx: Set attack of operator 3 (0 to 1F)" msgstr "1Cxx: Definir ataque do operador 3 (0 a 1F)" #: src/engine/sysDef.cpp:490 msgid "1Dxx: Set attack of operator 4 (0 to 1F)" msgstr "1Dxx: Definir ataque do operador 4 (0 a 1F)" #: src/engine/sysDef.cpp:491 src/engine/sysDef.cpp:588 #: src/engine/sysDef.cpp:656 msgid "50xy: Set AM (x: operator from 1 to 4 (0 for all ops); y: AM)" msgstr "50xy: Definir AM (x: operador de 1 a 4 (0 para todos os ops.); y: AM)" #: src/engine/sysDef.cpp:492 src/engine/sysDef.cpp:589 #: src/engine/sysDef.cpp:657 msgid "" "51xy: Set sustain level (x: operator from 1 to 4 (0 for all ops); y: sustain)" msgstr "" "51xy: Definir nível de sustentação (x: operador de 1 a 4 (0 para todos os " "ops.); y: sustentação)" #: src/engine/sysDef.cpp:493 src/engine/sysDef.cpp:590 #: src/engine/sysDef.cpp:658 msgid "52xy: Set release (x: operator from 1 to 4 (0 for all ops); y: release)" msgstr "" "52xy: Definir repouso (x: operador de 1 a 4 (0 para todos os ops.); y: " "repouso)" #: src/engine/sysDef.cpp:494 msgid "" "53xy: Set detune (x: operator from 1 to 4 (0 for all ops); y: detune where 3 " "is center)" msgstr "" "53xy: Definir desafinação (x: operador de 1 a 4 (0 para todos os ops.); y: " "desafinação, onde 3 é o centro)" #: src/engine/sysDef.cpp:495 src/engine/sysDef.cpp:592 #: src/engine/sysDef.cpp:660 msgid "" "54xy: Set envelope scale (x: operator from 1 to 4 (0 for all ops); y: scale " "from 0 to 3)" msgstr "" "54xy: Definir escalonamento do envelope (x: operador de 1 a 4 (0 para todos " "os ops.); y: escala de 0 a 3)" #: src/engine/sysDef.cpp:496 msgid "56xx: Set decay of all operators (0 to 1F)" msgstr "56xx: Definir decaimento de todos os operadores (0 a 1F)" #: src/engine/sysDef.cpp:497 msgid "57xx: Set decay of operator 1 (0 to 1F)" msgstr "57xx: Definir decaimento do operador 1 (0 a 1F)" #: src/engine/sysDef.cpp:498 msgid "58xx: Set decay of operator 2 (0 to 1F)" msgstr "58xx: Definir decaimento do operador 2 (0 a 1F)" #: src/engine/sysDef.cpp:499 msgid "59xx: Set decay of operator 3 (0 to 1F)" msgstr "59xx: Definir decaimento do operador 3 (0 a 1F)" #: src/engine/sysDef.cpp:500 msgid "5Axx: Set decay of operator 4 (0 to 1F)" msgstr "5Axx: Definir decaimento do operador 4 (0 a 1F)" #: src/engine/sysDef.cpp:501 msgid "5Bxx: Set decay 2 of all operators (0 to 1F)" msgstr "5Bxx: Definir decaimento 2 de todos os operadores (0 a 1F)" #: src/engine/sysDef.cpp:502 msgid "5Cxx: Set decay 2 of operator 1 (0 to 1F)" msgstr "5Cxx: Definir decaimento 2 do operador 1 (0 a 1F)" #: src/engine/sysDef.cpp:503 msgid "5Dxx: Set decay 2 of operator 2 (0 to 1F)" msgstr "5Dxx: Definir decaimento 2 do operador 2 (0 a 1F)" #: src/engine/sysDef.cpp:504 msgid "5Exx: Set decay 2 of operator 3 (0 to 1F)" msgstr "5Exx: Definir decaimento 2 do operador 3 (0 a 1F)" #: src/engine/sysDef.cpp:505 msgid "5Fxx: Set decay 2 of operator 4 (0 to 1F)" msgstr "5Fxx: Definir decaimento 2 do operador 4 (0 a 1F)" #: src/engine/sysDef.cpp:510 msgid "10xx: Set noise frequency (xx: value; 0 disables noise)" msgstr "10xx: Definir frequência do ruído (xx: valor; 0 desabilita o ruído)" #: src/engine/sysDef.cpp:511 msgid "17xx: Set LFO speed" msgstr "17xx: Definir velocidade do LFO" #: src/engine/sysDef.cpp:512 msgid "18xx: Set LFO waveform (0 saw, 1 square, 2 triangle, 3 noise)" msgstr "" "18xx: Definir forma de onda do LFO (0 serra, 1 quadrada, 2 triângulo, 3 " "ruído)" #: src/engine/sysDef.cpp:513 msgid "1Exx: Set AM depth (0 to 7F)" msgstr "1Exx: Definir profundidade do AM (0 a 7F)" #: src/engine/sysDef.cpp:514 msgid "1Fxx: Set PM depth (0 to 7F)" msgstr "1Fxx: Definir profundidade do PM (0 a 7F)" #: src/engine/sysDef.cpp:515 msgid "" "55xy: Set detune 2 (x: operator from 1 to 4 (0 for all ops); y: detune from " "0 to 3)" msgstr "" "55xy: Definir desafinação 2 (x: operador de 1 a 4 (0 para todos os ops.); y: " "desafinação de 0 a 3)" #: src/engine/sysDef.cpp:520 msgid "24xx: Set LFO 2 speed" msgstr "24xx: Definir velocidade do LFO 2" #: src/engine/sysDef.cpp:521 msgid "25xx: Set LFO 2 waveform (0 saw, 1 square, 2 triangle, 3 noise)" msgstr "" "25xx: Definir forma de onda do LFO 2 (0 serra, 1 quadrada, 2 triângulo, 3 " "ruído)" #: src/engine/sysDef.cpp:522 msgid "26xx: Set AM 2 depth (0 to 7F)" msgstr "26xx: Definir profundidade do AM 2 (0 ta 7F)" #: src/engine/sysDef.cpp:523 msgid "27xx: Set PM 2 depth (0 to 7F)" msgstr "27xx: Definir profundidade do PM 2 (0 ta 7F)" #: src/engine/sysDef.cpp:524 msgid "" "28xy: Set reverb (x: operator from 1 to 4 (0 for all ops); y: reverb from 0 " "to 7)" msgstr "" "28xy: Definir reverb (x: operador de 1 a 4 (0 para todos os ops.); y: reverb " "de 0 a 7)" #: src/engine/sysDef.cpp:525 src/engine/sysDef.cpp:650 msgid "" "2Axy: Set waveform (x: operator from 1 to 4 (0 for all ops); y: waveform " "from 0 to 7)" msgstr "" "2Axy: Definir forma de onda (x: operador de 1 a 4 (0 para todos os ops.); y: " "forma de onda de 0 a 7)" #: src/engine/sysDef.cpp:526 msgid "" "2Bxy: Set envelope generator shift (x: operator from 1 to 4 (0 for all ops); " "y: shift from 0 to 3)" msgstr "" "2Bxy: Definir deslocamento do gerador de envelope x: operador de 1 a 4 (0 " "para todos os ops.); y: deslocamento de 0 a 3)" #: src/engine/sysDef.cpp:527 msgid "" "2Cxy: Set fine multiplier (x: operator from 1 to 4 (0 for all ops); y: fine)" msgstr "" "2Cxy: Definir multiplicador fino (x: operador de 1 a 4 (0 para todos os " "ops.); y: multiplicador fino)" #: src/engine/sysDef.cpp:530 msgid "" "3xyy: Set fixed frequency of operator 1 (x: octave from 0 to 7; y: frequency)" msgstr "" "3xyy: Definir frequência fixa do operador 1 (x: oitava de 0 a 7; y: " "frequência)" #: src/engine/sysDef.cpp:531 msgid "" "3xyy: Set fixed frequency of operator 2 (x: octave from 8 to F; y: frequency)" msgstr "" "3xyy: Definir frequência fixa do operador 2 (x: oitava de 8 a F; y: " "frequência)" #: src/engine/sysDef.cpp:532 msgid "" "4xyy: Set fixed frequency of operator 3 (x: octave from 0 to 7; y: frequency)" msgstr "" "4xyy: Definir frequência fixa do operador 3 (x: oitava de 0 a 7; y: " "frequência)" #: src/engine/sysDef.cpp:533 msgid "" "4xyy: Set fixed frequency of operator 4 (x: octave from 8 to F; y: frequency)" msgstr "" "4xyy: Definir frequência fixa do operador 4 (x: oitava de 8 a F; y: " "frequência)" #: src/engine/sysDef.cpp:540 msgid "10xy: Setup LFO (x: enable; y: speed)" msgstr "10xy: Configurar LFO (x: habilitar; y: velocidade)" #: src/engine/sysDef.cpp:541 msgid "" "55xy: Set SSG envelope (x: operator from 1 to 4 (0 for all ops); y: 0-7 on, " "8 off)" msgstr "" "55xy: Definir envelope SSG (x: operador de 1 a 4 (0 para todos os ops.); y: " "0-7 ligado, 8 desligado)" #: src/engine/sysDef.cpp:549 msgid "1Fxx: Set ADPCM-A global volume (0 to 3F)" msgstr "1Fxx: Definir volume global do ADPCM-A (0 a 3F)" #: src/engine/sysDef.cpp:553 msgid "10xx: Set patch (0 to F)" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:555 src/engine/sysDef.cpp:576 #: src/engine/sysDef.cpp:631 msgid "12xx: Set level of operator 1 (0 highest, 3F lowest)" msgstr "12xx: Definir nível do operador 1 (0 é o mais alto, 3F o mais baixo)" #: src/engine/sysDef.cpp:556 src/engine/sysDef.cpp:577 #: src/engine/sysDef.cpp:632 msgid "13xx: Set level of operator 2 (0 highest, 3F lowest)" msgstr "13xx: Definir nível do operador 2 (0 é o mais alto, 3F o mais baixo)" #: src/engine/sysDef.cpp:557 msgid "16xy: Set operator multiplier (x: operator from 1 to 2; y: multiplier)" msgstr "" "16xy: Definir multiplicador do operador (x: operator de 1 a 2; y: " "multiplicador)" #: src/engine/sysDef.cpp:558 src/engine/sysDef.cpp:582 #: src/engine/sysDef.cpp:637 msgid "19xx: Set attack of all operators (0 to F)" msgstr "19xx: Definir ataque de todos os operadores (0 a F)" #: src/engine/sysDef.cpp:559 src/engine/sysDef.cpp:583 #: src/engine/sysDef.cpp:638 msgid "1Axx: Set attack of operator 1 (0 to F)" msgstr "1Axx: Definir ataque do operador 1 (0 a F)" #: src/engine/sysDef.cpp:560 src/engine/sysDef.cpp:584 #: src/engine/sysDef.cpp:639 msgid "1Bxx: Set attack of operator 2 (0 to F)" msgstr "1Bxx: Definir ataque do operador 2 (0 a F)" #: src/engine/sysDef.cpp:561 msgid "50xy: Set AM (x: operator from 1 to 2 (0 for all ops); y: AM)" msgstr "50xy: Definir AM (x: operador de 1 a 2 (0 para todos os ops.); y: AM)" #: src/engine/sysDef.cpp:562 msgid "" "51xy: Set sustain level (x: operator from 1 to 2 (0 for all ops); y: sustain)" msgstr "" "51xy: Definir nível de sustentação (x: operador de 1 a 2 (0 para todos os " "ops.); y: sustentação)" #: src/engine/sysDef.cpp:563 msgid "52xy: Set release (x: operator from 1 to 2 (0 for all ops); y: release)" msgstr "" "52xy: Definir repouso (x: operador de 1 a 2 (0 para todos os ops.); y: " "repouso)" #: src/engine/sysDef.cpp:564 msgid "53xy: Set vibrato (x: operator from 1 to 2 (0 for all ops); y: enabled)" msgstr "" "53xy: Definir vibrato (x: operador de 1 a 2 (0 para todos os ops.); y: " "habilitado)" #: src/engine/sysDef.cpp:565 msgid "" "54xy: Set envelope scale (x: operator from 1 to 2 (0 for all ops); y: scale " "from 0 to 3)" msgstr "" "54xy: Definir escalonamento de envelope (x: operador de 1 a 2 (0 para todos " "os ops.); y: escala de 0 a 3)" #: src/engine/sysDef.cpp:566 msgid "" "55xy: Set envelope sustain (x: operator from 1 to 2 (0 for all ops); y: " "enabled)" msgstr "" "55xy: Definir modo de sustentação de envelope (x: operador de 1 a 2 (0 para " "todos os ops.); y: habilitado)" #: src/engine/sysDef.cpp:567 src/engine/sysDef.cpp:594 #: src/engine/sysDef.cpp:662 msgid "56xx: Set decay of all operators (0 to F)" msgstr "56xx: Definir decaimento de todos os operadores (0 a F)" #: src/engine/sysDef.cpp:568 src/engine/sysDef.cpp:595 #: src/engine/sysDef.cpp:663 msgid "57xx: Set decay of operator 1 (0 to F)" msgstr "57xx: Definir decaimento do operador 1 (0 a F)" #: src/engine/sysDef.cpp:569 src/engine/sysDef.cpp:596 #: src/engine/sysDef.cpp:664 msgid "58xx: Set decay of operator 2 (0 to F)" msgstr "58xx: Definir decaimento do operador 2 (0 a F)" #: src/engine/sysDef.cpp:570 msgid "" "5Bxy: Set whether key will scale envelope (x: operator from 1 to 2 (0 for " "all ops); y: enabled)" msgstr "" "5Bxy: Definir se a nota irá escalonar a taxa do envelope (x: operador de 1 a " "2 (0 para todos os ops.); y: habilitado)" #: src/engine/sysDef.cpp:574 msgid "10xx: Set global AM depth (0: 1dB, 1: 4.8dB)" msgstr "10xx: Definir profundidade de AM global (0: 1dB, 1: 4.8dB)" #: src/engine/sysDef.cpp:578 src/engine/sysDef.cpp:633 msgid "14xx: Set level of operator 3 (0 highest, 3F lowest)" msgstr "14xx: Definir nível do operador 3 (0 é o mais alto, 3F o mais baixo)" #: src/engine/sysDef.cpp:579 src/engine/sysDef.cpp:634 msgid "15xx: Set level of operator 4 (0 highest, 3F lowest)" msgstr "15xx: Definir nível do operador 4 (0 é o mais alto, 3F o mais baixo)" #: src/engine/sysDef.cpp:581 msgid "17xx: Set global vibrato depth (0: normal, 1: double)" msgstr "17xx: Definir profundidade de vibrato global (0: normal, 1: dobro)" #: src/engine/sysDef.cpp:585 src/engine/sysDef.cpp:640 msgid "1Cxx: Set attack of operator 3 (0 to F)" msgstr "1Cxx: Definir ataque do operador 3 (0 a F)" #: src/engine/sysDef.cpp:586 src/engine/sysDef.cpp:641 msgid "1Dxx: Set attack of operator 4 (0 to F)" msgstr "1Dxx: Definir ataque do operador 4 (0 a F)" #: src/engine/sysDef.cpp:587 msgid "" "2Axy: Set waveform (x: operator from 1 to 4 (0 for all ops); y: waveform " "from 0 to 3 in OPL2 and 0 to 7 in OPL3)" msgstr "" "2Axy: Definir forma de onda (x: operador de 1 a 4 (0 para todos os ops.); y: " "forma de onda de 0 a 3 no OPL2 e 0 a 7 no OPL3)" #: src/engine/sysDef.cpp:591 src/engine/sysDef.cpp:659 msgid "53xy: Set vibrato (x: operator from 1 to 4 (0 for all ops); y: enabled)" msgstr "" "53xy: Definir vibrato (x: operador de 1 a 4 (0 para todos os ops.); y: " "habilitado)" #: src/engine/sysDef.cpp:593 src/engine/sysDef.cpp:661 msgid "" "55xy: Set envelope sustain (x: operator from 1 to 4 (0 for all ops); y: " "enabled)" msgstr "" "55xy: Definir modo de sustentação de envelope (x: operador de 1 a 4 (0 para " "todos os ops.); y: habilitado)" #: src/engine/sysDef.cpp:597 src/engine/sysDef.cpp:665 msgid "59xx: Set decay of operator 3 (0 to F)" msgstr "59xx: Definir decaimento do operador 3 (0 a F)" #: src/engine/sysDef.cpp:598 src/engine/sysDef.cpp:666 msgid "5Axx: Set decay of operator 4 (0 to F)" msgstr "5Axx: Definir decaimento do operador 4 (0 a F)" #: src/engine/sysDef.cpp:599 src/engine/sysDef.cpp:667 msgid "" "5Bxy: Set whether key will scale envelope (x: operator from 1 to 4 (0 for " "all ops); y: enabled)" msgstr "" "5Bxy: Definir se a nota irá escalonar a taxa do envelope (x: operador de 1 a " "4 (0 para todos os ops.); y: habilitado)" #: src/engine/sysDef.cpp:603 src/engine/sysDef.cpp:680 msgid "" "10xx: Set waveform (bit 0: triangle; bit 1: saw; bit 2: pulse; bit 3: noise)" msgstr "" "10xx: Definir forma de onda (bit 0: triângulo; bit 1: serra; bit 2: pulso; " "bit 3: ruído)" #: src/engine/sysDef.cpp:604 msgid "11xx: Set coarse cutoff (not recommended; use 4xxx instead)" msgstr "" "11xx: Definir ponto de corte grosso (não recomendado; use o 4xxx ao invés " "desse)" #: src/engine/sysDef.cpp:605 msgid "12xx: Set coarse pulse width (not recommended; use 3xxx instead)" msgstr "" "12xx: Definir largura de pulso grossa (não recomendado, use o 3xxx ao invés " "desse)" #: src/engine/sysDef.cpp:606 msgid "13xx: Set resonance (0 to F)" msgstr "13xx: Definir ressonância (0 a F)" #: src/engine/sysDef.cpp:607 msgid "" "14xx: Set filter mode (bit 0: low pass; bit 1: band pass; bit 2: high pass)" msgstr "" "14xx: Definir modo de filtro (bit 0: passa baixa; bit 1: passa banda; bit 2: " "passa alta)" #: src/engine/sysDef.cpp:608 msgid "15xx: Set envelope reset time" msgstr "15xx: Definir tempo de reinício do envelope" #: src/engine/sysDef.cpp:609 msgid "1Axx: Disable envelope reset for this channel (1 disables; 0 enables)" msgstr "" "1Axx: Desabilitar reinício do envelope para este canal (1 desabilita; 0 " "habilita)" #: src/engine/sysDef.cpp:610 msgid "1Bxy: Reset cutoff (x: on new note; y: now)" msgstr "1Bxy: Redefinir ponto de corte (x: em nova nota; y: agora)" #: src/engine/sysDef.cpp:611 msgid "1Cxy: Reset pulse width (x: on new note; y: now)" msgstr "1Cxy: Redefinir largura de pulso (x: em nova nota; y: agora)" #: src/engine/sysDef.cpp:612 msgid "1Exy: Change other parameters (LEGACY)" msgstr "1Exy: Alterar outros parâmetros (LEGADO)" #: src/engine/sysDef.cpp:613 msgid "20xy: Set attack/decay (x: attack; y: decay)" msgstr "20xy: Definir ataque/decaimento (x: ataque; y: decaimento)" #: src/engine/sysDef.cpp:614 msgid "21xy: Set sustain/release (x: sustain; y: release)" msgstr "21xy: Definir sustentação/repouso (x: sustentação; y: repouso)" #: src/engine/sysDef.cpp:616 src/engine/sysDef.cpp:688 msgid "3xxx: Set pulse width (0 to FFF)" msgstr "3xxx: Definir largura de pulso (0 a FFF)" #: src/engine/sysDef.cpp:617 msgid "4xxx: Set cutoff (0 to 7FF)" msgstr "4xxx: Definir ponto de corte (0 to 7FF)" #: src/engine/sysDef.cpp:622 src/engine/sysDef.cpp:745 #: src/engine/sysDef.cpp:762 src/engine/sysDef.cpp:1000 #: src/engine/sysDef.cpp:1050 src/engine/sysDef.cpp:1268 #: src/engine/sysDef.cpp:1320 src/engine/sysDef.cpp:1590 #: src/engine/sysDef.cpp:1788 src/engine/sysDef.cpp:1792 #: src/engine/sysDef.cpp:1893 src/engine/sysDef.cpp:2063 #: src/engine/sysDef.cpp:2077 msgid "10xx: Set waveform" msgstr "10xx: Definir forma de onda" #: src/engine/sysDef.cpp:626 msgid "20xx: Set PCM frequency" msgstr "20xx: Definir frequência do PCM" #: src/engine/sysDef.cpp:630 msgid "" "10xy: Set AM depth (x: operator from 1 to 4 (0 for all ops); y: depth (0: " "1dB, 1: 4.8dB))" msgstr "" "10xy: Definir profundidade do AM (x: operador de 1 a 4 (0 para todos os " "ops.); y: profundidade (0: 1dB, 1: 4.8dB))" #: src/engine/sysDef.cpp:636 msgid "" "17xy: Set vibrato depth (x: operator from 1 to 4 (0 for all ops); y: depth " "(0: normal, 1: double))" msgstr "" "17xy: Definir profundidade do vibrato (x: operador de 1 a 4 (0 para todos os " "ops.); y: profundidade (0: normal, 1: dobro))" #: src/engine/sysDef.cpp:642 msgid "20xy: Set panning of operator 1 (x: left; y: right)" msgstr "20xy: Definir balanço do operador 1 (x: esquerda; y: direita)" #: src/engine/sysDef.cpp:643 msgid "21xy: Set panning of operator 2 (x: left; y: right)" msgstr "21xy: Definir balanço do operador 2 (x: esquerda; y: direita)" #: src/engine/sysDef.cpp:644 msgid "22xy: Set panning of operator 3 (x: left; y: right)" msgstr "22xy: Definir balanço do operador 3 (x: esquerda; y: direita)" #: src/engine/sysDef.cpp:645 msgid "23xy: Set panning of operator 4 (x: left; y: right)" msgstr "23xy: Definir balanço do operador 4 (x: esquerda; y: direita)" #: src/engine/sysDef.cpp:646 msgid "" "24xy: Set output level register (x: operator from 1 to 4 (0 for all ops); y: " "level from 0 to 7)" msgstr "" "24xy: Definir registrador de nível de saída (x: operador de 1 a 4 (0 para " "todos os ops.); y: nível de 0 a 7)" #: src/engine/sysDef.cpp:647 msgid "" "25xy: Set modulation input level (x: operator from 1 to 4 (0 for all ops); " "y: level from 0 to 7)" msgstr "" "25xy: Definir nível de entrada de modulação (x: operador de 1 a 4 (0 para " "todos os ops.); y: nível de 0 a 7)" #: src/engine/sysDef.cpp:648 msgid "" "26xy: Set envelope delay (x: operator from 1 to 4 (0 for all ops); y: delay " "from 0 to 7)" msgstr "" "26xy: Definir atraso de envelope (x: operador de 1 a 4 (0 para todos os " "ops.); y: atraso de 0 a 7)" #: src/engine/sysDef.cpp:649 msgid "27xx: Set noise mode for operator 4 (x: mode from 0 to 3)" msgstr "27xx: Definir modo de ruído do operador 4 (x: modo de 0 a 3)" #: src/engine/sysDef.cpp:651 msgid "" "2Fxy: Set fixed frequency block (x: operator from 1 to 4; y: octave from 0 " "to 7)" msgstr "" "2Fxy: Definir bloco da frequência fixa (x: operador de 1 a 4; y: oitava de 0 " "a 7)" #: src/engine/sysDef.cpp:652 msgid "40xx: Set detune of operator 1 (80: center)" msgstr "40xx: Definir desafinação do operador 1 (80: centro)" #: src/engine/sysDef.cpp:653 msgid "41xx: Set detune of operator 2 (80: center)" msgstr "41xx: Definir desafinação do operador 2 (80: centro)" #: src/engine/sysDef.cpp:654 msgid "42xx: Set detune of operator 3 (80: center)" msgstr "42xx: Definir desafinação do operador 3 (80: centro)" #: src/engine/sysDef.cpp:655 msgid "43xx: Set detune of operator 4 (80: center)" msgstr "43xx: Definir desafinação do operador 4 (80: centro)" #: src/engine/sysDef.cpp:670 msgid "" "3xyy: Set fixed frequency F-num of operator 1 (x: high 2 bits from 0 to 3; " "y: low 8 bits of F-num)" msgstr "" "3xyy: Definir Número-Frequência da frequência fixa do operador 1 (x: 2 bits " "superiores de 0 a 3; y: 8 bits inferiores)" #: src/engine/sysDef.cpp:671 msgid "" "3xyy: Set fixed frequency F-num of operator 2 (x: high 2 bits from 4 to 7; " "y: low 8 bits of F-num)" msgstr "" "3xyy: Definir Número-Frequência da frequência fixa do operador 2 (x: 2 bits " "superiores de 4 a 7; y: 8 bits inferiores)" #: src/engine/sysDef.cpp:672 msgid "" "3xyy: Set fixed frequency F-num of operator 3 (x: high 2 bits from 8 to B; " "y: low 8 bits of F-num)" msgstr "" "3xyy: Definir Número-Frequência da frequência fixa do operador 3 (x: 2 bits " "superiores de 8 a B; y: 8 bits inferiores)" #: src/engine/sysDef.cpp:673 msgid "" "3xyy: Set fixed frequency F-num of operator 4 (x: high 2 bits from C to F; " "y: low 8 bits of F-num)" msgstr "" "3xyy: Definir Número-Frequência da frequência fixa do operador 4 (x: 2 bits " "superiores de C a F; y: 8 bits inferiores)" #: src/engine/sysDef.cpp:681 msgid "11xx: Set resonance (0 to FF)" msgstr "11xx: Definir ressonância (0 a FF)" #: src/engine/sysDef.cpp:682 msgid "" "12xx: Set filter mode (bit 0: low pass; bit 1: band pass; bit 2: high pass)" msgstr "" "12xx: Definir modo de filtro (bit 0: passa baixa; bit 1: passa banda; bit 2: " "passa alta)" #: src/engine/sysDef.cpp:683 msgid "13xx: Disable envelope reset for this channel (1 disables; 0 enables)" msgstr "" "13xx: Desabilitar reinício do envelope para este canal (1 desabilita; 0 " "habilita)" #: src/engine/sysDef.cpp:684 msgid "14xy: Reset cutoff (x: on new note; y: now)" msgstr "14xy: Redefinir ponto de corte (x: em nova nota; y: agora)" #: src/engine/sysDef.cpp:685 msgid "15xy: Reset pulse width (x: on new note; y: now)" msgstr "15xy: Redefinir largura de pulso (x: em nova nota; y: agora)" #: src/engine/sysDef.cpp:686 msgid "16xy: Change other parameters" msgstr "16xy: Alterar outros parâmetros" #: src/engine/sysDef.cpp:689 src/engine/sysDef.cpp:1733 msgid "4xxx: Set cutoff (0 to FFF)" msgstr "4xxx: Definir ponto de corte (0 a FFF)" #: src/engine/sysDef.cpp:697 msgid "Yamaha YMU759 (MA-2)" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:698 msgid "" "a chip which found its way inside mobile phones in the 2000's.\n" "as proprietary as it is, it passed away after losing to MP3 in the mobile " "hardware battle." msgstr "" "um chip que encontrou seu lugar dentro de celulares nos anos 2000.\n" "proprietário como era, ele faleceu após perder para o MP3 na batalha de " "hardware móvel." #: src/engine/sysDef.cpp:699 src/engine/sysDef.cpp:756 #: src/engine/sysDef.cpp:807 src/engine/sysDef.cpp:819 #: src/engine/sysDef.cpp:874 src/engine/sysDef.cpp:915 #: src/engine/sysDef.cpp:977 src/engine/sysDef.cpp:1075 #: src/engine/sysDef.cpp:1210 src/engine/sysDef.cpp:1237 #: src/engine/sysDef.cpp:1252 src/engine/sysDef.cpp:1302 #: src/engine/sysDef.cpp:1314 src/engine/sysDef.cpp:1356 #: src/engine/sysDef.cpp:1396 src/engine/sysDef.cpp:1499 #: src/engine/sysDef.cpp:1532 src/engine/sysDef.cpp:1572 #: src/engine/sysDef.cpp:1584 src/engine/sysDef.cpp:1608 #: src/engine/sysDef.cpp:1669 src/engine/sysDef.cpp:1705 #: src/engine/sysDef.cpp:1741 src/engine/sysDef.cpp:1753 #: src/engine/sysDef.cpp:1799 src/engine/sysDef.cpp:1810 #: src/engine/sysDef.cpp:1821 src/engine/sysDef.cpp:1832 #: src/engine/sysDef.cpp:1900 src/engine/sysDef.cpp:1910 #: src/engine/sysDef.cpp:1920 src/engine/sysDef.cpp:1944 #: src/engine/sysDef.cpp:1957 src/engine/sysDef.cpp:1970 #: src/engine/sysDef.cpp:1980 src/engine/sysDef.cpp:1991 #: src/engine/sysDef.cpp:2037 src/engine/sysDef.cpp:2070 #: src/engine/sysDef.cpp:2086 src/engine/sysDef.cpp:2122 #: src/engine/sysDef.cpp:2138 src/engine/sysDef.cpp:2150 msgid "Channel 1" msgstr "Canal 1" #: src/engine/sysDef.cpp:699 src/engine/sysDef.cpp:756 #: src/engine/sysDef.cpp:807 src/engine/sysDef.cpp:819 #: src/engine/sysDef.cpp:874 src/engine/sysDef.cpp:915 #: src/engine/sysDef.cpp:977 src/engine/sysDef.cpp:1075 #: src/engine/sysDef.cpp:1210 src/engine/sysDef.cpp:1237 #: src/engine/sysDef.cpp:1252 src/engine/sysDef.cpp:1302 #: src/engine/sysDef.cpp:1314 src/engine/sysDef.cpp:1356 #: src/engine/sysDef.cpp:1396 src/engine/sysDef.cpp:1499 #: src/engine/sysDef.cpp:1532 src/engine/sysDef.cpp:1572 #: src/engine/sysDef.cpp:1584 src/engine/sysDef.cpp:1608 #: src/engine/sysDef.cpp:1669 src/engine/sysDef.cpp:1705 #: src/engine/sysDef.cpp:1741 src/engine/sysDef.cpp:1753 #: src/engine/sysDef.cpp:1799 src/engine/sysDef.cpp:1810 #: src/engine/sysDef.cpp:1821 src/engine/sysDef.cpp:1832 #: src/engine/sysDef.cpp:1900 src/engine/sysDef.cpp:1910 #: src/engine/sysDef.cpp:1920 src/engine/sysDef.cpp:1944 #: src/engine/sysDef.cpp:1957 src/engine/sysDef.cpp:1970 #: src/engine/sysDef.cpp:1980 src/engine/sysDef.cpp:1991 #: src/engine/sysDef.cpp:2037 src/engine/sysDef.cpp:2070 #: src/engine/sysDef.cpp:2086 src/engine/sysDef.cpp:2122 #: src/engine/sysDef.cpp:2138 src/engine/sysDef.cpp:2150 msgid "Channel 2" msgstr "Canal 2" #: src/engine/sysDef.cpp:699 src/engine/sysDef.cpp:756 #: src/engine/sysDef.cpp:807 src/engine/sysDef.cpp:819 #: src/engine/sysDef.cpp:874 src/engine/sysDef.cpp:977 #: src/engine/sysDef.cpp:1075 src/engine/sysDef.cpp:1210 #: src/engine/sysDef.cpp:1237 src/engine/sysDef.cpp:1252 #: src/engine/sysDef.cpp:1302 src/engine/sysDef.cpp:1314 #: src/engine/sysDef.cpp:1356 src/engine/sysDef.cpp:1396 #: src/engine/sysDef.cpp:1499 src/engine/sysDef.cpp:1532 #: src/engine/sysDef.cpp:1572 src/engine/sysDef.cpp:1584 #: src/engine/sysDef.cpp:1669 src/engine/sysDef.cpp:1705 #: src/engine/sysDef.cpp:1741 src/engine/sysDef.cpp:1753 #: src/engine/sysDef.cpp:1799 src/engine/sysDef.cpp:1810 #: src/engine/sysDef.cpp:1821 src/engine/sysDef.cpp:1832 #: src/engine/sysDef.cpp:1910 src/engine/sysDef.cpp:1944 #: src/engine/sysDef.cpp:1957 src/engine/sysDef.cpp:1980 #: src/engine/sysDef.cpp:1991 src/engine/sysDef.cpp:2037 #: src/engine/sysDef.cpp:2070 src/engine/sysDef.cpp:2086 #: src/engine/sysDef.cpp:2122 src/engine/sysDef.cpp:2138 #: src/engine/sysDef.cpp:2150 msgid "Channel 3" msgstr "Canal 3" #: src/engine/sysDef.cpp:699 src/engine/sysDef.cpp:756 #: src/engine/sysDef.cpp:874 src/engine/sysDef.cpp:977 #: src/engine/sysDef.cpp:1075 src/engine/sysDef.cpp:1210 #: src/engine/sysDef.cpp:1237 src/engine/sysDef.cpp:1252 #: src/engine/sysDef.cpp:1302 src/engine/sysDef.cpp:1314 #: src/engine/sysDef.cpp:1356 src/engine/sysDef.cpp:1396 #: src/engine/sysDef.cpp:1499 src/engine/sysDef.cpp:1532 #: src/engine/sysDef.cpp:1572 src/engine/sysDef.cpp:1584 #: src/engine/sysDef.cpp:1669 src/engine/sysDef.cpp:1705 #: src/engine/sysDef.cpp:1741 src/engine/sysDef.cpp:1753 #: src/engine/sysDef.cpp:1810 src/engine/sysDef.cpp:1821 #: src/engine/sysDef.cpp:1832 src/engine/sysDef.cpp:1910 #: src/engine/sysDef.cpp:1944 src/engine/sysDef.cpp:1957 #: src/engine/sysDef.cpp:1980 src/engine/sysDef.cpp:1991 #: src/engine/sysDef.cpp:2070 src/engine/sysDef.cpp:2086 #: src/engine/sysDef.cpp:2122 src/engine/sysDef.cpp:2150 msgid "Channel 4" msgstr "Canal 4" #: src/engine/sysDef.cpp:699 src/engine/sysDef.cpp:756 #: src/engine/sysDef.cpp:977 src/engine/sysDef.cpp:1075 #: src/engine/sysDef.cpp:1210 src/engine/sysDef.cpp:1252 #: src/engine/sysDef.cpp:1302 src/engine/sysDef.cpp:1314 #: src/engine/sysDef.cpp:1356 src/engine/sysDef.cpp:1396 #: src/engine/sysDef.cpp:1532 src/engine/sysDef.cpp:1572 #: src/engine/sysDef.cpp:1584 src/engine/sysDef.cpp:1669 #: src/engine/sysDef.cpp:1705 src/engine/sysDef.cpp:1741 #: src/engine/sysDef.cpp:1810 src/engine/sysDef.cpp:1821 #: src/engine/sysDef.cpp:1832 src/engine/sysDef.cpp:1980 #: src/engine/sysDef.cpp:1991 src/engine/sysDef.cpp:2070 #: src/engine/sysDef.cpp:2086 src/engine/sysDef.cpp:2150 msgid "Channel 5" msgstr "Canal 5" #: src/engine/sysDef.cpp:699 src/engine/sysDef.cpp:756 #: src/engine/sysDef.cpp:977 src/engine/sysDef.cpp:1075 #: src/engine/sysDef.cpp:1210 src/engine/sysDef.cpp:1252 #: src/engine/sysDef.cpp:1302 src/engine/sysDef.cpp:1356 #: src/engine/sysDef.cpp:1532 src/engine/sysDef.cpp:1584 #: src/engine/sysDef.cpp:1669 src/engine/sysDef.cpp:1741 #: src/engine/sysDef.cpp:1810 src/engine/sysDef.cpp:1821 #: src/engine/sysDef.cpp:1832 src/engine/sysDef.cpp:1980 #: src/engine/sysDef.cpp:1991 src/engine/sysDef.cpp:2070 #: src/engine/sysDef.cpp:2086 src/engine/sysDef.cpp:2150 msgid "Channel 6" msgstr "Canal 6" #: src/engine/sysDef.cpp:699 src/engine/sysDef.cpp:977 #: src/engine/sysDef.cpp:1075 src/engine/sysDef.cpp:1210 #: src/engine/sysDef.cpp:1252 src/engine/sysDef.cpp:1302 #: src/engine/sysDef.cpp:1532 src/engine/sysDef.cpp:1584 #: src/engine/sysDef.cpp:1669 src/engine/sysDef.cpp:1741 #: src/engine/sysDef.cpp:1810 src/engine/sysDef.cpp:1821 #: src/engine/sysDef.cpp:1832 src/engine/sysDef.cpp:1980 #: src/engine/sysDef.cpp:1991 src/engine/sysDef.cpp:2070 #: src/engine/sysDef.cpp:2086 src/engine/sysDef.cpp:2150 msgid "Channel 7" msgstr "Canal 7" #: src/engine/sysDef.cpp:699 src/engine/sysDef.cpp:977 #: src/engine/sysDef.cpp:1075 src/engine/sysDef.cpp:1210 #: src/engine/sysDef.cpp:1252 src/engine/sysDef.cpp:1302 #: src/engine/sysDef.cpp:1532 src/engine/sysDef.cpp:1584 #: src/engine/sysDef.cpp:1669 src/engine/sysDef.cpp:1741 #: src/engine/sysDef.cpp:1810 src/engine/sysDef.cpp:1821 #: src/engine/sysDef.cpp:1832 src/engine/sysDef.cpp:1980 #: src/engine/sysDef.cpp:1991 src/engine/sysDef.cpp:2070 #: src/engine/sysDef.cpp:2086 src/engine/sysDef.cpp:2150 msgid "Channel 8" msgstr "Canal 8" #: src/engine/sysDef.cpp:699 src/engine/sysDef.cpp:1210 #: src/engine/sysDef.cpp:1302 src/engine/sysDef.cpp:1532 #: src/engine/sysDef.cpp:1584 src/engine/sysDef.cpp:1669 #: src/engine/sysDef.cpp:1980 src/engine/sysDef.cpp:1991 #: src/engine/sysDef.cpp:2070 src/engine/sysDef.cpp:2086 msgid "Channel 9" msgstr "Canal 9" #: src/engine/sysDef.cpp:699 src/engine/sysDef.cpp:1210 #: src/engine/sysDef.cpp:1302 src/engine/sysDef.cpp:1532 #: src/engine/sysDef.cpp:1584 src/engine/sysDef.cpp:1669 #: src/engine/sysDef.cpp:1980 src/engine/sysDef.cpp:1991 #: src/engine/sysDef.cpp:2070 src/engine/sysDef.cpp:2086 msgid "Channel 10" msgstr "Canal 10" #: src/engine/sysDef.cpp:699 src/engine/sysDef.cpp:1210 #: src/engine/sysDef.cpp:1302 src/engine/sysDef.cpp:1532 #: src/engine/sysDef.cpp:1584 src/engine/sysDef.cpp:1669 #: src/engine/sysDef.cpp:1980 src/engine/sysDef.cpp:1991 #: src/engine/sysDef.cpp:2070 src/engine/sysDef.cpp:2086 msgid "Channel 11" msgstr "Canal 11" #: src/engine/sysDef.cpp:699 src/engine/sysDef.cpp:1210 #: src/engine/sysDef.cpp:1302 src/engine/sysDef.cpp:1532 #: src/engine/sysDef.cpp:1584 src/engine/sysDef.cpp:1669 #: src/engine/sysDef.cpp:1980 src/engine/sysDef.cpp:1991 #: src/engine/sysDef.cpp:2070 src/engine/sysDef.cpp:2086 msgid "Channel 12" msgstr "Canal 12" #: src/engine/sysDef.cpp:699 src/engine/sysDef.cpp:1210 #: src/engine/sysDef.cpp:1302 src/engine/sysDef.cpp:1532 #: src/engine/sysDef.cpp:1584 src/engine/sysDef.cpp:1669 #: src/engine/sysDef.cpp:1980 src/engine/sysDef.cpp:1991 #: src/engine/sysDef.cpp:2070 src/engine/sysDef.cpp:2086 msgid "Channel 13" msgstr "Canal 13" #: src/engine/sysDef.cpp:699 src/engine/sysDef.cpp:1210 #: src/engine/sysDef.cpp:1302 src/engine/sysDef.cpp:1532 #: src/engine/sysDef.cpp:1584 src/engine/sysDef.cpp:1669 #: src/engine/sysDef.cpp:1980 src/engine/sysDef.cpp:1991 #: src/engine/sysDef.cpp:2070 src/engine/sysDef.cpp:2086 msgid "Channel 14" msgstr "Canal 14" #: src/engine/sysDef.cpp:699 src/engine/sysDef.cpp:1210 #: src/engine/sysDef.cpp:1302 src/engine/sysDef.cpp:1532 #: src/engine/sysDef.cpp:1584 src/engine/sysDef.cpp:1669 #: src/engine/sysDef.cpp:1980 src/engine/sysDef.cpp:1991 #: src/engine/sysDef.cpp:2070 src/engine/sysDef.cpp:2086 msgid "Channel 15" msgstr "Canal 15" #: src/engine/sysDef.cpp:699 src/engine/sysDef.cpp:1210 #: src/engine/sysDef.cpp:1302 src/engine/sysDef.cpp:1532 #: src/engine/sysDef.cpp:1584 src/engine/sysDef.cpp:1669 #: src/engine/sysDef.cpp:1980 src/engine/sysDef.cpp:1991 #: src/engine/sysDef.cpp:2070 src/engine/sysDef.cpp:2086 msgid "Channel 16" msgstr "Canal 16" #: src/engine/sysDef.cpp:699 src/engine/sysDef.cpp:700 #: src/engine/sysDef.cpp:1062 src/engine/sysDef.cpp:1532 #: src/engine/sysDef.cpp:1767 src/engine/sysDef.cpp:1888 #: src/engine/sysDef.cpp:1944 src/engine/sysDef.cpp:1945 #: src/gui/settings.cpp:4041 msgid "PCM" msgstr "PCM" #: src/engine/sysDef.cpp:706 msgid "Sega Genesis/Mega Drive" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:712 msgid "Sega Genesis Extended Channel 3" msgstr "Sega Mega Drive com Canal 3 Estendido" #: src/engine/sysDef.cpp:718 src/gui/sysConf.cpp:158 msgid "TI SN76489" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:719 msgid "" "a square/noise sound chip found on the Sega Master System, ColecoVision, " "Tandy, TI's own 99/4A and a few other places." msgstr "" "um chip de som de onda quadrada e ruído encontrado no Sega Master System, " "ColecoVision, PCs Tandy, o próprio 99/4A da TI e alguns outros lugares." #: src/engine/sysDef.cpp:720 src/engine/sysDef.cpp:1135 #: src/engine/sysDef.cpp:1147 src/engine/sysDef.cpp:1160 #: src/engine/sysDef.cpp:1874 src/engine/sysDef.cpp:1931 msgid "Square 1" msgstr "Quadrado 1" #: src/engine/sysDef.cpp:720 src/engine/sysDef.cpp:1135 #: src/engine/sysDef.cpp:1147 src/engine/sysDef.cpp:1160 #: src/engine/sysDef.cpp:1874 src/engine/sysDef.cpp:1931 msgid "Square 2" msgstr "Quadrado 2" #: src/engine/sysDef.cpp:720 src/engine/sysDef.cpp:1135 #: src/engine/sysDef.cpp:1147 src/engine/sysDef.cpp:1160 #: src/engine/sysDef.cpp:1874 src/engine/sysDef.cpp:1931 msgid "Square 3" msgstr "Quadrado 3" #: src/engine/sysDef.cpp:720 src/engine/sysDef.cpp:739 #: src/engine/sysDef.cpp:773 src/engine/sysDef.cpp:955 #: src/engine/sysDef.cpp:1314 src/engine/sysDef.cpp:1874 #: src/engine/sysDef.cpp:1920 src/engine/sysDef.cpp:2037 #: src/engine/sysDef.cpp:2100 src/gui/settings.cpp:4040 #: src/gui/insEdit.cpp:6978 src/gui/insEdit.cpp:7129 src/gui/insEdit.cpp:7223 #: src/gui/insEdit.cpp:7315 msgid "Noise" msgstr "Ruído" #: src/engine/sysDef.cpp:726 msgid "20xy: Set noise mode (x: preset freq/ch3 freq; y: thin pulse/noise)" msgstr "" "20xy: Definir modo de ruído (x: freq. predefinidas/freq. canal 3; y: pulso " "fino/ruído)" #: src/engine/sysDef.cpp:731 msgid "Sega Master System + FM Expansion" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:737 src/gui/settings.cpp:3972 msgid "Game Boy" msgstr "Game Boy" #: src/engine/sysDef.cpp:738 msgid "the most popular portable game console of the era." msgstr "o console de games portátil mais popular da sua época." #: src/engine/sysDef.cpp:739 src/engine/sysDef.cpp:773 #: src/engine/sysDef.cpp:1062 src/engine/sysDef.cpp:2100 msgid "Pulse 1" msgstr "Pulso 1" #: src/engine/sysDef.cpp:739 src/engine/sysDef.cpp:773 #: src/engine/sysDef.cpp:1062 src/engine/sysDef.cpp:2100 msgid "Pulse 2" msgstr "Pulso 2" #: src/engine/sysDef.cpp:739 src/gui/settings.cpp:3877 #: src/gui/guiConst.cpp:1395 src/gui/insEdit.cpp:6652 msgid "Wavetable" msgstr "Wavetable" #: src/engine/sysDef.cpp:746 msgid "11xx: Set noise length (0: long; 1: short)" msgstr "11xx: Definir comprimento do ruído (0: longo; 1: curto)" #: src/engine/sysDef.cpp:747 msgid "12xx: Set duty cycle (0 to 3)" msgstr "12xx: Definir ciclo de trabalho (0 a 3)" #: src/engine/sysDef.cpp:748 msgid "13xy: Setup sweep (x: time; y: shift)" msgstr "13xy: Configurar sweep (x: tempo; y: deslocamento)" #: src/engine/sysDef.cpp:749 msgid "14xx: Set sweep direction (0: up; 1: down)" msgstr "14xx: Definir direção do sweep (0: para cima; 1: para baixo)" #: src/engine/sysDef.cpp:754 msgid "PC Engine/TurboGrafx-16" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:755 msgid "an '80s game console with a wavetable sound chip, popular in Japan." msgstr "" "um console de games dos anos 80 com um chip de som wavetable, popular no " "Japão." #: src/engine/sysDef.cpp:763 src/engine/sysDef.cpp:1001 #: src/engine/sysDef.cpp:1793 msgid "11xx: Toggle noise mode" msgstr "11xx: Alternar modo de rúido" #: src/engine/sysDef.cpp:764 msgid "12xx: Setup LFO (0: disabled; 1: 1x depth; 2: 16x depth; 3: 256x depth)" msgstr "" "12xx: Configurar LFO (0: desabilitado; 1: profundidade 1x; 2: profundidade " "16x; 3: profundidade 256x)" #: src/engine/sysDef.cpp:765 msgid "13xx: Set LFO speed" msgstr "13xx: Definir velocidade do LFO" #: src/engine/sysDef.cpp:771 msgid "NES (Ricoh 2A03)" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:772 msgid "" "also known as Famicom in Japan, it's the most well-known game console of the " "'80s." msgstr "" "também conhecido como Famicom no Japão, e também conhecido como Phantom " "System, Top Game, Turbo Game, Dynavision, Bit System e Polystation no " "Brasil, é o console de jogos mais conhecido dos anos 80." #: src/engine/sysDef.cpp:773 src/gui/waveEdit.cpp:31 src/gui/waveEdit.cpp:217 #: src/gui/insEdit.cpp:200 src/gui/insEdit.cpp:324 src/gui/insEdit.cpp:658 msgid "Triangle" msgstr "Triângulo" #: src/engine/sysDef.cpp:773 src/engine/sysDef.cpp:2100 #: src/gui/insEdit.cpp:2629 msgid "DPCM" msgstr "DPCM" #: src/engine/sysDef.cpp:779 src/engine/sysDef.cpp:2106 msgid "11xx: Write to delta modulation counter (0 to 7F)" msgstr "11xx: Escrever no contador de modulação delta (DAC) (0 a 7F)" #: src/engine/sysDef.cpp:780 src/engine/sysDef.cpp:1068 msgid "12xx: Set duty cycle/noise mode (pulse: 0 to 3; noise: 0 or 1)" msgstr "" "12xx: Definir ciclo de trabalho/modo de ruído (pulso: 0 a 3; ruído: 0 ou 1)" #: src/engine/sysDef.cpp:781 src/engine/sysDef.cpp:2108 msgid "13xy: Sweep up (x: time; y: shift)" msgstr "13xy: Realizar sweep de tom para cima (x: tempo; y: deslocamento)" #: src/engine/sysDef.cpp:782 src/engine/sysDef.cpp:2109 msgid "14xy: Sweep down (x: time; y: shift)" msgstr "14xy: Realizar sweep de tom para baixo (x: tempo; y: deslocamento)" #: src/engine/sysDef.cpp:783 src/engine/sysDef.cpp:2110 msgid "" "15xx: Set envelope mode (0: envelope, 1: length, 2: looping, 3: constant)" msgstr "" "15xx: Definir modo de envelope (0: envelope, 1: comprimento, 2: repetir, 3: " "constante)" #: src/engine/sysDef.cpp:784 src/engine/sysDef.cpp:2111 msgid "16xx: Set length counter (refer to manual for a list of values)" msgstr "" "16xx: Definir contador de comprimento (veja o manual para uma lista de " "valores)" #: src/engine/sysDef.cpp:785 src/engine/sysDef.cpp:2112 msgid "17xx: Set frame counter mode (0: 4-step, 1: 5-step)" msgstr "17xx: Definir modo do contador de quadros (0: 4 passos, 1: 5 passos)" #: src/engine/sysDef.cpp:786 src/engine/sysDef.cpp:2113 msgid "18xx: Select PCM/DPCM mode (0: PCM; 1: DPCM)" msgstr "18xx: Selecionar modo PCM/DPCM (0: PCM; 1: DPCM)" #: src/engine/sysDef.cpp:787 src/engine/sysDef.cpp:2114 msgid "19xx: Set triangle linear counter (0 to 7F; 80 and higher halt)" msgstr "" "19xx: Definir contador linear do canal triângulo (0 a 7F; valores 80 e " "superiores interrompem)" #: src/engine/sysDef.cpp:788 src/engine/sysDef.cpp:2115 msgid "20xx: Set DPCM frequency (0 to F)" msgstr "20xx: Definir frequência DPCM (0 a F)" #: src/engine/sysDef.cpp:793 msgid "NES + Konami VRC7" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:799 msgid "Famicom Disk System" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:805 msgid "Commodore 64 (SID 6581)" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:806 msgid "" "this computer is powered by the SID chip, which had synthesizer features " "like a filter and ADSR." msgstr "" "este computador possui o chip de som SID, que possui recursos de " "sintetizador como um filtro e ADSR." #: src/engine/sysDef.cpp:817 msgid "Commodore 64 (SID 8580)" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:818 msgid "" "this computer is powered by the SID chip, which had synthesizer features " "like a filter and ADSR.\n" "this is the newer revision of the chip." msgstr "" "este computador possui o chip de som SID, que possui recursos de " "sintetizador como um filtro e ADSR.\n" "essa é uma revisão mais nova do chip." #: src/engine/sysDef.cpp:829 msgid "DefleCade" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:835 msgid "Neo Geo CD" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:836 msgid "" "like Neo Geo, but lacking the ADPCM-B channel since they couldn't connect " "the pins." msgstr "" "como o Neo Geo, mas faltando o canal ADPCM-B já que eles não puderam " "conectar os pinos." #: src/engine/sysDef.cpp:837 src/engine/sysDef.cpp:849 #: src/engine/sysDef.cpp:891 src/engine/sysDef.cpp:903 #: src/engine/sysDef.cpp:1032 src/engine/sysDef.cpp:1097 #: src/engine/sysDef.cpp:1109 src/engine/sysDef.cpp:1122 #: src/engine/sysDef.cpp:1135 src/engine/sysDef.cpp:1147 #: src/engine/sysDef.cpp:1160 src/engine/sysDef.cpp:1173 #: src/engine/sysDef.cpp:1185 src/engine/sysDef.cpp:1279 #: src/engine/sysDef.cpp:1332 src/engine/sysDef.cpp:1344 #: src/engine/sysDef.cpp:1370 src/engine/sysDef.cpp:1383 #: src/engine/sysDef.cpp:1407 src/engine/sysDef.cpp:1419 #: src/engine/sysDef.cpp:1443 src/engine/sysDef.cpp:1455 #: src/engine/sysDef.cpp:1468 src/engine/sysDef.cpp:1481 #: src/engine/sysDef.cpp:1546 src/engine/sysDef.cpp:1559 #: src/engine/sysDef.cpp:1681 src/engine/sysDef.cpp:1693 #: src/engine/sysDef.cpp:1849 src/engine/sysDef.cpp:1861 #: src/engine/sysDef.cpp:2006 msgid "FM 1" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:837 src/engine/sysDef.cpp:891 #: src/engine/sysDef.cpp:903 src/engine/sysDef.cpp:1032 #: src/engine/sysDef.cpp:1097 src/engine/sysDef.cpp:1109 #: src/engine/sysDef.cpp:1122 src/engine/sysDef.cpp:1135 #: src/engine/sysDef.cpp:1147 src/engine/sysDef.cpp:1160 #: src/engine/sysDef.cpp:1173 src/engine/sysDef.cpp:1185 #: src/engine/sysDef.cpp:1197 src/engine/sysDef.cpp:1279 #: src/engine/sysDef.cpp:1332 src/engine/sysDef.cpp:1344 #: src/engine/sysDef.cpp:1370 src/engine/sysDef.cpp:1383 #: src/engine/sysDef.cpp:1407 src/engine/sysDef.cpp:1419 #: src/engine/sysDef.cpp:1431 src/engine/sysDef.cpp:1443 #: src/engine/sysDef.cpp:1481 src/engine/sysDef.cpp:1546 #: src/engine/sysDef.cpp:1559 src/engine/sysDef.cpp:1621 #: src/engine/sysDef.cpp:1631 src/engine/sysDef.cpp:1681 #: src/engine/sysDef.cpp:1693 src/engine/sysDef.cpp:1849 #: src/engine/sysDef.cpp:1861 src/engine/sysDef.cpp:2006 msgid "FM 2" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:837 src/engine/sysDef.cpp:849 #: src/engine/sysDef.cpp:891 src/engine/sysDef.cpp:903 #: src/engine/sysDef.cpp:1032 src/engine/sysDef.cpp:1097 #: src/engine/sysDef.cpp:1135 src/engine/sysDef.cpp:1173 #: src/engine/sysDef.cpp:1185 src/engine/sysDef.cpp:1279 #: src/engine/sysDef.cpp:1332 src/engine/sysDef.cpp:1344 #: src/engine/sysDef.cpp:1407 src/engine/sysDef.cpp:1419 #: src/engine/sysDef.cpp:1443 src/engine/sysDef.cpp:1455 #: src/engine/sysDef.cpp:1468 src/engine/sysDef.cpp:1481 #: src/engine/sysDef.cpp:1681 src/engine/sysDef.cpp:1693 #: src/engine/sysDef.cpp:1849 src/engine/sysDef.cpp:2006 msgid "FM 3" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:837 src/engine/sysDef.cpp:849 #: src/engine/sysDef.cpp:891 src/engine/sysDef.cpp:903 #: src/engine/sysDef.cpp:1032 src/engine/sysDef.cpp:1135 #: src/engine/sysDef.cpp:1147 src/engine/sysDef.cpp:1160 #: src/engine/sysDef.cpp:1173 src/engine/sysDef.cpp:1185 #: src/engine/sysDef.cpp:1197 src/engine/sysDef.cpp:1279 #: src/engine/sysDef.cpp:1332 src/engine/sysDef.cpp:1344 #: src/engine/sysDef.cpp:1370 src/engine/sysDef.cpp:1383 #: src/engine/sysDef.cpp:1407 src/engine/sysDef.cpp:1419 #: src/engine/sysDef.cpp:1431 src/engine/sysDef.cpp:1443 #: src/engine/sysDef.cpp:1455 src/engine/sysDef.cpp:1468 #: src/engine/sysDef.cpp:1481 src/engine/sysDef.cpp:1546 #: src/engine/sysDef.cpp:1559 src/engine/sysDef.cpp:1621 #: src/engine/sysDef.cpp:1631 src/engine/sysDef.cpp:1681 #: src/engine/sysDef.cpp:1693 src/engine/sysDef.cpp:1849 #: src/engine/sysDef.cpp:1861 src/engine/sysDef.cpp:2006 msgid "FM 4" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:837 src/engine/sysDef.cpp:849 #: src/engine/sysDef.cpp:862 src/engine/sysDef.cpp:927 #: src/engine/sysDef.cpp:943 src/engine/sysDef.cpp:1097 #: src/engine/sysDef.cpp:1109 src/engine/sysDef.cpp:1122 #: src/engine/sysDef.cpp:1344 src/engine/sysDef.cpp:1443 #: src/engine/sysDef.cpp:1455 src/engine/sysDef.cpp:1468 #: src/engine/sysDef.cpp:1546 src/engine/sysDef.cpp:1559 msgid "PSG 1" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:837 src/engine/sysDef.cpp:849 #: src/engine/sysDef.cpp:862 src/engine/sysDef.cpp:927 #: src/engine/sysDef.cpp:943 src/engine/sysDef.cpp:1097 #: src/engine/sysDef.cpp:1109 src/engine/sysDef.cpp:1122 #: src/engine/sysDef.cpp:1344 src/engine/sysDef.cpp:1443 #: src/engine/sysDef.cpp:1455 src/engine/sysDef.cpp:1468 #: src/engine/sysDef.cpp:1546 src/engine/sysDef.cpp:1559 msgid "PSG 2" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:837 src/engine/sysDef.cpp:849 #: src/engine/sysDef.cpp:862 src/engine/sysDef.cpp:927 #: src/engine/sysDef.cpp:943 src/engine/sysDef.cpp:1097 #: src/engine/sysDef.cpp:1109 src/engine/sysDef.cpp:1122 #: src/engine/sysDef.cpp:1344 src/engine/sysDef.cpp:1443 #: src/engine/sysDef.cpp:1455 src/engine/sysDef.cpp:1468 #: src/engine/sysDef.cpp:1546 src/engine/sysDef.cpp:1559 msgid "PSG 3" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:837 src/engine/sysDef.cpp:849 #: src/engine/sysDef.cpp:1344 src/engine/sysDef.cpp:1443 #: src/engine/sysDef.cpp:1455 src/engine/sysDef.cpp:1468 #: src/engine/sysDef.cpp:1546 src/engine/sysDef.cpp:1559 msgid "ADPCM-A 1" msgstr "ADPCM-A 1" #: src/engine/sysDef.cpp:837 src/engine/sysDef.cpp:849 #: src/engine/sysDef.cpp:1344 src/engine/sysDef.cpp:1443 #: src/engine/sysDef.cpp:1455 src/engine/sysDef.cpp:1468 #: src/engine/sysDef.cpp:1546 src/engine/sysDef.cpp:1559 msgid "ADPCM-A 2" msgstr "ADPCM-A 2" #: src/engine/sysDef.cpp:837 src/engine/sysDef.cpp:849 #: src/engine/sysDef.cpp:1344 src/engine/sysDef.cpp:1443 #: src/engine/sysDef.cpp:1455 src/engine/sysDef.cpp:1468 #: src/engine/sysDef.cpp:1546 src/engine/sysDef.cpp:1559 msgid "ADPCM-A 3" msgstr "ADPCM-A 3" #: src/engine/sysDef.cpp:837 src/engine/sysDef.cpp:849 #: src/engine/sysDef.cpp:1344 src/engine/sysDef.cpp:1443 #: src/engine/sysDef.cpp:1455 src/engine/sysDef.cpp:1468 #: src/engine/sysDef.cpp:1546 src/engine/sysDef.cpp:1559 msgid "ADPCM-A 4" msgstr "ADPCM-A 4" #: src/engine/sysDef.cpp:837 src/engine/sysDef.cpp:849 #: src/engine/sysDef.cpp:1344 src/engine/sysDef.cpp:1443 #: src/engine/sysDef.cpp:1455 src/engine/sysDef.cpp:1468 #: src/engine/sysDef.cpp:1546 src/engine/sysDef.cpp:1559 msgid "ADPCM-A 5" msgstr "ADPCM-A 5" #: src/engine/sysDef.cpp:837 src/engine/sysDef.cpp:849 #: src/engine/sysDef.cpp:1344 src/engine/sysDef.cpp:1443 #: src/engine/sysDef.cpp:1455 src/engine/sysDef.cpp:1468 #: src/engine/sysDef.cpp:1546 src/engine/sysDef.cpp:1559 msgid "ADPCM-A 6" msgstr "ADPCM-A 6" #: src/engine/sysDef.cpp:847 msgid "Neo Geo CD Extended Channel 2" msgstr "Neo Geo CD com Canal 2 estendido" #: src/engine/sysDef.cpp:848 msgid "" "like Neo Geo, but lacking the ADPCM-B channel since they couldn't connect " "the pins.\n" "this one is in Extended Channel mode, which turns the second FM channel into " "four operators with independent notes/frequencies." msgstr "" "como o Neo Geo, mas faltando o canal ADPCM-B já que eles não puderam " "conectar os pinos.\n" "esse está no modo de Canal Estendido, que transforma o segundo canal FM em " "quatro operadores com notas/frequências independentes." #: src/engine/sysDef.cpp:849 src/engine/sysDef.cpp:1455 #: src/engine/sysDef.cpp:1468 msgid "FM 2 OP1" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:849 src/engine/sysDef.cpp:1455 #: src/engine/sysDef.cpp:1468 msgid "FM 2 OP2" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:849 src/engine/sysDef.cpp:1455 #: src/engine/sysDef.cpp:1468 msgid "FM 2 OP3" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:849 src/engine/sysDef.cpp:1455 #: src/engine/sysDef.cpp:1468 msgid "FM 2 OP4" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:860 src/gui/sysConf.cpp:913 msgid "AY-3-8910" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:861 msgid "" "this chip is everywhere! ZX Spectrum, MSX, Amstrad CPC, Intellivision, " "Vectrex...\n" "the discovery of envelope bass helped it beat the SN76489 with ease." msgstr "" "esse chip está em todo lugar! ZX Spectrum, MSX, Amstrad CPC, Intellivision, " "Vectrex...\n" "a descoberta do baixo com o envelope ajudou ele a ganhar do SN76489 " "facilmente." #: src/engine/sysDef.cpp:872 msgid "Amiga" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:873 msgid "" "a computer from the '80s with full sampling capabilities, giving it a sound " "ahead of its time." msgstr "" "um computador dos anos 80 com capacidade completa de amostragem (sampling), " "dando a ele um som à frente do seu tempo." #: src/engine/sysDef.cpp:881 msgid "10xx: Toggle filter (0 disables; 1 enables)" msgstr "10xx: Alternar filtro (0 desabilita; 1 habilita)" #: src/engine/sysDef.cpp:882 msgid "11xx: Toggle AM with next channel" msgstr "11xx: Alternar AM com o canal à direita" #: src/engine/sysDef.cpp:883 msgid "12xx: Toggle period modulation with next channel" msgstr "12xx: Alternar modulação de período com o canal à direita" #: src/engine/sysDef.cpp:884 msgid "13xx: Set waveform" msgstr "13xx: Definir forma de onda" #: src/engine/sysDef.cpp:889 msgid "Yamaha YM2151 (OPM)" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:890 msgid "" "this was Yamaha's first integrated FM chip.\n" "it was used in several synthesizers, computers and arcade boards." msgstr "" "esse foi o primeiro chip FM integrado da Yamaha.\n" "ele foi usado em vários sintetizadores, computadores e placas de fliperama." #: src/engine/sysDef.cpp:891 src/engine/sysDef.cpp:903 #: src/engine/sysDef.cpp:1032 src/engine/sysDef.cpp:1135 #: src/engine/sysDef.cpp:1147 src/engine/sysDef.cpp:1160 #: src/engine/sysDef.cpp:1173 src/engine/sysDef.cpp:1185 #: src/engine/sysDef.cpp:1279 src/engine/sysDef.cpp:1332 #: src/engine/sysDef.cpp:1344 src/engine/sysDef.cpp:1370 #: src/engine/sysDef.cpp:1383 src/engine/sysDef.cpp:1407 #: src/engine/sysDef.cpp:1419 src/engine/sysDef.cpp:1481 #: src/engine/sysDef.cpp:1546 src/engine/sysDef.cpp:1559 #: src/engine/sysDef.cpp:1681 src/engine/sysDef.cpp:1693 #: src/engine/sysDef.cpp:1849 src/engine/sysDef.cpp:1861 #: src/engine/sysDef.cpp:2006 msgid "FM 5" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:891 src/engine/sysDef.cpp:903 #: src/engine/sysDef.cpp:1032 src/engine/sysDef.cpp:1135 #: src/engine/sysDef.cpp:1147 src/engine/sysDef.cpp:1160 #: src/engine/sysDef.cpp:1173 src/engine/sysDef.cpp:1185 #: src/engine/sysDef.cpp:1197 src/engine/sysDef.cpp:1279 #: src/engine/sysDef.cpp:1332 src/engine/sysDef.cpp:1344 #: src/engine/sysDef.cpp:1370 src/engine/sysDef.cpp:1383 #: src/engine/sysDef.cpp:1407 src/engine/sysDef.cpp:1419 #: src/engine/sysDef.cpp:1431 src/engine/sysDef.cpp:1481 #: src/engine/sysDef.cpp:1546 src/engine/sysDef.cpp:1559 #: src/engine/sysDef.cpp:1621 src/engine/sysDef.cpp:1631 #: src/engine/sysDef.cpp:1681 src/engine/sysDef.cpp:1693 #: src/engine/sysDef.cpp:2006 msgid "FM 6" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:891 src/engine/sysDef.cpp:1032 #: src/engine/sysDef.cpp:1173 src/engine/sysDef.cpp:1185 #: src/engine/sysDef.cpp:1279 src/engine/sysDef.cpp:1681 #: src/engine/sysDef.cpp:2006 msgid "FM 7" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:891 src/engine/sysDef.cpp:1032 #: src/engine/sysDef.cpp:1173 src/engine/sysDef.cpp:1185 #: src/engine/sysDef.cpp:1197 src/engine/sysDef.cpp:1279 #: src/engine/sysDef.cpp:1431 src/engine/sysDef.cpp:1621 #: src/engine/sysDef.cpp:1631 src/engine/sysDef.cpp:1681 #: src/engine/sysDef.cpp:2006 msgid "FM 8" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:901 msgid "Yamaha YM2612 (OPN2)" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:902 msgid "" "this chip is mostly known for being in the Sega Genesis (but it also was on " "the FM Towns computer)." msgstr "" "esse chip é mais conhecido por ter sido utilizado no Sega Mega Drive (mas " "ele também foi usado no computador FM Towns)." #: src/engine/sysDef.cpp:913 msgid "Atari TIA" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:914 msgid "" "it's a challenge to make music on this chip which barely has musical " "capabilities..." msgstr "" "é um desafio fazer música nesse chip que mal tem capacidades musicais..." #: src/engine/sysDef.cpp:925 msgid "Philips SAA1099" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:926 msgid "" "supposedly an upgrade from the AY-3-8910, this was present on the Creative " "Music System (Game Blaster) and SAM Coupé." msgstr "" "supostamente um upgrade do AY-3-8910, esse chip estava presente na placa " "Creative Music System (Game Blaster) e no computador SAM Coupé." #: src/engine/sysDef.cpp:927 msgid "PSG 4" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:927 msgid "PSG 5" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:927 msgid "PSG 6" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:934 msgid "10xy: Set channel mode (x: noise; y: tone)" msgstr "10xy: Definir modo do canal (x: ruído; y: tom)" #: src/engine/sysDef.cpp:935 msgid "11xx: Set noise frequency" msgstr "11xx: Definir frequência do ruído" #: src/engine/sysDef.cpp:936 msgid "12xx: Setup envelope (refer to docs for more information)" msgstr "12xx: Configurar envelope (confira o manual para mais informações)" #: src/engine/sysDef.cpp:941 msgid "Microchip AY8930" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:942 msgid "" "an improved version of the AY-3-8910 with a bigger frequency range, duty " "cycles, configurable noise and per-channel envelopes!" msgstr "" "uma versão melhorada do AY-3-8910 com uma faixa de frequências maior, ciclos " "de trabalho, ruído configurável e envelopes por canal!" #: src/engine/sysDef.cpp:953 msgid "Commodore VIC-20" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:954 msgid "" "Commodore's successor to the PET.\n" "its square wave channels are more than just square..." msgstr "" "o sucessor da Commodore para o PET.\n" "seus canais de onda quadrada são mais do que apenas ondas quadradas..." #: src/engine/sysDef.cpp:955 src/gui/settings.cpp:114 src/gui/settings.cpp:184 #: src/gui/settings.cpp:3917 msgid "Low" msgstr "Baixa" #: src/engine/sysDef.cpp:955 msgid "Mid" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:955 src/gui/settings.cpp:113 src/gui/settings.cpp:186 #: src/gui/settings.cpp:3918 msgid "High" msgstr "Alta" #: src/engine/sysDef.cpp:964 msgid "Commodore PET" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:965 msgid "" "one channel of 1-bit wavetable which is better (and worse) than the PC " "Speaker." msgstr "um canal de wavetable 1-bit que é melhor (e pior) que o PC Speaker." #: src/engine/sysDef.cpp:966 src/engine/sysDef.cpp:1262 #: src/engine/sysDef.cpp:2100 src/gui/editControls.cpp:433 #: src/gui/settings.cpp:3964 src/gui/settings.cpp:4042 msgid "Wave" msgstr "Wave" #: src/engine/sysDef.cpp:975 src/gui/settings.cpp:3999 msgid "SNES" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:976 msgid "FM? nah... samples! Nintendo's answer to Sega." msgstr "FM? nah... samples! a resposta da Nintendo para a Sega." #: src/engine/sysDef.cpp:983 msgid "18xx: Enable echo buffer" msgstr "18xx: Habilitar buffer de eco" #: src/engine/sysDef.cpp:984 msgid "19xx: Set echo delay (0 to F)" msgstr "19xx: Definir atraso de eco (0 a F)" #: src/engine/sysDef.cpp:985 msgid "1Axx: Set left echo volume" msgstr "1Axx: Definir volume esquerdo do eco" #: src/engine/sysDef.cpp:986 msgid "1Bxx: Set right echo volume" msgstr "1Bxx: Definir volume direito do eco" #: src/engine/sysDef.cpp:987 msgid "1Cxx: Set echo feedback" msgstr "1Cxx: Definir retorno do eco" #: src/engine/sysDef.cpp:988 msgid "1Exx: Set dry output volume (left)" msgstr "1Exx: Definir volume de saída não-processado (esquerda)" #: src/engine/sysDef.cpp:989 msgid "1Fxx: Set dry output volume (right)" msgstr "1Fxx: Definir volume de saída não-processado (direita)" #: src/engine/sysDef.cpp:990 msgid "30xx: Set echo filter coefficient 0" msgstr "30xx: Definir coeficiente de filtro do eco 0" #: src/engine/sysDef.cpp:991 msgid "31xx: Set echo filter coefficient 1" msgstr "31xx: Definir coeficiente de filtro do eco 1" #: src/engine/sysDef.cpp:992 msgid "32xx: Set echo filter coefficient 2" msgstr "32xx: Definir coeficiente de filtro do eco 2" #: src/engine/sysDef.cpp:993 msgid "33xx: Set echo filter coefficient 3" msgstr "33xx: Definir coeficiente de filtro do eco 3" #: src/engine/sysDef.cpp:994 msgid "34xx: Set echo filter coefficient 4" msgstr "34xx: Definir coeficiente de filtro do eco 4" #: src/engine/sysDef.cpp:995 msgid "35xx: Set echo filter coefficient 5" msgstr "35xx: Definir coeficiente de filtro do eco 5" #: src/engine/sysDef.cpp:996 msgid "36xx: Set echo filter coefficient 6" msgstr "36xx: Definir coeficiente de filtro do eco 6" #: src/engine/sysDef.cpp:997 msgid "37xx: Set echo filter coefficient 7" msgstr "37xx: Definir coeficiente de filtro do eco 7" #: src/engine/sysDef.cpp:1002 msgid "12xx: Toggle echo on this channel" msgstr "12xx: Alternar eco neste canal" #: src/engine/sysDef.cpp:1003 msgid "13xx: Toggle pitch modulation" msgstr "13xx: Alternar modulação de tom" #: src/engine/sysDef.cpp:1004 msgid "14xy: Toggle invert (x: left; y: right)" msgstr "14xy: Alternar inversão de onda (x: esquerda; y: direita)" #: src/engine/sysDef.cpp:1005 msgid "" "15xx: Set envelope mode (0: ADSR, 1: gain/direct, 2: dec, 3: exp, 4: inc, 5: " "bent)" msgstr "" "15xx: Definir modo de envelope (0: ADSR, 1: ganho/direto, 2: decr., 3: exp., " "4: incr., 5: linha torta)" #: src/engine/sysDef.cpp:1006 msgid "16xx: Set gain (00 to 7F if direct; 00 to 1F otherwise)" msgstr "16xx: Definir ganho (00 a 7F se for direto; 00 a 1F caso contrário)" #: src/engine/sysDef.cpp:1007 msgid "1Dxx: Set noise frequency (00 to 1F)" msgstr "1Dxx: Definir frequência do ruído (00 a 1F)" #: src/engine/sysDef.cpp:1008 msgid "20xx: Set attack (0 to F)" msgstr "20xx: Definir ataque (0 a F)" #: src/engine/sysDef.cpp:1009 msgid "21xx: Set decay (0 to 7)" msgstr "21xx: Definir decaimento (0 a 7)" #: src/engine/sysDef.cpp:1010 msgid "22xx: Set sustain (0 to 7)" msgstr "22xx: Definir sustentação (0 a 7)" #: src/engine/sysDef.cpp:1011 msgid "23xx: Set release (00 to 1F)" msgstr "23xx: Definir repouso (00 a 1F)" #: src/engine/sysDef.cpp:1016 msgid "Konami VRC6" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1017 msgid "an expansion chip for the Famicom, featuring a quirky sawtooth channel." msgstr "" "um chip de expansão para o Famicom, contendo um canal dente-de-serra " "peculiar." #: src/engine/sysDef.cpp:1018 msgid "VRC6 1" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1018 msgid "VRC6 2" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1018 msgid "VRC6 Saw" msgstr "Serra VRC6" #: src/engine/sysDef.cpp:1024 src/engine/sysDef.cpp:2092 msgid "12xx: Set duty cycle (pulse: 0 to 7)" msgstr "12xx: Definir ciclo de trabalho (pulso: 0 a 7)" #: src/engine/sysDef.cpp:1030 msgid "Yamaha YM2413 (OPLL)" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1031 msgid "" "cost-reduced version of the OPL with 16 patches and only one of them is user-" "configurable." msgstr "" "versão de custo reduzido do chip OPL com 16 timbres selecionáveis, e apenas " "um deles é configurável pelo usuário." #: src/engine/sysDef.cpp:1032 src/engine/sysDef.cpp:1173 #: src/engine/sysDef.cpp:1185 src/engine/sysDef.cpp:1681 #: src/engine/sysDef.cpp:2006 msgid "FM 9" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1042 msgid "Famicom Disk System (chip)" msgstr "Famicom Disk System (chip)" #: src/engine/sysDef.cpp:1043 msgid "a disk drive for the Famicom which also contains one wavetable channel." msgstr "" "um drive de disquete para o Famicom que também contém um canal de wavetable." #: src/engine/sysDef.cpp:1044 src/gui/settings.cpp:3986 msgid "FDS" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1051 msgid "11xx: Set modulation depth" msgstr "11xx: Definir profundidade de modulação" #: src/engine/sysDef.cpp:1052 msgid "12xy: Set modulation speed high byte (x: enable; y: value)" msgstr "" "12xy: Definir byte superior da velocidade de modulação (x: habilitar; y: " "valor)" #: src/engine/sysDef.cpp:1053 msgid "13xx: Set modulation speed low byte" msgstr "13xx: Definir byte inferior da velocidade de modulação" #: src/engine/sysDef.cpp:1054 msgid "14xx: Set modulator position" msgstr "14xx: Definir posição do modulador" #: src/engine/sysDef.cpp:1055 msgid "15xx: Set modulator table to waveform" msgstr "15xx: Definir tabela do modulador para uma forma de onda" #: src/engine/sysDef.cpp:1060 msgid "MMC5" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1061 msgid "" "an expansion chip for the Famicom, featuring a little-known PCM channel." msgstr "" "um chip de expansão para o Famicom, contendo um canal PCM pouco conhecido." #: src/engine/sysDef.cpp:1073 src/gui/settings.cpp:3988 msgid "Namco 163" msgstr "Namco 163" #: src/engine/sysDef.cpp:1074 msgid "an expansion chip for the Famicom, with full wavetable." msgstr "um chip de expansão para o Famicom, com vários canais de wavetable." #: src/engine/sysDef.cpp:1081 msgid "18xx: Change channel limits (0 to 7, x + 1)" msgstr "18xx: Mudar limite de canais (0 a 7, x + 1)" #: src/engine/sysDef.cpp:1082 msgid "20xx: Load a waveform into memory" msgstr "20xx: Carregar uma forma de onda na memória" #: src/engine/sysDef.cpp:1083 msgid "21xx: Set position for wave load" msgstr "21xx: Definir posição para carregar onda na memória" #: src/engine/sysDef.cpp:1086 msgid "10xx: Select waveform" msgstr "10xx: Selecionar forma de onda" #: src/engine/sysDef.cpp:1087 msgid "11xx: Set waveform position in RAM" msgstr "11xx: Definir posição da forma de onda na RAM" #: src/engine/sysDef.cpp:1088 msgid "12xx: Set waveform length in RAM (04 to FC in steps of 4)" msgstr "" "12xx: Definir comprimento da forma de onda na RAM (04 a FC em incrementos de " "4)" #: src/engine/sysDef.cpp:1089 msgid "15xx: Set waveform load position" msgstr "15xx: Definir posição de carregamento de forma de onda" #: src/engine/sysDef.cpp:1090 msgid "16xx: Set waveform load length (04 to FC in steps of 4)" msgstr "" "16xx: Definir comprimento do carregamento da forma de onda (04 a FC em " "incrementos de 4)" #: src/engine/sysDef.cpp:1095 msgid "Yamaha YM2203 (OPN)" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1096 msgid "" "cost-reduced version of the OPM with a different register layout and no " "stereo...\n" "...but it has a built-in AY-3-8910! (actually an YM2149)" msgstr "" "versão de custo reduzido do OPM com um leiaute de registradores diferentes e " "sem estéreo...\n" "...mas ele tem um AY-3-8910 embutido! (na verdade é um YM2149)" #: src/engine/sysDef.cpp:1107 msgid "Yamaha YM2203 (OPN) Extended Channel 3" msgstr "Yamaha YM2203 (OPN) com Canal 3 Estendido" #: src/engine/sysDef.cpp:1108 msgid "" "cost-reduced version of the OPM with a different register layout and no " "stereo...\n" "...but it has a built-in AY-3-8910! (actually an YM2149)\n" "this one is in Extended Channel mode, which turns the third FM channel into " "four operators with independent notes/frequencies" msgstr "" "versão de custo reduzido do OPM com um leiaute de registradores diferentes e " "sem estéreo...\n" "...mas ele tem um AY-3-8910 embutido! (na verdade é um YM2149)\n" "esse está em modo de Canal Estendido, que transforma o terceiro canal FM em " "quatro operadores com notas/frequências independentes." #: src/engine/sysDef.cpp:1109 src/engine/sysDef.cpp:1122 #: src/engine/sysDef.cpp:1147 src/engine/sysDef.cpp:1160 #: src/engine/sysDef.cpp:1370 src/engine/sysDef.cpp:1383 #: src/engine/sysDef.cpp:1546 src/engine/sysDef.cpp:1559 #: src/engine/sysDef.cpp:1861 msgid "FM 3 OP1" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1109 src/engine/sysDef.cpp:1122 #: src/engine/sysDef.cpp:1147 src/engine/sysDef.cpp:1160 #: src/engine/sysDef.cpp:1370 src/engine/sysDef.cpp:1383 #: src/engine/sysDef.cpp:1546 src/engine/sysDef.cpp:1559 #: src/engine/sysDef.cpp:1861 msgid "FM 3 OP2" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1109 src/engine/sysDef.cpp:1122 #: src/engine/sysDef.cpp:1147 src/engine/sysDef.cpp:1160 #: src/engine/sysDef.cpp:1370 src/engine/sysDef.cpp:1383 #: src/engine/sysDef.cpp:1546 src/engine/sysDef.cpp:1559 #: src/engine/sysDef.cpp:1861 msgid "FM 3 OP3" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1109 src/engine/sysDef.cpp:1122 #: src/engine/sysDef.cpp:1147 src/engine/sysDef.cpp:1160 #: src/engine/sysDef.cpp:1370 src/engine/sysDef.cpp:1383 #: src/engine/sysDef.cpp:1546 src/engine/sysDef.cpp:1559 #: src/engine/sysDef.cpp:1861 msgid "FM 3 OP4" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1120 msgid "Yamaha YM2203 (OPN) CSM" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1121 msgid "" "cost-reduced version of the OPM with a different register layout and no " "stereo...\n" "...but it has a built-in AY-3-8910! (actually an YM2149)\n" "CSM blah blah" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1122 src/engine/sysDef.cpp:1160 #: src/engine/sysDef.cpp:1383 src/engine/sysDef.cpp:1468 #: src/engine/sysDef.cpp:1559 src/engine/sysDef.cpp:1861 msgid "CSM Timer" msgstr "Timer CSM" #: src/engine/sysDef.cpp:1133 msgid "Yamaha YM2608 (OPNA)" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1134 msgid "" "OPN but twice the FM channels, stereo makes a come-back and has rhythm and " "ADPCM channels." msgstr "" "OPN mas com o dobro dos canais FM, o estéreo está de volta e possui canais " "de bateria e um canal ADPCM." #: src/engine/sysDef.cpp:1135 src/engine/sysDef.cpp:1147 #: src/engine/sysDef.cpp:1160 src/engine/sysDef.cpp:1481 #: src/gui/insEdit.cpp:3302 src/gui/insEdit.cpp:3624 msgid "Kick" msgstr "Bumbo" #: src/engine/sysDef.cpp:1135 src/engine/sysDef.cpp:1147 #: src/engine/sysDef.cpp:1160 src/engine/sysDef.cpp:1407 #: src/engine/sysDef.cpp:1419 src/engine/sysDef.cpp:1431 #: src/engine/sysDef.cpp:1481 src/engine/sysDef.cpp:1631 #: src/engine/sysDef.cpp:1693 src/gui/insEdit.cpp:210 src/gui/insEdit.cpp:218 msgid "Snare" msgstr "Caixa" #: src/engine/sysDef.cpp:1135 src/engine/sysDef.cpp:1147 #: src/engine/sysDef.cpp:1160 src/engine/sysDef.cpp:1407 #: src/engine/sysDef.cpp:1419 src/engine/sysDef.cpp:1431 #: src/engine/sysDef.cpp:1481 src/engine/sysDef.cpp:1631 #: src/engine/sysDef.cpp:1693 src/gui/insEdit.cpp:212 src/gui/insEdit.cpp:220 #: src/gui/insEdit.cpp:1909 src/gui/insEdit.cpp:2014 msgid "Top" msgstr "Topo" #: src/engine/sysDef.cpp:1135 src/engine/sysDef.cpp:1147 #: src/engine/sysDef.cpp:1160 src/engine/sysDef.cpp:1407 #: src/engine/sysDef.cpp:1419 src/engine/sysDef.cpp:1431 #: src/engine/sysDef.cpp:1481 src/engine/sysDef.cpp:1631 #: src/engine/sysDef.cpp:1693 src/gui/insEdit.cpp:213 src/gui/insEdit.cpp:219 msgid "HiHat" msgstr "Chimbal" #: src/engine/sysDef.cpp:1135 src/engine/sysDef.cpp:1147 #: src/engine/sysDef.cpp:1160 src/engine/sysDef.cpp:1407 #: src/engine/sysDef.cpp:1419 src/engine/sysDef.cpp:1431 #: src/engine/sysDef.cpp:1481 src/engine/sysDef.cpp:1631 #: src/engine/sysDef.cpp:1693 src/gui/insEdit.cpp:211 msgid "Tom" msgstr "Surdo" #: src/engine/sysDef.cpp:1135 src/engine/sysDef.cpp:1147 #: src/engine/sysDef.cpp:1160 msgid "Rim" msgstr "Aro" #: src/engine/sysDef.cpp:1135 src/engine/sysDef.cpp:1147 #: src/engine/sysDef.cpp:1160 src/engine/sysDef.cpp:1681 #: src/engine/sysDef.cpp:1693 msgid "ADPCM" msgstr "ADPCM" #: src/engine/sysDef.cpp:1145 msgid "Yamaha YM2608 (OPNA) Extended Channel 3" msgstr "Yamaha YM2608 (OPNA) com Canal 3 Estendido" #: src/engine/sysDef.cpp:1146 msgid "" "OPN but twice the FM channels, stereo makes a come-back and has rhythm and " "ADPCM channels.\n" "this one is in Extended Channel mode, which turns the third FM channel into " "four operators with independent notes/frequencies" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1158 msgid "Yamaha YM2608 (OPNA) CSM" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1159 msgid "" "OPN but twice the FM channels, stereo makes a come-back and has rhythm and " "ADPCM channels.\n" "CSM blah blah" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1171 msgid "Yamaha YM3526 (OPL)" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1172 msgid "" "OPN, but what if you only had two operators, no stereo, no detune and a " "lower ADSR parameter range?" msgstr "" "OPN, mas e se você só tivesse dois operadores, não tivesse estéreo, nem " "desafinação e tivesse um alcance menor nos parâmetros ADSR?" #: src/engine/sysDef.cpp:1183 msgid "Yamaha YM3812 (OPL2)" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1184 msgid "OPL, but what if you had more waveforms to choose than the normal sine?" msgstr "" "OPL, mas e se você tivesse mais formas de onda pra escolher do que apenas o " "seno normal?" #: src/engine/sysDef.cpp:1195 msgid "Yamaha YMF262 (OPL3)" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1196 msgid "" "OPL2, but what if you had twice the channels, 4-op mode, stereo and even " "more waveforms?" msgstr "" "OPL2, mas e se você tivesse o dobro de canais, modo de 4 operadores, estéreo " "e ainda mais formas de onda?" #: src/engine/sysDef.cpp:1197 src/engine/sysDef.cpp:1431 #: src/engine/sysDef.cpp:1621 src/engine/sysDef.cpp:1631 msgid "4OP 1" msgstr "4OP 1" #: src/engine/sysDef.cpp:1197 src/engine/sysDef.cpp:1431 #: src/engine/sysDef.cpp:1621 src/engine/sysDef.cpp:1631 msgid "4OP 3" msgstr "4OP 3" #: src/engine/sysDef.cpp:1197 src/engine/sysDef.cpp:1431 #: src/engine/sysDef.cpp:1621 src/engine/sysDef.cpp:1631 msgid "4OP 5" msgstr "4OP 5" #: src/engine/sysDef.cpp:1197 src/engine/sysDef.cpp:1431 #: src/engine/sysDef.cpp:1621 src/engine/sysDef.cpp:1631 msgid "4OP 7" msgstr "4OP 7" #: src/engine/sysDef.cpp:1197 src/engine/sysDef.cpp:1431 #: src/engine/sysDef.cpp:1621 src/engine/sysDef.cpp:1631 msgid "4OP 9" msgstr "4OP 9" #: src/engine/sysDef.cpp:1197 src/engine/sysDef.cpp:1431 #: src/engine/sysDef.cpp:1621 src/engine/sysDef.cpp:1631 #: src/engine/sysDef.cpp:2006 msgid "FM 10" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1197 src/engine/sysDef.cpp:1431 #: src/engine/sysDef.cpp:1621 src/engine/sysDef.cpp:1631 msgid "4OP 11" msgstr "4OP 11" #: src/engine/sysDef.cpp:1197 src/engine/sysDef.cpp:1431 #: src/engine/sysDef.cpp:1621 src/engine/sysDef.cpp:1631 #: src/engine/sysDef.cpp:2006 msgid "FM 12" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1197 src/engine/sysDef.cpp:1431 #: src/engine/sysDef.cpp:1621 src/engine/sysDef.cpp:1631 #: src/engine/sysDef.cpp:2006 msgid "FM 13" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1197 src/engine/sysDef.cpp:1431 #: src/engine/sysDef.cpp:1621 src/engine/sysDef.cpp:1631 #: src/engine/sysDef.cpp:2006 msgid "FM 14" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1197 src/engine/sysDef.cpp:1431 #: src/engine/sysDef.cpp:1621 src/engine/sysDef.cpp:1631 #: src/engine/sysDef.cpp:2006 msgid "FM 15" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1197 src/engine/sysDef.cpp:1621 #: src/engine/sysDef.cpp:2006 msgid "FM 16" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1197 src/engine/sysDef.cpp:1621 #: src/engine/sysDef.cpp:2006 msgid "FM 17" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1197 src/engine/sysDef.cpp:1621 #: src/engine/sysDef.cpp:2006 msgid "FM 18" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1208 src/gui/settings.cpp:3998 msgid "MultiPCM" msgstr "MultiPCM" #: src/engine/sysDef.cpp:1209 msgid "" "how many channels of PCM do you want?\n" "MultiPCM: yes" msgstr "" "quantos canais de PCM você quer?\n" "MultiPCM: sim" #: src/engine/sysDef.cpp:1210 src/engine/sysDef.cpp:1669 #: src/engine/sysDef.cpp:1980 msgid "Channel 17" msgstr "Canal 17" #: src/engine/sysDef.cpp:1210 src/engine/sysDef.cpp:1669 #: src/engine/sysDef.cpp:1980 msgid "Channel 18" msgstr "Canal 18" #: src/engine/sysDef.cpp:1210 src/engine/sysDef.cpp:1669 #: src/engine/sysDef.cpp:1980 msgid "Channel 19" msgstr "Canal 19" #: src/engine/sysDef.cpp:1210 src/engine/sysDef.cpp:1669 #: src/engine/sysDef.cpp:1980 msgid "Channel 20" msgstr "Canal 20" #: src/engine/sysDef.cpp:1210 src/engine/sysDef.cpp:1669 #: src/engine/sysDef.cpp:1980 msgid "Channel 21" msgstr "Canal 21" #: src/engine/sysDef.cpp:1210 src/engine/sysDef.cpp:1669 #: src/engine/sysDef.cpp:1980 msgid "Channel 22" msgstr "Canal 22" #: src/engine/sysDef.cpp:1210 src/engine/sysDef.cpp:1669 #: src/engine/sysDef.cpp:1980 msgid "Channel 23" msgstr "Canal 23" #: src/engine/sysDef.cpp:1210 src/engine/sysDef.cpp:1669 #: src/engine/sysDef.cpp:1980 msgid "Channel 24" msgstr "Canal 24" #: src/engine/sysDef.cpp:1210 src/engine/sysDef.cpp:1669 msgid "Channel 25" msgstr "Canal 25" #: src/engine/sysDef.cpp:1210 src/engine/sysDef.cpp:1669 msgid "Channel 26" msgstr "Canal 26" #: src/engine/sysDef.cpp:1210 src/engine/sysDef.cpp:1669 msgid "Channel 27" msgstr "Canal 27" #: src/engine/sysDef.cpp:1210 src/engine/sysDef.cpp:1669 msgid "Channel 28" msgstr "Canal 28" #: src/engine/sysDef.cpp:1217 msgid "PC Speaker" msgstr "PC Speaker" #: src/engine/sysDef.cpp:1218 msgid "good luck! you get one square and no volume control." msgstr "boa sorte! você tem uma onda quadrada e nenhum controle de volume." #: src/engine/sysDef.cpp:1219 src/engine/sysDef.cpp:1228 #: src/gui/guiConst.cpp:1394 src/gui/waveEdit.cpp:199 src/gui/insEdit.cpp:183 #: src/gui/insEdit.cpp:194 src/gui/insEdit.cpp:326 src/gui/insEdit.cpp:656 msgid "Square" msgstr "Onda quadrada" #: src/engine/sysDef.cpp:1226 msgid "Pong" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1227 msgid "please don't use this chip. it was added as a joke." msgstr "" "por favor não use esse chip. ele foi adicionado por causa de uma brincadeira." #: src/engine/sysDef.cpp:1235 src/gui/settings.cpp:3991 msgid "POKEY" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1236 msgid "" "TIA, but better and more flexible.\n" "used in the Atari 8-bit family of computers (400/800/XL/XE)." msgstr "" "TIA, só que melhor e mais flexível.\n" "utilizado na família de computadores Atari 8-bit (400/800/XL/XE)." #: src/engine/sysDef.cpp:1243 src/engine/sysDef.cpp:1714 msgid "10xx: Set waveform (0 to 7)" msgstr "10xx: Definir forma de onda (0 a 7)" #: src/engine/sysDef.cpp:1244 msgid "11xx: Set AUDCTL" msgstr "11xx: Definir AUDCTL" #: src/engine/sysDef.cpp:1245 msgid "12xx: Toggle two-tone mode" msgstr "12xx: Alternar modo de dois tons" #: src/engine/sysDef.cpp:1250 msgid "Ricoh RF5C68" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1251 msgid "" "this is like SNES' sound chip but without interpolation and the rest of nice " "bits." msgstr "" "esse é como o chip de som do SNES só que sem interpolação e o resto das " "coisas legais." #: src/engine/sysDef.cpp:1260 src/gui/settings.cpp:3993 msgid "WonderSwan" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1261 msgid "developed by the makers of the Game Boy and the Virtual Boy..." msgstr "desenvolvido pelos criadores do Game Boy e do Virtual Boy..." #: src/engine/sysDef.cpp:1262 msgid "Wave/PCM" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1262 msgid "Wave/Sweep" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1262 msgid "Wave/Noise" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1269 msgid "11xx: Setup noise mode (0: disabled; 1-8: enabled/tap)" msgstr "11xx: Configurar modo de ruído (0: desabilitado; 1-8: habilitado/tap)" #: src/engine/sysDef.cpp:1270 msgid "12xx: Setup sweep period (0: disabled; 1-20: enabled/period)" msgstr "" "12xx: Configurar período de sweep (0: desabilitado; 1-20: habilitado/período)" #: src/engine/sysDef.cpp:1271 msgid "13xx: Set sweep amount" msgstr "13xx: Definir quantidade de sweep" #: src/engine/sysDef.cpp:1277 msgid "Yamaha YM2414 (OPZ)" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1278 msgid "" "like OPM, but with more waveforms, fixed frequency mode and totally... " "undocumented.\n" "used in the Yamaha TX81Z and some other synthesizers." msgstr "" "como o OPM, mas com mais formas de onda, modo de frequência fixa e " "completamente... não documentado.\n" "utilizado no Yamaha TX81Z e alguns outros sintetizadores." #: src/engine/sysDef.cpp:1285 msgid "2Fxx: Toggle hard envelope reset on new notes" msgstr "2Fxx: Alternar reinício brusco do envelope em novas notas" #: src/engine/sysDef.cpp:1291 src/gui/settings.cpp:4016 msgid "Pokémon Mini" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1292 msgid "this one is like PC Speaker but has duty cycles." msgstr "esse é parecido com o PC Speaker só que tem ciclos de trabalho." #: src/engine/sysDef.cpp:1293 src/gui/settings.cpp:4039 src/gui/waveEdit.cpp:33 msgid "Pulse" msgstr "Pulsada" #: src/engine/sysDef.cpp:1300 msgid "SegaPCM" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1301 msgid "" "used in some Sega arcade boards (like OutRun), and usually paired with a " "YM2151." msgstr "" "utilizado em algumas placas de fliperama da Sega (como OutRun), e geralmente " "pareado com um YM2151 (OPM)." #: src/engine/sysDef.cpp:1312 src/gui/settings.cpp:3987 msgid "Virtual Boy" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1313 msgid "" "a console which failed to sell well due to its headache-inducing features." msgstr "" "um console que foi um desastre de vendas por conta dos seus recursos que " "causavam dores de cabeça." #: src/engine/sysDef.cpp:1321 msgid "11xx: Set noise length (0 to 7)" msgstr "11xx: Definir comprimento do ruído (0 a 7)" #: src/engine/sysDef.cpp:1322 msgid "" "12xy: Setup envelope (x: enabled/loop (1: enable, 3: enable+loop); y: speed/" "direction (0-7: down, 8-F: up))" msgstr "" "12xy: Definir envelope (x: habilitado/repetir (1: habilitado, 3: habilitado" "+repetir); y: velocidade/direção (0-7: para baixo, 8-F: para cima))" #: src/engine/sysDef.cpp:1323 msgid "13xy: Setup sweep (x: speed; y: shift; channel 5 only)" msgstr "" "13xy: Configurar sweep (x: velocidade; y: deslocamento; apenas no canal 5)" #: src/engine/sysDef.cpp:1324 msgid "" "14xy: Setup modulation (x: enabled/loop (1: enable, 3: enable+loop); y: " "speed; channel 5 only)" msgstr "" "14xy: Configurar modulação (x: habilitada/repetir (1: habilitada, 3: " "habilitada+repetir); y: velocidade; canal 5 somente)" #: src/engine/sysDef.cpp:1325 msgid "15xx: Set modulation waveform (x: wavetable; channel 5 only)" msgstr "" "15xx: Definir forma de onda de modulação (x: wavetable; canal 5 somente)" #: src/engine/sysDef.cpp:1330 msgid "Konami VRC7" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1331 msgid "" "like OPLL, but even more cost reductions applied. three FM channels went " "missing, and drums mode did as well..." msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1342 msgid "Yamaha YM2610B (OPNB2)" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1343 msgid "" "so Taito asked Yamaha if they could get the two missing FM channels back, " "and Yamaha gladly provided them with this chip." msgstr "" "então a Taito pediu à Yamaha se eles poderiam ter os 2 canais FM faltantes " "de volta, e a Yamaha lhes providenciou de bom grado com este chip." #: src/engine/sysDef.cpp:1344 src/engine/sysDef.cpp:1443 #: src/engine/sysDef.cpp:1455 src/engine/sysDef.cpp:1468 #: src/engine/sysDef.cpp:1546 src/engine/sysDef.cpp:1559 #: src/gui/settings.cpp:4008 msgid "ADPCM-B" msgstr "ADPCM-B" #: src/engine/sysDef.cpp:1354 msgid "ZX Spectrum Beeper" msgstr "Beeper do ZX Spectrum" #: src/engine/sysDef.cpp:1355 msgid "" "the ZX Spectrum only had a basic beeper capable of...\n" "...a bunch of thin pulses and tons of other interesting stuff!\n" "Furnace provides a thin pulse system." msgstr "" "o ZX Spectrum só tinha um beeper básico capaz de...\n" "...um monte de pulsos finos e um monte de outras coisas interessantes!\n" "Furnace provê um sistema de pulsos finos." #: src/engine/sysDef.cpp:1362 src/engine/sysDef.cpp:1950 msgid "12xx: Set pulse width" msgstr "12xx: Definir largura de pulso" #: src/engine/sysDef.cpp:1363 msgid "17xx: Trigger overlay drum" msgstr "17xx: Disparar tambor sobreposto" #: src/engine/sysDef.cpp:1368 msgid "Yamaha YM2612 (OPN2) Extended Channel 3" msgstr "Yamaha YM2612 (OPN2) com Canal 3 Estendido" #: src/engine/sysDef.cpp:1369 msgid "" "this chip is mostly known for being in the Sega Genesis (but it also was on " "the FM Towns computer).\n" "this one is in Extended Channel mode, which turns the third FM channel into " "four operators with independent notes/frequencies." msgstr "" "esse chip é mais conhecido por ter sido utilizado no Sega Mega Drive (mas " "ele também foi usado no computador FM Towns).\n" "esse está em modo de Canal Estendido, que transforma o terceiro canal FM em " "quatro operadores com notas/frequências independentes." #: src/engine/sysDef.cpp:1381 msgid "Yamaha YM2612 (OPN2) CSM" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1382 msgid "" "this chip is mostly known for being in the Sega Genesis (but it also was on " "the FM Towns computer).\n" "this one includes CSM mode control for special effects on Channel 3." msgstr "" "esse chip é mais conhecido por ter sido utilizado no Sega Mega Drive (mas " "ele também foi usado no computador FM Towns).\n" "esse inclui controle do modo CSM para efeitos especiais no Canal 3." #: src/engine/sysDef.cpp:1394 src/gui/settings.cpp:3989 msgid "Konami SCC" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1395 msgid "" "a wavetable chip made by Konami for use with the MSX.\n" "the last channel shares its wavetable with the previous one though." msgstr "" "um chip wavetable feito pela Konami para ser utilizado com o MSX.\n" "o último canal compartilha sua wavetable com o anterior, porém." #: src/engine/sysDef.cpp:1405 msgid "Yamaha YM3526 (OPL) with drums" msgstr "Yamaha YM3526 (OPL) em modo bateria" #: src/engine/sysDef.cpp:1406 msgid "the OPL chip but with drums mode enabled." msgstr "o chip OPL mas com modo bateria habilitado." #: src/engine/sysDef.cpp:1407 src/engine/sysDef.cpp:1419 #: src/engine/sysDef.cpp:1693 msgid "Kick/FM 7" msgstr "Bumbo/FM 7" #: src/engine/sysDef.cpp:1417 msgid "Yamaha YM3812 (OPL2) with drums" msgstr "Yamaha YM3812 (OPL2) em modo bateria" #: src/engine/sysDef.cpp:1418 msgid "the OPL2 chip but with drums mode enabled." msgstr "o chip OPL2 mas com modo bateria habilitado." #: src/engine/sysDef.cpp:1429 msgid "Yamaha YMF262 (OPL3) with drums" msgstr "Yamaha YMF262 (OPL3) em modo bateria" #: src/engine/sysDef.cpp:1430 msgid "the OPL3 chip but with drums mode enabled." msgstr "o chip OPL3 mas com modo bateria habilitado." #: src/engine/sysDef.cpp:1431 src/engine/sysDef.cpp:1631 msgid "Kick/FM 16" msgstr "Bumbo/FM 16" #: src/engine/sysDef.cpp:1441 msgid "Yamaha YM2610 (OPNB)" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1442 msgid "" "this chip was used in SNK's Neo Geo arcade board and video game console.\n" "it's like OPNA but the rhythm channels are ADPCM channels and two FM " "channels went missing." msgstr "" "esse chip foi usado no Neo Geo, placa de fliperama e console de videogame da " "SNK.\n" "é como o OPNA mas os canais de bateria são canais de ADPCM e dois canais de " "FM foram removidos." #: src/engine/sysDef.cpp:1453 msgid "Yamaha YM2610 (OPNB) Extended Channel 2" msgstr "Yamaha YM2610 (OPNB) com Canal 2 Estendido" #: src/engine/sysDef.cpp:1454 msgid "" "this chip was used in SNK's Neo Geo arcade board and video game console.\n" "it's like OPNA but the rhythm channels are ADPCM channels and two FM " "channels went missing.\n" "this one is in Extended Channel mode, which turns the second FM channel into " "four operators with independent notes/frequencies." msgstr "" "esse chip foi usado no Neo Geo, placa de fliperama e console de videogame da " "SNK.\n" "é como o OPNA mas os canais de bateria são canais de ADPCM e dois canais de " "FM foram removidos.\n" "esse está em modo de Canal Estendido, que transforma o segundo canal FM em " "quatro operadores com notas/frequências independentes." #: src/engine/sysDef.cpp:1466 msgid "Yamaha YM2610 (OPNB) CSM" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1467 msgid "" "this chip was used in SNK's Neo Geo arcade board and video game console.\n" "it's like OPNA but the rhythm channels are ADPCM channels and two FM " "channels went missing.\n" "this one includes CSM mode control for special effects on Channel 2." msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1479 msgid "Yamaha YM2413 (OPLL) with drums" msgstr "Yamaha YM2413 (OPLL) em modo bateria" #: src/engine/sysDef.cpp:1480 msgid "the OPLL chips but with drums mode turned on." msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1491 msgid "3xxx: Load LFSR (0 to FFF)" msgstr "3xxx: Carregar LFSR (0 a FFF)" #: src/engine/sysDef.cpp:1497 msgid "Atari Lynx" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1498 msgid "" "a portable console made by Atari. it has all of Atari's trademark waveforms." msgstr "" "um console portátil feito pela Atari. ele possui todas as formas de onda " "conhecidíssimas dos consoles Atari." #: src/engine/sysDef.cpp:1509 msgid "10xx: Set echo feedback level (00 to FF)" msgstr "10xx: Definir nível de retorno do Eco (00 a FF)" #: src/engine/sysDef.cpp:1510 msgid "11xx: Set channel echo level (00 to FF)" msgstr "11xx: Definir nível de eco do canal (00 a FF)" #: src/engine/sysDef.cpp:1511 msgid "12xx: Toggle QSound algorithm (0: disabled; 1: enabled)" msgstr "12xx: Alternar algoritmo QSound (0: desabilitado; 1: habilitado)" #: src/engine/sysDef.cpp:1513 msgid "3xxx: Set echo delay buffer length (000 to AA5)" msgstr "3xxx: Definir tamanho do buffer de atraso do eco (000 a AA5)" #: src/engine/sysDef.cpp:1519 msgid "Capcom QSound" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1520 msgid "" "used in some of Capcom's arcade boards. surround-like sampled sound with " "echo." msgstr "" "utilizado em algumas das placas de fliperama da Capcom. som amostrado estilo " "surround com eco." #: src/engine/sysDef.cpp:1521 src/engine/sysDef.cpp:1621 #: src/engine/sysDef.cpp:1631 src/engine/sysDef.cpp:1780 #: src/engine/sysDef.cpp:2056 msgid "PCM 1" msgstr "PCM 1" #: src/engine/sysDef.cpp:1521 src/engine/sysDef.cpp:1621 #: src/engine/sysDef.cpp:1631 src/engine/sysDef.cpp:1780 #: src/engine/sysDef.cpp:1849 src/engine/sysDef.cpp:1861 #: src/engine/sysDef.cpp:2056 msgid "PCM 2" msgstr "PCM 2" #: src/engine/sysDef.cpp:1521 src/engine/sysDef.cpp:1621 #: src/engine/sysDef.cpp:1631 src/engine/sysDef.cpp:1780 msgid "PCM 3" msgstr "PCM 3" #: src/engine/sysDef.cpp:1521 src/engine/sysDef.cpp:1621 #: src/engine/sysDef.cpp:1631 src/engine/sysDef.cpp:1780 msgid "PCM 4" msgstr "PCM 4" #: src/engine/sysDef.cpp:1521 src/engine/sysDef.cpp:1621 #: src/engine/sysDef.cpp:1631 src/engine/sysDef.cpp:1780 msgid "PCM 5" msgstr "PCM 5" #: src/engine/sysDef.cpp:1521 src/engine/sysDef.cpp:1621 #: src/engine/sysDef.cpp:1631 src/engine/sysDef.cpp:1780 msgid "PCM 6" msgstr "PCM 6" #: src/engine/sysDef.cpp:1521 src/engine/sysDef.cpp:1621 #: src/engine/sysDef.cpp:1631 src/engine/sysDef.cpp:1780 msgid "PCM 7" msgstr "PCM 7" #: src/engine/sysDef.cpp:1521 src/engine/sysDef.cpp:1621 #: src/engine/sysDef.cpp:1631 src/engine/sysDef.cpp:1780 msgid "PCM 8" msgstr "PCM 8" #: src/engine/sysDef.cpp:1521 src/engine/sysDef.cpp:1621 #: src/engine/sysDef.cpp:1631 msgid "PCM 9" msgstr "PCM 9" #: src/engine/sysDef.cpp:1521 src/engine/sysDef.cpp:1621 #: src/engine/sysDef.cpp:1631 msgid "PCM 10" msgstr "PCM 10" #: src/engine/sysDef.cpp:1521 src/engine/sysDef.cpp:1621 #: src/engine/sysDef.cpp:1631 msgid "PCM 11" msgstr "PCM 11" #: src/engine/sysDef.cpp:1521 src/engine/sysDef.cpp:1621 #: src/engine/sysDef.cpp:1631 msgid "PCM 12" msgstr "PCM 12" #: src/engine/sysDef.cpp:1521 src/engine/sysDef.cpp:1621 #: src/engine/sysDef.cpp:1631 msgid "PCM 13" msgstr "PCM 13" #: src/engine/sysDef.cpp:1521 src/engine/sysDef.cpp:1621 #: src/engine/sysDef.cpp:1631 msgid "PCM 14" msgstr "PCM 14" #: src/engine/sysDef.cpp:1521 src/engine/sysDef.cpp:1621 #: src/engine/sysDef.cpp:1631 msgid "PCM 15" msgstr "PCM 15" #: src/engine/sysDef.cpp:1521 src/engine/sysDef.cpp:1621 #: src/engine/sysDef.cpp:1631 msgid "PCM 16" msgstr "PCM 16" #: src/engine/sysDef.cpp:1521 msgid "ADPCM 1" msgstr "ADPCM 1" #: src/engine/sysDef.cpp:1521 msgid "ADPCM 2" msgstr "ADPCM 2" #: src/engine/sysDef.cpp:1521 msgid "ADPCM 3" msgstr "ADPCM 3" #: src/engine/sysDef.cpp:1530 src/gui/settings.cpp:3995 msgid "VERA" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1531 msgid "the chip used in a computer design created by The 8-Bit Guy." msgstr "o chip utilizado em um computador criado pelo The 8-Bit Guy." #: src/engine/sysDef.cpp:1538 msgid "20xx: Set waveform" msgstr "20xx: Definir forma de onda" #: src/engine/sysDef.cpp:1539 msgid "22xx: Set duty cycle (0 to 3F)" msgstr "22xx: Definir ciclo de trabalho (0 a 3F)" #: src/engine/sysDef.cpp:1544 msgid "Yamaha YM2610B (OPNB2) Extended Channel 3" msgstr "Yamaha YM2610B (OPNB2) com Canal 3 Estendido" #: src/engine/sysDef.cpp:1545 msgid "" "so Taito asked Yamaha if they could get the two missing FM channels back, " "and Yamaha gladly provided them with this chip.\n" "this one is in Extended Channel mode, which turns the third FM channel into " "four operators with independent notes/frequencies." msgstr "" "então a Taito pediu à Yamaha se eles poderiam ter os 2 canais FM faltantes " "de volta, e a Yamaha lhes providenciou de bom grado com este chip.\n" "esse está em modo de Canal Estendido, que transforma o terceiro canal FM em " "quatro operadores com notas/frequências independentes." #: src/engine/sysDef.cpp:1557 msgid "Yamaha YM2610B (OPNB2) CSM" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1558 msgid "" "so Taito asked Yamaha if they could get the two missing FM channels back, " "and Yamaha gladly provided them with this chip.\n" "CSM blah blah" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1570 msgid "SegaPCM (compatible 5-channel mode)" msgstr "SegaPCM (modo de compatibilidade de 5 canais)" #: src/engine/sysDef.cpp:1571 msgid "" "this is the same thing as SegaPCM, but only exposes 5 of the channels for " "compatibility with DefleMask." msgstr "" "esse é a mesma coisa que o SegaPCM, mas só expões 5 dos canais para " "compatibilidade com o DefleMask." #: src/engine/sysDef.cpp:1582 msgid "Seta/Allumer X1-010" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1583 msgid "" "a sound chip used in several Seta/Allumer-manufactured arcade boards with " "too many channels of wavetable sound, which also are capable of sampled " "sound." msgstr "" "um chip de som utilizado em várias placa de fliperama fabricadas pela Seta/" "Allumer, com muitos canais de wavetable que também são capazes de tocar " "samples." #: src/engine/sysDef.cpp:1591 msgid "11xx: Set envelope shape" msgstr "11xx: Definir formato do envelope" #: src/engine/sysDef.cpp:1592 msgid "12xx: Set sample bank slot (0 to 7)" msgstr "12xx: Definir vaga do banco de samples (0 to 7)" #: src/engine/sysDef.cpp:1596 msgid "20xx: Set PCM frequency (1 to FF)" msgstr "20xx: Definir frequência PCM (1 a FF)" #: src/engine/sysDef.cpp:1597 msgid "" "22xx: Set envelope mode (bit 0: enable; bit 1: one-shot; bit 2: split shape " "to L/R; bit 3/5: H.invert right/left; bit 4/6: V.invert right/left)" msgstr "" "22xx: Definir modo do envelope (bit 0: habilitar; bit 1: uma vez; bit 2: " "dividir formato para esquerda/direita; bit 3/5: inverter hor. direita/" "esquerda; bit 4/6: inverter vert. direita/esquerda)" #: src/engine/sysDef.cpp:1598 msgid "23xx: Set envelope period" msgstr "23xx: Definir período do envelope" #: src/engine/sysDef.cpp:1606 msgid "Konami Bubble System WSG" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1607 msgid "" "this is the wavetable part of the Bubble System, which also had two " "AY-3-8910s." msgstr "" "essa é a parte wavetable do Bubble System, que também possuía dois AY-3-8910." #: src/engine/sysDef.cpp:1619 msgid "Yamaha YMF278B (OPL4)" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1620 msgid "like OPL3, but this time it also has a 24-channel version of MultiPCM." msgstr "" "como o OPL3, mas dessa vez ele também possui uma versão de 24 canais do " "MultiPCM." #: src/engine/sysDef.cpp:1621 src/engine/sysDef.cpp:1631 msgid "PCM 17" msgstr "PCM 17" #: src/engine/sysDef.cpp:1621 src/engine/sysDef.cpp:1631 msgid "PCM 18" msgstr "PCM 18" #: src/engine/sysDef.cpp:1621 src/engine/sysDef.cpp:1631 msgid "PCM 19" msgstr "PCM 19" #: src/engine/sysDef.cpp:1621 src/engine/sysDef.cpp:1631 msgid "PCM 20" msgstr "PCM 20" #: src/engine/sysDef.cpp:1621 src/engine/sysDef.cpp:1631 msgid "PCM 21" msgstr "PCM 21" #: src/engine/sysDef.cpp:1621 src/engine/sysDef.cpp:1631 msgid "PCM 22" msgstr "PCM 22" #: src/engine/sysDef.cpp:1621 src/engine/sysDef.cpp:1631 msgid "PCM 23" msgstr "PCM 23" #: src/engine/sysDef.cpp:1621 src/engine/sysDef.cpp:1631 msgid "PCM 24" msgstr "PCM 24" #: src/engine/sysDef.cpp:1629 msgid "Yamaha YMF278B (OPL4) with drums" msgstr "Yamaha YMF278B (OPL4) em modo bateria" #: src/engine/sysDef.cpp:1630 msgid "the OPL4 but with drums mode turned on." msgstr "o chip OPL4 mas com modo bateria habilitado." #: src/engine/sysDef.cpp:1638 msgid "11xx: Set filter mode (00 to 03)" msgstr "11xx: Definir modo de filtro (00 to 03)" #: src/engine/sysDef.cpp:1639 msgid "14xx: Set filter coefficient K1 low byte (00 to FF)" msgstr "14xx: Definir byte inferior do coeficiente do filtro K1 (00 a FF)" #: src/engine/sysDef.cpp:1640 msgid "15xx: Set filter coefficient K1 high byte (00 to FF)" msgstr "15xx: Definir byte superior do coeficiente do filtro K1 (00 a FF)" #: src/engine/sysDef.cpp:1641 msgid "16xx: Set filter coefficient K2 low byte (00 to FF)" msgstr "16xx: Definir byte inferior do coeficiente do filtro K2 (00 a FF)" #: src/engine/sysDef.cpp:1642 msgid "17xx: Set filter coefficient K2 high byte (00 to FF)" msgstr "17xx: Definir byte superior do coeficiente do filtro K2 (00 a FF)" #: src/engine/sysDef.cpp:1643 msgid "18xx: Set filter coefficient K1 slide up (00 to FF)" msgstr "18xx: Definir slide para cima do coeficiente do filtro K1 (00 a FF)" #: src/engine/sysDef.cpp:1644 msgid "19xx: Set filter coefficient K1 slide down (00 to FF)" msgstr "19xx: Definir slide para baixo do coeficiente do filtro K1 (00 a FF)" #: src/engine/sysDef.cpp:1645 msgid "1Axx: Set filter coefficient K2 slide up (00 to FF)" msgstr "1Axx: Definir slide para cima do coeficiente do filtro K2 (00 a FF)" #: src/engine/sysDef.cpp:1646 msgid "1Bxx: Set filter coefficient K2 slide down (00 to FF)" msgstr "1Bxx: Definir slide para baixo do coeficiente do filtro K2 (00 a FF)" #: src/engine/sysDef.cpp:1647 msgid "22xx: Set envelope left volume ramp (signed) (00 to FF)" msgstr "" "22xx: Definir rampa de volume esquerdo do envelope (sinalizado) (00 a FF)" #: src/engine/sysDef.cpp:1648 msgid "23xx: Set envelope right volume ramp (signed) (00 to FF)" msgstr "" "23xx: Definir rampa de volume direito do envelope (sinalizado) (00 a FF)" #: src/engine/sysDef.cpp:1649 msgid "24xx: Set envelope filter coefficient k1 ramp (signed) (00 to FF)" msgstr "24xx: Definir rampa do coeficiente do filtro K1 (sinalizado) (00 a FF)" #: src/engine/sysDef.cpp:1650 msgid "" "25xx: Set envelope filter coefficient k1 ramp (signed, slower) (00 to FF)" msgstr "" "25xx: Definir rampa do coeficiente do filtro K1 (sinalizado, mais lento) (00 " "a FF)" #: src/engine/sysDef.cpp:1651 msgid "26xx: Set envelope filter coefficient k2 ramp (signed) (00 to FF)" msgstr "26xx: Definir rampa do coeficiente do filtro K2 (sinalizado) (00 a FF)" #: src/engine/sysDef.cpp:1652 msgid "" "27xx: Set envelope filter coefficient k2 ramp (signed, slower) (00 to FF)" msgstr "" "27xx: Definir rampa do coeficiente do filtro K2 (sinalizado, mais lento) (00 " "a FF)" #: src/engine/sysDef.cpp:1656 msgid "120x: Set pause (bit 0)" msgstr "120x: Definir pausa (bit 0)" #: src/engine/sysDef.cpp:1658 msgid "2xxx: Set envelope count (000 to 1FF)" msgstr "2xxx: Definir contagem do envelope (000 a 1FF)" #: src/engine/sysDef.cpp:1659 msgid "3xxx: Set filter coefficient K1 (000 to FFF)" msgstr "3xxx: Definir coeficiente do filtro K1 (000 a FFF)" #: src/engine/sysDef.cpp:1660 msgid "4xxx: Set filter coefficient K2 (000 to FFF)" msgstr "4xxx: Definir coeficiente do filtro K2 (000 a FFF)" #: src/engine/sysDef.cpp:1667 msgid "Ensoniq ES5506" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1668 msgid "" "a sample chip made by Ensoniq, which is the basis for the GF1 chip found in " "Gravis' Ultrasound cards." msgstr "" "um chip de sample feito pela Ensoniq, que é a base para o chip GF1 " "encontrado nas placas Gravis Ultrasound." #: src/engine/sysDef.cpp:1669 msgid "Channel 29" msgstr "Canal 29" #: src/engine/sysDef.cpp:1669 msgid "Channel 30" msgstr "Canal 30" #: src/engine/sysDef.cpp:1669 msgid "Channel 31" msgstr "Canal 31" #: src/engine/sysDef.cpp:1669 msgid "Channel 32" msgstr "Canal 32" #: src/engine/sysDef.cpp:1679 msgid "Yamaha Y8950" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1680 msgid "like OPL but with an ADPCM channel." msgstr "como o OPL, mas com um canal ADPCM." #: src/engine/sysDef.cpp:1691 msgid "Yamaha Y8950 with drums" msgstr "Yamaha Y8950 em modo bateria" #: src/engine/sysDef.cpp:1692 msgid "the Y8950 chip, in drums mode." msgstr "o chip Y8950 mas com modo bateria habilitado." #: src/engine/sysDef.cpp:1703 msgid "Konami SCC+" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1704 msgid "" "this is a variant of Konami's SCC chip with the last channel's wavetable " "being independent." msgstr "" "essa é uma variante do chip Konami SCC com a wavetable do último canal sendo " "independente." #: src/engine/sysDef.cpp:1715 msgid "12xx: Set pulse width (0 to 7F)" msgstr "12xx: Definir largura de pulso (0 a 7F)" #: src/engine/sysDef.cpp:1716 msgid "13xx: Set resonance (0 to FF)" msgstr "13xx: Definir ressonância (0 a FF)" #: src/engine/sysDef.cpp:1717 msgid "" "14xx: Set filter mode (bit 0: ring mod; bit 1: low pass; bit 2: high pass; " "bit 3: band pass)" msgstr "" "14xx: Definir modo de filtro (bit 0: modulação anel; bit 1: passa baixa; bit " "2: passa alta; bit 3: passa banda)" #: src/engine/sysDef.cpp:1718 msgid "15xx: Set frequency sweep period low byte" msgstr "15xx: Definir byte inferior do período do sweep de frequência" #: src/engine/sysDef.cpp:1719 msgid "16xx: Set frequency sweep period high byte" msgstr "16xx: Definir byte superior do período de sweep de frequência" #: src/engine/sysDef.cpp:1720 msgid "17xx: Set volume sweep period low byte" msgstr "17xx: Definir byte inferior do período do sweep de volume" #: src/engine/sysDef.cpp:1721 msgid "18xx: Set volume sweep period high byte" msgstr "18xx: Definir byte superior do período do sweep de volume" #: src/engine/sysDef.cpp:1722 msgid "19xx: Set cutoff sweep period low byte" msgstr "19xx: Definir byte inferior do período do sweep de ponto de corte" #: src/engine/sysDef.cpp:1723 msgid "1Axx: Set cutoff sweep period high byte" msgstr "1Axx: Definir byte superior do período do sweep de ponto de corte" #: src/engine/sysDef.cpp:1724 msgid "1Bxx: Set frequency sweep boundary" msgstr "1Bxx: Definir limite do sweep de frequência" #: src/engine/sysDef.cpp:1725 msgid "1Cxx: Set volume sweep boundary" msgstr "1Cxx: Definir limite do sweep de volume" #: src/engine/sysDef.cpp:1726 msgid "1Dxx: Set cutoff sweep boundary" msgstr "1Dxx: Definir limite do sweep de ponto de corte" #: src/engine/sysDef.cpp:1727 msgid "1Exx: Set phase reset period low byte" msgstr "1Exx: Definir byte inferior do período de redefinição de fase" #: src/engine/sysDef.cpp:1728 msgid "1Fxx: Set phase reset period high byte" msgstr "1Fxx: Definir byte superior do período de redefinição de fase" #: src/engine/sysDef.cpp:1729 msgid "20xx: Toggle frequency sweep (bit 0-6: speed; bit 7: direction is up)" msgstr "" "20xx: Alternar sweep de frequência (bit 0-6: velocidade; bit 7: direção é " "para cima)" #: src/engine/sysDef.cpp:1730 msgid "" "21xx: Toggle volume sweep (bit 0-4: speed; bit 5: direction is up; bit 6: " "loop; bit 7: alternate)" msgstr "" "21xx: Alternar sweep de volume (bit 0-4: velocidade; bit 5: direção é para " "cima; bit 6: repetir; bit 7: alternar)" #: src/engine/sysDef.cpp:1731 msgid "22xx: Toggle cutoff sweep (bit 0-6: speed; bit 7: direction is up)" msgstr "" "22xx: Alternar sweep de ponto de corte (bit 0-6: velocidade; bit 7: direção " "é para cima)" #: src/engine/sysDef.cpp:1739 msgid "tildearrow Sound Unit" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1740 msgid "" "tildearrow's fantasy sound chip. put SID, AY and VERA in a blender, and you " "get this!" msgstr "" "chip de som de fantasia do tildearrow. coloque o SID, AY e VERA num " "liquidificador, e você obtém isso!" #: src/engine/sysDef.cpp:1751 msgid "OKI MSM6295" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1752 msgid "an ADPCM sound chip manufactured by OKI and used in many arcade boards." msgstr "" "um chip de som ADPCM fabricado pela OKI e utilizado em muitas placas de " "fliperama." #: src/engine/sysDef.cpp:1759 msgid "20xx: Set chip output rate (0: clock/132; 1: clock/165)" msgstr "20xx: Definir taxa de amostragem do chip (0: clock/132; 1: clock/165)" #: src/engine/sysDef.cpp:1764 msgid "OKI MSM6258" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1765 msgid "an ADPCM sound chip manufactured by OKI and used in the Sharp X68000." msgstr "um chip de som ADPCM fabricado pela OKI e utilizado no Sharp X68000." #: src/engine/sysDef.cpp:1766 src/engine/sysDef.cpp:1887 #: src/gui/editControls.cpp:437 src/gui/settings.cpp:4170 #: src/gui/guiConst.cpp:1397 src/gui/insEdit.cpp:2628 src/gui/insEdit.cpp:2666 msgid "Sample" msgstr "Sample" #: src/engine/sysDef.cpp:1772 msgid "20xx: Set frequency divider (0-2)" msgstr "20xx: Definir divisor de frequência (0-2)" #: src/engine/sysDef.cpp:1773 msgid "21xx: Select clock rate (0: full; 1: half)" msgstr "21xx: Definir taxa de clock (0: 100%; 1: 50%)" #: src/engine/sysDef.cpp:1778 msgid "Yamaha YMZ280B (PCMD8)" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1779 msgid "" "used in some arcade boards. Can play back either 4-bit ADPCM, 8-bit PCM or " "16-bit PCM." msgstr "" "utilizado em algumas placas de fliperama. Pode tocar ADPCM 4-bit, PCM 8-bit " "ou PCM 16-bit." #: src/engine/sysDef.cpp:1797 src/gui/settings.cpp:4001 msgid "Namco WSG" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1798 msgid "" "a wavetable sound chip used in Pac-Man, among other early Namco arcade games." msgstr "" "um chip de som wavetable utilizado no fliperama Pac-Man, juntamente com " "outros dos primeiros fliperamas da Namco." #: src/engine/sysDef.cpp:1808 msgid "Namco C15 WSG" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1809 msgid "" "successor of the original Namco WSG chip, used in later Namco arcade games." msgstr "" "sucessos do chip Namco WSG original, utilizado em fliperamas Namco " "posteriores." #: src/engine/sysDef.cpp:1819 msgid "Namco C30 WSG" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1820 msgid "like Namco C15 but with stereo sound." msgstr "similar ao Namco C15 mas com som estéreo." #: src/engine/sysDef.cpp:1830 msgid "OKI MSM5232" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1831 msgid "" "a square wave additive synthesis chip made by OKI. used in some arcade " "machines and instruments." msgstr "" "um chip de síntese aditiva de ondas quadradas feito pela OKI. utilizado em " "algumas máquinas de fliperama e instrumentos.." #: src/engine/sysDef.cpp:1839 msgid "10xy: Set group control (x: sustain; y: part toggle bitmask)" msgstr "" "10xy: Definir controle de grupo (x: sustentação; y: máscara de bits para " "alternar partes)" #: src/engine/sysDef.cpp:1840 src/engine/sysDef.cpp:1998 msgid "11xx: Set noise mode" msgstr "11xx: Definir modo de ruído" #: src/engine/sysDef.cpp:1841 msgid "12xx: Set group attack (0 to 5)" msgstr "12xx: Definir ataque do grupo (0 a 5)" #: src/engine/sysDef.cpp:1842 msgid "13xx: Set group decay (0 to 11)" msgstr "13xx: Definir decaimento do grupo (0 a 11)" #: src/engine/sysDef.cpp:1847 msgid "Yamaha YM2612 (OPN2) with DualPCM" msgstr "Yamaha YM2612 (OPN2) com DualPCM" #: src/engine/sysDef.cpp:1848 msgid "" "this chip is mostly known for being in the Sega Genesis (but it also was on " "the FM Towns computer).\n" "this system uses software mixing to provide two sample channels." msgstr "" "esse chip é mais conhecido por ter sido utilizado no Sega Mega Drive (mas " "ele também foi usado no computador FM Towns).\n" "esse sistema utiliza mistura de samples em software para prover dois canais " "de sample." #: src/engine/sysDef.cpp:1849 src/engine/sysDef.cpp:1861 msgid "FM 6/PCM 1" msgstr "FM 6/PCM 1" #: src/engine/sysDef.cpp:1859 msgid "Yamaha YM2612 (OPN2) Extended Channel 3 with DualPCM and CSM" msgstr "Yamaha YM2612 (OPN2) Extended Channel 3 com DualPCM e CSM" #: src/engine/sysDef.cpp:1860 msgid "" "this chip is mostly known for being in the Sega Genesis (but it also was on " "the FM Towns computer).\n" "this system uses software mixing to provide two sample channels.\n" "this one is in Extended Channel mode, which turns the third FM channel into " "four operators with independent notes/frequencies." msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1872 src/gui/settings.cpp:3971 msgid "T6W28" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1873 msgid "" "an SN76489 derivative used in Neo Geo Pocket, has independent stereo volume " "and noise channel frequency." msgstr "" "uma derivativa do SN76489 utilizada no Neo Geo Pocket que possui volume " "estéreo independente e frequência independente para o canal de ruído." #: src/engine/sysDef.cpp:1880 msgid "20xx: Set noise length (0: short, 1: long)" msgstr "20xx: Definir comprimento do ruído (0: curto, 1: longo)" #: src/engine/sysDef.cpp:1885 msgid "Generic PCM DAC" msgstr "DAC PCM Genérico" #: src/engine/sysDef.cpp:1886 msgid "as generic sample playback as it gets." msgstr "simplesmente reprodução de samples, o mais genérico possível." #: src/engine/sysDef.cpp:1898 msgid "Konami K007232" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1899 msgid "this PCM chip was widely used at Konami arcade boards in 1986-1990." msgstr "" "esse chip PCM foi amplamente utilizado em placas de fliperama da Konami " "entre 1986 e 1990." #: src/engine/sysDef.cpp:1908 msgid "Irem GA20" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1909 msgid "" "yet another PCM chip from Irem. like Amiga, but less pitch resolution and no " "sample loop." msgstr "" "mais um chip PCM da Irem. similar ao Amiga, mas com menos resolução de tom e " "sem repetição de samples." #: src/engine/sysDef.cpp:1918 msgid "Sharp SM8521" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1919 msgid "a SoC with wavetable sound hardware." msgstr "um SoC com hardware de som wavetable." #: src/engine/sysDef.cpp:1929 msgid "Casio PV-1000" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1930 msgid "" "a game console with 3 channels of square wave. it's what happens after " "fusing TIA and VIC together." msgstr "" "um console de jogo com 3 canais de onda quadrada. é o que acontece quando se " "funde a TIA e o VIC juntos." #: src/engine/sysDef.cpp:1937 msgid "10xx: Set ring modulation (0: disable, 1: enable)" msgstr "10xx: Alternar modulação anel (0: desabilitar, 1: habilitar)" #: src/engine/sysDef.cpp:1942 msgid "ZX Spectrum Beeper (QuadTone Engine)" msgstr "Beeper do ZX Spectrum (Motor QuadTone)" #: src/engine/sysDef.cpp:1943 msgid "" "another ZX Spectrum beeper system with full PWM pulses and 3-level volume " "per channel. it also has a pitchable overlay sample channel." msgstr "" "outro sistema de beeper do ZX Spectrum, dessa vez com pulsos PWM completos e " "volume de 3 níveis por canal. ele também possui um canal de sobreposição de " "sample com tom controlável." #: src/engine/sysDef.cpp:1955 msgid "Konami K053260" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1956 msgid "this PCM chip was widely used at Konami arcade boards in 1990-1992." msgstr "" "esse chip PCM foi largamente utilizado em placas de fliperama da Konami " "entre 1990 e 1992." #: src/engine/sysDef.cpp:1968 msgid "MOS Technology TED" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1969 msgid "" "two square waves (one may be turned into noise). used in the Commodore " "Plus/4, 16 and 116." msgstr "" "duas ondas quadradas (uma pode ser transformada em ruído). utilizado no " "Commodore Plus/4, 16 e 116." #: src/engine/sysDef.cpp:1978 msgid "Namco C140" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1979 msgid "Namco's first PCM chip from 1987. it's pretty good for being so." msgstr "o primeiro chip PCM da Namco de 1987. é muito bom pelo que é." #: src/engine/sysDef.cpp:1989 msgid "Namco C219" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1990 msgid "" "Namco's PCM chip used in their NA-1/2 hardware.\n" "very similar to C140, but has noise generator." msgstr "" "chip de som PCM da Namco utilizado em suas placas de fliperama NA-1/2.\n" "muito similar ao C140, porém contém um gerador de ruído." #: src/engine/sysDef.cpp:1999 msgid "12xy: Set invert mode (x: surround; y: invert)" msgstr "12xy: Definir modo de inversão (x: surround; y: inverter)" #: src/engine/sysDef.cpp:2004 msgid "ESS ES1xxx series (ESFM)" msgstr "ESS série ES1xxx (ESFM)" #: src/engine/sysDef.cpp:2005 msgid "" "a unique FM synth featured in PC sound cards.\n" "based on the OPL3 design, but with lots of its features extended." msgstr "" "um sintetizador FM único encontrado em placas de som de PC.\n" "baseado no design do OPL3, mas com muitos de seus recursos estendidos." #: src/engine/sysDef.cpp:2006 msgid "FM 11" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:2012 msgid "2Exx: Toggle hard envelope reset on new notes" msgstr "2Exx: Alternar reinício brusco do envelope em novas notas" #: src/engine/sysDef.cpp:2018 msgid "PowerNoise" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:2019 msgid "" "a fantasy sound chip designed by jvsTSX and The Beesh-Spweesh!\n" "used in the Hexheld fantasy console." msgstr "" "um chip de som fantasia desenvolvido por jvsTSX e The Beesh-Spweesh!\n" "utilizado no console fantasia Hexheld." #: src/engine/sysDef.cpp:2020 msgid "Noise 1" msgstr "Ruído 1" #: src/engine/sysDef.cpp:2020 msgid "Noise 2" msgstr "Ruído 2" #: src/engine/sysDef.cpp:2020 msgid "Noise 3" msgstr "Ruído 3" #: src/engine/sysDef.cpp:2020 msgid "Slope" msgstr "Rampa" #: src/engine/sysDef.cpp:2026 msgid "" "20xx: Load low byte of noise channel LFSR (00 to FF) or slope channel " "accumulator (00 to 7F)" msgstr "" "20xx: Carregar byte inferior do LFSR do canal de ruído (00 a FF) ou " "acumulador do canal de rampa (00 a 7F)" #: src/engine/sysDef.cpp:2027 msgid "21xx: Load high byte of noise channel LFSR (00 to FF)" msgstr "21xx: Carregar byte superior do LFSR do canal de ruído (00 to FF)" #: src/engine/sysDef.cpp:2028 msgid "22xx: Write to I/O port A" msgstr "22xx: Escrever na porta E/S A" #: src/engine/sysDef.cpp:2029 msgid "23xx: Write to I/O port B" msgstr "23xx: Escrever na porta E/S B" #: src/engine/sysDef.cpp:2035 src/gui/settings.cpp:4026 msgid "Dave" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:2036 msgid "" "this chip was featured in the Enterprise 128 computer. it is similar to " "POKEY, but with stereo output." msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:2037 msgid "DAC Left" msgstr "DAC Esquerdo" #: src/engine/sysDef.cpp:2037 msgid "DAC Right" msgstr "DAC Direito" #: src/engine/sysDef.cpp:2043 msgid "10xx: Set waveform (0 to 4; 0 to 3 on noise)" msgstr "10xx: Definir forma de onda (0 a 4; 0 a 3 no canal de ruído)" #: src/engine/sysDef.cpp:2044 msgid "11xx: Set noise frequency source (0: fixed; 1-3: channels 1 to 3)" msgstr "" "11xx: Definir fonte da frequência do ruído (0: fixa; 1-3: canais 1 a 3)" #: src/engine/sysDef.cpp:2045 msgid "12xx: Toggle high-pass with next channel" msgstr "12xx: Alternar passa alta com o próximo canal" #: src/engine/sysDef.cpp:2046 msgid "13xx: Toggle ring modulation with channel+2" msgstr "13xx: Alternar modulação anel com o canal+2" #: src/engine/sysDef.cpp:2047 msgid "14xx: Toggle swap counters (noise only)" msgstr "14xx: Alternar trocar contadores (somente ruído)" #: src/engine/sysDef.cpp:2048 msgid "15xx: Toggle low pass (noise only)" msgstr "15xx: Alternar passa baixa (somente ruído)" #: src/engine/sysDef.cpp:2049 msgid "16xx: Set clock divider (0: /2; 1: /3)" msgstr "16xx: Definir divisor de clock (0: /2; 1: /3)" #: src/engine/sysDef.cpp:2054 msgid "Game Boy Advance DMA Sound" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:2055 msgid "" "additional PCM FIFO channels in Game Boy Advance driven directly by its DMA " "hardware." msgstr "" "canais PCM FIFO adicionais no Game Boy Advance controlados diretamente por " "seu hardware de DMA." #: src/engine/sysDef.cpp:2068 msgid "Game Boy Advance MinMod" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:2069 msgid "" "additional PCM FIFO channels in Game Boy Advance driven by software mixing " "to provide up to sixteen sample channels" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:2078 msgid "11xy: Set echo channel (x: left/right source; y: delay (0 disables))" msgstr "" "11xy: Definir canal de eco (x: fonte esquerda/direita; y: atraso (0 " "desabilita))" #: src/engine/sysDef.cpp:2079 msgid "12xy: Toggle invert (x: left; y: right)" msgstr "12xy: Alternar inversão (x: lado esquerdo; y: lado direito)" #: src/engine/sysDef.cpp:2084 src/gui/settings.cpp:4027 msgid "Nintendo DS" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:2085 msgid "a handheld video game console with two screens. it uses a stylus." msgstr "" "um console de videogame portátil com duas telas. ele usa uma canetinha." #: src/engine/sysDef.cpp:2093 msgid "1Fxx: Set global volume (0 to 7F)" msgstr "1Fxx: Definir volume global (0 a 7F)" #: src/engine/sysDef.cpp:2098 msgid "5E01" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:2099 msgid "" "a fantasy sound chip created by Euly. it is based on Ricoh 2A03, adding a " "couple features such as 32 noise pitches, an extra duty cycle, and three " "waveforms (besides triangle)." msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:2107 msgid "" "12xx: Set duty cycle/noise mode/waveform (pulse/wave: 0 to 3; noise: 0 or 1)" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:2120 src/gui/settings.cpp:4030 msgid "Bifurcator" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:2121 msgid "a fantasy sound chip using logistic map iterations to generate sound." msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:2128 msgid "10xx: Load low byte of channel sample state" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:2129 msgid "11xx: Load high byte of channel sample state" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:2130 msgid "12xx: Set low byte of channel parameter" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:2131 msgid "13xx: Set high byte of channel parameter" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:2136 src/gui/settings.cpp:4031 msgid "SID2" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:2137 msgid "" "a fantasy sound chip created by LTVA. it is similar to the SID chip, but " "with many of its problems fixed." msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:2148 msgid "Dummy System" msgstr "Sistema Fantoche" #: src/engine/sysDef.cpp:2149 msgid "this is a system designed for testing purposes." msgstr "este é um sistema desenvolvido para propósito de testes." #: src/engine/engine.cpp:51 msgid "00xy: Arpeggio" msgstr "00xy: Arpejo" #: src/engine/engine.cpp:53 msgid "01xx: Pitch slide up" msgstr "01xx: Slide de tom para cima" #: src/engine/engine.cpp:55 msgid "02xx: Pitch slide down" msgstr "02xx: Slide de tom para baixo" #: src/engine/engine.cpp:57 msgid "03xx: Portamento" msgstr "03xx: Portamento" #: src/engine/engine.cpp:59 msgid "04xy: Vibrato (x: speed; y: depth)" msgstr "04xy: Vibrato (x: velocidade; y: profundidade)" #: src/engine/engine.cpp:61 msgid "05xy: Volume slide + vibrato (compatibility only!)" msgstr "05xy: Slide de volume + vibrato (apenas para compatibilidade!)" #: src/engine/engine.cpp:63 msgid "06xy: Volume slide + portamento (compatibility only!)" msgstr "06xy: Slide de volume + portamento (apenas para compatibilidade!)" #: src/engine/engine.cpp:65 msgid "07xy: Tremolo (x: speed; y: depth)" msgstr "07xy: Tremolo (x: velocidade; y: profundidade)" #: src/engine/engine.cpp:67 msgid "08xy: Set panning (x: left; y: right)" msgstr "08xy: Definir balanço (x: esquerda; y: direita)" #: src/engine/engine.cpp:69 msgid "09xx: Set groove pattern (speed 1 if no grooves exist)" msgstr "09xx: Escolher padrão de groove (velocidade 1 se não houverem grooves)" #: src/engine/engine.cpp:71 msgid "0Axy: Volume slide (0y: down; x0: up)" msgstr "0Axy: Slide de volume (0y: para baixo; x0: para cima)" #: src/engine/engine.cpp:73 msgid "0Bxx: Jump to pattern" msgstr "0Bxx: Pular para sequência" #: src/engine/engine.cpp:75 msgid "0Cxx: Retrigger" msgstr "0Cxx: Reacionar nota" #: src/engine/engine.cpp:77 msgid "0Dxx: Jump to next pattern" msgstr "0Dxx: Pular para a próxima sequência" #: src/engine/engine.cpp:79 msgid "0Fxx: Set speed (speed 2 if no grooves exist)" msgstr "" "0Fxx: Definir velocidade (define a velocidade 2 se não houverem grooves)" #: src/engine/engine.cpp:81 msgid "80xx: Set panning (00: left; 80: center; FF: right)" msgstr "80xx: Definir balanço (00: esquerda; 80: centro; FF: direita)" #: src/engine/engine.cpp:83 msgid "81xx: Set panning (left channel)" msgstr "81xx: Definir balanço (canal esquerdo)" #: src/engine/engine.cpp:85 msgid "82xx: Set panning (right channel)" msgstr "82xx: Definir balanço (canal direito)" #: src/engine/engine.cpp:87 msgid "88xy: Set panning (rear channels; x: left; y: right)" msgstr "88xy: Definir balanço (canais traseiros; x: esquerda; y: direita)" #: src/engine/engine.cpp:90 msgid "89xx: Set panning (rear left channel)" msgstr "89xx: Definir balanço (canal traseiro esquerdo)" #: src/engine/engine.cpp:93 msgid "8Axx: Set panning (rear right channel)" msgstr "8Axx: Definir balanço (canal traseiro direito)" #: src/engine/engine.cpp:96 msgid "Cxxx: Set tick rate (hz)" msgstr "Cxxx: Definir taxa de ticks (Hz)" #: src/engine/engine.cpp:98 msgid "E0xx: Set arp speed" msgstr "E0xx: Definir velocidade do arpejo" #: src/engine/engine.cpp:100 msgid "E1xy: Note slide up (x: speed; y: semitones)" msgstr "E1xy: Slide de nota para cima (x: velocidade; y: semitons)" #: src/engine/engine.cpp:102 msgid "E2xy: Note slide down (x: speed; y: semitones)" msgstr "E2xy: Slide de nota para baixo (x: velocidae; y: semitons)" #: src/engine/engine.cpp:104 msgid "E3xx: Set vibrato shape (0: up/down; 1: up only; 2: down only)" msgstr "" "E3xx: Definir formato do vibrato (0: cima/baixo; 1: cima somente; 2: baixo " "somente)" #: src/engine/engine.cpp:106 msgid "E4xx: Set vibrato range" msgstr "E4xx: Definir alcance do vibrato" #: src/engine/engine.cpp:108 msgid "E5xx: Set pitch (80: center)" msgstr "E5xx: Definir tom (desafinação; 80: centro)" #: src/engine/engine.cpp:110 msgid "E6xy: Quick legato (x: time (0-7 up; 8-F down); y: semitones)" msgstr "" #: src/engine/engine.cpp:112 msgid "E7xx: Macro release" msgstr "E7xx: Repouso de macro atrasado (x: ticks)" #: src/engine/engine.cpp:114 msgid "E8xy: Quick legato up (x: time; y: semitones)" msgstr "" #: src/engine/engine.cpp:116 msgid "E9xy: Quick legato down (x: time; y: semitones)" msgstr "" #: src/engine/engine.cpp:118 msgid "EAxx: Legato" msgstr "EAxx: Legato" #: src/engine/engine.cpp:120 msgid "EBxx: Set LEGACY sample mode bank" msgstr "EBxx: Definir banco de samples modo LEGADO" #: src/engine/engine.cpp:122 msgid "ECxx: Note cut" msgstr "ECxx: Corte de nota" #: src/engine/engine.cpp:124 msgid "EDxx: Note delay" msgstr "EDxx: Atraso de nota" #: src/engine/engine.cpp:126 msgid "EExx: Send external command" msgstr "EExx: Enviar comando externo" #: src/engine/engine.cpp:128 msgid "F0xx: Set tick rate (bpm)" msgstr "F0xx: Definir taxa de ticks (bpm)" #: src/engine/engine.cpp:130 msgid "F1xx: Single tick note slide up" msgstr "F1xx: Slide de um tick de nota para cima" #: src/engine/engine.cpp:132 msgid "F2xx: Single tick note slide down" msgstr "F2xx: Slide de um tick de nota para baixo" #: src/engine/engine.cpp:134 msgid "F3xx: Fine volume slide up" msgstr "F3xx: Slide fino de volume para cima" #: src/engine/engine.cpp:136 msgid "F4xx: Fine volume slide down" msgstr "F4xx: Slide fino de volume para baixo" #: src/engine/engine.cpp:138 msgid "F5xx: Disable macro (see manual)" msgstr "F5xx: Desabilitar macro (veja o manual)" #: src/engine/engine.cpp:140 msgid "F6xx: Enable macro (see manual)" msgstr "F6xx: Habilitar macro (veja o manual)" #: src/engine/engine.cpp:142 msgid "F7xx: Restart macro (see manual)" msgstr "F7xx: Reiniciar macro (veja o manual)" #: src/engine/engine.cpp:144 msgid "F8xx: Single tick volume slide up" msgstr "F8xx: Slide de um tick de volume para cima" #: src/engine/engine.cpp:146 msgid "F9xx: Single tick volume slide down" msgstr "F9xx: Slide de um tick de volume para baixo" #: src/engine/engine.cpp:148 msgid "FAxx: Fast volume slide (0y: down; x0: up)" msgstr "FAxx: Slide rápido de volume (0y: para baixo; x0: para cima)" #: src/engine/engine.cpp:150 msgid "FCxx: Note release" msgstr "FCxx: Repouso de nota atrasado (x: ticks)" #: src/engine/engine.cpp:152 msgid "FDxx: Set virtual tempo numerator" msgstr "FDxx: Definir numerador do tempo virtual" #: src/engine/engine.cpp:154 msgid "FExx: Set virtual tempo denominator" msgstr "FExx: Definir denominador do tempo virtual" #: src/engine/engine.cpp:156 msgid "FFxx: Stop song" msgstr "FFxx: Parar música" #: src/engine/engine.cpp:160 msgid "9xxx: Set sample offset*256" msgstr "9xxx: Definir deslocamento de sample*256" #: src/engine/engine.cpp:164 msgid "90xx: Set sample offset (first byte)" msgstr "" #: src/engine/engine.cpp:166 msgid "91xx: Set sample offset (second byte, ×256)" msgstr "" #: src/engine/engine.cpp:168 msgid "92xx: Set sample offset (third byte, ×65536)" msgstr "" #: src/engine/engine.cpp:187 src/gui/settings.cpp:4074 msgid "Invalid effect" msgstr "" #: src/engine/engine.cpp:354 src/gui/gui.cpp:2259 src/gui/gui.cpp:2422 #, c-format msgid "on seek: %s" msgstr "ao avançar: %s" #: src/engine/engine.cpp:361 src/gui/gui.cpp:2266 src/gui/gui.cpp:2429 #, c-format msgid "on pre tell: %s" msgstr "ao predeterminar posição: %s" #: src/engine/engine.cpp:368 src/engine/engine.cpp:2768 #: src/gui/settings.cpp:5754 src/gui/gui.cpp:2273 src/gui/gui.cpp:2436 msgid "file is empty" msgstr "o arquivo está vazio" #: src/engine/engine.cpp:371 src/gui/gui.cpp:2276 src/gui/gui.cpp:2439 #, c-format msgid "on tell: %s" msgstr "ao determinar posição: %s" #: src/engine/engine.cpp:378 #, c-format msgid "ROM size mismatch, expected: %d bytes, was: %d" msgstr "divergência de tamanho da ROM, esperado: %d bytes, encontrado: %d" #: src/engine/engine.cpp:383 src/gui/settings.cpp:5763 src/gui/gui.cpp:2283 #: src/gui/gui.cpp:2446 #, c-format msgid "on get size: %s" msgstr "ao obter tamanho: %s" #: src/engine/engine.cpp:390 src/gui/settings.cpp:5770 src/gui/gui.cpp:2290 #: src/gui/gui.cpp:2453 #, c-format msgid "on read: %s" msgstr "ao ler: %s" #: src/engine/engine.cpp:1076 src/engine/engine.cpp:1181 #: src/engine/engine.cpp:1290 msgid "invalid index" msgstr "índice inválido" #: src/engine/engine.cpp:1080 src/engine/engine.cpp:1135 #: src/engine/engine.cpp:1189 #, c-format msgid "max number of total channels is %d" msgstr "o número máximo total de canais é %d" #: src/engine/engine.cpp:1131 src/engine/engine.cpp:1185 #, c-format msgid "max number of systems is %d" msgstr "o número máximo de sistemas é %d" #: src/engine/engine.cpp:1286 msgid "cannot remove the last one" msgstr "não pode remover o último" #: src/engine/engine.cpp:1460 msgid "source and destination are equal" msgstr "a origem e o destino são os mesmos" #: src/engine/engine.cpp:1464 msgid "invalid source index" msgstr "índice de origem inválido" #: src/engine/engine.cpp:1468 msgid "invalid destination index" msgstr "índice de destino inválido" #: src/engine/engine.cpp:2636 #, c-format msgid "Instrument %d" msgstr "Instrumento %d" #: src/engine/engine.cpp:2710 src/engine/engine.cpp:2727 #: src/gui/doAction.cpp:825 src/gui/doAction.cpp:843 src/gui/doAction.cpp:1634 #: src/gui/gui.cpp:6159 src/gui/insEdit.cpp:6860 msgid "too many wavetables!" msgstr "há muitas wavetables!" #: src/engine/engine.cpp:2752 #, c-format msgid "could not seek to end: %s" msgstr "não pôde avançar até o final: %s" #: src/engine/engine.cpp:2758 #, c-format msgid "could not determine file size: %s" msgstr "não pode determinar o tamanho do arquivo: %s" #: src/engine/engine.cpp:2763 msgid "file size is invalid!" msgstr "o tamanho do arquivo é inválido!" #: src/engine/engine.cpp:2773 #, c-format msgid "could not seek to beginning: %s" msgstr "não pode rebobinar até o começo: %s" #: src/engine/engine.cpp:2780 #, c-format msgid "could not read entire file: %s" msgstr "não pôde ler o arquivo inteiro: %s" #: src/engine/engine.cpp:2806 msgid "invalid wavetable header/data!" msgstr "cabeçalho/dados da wavetable inválidos!" #: src/engine/engine.cpp:2877 msgid "premature end of file" msgstr "fim prematuro do arquivo" #: src/engine/engine.cpp:2904 src/engine/engine.cpp:2926 #: src/gui/doAction.cpp:909 src/gui/doAction.cpp:921 msgid "too many samples!" msgstr "há muitas samples!" #: src/engine/engine.cpp:2911 #, c-format msgid "Sample %d" msgstr "Sample %d" #: src/engine/engine.cpp:3056 #, c-format msgid "no free patterns in channel %d!" msgstr "não há sequências livres no canal %d!" #: src/gui/mixer.cpp:28 src/gui/insEdit.cpp:484 msgid "left" msgstr "esquerda" #: src/gui/mixer.cpp:29 src/gui/insEdit.cpp:483 msgid "right" msgstr "direita" #: src/gui/mixer.cpp:128 msgid "input" msgstr "entrada" #: src/gui/mixer.cpp:168 msgid "output" msgstr "saída" #: src/gui/mixer.cpp:226 src/gui/mixer.cpp:228 src/gui/editControls.cpp:454 #: src/gui/guiConst.cpp:593 msgid "Mixer" msgstr "Mixer" #: src/gui/mixer.cpp:229 msgid "Master Volume" msgstr "Volume Mestre" #: src/gui/mixer.cpp:250 src/gui/exportOptions.cpp:90 #: src/gui/userPresets.cpp:393 src/gui/userPresets.cpp:405 #: src/gui/settings.cpp:1027 src/gui/settings.cpp:1041 #: src/gui/waveEdit.cpp:1096 src/gui/sampleEdit.cpp:1128 #: src/gui/insEdit.cpp:519 msgid "Invert" msgstr "Inverter" #: src/gui/mixer.cpp:268 src/gui/chanOsc.cpp:37 src/gui/userPresets.cpp:417 #: src/gui/settings.cpp:241 src/gui/settings.cpp:1056 src/gui/settings.cpp:1439 #: src/gui/settings.cpp:1451 src/gui/settings.cpp:3316 #: src/gui/settings.cpp:3962 src/gui/findReplace.cpp:687 #: src/gui/findReplace.cpp:943 src/gui/guiConst.cpp:228 #: src/gui/sampleEdit.cpp:1003 src/gui/insEdit.cpp:5575 #: src/gui/insEdit.cpp:5660 src/gui/insEdit.cpp:6920 src/gui/insEdit.cpp:6928 #: src/gui/insEdit.cpp:6936 src/gui/insEdit.cpp:6946 src/gui/insEdit.cpp:6961 #: src/gui/insEdit.cpp:6975 src/gui/insEdit.cpp:6987 src/gui/insEdit.cpp:7000 #: src/gui/insEdit.cpp:7016 src/gui/insEdit.cpp:7022 src/gui/insEdit.cpp:7032 #: src/gui/insEdit.cpp:7039 src/gui/insEdit.cpp:7045 src/gui/insEdit.cpp:7058 #: src/gui/insEdit.cpp:7065 src/gui/insEdit.cpp:7072 src/gui/insEdit.cpp:7081 #: src/gui/insEdit.cpp:7091 src/gui/insEdit.cpp:7099 src/gui/insEdit.cpp:7105 #: src/gui/insEdit.cpp:7113 src/gui/insEdit.cpp:7120 src/gui/insEdit.cpp:7126 #: src/gui/insEdit.cpp:7136 src/gui/insEdit.cpp:7148 src/gui/insEdit.cpp:7156 #: src/gui/insEdit.cpp:7172 src/gui/insEdit.cpp:7177 src/gui/insEdit.cpp:7190 #: src/gui/insEdit.cpp:7197 src/gui/insEdit.cpp:7208 src/gui/insEdit.cpp:7221 #: src/gui/insEdit.cpp:7230 src/gui/insEdit.cpp:7237 src/gui/insEdit.cpp:7245 #: src/gui/insEdit.cpp:7258 src/gui/insEdit.cpp:7263 src/gui/insEdit.cpp:7269 #: src/gui/insEdit.cpp:7276 src/gui/insEdit.cpp:7284 src/gui/insEdit.cpp:7295 #: src/gui/insEdit.cpp:7302 src/gui/insEdit.cpp:7310 src/gui/insEdit.cpp:7318 #: src/gui/insEdit.cpp:7327 src/gui/insEdit.cpp:7335 src/gui/insEdit.cpp:7341 #: src/gui/insEdit.cpp:7347 src/gui/insEdit.cpp:7353 src/gui/insEdit.cpp:7358 #: src/gui/insEdit.cpp:7365 src/gui/insEdit.cpp:7372 src/gui/insEdit.cpp:7380 #: src/gui/insEdit.cpp:7389 src/gui/insEdit.cpp:7397 src/gui/insEdit.cpp:7409 #: src/gui/insEdit.cpp:7422 src/gui/insEdit.cpp:7433 src/gui/insEdit.cpp:7443 #: src/gui/insEdit.cpp:7451 src/gui/insEdit.cpp:7461 src/gui/insEdit.cpp:7470 msgid "Volume" msgstr "Volume" #: src/gui/mixer.cpp:279 src/gui/userPresets.cpp:427 src/gui/settings.cpp:1067 #: src/gui/guiConst.cpp:229 src/gui/insEdit.cpp:6923 src/gui/insEdit.cpp:6930 #: src/gui/insEdit.cpp:6941 src/gui/insEdit.cpp:6965 src/gui/insEdit.cpp:7067 #: src/gui/insEdit.cpp:7108 src/gui/insEdit.cpp:7152 src/gui/insEdit.cpp:7192 #: src/gui/insEdit.cpp:7212 src/gui/insEdit.cpp:7232 src/gui/insEdit.cpp:7240 #: src/gui/insEdit.cpp:7253 src/gui/insEdit.cpp:7265 src/gui/insEdit.cpp:7271 #: src/gui/insEdit.cpp:7287 src/gui/insEdit.cpp:7297 src/gui/insEdit.cpp:7360 #: src/gui/insEdit.cpp:7392 src/gui/insEdit.cpp:7438 src/gui/insEdit.cpp:7446 msgid "Panning" msgstr "Balanço" #: src/gui/mixer.cpp:290 src/gui/userPresets.cpp:433 src/gui/settings.cpp:1074 msgid "Front/Rear" msgstr "Frontal/Traseira" #: src/gui/mixer.cpp:299 src/gui/settings.cpp:4155 msgid "Patchbay" msgstr "Patchbay" #: src/gui/mixer.cpp:305 msgid "Automatic patchbay" msgstr "Patchbay automático" #: src/gui/mixer.cpp:310 msgid "Display hidden ports" msgstr "Mostrar portas ocultas" #: src/gui/mixer.cpp:312 msgid "Display internal" msgstr "Mostrar portas internas" #: src/gui/mixer.cpp:322 src/gui/mixer.cpp:383 src/gui/settings.cpp:1848 #: src/gui/settings.cpp:2036 src/gui/songInfo.cpp:69 msgid "System" msgstr "Sistema" #: src/gui/mixer.cpp:354 msgid "Sample Preview" msgstr "Previsão de amostras" #: src/gui/mixer.cpp:367 src/gui/editControls.cpp:745 #: src/gui/editControls.cpp:837 src/gui/editControls.cpp:953 #: src/gui/editControls.cpp:1093 src/gui/settings.cpp:1437 #: src/gui/guiConst.cpp:558 msgid "Metronome" msgstr "Metrônomo" #: src/gui/mixer.cpp:446 msgid "disconnect all" msgstr "desconectar todas" #: src/gui/editing.cpp:200 #, c-format msgid "no data in oldPatMap for channel %d!" msgstr "" #: src/gui/editing.cpp:664 src/gui/editing.cpp:1203 #, c-format msgid "invalid clipboard data! failed at line %d char %d" msgstr "" #: src/gui/editing.cpp:1565 src/gui/editing.cpp:1669 msgid "can't collapse any further!" msgstr "impossível contrair mais!" #: src/gui/editing.cpp:1749 msgid "can't expand any further!" msgstr "impossível expandir mais!" #: src/gui/editing.cpp:1836 src/gui/editing.cpp:1851 #, c-format msgid "copy: %s" msgstr "" #: src/gui/memory.cpp:35 src/gui/settings.cpp:3643 src/gui/settings.cpp:4164 #: src/gui/guiConst.cpp:613 msgid "Memory Composition" msgstr "Composição da Memória" #: src/gui/memory.cpp:146 #, c-format msgid "bank %d" msgstr "banco %d" #: src/gui/memory.cpp:175 src/gui/memory.cpp:176 msgid "no chips with memory" msgstr "nenhum chip com memória" #: src/gui/intro.cpp:89 src/gui/gui.cpp:2345 src/gui/gui.cpp:3746 #: src/gui/gui.cpp:5019 src/gui/gui.cpp:5041 src/gui/gui.cpp:5479 #: src/gui/gui.cpp:5781 src/gui/gui.cpp:5791 #, c-format msgid "Error while loading file! (%s)" msgstr "Erro ao abrir o arquivo! (%s)" #: src/gui/intro.cpp:122 msgid "IntroMon X" msgstr "" #: src/gui/intro.cpp:122 msgid "Intro" msgstr "" #: src/gui/intro.cpp:124 msgid "Preview" msgstr "" #: src/gui/intro.cpp:176 src/gui/intro.cpp:177 src/gui/intro.cpp:178 msgid "SORRY NOTHING" msgstr "" #: src/gui/intro.cpp:310 msgid "hold to skip" msgstr "" #: src/gui/dataList.cpp:76 msgid "Bug!" msgstr "Bug!" #: src/gui/dataList.cpp:79 src/gui/util.cpp:107 src/gui/util.cpp:109 #: src/gui/settings.cpp:4167 src/gui/insEdit.cpp:5334 msgid "Unknown" msgstr "Desconhecido" #: src/gui/dataList.cpp:136 src/gui/dataList.cpp:260 msgid "duplicate" msgstr "duplicado" #: src/gui/dataList.cpp:139 src/gui/dataList.cpp:263 src/gui/dataList.cpp:388 #: src/gui/dataList.cpp:731 src/gui/dataList.cpp:867 msgid "replace..." msgstr "trocar..." #: src/gui/dataList.cpp:142 src/gui/dataList.cpp:266 src/gui/gui.cpp:4232 msgid "save" msgstr "salvar" #: src/gui/dataList.cpp:145 msgid "save (.dmp)" msgstr "" #: src/gui/dataList.cpp:148 src/gui/dataList.cpp:269 src/gui/dataList.cpp:617 #: src/gui/dataList.cpp:994 src/gui/dataList.cpp:1040 #: src/gui/editControls.cpp:50 src/gui/gui.cpp:2767 src/gui/gui.cpp:2776 msgid "delete" msgstr "excluir" #: src/gui/dataList.cpp:243 msgid "out of memory for this sample!" msgstr "sem memória para esta sample!" #: src/gui/dataList.cpp:254 msgid "make instrument" msgstr "criar instrumento" #: src/gui/dataList.cpp:257 msgid "make me a drum kit" msgstr "faça um kit de bateria para mim" #: src/gui/dataList.cpp:290 src/gui/dataList.cpp:593 src/gui/gui.cpp:5914 msgid "Instruments" msgstr "Instrumentos" #: src/gui/dataList.cpp:312 src/gui/dataList.cpp:714 src/gui/dataList.cpp:846 #: src/gui/subSongs.cpp:88 src/gui/insEdit.cpp:520 msgid "Add" msgstr "Adicionar" #: src/gui/dataList.cpp:338 src/gui/dataList.cpp:721 src/gui/dataList.cpp:853 #: src/gui/subSongs.cpp:108 msgid "Duplicate" msgstr "Duplicar" #: src/gui/dataList.cpp:359 src/gui/dataList.cpp:728 src/gui/dataList.cpp:860 #: src/gui/editControls.cpp:497 src/gui/waveEdit.cpp:435 #: src/gui/waveEdit.cpp:467 src/gui/sampleEdit.cpp:122 #: src/gui/sampleEdit.cpp:171 src/gui/insEdit.cpp:5239 src/gui/insEdit.cpp:5304 msgid "Open" msgstr "Abrir" #: src/gui/dataList.cpp:363 msgid "replace instrument..." msgstr "trocar instrumento..." #: src/gui/dataList.cpp:366 msgid "load instrument from TX81Z" msgstr "carregar instrumento do TX81Z" #: src/gui/dataList.cpp:372 msgid "replace wavetable..." msgstr "trocar wavetable..." #: src/gui/dataList.cpp:378 msgid "replace sample..." msgstr "trocar sample..." #: src/gui/dataList.cpp:381 msgid "import raw sample..." msgstr "importar sample em formato raw..." #: src/gui/dataList.cpp:384 msgid "import raw sample (replace)..." msgstr "importar sample em formato raw (trocar)..." #: src/gui/dataList.cpp:392 msgid "load from TX81Z" msgstr "carregar do TX81Z" #: src/gui/dataList.cpp:399 msgid "Open (insert; right-click to replace)" msgstr "Abrir (inserir; botão direito para trocar)" #: src/gui/dataList.cpp:420 src/gui/dataList.cpp:741 src/gui/dataList.cpp:884 #: src/gui/editControls.cpp:502 src/gui/waveEdit.cpp:474 #: src/gui/sampleEdit.cpp:184 src/gui/insEdit.cpp:5311 msgid "Save" msgstr "Salvar" #: src/gui/dataList.cpp:424 msgid "save instrument as .dmp..." msgstr "salvar instrumento como .dmp..." #: src/gui/dataList.cpp:430 msgid "save wavetable as .dmw..." msgstr "salvar wavetable como .dmw..." #: src/gui/dataList.cpp:433 msgid "save raw wavetable..." msgstr "salvar wavetable em formato raw..." #: src/gui/dataList.cpp:439 msgid "save raw sample..." msgstr "salvar sample em formato raw..." #: src/gui/dataList.cpp:443 src/gui/insEdit.cpp:5314 msgid "save as .dmp..." msgstr "salvar como .dmp..." #: src/gui/dataList.cpp:456 src/gui/dataList.cpp:761 src/gui/dataList.cpp:903 msgid "Toggle folders/standard view" msgstr "Alternar entre pastas e visão padrão" #: src/gui/dataList.cpp:478 src/gui/dataList.cpp:769 src/gui/dataList.cpp:911 #: src/gui/subSongs.cpp:55 msgid "Move up" msgstr "Mover para cima" #: src/gui/dataList.cpp:499 src/gui/dataList.cpp:776 src/gui/dataList.cpp:918 #: src/gui/subSongs.cpp:62 msgid "Move down" msgstr "Mover para baixo" #: src/gui/dataList.cpp:510 src/gui/dataList.cpp:787 src/gui/dataList.cpp:929 msgid "Create" msgstr "Criar" #: src/gui/dataList.cpp:540 src/gui/dataList.cpp:797 src/gui/dataList.cpp:939 msgid "New folder" msgstr "Nova pasta" #: src/gui/dataList.cpp:549 src/gui/dataList.cpp:947 msgid "Preview (right click to stop)" msgstr "Pré-visualização (clique com o botão direito para parar)" #: src/gui/dataList.cpp:576 src/gui/dataList.cpp:807 src/gui/dataList.cpp:959 #: src/gui/guiConst.cpp:666 src/gui/sampleEdit.cpp:1105 msgid "Delete" msgstr "Excluir" #: src/gui/dataList.cpp:608 src/gui/dataList.cpp:985 src/gui/dataList.cpp:1031 msgid "" msgstr "" #: src/gui/dataList.cpp:614 src/gui/dataList.cpp:991 src/gui/dataList.cpp:1037 msgid "rename..." msgstr "renomear..." #: src/gui/dataList.cpp:663 src/gui/dataList.cpp:707 src/gui/gui.cpp:5923 msgid "Wavetables" msgstr "Wavetables" #: src/gui/dataList.cpp:674 src/gui/dataList.cpp:839 src/gui/xyOsc.cpp:68 #: src/gui/sampleEdit.cpp:898 src/gui/sampleEdit.cpp:1072 src/gui/gui.cpp:5932 msgid "Samples" msgstr "Samples" #: src/gui/dataList.cpp:745 src/gui/waveEdit.cpp:477 msgid "save as .dmw..." msgstr "salvar como .dmw..." #: src/gui/dataList.cpp:748 src/gui/dataList.cpp:891 src/gui/waveEdit.cpp:480 #: src/gui/sampleEdit.cpp:187 msgid "save raw..." msgstr "salvar em formato raw..." #: src/gui/dataList.cpp:871 src/gui/sampleEdit.cpp:174 msgid "import raw..." msgstr "importar em formato raw..." #: src/gui/dataList.cpp:874 msgid "import raw (replace)..." msgstr "importar em formato raw (trocar)..." #: src/gui/exportOptions.cpp:29 msgid "Export type:" msgstr "" #: src/gui/exportOptions.cpp:32 msgid "one file" msgstr "um arquivo" #: src/gui/exportOptions.cpp:35 msgid "multiple files (one per chip)" msgstr "múltiplos arquivos (um por chip)" #: src/gui/exportOptions.cpp:38 msgid "multiple files (one per channel)" msgstr "múltiplos arquivos (um por canal)" #: src/gui/exportOptions.cpp:44 msgid "Bit depth:" msgstr "" #: src/gui/exportOptions.cpp:46 msgid "16-bit integer" msgstr "" #: src/gui/exportOptions.cpp:49 msgid "32-bit float" msgstr "" #: src/gui/exportOptions.cpp:55 src/gui/settings.cpp:1299 src/gui/gui.cpp:6270 msgid "Sample rate" msgstr "Taxa de amostragem" #: src/gui/exportOptions.cpp:61 msgid "Channels in file" msgstr "" #: src/gui/exportOptions.cpp:67 src/gui/settings.cpp:877 msgid "Loops" msgstr "Loops" #: src/gui/exportOptions.cpp:70 src/gui/settings.cpp:882 msgid "Fade out (seconds)" msgstr "Tempo de fade out (segundos)" #: src/gui/exportOptions.cpp:76 msgid "Channels to export:" msgstr "" #: src/gui/exportOptions.cpp:78 src/gui/effectList.cpp:32 src/gui/gui.cpp:6186 msgid "All" msgstr "Todos" #: src/gui/exportOptions.cpp:84 src/gui/sysConf.cpp:1870 #: src/gui/effectList.cpp:34 src/gui/compatFlags.cpp:219 #: src/gui/waveEdit.cpp:37 src/gui/gui.cpp:6192 src/gui/insEdit.cpp:518 msgid "None" msgstr "Nenhuma" #: src/gui/exportOptions.cpp:110 src/gui/exportOptions.cpp:214 #: src/gui/exportOptions.cpp:225 src/gui/exportOptions.cpp:243 #: src/gui/exportOptions.cpp:266 src/gui/exportOptions.cpp:297 #: src/gui/exportOptions.cpp:318 src/gui/exportOptions.cpp:341 #: src/gui/commandPalette.cpp:199 src/gui/newSong.cpp:273 src/gui/gui.cpp:5669 #: src/gui/gui.cpp:5693 src/gui/gui.cpp:5717 src/gui/gui.cpp:5741 #: src/gui/gui.cpp:5765 src/gui/gui.cpp:5796 src/gui/gui.cpp:5855 #: src/gui/gui.cpp:6229 src/gui/gui.cpp:6353 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" #: src/gui/exportOptions.cpp:115 src/gui/exportOptions.cpp:217 #: src/gui/exportOptions.cpp:246 src/gui/exportOptions.cpp:300 #: src/gui/exportOptions.cpp:321 src/gui/exportOptions.cpp:344 #: src/gui/editControls.cpp:512 src/gui/userPresets.cpp:523 #: src/gui/settings.cpp:1189 src/gui/settings.cpp:2112 #: src/gui/settings.cpp:2504 src/gui/settings.cpp:3747 src/gui/guiConst.cpp:536 #: src/gui/gui.cpp:5578 src/gui/gui.cpp:5630 msgid "Export" msgstr "Exportar" #: src/gui/exportOptions.cpp:130 msgid "select at least one channel" msgstr "" #: src/gui/exportOptions.cpp:137 msgid "settings:" msgstr "opções:" #: src/gui/exportOptions.cpp:138 msgid "format version" msgstr "versão do formato:" #: src/gui/exportOptions.cpp:146 src/gui/exportOptions.cpp:238 #: src/gui/insEdit.cpp:362 msgid "loop" msgstr "loop" #: src/gui/exportOptions.cpp:148 msgid "loop trail:" msgstr "loops ao final:" #: src/gui/exportOptions.cpp:150 msgid "auto-detect" msgstr "detectar automaticamente" #: src/gui/exportOptions.cpp:153 msgid "add one loop" msgstr "adicionar um loop" #: src/gui/exportOptions.cpp:156 msgid "custom" msgstr "personalizado" #: src/gui/exportOptions.cpp:167 msgid "add pattern change hints" msgstr "adicionar dicas de mudança de sequência" #: src/gui/exportOptions.cpp:170 msgid "" "inserts data blocks on pattern changes.\n" "useful if you are writing a playback routine.\n" "\n" "the format of a pattern change data block is:\n" "67 66 FE ll ll ll ll 01 oo rr pp pp pp ...\n" "- ll: length, a 32-bit little-endian number\n" "- oo: order\n" "- rr: initial row (a 0Dxx effect is able to select a different row)\n" "- pp: pattern index (one per channel)\n" "\n" "pattern indexes are ordered as they appear in the song." msgstr "" "insere blocos de dados a cada mudança de sequência.\n" "útil se você estiver escrevendo uma rotina de reprodução.\n" "\n" "o formato do bloco de dados de mudança de sequência é:\n" "67 66 FE ll ll ll ll 01 oo rr pp pp pp ...\n" "- ll: comprimento, um número 32-bit little-endian\n" "- oo: ordem\n" "- rr: linha inicial (um efeito 0Dxx é capaz de selecionar uma linha " "diferente de zero)\n" "- pp: índice da sequência (uma por canal)\n" "\n" "os índices da sequência são ordenados conforme elas aparecem na música." #: src/gui/exportOptions.cpp:183 msgid "direct stream mode" msgstr "modo de fluxo direto" #: src/gui/exportOptions.cpp:186 msgid "" "required for DualPCM and MSM6258 export.\n" "\n" "allows for volume/direction changes when playing samples,\n" "at the cost of a massive increase in file size." msgstr "" "requerido para exportação de DualPCM e MSM6258.\n" "\n" "permite alterações de volume e direção ao reproduzir samples,\n" "ao custo de um enorme aumento de tamanho de arquivo." #: src/gui/exportOptions.cpp:191 msgid "chips to export:" msgstr "chips a exportar:" #: src/gui/exportOptions.cpp:200 #, c-format msgid "this chip is only available in VGM %d.%.2x and higher!" msgstr "este chip só está disponível no VGM versão %d.%.2x e superior!" #: src/gui/exportOptions.cpp:204 msgid "this chip is not supported by the VGM format!" msgstr "este chip não é suportado pelo formato VGM!" #: src/gui/exportOptions.cpp:210 #, fuzzy, c-format msgid "select the chip you wish to export, but only up to %d of each type." msgstr "" "selecione o chip que você quer exportar, mas no máximo %d de cada tipo." #: src/gui/exportOptions.cpp:222 msgid "nothing to export" msgstr "nada a ser exportado" #: src/gui/exportOptions.cpp:233 msgid "Commander X16 Zsound Music File" msgstr "Arquivo de Música ZSound do Commander X16" #: src/gui/exportOptions.cpp:234 msgid "Tick Rate (Hz)" msgstr "Taxa de Ticks (Hz)" #: src/gui/exportOptions.cpp:240 msgid "optimize size" msgstr "otimizar tamanho" #: src/gui/exportOptions.cpp:256 src/gui/editControls.cpp:630 msgid "" "this is NOT ROM export! only use for making sure the\n" "Furnace Amiga emulator is working properly by\n" "comparing it with real Amiga output." msgstr "" "esta opção não serve para exportar ROM! use apenas para garantir\n" "que o emulador de Amiga do Furnace está funcionando corretamente\n" "comparando-o com a saída de um Amiga de verdade." #: src/gui/exportOptions.cpp:261 src/gui/editControls.cpp:635 #: src/gui/settings.cpp:3872 msgid "Directory" msgstr "Diretório" #: src/gui/exportOptions.cpp:269 src/gui/editControls.cpp:638 msgid "Bake Data" msgstr "Precalcular dados" #: src/gui/exportOptions.cpp:284 src/gui/editControls.cpp:653 #, fuzzy, c-format msgid "Done! Baked %d files." msgstr "Concluído! %d arquivo precalculado." #: src/gui/exportOptions.cpp:293 msgid "this option exports the song to a text file.\n" msgstr "essa opção exporta a música para um arquivo texto.\n" #: src/gui/exportOptions.cpp:310 msgid "" "this option exports a text or binary file which\n" "contains a dump of the internal command stream\n" "produced when playing the song.\n" "\n" "technical/development use only!" msgstr "" #: src/gui/exportOptions.cpp:331 msgid "" "export in DefleMask module format.\n" "only do it if you really, really need to, or are downgrading an existing ." "dmf." msgstr "" #: src/gui/exportOptions.cpp:335 msgid "format version:" msgstr "" #: src/gui/exportOptions.cpp:336 msgid "1.1.3 and higher" msgstr "" #: src/gui/exportOptions.cpp:337 msgid "1.0/legacy (0.12)" msgstr "" #: src/gui/exportOptions.cpp:357 src/gui/settings.cpp:1200 #: src/gui/settings.cpp:3876 msgid "Audio" msgstr "Áudio" #: src/gui/exportOptions.cpp:361 src/gui/settings.cpp:3878 msgid "VGM" msgstr "" #: src/gui/exportOptions.cpp:370 src/gui/settings.cpp:3879 msgid "ZSM" msgstr "" #: src/gui/exportOptions.cpp:380 msgid "Amiga Validation" msgstr "Dados de Validação Amiga" #: src/gui/exportOptions.cpp:385 src/gui/settings.cpp:2906 #: src/gui/settings.cpp:3838 msgid "Text" msgstr "Texto" #: src/gui/exportOptions.cpp:389 msgid "Command Stream" msgstr "Fluxo de Comandos" #: src/gui/exportOptions.cpp:393 msgid "DMF" msgstr "" #: src/gui/exportOptions.cpp:422 msgid "congratulations! you've unlocked a secret panel." msgstr "parabéns! você desbloqueou um painel secreto." #: src/gui/exportOptions.cpp:423 msgid "Toggle hidden systems" msgstr "Habilitar/desabilitar sistemas escondidos" #: src/gui/exportOptions.cpp:427 msgid "Toggle all instrument types" msgstr "Habilitar/desabilitar todos os tipos de instrumentos" #: src/gui/exportOptions.cpp:431 msgid "Set pitch linearity to Partial" msgstr "Definir linearidade de tom para Parcial" #: src/gui/exportOptions.cpp:435 msgid "Enable multi-threading settings" msgstr "Habilitar opções de multithreading" #: src/gui/exportOptions.cpp:439 msgid "Set fat to max" msgstr "Definir gordura para máximo" #: src/gui/exportOptions.cpp:446 msgid "Set muscle and fat to zero" msgstr "Definir músculo e gordura para zero" #: src/gui/exportOptions.cpp:453 msgid "Tell tildearrow this must be a mistake" msgstr "Dizer para o tildearrow que isso só pode ser um engano" #: src/gui/exportOptions.cpp:454 msgid "" "yeah, it's a bug. write a bug report in the GitHub page and tell me how did " "you get here." msgstr "" "é, isso é um bug. abra um bug report na página do GitHub e diga-nos como " "você chegou aqui." #: src/gui/speed.cpp:32 src/gui/speed.cpp:102 src/gui/editControls.cpp:532 #: src/gui/sysConf.cpp:2148 src/gui/guiConst.cpp:232 src/gui/guiConst.cpp:581 #: src/gui/insEdit.cpp:2028 src/gui/insEdit.cpp:5693 src/gui/insEdit.cpp:6885 msgid "Speed" msgstr "Velocidade" #: src/gui/speed.cpp:41 msgid "Base Tempo##TempoOrHz" msgstr "Tempo Base##TempoOrHz" #: src/gui/speed.cpp:41 msgid "Tick Rate##TempoOrHz" msgstr "Taxa de Ticks##TempoOrHz" #: src/gui/speed.cpp:46 msgid "click to display tick rate" msgstr "clique para mostrar a taxa de ticks" #: src/gui/speed.cpp:48 msgid "click to display base tempo" msgstr "clique para mostrar o tempo base" #: src/gui/speed.cpp:80 msgid "Groove" msgstr "Groove" #: src/gui/speed.cpp:87 msgid "click for one speed" msgstr "clique para uma velocidade" #: src/gui/speed.cpp:90 msgid "Speeds" msgstr "Velocidades" #: src/gui/speed.cpp:99 msgid "click for groove pattern" msgstr "clique para padrão \"groove\"" #: src/gui/speed.cpp:110 msgid "click for two (alternating) speeds" msgstr "clique para duas velocidades alternantes" #: src/gui/speed.cpp:168 msgid "Virtual Tempo" msgstr "Tempo Virtual" #: src/gui/speed.cpp:177 msgid "Numerator" msgstr "Numerador" #: src/gui/speed.cpp:187 msgid "Denominator (set to base tempo)" msgstr "Denominador (definido para o tempo base)" #: src/gui/speed.cpp:193 msgid "Divider" msgstr "Divisor" #: src/gui/speed.cpp:208 msgid "Highlight" msgstr "Destaque" #: src/gui/speed.cpp:231 msgid "Pattern Length" msgstr "Tamanho da Sequência" #: src/gui/speed.cpp:245 msgid "Song Length" msgstr "Tamanho da Música" #: src/gui/channels.cpp:40 src/gui/editControls.cpp:446 #: src/gui/guiConst.cpp:601 src/gui/gui.cpp:6280 msgid "Channels" msgstr "Canais" #: src/gui/channels.cpp:49 msgid "Pat" msgstr "Seq" #: src/gui/channels.cpp:51 src/gui/editControls.cpp:550 msgid "Osc" msgstr "Osc" #: src/gui/channels.cpp:53 msgid "Swap" msgstr "Trocar" #: src/gui/channels.cpp:55 src/gui/userPresets.cpp:368 #: src/gui/effectList.cpp:45 src/gui/subSongs.cpp:125 src/gui/settings.cpp:1007 #: src/gui/settings.cpp:4330 src/gui/sampleEdit.cpp:195 src/gui/songInfo.cpp:40 #: src/gui/sysManager.cpp:54 src/gui/insEdit.cpp:5288 msgid "Name" msgstr "Nome" #: src/gui/channels.cpp:64 msgid "Show in pattern" msgstr "Mostrar na sequência" #: src/gui/channels.cpp:71 msgid "Show in per-channel oscilloscope" msgstr "Mostrar no osciloscópio por canal" #: src/gui/channels.cpp:82 #, c-format msgid "" "%s #%d\n" "(drag to swap channels)" msgstr "" "%s #%d\n" "(arraste para trocar os canais)" #: src/gui/commandPalette.cpp:51 src/gui/sysPicker.cpp:35 #: src/gui/newSong.cpp:133 msgid "Search..." msgstr "Procurar..." #: src/gui/commandPalette.cpp:54 msgid "Search recent files..." msgstr "Buscar em arquivos recentes..." #: src/gui/commandPalette.cpp:57 msgid "Search instruments..." msgstr "Procurar instrumentos..." #: src/gui/commandPalette.cpp:60 msgid "Search samples..." msgstr "Procurar samples..." #: src/gui/commandPalette.cpp:63 msgid "Search instruments (to change to)..." msgstr "Procurar insatrumentos (para selecionar)..." #: src/gui/commandPalette.cpp:66 msgid "Search chip (to add)..." msgstr "Procurar chip (para adicionar)..." #: src/gui/commandPalette.cpp:93 src/gui/commandPalette.cpp:167 msgid "- None -" msgstr "- Nenhum -" #: src/gui/commandPalette.cpp:123 src/gui/commandPalette.cpp:179 #: src/gui/commandPalette.cpp:241 msgid "invalid command palette type" msgstr "" #: src/gui/regView.cpp:30 src/gui/guiConst.cpp:604 msgid "Register View" msgstr "Visualização de Registradores" #: src/gui/regView.cpp:38 msgid "- no register pool available" msgstr "- nenhum mapa de registradores disponível" #: src/gui/log.cpp:25 src/gui/effectList.cpp:84 msgid "ERROR" msgstr "ERRO" #: src/gui/log.cpp:26 msgid "warning" msgstr "" #: src/gui/log.cpp:27 msgid "info" msgstr "" #: src/gui/log.cpp:28 src/gui/gui.cpp:4513 msgid "debug" msgstr "depuração" #: src/gui/log.cpp:29 msgid "trace" msgstr "" #: src/gui/log.cpp:47 src/gui/settings.cpp:4190 src/gui/guiConst.cpp:605 msgid "Log Viewer" msgstr "Visualizador de Logs" #: src/gui/log.cpp:48 src/gui/editControls.cpp:750 src/gui/editControls.cpp:883 #: src/gui/editControls.cpp:1000 msgid "Follow" msgstr "Seguir" #: src/gui/log.cpp:50 src/gui/waveEdit.cpp:681 src/gui/insEdit.cpp:50 msgid "Level" msgstr "Nível" #: src/gui/log.cpp:68 msgid "time" msgstr "" #: src/gui/log.cpp:70 msgid "level" msgstr "" #: src/gui/log.cpp:72 msgid "message" msgstr "" #: src/gui/pattern.cpp:433 src/gui/editControls.cpp:421 #: src/gui/editControls.cpp:754 src/gui/editControls.cpp:887 #: src/gui/editControls.cpp:1015 src/gui/settings.cpp:2291 #: src/gui/settings.cpp:3244 src/gui/settings.cpp:4047 #: src/gui/findReplace.cpp:794 src/gui/guiConst.cpp:582 src/gui/gui.cpp:5899 msgid "Pattern" msgstr "Sequência" #: src/gui/pattern.cpp:468 msgid "there aren't any channels to show." msgstr "não há nenhum canal a ser exibido." #: src/gui/pattern.cpp:492 msgid "click for pattern options (effect columns/pattern names/visualizer)" msgstr "" "clique para opções de sequência (colunas de efeito/nomes das faixas/" "visualizador)" #: src/gui/pattern.cpp:504 msgid "Options:" msgstr "Opções:" #: src/gui/pattern.cpp:506 msgid "Effect columns/collapse" msgstr "Botões de colunas de efeito/contrair faixa" #: src/gui/pattern.cpp:507 msgid "Pattern names" msgstr "Nomes das faixas" #: src/gui/pattern.cpp:508 msgid "Channel group hints" msgstr "Dicas de agrupamento de canais" #: src/gui/pattern.cpp:509 msgid "Visualizer" msgstr "Visualizador" #: src/gui/pattern.cpp:517 msgid "Channel status:" msgstr "Estado do canal:" #: src/gui/pattern.cpp:519 msgid "No##_PCS0" msgstr "Não##_PCS0" #: src/gui/pattern.cpp:522 msgid "Yes##_PCS1" msgstr "Sim##_PCS1" #: src/gui/pattern.cpp:1420 src/gui/pattern.cpp:1452 msgid "WARNING!!" msgstr "AVISO!!" #: src/gui/pattern.cpp:1422 src/gui/pattern.cpp:1459 msgid "this instrument cannot be previewed because" msgstr "este instrumento não pode ser previsto pois" #: src/gui/pattern.cpp:1423 src/gui/pattern.cpp:1466 msgid "none of the chips can play it" msgstr "nenhum dos chips pode tocá-lo" #: src/gui/pattern.cpp:1424 src/gui/pattern.cpp:1473 msgid "your instrument is in peril!! be careful..." msgstr "seu instrumento está em perigo! cuidado..." #: src/gui/osc.cpp:169 src/gui/settings.cpp:3657 src/gui/settings.cpp:3884 msgid "Oscilloscope" msgstr "Osciloscópio" #: src/gui/osc.cpp:176 #, c-format msgid "zoom: %.2fx (%.1fdB)" msgstr "zoom: %.2fx (%.1fdB)" #: src/gui/osc.cpp:187 #, c-format msgid "window size: %.1fms" msgstr "tamanho da janela: %.1fms" #: src/gui/osc.cpp:385 msgid "(-Infinity)dB" msgstr "(-Infinito)dB" #: src/gui/debugWindow.cpp:65 src/gui/editControls.cpp:610 msgid "Debug" msgstr "Debug" #: src/gui/debugWindow.cpp:662 msgid "This is a language test." msgstr "" #: src/gui/debugWindow.cpp:663 msgid "This is another language test." msgstr "" #: src/gui/chanOsc.cpp:32 msgid "None (0%)" msgstr "Nenhum (0%)" #: src/gui/chanOsc.cpp:33 msgid "None (50%)" msgstr "Nenhum (50%)" #: src/gui/chanOsc.cpp:34 msgid "None (100%)" msgstr "Nenhum (100%)" #: src/gui/chanOsc.cpp:36 msgid "Frequency" msgstr "Frequência" #: src/gui/chanOsc.cpp:38 src/gui/settings.cpp:1614 src/gui/settings.cpp:3353 #: src/gui/settings.cpp:4035 msgid "Channel" msgstr "Canal" #: src/gui/chanOsc.cpp:39 msgid "Brightness" msgstr "Brilho" #: src/gui/chanOsc.cpp:41 msgid "Note Trigger" msgstr "Toque da Nota" #: src/gui/chanOsc.cpp:45 msgid "Off" msgstr "Desativado" #: src/gui/chanOsc.cpp:46 msgid "Mode 1" msgstr "Modo 1" #: src/gui/chanOsc.cpp:47 msgid "Mode 2" msgstr "Modo 2" #: src/gui/chanOsc.cpp:48 msgid "Mode 3" msgstr "Modo 3" #: src/gui/chanOsc.cpp:135 src/gui/guiConst.cpp:607 msgid "Oscilloscope (per-channel)" msgstr "Osciloscópio (por canal)" #: src/gui/chanOsc.cpp:143 msgid "Columns" msgstr "Colunas" #: src/gui/chanOsc.cpp:152 msgid "Size (ms)" msgstr "Tamanho (ms)" #: src/gui/chanOsc.cpp:163 msgid "Automatic columns" msgstr "Colunas automáticas" #: src/gui/chanOsc.cpp:177 msgid "Center waveform" msgstr "Centralizar onda" #: src/gui/chanOsc.cpp:183 msgid "Randomize phase on note" msgstr "Aleatorizar fase a cada nota" #: src/gui/chanOsc.cpp:189 msgid "Amplitude" msgstr "Amplitude" #: src/gui/chanOsc.cpp:199 src/gui/settings.cpp:3694 msgid "Line size" msgstr "Espessura da linha" #: src/gui/chanOsc.cpp:211 msgid "Gradient" msgstr "Gradiente" #: src/gui/chanOsc.cpp:218 msgid "error while creating gradient texture!" msgstr "" #: src/gui/chanOsc.cpp:236 msgid "error while updating gradient texture!" msgstr "" #: src/gui/chanOsc.cpp:292 src/gui/chanOsc.cpp:348 src/gui/settings.cpp:3740 msgid "Color" msgstr "Cor" #: src/gui/chanOsc.cpp:296 msgid "Distance" msgstr "Distância" #: src/gui/chanOsc.cpp:305 msgid "Spread" msgstr "Espalhamento" #: src/gui/chanOsc.cpp:314 src/gui/userPresets.cpp:370 src/gui/subSongs.cpp:121 #: src/gui/settings.cpp:2228 src/gui/sysManager.cpp:124 msgid "Remove" msgstr "Remover" #: src/gui/chanOsc.cpp:338 src/gui/settings.cpp:3832 src/gui/settings.cpp:4112 #: src/gui/settings.cpp:4139 src/gui/settings.cpp:4165 msgid "Background" msgstr "Fundo" #: src/gui/chanOsc.cpp:341 msgid "X Axis##AxisX" msgstr "Eixo X##AxisX" #: src/gui/chanOsc.cpp:342 msgid "Y Axis##AxisY" msgstr "Eixo Y##AxisY" #: src/gui/chanOsc.cpp:352 msgid "Text format:" msgstr "Formato do texto:" #: src/gui/chanOsc.cpp:358 msgid "" "format guide:\n" "- %c: channel name\n" "- %C: channel short name\n" "- %d: channel number (starting from 0)\n" "- %D: channel number (starting from 1)\n" "- %n: channel note\n" "- %i: instrument name\n" "- %I: instrument number (decimal)\n" "- %x: instrument number (hex)\n" "- %s: chip name\n" "- %p: chip part number\n" "- %S: chip ID\n" "- %v: volume (decimal)\n" "- %V: volume (percentage)\n" "- %b: volume (hex)\n" "- %l: new line\n" "- %%: percent sign" msgstr "" "guia de formatação:\n" "- %c: nome do canal\n" "- %C: nome curto do canal\n" "- %d: número do canal (começando em 0)\n" "- %D: número do canal (começando em 1)\n" "- %n: nota do canal\n" "- %i: nome do instrumento\n" "- %I: número do instrumento (decimal)\n" "- %x: número do instrumento (hex)\n" "- %s: nome do chip\n" "- %p: numeração do chip\n" "- %S: ID do chip\n" "- %v: volume (decimal)\n" "- %V: volume (porcentagem)\n" "- %b: volume (hex)\n" "- %l: nova linha\n" "- %%: símbolo de porcentagem" #: src/gui/chanOsc.cpp:380 msgid "Text color" msgstr "Cor do texto" #: src/gui/chanOsc.cpp:382 src/gui/xyOsc.cpp:80 src/gui/tutorial.cpp:687 #: src/gui/gui.cpp:5639 src/gui/gui.cpp:6055 src/gui/gui.cpp:6223 #: src/gui/gui.cpp:6322 src/gui/gui.cpp:6371 msgid "OK" msgstr "OK" #: src/gui/chanOsc.cpp:400 msgid "creating chan osc work pool" msgstr "" #: src/gui/chanOsc.cpp:429 #, c-format msgid "creating FFT plan for channel %d" msgstr "" #: src/gui/chanOsc.cpp:436 msgid "failed to create plan!" msgstr "" #: src/gui/chanOsc.cpp:438 msgid "failed to create inverse plan!" msgstr "" #: src/gui/chanOsc.cpp:440 msgid "failed to create FFT buffers" msgstr "" #: src/gui/chanOsc.cpp:585 msgid "Error!" msgstr "Erro!" #: src/gui/editControls.cpp:47 src/gui/sampleEdit.cpp:1736 src/gui/gui.cpp:2733 #: src/gui/insEdit.cpp:363 msgid "cut" msgstr "recortar" #: src/gui/editControls.cpp:48 src/gui/sampleEdit.cpp:1740 src/gui/gui.cpp:2734 #: src/gui/insEdit.cpp:7538 msgid "copy" msgstr "copiar" #: src/gui/editControls.cpp:49 src/gui/sampleEdit.cpp:1744 src/gui/gui.cpp:2735 #: src/gui/gui.cpp:2788 src/gui/insEdit.cpp:7543 msgid "paste" msgstr "colar" #: src/gui/editControls.cpp:51 msgid "" "select\n" "all" msgstr "" #: src/gui/editControls.cpp:52 msgid "piano" msgstr "" #: src/gui/editControls.cpp:53 src/gui/gui.cpp:4429 msgid "undo" msgstr "desfazer" #: src/gui/editControls.cpp:54 src/gui/gui.cpp:4430 msgid "redo" msgstr "refazer" #: src/gui/editControls.cpp:57 msgid "" "paste\n" "mix" msgstr "" #: src/gui/editControls.cpp:58 msgid "" "paste\n" "mix bg" msgstr "" #: src/gui/editControls.cpp:59 msgid "" "paste\n" "ins" msgstr "" #: src/gui/editControls.cpp:60 msgid "" "paste\n" "ins bg" msgstr "" #: src/gui/editControls.cpp:61 msgid "" "paste\n" "flood" msgstr "" #: src/gui/editControls.cpp:62 msgid "" "paste\n" "overflow" msgstr "" #: src/gui/editControls.cpp:63 msgid "" "transpose\n" "notes" msgstr "" #: src/gui/editControls.cpp:64 msgid "" "transpose\n" "values" msgstr "" #: src/gui/editControls.cpp:67 msgid "" "change\n" "ins" msgstr "" #: src/gui/editControls.cpp:68 msgid "" "find/\n" "replace" msgstr "" #: src/gui/editControls.cpp:69 src/gui/gui.cpp:3063 msgid "collapse" msgstr "contrair" #: src/gui/editControls.cpp:70 src/gui/gui.cpp:3064 msgid "expand" msgstr "expandir" #: src/gui/editControls.cpp:71 src/gui/gui.cpp:2820 msgid "flip" msgstr "reverter" #: src/gui/editControls.cpp:72 src/gui/insEdit.cpp:430 msgid "invert" msgstr "inverter" #: src/gui/editControls.cpp:73 src/gui/gui.cpp:2800 src/gui/gui.cpp:2960 msgid "interpolate" msgstr "interpolar" #: src/gui/editControls.cpp:74 src/gui/gui.cpp:2812 src/gui/insEdit.cpp:7610 msgid "scale" msgstr "escalonar" #: src/gui/editControls.cpp:77 src/gui/gui.cpp:2804 msgid "fade" msgstr "degradê" #: src/gui/editControls.cpp:78 src/gui/gui.cpp:2816 src/gui/insEdit.cpp:7639 msgid "randomize" msgstr "aleatorizar" #: src/gui/editControls.cpp:79 msgid "opmask" msgstr "" #: src/gui/editControls.cpp:80 msgid "" "scroll\n" "mode" msgstr "" #: src/gui/editControls.cpp:81 msgid "" "input\n" "latch" msgstr "" #: src/gui/editControls.cpp:82 msgid "" "set\n" "latch" msgstr "" #: src/gui/editControls.cpp:83 msgid "" "clear\n" "latch" msgstr "" #: src/gui/editControls.cpp:84 src/gui/findReplace.cpp:43 #: src/gui/insEdit.cpp:7557 msgid "clear" msgstr "limpar" #: src/gui/editControls.cpp:333 msgid "Mobile Controls" msgstr "" #: src/gui/editControls.cpp:408 msgid "Mobile Menu" msgstr "" #: src/gui/editControls.cpp:425 src/gui/editControls.cpp:752 #: src/gui/editControls.cpp:885 src/gui/editControls.cpp:1007 #: src/gui/settings.cpp:2432 src/gui/settings.cpp:3218 #: src/gui/settings.cpp:3922 src/gui/orders.cpp:232 src/gui/guiConst.cpp:577 #: src/gui/gui.cpp:5888 msgid "Orders" msgstr "Ordens" #: src/gui/editControls.cpp:429 src/gui/findReplace.cpp:669 #: src/gui/findReplace.cpp:914 msgid "Ins" msgstr "Ins" #: src/gui/editControls.cpp:442 src/gui/findReplace.cpp:788 #: src/gui/guiConst.cpp:230 msgid "Song" msgstr "Música" #: src/gui/editControls.cpp:450 src/gui/sampleEdit.cpp:494 msgid "Chips" msgstr "Chips" #: src/gui/editControls.cpp:458 src/gui/settings.cpp:2064 #: src/gui/settings.cpp:3881 src/gui/settings.cpp:3965 #: src/gui/compatFlags.cpp:319 msgid "Other" msgstr "Outro" #: src/gui/editControls.cpp:487 src/gui/guiConst.cpp:531 msgid "New" msgstr "Novo" #: src/gui/editControls.cpp:491 src/gui/doAction.cpp:38 src/gui/gui.cpp:4194 msgid "Unsaved changes! Save changes before creating a new song?" msgstr "" "Há mudanças não salvas! Salvar mudanças antes de criar uma nova música?" #: src/gui/editControls.cpp:507 msgid "Save as..." msgstr "Salvar como..." #: src/gui/editControls.cpp:516 src/gui/gui.cpp:1680 msgid "Restore Backup" msgstr "Restaurar Backup" #: src/gui/editControls.cpp:524 msgid "Song Info" msgstr "Inform. Música" #: src/gui/editControls.cpp:528 src/gui/subSongs.cpp:17 #: src/gui/guiConst.cpp:608 msgid "Subsongs" msgstr "Subfaixas" #: src/gui/editControls.cpp:541 msgid "Channels here..." msgstr "Canais aqui..." #: src/gui/editControls.cpp:544 msgid "Chips here..." msgstr "Chips aqui..." #: src/gui/editControls.cpp:547 msgid "What the hell..." msgstr "Mas que porcaria?!" #: src/gui/editControls.cpp:554 msgid "ChanOsc" msgstr "ChanOsc" #: src/gui/editControls.cpp:558 msgid "RegView" msgstr "RegView" #: src/gui/editControls.cpp:562 msgid "Stats" msgstr "Stats" #: src/gui/editControls.cpp:566 src/gui/guiConst.cpp:611 src/gui/grooves.cpp:35 msgid "Grooves" msgstr "Grooves" #: src/gui/editControls.cpp:569 msgid "Compat Flags" msgstr "Opçs. Compat." #: src/gui/editControls.cpp:573 msgid "XYOsc" msgstr "XYOsc" #: src/gui/editControls.cpp:577 msgid "Meter" msgstr "" #: src/gui/editControls.cpp:581 msgid "Memory" msgstr "" #: src/gui/editControls.cpp:585 msgid "CV" msgstr "" #: src/gui/editControls.cpp:589 msgid "Presets" msgstr "" #: src/gui/editControls.cpp:593 msgid "PatManager" msgstr "" #: src/gui/editControls.cpp:599 src/gui/guiConst.cpp:564 msgid "Panic" msgstr "Pânico" #: src/gui/editControls.cpp:601 src/gui/settings.cpp:538 #: src/gui/guiConst.cpp:589 src/gui/guiConst.cpp:591 src/gui/gui.cpp:4439 msgid "Settings" msgstr "Configurações" #: src/gui/editControls.cpp:606 msgid "Log" msgstr "Log" #: src/gui/editControls.cpp:614 src/gui/guiConst.cpp:587 msgid "About" msgstr "Sobre" #: src/gui/editControls.cpp:619 msgid "Switch to Desktop Mode" msgstr "Trocar para o modo Desktop" #: src/gui/editControls.cpp:673 src/gui/editControls.cpp:784 #: src/gui/editControls.cpp:904 msgid "Play/Edit Controls" msgstr "" #: src/gui/editControls.cpp:681 src/gui/editControls.cpp:842 #: src/gui/editControls.cpp:959 src/gui/editControls.cpp:1125 msgid "Octave" msgstr "Oitava" #: src/gui/editControls.cpp:698 src/gui/editControls.cpp:857 msgid "Coarse Step" msgstr "" #: src/gui/editControls.cpp:698 src/gui/editControls.cpp:857 msgid "Edit Step" msgstr "Passo de Edição" #: src/gui/editControls.cpp:731 src/gui/editControls.cpp:797 #: src/gui/editControls.cpp:911 src/gui/editControls.cpp:1048 #: src/gui/guiConst.cpp:545 msgid "Play" msgstr "Reproduzir" #: src/gui/editControls.cpp:739 src/gui/editControls.cpp:789 #: src/gui/editControls.cpp:918 src/gui/editControls.cpp:1040 #: src/gui/guiConst.cpp:546 msgid "Stop" msgstr "Parar" #: src/gui/editControls.cpp:742 src/gui/editControls.cpp:826 #: src/gui/editControls.cpp:943 src/gui/editControls.cpp:1082 #: src/gui/gui.cpp:4426 msgid "Edit" msgstr "Editar" #: src/gui/editControls.cpp:757 src/gui/editControls.cpp:816 #: src/gui/editControls.cpp:934 src/gui/editControls.cpp:1104 msgid "Repeat pattern" msgstr "Repetir sequência" #: src/gui/editControls.cpp:766 src/gui/editControls.cpp:806 #: src/gui/editControls.cpp:925 src/gui/editControls.cpp:1073 msgid "Step one row" msgstr "Mover uma linha" #: src/gui/editControls.cpp:771 src/gui/editControls.cpp:891 #: src/gui/editControls.cpp:1020 src/gui/editControls.cpp:1110 msgid "Poly##PolyInput" msgstr "Polif.##PolyInput" #: src/gui/editControls.cpp:771 src/gui/editControls.cpp:891 #: src/gui/editControls.cpp:1020 src/gui/editControls.cpp:1110 msgid "Mono##PolyInput" msgstr "Monof.##PolyInput" #: src/gui/editControls.cpp:776 src/gui/editControls.cpp:896 #: src/gui/editControls.cpp:1025 src/gui/editControls.cpp:1115 msgid "Polyphony" msgstr "Polifonia" #: src/gui/editControls.cpp:957 msgid "Oct." msgstr "8va." #: src/gui/editControls.cpp:974 src/gui/editControls.cpp:1142 msgid "Coarse" msgstr "" #: src/gui/editControls.cpp:974 src/gui/editControls.cpp:1142 msgid "Step" msgstr "Passo" #: src/gui/editControls.cpp:998 msgid "Foll." msgstr "Seguir" #: src/gui/editControls.cpp:1003 msgid "Ord##FollowOrders" msgstr "Ord.##FollowOrders" #: src/gui/editControls.cpp:1011 msgid "Pat##FollowPattern" msgstr "Seq.##FollowPattern" #: src/gui/editControls.cpp:1033 msgid "Play Controls" msgstr "" #: src/gui/editControls.cpp:1057 msgid "Play from the beginning of this pattern" msgstr "Reproduzir do início desta sequência" #: src/gui/editControls.cpp:1065 msgid "Repeat from the beginning of this pattern" msgstr "Repetir do início desta sequência" #: src/gui/editControls.cpp:1122 src/gui/guiConst.cpp:576 msgid "Edit Controls" msgstr "Controles de Edição" #: src/gui/editControls.cpp:1169 src/gui/guiConst.cpp:560 msgid "Follow orders" msgstr "Seguir ordens" #: src/gui/editControls.cpp:1170 src/gui/guiConst.cpp:561 msgid "Follow pattern" msgstr "Seguir sequência" #: src/gui/songNotes.cpp:32 src/gui/guiConst.cpp:600 msgid "Song Comments" msgstr "Comentários da Música" #: src/gui/util.cpp:93 msgid "" msgstr "" #: src/gui/util.cpp:97 msgid "Ctrl-" msgstr "" #: src/gui/util.cpp:99 msgid "Alt-" msgstr "" #: src/gui/util.cpp:100 msgid "Shift-" msgstr "" #: src/gui/stats.cpp:31 src/gui/guiConst.cpp:597 msgid "Statistics" msgstr "Estatísticas" #: src/gui/stats.cpp:36 msgid "Audio load" msgstr "Carga de áudio" #: src/gui/xyOsc.cpp:40 src/gui/guiConst.cpp:612 msgid "Oscilloscope (X-Y)" msgstr "Osciloscópio (X-Y)" #: src/gui/xyOsc.cpp:45 msgid "X Channel" msgstr "Canal X" #: src/gui/xyOsc.cpp:51 msgid "Invert##X" msgstr "Inverter" #: src/gui/xyOsc.cpp:52 msgid "Y Channel" msgstr "Canal Y" #: src/gui/xyOsc.cpp:58 msgid "Invert##Y" msgstr "Inverter" #: src/gui/xyOsc.cpp:59 src/gui/sampleEdit.cpp:1353 msgid "Zoom" msgstr "Zoom" #: src/gui/xyOsc.cpp:71 msgid "Decay Time (ms)" msgstr "Tempo de decaimento (ms)" #: src/gui/xyOsc.cpp:74 msgid "Intensity" msgstr "Intensidade" #: src/gui/xyOsc.cpp:77 msgid "Line Thickness" msgstr "Espessura da linha" #: src/gui/xyOsc.cpp:213 msgid "(-Infinity)dB,(-Infinity)dB" msgstr "(-Infinito)dB,(-Infinito)dB" #: src/gui/xyOsc.cpp:215 #, c-format msgid "(-Infinity)dB,%.1fdB" msgstr "(-Infinito)dB,%.1fdB" #: src/gui/xyOsc.cpp:217 #, c-format msgid "%.1fdB,(-Infinity)dB" msgstr "%.1fdB,(-Infinito)dB" #: src/gui/xyOsc.cpp:219 #, c-format msgid "%.1fdB,%.1fdB" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:49 src/gui/sysConf.cpp:121 src/gui/sysConf.cpp:486 #: src/gui/sysConf.cpp:604 src/gui/sysConf.cpp:647 src/gui/sysConf.cpp:684 #: src/gui/sysConf.cpp:843 src/gui/sysConf.cpp:1098 src/gui/sysConf.cpp:1181 #: src/gui/sysConf.cpp:1220 src/gui/sysConf.cpp:1294 src/gui/sysConf.cpp:1380 #: src/gui/sysConf.cpp:1444 src/gui/sysConf.cpp:1482 src/gui/sysConf.cpp:1572 #: src/gui/sysConf.cpp:1668 src/gui/sysConf.cpp:1716 src/gui/sysConf.cpp:1757 #: src/gui/sysConf.cpp:1810 src/gui/sysConf.cpp:2284 src/gui/sysConf.cpp:2307 msgid "Clock rate:" msgstr "Taxa de clock:" #: src/gui/sysConf.cpp:73 src/gui/sysConf.cpp:152 src/gui/sysConf.cpp:911 #: src/gui/sysConf.cpp:1459 src/gui/sysConf.cpp:1783 msgid "Chip type:" msgstr "Tipo de chip:" #: src/gui/sysConf.cpp:75 msgid "YM3438 (9-bit DAC)" msgstr "YM3438 (DAC de 9-bit)" #: src/gui/sysConf.cpp:79 msgid "YM2612 (9-bit DAC with distortion)" msgstr "YM2612 (DAC de 9-bit com distorção)" #: src/gui/sysConf.cpp:83 msgid "YMF276 (external DAC)" msgstr "YMF276 (DAC externo)" #: src/gui/sysConf.cpp:90 src/gui/sysConf.cpp:804 src/gui/sysConf.cpp:1350 #: src/gui/sysConf.cpp:1420 msgid "Disable ExtCh FM macros (compatibility)" msgstr "Desabilitar macros FM ExtCh (compatibilidade)" #: src/gui/sysConf.cpp:93 src/gui/sysConf.cpp:807 src/gui/sysConf.cpp:1353 #: src/gui/sysConf.cpp:1423 msgid "Ins change in ExtCh operator 2-4 affects FB (compatibility)" msgstr "Mudança de inst. no operador ExtCh 2-4 afeta FB (compatibilidade)" #: src/gui/sysConf.cpp:99 msgid "Modified sine wave (joke)" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:123 src/gui/sysConf.cpp:1296 src/gui/sysConf.cpp:1718 #: src/gui/sysConf.cpp:2286 msgid "3.58MHz (NTSC)" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:127 msgid "3.55MHz (PAL)" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:131 msgid "4MHz (BBC Micro)" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:135 msgid "1.79MHz (Half NTSC)" msgstr "1.79MHz (Metade do NTSC)" #: src/gui/sysConf.cpp:139 msgid "3MHz (Exed Exes)" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:143 msgid "2MHz (Sega System 1)" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:147 msgid "447KHz (TI-99/4A)" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:154 msgid "Sega VDP/Master System" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:162 msgid "TI SN76489 with Atari-like short noise" msgstr "TI SN76489 com ruído curto estilo Atari" #: src/gui/sysConf.cpp:166 msgid "Game Gear" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:170 msgid "TI SN76489A" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:174 msgid "TI SN76496" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:178 msgid "NCR 8496" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:182 msgid "Tandy PSSJ 3-voice sound" msgstr "Som integrado Tandy PSSJ de 3 canais" #: src/gui/sysConf.cpp:186 msgid "TI SN94624" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:190 msgid "TI SN76494" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:196 msgid "Disable noise period change phase reset" msgstr "Desabilitar redefinição de fase na mudança do período do ruído" #: src/gui/sysConf.cpp:200 src/gui/sysConf.cpp:2190 msgid "Disable easy period to note mapping on upper octaves" msgstr "Desabilitar mapeamento fácil de período para nota nas oitavas altas" #: src/gui/sysConf.cpp:219 src/gui/sysConf.cpp:583 msgid "Pseudo-PAL" msgstr "Pseudo-PAL" #: src/gui/sysConf.cpp:222 src/gui/sysConf.cpp:342 msgid "Disable anti-click" msgstr "Desabilitar anti-click" #: src/gui/sysConf.cpp:225 src/gui/sysConf.cpp:345 msgid "Chip revision:" msgstr "Revisão do chip:" #: src/gui/sysConf.cpp:227 msgid "HuC6280 (original)" msgstr "HuC6280 (original)" #: src/gui/sysConf.cpp:231 msgid "HuC6280A (SuperGrafx)" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:257 msgid "CPU rate:" msgstr "Taxa da CPU:" #: src/gui/sysConf.cpp:259 msgid "6.18MHz (NTSC)" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:263 msgid "5.95MHz (PAL)" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:268 msgid "Sample memory:" msgstr "Memória de sample:" #: src/gui/sysConf.cpp:270 msgid "8K (rev A/B/E)" msgstr "8K (rev A/B/E)" #: src/gui/sysConf.cpp:274 msgid "64K (rev D/F)" msgstr "64K (rev D/F)" #: src/gui/sysConf.cpp:279 msgid "DAC resolution:" msgstr "Resolução do DAC:" #: src/gui/sysConf.cpp:281 msgid "16-bit (rev A/B/D/F)" msgstr "16-bit (rev A/B/D/F)" #: src/gui/sysConf.cpp:285 msgid "8-bit + TDM (rev C/E)" msgstr "8-bit + TDM (rev C/E)" #: src/gui/sysConf.cpp:290 src/gui/sysConf.cpp:1931 msgid "Enable echo" msgstr "Habilitar eco" #: src/gui/sysConf.cpp:293 msgid "Swap echo channels" msgstr "Trocar canais de eco" #: src/gui/sysConf.cpp:296 src/gui/sysConf.cpp:1151 msgid "Echo delay:" msgstr "Atraso do eco:" #: src/gui/sysConf.cpp:302 msgid "Echo resolution:" msgstr "Resolução do eco:" #: src/gui/sysConf.cpp:308 src/gui/sysConf.cpp:1159 msgid "Echo feedback:" msgstr "Retorno (feedback) do eco:" #: src/gui/sysConf.cpp:314 src/gui/sysConf.cpp:1967 msgid "Echo volume:" msgstr "Volume do eco:" #: src/gui/sysConf.cpp:347 msgid "Original (DMG)" msgstr "Original (DMG)" #: src/gui/sysConf.cpp:351 msgid "Game Boy Color (rev C)" msgstr "Game Boy Color (rev C)" #: src/gui/sysConf.cpp:355 msgid "Game Boy Color (rev E)" msgstr "Game Boy Color (rev E)" #: src/gui/sysConf.cpp:359 msgid "Game Boy Advance" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:364 msgid "Wave channel orientation:" msgstr "Orientação do canal de onda:" #: src/gui/sysConf.cpp:367 src/gui/compatFlags.cpp:298 src/gui/gui.cpp:6067 #: src/gui/insEdit.cpp:217 src/gui/insEdit.cpp:231 msgid "Normal" msgstr "Normal" #: src/gui/sysConf.cpp:371 msgid "Inverted" msgstr "Invertido" #: src/gui/sysConf.cpp:378 msgid "Exact data (inverted)" msgstr "Dados exatos (inverted)" #: src/gui/sysConf.cpp:382 msgid "Exact output (normal)" msgstr "Saída exata (normal)" #: src/gui/sysConf.cpp:388 msgid "" "Pretty please one more compat flag when I use arpeggio and my sound length" msgstr "" "Porfavorzinho mais uma opção de compatibilidade quando eu usar arpejo e meu " "comprimento de som" #: src/gui/sysConf.cpp:405 src/gui/sysConf.cpp:438 msgid "DAC bit depth (reduces output rate):" msgstr "Profundidade de bits do DAC (reduz a taxa de amostragem):" #: src/gui/sysConf.cpp:426 src/gui/sysConf.cpp:1268 src/gui/sysConf.cpp:1919 msgid "Volume scale:" msgstr "Escala de volume:" #: src/gui/sysConf.cpp:432 msgid "Mix buffers (allows longer echo delay):" msgstr "Quantidade de buffers de mixing (permite atraso de eco mais longo):" #: src/gui/sysConf.cpp:444 msgid "Channel limit:" msgstr "Limite de canais:" #: src/gui/sysConf.cpp:450 msgid "Sample rate:" msgstr "Taxa de amostragem:" #: src/gui/sysConf.cpp:460 #, c-format msgid "Actual sample rate: %d Hz" msgstr "Taxa de amostragem real: %d Hz" #: src/gui/sysConf.cpp:462 #, c-format msgid "Max mixer CPU usage: %.0f%%" msgstr "Uso de CPU máximo do mixer: %.0f%%" #: src/gui/sysConf.cpp:488 msgid "NTSC (3.58MHz)" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:492 src/gui/sysConf.cpp:557 msgid "PAL (3.55MHz)" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:496 msgid "Arcade (4MHz)" msgstr "Arcade (4MHz)" #: src/gui/sysConf.cpp:500 msgid "Half NTSC (1.79MHz)" msgstr "Metade do NTSC (1.79MHz)" #: src/gui/sysConf.cpp:506 msgid "Patch set:" msgstr "Conjunto de timbres:" #: src/gui/sysConf.cpp:528 msgid "Ignore top/hi-hat frequency changes" msgstr "Ignorar mudanças de frequência no chimbal/prato" #: src/gui/sysConf.cpp:531 msgid "Apply fixed frequency to all drums at once" msgstr "Aplicar frequência fixa em todos os canais de bateria ao mesmo tempo" #: src/gui/sysConf.cpp:553 msgid "NTSC/X16 (3.58MHz)" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:561 msgid "X1/X68000 (4MHz)" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:567 src/gui/sysConf.cpp:587 msgid "Broken pitch macro/slides (compatibility)" msgstr "Macros/slide de tom quebrados (compatibilidade)" #: src/gui/sysConf.cpp:607 src/gui/sysConf.cpp:650 src/gui/sysConf.cpp:1222 #: src/gui/sysConf.cpp:2310 msgid "NTSC (1.79MHz)" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:611 src/gui/sysConf.cpp:654 src/gui/sysConf.cpp:1226 msgid "PAL (1.67MHz)" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:615 src/gui/sysConf.cpp:658 src/gui/sysConf.cpp:1230 msgid "Dendy (1.77MHz)" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:621 msgid "DPCM channel mode:" msgstr "Modo de canal DPCM:" #: src/gui/sysConf.cpp:624 msgid "DPCM (muffled samples; low CPU usage)" msgstr "DPCM (samples abafadas; baixo uso de CPU)" #: src/gui/sysConf.cpp:628 msgid "PCM (crisp samples; high CPU usage)" msgstr "PCM (samples nítidas; alto uso de CPU)" #: src/gui/sysConf.cpp:687 msgid "NTSC (1.02MHz)" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:691 msgid "PAL (0.99MHz)" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:695 msgid "SSI 2001 (0.89MHz)" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:701 src/gui/sysConf.cpp:2320 msgid "Global parameter priority:" msgstr "Prioridade de parâmetros globais:" #: src/gui/sysConf.cpp:704 src/gui/sysConf.cpp:2323 msgid "Left to right" msgstr "Da esquerda para a direita" #: src/gui/sysConf.cpp:708 src/gui/sysConf.cpp:2327 msgid "Last used channel" msgstr "Último canal usado" #: src/gui/sysConf.cpp:714 msgid "Hard reset envelope:" msgstr "Reiniciar envelope bruscamente:" #: src/gui/sysConf.cpp:716 src/gui/insEdit.cpp:50 src/gui/insEdit.cpp:1920 #: src/gui/insEdit.cpp:6955 src/gui/insEdit.cpp:7481 msgid "Attack" msgstr "Ataque" #: src/gui/sysConf.cpp:721 src/gui/insEdit.cpp:50 src/gui/insEdit.cpp:1960 #: src/gui/insEdit.cpp:6956 src/gui/insEdit.cpp:7482 msgid "Decay" msgstr "Decaimento" #: src/gui/sysConf.cpp:726 src/gui/insEdit.cpp:50 src/gui/insEdit.cpp:1929 #: src/gui/insEdit.cpp:6957 src/gui/insEdit.cpp:7483 msgid "Sustain" msgstr "Sustentação" #: src/gui/sysConf.cpp:731 src/gui/settings.cpp:3934 src/gui/insEdit.cpp:50 #: src/gui/insEdit.cpp:604 src/gui/insEdit.cpp:1983 src/gui/insEdit.cpp:6958 #: src/gui/insEdit.cpp:7484 msgid "Release" msgstr "Repouso" #: src/gui/sysConf.cpp:737 msgid "Envelope reset time:" msgstr "Tempo de reinício do envelope:" #: src/gui/sysConf.cpp:747 msgid "" "- 0 disables envelope reset. not recommended!\n" "- 1 may trigger SID envelope bugs.\n" "- values that are too high may result in notes being skipped." msgstr "" "- 0 desabilita o reinício do envelope. não recomendado!\n" "- 1 pode causar bugs de envelope do SID.\n" "- valores muito altos podem resultar em notas sendo puladas." #: src/gui/sysConf.cpp:749 msgid "Disable 1Exy env update (compatibility)" msgstr "Desabilitar atualização de envelope via 1Exy (compatibilidade)" #: src/gui/sysConf.cpp:753 msgid "Relative duty and cutoff macros are coarse (compatibility)" msgstr "" "Macros de ciclo de trabalho e ponto de corte relativos são grossas " "(compatibilidade)" #: src/gui/sysConf.cpp:757 msgid "Cutoff macro race conditions (compatibility)" msgstr "Condições de corrida nas macros de ponto de corte (compatibilidade)" #: src/gui/sysConf.cpp:793 msgid "8MHz (Neo Geo MVS)" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:797 msgid "8.06MHz (Neo Geo AES)" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:812 src/gui/sysConf.cpp:1337 src/gui/sysConf.cpp:1407 msgid "SSG Volume" msgstr "Volume do SSG" #: src/gui/sysConf.cpp:818 src/gui/sysConf.cpp:1413 msgid "FM/ADPCM Volume" msgstr "Volume do FM/ADPCM" #: src/gui/sysConf.cpp:845 msgid "1.79MHz (ZX Spectrum NTSC/MSX)" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:849 msgid "1.77MHz (ZX Spectrum PAL)" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:853 msgid "0.83MHz (Pre-divided Sunsoft 5B on PAL)" msgstr "0.83MHz (Sunsoft 5B pré-dividido no PAL)" #: src/gui/sysConf.cpp:857 msgid "0.89MHz (Pre-divided Sunsoft 5B)" msgstr "0.89MHz (Sunsoft 5B pré-dividido)" #: src/gui/sysConf.cpp:861 msgid "1MHz (Amstrad CPC)" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:865 msgid "1.10MHz (Gamate/VIC-20 PAL)" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:869 msgid "1.25MHz (Mag Max)" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:873 msgid "1.5MHz (Vectrex)" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:877 msgid "1.536MHz (Kyugo)" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:881 msgid "1.67MHz (?)" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:885 msgid "1.75MHz (ZX Spectrum 48K)" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:889 msgid "1.99MHz (PC-88)" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:893 msgid "2MHz (Atari ST/Sharp X1)" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:897 msgid "2^21Hz (Game Boy)" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:901 msgid "3.58MHz (Darky)" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:905 msgid "3.6MHz (Darky)" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:917 msgid "YM2149(F)" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:921 msgid "Sunsoft 5B" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:925 msgid "AY-3-8914" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:931 msgid "note: AY-3-8914 is not supported by the VGM format!" msgstr "nota: o AY-3-8914 não é suportado pelo formato VGM!" #: src/gui/sysConf.cpp:935 msgid "Stereo##_AY_STEREO" msgstr "Estéreo##_AY_STEREO" #: src/gui/sysConf.cpp:940 msgid "Separation" msgstr "Separação" #: src/gui/sysConf.cpp:949 msgid "Half Clock divider##_AY_CLKSEL" msgstr "Divisor de Clock pela Metade##_AY_CLKSEL" #: src/gui/sysConf.cpp:971 msgid "SAM Coupé (8MHz)" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:975 msgid "NTSC (7.15MHz)" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:979 msgid "PAL (7.09MHz)" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:999 msgid "Stereo separation:" msgstr "Separação estéreo:" #: src/gui/sysConf.cpp:1006 src/gui/sysConf.cpp:2412 msgid "Model:" msgstr "Modelo:" #: src/gui/sysConf.cpp:1008 msgid "Amiga 500 (OCS)" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:1012 msgid "Amiga 1200 (AGA)" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:1018 msgid "Chip memory:" msgstr "Memória do chip:" #: src/gui/sysConf.cpp:1020 msgid "2MB (ECS/AGA max)" msgstr "2MB (máx. ECS/AGA)" #: src/gui/sysConf.cpp:1030 msgid "512KB (OCS max)" msgstr "512KB (máx. OCS)" #: src/gui/sysConf.cpp:1043 src/gui/sysConf.cpp:1081 src/gui/sysConf.cpp:2395 #: src/gui/sysConf.cpp:2449 msgid "PAL" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:1046 msgid "Bypass frequency limits" msgstr "Ultrapassar limites de frequência" #: src/gui/sysConf.cpp:1065 msgid "Mixing mode:" msgstr "Modo de mixing:" #: src/gui/sysConf.cpp:1067 src/gui/settings.cpp:3671 msgid "Mono" msgstr "Mono" #: src/gui/sysConf.cpp:1071 msgid "Mono (no distortion)" msgstr "Mono (sem distorção)" #: src/gui/sysConf.cpp:1075 src/gui/sysConf.cpp:1197 src/gui/sysConf.cpp:1864 #: src/gui/sysConf.cpp:2204 msgid "Stereo" msgstr "Estéreo" #: src/gui/sysConf.cpp:1100 msgid "1.19MHz (PC)" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:1104 msgid "1.99MHz (PC-98)" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:1108 msgid "2.46MHz (PC-98)" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:1114 msgid "Speaker type:" msgstr "Tipo de speaker:" #: src/gui/sysConf.cpp:1116 msgid "Unfiltered" msgstr "Não-filtrado" #: src/gui/sysConf.cpp:1120 msgid "Cone" msgstr "Cone" #: src/gui/sysConf.cpp:1124 msgid "Piezo" msgstr "Piezo" #: src/gui/sysConf.cpp:1128 msgid "Use system beeper (Linux only!)" msgstr "Usar beeper do sistema (somente Linux!)" #: src/gui/sysConf.cpp:1134 msgid "Reset phase on frequency change" msgstr "Reiniciar fase em mudança de frequência" #: src/gui/sysConf.cpp:1183 msgid "16MHz (Seta 1)" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:1187 msgid "16.67MHz (Seta 2)" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:1191 src/gui/sysConf.cpp:1759 msgid "14.32MHz (NTSC)" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:1201 msgid "Bankswitched (Seta 2)" msgstr "Usar Bankswitching (Seta 2)" #: src/gui/sysConf.cpp:1235 src/gui/sysConf.cpp:1261 msgid "Initial channel limit:" msgstr "Limite de canais inicial:" #: src/gui/sysConf.cpp:1241 src/gui/sysConf.cpp:2398 msgid "Disable hissing" msgstr "Desabilitar chiado" #: src/gui/sysConf.cpp:1244 msgid "Scale frequency to wave length" msgstr "Escalonar frequência para tamanho da onda" #: src/gui/sysConf.cpp:1300 src/gui/sysConf.cpp:1722 msgid "3.54MHz (PAL)" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:1304 src/gui/sysConf.cpp:1726 src/gui/sysConf.cpp:2290 msgid "4MHz" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:1308 src/gui/sysConf.cpp:1730 msgid "3MHz" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:1312 src/gui/sysConf.cpp:1734 msgid "3.9936MHz (PC-88/PC-98)" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:1316 msgid "1.5MHz" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:1321 src/gui/sysConf.cpp:1391 src/gui/sysConf.cpp:1639 #: src/gui/sysConf.cpp:1852 msgid "Output rate:" msgstr "Taxa de saída:" #: src/gui/sysConf.cpp:1323 src/gui/sysConf.cpp:1397 msgid "FM: clock / 72, SSG: clock / 16" msgstr "FM: clock / 72, SSG: clock / 16" #: src/gui/sysConf.cpp:1327 msgid "FM: clock / 36, SSG: clock / 8" msgstr "FM: clock / 36, SSG: clock / 8" #: src/gui/sysConf.cpp:1331 msgid "FM: clock / 24, SSG: clock / 4" msgstr "FM: clock / 24, SSG: clock / 4" #: src/gui/sysConf.cpp:1343 msgid "FM Volume" msgstr "Volume do FM" #: src/gui/sysConf.cpp:1382 msgid "8MHz (Arcade)" msgstr "8MHz (Arcade)" #: src/gui/sysConf.cpp:1386 msgid "7.987MHz (PC-88/PC-98)" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:1393 msgid "FM: clock / 144, SSG: clock / 32" msgstr "FM: clock / 144, SSG: clock / 32" #: src/gui/sysConf.cpp:1401 msgid "FM: clock / 48, SSG: clock / 8" msgstr "FM: clock / 48, SSG: clock / 8" #: src/gui/sysConf.cpp:1446 msgid "8MHz (FM Towns)" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:1450 msgid "10MHz (Sega System 18)" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:1454 msgid "12.5MHz (Sega CD/System 32)" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:1461 msgid "RF5C68 (10-bit output)" msgstr "RF5C68 (saída 10-bit)" #: src/gui/sysConf.cpp:1465 msgid "RF5C164 (16-bit output)" msgstr "RF5C164 (saída 16-bit)" #: src/gui/sysConf.cpp:1520 msgid "Sample rate table:" msgstr "Tabela de taxa de amostragem:" #: src/gui/sysConf.cpp:1524 msgid "divider \\ clock" msgstr "divisor \\ clock" #: src/gui/sysConf.cpp:1526 msgid "full" msgstr "completo" #: src/gui/sysConf.cpp:1528 msgid "half" msgstr "metade" #: src/gui/sysConf.cpp:1641 msgid "clock / 132" msgstr "clock / 132" #: src/gui/sysConf.cpp:1645 msgid "clock / 165" msgstr "clock / 165" #: src/gui/sysConf.cpp:1651 msgid "Bankswitched (NMK112)" msgstr "Usar Bankswitching (NMK112)" #: src/gui/sysConf.cpp:1670 msgid "1.79MHz (NTSC/MSX)" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:1674 msgid "1.77MHz (PAL)" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:1678 msgid "1.5MHz (Arcade)" msgstr "1.5MHz (Arcade)" #: src/gui/sysConf.cpp:1682 msgid "2MHz" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:1697 msgid "Consistent frequency across all duties" msgstr "Frequência consistente ao longo de todos os ciclos de trabalho" #: src/gui/sysConf.cpp:1704 msgid "note: only works for an initial LFSR value of 0!" msgstr "nota: só funciona para um valor inicial de LFSR igual a 0!" #: src/gui/sysConf.cpp:1738 msgid "3.5MHz" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:1763 msgid "14.19MHz (PAL)" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:1767 msgid "14MHz" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:1771 msgid "16MHz" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:1775 msgid "15MHz" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:1779 msgid "33.8688MHz (OPL3-L)" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:1784 msgid "OPL3 (YMF262)" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:1788 msgid "OPL3-L (YMF289B)" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:1794 msgid "Compatible panning (0800)" msgstr "Balanço compatível (0800)" #: src/gui/sysConf.cpp:1858 msgid "Output bit depth:" msgstr "Profundidade de bits de saída:" #: src/gui/sysConf.cpp:1868 msgid "Interpolation:" msgstr "Interpolação:" #: src/gui/sysConf.cpp:1874 src/gui/waveEdit.cpp:38 msgid "Linear" msgstr "Linear" #: src/gui/sysConf.cpp:1878 src/gui/waveEdit.cpp:40 msgid "Cubic" msgstr "Cúbica" #: src/gui/sysConf.cpp:1882 msgid "Sinc" msgstr "Sinc" #: src/gui/sysConf.cpp:1920 msgid "Left##VolScaleL" msgstr "Esquerdo##VolScaleL" #: src/gui/sysConf.cpp:1925 msgid "Right##VolScaleL" msgstr "Direito##VolScaleL" #: src/gui/sysConf.cpp:1935 msgid "Initial echo state:" msgstr "Estado inicial do eco:" #: src/gui/sysConf.cpp:1955 msgid "Delay##EchoDelay" msgstr "Atraso##EchoDelay" #: src/gui/sysConf.cpp:1961 msgid "Feedback##EchoFeedback" msgstr "Retorno (feedback)##EchoFeedback" #: src/gui/sysConf.cpp:1968 msgid "Left##EchoVolL" msgstr "Esquerdo##EchoVolL" #: src/gui/sysConf.cpp:1973 msgid "Right##EchoVolL" msgstr "Direito##EchoVolL" #: src/gui/sysConf.cpp:1979 msgid "Echo filter:" msgstr "Filtro do eco:" #: src/gui/sysConf.cpp:1989 msgid "Hex##SNESFHex" msgstr "Hex##SNESFHex" #: src/gui/sysConf.cpp:1989 msgid "Dec##SNESFHex" msgstr "Dec##SNESFHex" #: src/gui/sysConf.cpp:2031 #, c-format msgid "sum: %d" msgstr "soma: %d" #: src/gui/sysConf.cpp:2086 src/gui/insEdit.cpp:50 src/gui/insEdit.cpp:63 #: src/gui/insEdit.cpp:75 msgid "Detune" msgstr "Desafinação" #: src/gui/sysConf.cpp:2092 msgid "Capacitor values (nF):" msgstr "Valores dos capacitores (nF):" #: src/gui/sysConf.cpp:2102 msgid "Initial part volume (channel 1-4):" msgstr "Volume inicial das partes (canais 1-4):" #: src/gui/sysConf.cpp:2112 msgid "Initial part volume (channel 5-8):" msgstr "Volume inicial das partes (canais 5-8):" #: src/gui/sysConf.cpp:2122 msgid "Envelope mode (channel 1-4):" msgstr "Modo de envelope (canais 1-4):" #: src/gui/sysConf.cpp:2124 msgid "Capacitor (attack/decay)##EM00" msgstr "Capacitor (ataque/decaimento)##EM00" #: src/gui/sysConf.cpp:2128 msgid "External (volume macro)##EM01" msgstr "Externo (macro de volume)##EM01" #: src/gui/sysConf.cpp:2134 msgid "Envelope mode (channel 5-8):" msgstr "Modo de envelope (canais 5-8):" #: src/gui/sysConf.cpp:2136 msgid "Capacitor (attack/decay)##EM10" msgstr "Capacitor (ataque/decaimento)##EM10" #: src/gui/sysConf.cpp:2140 msgid "External (volume macro)##EM11" msgstr "Externo (macro de volume)##EM11" #: src/gui/sysConf.cpp:2146 msgid "Global vibrato:" msgstr "Vibrato global:" #: src/gui/sysConf.cpp:2153 msgid "Depth" msgstr "Profundidade" #: src/gui/sysConf.cpp:2219 src/gui/sysConf.cpp:2373 msgid "Waveform storage mode:" msgstr "Modo de armazenamento das waveforms:" #: src/gui/sysConf.cpp:2221 msgid "RAM" msgstr "RAM" #: src/gui/sysConf.cpp:2225 msgid "ROM (up to 8 waves)" msgstr "ROM (até 8 ondas)" #: src/gui/sysConf.cpp:2241 msgid "Compatible noise frequencies" msgstr "Frequências de ruído compatíveis" #: src/gui/sysConf.cpp:2256 msgid "Legacy slides and pitch (compatibility)" msgstr "Slides e tom legados (compatibilidade)" #: src/gui/sysConf.cpp:2314 msgid "PAL (1.77MHz)" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:2344 msgid "Banking style:" msgstr "Estilo de gerenciamento de bancos" #: src/gui/sysConf.cpp:2346 msgid "Namco System 2 (2MB)" msgstr "Namco System 2 (2MB)" #: src/gui/sysConf.cpp:2351 msgid "Namco System 21 (4MB)" msgstr "Namco System 21 (4MB)" #: src/gui/sysConf.cpp:2356 msgid "Raw (16MB; no VGM export!)" msgstr "Cru (16MB; não é possível exportar VGM!)" #: src/gui/sysConf.cpp:2375 msgid "Dynamic (unconfirmed)" msgstr "Dinâmico (não confirmado)" #: src/gui/sysConf.cpp:2379 msgid "Static (up to 5 waves)" msgstr "Estático (até 5 ondas)" #: src/gui/sysConf.cpp:2414 msgid "DS (4MB RAM)" msgstr "DS (4MB RAM)" #: src/gui/sysConf.cpp:2418 msgid "DSi (16MB RAM)" msgstr "DSi (16MB RAM)" #: src/gui/sysConf.cpp:2444 src/gui/settings.cpp:674 msgid "nothing to configure" msgstr "nada para configurar" #: src/gui/sysConf.cpp:2467 msgid "Custom clock rate" msgstr "Taxa de clock personalizada" #: src/gui/volMeter.cpp:36 src/gui/settings.cpp:3916 src/gui/guiConst.cpp:596 msgid "Volume Meter" msgstr "Medidor de Volume" #: src/gui/userPresets.cpp:325 msgid "User Systems" msgstr "" #: src/gui/userPresets.cpp:337 msgid "Error! User category does not exist!" msgstr "" #: src/gui/userPresets.cpp:346 src/gui/newSong.cpp:181 msgid "Systems" msgstr "Sistemas" #: src/gui/userPresets.cpp:349 msgid "New Preset" msgstr "" #: src/gui/userPresets.cpp:361 msgid "select a preset" msgstr "" #: src/gui/userPresets.cpp:374 msgid "Remove##UPresetRemove" msgstr "" #: src/gui/userPresets.cpp:439 src/gui/settings.cpp:1082 msgid "Configure" msgstr "Configurar" #: src/gui/userPresets.cpp:470 msgid "Advanced" msgstr "" #: src/gui/userPresets.cpp:476 msgid "" "insert additional settings in `option=value` format.\n" "available options:\n" "- tickRate" msgstr "" #: src/gui/userPresets.cpp:509 msgid "Save and Close" msgstr "" #: src/gui/userPresets.cpp:515 src/gui/settings.cpp:1185 #: src/gui/settings.cpp:2108 src/gui/settings.cpp:2500 #: src/gui/settings.cpp:3743 msgid "Import" msgstr "Importar" #: src/gui/userPresets.cpp:519 msgid "Import (replace)" msgstr "" #: src/gui/effectList.cpp:14 src/gui/guiConst.cpp:606 msgid "Effect List" msgstr "Lista de Efeitos" #: src/gui/effectList.cpp:18 #, c-format msgid "Chip at cursor: %s" msgstr "Chip sob o cursor: %s" #: src/gui/effectList.cpp:21 msgid "Search" msgstr "Procurar" #: src/gui/effectList.cpp:25 msgid "Effect types to show:" msgstr "Tipos de efeitos a serem exibidos:" #: src/gui/effectList.cpp:47 msgid "Description" msgstr "Descrição" #: src/gui/subSongs.cpp:22 #, c-format msgid "%d. " msgstr "%d. " #: src/gui/subSongs.cpp:73 src/gui/subSongs.cpp:93 msgid "too many subsongs!" msgstr "há muitas subfaixas!" #: src/gui/subSongs.cpp:114 msgid "this is the only subsong!" msgstr "essa é a única subfaixa!" #: src/gui/subSongs.cpp:116 msgid "are you sure you want to remove this subsong?" msgstr "tem certeza de que quer remover esta subfaixa?" #: src/gui/spoiler.cpp:30 msgid "Spoiler" msgstr "" #: src/gui/spoiler.cpp:32 msgid "SPOILER" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:82 src/gui/settings.cpp:92 src/gui/settings.cpp:102 msgid "" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:83 src/gui/settings.cpp:93 src/gui/settings.cpp:103 msgid "" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:146 msgid "ASAP (C++ port)" msgstr "ASAP (conversão para C++)" #: src/gui/settings.cpp:169 msgid "ESFMu (fast)" msgstr "ESFMu (rápido)" #: src/gui/settings.cpp:183 msgid "Lower" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:185 msgid "Medium" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:187 msgid "Ultra" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:188 msgid "Ultimate" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:192 msgid "evdev SND_TONE" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:193 msgid "KIOCSOUND on /dev/tty1" msgstr "KIOCSOUND em /dev/tty1" #: src/gui/settings.cpp:194 msgid "/dev/port" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:195 msgid "KIOCSOUND on standard output" msgstr "KIOCSOUND na saída padrão" #: src/gui/settings.cpp:196 msgid "outb()" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:200 src/gui/settings.cpp:210 msgid "Disabled/custom" msgstr "Desabilitado/personalizado" #: src/gui/settings.cpp:201 msgid "Two octaves (0 is C-4, F is D#5)" msgstr "Duas oitavas (0 é C-4, F é D#5)" #: src/gui/settings.cpp:202 msgid "Raw (note number is value)" msgstr "Cru (número da nota é o valor)" #: src/gui/settings.cpp:203 msgid "Two octaves alternate (lower keys are 0-9, upper keys are A-F)" msgstr "" "Duas oitavas alternativo (teclas brancas são 0-9, teclas pretas são A-F)" #: src/gui/settings.cpp:204 src/gui/settings.cpp:211 msgid "Use dual control change (one for each nibble)" msgstr "Utilizar dois MIDI CC separados (um para cada nibble)" #: src/gui/settings.cpp:205 src/gui/settings.cpp:212 msgid "Use 14-bit control change" msgstr "Utilizar um MIDI CC de 14 bits" #: src/gui/settings.cpp:206 src/gui/settings.cpp:213 msgid "Use single control change (imprecise)" msgstr "Utilizar um único MIDI CC (impreciso)" #: src/gui/settings.cpp:217 msgid "--select--" msgstr "--selecione--" #: src/gui/settings.cpp:218 src/gui/settings.cpp:219 src/gui/settings.cpp:220 #: src/gui/settings.cpp:221 src/gui/settings.cpp:222 src/gui/settings.cpp:223 #: src/gui/settings.cpp:224 msgid "???" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:225 msgid "Note Off" msgstr "Note Off" #: src/gui/settings.cpp:226 msgid "Note On" msgstr "Note On" #: src/gui/settings.cpp:227 msgid "Aftertouch" msgstr "Aftertouch" #: src/gui/settings.cpp:228 src/gui/insEdit.cpp:7187 src/gui/insEdit.cpp:7217 #: src/gui/insEdit.cpp:7382 src/gui/insEdit.cpp:7403 src/gui/insEdit.cpp:7415 #: src/gui/insEdit.cpp:7430 msgid "Control" msgstr "Controle" #: src/gui/settings.cpp:229 src/gui/settings.cpp:551 src/gui/settings.cpp:3124 msgid "Program" msgstr "Mudança de Programa" #: src/gui/settings.cpp:230 msgid "ChanPressure" msgstr "Pressão do Canal" #: src/gui/settings.cpp:231 msgid "Pitch Bend" msgstr "Pitch Bend" #: src/gui/settings.cpp:232 msgid "SysEx" msgstr "SysEx" #: src/gui/settings.cpp:236 src/gui/settings.cpp:1660 src/gui/settings.cpp:1670 #: src/gui/settings.cpp:1690 src/gui/settings.cpp:1696 #, c-format msgid "Any" msgstr "Qualquer" #: src/gui/settings.cpp:240 src/gui/settings.cpp:3310 src/gui/settings.cpp:3875 #: src/gui/settings.cpp:4068 msgid "Instrument" msgstr "Instrumento" #: src/gui/settings.cpp:242 msgid "Effect 1 type" msgstr "Tipo do Efeito 1" #: src/gui/settings.cpp:243 msgid "Effect 1 value" msgstr "Valor do Efeito 1" #: src/gui/settings.cpp:244 msgid "Effect 2 type" msgstr "Tipo do Efeito 2" #: src/gui/settings.cpp:245 msgid "Effect 2 value" msgstr "Valor do Efeito 2" #: src/gui/settings.cpp:246 msgid "Effect 3 type" msgstr "Tipo do Efeito 3" #: src/gui/settings.cpp:247 msgid "Effect 3 value" msgstr "Valor do Efeito 3" #: src/gui/settings.cpp:248 msgid "Effect 4 type" msgstr "Tipo do Efeito 4" #: src/gui/settings.cpp:249 msgid "Effect 4 value" msgstr "Valor do Efeito 4" #: src/gui/settings.cpp:250 msgid "Effect 5 type" msgstr "Tipo do Efeito 5" #: src/gui/settings.cpp:251 msgid "Effect 5 value" msgstr "Valor do Efeito 5" #: src/gui/settings.cpp:252 msgid "Effect 6 type" msgstr "Tipo do Efeito 6" #: src/gui/settings.cpp:253 msgid "Effect 6 value" msgstr "Valor do Efeito 6" #: src/gui/settings.cpp:254 msgid "Effect 7 type" msgstr "Tipo do Efeito 7" #: src/gui/settings.cpp:255 msgid "Effect 7 value" msgstr "Valor do Efeito 7" #: src/gui/settings.cpp:256 msgid "Effect 8 type" msgstr "Tipo do Efeito 8" #: src/gui/settings.cpp:257 msgid "Effect 8 value" msgstr "Valor do Efeito 8" #: src/gui/settings.cpp:293 msgid "Press key..." msgstr "Pressione uma tecla..." #: src/gui/settings.cpp:542 msgid "Do you want to save your settings?" msgstr "Você quer salvar suas configurações?" #: src/gui/settings.cpp:549 msgid "General" msgstr "Geral" #: src/gui/settings.cpp:553 msgid "Render backend" msgstr "Back-end de renderização" #: src/gui/settings.cpp:608 src/gui/settings.cpp:627 src/gui/settings.cpp:1259 msgid "you may need to restart Furnace for this setting to take effect." msgstr "" "você pode ter que reiniciar o Furnace para essa configuração fazer efeito." #: src/gui/settings.cpp:611 msgid "Advanced render backend settings" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:613 msgid "Render driver" msgstr "Driver de renderização" #: src/gui/settings.cpp:613 src/gui/settings.cpp:614 src/gui/settings.cpp:1245 #: src/gui/settings.cpp:1246 src/gui/piano.cpp:108 msgid "Automatic" msgstr "Automático" #: src/gui/settings.cpp:630 msgid "" "beware: changing these settings may render Furnace unusable! do so at your " "own risk.\n" "start Furnace with -safemode if you mess something up." msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:631 msgid "Red bits" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:636 msgid "Green bits" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:641 msgid "Blue bits" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:646 msgid "Alpha bits" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:651 msgid "Color depth" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:656 msgid "Stencil buffer size" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:661 src/gui/settings.cpp:1332 msgid "Buffer size" msgstr "Tamanho de buffer" #: src/gui/settings.cpp:667 msgid "Double buffer" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:672 msgid "" "the following values are common (in red, green, blue, alpha order):\n" "- 24 bits: 8, 8, 8, 0\n" "- 16 bits: 5, 6, 5, 0\n" "- 32 bits (with alpha): 8, 8, 8, 8\n" "- 30 bits (deep): 10, 10, 10, 0" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:679 #, c-format msgid "" "current backend: %s\n" "%s\n" "%s\n" "%s" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:682 msgid "VSync" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:690 msgid "Frame rate limit" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:690 msgid "Unlimited" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:696 msgid "only applies when VSync is disabled." msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:700 msgid "Display render time" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:707 msgid "Late render clear" msgstr "Limpeza de renderização atrasada" #: src/gui/settings.cpp:712 msgid "" "calls rend->clear() after rend->present(). might reduce UI latency by one " "frame in some drivers." msgstr "" "chama rend->clear() depois de rend->present(). pode reduzir o atraso da " "interface gráfica por um quadro em alguns drivers." #: src/gui/settings.cpp:717 msgid "Power-saving mode" msgstr "Modo de economia de energia" #: src/gui/settings.cpp:722 msgid "" "saves power by lowering the frame rate to 2fps when idle.\n" "may cause issues under Mesa drivers!" msgstr "" "economiza energia diminuindo a taxa de quadros para 2 FPS quando ocioso.\n" "pode causar problemas com alguns drivers Mesa!" #: src/gui/settings.cpp:727 msgid "Disable threaded input (restart after changing!)" msgstr "Desabilitar entrada em threads (reinicie após alterar!)" #: src/gui/settings.cpp:732 msgid "" "threaded input processes key presses for note preview on a separate thread " "(on supported platforms), which reduces latency.\n" "however, crashes have been reported when threaded input is on. enable this " "option if that is the case." msgstr "" "entrada em threads processa pressionamentos de tecla para previsão de notas " "em uma thread separada (em plataformas suportadas), o que reduz o atraso.\n" "porém, crashes já foram relatados quando a entrada em threads estava " "ativada. habilite esta opção se isso acontecer." #: src/gui/settings.cpp:737 msgid "Enable event delay" msgstr "Habilitar atraso de eventos" #: src/gui/settings.cpp:743 msgid "may cause issues with high-polling-rate mice when previewing notes." msgstr "" "pode causar problemas com mouses de alta taxa de amostragem ao prever notas." #: src/gui/settings.cpp:747 msgid "Per-channel oscilloscope threads" msgstr "Threads de osciloscópio por canal" #: src/gui/settings.cpp:755 msgid "you're being silly, aren't you? that's enough." msgstr "você tá de brincadeira, né? isso é mais do que suficiente." #: src/gui/settings.cpp:759 msgid "what are you doing? stop!" msgstr "o que você tá fazendo? para!" #: src/gui/settings.cpp:763 #, c-format msgid "" "it is a bad idea to set this number higher than your CPU core count (%d)!" msgstr "" "é uma má ideia definir esse número pra um valor mais alto do que o número de " "núcleos da sua CPU (%d)!" #: src/gui/settings.cpp:768 msgid "Oscilloscope rendering engine:" msgstr "Motor de renderização de osciloscópio:" #: src/gui/settings.cpp:770 msgid "ImGui line plot" msgstr "Plotagem de linhas do ImGui" #: src/gui/settings.cpp:774 msgid "render using Dear ImGui's built-in line drawing functions." msgstr "" "desenha o osciloscópio utilizando as funções embutidas de desenho de linha " "do Dear ImGui." #: src/gui/settings.cpp:776 msgid "GLSL (if available)" msgstr "GLSL (se disponível)" #: src/gui/settings.cpp:781 msgid "" "render using shaders that run on the graphics card.\n" "only available in OpenGL ES 2.0 render backend." msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:783 msgid "" "render using shaders that run on the graphics card.\n" "only available in OpenGL 3.0 render backend." msgstr "" "renderiza utilizando sombreadores que executam na placa de vídeo.\n" "somente disponível no backend de renderização OpenGL 3.0." #: src/gui/settings.cpp:790 msgid "Vibration" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:792 msgid "Strength" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:798 src/gui/insEdit.cpp:2284 src/gui/insEdit.cpp:2382 #: src/gui/insEdit.cpp:5582 src/gui/insEdit.cpp:6241 msgid "Length" msgstr "Comprimento" #: src/gui/settings.cpp:806 src/gui/gui.cpp:4191 msgid "File" msgstr "Arquivo" #: src/gui/settings.cpp:809 msgid "Use system file picker" msgstr "Usar diálogo de arquivos do sistema" #: src/gui/settings.cpp:814 msgid "Number of recent files" msgstr "Número de arquivos recentes" #: src/gui/settings.cpp:821 msgid "Compress when saving" msgstr "Comprimir ao salvar" #: src/gui/settings.cpp:826 msgid "use zlib to compress saved songs." msgstr "usar zlib para comprimir músicas salvas." #: src/gui/settings.cpp:830 msgid "Save unused patterns" msgstr "Salvar sequências não utilizadas" #: src/gui/settings.cpp:836 msgid "Use new pattern format when saving" msgstr "Utilizar novo formato de padrão ao salvar" #: src/gui/settings.cpp:841 msgid "" "use a packed format which saves space when saving songs.\n" "disable if you need compatibility with older Furnace and/or tools\n" "which do not support this format." msgstr "" "utilizar um formato empacotado que economiza espaço ao salvar músicas.\n" "desabilite se você precisa de compatibilidade com versões antigas do Furnace " "e/ou ferramentas\n" "que não suportam esse formato." #: src/gui/settings.cpp:845 msgid "Don't apply compatibility flags when loading .dmf" msgstr "Não aplicar opções de compatibilidade ao carregar .dmf" #: src/gui/settings.cpp:850 msgid "do not report any issues arising from the use of this option!" msgstr "favor não relatar nenhum problema vindo do uso dessa opção!" #: src/gui/settings.cpp:853 msgid "Play after opening song:" msgstr "Reproduzir após abrir música:" #: src/gui/settings.cpp:855 msgid "No##pol0" msgstr "Não##pol0" #: src/gui/settings.cpp:859 msgid "Only if already playing##pol1" msgstr "Somente se já estiver reproduzindo##pol1" #: src/gui/settings.cpp:863 msgid "Yes##pol0" msgstr "Sim##pol0" #: src/gui/settings.cpp:869 msgid "Audio export loop/fade out time:" msgstr "Tempo de repetição/fade out da exportação de áudio:" #: src/gui/settings.cpp:871 msgid "Set to these values on start-up:##fot0" msgstr "Definir para estes valores na inicialização:##fot0" #: src/gui/settings.cpp:889 msgid "Remember last values##fot1" msgstr "Lembrar últimos valores##fot1" #: src/gui/settings.cpp:896 msgid "Store instrument name in .fui" msgstr "Armazenar nome do instrumento no .fui" #: src/gui/settings.cpp:901 msgid "" "when enabled, saving an instrument will store its name.\n" "this may increase file size." msgstr "" "quando habilitado, ao salvar um instrumento será armazenado o seu nome.\n" " isso pode aumentar o tamanho do arquivo." #: src/gui/settings.cpp:905 msgid "Load instrument name from .fui" msgstr "Carregar nome do instrumento do .fui" #: src/gui/settings.cpp:910 msgid "" "when enabled, loading an instrument will use the stored name (if present).\n" "otherwise, it will use the file name." msgstr "" "quando habilitado, ao carregar um instrumento será utilizado o nome " "armazenado, se presente.\n" "caso contrário, será utilizado o nome do arquivo." #: src/gui/settings.cpp:914 msgid "Auto-fill file name when saving" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:919 msgid "" "fill the file name field with an appropriate file name when saving or " "exporting." msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:923 src/gui/gui.cpp:5563 src/gui/gui.cpp:5613 msgid "New Song" msgstr "Nova Música" #: src/gui/settings.cpp:925 msgid "Initial system:" msgstr "Sistema inicial:" #: src/gui/settings.cpp:927 msgid "Current system" msgstr "Sistema atual" #: src/gui/settings.cpp:940 src/gui/waveEdit.cpp:1149 src/gui/gui.cpp:3046 msgid "Randomize" msgstr "Aleatorizar" #: src/gui/settings.cpp:990 msgid "Reset to defaults" msgstr "Reiniciar aos padrões" #: src/gui/settings.cpp:1125 msgid "When creating new song:" msgstr "Ao criar uma nova música:" #: src/gui/settings.cpp:1127 msgid "Display system preset selector##NSB0" msgstr "Mostrar seletor de predefinições de sistema##NSB0" #: src/gui/settings.cpp:1131 msgid "Start with initial system##NSB1" msgstr "Começar com o sistema inicial##NSB1" #: src/gui/settings.cpp:1135 msgid "Default author name" msgstr "Nome do autor padrão" #: src/gui/settings.cpp:1139 msgid "Start-up" msgstr "Inicialização" #: src/gui/settings.cpp:1140 msgid "Play intro on start-up:" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:1142 msgid "No##pis0" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:1146 msgid "Short##pis1" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:1150 msgid "Full (short when loading song)##pis2" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:1154 msgid "Full (always)##pis3" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:1161 msgid "Disable fade-in during start-up" msgstr "Desabilitar transição fade-in durante inicialização" #: src/gui/settings.cpp:1167 msgid "About screen party time" msgstr "\"Hora da Festa\" na tela \"Sobre...\"" #: src/gui/settings.cpp:1172 msgid "Warning: may cause epileptic seizures." msgstr "Aviso: pode causar ataques epiléticos." #: src/gui/settings.cpp:1176 msgid "Behavior" msgstr "Comportamento" #: src/gui/settings.cpp:1178 msgid "New instruments are blank" msgstr "Novos instrumentos começam em branco" #: src/gui/settings.cpp:1184 src/gui/settings.cpp:4202 msgid "Configuration" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:1193 msgid "Factory Reset" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:1194 msgid "" "Are you sure you want to reset all Furnace settings?\n" "You must restart Furnace after doing so." msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:1202 msgid "Output" msgstr "Saída" #: src/gui/settings.cpp:1210 msgid "Backend" msgstr "Back-end" #: src/gui/settings.cpp:1243 msgid "Driver" msgstr "Driver" #: src/gui/settings.cpp:1266 msgid "Device" msgstr "Dispositivo" #: src/gui/settings.cpp:1270 msgid "" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:1271 msgid "ALERT - TRESPASSER DETECTED" msgstr "ALERTA - INVASOR DETECTADO" #: src/gui/settings.cpp:1273 msgid "you have been arrested for trying to engage with a disabled combo box." msgstr "" "você foi preso por tentar interagir com uma caixa de combinação desabilitada." #: src/gui/settings.cpp:1280 src/gui/settings.cpp:1282 msgid "" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:1318 src/gui/insEdit.cpp:7186 msgid "Outputs" msgstr "Saídas" #: src/gui/settings.cpp:1326 msgid "" "common values:\n" "- 1 for mono\n" "- 2 for stereo\n" "- 4 for quadraphonic\n" "- 6 for 5.1 surround\n" "- 8 for 7.1 surround" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:1334 #, c-format msgid "%d (latency: ~%.1fms)" msgstr "%d (atraso: ~%.1fms)" #: src/gui/settings.cpp:1349 msgid "Multi-threaded (EXPERIMENTAL)" msgstr "Multissegmentado (EXPERIMENTAL)" #: src/gui/settings.cpp:1358 msgid "" "runs chip emulation on separate threads.\n" "may increase performance when using heavy emulation cores.\n" "\n" "warnings:\n" "- experimental!\n" "- only useful on multi-chip songs." msgstr "" "roda a emulação de chips em threads separadas.\n" "pode aumentar a performance ao utilizar núcleos de emulação pesados.\n" "\n" "avisos:\n" "- experimental!\n" "- só é útil em músicas com múltiplos chips." #: src/gui/settings.cpp:1363 msgid "Number of threads" msgstr "Número de threads:" #: src/gui/settings.cpp:1370 msgid "that's the limit!" msgstr "esse é o limite!" #: src/gui/settings.cpp:1374 #, c-format msgid "" "it is a VERY bad idea to set this number higher than your CPU core count " "(%d)!" msgstr "" "é uma PÉSSIMA ideia definir esse número pra um valor mais alto do que o " "número de núcleos da sua CPU (%d)!" #: src/gui/settings.cpp:1382 msgid "Low-latency mode" msgstr "Modo de baixo atraso" #: src/gui/settings.cpp:1387 msgid "" "reduces latency by running the engine faster than the tick rate.\n" "useful for live playback/jam mode.\n" "\n" "warning: only enable if your buffer size is small (10ms or less)." msgstr "" "reduz o atraso rodando o motor mais rápido que a taxa de ticks.\n" "útil para tocar ao vivo/\"modo jam\".\n" "\n" "aviso: só habilite se o seu tamanho de buffer for pequeno (10ms ou menor)." #: src/gui/settings.cpp:1391 msgid "Force mono audio" msgstr "Forçar áudio mono" #: src/gui/settings.cpp:1399 msgid "Exclusive mode" msgstr "Modo exclusivo" #: src/gui/settings.cpp:1410 #, c-format msgid "want: %d samples @ %.0fHz (%d channel)" msgid_plural "want: %d samples @ %.0fHz (%d channels)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/gui/settings.cpp:1411 #, c-format msgid "got: %d samples @ %.0fHz (%d channel)" msgid_plural "got: %d samples @ %.0fHz (%d channels)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/gui/settings.cpp:1418 msgid "Mixing" msgstr "Mixing" #: src/gui/settings.cpp:1420 src/gui/settings.cpp:2029 msgid "Quality" msgstr "Qualidade" #: src/gui/settings.cpp:1425 msgid "Software clipping" msgstr "Clipping em software" #: src/gui/settings.cpp:1431 msgid "DC offset correction" msgstr "Correção de deslocamento DC" #: src/gui/settings.cpp:1449 src/gui/guiConst.cpp:740 msgid "Sample preview" msgstr "Previsão de sample" #: src/gui/settings.cpp:1462 msgid "MIDI" msgstr "MIDI" #: src/gui/settings.cpp:1464 src/gui/settings.cpp:1466 msgid "MIDI input" msgstr "Entrada MIDI" #: src/gui/settings.cpp:1468 src/gui/settings.cpp:1471 #: src/gui/settings.cpp:1762 src/gui/settings.cpp:1764 msgid "" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:1487 msgid "Re-scan MIDI devices" msgstr "Procurar novamente por dispositivos MIDI" #: src/gui/settings.cpp:1498 src/gui/settings.cpp:2205 msgid "Note input" msgstr "Entrada de notas" #: src/gui/settings.cpp:1499 msgid "Velocity input" msgstr "Entrada de velocidade" #: src/gui/settings.cpp:1503 msgid "Map MIDI channels to direct channels" msgstr "Mapear canais MIDI a canais diretos" #: src/gui/settings.cpp:1509 msgid "Program change pass-through" msgstr "Passagem de mudança de programa" #: src/gui/settings.cpp:1514 msgid "Map Yamaha FM voice data to instruments" msgstr "Mapear dados de timbre FM Yamaha aos instrumentos" #: src/gui/settings.cpp:1516 msgid "Program change is instrument selection" msgstr "Mudança de programa é seleção de instrumento" #: src/gui/settings.cpp:1520 msgid "Value input style" msgstr "Estilo de entrada de valor" #: src/gui/settings.cpp:1523 src/gui/settings.cpp:1548 msgid "Control##valueCCS" msgstr "Controle##valueCCS" #: src/gui/settings.cpp:1529 src/gui/settings.cpp:1554 msgid "CC of upper nibble##valueCC1" msgstr "CC do nibble superior##valueCC1" #: src/gui/settings.cpp:1529 src/gui/settings.cpp:1554 msgid "MSB CC##valueCC1" msgstr "CC do byte mais significativo##valueCC1" #: src/gui/settings.cpp:1534 src/gui/settings.cpp:1559 msgid "CC of lower nibble##valueCC2" msgstr "CC do nibble inferior##valueCC2" #: src/gui/settings.cpp:1534 src/gui/settings.cpp:1559 msgid "LSB CC##valueCC2" msgstr "CC do byte menos significativo##valueCC2" #: src/gui/settings.cpp:1541 msgid "Per-column control change" msgstr "Mudança de controle por coluna" #: src/gui/settings.cpp:1571 src/gui/settings.cpp:1581 msgid "Volume curve" msgstr "Curva de volume" #: src/gui/settings.cpp:1584 msgid "Actions:" msgstr "Ações:" #: src/gui/settings.cpp:1598 msgid "" "(learning! press a button or move a slider/knob/something on your device.)" msgstr "" "(aprendendo! pressione, gire um botão, mova um controle deslizante ou outra " "coisa em seu dispositivo.)" #: src/gui/settings.cpp:1612 src/gui/settings.cpp:2224 #: src/gui/sampleEdit.cpp:501 src/gui/insEdit.cpp:5321 msgid "Type" msgstr "Tipo" #: src/gui/settings.cpp:1616 msgid "Note/Control" msgstr "Nota/Controle" #: src/gui/settings.cpp:1618 msgid "Velocity/Value" msgstr "Velocidade/Valor" #: src/gui/settings.cpp:1620 msgid "Action" msgstr "Ação" #: src/gui/settings.cpp:1712 src/gui/settings.cpp:1713 msgid "--none--" msgstr "--nenhuma--" #: src/gui/settings.cpp:1734 msgid "waiting...##BLearn" msgstr "aguardando...##BLearn" #: src/gui/settings.cpp:1734 msgid "Learn##BLearn" msgstr "Aprender##BLearn" #: src/gui/settings.cpp:1758 src/gui/settings.cpp:1760 msgid "MIDI output" msgstr "Saída MIDI" #: src/gui/settings.cpp:1777 msgid "Output mode:" msgstr "Modo de saída:" #: src/gui/settings.cpp:1779 msgid "Off (use for TX81Z)" msgstr "Desabilitada (use para TX81Z)" #: src/gui/settings.cpp:1783 msgid "Melodic" msgstr "Melódica" #: src/gui/settings.cpp:1794 msgid "Send Program Change" msgstr "Enviar Mudança de Programa" #: src/gui/settings.cpp:1800 msgid "Send MIDI clock" msgstr "Enviar Clock MIDI" #: src/gui/settings.cpp:1806 msgid "Send MIDI timecode" msgstr "Enviar Timecode MIDI" #: src/gui/settings.cpp:1812 msgid "Timecode frame rate:" msgstr "Taxa de quadros do timecode:" #: src/gui/settings.cpp:1814 msgid "Closest to Tick Rate" msgstr "Mais próxima da taxa de ticks" #: src/gui/settings.cpp:1818 msgid "Film (24fps)" msgstr "Filme (24fps)" #: src/gui/settings.cpp:1822 msgid "PAL (25fps)" msgstr "PAL (25fps)" #: src/gui/settings.cpp:1826 msgid "NTSC drop (29.97fps)" msgstr "NTSC drop (29.97fps)" #: src/gui/settings.cpp:1830 msgid "NTSC non-drop (30fps)" msgstr "NTSC não-drop (30fps)" #: src/gui/settings.cpp:1839 msgid "Emulation" msgstr "Emulação" #: src/gui/settings.cpp:1841 msgid "Cores" msgstr "Núcleos" #: src/gui/settings.cpp:1850 msgid "Playback Core(s)" msgstr "Núcleo(s) de reprodução" #: src/gui/settings.cpp:1852 src/gui/settings.cpp:2040 msgid "used for playback" msgstr "utilizados para reprodução" #: src/gui/settings.cpp:1855 msgid "Render Core(s)" msgstr "Núcleo(s) de renderização" #: src/gui/settings.cpp:1857 src/gui/settings.cpp:2045 msgid "used in audio export" msgstr "utilizados para exportação de áudio" #: src/gui/settings.cpp:2038 msgid "Playback" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:2043 msgid "Render" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:2067 msgid "PC Speaker strategy" msgstr "Estratégia de PC Speaker" #: src/gui/settings.cpp:2105 src/gui/settings.cpp:2107 msgid "Keyboard" msgstr "Teclado" #: src/gui/settings.cpp:2116 src/gui/settings.cpp:3751 msgid "Reset defaults" msgstr "Redefinir padrões" #: src/gui/settings.cpp:2117 msgid "Are you sure you want to reset the keyboard settings?" msgstr "Tem certeza de que quer redefinir as configurações de teclado?" #: src/gui/settings.cpp:2119 msgid "Global hotkeys" msgstr "Atalhos globais" #: src/gui/settings.cpp:2156 msgid "Window activation" msgstr "Ativação de janela" #: src/gui/settings.cpp:2222 msgid "Key" msgstr "Tecla" #: src/gui/settings.cpp:2226 src/gui/findReplace.cpp:725 #: src/gui/findReplace.cpp:1003 msgid "Value" msgstr "Valor" #: src/gui/settings.cpp:2236 #, c-format msgid "Macro release##SNType_%d" msgstr "Repouso de macro##SNType_%d" #: src/gui/settings.cpp:2241 #, c-format msgid "Note release##SNType_%d" msgstr "Repouso de nota##SNType_%d" #: src/gui/settings.cpp:2246 #, c-format msgid "Note off##SNType_%d" msgstr "Note off##SNType_%d" #: src/gui/settings.cpp:2251 #, c-format msgid "Note##SNType_%d" msgstr "Nota##SNType_%d" #: src/gui/settings.cpp:2275 msgid "Add..." msgstr "Adicionar..." #: src/gui/settings.cpp:2365 msgid "Instrument list" msgstr "Lista de instrumentos" #: src/gui/settings.cpp:2385 msgid "Wavetable list" msgstr "Lista de wavetables" #: src/gui/settings.cpp:2406 msgid "Sample list" msgstr "Lista de samples" #: src/gui/settings.cpp:2456 msgid "Sample editor" msgstr "Editor de samples" #: src/gui/settings.cpp:2494 src/gui/settings.cpp:3761 #: src/gui/settings.cpp:3791 msgid "Interface" msgstr "Interface" #: src/gui/settings.cpp:2496 msgid "Layout" msgstr "Leiaute" #: src/gui/settings.cpp:2498 msgid "Workspace layout:" msgstr "Leiaute do espaço de trabalho:" #: src/gui/settings.cpp:2508 src/gui/gui.cpp:2920 msgid "Reset" msgstr "Redefinir" #: src/gui/settings.cpp:2509 src/gui/gui.cpp:4455 msgid "Are you sure you want to reset the workspace layout?" msgstr "Tem certeza de que quer redefinir o leiaute do espaço de trabalho?" #: src/gui/settings.cpp:2513 msgid "Allow docking editors" msgstr "Permitir ancorar editores" #: src/gui/settings.cpp:2520 msgid "Remember window position" msgstr "Lembrar posição da janela" #: src/gui/settings.cpp:2525 msgid "remembers the window's last position on start-up." msgstr "memoriza a última posição da janela no início do programa." #: src/gui/settings.cpp:2530 msgid "Only allow window movement when clicking on title bar" msgstr "Permitir movimentação da janela somente ao clicar na barra de título" #: src/gui/settings.cpp:2537 msgid "Center pop-up windows" msgstr "Centralizar janelas flutuantes" #: src/gui/settings.cpp:2542 msgid "Play/edit controls layout:" msgstr "Leiaute de controles de reprodução/edição:" #: src/gui/settings.cpp:2544 msgid "Classic##ecl0" msgstr "Clássico##ecl0" #: src/gui/settings.cpp:2548 msgid "Compact##ecl1" msgstr "Compacto##ecl1" #: src/gui/settings.cpp:2552 msgid "Compact (vertical)##ecl2" msgstr "Compacto (vertical)##ecl2" #: src/gui/settings.cpp:2556 msgid "Split##ecl3" msgstr "Dividido##ecl3" #: src/gui/settings.cpp:2562 msgid "Position of buttons in Orders:" msgstr "Posição dos botões na janela Ordens:" #: src/gui/settings.cpp:2564 msgid "Top##obp0" msgstr "Topo##obp0" #: src/gui/settings.cpp:2568 msgid "Left##obp1" msgstr "Esquerda##obp1" #: src/gui/settings.cpp:2572 msgid "Right##obp2" msgstr "Direita##obp2" #: src/gui/settings.cpp:2579 msgid "Mouse" msgstr "Mouse" #: src/gui/settings.cpp:2581 msgid "Double-click time (seconds)" msgstr "Tempo de duplo clique (segundos)" #: src/gui/settings.cpp:2590 msgid "Don't raise pattern editor on click" msgstr "Não levantar o editor de sequência ao clicar" #: src/gui/settings.cpp:2596 msgid "Focus pattern editor when selecting instrument" msgstr "Focar editor de sequência ao selecionar instrumento" #: src/gui/settings.cpp:2601 msgid "Note preview behavior:" msgstr "Comportamento de previsão de nota:" #: src/gui/settings.cpp:2603 msgid "Never##npb0" msgstr "Nunca##npb0" #: src/gui/settings.cpp:2607 msgid "When cursor is in Note column##npb1" msgstr "Quando o cursor estiver na coluna de Nota##npb1" #: src/gui/settings.cpp:2611 msgid "When cursor is in Note column or not in edit mode##npb2" msgstr "" "Quando o cursor estiver na coluna de Nota ou não estiver no modo de " "edição##npb2" #: src/gui/settings.cpp:2615 msgid "Always##npb3" msgstr "Sempre##npb3" #: src/gui/settings.cpp:2621 msgid "Allow dragging selection:" msgstr "Permitir arrastar seleção:" #: src/gui/settings.cpp:2623 msgid "No##dms0" msgstr "Não##dms0" #: src/gui/settings.cpp:2627 msgid "Yes##dms1" msgstr "Sim##dms1" #: src/gui/settings.cpp:2631 msgid "Yes (while holding Ctrl only)##dms2" msgstr "Sim (somente quando segurando Ctrl)##dms2" #: src/gui/settings.cpp:2637 msgid "Toggle channel solo on:" msgstr "Alternar isolamento de canal ao:" #: src/gui/settings.cpp:2639 msgid "Right-click or double-click##soloA" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:2643 msgid "Right-click##soloR" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:2647 msgid "Double-click##soloD" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:2654 msgid "Double click selects entire column" msgstr "Duplo clique seleciona a coluna inteira" #: src/gui/settings.cpp:2660 msgid "Cursor behavior" msgstr "Comportamento do cursor" #: src/gui/settings.cpp:2662 msgid "Insert pushes entire channel row" msgstr "Inserção empurra a linha do canal inteiro" #: src/gui/settings.cpp:2668 msgid "Pull delete affects entire channel row" msgstr "Excluir e puxar afeta a linha do canal inteiro" #: src/gui/settings.cpp:2674 msgid "Push value when overwriting instead of clearing it" msgstr "Empurrar valor ao sobrescrever ao invés de limpá-lo" #: src/gui/settings.cpp:2680 msgid "Keyboard note/value input repeat (hold key to input continuously)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:2685 msgid "Effect input behavior:" msgstr "Comportamento de inserção de efeitos:" #: src/gui/settings.cpp:2687 msgid "Move down##eicb0" msgstr "Mover para baixo##eicb0" #: src/gui/settings.cpp:2691 msgid "Move to effect value (otherwise move down)##eicb1" msgstr "Mover para valor do efeito (caso contrário mover para baixo)##eicb1" #: src/gui/settings.cpp:2695 msgid "Move to effect value/next effect and wrap around##eicb2" msgstr "Mover para valor do efeito/próximo efeito e dar a volta##eicb2" #: src/gui/settings.cpp:2702 msgid "Delete effect value when deleting effect" msgstr "Excluir valor do efeito ao excluir efeito" #: src/gui/settings.cpp:2708 msgid "Change current instrument when changing instrument column (absorb)" msgstr "Alterar instrumento atual ao alterar coluna de instrumento (absorver)" #: src/gui/settings.cpp:2714 msgid "Remove instrument value when inserting note off/release" msgstr "Remover valor do instrumento ao inserir note off/repouso" #: src/gui/settings.cpp:2720 msgid "Remove volume value when inserting note off/release" msgstr "Remover valor do volume ao inserir note off/repouso" #: src/gui/settings.cpp:2726 msgid "Cursor movement" msgstr "Movimentação do cursor" #: src/gui/settings.cpp:2728 msgid "Wrap horizontally:" msgstr "Dar a volta horizontalmente:" #: src/gui/settings.cpp:2730 msgid "No##wrapH0" msgstr "Não##wrapH0" #: src/gui/settings.cpp:2734 msgid "Yes##wrapH1" msgstr "Sim##wrapH1" #: src/gui/settings.cpp:2738 msgid "Yes, and move to next/prev row##wrapH2" msgstr "Sim, e mover para a próxima linha/anterior##wrapH2" #: src/gui/settings.cpp:2744 msgid "Wrap vertically:" msgstr "Dar a volta verticalmente:" #: src/gui/settings.cpp:2746 msgid "No##wrapV0" msgstr "Não##wrapV0" #: src/gui/settings.cpp:2750 msgid "Yes##wrapV1" msgstr "Sim##wrapV1" #: src/gui/settings.cpp:2754 msgid "Yes, and move to next/prev pattern##wrapV2" msgstr "Sim, e mover para a próxima sequência/anterior##wrapV2" #: src/gui/settings.cpp:2758 msgid "Yes, and move to next/prev pattern (wrap around)##wrapV2" msgstr "" "Sim, e mover para a próxima sequência/anterior (dando a volta pela " "música)##wrapV2" #: src/gui/settings.cpp:2764 msgid "Cursor movement keys behavior:" msgstr "Comportamento das teclas de movimentação do cursor:" #: src/gui/settings.cpp:2766 msgid "Move by one##cmk0" msgstr "Mover uma célula##cmk0" #: src/gui/settings.cpp:2770 msgid "Move by Edit Step##cmk1" msgstr "Mover pelo Passo de Edição##cmk1" #: src/gui/settings.cpp:2777 msgid "Move cursor by edit step on delete" msgstr "Mover cursor pelo Passo de Edição ao excluir" #: src/gui/settings.cpp:2783 msgid "Move cursor by edit step on insert (push)" msgstr "Mover cursor pelo Passo de Edição ao inserir (empurrar)" #: src/gui/settings.cpp:2789 msgid "Move cursor up on backspace-delete" msgstr "Mover cursor para cima ao excluir-backspace" #: src/gui/settings.cpp:2795 msgid "Move cursor to end of clipboard content when pasting" msgstr "Mover cursor ao final do conteúdo da área de transferência ao colar" #: src/gui/settings.cpp:2801 msgid "Scrolling" msgstr "Rolagem" #: src/gui/settings.cpp:2803 msgid "Change order when scrolling outside of pattern bounds:" msgstr "Trocar ordem ao rolar fora dos limites da sequência:" #: src/gui/settings.cpp:2805 msgid "No##pscroll0" msgstr "Não##pscroll0" #: src/gui/settings.cpp:2809 msgid "Yes##pscroll1" msgstr "Sim##pscroll1" #: src/gui/settings.cpp:2813 msgid "Yes, and wrap around song##pscroll2" msgstr "Sim, e dar a volta pela música##pscroll2" #: src/gui/settings.cpp:2820 msgid "Cursor follows current order when moving it" msgstr "Cursor segue a ordem atual ao movê-lo" #: src/gui/settings.cpp:2825 msgid "applies when playback is stopped." msgstr "aplica-se quando a reprodução está parada." #: src/gui/settings.cpp:2829 msgid "Don't scroll when moving cursor" msgstr "Não rolar ao mover cursor" #: src/gui/settings.cpp:2834 msgid "Move cursor with scroll wheel:" msgstr "Mover cursor com o scroll do mouse:" #: src/gui/settings.cpp:2836 msgid "No##csw0" msgstr "Não##csw0" #: src/gui/settings.cpp:2840 msgid "Yes##csw1" msgstr "Sim##csw1" #: src/gui/settings.cpp:2844 msgid "Inverted##csw2" msgstr "Invertido##csw2" #: src/gui/settings.cpp:2851 msgid "How many steps to move with each scroll wheel step?" msgstr "Quantos passos mover com cada passo do scroll do mouse?" #: src/gui/settings.cpp:2852 msgid "One##cws0" msgstr "Um a um##cws0" #: src/gui/settings.cpp:2856 msgid "Edit Step##cws1" msgstr "Passo de edição##cws1" #: src/gui/settings.cpp:2863 src/gui/settings.cpp:3478 msgid "Assets" msgstr "Recursos" #: src/gui/settings.cpp:2866 msgid "Display instrument type menu when adding instrument" msgstr "Mostrar menu de tipo de instrumento ao adicionar instrumento" #: src/gui/settings.cpp:2872 msgid "Select asset after opening one" msgstr "Selecionar recurso após abrir um" #: src/gui/settings.cpp:2879 msgid "Appearance" msgstr "Aparência" #: src/gui/settings.cpp:2881 msgid "Scaling" msgstr "Escala" #: src/gui/settings.cpp:2883 msgid "Automatic UI scaling factor" msgstr "Fator de escala de interface automático" #: src/gui/settings.cpp:2892 msgid "UI scaling factor" msgstr "Fator de escala de interface" #: src/gui/settings.cpp:2899 msgid "Icon size" msgstr "Tamanho dos ícones" #: src/gui/settings.cpp:2914 msgid "Font renderer" msgstr "Renderizador de fonte" #: src/gui/settings.cpp:2924 msgid "Main font" msgstr "Fonte principal" #: src/gui/settings.cpp:2935 msgid "Size##MainFontSize" msgstr "Tamanho##MainFontSize" #: src/gui/settings.cpp:2943 msgid "Header font" msgstr "Fonte do cabeçalho" #: src/gui/settings.cpp:2954 msgid "Size##HeadFontSize" msgstr "Tamanho##HeadFontSize" #: src/gui/settings.cpp:2962 msgid "Pattern font" msgstr "Fonte da sequência" #: src/gui/settings.cpp:2973 msgid "Size##PatFontSize" msgstr "Tamanho##PatFontSize" #: src/gui/settings.cpp:2983 msgid "Anti-aliased fonts" msgstr "Fontes suavizadas" #: src/gui/settings.cpp:2989 msgid "Support bitmap fonts" msgstr "Suporte a fontes bitmap" #: src/gui/settings.cpp:2994 msgid "Hinting:" msgstr "Hinting:" #: src/gui/settings.cpp:2996 msgid "Off (soft)##fh0" msgstr "Desligado (suave)##fh0" #: src/gui/settings.cpp:3000 msgid "Slight##fh1" msgstr "Leve##fh1" #: src/gui/settings.cpp:3004 msgid "Normal##fh2" msgstr "Normal##fh2" #: src/gui/settings.cpp:3008 msgid "Full (hard)##fh3" msgstr "Completo (duro)##fh3" #: src/gui/settings.cpp:3014 msgid "Auto-hinter:" msgstr "Auto-hinter:" #: src/gui/settings.cpp:3016 msgid "Disable##fah0" msgstr "Desabilitado##fah0" #: src/gui/settings.cpp:3020 msgid "Enable##fah1" msgstr "Habilitado##fah1" #: src/gui/settings.cpp:3024 msgid "Force##fah2" msgstr "Forçado##fah2" #: src/gui/settings.cpp:3031 msgid "Oversample" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3034 msgid "1×##fos1" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3039 msgid "" "saves video memory. reduces font rendering quality.\n" "use for pixel/bitmap fonts." msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3042 msgid "2×##fos2" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3047 msgid "default." msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3050 msgid "3×##fos3" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3055 msgid "" "slightly better font rendering quality.\n" "uses more video memory." msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3059 msgid "Load fallback font" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3064 msgid "disable to save video memory." msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3068 msgid "Display Japanese characters" msgstr "Exibir caracteres Japoneses" #: src/gui/settings.cpp:3074 msgid "" "Only toggle this option if you have enough graphics memory.\n" "This is a temporary solution until dynamic font atlas is implemented in Dear " "ImGui.\n" "\n" "このオプションは、十分なグラフィックメモリがある場合にのみ切り替えてくださ" "い。\n" "これは、Dear ImGuiにダイナミックフォントアトラスが実装されるまでの一時的な解" "決策です。" msgstr "" "Somente habilite esta opção se você tiver memória gráfica suficiente.\n" "Isto é uma solução temporária até que atlas de fonte dinâmico seja " "implementado no Dear ImGui.\n" "\n" "このオプションは、十分なグラフィックメモリがある場合にのみ切り替えてくださ" "い。\n" "これは、Dear ImGuiにダイナミックフォントアトラスが実装されるまでの一時的な解" "決策です。" #: src/gui/settings.cpp:3082 msgid "Display Chinese (Simplified) characters" msgstr "Exibir caracteres Chineses (Simplificado)" #: src/gui/settings.cpp:3088 msgid "" "Only toggle this option if you have enough graphics memory.\n" "This is a temporary solution until dynamic font atlas is implemented in Dear " "ImGui.\n" "\n" "请在确保你有足够的显存后再启动此设定\n" "这是一个在ImGui实现动态字体加载之前的临时解决方案" msgstr "" "Somente habilite esta opção se você tiver memória gráfica suficiente.\n" "Isto é uma solução temporária até que atlas de fonte dinâmico seja " "implementado no Dear ImGui.\n" "\n" "请在确保你有足够的显存后再启动此设定\n" "这是一个在ImGui实现动态字体加载之前的临时解决方案" #: src/gui/settings.cpp:3096 msgid "Display Chinese (Traditional) characters" msgstr "Exibir caracteres Chineses (Simplificado)" #: src/gui/settings.cpp:3102 msgid "" "Only toggle this option if you have enough graphics memory.\n" "This is a temporary solution until dynamic font atlas is implemented in Dear " "ImGui.\n" "\n" "請在確保你有足夠的顯存后再啟動此設定\n" "這是一個在ImGui實現動態字體加載之前的臨時解決方案" msgstr "" "Somente habilite esta opção se você tiver memória gráfica suficiente.\n" "Isto é uma solução temporária até que atlas de fonte dinâmico seja " "implementado no Dear ImGui.\n" "\n" "請在確保你有足夠的顯存后再啟動此設定\n" "這是一個在ImGui實現動態字體加載之前的臨時解決方案" #: src/gui/settings.cpp:3110 msgid "Display Korean characters" msgstr "Exibir caracteres Coreanos" #: src/gui/settings.cpp:3116 msgid "" "Only toggle this option if you have enough graphics memory.\n" "This is a temporary solution until dynamic font atlas is implemented in Dear " "ImGui.\n" "\n" "그래픽 메모리가 충분한 경우에만 이 옵션을 선택하십시오.\n" "이 옵션은 Dear ImGui에 동적 글꼴 아틀라스가 구현될 때까지 임시 솔루션입니다." msgstr "" "Somente habilite esta opção se você tiver memória gráfica suficiente.\n" "Isto é uma solução temporária até que atlas de fonte dinâmico seja " "implementado no Dear ImGui.\n" "\n" "그래픽 메모리가 충분한 경우에만 이 옵션을 선택하십시오.\n" "이 옵션은 Dear ImGui에 동적 글꼴 아틀라스가 구현될 때까지 임시 솔루션입니다." #: src/gui/settings.cpp:3125 msgid "Title bar:" msgstr "Barra de título:" #: src/gui/settings.cpp:3127 msgid "Furnace##tbar0" msgstr "Furnace##tbar0" #: src/gui/settings.cpp:3132 msgid "Song Name - Furnace##tbar1" msgstr "Nome da Música - Furnace##tbar1" #: src/gui/settings.cpp:3137 msgid "file_name.fur - Furnace##tbar2" msgstr "nome_do_arquivo.fur - Furnace##tbar2" #: src/gui/settings.cpp:3142 msgid "/path/to/file.fur - Furnace##tbar3" msgstr "/caminho/para/o/arquivo.fur - Furnace##tbar3" #: src/gui/settings.cpp:3150 msgid "Display system name on title bar" msgstr "Mostrar nome do sistema na barra de título" #: src/gui/settings.cpp:3157 msgid "Display chip names instead of \"multi-system\" in title bar" msgstr "" "Mostrar nomes dos chips ao invés de \"multi-sistema\" na barra de título" #: src/gui/settings.cpp:3163 msgid "Status bar:" msgstr "Barra de status:" #: src/gui/settings.cpp:3165 msgid "Cursor details##sbar0" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3169 msgid "File path##sbar1" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3173 msgid "Cursor details or file path##sbar2" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3177 msgid "Nothing##sbar3" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3184 msgid "Display playback status when playing" msgstr "Exibir status da reprodução enquanto reproduz" #: src/gui/settings.cpp:3189 msgid "Export options layout:" msgstr "Leiaute das opções de exportação:" #: src/gui/settings.cpp:3191 msgid "Sub-menus in File menu##eol0" msgstr "Sub-menus no menu Arquivo##eol0" #: src/gui/settings.cpp:3195 msgid "Modal window with tabs##eol1" msgstr "Janela modal com abas##eol1" #: src/gui/settings.cpp:3199 msgid "Modal windows with options in File menu##eol2" msgstr "Janela modal com opções no menu Arquivo##eol2" #: src/gui/settings.cpp:3206 msgid "Capitalize menu bar" msgstr "Capitalizar barra de menus" #: src/gui/settings.cpp:3212 msgid "Display add/configure/change/remove chip menus in File menu" msgstr "" "Exibir menus para adicionar/configurar/alterar/remover chip no menu Arquivo" #: src/gui/settings.cpp:3226 msgid "Highlight channel at cursor in Orders" msgstr "Realçar canal sob o cursor na janela Ordens" #: src/gui/settings.cpp:3231 msgid "Orders row number format:" msgstr "Formato de número de linha da ordem:" #: src/gui/settings.cpp:3233 msgid "Decimal##orbD" msgstr "Decimal##orbD" #: src/gui/settings.cpp:3237 msgid "Hexadecimal##orbH" msgstr "Hexadecimal##orbH" #: src/gui/settings.cpp:3246 msgid "Center pattern view" msgstr "Centralizar visualização da sequência" #: src/gui/settings.cpp:3252 msgid "Overflow pattern highlights" msgstr "Preencher destaques da sequência por todo o fundo" #: src/gui/settings.cpp:3258 msgid "Display previous/next pattern" msgstr "Exibir sequência anterior/próxima" #: src/gui/settings.cpp:3263 msgid "Pattern row number format:" msgstr "Formato de número de linha da sequência:" #: src/gui/settings.cpp:3265 msgid "Decimal##prbD" msgstr "Decimal##prbD" #: src/gui/settings.cpp:3269 msgid "Hexadecimal##prbH" msgstr "Hexadecimal##prbH" #: src/gui/settings.cpp:3275 msgid "Pattern view labels:" msgstr "Rótulos da visualização da sequência:" #: src/gui/settings.cpp:3280 msgid "Note off (3-char)" msgstr "Note off (3 caracteres)" #: src/gui/settings.cpp:3285 msgid "Note release (3-char)" msgstr "Repouso de nota (3 carac.)" #: src/gui/settings.cpp:3290 msgid "Macro release (3-char)" msgstr "Repouso de macro (3 carac.)" #: src/gui/settings.cpp:3295 msgid "Empty field (3-char)" msgstr "Campo vazio (3 carac.)" #: src/gui/settings.cpp:3300 msgid "Empty field (2-char)" msgstr "Campo vazio (2 carac.)" #: src/gui/settings.cpp:3302 msgid "Pattern view spacing after:" msgstr "Espaçamento da visualização de sequência após:" #: src/gui/settings.cpp:3304 src/gui/settings.cpp:4062 #: src/gui/findReplace.cpp:601 src/gui/findReplace.cpp:864 #: src/gui/sampleEdit.cpp:590 msgid "Note" msgstr "Nota" #: src/gui/settings.cpp:3322 src/gui/findReplace.cpp:707 #: src/gui/findReplace.cpp:974 msgid "Effect" msgstr "Efeito" #: src/gui/settings.cpp:3328 msgid "Effect value" msgstr "Valor do efeito" #: src/gui/settings.cpp:3335 msgid "Single-digit effects for 00-0F" msgstr "Efeitos de digito único para 00-0F" #: src/gui/settings.cpp:3341 msgid "Use flats instead of sharps" msgstr "Usar bemóis ao invés de sustenidos" #: src/gui/settings.cpp:3347 msgid "Use German notation" msgstr "Usar notação alemã" #: src/gui/settings.cpp:3355 msgid "Channel style:" msgstr "Estilo de vanal:" #: src/gui/settings.cpp:3357 msgid "Classic##CHS0" msgstr "Clássico##CHS0" #: src/gui/settings.cpp:3361 msgid "Line##CHS1" msgstr "Linha##CHS1" #: src/gui/settings.cpp:3365 msgid "Round##CHS2" msgstr "Redondo##CHS2" #: src/gui/settings.cpp:3369 msgid "Split button##CHS3" msgstr "Botão dividido##CHS3" #: src/gui/settings.cpp:3373 msgid "Square border##CH42" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3377 msgid "Round border##CHS5" msgstr "Borda arredondada##CHS5" #: src/gui/settings.cpp:3383 msgid "Channel volume bar:" msgstr "Barra de volume do canal:" #: src/gui/settings.cpp:3385 msgid "None##CHV0" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3389 msgid "Simple##CHV1" msgstr "Simples##CHV1" #: src/gui/settings.cpp:3393 msgid "Stereo##CHV2" msgstr "Estéreo##CHV2" #: src/gui/settings.cpp:3397 msgid "Real##CHV3" msgstr "Real##CHV3" #: src/gui/settings.cpp:3401 msgid "Real (stereo)##CHV4" msgstr "Real (estéreo)##CHV4" #: src/gui/settings.cpp:3407 msgid "Channel feedback style:" msgstr "Estilo de feedback do canal:" #: src/gui/settings.cpp:3409 msgid "Off##CHF0" msgstr "Desativado##CHF0" #: src/gui/settings.cpp:3413 msgid "Note##CHF1" msgstr "Nota##CHF1" #: src/gui/settings.cpp:3417 msgid "Volume##CHF2" msgstr "Volume##CHF2" #: src/gui/settings.cpp:3421 msgid "Active##CHF3" msgstr "Ativo##CHF3" #: src/gui/settings.cpp:3427 msgid "Channel font:" msgstr "Fonte do canal:" #: src/gui/settings.cpp:3429 msgid "Regular##CHFont0" msgstr "Regular##CHFont0" #: src/gui/settings.cpp:3433 msgid "Monospace##CHFont1" msgstr "Monoespaçada##CHFont1" #: src/gui/settings.cpp:3440 msgid "Center channel name" msgstr "Centralizar nome do canal" #: src/gui/settings.cpp:3445 msgid "Channel colors:" msgstr "Cores dos canais:" #: src/gui/settings.cpp:3447 msgid "Single##CHC0" msgstr "Única##CHC0" #: src/gui/settings.cpp:3451 msgid "Channel type##CHC1" msgstr "Tipo de canal##CHC1" #: src/gui/settings.cpp:3455 msgid "Instrument type##CHC2" msgstr "Tipo de instrumento##CHC2" #: src/gui/settings.cpp:3461 msgid "Channel name colors:" msgstr "Cores dos nomes dos canais:" #: src/gui/settings.cpp:3463 msgid "Single##CTC0" msgstr "Única##CTC0" #: src/gui/settings.cpp:3467 msgid "Channel type##CTC1" msgstr "Tipo de canal##CTC1" #: src/gui/settings.cpp:3471 msgid "Instrument type##CTC2" msgstr "Tipo de instrumento##CTC2" #: src/gui/settings.cpp:3480 msgid "Unified instrument/wavetable/sample list" msgstr "Lista unificada de instrumentos/wavetables/samples" #: src/gui/settings.cpp:3490 msgid "Horizontal instrument list" msgstr "Lista de instrumentos horizontal" #: src/gui/settings.cpp:3496 msgid "Instrument list icon style:" msgstr "Estilo de ícone da lista de instrumentos:" #: src/gui/settings.cpp:3498 msgid "None##iis0" msgstr "Nenhum##iis0" #: src/gui/settings.cpp:3502 msgid "Graphical icons##iis1" msgstr "Ícones gráficos##iis1" #: src/gui/settings.cpp:3506 msgid "Letter icons##iis2" msgstr "Ícones de letras##iis2" #: src/gui/settings.cpp:3513 msgid "Colorize instrument editor using instrument type" msgstr "Colorizar editor de instrumentos utilizando tipo de instrumento" #: src/gui/settings.cpp:3519 src/gui/settings.cpp:3961 msgid "Macro Editor" msgstr "Editor de Macro" #: src/gui/settings.cpp:3520 msgid "Macro editor layout:" msgstr "Leiaute do editor de macro:" #: src/gui/settings.cpp:3522 msgid "Unified##mel0" msgstr "Unificado##mel0" #: src/gui/settings.cpp:3532 msgid "Grid##mel2" msgstr "Grade##mel2" #: src/gui/settings.cpp:3536 msgid "Single (with list)##mel3" msgstr "Único (com lista)##mel3" #: src/gui/settings.cpp:3549 msgid "Use classic macro editor vertical slider" msgstr "Utilizar slider vertical clássico do editor de macro" #: src/gui/settings.cpp:3555 msgid "Wave Editor" msgstr "Editor de wavetable" #: src/gui/settings.cpp:3557 msgid "Use compact wave editor" msgstr "Utilizar editor de wavetable compacto" #: src/gui/settings.cpp:3563 src/gui/settings.cpp:3938 msgid "FM Editor" msgstr "Editor de FM" #: src/gui/settings.cpp:3564 msgid "FM parameter names:" msgstr "Nomes dos parâmetros FM:" #: src/gui/settings.cpp:3566 msgid "Friendly##fmn0" msgstr "Amigáveis##fmn0" #: src/gui/settings.cpp:3570 msgid "Technical##fmn1" msgstr "Técnicos##fmn1" #: src/gui/settings.cpp:3574 msgid "Technical (alternate)##fmn2" msgstr "Técnicos (alternativos)##fmn2" #: src/gui/settings.cpp:3581 msgid "Use standard OPL waveform names" msgstr "Utilizar nomes padrão de formas de onda OPL" #: src/gui/settings.cpp:3586 msgid "FM parameter editor layout:" msgstr "Leiaute do editor de parâmetros FM:" #: src/gui/settings.cpp:3588 msgid "Modern##fml0" msgstr "Moderno##fml0" #: src/gui/settings.cpp:3592 msgid "Compact (2x2, classic)##fml1" msgstr "Compacto (2x2, clássico)##fml1" #: src/gui/settings.cpp:3596 msgid "Compact (1x4)##fml2" msgstr "Compacto (1x4)##fml2" #: src/gui/settings.cpp:3600 msgid "Compact (4x1)##fml3" msgstr "Compacto (4x1)##fml3" #: src/gui/settings.cpp:3604 msgid "Alternate (2x2)##fml4" msgstr "Alternativo (2x2)##fml4" #: src/gui/settings.cpp:3608 msgid "Alternate (1x4)##fml5" msgstr "Alternativo (1x4)##fml5" #: src/gui/settings.cpp:3612 msgid "Alternate (4x1)##fml5" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3618 msgid "Position of Sustain in FM editor:" msgstr "Posição do Nível de Sustentação no editor de FM:" #: src/gui/settings.cpp:3620 msgid "Between Decay and Sustain Rate##susp0" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3624 msgid "After Release Rate##susp1" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3631 msgid "Use separate colors for carriers/modulators in FM editor" msgstr "Utilizar cores separadas para portadoras/moduladoras no editor FM" #: src/gui/settings.cpp:3637 msgid "Unsigned FM detune values" msgstr "Valores de desafinação FM sem sinal (unsigned)" #: src/gui/settings.cpp:3644 msgid "Chip memory usage unit:" msgstr "Unidade de uso de memória dos chips:" #: src/gui/settings.cpp:3646 msgid "Bytes##MUU0" msgstr "Bytes##MUU0" #: src/gui/settings.cpp:3650 msgid "Kilobytes##MUU1" msgstr "Kilobytes##MUU1" #: src/gui/settings.cpp:3659 msgid "Rounded corners" msgstr "Cantos arredondados" #: src/gui/settings.cpp:3665 src/gui/settings.cpp:3843 #: src/gui/settings.cpp:3885 msgid "Border" msgstr "Borda" #: src/gui/settings.cpp:3677 msgid "Anti-aliased" msgstr "Suavizado" #: src/gui/settings.cpp:3683 msgid "Fill entire window" msgstr "Preencher toda a janela" #: src/gui/settings.cpp:3689 msgid "Waveform goes out of bounds" msgstr "Forma de onda ultrapassa as bordas" #: src/gui/settings.cpp:3701 msgid "Windows" msgstr "Janelas" #: src/gui/settings.cpp:3703 msgid "Rounded window corners" msgstr "Cantos das janelas arredondados" #: src/gui/settings.cpp:3709 msgid "Rounded buttons" msgstr "Botões arredondados" #: src/gui/settings.cpp:3715 msgid "Rounded menu corners" msgstr "Cantos de menu arredondados" #: src/gui/settings.cpp:3721 msgid "Rounded tabs" msgstr "Abas arredondadas" #: src/gui/settings.cpp:3727 msgid "Rounded scrollbars" msgstr "Barras de rolagem arredondadas" #: src/gui/settings.cpp:3733 msgid "Borders around widgets" msgstr "Bordas em volta dos widgets" #: src/gui/settings.cpp:3742 msgid "Color scheme" msgstr "Esquema de cores" #: src/gui/settings.cpp:3752 msgid "Are you sure you want to reset the color scheme?" msgstr "Tem certeza de que quer redefinir o esquema de cores?" #: src/gui/settings.cpp:3755 msgid "Guru mode" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3762 src/gui/settings.cpp:3792 msgid "Frame shading" msgstr "Sombreamento de quadro" #: src/gui/settings.cpp:3768 msgid "Color scheme type:" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3770 msgid "Dark##gcb0" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3775 msgid "Light##gcb1" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3782 msgid "Accent colors:" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3784 msgid "Primary" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3785 msgid "Secondary" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3799 msgid "Button" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3800 msgid "Button (hovered)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3801 msgid "Button (active)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3802 msgid "Tab" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3803 msgid "Tab (hovered)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3804 msgid "Tab (active)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3805 msgid "Tab (unfocused)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3806 msgid "Tab (unfocused and active)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3807 msgid "ImGui header" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3808 msgid "ImGui header (hovered)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3809 msgid "ImGui header (active)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3810 msgid "Resize grip" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3811 msgid "Resize grip (hovered)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3812 msgid "Resize grip (active)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3813 msgid "Widget background" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3814 msgid "Widget background (hovered)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3815 msgid "Widget background (active)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3816 msgid "Slider grab" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3817 msgid "Slider grab (active)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3818 msgid "Title background (active)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3819 msgid "Checkbox/radio button mark" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3820 msgid "Text selection" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3821 msgid "Line plot" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3822 msgid "Line plot (hovered)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3823 msgid "Histogram plot" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3824 msgid "Histogram plot (hovered)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3825 msgid "Table row (even)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3826 msgid "Table row (odd)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3831 msgid "Interface (other)" msgstr "Interface (outros)" #: src/gui/settings.cpp:3833 msgid "Window background" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3834 msgid "Sub-window background" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3835 msgid "Pop-up background" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3836 msgid "Modal backdrop" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3837 msgid "Header" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3839 msgid "Text (disabled)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3840 msgid "Title bar (inactive)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3841 msgid "Title bar (collapsed)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3842 msgid "Menu bar" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3844 msgid "Border shadow" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3845 msgid "Scroll bar" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3846 msgid "Scroll bar (hovered)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3847 msgid "Scroll bar (clicked)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3848 msgid "Scroll bar background" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3849 msgid "Separator" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3850 msgid "Separator (hover)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3851 msgid "Separator (active)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3852 msgid "Docking preview" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3853 msgid "Docking empty" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3854 msgid "Table header" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3855 msgid "Table border (hard)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3856 msgid "Table border (soft)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3857 msgid "Drag and drop target" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3858 msgid "Window switcher (highlight)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3859 msgid "Window switcher backdrop" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3862 src/gui/settings.cpp:4083 src/gui/guiConst.cpp:235 msgid "Miscellaneous" msgstr "Miscelânea" #: src/gui/settings.cpp:3863 msgid "Toggle on" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3864 msgid "Toggle off" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3865 msgid "Playback status" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3866 msgid "Destructive hint" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3867 msgid "Warning hint" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3868 msgid "Error hint" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3871 msgid "File Picker (built-in)" msgstr "Diálogo de arquivos (embutido)" #: src/gui/settings.cpp:3873 msgid "Song (native)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3874 msgid "Song (import)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3880 msgid "Font" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3886 msgid "Background (top-left)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3887 msgid "Background (top-right)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3888 msgid "Background (bottom-left)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3889 msgid "Background (bottom-right)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3890 src/gui/settings.cpp:3945 #: src/gui/settings.cpp:4113 src/gui/waveEdit.cpp:730 src/gui/insEdit.cpp:50 #: src/gui/insEdit.cpp:4148 src/gui/insEdit.cpp:5812 src/gui/insEdit.cpp:6940 #: src/gui/insEdit.cpp:6949 src/gui/insEdit.cpp:6963 src/gui/insEdit.cpp:6980 #: src/gui/insEdit.cpp:6991 src/gui/insEdit.cpp:7004 src/gui/insEdit.cpp:7018 #: src/gui/insEdit.cpp:7025 src/gui/insEdit.cpp:7035 src/gui/insEdit.cpp:7041 #: src/gui/insEdit.cpp:7050 src/gui/insEdit.cpp:7074 src/gui/insEdit.cpp:7084 #: src/gui/insEdit.cpp:7094 src/gui/insEdit.cpp:7101 src/gui/insEdit.cpp:7116 #: src/gui/insEdit.cpp:7131 src/gui/insEdit.cpp:7151 src/gui/insEdit.cpp:7158 #: src/gui/insEdit.cpp:7200 src/gui/insEdit.cpp:7211 src/gui/insEdit.cpp:7224 #: src/gui/insEdit.cpp:7349 src/gui/insEdit.cpp:7425 src/gui/insEdit.cpp:7445 #: src/gui/insEdit.cpp:7453 src/gui/insEdit.cpp:7473 msgid "Waveform" msgstr "Forma de onda" #: src/gui/settings.cpp:3891 msgid "Waveform (clip)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3892 msgid "Reference" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3893 msgid "Guide" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3895 msgid "Wave (non-mono)" msgstr "Onda (não-mono)" #: src/gui/settings.cpp:3896 msgid "Waveform (1)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3897 msgid "Waveform (2)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3898 msgid "Waveform (3)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3899 msgid "Waveform (4)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3900 msgid "Waveform (5)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3901 msgid "Waveform (6)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3902 msgid "Waveform (7)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3903 msgid "Waveform (8)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3904 msgid "Waveform (9)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3905 msgid "Waveform (10)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3906 msgid "Waveform (11)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3907 msgid "Waveform (12)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3908 msgid "Waveform (13)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3909 msgid "Waveform (14)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3910 msgid "Waveform (15)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3911 msgid "Waveform (16)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3919 msgid "Clip" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3923 msgid "Order number" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3924 msgid "Playing order background" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3925 msgid "Song loop" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3926 msgid "Selected order" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3927 msgid "Similar patterns" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3928 msgid "Inactive patterns" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3931 msgid "Envelope View" msgstr "Visualização de envelope" #: src/gui/settings.cpp:3932 src/gui/insEdit.cpp:540 src/gui/insEdit.cpp:3547 #: src/gui/insEdit.cpp:3548 src/gui/insEdit.cpp:4081 src/gui/insEdit.cpp:4151 #: src/gui/insEdit.cpp:4790 src/gui/insEdit.cpp:5861 src/gui/insEdit.cpp:5862 #: src/gui/insEdit.cpp:6487 src/gui/insEdit.cpp:6488 src/gui/insEdit.cpp:6555 #: src/gui/insEdit.cpp:6556 src/gui/insEdit.cpp:6995 src/gui/insEdit.cpp:7009 #: src/gui/insEdit.cpp:7029 src/gui/insEdit.cpp:7166 #, c-format msgid "Envelope" msgstr "Envelope" #: src/gui/settings.cpp:3933 msgid "Sustain guide" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3939 msgid "Algorithm background" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3940 msgid "Algorithm lines" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3941 msgid "Modulator" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3942 msgid "Carrier" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3944 src/gui/insEdit.cpp:50 src/gui/insEdit.cpp:4146 msgid "SSG-EG" msgstr "SSG-EG" #: src/gui/settings.cpp:3947 msgid "" "(the following colors only apply when \"Use separate colors for carriers/" "modulators in FM editor\" is on!)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3949 msgid "Mod. accent (primary)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3950 msgid "Mod. accent (secondary)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3951 msgid "Mod. border" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3952 msgid "Mod. border shadow" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3954 msgid "Car. accent (primary" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3955 msgid "Car. accent (secondary)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3956 msgid "Car. border" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3957 msgid "Car. border shadow" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3963 src/gui/guiConst.cpp:227 src/gui/insEdit.cpp:6924 #: src/gui/insEdit.cpp:6931 src/gui/insEdit.cpp:6942 src/gui/insEdit.cpp:6950 #: src/gui/insEdit.cpp:6971 src/gui/insEdit.cpp:6983 src/gui/insEdit.cpp:6993 #: src/gui/insEdit.cpp:7006 src/gui/insEdit.cpp:7019 src/gui/insEdit.cpp:7028 #: src/gui/insEdit.cpp:7036 src/gui/insEdit.cpp:7042 src/gui/insEdit.cpp:7052 #: src/gui/insEdit.cpp:7061 src/gui/insEdit.cpp:7068 src/gui/insEdit.cpp:7075 #: src/gui/insEdit.cpp:7087 src/gui/insEdit.cpp:7095 src/gui/insEdit.cpp:7102 #: src/gui/insEdit.cpp:7109 src/gui/insEdit.cpp:7117 src/gui/insEdit.cpp:7123 #: src/gui/insEdit.cpp:7132 src/gui/insEdit.cpp:7143 src/gui/insEdit.cpp:7153 #: src/gui/insEdit.cpp:7161 src/gui/insEdit.cpp:7174 src/gui/insEdit.cpp:7182 #: src/gui/insEdit.cpp:7193 src/gui/insEdit.cpp:7203 src/gui/insEdit.cpp:7213 #: src/gui/insEdit.cpp:7227 src/gui/insEdit.cpp:7233 src/gui/insEdit.cpp:7241 #: src/gui/insEdit.cpp:7248 src/gui/insEdit.cpp:7272 src/gui/insEdit.cpp:7280 #: src/gui/insEdit.cpp:7289 src/gui/insEdit.cpp:7298 src/gui/insEdit.cpp:7306 #: src/gui/insEdit.cpp:7323 src/gui/insEdit.cpp:7331 src/gui/insEdit.cpp:7337 #: src/gui/insEdit.cpp:7344 src/gui/insEdit.cpp:7350 src/gui/insEdit.cpp:7355 #: src/gui/insEdit.cpp:7361 src/gui/insEdit.cpp:7368 src/gui/insEdit.cpp:7376 #: src/gui/insEdit.cpp:7385 src/gui/insEdit.cpp:7393 src/gui/insEdit.cpp:7401 #: src/gui/insEdit.cpp:7413 src/gui/insEdit.cpp:7428 src/gui/insEdit.cpp:7439 #: src/gui/insEdit.cpp:7447 src/gui/insEdit.cpp:7456 src/gui/insEdit.cpp:7466 #: src/gui/insEdit.cpp:7474 msgid "Pitch" msgstr "Tom" #: src/gui/settings.cpp:3968 msgid "Instrument Types" msgstr "Tipos de Instrumento" #: src/gui/settings.cpp:3969 msgid "FM (OPN)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3970 msgid "SN76489/Sega PSG" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3973 msgid "C64" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3974 msgid "Amiga/Generic Sample" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3975 msgid "PC Engine" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3976 msgid "AY-3-8910/SSG" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3977 msgid "AY8930" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3978 msgid "TIA" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3979 msgid "SAA1099" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3980 msgid "VIC" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3981 msgid "PET" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3982 msgid "VRC6" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3983 src/gui/guiConst.cpp:149 msgid "VRC6 (saw)" msgstr "VRC6 (dente-de-serra)" #: src/gui/settings.cpp:3984 msgid "FM (OPLL)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3985 msgid "FM (OPL)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3990 msgid "FM (OPZ)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3992 msgid "PC Beeper" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3994 msgid "Lynx" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3996 msgid "X1-010" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3997 msgid "ES5506" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4000 msgid "Sound Unit" msgstr "Unidade de Som" #: src/gui/settings.cpp:4002 msgid "FM (OPL Drums)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4003 msgid "FM (OPM)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4004 msgid "NES" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4005 msgid "MSM6258" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4006 msgid "MSM6295" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4007 msgid "ADPCM-A" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4009 msgid "Sega PCM" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4010 msgid "QSound" msgstr "QSound" #: src/gui/settings.cpp:4011 msgid "YMZ280B" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4012 msgid "RF5C68" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4013 msgid "MSM5232" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4014 msgid "K007232" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4015 msgid "GA20" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4017 msgid "SM8521" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4018 msgid "PV-1000" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4019 msgid "K053260" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4020 msgid "TED" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4021 msgid "C140" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4022 msgid "C219" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4023 msgid "ESFM" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4024 src/gui/guiConst.cpp:179 msgid "PowerNoise (noise)" msgstr "PowerNoise (ruído)" #: src/gui/settings.cpp:4025 src/gui/guiConst.cpp:180 msgid "PowerNoise (slope)" msgstr "PowerNoise (rampa)" #: src/gui/settings.cpp:4028 msgid "GBA DMA" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4029 msgid "GBA MinMod" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4032 msgid "Other/Unknown" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4036 msgid "Single color (background)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4037 msgid "Single color (text)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4038 src/gui/guiConst.cpp:1393 src/gui/waveEdit.cpp:668 msgid "FM" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4043 msgid "FM operator" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4044 msgid "Muted" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4048 msgid "Playhead" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4049 msgid "Editing" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4050 msgid "Editing (will clone)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4051 msgid "Cursor" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4052 msgid "Cursor (hovered)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4053 msgid "Cursor (clicked)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4054 src/gui/settings.cpp:4119 #: src/gui/findReplace.cpp:791 msgid "Selection" msgstr "Seleção" #: src/gui/settings.cpp:4055 msgid "Selection (hovered)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4056 msgid "Selection (clicked)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4057 msgid "Highlight 1" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4058 msgid "Highlight 2" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4059 msgid "Row number" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4060 msgid "Row number (highlight 1)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4061 msgid "Row number (highlight 2)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4063 msgid "Note (highlight 1)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4064 msgid "Note (highlight 2)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4065 msgid "Blank" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4066 msgid "Blank (highlight 1)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4067 msgid "Blank (highlight 2)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4069 msgid "Instrument (invalid type)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4070 msgid "Instrument (out of range)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4071 msgid "Volume (0%)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4072 msgid "Volume (50%)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4073 msgid "Volume (100%)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4075 msgid "Pitch effect" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4076 msgid "Volume effect" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4077 msgid "Panning effect" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4078 msgid "Song effect" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4079 msgid "Time effect" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4080 msgid "Speed effect" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4081 msgid "Primary specific effect" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4082 msgid "Secondary specific effect" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4084 msgid "External command output" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4085 msgid "Status: off/disabled" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4086 msgid "Status: off + macro rel" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4087 msgid "Status: on + macro rel" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4088 msgid "Status: on" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4089 msgid "Status: volume" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4090 msgid "Status: pitch" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4091 msgid "Status: panning" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4092 msgid "Status: chip (primary)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4093 msgid "Status: chip (secondary)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4094 msgid "Status: mixing" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4095 msgid "Status: DSP effect" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4096 msgid "Status: note altering" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4097 msgid "Status: misc color 1" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4098 msgid "Status: misc color 2" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4099 msgid "Status: misc color 3" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4100 msgid "Status: attack" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4101 msgid "Status: decay" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4102 msgid "Status: sustain" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4103 msgid "Status: release" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4104 msgid "Status: decrease linear" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4105 msgid "Status: decrease exp" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4106 msgid "Status: increase" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4107 msgid "Status: bent" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4108 msgid "Status: direct" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4111 src/gui/guiConst.cpp:586 src/gui/sampleEdit.cpp:96 msgid "Sample Editor" msgstr "Editor de Sample" #: src/gui/settings.cpp:4114 msgid "Time background" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4115 msgid "Time text" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4116 msgid "Loop region" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4117 msgid "Center guide" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4118 msgid "Grid" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4120 msgid "Selection points" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4121 msgid "Preview needle" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4122 msgid "Playing needles" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4123 msgid "Loop markers" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4124 msgid "Chip select: disabled" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4125 msgid "Chip select: enabled" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4126 msgid "Chip select: enabled (failure)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4129 src/gui/guiConst.cpp:602 src/gui/patManager.cpp:35 msgid "Pattern Manager" msgstr "Gerenciador de Sequências" #: src/gui/settings.cpp:4130 msgid "Unallocated" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4131 msgid "Unused" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4132 msgid "Used" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4133 msgid "Overused" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4134 msgid "Really overused" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4135 msgid "Combo Breaker" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4138 src/gui/guiConst.cpp:599 src/gui/piano.cpp:63 msgid "Piano" msgstr "Piano" #: src/gui/settings.cpp:4140 msgid "Upper key" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4141 msgid "Upper key (feedback)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4142 msgid "Upper key (pressed)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4143 msgid "Lower key" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4144 msgid "Lower key (feedback)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4145 msgid "Lower key (pressed)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4148 src/gui/clock.cpp:31 src/gui/guiConst.cpp:610 msgid "Clock" msgstr "Clock" #: src/gui/settings.cpp:4149 msgid "Clock text" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4150 msgid "Beat (off)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4151 msgid "Beat (on)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4156 msgid "PortSet" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4157 msgid "Port" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4158 msgid "Port (hidden/unavailable)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4159 msgid "Connection (selected)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4160 msgid "Connection (other)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4166 msgid "Waveform data" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4169 msgid "Reserved" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4171 msgid "Sample (alternate 1)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4172 msgid "Sample (alternate 2)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4173 msgid "Sample (alternate 3)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4174 msgid "Wave RAM" msgstr "RAM de Onda" #: src/gui/settings.cpp:4175 msgid "Wavetable (static)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4176 msgid "Echo buffer" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4177 msgid "Namco 163 load pos" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4178 msgid "Namco 163 play pos" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4179 msgid "Sample (bank 0)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4180 msgid "Sample (bank 1)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4181 msgid "Sample (bank 2)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4182 msgid "Sample (bank 3)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4183 msgid "Sample (bank 4)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4184 msgid "Sample (bank 5)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4185 msgid "Sample (bank 6)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4186 msgid "Sample (bank 7)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4191 msgid "Log level: Error" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4192 msgid "Log level: Warning" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4193 msgid "Log level: Info" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4194 msgid "Log level: Debug" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4195 msgid "Log level: Trace/Verbose" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4200 msgid "Backup" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4205 msgid "Enable backup system" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4210 msgid "Interval (in seconds)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4215 msgid "Backups per file" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4221 msgid "Backup Management" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4225 msgid "Purge before:" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4299 msgid "Go##PDate" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4306 #, c-format msgid "%PB used" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4308 #, c-format msgid "%TB used" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4310 #, c-format msgid "%GB used" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4312 #, c-format msgid "%MB used" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4314 #, c-format msgid "%KB used" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4316 #, c-format msgid "% bytes used" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4321 msgid "Refresh" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4325 msgid "Delete all" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4331 msgid "Size" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4332 msgid "Latest" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4342 #, c-format msgid "%P" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4344 #, c-format msgid "%T" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4346 #, c-format msgid "%G" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4348 #, c-format msgid "%M" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4350 #, c-format msgid "%K" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4352 #, c-format msgid "%" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4476 msgid "Cheat Codes" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4478 msgid "Enter code:" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4480 msgid "Submit" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4484 msgid "invalid code" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4494 msgid "toggled alternate UI" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4498 msgid ":smile: :star_struck: :sunglasses: :ok_hand:" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4502 msgid "enabled all instrument types" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4506 msgid "OK, if I bring your Partial pitch linearity will you stop bothering me?" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4510 msgid "unlocked audio multi-threading options!" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4514 msgid "enabled \"comfortable\" mode" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4532 msgid "OK##SettingsOK" msgstr "OK##SettingsOK" #: src/gui/settings.cpp:4538 msgid "Cancel##SettingsCancel" msgstr "Cancelar##SettingsCancel" #: src/gui/settings.cpp:4546 msgid "Apply##SettingsApply" msgstr "Aplicar##SettingsApply" #: src/gui/settings.cpp:5616 msgid "could not initialize audio!" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:5626 src/gui/gui.cpp:4067 src/gui/gui.cpp:6662 #: src/gui/gui.cpp:7059 msgid "error while loading fonts! please check your settings." msgstr "erro ao carregar fontes! por favor cheque suas configurações." #: src/gui/settings.cpp:5805 #, c-format msgid "error while loading config! (%s)" msgstr "" #: src/gui/orders.cpp:114 msgid "Add new order" msgstr "Adicionar nova ordem" #: src/gui/orders.cpp:125 src/gui/guiConst.cpp:794 msgid "Remove order" msgstr "Excluir ordem" #: src/gui/orders.cpp:137 msgid "Duplicate order (right-click to deep clone)" msgstr "Duplicar ordem (clique com o botão direito para um clone profundo)" #: src/gui/orders.cpp:146 src/gui/guiConst.cpp:795 msgid "Move order up" msgstr "Mover ordem para cima" #: src/gui/orders.cpp:155 src/gui/guiConst.cpp:796 msgid "Move order down" msgstr "Mover ordem para baixo" #: src/gui/orders.cpp:167 msgid "Place copy of current order at end of song (right-click to deep clone)" msgstr "" "Adicionar cópia da ordem atual ao final da música (clique com o botão " "direito para um clone profundo)" #: src/gui/orders.cpp:177 msgid "Order change mode: entire row" msgstr "Modo de mudança da ordem: linha inteira" #: src/gui/orders.cpp:179 msgid "Order change mode: one" msgstr "Modo de mudança da ordem: uma célula" #: src/gui/orders.cpp:205 msgid "Order edit mode: Select and type (scroll vertically)" msgstr "Modo de edição de ordem: selecionar e digitar (rolagem vertical)" #: src/gui/orders.cpp:207 msgid "Order edit mode: Select and type (scroll horizontally)" msgstr "Modo de edição de ordem: selecionar e digitar (rolagem horizontal)" #: src/gui/orders.cpp:209 msgid "Order edit mode: Select and type (don't scroll)" msgstr "Modo de edição de ordem: selecionar e digitar (não rolar)" #: src/gui/orders.cpp:211 msgid "Order edit mode: Click to change" msgstr "Modo de edição de ordem: clicar para mudar" #: src/gui/findReplace.cpp:29 msgid "ignore" msgstr "ignorar" #: src/gui/findReplace.cpp:30 msgid "equals" msgstr "é igual a" #: src/gui/findReplace.cpp:31 msgid "not equal" msgstr "é diferente de" #: src/gui/findReplace.cpp:32 msgid "between" msgstr "está entre" #: src/gui/findReplace.cpp:33 msgid "not between" msgstr "não está entre" #: src/gui/findReplace.cpp:34 msgid "any" msgstr "qualquer" #: src/gui/findReplace.cpp:35 src/gui/guiConst.cpp:217 msgid "none" msgstr "nenhuma" #: src/gui/findReplace.cpp:39 msgid "set" msgstr "definir" #: src/gui/findReplace.cpp:40 msgid "add" msgstr "somar" #: src/gui/findReplace.cpp:41 msgid "add (overflow)" msgstr "somar (com transbordo)" #: src/gui/findReplace.cpp:42 msgid "scale %" msgstr "escalonar %" #: src/gui/findReplace.cpp:512 src/gui/guiConst.cpp:609 msgid "Find/Replace" msgstr "Localizar/Substituir" #: src/gui/findReplace.cpp:520 src/gui/findReplace.cpp:850 msgid "Find" msgstr "Localizar" #: src/gui/findReplace.cpp:526 src/gui/findReplace.cpp:535 msgid "order" msgstr "ordem" #: src/gui/findReplace.cpp:527 src/gui/findReplace.cpp:537 msgid "row" msgstr "linha" #: src/gui/findReplace.cpp:539 src/gui/csPlayer.cpp:146 msgid "channel" msgstr "canal" #: src/gui/findReplace.cpp:541 msgid "go" msgstr "ir" #: src/gui/findReplace.cpp:585 msgid "no matches found!" msgstr "nenhum resultado encontrado!" #: src/gui/findReplace.cpp:587 msgid "Back" msgstr "Voltar" #: src/gui/findReplace.cpp:750 msgid "Delete query" msgstr "Excluir consulta" #: src/gui/findReplace.cpp:754 src/gui/findReplace.cpp:1037 msgid "Add effect" msgstr "Adicionar efeito" #: src/gui/findReplace.cpp:761 src/gui/findReplace.cpp:1044 msgid "Remove effect" msgstr "Remover efeito" #: src/gui/findReplace.cpp:786 msgid "Search range:" msgstr "Intervalo de pesquisa:" #: src/gui/findReplace.cpp:799 msgid "Confine to channels" msgstr "Confinar aos canais" #: src/gui/findReplace.cpp:803 src/gui/sampleEdit.cpp:1152 msgid "From" msgstr "De" #: src/gui/findReplace.cpp:814 src/gui/sampleEdit.cpp:1156 msgid "To" msgstr "Até" #: src/gui/findReplace.cpp:826 msgid "Match effect position:" msgstr "Correspondência com posição de efeitos:" #: src/gui/findReplace.cpp:828 src/gui/gui.cpp:5664 src/gui/gui.cpp:5688 #: src/gui/gui.cpp:5712 src/gui/gui.cpp:5736 src/gui/gui.cpp:5760 #: src/gui/gui.cpp:5788 src/gui/gui.cpp:5813 src/gui/gui.cpp:5824 #: src/gui/gui.cpp:5836 src/gui/gui.cpp:5848 src/gui/gui.cpp:6012 #: src/gui/gui.cpp:6027 src/gui/gui.cpp:6037 src/gui/gui.cpp:6050 msgid "No" msgstr "Não" #: src/gui/findReplace.cpp:832 msgid "match effects regardless of position." msgstr "corresponder com efeitos independente da posição." #: src/gui/findReplace.cpp:834 src/gui/compatFlags.cpp:288 msgid "Lax" msgstr "Relaxada" #: src/gui/findReplace.cpp:838 msgid "match effects only if they appear in-order." msgstr "corresponder com efeitos somente se eles aparecerem em ordem." #: src/gui/findReplace.cpp:840 src/gui/compatFlags.cpp:276 msgid "Strict" msgstr "Estrita" #: src/gui/findReplace.cpp:844 msgid "match effects only if they appear exactly as specified." msgstr "" "corresponder com efeitos somente se eles aparecerem exatamente como " "especificados." #: src/gui/findReplace.cpp:856 msgid "Replace" msgstr "Substituir" #: src/gui/findReplace.cpp:908 msgid "INVALID" msgstr "INVÁLIDO" #: src/gui/findReplace.cpp:1052 msgid "Effect replace mode:" msgstr "Modo de substituição de efeito:" #: src/gui/findReplace.cpp:1053 msgid "Replace matches only" msgstr "Substituir correspondências somente" #: src/gui/findReplace.cpp:1056 msgid "Replace matches, then free spaces" msgstr "Substituir correspondências, e então espaços livres" #: src/gui/findReplace.cpp:1059 msgid "Clear effects" msgstr "Limpar efeitos" #: src/gui/findReplace.cpp:1062 msgid "Insert in free spaces" msgstr "Inserir em espaços livres" #: src/gui/findReplace.cpp:1065 msgid "Replace##QueryReplace" msgstr "Substituir##QueryReplace" #: src/gui/about.cpp:26 msgid "is proud to present" msgstr "" #: src/gui/about.cpp:30 msgid "the biggest multi-system chiptune tracker!" msgstr "o maior tracker chiptune multi-sistema!" #: src/gui/about.cpp:31 msgid "featuring DefleMask song compatibility." msgstr "com compatibilidade para músicas do DefleMask." #: src/gui/about.cpp:33 msgid "> CREDITS <" msgstr "> CRÉDITOS <" #: src/gui/about.cpp:35 msgid "-- program --" msgstr "-- programa --" #: src/gui/about.cpp:37 msgid "A M 4 N (intro tune)" msgstr "A M 4 N (tema de introdução)" #: src/gui/about.cpp:52 msgid "-- graphics/UI design --" msgstr "-- gráficos/design de UI --" #: src/gui/about.cpp:59 msgid "-- documentation --" msgstr "-- documentação --" #: src/gui/about.cpp:69 msgid "-- demo songs --" msgstr "-- músicas de demonstração --" #: src/gui/about.cpp:195 msgid "-- additional feedback/fixes --" msgstr "-- feedback/soluções adicionais --" #: src/gui/about.cpp:206 msgid "-- Metal backend test team --" msgstr "" #: src/gui/about.cpp:212 msgid "-- DirectX 9 backend test team --" msgstr "" #: src/gui/about.cpp:219 msgid "powered by:" msgstr "bibliotecas utilizadas:" #: src/gui/about.cpp:220 msgid "Dear ImGui by Omar Cornut" msgstr "Dear ImGui por Omar Cornut" #: src/gui/about.cpp:221 msgid "SDL2 by Sam Lantinga" msgstr "SDL2 por Sam Lantinga" #: src/gui/about.cpp:225 msgid "zlib by Jean-loup Gailly" msgstr "zlib por Jean-loup Gailly" #: src/gui/about.cpp:226 msgid "and Mark Adler" msgstr "e Mark Adler" #: src/gui/about.cpp:227 msgid "libsndfile by Erik de Castro Lopo" msgstr "libsndfile por Erik de Castro Lopo" #: src/gui/about.cpp:228 msgid "Portable File Dialogs by Sam Hocevar" msgstr "Portable File Dialogs por Sam Hocevar" #: src/gui/about.cpp:229 msgid "Native File Dialog by Frogtoss Games" msgstr "Native File Dialog por Frogtoss Games" #: src/gui/about.cpp:231 msgid "Weak-JACK by x42" msgstr "Weak-JACK por x42" #: src/gui/about.cpp:232 msgid "RtMidi by Gary P. Scavone" msgstr "RtMidi por Gary P. Scavone" #: src/gui/about.cpp:233 msgid "FFTW by Matteo Frigo and Steven G. Johnson" msgstr "FFTW por Matteo Frigo and Steven G. Johnson" #: src/gui/about.cpp:234 msgid "backward-cpp by Google" msgstr "backward-cpp da Google" #: src/gui/about.cpp:235 msgid "adpcm by superctr" msgstr "adpcm por superctr" #: src/gui/about.cpp:236 msgid "adpcm-xq by David Bryant" msgstr "adpcm-xq por David Bryant" #: src/gui/about.cpp:237 msgid "Nuked-OPL3/OPLL/OPM/OPN2/PSG by nukeykt" msgstr "Nuked-OPL3/OPLL/OPM/OPN2/PSG por nukeykt" #: src/gui/about.cpp:238 msgid "YM3812-LLE, YMF262-LLE, YMF276-LLE and YM2608-LLE by nukeykt" msgstr "" #: src/gui/about.cpp:239 msgid "ESFMu (modified version) by Kagamiin~" msgstr "ESFMu (versão modificada) por Kagamiin~" #: src/gui/about.cpp:240 msgid "ymfm by Aaron Giles" msgstr "ymfm por Aaron Giles" #: src/gui/about.cpp:241 msgid "emu2413 by Digital Sound Antiques" msgstr "" #: src/gui/about.cpp:242 msgid "MAME SN76496 by Nicola Salmoria" msgstr "MAME SN76496 por Nicola Salmoria" #: src/gui/about.cpp:243 msgid "MAME AY-3-8910 by Couriersud" msgstr "MAME AY-3-8910 por Couriersud" #: src/gui/about.cpp:244 msgid "with AY8930 fixes by Eulous, cam900 and Grauw" msgstr "com melhorias de AY8930 por Eulous, cam900 e Grauw" #: src/gui/about.cpp:245 msgid "MAME SAA1099 by Juergen Buchmueller and Manuel Abadia" msgstr "MAME SAA1099 por Juergen Buchmueller e Manuel Abadia" #: src/gui/about.cpp:246 msgid "MAME Namco WSG by Nicola Salmoria and Aaron Giles" msgstr "MAME Namco WSG por Nicola Salmoria e Aaron Giles" #: src/gui/about.cpp:247 msgid "MAME RF5C68 core by Olivier Galibert and Aaron Giles" msgstr "núcleo MAME RF5C68 por Olivier Galibert e Aaron Giles" #: src/gui/about.cpp:248 msgid "MAME MSM5232 core by Jarek Burczynski and Hiromitsu Shioya" msgstr "núcleo MAME MSM5232 core por Jarek Burczynski e Hiromitsu Shioya" #: src/gui/about.cpp:249 msgid "MAME MSM6258 core by Barry Rodewald" msgstr "núcleo MAME MSM6258 por Barry Rodewald" #: src/gui/about.cpp:250 msgid "MAME YMZ280B core by Aaron Giles" msgstr "núcleo MAME YMZ280B por Aaron Giles" #: src/gui/about.cpp:251 msgid "MAME GA20 core by Acho A. Tang and R. Belmont" msgstr "núcleo MAME GA20 por Acho A. Tang e R. Belmont" #: src/gui/about.cpp:252 msgid "MAME SegaPCM core by Hiromitsu Shioya and Olivier Galibert" msgstr "núcleo MAME SegaPCM por Hiromitsu Shioya e Olivier Galibert" #: src/gui/about.cpp:253 msgid "SAASound by Dave Hooper and Simon Owen" msgstr "Sand AASound por Dave Hooper e Simon Owen" #: src/gui/about.cpp:254 msgid "SameBoy by Lior Halphon" msgstr "SameBoy por Lior Halphon" #: src/gui/about.cpp:255 msgid "Mednafen PCE, WonderSwan, T6W28 and Virtual Boy audio cores" msgstr "núcleos de áudio Mednafen PCE, WonderSwan, T6W28 e Virtual Boy" #: src/gui/about.cpp:256 msgid "SNES DSP core by Blargg" msgstr "núcleo SNES DSP por Blargg" #: src/gui/about.cpp:257 msgid "puNES (NES, MMC5 and FDS) by FHorse" msgstr "puNES (NES, MMC5 e FDS) por FHorse" #: src/gui/about.cpp:258 msgid "NSFPlay (NES and FDS) by Brad Smith and Brezza" msgstr "NSFPlay (NES e FDS) por Brad Smith e Brezza" #: src/gui/about.cpp:259 msgid "reSID by Dag Lem" msgstr "reSID por Dag Lem" #: src/gui/about.cpp:260 msgid "reSIDfp by Dag Lem, Antti Lankila" msgstr "reSIDfp por Dag Lem, Antti Lankila" #: src/gui/about.cpp:261 msgid "and Leandro Nini" msgstr "e Leandro Nini" #: src/gui/about.cpp:262 msgid "dSID by DefleMask Team based on jsSID" msgstr "dSID pelo Time DefleMask baseado no jsSID" #: src/gui/about.cpp:263 msgid "Stella by Stella Team" msgstr "Stella pelo Time Stella" #: src/gui/about.cpp:264 msgid "QSound emulator by superctr and Valley Bell" msgstr "emulador QSound por superctr e Valley Bell" #: src/gui/about.cpp:265 msgid "VICE VIC-20 sound core by Rami Rasanen and viznut" msgstr "núcleo de som VICE VIC-20 por Rami Rasanen e viznut" #: src/gui/about.cpp:266 msgid "VICE TED sound core by Andreas Boose, Tibor Biczo" msgstr "núcleo de som VICE TED por Andreas Boose, Tibor Biczo" #: src/gui/about.cpp:267 msgid "and Marco van den Heuvel" msgstr "e Marco van den Heuvel" #: src/gui/about.cpp:268 msgid "VERA sound core by Frank van den Hoef" msgstr "núcleo de som VERA por Frank van den Hoef" #: src/gui/about.cpp:269 msgid "mzpokeysnd POKEY emulator by Michael Borisov" msgstr "emulador POKEY mzpokeysnd por Michael Borisov" #: src/gui/about.cpp:270 msgid "ASAP POKEY emulator by Piotr Fusik" msgstr "emulador POKEY ASAP por Piotr Fusik" #: src/gui/about.cpp:271 msgid "ported by laoo to C++" msgstr "traduzido para C++ por laoo" #: src/gui/about.cpp:272 msgid "vgsound_emu (second version, modified version) by cam900" msgstr "vgsound_emu (segunda versão, modificada) por cam900" #: src/gui/about.cpp:273 msgid "SM8521 emulator (modified version) by cam900" msgstr "emulador de SM8521 (versão modificada) by cam900" #: src/gui/about.cpp:274 msgid "D65010G031 emulator (modified version) by cam900" msgstr "emulador de D65010G031 (versão modificada) by cam900" #: src/gui/about.cpp:275 msgid "Namco C140/C219 emulator (modified version) by cam900" msgstr "emulador de Namco C140/C219 (versão modificada) by cam900" #: src/gui/about.cpp:276 msgid "PowerNoise emulator by scratchminer" msgstr "emulador PowerNoise por scratchminer" #: src/gui/about.cpp:277 msgid "ep128emu by Istvan Varga" msgstr "ep128emu por Istvan Varga" #: src/gui/about.cpp:278 msgid "NDS sound emulator by cam900" msgstr "emulador de áudio de NDS por cam900" #: src/gui/about.cpp:280 msgid "greetings to:" msgstr "saudações a:" #: src/gui/about.cpp:283 msgid "all members of Deflers of Noice!" msgstr "todos os membros de Deflers of Noice!" #: src/gui/about.cpp:285 msgid "copyright © 2021-2024 tildearrow" msgstr "copyright © 2021-2024 tildearrow" #: src/gui/about.cpp:286 msgid "(and contributors)." msgstr "(e contribuidores)." #: src/gui/about.cpp:287 msgid "licensed under GPLv2+! see" msgstr "licenciado sob a GPLv2+! veja o" #: src/gui/about.cpp:288 msgid "LICENSE for more information." msgstr "arquivo LICENSE para mais informações." #: src/gui/about.cpp:290 msgid "help Furnace grow:" msgstr "ajude o Furnace a crescer:" #: src/gui/about.cpp:293 msgid "contact tildearrow at:" msgstr "entre em contato com tildearrow em:" #: src/gui/about.cpp:296 msgid "disclaimer:" msgstr "aviso:" #: src/gui/about.cpp:297 msgid "despite the fact this program works" msgstr "apesar do fato de este programa funcionar" #: src/gui/about.cpp:298 msgid "with the .dmf file format, it is NOT" msgstr "com o formato de arquivo .dmf, ele NÃO é" #: src/gui/about.cpp:299 msgid "affiliated with Delek or DefleMask in" msgstr "afiliado com Delek ou o DefleMask de forma" #: src/gui/about.cpp:300 msgid "any way, nor it is a replacement for" msgstr "alguma, assim como também não é um substituto" #: src/gui/about.cpp:301 msgid "the original program." msgstr "para o programa original." #: src/gui/about.cpp:303 msgid "it also comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY." msgstr "ele também não vem com ABSOLUTAMENTE NENHUMA GARANTIA." #: src/gui/about.cpp:305 msgid "thanks to all contributors/bug reporters!" msgstr "agradecemos a todos os contribuidores e bug reporters!" #: src/gui/about.cpp:312 msgid "About Furnace" msgstr "" #: src/gui/about.cpp:402 msgid "Unsaved changes! Save changes before playing?" msgstr "" #: src/gui/compatFlags.cpp:31 src/gui/guiConst.cpp:598 msgid "Compatibility Flags" msgstr "Opções de Compatibilidade" #: src/gui/compatFlags.cpp:32 msgid "" "these flags are designed to provide better DefleMask/older Furnace " "compatibility.\n" "it is recommended to disable most of these unless you rely on specific " "quirks." msgstr "" "estas opções são desenvolvidas para prover melhor compatibilidade ao " "Deflemask ou versões antigas do Furnace.\n" "é recomendado desabilitar a maior parte delas a não ser que você dependa de " "peculiaridades específicas." #: src/gui/compatFlags.cpp:34 src/gui/compatFlags.cpp:310 msgid "DefleMask" msgstr "" #: src/gui/compatFlags.cpp:35 msgid "Limit slide range" msgstr "" #: src/gui/compatFlags.cpp:37 msgid "" "when enabled, slides are limited to a compatible range.\n" "may cause problems with slides in negative octaves." msgstr "" #: src/gui/compatFlags.cpp:39 msgid "Compatible noise layout on NES and PC Engine" msgstr "" #: src/gui/compatFlags.cpp:41 msgid "" "use a rather unusual compatible noise frequency layout.\n" "removes some noise frequencies on PC Engine." msgstr "" #: src/gui/compatFlags.cpp:43 msgid "Game Boy instrument duty is wave volume" msgstr "" "Ciclo de trabalho do instrumento do Game Boy é o volume do canal de onda" #: src/gui/compatFlags.cpp:45 msgid "" "if enabled, an instrument with duty macro in the wave channel will be mapped " "to wavetable volume." msgstr "" "se habilitado, um instrumento com macro de ciclo de trabalho no canal de " "onda será mapeado para o volume da wavetable." #: src/gui/compatFlags.cpp:48 msgid "Restart macro on portamento" msgstr "Reiniciar macro quando houver portamento" #: src/gui/compatFlags.cpp:50 msgid "" "when enabled, a portamento effect will reset the channel's macro if used in " "combination with a note." msgstr "" "quando habilitado, um efeito de portamento irá reiniciar a macro do canal se " "utilizado em combinação com uma nota." #: src/gui/compatFlags.cpp:52 msgid "Legacy volume slides" msgstr "" #: src/gui/compatFlags.cpp:54 msgid "" "simulate glitchy volume slide behavior by silently overflowing the volume " "when the slide goes below 0." msgstr "" #: src/gui/compatFlags.cpp:56 msgid "Compatible arpeggio" msgstr "" #: src/gui/compatFlags.cpp:58 msgid "delay arpeggio by one tick on every new note." msgstr "" #: src/gui/compatFlags.cpp:60 msgid "Disable DAC when sample ends" msgstr "" #: src/gui/compatFlags.cpp:62 msgid "" "when enabled, the DAC in YM2612 will be disabled if there isn't any sample " "playing." msgstr "" #: src/gui/compatFlags.cpp:64 msgid "Broken speed alternation" msgstr "" #: src/gui/compatFlags.cpp:66 msgid "" "determines next speed based on whether the row is odd/even instead of " "alternating between speeds." msgstr "" #: src/gui/compatFlags.cpp:68 msgid "Ignore duplicate slide effects" msgstr "Ignorar efeitos de slide duplicados" #: src/gui/compatFlags.cpp:70 msgid "" "if this is on, only the first slide of a row in a channel will be considered." msgstr "" "se habilitado, apenas o primeiro slide de uma linha em um canal será " "considerado." #: src/gui/compatFlags.cpp:72 msgid "Ignore 0Dxx on the last order" msgstr "Ignorar 0Dxx na última ordem" #: src/gui/compatFlags.cpp:74 msgid "" "if this is on, a jump to next row effect will not take place when it is on " "the last order of a song." msgstr "" "se isto estiver habilitado, o efeito para pular para a próxima ordem não irá " "funcionar quando estiver na última ordem de uma música." #: src/gui/compatFlags.cpp:76 msgid "Buggy portamento after pitch slide" msgstr "" #: src/gui/compatFlags.cpp:78 msgid "simulates a bug in where portamento does not work after sliding." msgstr "" #: src/gui/compatFlags.cpp:80 msgid "FM pitch slide octave boundary odd behavior" msgstr "" #: src/gui/compatFlags.cpp:82 msgid "" "if this is on, a pitch slide that crosses the octave boundary will stop for " "one tick and then continue from the nearest octave boundary.\n" "for .dmf compatibility." msgstr "" #: src/gui/compatFlags.cpp:84 msgid "Don't apply Game Boy envelope on note-less instrument change" msgstr "Não aplicar envelope do Game Boy em mudança de instrumento sem nota" #: src/gui/compatFlags.cpp:86 msgid "if this is on, an instrument change will not affect the envelope." msgstr "" "se isto estiver habilitado, uma mudança de instrumento não irá afetar o " "envelope." #: src/gui/compatFlags.cpp:88 msgid "Ignore DAC mode change outside of intended channel in ExtCh mode" msgstr "Ignorar mudança de modo DAC fora do canal correto no modo ExtCh" #: src/gui/compatFlags.cpp:90 msgid "if this is on, 17xx has no effect on the operator channels in YM2612." msgstr "" "se isso estiver habilitado, 17xx não tem nenhum efeito nos canais de " "operador no YM2612." #: src/gui/compatFlags.cpp:92 msgid "E1xy/E2xy also take priority over slide stops" msgstr "" #: src/gui/compatFlags.cpp:94 msgid "does this make any sense by now?" msgstr "" #: src/gui/compatFlags.cpp:96 msgid "E1xy/E2xy stop when repeating the same note" msgstr "" #: src/gui/compatFlags.cpp:98 msgid "ugh, if only this wasn't a thing..." msgstr "" #: src/gui/compatFlags.cpp:100 msgid "SN76489 duty macro always resets phase" msgstr "Macro de ciclo de trabalho do SN76489 sempre reinicia a fase" #: src/gui/compatFlags.cpp:102 msgid "" "when enabled, duty macro will always reset phase, even if its value hasn't " "changed." msgstr "" "quando habilitado, a macro de ciclo de trabalho sempre irá reiniciar a fase " "do canal, mesmo que o seu valor não tenha sido alterado." #: src/gui/compatFlags.cpp:104 msgid "Broken volume scaling strategy" msgstr "" #: src/gui/compatFlags.cpp:106 msgid "" "when enabled:\n" "- log scaling: multiply\n" "- linear scaling: subtract\n" "when disabled:\n" "- log scaling: subtract\n" "- linear scaling: multiply" msgstr "" #: src/gui/compatFlags.cpp:108 msgid "Don't persist volume macro after it finishes" msgstr "Não persistir macro de volume depois que ela terminar" #: src/gui/compatFlags.cpp:110 msgid "" "when enabled, a value in the volume column that happens after the volume " "macro is done will disregard the macro." msgstr "" "quando habilitado, um valor na coluna de volume que aparece depois que a " "macro de volume termina irá desconsiderar o valor da macro." #: src/gui/compatFlags.cpp:112 msgid "Broken output volume on instrument change" msgstr "" #: src/gui/compatFlags.cpp:114 msgid "" "if enabled, no checks for the presence of a volume macro will be made.\n" "this will cause the last macro value to linger unless a value in the volume " "column is present." msgstr "" #: src/gui/compatFlags.cpp:116 msgid "Broken output volume - Episode 2 (PLEASE KEEP ME DISABLED)" msgstr "" #: src/gui/compatFlags.cpp:118 msgid "" "these compatibility flags are getting SO damn ridiculous and out of " "control.\n" "as you may have guessed, this one exists due to yet ANOTHER DefleMask-" "specific behavior.\n" "please keep this off at all costs, because I will not support it when ROM " "export comes.\n" "oh, and don't start an argument out of it. Furnace isn't a DefleMask " "replacement, and no,\n" "I am not trying to make it look like one with all these flags.\n" "\n" "oh, and what about the other flags that don't have to do with DefleMask?\n" "those are for .mod import, future FamiTracker import and personal taste!\n" "\n" "end of rant" msgstr "" #: src/gui/compatFlags.cpp:120 msgid "Treat SN76489 periods under 8 as 1" msgstr "" #: src/gui/compatFlags.cpp:122 msgid "" "when enabled, any SN period under 8 will be written as 1 instead.\n" "this replicates DefleMask behavior, but reduces available period range." msgstr "" #: src/gui/compatFlags.cpp:126 src/gui/compatFlags.cpp:304 msgid "Old Furnace" msgstr "" #: src/gui/compatFlags.cpp:127 msgid "Arpeggio inhibits non-porta slides" msgstr "" #: src/gui/compatFlags.cpp:129 src/gui/compatFlags.cpp:133 msgid "behavior changed in 0.5.5" msgstr "" #: src/gui/compatFlags.cpp:131 msgid "Wack FM algorithm macro" msgstr "" #: src/gui/compatFlags.cpp:135 msgid "Broken shortcut slides (E1xy/E2xy)" msgstr "" #: src/gui/compatFlags.cpp:137 msgid "behavior changed in 0.5.7" msgstr "" #: src/gui/compatFlags.cpp:139 msgid "Stop portamento on note off" msgstr "" #: src/gui/compatFlags.cpp:141 src/gui/compatFlags.cpp:145 #: src/gui/compatFlags.cpp:149 src/gui/compatFlags.cpp:153 #: src/gui/compatFlags.cpp:157 src/gui/compatFlags.cpp:161 #: src/gui/compatFlags.cpp:165 msgid "behavior changed in 0.6pre1" msgstr "" #: src/gui/compatFlags.cpp:143 msgid "Don't allow instrument change during slides" msgstr "" #: src/gui/compatFlags.cpp:147 msgid "Don't reset note to base on arpeggio stop" msgstr "" #: src/gui/compatFlags.cpp:151 msgid "ExtCh channel status is not shared among operators" msgstr "" #: src/gui/compatFlags.cpp:155 msgid "Disable new SegaPCM features (macros and better panning)" msgstr "" #: src/gui/compatFlags.cpp:159 msgid "Old FM octave boundary behavior" msgstr "" #: src/gui/compatFlags.cpp:163 msgid "Disable OPN2 DAC volume control" msgstr "" #: src/gui/compatFlags.cpp:167 msgid "Broken initial position of portamento after arpeggio" msgstr "" #: src/gui/compatFlags.cpp:169 msgid "behavior changed in 0.6pre1.5" msgstr "" #: src/gui/compatFlags.cpp:171 msgid "Disable new sample features" msgstr "" #: src/gui/compatFlags.cpp:173 src/gui/compatFlags.cpp:177 msgid "behavior changed in 0.6pre2" msgstr "" #: src/gui/compatFlags.cpp:175 msgid "Old arpeggio macro + pitch slide strategy" msgstr "" #: src/gui/compatFlags.cpp:179 msgid "Broken portamento during legato" msgstr "" #: src/gui/compatFlags.cpp:181 msgid "behavior changed in 0.6pre4" msgstr "" #: src/gui/compatFlags.cpp:183 msgid "Broken macros in some FM chips after note off" msgstr "" #: src/gui/compatFlags.cpp:185 msgid "behavior changed in 0.6pre5" msgstr "" #: src/gui/compatFlags.cpp:187 msgid "Pre-note does not take effects into consideration" msgstr "" #: src/gui/compatFlags.cpp:189 msgid "behavior changed in 0.6pre9" msgstr "" #: src/gui/compatFlags.cpp:191 msgid "Disable new NES DPCM features" msgstr "" #: src/gui/compatFlags.cpp:193 msgid "behavior changed in 0.6.1" msgstr "" #: src/gui/compatFlags.cpp:195 msgid "Legacy technical ALWAYS_SET_VOLUME behavior" msgstr "" #: src/gui/compatFlags.cpp:197 msgid "" "behavior changed in 0.6.1\n" "this flag will be removed if I find out that none of the songs break after " "disabling it." msgstr "" #: src/gui/compatFlags.cpp:199 msgid "Old sample offset effect" msgstr "" #: src/gui/compatFlags.cpp:201 msgid "behavior changed in 0.6.3" msgstr "" #: src/gui/compatFlags.cpp:205 msgid ".mod import" msgstr "importação de .mod" #: src/gui/compatFlags.cpp:206 msgid "Don't slide on the first tick of a row" msgstr "Não fazer slide no primeiro tick de uma linha" #: src/gui/compatFlags.cpp:208 msgid "" "simulates ProTracker's behavior of not applying volume/pitch slides on the " "first tick of a row." msgstr "" "simula o comportamento do ProTracker de não aplicar slides de volume/tom no " "primeiro tick de uma linha." #: src/gui/compatFlags.cpp:210 msgid "Reset arpeggio position on row change" msgstr "Reiniciar posição do arpejo em mudança de linha" #: src/gui/compatFlags.cpp:212 msgid "" "simulates ProTracker's behavior of arpeggio being bound to the current tick " "of a row." msgstr "" "simula o comportamento do ProTracker em que o arpejo é ligado ao tick atual " "de uma linha." #: src/gui/compatFlags.cpp:216 msgid "Pitch/Playback" msgstr "Tom/Reprodução" #: src/gui/compatFlags.cpp:217 msgid "Pitch linearity:" msgstr "Linearidade de frequências:" #: src/gui/compatFlags.cpp:223 msgid "like ProTracker/FamiTracker" msgstr "como ProTracker/FamiTracker" #: src/gui/compatFlags.cpp:227 msgid "Partial (only 04xy/E5xx)" msgstr "" #: src/gui/compatFlags.cpp:231 msgid "" "like DefleMask\n" "\n" "this pitch linearity mode is deprecated due to:\n" "- excessive complexity\n" "- lack of possible optimization\n" "\n" "it is recommended to change it now because I will remove this option in the " "future!" msgstr "" #: src/gui/compatFlags.cpp:235 msgid "Full" msgstr "Completa" #: src/gui/compatFlags.cpp:239 msgid "like Impulse Tracker" msgstr "como Impulse Tracker" #: src/gui/compatFlags.cpp:246 msgid "Pitch slide speed multiplier" msgstr "Multiplicador de velocidade de slide de frequência" #: src/gui/compatFlags.cpp:252 msgid "Loop modality:" msgstr "Modalidade de loop:" #: src/gui/compatFlags.cpp:254 msgid "Reset channels" msgstr "Reiniciar canais" #: src/gui/compatFlags.cpp:258 msgid "" "select to reset channels on loop. may trigger a voltage click on every loop!" msgstr "" "escolha para reiniciar bruscamente os canais a cada loop. pode causar " "cliques de tensão em todos os loops!" #: src/gui/compatFlags.cpp:260 msgid "Soft reset channels" msgstr "Desativar canais" #: src/gui/compatFlags.cpp:264 msgid "select to turn channels off on loop." msgstr "selecione para desligar os canais a cada loop." #: src/gui/compatFlags.cpp:266 msgid "Do nothing" msgstr "Não fazer nada" #: src/gui/compatFlags.cpp:270 msgid "select to not reset channels on loop." msgstr "selecione para não reiniciar os canais a cada loop." #: src/gui/compatFlags.cpp:274 msgid "Cut/delay effect policy:" msgstr "Política de efeito de corte/atraso:" #: src/gui/compatFlags.cpp:280 msgid "only when time is less than speed (like DefleMask/ProTracker)" msgstr "" "somente quando o tempo é menor que a velocidade (como DefleMask/ProTracker)" #: src/gui/compatFlags.cpp:282 msgid "Strict (old)" msgstr "" #: src/gui/compatFlags.cpp:286 msgid "only when time is less than or equal to speed (original buggy behavior)" msgstr "" #: src/gui/compatFlags.cpp:292 msgid "no checks" msgstr "sem checagens" #: src/gui/compatFlags.cpp:296 msgid "Simultaneous jump (0B+0D) treatment:" msgstr "Tratamento de pulos simultâneos (0B+0D):" #: src/gui/compatFlags.cpp:302 msgid "accept 0B+0D to jump to a specific row of an order" msgstr "aceitar 0B+0D para pular para uma linha específica de uma ordem" #: src/gui/compatFlags.cpp:308 msgid "only accept the first jump effect" msgstr "" #: src/gui/compatFlags.cpp:314 msgid "only accept 0Dxx" msgstr "" #: src/gui/compatFlags.cpp:320 msgid "Auto-insert one tick gap between notes" msgstr "Automaticamente inserir intervalo de um tick entre notas" #: src/gui/compatFlags.cpp:322 msgid "" "when enabled, a one-tick note cut will be inserted between non-legato/non-" "portamento notes.\n" "this simulates the behavior of some Amiga/SNES music engines.\n" "\n" "ineffective on C64." msgstr "" "quando habilitado, um corte de nota de um tick será inserido entre notas não-" "legato/não-portamento.\n" "isso simula o comportamento de alguns motores de música de Amiga e SNES.\n" "Não tem efeito no C64." #: src/gui/compatFlags.cpp:327 msgid "Don't reset slides after note off" msgstr "Não reiniciar slides após \"note-off\"" #: src/gui/compatFlags.cpp:329 msgid "when enabled, note off will not reset the channel's slide effect." msgstr "" "quando habilitado, a desativação de nota não irá reiniciar o efeito de slide " "do canal." #: src/gui/compatFlags.cpp:331 msgid "Don't reset portamento after reaching target" msgstr "Não reiniciar portamento ao atingir nota alvo" #: src/gui/compatFlags.cpp:333 msgid "" "when enabled, the slide effect will not be disabled after it reaches its " "target." msgstr "" "quando habilitado, o efeito portamento não será desligado após atingir sua " "nota alvo." #: src/gui/compatFlags.cpp:335 msgid "Continuous vibrato" msgstr "Vibrato contínuo" #: src/gui/compatFlags.cpp:337 msgid "when enabled, vibrato phase/position will not be reset on a new note." msgstr "" "quando habilitado, a fase/posição do vibrato não será reiniciada em novas " "notas." #: src/gui/compatFlags.cpp:339 msgid "Pitch macro is not linear" msgstr "Macro de tom não é linear" #: src/gui/compatFlags.cpp:341 msgid "" "when enabled, the pitch macro of an instrument is in frequency/period space." msgstr "" "quando habilitado, a macro de tom de um instrumento é aplicada em domínio de " "frequência/período." #: src/gui/compatFlags.cpp:343 msgid "Reset arpeggio effect position on new note" msgstr "Reiniciar posição do efeito de arpejo em novas notas" #: src/gui/compatFlags.cpp:345 msgid "when enabled, arpeggio effect (00xy) position is reset on a new note." msgstr "" "quando habilitado, a posição do efeito de arpejo (00xy) é reiniciada quando " "uma nova nota é tocada." #: src/gui/compatFlags.cpp:347 msgid "Volume scaling rounds up" msgstr "Escalonamento de volume arredonda para cima" #: src/gui/compatFlags.cpp:349 msgid "" "when enabled, volume macros round up when applied\n" "this prevents volume scaling from causing vol=0, which is silent on some " "chips\n" "\n" "ineffective on logarithmic channels" msgstr "" "quando habilitado, macros de volume arredondam para cima ao serem aplicadas\n" "isso previne que o escalonamento de volume gere um volume igual a 0, que " "gera silêncio em alguns chips\n" "\n" "não tem efeito em canais com volume logarítmico" #: src/gui/guiConst.cpp:127 msgid "Generic Sample" msgstr "Sample Genérica" #: src/gui/guiConst.cpp:155 msgid "OPL (drums)" msgstr "OPL (bateria)" #: src/gui/guiConst.cpp:191 msgid "Forward" msgstr "Para frente" #: src/gui/guiConst.cpp:192 msgid "Backward" msgstr "Para trás" #: src/gui/guiConst.cpp:193 msgid "Ping pong" msgstr "Pingue pongue" #: src/gui/guiConst.cpp:218 msgid "linear" msgstr "linear" #: src/gui/guiConst.cpp:219 msgid "cubic spline" msgstr "spline cúbica" #: src/gui/guiConst.cpp:220 msgid "blep synthesis" msgstr "síntese blep" #: src/gui/guiConst.cpp:221 msgid "sinc" msgstr "sinc" #: src/gui/guiConst.cpp:222 msgid "best possible" msgstr "melhor possível" #: src/gui/guiConst.cpp:226 src/gui/sampleEdit.cpp:137 #: src/gui/sampleEdit.cpp:143 msgid "Invalid" msgstr "Inválido" #: src/gui/guiConst.cpp:231 msgid "Time" msgstr "Tempo" #: src/gui/guiConst.cpp:233 msgid "System (Primary)" msgstr "Sistema (Primário)" #: src/gui/guiConst.cpp:234 msgid "System (Secondary)" msgstr "Sistema (Secundário)" #: src/gui/guiConst.cpp:530 msgid "---Global" msgstr "---Global" #: src/gui/guiConst.cpp:532 msgid "Open file" msgstr "Abrir arquivo" #: src/gui/guiConst.cpp:533 msgid "Restore backup" msgstr "Restaurar backup" #: src/gui/guiConst.cpp:534 msgid "Save file" msgstr "Salvar arquivo" #: src/gui/guiConst.cpp:535 msgid "Save as" msgstr "Salvar como" #: src/gui/guiConst.cpp:537 src/gui/sampleEdit.cpp:982 msgid "Undo" msgstr "Desfazer" #: src/gui/guiConst.cpp:539 src/gui/guiConst.cpp:541 src/gui/sampleEdit.cpp:989 msgid "Redo" msgstr "Refazer" #: src/gui/guiConst.cpp:543 msgid "Exit" msgstr "Sair" #: src/gui/guiConst.cpp:544 msgid "Play/Stop (toggle)" msgstr "Reproduzir/Parar (alternar)" #: src/gui/guiConst.cpp:547 msgid "Play (from beginning)" msgstr "Reproduzir (do início)" #: src/gui/guiConst.cpp:548 msgid "Play (repeat pattern)" msgstr "Reproduzir (repetir sequência)" #: src/gui/guiConst.cpp:549 msgid "Play from cursor" msgstr "Reproduzir do cursor" #: src/gui/guiConst.cpp:550 msgid "Step row" msgstr "Pular linha" #: src/gui/guiConst.cpp:551 msgid "Octave up" msgstr "Subir uma oitava" #: src/gui/guiConst.cpp:552 msgid "Octave down" msgstr "Descer uma oitava" #: src/gui/guiConst.cpp:553 msgid "Previous instrument" msgstr "Instrumento anterior" #: src/gui/guiConst.cpp:554 msgid "Next instrument" msgstr "Próximo instrumento" #: src/gui/guiConst.cpp:555 msgid "Increase edit step" msgstr "Aumentar passo de edição" #: src/gui/guiConst.cpp:556 msgid "Decrease edit step" msgstr "Diminuir passo de edição" #: src/gui/guiConst.cpp:557 msgid "Toggle edit mode" msgstr "Alternar modo de edição" #: src/gui/guiConst.cpp:559 msgid "Toggle repeat pattern" msgstr "Alternar repetição de sequência" #: src/gui/guiConst.cpp:562 msgid "Toggle full-screen" msgstr "Alternar tela cheia" #: src/gui/guiConst.cpp:563 msgid "Request voice from TX81Z" msgstr "Requisitar timbre do TX81Z" #: src/gui/guiConst.cpp:565 msgid "Clear song data" msgstr "Apagar dados da música" #: src/gui/guiConst.cpp:567 src/gui/gui.cpp:5573 src/gui/gui.cpp:5625 msgid "Command Palette" msgstr "Paleta de Comandos" #: src/gui/guiConst.cpp:569 msgid "Recent files (Palette)" msgstr "Arquivos recentes (Paleta)" #: src/gui/guiConst.cpp:570 msgid "Instruments (Palette)" msgstr "Instrumentos (Paleta)" #: src/gui/guiConst.cpp:571 msgid "Samples (Palette)" msgstr "Samples (Paleta)" #: src/gui/guiConst.cpp:572 msgid "Change instrument (Palette)" msgstr "Trocar instrumento (Paleta)" #: src/gui/guiConst.cpp:573 msgid "Add chip (Palette)" msgstr "Adicionar chip (Paleta)" #: src/gui/guiConst.cpp:578 msgid "Instrument List" msgstr "Lista de Instrumentos" #: src/gui/guiConst.cpp:579 src/gui/insEdit.cpp:5203 msgid "Instrument Editor" msgstr "Editor de Instrumentos" #: src/gui/guiConst.cpp:580 msgid "Song Information" msgstr "Informações da Música" #: src/gui/guiConst.cpp:583 msgid "Wavetable List" msgstr "Lista de Wavetables" #: src/gui/guiConst.cpp:584 src/gui/waveEdit.cpp:409 msgid "Wavetable Editor" msgstr "Editor de Wavetable" #: src/gui/guiConst.cpp:585 msgid "Sample List" msgstr "Lista de Samples" #: src/gui/guiConst.cpp:594 msgid "Debug Menu" msgstr "Menu de Depuração" #: src/gui/guiConst.cpp:595 msgid "Oscilloscope (master)" msgstr "Osciloscópio (mestre)" #: src/gui/guiConst.cpp:603 src/gui/sysManager.cpp:41 msgid "Chip Manager" msgstr "Gerenciador de Chips" #: src/gui/guiConst.cpp:614 src/gui/csPlayer.cpp:112 msgid "Command Stream Player" msgstr "Reprodutor de Fluxo de Comandos" #: src/gui/guiConst.cpp:615 msgid "User Presets" msgstr "" #: src/gui/guiConst.cpp:617 msgid "Collapse/expand current window" msgstr "Contrair/expandir janela atual" #: src/gui/guiConst.cpp:618 msgid "Close current window" msgstr "Fechar janela atual" #: src/gui/guiConst.cpp:621 msgid "---Pattern" msgstr "---Sequência" #: src/gui/guiConst.cpp:622 msgid "Transpose (+1)" msgstr "Transpor (+1)" #: src/gui/guiConst.cpp:623 msgid "Transpose (-1)" msgstr "Transpor (-1)" #: src/gui/guiConst.cpp:624 msgid "Transpose (+1 octave)" msgstr "Transpor (+1 oitava)" #: src/gui/guiConst.cpp:625 msgid "Transpose (-1 octave)" msgstr "Transpor (-1 oitava)" #: src/gui/guiConst.cpp:626 msgid "Increase values (+1)" msgstr "Alterar valores (+1)" #: src/gui/guiConst.cpp:627 msgid "Increase values (-1)" msgstr "Alterar valores (-1)" #: src/gui/guiConst.cpp:628 msgid "Increase values (+16)" msgstr "Alterar valores (+16)" #: src/gui/guiConst.cpp:629 msgid "Increase values (-16)" msgstr "Alterar valores (-16)" #: src/gui/guiConst.cpp:630 msgid "Select all" msgstr "Selecionar tudo" #: src/gui/guiConst.cpp:631 msgid "Cut" msgstr "Recortar" #: src/gui/guiConst.cpp:632 msgid "Copy" msgstr "Copiar" #: src/gui/guiConst.cpp:633 msgid "Paste" msgstr "Colar" #: src/gui/guiConst.cpp:634 msgid "Paste Mix (foreground)" msgstr "Colar e Mesclar (pela frente)" #: src/gui/guiConst.cpp:635 msgid "Paste Mix (background)" msgstr "Colar e Mesclar (por trás)" #: src/gui/guiConst.cpp:636 msgid "Paste Flood" msgstr "Colar e Repetir" #: src/gui/guiConst.cpp:637 msgid "Paste Overflow" msgstr "Colar Através das Bordas" #: src/gui/guiConst.cpp:638 msgid "Move cursor up" msgstr "Mover cursor para cima" #: src/gui/guiConst.cpp:639 msgid "Move cursor down" msgstr "Mover cursor para baixo" #: src/gui/guiConst.cpp:640 msgid "Move cursor left" msgstr "Mover cursor para a esquerda" #: src/gui/guiConst.cpp:641 msgid "Move cursor right" msgstr "Mover cursor para a direita" #: src/gui/guiConst.cpp:642 msgid "Move cursor up by one (override Edit Step)" msgstr "Mover cursor uma célula para cima (ignora o Passo de Edição)" #: src/gui/guiConst.cpp:643 msgid "Move cursor down by one (override Edit Step)" msgstr "Mover cursor uma célula para baixo (ignora o Passo de Edição)" #: src/gui/guiConst.cpp:644 msgid "Move cursor to previous channel" msgstr "Mover cursor para o canal anterior" #: src/gui/guiConst.cpp:645 msgid "Move cursor to next channel" msgstr "Mover cursor para o próximo canal" #: src/gui/guiConst.cpp:646 msgid "Move cursor to next channel (overflow)" msgstr "Mover cursor para o próximo canal (através da borda)" #: src/gui/guiConst.cpp:647 msgid "Move cursor to previous channel (overflow)" msgstr "Mover cursor para o canal anterior (através da borda)" #: src/gui/guiConst.cpp:648 msgid "Move cursor to beginning of pattern" msgstr "Mover cursor para o começo da sequência" #: src/gui/guiConst.cpp:649 msgid "Move cursor to end of pattern" msgstr "Mover cursor para o fim da sequência" #: src/gui/guiConst.cpp:650 msgid "Move cursor up (coarse)" msgstr "Mover cursor para cima (grosso)" #: src/gui/guiConst.cpp:651 msgid "Move cursor down (coarse)" msgstr "Mover cursor para baixo (grosso)" #: src/gui/guiConst.cpp:652 msgid "Expand selection upwards" msgstr "Expandir seleção para cima" #: src/gui/guiConst.cpp:653 msgid "Expand selection downwards" msgstr "Expandir seleção para baixo" #: src/gui/guiConst.cpp:654 msgid "Expand selection to the left" msgstr "Expandir seleção para a esquerda" #: src/gui/guiConst.cpp:655 msgid "Expand selection to the right" msgstr "Expandir seleção para a direita" #: src/gui/guiConst.cpp:656 msgid "Expand selection upwards by one (override Edit Step)" msgstr "Expandir seleção uma célula para cima (ignora o Passo de Edição)" #: src/gui/guiConst.cpp:657 msgid "Expand selection downwards by one (override Edit Step)" msgstr "Expandir seleção uma célula para baixo (ignora o Passo de Edição)" #: src/gui/guiConst.cpp:658 msgid "Expand selection to beginning of pattern" msgstr "Expandir seleção para o começo da sequência" #: src/gui/guiConst.cpp:659 msgid "Expand selection to end of pattern" msgstr "Expandir seleção para o fim da sequência" #: src/gui/guiConst.cpp:660 msgid "Expand selection upwards (coarse)" msgstr "Expandir seleção para cima (grosso)" #: src/gui/guiConst.cpp:661 msgid "Expand selection downwards (coarse)" msgstr "Expandir seleção para baixo (grosso)" #: src/gui/guiConst.cpp:662 msgid "Move selection up" msgstr "" #: src/gui/guiConst.cpp:663 msgid "Move selection down" msgstr "" #: src/gui/guiConst.cpp:664 msgid "Move selection to previous channel" msgstr "" #: src/gui/guiConst.cpp:665 msgid "Move selection to next channel" msgstr "" #: src/gui/guiConst.cpp:667 msgid "Pull delete" msgstr "Excluir e puxar" #: src/gui/guiConst.cpp:668 msgid "Insert" msgstr "Inserir" #: src/gui/guiConst.cpp:669 msgid "Mute channel at cursor" msgstr "Silenciar canal sob o cursor" #: src/gui/guiConst.cpp:670 msgid "Solo channel at cursor" msgstr "Isolar canal sob o cursor" #: src/gui/guiConst.cpp:671 msgid "Unmute all channels" msgstr "Reativar todos os canais" #: src/gui/guiConst.cpp:672 msgid "Go to next order" msgstr "Ir para a próxima ordem" #: src/gui/guiConst.cpp:673 msgid "Go to previous order" msgstr "Ir para a ordem anterior" #: src/gui/guiConst.cpp:674 msgid "Collapse channel at cursor" msgstr "Minimizar canal sob o cursor" #: src/gui/guiConst.cpp:675 msgid "Increase effect columns" msgstr "Aumentar número de colunas de efeito" #: src/gui/guiConst.cpp:676 msgid "Decrease effect columns" msgstr "Diminuir número de colunas de efeito" #: src/gui/guiConst.cpp:677 msgid "Interpolate" msgstr "Interpolar" #: src/gui/guiConst.cpp:678 src/gui/insEdit.cpp:530 msgid "Fade" msgstr "Degradê" #: src/gui/guiConst.cpp:679 msgid "Invert values" msgstr "Inverter valores" #: src/gui/guiConst.cpp:680 msgid "Flip selection" msgstr "Reverter seleção" #: src/gui/guiConst.cpp:681 msgid "Collapse rows" msgstr "Contrair linhas" #: src/gui/guiConst.cpp:682 msgid "Expand rows" msgstr "Expandir linhas" #: src/gui/guiConst.cpp:683 msgid "Collapse pattern" msgstr "Contrair sequência" #: src/gui/guiConst.cpp:684 msgid "Expand pattern" msgstr "Expandir sequência" #: src/gui/guiConst.cpp:685 msgid "Collapse song" msgstr "Contrair música" #: src/gui/guiConst.cpp:686 msgid "Expand song" msgstr "Expandir música" #: src/gui/guiConst.cpp:687 msgid "Set note input latch" msgstr "Limpar máscara de entrada de nota" #: src/gui/guiConst.cpp:688 msgid "Change mobile scroll mode" msgstr "Alterar modo de rolagem para dispositivos móveis" #: src/gui/guiConst.cpp:689 msgid "Clear note input latch" msgstr "Redefinir máscara de entrada de nota" #: src/gui/guiConst.cpp:692 msgid "---Instrument list" msgstr "---Lista de instrumentos" #: src/gui/guiConst.cpp:693 msgid "Add instrument" msgstr "Adicionar instrumento" #: src/gui/guiConst.cpp:694 msgid "Duplicate instrument" msgstr "Duplicar instrumento" #: src/gui/guiConst.cpp:695 msgid "Open instrument" msgstr "Abrir instrumento" #: src/gui/guiConst.cpp:696 msgid "Open instrument (replace current)" msgstr "Abrir instrumento (substituir o atual)" #: src/gui/guiConst.cpp:697 msgid "Save instrument" msgstr "Salvar instrumento" #: src/gui/guiConst.cpp:698 msgid "Save instrument (.dmp)" msgstr "" #: src/gui/guiConst.cpp:699 msgid "Move instrument up in list" msgstr "Mover instrumento para cima na lista" #: src/gui/guiConst.cpp:700 msgid "Move instrument down in list" msgstr "Mover instrumento para baixo na lista" #: src/gui/guiConst.cpp:701 msgid "Delete instrument" msgstr "Excluir instrumento" #: src/gui/guiConst.cpp:702 msgid "Edit instrument" msgstr "Editar instrumento" #: src/gui/guiConst.cpp:703 msgid "Instrument cursor up" msgstr "Mover cursor de instrumentos para cima" #: src/gui/guiConst.cpp:704 msgid "Instrument cursor down" msgstr "Mover cursor de instrumentos para baixo" #: src/gui/guiConst.cpp:705 msgid "Instruments: toggle folders/standard view" msgstr "Instrumentos: Alternar entre pastas e visão padrão" #: src/gui/guiConst.cpp:708 msgid "---Wavetable list" msgstr "---Lista de wavetables" #: src/gui/guiConst.cpp:709 msgid "Add wavetable" msgstr "Adicionar wavetable" #: src/gui/guiConst.cpp:710 msgid "Duplicate wavetable" msgstr "Duplicar wavetable" #: src/gui/guiConst.cpp:711 msgid "Open wavetable" msgstr "Abrir wavetable" #: src/gui/guiConst.cpp:712 msgid "Open wavetable (replace current)" msgstr "Abrir wavetable (substituir a atual)" #: src/gui/guiConst.cpp:713 msgid "Save wavetable" msgstr "Salvar wavetable" #: src/gui/guiConst.cpp:714 msgid "Save wavetable (.dmw)" msgstr "Salvar wavetable (.dmw)" #: src/gui/guiConst.cpp:715 msgid "Save wavetable (raw)" msgstr "Salvar wavetable (formato raw)" #: src/gui/guiConst.cpp:716 msgid "Move wavetable up in list" msgstr "Mover wavetable para cima na lista" #: src/gui/guiConst.cpp:717 msgid "Move wavetable down in list" msgstr "Mover wavetable para baixo na lista" #: src/gui/guiConst.cpp:718 msgid "Delete wavetable" msgstr "Excluir wavetable" #: src/gui/guiConst.cpp:719 msgid "Edit wavetable" msgstr "Editar wavetable" #: src/gui/guiConst.cpp:720 msgid "Wavetable cursor up" msgstr "Mover cursor de wavetables para cima" #: src/gui/guiConst.cpp:721 msgid "Wavetable cursor down" msgstr "Mover cursor de wavetables para baixo" #: src/gui/guiConst.cpp:722 msgid "Wavetables: toggle folders/standard view" msgstr "Wavetables: Alternar entre pastas e visão padrão" #: src/gui/guiConst.cpp:725 msgid "---Sample list" msgstr "---Lista de samples" #: src/gui/guiConst.cpp:726 msgid "Add sample" msgstr "Adicionar sample" #: src/gui/guiConst.cpp:727 msgid "Duplicate sample" msgstr "Duplicar sample" #: src/gui/guiConst.cpp:728 msgid "Open sample" msgstr "Abrir sample" #: src/gui/guiConst.cpp:729 msgid "Open sample (replace current)" msgstr "Abrir sample (substituir a atual)" #: src/gui/guiConst.cpp:730 msgid "Import raw sample data" msgstr "Importar dados de sample em formato raw" #: src/gui/guiConst.cpp:731 msgid "Import raw sample data (replace current)" msgstr "Importar dados de sample em formato raw (substituir a atual)" #: src/gui/guiConst.cpp:732 msgid "Save sample" msgstr "Salvar sample" #: src/gui/guiConst.cpp:733 msgid "Save sample (raw)" msgstr "Salvar sample (formato raw)" #: src/gui/guiConst.cpp:734 msgid "Move sample up in list" msgstr "" #: src/gui/guiConst.cpp:735 msgid "Move sample down in list" msgstr "" #: src/gui/guiConst.cpp:736 msgid "Delete sample" msgstr "Excluir sample" #: src/gui/guiConst.cpp:737 msgid "Edit sample" msgstr "Editar sample" #: src/gui/guiConst.cpp:738 msgid "Sample cursor up" msgstr "Mover cursor de samples para cima" #: src/gui/guiConst.cpp:739 msgid "Sample cursor down" msgstr "Mover cursor de samples para baixo" #: src/gui/guiConst.cpp:741 src/gui/sampleEdit.cpp:1339 msgid "Stop sample preview" msgstr "Interromper previsão de sample" #: src/gui/guiConst.cpp:742 msgid "Samples: Toggle folders/standard view" msgstr "" #: src/gui/guiConst.cpp:743 msgid "Samples: Make me a drum kit" msgstr "" #: src/gui/guiConst.cpp:746 msgid "---Sample editor" msgstr "---Editor de sample" #: src/gui/guiConst.cpp:747 msgid "Sample editor mode: Select" msgstr "Modo de edição: Selecionar" #: src/gui/guiConst.cpp:748 msgid "Sample editor mode: Draw" msgstr "Modo de edição: Desenhar" #: src/gui/guiConst.cpp:749 msgid "Sample editor: Cut" msgstr "Editor de sample: Recortar" #: src/gui/guiConst.cpp:750 msgid "Sample editor: Copy" msgstr "Editor de sample: Copiar" #: src/gui/guiConst.cpp:751 msgid "Sample editor: Paste" msgstr "Editor de sample: Colar" #: src/gui/guiConst.cpp:752 msgid "Sample editor: Paste replace" msgstr "Editor de sample: Colar e substituir" #: src/gui/guiConst.cpp:753 msgid "Sample editor: Paste mix" msgstr "Editor de sample: Colar e mesclar" #: src/gui/guiConst.cpp:754 msgid "Sample editor: Select all" msgstr "Editor de sample: Selecionar tudo" #: src/gui/guiConst.cpp:755 msgid "Sample editor: Resize" msgstr "Editor de sample: Redimensionar" #: src/gui/guiConst.cpp:756 msgid "Sample editor: Resample" msgstr "Editor de sample: Reamostrar" #: src/gui/guiConst.cpp:757 msgid "Sample editor: Amplify" msgstr "Editor de sample: Amplificar" #: src/gui/guiConst.cpp:758 msgid "Sample editor: Normalize" msgstr "Editor de sample: Normalizar" #: src/gui/guiConst.cpp:759 msgid "Sample editor: Fade in" msgstr "Editor de sample: Fade in" #: src/gui/guiConst.cpp:760 msgid "Sample editor: Fade out" msgstr "Editor de sample: Fade out" #: src/gui/guiConst.cpp:761 msgid "Sample editor: Apply silence" msgstr "Editor de sample: Aplicar silêncio" #: src/gui/guiConst.cpp:762 msgid "Sample editor: Insert silence" msgstr "Editor de sample: Inserir silêncio" #: src/gui/guiConst.cpp:763 msgid "Sample editor: Delete" msgstr "Editor de sample: Excluir" #: src/gui/guiConst.cpp:764 msgid "Sample editor: Trim" msgstr "Editor de sample: Cortar" #: src/gui/guiConst.cpp:765 msgid "Sample editor: Reverse" msgstr "Editor de sample: Reverter" #: src/gui/guiConst.cpp:766 msgid "Sample editor: Invert" msgstr "Editor de sample: Inverter" #: src/gui/guiConst.cpp:767 msgid "Sample editor: Signed/unsigned exchange" msgstr "Editor de sample: Alternar sinalização (signed/unsigned)" #: src/gui/guiConst.cpp:768 msgid "Sample editor: Apply filter" msgstr "Editor de sample: Aplicar filtro" #: src/gui/guiConst.cpp:769 msgid "Sample editor: Crossfade loop points" msgstr "Editor de sample: Aplicar crossfade nos pontos de loop" #: src/gui/guiConst.cpp:770 msgid "Sample editor: Preview sample" msgstr "Editor de sample: Prever sample" #: src/gui/guiConst.cpp:771 msgid "Sample editor: Stop sample preview" msgstr "Editor de sample: Interromper previsão da sample" #: src/gui/guiConst.cpp:772 msgid "Sample editor: Zoom in" msgstr "Editor de sample: Aumentar zoom" #: src/gui/guiConst.cpp:773 msgid "Sample editor: Zoom out" msgstr "Editor de sample: Diminuir zoom" #: src/gui/guiConst.cpp:774 msgid "Sample editor: Toggle auto-zoom" msgstr "Editor de sample: Alternar zoom automático" #: src/gui/guiConst.cpp:775 msgid "Sample editor: Create instrument from sample" msgstr "Editor de sample: Criar instrumento a partir da sample" #: src/gui/guiConst.cpp:776 msgid "Sample editor: Set loop to selection" msgstr "Editor de sample: Definir loop a partir da seleção" #: src/gui/guiConst.cpp:777 msgid "Sample editor: Create wavetable from selection" msgstr "Editor de sample: Criar wavetable a partir da seleção" #: src/gui/guiConst.cpp:780 msgid "---Orders" msgstr "---Ordens" #: src/gui/guiConst.cpp:781 msgid "Previous order" msgstr "Ordem anterior" #: src/gui/guiConst.cpp:782 msgid "Next order" msgstr "Próxima ordem" #: src/gui/guiConst.cpp:783 msgid "Order cursor left" msgstr "Mover cursor de ordem para a esquerda" #: src/gui/guiConst.cpp:784 msgid "Order cursor right" msgstr "Mover cursor de ordem para a direita" #: src/gui/guiConst.cpp:785 msgid "Increase order value" msgstr "Aumentar valor da ordem" #: src/gui/guiConst.cpp:786 msgid "Decrease order value" msgstr "Diminuir valor da ordem" #: src/gui/guiConst.cpp:787 msgid "Switch order edit mode" msgstr "Alternar modo de edição da ordem" #: src/gui/guiConst.cpp:788 msgid "Order: toggle alter entire row" msgstr "Ordem: alternar modo de alteração na linha inteira" #: src/gui/guiConst.cpp:789 msgid "Add order" msgstr "Adicionar ordem" #: src/gui/guiConst.cpp:790 msgid "Duplicate order" msgstr "Duplicar ordem" #: src/gui/guiConst.cpp:791 msgid "Deep clone order" msgstr "Fazer clone profundo da ordem" #: src/gui/guiConst.cpp:792 msgid "Copy current order to end of song" msgstr "Copiar ordem atual para o final da música" #: src/gui/guiConst.cpp:793 msgid "Deep clone current order to end of song" msgstr "Fazer clone profundo da ordem ao final da música" #: src/gui/guiConst.cpp:797 msgid "Replay order" msgstr "Reiniciar reprodução da ordem atual" #: src/gui/guiConst.cpp:1392 msgid "All chips" msgstr "Todos os chips" #: src/gui/guiConst.cpp:1396 src/gui/insEdit.cpp:6954 src/gui/insEdit.cpp:7204 #: src/gui/insEdit.cpp:7458 src/gui/insEdit.cpp:7480 msgid "Special" msgstr "Especial" #: src/gui/piano.cpp:103 msgid "Options" msgstr "Opções" #: src/gui/piano.cpp:106 msgid "Key layout:" msgstr "Leiaute das teclas:" #: src/gui/piano.cpp:111 msgid "Standard" msgstr "Padrão" #: src/gui/piano.cpp:114 msgid "Continuous" msgstr "Contínuo" #: src/gui/piano.cpp:118 msgid "Value input pad:" msgstr "Teclado numérico:" #: src/gui/piano.cpp:120 msgid "Disabled" msgstr "Desabilitado" #: src/gui/piano.cpp:123 msgid "Replace piano" msgstr "Substituir piano" #: src/gui/piano.cpp:126 msgid "Split (automatic)" msgstr "Dividido (automático)" #: src/gui/piano.cpp:129 msgid "Split (always visible)" msgstr "Dividido (sempre visível)" #: src/gui/piano.cpp:133 msgid "Share play/edit offset/range" msgstr "Compartilhar intervalo/deslocamento entre modo de edição e reprodução" #: src/gui/piano.cpp:134 msgid "Read-only (can't input notes)" msgstr "Somente leitura (não permite tocar notas)" #: src/gui/waveEdit.cpp:30 src/gui/waveEdit.cpp:192 src/gui/insEdit.cpp:177 #: src/gui/insEdit.cpp:188 src/gui/insEdit.cpp:199 msgid "Sine" msgstr "Senoide" #: src/gui/waveEdit.cpp:32 src/gui/waveEdit.cpp:202 src/gui/insEdit.cpp:325 #: src/gui/insEdit.cpp:654 msgid "Saw" msgstr "Dente de serra" #: src/gui/waveEdit.cpp:39 msgid "Cosine" msgstr "Cosseno" #: src/gui/waveEdit.cpp:193 msgid "Rect. Sine" msgstr "Seno Retif." #: src/gui/waveEdit.cpp:194 msgid "Abs. Sine" msgstr "Seno Abs." #: src/gui/waveEdit.cpp:195 msgid "Quart. Sine" msgstr "Seno 1/4" #: src/gui/waveEdit.cpp:196 msgid "Squish. Sine" msgstr "Seno Espr." #: src/gui/waveEdit.cpp:197 msgid "Abs. Squish. Sine" msgstr "Seno Abs. Espr." #: src/gui/waveEdit.cpp:200 msgid "rectSquare" msgstr "Serra Logarítm." #: src/gui/waveEdit.cpp:203 msgid "Rect. Saw" msgstr "Serra Retif." #: src/gui/waveEdit.cpp:204 msgid "Abs. Saw" msgstr "Serra Abs." #: src/gui/waveEdit.cpp:206 msgid "Cubed Saw" msgstr "Serra ao Cubo" #: src/gui/waveEdit.cpp:207 msgid "Rect. Cubed Saw" msgstr "Serra ao Cubo Retif." #: src/gui/waveEdit.cpp:208 msgid "Abs. Cubed Saw" msgstr "Serra ao Cubo Abs." #: src/gui/waveEdit.cpp:210 msgid "Cubed Sine" msgstr "Seno ao Cubo" #: src/gui/waveEdit.cpp:211 msgid "Rect. Cubed Sine" msgstr "Seno ao Cubo Retif." #: src/gui/waveEdit.cpp:212 msgid "Abs. Cubed Sine" msgstr "Seno ao Cubo Abs." #: src/gui/waveEdit.cpp:213 msgid "Quart. Cubed Sine" msgstr "Seno ao Cubo 1/4" #: src/gui/waveEdit.cpp:214 msgid "Squish. Cubed Sine" msgstr "Seno ao Cubo Espr." #: src/gui/waveEdit.cpp:215 msgid "Squish. Abs. Cub. Sine" msgstr "Seno Cubo Espr. Abs." #: src/gui/waveEdit.cpp:218 msgid "Rect. Triangle" msgstr "Triângulo Retif." #: src/gui/waveEdit.cpp:219 msgid "Abs. Triangle" msgstr "Triângulo Abs." #: src/gui/waveEdit.cpp:220 msgid "Quart. Triangle" msgstr "Triângulo 1/4" #: src/gui/waveEdit.cpp:221 msgid "Squish. Triangle" msgstr "Triângulo Espr." #: src/gui/waveEdit.cpp:222 msgid "Abs. Squish. Triangle" msgstr "Triângulo Abs. Espr." #: src/gui/waveEdit.cpp:224 msgid "Cubed Triangle" msgstr "Triângulo ao Cubo" #: src/gui/waveEdit.cpp:225 msgid "Rect. Cubed Triangle" msgstr "Triângulo ao Cubo Retif." #: src/gui/waveEdit.cpp:226 msgid "Abs. Cubed Triangle" msgstr "Triângulo ao Cubo Abs." #: src/gui/waveEdit.cpp:227 msgid "Quart. Cubed Triangle" msgstr "Triângulo ao Cubo 1/4" #: src/gui/waveEdit.cpp:228 msgid "Squish. Cubed Triangle" msgstr "Triângulo ao Cubo Espr." #: src/gui/waveEdit.cpp:229 msgid "Squish. Abs. Cub. Triangle" msgstr "Triângulo Cubo Espr. Abs." #: src/gui/waveEdit.cpp:412 src/gui/waveEdit.cpp:413 msgid "no wavetable selected" msgstr "nenhuma wavetable selecionada" #: src/gui/waveEdit.cpp:424 src/gui/sampleEdit.cpp:111 src/gui/insEdit.cpp:5223 msgid "select one..." msgstr "selecione um..." #: src/gui/waveEdit.cpp:432 src/gui/waveEdit.cpp:439 src/gui/sampleEdit.cpp:119 #: src/gui/sampleEdit.cpp:126 src/gui/insEdit.cpp:5236 src/gui/insEdit.cpp:5243 msgid "or" msgstr "ou" #: src/gui/waveEdit.cpp:441 src/gui/sampleEdit.cpp:128 src/gui/insEdit.cpp:5245 msgid "Create New" msgstr "Criar um novo" #: src/gui/waveEdit.cpp:487 msgid "Steps" msgstr "Degraus" #: src/gui/waveEdit.cpp:491 msgid "Lines" msgstr "Linhas" #: src/gui/waveEdit.cpp:496 src/gui/insEdit.cpp:2687 msgid "Width" msgstr "Largura" #: src/gui/waveEdit.cpp:498 msgid "" "use a width of:\n" "- any on Amiga/N163\n" "- 32 on Game Boy, PC Engine, SCC, Konami Bubble System, Namco WSG, Virtual " "Boy and WonderSwan\n" "- 64 on FDS\n" "- 128 on X1-010\n" "any other widths will be scaled during playback." msgstr "" #: src/gui/waveEdit.cpp:510 msgid "Height" msgstr "Altura" #: src/gui/waveEdit.cpp:512 msgid "" "use a height of:\n" "- 16 for Game Boy, WonderSwan, Namco WSG, Konami Bubble System, X1-010 " "Envelope shape and N163\n" "- 32 for PC Engine\n" "- 64 for FDS and Virtual Boy\n" "- 256 for X1-010 and SCC\n" "any other heights will be scaled during playback." msgstr "" #: src/gui/waveEdit.cpp:578 msgid "Shapes" msgstr "Formas" #: src/gui/waveEdit.cpp:597 src/gui/insEdit.cpp:5879 src/gui/insEdit.cpp:6922 #: src/gui/insEdit.cpp:6948 src/gui/insEdit.cpp:7008 src/gui/insEdit.cpp:7048 #: src/gui/insEdit.cpp:7150 src/gui/insEdit.cpp:7436 src/gui/insEdit.cpp:7472 msgid "Duty" msgstr "Ciclo de trabalho" #: src/gui/waveEdit.cpp:607 msgid "Exponent" msgstr "Exponente" #: src/gui/waveEdit.cpp:617 msgid "XOR Point" msgstr "Ponto de XOR" #: src/gui/waveEdit.cpp:627 msgid "Amplitude/Phase" msgstr "Amplitude/Fase" #: src/gui/waveEdit.cpp:679 src/gui/waveEdit.cpp:723 src/gui/waveEdit.cpp:728 msgid "Op" msgstr "Op" #: src/gui/waveEdit.cpp:683 msgid "Mult" msgstr "Mult" #: src/gui/waveEdit.cpp:685 msgid "FB" msgstr "FB" #: src/gui/waveEdit.cpp:749 src/gui/waveEdit.cpp:750 msgid "Connection Diagram" msgstr "Diagrama de Conexão" #: src/gui/waveEdit.cpp:765 msgid "Out" msgstr "Saída" #: src/gui/waveEdit.cpp:872 msgid "WaveTools" msgstr "Ferramentas de Onda" #: src/gui/waveEdit.cpp:890 msgid "Scale X" msgstr "Escala X" #: src/gui/waveEdit.cpp:896 msgid "wavetable longer than 256 samples!" msgstr "wavetable mais longa que 256 amostras!" #: src/gui/waveEdit.cpp:960 msgid "Scale Y" msgstr "Escala Y" #: src/gui/waveEdit.cpp:978 msgid "Offset X" msgstr "Deslocamento X" #: src/gui/waveEdit.cpp:1000 msgid "Offset Y" msgstr "Deslocamento Y" #: src/gui/waveEdit.cpp:1017 msgid "Smooth" msgstr "Suavizar" #: src/gui/waveEdit.cpp:1045 src/gui/sampleEdit.cpp:996 msgid "Amplify" msgstr "Amplificar" #: src/gui/waveEdit.cpp:1063 src/gui/sampleEdit.cpp:1046 msgid "Normalize" msgstr "Normalizar" #: src/gui/waveEdit.cpp:1105 src/gui/sampleEdit.cpp:1121 msgid "Reverse" msgstr "Reverter" #: src/gui/waveEdit.cpp:1117 msgid "Half" msgstr "Cortar pela metade" #: src/gui/waveEdit.cpp:1127 msgid "Double" msgstr "Dobrar" #: src/gui/waveEdit.cpp:1137 msgid "Convert Signed/Unsigned" msgstr "Converter sinalização (signed/unsigned)" #: src/gui/waveEdit.cpp:1167 msgid "Dec" msgstr "Dec" #: src/gui/waveEdit.cpp:1171 src/gui/csPlayer.cpp:247 msgid "Hex" msgstr "Hex" #: src/gui/waveEdit.cpp:1179 msgid "Signed/Unsigned" msgstr "Sinalização (signed/unsigned)" #: src/gui/sampleEdit.cpp:65 #, c-format msgid "%s: maximum sample rate is %d" msgstr "%s: a taxa de amostragem máxima é %d" #: src/gui/sampleEdit.cpp:72 #, c-format msgid "%s: minimum sample rate is %d" msgstr "%s: a taxa de amostragem mínima é %d" #: src/gui/sampleEdit.cpp:79 #, c-format msgid "%s: sample rate must be %d" msgstr "%s: a taxa de amostragem deve ser %d" #: src/gui/sampleEdit.cpp:99 src/gui/sampleEdit.cpp:100 msgid "no sample selected" msgstr "nenhuma sample selecionada" #: src/gui/sampleEdit.cpp:229 #, c-format msgid "SNES: loop start must be a multiple of 16 (try with %d)" msgstr "SNES: início do loop precisa ser múltiplo de 16 (tente com %d)" #: src/gui/sampleEdit.cpp:235 #, c-format msgid "SNES: loop end must be a multiple of 16 (try with %d)" msgstr "SNES: fim do loop precisa ser múltiplo de 16 (tente com %d)" #: src/gui/sampleEdit.cpp:240 msgid "SNES: sample length will be padded to multiple of 16" msgstr "SNES: tamanho da sample precisa ser preenchida até um múltiplo de 16" #: src/gui/sampleEdit.cpp:249 msgid "QSound: loop cannot be longer than 32767 samples" msgstr "QSound: loop não pode ser mais longo que 32767" #: src/gui/sampleEdit.cpp:259 msgid "NES: loop point ignored on DPCM (may only loop entire sample)" msgstr "" "NES: o ponto de repetição (loop) é ignorado no DPCM (só é possível repetir a " "sample inteira)" #: src/gui/sampleEdit.cpp:263 msgid "NES: maximum DPCM sample length is 32648" msgstr "NES: o tamanho máximo de uma sample DPCM é 32648" #: src/gui/sampleEdit.cpp:268 msgid "X1-010: samples can't loop" msgstr "X1-010: não é possível repetir (loop) samples" #: src/gui/sampleEdit.cpp:271 msgid "X1-010: maximum sample length is 131072" msgstr "X1-010: o tamanho máximo de uma sample é 131072" #: src/gui/sampleEdit.cpp:276 msgid "GA20: samples can't loop" msgstr "GA20: samples não podem repetir (loop)" #: src/gui/sampleEdit.cpp:287 msgid "YM2608: loop point ignored on ADPCM (may only loop entire sample)" msgstr "" "YM2608: o ponto de repetição (loop) é ignorado no ADPCM (só é possível " "repetir a sample inteira)" #: src/gui/sampleEdit.cpp:290 msgid "YM2608: sample length will be padded to multiple of 512" msgstr "YM2608: o comprimento da sample será preenchida até um múltiplo de 512" #: src/gui/sampleEdit.cpp:300 msgid "YM2610: ADPCM-A samples can't loop" msgstr "YM2610: samples ADPCM-A não podem repetir (loop)" #: src/gui/sampleEdit.cpp:302 msgid "YM2610: loop point ignored on ADPCM-B (may only loop entire sample)" msgstr "" "YM2610: o ponto de repetição (loop) é ignorado no ADPCM-B (só é possível " "repetir a sample inteira)" #: src/gui/sampleEdit.cpp:305 msgid "YM2610: sample length will be padded to multiple of 512" msgstr "YM2610: o comprimento da sample será preenchida até um múltiplo de 512" #: src/gui/sampleEdit.cpp:309 msgid "YM2610: maximum ADPCM-A sample length is 2097152" msgstr "YM2610: o comprimento máximo de uma sample ADPCM-A é 2097152" #: src/gui/sampleEdit.cpp:318 msgid "Y8950: loop point ignored on ADPCM (may only loop entire sample)" msgstr "" "Y8950: o ponto de repetição (loop) é ignorado no ADPCM (só é possível " "repetir a sample inteira)" #: src/gui/sampleEdit.cpp:321 msgid "Y8950: sample length will be padded to multiple of 512" msgstr "Y8950: o comprimento da sample será preenchida até um múltiplo de 512" #: src/gui/sampleEdit.cpp:328 msgid "Amiga: loop start must be a multiple of 2" msgstr "Amiga: o início do loop precisa ser um múltiplo de 2" #: src/gui/sampleEdit.cpp:331 msgid "Amiga: loop end must be a multiple of 2" msgstr "Amiga: o final do loop precisa ser um múltiplo de 2" #: src/gui/sampleEdit.cpp:335 msgid "Amiga: maximum sample length is 131070" msgstr "Amiga: o comprimento máximo da sample é 131070" #: src/gui/sampleEdit.cpp:344 msgid "SegaPCM: maximum sample length is 65280" msgstr "SegaPCM: o comprimento máximo da sample é 65280" #: src/gui/sampleEdit.cpp:353 msgid "K053260: loop point ignored (may only loop entire sample)" msgstr "" "K053260: o ponto de repetição (loop) é ignorado (só é possível repetir a " "sample inteira)" #: src/gui/sampleEdit.cpp:357 msgid "K053260: maximum sample length is 65535" msgstr "K053260: o comprimento máximo da sample é 65535" #: src/gui/sampleEdit.cpp:362 msgid "C140: maximum sample length is 65535" msgstr "C140: o comprimento máximo da sample é 65535" #: src/gui/sampleEdit.cpp:371 msgid "C219: loop start must be a multiple of 2" msgstr "C219: o início do loop precisa ser um múltiplo de 2" #: src/gui/sampleEdit.cpp:374 msgid "C219: loop end must be a multiple of 2" msgstr "C219: o final do loop precisa ser um múltiplo de 2" #: src/gui/sampleEdit.cpp:378 msgid "C219: maximum sample length is 131072" msgstr "C219: o comprimento máximo da sample é 131072" #: src/gui/sampleEdit.cpp:386 msgid "MSM6295: samples can't loop" msgstr "MSM6295: não é possível repetir (loop) samples" #: src/gui/sampleEdit.cpp:389 msgid "MSM6295: maximum bankswitched sample length is 129024" msgstr "MSM6295: o comprimento máximo da sample com bankswitching é 129024" #: src/gui/sampleEdit.cpp:395 msgid "GBA DMA: loop start must be a multiple of 4" msgstr "GBA DMA: o início do loop precisa ser um múltiplo de 4" #: src/gui/sampleEdit.cpp:398 msgid "GBA DMA: loop length must be a multiple of 16" msgstr "GBA DMA: o comprimento do loop precisa ser um múltiplo de 16" #: src/gui/sampleEdit.cpp:402 msgid "GBA DMA: sample length will be padded to multiple of 16" msgstr "GBA DMA: o comprimento da sample será preenchida até um múltiplo de 16" #: src/gui/sampleEdit.cpp:411 msgid "ES5506: backward loop mode isn't supported" msgstr "ES5506: modo de repetição (loop) reverso não é suportado" #: src/gui/sampleEdit.cpp:414 msgid "" "backward/ping-pong only supported in Generic PCM DAC\n" "ping-pong also on ES5506" msgstr "" "reverso/pingue-pongue suportado somente no DAC PCM Genérico\n" "pingue-pongue também suportado no ES5506" #: src/gui/sampleEdit.cpp:444 msgid "Info" msgstr "Informações" #: src/gui/sampleEdit.cpp:447 src/gui/sampleEdit.cpp:933 msgid "Rate" msgstr "Taxa" #: src/gui/sampleEdit.cpp:453 msgid "Compat Rate" msgstr "Taxa de Compatibilidade" #: src/gui/sampleEdit.cpp:457 msgid "" "used in DefleMask-compatible sample mode (17xx), in where samples are mapped " "to an octave." msgstr "" "usado no modo de sample compatível com Deflemask (17xx), em que samples são " "mapeadas a uma oitava." #: src/gui/sampleEdit.cpp:463 #, c-format msgid "Loop (length: %d)##Loop" msgstr "Loop (comprimento: %d)" #: src/gui/sampleEdit.cpp:463 src/gui/insEdit.cpp:544 src/gui/insEdit.cpp:554 #: src/gui/insEdit.cpp:605 src/gui/insEdit.cpp:6017 msgid "Loop" msgstr "Loop (repetição)" #: src/gui/sampleEdit.cpp:487 src/gui/sampleEdit.cpp:716 #: src/gui/sampleEdit.cpp:752 msgid "changing the loop in a BRR sample may result in glitches!" msgstr "alterar o loop em uma sample BRR pode resultar em falhas!" #: src/gui/sampleEdit.cpp:529 msgid "BRR emphasis" msgstr "Ênfase BRR" #: src/gui/sampleEdit.cpp:538 msgid "" "this is a BRR sample.\n" "enabling this option will muffle it (only affects non-SNES chips)." msgstr "" "esta é uma sample BRR.\n" "habilitar essa opção irá abafá-la (afeta somente chips além do SNES)." #: src/gui/sampleEdit.cpp:540 msgid "" "enable this option to slightly boost high frequencies\n" "to compensate for the SNES' Gaussian filter's muffle." msgstr "" "habilite essa opção para enfatizar levemente as frequências altas\n" "para compensar pelo abafamento do filtro gaussiano do SNES." #: src/gui/sampleEdit.cpp:546 msgid "8-bit dither" msgstr "Aplicar dither 8-bit" #: src/gui/sampleEdit.cpp:554 msgid "dither the sample when used on a chip that only supports 8-bit samples." msgstr "" "Aplicar dithering 8-bit na sample quando utilizada em um chip que só suporta " "samples 8-bit." #: src/gui/sampleEdit.cpp:695 src/gui/gui.cpp:2975 msgid "Start" msgstr "Início" #: src/gui/sampleEdit.cpp:731 src/gui/gui.cpp:2983 msgid "End" msgstr "Fim" #: src/gui/sampleEdit.cpp:841 #, fuzzy, c-format msgid "" "%s\n" "%d bytes free" msgstr "" "%s\n" "%d byte disponível" #: src/gui/sampleEdit.cpp:843 #, fuzzy, c-format msgid "" "%s (%s)\n" "%d bytes free" msgstr "" "%s (%s)\n" "%d byte disponível" #: src/gui/sampleEdit.cpp:847 msgid "" "\n" "\n" "not enough memory for this sample!" msgstr "" "\n" "\n" "não há memória suficiente para esta sample!" #: src/gui/sampleEdit.cpp:871 msgid "Edit mode: Select" msgstr "Modo de edição: Selecionar" #: src/gui/sampleEdit.cpp:880 msgid "Edit mode: Draw" msgstr "Modo de edição: Desenhar" #: src/gui/sampleEdit.cpp:891 src/gui/sampleEdit.cpp:902 msgid "Resize" msgstr "Redimensionar" #: src/gui/sampleEdit.cpp:906 msgid "couldn't resize! make sure your sample is 8 or 16-bit." msgstr "não pôde redimensionar! verifique se sua sample é 8 or 16-bit." #: src/gui/sampleEdit.cpp:926 src/gui/sampleEdit.cpp:957 msgid "Resample" msgstr "Reamostrar" #: src/gui/sampleEdit.cpp:951 msgid "Factor" msgstr "Razão" #: src/gui/sampleEdit.cpp:956 msgid "Filter" msgstr "Filtro" #: src/gui/sampleEdit.cpp:961 msgid "couldn't resample! make sure your sample is 8 or 16-bit." msgstr "não pôde redimensionar! verifique se sua sample é 8 or 16-bit." #: src/gui/sampleEdit.cpp:1010 src/gui/sampleEdit.cpp:1197 #: src/gui/sampleEdit.cpp:1281 msgid "Apply" msgstr "Aplicar" #: src/gui/sampleEdit.cpp:1053 msgid "Fade in" msgstr "Fade in" #: src/gui/sampleEdit.cpp:1060 msgid "Fade out" msgstr "Fade out" #: src/gui/sampleEdit.cpp:1065 msgid "Insert silence" msgstr "Inserir silêncio" #: src/gui/sampleEdit.cpp:1076 msgid "Go" msgstr "Aplicar" #: src/gui/sampleEdit.cpp:1081 msgid "couldn't insert! make sure your sample is 8 or 16-bit." msgstr "não pôde inserir! verifique se sua sample é 8 or 16-bit." #: src/gui/sampleEdit.cpp:1098 msgid "Apply silence" msgstr "Aplicar silêncio" #: src/gui/sampleEdit.cpp:1112 msgid "Trim" msgstr "Cortar" #: src/gui/sampleEdit.cpp:1135 msgid "Signed/unsigned exchange" msgstr "Alternar sinalização (signed/unsigned)" #: src/gui/sampleEdit.cpp:1140 msgid "Apply filter" msgstr "Aplicar filtro" #: src/gui/sampleEdit.cpp:1151 msgid "Cutoff:" msgstr "Ponto de corte:" #: src/gui/sampleEdit.cpp:1161 src/gui/insEdit.cpp:5895 #: src/gui/insEdit.cpp:5898 src/gui/insEdit.cpp:6953 src/gui/insEdit.cpp:7216 #: src/gui/insEdit.cpp:7478 msgid "Resonance" msgstr "Ressonância" #: src/gui/sampleEdit.cpp:1167 src/gui/insEdit.cpp:6897 msgid "Power" msgstr "Potência" #: src/gui/sampleEdit.cpp:1181 msgid "Low-pass" msgstr "Passa-baixa" #: src/gui/sampleEdit.cpp:1186 msgid "Band-pass" msgstr "Passa-banda" #: src/gui/sampleEdit.cpp:1191 msgid "High-pass" msgstr "Passa-alta" #: src/gui/sampleEdit.cpp:1262 msgid "Crossfade loop points" msgstr "Aplicar crossfade nos pontos de loop" #: src/gui/sampleEdit.cpp:1271 msgid "Number of samples" msgstr "Número de amostras" #: src/gui/sampleEdit.cpp:1277 msgid "Linear <-> Equal power" msgstr "Linear <-> Equipotente" #: src/gui/sampleEdit.cpp:1283 msgid "Crossfade: length would go out of bounds. Aborted..." msgstr "" "Crossfade: o comprimento estaria fora dos limites da sample. Abortado..." #: src/gui/sampleEdit.cpp:1286 msgid "Crossfade: length would overflow loopStart. Try a smaller random value." msgstr "" "Crossfade: o comprimento ultrapassaria o começo do loop. Tente um valor " "menor aleatório." #: src/gui/sampleEdit.cpp:1332 msgid "Preview sample" msgstr "Prever sample" #: src/gui/sampleEdit.cpp:1346 msgid "Create instrument from sample" msgstr "Criar instrumento a partir da sample" #: src/gui/sampleEdit.cpp:1747 msgid "paste (replace)" msgstr "colar (substituir)" #: src/gui/sampleEdit.cpp:1750 msgid "paste (mix)" msgstr "colar (mesclar)" #: src/gui/sampleEdit.cpp:1754 src/gui/gui.cpp:2769 msgid "select all" msgstr "selecionar tudo" #: src/gui/sampleEdit.cpp:1758 msgid "set loop to selection" msgstr "definir loop para seleção" #: src/gui/sampleEdit.cpp:1761 msgid "create wavetable from selection" msgstr "criar wavetable a partir da seleção" #: src/gui/sampleEdit.cpp:1767 msgid "Draw" msgstr "Desenhar" #: src/gui/sampleEdit.cpp:1767 msgid "Select" msgstr "Selecionar" #: src/gui/sampleEdit.cpp:1769 #, c-format msgid "%d samples, %d bytes" msgstr "" #: src/gui/sampleEdit.cpp:1784 #, fuzzy, c-format msgid " (%d-%d: %d samples)" msgstr " (%d-%d: %d sample)" #: src/gui/sampleEdit.cpp:1976 msgid "Non-8/16-bit samples cannot be edited without prior conversion." msgstr "" "Samples que não são 8/16-bit não podem ser editadas sem ser convertidas " "primeiro." #: src/gui/newSong.cpp:122 src/gui/newSong.cpp:123 msgid "Choose a System!" msgstr "Escolha um Sistema!" #: src/gui/newSong.cpp:179 msgid "Categories" msgstr "Categorias" #: src/gui/newSong.cpp:210 msgid "no systems here yet!" msgstr "nenhum sistema aqui ainda!" #: src/gui/newSong.cpp:212 msgid "no results" msgstr "nenhum resultado" #: src/gui/newSong.cpp:228 msgid "I'm feeling lucky" msgstr "Estou com sorte" #: src/gui/newSong.cpp:230 msgid "no categories available! what in the world." msgstr "nenhuma categoria disponível! que país é esse..." #: src/gui/newSong.cpp:265 msgid "it appears you're extremely lucky today!" msgstr "" #: src/gui/cursor.cpp:205 #, c-format msgid "finish selection: %d.%d,%d - %d.%d,%d" msgstr "" #: src/gui/tutorial.cpp:485 msgid "" "Play demo songs?\n" "- Down: Play current song\n" "- Up: Play demo songs" msgstr "" #: src/gui/tutorial.cpp:489 msgid "" "Welcome to Combat Vehicle!\n" "\n" "Controls:\n" "X - Shoot Arrow Key - Move\n" "Z - Special Esc - Quit" msgstr "" #: src/gui/tutorial.cpp:494 msgid "GAME OVER" msgstr "" #: src/gui/tutorial.cpp:496 msgid "High Score!" msgstr "" #: src/gui/tutorial.cpp:656 msgid "Welcome!" msgstr "" #: src/gui/tutorial.cpp:659 msgid "welcome to Furnace, the biggest open-source chiptune tracker!" msgstr "" #: src/gui/tutorial.cpp:663 msgid "here are some tips to get you started:" msgstr "" #: src/gui/tutorial.cpp:666 msgid "" "- add an instrument by clicking on + in Instruments\n" "- click on the pattern view to focus it\n" "- channel columns have the following, in this order: note, instrument, " "volume and effects\n" "- hit space bar while on the pattern to toggle Edit Mode\n" "- click on the pattern or use arrow keys to move the cursor\n" "- values (instrument, volume, effects and effect values) are in hexadecimal\n" "- hit enter to play/stop the song\n" "- extend the song by adding more orders in the Orders window\n" "- click on the Orders matrix to change the patterns of a channel (left click " "increases; right click decreases)" msgstr "" #: src/gui/tutorial.cpp:678 msgid "" "if you need help, you may:\n" "- read the manual (a file called manual.pdf)\n" "- ask for help in Discussions (https://github.com/tildearrow/furnace/" "discussions), the Furnace Discord (https://discord.gg/EfrwT2wq7z) or Furnace " "in Revolt (official: https://rvlt.gg/GRPS6tmc)" msgstr "" #: src/gui/tutorial.cpp:685 msgid "" "if you find any issues, be sure to report them! the issue tracker is here: " "https://github.com/tildearrow/furnace/issues" msgstr "" #: src/gui/tutorial.cpp:1426 #, c-format msgid "STAGE %d" msgstr "" #: src/gui/songInfo.cpp:32 msgid "Song Info##Song Information" msgstr "" #: src/gui/songInfo.cpp:50 msgid "Author" msgstr "Autor" #: src/gui/songInfo.cpp:60 msgid "Album" msgstr "Álbum" #: src/gui/songInfo.cpp:79 msgid "Auto" msgstr "Automático" #: src/gui/songInfo.cpp:100 msgid "Tuning (A-4)" msgstr "Afinação (A-4)" #: src/gui/grooves.cpp:38 msgid "use effect 09xx to select a groove pattern." msgstr "use o efeito 09xx para selecionar um padrão de groove." #: src/gui/grooves.cpp:48 src/gui/gui.cpp:4480 msgid "pattern" msgstr "sequência" #: src/gui/grooves.cpp:132 msgid "remove" msgstr "excluir" #: src/gui/doAction.cpp:45 src/gui/gui.cpp:4201 msgid "Unsaved changes! Save changes before opening another file?" msgstr "Há mudanças não salvas! Salvar mudanças antes de abrir outro arquivo?" #: src/gui/doAction.cpp:52 msgid "Unsaved changes! Save changes before opening backup?" msgstr "Há mudanças não salvas! Salvar mudanças antes de abrir o backup?" #: src/gui/doAction.cpp:62 src/gui/gui.cpp:4237 src/gui/gui.cpp:5025 #: src/gui/gui.cpp:5063 src/gui/gui.cpp:5069 src/gui/gui.cpp:5657 #: src/gui/gui.cpp:5681 src/gui/gui.cpp:5705 src/gui/gui.cpp:5729 #: src/gui/gui.cpp:5753 src/gui/gui.cpp:5777 #, c-format msgid "Error while saving file! (%s)" msgstr "Erro ao salvar o arquivo! (%s)" #: src/gui/doAction.cpp:189 msgid "Error while sending request (MIDI output not configured?)" msgstr "Erro ao enviar a requisição (a saída MIDI não está configurada?)" #: src/gui/doAction.cpp:197 msgid "Select an option: (cannot be undone!)" msgstr "Selecione uma opção: (não pode ser desfeita!)" #: src/gui/doAction.cpp:691 src/gui/doAction.cpp:720 src/gui/doAction.cpp:1593 #: src/gui/gui.cpp:6091 msgid "too many instruments!" msgstr "há muitos instrumentos!" #: src/gui/doAction.cpp:1124 msgid "couldn't paste! make sure your sample is 8 or 16-bit." msgstr "não pôde colar! tenha certeza de que sua sample é 8 ou 16-bit." #: src/gui/doAction.cpp:1628 msgid "select at least one sample!" msgstr "selecione pelo menos uma sample!" #: src/gui/doAction.cpp:1630 msgid "maximum size is 256 samples!" msgstr "o tamanho máximo é de 256 amostras!" #: src/gui/csPlayer.cpp:113 msgid "Load" msgstr "Carregar" #: src/gui/csPlayer.cpp:117 msgid "Kill" msgstr "Matar" #: src/gui/csPlayer.cpp:119 msgid "Kikai wa mou shindeiru!" msgstr "" #: src/gui/csPlayer.cpp:123 msgid "Burn Current Song" msgstr "Destruir Música Atual" #: src/gui/csPlayer.cpp:141 msgid "Status" msgstr "Estado" #: src/gui/csPlayer.cpp:148 msgid "start" msgstr "" #: src/gui/csPlayer.cpp:150 msgid "PC" msgstr "" #: src/gui/csPlayer.cpp:152 msgid "wait" msgstr "" #: src/gui/csPlayer.cpp:154 msgid "SP" msgstr "" #: src/gui/csPlayer.cpp:156 src/gui/insEdit.cpp:2733 msgid "note" msgstr "nota" #: src/gui/csPlayer.cpp:158 src/gui/insEdit.cpp:2728 msgid "pitch" msgstr "tom" #: src/gui/csPlayer.cpp:160 msgid "vol" msgstr "" #: src/gui/csPlayer.cpp:162 msgid "vols" msgstr "" #: src/gui/csPlayer.cpp:164 msgid "vib" msgstr "" #: src/gui/csPlayer.cpp:166 msgid "porta" msgstr "" #: src/gui/csPlayer.cpp:168 msgid "arp" msgstr "" #: src/gui/csPlayer.cpp:203 msgid "Trace" msgstr "" #: src/gui/csPlayer.cpp:244 msgid "Disassemble" msgstr "" #: src/gui/gui.cpp:1136 src/gui/gui.cpp:1140 msgid "the song is over!" msgstr "a música terminou!" #: src/gui/gui.cpp:1667 msgid "Open File" msgstr "Abrir arquivo" #: src/gui/gui.cpp:1668 src/gui/gui.cpp:1798 src/gui/gui.cpp:1838 #: src/gui/gui.cpp:1953 src/gui/gui.cpp:1962 src/gui/gui.cpp:1971 #: src/gui/gui.cpp:2073 src/gui/gui.cpp:2093 src/gui/gui.cpp:2111 msgid "compatible files" msgstr "arquivos compatíveis" #: src/gui/gui.cpp:1669 src/gui/gui.cpp:1743 src/gui/gui.cpp:1799 #: src/gui/gui.cpp:1839 src/gui/gui.cpp:1851 src/gui/gui.cpp:1870 #: src/gui/gui.cpp:2074 src/gui/gui.cpp:2084 src/gui/gui.cpp:2095 #: src/gui/gui.cpp:2113 msgid "all files" msgstr "todos os arquivos" #: src/gui/gui.cpp:1676 msgid "no backups made yet!" msgstr "nenhum backup realizado ainda!" #: src/gui/gui.cpp:1681 src/gui/gui.cpp:1690 src/gui/gui.cpp:2130 msgid "Furnace song" msgstr "Música do Furnace" #: src/gui/gui.cpp:1689 msgid "Save File" msgstr "Salvar Arquivo" #: src/gui/gui.cpp:1698 src/gui/gui.cpp:1708 msgid "Export DMF" msgstr "" #: src/gui/gui.cpp:1699 msgid "DefleMask 1.1.3 module" msgstr "Módulo do DefleMask 1.1.3" #: src/gui/gui.cpp:1709 msgid "DefleMask 1.0/legacy module" msgstr "Módulo do DefleMask 1.0/legado" #: src/gui/gui.cpp:1726 msgid "Load Instrument" msgstr "Carregar Instrumento" #: src/gui/gui.cpp:1727 msgid "all compatible files" msgstr "todos os arquivos compatíveis" #: src/gui/gui.cpp:1728 src/gui/gui.cpp:1777 msgid "Furnace instrument" msgstr "Instrumento do Furnace" #: src/gui/gui.cpp:1729 src/gui/gui.cpp:1787 msgid "DefleMask preset" msgstr "Predefinição do DefleMask" #: src/gui/gui.cpp:1730 msgid "TFM Music Maker instrument" msgstr "Instrumento do TFM Music Maker" #: src/gui/gui.cpp:1731 msgid "VGM Music Maker instrument" msgstr "Instrumento do VGM Music Maker" #: src/gui/gui.cpp:1732 msgid "Scream Tracker 3 instrument" msgstr "Instrumento do Scream Tracker 3" #: src/gui/gui.cpp:1733 msgid "SoundBlaster instrument" msgstr "Instrumento SoundBlaster" #: src/gui/gui.cpp:1734 msgid "Wohlstand OPL instrument" msgstr "Instrumento Wohlstand OPL" #: src/gui/gui.cpp:1735 msgid "Wohlstand OPN instrument" msgstr "Instrumento Wohlstand OPN" #: src/gui/gui.cpp:1736 msgid "Gens KMod patch dump" msgstr "Extrato de patch Gens KMod" #: src/gui/gui.cpp:1737 msgid "BNK file (AdLib)" msgstr "Arquivo BNK (AdLib)" #: src/gui/gui.cpp:1738 msgid "FF preset bank" msgstr "Banco de predefinições do FF" #: src/gui/gui.cpp:1739 msgid "2612edit GYB preset bank" msgstr "Banco de predefinições GYB do 2612edit" #: src/gui/gui.cpp:1740 msgid "VOPM preset bank" msgstr "Banco de predefinições do VOPM" #: src/gui/gui.cpp:1741 msgid "Wohlstand WOPL bank" msgstr "Banco de predefinições Wohlstand WOPL" #: src/gui/gui.cpp:1742 msgid "Wohlstand WOPN bank" msgstr "Banco de predefinições Wohlstand WOPN" #: src/gui/gui.cpp:1776 src/gui/gui.cpp:1786 msgid "Save Instrument" msgstr "Salvar Instrumento" #: src/gui/gui.cpp:1797 msgid "Load Wavetable" msgstr "Carregar Wavetable" #: src/gui/gui.cpp:1809 src/gui/gui.cpp:1818 src/gui/gui.cpp:1827 msgid "Save Wavetable" msgstr "Salvar Wavetable" #: src/gui/gui.cpp:1810 msgid "Furnace wavetable" msgstr "Wavetable do Furnace" #: src/gui/gui.cpp:1819 msgid "DefleMask wavetable" msgstr "Wavetable do DefleMask" #: src/gui/gui.cpp:1828 msgid "raw data" msgstr "dados raw" #: src/gui/gui.cpp:1837 msgid "Load Sample" msgstr "Carregar Sample" #: src/gui/gui.cpp:1850 msgid "Load Raw Sample" msgstr "Carregar Sample em Formato Raw" #: src/gui/gui.cpp:1859 msgid "Save Sample" msgstr "Salvar Sample" #: src/gui/gui.cpp:1860 src/gui/gui.cpp:1880 src/gui/gui.cpp:1890 #: src/gui/gui.cpp:1900 msgid "Wave file" msgstr "Arquivo Wave" #: src/gui/gui.cpp:1869 msgid "Save Raw Sample" msgstr "Salvar Sample em Formato Raw" #: src/gui/gui.cpp:1879 src/gui/gui.cpp:1889 src/gui/gui.cpp:1899 msgid "Export Audio" msgstr "Exportar Áudio" #: src/gui/gui.cpp:1909 msgid "Export VGM" msgstr "Exportar VGM" #: src/gui/gui.cpp:1910 msgid "VGM file" msgstr "Arquivo VGM" #: src/gui/gui.cpp:1919 msgid "Export ZSM" msgstr "Exportar ZSM" #: src/gui/gui.cpp:1920 msgid "ZSM file" msgstr "Arquivo ZSM" #: src/gui/gui.cpp:1929 src/gui/gui.cpp:1939 msgid "Export Command Stream" msgstr "Exportar Fluxo de Comandos" #: src/gui/gui.cpp:1930 msgid "text file" msgstr "arquivo de texto" #: src/gui/gui.cpp:1940 msgid "binary file" msgstr "arquivo binário" #: src/gui/gui.cpp:1947 src/gui/gui.cpp:5376 msgid "Coming soon!" msgstr "em breve!" #: src/gui/gui.cpp:1952 src/gui/gui.cpp:1961 src/gui/gui.cpp:1970 msgid "Select Font" msgstr "Selecione a Fonte" #: src/gui/gui.cpp:1979 msgid "Select Color File" msgstr "Selecione o Arquivo de Cores" #: src/gui/gui.cpp:1980 src/gui/gui.cpp:1989 src/gui/gui.cpp:2008 #: src/gui/gui.cpp:2017 src/gui/gui.cpp:2026 src/gui/gui.cpp:2035 #: src/gui/gui.cpp:2053 src/gui/gui.cpp:2062 msgid "configuration files" msgstr "arquivos de configuração" #: src/gui/gui.cpp:1988 msgid "Select Keybind File" msgstr "Selecione o Arquivo de Teclas de Atalho" #: src/gui/gui.cpp:1997 msgid "Select Layout File" msgstr "Selecione o Arquivo de Leiaute" #: src/gui/gui.cpp:1998 src/gui/gui.cpp:2044 msgid ".ini files" msgstr "arquivos .ini" #: src/gui/gui.cpp:2007 msgid "Select User Presets File" msgstr "" #: src/gui/gui.cpp:2016 msgid "Select Settings File" msgstr "" #: src/gui/gui.cpp:2025 msgid "Export Colors" msgstr "Exportar Cores" #: src/gui/gui.cpp:2034 msgid "Export Keybinds" msgstr "Exportar Teclas de Atalho" #: src/gui/gui.cpp:2043 msgid "Export Layout" msgstr "Exportar Leiaute" #: src/gui/gui.cpp:2052 msgid "Export User Presets" msgstr "" #: src/gui/gui.cpp:2061 msgid "Export Settings" msgstr "" #: src/gui/gui.cpp:2072 msgid "Load ROM" msgstr "Carregar ROM" #: src/gui/gui.cpp:2082 msgid "Play Command Stream" msgstr "Reproduzir Fluxo de Comandos" #: src/gui/gui.cpp:2083 msgid "command stream" msgstr "fluxo de comandos" #: src/gui/gui.cpp:2092 msgid "Open Test" msgstr "Abrir Teste" #: src/gui/gui.cpp:2094 src/gui/gui.cpp:2112 msgid "another option" msgstr "outra opção" #: src/gui/gui.cpp:2110 msgid "Open Test (Multi)" msgstr "Abrir Teste (Multi)" #: src/gui/gui.cpp:2129 msgid "Save Test" msgstr "Salvar Teste" #: src/gui/gui.cpp:2131 msgid "DefleMask module" msgstr "Módulo do DefleMask" #: src/gui/gui.cpp:2171 msgid "compression error" msgstr "" #: src/gui/gui.cpp:2183 msgid "zlib stream error" msgstr "" #: src/gui/gui.cpp:2205 msgid "zlib finish stream error" msgstr "" #: src/gui/gui.cpp:2316 msgid "everything OK" msgstr "" #: src/gui/gui.cpp:2334 msgid "" "you have loaded a backup!\n" "if you need to, please save it somewhere.\n" "\n" "DO NOT RELY ON THE BACKUP SYSTEM FOR AUTO-SAVE!\n" "Furnace will not save backups of backups." msgstr "" "você carregou um backup!\n" "se você precisar, por favor salve-o em algum lugar.\n" "\n" "NÃO CONFIE NO SISTEMA DE BACKUP PARA SALVAMENTO AUTOMÁTICO!\n" "O Furnace não irá realizar backups de backups." #: src/gui/gui.cpp:2342 src/gui/gui.cpp:3743 src/gui/gui.cpp:4213 msgid "Unsaved changes! Save changes before opening file?" msgstr "Há mudanças não salvas! Salvar mudanças antes de abrir o arquivo?" #: src/gui/gui.cpp:2736 msgid "paste special..." msgstr "colar especial..." #: src/gui/gui.cpp:2737 msgid "paste mix" msgstr "colar e mesclar" #: src/gui/gui.cpp:2738 msgid "paste mix (background)" msgstr "colar e mesclar (por trás)" #: src/gui/gui.cpp:2739 msgid "paste with ins (foreground)" msgstr "colar+mesclar com instrumento (pela frente)" #: src/gui/gui.cpp:2741 src/gui/gui.cpp:2753 src/gui/gui.cpp:2963 msgid "no instruments available" msgstr "nenhum instrumento disponível" #: src/gui/gui.cpp:2751 msgid "paste with ins (background)" msgstr "colar+mesclar com instrumento (por trás)" #: src/gui/gui.cpp:2763 msgid "paste flood" msgstr "colar e repetir" #: src/gui/gui.cpp:2764 msgid "paste overflow" msgstr "colar através das bordas" #: src/gui/gui.cpp:2773 msgid "operation mask..." msgstr "máscara de operação..." #: src/gui/gui.cpp:2780 msgid "pull delete" msgstr "excluir e puxar" #: src/gui/gui.cpp:2784 msgid "insert" msgstr "inserir" #: src/gui/gui.cpp:2792 msgid "transpose (note)" msgstr "transpor (nota)" #: src/gui/gui.cpp:2796 msgid "transpose (value)" msgstr "transpor (valor)" #: src/gui/gui.cpp:2808 src/gui/gui.cpp:3052 msgid "invert values" msgstr "inverter valores" #: src/gui/gui.cpp:2824 msgid "collapse/expand" msgstr "contrair/expandir" #: src/gui/gui.cpp:2829 msgid "input latch" msgstr "máscara de entrada" #: src/gui/gui.cpp:2856 msgid "" "&&: selected instrument\n" "..: no instrument" msgstr "" "&&: instrumento selecionado\n" "..: nenhum instrumento" #: src/gui/gui.cpp:2910 msgid "Set" msgstr "Limpar" #: src/gui/gui.cpp:2930 msgid "note up" msgstr "nota acima" #: src/gui/gui.cpp:2931 msgid "note down" msgstr "nota abaixo" #: src/gui/gui.cpp:2932 msgid "octave up" msgstr "oitava acima" #: src/gui/gui.cpp:2933 msgid "octave down" msgstr "oitava abaixo" #: src/gui/gui.cpp:2935 msgid "values up" msgstr "valores acima" #: src/gui/gui.cpp:2936 msgid "values down" msgstr "valores abaixo" #: src/gui/gui.cpp:2937 msgid "values up (+16)" msgstr "valores acima (+16)" #: src/gui/gui.cpp:2938 msgid "values down (-16)" msgstr "valores abaixo (-16)" #: src/gui/gui.cpp:2941 msgid "transpose" msgstr "transpor" #: src/gui/gui.cpp:2949 msgid "Notes" msgstr "Notas" #: src/gui/gui.cpp:2954 msgid "Values" msgstr "Valores" #: src/gui/gui.cpp:2961 msgid "change instrument..." msgstr "mudar instrumento..." #: src/gui/gui.cpp:2974 msgid "gradient/fade..." msgstr "degradê..." #: src/gui/gui.cpp:2991 src/gui/gui.cpp:3036 msgid "Nibble mode" msgstr "Modo nibble" #: src/gui/gui.cpp:3000 msgid "Go ahead" msgstr "Vá em frente" #: src/gui/gui.cpp:3006 src/gui/insEdit.cpp:7604 msgid "scale..." msgstr "escalonar..." #: src/gui/gui.cpp:3011 msgid "Scale" msgstr "Escalonar" #: src/gui/gui.cpp:3017 src/gui/insEdit.cpp:7632 msgid "randomize..." msgstr "aleatorizar..." #: src/gui/gui.cpp:3018 msgid "Minimum" msgstr "Mínimo" #: src/gui/gui.cpp:3027 msgid "Maximum" msgstr "Máximo" #: src/gui/gui.cpp:3056 msgid "flip selection" msgstr "reverter seleção" #: src/gui/gui.cpp:3059 msgid "collapse/expand amount##CollapseAmount" msgstr "contrair/expandir por quantidade##CollapseAmount" #: src/gui/gui.cpp:3068 msgid "collapse pattern" msgstr "contrair sequência" #: src/gui/gui.cpp:3069 msgid "expand pattern" msgstr "expandir sequência" #: src/gui/gui.cpp:3074 msgid "collapse song" msgstr "contrair música" #: src/gui/gui.cpp:3075 msgid "expand song" msgstr "expandir música" #: src/gui/gui.cpp:3080 msgid "find/replace" msgstr "localizar/substituir" #: src/gui/gui.cpp:3094 src/gui/gui.cpp:5807 src/gui/gui.cpp:7333 #, c-format msgid "could NOT save layout! %s" msgstr "não pôde salvar o layout! %s" #: src/gui/gui.cpp:3106 #, c-format msgid "could NOT load layout! %s" msgstr "" #: src/gui/gui.cpp:3568 msgid "" "Furnace has been started in Safe Mode.\n" "this means that:\n" "\n" "- software rendering is being used\n" "- audio output may not work\n" "- font loading is disabled\n" "\n" "check any settings which may have made Furnace start up in this mode.\n" "font loading is one of these." msgstr "" "Furnace foi inicializado no Modo de Segurança.\n" "isso significa que:\n" "\n" "- renderização via software está sendo utilizada\n" "- a saída de áudio pode não funcionar\n" "- o carregamento de fontes está desabilitado\n" "\n" "confira quaisquer opções que podem ter feito o Furnace iniciar nesse modo.\n" "o carregamento de fontes é uma delas." #: src/gui/gui.cpp:4053 msgid "can't keep going without graphics! Furnace will quit now." msgstr "" #: src/gui/gui.cpp:4191 msgid "file" msgstr "" #: src/gui/gui.cpp:4192 msgid "new..." msgstr "novo..." #: src/gui/gui.cpp:4199 msgid "open..." msgstr "abrir..." #: src/gui/gui.cpp:4206 msgid "open recent" msgstr "abrir recente" #: src/gui/gui.cpp:4222 msgid "nothing here yet" msgstr "nada aqui ainda" #: src/gui/gui.cpp:4225 msgid "clear history" msgstr "limpar histórico" #: src/gui/gui.cpp:4226 msgid "Are you sure you want to clear the recent file list?" msgstr "Tem certeza que quer limpar o histórico de arquivos recentes?" #: src/gui/gui.cpp:4241 msgid "save as..." msgstr "salvar como..." #: src/gui/gui.cpp:4246 src/gui/gui.cpp:4287 msgid "export audio..." msgstr "exportar áudio..." #: src/gui/gui.cpp:4250 src/gui/gui.cpp:4291 msgid "export VGM..." msgstr "exportar VGM..." #: src/gui/gui.cpp:4259 src/gui/gui.cpp:4300 msgid "export ZSM..." msgstr "exportar ZSM..." #: src/gui/gui.cpp:4269 src/gui/gui.cpp:4310 msgid "export Amiga validation data..." msgstr "exportar dados de validação do Amiga..." #: src/gui/gui.cpp:4274 src/gui/gui.cpp:4315 msgid "export text..." msgstr "exportar texto..." #: src/gui/gui.cpp:4278 src/gui/gui.cpp:4319 msgid "export command stream..." msgstr "exportar fluxo de comandos..." #: src/gui/gui.cpp:4282 src/gui/gui.cpp:4323 msgid "export .dmf..." msgstr "" #: src/gui/gui.cpp:4328 msgid "export..." msgstr "exportar..." #: src/gui/gui.cpp:4334 msgid "manage chips" msgstr "gerenciar chips" #: src/gui/gui.cpp:4338 msgid "add chip..." msgstr "adicionar chip..." #: src/gui/gui.cpp:4343 src/gui/sysManager.cpp:138 #, c-format msgid "cannot add chip! (%s)" msgstr "" #: src/gui/gui.cpp:4355 msgid "configure chip..." msgstr "configurar chip..." #: src/gui/gui.cpp:4365 msgid "change chip..." msgstr "trocar chip..." #: src/gui/gui.cpp:4367 src/gui/gui.cpp:4390 msgid "Preserve channel positions" msgstr "Preservar posições dos canais" #: src/gui/gui.cpp:4379 src/gui/sysManager.cpp:109 #, c-format msgid "cannot change chip! (%s)" msgstr "" #: src/gui/gui.cpp:4388 msgid "remove chip..." msgstr "remover chip..." #: src/gui/gui.cpp:4394 #, c-format msgid "cannot remove chip! (%s)" msgstr "" #: src/gui/gui.cpp:4408 msgid "open built-in assets directory" msgstr "abrir diretório de recursos embutidos" #: src/gui/gui.cpp:4414 msgid "restore backup" msgstr "restaurar backup" #: src/gui/gui.cpp:4418 msgid "exit..." msgstr "sair..." #: src/gui/gui.cpp:4426 msgid "edit" msgstr "" #: src/gui/gui.cpp:4434 msgid "clear..." msgstr "apagar..." #: src/gui/gui.cpp:4439 msgid "settings" msgstr "" #: src/gui/gui.cpp:4441 msgid "full screen" msgstr "tela cheia" #: src/gui/gui.cpp:4445 msgid "lock layout" msgstr "travar leiaute" #: src/gui/gui.cpp:4448 msgid "pattern visualizer" msgstr "visualizador de sequência" #: src/gui/gui.cpp:4454 msgid "reset layout" msgstr "redefinir leiaute" #: src/gui/gui.cpp:4458 msgid "switch to mobile view" msgstr "trocar para leiaute otimizado para dispositivos móveis" #: src/gui/gui.cpp:4462 msgid "user systems..." msgstr "" #: src/gui/gui.cpp:4465 msgid "settings..." msgstr "configurações..." #: src/gui/gui.cpp:4471 msgid "Window" msgstr "" #: src/gui/gui.cpp:4471 msgid "window" msgstr "" #: src/gui/gui.cpp:4472 msgid "song" msgstr "música" #: src/gui/gui.cpp:4473 msgid "song comments" msgstr "comentários da música" #: src/gui/gui.cpp:4474 msgid "song information" msgstr "informações da música" #: src/gui/gui.cpp:4475 msgid "subsongs" msgstr "subfaixas" #: src/gui/gui.cpp:4477 msgid "channels" msgstr "canais" #: src/gui/gui.cpp:4478 msgid "chip manager" msgstr "gerenciador de chips" #: src/gui/gui.cpp:4479 msgid "orders" msgstr "ordens" #: src/gui/gui.cpp:4481 msgid "pattern manager" msgstr "gerenciador de sequências" #: src/gui/gui.cpp:4482 msgid "mixer" msgstr "mixer" #: src/gui/gui.cpp:4483 msgid "compatibility flags" msgstr "opções de compatibilidade" #: src/gui/gui.cpp:4486 src/gui/gui.cpp:4488 msgid "assets" msgstr "recursos" #: src/gui/gui.cpp:4490 msgid "instruments" msgstr "instrumentos" #: src/gui/gui.cpp:4491 msgid "samples" msgstr "samples" #: src/gui/gui.cpp:4492 msgid "wavetables" msgstr "wavetables" #: src/gui/gui.cpp:4495 msgid "instrument editor" msgstr "editor de instrumentos" #: src/gui/gui.cpp:4496 msgid "sample editor" msgstr "editor de samples" #: src/gui/gui.cpp:4497 msgid "wavetable editor" msgstr "editor de wavetables" #: src/gui/gui.cpp:4500 msgid "visualizers" msgstr "visualizadores" #: src/gui/gui.cpp:4501 msgid "oscilloscope (master)" msgstr "osciloscópio (mestre)" #: src/gui/gui.cpp:4502 msgid "oscilloscope (per-channel)" msgstr "osciloscópio (por canal)" #: src/gui/gui.cpp:4503 msgid "oscilloscope (X-Y)" msgstr "osciloscópio (X-Y)" #: src/gui/gui.cpp:4504 msgid "volume meter" msgstr "medidor de volume" #: src/gui/gui.cpp:4507 msgid "tempo" msgstr "tempo" #: src/gui/gui.cpp:4508 msgid "clock" msgstr "clock" #: src/gui/gui.cpp:4509 msgid "grooves" msgstr "grooves" #: src/gui/gui.cpp:4510 msgid "speed" msgstr "velocidade" #: src/gui/gui.cpp:4514 msgid "log viewer" msgstr "visualizador de logs" #: src/gui/gui.cpp:4515 msgid "register view" msgstr "visualização de registradores" #: src/gui/gui.cpp:4516 msgid "statistics" msgstr "estatísticas" #: src/gui/gui.cpp:4517 msgid "memory composition" msgstr "composição da memória" #: src/gui/gui.cpp:4521 src/gui/gui.cpp:4529 msgid "effect list" msgstr "lista de efeitos" #: src/gui/gui.cpp:4522 msgid "play/edit controls" msgstr "controles de reprodução/edição" #: src/gui/gui.cpp:4523 msgid "piano/input pad" msgstr "piano/teclado virtual" #: src/gui/gui.cpp:4524 msgid "spoiler" msgstr "spoiler" #: src/gui/gui.cpp:4528 msgid "Help" msgstr "" #: src/gui/gui.cpp:4528 msgid "help" msgstr "" #: src/gui/gui.cpp:4530 msgid "debug menu" msgstr "menu de depuração" #: src/gui/gui.cpp:4531 msgid "inspector" msgstr "inspetor" #: src/gui/gui.cpp:4532 msgid "panic" msgstr "pânico" #: src/gui/gui.cpp:4533 msgid "about..." msgstr "sobre..." #: src/gui/gui.cpp:4548 #, c-format msgid "| Speed %d:%d" msgstr "| Velocidade %d:%d" #: src/gui/gui.cpp:4550 #, c-format msgid "| Speed %d" msgstr "| Velocidade %d" #: src/gui/gui.cpp:4552 msgid "| Groove" msgstr "| Groove" #: src/gui/gui.cpp:4555 #, c-format msgid " @ %gHz (%g BPM) " msgstr " em %gHz (%g BPM) " #: src/gui/gui.cpp:4558 #, c-format msgid "| Order %.2X/%.2X " msgstr "| Ordem %.2X/%.2X " #: src/gui/gui.cpp:4560 #, c-format msgid "| Order %d/%d " msgstr "| Ordem %d/%d " #: src/gui/gui.cpp:4564 #, c-format msgid "| Row %.2X/%.2X " msgstr "| Linha %.2X/%.2X " #: src/gui/gui.cpp:4566 #, c-format msgid "| Row %d/%d " msgstr "| Linha %d/%d " #: src/gui/gui.cpp:4569 msgid "| " msgstr "" #: src/gui/gui.cpp:4572 msgid "Don't you have anything better to do?" msgstr "Não tem mais o que fazer não?" #: src/gui/gui.cpp:4582 #, c-format msgid "%d year " msgid_plural "%d years " msgstr[0] "%d ano " msgstr[1] "%d anos " #: src/gui/gui.cpp:4583 #, c-format msgid "%d month " msgid_plural "%d months " msgstr[0] "%d mês " msgstr[1] "%d meses " #: src/gui/gui.cpp:4584 #, c-format msgid "%d day " msgid_plural "%d days " msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/gui/gui.cpp:4609 msgid "Note off (cut)" msgstr "Note off (corte)" #: src/gui/gui.cpp:4611 msgid "Note off (release)" msgstr "Note off (repouso)" #: src/gui/gui.cpp:4613 msgid "Macro release only" msgstr "Repouso de macro somente" #: src/gui/gui.cpp:4615 #, c-format msgid "Note on: %s" msgstr "Note on: %s" #: src/gui/gui.cpp:4623 #, c-format msgid "Ins %d: " msgstr "Ins %d: " #: src/gui/gui.cpp:4626 #, c-format msgid "Ins %d: %s" msgstr "Ins %d: %s" #: src/gui/gui.cpp:4635 #, c-format msgid "Set volume: %d (%.2X, INVALID!)" msgstr "Definir volume: %d (%.2X, INVÁLIDO!)" #: src/gui/gui.cpp:4638 #, c-format msgid "Set volume: %d (%.2X, %d%%)" msgstr "Definir volume: %d (%.2X, %d%%)" #: src/gui/gui.cpp:4660 msgid "| modified" msgstr "| modificado" #: src/gui/gui.cpp:4825 src/gui/gui.cpp:4828 msgid "System File Dialog Pending" msgstr "" #: src/gui/gui.cpp:4941 msgid "" "there was an error in the file dialog! you may want to report this issue " "to:\n" "https://github.com/tildearrow/furnace/issues\n" "check the Log Viewer (window > log viewer) for more information.\n" "\n" "for now please disable the system file picker in Settings > General." msgstr "" #: src/gui/gui.cpp:4944 msgid "can't do anything without Storage permissions!" msgstr "impossível fazer algo sem permissões de Armazenamento!" #: src/gui/gui.cpp:4946 msgid "" "Zenity/KDialog not available!\n" "please install one of these, or disable the system file picker in Settings > " "General." msgstr "" "Zenity/KDialog indisponíveis!\n" "por favor instale uma dessas bibliotecas, ou desabilite o diálogo de " "arquivos do sistema em Configurações > Geral." #: src/gui/gui.cpp:5082 msgid "" "error while saving instrument! only the following instrument types are " "supported:\n" "- FM (OPN)\n" "- SN76489/Sega PSG\n" "- Game Boy\n" "- PC Engine\n" "- NES\n" "- C64\n" "- FM (OPLL)\n" "- FDS" msgstr "" "erro ao salvar o instrumento! somente os seguintes tipos de instrumento são " "suportados:\n" "- FM (OPN)\n" "- SN76489/Sega PSG\n" "- Game Boy\n" "- PC Engine\n" "- NES\n" "- C64\n" "- FM (OPLL)\n" "- FDS" #: src/gui/gui.cpp:5110 msgid "there were some errors while loading samples:\n" msgstr "" #: src/gui/gui.cpp:5155 src/gui/gui.cpp:6339 msgid "...but you haven't selected a sample!" msgstr "...mas você não selecionou uma sample!" #: src/gui/gui.cpp:5170 src/gui/gui.cpp:5179 msgid "could not save sample! open Log Viewer for more information." msgstr "" "não foi possível salvar a sample! abra o Visualizador de Logs para mais " "informações." #: src/gui/gui.cpp:5198 msgid "there were some warnings/errors while loading instruments:\n" msgstr "" #: src/gui/gui.cpp:5204 #, c-format msgid "> %s: cannot load instrument! (%s)\n" msgstr "" #: src/gui/gui.cpp:5222 src/gui/gui.cpp:5276 #, c-format msgid "cannot load instrument! (%s)" msgstr "" #: src/gui/gui.cpp:5228 msgid "" "congratulations! you managed to load nothing.\n" "you are entitled to a bug report." msgstr "" "parabéns! você foi capaz de carregar um monte de nada.\n" "você tem direito a um bug report." #: src/gui/gui.cpp:5269 src/gui/gui.cpp:6243 msgid "...but you haven't selected an instrument!" msgstr "...mas você não selecionou um instrumento!" #: src/gui/gui.cpp:5281 msgid "there were some errors while loading wavetables:\n" msgstr "ocorreram erros ao carregar as wavetables:\n" #: src/gui/gui.cpp:5290 src/gui/gui.cpp:5300 src/gui/gui.cpp:5319 #, c-format msgid "cannot load wavetable! (%s)" msgstr "" #: src/gui/gui.cpp:5327 msgid "...but you haven't selected a wavetable!" msgstr "...mas você não selecionou uma wavetable!" #: src/gui/gui.cpp:5342 src/gui/gui.cpp:5363 src/gui/gui.cpp:5387 #: src/gui/gui.cpp:5408 msgid "could not open file!" msgstr "não pôde abrir o arquivo!" #: src/gui/gui.cpp:5350 #, c-format msgid "could not write VGM! (%s)" msgstr "" #: src/gui/gui.cpp:5371 #, c-format msgid "Could not write ZSM! (%s)" msgstr "Não pôde escrever ZSM! (%s)" #: src/gui/gui.cpp:5395 #, c-format msgid "could not write text! (%s)" msgstr "não pôde escrever texto! (%s)" #: src/gui/gui.cpp:5416 #, c-format msgid "could not write command stream! (%s)" msgstr "não pôde escrever fluxo de comandos! (%s)" #: src/gui/gui.cpp:5440 msgid "could not import user presets!" msgstr "" #: src/gui/gui.cpp:5445 src/gui/gui.cpp:5462 #, c-format msgid "could not import user presets! (%s)" msgstr "" #: src/gui/gui.cpp:5483 #, c-format msgid "You opened: %s" msgstr "Você abriu: %s" #: src/gui/gui.cpp:5486 msgid "You opened:" msgstr "Você abriu:" #: src/gui/gui.cpp:5494 #, c-format msgid "You saved: %s" msgstr "Você salvou: %s" #: src/gui/gui.cpp:5510 src/gui/gui.cpp:5645 src/gui/gui.cpp:5646 msgid "Warning" msgstr "" #: src/gui/gui.cpp:5515 src/gui/gui.cpp:5636 src/gui/gui.cpp:5637 #: src/gui/insEdit.cpp:7520 msgid "Error" msgstr "Erro" #: src/gui/gui.cpp:5520 src/gui/gui.cpp:6177 src/gui/gui.cpp:6178 msgid "Select Instrument" msgstr "" #: src/gui/gui.cpp:5525 src/gui/gui.cpp:6256 src/gui/gui.cpp:6257 msgid "Import Raw Sample" msgstr "" #: src/gui/gui.cpp:5540 src/gui/gui.cpp:5593 src/gui/gui.cpp:5594 msgid "Rendering..." msgstr "" #: src/gui/gui.cpp:5595 msgid "Please wait..." msgstr "Por favor aguarde..." #: src/gui/gui.cpp:5596 msgid "Abort" msgstr "Abortar" #: src/gui/gui.cpp:5638 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" #: src/gui/gui.cpp:5650 src/gui/gui.cpp:5674 src/gui/gui.cpp:5698 #: src/gui/gui.cpp:5722 src/gui/gui.cpp:5746 src/gui/gui.cpp:5770 #: src/gui/gui.cpp:5802 src/gui/gui.cpp:5818 src/gui/gui.cpp:5829 #: src/gui/gui.cpp:5841 src/gui/gui.cpp:5995 src/gui/gui.cpp:6017 #: src/gui/gui.cpp:6032 src/gui/gui.cpp:6043 msgid "Yes" msgstr "Sim" #: src/gui/gui.cpp:5868 msgid "Erasing" msgstr "Apagando" #: src/gui/gui.cpp:5871 msgid "All subsongs" msgstr "Todas as subfaixas" #: src/gui/gui.cpp:5878 msgid "Current subsong" msgstr "Subfaixa atual" #: src/gui/gui.cpp:5945 msgid "Optimization" msgstr "Otimização" #: src/gui/gui.cpp:5948 src/gui/patManager.cpp:36 msgid "De-duplicate patterns" msgstr "Deduplicar sequências" #: src/gui/gui.cpp:5957 msgid "Remove unused instruments" msgstr "Remover instrumentos não utilizados" #: src/gui/gui.cpp:5970 msgid "Remove unused samples" msgstr "Remover samples não utilizadas" #: src/gui/gui.cpp:5987 msgid "Never mind! Cancel" msgstr "Deixa pra lá! Cancelar" #: src/gui/gui.cpp:6066 msgid "Drum kit mode:" msgstr "Modo de kit de bateria:" #: src/gui/gui.cpp:6070 msgid "12 samples per octave" msgstr "12 samples por oitava" #: src/gui/gui.cpp:6075 msgid "Starting octave" msgstr "Oitava inicial" #: src/gui/gui.cpp:6095 msgid "Drum Kit" msgstr "" #: src/gui/gui.cpp:6181 msgid "this is an instrument bank! select which one to use:" msgstr "" "isto é um banco de instrumentos! selecione quais instrumentos carregar:" #: src/gui/gui.cpp:6184 msgid "this is an instrument bank! select which ones to load:" msgstr "" "isto é um banco de instrumentos! selecione quais instrumentos carregar:" #: src/gui/gui.cpp:6258 msgid "Data type:" msgstr "Tipo de dado:" #: src/gui/gui.cpp:6285 msgid "(will be mixed down to mono)" msgstr "(será misturado para mono)" #: src/gui/gui.cpp:6286 msgid "Unsigned" msgstr "Sem sinal" #: src/gui/gui.cpp:6290 msgid "Big endian" msgstr "Big endian" #: src/gui/gui.cpp:6298 msgid "Swap nibbles" msgstr "Trocar nibbles" #: src/gui/gui.cpp:6302 msgid "Swap words" msgstr "Trocar palavras" #: src/gui/gui.cpp:6306 msgid "Encoding:" msgstr "Codificação:" #: src/gui/gui.cpp:6319 msgid "Reverse bit order" msgstr "Trocar ordem dos bits" #: src/gui/gui.cpp:6361 msgid "Error! No string provided!" msgstr "Erro! Não foi passada uma string!" #: src/gui/gui.cpp:6683 msgid "it appears I couldn't load these fonts. any setting you can check?" msgstr "" "parece que eu não pude carregar essas fontes. alguma configuração que você " "poderia checar?" #: src/gui/gui.cpp:6863 src/gui/gui.cpp:6971 msgid "" "could not init renderer!\n" "falling back to software renderer. please restart Furnace." msgstr "" #: src/gui/gui.cpp:6865 src/gui/gui.cpp:6973 #, c-format msgid "" "could not init renderer! %s\n" "falling back to software renderer. please restart Furnace." msgstr "" #: src/gui/gui.cpp:6870 src/gui/gui.cpp:6978 msgid "could not init renderer!" msgstr "" #: src/gui/gui.cpp:6881 #, c-format msgid "could not open window! %s" msgstr "não pôde abrir a janela! %s" #: src/gui/gui.cpp:6886 msgid "" "\n" "falling back to software renderer. please restart Furnace." msgstr "" #: src/gui/gui.cpp:7034 msgid "Size column to fit###SizeOne" msgstr "Ajustar largura da coluna###SizeOne" #: src/gui/gui.cpp:7036 msgid "Size all columns to fit###SizeAll" msgstr "Ajustar largura de todas as colunas###SizeAll" #: src/gui/gui.cpp:7038 msgid "Size all columns to default###SizeAll" msgstr "Redefinir largura de todas as colunas para o padrão###SizeAll" #: src/gui/gui.cpp:7040 msgid "Reset order###ResetOrder" msgstr "Redefinir ordem###ResetOrder" #: src/gui/gui.cpp:7042 msgid "(Main menu bar)" msgstr "(Barra de menu principal)" #: src/gui/gui.cpp:7044 msgid "(Popup)" msgstr "(Popup)" #: src/gui/gui.cpp:7046 msgid "(Untitled)" msgstr "(Sem título)" #: src/gui/gui.cpp:7048 msgid "Hide tab bar###HideTabBar" msgstr "Esconder barra de abas###HideTabBar" #: src/gui/gui.cpp:7535 msgid "Unsaved changes! Save changes before quitting?" msgstr "Há mudanças não salvas! Salvar mudanças antes de sair?" #: src/gui/sysManager.cpp:42 msgid "Preserve channel order" msgstr "Preservar ordem dos canais" #: src/gui/sysManager.cpp:44 msgid "Clone channel data" msgstr "Clonar dados dos canais" #: src/gui/sysManager.cpp:46 msgid "Clone at end" msgstr "Clonar ao final" #: src/gui/sysManager.cpp:56 msgid "Actions" msgstr "Ações" #: src/gui/sysManager.cpp:69 msgid "(drag to swap chips)" msgstr "(arraste para trocar chips)" #: src/gui/sysManager.cpp:90 msgid "Clone##SysDup" msgstr "Clonar##SysDup" #: src/gui/sysManager.cpp:92 #, c-format msgid "cannot clone chip! (%s)" msgstr "" #: src/gui/sysManager.cpp:98 msgid "Change##SysChange" msgstr "Trocar##SysChange" #: src/gui/sysManager.cpp:120 msgid "Are you sure you want to remove this chip?" msgstr "Tem certeza de que quer remover este chip?" #: src/gui/patManager.cpp:43 msgid "Re-arrange patterns" msgstr "Reordenar sequências" #: src/gui/patManager.cpp:50 msgid "Sort orders" msgstr "Ordenar ordens" #: src/gui/patManager.cpp:57 msgid "Make patterns unique" msgstr "Tornar sequências únicas" #: src/gui/patManager.cpp:103 #, c-format msgid "" "Pattern %.2X\n" "- not allocated" msgstr "" "Sequência %.2X\n" "- não alocada" #: src/gui/patManager.cpp:105 #, c-format msgid "" "Pattern %.2X\n" "- use count: %d (%.0f%%)\n" "\n" "right-click to erase" msgstr "" "Sequência %.2X\n" "- usada %d vezes (%.0f%%)\n" "\n" "clique com o botão direito para excluir" #: src/gui/insEdit.cpp:39 msgid "Down Down Down" msgstr "Baixo Baixo Baixo" #: src/gui/insEdit.cpp:40 msgid "Down." msgstr "Baixo." #: src/gui/insEdit.cpp:41 msgid "Down Up Down Up" msgstr "Baixo Cima Baixo Cima" #: src/gui/insEdit.cpp:42 msgid "Down UP" msgstr "Baixo CIMA" #: src/gui/insEdit.cpp:43 msgid "Up Up Up" msgstr "Cima Cima Cima" #: src/gui/insEdit.cpp:44 msgid "Up." msgstr "Cima." #: src/gui/insEdit.cpp:45 msgid "Up Down Up Down" msgstr "Cima Baixo Cima Baixo" #: src/gui/insEdit.cpp:46 msgid "Up DOWN" msgstr "Cima BAIXO" #: src/gui/insEdit.cpp:50 msgid "Algorithm" msgstr "Algoritmo" #: src/gui/insEdit.cpp:50 msgid "Feedback" msgstr "Feedback" #: src/gui/insEdit.cpp:50 msgid "LFO > Freq" msgstr "LFO > Freq" #: src/gui/insEdit.cpp:50 msgid "LFO > Amp" msgstr "LFO > Amp" #: src/gui/insEdit.cpp:50 msgid "Decay 2" msgstr "Decaimento 2" #: src/gui/insEdit.cpp:50 msgid "EnvScale" msgstr "EscalaEnv" #: src/gui/insEdit.cpp:50 msgid "Multiplier" msgstr "Multiplicador" #: src/gui/insEdit.cpp:50 msgid "Detune 2" msgstr "Desafinação 2" #: src/gui/insEdit.cpp:50 msgid "AM" msgstr "" #: src/gui/insEdit.cpp:50 src/gui/insEdit.cpp:5438 src/gui/insEdit.cpp:6516 msgid "AM Depth" msgstr "Profundidade de AM" #: src/gui/insEdit.cpp:50 msgid "Vibrato Depth" msgstr "Profundidade Vibrato" #: src/gui/insEdit.cpp:50 msgid "Sustained" msgstr "Env. Sustentado" #: src/gui/insEdit.cpp:50 msgid "Level Scaling" msgstr "Escalonamento de Nível" #: src/gui/insEdit.cpp:50 msgid "Vibrato" msgstr "Vibrato" #: src/gui/insEdit.cpp:50 msgid "Scale Rate" msgstr "Escala de Taxas" #: src/gui/insEdit.cpp:50 msgid "OP2 Half Sine" msgstr "OP2 Meio Seno" #: src/gui/insEdit.cpp:50 msgid "OP1 Half Sine" msgstr "OP1 Meio Seno" #: src/gui/insEdit.cpp:50 msgid "EnvShift" msgstr "DeslocEnv" #: src/gui/insEdit.cpp:50 msgid "Reverb" msgstr "Reverb" #: src/gui/insEdit.cpp:50 msgid "Fine" msgstr "Ajuste fino" #: src/gui/insEdit.cpp:50 msgid "LFO2 > Freq" msgstr "LFO2 > Freq" #: src/gui/insEdit.cpp:50 msgid "LFO2 > Amp" msgstr "LFO2 > Amp" #: src/gui/insEdit.cpp:56 src/gui/insEdit.cpp:68 src/gui/insEdit.cpp:7391 msgid "OP4 Noise Mode" msgstr "Modo de Ruído do OP4" #: src/gui/insEdit.cpp:57 msgid "Envelope Delay" msgstr "Atraso de Envelope" #: src/gui/insEdit.cpp:58 src/gui/insEdit.cpp:70 msgid "Output Level" msgstr "Nível de Saída" #: src/gui/insEdit.cpp:59 msgid "Modulation Input Level" msgstr "Nível de Entrada de Modulação" #: src/gui/insEdit.cpp:60 msgid "Left Output" msgstr "Saída Esquerda" #: src/gui/insEdit.cpp:61 msgid "Right Output" msgstr "Saída Direita" #: src/gui/insEdit.cpp:62 msgid "Coarse Tune (semitones)" msgstr "Afinação Grossa (semitons)" #: src/gui/insEdit.cpp:64 msgid "Fixed Frequency Mode" msgstr "Modo de Frequência Fixa" #: src/gui/insEdit.cpp:69 msgid "Env. Delay" msgstr "Atraso Env." #: src/gui/insEdit.cpp:71 msgid "ModInput" msgstr "EntraMod." #: src/gui/insEdit.cpp:72 msgid "Left" msgstr "Esq." #: src/gui/insEdit.cpp:73 msgid "Right" msgstr "Dir." #: src/gui/insEdit.cpp:74 msgid "Tune" msgstr "Afin." #: src/gui/insEdit.cpp:76 src/gui/insEdit.cpp:610 src/gui/insEdit.cpp:3792 #: src/gui/insEdit.cpp:4554 src/gui/insEdit.cpp:4848 msgid "Fixed" msgstr "F.Fixa" #: src/gui/insEdit.cpp:98 src/gui/insEdit.cpp:117 src/gui/insEdit.cpp:136 #: src/gui/insEdit.cpp:156 msgid "User" msgstr "Usuário" #: src/gui/insEdit.cpp:99 msgid "1. Violin" msgstr "1. Violino" #: src/gui/insEdit.cpp:100 src/gui/insEdit.cpp:138 src/gui/insEdit.cpp:158 msgid "2. Guitar" msgstr "2. Violão" #: src/gui/insEdit.cpp:101 src/gui/insEdit.cpp:159 msgid "3. Piano" msgstr "3. Piano" #: src/gui/insEdit.cpp:102 src/gui/insEdit.cpp:160 msgid "4. Flute" msgstr "4. Flauta" #: src/gui/insEdit.cpp:103 src/gui/insEdit.cpp:122 src/gui/insEdit.cpp:161 msgid "5. Clarinet" msgstr "5. Clarinete" #: src/gui/insEdit.cpp:104 msgid "6. Oboe" msgstr "6. Oboé" #: src/gui/insEdit.cpp:105 src/gui/insEdit.cpp:124 src/gui/insEdit.cpp:143 #: src/gui/insEdit.cpp:163 msgid "7. Trumpet" msgstr "7. Trompete" #: src/gui/insEdit.cpp:106 msgid "8. Organ" msgstr "8. Órgão" #: src/gui/insEdit.cpp:107 msgid "9. Horn" msgstr "9. Trompa" #: src/gui/insEdit.cpp:108 msgid "10. Synth" msgstr "10. Sintetizador" #: src/gui/insEdit.cpp:109 msgid "11. Harpsichord" msgstr "11. Cravo" #: src/gui/insEdit.cpp:110 src/gui/insEdit.cpp:129 src/gui/insEdit.cpp:148 msgid "12. Vibraphone" msgstr "12. Vibrafone" #: src/gui/insEdit.cpp:111 msgid "13. Synth Bass" msgstr "13. Baixo Sintético" #: src/gui/insEdit.cpp:112 msgid "14. Acoustic Bass" msgstr "14. Baixo Acústico" #: src/gui/insEdit.cpp:113 msgid "15. Electric Guitar" msgstr "15. Guitarra Elétrica" #: src/gui/insEdit.cpp:114 src/gui/insEdit.cpp:133 src/gui/insEdit.cpp:152 #: src/gui/insEdit.cpp:172 src/gui/insEdit.cpp:3176 msgid "Drums" msgstr "Bateria" #: src/gui/insEdit.cpp:118 msgid "1. Electric String" msgstr "1. Cordas Elétricas" #: src/gui/insEdit.cpp:119 msgid "2. Bow wow" msgstr "2. Bow wow" #: src/gui/insEdit.cpp:120 src/gui/insEdit.cpp:139 msgid "3. Electric Guitar" msgstr "3. Guitarra Elétrica" #: src/gui/insEdit.cpp:121 msgid "4. Organ" msgstr "4. Órgão" #: src/gui/insEdit.cpp:123 msgid "6. Saxophone" msgstr "6. Saxofone" #: src/gui/insEdit.cpp:125 msgid "8. Street Organ" msgstr "8. Órgão de Rua" #: src/gui/insEdit.cpp:126 msgid "9. Synth Brass" msgstr "9. Synth Brass" #: src/gui/insEdit.cpp:127 msgid "10. Electric Piano" msgstr "10. Piano Elétrico" #: src/gui/insEdit.cpp:128 msgid "11. Bass" msgstr "11. Baixo" #: src/gui/insEdit.cpp:130 msgid "13. Chime" msgstr "13. Campainha" #: src/gui/insEdit.cpp:131 msgid "14. Tom Tom II" msgstr "14. Surdo 2" #: src/gui/insEdit.cpp:132 msgid "15. Noise" msgstr "15. Ruído" #: src/gui/insEdit.cpp:137 msgid "1. Strings" msgstr "1. Cordas" #: src/gui/insEdit.cpp:140 msgid "4. Electric Piano" msgstr "4. Piano Elétrico" #: src/gui/insEdit.cpp:141 msgid "5. Flute" msgstr "5. Flauta" #: src/gui/insEdit.cpp:142 msgid "6. Marimba" msgstr "6. Marimba" #: src/gui/insEdit.cpp:144 msgid "8. Harmonica" msgstr "8. Gaita" #: src/gui/insEdit.cpp:145 msgid "9. Tuba" msgstr "9. Tuba" #: src/gui/insEdit.cpp:146 msgid "10. Synth Brass" msgstr "10. Synth Brass" #: src/gui/insEdit.cpp:147 msgid "11. Short Saw" msgstr "11. Serra Curta" #: src/gui/insEdit.cpp:149 msgid "13. Electric Guitar 2" msgstr "13. Guitarra Elétrica 2" #: src/gui/insEdit.cpp:150 msgid "14. Synth Bass" msgstr "14. Baixo Sintético" #: src/gui/insEdit.cpp:151 msgid "15. Sitar" msgstr "15. Cítara" #: src/gui/insEdit.cpp:157 msgid "1. Bell" msgstr "1. Sino" #: src/gui/insEdit.cpp:162 msgid "6. Rattling Bell" msgstr "6. Sino Chacoalhante" #: src/gui/insEdit.cpp:164 msgid "8. Reed Organ" msgstr "8. Órgão de Palheta" #: src/gui/insEdit.cpp:165 msgid "9. Soft Bell" msgstr "9. Sino Suave" #: src/gui/insEdit.cpp:166 msgid "10. Xylophone" msgstr "10. Xilofone" #: src/gui/insEdit.cpp:167 msgid "11. Vibraphone" msgstr "11. Vibrafone" #: src/gui/insEdit.cpp:168 msgid "12. Brass" msgstr "12. Metais" #: src/gui/insEdit.cpp:169 msgid "13. Bass Guitar" msgstr "13. Baixo" #: src/gui/insEdit.cpp:170 msgid "14. Synth" msgstr "14. Sintetizador" #: src/gui/insEdit.cpp:171 msgid "15. Chorus" msgstr "15. Coro" #: src/gui/insEdit.cpp:178 src/gui/insEdit.cpp:189 msgid "Half Sine" msgstr "Meio Seno" #: src/gui/insEdit.cpp:179 src/gui/insEdit.cpp:190 msgid "Absolute Sine" msgstr "Seno Absoluto" #: src/gui/insEdit.cpp:180 msgid "Quarter Sine" msgstr "1/4 Seno" #: src/gui/insEdit.cpp:181 src/gui/insEdit.cpp:203 msgid "Squished Sine" msgstr "Seno Espremido" #: src/gui/insEdit.cpp:182 src/gui/insEdit.cpp:205 msgid "Squished AbsSine" msgstr "Seno Absoluto Espremido" #: src/gui/insEdit.cpp:184 src/gui/insEdit.cpp:195 msgid "Derived Square" msgstr "Dente de Serra Logarítmica" #: src/gui/insEdit.cpp:191 msgid "Pulse Sine" msgstr "Seno Pulsado" #: src/gui/insEdit.cpp:192 msgid "Sine (Even Periods)" msgstr "Seno (Períodos Pares)" #: src/gui/insEdit.cpp:193 msgid "AbsSine (Even Periods)" msgstr "Seno Absoluto (Períodos Pares)" #: src/gui/insEdit.cpp:201 msgid "Cut Sine" msgstr "Seno Cortado" #: src/gui/insEdit.cpp:202 msgid "Cut Triangle" msgstr "Triângulo Cortado" #: src/gui/insEdit.cpp:204 msgid "Squished Triangle" msgstr "Triângulo Espremido" #: src/gui/insEdit.cpp:206 msgid "Squished AbsTriangle" msgstr "Triângulo Absoluto Espremido" #: src/gui/insEdit.cpp:224 msgid "Noise disabled" msgstr "Ruído desabilitado" #: src/gui/insEdit.cpp:225 msgid "Square + noise" msgstr "Onda quadrada + ruído" #: src/gui/insEdit.cpp:226 msgid "Ringmod from OP3 + noise" msgstr "Modulação anel do OP3 + ruído" #: src/gui/insEdit.cpp:227 msgid "" "Ringmod from OP3 + double pitch ModInput\n" "WARNING - has emulation issues; subject to change" msgstr "" #: src/gui/insEdit.cpp:232 msgid "Bitwise AND" msgstr "" #: src/gui/insEdit.cpp:233 msgid "Bitwise OR" msgstr "" #: src/gui/insEdit.cpp:234 msgid "Bitwise XOR" msgstr "" #: src/gui/insEdit.cpp:239 src/gui/insEdit.cpp:390 msgid "gate" msgstr "gate" #: src/gui/insEdit.cpp:240 src/gui/insEdit.cpp:391 msgid "sync" msgstr "sincron." #: src/gui/insEdit.cpp:241 src/gui/insEdit.cpp:392 msgid "ring" msgstr "anel" #: src/gui/insEdit.cpp:327 msgid "How did you even" msgstr "Como diabos você..." #: src/gui/insEdit.cpp:335 msgid "triangle" msgstr "triângulo" #: src/gui/insEdit.cpp:336 src/gui/insEdit.cpp:5821 msgid "saw" msgstr "serra" #: src/gui/insEdit.cpp:337 src/gui/insEdit.cpp:5827 msgid "pulse" msgstr "pulso" #: src/gui/insEdit.cpp:338 src/gui/insEdit.cpp:344 src/gui/insEdit.cpp:373 #: src/gui/insEdit.cpp:424 src/gui/insEdit.cpp:429 src/gui/insEdit.cpp:5833 msgid "noise" msgstr "ruído" #: src/gui/insEdit.cpp:343 msgid "tone" msgstr "tom" #: src/gui/insEdit.cpp:345 msgid "envelope" msgstr "envelope" #: src/gui/insEdit.cpp:350 msgid "hold" msgstr "segurar" #: src/gui/insEdit.cpp:351 msgid "alternate" msgstr "alternar" #: src/gui/insEdit.cpp:352 src/gui/insEdit.cpp:364 msgid "direction" msgstr "direção" #: src/gui/insEdit.cpp:353 src/gui/insEdit.cpp:436 msgid "enable" msgstr "habilitar" #: src/gui/insEdit.cpp:357 src/gui/insEdit.cpp:368 msgid "enabled" msgstr "habilitado" #: src/gui/insEdit.cpp:361 msgid "mirror" msgstr "espelhar" #: src/gui/insEdit.cpp:365 msgid "resolution" msgstr "resolução" #: src/gui/insEdit.cpp:366 msgid "fixed" msgstr "fixo" #: src/gui/insEdit.cpp:367 msgid "N/A" msgstr "N/A" #: src/gui/insEdit.cpp:374 msgid "echo" msgstr "eco" #: src/gui/insEdit.cpp:375 msgid "pitch mod" msgstr "mod. de tom" #: src/gui/insEdit.cpp:376 src/gui/insEdit.cpp:508 msgid "invert right" msgstr "inverter direita" #: src/gui/insEdit.cpp:377 src/gui/insEdit.cpp:509 msgid "invert left" msgstr "inverter esquerda" #: src/gui/insEdit.cpp:382 src/gui/insEdit.cpp:5905 msgid "low" msgstr "baixa" #: src/gui/insEdit.cpp:383 src/gui/insEdit.cpp:5911 msgid "band" msgstr "banda" #: src/gui/insEdit.cpp:384 src/gui/insEdit.cpp:5917 msgid "high" msgstr "alta" #: src/gui/insEdit.cpp:385 src/gui/insEdit.cpp:5924 msgid "ch3off" msgstr "cn3desl" #: src/gui/insEdit.cpp:393 msgid "test" msgstr "teste" #: src/gui/insEdit.cpp:398 msgid "15KHz" msgstr "" #: src/gui/insEdit.cpp:399 msgid "filter 2+4" msgstr "filtrar 2+4" #: src/gui/insEdit.cpp:400 msgid "filter 1+3" msgstr "filtrar 1+3" #: src/gui/insEdit.cpp:401 msgid "16-bit 3+4" msgstr "16-bit 3+4" #: src/gui/insEdit.cpp:402 msgid "16-bit 1+2" msgstr "16-bit 1+2" #: src/gui/insEdit.cpp:403 msgid "high3" msgstr "altafreq3" #: src/gui/insEdit.cpp:404 msgid "high1" msgstr "altafreq1" #: src/gui/insEdit.cpp:405 msgid "poly9" msgstr "poly9" #: src/gui/insEdit.cpp:414 msgid "16'" msgstr "" #: src/gui/insEdit.cpp:415 msgid "8'" msgstr "" #: src/gui/insEdit.cpp:416 msgid "4'" msgstr "" #: src/gui/insEdit.cpp:417 msgid "2'" msgstr "" #: src/gui/insEdit.cpp:418 msgid "sustain" msgstr "sustentação" #: src/gui/insEdit.cpp:423 msgid "square" msgstr "quadrada" #: src/gui/insEdit.cpp:431 msgid "surround" msgstr "surround" #: src/gui/insEdit.cpp:437 msgid "oneshot" msgstr "oneshot" #: src/gui/insEdit.cpp:438 msgid "split L/R" msgstr "separar esq/dir" #: src/gui/insEdit.cpp:439 msgid "HinvR" msgstr "HinvR" #: src/gui/insEdit.cpp:440 msgid "VinvR" msgstr "VinvR" #: src/gui/insEdit.cpp:441 msgid "HinvL" msgstr "HinvL" #: src/gui/insEdit.cpp:442 msgid "VinvL" msgstr "VinvL" #: src/gui/insEdit.cpp:447 src/gui/insEdit.cpp:476 msgid "ring mod" msgstr "mod anel" #: src/gui/insEdit.cpp:448 msgid "low pass" msgstr "passa baixa" #: src/gui/insEdit.cpp:449 src/gui/insEdit.cpp:475 msgid "high pass" msgstr "passa alta" #: src/gui/insEdit.cpp:450 msgid "band pass" msgstr "passa banda" #: src/gui/insEdit.cpp:459 msgid "enable tap B" msgstr "habilitar tap B" #: src/gui/insEdit.cpp:460 msgid "AM with slope" msgstr "AM com rampa" #: src/gui/insEdit.cpp:465 msgid "invert B" msgstr "inverter B" #: src/gui/insEdit.cpp:466 msgid "invert A" msgstr "inverter A" #: src/gui/insEdit.cpp:467 msgid "reset B" msgstr "reiniciar B" #: src/gui/insEdit.cpp:468 msgid "reset A" msgstr "reiniciar A" #: src/gui/insEdit.cpp:469 msgid "clip B" msgstr "cortar B" #: src/gui/insEdit.cpp:470 msgid "clip A" msgstr "cortar A" #: src/gui/insEdit.cpp:477 msgid "swap counters (noise)" msgstr "trocar contadores (ruído)" #: src/gui/insEdit.cpp:478 msgid "low pass (noise)" msgstr "passa baixa (ruído)" #: src/gui/insEdit.cpp:485 msgid "rear right" msgstr "traseira direita" #: src/gui/insEdit.cpp:486 msgid "rear left" msgstr "traseira esquerda" #: src/gui/insEdit.cpp:491 msgid "on" msgstr "ligado" #: src/gui/insEdit.cpp:496 msgid "k1 slowdown" msgstr "desacelerar k1" #: src/gui/insEdit.cpp:497 msgid "k2 slowdown" msgstr "desacelerar k2" #: src/gui/insEdit.cpp:502 msgid "pause" msgstr "pausar" #: src/gui/insEdit.cpp:503 msgid "reverse" msgstr "reverter" #: src/gui/insEdit.cpp:521 msgid "Subtract" msgstr "Subtrair" #: src/gui/insEdit.cpp:522 msgid "Average" msgstr "Média" #: src/gui/insEdit.cpp:523 src/gui/insEdit.cpp:2037 msgid "Phase" msgstr "Fase" #: src/gui/insEdit.cpp:524 msgid "Chorus" msgstr "Coro" #: src/gui/insEdit.cpp:528 msgid "None (dual)" msgstr "Nenhum (dupla)" #: src/gui/insEdit.cpp:529 msgid "Wipe" msgstr "Wipe" #: src/gui/insEdit.cpp:531 msgid "Fade (ping-pong)" msgstr "Misturar (ping-pong)" #: src/gui/insEdit.cpp:532 msgid "Overlay" msgstr "Sobrepor" #: src/gui/insEdit.cpp:533 msgid "Negative Overlay" msgstr "Sobreposição Negativa" #: src/gui/insEdit.cpp:534 msgid "Slide" msgstr "Deslizar" #: src/gui/insEdit.cpp:535 msgid "Mix Chorus" msgstr "Coro Misto" #: src/gui/insEdit.cpp:536 msgid "Phase Modulation" msgstr "Modulação de Fase" #: src/gui/insEdit.cpp:541 msgid "Sweep" msgstr "Sweep" #: src/gui/insEdit.cpp:542 src/gui/insEdit.cpp:552 msgid "Wait" msgstr "Aguardar" #: src/gui/insEdit.cpp:543 src/gui/insEdit.cpp:553 msgid "Wait for Release" msgstr "Aguardar pelo Repouso" #: src/gui/insEdit.cpp:545 src/gui/insEdit.cpp:555 msgid "Loop until Release" msgstr "Repetir até o Repouso" #: src/gui/insEdit.cpp:549 msgid "Volume Sweep" msgstr "Sweep de Volume" #: src/gui/insEdit.cpp:550 msgid "Frequency Sweep" msgstr "Sweep de Frequência" #: src/gui/insEdit.cpp:551 msgid "Cutoff Sweep" msgstr "Sweep de Ponto de Corte" #: src/gui/insEdit.cpp:559 src/gui/insEdit.cpp:6604 msgid "Direct" msgstr "Direto" #: src/gui/insEdit.cpp:560 src/gui/insEdit.cpp:6608 msgid "Decrease (linear)" msgstr "Diminuir (linear)" #: src/gui/insEdit.cpp:561 src/gui/insEdit.cpp:6612 msgid "Decrease (logarithmic)" msgstr "Diminuir (logarítmico)" #: src/gui/insEdit.cpp:562 src/gui/insEdit.cpp:6616 msgid "Increase (linear)" msgstr "Aumentar (linear)" #: src/gui/insEdit.cpp:563 src/gui/insEdit.cpp:6620 msgid "Increase (bent line)" msgstr "Aumentar (linha torta)" #: src/gui/insEdit.cpp:611 msgid "Relative" msgstr "Relativo" #: src/gui/insEdit.cpp:616 #, c-format msgid "%d: +%d (exponential)" msgstr "" #: src/gui/insEdit.cpp:619 #, c-format msgid "%d: +%d (linear)" msgstr "" #: src/gui/insEdit.cpp:622 #, c-format msgid "%d: -%d (exponential)" msgstr "" #: src/gui/insEdit.cpp:625 #, c-format msgid "%d: -%d (linear)" msgstr "" #: src/gui/insEdit.cpp:627 #, c-format msgid "%d: %d (direct)" msgstr "" #: src/gui/insEdit.cpp:660 msgid "Random" msgstr "Aleatório" #: src/gui/insEdit.cpp:1610 msgid "" "left click to restart\n" "middle click to pause\n" "right click to see algorithm" msgstr "" "clique com o botão esquerdo para reiniciar\n" "clique com o botão do meio para pausar\n" "clique com o botão direito para ver o algoritmo" #: src/gui/insEdit.cpp:1620 msgid "" "left click to configure TL scaling\n" "right click to see FM preview" msgstr "" "clique com o botão esquerdo para configurar o escalonamento de TL\n" "clique com o botão direito para ver a previsão da onda FM" #: src/gui/insEdit.cpp:1624 msgid "right click to see FM preview" msgstr "clique com o botão direito para ver a previsão da onda FM" #: src/gui/insEdit.cpp:1639 msgid "operator level changes with volume?" msgstr "nível do operador muda com o volume?" #: src/gui/insEdit.cpp:1648 msgid "AUTO##OPKVS" msgstr "AUTO##OPKVS" #: src/gui/insEdit.cpp:1650 msgid "NO##OPKVS" msgstr "NÃO##OPKVS" #: src/gui/insEdit.cpp:1652 msgid "YES##OPKVS" msgstr "SIM##OPKVS" #: src/gui/insEdit.cpp:1900 src/gui/insEdit.cpp:2005 msgid "Bottom" msgstr "Base" #: src/gui/insEdit.cpp:1940 msgid "Hold" msgstr "Retenção" #: src/gui/insEdit.cpp:1949 msgid "SusTime" msgstr "Tempo Sust." #: src/gui/insEdit.cpp:1969 msgid "SusDecay" msgstr "Decaim. Sust." #: src/gui/insEdit.cpp:2047 msgid "Shape" msgstr "Formato" #: src/gui/insEdit.cpp:2100 msgid "Macro type: Sequence" msgstr "Tipo de macro: Sequência" #: src/gui/insEdit.cpp:2103 msgid "Macro type: ADSR" msgstr "Tipo de macro: ADSR" #: src/gui/insEdit.cpp:2106 msgid "Macro type: LFO" msgstr "Tipo de macro: LFO" #: src/gui/insEdit.cpp:2109 msgid "Macro type: What's going on here?" msgstr "Tipo de macro: Que porcaria tá acontecendo aqui?" #: src/gui/insEdit.cpp:2122 msgid "Delay/Step Length" msgstr "Atraso/Tamanho do passo" #: src/gui/insEdit.cpp:2125 msgid "Step Length (ticks)##IMacroSpeed" msgstr "Tamanho do passo (ticks)##IMacroSpeed" #: src/gui/insEdit.cpp:2129 msgid "Delay##IMacroDelay" msgstr "Atraso##IMacroDelay" #: src/gui/insEdit.cpp:2142 msgid "Release mode: Active (jump to release pos)" msgstr "Modo de repouso: Ativo (pula para a posição de repouso)" #: src/gui/insEdit.cpp:2144 msgid "Release mode: Passive (delayed release)" msgstr "Modo de repouso: Passivo (repouso atrasado)" #: src/gui/insEdit.cpp:2393 msgid "StepLen" msgstr "Compr. Passo" #: src/gui/insEdit.cpp:2401 msgid "Delay" msgstr "Atraso" #: src/gui/insEdit.cpp:2425 msgid "The heck? No, this isn't even working correctly..." msgstr "Cacildis? Não, não, isso aí tá com problema..." #: src/gui/insEdit.cpp:2428 msgid "The only problem with that selectedMacro is that it's a bug..." msgstr "O único problema com aquela \"selectedMacro\" é que ela é um bug..." #: src/gui/insEdit.cpp:2589 msgid "(copying)" msgstr "(copiando)" #: src/gui/insEdit.cpp:2591 msgid "(swapping)" msgstr "(trocando)" #: src/gui/insEdit.cpp:2595 msgid "" "- drag to swap operator\n" "- shift-drag to copy operator" msgstr "" "- arraste para trocar operadores\n" "- shift+arraste para copiar operador" #: src/gui/insEdit.cpp:2632 msgid "new DPCM features disabled (compatibility)!" msgstr "novos recursos de DPCM desabilitados (compatibilidade)!" #: src/gui/insEdit.cpp:2633 msgid "click here to enable them." msgstr "clique aqui para habilitá-los." #: src/gui/insEdit.cpp:2644 msgid "none selected" msgstr "nenhuma selecionada" #: src/gui/insEdit.cpp:2657 msgid "Use sample" msgstr "Usar amostra" #: src/gui/insEdit.cpp:2659 msgid "Sample bank slot##BANKSLOT" msgstr "Vaga do banco de samples##BANKSLOT" #: src/gui/insEdit.cpp:2681 msgid "Use wavetable (Amiga/Generic DAC only)" msgstr "Utilizar wavetable (Amiga/DAC Genérico somente)" #: src/gui/insEdit.cpp:2681 msgid "Use wavetable" msgstr "Utilizar wavetable" #: src/gui/insEdit.cpp:2708 msgid "Use sample map" msgstr "Utilizar mapa de samples" #: src/gui/insEdit.cpp:2730 msgid "delta" msgstr "delta" #: src/gui/insEdit.cpp:2736 msgid "sample name" msgstr "nome da sample" #: src/gui/insEdit.cpp:3001 msgid "set entire map to this pitch" msgstr "definir mapa inteiro para esse tom" #: src/gui/insEdit.cpp:3009 msgid "set entire map to this delta counter value" msgstr "definir mapa inteiro para esse valor de contador delta" #: src/gui/insEdit.cpp:3018 msgid "set entire map to this note" msgstr "definir mapa inteiro para essa nota" #: src/gui/insEdit.cpp:3027 msgid "set entire map to this sample" msgstr "definir mapa inteiro para essa sample" #: src/gui/insEdit.cpp:3037 msgid "reset pitches" msgstr "redefinir tons" #: src/gui/insEdit.cpp:3042 msgid "clear delta counter values" msgstr "limpar valores de contador delta" #: src/gui/insEdit.cpp:3048 msgid "reset notes" msgstr "redefinir notas" #: src/gui/insEdit.cpp:3054 msgid "clear map samples" msgstr "limpar samples do mapa" #: src/gui/insEdit.cpp:3148 msgid "Request from TX81Z" msgstr "Requisitar do TX81Z" #: src/gui/insEdit.cpp:3234 #, c-format msgid "%s name" msgstr "Nomes do %s" #: src/gui/insEdit.cpp:3286 msgid "Fixed frequency mode" msgstr "Modo de frequência fixa" #: src/gui/insEdit.cpp:3288 msgid "" "when enabled, drums will be set to the specified frequencies, ignoring the " "note." msgstr "" "quando habilitado, os canais de bateria serão definidos para as frequências " "especificadas, ignorando a nota." #: src/gui/insEdit.cpp:3296 msgid "Drum" msgstr "Tambor" #: src/gui/insEdit.cpp:3298 src/gui/insEdit.cpp:3798 src/gui/insEdit.cpp:3904 #: src/gui/insEdit.cpp:4404 src/gui/insEdit.cpp:4468 src/gui/insEdit.cpp:5068 #: src/gui/insEdit.cpp:5518 msgid "Block" msgstr "Bloco" #: src/gui/insEdit.cpp:3300 src/gui/insEdit.cpp:3803 src/gui/insEdit.cpp:3909 #: src/gui/insEdit.cpp:4993 src/gui/insEdit.cpp:5079 src/gui/insEdit.cpp:5519 msgid "FreqNum" msgstr "NúmFreq." #: src/gui/insEdit.cpp:3303 msgid "Snare/Hi-hat" msgstr "Caixa/Chimbal" #: src/gui/insEdit.cpp:3304 msgid "Tom/Top" msgstr "Surdo/Prato" #: src/gui/insEdit.cpp:3314 msgid "Volume##TL" msgstr "Volume##TL" #: src/gui/insEdit.cpp:3316 msgid "this volume slider only works in compatibility (non-drums) system." msgstr "" "este slider de volume só funciona no sistema de compatibilidade (não-" "bateria)." #: src/gui/insEdit.cpp:3626 msgid "Env" msgstr "Env" #: src/gui/insEdit.cpp:3980 src/gui/insEdit.cpp:4346 src/gui/insEdit.cpp:4396 #: src/gui/insEdit.cpp:5104 msgid "OPL2/3 only (last 4 waveforms are OPL3 only)" msgstr "OPL2/OPL3 somente (as últimas 4 ondas são somente para o OPL3)" #: src/gui/insEdit.cpp:4079 src/gui/insEdit.cpp:4788 #, c-format msgid "Envelope 2 (kick only)" msgstr "Envelope 2 (bumbo somente)" #: src/gui/insEdit.cpp:4084 #, c-format msgid "Operator %d" msgstr "Operador %d" #: src/gui/insEdit.cpp:4414 msgid "Freq" msgstr "Freq." #: src/gui/insEdit.cpp:4443 msgid "Only on YM2151 (OPM)" msgstr "" #: src/gui/insEdit.cpp:4466 msgid "Blk" msgstr "Blc" #: src/gui/insEdit.cpp:4479 msgid "F" msgstr "F" #: src/gui/insEdit.cpp:4481 msgid "Frequency (F-Num)" msgstr "Frequência (Núm-F)" #: src/gui/insEdit.cpp:4833 msgid "SSG On" msgstr "Env. Sust." #: src/gui/insEdit.cpp:5206 src/gui/insEdit.cpp:5207 msgid "waiting..." msgstr "aguardando..." #: src/gui/insEdit.cpp:5210 src/gui/insEdit.cpp:5211 msgid "no instrument selected" msgstr "nenhum instrumento selecionado" #: src/gui/insEdit.cpp:5393 msgid "" "none of the currently present chips are able to play this instrument type!" msgstr "" "nenhum dos chips atualmente presentes são capazes de reproduzir esse tipo de " "instrumento!" #: src/gui/insEdit.cpp:5413 msgid "FM Macros" msgstr "Macros FM" #: src/gui/insEdit.cpp:5435 src/gui/insEdit.cpp:5440 msgid "LFO Speed" msgstr "Velocidade do LFO" #: src/gui/insEdit.cpp:5439 src/gui/insEdit.cpp:6514 msgid "PM Depth" msgstr "Profundidade de PM" #: src/gui/insEdit.cpp:5441 msgid "LFO Shape" msgstr "Formato do LFO" #: src/gui/insEdit.cpp:5444 msgid "OpMask" msgstr "Máscara de Op." #: src/gui/insEdit.cpp:5446 msgid "AM Depth 2" msgstr "Profundidade do AM 2" #: src/gui/insEdit.cpp:5447 msgid "PM Depth 2" msgstr "Profundidade do PM 2" #: src/gui/insEdit.cpp:5448 msgid "LFO2 Speed" msgstr "Velocidade do LFO2" #: src/gui/insEdit.cpp:5449 msgid "LFO2 Shape" msgstr "Formato do LFO2" #: src/gui/insEdit.cpp:5458 #, c-format msgid "Operator Macros" msgstr "" #: src/gui/insEdit.cpp:5460 #, c-format msgid "OP%d Macros" msgstr "Macros OP%d" #: src/gui/insEdit.cpp:5521 msgid "Op. Arpeggio" msgstr "Arpejo Op." #: src/gui/insEdit.cpp:5522 msgid "Op. Pitch" msgstr "Tom Op." #: src/gui/insEdit.cpp:5531 msgid "Op. Panning" msgstr "Balanço Op." #: src/gui/insEdit.cpp:5558 msgid "Use software envelope" msgstr "Utilizar envelope em software" #: src/gui/insEdit.cpp:5559 msgid "Initialize envelope on every note" msgstr "Inicializar envelope em cada nota" #: src/gui/insEdit.cpp:5560 msgid "Double wave length (GBA only)" msgstr "" #: src/gui/insEdit.cpp:5589 src/gui/insEdit.cpp:5666 msgid "Sound Length" msgstr "Comprimento do som" #: src/gui/insEdit.cpp:5592 src/gui/insEdit.cpp:5666 msgid "Infinity" msgstr "Infinito" #: src/gui/insEdit.cpp:5596 msgid "Direction" msgstr "Direção" #: src/gui/insEdit.cpp:5599 src/gui/insEdit.cpp:5669 src/gui/insEdit.cpp:5697 #: src/gui/insEdit.cpp:6008 src/gui/insEdit.cpp:6051 msgid "Up" msgstr "Cima" #: src/gui/insEdit.cpp:5604 src/gui/insEdit.cpp:5674 src/gui/insEdit.cpp:5702 #: src/gui/insEdit.cpp:6013 src/gui/insEdit.cpp:6056 msgid "Down" msgstr "Baixo" #: src/gui/insEdit.cpp:5620 src/gui/insEdit.cpp:5953 msgid "Hardware Sequence" msgstr "Sequência de Hardware" #: src/gui/insEdit.cpp:5630 src/gui/insEdit.cpp:5963 msgid "Tick" msgstr "Tick" #: src/gui/insEdit.cpp:5632 src/gui/insEdit.cpp:5965 msgid "Command" msgstr "Comando" #: src/gui/insEdit.cpp:5634 src/gui/insEdit.cpp:5967 msgid "Move/Remove" msgstr "Mover/Remover" #: src/gui/insEdit.cpp:5663 msgid "Env Length" msgstr "Comprimento do Envelope" #: src/gui/insEdit.cpp:5690 msgid "Shift" msgstr "Deslocar" #: src/gui/insEdit.cpp:5717 src/gui/insEdit.cpp:6073 msgid "Ticks" msgstr "Ticks" #: src/gui/insEdit.cpp:5736 src/gui/insEdit.cpp:6092 src/gui/insEdit.cpp:6239 msgid "Position" msgstr "Posição" #: src/gui/insEdit.cpp:5815 msgid "tri" msgstr "tri" #: src/gui/insEdit.cpp:5882 msgid "Ring Modulation" msgstr "Modulação de Anel" #: src/gui/insEdit.cpp:5886 msgid "Oscillator Sync" msgstr "Sincronização de Osciladores" #: src/gui/insEdit.cpp:5890 msgid "Enable filter" msgstr "Habilitar filtro" #: src/gui/insEdit.cpp:5891 msgid "Initialize filter" msgstr "Inicializar filtro" #: src/gui/insEdit.cpp:5894 src/gui/insEdit.cpp:5897 src/gui/insEdit.cpp:6951 #: src/gui/insEdit.cpp:7215 src/gui/insEdit.cpp:7476 msgid "Cutoff" msgstr "Ponto de corte" #: src/gui/insEdit.cpp:5902 src/gui/insEdit.cpp:6408 src/gui/insEdit.cpp:6952 #: src/gui/insEdit.cpp:7179 src/gui/insEdit.cpp:7477 msgid "Filter Mode" msgstr "Modo de filtro" #: src/gui/insEdit.cpp:5931 src/gui/insEdit.cpp:7485 msgid "Noise Mode" msgstr "Modo de Ruído" #: src/gui/insEdit.cpp:5932 msgid "Wave Mix Mode" msgstr "Modo de Mistura de Ondas" #: src/gui/insEdit.cpp:5935 msgid "Absolute Cutoff Macro" msgstr "Macro de Corte Absoluta" #: src/gui/insEdit.cpp:5939 msgid "Absolute Duty Macro" msgstr "Macro de Ciclo de Trab. Absoluta" #: src/gui/insEdit.cpp:5945 msgid "Don't test before new note" msgstr "Não testar antes de uma nova nota" #: src/gui/insEdit.cpp:5950 msgid "Switch roles of frequency and phase reset timer" msgstr "Trocar papéis dos temporizadores de frequência e redefinição de fase" #: src/gui/insEdit.cpp:5997 src/gui/insEdit.cpp:6040 msgid "Period" msgstr "Período" #: src/gui/insEdit.cpp:6002 src/gui/insEdit.cpp:6045 src/gui/insEdit.cpp:6892 msgid "Amount" msgstr "Quantidade" #: src/gui/insEdit.cpp:6005 src/gui/insEdit.cpp:6048 msgid "Bound" msgstr "Limite" #: src/gui/insEdit.cpp:6021 msgid "Flip" msgstr "Virar" #: src/gui/insEdit.cpp:6210 msgid "Load waveform" msgstr "Carregar wavetable" #: src/gui/insEdit.cpp:6215 msgid "" "when enabled, a waveform will be loaded into RAM.\n" "when disabled, only the offset and length change." msgstr "" "quando habilitado, uma wavetable será carregada em RAM.\n" "quando desabilitado, somente o deslocamento e comprimento serão alterados." #: src/gui/insEdit.cpp:6219 msgid "Waveform##WAVE" msgstr "Forma de onda##WAVE" #: src/gui/insEdit.cpp:6227 msgid "Per-channel wave position/length" msgstr "Posição/comprimento de onda por canal" #: src/gui/insEdit.cpp:6237 msgid "Ch" msgstr "Can" #: src/gui/insEdit.cpp:6286 msgid "Compatibility mode" msgstr "Modo de compatibilidade" #: src/gui/insEdit.cpp:6288 msgid "" "only use for compatibility with .dmf modules!\n" "- initializes modulation table with first wavetable\n" "- does not alter modulation parameters on instrument change" msgstr "" "use apenas para compatibilidade com módulos .dmf!\n" "- inicializa a tabela de modulação com a primeira wavetable\n" "- não altera os parâmetros de modulação com mudança de instrumento" #: src/gui/insEdit.cpp:6290 msgid "Modulation depth" msgstr "Profundidade de modulação" #: src/gui/insEdit.cpp:6294 msgid "Modulation speed" msgstr "Velocidade de modulação" #: src/gui/insEdit.cpp:6298 msgid "Modulation table" msgstr "Tabela de modulação" #: src/gui/insEdit.cpp:6347 msgid "Set modulation table (channel 5 only)" msgstr "Definir tabela de modulação (somente canal 5)" #: src/gui/insEdit.cpp:6411 src/gui/insEdit.cpp:7184 msgid "Filter K1" msgstr "Coef. K1 do filtro" #: src/gui/insEdit.cpp:6413 src/gui/insEdit.cpp:7185 msgid "Filter K2" msgstr "Coef. K2 do filtro" #: src/gui/insEdit.cpp:6417 msgid "Envelope length" msgstr "Comprimento do envelope" #: src/gui/insEdit.cpp:6420 msgid "Left Volume Ramp" msgstr "Rampa do volume esquerdo" #: src/gui/insEdit.cpp:6422 msgid "Right Volume Ramp" msgstr "Rampa do volume direito" #: src/gui/insEdit.cpp:6425 msgid "Filter K1 Ramp" msgstr "Rampa do coef. K1 do filtro" #: src/gui/insEdit.cpp:6427 msgid "Filter K2 Ramp" msgstr "Rampa do coef. K2 do filtro" #: src/gui/insEdit.cpp:6430 msgid "K1 Ramp Slowdown" msgstr "Desaceleração da rampa do K1" #: src/gui/insEdit.cpp:6432 msgid "K2 Ramp Slowdown" msgstr "Desaceleração da rampa do K2" #: src/gui/insEdit.cpp:6454 msgid "Attack Rate" msgstr "Taxa de Ataque" #: src/gui/insEdit.cpp:6460 msgid "Decay 1 Rate" msgstr "Taxa de Decaimento 1" #: src/gui/insEdit.cpp:6466 msgid "Decay Level" msgstr "Nível de Decaimento" #: src/gui/insEdit.cpp:6472 msgid "Decay 2 Rate" msgstr "Taxa de Decaimento 2" #: src/gui/insEdit.cpp:6478 msgid "Release Rate" msgstr "Taxa de Repouso" #: src/gui/insEdit.cpp:6484 msgid "Rate Correction" msgstr "Correção de Taxa" #: src/gui/insEdit.cpp:6512 msgid "LFO Rate" msgstr "Taxa de LFO" #: src/gui/insEdit.cpp:6523 msgid "Use envelope" msgstr "Usar envelope" #: src/gui/insEdit.cpp:6576 msgid "Sustain/release mode:" msgstr "Modo de sustentação/repouso:" #: src/gui/insEdit.cpp:6577 msgid "Direct (cut on release)" msgstr "Direto (cortar no repouso)" #: src/gui/insEdit.cpp:6580 msgid "Effective (linear decrease)" msgstr "Efetivo (redução linear)" #: src/gui/insEdit.cpp:6583 msgid "Effective (exponential decrease)" msgstr "Efetivo (redução exponencial)" #: src/gui/insEdit.cpp:6586 msgid "Delayed (write R on release)" msgstr "Atrasado (escrever R no momento do repouso)" #: src/gui/insEdit.cpp:6596 src/gui/insEdit.cpp:6597 msgid "Gain Mode" msgstr "Modo de Ganho" #: src/gui/insEdit.cpp:6599 src/gui/insEdit.cpp:6600 src/gui/insEdit.cpp:7205 msgid "Gain" msgstr "Ganho" #: src/gui/insEdit.cpp:6633 msgid "" "using decrease modes will not produce any sound at all, unless you know what " "you are doing.\n" "it is recommended to use the Gain macro for decrease instead." msgstr "" "utilizar modos de diminuição não irá produzir som nenhum, a não ser que você " "saiba o que está fazendo.\n" "é recomendado utilizar a macro de Ganho para diminuição ao invés disso." #: src/gui/insEdit.cpp:6703 msgid "Enable synthesizer" msgstr "Habilitar sintetizador" #: src/gui/insEdit.cpp:6721 msgid "Single-waveform" msgstr "Forma de onda única" #: src/gui/insEdit.cpp:6730 msgid "Dual-waveform" msgstr "Forma de onda dupla" #: src/gui/insEdit.cpp:6803 src/gui/insEdit.cpp:6812 msgid "Wave 1" msgstr "Onda 1" #: src/gui/insEdit.cpp:6808 src/gui/insEdit.cpp:6823 msgid "" "waveform macro is controlling wave 1!\n" "this value will be ineffective." msgstr "" "a macro de forma de onda está controlando a onda 1! este valor não será " "efetivo." #: src/gui/insEdit.cpp:6829 msgid "Wave 2" msgstr "Onda 2" #: src/gui/insEdit.cpp:6844 msgid "Resume preview" msgstr "Continuar previsão" #: src/gui/insEdit.cpp:6846 msgid "Pause preview" msgstr "Pausar previsão" #: src/gui/insEdit.cpp:6854 msgid "Restart preview" msgstr "Reiniciar previsão" #: src/gui/insEdit.cpp:6874 msgid "Copy to new wavetable" msgstr "Copiar para nova wavetable" #: src/gui/insEdit.cpp:6881 msgid "Update Rate" msgstr "Taxa de Atualização" #: src/gui/insEdit.cpp:6902 msgid "Global" msgstr "Global" #: src/gui/insEdit.cpp:6906 msgid "" "wavetable synthesizer disabled.\n" "use the Waveform macro to set the wave for this instrument." msgstr "" "sintetizador de wavetable desabilitado.\n" "use a macro de Forma de Onda para definir a onda para este instrumento." #: src/gui/insEdit.cpp:6912 msgid "Macros" msgstr "Macros" #: src/gui/insEdit.cpp:6921 src/gui/insEdit.cpp:6929 src/gui/insEdit.cpp:6938 #: src/gui/insEdit.cpp:6947 src/gui/insEdit.cpp:6962 src/gui/insEdit.cpp:6976 #: src/gui/insEdit.cpp:6988 src/gui/insEdit.cpp:7001 src/gui/insEdit.cpp:7017 #: src/gui/insEdit.cpp:7023 src/gui/insEdit.cpp:7033 src/gui/insEdit.cpp:7040 #: src/gui/insEdit.cpp:7046 src/gui/insEdit.cpp:7059 src/gui/insEdit.cpp:7066 #: src/gui/insEdit.cpp:7073 src/gui/insEdit.cpp:7082 src/gui/insEdit.cpp:7092 #: src/gui/insEdit.cpp:7100 src/gui/insEdit.cpp:7106 src/gui/insEdit.cpp:7114 #: src/gui/insEdit.cpp:7121 src/gui/insEdit.cpp:7127 src/gui/insEdit.cpp:7137 #: src/gui/insEdit.cpp:7149 src/gui/insEdit.cpp:7157 src/gui/insEdit.cpp:7173 #: src/gui/insEdit.cpp:7178 src/gui/insEdit.cpp:7191 src/gui/insEdit.cpp:7198 #: src/gui/insEdit.cpp:7209 src/gui/insEdit.cpp:7222 src/gui/insEdit.cpp:7231 #: src/gui/insEdit.cpp:7238 src/gui/insEdit.cpp:7246 src/gui/insEdit.cpp:7270 #: src/gui/insEdit.cpp:7277 src/gui/insEdit.cpp:7285 src/gui/insEdit.cpp:7296 #: src/gui/insEdit.cpp:7303 src/gui/insEdit.cpp:7311 src/gui/insEdit.cpp:7319 #: src/gui/insEdit.cpp:7328 src/gui/insEdit.cpp:7336 src/gui/insEdit.cpp:7342 #: src/gui/insEdit.cpp:7348 src/gui/insEdit.cpp:7354 src/gui/insEdit.cpp:7359 #: src/gui/insEdit.cpp:7366 src/gui/insEdit.cpp:7373 src/gui/insEdit.cpp:7381 #: src/gui/insEdit.cpp:7390 src/gui/insEdit.cpp:7398 src/gui/insEdit.cpp:7410 #: src/gui/insEdit.cpp:7423 src/gui/insEdit.cpp:7434 src/gui/insEdit.cpp:7444 #: src/gui/insEdit.cpp:7452 src/gui/insEdit.cpp:7462 src/gui/insEdit.cpp:7471 msgid "Arpeggio" msgstr "Arpejo" #: src/gui/insEdit.cpp:6925 src/gui/insEdit.cpp:6932 src/gui/insEdit.cpp:6943 #: src/gui/insEdit.cpp:6972 src/gui/insEdit.cpp:6984 src/gui/insEdit.cpp:6994 #: src/gui/insEdit.cpp:7007 src/gui/insEdit.cpp:7054 src/gui/insEdit.cpp:7062 #: src/gui/insEdit.cpp:7069 src/gui/insEdit.cpp:7088 src/gui/insEdit.cpp:7110 #: src/gui/insEdit.cpp:7133 src/gui/insEdit.cpp:7144 src/gui/insEdit.cpp:7163 #: src/gui/insEdit.cpp:7183 src/gui/insEdit.cpp:7194 src/gui/insEdit.cpp:7214 #: src/gui/insEdit.cpp:7234 src/gui/insEdit.cpp:7242 src/gui/insEdit.cpp:7249 #: src/gui/insEdit.cpp:7254 src/gui/insEdit.cpp:7260 src/gui/insEdit.cpp:7266 #: src/gui/insEdit.cpp:7273 src/gui/insEdit.cpp:7281 src/gui/insEdit.cpp:7290 #: src/gui/insEdit.cpp:7299 src/gui/insEdit.cpp:7307 src/gui/insEdit.cpp:7324 #: src/gui/insEdit.cpp:7332 src/gui/insEdit.cpp:7338 src/gui/insEdit.cpp:7362 #: src/gui/insEdit.cpp:7369 src/gui/insEdit.cpp:7377 src/gui/insEdit.cpp:7386 #: src/gui/insEdit.cpp:7394 src/gui/insEdit.cpp:7402 src/gui/insEdit.cpp:7414 #: src/gui/insEdit.cpp:7429 src/gui/insEdit.cpp:7440 src/gui/insEdit.cpp:7448 #: src/gui/insEdit.cpp:7457 src/gui/insEdit.cpp:7475 msgid "Phase Reset" msgstr "Redef. de Fase" #: src/gui/insEdit.cpp:6939 src/gui/insEdit.cpp:7024 src/gui/insEdit.cpp:7210 #: src/gui/insEdit.cpp:7247 msgid "Duty/Noise" msgstr "Ciclo de Trab./Ruído" #: src/gui/insEdit.cpp:6966 src/gui/insEdit.cpp:7288 msgid "Surround" msgstr "Surround" #: src/gui/insEdit.cpp:6968 src/gui/insEdit.cpp:6981 src/gui/insEdit.cpp:7026 #: src/gui/insEdit.cpp:7085 src/gui/insEdit.cpp:7141 src/gui/insEdit.cpp:7159 #: src/gui/insEdit.cpp:7180 src/gui/insEdit.cpp:7201 src/gui/insEdit.cpp:7225 #: src/gui/insEdit.cpp:7278 src/gui/insEdit.cpp:7304 src/gui/insEdit.cpp:7321 #: src/gui/insEdit.cpp:7329 src/gui/insEdit.cpp:7374 src/gui/insEdit.cpp:7383 #: src/gui/insEdit.cpp:7399 src/gui/insEdit.cpp:7411 src/gui/insEdit.cpp:7426 #: src/gui/insEdit.cpp:7454 src/gui/insEdit.cpp:7464 msgid "Panning (left)" msgstr "Balanço (esquerda)" #: src/gui/insEdit.cpp:6969 src/gui/insEdit.cpp:6982 src/gui/insEdit.cpp:7027 #: src/gui/insEdit.cpp:7086 src/gui/insEdit.cpp:7142 src/gui/insEdit.cpp:7160 #: src/gui/insEdit.cpp:7181 src/gui/insEdit.cpp:7202 src/gui/insEdit.cpp:7226 #: src/gui/insEdit.cpp:7279 src/gui/insEdit.cpp:7305 src/gui/insEdit.cpp:7322 #: src/gui/insEdit.cpp:7330 src/gui/insEdit.cpp:7375 src/gui/insEdit.cpp:7384 #: src/gui/insEdit.cpp:7400 src/gui/insEdit.cpp:7412 src/gui/insEdit.cpp:7427 #: src/gui/insEdit.cpp:7455 src/gui/insEdit.cpp:7465 msgid "Panning (right)" msgstr "Balanço (direita)" #: src/gui/insEdit.cpp:6990 src/gui/insEdit.cpp:7003 src/gui/insEdit.cpp:7107 #: src/gui/insEdit.cpp:7199 src/gui/insEdit.cpp:7239 src/gui/insEdit.cpp:7424 msgid "Noise Freq" msgstr "Freq. Ruído" #: src/gui/insEdit.cpp:6996 src/gui/insEdit.cpp:7010 src/gui/insEdit.cpp:7167 msgid "AutoEnv Num" msgstr "Num. EnvAuto" #: src/gui/insEdit.cpp:6997 src/gui/insEdit.cpp:7011 src/gui/insEdit.cpp:7168 msgid "AutoEnv Den" msgstr "Den. EnvAuto" #: src/gui/insEdit.cpp:7012 msgid "Noise AND Mask" msgstr "Máscara AND Ruído" #: src/gui/insEdit.cpp:7013 msgid "Noise OR Mask" msgstr "Máscara OR Ruído" #: src/gui/insEdit.cpp:7034 msgid "On/Off" msgstr "Liga/Desl." #: src/gui/insEdit.cpp:7060 msgid "Patch" msgstr "Timbre" #: src/gui/insEdit.cpp:7076 msgid "Mod Depth" msgstr "Profundidade Mod." #: src/gui/insEdit.cpp:7077 msgid "Mod Speed" msgstr "Velocidade Mod." #: src/gui/insEdit.cpp:7078 msgid "Mod Position" msgstr "Posição Mod." #: src/gui/insEdit.cpp:7083 msgid "Noise Length" msgstr "Comprimento do Ruído" #: src/gui/insEdit.cpp:7093 msgid "Wave Pos" msgstr "Posição da onda" #: src/gui/insEdit.cpp:7096 msgid "Wave Length" msgstr "Comprimento da onda" #: src/gui/insEdit.cpp:7115 msgid "AUDCTL" msgstr "" #: src/gui/insEdit.cpp:7122 src/gui/insEdit.cpp:7343 msgid "Pulse Width" msgstr "Largura de Pulso" #: src/gui/insEdit.cpp:7139 msgid "Duty/Int" msgstr "Coeficientes/Integ." #: src/gui/insEdit.cpp:7145 src/gui/insEdit.cpp:7406 msgid "Load LFSR" msgstr "Carregar LFSR" #: src/gui/insEdit.cpp:7165 msgid "Envelope Mode" msgstr "Modo de Envelope" #: src/gui/insEdit.cpp:7218 msgid "Phase Reset Timer" msgstr "Temporizador de Redef. de Fase" #: src/gui/insEdit.cpp:7252 src/gui/insEdit.cpp:7259 msgid "Freq Divider" msgstr "" #: src/gui/insEdit.cpp:7255 msgid "Clock Divider" msgstr "Divisor de Clock" #: src/gui/insEdit.cpp:7264 msgid "Global Volume" msgstr "Volume Global" #: src/gui/insEdit.cpp:7286 msgid "Echo Level" msgstr "Nível de Eco" #: src/gui/insEdit.cpp:7291 msgid "Echo Feedback" msgstr "Retorno do Eco" #: src/gui/insEdit.cpp:7292 msgid "Echo Length" msgstr "Atraso do Eco" #: src/gui/insEdit.cpp:7312 msgid "Group Ctrl" msgstr "Controle de Grupo" #: src/gui/insEdit.cpp:7313 msgid "Group Attack" msgstr "Ataque de Grupo" #: src/gui/insEdit.cpp:7314 msgid "Group Decay" msgstr "Decaimento de Grupo" #: src/gui/insEdit.cpp:7320 msgid "Noise Type" msgstr "Tipo de Ruído" #: src/gui/insEdit.cpp:7367 msgid "Square/Noise" msgstr "Quadrado/Ruído" #: src/gui/insEdit.cpp:7404 msgid "Tap A Location" msgstr "Local do Tap A" #: src/gui/insEdit.cpp:7405 msgid "Tap B Location" msgstr "Local do Tap B" #: src/gui/insEdit.cpp:7416 msgid "Portion A Length" msgstr "Comprimento da Porção A" #: src/gui/insEdit.cpp:7417 msgid "Portion B Length" msgstr "Comprimento da Porção B" #: src/gui/insEdit.cpp:7418 msgid "Portion A Offset" msgstr "Deslocamento da Porção A" #: src/gui/insEdit.cpp:7419 msgid "Portion B Offset" msgstr "Deslocamento da Porção B" #: src/gui/insEdit.cpp:7463 msgid "Parameter" msgstr "" #: src/gui/insEdit.cpp:7467 msgid "Load Value" msgstr "" #: src/gui/insEdit.cpp:7479 msgid "Filter Toggle" msgstr "Alternar Filtro" #: src/gui/insEdit.cpp:7486 msgid "Wave Mix" msgstr "" #: src/gui/insEdit.cpp:7500 msgid "Octave offset" msgstr "Compensação de oitava" #: src/gui/insEdit.cpp:7505 msgid "go to Macros for other parameters." msgstr "vá para Macros para outros parâmetros." #: src/gui/insEdit.cpp:7521 msgid "invalid instrument type! change it first." msgstr "tipo de instrumento inválido! troque-o primeiro." #: src/gui/insEdit.cpp:7565 msgid "clear contents" msgstr "limpar conteúdo" #: src/gui/insEdit.cpp:7571 msgid "offset..." msgstr "deslocar..." #: src/gui/insEdit.cpp:7572 src/gui/insEdit.cpp:7605 msgid "X" msgstr "" #: src/gui/insEdit.cpp:7573 src/gui/insEdit.cpp:7609 msgid "Y" msgstr "" #: src/gui/insEdit.cpp:7574 msgid "offset" msgstr "deslocar" #: src/gui/insEdit.cpp:7637 msgid "Min" msgstr "Mín." #: src/gui/insEdit.cpp:7638 msgid "Max" msgstr "Máx." #~ msgid "About Furnace###About Furnace" #~ msgstr "Sobre o Furnace###About Furnace" #~ msgid "are proud to present" #~ msgstr "apresentam orgulhosamente" #~ msgid "-- translations and related work --" #~ msgstr "-- traduções e trabalho relacionado --" #~ msgid "LTVA1 (Russian translation)" #~ msgstr "LTVA1 (tradução em Russo)" #~ msgid "Kagamiin~ (Portuguese translation)" #~ msgstr "Kagamiin~ (tradução em Português)" #~ msgid "freq-mod (Polish translation)" #~ msgstr "freq-mod (tradução em Polonês)" #~ msgid "YM3812-LLE, YMF262-LLE and YMF276-LLE by nukeykt" #~ msgstr "YM3812-LLE, YMF262-LLE e YMF276-LLE por nukeykt" #~ msgid "SID2 emulator (modification of reSID) by LTVA" #~ msgstr "emulador SID2 (modificação do reSID) por LTVA" #~ msgid "5E01 emulator (modification of NSFPlay) by Euly" #~ msgstr "emulador 5E01 (modificação do NSFPlay) por Euly" #~ msgid "NEOART Costa Rica" #~ msgstr "NEOART Costa Rica" #~ msgid "Xenium Demoparty" #~ msgstr "Xenium Demoparty" #~ msgid "Channels###Channels" #~ msgstr "Canais###Channels" #~ msgid "Oscilloscope (per-channel)###Oscilloscope (per-channel)" #~ msgstr "Osciloscópio (por canal)###Oscilloscope (per-channel)" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "quiet" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "silenciado" #~ msgid "Clock###Clock" #~ msgstr "Clock###Clock" #~ msgid "cannot add chip! (" #~ msgstr "não pôde adicionar chip! (" #~ msgid "Compatibility Flags###Compatibility Flags" #~ msgstr "Opções de Compatibilidade###Compatibility Flags" #~ msgid "Stop NES pulse channels hardware sweep on new note" #~ msgstr "" #~ "Interromper sweep de hardware dos canais de pulso do NES em nova nota" #~ msgid "Do not stop volume slide after reaching zero or full volume" #~ msgstr "Não interromper slide de volume após alcançar volume zero ou máximo" #~ msgid "Stop E1xy/E2xy effects on new note" #~ msgstr "Interromper efeitos E1xy/E2xy em nova nota" #~ msgid "Slower 0Axy volume slide" #~ msgstr "Slide de volume 0Axy é mais lento" #~ msgid "Command Stream Player###Command Stream Player" #~ msgstr "Reprodutor de fluxo de comandos###Command Stream Player" #~ msgid "export (.dmp)" #~ msgstr "exportar (.dmp)" #~ msgid "%.2X: " #~ msgstr "%.2X: " #~ msgid "Instruments###Instruments" #~ msgstr "Instrumentos###Instruments" #~ msgid "Wavetables###Wavetables" #~ msgstr "Wavetables###Wavetables" #~ msgid "Samples###Samples" #~ msgstr "Samples###Samples" #~ msgid "Export Furnace song" #~ msgstr "Exportar Música do Furnace" #~ msgid "File##menubar" #~ msgstr "Arquivo##menubar" #~ msgid "file##menubar" #~ msgstr "arquivo##menubar" #~ msgid "export .dmf (1.1.3+)..." #~ msgstr "exportar .dmf (1.1.3+)..." #~ msgid "export .dmf (1.0/legacy)..." #~ msgstr "exportar .dmf (1.0/legado)..." #~ msgid "export Furnace module..." #~ msgstr "exportar módulo do Furnace..." #~ msgid "cannot remove chip! (" #~ msgstr "não pôde remover chip! (" #~ msgid "cannot change chip! (" #~ msgstr "não pôde trocar chip! (" #~ msgid "Unsaved changes! Save before quitting?" #~ msgstr "Há mudanças não salvas! Salvar antes de sair?" #~ msgid "Edit##menubar" #~ msgstr "Editar##menubar" #~ msgid "edit##menubar" #~ msgstr "editar##menubar" #~ msgid "Settings##menubar" #~ msgstr "Opções##menubar" #~ msgid "settings##menubar" #~ msgstr "opções##menubar" #~ msgid "Window##menubar" #~ msgstr "Janela##menubar" #~ msgid "window##menubar" #~ msgstr "janela##menubar" #~ msgid "Help##menubar" #~ msgstr "Ajuda##menubar" #~ msgid "help##menubar" #~ msgstr "ajuda##menubar" #~ msgid "%d days " #~ msgid_plural "%d days " #~ msgstr[0] "%d dia " #~ msgstr[1] "%d dias " #~ msgid "" #~ "there were some errors while loading samples:\n" #~ "#sggu" #~ msgstr "ocorreram erros ao carregar as samples:\n" #~ msgid "" #~ "there were some warnings/errors while loading instruments:\n" #~ "#sggu" #~ msgstr "ocorreram alguns erros/avisos ao carregar os instrumentos:\n" #~ msgid "" #~ "> %s: cannot load instrument! (%s)\n" #~ "#sggu" #~ msgstr "> %s: não pôde carregar o instrumento! (%s)\n" #~ msgid "cannot load instrument! (" #~ msgstr "não pôde carregar o instrumento! (" #~ msgid "cannot load wavetable! (" #~ msgstr "não pôde carregar a wavetable! (" #~ msgid "could not write tildearrow version Furnace module! (%s)" #~ msgstr "não pôde escrever módulo do Furnace versão tildearrow! (%s)" #~ msgid "Rendering...###Rendering..." #~ msgstr "Renderizando...###Rendering..." #~ msgid "New Song###New Song" #~ msgstr "Nova Música###New Song" #~ msgid "Export###Export" #~ msgstr "Exportar###Export" #~ msgid "Error###Error" #~ msgstr "Erro###Error" #~ msgid "Warning###Warning" #~ msgstr "Aviso###Warning" #~ msgid "Select Instrument###Select Instrument" #~ msgstr "Selecionar Instrumento###Select Instrument" #~ msgid "Import Raw Sample###Import Raw Sample" #~ msgstr "Importar Sample em Formato Raw###Import Raw Sample" #~ msgid "could not init renderer! %s" #~ msgstr "não pôde inicializar o renderizador! %s" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "the render driver has been set to a safe value. please restart Furnace." #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "o driver de renderização foi definido para um valor seguro. por favor " #~ "reinicie o Furnace." #~ msgid "Beeper" #~ msgstr "Beeper" #~ msgid "1-bit PCM" #~ msgstr "PCM 1-bit" #~ msgid "1-bit DPCM" #~ msgstr "DPCM 1-bit" #~ msgid "8-bit PCM" #~ msgstr "PCM 8-bit" #~ msgid "8-bit µ-law PCM" #~ msgstr "PCM µ-law 8-bit" #~ msgid "16-bit PCM" #~ msgstr "PCM 16-bit" #~ msgid "Export instrument (.dmp)" #~ msgstr "Exportar instrumento (.dmp)" #~ msgid "Paste wavetables from clipboard" #~ msgstr "Colar wavetables da área de transferência" #~ msgid "Paste local wavetables from clipboard" #~ msgstr "Colar wavetables locais da área de transferência" #~ msgid "Move sample up" #~ msgstr "Mover sample para cima" #~ msgid "Move sample down" #~ msgstr "Mover sample para baixo" #~ msgid "Sample review" #~ msgstr "Prever sample" #~ msgid "Make me a drum kit" #~ msgstr "Samples: Faça um kit de bateria para mim" #~ msgid "Modern/fantasy" #~ msgstr "Moderno/fantasia" #~ msgid "Mobile Edit###MobileEdit" #~ msgstr "Edição em dispositivos móveis###MobileEdit" #~ msgid "Mobile Controls###Mobile Controls" #~ msgstr "Controles para dispositivos móveis###Mobile Controls" #~ msgid "Mobile Menu###Mobile Menu" #~ msgstr "Menu para dispositivos móveis###Mobile Menu" #~ msgid "Legacy .dmf" #~ msgstr ".dmf legado" #~ msgid "Play/Edit Controls###Play/Edit Controls" #~ msgstr "Controles de Reprodução/Edição###Play/Edit Controls" #~ msgid "Play Controls###Play Controls" #~ msgstr "Controles de Reprodução###Play Controls" #~ msgid "Edit Controls###Edit Controls" #~ msgstr "Controles de edição###Edit Controls" #~ msgid "Effect List###Effect List" #~ msgstr "Lista de Efeitos###Effect List" #~ msgid "DefleMask file (1.1.3+)" #~ msgstr "Arquivo do DefleMask (1.1.3+)" #~ msgid "DefleMask file (1.0/legacy)" #~ msgstr "Arquivo do DefleMask (1.0/legado)" #~ msgid "" #~ "this option exports a binary file which\n" #~ "contains a dump of the internal command stream\n" #~ "produced when playing the song.\n" #~ "\n" #~ "technical/development use only!" #~ msgstr "" #~ "essa opção exporta um arquivo binário que\n" #~ "contém um despejo do fluxo de comandos interno\n" #~ "produzido ao reproduzir a música.\n" #~ "\n" #~ "somente para uso técnico ou para desenvolvimento!" #~ msgid "DMF (1.0/legacy)" #~ msgstr "DMF (1.0/legado)" #~ msgid "Furnace" #~ msgstr "Furnace" #~ msgid "Find/Replace###Find/Replace" #~ msgstr "Localizar/Substituir###Find/Replace" #~ msgid "Grooves###Grooves" #~ msgstr "Grooves###Grooves" #~ msgid "export .dmp..." #~ msgstr "exportar .dmp..." #~ msgid "Instrument Editor###Instrument Editor" #~ msgstr "Editor de Instrumento###Instrument Editor" #~ msgid "Memory Composition###Memory Composition" #~ msgstr "Composição da Memória###Memory Composition" #~ msgid "%d-%d ($%x-$%x): %d bytes ($%x)" #~ msgstr "%d-%d ($%x-$%x): %d bytes ($%x)" #~ msgid "click to open sample editor" #~ msgstr "clique para abrir o editor de samples" #~ msgid "Orders###Orders" #~ msgstr "Ordens###Orders" #~ msgid "Oscilloscope###Oscilloscope" #~ msgstr "Osciloscópio###Oscilloscope" #~ msgid "Pattern Manager###Pattern Manager" #~ msgstr "Gerenciador de Sequências###Pattern Manager" #~ msgid "Pattern###Pattern" #~ msgstr "Sequência###Pattern" #~ msgid "Piano###Piano" #~ msgstr "Piano###Piano" #~ msgid "Input Pad###Input Pad" #~ msgstr "Teclado Virtual###Input Pad" #~ msgid "Game consoles" #~ msgstr "Consoles de videogame" #~ msgid "let's play some chiptune making games!" #~ msgstr "vamos jogar um pouco de chiptune fazendo jogos!" #~ msgid "Sega Genesis (extended channel 3)" #~ msgstr "Sega Mega Drive (canal 3 estendido)" #~ msgid "Sega Genesis (DualPCM, extended channel 3)" #~ msgstr "Sega Mega Drive (DualPCM, canal 3 estendido)" #~ msgid "Sega Genesis (with Sega CD)" #~ msgstr "Sega Mega Drive (com Mega CD)" #~ msgid "Sega Genesis (extended channel 3 with Sega CD)" #~ msgstr "Sega Mega Drive (canal 3 estendido com Mega CD)" #~ msgid "Sega Genesis (CSM with Sega CD)" #~ msgstr "Sega Mega Drive (CSM, com Mega CD)" #~ msgid "Sega Master System (with FM expansion)" #~ msgstr "Sega Master System (with expansão FM)" #~ msgid "Sega Master System (with FM expansion in drums mode)" #~ msgstr "Sega Master System (with expansão FM em modo bateria)" #~ msgid "Game Boy Advance (no software mixing)" #~ msgstr "Game Boy Advance (sem mixing em software)" #~ msgid "Game Boy Advance (with MinMod)" #~ msgstr "Game Boy Advance (com MinMod)" #~ msgid "Famicom with Konami VRC6" #~ msgstr "Famicom com Konami VRC6" #~ msgid "Famicom with Konami VRC7" #~ msgstr "Famicom com Konami VRC7" #~ msgid "Famicom with MMC5" #~ msgstr "Famicom com MMC5" #~ msgid "Famicom with Sunsoft 5B" #~ msgstr "Famicom com Sunsoft 5B" #~ msgid "Famicom with Namco 163" #~ msgstr "Famicom com Namco 163" #~ msgid "Neo Geo AES (extended channel 2)" #~ msgstr "Neo Geo AES (canal 2 estendido)" #~ msgid "Neo Geo AES (extended channel 2 and CSM)" #~ msgstr "Neo Geo AES (canal 2 estendido e CSM)" #~ msgid "Computers" #~ msgstr "Computadores" #~ msgid "let's get to work on chiptune today." #~ msgstr "porque hoje é dia de trabalhar em chiptune." #~ msgid "Commodore 64 (C64, 6581 SID + Sound Expander in drums mode)" #~ msgstr "Commodore 64 (C64, SID 6581 + Sound Expander em modo bateria)" #~ msgid "Commodore 64 (C64, 8580 SID + Sound Expander in drums mode)" #~ msgstr "Commodore 64 (C64, SID 8580 + Sound Expander em modo bateria)" #~ msgid "Commodore 64 (C64, 6581 SID + FM-YAM in drums mode)" #~ msgstr "Commodore 64 (C64, SID 6581 + FM-YAM em modo bateria)" #~ msgid "Commodore 64 (C64, 8580 SID + FM-YAM in drums mode)" #~ msgstr "Commodore 64 (C64, SID 8580 + FM-YAM em modo bateria)" #~ msgid "MSX + MSX-AUDIO (drums mode)" #~ msgstr "MSX + MSX-AUDIO (modo bateria)" #~ msgid "MSX + MSX-MUSIC (drums mode)" #~ msgstr "MSX + MSX-MUSIC (modo bateria)" #~ msgid "MSX + Neotron (extended channel 2)" #~ msgstr "MSX + Neotron (canal 2 estendido)" #~ msgid "MSX + Neotron (extended channel 2 and CSM)" #~ msgstr "MSX + Neotron (canal 2 estendido e CSM)" #~ msgid "MSX + Neotron (with YM2610B)" #~ msgstr "MSX + Neotron (com YM2610B)" #~ msgid "MSX + Neotron (with YM2610B; extended channel 3)" #~ msgstr "MSX + Neotron (com YM2610B; canal 3 estendido)" #~ msgid "MSX + Neotron (with YM2610B; extended channel 3 and CSM)" #~ msgstr "MSX + Neotron (com YM2610B; canal 3 estendido e CSM)" #~ msgid "NEC PC-88 (with PC-8801-10)" #~ msgstr "NEC PC-88 (com PC-8801-10)" #~ msgid "NEC PC-88 (with PC-8801-11)" #~ msgstr "NEC PC-88 (com PC-8801-11)" #~ msgid "NEC PC-88 (with PC-8801-11; extended channel 3)" #~ msgstr "NEC PC-88 (com PC-8801-11; canal 3 estendido)" #~ msgid "NEC PC-88 (with PC-8801-11; extended channel 3 and CSM)" #~ msgstr "NEC PC-88 (com PC-8801-11; canal 3 estendido e CSM)" #~ msgid "NEC PC-88 (with PC-8801-23)" #~ msgstr "NEC PC-88 (com PC-8801-23)" #~ msgid "NEC PC-88 (with PC-8801-23; extended channel 3)" #~ msgstr "NEC PC-88 (com PC-8801-23; canal 3 estendido)" #~ msgid "NEC PC-88 (with PC-8801-23; extended channel 3 and CSM)" #~ msgstr "NEC PC-88 (com PC-8801-23; canal 3 estendido e CSM)" #~ msgid "NEC PC-88 (with HMB-20 HIBIKI-8800)" #~ msgstr "NEC PC-88 (com HMB-20 HIBIKI-8800)" #~ msgid "NEC PC-8801mk2SR (with PC-8801-10)" #~ msgstr "NEC PC-8801mk2SR (com PC-8801-10)" #~ msgid "NEC PC-8801mk2SR (with PC-8801-10; extended channel 3)" #~ msgstr "NEC PC-8801mk2SR (com PC-8801-10; canal 3 estendido)" #~ msgid "NEC PC-8801mk2SR (with PC-8801-10; extended channel 3 and CSM)" #~ msgstr "NEC PC-8801mk2SR (with PC-8801-10; canal 3 estendido e CSM)" #~ msgid "NEC PC-8801mk2SR (with PC-8801-11)" #~ msgstr "NEC PC-8801mk2SR (com PC-8801-11)" #~ msgid "" #~ "NEC PC-8801mk2SR (with PC-8801-11; extended channel 3 on internal OPN)" #~ msgstr "NEC PC-8801mk2SR (com PC-8801-11; canal 3 estendido no OPN interno)" #~ msgid "" #~ "NEC PC-8801mk2SR (with PC-8801-11; extended channel 3 on external OPN)" #~ msgstr "NEC PC-8801mk2SR (com PC-8801-11; canal 3 estendido no OPN externo)" #~ msgid "NEC PC-8801mk2SR (with PC-8801-11; extended channel 3 on both OPNs)" #~ msgstr "" #~ "NEC PC-8801mk2SR (com PC-8801-11; canal 3 estendido em ambos os OPNs)" #~ msgid "" #~ "NEC PC-8801mk2SR (with PC-8801-11; extended channel 3 and CSM on both " #~ "OPNs)" #~ msgstr "" #~ "NEC PC-8801mk2SR (com PC-8801-11; canal 3 estendido e CSM em ambos os " #~ "OPNs)" #~ msgid "NEC PC-8801mk2SR (with PC-8801-23)" #~ msgstr "NEC PC-8801mk2SR (com PC-8801-23)" #~ msgid "" #~ "NEC PC-8801mk2SR (with PC-8801-23; extended channel 3 on internal OPN)" #~ msgstr "NEC PC-8801mk2SR (com PC-8801-23; canal 3 estendido no OPN interno)" #~ msgid "" #~ "NEC PC-8801mk2SR (with PC-8801-23; extended channel 3 and CSM on internal " #~ "OPN)" #~ msgstr "" #~ "NEC PC-8801mk2SR (com PC-8801-23; canal 3 estendido e CSM no OPN interno)" #~ msgid "" #~ "NEC PC-8801mk2SR (with PC-8801-23; extended channel 3 on external OPN)" #~ msgstr "NEC PC-8801mk2SR (com PC-8801-23; canal 3 estendido no OPN externo)" #~ msgid "" #~ "NEC PC-8801mk2SR (with PC-8801-23; extended channel 3 and CSM on external " #~ "OPN)" #~ msgstr "" #~ "NEC PC-8801mk2SR (com PC-8801-23; canal 3 estendido e CSM no OPN externo)" #~ msgid "NEC PC-8801mk2SR (with PC-8801-23; extended channel 3 on both OPNs)" #~ msgstr "" #~ "NEC PC-8801mk2SR (com PC-8801-23; canal 3 estendido em ambos os OPNs)" #~ msgid "" #~ "NEC PC-8801mk2SR (with PC-8801-23; extended channel 3 and CSM on both " #~ "OPNs)" #~ msgstr "" #~ "NEC PC-8801mk2SR (com PC-8801-23; canal 3 estendido e CSM em ambos os " #~ "OPNs)" #~ msgid "NEC PC-8801mk2SR (with HMB-20 HIBIKI-8800)" #~ msgstr "NEC PC-8801mk2SR (com HMB-20 HIBIKI-8800)" #~ msgid "NEC PC-8801mk2SR (with HMB-20 HIBIKI-8800; extended channel 3)" #~ msgstr "NEC PC-8801mk2SR (com HMB-20 HIBIKI-8800; canal 3 estendido)" #~ msgid "" #~ "NEC PC-8801mk2SR (with HMB-20 HIBIKI-8800; extended channel 3 and CSM)" #~ msgstr "NEC PC-8801mk2SR (com HMB-20 HIBIKI-8800; canal 3 estendido e CSM)" #~ msgid "NEC PC-8801FA (with PC-8801-10)" #~ msgstr "NEC PC-8801FA (com PC-8801-10)" #~ msgid "NEC PC-8801FA (with PC-8801-10; extended channel 3)" #~ msgstr "NEC PC-8801FA (com PC-8801-10; canal 3 estendido)" #~ msgid "NEC PC-8801FA (with PC-8801-11)" #~ msgstr "NEC PC-8801FA (com PC-8801-11)" #~ msgid "NEC PC-8801FA (with PC-8801-11; extended channel 3 on internal OPN)" #~ msgstr "NEC PC-8801FA (com PC-8801-11; canal 3 estendido no OPN interno)" #~ msgid "NEC PC-8801FA (with PC-8801-11; extended channel 3 on external OPN)" #~ msgstr "NEC PC-8801FA (com PC-8801-11; canal 3 estendido no OPN externo)" #~ msgid "" #~ "NEC PC-8801FA (with PC-8801-11; extended channel 3 and CSM on external " #~ "OPN)" #~ msgstr "" #~ "NEC PC-8801FA (com PC-8801-11; canal 3 estendido e CSM no OPN externo)" #~ msgid "NEC PC-8801FA (with PC-8801-11; extended channel 3 on both OPNs)" #~ msgstr "NEC PC-8801FA (com PC-8801-11; canal 3 estendido em ambos os OPNs)" #~ msgid "" #~ "NEC PC-8801FA (with PC-8801-11; extended channel 3 and CSM on both OPNs)" #~ msgstr "" #~ "NEC PC-8801FA (com PC-8801-11; canal 3 estendido e CSM em ambos os OPNs)" #~ msgid "NEC PC-8801FA (with PC-8801-23)" #~ msgstr "NEC PC-8801FA (com PC-8801-23)" #~ msgid "NEC PC-8801FA (with PC-8801-23; extended channel 3 on internal OPN)" #~ msgstr "NEC PC-8801FA (com PC-8801-23; canal 3 estendido no OPN interno)" #~ msgid "" #~ "NEC PC-8801FA (with PC-8801-23; extended channel 3 and CSM on internal " #~ "OPN)" #~ msgstr "" #~ "NEC PC-8801FA (com PC-8801-23; canal 3 estendido e CSM no OPN interno)" #~ msgid "NEC PC-8801FA (with PC-8801-23; extended channel 3 on external OPN)" #~ msgstr "NEC PC-8801FA (com PC-8801-23; canal 3 estendido no OPN externo)" #~ msgid "" #~ "NEC PC-8801FA (with PC-8801-23; extended channel 3 and CSM on external " #~ "OPN)" #~ msgstr "" #~ "NEC PC-8801FA (com PC-8801-23; canal 3 estendido e CSM no OPN externo)" #~ msgid "NEC PC-8801FA (with PC-8801-23; extended channel 3 on both OPNs)" #~ msgstr "NEC PC-8801FA (com PC-8801-23; canal 3 estendido em ambos os OPNs)" #~ msgid "" #~ "NEC PC-8801FA (with PC-8801-23; extended channel 3 and CSM on both OPNs)" #~ msgstr "" #~ "NEC PC-8801FA (com PC-8801-23; canal 3 estendido e CSM em ambos os OPNs)" #~ msgid "NEC PC-8801FA (with HMB-20 HIBIKI-8800)" #~ msgstr "NEC PC-8801FA (com HMB-20 HIBIKI-8800)" #~ msgid "NEC PC-8801FA (with HMB-20 HIBIKI-8800; extended channel 3)" #~ msgstr "NEC PC-8801FA (com HMB-20 HIBIKI-8800; canal 3 estendido)" #~ msgid "NEC PC-8801FA (with HMB-20 HIBIKI-8800; extended channel 3 and CSM)" #~ msgstr "NEC PC-8801FA (com HMB-20 HIBIKI-8800; canal 3 estendido e CSM)" #~ msgid "NEC PC-98 (with PC-9801-26/K)" #~ msgstr "NEC PC-98 (com PC-9801-26/K)" #~ msgid "NEC PC-98 (with PC-9801-26/K; extended channel 3)" #~ msgstr "NEC PC-98 (com PC-9801-26/K; canal 3 estendido)" #~ msgid "NEC PC-98 (with PC-9801-26/K; extended channel 3 and CSM)" #~ msgstr "NEC PC-98 (com PC-9801-26/K; canal 3 estendido e CSM)" #~ msgid "NEC PC-98 (with Sound Orchestra)" #~ msgstr "NEC PC-98 (com Sound Orchestra)" #~ msgid "NEC PC-98 (with Sound Orchestra; extended channel 3)" #~ msgstr "NEC PC-98 (com Sound Orchestra; canal 3 estendido)" #~ msgid "NEC PC-98 (with Sound Orchestra; extended channel 3 and CSM)" #~ msgstr "NEC PC-98 (com Sound Orchestra; canal 3 estendido e CSM)" #~ msgid "NEC PC-98 (with Sound Orchestra in drums mode)" #~ msgstr "NEC PC-98 (com Sound Orchestra em modo bateria)" #~ msgid "NEC PC-98 (with Sound Orchestra in drums mode; extended channel 3)" #~ msgstr "NEC PC-98 (com Sound Orchestra em modo bateria; canal 3 estendido)" #~ msgid "" #~ "NEC PC-98 (with Sound Orchestra in drums mode; extended channel 3 and CSM)" #~ msgstr "" #~ "NEC PC-98 (com Sound Orchestra em modo bateria; canal 3 estendido e CSM)" #~ msgid "NEC PC-98 (with Sound Orchestra V)" #~ msgstr "NEC PC-98 (com Sound Orchestra V)" #~ msgid "NEC PC-98 (with Sound Orchestra V; extended channel 3)" #~ msgstr "NEC PC-98 (com Sound Orchestra V; canal 3 estendido)" #~ msgid "NEC PC-98 (with Sound Orchestra V; extended channel 3 and CSM)" #~ msgstr "NEC PC-98 (com Sound Orchestra V; canal 3 estendido e CSM)" #~ msgid "NEC PC-98 (with Sound Orchestra V in drums mode)" #~ msgstr "NEC PC-98 (com Sound Orchestra V em modo bateria)" #~ msgid "NEC PC-98 (with Sound Orchestra V in drums mode; extended channel 3)" #~ msgstr "" #~ "NEC PC-98 (com Sound Orchestra V em modo bateria; canal 3 estendido)" #~ msgid "" #~ "NEC PC-98 (with Sound Orchestra V in drums mode; extended channel 3 and " #~ "CSM)" #~ msgstr "" #~ "NEC PC-98 (com Sound Orchestra V em modo bateria; canal 3 estendido e CSM)" #~ msgid "NEC PC-98 (with PC-9801-86)" #~ msgstr "NEC PC-98 (com PC-9801-86)" #~ msgid "NEC PC-98 (with PC-9801-86; extended channel 3)" #~ msgstr "NEC PC-98 (com PC-9801-86; canal 3 estendido)" #~ msgid "NEC PC-98 (with PC-9801-86; extended channel 3 and CSM)" #~ msgstr "NEC PC-98 (com PC-9801-86; canal 3 estendido e CSM)" #~ msgid "NEC PC-98 (with PC-9801-86) stereo" #~ msgstr "NEC PC-98 (com PC-9801-86) stereo" #~ msgid "NEC PC-98 (with PC-9801-86; extended channel 3) stereo" #~ msgstr "NEC PC-98 (com PC-9801-86; canal 3 estendido) stereo" #~ msgid "NEC PC-98 (with PC-9801-86; extended channel 3 and CSM) stereo" #~ msgstr "NEC PC-98 (com PC-9801-86; canal 3 estendido e CSM) stereo" #~ msgid "NEC PC-98 (with PC-9801-73)" #~ msgstr "NEC PC-98 (com PC-9801-73)" #~ msgid "NEC PC-98 (with PC-9801-73; extended channel 3)" #~ msgstr "NEC PC-98 (com PC-9801-73; canal 3 estendido)" #~ msgid "NEC PC-98 (with PC-9801-73; extended channel 3 and CSM)" #~ msgstr "NEC PC-98 (com PC-9801-73; canal 3 estendido e CSM)" #~ msgid "" #~ "NEC PC-98 (with Sound Blaster 16 for PC-9800 w/PC-9801-26/K compatible)" #~ msgstr "" #~ "NEC PC-98 (com Sound Blaster 16 para PC-9800 com PC-9801-26/K compatível)" #~ msgid "" #~ "NEC PC-98 (with Sound Blaster 16 for PC-9800 w/PC-9801-26/K compatible; " #~ "extended channel 3)" #~ msgstr "" #~ "NEC PC-98 (com Sound Blaster 16 para PC-9800 com PC-9801-26/K compatível; " #~ "canal 3 estendido)" #~ msgid "" #~ "NEC PC-98 (with Sound Blaster 16 for PC-9800 w/PC-9801-26/K compatible; " #~ "extended channel 3 and CSM)" #~ msgstr "" #~ "NEC PC-98 (com Sound Blaster 16 para PC-9800 com PC-9801-26/K compatível; " #~ "canal 3 estendido e CSM)" #~ msgid "" #~ "NEC PC-98 (with Sound Blaster 16 for PC-9800 w/PC-9801-26/K compatible in " #~ "drums mode)" #~ msgstr "" #~ "NEC PC-98 (com Sound Blaster 16 para PC-9800 com PC-9801-26/K compatível " #~ "em modo bateria)" #~ msgid "" #~ "NEC PC-98 (with Sound Blaster 16 for PC-9800 w/PC-9801-26/K compatible in " #~ "drums mode; extended channel 3)" #~ msgstr "" #~ "NEC PC-98 (com Sound Blaster 16 para PC-9800 com PC-9801-26/K compatível " #~ "em modo bateria; canal 3 estendido)" #~ msgid "" #~ "NEC PC-98 (with Sound Blaster 16 for PC-9800 w/PC-9801-26/K compatible in " #~ "drums mode; extended channel 3 and CSM)" #~ msgstr "" #~ "NEC PC-98 (com Sound Blaster 16 para PC-9800 com PC-9801-26/K compatível " #~ "em modo bateria; canal 3 estendido e CSM)" #~ msgid "ZX Spectrum (48K, SFX-like engine)" #~ msgstr "ZX Spectrum (48K, motor estilo SFX)" #~ msgid "ZX Spectrum (48K, QuadTone engine)" #~ msgstr "ZX Spectrum (48K, motor QuadTone)" #~ msgid "ZX Spectrum (128K) with TurboSound" #~ msgstr "ZX Spectrum (128K) com TurboSound" #~ msgid "ZX Spectrum (128K) with TurboSound FM" #~ msgstr "ZX Spectrum (128K) com TurboSound FM" #~ msgid "" #~ "ZX Spectrum (128K) with TurboSound FM (extended channel 3 on first OPN)" #~ msgstr "" #~ "ZX Spectrum (128K) com TurboSound FM (canal 3 estendido no primeiro OPN)" #~ msgid "" #~ "ZX Spectrum (128K) with TurboSound FM (extended channel 3 and CSM on " #~ "first OPN)" #~ msgstr "" #~ "ZX Spectrum (128K) com TurboSound FM (canal 3 estendido e CSM no primeiro " #~ "OPN)" #~ msgid "" #~ "ZX Spectrum (128K) with TurboSound FM (extended channel 3 on second OPN)" #~ msgstr "" #~ "ZX Spectrum (128K) com TurboSound FM (canal 3 estendido no segundo OPN)" #~ msgid "" #~ "ZX Spectrum (128K) with TurboSound FM (extended channel 3 and CSM on " #~ "second OPN)" #~ msgstr "" #~ "ZX Spectrum (128K) com TurboSound FM (canal 3 estendido e CSM no segundo " #~ "OPN)" #~ msgid "" #~ "ZX Spectrum (128K) with TurboSound FM (extended channel 3 on both OPNs)" #~ msgstr "" #~ "ZX Spectrum (128K) com TurboSound FM (canal 3 estendido em ambos os OPNs)" #~ msgid "" #~ "ZX Spectrum (128K) with TurboSound FM (extended channel 3 and CSM on both " #~ "OPNs)" #~ msgstr "" #~ "ZX Spectrum (128K) com TurboSound FM (canal 3 estendido em ambos os OPNs)" #~ msgid "Atari 800 (stereo)" #~ msgstr "Atari 800 (estéreo)" #~ msgid "PC (beeper)" #~ msgstr "PC (beeper)" #~ msgid "PC + AdLib (drums mode)" #~ msgstr "PC + AdLib (modo bateria)" #~ msgid "PC + Sound Blaster (drums mode)" #~ msgstr "PC + Sound Blaster (modo bateria)" #~ msgid "PC + Sound Blaster w/Game Blaster Compatible" #~ msgstr "PC + Sound Blaster com compatibilidade Game Blaster" #~ msgid "PC + Sound Blaster w/Game Blaster Compatible (drums mode)" #~ msgstr "PC + Sound Blaster com compatibilidade Game Blaster (modo bateria)" #~ msgid "PC + Sound Blaster Pro (drums mode)" #~ msgstr "PC + Sound Blaster Pro (modo bateria)" #~ msgid "PC + Sound Blaster Pro 2 (drums mode)" #~ msgstr "PC + Sound Blaster Pro 2 (modo bateria)" #~ msgid "PC + ESS AudioDrive ES1488 (native ESFM mode)" #~ msgstr "PC + ESS AudioDrive ES1488 (modo ESFM nativo)" #~ msgid "Sharp X1 + FM addon" #~ msgstr "Sharp X1 + acessório FM" #~ msgid "FM Towns (extended channel 3)" #~ msgstr "FM Towns (canal 3 estendido)" #~ msgid "Commander X16 (VERA only)" #~ msgstr "Commander X16 (VERA apenas)" #~ msgid "Commander X16 (with OPM)" #~ msgstr "Commander X16 (com OPM)" #~ msgid "Commander X16 (with Twin OPL3)" #~ msgstr "Commander X16 (com 2x OPL3)" #~ msgid "Arcade systems" #~ msgstr "Sistemas Arcade" #~ msgid "INSERT COIN" #~ msgstr "Ô tio, me vê uma ficha aí!" #~ msgid "Williams/Midway Y/T unit w/ADPCM sound board" #~ msgstr "Placa Williams/Midway Y/T com placa de som ADPCM" #~ msgid "Konami Battlantis (drums mode on first OPL2)" #~ msgstr "Konami Battlantis (modo bateria no primeiro OPL2)" #~ msgid "Konami Battlantis (drums mode on second OPL2)" #~ msgstr "Konami Battlantis (modo bateria no segundo OPL2)" #~ msgid "Konami Battlantis (drums mode on both OPL2s)" #~ msgstr "Konami Battlantis (modo bateria em ambos os OPL2s)" #~ msgid "Konami Haunted Castle (drums mode)" #~ msgstr "Konami Haunted Castle (modo bateria)" #~ msgid "Konami S.P.Y. (drums mode)" #~ msgstr "Konami S.P.Y. (modo bateria)" #~ msgid "Konami Rollergames (drums mode)" #~ msgstr "Konami Rollergames (modo bateria)" #~ msgid "Sega System E (with FM expansion)" #~ msgstr "Sega System E (com expansão FM)" #~ msgid "Sega System E (with FM expansion in drums mode)" #~ msgstr "Sega System E (com expansão FM em modo bateria)" #~ msgid "Sega Hang-On (extended channel 3)" #~ msgstr "Sega Hang-On (canal 3 estendido)" #~ msgid "Sega Hang-On (extended channel 3 and CSM)" #~ msgstr "Sega Hang-On (canal 3 estendido e CSM)" #~ msgid "Sega System 18 (extended channel 3 on first OPN2C)" #~ msgstr "Sega System 18 (canal 3 estendido no primeiro OPN2C)" #~ msgid "Sega System 18 (extended channel 3 and CSM on first OPN2C)" #~ msgstr "Sega System 18 (canal 3 estendido e CSM no primeiro OPN2C)" #~ msgid "Sega System 18 (extended channel 3 on second OPN2C)" #~ msgstr "Sega System 18 (canal 3 estendido no segundo OPN2C)" #~ msgid "Sega System 18 (extended channel 3 and CSM on second OPN2C)" #~ msgstr "Sega System 18 (canal 3 estendido e CSM no segundo OPN2C)" #~ msgid "Sega System 18 (extended channel 3 on both OPN2Cs)" #~ msgstr "Sega System 18 (canal 3 estendido em ambos os OPN2Cs)" #~ msgid "Sega System 18 (extended channel 3 and CSM on both OPN2Cs)" #~ msgstr "Sega System 18 (canal 3 estendido e CSM em ambos os OPN2Cs)" #~ msgid "Sega System 32 (extended channel 3 on first OPN2C)" #~ msgstr "Sega System 32 (canal 3 estendido no primeiro OPN2C)" #~ msgid "Sega System 32 (extended channel 3 and CSM on first OPN2C)" #~ msgstr "Sega System 32 (canal 3 estendido e CSM no primeiro OPN2C)" #~ msgid "Sega System 32 (extended channel 3 on second OPN2C)" #~ msgstr "Sega System 32 (canal 3 estendido no segundo OPN2C)" #~ msgid "Sega System 32 (extended channel 3 and CSM on second OPN2C)" #~ msgstr "Sega System 32 (canal 3 estendido e CSM no segundo OPN2C)" #~ msgid "Sega System 32 (extended channel 3 on both OPN2Cs)" #~ msgstr "Sega System 32 (canal 3 estendido em ambos os OPN2Cs)" #~ msgid "Sega System 32 (extended channel 3 and CSM on both OPN2Cs)" #~ msgstr "Sega System 32 (canal 3 estendido e CSM em ambos os OPN2Cs)" #~ msgid "Capcom Arcade" #~ msgstr "Capcom Arcade" #~ msgid "Capcom Arcade (extended channel 3 on first OPN)" #~ msgstr "Capcom Arcade (canal 3 estendido no primeiro OPN)" #~ msgid "Capcom Arcade (extended channel 3 and CSM on first OPN)" #~ msgstr "Capcom Arcade (canal 3 estendido e CSM no primeiro OPN)" #~ msgid "Capcom Arcade (extended channel 3 on second OPN)" #~ msgstr "Capcom Arcade (canal 3 estendido no segundo OPN)" #~ msgid "Capcom Arcade (extended channel 3 and CSM on second OPN)" #~ msgstr "Capcom Arcade (canal 3 estendido e CSM no segundo OPN)" #~ msgid "Capcom Arcade (extended channel 3 on both OPNs)" #~ msgstr "Capcom Arcade (canal 3 estendido em ambos os OPNs)" #~ msgid "Capcom Arcade (extended channel 3 and CSM on both OPNs)" #~ msgstr "Capcom Arcade (canal 3 estendido e CSM em ambos os OPNs)" #~ msgid "Jaleco Ginga NinkyouDen (drums mode)" #~ msgstr "Jaleco Ginga NinkyouDen (modo bateria)" #~ msgid "NMK 16-bit Arcade" #~ msgstr "NMK Arcade 16-bit" #~ msgid "NMK 16-bit Arcade (extended channel 3)" #~ msgstr "NMK Arcade 16-bit (canal 3 estendido)" #~ msgid "NMK 16-bit Arcade (extended channel 3 and CSM)" #~ msgstr "NMK Arcade 16-bit (canal 3 estendido e CSM)" #~ msgid "NMK 16-bit Arcade (w/NMK112 bankswitching)" #~ msgstr "NMK Arcade 16-bit (com bankswitching NMK112)" #~ msgid "NMK 16-bit Arcade (w/NMK112 bankswitching, extended channel 3)" #~ msgstr "NMK Arcade 16-bit (com bankswitching NMK112, canal 3 estendido)" #~ msgid "" #~ "NMK 16-bit Arcade (w/NMK112 bankswitching, extended channel 3 and CSM)" #~ msgstr "" #~ "NMK 16-bit Arcade (com bankswitching NMK112, canal 3 estendido e CSM)" #~ msgid "Atlus Power Instinct 2 (extended channel 3)" #~ msgstr "Atlus Power Instinct 2 (canal 3 estendido)" #~ msgid "Atlus Power Instinct 2 (extended channel 3 and CSM)" #~ msgstr "Atlus Power Instinct 2 (canal 3 estendido e CSM)" #~ msgid "Kaneko DJ Boy (extended channel 3)" #~ msgstr "Kaneko DJ Boy (canal 3 estendido)" #~ msgid "Kaneko DJ Boy (extended channel 3 and CSM)" #~ msgstr "Kaneko DJ Boy (canal 3 estendido e CSM)" #~ msgid "Kaneko Air Buster (extended channel 3)" #~ msgstr "Kaneko Air Buster (canal 3 estendido)" #~ msgid "Kaneko Air Buster (extended channel 3 and CSM)" #~ msgstr "Kaneko Air Buster (canal 3 estendido e CSM)" #~ msgid "Tecmo Ninja Gaiden (extended channel 3 on first OPN)" #~ msgstr "Tecmo Ninja Gaiden (canal 3 estendido no primeiro OPN)" #~ msgid "Tecmo Ninja Gaiden (extended channel 3 and CSM on first OPN)" #~ msgstr "Tecmo Ninja Gaiden (canal 3 estendido e CSM no primeiro OPN)" #~ msgid "Tecmo Ninja Gaiden (extended channel 3 on second OPN)" #~ msgstr "Tecmo Ninja Gaiden (canal 3 estendido no segundo OPN)" #~ msgid "Tecmo Ninja Gaiden (extended channel 3 and CSM on second OPN)" #~ msgstr "Tecmo Ninja Gaiden (canal 3 estendido e CSM no segundo OPN)" #~ msgid "Tecmo Ninja Gaiden (extended channel 3 on both OPNs)" #~ msgstr "Tecmo Ninja Gaiden (canal 3 estendido em ambos os OPNs)" #~ msgid "Tecmo Ninja Gaiden (extended channel 3 and CSM on both OPNs)" #~ msgstr "Tecmo Ninja Gaiden (canal 3 estendido e CSM em ambos os OPNs)" #~ msgid "Tecmo System (drums mode)" #~ msgstr "Tecmo System (modo bateria)" #~ msgid "Seibu Kaihatsu Raiden (drums mode)" #~ msgstr "Seibu Kaihatsu Raiden (modo bateria)" #~ msgid "Sunsoft Arcade" #~ msgstr "Sunsoft Arcade" #~ msgid "Sunsoft Arcade (extended channel 3)" #~ msgstr "Sunsoft Arcade (canal 3 estendido)" #~ msgid "Sunsoft Arcade (extended channel 3 and CSM)" #~ msgstr "Sunsoft Arcade (canal 3 estendido e CSM)" #~ msgid "Atari Rampart (drums mode)" #~ msgstr "Atari Rampart (modo bateria)" #~ msgid "Data East Karnov (extended channel 3)" #~ msgstr "Data East Karnov (canal 3 estendido)" #~ msgid "Data East Karnov (extended channel 3 and CSM)" #~ msgstr "Data East Karnov (canal 3 estendido e CSM)" #~ msgid "Data East Karnov (drums mode)" #~ msgstr "Data East Karnov (modo bateria)" #~ msgid "Data East Karnov (extended channel 3; drums mode)" #~ msgstr "Data East Karnov (canal 3 estendido; modo bateria)" #~ msgid "Data East Karnov (extended channel 3 and CSM; drums mode)" #~ msgstr "Data East Karnov (canal 3 estendido e CSM; modo bateria)" #~ msgid "Data East Arcade" #~ msgstr "Data East Arcade" #~ msgid "Data East Arcade (extended channel 3)" #~ msgstr "Data East Arcade (canal 3 estendido)" #~ msgid "Data East Arcade (extended channel 3 and CSM)" #~ msgstr "Data East Arcade (canal 3 estendido e CSM)" #~ msgid "Data East Arcade (drums mode)" #~ msgstr "Data East Arcade (modo bateria)" #~ msgid "Data East Arcade (extended channel 3; drums mode)" #~ msgstr "Data East Arcade (canal 3 estendido; modo bateria)" #~ msgid "Data East Arcade (extended channel 3 and CSM; drums mode)" #~ msgstr "Data East Arcade (canal 3 estendido e CSM; modo bateria)" #~ msgid "Data East PCX (extended channel 3)" #~ msgstr "Data East PCX (canal 3 estendido)" #~ msgid "Data East PCX (extended channel 3 and CSM)" #~ msgstr "Data East PCX (canal 3 estendido e CSM)" #~ msgid "Data East Dark Seal (extended channel 3)" #~ msgstr "Data East Dark Seal (canal 3 estendido)" #~ msgid "Data East Dark Seal (extended channel 3 and CSM)" #~ msgstr "Data East Dark Seal (canal 3 estendido e CSM)" #~ msgid "SNK Ikari Warriors (drums mode on first OPL)" #~ msgstr "SNK Ikari Warriors (modo bateria no primeiro OPL)" #~ msgid "SNK Ikari Warriors (drums mode on second OPL)" #~ msgstr "SNK Ikari Warriors (modo bateria no segundo OPL)" #~ msgid "SNK Ikari Warriors (drums mode on both OPLs)" #~ msgstr "SNK Ikari Warriors (modo bateria em ambos OPLs)" #~ msgid "SNK Triple Z80 (drums mode on Y8950)" #~ msgstr "SNK Triple Z80 (modo bateria no Y8950)" #~ msgid "SNK Triple Z80 (drums mode on OPL)" #~ msgstr "SNK Triple Z80 (modo bateria no OPL)" #~ msgid "SNK Triple Z80 (drums mode on Y8950 and OPL)" #~ msgstr "SNK Triple Z80 (modo bateria no Y8950 e no OPL)" #~ msgid "SNK Chopper I (drums mode on Y8950)" #~ msgstr "SNK Chopper I (modo bateria no Y8950)" #~ msgid "SNK Chopper I (drums mode on OPL2)" #~ msgstr "SNK Chopper I (modo bateria no OPL2)" #~ msgid "SNK Chopper I (drums mode on Y8950 and OPL2)" #~ msgstr "SNK Chopper I (modo bateria no Y8950 e no OPL2)" #~ msgid "SNK Touchdown Fever (drums mode on OPL)" #~ msgstr "SNK Touchdown Fever (modo bateria no OPL)" #~ msgid "SNK Touchdown Fever (drums mode on Y8950)" #~ msgstr "SNK Touchdown Fever (modo bateria no Y8950)" #~ msgid "SNK Touchdown Fever (drums mode on OPL and Y8950)" #~ msgstr "SNK Touchdown Fever (modo bateria no OPL e no Y8950)" #~ msgid "Alpha denshi Alpha-68K (extended channel 3)" #~ msgstr "Alpha denshi Alpha-68K (canal 3 estendido)" #~ msgid "Alpha denshi Alpha-68K (extended channel 3 and CSM)" #~ msgstr "Alpha denshi Alpha-68K (canal 3 estendido e CSM)" #~ msgid "Alpha denshi Alpha-68K (drums mode)" #~ msgstr "Alpha denshi Alpha-68K (modo bateria)" #~ msgid "Alpha denshi Alpha-68K (extended channel 3; drums mode)" #~ msgstr "Alpha denshi Alpha-68K (canal 3 estendido; modo bateria)" #~ msgid "Alpha denshi Alpha-68K (extended channel 3 and CSM; drums mode)" #~ msgstr "Alpha denshi Alpha-68K (canal 3 estendido e CSM; modo bateria)" #~ msgid "Neo Geo MVS (extended channel 2)" #~ msgstr "Neo Geo MVS (canal 2 estendido)" #~ msgid "Neo Geo MVS (extended channel 2 and CSM)" #~ msgstr "Neo Geo MVS (canal 2 estendido e CSM)" #~ msgid "Namco (3-channel WSG)" #~ msgstr "Namco (WSG de 3 canais)" #~ msgid "Taito Arcade" #~ msgstr "Taito Arcade" #~ msgid "Taito Arcade (extended channel 3)" #~ msgstr "Taito Arcade (canal 3 estendido)" #~ msgid "Taito Arcade (extended channel 3 and CSM)" #~ msgstr "Taito Arcade (canal 3 estendido e CSM)" #~ msgid "Seta 1 + FM addon" #~ msgstr "Seta 1 + acessório FM" #~ msgid "Seta 1 + FM addon (extended channel 3)" #~ msgstr "Seta 1 + acessório FM (canal 3 estendido)" #~ msgid "Seta 1 + FM addon (extended channel 3 and CSM)" #~ msgstr "Seta 1 + acessório FM (canal 3 estendido e CSM)" #~ msgid "Coreland Cyber Tank (drums mode)" #~ msgstr "Coreland Cyber Tank (modo bateria)" #~ msgid "Toaplan 1 (drums mode)" #~ msgstr "Toaplan 1 (modo bateria)" #~ msgid "Dynax/Nakanihon 3rd generation hardware" #~ msgstr "Hardware Dynax/Nakanihon de 3ª geração" #~ msgid "Dynax/Nakanihon 3rd generation hardware (drums mode)" #~ msgstr "Hardware Dynax/Nakanihon de 3ª geração (modo bateria)" #~ msgid "Dynax/Nakanihon Real Break (drums mode)" #~ msgstr "Dynax/Nakanihon Real Break (modo bateria)" #~ msgid "system presets that you have saved." #~ msgstr "predefinições de sistema que você salvou." #~ msgid "" #~ "chips which use frequency modulation (FM) to generate sound.\n" #~ "some of these also pack more (like square and sample channels).\n" #~ "Actually \"FM\" here stands for phase modulation,\n" #~ "but these two are indistinguishable\n" #~ "if you use sine waves." #~ msgstr "" #~ "chips que utilizam modulação de frequência (FM) para gerar som.\n" #~ "alguns destes também possuem mais recursos (como canais de onda quadrada " #~ "e samples).\n" #~ "Na verdade, \"FM\" aqui significa modulação de fase,\n" #~ "mas as duas técnicas são indistinguíveis\n" #~ "se você utilizar ondas senoidais." #~ msgid "Yamaha YM2203 (extended channel 3)" #~ msgstr "Yamaha YM2203 (canal 3 estendido)" #~ msgid "Yamaha YM2203 (extended channel 3 and CSM)" #~ msgstr "Yamaha YM2203 (canal 3 estendido e CSM)" #~ msgid "Yamaha YM2608 (extended channel 3)" #~ msgstr "Yamaha YM2608 (canal 3 estendido e CSM)" #~ msgid "Yamaha YM2608 (extended channel 3 and CSM)" #~ msgstr "Yamaha YM2608 (canal 3 estendido e CSM)" #~ msgid "Yamaha YM2610 (extended channel 2)" #~ msgstr "Yamaha YM2610 (canal 2 estendido)" #~ msgid "Yamaha YM2610 (extended channel 2 and CSM)" #~ msgstr "Yamaha YM2610 (canal 2 estendido e CSM)" #~ msgid "Yamaha YM2610B (extended channel 3)" #~ msgstr "Yamaha YM2610B (canal 3 estendido)" #~ msgid "Yamaha YM2610B (extended channel 3 and CSM)" #~ msgstr "Yamaha YM2610B (canal 3 estendido e CSM)" #~ msgid "Yamaha YM2612 (extended channel 3)" #~ msgstr "Yamaha YM2612 (canal 3 estendido)" #~ msgid "Yamaha YM2612 (extended channel 3) with DualPCM and CSM" #~ msgstr "Yamaha YM2612 (canal 3 estendido) com DualPCM e CSM" #~ msgid "Yamaha YMF276 (extended channel 3)" #~ msgstr "Yamaha YMF276 (canal 3 estendido)" #~ msgid "Yamaha YMF276 with DualPCM" #~ msgstr "Yamaha YMF276 com DualPCM" #~ msgid "Yamaha YMF276 (extended channel 3) with DualPCM and CSM" #~ msgstr "Yamaha YMF276 (canal 3 estendido) com DualPCM e CSM" #~ msgid "Yamaha YM2413 (drums mode)" #~ msgstr "Yamaha YM2413 (modo bateria)" #~ msgid "Yamaha YM3438 (extended channel 3)" #~ msgstr "Yamaha YM3438 (canal 3 estendido)" #~ msgid "Yamaha YM3438 (OPN2C) with DualPCM" #~ msgstr "Yamaha YM3438 (OPN2C) com DualPCM" #~ msgid "Yamaha YM3438 (extended channel 3) with DualPCM and CSM" #~ msgstr "Yamaha YM3438 (canal 3 estendido) com DualPCM e CSM" #~ msgid "Yamaha YM3526 (drums mode)" #~ msgstr "Yamaha YM3526 (modo bateria)" #~ msgid "Yamaha Y8950 (drums mode)" #~ msgstr "Yamaha Y8950 (modo bateria)" #~ msgid "Yamaha YM3812 (drums mode)" #~ msgstr "Yamaha YM3812 (modo bateria)" #~ msgid "Yamaha YMF262 (drums mode)" #~ msgstr "Yamaha YMF262 (modo bateria)" #~ msgid "Yamaha YMF289B (drums mode)" #~ msgstr "Yamaha YMF289B (modo bateria)" #~ msgid "" #~ "these chips generate square/pulse tones only (but may include noise)." #~ msgstr "" #~ "esses chips geram tons de onda quadrada/pulsada somente (mas podem " #~ "incluir ruído)." #~ msgid "Sega PSG (SN76489-like)" #~ msgstr "Sega PSG (similar ao SN76489)" #~ msgid "Sega PSG (SN76489-like, Stereo)" #~ msgstr "Sega PSG (similar ao SN76489, Estéreo)" #~ msgid "chips/systems which use PCM or ADPCM samples for sound synthesis." #~ msgstr "chips/sistemas que usam samples PCM ou ADPCM para geração de som." #~ msgid "chips which use user-specified waveforms to generate sound." #~ msgstr "" #~ "chips que usam formas de onda especificadas pelo usuários para gerar som." #~ msgid "Namco C15 (8-channel mono)" #~ msgstr "Namco C15 (mono, 8 canais)" #~ msgid "Namco C30 (8-channel stereo)" #~ msgstr "Namco C30 (estéreo, 8 canais)" #~ msgid "Specialized" #~ msgstr "Especializado" #~ msgid "chips/systems with unique sound synthesis methods." #~ msgstr "chips/sistemas com métodos únicos de geração/síntese de som." #~ msgid "Commodore PET (pseudo-wavetable)" #~ msgstr "Commodore PET (pseudo-wavetable)" #~ msgid "ZX Spectrum (beeper only, SFX-like engine)" #~ msgstr "ZX Spectrum (beeper apenas, motor estilo SFX)" #~ msgid "ZX Spectrum (beeper only, QuadTone engine)" #~ msgstr "ZX Spectrum (beeper apenas, motor QuadTone)" #~ msgid "" #~ "chips/systems which do not exist in reality or were made just several " #~ "years ago." #~ msgstr "" #~ "chips/sistemas que não existem fisicamente ou foram feitos apenas alguns " #~ "anos atrás." #~ msgid "DefleMask-compatible" #~ msgstr "Compatível com DefleMask" #~ msgid "" #~ "these configurations are compatible with DefleMask.\n" #~ "select this if you need to save as .dmf or work with that program." #~ msgstr "" #~ "essas configurações são compatíveis com o DefleMask.\n" #~ "selecione uma delas se você precisar salvar no formato .dmf ou trabalhar " #~ "com este programa." #~ msgid "Arcade (YM2151 and SegaPCM)" #~ msgstr "Arcade (YM2151 e SegaPCM)" #~ msgid "Neo Geo CD (extended channel 2)" #~ msgstr "Neo Geo CD (canal 2 estendido)" #~ msgid "Register View###Register View" #~ msgstr "Visualização de Registradores###Register View" #~ msgid "Sample Editor###Sample Editor" #~ msgstr "Editor de Sample###Sample Editor" #~ msgid "%d: %s" #~ msgstr "%d: %s" #~ msgid "QSound: maximum sample length is 65535" #~ msgstr "QSound: o tamanho máximo de uma sample é 65535" #~ msgid "Mode" #~ msgstr "Modo" #~ msgid "%d samples" #~ msgid_plural "%d samples" #~ msgstr[0] "%d sample" #~ msgstr[1] "%d samples" #~ msgid "%d bytes" #~ msgid_plural "%d bytes" #~ msgstr[0] "%d byte" #~ msgstr[1] "%d bytes" #~ msgid "Song Info###Song Information" #~ msgstr "Informações da Música###Song Information" #~ msgid "Song Comments###Song Comments" #~ msgstr "Comentários da Música###Song Comments" #~ msgid "Speed###Speed" #~ msgstr "Velocidade###Speed" #~ msgid "Statistics###Statistics" #~ msgstr "Estatísticas###Statistics" #~ msgid "Subsongs###Subsongs" #~ msgstr "Subfaixas###Subsongs" #~ msgid "Downmix chip output to mono" #~ msgstr "Misturar saída do chip para mono" #~ msgid "Reserved blocks for wavetables:" #~ msgstr "Blocos reservados para wavetables:" #~ msgid "" #~ "Reserve this many blocks 256 bytes each in sample memory.\n" #~ "Each block holds one wavetable (is used for one wavetable channel),\n" #~ "so reserve as many as you need." #~ msgstr "" #~ "Reserva tal quantidade de blocos, 256 bytes cada, na memória de sample.\n" #~ "Cada bloco irá conter uma wavetable (será usado para um canal " #~ "wavetable),\n" #~ "então reserve tantos quanto você precisar." #~ msgid "Hz" #~ msgstr "Hz" #~ msgid "1MB" #~ msgstr "1MB" #~ msgid "256KB" #~ msgstr "256KB" #~ msgid "Chip Manager###Chip Manager" #~ msgstr "Gerenciador de Chips###Chip Manager" #~ msgid "cannot duplicate chip! (" #~ msgstr "não pôde duplicar chip! (" #~ msgid "ZXS Beeper" #~ msgstr "Beeper do ZX Spectrum" #~ msgid "Volume Meter###Volume Meter" #~ msgstr "Medidor de Volume###Volume Meter" #~ msgid "Wavetable Editor###Wavetable Editor" #~ msgstr "Editor de Wavetable###Wavetable Editor" #~ msgid "export .dmw..." #~ msgstr "exportar .dmw..." #~ msgid "export raw..." #~ msgstr "exportar em formato raw..." #~ msgid "" #~ "use a width of:\n" #~ "- any on Amiga/N163\n" #~ "- 32 on Game Boy, PC Engine, SCC, Konami Bubble System, Namco WSG, " #~ "Virtual Boy and WonderSwan\n" #~ "- 64 on FDS\n" #~ "- 128 on X1-010\n" #~ "- 256 for ES5503\n" #~ "any other widths will be scaled during playback." #~ msgstr "" #~ "use uma largura de:\n" #~ "- qualquer uma no Amiga/N163\n" #~ "- 32 no Game Boy, PC Engine, SCC, Konami Bubble System, Namco WSG, " #~ "Virtual Boy e WonderSwan\n" #~ "- 64 no FDS\n" #~ "- 128 no X1-010\n" #~ "- 256 para o ES5503\n" #~ "quaisquer outras larguras serão escalonadas no momento da reprodução." #~ msgid "" #~ "use a height of:\n" #~ "- 16 for Game Boy, WonderSwan, Namco WSG, Konami Bubble System, X1-010 " #~ "Envelope shape and N163\n" #~ "- 32 for PC Engine\n" #~ "- 64 for FDS and Virtual Boy\n" #~ "- 256 for X1-010, SCC and ES5503\n" #~ "any other heights will be scaled during playback." #~ msgstr "" #~ "use uma altura de:\n" #~ "- 16 para Game Boy, WonderSwan, Namco WSG, Konami Bubble System, forma do " #~ "Envelope do X1-010 e N163\n" #~ "- 32 para PC Engine\n" #~ "- 64 para FDS e Virtual Boy\n" #~ "- 256 para X1-010, SCC e ES5503\n" #~ "quaisquer outras alturas serão escalonadas no momento da reprodução." #~ msgid "Oscilloscope (X-Y)###Oscilloscope (X-Y)" #~ msgstr "Osciloscópio (X-Y)###Oscilloscope (X-Y)" #~ msgid "exponential" #~ msgstr "exponencial" #~ msgid "direct" #~ msgstr "direto" #~ msgid "HP/K2, HP/K2" #~ msgstr "HP/K2, HP/K2" #~ msgid "HP/K2, LP/K1" #~ msgstr "HP/K2, LP/K1" #~ msgid "LP/K2, LP/K2" #~ msgstr "LP/K2, LP/K2" #~ msgid "LP/K2, LP/K1" #~ msgstr "LP/K2, LP/K1" #~ msgid "Settings###Settings" #~ msgstr "Configurações###Settings" #~ msgid "Language" #~ msgstr "Linguagem" #~ msgid "GUI language" #~ msgstr "Linguagem da interface" #~ msgid "Translate channel names in pattern header" #~ msgstr "Traduzir nomes dos canais no cabeçalho da sequência" #~ msgid "Translate channel names in channel oscilloscope label" #~ msgstr "Traduzir nomes dos canais no rótulo do osciloscópio por canal" #~ msgid "Translate short channel names (in orders and other places)" #~ msgstr "Traduzir nomes curtos dos canais (nas ordens e em outros lugares)" #~ msgid "iulserghiueshgui" #~ msgstr "kcjsghçzxjcmfgag" #~ msgid "What?" #~ msgstr "O quê?" #~ msgid "want: %d samples @ %.0fHz (%d %s)" #~ msgstr "queria: %d amostras a %.0fHz (%d %s)" #~ msgid "got: %d samples @ %.0fHz (%d %s)" #~ msgstr "conseguiu: %d amostras @ %.0fHz (%d %s)" #~ msgid "Listen to MIDI clock" #~ msgstr "Escutar clock MIDI" #~ msgid "Listen to MIDI time code" #~ msgstr "Escutar timecode MIDI" #~ msgid "Light Show (use for Launchpad)" #~ msgstr "Show de luzes (use para o Launchpad)" #~ msgid "Sample ROMs:" #~ msgstr "ROMs de Sample:" #~ msgid "OPL4 YRW801 path" #~ msgstr "Caminho da YRW801 do OPL4" #~ msgid "MultiPCM TG100 path" #~ msgstr "Caminho da TG100 do MultiPCM" #~ msgid "MultiPCM MU5 path" #~ msgstr "Caminho da MU5 do MultiPCM" #~ msgid "Local wavetables list" #~ msgstr "Lista de wavetables locais" #~ msgid "Right-click or double-click" #~ msgstr "Clicar com o botão direito ou duplo clique" #~ msgid "Right-click" #~ msgstr "Clicar com o botão direito" #~ msgid "Double-click" #~ msgstr "Duplo clique" #~ msgid "Cursor details" #~ msgstr "Detalhes do cursor" #~ msgid "File path" #~ msgstr "Caminho do arquivo" #~ msgid "Cursor details or file path" #~ msgstr "Detalhes do cursor ou caminho do arquivo" #~ msgid "Nothing" #~ msgstr "Nada" #~ msgid "Square border##CHS4" #~ msgstr "Borda quadrada##CHS4" #~ msgid "Non##CHV0" #~ msgstr "Nenhuma##CHV0" #~ msgid "Alternate (4x1)##fml6" #~ msgstr "Alternativo (4x1)##fml6" #~ msgid "Between Decay and Sustain Rate" #~ msgstr "Entre Decaimento e Taxa de Sustentação" #~ msgid "After Release Rate" #~ msgstr "Após Taxa de Repouso" #~ msgid "Misc" #~ msgstr "Miscelânea" #~ msgid "Wrap text" #~ msgstr "Quebrar texto" #~ msgid "Wrap text in song/subsong comments window." #~ msgstr "" #~ "Quebrar automaticamente texto na janela de comentários da música/subfaixa." #~ msgid "Frame shading in text windows" #~ msgstr "Sombreamento do quadro nas janelas de texto" #~ msgid "" #~ "Apply frame shading to the multiline text fields\n" #~ "such as song/subsong info/comments." #~ msgstr "" #~ "Aplicar sombreamento de quadro para os campos de texto multilinha\n" #~ "como na janela de comentários da música/subfaixa." #~ msgid "Show chip info in chip manager" #~ msgstr "Mostrar informações do chip no gerenciador de chips" #~ msgid "" #~ "Display tooltip in chip manager when hovering over the chip. Tooltip " #~ "shows chip name and description." #~ msgstr "" #~ "Mostra uma dica de contexto no gerenciador de chips ao passar o mouse " #~ "sobre o chip. A dica de contexto mostra o nome do chip e a descrição." #~ msgid "Button##CC_GUI_COLOR_BUTTON" #~ msgstr "Botão##CC_GUI_COLOR_BUTTON" #~ msgid "Button (hovered)##CC_GUI_COLOR_BUTTON_HOVER" #~ msgstr "Botão (flutuando sobre)##CC_GUI_COLOR_BUTTON_HOVER" #~ msgid "Button (active)##CC_GUI_COLOR_BUTTON_ACTIVE" #~ msgstr "Botão (ativado)##CC_GUI_COLOR_BUTTON_ACTIVE" #~ msgid "Tab##CC_GUI_COLOR_TAB" #~ msgstr "Aba##CC_GUI_COLOR_TAB" #~ msgid "Tab (hovered)##CC_GUI_COLOR_TAB_HOVER" #~ msgstr "Aba (flutuando sobre)##CC_GUI_COLOR_TAB_HOVER" #~ msgid "Tab (active)##CC_GUI_COLOR_TAB_ACTIVE" #~ msgstr "Aba (ativada)##CC_GUI_COLOR_TAB_ACTIVE" #~ msgid "Tab (unfocused)##CC_GUI_COLOR_TAB_UNFOCUSED" #~ msgstr "Aba (desfocada)##CC_GUI_COLOR_TAB_UNFOCUSED" #~ msgid "Tab (unfocused and active)##CC_GUI_COLOR_TAB_UNFOCUSED_ACTIVE" #~ msgstr "Aba (desfocada e ativada)##CC_GUI_COLOR_TAB_UNFOCUSED_ACTIVE" #~ msgid "ImGui header##CC_GUI_COLOR_IMGUI_HEADER" #~ msgstr "Cabeçalho ImGui##CC_GUI_COLOR_IMGUI_HEADER" #~ msgid "ImGui header (hovered)##CC_GUI_COLOR_IMGUI_HEADER_HOVER" #~ msgstr "Cabeçalho ImGui (flutuando sobre)##CC_GUI_COLOR_IMGUI_HEADER_HOVER" #~ msgid "ImGui header (active)##CC_GUI_COLOR_IMGUI_HEADER_ACTIVE" #~ msgstr "Cabeçalho ImGui (ativado)##CC_GUI_COLOR_IMGUI_HEADER_ACTIVE" #~ msgid "Resize grip##CC_GUI_COLOR_RESIZE_GRIP" #~ msgstr "Aba de redimensionamento##CC_GUI_COLOR_RESIZE_GRIP" #~ msgid "Resize grip (hovered)##CC_GUI_COLOR_RESIZE_GRIP_HOVER" #~ msgstr "" #~ "Aba de redimensionamento (flutuando sobre)##CC_GUI_COLOR_RESIZE_GRIP_HOVER" #~ msgid "Resize grip (active)##CC_GUI_COLOR_RESIZE_GRIP_ACTIVE" #~ msgstr "Aba de redimensionamento (ativada)##CC_GUI_COLOR_RESIZE_GRIP_ACTIVE" #~ msgid "Widget background##CC_GUI_COLOR_WIDGET_BACKGROUND" #~ msgstr "Fundo de elemento##CC_GUI_COLOR_WIDGET_BACKGROUND" #~ msgid "Widget background (hovered)##CC_GUI_COLOR_WIDGET_BACKGROUND_HOVER" #~ msgstr "" #~ "Fundo de elemento (flutuando sobre)##CC_GUI_COLOR_WIDGET_BACKGROUND_HOVER" #~ msgid "Widget background (active)##CC_GUI_COLOR_WIDGET_BACKGROUND_ACTIVE" #~ msgstr "Fundo de elemento (ativado)##CC_GUI_COLOR_WIDGET_BACKGROUND_ACTIVE" #~ msgid "Slider grab##CC_GUI_COLOR_SLIDER_GRAB" #~ msgstr "Botão deslizante##CC_GUI_COLOR_SLIDER_GRAB" #~ msgid "Slider grab (active)##CC_GUI_COLOR_SLIDER_GRAB_ACTIVE" #~ msgstr "Botão deslizante (ativado)##CC_GUI_COLOR_SLIDER_GRAB_ACTIVE" #~ msgid "Title background (active)##CC_GUI_COLOR_TITLE_BACKGROUND_ACTIVE" #~ msgstr "Fundo de título (ativado)##CC_GUI_COLOR_TITLE_BACKGROUND_ACTIVE" #~ msgid "Checkbox/radio button mark##CC_GUI_COLOR_CHECK_MARK" #~ msgstr "Marca de caixa de checagem/botão de rádio##CC_GUI_COLOR_CHECK_MARK" #~ msgid "Text selection##CC_GUI_COLOR_TEXT_SELECTION" #~ msgstr "Seleção de texto##CC_GUI_COLOR_TEXT_SELECTION" #~ msgid "Line plot##CC_GUI_COLOR_PLOT_LINES" #~ msgstr "Traçado de linha##CC_GUI_COLOR_PLOT_LINES" #~ msgid "Line plot (hovered)##CC_GUI_COLOR_PLOT_LINES_HOVER" #~ msgstr "Traçado de linha (flutuando sobre)##CC_GUI_COLOR_PLOT_LINES_HOVER" #~ msgid "Histogram plot##CC_GUI_COLOR_PLOT_HISTOGRAM" #~ msgstr "Desenho de histograma##CC_GUI_COLOR_PLOT_HISTOGRAM" #~ msgid "Histogram plot (hovered)##CC_GUI_COLOR_PLOT_HISTOGRAM_HOVER" #~ msgstr "" #~ "Desenho de histograma (flutuando sobre)##CC_GUI_COLOR_PLOT_HISTOGRAM_HOVER" #~ msgid "Table row (even)##CC_GUI_COLOR_TABLE_ROW_EVEN" #~ msgstr "Linha de tabela (par)##CC_GUI_COLOR_TABLE_ROW_EVEN" #~ msgid "Table row (odd)##CC_GUI_COLOR_TABLE_ROW_ODD" #~ msgstr "Linha de tabela (ímpar)##CC_GUI_COLOR_TABLE_ROW_ODD" #~ msgid "Background##CC_GUI_COLOR_BACKGROUND" #~ msgstr "Fundo##CC_GUI_COLOR_BACKGROUND" #~ msgid "Window background##CC_GUI_COLOR_FRAME_BACKGROUND" #~ msgstr "Fundo de janela##CC_GUI_COLOR_FRAME_BACKGROUND" #~ msgid "Sub-window background##CC_GUI_COLOR_FRAME_BACKGROUND_CHILD" #~ msgstr "Fundo de sub-janela##CC_GUI_COLOR_FRAME_BACKGROUND_CHILD" #~ msgid "Pop-up background##CC_GUI_COLOR_FRAME_BACKGROUND_POPUP" #~ msgstr "Fundo de diálogo pop-up##CC_GUI_COLOR_FRAME_BACKGROUND_POPUP" #~ msgid "Modal backdrop##CC_GUI_COLOR_MODAL_BACKDROP" #~ msgstr "Fundo de diálogo modal##CC_GUI_COLOR_MODAL_BACKDROP" #~ msgid "Header##CC_GUI_COLOR_HEADER" #~ msgstr "Cabeçalho##CC_GUI_COLOR_HEADER" #~ msgid "Text##CC_GUI_COLOR_TEXT" #~ msgstr "Texto##CC_GUI_COLOR_TEXT" #~ msgid "Text (disabled)##CC_GUI_COLOR_TEXT_DISABLED" #~ msgstr "Texto (desabilitado)##CC_GUI_COLOR_TEXT_DISABLED" #~ msgid "Title bar (inactive)##CC_GUI_COLOR_TITLE_INACTIVE" #~ msgstr "Barra de título (inativa)##CC_GUI_COLOR_TITLE_INACTIVE" #~ msgid "Title bar (collapsed)##CC_GUI_COLOR_TITLE_COLLAPSED" #~ msgstr "Barra de título (contraída)##CC_GUI_COLOR_TITLE_COLLAPSED" #~ msgid "Menu bar##CC_GUI_COLOR_MENU_BAR" #~ msgstr "Barra de menu##CC_GUI_COLOR_MENU_BAR" #~ msgid "Border##CC_GUI_COLOR_BORDER" #~ msgstr "Borda##CC_GUI_COLOR_BORDER" #~ msgid "Border shadow##CC_GUI_COLOR_BORDER_SHADOW" #~ msgstr "Sombra de borda##CC_GUI_COLOR_BORDER_SHADOW" #~ msgid "Scroll bar##CC_GUI_COLOR_SCROLL" #~ msgstr "Barra de rolagem##CC_GUI_COLOR_SCROLL" #~ msgid "Scroll bar (hovered)##CC_GUI_COLOR_SCROLL_HOVER" #~ msgstr "Barra de rolagem (flutuando sobre)##CC_GUI_COLOR_SCROLL_HOVER" #~ msgid "Scroll bar (clicked)##CC_GUI_COLOR_SCROLL_ACTIVE" #~ msgstr "Barra de rolagem (clicada)##CC_GUI_COLOR_SCROLL_ACTIVE" #~ msgid "Scroll bar background##CC_GUI_COLOR_SCROLL_BACKGROUND" #~ msgstr "Fundo da barra de rolagem##CC_GUI_COLOR_SCROLL_BACKGROUND" #~ msgid "Separator##CC_GUI_COLOR_SEPARATOR" #~ msgstr "Separador##CC_GUI_COLOR_SEPARATOR" #~ msgid "Separator (hover)##CC_GUI_COLOR_SEPARATOR_HOVER" #~ msgstr "Separador (flutuando sobre)##CC_GUI_COLOR_SEPARATOR_HOVER" #~ msgid "Separator (active)##CC_GUI_COLOR_SEPARATOR_ACTIVE" #~ msgstr "Separador (ativado)##CC_GUI_COLOR_SEPARATOR_ACTIVE" #~ msgid "Docking preview##CC_GUI_COLOR_DOCKING_PREVIEW" #~ msgstr "Previsão de ancoragem##CC_GUI_COLOR_DOCKING_PREVIEW" #~ msgid "Docking empty##CC_GUI_COLOR_DOCKING_EMPTY" #~ msgstr "Ancoragem vazia##CC_GUI_COLOR_DOCKING_EMPTY" #~ msgid "Table header##CC_GUI_COLOR_TABLE_HEADER" #~ msgstr "Cabeçalho de tabela##CC_GUI_COLOR_TABLE_HEADER" #~ msgid "Table border (hard)##CC_GUI_COLOR_TABLE_BORDER_HARD" #~ msgstr "Borda de tabela (dura)##CC_GUI_COLOR_TABLE_BORDER_HARD" #~ msgid "Table border (soft)##CC_GUI_COLOR_TABLE_BORDER_SOFT" #~ msgstr "Borda de tabela (suave)##CC_GUI_COLOR_TABLE_BORDER_SOFT" #~ msgid "Drag and drop target##CC_GUI_COLOR_DRAG_DROP_TARGET" #~ msgstr "Alvo de arrastar e soltar##CC_GUI_COLOR_DRAG_DROP_TARGET" #~ msgid "Window switcher (highlight)##CC_GUI_COLOR_NAV_WIN_HIGHLIGHT" #~ msgstr "Seletor de janelas (realce)##CC_GUI_COLOR_NAV_WIN_HIGHLIGHT" #~ msgid "Window switcher backdrop##CC_GUI_COLOR_NAV_WIN_BACKDROP" #~ msgstr "Fundo do seletor de janelas##CC_GUI_COLOR_NAV_WIN_BACKDROP" #~ msgid "Toggle on##CC_GUI_COLOR_TOGGLE_ON" #~ msgstr "Alternativa ligada##CC_GUI_COLOR_TOGGLE_ON" #~ msgid "Toggle off##CC_GUI_COLOR_TOGGLE_OFF" #~ msgstr "Alternativa desligada##CC_GUI_COLOR_TOGGLE_OFF" #~ msgid "Playback status##CC_GUI_COLOR_PLAYBACK_STAT" #~ msgstr "Estado de reprodução##CC_GUI_COLOR_PLAYBACK_STAT" #~ msgid "Destructive hint##CC_GUI_COLOR_DESTRUCTIVE" #~ msgstr "Destaque destrutivo##CC_GUI_COLOR_DESTRUCTIVE" #~ msgid "Warning hint##CC_GUI_COLOR_WARNING" #~ msgstr "Destaque de aviso##CC_GUI_COLOR_WARNING" #~ msgid "Error hint##CC_GUI_COLOR_ERROR" #~ msgstr "Destaque de erro##CC_GUI_COLOR_ERROR" #~ msgid "Directory##CC_GUI_COLOR_FILE_DIR" #~ msgstr "Diretório##CC_GUI_COLOR_FILE_DIR" #~ msgid "Song (native)##CC_GUI_COLOR_FILE_SONG_NATIVE" #~ msgstr "Música (nativa)##CC_GUI_COLOR_FILE_SONG_NATIVE" #~ msgid "Song (import)##CC_GUI_COLOR_FILE_SONG_IMPORT" #~ msgstr "Música (importada)##CC_GUI_COLOR_FILE_SONG_IMPORT" #~ msgid "Instrument##CC_GUI_COLOR_FILE_INSTR" #~ msgstr "Instrumento##CC_GUI_COLOR_FILE_INSTR" #~ msgid "Audio##CC_GUI_COLOR_FILE_AUDIO" #~ msgstr "Áudio##CC_GUI_COLOR_FILE_AUDIO" #~ msgid "Wavetable##CC_GUI_COLOR_FILE_WAVE" #~ msgstr "Wavetable##CC_GUI_COLOR_FILE_WAVE" #~ msgid "VGM##CC_GUI_COLOR_FILE_VGM" #~ msgstr "VGM##CC_GUI_COLOR_FILE_VGM" #~ msgid "ZSM##CC_GUI_COLOR_FILE_ZSM" #~ msgstr "ZSM##CC_GUI_COLOR_FILE_ZSM" #~ msgid "Font##CC_GUI_COLOR_FILE_FONT" #~ msgstr "Fonte##CC_GUI_COLOR_FILE_FONT" #~ msgid "Other##CC_GUI_COLOR_FILE_OTHER" #~ msgstr "Outro##CC_GUI_COLOR_FILE_OTHER" #~ msgid "Border##CC_GUI_COLOR_OSC_BORDER" #~ msgstr "Borda##CC_GUI_COLOR_OSC_BORDER" #~ msgid "Background (top-left)##CC_GUI_COLOR_OSC_BG1" #~ msgstr "Fundo (superior esquerdo)##CC_GUI_COLOR_OSC_BG1" #~ msgid "Background (top-right)##CC_GUI_COLOR_OSC_BG2" #~ msgstr "Fundo (superior direito)##CC_GUI_COLOR_OSC_BG2" #~ msgid "Background (bottom-left)##CC_GUI_COLOR_OSC_BG3" #~ msgstr "Fundo (inferior esquerdo)##CC_GUI_COLOR_OSC_BG3" #~ msgid "Background (bottom-right)##CC_GUI_COLOR_OSC_BG4" #~ msgstr "Fundo (inferior direito)##CC_GUI_COLOR_OSC_BG4" #~ msgid "Waveform##CC_GUI_COLOR_OSC_WAVE" #~ msgstr "Forma de onda##CC_GUI_COLOR_OSC_WAVE" #~ msgid "Waveform (clip)##CC_GUI_COLOR_OSC_WAVE_PEAK" #~ msgstr "Forma de onda (corte/clip)##CC_GUI_COLOR_OSC_WAVE_PEAK" #~ msgid "Reference##CC_GUI_COLOR_OSC_REF" #~ msgstr "Referência##CC_GUI_COLOR_OSC_REF" #~ msgid "Guide##CC_GUI_COLOR_OSC_GUIDE" #~ msgstr "Guia##CC_GUI_COLOR_OSC_GUIDE" #~ msgid "Waveform (1)##CC_GUI_COLOR_OSC_WAVE_CH0" #~ msgstr "Forma de onda (1)##CC_GUI_COLOR_OSC_WAVE_CH0" #~ msgid "Waveform (2)##CC_GUI_COLOR_OSC_WAVE_CH1" #~ msgstr "Forma de onda (2)##CC_GUI_COLOR_OSC_WAVE_CH1" #~ msgid "Waveform (3)##CC_GUI_COLOR_OSC_WAVE_CH2" #~ msgstr "Forma de onda (3)##CC_GUI_COLOR_OSC_WAVE_CH2" #~ msgid "Waveform (4)##CC_GUI_COLOR_OSC_WAVE_CH3" #~ msgstr "Forma de onda (4)##CC_GUI_COLOR_OSC_WAVE_CH3" #~ msgid "Waveform (5)##CC_GUI_COLOR_OSC_WAVE_CH4" #~ msgstr "Forma de onda (5)##CC_GUI_COLOR_OSC_WAVE_CH4" #~ msgid "Waveform (6)##CC_GUI_COLOR_OSC_WAVE_CH5" #~ msgstr "Forma de onda (6)##CC_GUI_COLOR_OSC_WAVE_CH5" #~ msgid "Waveform (7)##CC_GUI_COLOR_OSC_WAVE_CH6" #~ msgstr "Forma de onda (7)##CC_GUI_COLOR_OSC_WAVE_CH6" #~ msgid "Waveform (8)##CC_GUI_COLOR_OSC_WAVE_CH7" #~ msgstr "Forma de onda (8)##CC_GUI_COLOR_OSC_WAVE_CH7" #~ msgid "Waveform (9)##CC_GUI_COLOR_OSC_WAVE_CH8" #~ msgstr "Forma de onda (9)##CC_GUI_COLOR_OSC_WAVE_CH8" #~ msgid "Waveform (10)##CC_GUI_COLOR_OSC_WAVE_CH9" #~ msgstr "Forma de onda (10)##CC_GUI_COLOR_OSC_WAVE_CH9" #~ msgid "Waveform (11)##CC_GUI_COLOR_OSC_WAVE_CH10" #~ msgstr "Forma de onda (11)##CC_GUI_COLOR_OSC_WAVE_CH10" #~ msgid "Waveform (12)##CC_GUI_COLOR_OSC_WAVE_CH11" #~ msgstr "Forma de onda (12)##CC_GUI_COLOR_OSC_WAVE_CH11" #~ msgid "Waveform (13)##CC_GUI_COLOR_OSC_WAVE_CH12" #~ msgstr "Forma de onda (13)##CC_GUI_COLOR_OSC_WAVE_CH12" #~ msgid "Waveform (14)##CC_GUI_COLOR_OSC_WAVE_CH13" #~ msgstr "Forma de onda (14)##CC_GUI_COLOR_OSC_WAVE_CH13" #~ msgid "Waveform (15)##CC_GUI_COLOR_OSC_WAVE_CH14" #~ msgstr "Forma de onda (15)##CC_GUI_COLOR_OSC_WAVE_CH14" #~ msgid "Waveform (16)##CC_GUI_COLOR_OSC_WAVE_CH15" #~ msgstr "Forma de onda (16)##CC_GUI_COLOR_OSC_WAVE_CH15" #~ msgid "Low##CC_GUI_COLOR_VOLMETER_LOW" #~ msgstr "Baixo##CC_GUI_COLOR_VOLMETER_LOW" #~ msgid "High##CC_GUI_COLOR_VOLMETER_HIGH" #~ msgstr "Alto##CC_GUI_COLOR_VOLMETER_HIGH" #~ msgid "Clip##CC_GUI_COLOR_VOLMETER_PEAK" #~ msgstr "Corte (clip)##CC_GUI_COLOR_VOLMETER_PEAK" #~ msgid "Order number##CC_GUI_COLOR_ORDER_ROW_INDEX" #~ msgstr "Número da ordem##CC_GUI_COLOR_ORDER_ROW_INDEX" #~ msgid "Playing order background##CC_GUI_COLOR_ORDER_ACTIVE" #~ msgstr "Fundo da ordem sendo reproduzida##CC_GUI_COLOR_ORDER_ACTIVE" #~ msgid "Song loop##CC_GUI_COLOR_SONG_LOOP" #~ msgstr "Loop da música##CC_GUI_COLOR_SONG_LOOP" #~ msgid "Selected order##CC_GUI_COLOR_ORDER_SELECTED" #~ msgstr "Ordem selecionada##CC_GUI_COLOR_ORDER_SELECTED" #~ msgid "Similar patterns##CC_GUI_COLOR_ORDER_SIMILAR" #~ msgstr "Sequências similares##CC_GUI_COLOR_ORDER_SIMILAR" #~ msgid "Inactive patterns##CC_GUI_COLOR_ORDER_INACTIVE" #~ msgstr "Sequências inativas##CC_GUI_COLOR_ORDER_INACTIVE" #~ msgid "Envelope##CC_GUI_COLOR_FM_ENVELOPE" #~ msgstr "Envelope##CC_GUI_COLOR_FM_ENVELOPE" #~ msgid "Sustain guide##CC_GUI_COLOR_FM_ENVELOPE_SUS_GUIDE" #~ msgstr "Guia de sustentação##CC_GUI_COLOR_FM_ENVELOPE_SUS_GUIDE" #~ msgid "Release##CC_GUI_COLOR_FM_ENVELOPE_RELEASE" #~ msgstr "Repouso##CC_GUI_COLOR_FM_ENVELOPE_RELEASE" #~ msgid "Algorithm background##CC_GUI_COLOR_FM_ALG_BG" #~ msgstr "Fundo do algoritmo##CC_GUI_COLOR_FM_ALG_BG" #~ msgid "Algorithm lines##CC_GUI_COLOR_FM_ALG_LINE" #~ msgstr "Linhas do algoritmo##CC_GUI_COLOR_FM_ALG_LINE" #~ msgid "Modulator##CC_GUI_COLOR_FM_MOD" #~ msgstr "Moduladora##CC_GUI_COLOR_FM_MOD" #~ msgid "Carrier##CC_GUI_COLOR_FM_CAR" #~ msgstr "Portadora##CC_GUI_COLOR_FM_CAR" #~ msgid "SSG-EG##CC_GUI_COLOR_FM_SSG" #~ msgstr "SSG-EG##CC_GUI_COLOR_FM_SSG" #~ msgid "Waveform##CC_GUI_COLOR_FM_WAVE" #~ msgstr "Forma de onda##CC_GUI_COLOR_FM_WAVE" #~ msgid "Mod. accent (primary)##CC_GUI_COLOR_FM_PRIMARY_MOD" #~ msgstr "Realce mod. (primário)##CC_GUI_COLOR_FM_PRIMARY_MOD" #~ msgid "Mod. accent (secondary)##CC_GUI_COLOR_FM_SECONDARY_MOD" #~ msgstr "Realce mod. (secundário)##CC_GUI_COLOR_FM_SECONDARY_MOD" #~ msgid "Mod. border##CC_GUI_COLOR_FM_BORDER_MOD" #~ msgstr "Borda mod.##CC_GUI_COLOR_FM_BORDER_MOD" #~ msgid "Mod. border shadow##CC_GUI_COLOR_FM_BORDER_SHADOW_MOD" #~ msgstr "Sombra borda mod.##CC_GUI_COLOR_FM_BORDER_SHADOW_MOD" #~ msgid "Car. accent (primary)##CC_GUI_COLOR_FM_PRIMARY_CAR" #~ msgstr "Realce port. (primário)##CC_GUI_COLOR_FM_PRIMARY_CAR" #~ msgid "Car. accent (secondary)##CC_GUI_COLOR_FM_SECONDARY_CAR" #~ msgstr "Realce port. (secundário)##CC_GUI_COLOR_FM_SECONDARY_CAR" #~ msgid "Car. border##CC_GUI_COLOR_FM_BORDER_CAR" #~ msgstr "Borda port.##CC_GUI_COLOR_FM_BORDER_CAR" #~ msgid "Car. border shadow##CC_GUI_COLOR_FM_BORDER_SHADOW_CAR" #~ msgstr "Sombra borda port.##CC_GUI_COLOR_FM_BORDER_SHADOW_CAR" #~ msgid "Volume##CC_GUI_COLOR_MACRO_VOLUME" #~ msgstr "Volume##CC_GUI_COLOR_MACRO_VOLUME" #~ msgid "Pitch##CC_GUI_COLOR_MACRO_PITCH" #~ msgstr "Tom##CC_GUI_COLOR_MACRO_PITCH" #~ msgid "Wave##CC_GUI_COLOR_MACRO_WAVE" #~ msgstr "Onda##CC_GUI_COLOR_MACRO_WAVE" #~ msgid "Other##CC_GUI_COLOR_MACRO_OTHER" #~ msgstr "Outro##CC_GUI_COLOR_MACRO_OTHER" #~ msgid "FM (OPN)##CC_GUI_COLOR_INSTR_FM" #~ msgstr "FM (OPN)##CC_GUI_COLOR_INSTR_FM" #~ msgid "SN76489/Sega PSG##CC_GUI_COLOR_INSTR_STD" #~ msgstr "SN76489/Sega PSG##CC_GUI_COLOR_INSTR_STD" #~ msgid "T6W28##CC_GUI_COLOR_INSTR_T6W28" #~ msgstr "T6W28##CC_GUI_COLOR_INSTR_T6W28" #~ msgid "Game Boy##CC_GUI_COLOR_INSTR_GB" #~ msgstr "Game Boy##CC_GUI_COLOR_INSTR_GB" #~ msgid "C64##CC_GUI_COLOR_INSTR_C64" #~ msgstr "C64##CC_GUI_COLOR_INSTR_C64" #~ msgid "Amiga/Generic Sample##CC_GUI_COLOR_INSTR_AMIGA" #~ msgstr "Amiga/Sample Genérica##CC_GUI_COLOR_INSTR_AMIGA" #~ msgid "PC Engine##CC_GUI_COLOR_INSTR_PCE" #~ msgstr "PC Engine##CC_GUI_COLOR_INSTR_PCE" #~ msgid "AY-3-8910/SSG##CC_GUI_COLOR_INSTR_AY" #~ msgstr "AY-3-8910/SSG##CC_GUI_COLOR_INSTR_AY" #~ msgid "AY8930##CC_GUI_COLOR_INSTR_AY8930" #~ msgstr "AY8930##CC_GUI_COLOR_INSTR_AY8930" #~ msgid "TIA##CC_GUI_COLOR_INSTR_TIA" #~ msgstr "TIA##CC_GUI_COLOR_INSTR_TIA" #~ msgid "SAA1099##CC_GUI_COLOR_INSTR_SAA1099" #~ msgstr "SAA1099##CC_GUI_COLOR_INSTR_SAA1099" #~ msgid "VIC##CC_GUI_COLOR_INSTR_VIC" #~ msgstr "VIC##CC_GUI_COLOR_INSTR_VIC" #~ msgid "PET##CC_GUI_COLOR_INSTR_PET" #~ msgstr "PET##CC_GUI_COLOR_INSTR_PET" #~ msgid "VRC6##CC_GUI_COLOR_INSTR_VRC6" #~ msgstr "VRC6##CC_GUI_COLOR_INSTR_VRC6" #~ msgid "VRC6 (saw)##CC_GUI_COLOR_INSTR_VRC6_SAW" #~ msgstr "VRC6 (serra)##CC_GUI_COLOR_INSTR_VRC6_SAW" #~ msgid "FM (OPLL)##CC_GUI_COLOR_INSTR_OPLL" #~ msgstr "FM (OPLL)##CC_GUI_COLOR_INSTR_OPLL" #~ msgid "FM (OPL)##CC_GUI_COLOR_INSTR_OPL" #~ msgstr "FM (OPL)##CC_GUI_COLOR_INSTR_OPL" #~ msgid "FDS##CC_GUI_COLOR_INSTR_FDS" #~ msgstr "FDS##CC_GUI_COLOR_INSTR_FDS" #~ msgid "Virtual Boy##CC_GUI_COLOR_INSTR_VBOY" #~ msgstr "Virtual Boy##CC_GUI_COLOR_INSTR_VBOY" #~ msgid "Namco 163##CC_GUI_COLOR_INSTR_N163" #~ msgstr "Namco 163##CC_GUI_COLOR_INSTR_N163" #~ msgid "Konami SCC##CC_GUI_COLOR_INSTR_SCC" #~ msgstr "Konami SCC##CC_GUI_COLOR_INSTR_SCC" #~ msgid "FM (OPZ)##CC_GUI_COLOR_INSTR_OPZ" #~ msgstr "FM (OPZ)##CC_GUI_COLOR_INSTR_OPZ" #~ msgid "POKEY##CC_GUI_COLOR_INSTR_POKEY" #~ msgstr "POKEY##CC_GUI_COLOR_INSTR_POKEY" #~ msgid "PC Beeper##CC_GUI_COLOR_INSTR_BEEPER" #~ msgstr "Beeper PC##CC_GUI_COLOR_INSTR_BEEPER" #~ msgid "WonderSwan##CC_GUI_COLOR_INSTR_SWAN" #~ msgstr "WonderSwan##CC_GUI_COLOR_INSTR_SWAN" #~ msgid "Lynx##CC_GUI_COLOR_INSTR_MIKEY" #~ msgstr "Lynx##CC_GUI_COLOR_INSTR_MIKEY" #~ msgid "VERA##CC_GUI_COLOR_INSTR_VERA" #~ msgstr "VERA##CC_GUI_COLOR_INSTR_VERA" #~ msgid "X1-010##CC_GUI_COLOR_INSTR_X1_010" #~ msgstr "X1-010##CC_GUI_COLOR_INSTR_X1_010" #~ msgid "ES5506##CC_GUI_COLOR_INSTR_ES5506" #~ msgstr "ES5506##CC_GUI_COLOR_INSTR_ES5506" #~ msgid "MultiPCM##CC_GUI_COLOR_INSTR_MULTIPCM" #~ msgstr "MultiPCM##CC_GUI_COLOR_INSTR_MULTIPCM" #~ msgid "SNES##CC_GUI_COLOR_INSTR_SNES" #~ msgstr "SNES##CC_GUI_COLOR_INSTR_SNES" #~ msgid "Sound Unit##CC_GUI_COLOR_INSTR_SU" #~ msgstr "Sound Unit##CC_GUI_COLOR_INSTR_SU" #~ msgid "Namco WSG##CC_GUI_COLOR_INSTR_NAMCO" #~ msgstr "Namco WSG##CC_GUI_COLOR_INSTR_NAMCO" #~ msgid "FM (OPL Drums)##CC_GUI_COLOR_INSTR_OPL_DRUMS" #~ msgstr "FM (OPL Bateria)##CC_GUI_COLOR_INSTR_OPL_DRUMS" #~ msgid "FM (OPM)##CC_GUI_COLOR_INSTR_OPM" #~ msgstr "FM (OPM)##CC_GUI_COLOR_INSTR_OPM" #~ msgid "NES##CC_GUI_COLOR_INSTR_NES" #~ msgstr "NES##CC_GUI_COLOR_INSTR_NES" #~ msgid "MSM6258##CC_GUI_COLOR_INSTR_MSM6258" #~ msgstr "MSM6258##CC_GUI_COLOR_INSTR_MSM6258" #~ msgid "MSM6295##CC_GUI_COLOR_INSTR_MSM6295" #~ msgstr "MSM6295##CC_GUI_COLOR_INSTR_MSM6295" #~ msgid "ADPCM-A##CC_GUI_COLOR_INSTR_ADPCMA" #~ msgstr "ADPCM-A##CC_GUI_COLOR_INSTR_ADPCMA" #~ msgid "ADPCM-B##CC_GUI_COLOR_INSTR_ADPCMB" #~ msgstr "ADPCM-B##CC_GUI_COLOR_INSTR_ADPCMB" #~ msgid "Sega PCM##CC_GUI_COLOR_INSTR_SEGAPCM" #~ msgstr "Sega PCM##CC_GUI_COLOR_INSTR_SEGAPCM" #~ msgid "QSound##CC_GUI_COLOR_INSTR_QSOUND" #~ msgstr "QSound##CC_GUI_COLOR_INSTR_QSOUND" #~ msgid "YMZ280B##CC_GUI_COLOR_INSTR_YMZ280B" #~ msgstr "YMZ280B##CC_GUI_COLOR_INSTR_YMZ280B" #~ msgid "RF5C68##CC_GUI_COLOR_INSTR_RF5C68" #~ msgstr "RF5C68##CC_GUI_COLOR_INSTR_RF5C68" #~ msgid "MSM5232##CC_GUI_COLOR_INSTR_MSM5232" #~ msgstr "MSM5232##CC_GUI_COLOR_INSTR_MSM5232" #~ msgid "K007232##CC_GUI_COLOR_INSTR_K007232" #~ msgstr "K007232##CC_GUI_COLOR_INSTR_K007232" #~ msgid "GA20##CC_GUI_COLOR_INSTR_GA20" #~ msgstr "GA20##CC_GUI_COLOR_INSTR_GA20" #~ msgid "Pokémon Mini##CC_GUI_COLOR_INSTR_POKEMINI" #~ msgstr "Pokémon Mini##CC_GUI_COLOR_INSTR_POKEMINI" #~ msgid "SM8521##CC_GUI_COLOR_INSTR_SM8521" #~ msgstr "SM8521##CC_GUI_COLOR_INSTR_SM8521" #~ msgid "PV-1000##CC_GUI_COLOR_INSTR_PV1000" #~ msgstr "PV-1000##CC_GUI_COLOR_INSTR_PV1000" #~ msgid "K053260##CC_GUI_COLOR_INSTR_K053260" #~ msgstr "K053260##CC_GUI_COLOR_INSTR_K053260" #~ msgid "C140##CC_GUI_COLOR_INSTR_C140" #~ msgstr "C140##CC_GUI_COLOR_INSTR_C140" #~ msgid "C219##CC_GUI_COLOR_INSTR_C219" #~ msgstr "C219##CC_GUI_COLOR_INSTR_C219" #~ msgid "ESFM##CC_GUI_COLOR_INSTR_ESFM" #~ msgstr "ESFM##CC_GUI_COLOR_INSTR_ESFM" #~ msgid "ES5503##CC_GUI_COLOR_INSTR_ES5503" #~ msgstr "ES5503##CC_GUI_COLOR_INSTR_ES5503" #~ msgid "PowerNoise (noise)##CC_GUI_COLOR_INSTR_POWERNOISE" #~ msgstr "PowerNoise (ruído)##CC_GUI_COLOR_INSTR_POWERNOISE" #~ msgid "PowerNoise (slope)##CC_GUI_COLOR_INSTR_POWERNOISE_SLOPE" #~ msgstr "PowerNoise (rampa)##CC_GUI_COLOR_INSTR_POWERNOISE_SLOPE" #~ msgid "Other/Unknown##CC_GUI_COLOR_INSTR_UNKNOWN" #~ msgstr "Outro/Desconhecido##CC_GUI_COLOR_INSTR_UNKNOWN" #~ msgid "Single color (background)##CC_GUI_COLOR_CHANNEL_BG" #~ msgstr "Cor única (fundo)##CC_GUI_COLOR_CHANNEL_BG" #~ msgid "Single color (text)##CC_GUI_COLOR_CHANNEL_FG" #~ msgstr "Cor única (texto)##CC_GUI_COLOR_CHANNEL_FG" #~ msgid "FM##CC_GUI_COLOR_CHANNEL_FM" #~ msgstr "FM##CC_GUI_COLOR_CHANNEL_FM" #~ msgid "Pulse##CC_GUI_COLOR_CHANNEL_PULSE" #~ msgstr "Pulsada##CC_GUI_COLOR_CHANNEL_PULSE" #~ msgid "Noise##CC_GUI_COLOR_CHANNEL_NOISE" #~ msgstr "Ruído##CC_GUI_COLOR_CHANNEL_NOISE" #~ msgid "PCM##CC_GUI_COLOR_CHANNEL_PCM" #~ msgstr "PCM##CC_GUI_COLOR_CHANNEL_PCM" #~ msgid "Wave##CC_GUI_COLOR_CHANNEL_WAVE" #~ msgstr "Onda##CC_GUI_COLOR_CHANNEL_WAVE" #~ msgid "FM operator##CC_GUI_COLOR_CHANNEL_OP" #~ msgstr "Operador FM##CC_GUI_COLOR_CHANNEL_OP" #~ msgid "Muted##CC_GUI_COLOR_CHANNEL_MUTED" #~ msgstr "Mudo##CC_GUI_COLOR_CHANNEL_MUTED" #~ msgid "Playhead##CC_GUI_COLOR_PATTERN_PLAY_HEAD" #~ msgstr "Cabeçote de reprodução##CC_GUI_COLOR_PATTERN_PLAY_HEAD" #~ msgid "Editing##CC_GUI_COLOR_EDITING" #~ msgstr "Edição##CC_GUI_COLOR_EDITING" #~ msgid "Editing (will clone)##CC_GUI_COLOR_EDITING_CLONE" #~ msgstr "Edição (modo de clone)##CC_GUI_COLOR_EDITING_CLONE" #~ msgid "Cursor##CC_GUI_COLOR_PATTERN_CURSOR" #~ msgstr "Cursor##CC_GUI_COLOR_PATTERN_CURSOR" #~ msgid "Cursor (hovered)##CC_GUI_COLOR_PATTERN_CURSOR_HOVER" #~ msgstr "Cursor (flutuando sobre)##CC_GUI_COLOR_PATTERN_CURSOR_HOVER" #~ msgid "Cursor (clicked)##CC_GUI_COLOR_PATTERN_CURSOR_ACTIVE" #~ msgstr "Cursor (clicado)##CC_GUI_COLOR_PATTERN_CURSOR_ACTIVE" #~ msgid "Selection##CC_GUI_COLOR_PATTERN_SELECTION" #~ msgstr "Seleção##CC_GUI_COLOR_PATTERN_SELECTION" #~ msgid "Selection (hovered)##CC_GUI_COLOR_PATTERN_SELECTION_HOVER" #~ msgstr "Seleção (flutuando sobre)##CC_GUI_COLOR_PATTERN_SELECTION_HOVER" #~ msgid "Selection (clicked)##CC_GUI_COLOR_PATTERN_SELECTION_ACTIVE" #~ msgstr "Seleção (clicada)##CC_GUI_COLOR_PATTERN_SELECTION_ACTIVE" #~ msgid "Highlight 1##CC_GUI_COLOR_PATTERN_HI_1" #~ msgstr "Destaque 1##CC_GUI_COLOR_PATTERN_HI_1" #~ msgid "Highlight 2##CC_GUI_COLOR_PATTERN_HI_2" #~ msgstr "Destaque 2##CC_GUI_COLOR_PATTERN_HI_2" #~ msgid "Row number##CC_GUI_COLOR_PATTERN_ROW_INDEX" #~ msgstr "Número da linha##CC_GUI_COLOR_PATTERN_ROW_INDEX" #~ msgid "Row number (highlight 1)##CC_GUI_COLOR_PATTERN_ROW_INDEX_HI1" #~ msgstr "Número da linha (destaque 1)##CC_GUI_COLOR_PATTERN_ROW_INDEX_HI1" #~ msgid "Row number (highlight 2)##CC_GUI_COLOR_PATTERN_ROW_INDEX_HI2" #~ msgstr "Número da linha (destaque 2)##CC_GUI_COLOR_PATTERN_ROW_INDEX_HI2" #~ msgid "Note##CC_GUI_COLOR_PATTERN_ACTIVE" #~ msgstr "Nota##CC_GUI_COLOR_PATTERN_ACTIVE" #~ msgid "Note (highlight 1)##CC_GUI_COLOR_PATTERN_ACTIVE_HI1" #~ msgstr "Nota (destaque 1)##CC_GUI_COLOR_PATTERN_ACTIVE_HI1" #~ msgid "Note (highlight 2)##CC_GUI_COLOR_PATTERN_ACTIVE_HI2" #~ msgstr "Nota (destaque 2)##CC_GUI_COLOR_PATTERN_ACTIVE_HI2" #~ msgid "Blank##CC_GUI_COLOR_PATTERN_INACTIVE" #~ msgstr "Em branco##CC_GUI_COLOR_PATTERN_INACTIVE" #~ msgid "Blank (highlight 1)##CC_GUI_COLOR_PATTERN_INACTIVE_HI1" #~ msgstr "Em branco (destaque 1)##CC_GUI_COLOR_PATTERN_INACTIVE_HI1" #~ msgid "Blank (highlight 2)##CC_GUI_COLOR_PATTERN_INACTIVE_HI2" #~ msgstr "Em branco (destaque 2)##CC_GUI_COLOR_PATTERN_INACTIVE_HI2" #~ msgid "Instrument##CC_GUI_COLOR_PATTERN_INS" #~ msgstr "Instrumento##CC_GUI_COLOR_PATTERN_INS" #~ msgid "Instrument (invalid type)##CC_GUI_COLOR_PATTERN_INS_WARN" #~ msgstr "Instrumento (tipo inválido)##CC_GUI_COLOR_PATTERN_INS_WARN" #~ msgid "Instrument (out of range)##CC_GUI_COLOR_PATTERN_INS_ERROR" #~ msgstr "Instrumento (fora de faixa)##CC_GUI_COLOR_PATTERN_INS_ERROR" #~ msgid "Volume (0%)##CC_GUI_COLOR_PATTERN_VOLUME_MIN" #~ msgstr "Volume (0%)##CC_GUI_COLOR_PATTERN_VOLUME_MIN" #~ msgid "Volume (50%)##CC_GUI_COLOR_PATTERN_VOLUME_HALF" #~ msgstr "Volume (50%)##CC_GUI_COLOR_PATTERN_VOLUME_HALF" #~ msgid "Volume (100%)##CC_GUI_COLOR_PATTERN_VOLUME_MAX" #~ msgstr "Volume (100%)##CC_GUI_COLOR_PATTERN_VOLUME_MAX" #~ msgid "Invalid effect##CC_GUI_COLOR_PATTERN_EFFECT_INVALID" #~ msgstr "Efeito inválido##CC_GUI_COLOR_PATTERN_EFFECT_INVALID" #~ msgid "Pitch effect##CC_GUI_COLOR_PATTERN_EFFECT_PITCH" #~ msgstr "Efeito de tom##CC_GUI_COLOR_PATTERN_EFFECT_PITCH" #~ msgid "Volume effect##CC_GUI_COLOR_PATTERN_EFFECT_VOLUME" #~ msgstr "Efeito de volume##CC_GUI_COLOR_PATTERN_EFFECT_VOLUME" #~ msgid "Panning effect##CC_GUI_COLOR_PATTERN_EFFECT_PANNING" #~ msgstr "Efeito de balanço##CC_GUI_COLOR_PATTERN_EFFECT_PANNING" #~ msgid "Song effect##CC_GUI_COLOR_PATTERN_EFFECT_SONG" #~ msgstr "Efeito de música##CC_GUI_COLOR_PATTERN_EFFECT_SONG" #~ msgid "Time effect##CC_GUI_COLOR_PATTERN_EFFECT_TIME" #~ msgstr "Efeito de tempo##CC_GUI_COLOR_PATTERN_EFFECT_TIME" #~ msgid "Speed effect##CC_GUI_COLOR_PATTERN_EFFECT_SPEED" #~ msgstr "Efeito de velocidade##CC_GUI_COLOR_PATTERN_EFFECT_SPEED" #~ msgid "Primary specific effect##CC_GUI_COLOR_PATTERN_EFFECT_SYS_PRIMARY" #~ msgstr "Efeito específico primário##CC_GUI_COLOR_PATTERN_EFFECT_SYS_PRIMARY" #~ msgid "Secondary specific effect##CC_GUI_COLOR_PATTERN_EFFECT_SYS_SECONDARY" #~ msgstr "" #~ "Efeito específico secundário##CC_GUI_COLOR_PATTERN_EFFECT_SYS_SECONDARY" #~ msgid "Miscellaneous##CC_GUI_COLOR_PATTERN_EFFECT_MISC" #~ msgstr "Miscelânea##CC_GUI_COLOR_PATTERN_EFFECT_MISC" #~ msgid "External command output##CC_GUI_COLOR_EE_VALUE" #~ msgstr "Saída de comandos externos##CC_GUI_COLOR_EE_VALUE" #~ msgid "Status: off/disabled##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_OFF" #~ msgstr "" #~ "Estado do canal: desligado/desabilitado##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_OFF" #~ msgid "Status: off + macro rel##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_REL" #~ msgstr "" #~ "Estado do canal: desligado + repouso de " #~ "macro##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_REL" #~ msgid "Status: on + macro rel##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_REL_ON" #~ msgstr "" #~ "Estado do canal: ligado + repouso de " #~ "macro##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_REL_ON" #~ msgid "Status: on##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_ON" #~ msgstr "Estado do canal: ligado##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_ON" #~ msgid "Status: volume##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_VOLUME" #~ msgstr "Estado do canal: volume##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_VOLUME" #~ msgid "Status: pitch##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_PITCH" #~ msgstr "Estado do canal: tom##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_PITCH" #~ msgid "Status: panning##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_PANNING" #~ msgstr "Estado do canal: balanço##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_PANNING" #~ msgid "Status: chip (primary)##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_SYS1" #~ msgstr "Estado do canal: chip (primário)##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_SYS1" #~ msgid "Status: chip (secondary)##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_SYS2" #~ msgstr "" #~ "Estado do canal: chip (secundário)##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_SYS2" #~ msgid "Status: mixing##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_MIXING" #~ msgstr "Estado do canal: mixing##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_MIXING" #~ msgid "Status: DSP effect##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_DSP" #~ msgstr "Estado do canal: efeito DSP##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_DSP" #~ msgid "Status: note altering##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_NOTE" #~ msgstr "" #~ "Estado do canal: alteração de nota##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_NOTE" #~ msgid "Status: misc color 1##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_MISC1" #~ msgstr "" #~ "Estado do canal: cor miscelânea 1##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_MISC1" #~ msgid "Status: misc color 2##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_MISC2" #~ msgstr "" #~ "Estado do canal: cor miscelânea 2##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_MISC2" #~ msgid "Status: misc color 3##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_MISC3" #~ msgstr "" #~ "Estado do canal: cor miscelânea 3##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_MISC3" #~ msgid "Status: attack##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_ATTACK" #~ msgstr "Estado do canal: ataque##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_ATTACK" #~ msgid "Status: decay##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_DECAY" #~ msgstr "Estado do canal: decaimento##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_DECAY" #~ msgid "Status: sustain##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_SUSTAIN" #~ msgstr "Estado do canal: sustentação##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_SUSTAIN" #~ msgid "Status: release##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_RELEASE" #~ msgstr "Estado do canal: repouso##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_RELEASE" #~ msgid "Status: decrease linear##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_DEC_LINEAR" #~ msgstr "" #~ "Estado do canal: redução linear##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_DEC_LINEAR" #~ msgid "Status: decrease exp##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_DEC_EXP" #~ msgstr "" #~ "Estado do canal: redução exponencial##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_DEC_EXP" #~ msgid "Status: increase##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_INC" #~ msgstr "Estado do canal: aumento##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_INC" #~ msgid "Status: bent##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_BENT" #~ msgstr "Estado do canal: pitchbend##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_BENT" #~ msgid "Status: direct##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_DIRECT" #~ msgstr "Estado do canal: direto##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_DIRECT" #~ msgid "Background##CC_GUI_COLOR_SAMPLE_BG" #~ msgstr "Fundo##CC_GUI_COLOR_SAMPLE_BG" #~ msgid "Waveform##CC_GUI_COLOR_SAMPLE_FG" #~ msgstr "Forma de onda##CC_GUI_COLOR_SAMPLE_FG" #~ msgid "Time background##CC_GUI_COLOR_SAMPLE_TIME_BG" #~ msgstr "Fundo do tempo##CC_GUI_COLOR_SAMPLE_TIME_BG" #~ msgid "Time text##CC_GUI_COLOR_SAMPLE_TIME_FG" #~ msgstr "Texto do tempo##CC_GUI_COLOR_SAMPLE_TIME_FG" #~ msgid "Loop region##CC_GUI_COLOR_SAMPLE_LOOP" #~ msgstr "Região de repetição##CC_GUI_COLOR_SAMPLE_LOOP" #~ msgid "Center guide##CC_GUI_COLOR_SAMPLE_CENTER" #~ msgstr "Guia do centro##CC_GUI_COLOR_SAMPLE_CENTER" #~ msgid "Grid##CC_GUI_COLOR_SAMPLE_GRID" #~ msgstr "Grade##CC_GUI_COLOR_SAMPLE_GRID" #~ msgid "Selection##CC_GUI_COLOR_SAMPLE_SEL" #~ msgstr "Seleção##CC_GUI_COLOR_SAMPLE_SEL" #~ msgid "Selection points##CC_GUI_COLOR_SAMPLE_SEL_POINT" #~ msgstr "Pontos de seleção##CC_GUI_COLOR_SAMPLE_SEL_POINT" #~ msgid "Preview needle##CC_GUI_COLOR_SAMPLE_NEEDLE" #~ msgstr "Agulha de previsão##CC_GUI_COLOR_SAMPLE_NEEDLE" #~ msgid "Playing needles##CC_GUI_COLOR_SAMPLE_NEEDLE_PLAYING" #~ msgstr "Agulhas de reprodução##CC_GUI_COLOR_SAMPLE_NEEDLE_PLAYING" #~ msgid "Loop markers##CC_GUI_COLOR_SAMPLE_LOOP_POINT" #~ msgstr "Marcadores de repetição##CC_GUI_COLOR_SAMPLE_LOOP_POINT" #~ msgid "Chip select: disabled##CC_GUI_COLOR_SAMPLE_CHIP_DISABLED" #~ msgstr "Seleção de chip: desabilitada##CC_GUI_COLOR_SAMPLE_CHIP_DISABLED" #~ msgid "Chip select: enabled##CC_GUI_COLOR_SAMPLE_CHIP_ENABLED" #~ msgstr "Seleção de chip: habilitada##CC_GUI_COLOR_SAMPLE_CHIP_ENABLED" #~ msgid "Chip select: enabled (failure)##CC_GUI_COLOR_SAMPLE_CHIP_WARNING" #~ msgstr "" #~ "Seleção de chip: habilitada (falha)##CC_GUI_COLOR_SAMPLE_CHIP_WARNING" #~ msgid "Unallocated##CC_GUI_COLOR_PAT_MANAGER_NULL" #~ msgstr "Não alocado##CC_GUI_COLOR_PAT_MANAGER_NULL" #~ msgid "Unused##CC_GUI_COLOR_PAT_MANAGER_UNUSED" #~ msgstr "Não utilizado##CC_GUI_COLOR_PAT_MANAGER_UNUSED" #~ msgid "Used##CC_GUI_COLOR_PAT_MANAGER_USED" #~ msgstr "Utilizado##CC_GUI_COLOR_PAT_MANAGER_USED" #~ msgid "Overused##CC_GUI_COLOR_PAT_MANAGER_OVERUSED" #~ msgstr "Muito utilizado##CC_GUI_COLOR_PAT_MANAGER_OVERUSED" #~ msgid "Really overused##CC_GUI_COLOR_PAT_MANAGER_EXTREMELY_OVERUSED" #~ msgstr "Extremamente utilizado##CC_GUI_COLOR_PAT_MANAGER_EXTREMELY_OVERUSED" #~ msgid "Combo Breaker##CC_GUI_COLOR_PAT_MANAGER_COMBO_BREAKER" #~ msgstr "Combo Breaker##CC_GUI_COLOR_PAT_MANAGER_COMBO_BREAKER" #~ msgid "Background##CC_GUI_COLOR_PIANO_BACKGROUND" #~ msgstr "Fundo##CC_GUI_COLOR_PIANO_BACKGROUND" #~ msgid "Upper key##CC_GUI_COLOR_PIANO_KEY_TOP" #~ msgstr "Tecla preta##CC_GUI_COLOR_PIANO_KEY_TOP" #~ msgid "Upper key (feedback)##CC_GUI_COLOR_PIANO_KEY_TOP_HIT" #~ msgstr "Tecla preta (feedback)##CC_GUI_COLOR_PIANO_KEY_TOP_HIT" #~ msgid "Upper key (pressed)##CC_GUI_COLOR_PIANO_KEY_TOP_ACTIVE" #~ msgstr "Tecla preta (pressionada)##CC_GUI_COLOR_PIANO_KEY_TOP_ACTIVE" #~ msgid "Lower key##CC_GUI_COLOR_PIANO_KEY_BOTTOM" #~ msgstr "Tecla branca##CC_GUI_COLOR_PIANO_KEY_BOTTOM" #~ msgid "Lower key (feedback)##CC_GUI_COLOR_PIANO_KEY_BOTTOM_HIT" #~ msgstr "Tecla branca (feedback)##CC_GUI_COLOR_PIANO_KEY_BOTTOM_HIT" #~ msgid "Lower key (pressed)##CC_GUI_COLOR_PIANO_KEY_BOTTOM_ACTIVE" #~ msgstr "Tecla branca (pressionada)##CC_GUI_COLOR_PIANO_KEY_BOTTOM_ACTIVE" #~ msgid "Clock text##CC_GUI_COLOR_CLOCK_TEXT" #~ msgstr "Texto do clock##CC_GUI_COLOR_CLOCK_TEXT" #~ msgid "Beat (off)##CC_GUI_COLOR_CLOCK_BEAT_LOW" #~ msgstr "Batida (secundária)##CC_GUI_COLOR_CLOCK_BEAT_LOW" #~ msgid "Beat (on)##CC_GUI_COLOR_CLOCK_BEAT_HIGH" #~ msgstr "Batida (primária)##CC_GUI_COLOR_CLOCK_BEAT_HIGH" #~ msgid "PortSet##CC_GUI_COLOR_PATCHBAY_PORTSET" #~ msgstr "Conjunto de portas##CC_GUI_COLOR_PATCHBAY_PORTSET" #~ msgid "Port##CC_GUI_COLOR_PATCHBAY_PORT" #~ msgstr "Porta##CC_GUI_COLOR_PATCHBAY_PORT" #~ msgid "Port (hidden/unavailable)##CC_GUI_COLOR_PATCHBAY_PORT_HIDDEN" #~ msgstr "Porta (escondida/indisponível)##CC_GUI_COLOR_PATCHBAY_PORT_HIDDEN" #~ msgid "Connection (selected)##CC_GUI_COLOR_PATCHBAY_CONNECTION" #~ msgstr "Conexão (selecionada)##CC_GUI_COLOR_PATCHBAY_CONNECTION" #~ msgid "Connection (other)##CC_GUI_COLOR_PATCHBAY_CONNECTION_BG" #~ msgstr "Conexão (outra)##CC_GUI_COLOR_PATCHBAY_CONNECTION_BG" #~ msgid "Background##CC_GUI_COLOR_MEMORY_BG" #~ msgstr "Fundo##CC_GUI_COLOR_MEMORY_BG" #~ msgid "Unknown##CC_GUI_COLOR_MEMORY_FREE" #~ msgstr "Desconhecido##CC_GUI_COLOR_MEMORY_FREE" #~ msgid "Reserved##CC_GUI_COLOR_MEMORY_RESERVED" #~ msgstr "Reservado##CC_GUI_COLOR_MEMORY_RESERVED" #~ msgid "Sample##CC_GUI_COLOR_MEMORY_SAMPLE" #~ msgstr "Sample##CC_GUI_COLOR_MEMORY_SAMPLE" #~ msgid "Sample (alternate 1)##CC_GUI_COLOR_MEMORY_SAMPLE_ALT1" #~ msgstr "Sample (alternativo 1)##CC_GUI_COLOR_MEMORY_SAMPLE_ALT1" #~ msgid "Sample (alternate 2)##CC_GUI_COLOR_MEMORY_SAMPLE_ALT2" #~ msgstr "Sample (alternativo 2)##CC_GUI_COLOR_MEMORY_SAMPLE_ALT2" #~ msgid "Sample (alternate 3)##CC_GUI_COLOR_MEMORY_SAMPLE_ALT3" #~ msgstr "Sample (alternativo 3)##CC_GUI_COLOR_MEMORY_SAMPLE_ALT3" #~ msgid "Wave RAM##CC_GUI_COLOR_MEMORY_WAVE_RAM" #~ msgstr "Memória RAM de Onda##CC_GUI_COLOR_MEMORY_WAVE_RAM" #~ msgid "Wavetable (static)##CC_GUI_COLOR_MEMORY_WAVE_STATIC" #~ msgstr "Wavetable (estática)##CC_GUI_COLOR_MEMORY_WAVE_STATIC" #~ msgid "Echo buffer##CC_GUI_COLOR_MEMORY_ECHO" #~ msgstr "Buffer de Eco##CC_GUI_COLOR_MEMORY_ECHO" #~ msgid "Namco 163 load pos##CC_GUI_COLOR_MEMORY_N163_LOAD" #~ msgstr "" #~ "Posição de carga de onda do Namco 163##CC_GUI_COLOR_MEMORY_N163_LOAD" #~ msgid "Namco 163 play pos##CC_GUI_COLOR_MEMORY_N163_PLAY" #~ msgstr "" #~ "Posição de reprodução de onda do Namco 163##CC_GUI_COLOR_MEMORY_N163_PLAY" #~ msgid "Sample (bank 0)##CC_GUI_COLOR_MEMORY_BANK0" #~ msgstr "Sample (banco 0)##CC_GUI_COLOR_MEMORY_BANK0" #~ msgid "Sample (bank 1)##CC_GUI_COLOR_MEMORY_BANK1" #~ msgstr "Sample (banco 1)##CC_GUI_COLOR_MEMORY_BANK1" #~ msgid "Sample (bank 2)##CC_GUI_COLOR_MEMORY_BANK2" #~ msgstr "Sample (banco 2)##CC_GUI_COLOR_MEMORY_BANK2" #~ msgid "Sample (bank 3)##CC_GUI_COLOR_MEMORY_BANK3" #~ msgstr "Sample (banco 3)##CC_GUI_COLOR_MEMORY_BANK3" #~ msgid "Sample (bank 4)##CC_GUI_COLOR_MEMORY_BANK4" #~ msgstr "Sample (banco 4)##CC_GUI_COLOR_MEMORY_BANK4" #~ msgid "Sample (bank 5)##CC_GUI_COLOR_MEMORY_BANK5" #~ msgstr "Sample (banco 5)##CC_GUI_COLOR_MEMORY_BANK5" #~ msgid "Sample (bank 6)##CC_GUI_COLOR_MEMORY_BANK6" #~ msgstr "Sample (banco 6)##CC_GUI_COLOR_MEMORY_BANK6" #~ msgid "Sample (bank 7)##CC_GUI_COLOR_MEMORY_BANK7" #~ msgstr "Sample (banco 7)##CC_GUI_COLOR_MEMORY_BANK7" #~ msgid "Log level: Error##CC_GUI_COLOR_LOGLEVEL_ERROR" #~ msgstr "Nível de log: Erro##CC_GUI_COLOR_LOGLEVEL_ERROR" #~ msgid "Log level: Warning##CC_GUI_COLOR_LOGLEVEL_WARNING" #~ msgstr "Nível de log: Aviso##CC_GUI_COLOR_LOGLEVEL_WARNING" #~ msgid "Log level: Info##CC_GUI_COLOR_LOGLEVEL_INFO" #~ msgstr "Nível de log: Informação##CC_GUI_COLOR_LOGLEVEL_INFO" #~ msgid "Log level: Debug##CC_GUI_COLOR_LOGLEVEL_DEBUG" #~ msgstr "Nível de log: Depuração##CC_GUI_COLOR_LOGLEVEL_DEBUG" #~ msgid "Log level: Trace/Verbose##CC_GUI_COLOR_LOGLEVEL_TRACE" #~ msgstr "Nível de log: Traço/Verboso##CC_GUI_COLOR_LOGLEVEL_TRACE" #~ msgid "Raw Period" #~ msgstr "Período (val. registrador)" #~ msgid "Raw Envelope Period" #~ msgstr "Período do Envelope (val. registrador)" #~ msgid "A" #~ msgstr "A" #~ msgid "D" #~ msgstr "D" #~ msgid "S" #~ msgstr "S" #~ msgid "R" #~ msgstr "R" #~ msgid "Raw Frequency" #~ msgstr "Frequência (val. registrador)" #~ msgid "Oscillator mode:" #~ msgstr "Modo de Oscilador:" #~ msgid "Freerun" #~ msgstr "Livre/independente" #~ msgid "Oneshot" #~ msgstr "Uma vez" #~ msgid "Sync/AM" #~ msgstr "Sincronizado/AM" #~ msgid "Virtual softpan channel" #~ msgstr "Balanço suave virtual" #~ msgid "" #~ "Combines odd and next even channel into one virtual channel with 256-step " #~ "panning.\n" #~ "Instrument, volume and effects need to be placed on the odd channel (e.g. " #~ "1st, 3rd, 5th etc.)" #~ msgstr "" #~ "Combina um canal ímpar com o próximo canal par em um canal virtual com " #~ "balanço de 256 passos.\n" #~ "Instrumento, volume e efeitos precisam ser colocados em um canal ímpar " #~ "(ex: 1º, 3º, 5º etc.)" #~ msgid "Phase reset on key-on" #~ msgstr "Realizar redefinição de fase em nova nota" #~ msgid "Osc. mode" #~ msgstr "Modo de Oscilador" #~ msgid "Wave/sample pos." #~ msgstr "Pos. onda/sample" #~ msgid "Osc. output" #~ msgstr "Saída osc." #~ msgid "op%d" #~ msgstr "op%d" #~ msgid "OP%d" #~ msgstr "OP%d" #~ msgid "Detune in semitones" #~ msgstr "Desafinação em semitons" #~ msgid "" #~ "Detune in fractions of semitone.\n" #~ "128 = +1 semitone, -128 = -1 semitone." #~ msgstr "" #~ "Desafinação em frações de semitom.\n" #~ "128 = +1 semitom, -128 = -1 semitom." #~ msgid "If operator outputs sound, enable left channel output." #~ msgstr "Se o operador emite som, habilita a sua saída pelo canal esquerdo." #~ msgid "If operator outputs sound, enable right channel output." #~ msgstr "Se o operador emite som, habilita a sua saída pelo canal direito." #~ msgid "Tabs" #~ msgstr "Abas" #~ msgid "Single (combo box)" #~ msgstr "Única (caixa de combinação)" #~ msgid "Frequency Divider" #~ msgstr "Divisor de Frequência" #~ msgid "AR" #~ msgstr "AR" #~ msgid "D1R" #~ msgstr "D1R" #~ msgid "DL" #~ msgstr "DL" #~ msgid "D2R" #~ msgstr "D2R" #~ msgid "RR" #~ msgstr "RR" #~ msgid "RC" #~ msgstr "RC" #~ msgid "Position##WAVEPOS" #~ msgstr "Posição##WAVEPOS" #~ msgid "Length##WAVELEN" #~ msgstr "Comprimento##WAVELEN" #~ msgid "4-op" #~ msgstr "4-op" #~ msgid "16-bit raw period macro" #~ msgstr "Macro de período 16-bit (val. registrador)" #~ msgid "L##L%d" #~ msgstr "R##L%d" #~ msgid "VOL" #~ msgstr "VOL" #~ msgid "Envelope Reset/Key Control" #~ msgstr "Reinício de Envelope/Controle de Chaveamento" #~ msgid "" #~ "Ringmod from OP3 + double pitch ModInput\n" #~ "WARNING - has emulation issues, subject to change" #~ msgstr "" #~ "Modulação anel do OP3 + EntraMod com tom dobrado\n" #~ "AVISO - há problemas na emulação desse modo, está sujeito a mudanças" #~ msgid "op1" #~ msgstr "op1" #~ msgid "op2" #~ msgstr "op2" #~ msgid "op3" #~ msgstr "op3" #~ msgid "op4" #~ msgstr "op4" #~ msgid "15kHz" #~ msgstr "15kHz" #~ msgid "int" #~ msgstr "int" #~ msgid "8580 SID" #~ msgstr "SID 8580" #~ msgid "bitwise AND" #~ msgstr "AND bit a bit" #~ msgid "bitwise OR" #~ msgstr "OR bit a bit" #~ msgid "bitwise XOR" #~ msgstr "XOR bit a bit" #~ msgid "Bug" #~ msgstr "Bug" #~ msgid "Local" #~ msgstr "Local" #~ msgid "Hex##MTHex" #~ msgstr "Hex##MTHex" #~ msgid "Dec##MTHex" #~ msgstr "Dec##MTHex" #~ msgid "Result" #~ msgstr "Resultado" #~ msgid "Wave 1 " #~ msgstr "Onda 1 " #~ msgid "Local Waves" #~ msgstr "Ondas Locais" #~ msgid "not a command stream" #~ msgstr "não é um fluxo de comandos" #~ msgid "" #~ "E6xy: Delayed note transpose (x: 0-7 = up, 8-F = down (after (x % 7) " #~ "ticks); y: semitones)" #~ msgstr "" #~ "E6xy: Transposição atrasada de nota (x: 0-7 = para cima, 8-F = para baixo " #~ "(após (x % 7) ticks); y: semitons)" #~ msgid "E8xy: Delayed note transpose up (x: ticks; y: semitones)" #~ msgstr "" #~ "E8xy: Transposição de nota atrasada para cima (x: ticks; y: semitons)" #~ msgid "E9xy: Delayed note transpose down (x: ticks; y: semitones)" #~ msgstr "" #~ "E9xy: Transposição de nota atrasada para baixo (x: ticks; y: semitons)" #~ msgid "this module was created with a more recent version of Furnace!" #~ msgstr "este módulo foi criado com uma versão mais recente do Furnace!" #~ msgid "couldn't seek to info header!" #~ msgstr "não pôde avançar até o header \"info\"!" #~ msgid "invalid info header!" #~ msgstr "header \"info\" inválido!" #~ msgid "pattern length is negative!" #~ msgstr "o comprimento da sequência é negativo!" #~ msgid "pattern length is too large!" #~ msgstr "o comprimento da sequência é muito longo!" #~ msgid "song length is negative!" #~ msgstr "o comprimento da música é negativo!" #~ msgid "song is too long!" #~ msgstr "a música é muito longa!" #~ msgid "invalid instrument count!" #~ msgstr "quantidade de instrumentos inválida!" #~ msgid "invalid wavetable count!" #~ msgstr "quantidade de wavetables inválida!" #~ msgid "invalid sample count!" #~ msgstr "quantidade de samples inválida!" #~ msgid "invalid pattern count!" #~ msgstr "quantidade de sequências inválida!" #~ msgid "unrecognized system ID %.2x!" #~ msgstr "identificador de sistema %.2x não reconhecido!" #~ msgid "zero chips!" #~ msgstr "zero chips!" #~ msgid "channel %d has too many effect columns! (%d)" #~ msgstr "o canal %d contém muitas colunas de efeito! (%d)" #~ msgid "couldn't seek to chip %d flags!" #~ msgstr "não pôde avançar até as opções do chip %d!" #~ msgid "invalid flag header!" #~ msgstr "cabeçalho \"flag\" inválido!" #~ msgid "couldn't read instrument directory" #~ msgstr "não pôde ler o diretório de instrumentos" #~ msgid "invalid instrument directory data!" #~ msgstr "dados do diretório de instrumentos inválidos!" #~ msgid "couldn't read wavetable directory" #~ msgstr "não pôde ler o diretório de wavetables" #~ msgid "invalid wavetable directory data!" #~ msgstr "dados do diretório de wavetables inválidos!" #~ msgid "couldn't read sample directory" #~ msgstr "não pôde ler o diretório de samples" #~ msgid "invalid sample directory data!" #~ msgstr "dados do diretório de samples inválidos!" #~ msgid "couldn't seek to subsong %d!" #~ msgstr "não pôde avançar até a subfaixa %d!" #~ msgid "invalid subsong header!" #~ msgstr "cabeçalho da subfaixa inválido!" #~ msgid "couldn't seek to instrument %d!" #~ msgstr "não pôde avançar até o instrumento %d!" #~ msgid "invalid instrument header/data!" #~ msgstr "cabeçalho/dados do instrumento inválidos!" #~ msgid "couldn't seek to wavetable %d!" #~ msgstr "não pôde avançar até a wavetable %d!" #~ msgid "couldn't seek to sample %d!" #~ msgstr "não pôde avançar até a sample %d!" #~ msgid "invalid sample header/data!" #~ msgstr "cabeçalho/dados da sample inválidos!" #~ msgid "couldn't seek to pattern in %x!" #~ msgstr "não pôde avançar até a sequência em %x!" #~ msgid "invalid pattern header!" #~ msgstr "cabeçalho da sequência inválido!" #~ msgid "pattern channel out of range!" #~ msgstr "canal da sequência fora do intervalo!" #~ msgid "pattern index out of range!" #~ msgstr "índice da sequência fora do intervalo!" #~ msgid "pattern subsong out of range!" #~ msgstr "subfaixa da sequência fora do intervalo!" #~ msgid "incomplete file" #~ msgstr "arquivo incompleto" #~ msgid "file is too small" #~ msgstr "o arquivo é muito pequeno" #~ msgid "not a .dmf/.fur/.fub song" #~ msgstr "esta não é uma música .dmf/.fur/.fub" #~ msgid "unknown decompression error" #~ msgstr "erro desconhecido de descompressõa" #~ msgid "decompression error: %s" #~ msgstr "erro de descompressão: %s" #~ msgid "unknown decompression finish error" #~ msgstr "erro desconhecido ao final da descompressão" #~ msgid "decompression finish error: %s" #~ msgstr "erro ao final da descompressão: %s" #~ msgid "not a compatible song/instrument" #~ msgstr "esta não é uma música/instrumento compatível" #~ msgid "maximum number of instruments is 256" #~ msgstr "o número máximo de instrumentos é 256" #~ msgid "maximum number of wavetables is 256" #~ msgstr "o número máximo de wavetables é 256" #~ msgid "maximum number of samples is 256" #~ msgstr "o número máximo de samples é 256" #~ msgid "did not read entire instrument file!" #~ msgstr "o arquivo de instrumento não foi lido por completo!" #~ msgid "this instrument is made with a more recent version of Furnace!" #~ msgstr "este instrumento foi feito com uma versão mais recente do Furnace!" #~ msgid "unknown instrument format" #~ msgstr "formato de instrumento desconhecido" #~ msgid "there is more data at the end of the file! what happened here!" #~ msgstr "há mais dados ao final do arquivo! que diacho é esse!?" #~ msgid "exactly %d bytes, if you are curious" #~ msgstr "exatamente %d bytes, caso você tenha a curiosidade" #~ msgid "could not open file! (%s)" #~ msgstr "não pôde abrir o arquivo! (%s)" #~ msgid "could not get file length! (%s)" #~ msgstr "não pôde obter o tamanho do arquivo! (%s)" #~ msgid "file is empty!" #~ msgstr "o arquivo está vazio!" #~ msgid "file is invalid!" #~ msgstr "o arquivo é inválido!" #~ msgid "could not seek to beginning of file! (%s)" #~ msgstr "não pôde localizar o início do arquivo! (%s)" #~ msgid "wait... is that right? no I don't think so..." #~ msgstr "peraí... isso está certo? não, eu não acho que esteja..." #~ msgid "BRR sample is empty!" #~ msgstr "a sample BRR está vazia!" #~ msgid "possibly corrupt BRR sample!" #~ msgstr "a sample BRR pode estar corrompida!" #~ msgid "could not read file! (%s)" #~ msgstr "não pôde ler o arquivo! (%s)" #~ msgid "Furnace was not compiled with libsndfile!" #~ msgstr "Furnace não foi compilado com a biblioteca libsndfile!" #~ msgid "could not open file! (%s %s)" #~ msgstr "não pôde abrir o arquivo! (%s %s)" #~ msgid "" #~ "could not open file! (%s)\n" #~ "if this is raw sample data, you may import it by right-clicking the Load " #~ "Sample icon and selecting \"import raw\"." #~ msgstr "" #~ "não pôde abrir o arquivo! (%s)\n" #~ "se isso for uma sample em formato \"raw\", você pode importá-la clicando " #~ "com o botão direito no ícone Abrir e selecionando \"importar em formato " #~ "raw\"." #~ msgid "this sample is too big! max sample size is 16777215." #~ msgstr "" #~ "esta sample é muito grande! o tamanho máximo de uma sample é 16777215." #~ msgid "GEMS BNK currently not supported." #~ msgstr "O formato BNK do GEMS atualmente não é suportado." #~ msgid "this version is not supported by Furnace yet" #~ msgstr "esta versão ainda não é suportada pelo Furnace" #~ msgid "system not supported. running old version?" #~ msgstr "sistema não suportado. usando uma versão antiga?" #~ msgid "" #~ "Yamaha YMU759 emulation is incomplete! please migrate your song to the " #~ "OPL3 system." #~ msgstr "" #~ "a emulação do Yamaha YMU759 é incompleta! por favor migre sua música para " #~ "o sistema OPL3." #~ msgid "order at %d, %d out of range! (%d)" #~ msgstr "ordem em %d, %d fora do intervalo! (%d)" #~ msgid "file is corrupt or unreadable at operators" #~ msgstr "o arquivo está corrompido ou ilegível nos operadores" #~ msgid "file is corrupt or unreadable at wavetables" #~ msgstr "o arquivo está corrompido ou ilegível nas wavetables" #~ msgid "file is corrupt or unreadable at effect columns" #~ msgstr "o arquivo está corrompido ou ilegível nas colunas de efeito" #~ msgid "file is corrupt or unreadable at samples" #~ msgstr "o arquivo está corrompido ou ilegível nas samples" #~ msgid "invalid version to save in! this is a bug!" #~ msgstr "versão inválida para salvar! isso é um bug!" #~ msgid "multiple systems not possible on .dmf" #~ msgstr "não é possível ter múltiplos sistemas em um arquivo .dmf" #~ msgid "YMU759 song saving is not supported" #~ msgstr "salvar músicas do YMU759 não é suportado" #~ msgid "Master System FM expansion not supported in 1.0/legacy .dmf!" #~ msgstr "" #~ "a expansão FM do Master System não é suportada na versão 1.0/legada do " #~ "formato .dmf!" #~ msgid "NES + VRC7 not supported in 1.0/legacy .dmf!" #~ msgstr "NES + VRC7 não é suportado na versão 1.0/legada do formato .dmf!" #~ msgid "FDS not supported in 1.0/legacy .dmf!" #~ msgstr "FDS não é suportado na versão 1.0/legada do formato .dmf!" #~ msgid "this system is not possible on .dmf" #~ msgstr "esse sistema não é possível no formato .dmf" #~ msgid "maximum .dmf song length is 127" #~ msgstr "o comprimento máximo da música no formato .dmf é 127" #~ msgid "maximum number of instruments in .dmf is 128" #~ msgstr "o número máximo de instrumentos no formato .dmf é 128" #~ msgid "maximum number of wavetables in .dmf is 64" #~ msgstr "o número máximo de wavetables no formato .dmf é 64" #~ msgid "order %d, %d is out of range (0-127)" #~ msgstr "a ordem %d, %d está fora do intervalo (0-127)" #~ msgid "only the currently selected subsong will be saved" #~ msgstr "somente a subfaixa atualmente selecionada será salva" #~ msgid "grooves will not be saved" #~ msgstr "grooves não serão salvos" #~ msgid "only the first two speeds will be effective" #~ msgstr "somente as primeiras duas velocidades serão efetivas" #~ msgid ".dmf format does not support virtual tempo" #~ msgstr "o formato .dmf não suporta tempo virtual" #~ msgid ".dmf format does not support tuning" #~ msgstr "o formato .dmf não suporta afinação" #~ msgid "absolute duty/cutoff macro not available in .dmf!" #~ msgstr "" #~ "a macro de ponto de corte/ciclo de trabalho absoluto não está disponível " #~ "no formato .dmf" #~ msgid "duty precision will be lost" #~ msgstr "haverá perda de precisão de ciclo de trabalho" #~ msgid ".dmf format does not support arbitrary-pitch sample mode" #~ msgstr "o formato .dmf não suporta modo de sample de tom arbitrário" #~ msgid "no FM macros in .dmf format" #~ msgstr "não há macros FM no formato .dmf" #~ msgid "" #~ ".dmf only supports volume or cutoff macro in C64, but not both. volume " #~ "macro will be lost." #~ msgstr "" #~ ".dmf só suporta macros de volume ou ponto de corte no C64, não ambas ao " #~ "mesmo tempo. a macro de volume será perdida." #~ msgid "note/macro release will be converted to note off!" #~ msgstr "repouso de nota/macro serão convertidas pra note-off!" #~ msgid "samples' rates will be rounded to nearest compatible value" #~ msgstr "" #~ "as taxas das samples serão arredondadas para os valores compatíveis mais " #~ "próximos" #~ msgid "unknown instrument type %d!" #~ msgstr "tipo de instrumento %d desconhecido!" #~ msgid "invalid header!" #~ msgstr "cabeçalho inválido!" #~ msgid "incompatible version" #~ msgstr "versão incompatível" #~ msgid "channel counts do not match" #~ msgstr "a quantidade de canais não corresponde ao esperado" #~ msgid "too many instruments/out of range" #~ msgstr "há muitos instrumentos/fora do intervalo" #~ msgid "invalid instrument type" #~ msgstr "tipo de instrumento inválido" #~ msgid "too many sequences" #~ msgstr "há muitas macros" #~ msgid "sequences block version is too old" #~ msgstr "a versão do bloco de macros é muito antiga" #~ msgid "unknown block " #~ msgstr "bloco desconhecido: " #~ msgid "incomplete block " #~ msgstr "bloco incompleto: " #~ msgid " [VRC6 copy]" #~ msgstr " [cópia do VRC6]" #~ msgid " [VRC6 saw copy]" #~ msgstr " [cópia do VRC6 serra]" #~ msgid " [NES copy]" #~ msgstr " [cópia do NES]" #~ msgid "GYBv3 file appears to have invalid data offsets." #~ msgstr "o arquivo GYBv3 parece ter ponteiros de dados inválidos." #~ msgid "Invalid value found in patch file. %s" #~ msgstr "Dados inválidos encontrados no arquivo de timbre. %s" #~ msgid "S3I PCM samples currently not supported." #~ msgstr "samples PCM S3I atualmente não são suportadas." #~ msgid "VGM version is too low" #~ msgstr "a versão do VGM é muito antiga" #~ msgid "Chip Memory" #~ msgstr "Memória do Chip" #~ msgid "Sample ROM" #~ msgstr "ROM de Sample" #~ msgid "Sample Memory" #~ msgstr "Memória de Sample" #~ msgid "SPC/DSP Memory" #~ msgstr "Memória do S-SMP/DSP" #~ msgid "Sample RAM" #~ msgstr "RAM de Sample" #~ msgid "End of Sample" #~ msgstr "Final da Sample" #~ msgid "Wavetable RAM" #~ msgstr "RAM de Wavetable" #~ msgid "Reserved wavetable RAM" #~ msgstr "RAM de wavetable reservada" #~ msgid "Phrase Book" #~ msgstr "Livro de Frases" #~ msgid "Channel %d (load)" #~ msgstr "Canal %d (carregar)" #~ msgid "Channel %d (play)" #~ msgstr "Canal %d (reproduzir)" #~ msgid "Channel %d" #~ msgstr "Canal %d" #~ msgid "Buffer %d Left" #~ msgstr "Buffer %d Esquerdo" #~ msgid "Buffer %d Right" #~ msgstr "Buffer %d Direito" #~ msgid "Registers" #~ msgstr "Registradores" #~ msgid "State" #~ msgstr "Estado" #~ msgid "Sample Directory" #~ msgstr "Diretório de Sample" #~ msgid "Echo Buffer" #~ msgstr "Buffer de Eco" #~ msgid "Mix/Echo Buffer" #~ msgstr "Buffer de Mix/Eco" #~ msgid "Main Memory" #~ msgstr "Memória Principal" #~ msgid "help! what's going on!" #~ msgstr "socorro! o que está acontecendo?!" #~ msgid "Sunsoft 5B standalone" #~ msgstr "Sunsoft 5B independente" #~ msgid "Sunsoft 5B standalone (PAL)" #~ msgstr "Sunsoft 5B independente (PAL)" #~ msgid "Overclocked Sunsoft 5B" #~ msgstr "Sunsoft 5B (com overclock)" #~ msgid "NTSC-J Sega Master System + drums" #~ msgstr "Sega Master System NTSC-J + bateria" #~ msgid "MSX-MUSIC + drums" #~ msgstr "MSX-MUSIC + bateria" #~ msgid "Commodore 64 with dual 6581" #~ msgstr "Commodore 64 com dois 6581" #~ msgid "Commodore 64 with dual 8580" #~ msgstr "Commodore 64 com dois 8580" #~ msgid "YM2151 + SegaPCM Arcade (compatibility)" #~ msgstr "Arcade com YM2151 + SegaPCM (compatibilidade)" #~ msgid "YM2151 + SegaPCM Arcade" #~ msgstr "Arcade com YM2151 + SegaPCM" #~ msgid "Game Boy with AY expansion" #~ msgstr "Game Boy with expansão AY" #~ msgid "multi-system" #~ msgstr "multi-sistema" #~ msgid "15xx: Set raw period" #~ msgstr "15xx: Definir período (val. registrador)" #~ msgid "16xx: Set raw period higher nybble (0-F)" #~ msgstr "16xx: Definir nibble superior do período (val. registrador) (0-F)" #~ msgid "16xx: Set raw period higher byte" #~ msgstr "16xx: Definir byte superior do período (val. registrador)" #~ msgid "22xx: Pulse width slide up" #~ msgstr "22xx: Slide de largura de pulso para cima" #~ msgid "23xx: Pulse width slide down" #~ msgstr "23xx: Slide de largura de pulso para baixo" #~ msgid "24xx: Cutoff slide up" #~ msgstr "24xx: Slide de ponto de corte para cima" #~ msgid "25xx: Cutoff slide down" #~ msgstr "25xx: Slide de ponto de corte para baixo" #~ msgid "13xx: Set waveform (local)" #~ msgstr "13xx: Definir forma de onda (local)" #~ msgid "11xx: Set raw period" #~ msgstr "11xx: Definir período (val. registrador) (0-1F)" #~ msgid "11xx: Set waveform (local)" #~ msgstr "11xx: Definir forma de onda (local)" #~ msgid "17xx: Pulse width slide up" #~ msgstr "17xx: Slide de largura de pulso para cima" #~ msgid "18xx: Pulse width slide down" #~ msgstr "18xx: Slide de largura de pulso para baixo" #~ msgid "19xx: Cutoff slide up" #~ msgstr "19xx: Slide de ponto de corte para cima" #~ msgid "1Axx: Cutoff slide down" #~ msgstr "1Axx: Slide de ponto de corte para baixo" #~ msgid "" #~ msgstr "" #~ msgid "15xx: Set waveform (local)" #~ msgstr "15xx: Definir forma de onda (local)" #~ msgid "18xx: Set waveform (local)" #~ msgstr "18xx: Definir forma de onda (local)" #~ msgid "14xx: Set waveform (local)" #~ msgstr "14xx: Definir forma de onda (local)" #~ msgid "17xx: Set waveform (local)" #~ msgstr "17xx: Definir forma de onda (local)" #~ msgid "16xx: Set waveform (local)" #~ msgstr "16xx: Definir forma de onda (local)" #~ msgid "17xx: Select waveform (local)" #~ msgstr "17xx: Selecionar forma de onda (local)" #~ msgid "" #~ "cost-reduced version of the OPM with a different register layout and no " #~ "stereo...\n" #~ "...but it has a built-in AY-3-8910! (actually an YM2149)\n" #~ "this one is in Extended Channel mode, which turns the third FM channel " #~ "into four operators with independent notes/frequencies.\n" #~ "this one includes CSM mode control for special effects on Channel 3." #~ msgstr "" #~ "versão de custo reduzido do OPM com um leiaute de registradores " #~ "diferentes e sem estéreo...\n" #~ "...mas ele tem um AY-3-8910 embutido! (na verdade é um YM2149)\n" #~ "esse está em modo de Canal Estendido, que transforma o terceiro canal FM " #~ "em quatro operadores com notas/frequências independentes.\n" #~ "esse inclui controle do modo CSM para efeitos especiais no Canal 3." #~ msgid "" #~ "OPN but twice the FM channels, stereo makes a come-back and has rhythm " #~ "and ADPCM channels.\n" #~ "this one is in Extended Channel mode, which turns the third FM channel " #~ "into four operators with independent notes/frequencies." #~ msgstr "" #~ "OPN mas com o dobro dos canais FM, o estéreo está de volta e possui " #~ "canais de bateria e um canal ADPCM.\n" #~ "esse está em modo de Canal Estendido, que transforma o terceiro canal FM " #~ "em quatro operadores com notas/frequências independentes." #~ msgid "Yamaha YM2608 (OPNA) Extended Channel 3 and CSM" #~ msgstr "Yamaha YM2608 (OPNA) com Canal 3 Estendido e CSM" #~ msgid "" #~ "OPN but twice the FM channels, stereo makes a come-back and has rhythm " #~ "and ADPCM channels.\n" #~ "this one is in Extended Channel mode, which turns the third FM channel " #~ "into four operators with independent notes/frequencies.\n" #~ "this one includes CSM mode control for special effects on Channel 3." #~ msgstr "" #~ "OPN mas com o dobro dos canais FM, o estéreo está de volta e possui " #~ "canais de bateria e um canal ADPCM.\n" #~ "esse está em modo de Canal Estendido, que transforma o terceiro canal FM " #~ "em quatro operadores com notas/frequências independentes.\n" #~ "esse inclui controle do modo CSM para efeitos especiais no Canal 3." #~ msgid "13xx: Set raw period" #~ msgstr "13xx: Definir período (val. registrador)" #~ msgid "14xx: Set raw period (higher byte; only for 16-bit mode)" #~ msgstr "" #~ "14xx: Definir byte superior do período (val. registrador) (somente para o " #~ "modo 16-bit)" #~ msgid "" #~ "like OPLL, but even more cost reductions applied. three less FM channels, " #~ "and no drums mode..." #~ msgstr "" #~ "como o OPLL, mas com ainda mais reduções de custo aplicadas: três canais " #~ "FM a menos, e sem o modo bateria..." #~ msgid "" #~ "this chip was used in SNK's Neo Geo arcade board and video game console.\n" #~ "it's like OPNA but the rhythm channels are ADPCM channels and two FM " #~ "channels went missing.\n" #~ "this one is in Extended Channel mode, which turns the second FM channel " #~ "into four operators with independent notes/frequencies.\n" #~ "this one includes CSM mode control for special effects on Channel 2." #~ msgstr "" #~ "esse chip foi usado no Neo Geo, placa de fliperama e console de videogame " #~ "da SNK.\n" #~ "é como o OPNA mas os canais de bateria são canais de ADPCM e dois canais " #~ "de FM foram removidos.\n" #~ "esse está em modo de Canal Estendido, que transforma o segundo canal FM " #~ "em quatro operadores com notas/frequências independentes.\n" #~ "esse inclui controle do modo CSM para efeitos especiais no Canal 2." #~ msgid "the OPLL chip but with drums mode turned on." #~ msgstr "o chip OPLL mas com modo bateria habilitado." #~ msgid "" #~ "so Taito asked Yamaha if they could get the two missing FM channels back, " #~ "and Yamaha gladly provided them with this chip.\n" #~ "this one is in Extended Channel mode, which turns the third FM channel " #~ "into four operators with independent notes/frequencies.\n" #~ "this one includes CSM mode control for special effects on Channel 3." #~ msgstr "" #~ "então a Taito pediu à Yamaha se eles poderiam ter os 2 canais FM " #~ "faltantes de volta, e a Yamaha lhes providenciou de bom grado com este " #~ "chip.\n" #~ "esse está em modo de Canal Estendido, que transforma o terceiro canal FM " #~ "em quatro operadores com notas/frequências independentes.\n" #~ "esse inclui controle do modo CSM para efeitos especiais no Canal 3." #~ msgid "11xx: Select waveform (local)" #~ msgstr "11xx: Selecionar forma de onda (local)" #~ msgid "" #~ "this chip is mostly known for being in the Sega Genesis (but it also was " #~ "on the FM Towns computer).\n" #~ "this system uses software mixing to provide two sample channels.\n" #~ "this one is in Extended Channel mode, which turns the third FM channel " #~ "into four operators with independent notes/frequencies.\n" #~ "this one includes CSM mode control for special effects on Channel 3." #~ msgstr "" #~ "esse chip é mais conhecido por ter sido utilizado no Sega Mega Drive (mas " #~ "ele também foi usado no computador FM Towns).\n" #~ "esse sistema utiliza mistura de samples em software para prover dois " #~ "canais de sample.\n" #~ "esse está em modo de Canal Estendido, que transforma o terceiro canal FM " #~ "em quatro operadores com notas/frequências independentes.\n" #~ "esse inclui controle do modo CSM para efeitos especiais no Canal 3." #~ msgid "11xx: Raw frequency (0-3E)" #~ msgstr "11xx: Definir frequência (valor do registrador, 0-3E)" #~ msgid "" #~ "first Ensoniq chip used in their synths and Apple IIGS computer. Has 32 " #~ "hard-panned 8-bit wavetable/sample channels, can do oscillator sync (like " #~ "SID) and amplitude modulation. Can have up to 128 KiB (2 banks of 64 KiB) " #~ "of memory for wavetables/samples.\n" #~ "As Robert Yannes (SID chip creator) said, it's more or less what SID chip " #~ "could be if he was given enough time for its development." #~ msgstr "" #~ "o primeiro chip da Ensoniq utilizado em seus sintetizadores e no " #~ "computador Apple IIGS. Contém 32 canais de sample/wavetable 8-bit com " #~ "balanço binário, é capaz de sincronizar osciladores (como o SID) e " #~ "realizar modulação de amplitude. Pode endereçar até 128 KiB (2 bancos de " #~ "64 KiB) de memória para wavetables/samples.\n" #~ "Como Robert Yannes (criador do chip SID) disse, é mais ou menos o que o " #~ "chip SID poderia ter sido se ele tivesse tido tempo suficiente para o seu " #~ "desenvolvimento." #~ msgid "11xx: Set number of enabled oscillators (2-1F)" #~ msgstr "11xx: Definir número de osciladores habilitados (2-1F)" #~ msgid "12xx: Set oscillator output (0-7, 0=left, 1=right)" #~ msgstr "12xx: Definir saída do oscilador (0-7, 0=esquerda, 1=direita)" #~ msgid "13xx: Set wave/sample length (0-7, 0=256, 1=512, 2=1024, etc.)" #~ msgstr "" #~ "13xx: Definir tamanho da onda/sample (0-7, 0=256, 1=512, 2=1024, etc.)" #~ msgid "14xx: Set wave/sample position in memory (xx*256 offset)" #~ msgstr "" #~ "14xx: Definir posição na memória da onda/sample (deslocamento em xx*256)" #~ msgid "15xx: Set oscillator mode (0-3)" #~ msgstr "15xx: Definir modo do oscilador (0-3)" #~ msgid "" #~ "this chip was featured in the Enterprise 128 computer. it is similar to " #~ "POKEY, but with stereo output, more features and frequency precision and " #~ "the ability to turn left or right (or both) channel into a 6-bit DAC for " #~ "sample playback." #~ msgstr "" #~ "esse chip foi utilizado no computador Enterprise 128. ele é similar ao " #~ "POKEY, mas com saída estéreo, mais recursos, mais precisão de frequência " #~ "e com a possibilidade de transformar o canal esquerdo, direito ou ambos " #~ "em um DAC 6-bit para reprodução de samples." #~ msgid "" #~ "a fictional sound chip by LTVA. like SID, but with many of its problems " #~ "fixed. also features extended functionality like more wave mixing modes, " #~ "tonal noise, filter and volume per channel." #~ msgstr "" #~ "um chip de som fictício por LTVA. como o SID, mas com muitos de seus " #~ "problemas consertados. também possui recursos estendidos como mais modos " #~ "de mistura de formas de onda, ruído tonal, filtro e volume por canal." #~ msgid "" #~ "a fictional sound chip by Euly. similar to Ricoh 2A03, but all the duty " #~ "cycles are different, noise has 32 pitches instead of 16 and you have " #~ "four hard-coded waveforms on triangle channel." #~ msgstr "" #~ "um chip de som fictício por Euly. similar ao Ricoh 2A03, mas todos os " #~ "ciclos de trabalho são diferentes, o ruído tem 32 tons ao invés de 16 e " #~ "você possui 4 formas de onda predefinidas no lugar do canal de triângulo." #~ msgid "" #~ "12xx: Set duty cycle/noise mode (pulse: 0 to 3; noise: 0 or 1, wave: 0 to " #~ "3)" #~ msgstr "" #~ "12xx: Definir ciclo de trabalho/modo de ruído/onda (pulso: 0 a 3; ruído: " #~ "0 ou 1, onda: 0 a 3)" #~ msgid "19xx: Set wave linear counter (0 to 7F; 80 and higher halt)" #~ msgstr "" #~ "19xx: Definir contador linear do canal de onda (0 a 7F; valores 80 e " #~ "superiores interrompem)" #~ msgid "" #~ "additional PCM FIFO channels in Game Boy Advance driven by software " #~ "mixing to provide up to sixteen sample channels." #~ msgstr "" #~ "canais PCM FIFO adicionais no Game Boy Advance controlados por mixing em " #~ "software para prover até 16 canais de sample." #~ msgid "CH1" #~ msgstr "CN1" #~ msgid "CH2" #~ msgstr "CN2" #~ msgid "CH3" #~ msgstr "CN3" #~ msgid "CH4" #~ msgstr "CN4" #~ msgid "CH5" #~ msgstr "CN5" #~ msgid "CH6" #~ msgstr "CN6" #~ msgid "CH7" #~ msgstr "CN7" #~ msgid "CH8" #~ msgstr "CN8" #~ msgid "CH9" #~ msgstr "CN9" #~ msgid "NO" #~ msgstr "RU" #~ msgid "N1" #~ msgstr "R1" #~ msgid "N2" #~ msgstr "R2" #~ msgid "N3" #~ msgstr "R3" #~ msgid "SL" #~ msgstr "RA" #~ msgid "S1" #~ msgstr "Q1" #~ msgid "S2" #~ msgstr "Q2" #~ msgid "S3" #~ msgstr "Q3" #~ msgid "S4" #~ msgstr "Q4" #~ msgid "S5" #~ msgstr "Q5" #~ msgid "S6" #~ msgstr "Q6" #~ msgid "P1" #~ msgstr "S1" #~ msgid "P2" #~ msgstr "S2" #~ msgid "P3" #~ msgstr "S3" #~ msgid "P4" #~ msgstr "S4" #~ msgid "P5" #~ msgstr "S5" #~ msgid "P6" #~ msgstr "S6" #~ msgid "P7" #~ msgstr "S7" #~ msgid "P8" #~ msgstr "S8" #~ msgid "P9" #~ msgstr "S9" #~ msgid "P10" #~ msgstr "S10" #~ msgid "P11" #~ msgstr "S11" #~ msgid "P12" #~ msgstr "S12" #~ msgid "P13" #~ msgstr "S13" #~ msgid "P14" #~ msgstr "S14" #~ msgid "P15" #~ msgstr "S15" #~ msgid "P16" #~ msgstr "S16" #~ msgid "P17" #~ msgstr "S17" #~ msgid "P18" #~ msgstr "S18" #~ msgid "P19" #~ msgstr "S19" #~ msgid "P20" #~ msgstr "S20" #~ msgid "P21" #~ msgstr "S21" #~ msgid "P22" #~ msgstr "S22" #~ msgid "P23" #~ msgstr "S23" #~ msgid "P24" #~ msgstr "S24" #~ msgid "BD" #~ msgstr "BU" #~ msgid "SD" #~ msgstr "CX" #~ msgid "TP" #~ msgstr "PR" #~ msgid "HH" #~ msgstr "CH" #~ msgid "TM" #~ msgstr "SU" #~ msgid "RM" #~ msgstr "AR" #~ msgid "P" #~ msgstr "S" #~ msgid "VS" #~ msgstr "VS" #~ msgid "TR" #~ msgstr "TR" #~ msgid "DMC" #~ msgstr "DMC" #~ msgid "WA" #~ msgstr "ON"