# msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: furnace 0.6.5\n" "Last-Translator: Automatically generated\n" "Language-Team: freq-mod, PoznańskiSzybkowiec\n" "Language: pl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #: src/engine/engine.cpp:51 msgid "00xy: Arpeggio" msgstr "00xy: Arpeggio" #: src/engine/engine.cpp:53 msgid "01xx: Pitch slide up" msgstr "01xx: Portamento w górę" #: src/engine/engine.cpp:55 msgid "02xx: Pitch slide down" msgstr "02xx: Portamento w dół" #: src/engine/engine.cpp:57 msgid "03xx: Portamento" msgstr "03xx: Auto-portamento (do wskazanej nuty)" #: src/engine/engine.cpp:59 msgid "04xy: Vibrato (x: speed; y: depth)" msgstr "04xy: Vibrato (x: szybkość; y: głębokość)" #: src/engine/engine.cpp:61 msgid "05xy: Volume slide + vibrato (compatibility only!)" msgstr "05xy: Zjazd głośności + vibrato (dla kompatybilności!)" #: src/engine/engine.cpp:63 msgid "06xy: Volume slide + portamento (compatibility only!)" msgstr "06xy: Zjazd głośności + portamento (dla kompatybilności!)" #: src/engine/engine.cpp:65 msgid "07xy: Tremolo (x: speed; y: depth)" msgstr "07xy: Tremolo (x: szybkość; y: głębokość)" #: src/engine/engine.cpp:67 msgid "08xy: Set panning (x: left; y: right)" msgstr "08xy: Ustaw panning (x: lewo; y: prawo)" #: src/engine/engine.cpp:69 msgid "09xx: Set groove pattern (speed 1 if no grooves exist)" msgstr "09xx: Ustaw wzór rytmu (prędkość nr.1 w przypadku ich nieobecności)" #: src/engine/engine.cpp:71 msgid "0Axy: Volume slide (0y: down; x0: up)" msgstr "0Axy: Zjazd głośności (0y: góra; x0: dół)" #: src/engine/engine.cpp:73 msgid "0Bxx: Jump to pattern" msgstr "0Bxx: Przeskocz do wzorca" #: src/engine/engine.cpp:75 msgid "0Cxx: Retrigger" msgstr "0Cxx: Cykliczny restart nuty" #: src/engine/engine.cpp:77 msgid "0Dxx: Jump to next pattern" msgstr "0Dxx: Przeskocz do nast. wzorca" #: src/engine/engine.cpp:79 msgid "0Fxx: Set speed (speed 2 if no grooves exist)" msgstr "0Fxx: Ustaw prędkość (prędkość 2 jeśli nie zdefiniowano wzoru rytmu)" #: src/engine/engine.cpp:81 msgid "80xx: Set panning (00: left; 80: center; FF: right)" msgstr "80xx: Ustaw panning (00: lewo; 80: środek; FF: prawo)" #: src/engine/engine.cpp:83 msgid "81xx: Set panning (left channel)" msgstr "81xx: Ustaw panning (lewy kanał)" #: src/engine/engine.cpp:85 msgid "82xx: Set panning (right channel)" msgstr "82xx: Ustaw panning (prawy kanał" #: src/engine/engine.cpp:87 msgid "83xy: Panning slide (x0: left; 0y: right)" msgstr "" #: src/engine/engine.cpp:89 msgid "84xy: Panbrello (x: speed; y: depth)" msgstr "" #: src/engine/engine.cpp:91 msgid "88xy: Set panning (rear channels; x: left; y: right)" msgstr "88xy: Ustaw panning (tylne kanały; x: lewy; y: prawy)" #: src/engine/engine.cpp:94 msgid "89xx: Set panning (rear left channel)" msgstr "89xx: Ustaw panning (tylny lewy kanał)" #: src/engine/engine.cpp:97 msgid "8Axx: Set panning (rear right channel)" msgstr "8Axx: Ustaw panning (tylny prawy kanał)" #: src/engine/engine.cpp:100 msgid "Cxxx: Set tick rate (hz)" msgstr "Cxxx: Ustaw częstotliwość odświeżania utworu (Hz)" #: src/engine/engine.cpp:102 msgid "DCxx: Delayed mute" msgstr "" #: src/engine/engine.cpp:104 msgid "E0xx: Set arp speed" msgstr "E0xx: Ustaw sszybkość arpeggio" #: src/engine/engine.cpp:106 msgid "E1xy: Note slide up (x: speed; y: semitones)" msgstr "E1xy: Portamento nuty w górę (x: szybkość; y: półtony)" #: src/engine/engine.cpp:108 msgid "E2xy: Note slide down (x: speed; y: semitones)" msgstr "E2xy: Portamento nuty w dół (x: szybkość; y: półtony)" #: src/engine/engine.cpp:110 #, fuzzy msgid "E3xx: Set vibrato shape" msgstr "E4xx: Ustaw zakres vibrato" #: src/engine/engine.cpp:112 msgid "E4xx: Set vibrato range" msgstr "E4xx: Ustaw zakres vibrato" #: src/engine/engine.cpp:114 msgid "E5xx: Set pitch (80: center)" msgstr "E5xx: Ustaw rozstrojenie (80: brak rozstrojenia)" #: src/engine/engine.cpp:116 msgid "E6xy: Quick legato (x: time (0-7 up; 8-F down); y: semitones)" msgstr "" "E6xy: Uproszczone legato (x: 0-7 = w górę, 8-F = w dół (po (x % 7) krokach); " "y: półtony)" #: src/engine/engine.cpp:118 msgid "E7xx: Macro release" msgstr "E7xx: Zwolnienie makra" #: src/engine/engine.cpp:120 msgid "E8xy: Quick legato up (x: time; y: semitones)" msgstr "E8xy: Uproszczone legato w górę (x: kroki; y: półtony)" #: src/engine/engine.cpp:122 msgid "E9xy: Quick legato down (x: time; y: semitones)" msgstr "E9xy: OUproszczone legato w dół (x: kroki; y: półtony)" #: src/engine/engine.cpp:124 msgid "EAxx: Legato" msgstr "EAxx: Legato" #: src/engine/engine.cpp:126 msgid "EBxx: Set LEGACY sample mode bank" msgstr "EBxx: (PRZESTARZAŁE) Zdefiniuj bank sampli" #: src/engine/engine.cpp:128 msgid "ECxx: Note cut" msgstr "ECxx: Obcięcie nuty" #: src/engine/engine.cpp:130 msgid "EDxx: Note delay" msgstr "EDxx: Opóźnienie nuty" #: src/engine/engine.cpp:132 msgid "EExx: Send external command" msgstr "EExx: Wyślij zewnętrzną komendę" #: src/engine/engine.cpp:134 msgid "F0xx: Set tick rate (bpm)" msgstr "F0xx: Ustaw tempo utworu (BPM)" #: src/engine/engine.cpp:136 msgid "F1xx: Single tick note slide up" msgstr "F1xx: Portamento w górę (jeden krok)" #: src/engine/engine.cpp:138 msgid "F2xx: Single tick note slide down" msgstr "F2xx: Portamento w dół (jeden krok)" #: src/engine/engine.cpp:140 msgid "F3xx: Fine volume slide up" msgstr "F3xx: Precyzyjny wzrost głośności" #: src/engine/engine.cpp:142 msgid "F4xx: Fine volume slide down" msgstr "F4xx: Precyzyjny zjazd głośności" #: src/engine/engine.cpp:144 msgid "F5xx: Disable macro (see manual)" msgstr "F5xx: Wyłącz makro (patrz: instrukcja)" #: src/engine/engine.cpp:146 msgid "F6xx: Enable macro (see manual)" msgstr "F6xx: Włącz makro (patrz: instrukcja)" #: src/engine/engine.cpp:148 msgid "F7xx: Restart macro (see manual)" msgstr "F7xx: Zrestartuj makro (patrz: instrukcja)" #: src/engine/engine.cpp:150 msgid "F8xx: Single tick volume slide up" msgstr "F8xx: Wzrost głośności w górę (jeden krok)" #: src/engine/engine.cpp:152 msgid "F9xx: Single tick volume slide down" msgstr "F9xx: Zjazd głośności w dół (jeden krok)" #: src/engine/engine.cpp:154 msgid "FAxx: Fast volume slide (0y: down; x0: up)" msgstr "FAxx: Szybki zjazd głośności (0y: w górę; x0: w dół)" #: src/engine/engine.cpp:156 msgid "FCxx: Note release" msgstr "FCxx: Zwolnienie nuty" #: src/engine/engine.cpp:158 msgid "FDxx: Set virtual tempo numerator" msgstr "FDxx: Ustaw licznik wirtualnego tempa" #: src/engine/engine.cpp:160 msgid "FExx: Set virtual tempo denominator" msgstr "FExx: Ustaw mianownik wirtualnego tempa" #: src/engine/engine.cpp:162 msgid "FFxx: Stop song" msgstr "FFxx: Zatrzymaj utwór" #: src/engine/engine.cpp:166 msgid "9xxx: Set sample offset*256" msgstr "9xxx: Ustaw przesunięcie pocz. sampla (xxx*256 kroków)" #: src/engine/engine.cpp:170 msgid "90xx: Set sample offset (first byte)" msgstr "90xx: Ustaw przesunięcie sampla (pierwszy bajt)" #: src/engine/engine.cpp:172 msgid "91xx: Set sample offset (second byte, ×256)" msgstr "Ustaw przesunięcie sampla (drugi bajt x 256)" #: src/engine/engine.cpp:174 msgid "92xx: Set sample offset (third byte, ×65536)" msgstr "Ustaw przesunięcie sampla (trzeci bajt x 65536" #: src/engine/engine.cpp:193 src/gui/settings.cpp:4159 msgid "Invalid effect" msgstr "nieprawidłowy efekt" #: src/engine/engine.cpp:289 src/gui/gui.cpp:2295 src/gui/gui.cpp:2458 #, c-format msgid "on seek: %s" msgstr "podczas przejścia po pliku: %s" #: src/engine/engine.cpp:296 src/gui/gui.cpp:2302 src/gui/gui.cpp:2465 #, c-format msgid "on pre tell: %s" msgstr "przed zażądaniem pozycji w pliku: %s" #: src/engine/engine.cpp:303 src/engine/engine.cpp:2710 src/gui/gui.cpp:2309 #: src/gui/gui.cpp:2472 src/gui/settings.cpp:5850 msgid "file is empty" msgstr "pusty plik" #: src/engine/engine.cpp:306 src/gui/gui.cpp:2312 src/gui/gui.cpp:2475 #, c-format msgid "on tell: %s" msgstr "podczas żądania pozycji w pliku: %s" #: src/engine/engine.cpp:313 #, c-format msgid "ROM size mismatch, expected: %d bytes, was: %d" msgstr "niezgodność rozmiaru pliku ROM, oczekiwano: %d bajtów, faktycznie: %d" #: src/engine/engine.cpp:318 src/gui/gui.cpp:2319 src/gui/gui.cpp:2482 #: src/gui/settings.cpp:5859 #, c-format msgid "on get size: %s" msgstr "przy pobraniu rozmiaru: %s" #: src/engine/engine.cpp:325 src/gui/gui.cpp:2326 src/gui/gui.cpp:2489 #: src/gui/settings.cpp:5866 #, c-format msgid "on read: %s" msgstr "przy odczycie: %s" #: src/engine/engine.cpp:1011 src/engine/engine.cpp:1116 #: src/engine/engine.cpp:1225 msgid "invalid index" msgstr "nieprawidłowy indeks" #: src/engine/engine.cpp:1015 src/engine/engine.cpp:1070 #: src/engine/engine.cpp:1124 #, c-format msgid "max number of total channels is %d" msgstr "maksymalna ilość kanałów to %d" #: src/engine/engine.cpp:1066 src/engine/engine.cpp:1120 #, c-format msgid "max number of systems is %d" msgstr "maksymalna ilość systemów to %d" #: src/engine/engine.cpp:1221 msgid "cannot remove the last one" msgstr "nie można usunąć ostatniego" #: src/engine/engine.cpp:1395 msgid "source and destination are equal" msgstr "systemy są takie same" #: src/engine/engine.cpp:1399 msgid "invalid source index" msgstr "nieprawidłowy indeks oryginalnego systemu" #: src/engine/engine.cpp:1403 msgid "invalid destination index" msgstr "nieprawidłowy indeks systemu docelowego" #: src/engine/engine.cpp:2578 #, c-format msgid "Instrument %d" msgstr "Instrument %d" #: src/engine/engine.cpp:2652 src/engine/engine.cpp:2669 #: src/gui/doAction.cpp:831 src/gui/doAction.cpp:849 src/gui/doAction.cpp:1655 #: src/gui/gui.cpp:6329 src/gui/insEdit.cpp:3201 msgid "too many wavetables!" msgstr "zbyt wiele tablic fal!" #: src/engine/engine.cpp:2694 #, c-format msgid "could not seek to end: %s" msgstr "nie udało się przejść do końca pliku: %s" #: src/engine/engine.cpp:2700 #, c-format msgid "could not determine file size: %s" msgstr "nie udało się określić rozmiaru pliku: %s" #: src/engine/engine.cpp:2705 msgid "file size is invalid!" msgstr "rozmiar pliku jest nieprawidłowy!" #: src/engine/engine.cpp:2715 #, c-format msgid "could not seek to beginning: %s" msgstr "nie udało się przejść do początku pliku: %s" #: src/engine/engine.cpp:2722 #, c-format msgid "could not read entire file: %s" msgstr "nie udało się wczytać całego pliku: %s" #: src/engine/engine.cpp:2748 msgid "invalid wavetable header/data!" msgstr "nieprawidłowy nagłówek/dane tablicy fal!" #: src/engine/engine.cpp:2819 msgid "premature end of file" msgstr "przedwczesny koniec pliku" #: src/engine/engine.cpp:2846 src/engine/engine.cpp:2868 #: src/gui/doAction.cpp:922 src/gui/doAction.cpp:934 msgid "too many samples!" msgstr "zbyt wiele sampli!" #: src/engine/engine.cpp:2853 #, c-format msgid "Sample %d" msgstr "Sampel %d" #: src/engine/engine.cpp:2998 #, c-format msgid "no free patterns in channel %d!" msgstr "brak wolnych wzorców na kanale %d!" #: src/engine/sysDef.cpp:428 src/engine/sysDef.cpp:441 msgid "20xx: Set channel mode (bit 0: square; bit 1: noise; bit 2: envelope)" msgstr "" "20xx: Ustaw tryb kanału (bit 0: fala kwadratowa; bit 1: szum; bit 2: " "obwiednia)" #: src/engine/sysDef.cpp:429 msgid "21xx: Set noise frequency (0 to 1F)" msgstr "21xx: Ustaw częstotliwość szumu (0-1F)" #: src/engine/sysDef.cpp:430 src/engine/sysDef.cpp:443 msgid "22xy: Set envelope mode (x: shape, y: enable for this channel)" msgstr "22xy: Ustaw tryb obwiedni (x: kształt, y: włącz dla tego kanału)" #: src/engine/sysDef.cpp:431 src/engine/sysDef.cpp:444 msgid "23xx: Set envelope period low byte" msgstr "23xx: Ustaw niski bajt okresu obwiedni" #: src/engine/sysDef.cpp:432 src/engine/sysDef.cpp:445 msgid "24xx: Set envelope period high byte" msgstr "24xx: Ustaw wysoki bajt okresu obwiedni" #: src/engine/sysDef.cpp:433 src/engine/sysDef.cpp:446 #: src/engine/sysDef.cpp:1684 msgid "25xx: Envelope slide up" msgstr "25xx: Portamento obwiedni w górę" #: src/engine/sysDef.cpp:434 src/engine/sysDef.cpp:447 #: src/engine/sysDef.cpp:1685 msgid "26xx: Envelope slide down" msgstr "26xx: Portamento obwiedni w dół" #: src/engine/sysDef.cpp:435 src/engine/sysDef.cpp:448 #: src/engine/sysDef.cpp:1686 msgid "29xy: Set auto-envelope (x: numerator; y: denominator)" msgstr "29xy: Ustaw auto-obwiednię (x: licznik; y: mianownik)" #: src/engine/sysDef.cpp:436 src/engine/sysDef.cpp:449 msgid "2Exx: Write to I/O port A" msgstr "2Exx: Zapisz do portu A I/O" #: src/engine/sysDef.cpp:437 src/engine/sysDef.cpp:450 msgid "2Fxx: Write to I/O port B" msgstr "2Fxx: Zapisz do portu B I/O" #: src/engine/sysDef.cpp:442 msgid "21xx: Set noise frequency (0 to FF)" msgstr "21xx: Ustaw częstotliwość szumu (0 do FF)" #: src/engine/sysDef.cpp:451 msgid "12xx: Set duty cycle (0 to 8)" msgstr "12xx: Ustaw szerokość fali prostokątnej (0-8)" #: src/engine/sysDef.cpp:453 msgid "27xx: Set noise AND mask" msgstr "27xx: Maska szumu (logiczne OR)" #: src/engine/sysDef.cpp:454 msgid "28xx: Set noise OR mask" msgstr "28xx: Maska szumu (logiczne OR)" #: src/engine/sysDef.cpp:455 msgid "" "2Cxy: Automatic noise frequency (x: mode (0: disable, 1: freq, 2: freq + OR " "mask); y: offset)" msgstr "" "Automatyczna częstotliwość szumu (x: tryb (0: wyłączony, 1: częstotlwość, 2: " "częstotliwość + maska \"OR\"); y: odchylenie" #: src/engine/sysDef.cpp:456 msgid "2Dxx: NOT TO BE EMPLOYED BY THE COMPOSER" msgstr "2Dxx: NIE DO UŻYTKU PRZEZ KOMPOZYTORA" #: src/engine/sysDef.cpp:460 msgid "30xx: Toggle hard envelope reset on new notes" msgstr "30xx: Włącz twardy reset obwiedni przy nowych nutach" #: src/engine/sysDef.cpp:465 msgid "18xx: Toggle extended channel 3 mode" msgstr "18xx: Włącz rozszerzony kanał 3" #: src/engine/sysDef.cpp:470 src/engine/sysDef.cpp:850 #: src/engine/sysDef.cpp:1109 src/engine/sysDef.cpp:1357 #: src/engine/sysDef.cpp:1678 msgid "17xx: Toggle PCM mode (LEGACY)" msgstr "17xx: Włącz tryb PCM (PRZESTARZAŁE)" #: src/engine/sysDef.cpp:471 src/engine/sysDef.cpp:1738 #: src/engine/sysDef.cpp:2048 msgid "DFxx: Set sample playback direction (0: normal; 1: reverse)" msgstr "DFxx: Ustaw kierunek odtwarzania sampli (0: normalny; 1: odwrotny)" #: src/engine/sysDef.cpp:476 msgid "18xx: Toggle drums mode (1: enabled; 0: disabled)" msgstr "18xx: Włącz tryb perkusji (1: włączone; 0: wyłączone)" #: src/engine/sysDef.cpp:480 src/engine/sysDef.cpp:554 #: src/engine/sysDef.cpp:575 msgid "11xx: Set feedback (0 to 7)" msgstr "11xx: Ustaw feedback (0-7)" #: src/engine/sysDef.cpp:481 msgid "12xx: Set level of operator 1 (0 highest, 7F lowest)" msgstr "12xx: Ustaw poziom operatora 1 (0 najwyższy, 7F najniższy)" #: src/engine/sysDef.cpp:482 msgid "13xx: Set level of operator 2 (0 highest, 7F lowest)" msgstr "13xx: Ustaw poziom operatora 2 (0 najwyższy, 7F najniższy)" #: src/engine/sysDef.cpp:483 msgid "14xx: Set level of operator 3 (0 highest, 7F lowest)" msgstr "14xx: Ustaw poziom operatora 3 (0 najwyższy, 7F najniższy)" #: src/engine/sysDef.cpp:484 msgid "15xx: Set level of operator 4 (0 highest, 7F lowest)" msgstr "15xx: Ustaw poziom operatora 4 (0 najwyższy, 7F najniższy)" #: src/engine/sysDef.cpp:485 src/engine/sysDef.cpp:580 #: src/engine/sysDef.cpp:641 msgid "16xy: Set operator multiplier (x: operator from 1 to 4; y: multiplier)" msgstr "" "16xy: Ustaw mnożnik częst. operatora (x: operator od 1 do 4; y: mnożnik)" #: src/engine/sysDef.cpp:486 msgid "19xx: Set attack of all operators (0 to 1F)" msgstr "19xx: Ustaw narastanie na wszystkich operatorach (0-1F)" #: src/engine/sysDef.cpp:487 msgid "1Axx: Set attack of operator 1 (0 to 1F)" msgstr "1Axx: Ustaw narastanie operatora 1 (0-1F)" #: src/engine/sysDef.cpp:488 msgid "1Bxx: Set attack of operator 2 (0 to 1F)" msgstr "1Bxx: Ustaw narastanie operatora 2 (0-1F)" #: src/engine/sysDef.cpp:489 msgid "1Cxx: Set attack of operator 3 (0 to 1F)" msgstr "1Cxx: Ustaw narastanie operatora 3 (0-1F)" #: src/engine/sysDef.cpp:490 msgid "1Dxx: Set attack of operator 4 (0 to 1F)" msgstr "1Dxx: Ustaw narastanie operatora 4 (0-1F)" #: src/engine/sysDef.cpp:491 src/engine/sysDef.cpp:588 #: src/engine/sysDef.cpp:662 msgid "50xy: Set AM (x: operator from 1 to 4 (0 for all ops); y: AM)" msgstr "50xy: Ustaw AM (x: operatory 1-4 (0 dla wszystkich operatorów); y: AM)" #: src/engine/sysDef.cpp:492 src/engine/sysDef.cpp:589 #: src/engine/sysDef.cpp:663 msgid "" "51xy: Set sustain level (x: operator from 1 to 4 (0 for all ops); y: sustain)" msgstr "" "51xy: Ustaw poziom podtrzymania (x: operatory 1-4 (0 dla wszystkich " "operatorów); y: poziom)" #: src/engine/sysDef.cpp:493 src/engine/sysDef.cpp:590 #: src/engine/sysDef.cpp:664 msgid "52xy: Set release (x: operator from 1 to 4 (0 for all ops); y: release)" msgstr "" "52xy: Ustaw opadanie (x: operatory 1-4 (0 dla wszystkich operatorów); y: " "opadanie)" #: src/engine/sysDef.cpp:494 msgid "" "53xy: Set detune (x: operator from 1 to 4 (0 for all ops); y: detune where 3 " "is center)" msgstr "" "53xy: Ustaw rozstrojenie (x: operatory 1-4 (0 dla wszystkich operatorów); y: " "rozstrojenie (3 - brak rozstrojenia))" #: src/engine/sysDef.cpp:495 src/engine/sysDef.cpp:592 #: src/engine/sysDef.cpp:666 msgid "" "54xy: Set envelope scale (x: operator from 1 to 4 (0 for all ops); y: scale " "from 0 to 3)" msgstr "" "54xy: Ustaw skalowanie obwiedni (x: operatory 1-4 (0 dla wszystkich " "operatorów); y: maks. 0-3)" #: src/engine/sysDef.cpp:496 msgid "56xx: Set decay of all operators (0 to 1F)" msgstr "56xx: Ustaw opadanie wszystkich operatorów (0-1F)" #: src/engine/sysDef.cpp:497 msgid "57xx: Set decay of operator 1 (0 to 1F)" msgstr "57xx: Ustaw opadanie operatora 1 (0-1F)" #: src/engine/sysDef.cpp:498 msgid "58xx: Set decay of operator 2 (0 to 1F)" msgstr "58xx: Ustaw opadanie operatora 2 (0-1F)" #: src/engine/sysDef.cpp:499 msgid "59xx: Set decay of operator 3 (0 to 1F)" msgstr "59xx: Ustaw opadanie operatora 3 (0-1F)" #: src/engine/sysDef.cpp:500 msgid "5Axx: Set decay of operator 4 (0 to 1F)" msgstr "5Axx: Ustaw opadanie operatora 4 (0-1F)" #: src/engine/sysDef.cpp:501 msgid "5Bxx: Set decay 2 of all operators (0 to 1F)" msgstr "5Bxx: Ustaw wtórne opadanie wszystkich operatorów (0-1F)" #: src/engine/sysDef.cpp:502 msgid "5Cxx: Set decay 2 of operator 1 (0 to 1F)" msgstr "5Cxx: Ustaw wtórne opadanie operatora 1 (0-1F)" #: src/engine/sysDef.cpp:503 msgid "5Dxx: Set decay 2 of operator 2 (0 to 1F)" msgstr "5Dxx: Ustaw wtórne opadanie operatora 2 (0-1F)" #: src/engine/sysDef.cpp:504 msgid "5Exx: Set decay 2 of operator 3 (0 to 1F)" msgstr "5Exx: Ustaw wtórne opadanie operatora 3 (0-1F)" #: src/engine/sysDef.cpp:505 msgid "5Fxx: Set decay 2 of operator 4 (0 to 1F)" msgstr "5Fxx: Ustaw wtórne opadanie operatora 4 (0-1F)" #: src/engine/sysDef.cpp:510 msgid "10xx: Set noise frequency (xx: value; 0 disables noise)" msgstr "10xx: Ustaw częstotliwość szumu (xx: wartość; 0 wyłącza szum)" #: src/engine/sysDef.cpp:511 msgid "17xx: Set LFO speed" msgstr "17xx: Ustaw prędkość LFO" #: src/engine/sysDef.cpp:512 msgid "18xx: Set LFO waveform (0 saw, 1 square, 2 triangle, 3 noise)" msgstr "" "18xx: Ustaw kształt fali LFO (0 fala piłokształtna, 1 fala kwadratowa, 2 " "fala trójkątna, 3 szum)" #: src/engine/sysDef.cpp:513 msgid "1Exx: Set AM depth (0 to 7F)" msgstr "1Exx: Ustaw głębokość AM (0-7F)" #: src/engine/sysDef.cpp:514 msgid "1Fxx: Set PM depth (0 to 7F)" msgstr "1Fxx: Ustaw głębokość PM (0-7F)" #: src/engine/sysDef.cpp:515 msgid "" "55xy: Set detune 2 (x: operator from 1 to 4 (0 for all ops); y: detune from " "0 to 3)" msgstr "" "55xy: Ustaw roztrojenie 2 (x: operator 1-4 (0 dla wszystkich operatorów); y: " "roztrojenie 0-3)" #: src/engine/sysDef.cpp:520 msgid "24xx: Set LFO 2 speed" msgstr "24xx: Ustaw prędkość LFO 2" #: src/engine/sysDef.cpp:521 msgid "25xx: Set LFO 2 waveform (0 saw, 1 square, 2 triangle, 3 noise)" msgstr "" "25xx: Ustaw kształt fali LF0 2 (0 piłokształtna, 1 kwadratowa, 2 trójkątna, " "3 szum)" #: src/engine/sysDef.cpp:522 msgid "26xx: Set AM 2 depth (0 to 7F)" msgstr "26xx: Ustaw głębokość AM 2" #: src/engine/sysDef.cpp:523 msgid "27xx: Set PM 2 depth (0 to 7F)" msgstr "27xx: Ustaw głębokość PM 2" #: src/engine/sysDef.cpp:524 msgid "" "28xy: Set reverb (x: operator from 1 to 4 (0 for all ops); y: reverb from 0 " "to 7)" msgstr "" "28xy: Ustaw pogłos (x: operatory 1-4 (0 dla wszystkich operatorów); y: " "pogłos 0-7)" #: src/engine/sysDef.cpp:525 src/engine/sysDef.cpp:656 msgid "" "2Axy: Set waveform (x: operator from 1 to 4 (0 for all ops); y: waveform " "from 0 to 7)" msgstr "" "2Axy: Ustaw kształt fali (x: operator 1-4 (0 dla wszystkich operatorów); y: " "kształt fali 0-7)" #: src/engine/sysDef.cpp:526 msgid "" "2Bxy: Set envelope generator shift (x: operator from 1 to 4 (0 for all ops); " "y: shift from 0 to 3)" msgstr "" "2Bxy: Ustaw przesunięcie generatora obwiedni (x: operator 1-4 (0 dla " "wszystkich operatorów); y: przesunięcie" #: src/engine/sysDef.cpp:527 msgid "" "2Cxy: Set fine multiplier (x: operator from 1 to 4 (0 for all ops); y: fine)" msgstr "" "2Cxy: Ustaw dokładny mnożnik(x: operator 1-4 (0 dla wszystkich operatorów); " "y: mnożnik)" #: src/engine/sysDef.cpp:530 msgid "" "3xyy: Set fixed frequency of operator 1 (x: octave from 0 to 7; y: frequency)" msgstr "" "3xyy: Ustaw stałą częstotliwość operatora 1 (x: oktawa 0-7; y: częstotliwość)" #: src/engine/sysDef.cpp:531 msgid "" "3xyy: Set fixed frequency of operator 2 (x: octave from 8 to F; y: frequency)" msgstr "" "3xyy: Ustaw stałą częstotliwość operatora 2 (x: oktawa 0-7; y: częstotliwość)" #: src/engine/sysDef.cpp:532 msgid "" "4xyy: Set fixed frequency of operator 3 (x: octave from 0 to 7; y: frequency)" msgstr "" "4xyy: Ustaw stałą częstotliwość operatora 3 (x: oktawa 0-7; y: częstotliwość)" #: src/engine/sysDef.cpp:533 msgid "" "4xyy: Set fixed frequency of operator 4 (x: octave from 8 to F; y: frequency)" msgstr "" "4xyy: Ustaw stałą częstotliwość operatora operatora 4 (x: oktawa 8-F; y: " "częstotliwość)" #: src/engine/sysDef.cpp:540 msgid "10xy: Setup LFO (x: enable; y: speed)" msgstr "10xy: Ustaw LFO (x: włączone; y: szybkość)" #: src/engine/sysDef.cpp:541 msgid "" "55xy: Set SSG envelope (x: operator from 1 to 4 (0 for all ops); y: 0-7 on, " "8 off)" msgstr "" "55xy: Ustaw obwiednię SSG (x: operator 1-4 (0 dla wszystkich operatorów); y: " "0-7 wł., 8 wył.)" #: src/engine/sysDef.cpp:549 msgid "1Fxx: Set ADPCM-A global volume (0 to 3F)" msgstr "1Fxx: Ustaw globalną głośność ADPCM-A (0-3F)" #: src/engine/sysDef.cpp:553 msgid "10xx: Set patch (0 to F)" msgstr "Ustaw instrument (0-F)" #: src/engine/sysDef.cpp:555 src/engine/sysDef.cpp:576 #: src/engine/sysDef.cpp:637 msgid "12xx: Set level of operator 1 (0 highest, 3F lowest)" msgstr "12xx: Ustaw poziom operatora 1 (0 maks., 3F min.)" #: src/engine/sysDef.cpp:556 src/engine/sysDef.cpp:577 #: src/engine/sysDef.cpp:638 msgid "13xx: Set level of operator 2 (0 highest, 3F lowest)" msgstr "13xx: Ustaw poziom operatora 2 (0 maks., 3F min.)" #: src/engine/sysDef.cpp:557 msgid "16xy: Set operator multiplier (x: operator from 1 to 2; y: multiplier)" msgstr "16xy: Ustaw mnożnik częst. operatora (x: operator 1-2; y: mnożnik)" #: src/engine/sysDef.cpp:558 src/engine/sysDef.cpp:582 #: src/engine/sysDef.cpp:643 msgid "19xx: Set attack of all operators (0 to F)" msgstr "19xx: Ustaw narastanie wszystkich operatorów (0-F)" #: src/engine/sysDef.cpp:559 src/engine/sysDef.cpp:583 #: src/engine/sysDef.cpp:644 msgid "1Axx: Set attack of operator 1 (0 to F)" msgstr "1Axx: Ustaw narastanie operatora 1 (0-F)" #: src/engine/sysDef.cpp:560 src/engine/sysDef.cpp:584 #: src/engine/sysDef.cpp:645 msgid "1Bxx: Set attack of operator 2 (0 to F)" msgstr "1Bxx: Ustaw narastanie operatora 2 (0-F)" #: src/engine/sysDef.cpp:561 msgid "50xy: Set AM (x: operator from 1 to 2 (0 for all ops); y: AM)" msgstr "Włącz AM (x: operator 1-2 (0 dla wszystkich operatorów); y: AM)" #: src/engine/sysDef.cpp:562 msgid "" "51xy: Set sustain level (x: operator from 1 to 2 (0 for all ops); y: sustain)" msgstr "" "51xy: Ustaw poziom podtrzymania (x: operator 1-2 (0 dla wszystkich " "operatorów); y: podtrzymanie)" #: src/engine/sysDef.cpp:563 msgid "52xy: Set release (x: operator from 1 to 2 (0 for all ops); y: release)" msgstr "" "52xy: Ustaw zwolnienie (x: operator 1-2 (0 dla wszystkich operatorów); y: " "zwolnienie)" #: src/engine/sysDef.cpp:564 msgid "53xy: Set vibrato (x: operator from 1 to 2 (0 for all ops); y: enabled)" msgstr "53xy: Vibrato (x: operator 1-2 (0 dla wszystkich operatorów); y: wł.)" #: src/engine/sysDef.cpp:565 msgid "" "54xy: Set envelope scale (x: operator from 1 to 2 (0 for all ops); y: scale " "from 0 to 3)" msgstr "" "54xy: Ustaw skalowanie obwiedni (x: operator 1-2 (0 dla wszystkich " "operatorów); y: skala 0-3)" #: src/engine/sysDef.cpp:566 msgid "" "55xy: Set envelope sustain (x: operator from 1 to 2 (0 for all ops); y: " "enabled)" msgstr "" "55xy: Ustaw podtrzymanie obwiedni (x: operator 1-2 (0 dla wszystkich " "operatorów); y: wł.)" #: src/engine/sysDef.cpp:567 src/engine/sysDef.cpp:594 #: src/engine/sysDef.cpp:668 msgid "56xx: Set decay of all operators (0 to F)" msgstr "56xx: Ustaw opadanie wszystkich operatorów (0-F)" #: src/engine/sysDef.cpp:568 src/engine/sysDef.cpp:595 #: src/engine/sysDef.cpp:669 msgid "57xx: Set decay of operator 1 (0 to F)" msgstr "57xx: Ustaw opadanie operatora 1 (0-F)" #: src/engine/sysDef.cpp:569 src/engine/sysDef.cpp:596 #: src/engine/sysDef.cpp:670 msgid "58xx: Set decay of operator 2 (0 to F)" msgstr "58xx: Ustaw opadanie operatora 2 (0-F)" #: src/engine/sysDef.cpp:570 msgid "" "5Bxy: Set whether key will scale envelope (x: operator from 1 to 2 (0 for " "all ops); y: enabled)" msgstr "" "5Bxy: Ustaw skalowanie obwiedni wg. nuty (x: operator 1-2 (0 dla wszystkich " "operatorów); y: wł.)" #: src/engine/sysDef.cpp:574 msgid "10xx: Set global AM depth (0: 1dB, 1: 4.8dB)" msgstr "10xx: Ustaw globalną głebokość AM (0: 1 dB, 1: 4.8 dB)" #: src/engine/sysDef.cpp:578 src/engine/sysDef.cpp:639 msgid "14xx: Set level of operator 3 (0 highest, 3F lowest)" msgstr "14xx: Ustaw poziom operatora 3 (0 maks., 3F min.)" #: src/engine/sysDef.cpp:579 src/engine/sysDef.cpp:640 msgid "15xx: Set level of operator 4 (0 highest, 3F lowest)" msgstr "15xx: Ustaw poziom operatora 4 (0 maks., 3F min.)" #: src/engine/sysDef.cpp:581 msgid "17xx: Set global vibrato depth (0: normal, 1: double)" msgstr "17xx: Ustaw globalną głębokość vibrato (0: normalna, 1: podwójna)" #: src/engine/sysDef.cpp:585 src/engine/sysDef.cpp:646 msgid "1Cxx: Set attack of operator 3 (0 to F)" msgstr "1Cxx: Ustaw narastanie operatora 3 (0-F)" #: src/engine/sysDef.cpp:586 src/engine/sysDef.cpp:647 msgid "1Dxx: Set attack of operator 4 (0 to F)" msgstr "1Dxx: Ustaw narastanie operatora 4 (0-F)" #: src/engine/sysDef.cpp:587 msgid "" "2Axy: Set waveform (x: operator from 1 to 4 (0 for all ops); y: waveform " "from 0 to 3 in OPL2 and 0 to 7 in OPL3)" msgstr "" "2Axy: Ustaw kształt fali (x: operator 1-4 (0 dla wszystkich operatorów); y: " "kształt fali 0-3 dla OPL2 i 0-7 dla OPL3)" #: src/engine/sysDef.cpp:591 src/engine/sysDef.cpp:665 msgid "53xy: Set vibrato (x: operator from 1 to 4 (0 for all ops); y: enabled)" msgstr "" "53xy: Ustaw vibrato (x: operator 1-4 (0 dla wszystkich operatorów); y: wł.)" #: src/engine/sysDef.cpp:593 src/engine/sysDef.cpp:667 msgid "" "55xy: Set envelope sustain (x: operator from 1 to 4 (0 for all ops); y: " "enabled)" msgstr "" "55xy: Ustaw podtrzymanie obwiedni (x: operator 1-4 (0 dla wszystkich " "operatorów); y: wł.)" #: src/engine/sysDef.cpp:597 src/engine/sysDef.cpp:671 msgid "59xx: Set decay of operator 3 (0 to F)" msgstr "59xx: Ustaw opadanie operatora 3 (0-F)" #: src/engine/sysDef.cpp:598 src/engine/sysDef.cpp:672 msgid "5Axx: Set decay of operator 4 (0 to F)" msgstr "5Axx: Ustaw opadanie operatora 4 (0-F)" #: src/engine/sysDef.cpp:599 src/engine/sysDef.cpp:673 msgid "" "5Bxy: Set whether key will scale envelope (x: operator from 1 to 4 (0 for " "all ops); y: enabled)" msgstr "" "5Bxy: Ustaw skalowanie obwiedni wg. nuty (x: operator 1-4 (0 dla wszystkich " "operatorów); y: wł.)" #: src/engine/sysDef.cpp:603 src/engine/sysDef.cpp:686 msgid "" "10xx: Set waveform (bit 0: triangle; bit 1: saw; bit 2: pulse; bit 3: noise)" msgstr "" "10xx: Ustaw kształt fali (bit 0: trójkątna; bit 1: piłokształtna; bit 2: " "prostokątna; bit 3: szum)" #: src/engine/sysDef.cpp:604 msgid "11xx: Set coarse cutoff (not recommended; use 4xxx instead)" msgstr "" "11xx: Ustaw przybliżony punkt odcięcia (niezalecane, proszę używać 4xxx)" #: src/engine/sysDef.cpp:605 msgid "12xx: Set coarse pulse width (not recommended; use 3xxx instead)" msgstr "" "12xx: Ustaw przybliżoną szerokość fali prostokątnej (niezalecane, proszę " "używać 3xxx)" #: src/engine/sysDef.cpp:606 msgid "13xx: Set resonance (0 to F)" msgstr "13xx: Ustaw rezonans (0-F)" #: src/engine/sysDef.cpp:607 msgid "" "14xx: Set filter mode (bit 0: low pass; bit 1: band pass; bit 2: high pass)" msgstr "" "14xx: Ustaw tryb filtra (bit 0: dolnoprzepustowy; bit 1: " "środkowoprzepustowy; bit 2: górnoprzepustowy)" #: src/engine/sysDef.cpp:608 msgid "15xx: Set envelope reset time" msgstr "15xx: Ustaw czas resetu obwiedni" #: src/engine/sysDef.cpp:609 msgid "1Axx: Disable envelope reset for this channel (1 disables; 0 enables)" msgstr "1Axx: Wyłącz reset obwiedni dla tego kanału (1 wył.; 0 wł.)" #: src/engine/sysDef.cpp:610 msgid "1Bxy: Reset cutoff (x: on new note; y: now)" msgstr "1Bxy: Zresetuj punkt odcięcia (x: od nowej nuty; y: teraz)" #: src/engine/sysDef.cpp:611 msgid "1Cxy: Reset pulse width (x: on new note; y: now)" msgstr "1Cxy: Zresetuj szerokość fali prost. (x: od nowej nuty; y: teraz)" #: src/engine/sysDef.cpp:612 msgid "1Exy: Change other parameters (LEGACY)" msgstr "1Exy: Zmień inne parametry (PRZESTARZAŁE)" #: src/engine/sysDef.cpp:613 msgid "20xy: Set attack/decay (x: attack; y: decay)" msgstr "20xy: Ustaw narastanie/opadanie (x: narastanie; y: opadanie)" #: src/engine/sysDef.cpp:614 msgid "21xy: Set sustain/release (x: sustain; y: release)" msgstr "21xy: Ustaw podtrzymanie/zwolnienie (x: podtrzymanie; y: zwolnienie)" #: src/engine/sysDef.cpp:616 msgid "22xx: Pulse width slide up" msgstr "22xx: Narastanie szerokości fali prostokątnej" #: src/engine/sysDef.cpp:617 msgid "23xx: Pulse width slide down" msgstr "23xx: Opadanie szerokości fali prostokątnej" #: src/engine/sysDef.cpp:619 msgid "24xx: Filter cutoff slide up" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:620 msgid "25xx: Filter cutoff slide down" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:622 src/engine/sysDef.cpp:700 msgid "3xxx: Set pulse width (0 to FFF)" msgstr "3xxx: Ustaw szerokość fali prostokątnej (0-FFF)" #: src/engine/sysDef.cpp:623 msgid "4xxx: Set cutoff (0 to 7FF)" msgstr "4xxx: Ustaw punkt odcięcia (0-7FF)" #: src/engine/sysDef.cpp:628 src/engine/sysDef.cpp:829 #: src/engine/sysDef.cpp:846 src/engine/sysDef.cpp:1084 #: src/engine/sysDef.cpp:1134 src/engine/sysDef.cpp:1353 #: src/engine/sysDef.cpp:1405 src/engine/sysDef.cpp:1675 #: src/engine/sysDef.cpp:1873 src/engine/sysDef.cpp:1877 #: src/engine/sysDef.cpp:1978 src/engine/sysDef.cpp:2148 #: src/engine/sysDef.cpp:2162 msgid "10xx: Set waveform" msgstr "10xx: Ustaw kształt fali" #: src/engine/sysDef.cpp:632 msgid "20xx: Set PCM frequency" msgstr "20xx: Ustaw częstotliwość PCM" #: src/engine/sysDef.cpp:636 msgid "" "10xy: Set AM depth (x: operator from 1 to 4 (0 for all ops); y: depth (0: " "1dB, 1: 4.8dB))" msgstr "" "10xy: Ustaw głębokość AM (x: operator 1-4 (0 dla wszystkich operatorów); y: " "głębokość (0: 1 dB, 1: 4.8 dB))" #: src/engine/sysDef.cpp:642 msgid "" "17xy: Set vibrato depth (x: operator from 1 to 4 (0 for all ops); y: depth " "(0: normal, 1: double))" msgstr "" "17xy: Ustaw głębokość vibrato (x: operator 1-4 (0 dla wszystkich " "operatorów); y: głębokość (0: normalna, 1: podwójna))" #: src/engine/sysDef.cpp:648 msgid "20xy: Set panning of operator 1 (x: left; y: right)" msgstr "20xy: Ustaw panning operatora 1 (x: lewo; y: prawo)" #: src/engine/sysDef.cpp:649 msgid "21xy: Set panning of operator 2 (x: left; y: right)" msgstr "21xy: Ustaw panning operatora 2 (x: lewo; y: prawo)" #: src/engine/sysDef.cpp:650 msgid "22xy: Set panning of operator 3 (x: left; y: right)" msgstr "22xy: Ustaw panning operatora 3 (x: lewo; y: prawo)" #: src/engine/sysDef.cpp:651 msgid "23xy: Set panning of operator 4 (x: left; y: right)" msgstr "23xy: Ustaw panning operatora 4 (x: lewo; y: prawo)" #: src/engine/sysDef.cpp:652 msgid "" "24xy: Set output level register (x: operator from 1 to 4 (0 for all ops); y: " "level from 0 to 7)" msgstr "" "24xy: Ustaw rejestr poziomu sygnału wyjściowego (głośności) (x: operator 1-4 " "(0 dla wszystkich operatorów); y: poziom 0-7)" #: src/engine/sysDef.cpp:653 msgid "" "25xy: Set modulation input level (x: operator from 1 to 4 (0 for all ops); " "y: level from 0 to 7)" msgstr "" "25xy: Ustaw poziom sygnału wejściowego modulacji (x: operator 1-4 (0 dla " "wszystkich operatorów); y: poziom 0-7)" #: src/engine/sysDef.cpp:654 msgid "" "26xy: Set envelope delay (x: operator from 1 to 4 (0 for all ops); y: delay " "from 0 to 7)" msgstr "" "26xy: Ustaw opóźnienie obwiedni (x: operator 1-4 (0 dla wszystkich " "operatorów); y: opóźnienie 0-7)" #: src/engine/sysDef.cpp:655 msgid "27xx: Set noise mode for operator 4 (x: mode from 0 to 3)" msgstr "27xx: Ustaw tryb szumu na operatorze 4 (x: tryby 0-3)" #: src/engine/sysDef.cpp:657 msgid "" "2Fxy: Set fixed frequency block (x: operator from 1 to 4; y: octave from 0 " "to 7)" msgstr "2Fxy: Ustaw blok stałej częstotiwości (x: operator 1-4; y: oktawa 0-7)" #: src/engine/sysDef.cpp:658 msgid "40xx: Set detune of operator 1 (80: center)" msgstr "40xx: Ustaw rozstrojenie operatora 1 (80: brak rozstrojenia)" #: src/engine/sysDef.cpp:659 msgid "41xx: Set detune of operator 2 (80: center)" msgstr "41xx: Ustaw rozstrojenie operatora 2 (80: brak rozstrojenia)" #: src/engine/sysDef.cpp:660 msgid "42xx: Set detune of operator 3 (80: center)" msgstr "42xx: Ustaw rozstrojenie operatora 3 (80: brak rozstrojenia)" #: src/engine/sysDef.cpp:661 msgid "43xx: Set detune of operator 4 (80: center)" msgstr "43xx: Ustaw rozstrojenie operatora 4 (80: brak rozstrojenia)" #: src/engine/sysDef.cpp:676 msgid "" "3xyy: Set fixed frequency F-num of operator 1 (x: high 2 bits from 0 to 3; " "y: low 8 bits of F-num)" msgstr "" "3xyy: Ustaw F-Num stałej częstotliwości dla operatora 1 (x: dwa wysokie bity " "0-3; y: 8 niskich bitów F-num)" #: src/engine/sysDef.cpp:677 msgid "" "3xyy: Set fixed frequency F-num of operator 2 (x: high 2 bits from 4 to 7; " "y: low 8 bits of F-num)" msgstr "" "3xyy: Ustaw F-Num stałej częstotliwości dla operatora 2 (x: dwa wysokie bity " "4-7; y: 8 niskich bitów F-num)" #: src/engine/sysDef.cpp:678 msgid "" "3xyy: Set fixed frequency F-num of operator 3 (x: high 2 bits from 8 to B; " "y: low 8 bits of F-num)" msgstr "" "3xyy: Ustaw F-Num stałej częstotliwości dla operatora 3 (x: dwa wysokie bity " "8-B; y: 8 niskich bitów F-num)" #: src/engine/sysDef.cpp:679 msgid "" "3xyy: Set fixed frequency F-num of operator 4 (x: high 2 bits from C to F; " "y: low 8 bits of F-num)" msgstr "" "3xyy: Ustaw F-Num stałej częstotliwości dla operatora 4 (x:dwa wysokie bity " "C-F; y: 8 niskich bitów F-num)" #: src/engine/sysDef.cpp:687 msgid "11xx: Set resonance (0 to FF)" msgstr "11xx: Ustaw rezonans (0-FF)" #: src/engine/sysDef.cpp:688 msgid "" "12xx: Set filter mode (bit 0: low pass; bit 1: band pass; bit 2: high pass)" msgstr "" "12xx: Ustaw tryb filtra (bit 0: dolnoprzespustowy; bit 1: " "środkowoprzepustowy; bit 2: górnoprzepustowy)" #: src/engine/sysDef.cpp:689 msgid "13xx: Disable envelope reset for this channel (1 disables; 0 enables)" msgstr "13xx: Wyłącz reset obwiedni dla tego kanału (1 wył.; 0 wł.)" #: src/engine/sysDef.cpp:690 msgid "14xy: Reset cutoff (x: on new note; y: now)" msgstr "14xy: Resetuj punkt odcięcia (x: od nowej nuty; y: teraz)" #: src/engine/sysDef.cpp:691 msgid "15xy: Reset pulse width (x: on new note; y: now)" msgstr "15xy: Resetuj szerokość fali prostokątnej (x: od nowej nuty; y: teraz)" #: src/engine/sysDef.cpp:692 msgid "16xy: Change other parameters" msgstr "16xy: Zmień inne parametry" #: src/engine/sysDef.cpp:694 msgid "17xx: Pulse width slide up" msgstr "17xx: Narastanie szerokości fali prostokątnej" #: src/engine/sysDef.cpp:695 msgid "18xx: Pulse width slide down" msgstr "18xx: Opadanie szerokości fali prostokątnej" #: src/engine/sysDef.cpp:697 msgid "19xx: Filter cutoff slide up" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:698 msgid "1Axx: Filter cutoff slide down" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:701 src/engine/sysDef.cpp:1818 msgid "4xxx: Set cutoff (0 to FFF)" msgstr "4xxx: Ustaw punkt odcięcia (0-FFF)" #: src/engine/sysDef.cpp:706 msgid "" "60xx: Set waveform (bit 0: triangle; bit 1: saw; bit 2: pulse; bit 3: noise; " "bit 4: special wave)" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:707 msgid "61xx: Set special wave (00-39)" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:708 msgid "" "62xx: Modulation control (bit 0: ring mod; bit 1: osc. sync; bit 2: phase " "mod)" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:709 msgid "63xy: Reset pulse width (x: on new note; y: now)" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:711 msgid "64xx: Set ring modulation source channel (0-7)" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:712 msgid "65xx: Set hard sync source channel (0-6)" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:713 msgid "66xx: Set phase modulation source channel (0-6)" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:715 msgid "67xx: Set attack" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:716 msgid "68xx: Set decay" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:717 msgid "69xx: Set sustain level" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:718 msgid "6Axx: Set sustain rate" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:719 msgid "6Bxx: Set release" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:721 msgid "6Cxx: Set wave mix mode (0-4)" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:723 msgid "6Dxx: Set noise LFSR feedback bits (low byte)" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:724 msgid "6Exx: Set noise LFSR feedback bits (medium byte)" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:725 msgid "6Fxx: Set noise LFSR feedback bits (higher byte)" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:726 msgid "70xx: Set noise LFSR feedback bits (highest bits, 0-3F)" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:728 msgid "71xx: Set filter 1 resonance" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:729 msgid "72xx: Set filter 2 resonance" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:730 msgid "73xx: Set filter 3 resonance" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:731 msgid "74xx: Set filter 4 resonance" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:733 msgid "" "75xx: Set noise mode (0: usual noise, 1: 1-bit noise (PCM mode on wave " "channel))" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:735 msgid "76xx: Set filter 1 output volume" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:736 msgid "77xx: Set filter 2 output volume" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:737 msgid "78xx: Set filter 3 output volume" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:738 msgid "79xx: Set filter 4 output volume" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:740 msgid "7Axx: Set filter 1 distortion" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:741 msgid "7Bxx: Set filter 2 distortion" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:742 msgid "7Cxx: Set filter 3 distortion" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:743 msgid "7Dxx: Set filter 4 distortion" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:745 msgid "7Exx: Set feedback" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:746 msgid "" "7Fxx: Set channel signal inversion (bit 0: right channel, bit 1: left " "channel)" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:748 msgid "" "A0xy: Set filter mode (x: filter (0-3); y: bit 0: low pass; bit 1: band " "pass; bit 2: high pass)" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:749 msgid "" "A1xy: Set filter connection (x: filter (0-3); y: bit 0: connect to channel " "input; bit 1: connect to channel output)" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:750 msgid "" "A2xy: Set filter connection matrix (x: filter (0-3); y: bits 0-3: add filter " "1-4 output to filter's input)" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:751 msgid "A3xy: Enable filter (x: filter (0-3); y: enable)" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:753 msgid "A4xx: Pulse width slide up" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:754 msgid "A5xx: Pulse width slide down" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:756 msgid "A6xx: Filter 1 cutoff slide up" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:757 msgid "A7xx: Filter 1 cutoff slide down" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:758 msgid "A8xx: Filter 2 cutoff slide up" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:759 msgid "A9xx: Filter 2 cutoff slide down" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:760 msgid "AAxx: Filter 3 cutoff slide up" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:761 msgid "ABxx: Filter 3 cutoff slide down" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:762 msgid "ACxx: Filter 4 cutoff slide up" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:763 msgid "ADxx: Filter 4 cutoff slide down" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:766 msgid "5xxx: Set pulse width (0 to FFF)" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:767 msgid "1xxx: Set cutoff of filter 1 (0 to FFF)" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:768 msgid "2xxx: Set cutoff of filter 2 (0 to FFF)" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:769 msgid "3xxx: Set cutoff of filter 3 (0 to FFF)" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:770 msgid "4xxx: Set cutoff of filter 4 (0 to FFF)" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:781 msgid "Yamaha YMU759 (MA-2)" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:782 msgid "" "a chip which found its way inside mobile phones in the 2000's.\n" "as proprietary as it is, it passed away after losing to MP3 in the mobile " "hardware battle." msgstr "" "układ, który zaczął pojawiać się w telefonach komórkowych w 2000 r.\n" " jako iż wykorzystwał zastreżony format, przegrał z formatem MP3 podczas " "rywalizacji między różnymi typami sprzętu mobilnego." #: src/engine/sysDef.cpp:783 src/engine/sysDef.cpp:840 #: src/engine/sysDef.cpp:891 src/engine/sysDef.cpp:903 #: src/engine/sysDef.cpp:958 src/engine/sysDef.cpp:999 #: src/engine/sysDef.cpp:1061 src/engine/sysDef.cpp:1160 #: src/engine/sysDef.cpp:1295 src/engine/sysDef.cpp:1322 #: src/engine/sysDef.cpp:1337 src/engine/sysDef.cpp:1387 #: src/engine/sysDef.cpp:1399 src/engine/sysDef.cpp:1441 #: src/engine/sysDef.cpp:1481 src/engine/sysDef.cpp:1584 #: src/engine/sysDef.cpp:1617 src/engine/sysDef.cpp:1657 #: src/engine/sysDef.cpp:1669 src/engine/sysDef.cpp:1693 #: src/engine/sysDef.cpp:1754 src/engine/sysDef.cpp:1790 #: src/engine/sysDef.cpp:1826 src/engine/sysDef.cpp:1838 #: src/engine/sysDef.cpp:1884 src/engine/sysDef.cpp:1895 #: src/engine/sysDef.cpp:1906 src/engine/sysDef.cpp:1917 #: src/engine/sysDef.cpp:1985 src/engine/sysDef.cpp:1995 #: src/engine/sysDef.cpp:2005 src/engine/sysDef.cpp:2029 #: src/engine/sysDef.cpp:2042 src/engine/sysDef.cpp:2055 #: src/engine/sysDef.cpp:2065 src/engine/sysDef.cpp:2076 #: src/engine/sysDef.cpp:2122 src/engine/sysDef.cpp:2155 #: src/engine/sysDef.cpp:2171 src/engine/sysDef.cpp:2207 #: src/engine/sysDef.cpp:2223 src/engine/sysDef.cpp:2235 #: src/engine/sysDef.cpp:2247 msgid "Channel 1" msgstr "Kanał 1" #: src/engine/sysDef.cpp:783 src/engine/sysDef.cpp:840 #: src/engine/sysDef.cpp:891 src/engine/sysDef.cpp:903 #: src/engine/sysDef.cpp:958 src/engine/sysDef.cpp:999 #: src/engine/sysDef.cpp:1061 src/engine/sysDef.cpp:1160 #: src/engine/sysDef.cpp:1295 src/engine/sysDef.cpp:1322 #: src/engine/sysDef.cpp:1337 src/engine/sysDef.cpp:1387 #: src/engine/sysDef.cpp:1399 src/engine/sysDef.cpp:1441 #: src/engine/sysDef.cpp:1481 src/engine/sysDef.cpp:1584 #: src/engine/sysDef.cpp:1617 src/engine/sysDef.cpp:1657 #: src/engine/sysDef.cpp:1669 src/engine/sysDef.cpp:1693 #: src/engine/sysDef.cpp:1754 src/engine/sysDef.cpp:1790 #: src/engine/sysDef.cpp:1826 src/engine/sysDef.cpp:1838 #: src/engine/sysDef.cpp:1884 src/engine/sysDef.cpp:1895 #: src/engine/sysDef.cpp:1906 src/engine/sysDef.cpp:1917 #: src/engine/sysDef.cpp:1985 src/engine/sysDef.cpp:1995 #: src/engine/sysDef.cpp:2005 src/engine/sysDef.cpp:2029 #: src/engine/sysDef.cpp:2042 src/engine/sysDef.cpp:2055 #: src/engine/sysDef.cpp:2065 src/engine/sysDef.cpp:2076 #: src/engine/sysDef.cpp:2122 src/engine/sysDef.cpp:2155 #: src/engine/sysDef.cpp:2171 src/engine/sysDef.cpp:2207 #: src/engine/sysDef.cpp:2223 src/engine/sysDef.cpp:2235 #: src/engine/sysDef.cpp:2247 msgid "Channel 2" msgstr "Kanał 2" #: src/engine/sysDef.cpp:783 src/engine/sysDef.cpp:840 #: src/engine/sysDef.cpp:891 src/engine/sysDef.cpp:903 #: src/engine/sysDef.cpp:958 src/engine/sysDef.cpp:1061 #: src/engine/sysDef.cpp:1160 src/engine/sysDef.cpp:1295 #: src/engine/sysDef.cpp:1322 src/engine/sysDef.cpp:1337 #: src/engine/sysDef.cpp:1387 src/engine/sysDef.cpp:1399 #: src/engine/sysDef.cpp:1441 src/engine/sysDef.cpp:1481 #: src/engine/sysDef.cpp:1584 src/engine/sysDef.cpp:1617 #: src/engine/sysDef.cpp:1657 src/engine/sysDef.cpp:1669 #: src/engine/sysDef.cpp:1754 src/engine/sysDef.cpp:1790 #: src/engine/sysDef.cpp:1826 src/engine/sysDef.cpp:1838 #: src/engine/sysDef.cpp:1884 src/engine/sysDef.cpp:1895 #: src/engine/sysDef.cpp:1906 src/engine/sysDef.cpp:1917 #: src/engine/sysDef.cpp:1995 src/engine/sysDef.cpp:2029 #: src/engine/sysDef.cpp:2042 src/engine/sysDef.cpp:2065 #: src/engine/sysDef.cpp:2076 src/engine/sysDef.cpp:2122 #: src/engine/sysDef.cpp:2155 src/engine/sysDef.cpp:2171 #: src/engine/sysDef.cpp:2207 src/engine/sysDef.cpp:2223 #: src/engine/sysDef.cpp:2235 src/engine/sysDef.cpp:2247 msgid "Channel 3" msgstr "Kanał 3" #: src/engine/sysDef.cpp:783 src/engine/sysDef.cpp:840 #: src/engine/sysDef.cpp:958 src/engine/sysDef.cpp:1061 #: src/engine/sysDef.cpp:1160 src/engine/sysDef.cpp:1295 #: src/engine/sysDef.cpp:1322 src/engine/sysDef.cpp:1337 #: src/engine/sysDef.cpp:1387 src/engine/sysDef.cpp:1399 #: src/engine/sysDef.cpp:1441 src/engine/sysDef.cpp:1481 #: src/engine/sysDef.cpp:1584 src/engine/sysDef.cpp:1617 #: src/engine/sysDef.cpp:1657 src/engine/sysDef.cpp:1669 #: src/engine/sysDef.cpp:1754 src/engine/sysDef.cpp:1790 #: src/engine/sysDef.cpp:1826 src/engine/sysDef.cpp:1838 #: src/engine/sysDef.cpp:1895 src/engine/sysDef.cpp:1906 #: src/engine/sysDef.cpp:1917 src/engine/sysDef.cpp:1995 #: src/engine/sysDef.cpp:2029 src/engine/sysDef.cpp:2042 #: src/engine/sysDef.cpp:2065 src/engine/sysDef.cpp:2076 #: src/engine/sysDef.cpp:2155 src/engine/sysDef.cpp:2171 #: src/engine/sysDef.cpp:2207 src/engine/sysDef.cpp:2235 #: src/engine/sysDef.cpp:2247 msgid "Channel 4" msgstr "Kanał 4" #: src/engine/sysDef.cpp:783 src/engine/sysDef.cpp:840 #: src/engine/sysDef.cpp:1061 src/engine/sysDef.cpp:1160 #: src/engine/sysDef.cpp:1295 src/engine/sysDef.cpp:1337 #: src/engine/sysDef.cpp:1387 src/engine/sysDef.cpp:1399 #: src/engine/sysDef.cpp:1441 src/engine/sysDef.cpp:1481 #: src/engine/sysDef.cpp:1617 src/engine/sysDef.cpp:1657 #: src/engine/sysDef.cpp:1669 src/engine/sysDef.cpp:1754 #: src/engine/sysDef.cpp:1790 src/engine/sysDef.cpp:1826 #: src/engine/sysDef.cpp:1895 src/engine/sysDef.cpp:1906 #: src/engine/sysDef.cpp:1917 src/engine/sysDef.cpp:2065 #: src/engine/sysDef.cpp:2076 src/engine/sysDef.cpp:2155 #: src/engine/sysDef.cpp:2171 src/engine/sysDef.cpp:2235 #: src/engine/sysDef.cpp:2247 msgid "Channel 5" msgstr "Kanał 5" #: src/engine/sysDef.cpp:783 src/engine/sysDef.cpp:840 #: src/engine/sysDef.cpp:1061 src/engine/sysDef.cpp:1160 #: src/engine/sysDef.cpp:1295 src/engine/sysDef.cpp:1337 #: src/engine/sysDef.cpp:1387 src/engine/sysDef.cpp:1441 #: src/engine/sysDef.cpp:1617 src/engine/sysDef.cpp:1669 #: src/engine/sysDef.cpp:1754 src/engine/sysDef.cpp:1826 #: src/engine/sysDef.cpp:1895 src/engine/sysDef.cpp:1906 #: src/engine/sysDef.cpp:1917 src/engine/sysDef.cpp:2065 #: src/engine/sysDef.cpp:2076 src/engine/sysDef.cpp:2155 #: src/engine/sysDef.cpp:2171 src/engine/sysDef.cpp:2235 #: src/engine/sysDef.cpp:2247 msgid "Channel 6" msgstr "Kanał 6" #: src/engine/sysDef.cpp:783 src/engine/sysDef.cpp:1061 #: src/engine/sysDef.cpp:1160 src/engine/sysDef.cpp:1295 #: src/engine/sysDef.cpp:1337 src/engine/sysDef.cpp:1387 #: src/engine/sysDef.cpp:1617 src/engine/sysDef.cpp:1669 #: src/engine/sysDef.cpp:1754 src/engine/sysDef.cpp:1826 #: src/engine/sysDef.cpp:1895 src/engine/sysDef.cpp:1906 #: src/engine/sysDef.cpp:1917 src/engine/sysDef.cpp:2065 #: src/engine/sysDef.cpp:2076 src/engine/sysDef.cpp:2155 #: src/engine/sysDef.cpp:2171 src/engine/sysDef.cpp:2247 msgid "Channel 7" msgstr "Kanał 7" #: src/engine/sysDef.cpp:783 src/engine/sysDef.cpp:1061 #: src/engine/sysDef.cpp:1160 src/engine/sysDef.cpp:1295 #: src/engine/sysDef.cpp:1337 src/engine/sysDef.cpp:1387 #: src/engine/sysDef.cpp:1617 src/engine/sysDef.cpp:1669 #: src/engine/sysDef.cpp:1754 src/engine/sysDef.cpp:1826 #: src/engine/sysDef.cpp:1895 src/engine/sysDef.cpp:1906 #: src/engine/sysDef.cpp:1917 src/engine/sysDef.cpp:2065 #: src/engine/sysDef.cpp:2076 src/engine/sysDef.cpp:2155 #: src/engine/sysDef.cpp:2171 src/engine/sysDef.cpp:2247 msgid "Channel 8" msgstr "Kanał 8" #: src/engine/sysDef.cpp:783 src/engine/sysDef.cpp:1295 #: src/engine/sysDef.cpp:1387 src/engine/sysDef.cpp:1617 #: src/engine/sysDef.cpp:1669 src/engine/sysDef.cpp:1754 #: src/engine/sysDef.cpp:2065 src/engine/sysDef.cpp:2076 #: src/engine/sysDef.cpp:2155 src/engine/sysDef.cpp:2171 msgid "Channel 9" msgstr "Kanał 9" #: src/engine/sysDef.cpp:783 src/engine/sysDef.cpp:1295 #: src/engine/sysDef.cpp:1387 src/engine/sysDef.cpp:1617 #: src/engine/sysDef.cpp:1669 src/engine/sysDef.cpp:1754 #: src/engine/sysDef.cpp:2065 src/engine/sysDef.cpp:2076 #: src/engine/sysDef.cpp:2155 src/engine/sysDef.cpp:2171 msgid "Channel 10" msgstr "Kanał 10" #: src/engine/sysDef.cpp:783 src/engine/sysDef.cpp:1295 #: src/engine/sysDef.cpp:1387 src/engine/sysDef.cpp:1617 #: src/engine/sysDef.cpp:1669 src/engine/sysDef.cpp:1754 #: src/engine/sysDef.cpp:2065 src/engine/sysDef.cpp:2076 #: src/engine/sysDef.cpp:2155 src/engine/sysDef.cpp:2171 msgid "Channel 11" msgstr "Kanał 11" #: src/engine/sysDef.cpp:783 src/engine/sysDef.cpp:1295 #: src/engine/sysDef.cpp:1387 src/engine/sysDef.cpp:1617 #: src/engine/sysDef.cpp:1669 src/engine/sysDef.cpp:1754 #: src/engine/sysDef.cpp:2065 src/engine/sysDef.cpp:2076 #: src/engine/sysDef.cpp:2155 src/engine/sysDef.cpp:2171 msgid "Channel 12" msgstr "Kanał 12" #: src/engine/sysDef.cpp:783 src/engine/sysDef.cpp:1295 #: src/engine/sysDef.cpp:1387 src/engine/sysDef.cpp:1617 #: src/engine/sysDef.cpp:1669 src/engine/sysDef.cpp:1754 #: src/engine/sysDef.cpp:2065 src/engine/sysDef.cpp:2076 #: src/engine/sysDef.cpp:2155 src/engine/sysDef.cpp:2171 msgid "Channel 13" msgstr "Kanał 13" #: src/engine/sysDef.cpp:783 src/engine/sysDef.cpp:1295 #: src/engine/sysDef.cpp:1387 src/engine/sysDef.cpp:1617 #: src/engine/sysDef.cpp:1669 src/engine/sysDef.cpp:1754 #: src/engine/sysDef.cpp:2065 src/engine/sysDef.cpp:2076 #: src/engine/sysDef.cpp:2155 src/engine/sysDef.cpp:2171 msgid "Channel 14" msgstr "Kanał 14" #: src/engine/sysDef.cpp:783 src/engine/sysDef.cpp:1295 #: src/engine/sysDef.cpp:1387 src/engine/sysDef.cpp:1617 #: src/engine/sysDef.cpp:1669 src/engine/sysDef.cpp:1754 #: src/engine/sysDef.cpp:2065 src/engine/sysDef.cpp:2076 #: src/engine/sysDef.cpp:2155 src/engine/sysDef.cpp:2171 msgid "Channel 15" msgstr "Kanał 15" #: src/engine/sysDef.cpp:783 src/engine/sysDef.cpp:1295 #: src/engine/sysDef.cpp:1387 src/engine/sysDef.cpp:1617 #: src/engine/sysDef.cpp:1669 src/engine/sysDef.cpp:1754 #: src/engine/sysDef.cpp:2065 src/engine/sysDef.cpp:2076 #: src/engine/sysDef.cpp:2155 src/engine/sysDef.cpp:2171 msgid "Channel 16" msgstr "Kanał 16" #: src/engine/sysDef.cpp:783 src/engine/sysDef.cpp:784 #: src/engine/sysDef.cpp:1147 src/engine/sysDef.cpp:1617 #: src/engine/sysDef.cpp:1852 src/engine/sysDef.cpp:1973 #: src/engine/sysDef.cpp:2029 src/engine/sysDef.cpp:2030 #: src/gui/settings.cpp:4126 msgid "PCM" msgstr "PCM" #: src/engine/sysDef.cpp:790 msgid "Sega Genesis/Mega Drive" msgstr "Sega Mega Drive" #: src/engine/sysDef.cpp:796 msgid "Sega Genesis Extended Channel 3" msgstr "Sega Mega Drive z rozszerzonym kanałem 3" #: src/engine/sysDef.cpp:802 src/gui/sysConf.cpp:167 msgid "TI SN76489" msgstr "TI SN76489" #: src/engine/sysDef.cpp:803 msgid "" "a square/noise sound chip found on the Sega Master System, ColecoVision, " "Tandy, TI's own 99/4A and a few other places." msgstr "" "układ generujący falę prostokątną i szum, który został zastosowany w Sega " "Master System, ColecoVision, Tandy, własnym urządzeniu 99/4A firmy TI i " "kilku innych urządzeniach" #: src/engine/sysDef.cpp:804 src/engine/sysDef.cpp:1220 #: src/engine/sysDef.cpp:1232 src/engine/sysDef.cpp:1245 #: src/engine/sysDef.cpp:1959 src/engine/sysDef.cpp:2016 msgid "Square 1" msgstr "Kwadrat 1" #: src/engine/sysDef.cpp:804 src/engine/sysDef.cpp:1220 #: src/engine/sysDef.cpp:1232 src/engine/sysDef.cpp:1245 #: src/engine/sysDef.cpp:1959 src/engine/sysDef.cpp:2016 msgid "Square 2" msgstr "Kwadrat 2" #: src/engine/sysDef.cpp:804 src/engine/sysDef.cpp:1220 #: src/engine/sysDef.cpp:1232 src/engine/sysDef.cpp:1245 #: src/engine/sysDef.cpp:1959 src/engine/sysDef.cpp:2016 msgid "Square 3" msgstr "Kwadrat 3" #: src/engine/sysDef.cpp:804 src/engine/sysDef.cpp:823 #: src/engine/sysDef.cpp:857 src/engine/sysDef.cpp:1039 #: src/engine/sysDef.cpp:1399 src/engine/sysDef.cpp:1959 #: src/engine/sysDef.cpp:2005 src/engine/sysDef.cpp:2122 #: src/engine/sysDef.cpp:2185 src/gui/insEdit.cpp:7898 src/gui/insEdit.cpp:8053 #: src/gui/insEdit.cpp:8157 src/gui/insEdit.cpp:8249 src/gui/settings.cpp:4044 #: src/gui/settings.cpp:4125 msgid "Noise" msgstr "Szum" #: src/engine/sysDef.cpp:810 msgid "20xy: Set noise mode (x: preset freq/ch3 freq; y: thin pulse/noise)" msgstr "" "20xy: Ustaw tryb szumu (x: predefiniowane częstotliwości/częstostliwość z 3-" "go kanału; y: \"cienka\" fala prostokątna/szum)" #: src/engine/sysDef.cpp:815 msgid "Sega Master System + FM Expansion" msgstr "Sega Master System z rozszerzeniem FM" #: src/engine/sysDef.cpp:821 src/gui/settings.cpp:4056 msgid "Game Boy" msgstr "Game Boy" #: src/engine/sysDef.cpp:822 msgid "the most popular portable game console of the era." msgstr "najbardziej popularna przenośna konsola tamtych czasów." #: src/engine/sysDef.cpp:823 src/engine/sysDef.cpp:857 #: src/engine/sysDef.cpp:1147 src/engine/sysDef.cpp:2185 msgid "Pulse 1" msgstr "Prostokąt 1" #: src/engine/sysDef.cpp:823 src/engine/sysDef.cpp:857 #: src/engine/sysDef.cpp:1147 src/engine/sysDef.cpp:2185 msgid "Pulse 2" msgstr "Prostokąt 2" #: src/engine/sysDef.cpp:823 src/gui/guiConst.cpp:1407 src/gui/insEdit.cpp:2989 #: src/gui/settings.cpp:3956 msgid "Wavetable" msgstr "Synteza tablicowa" #: src/engine/sysDef.cpp:830 msgid "11xx: Set noise length (0: long; 1: short)" msgstr "11xx: Ustaw długość szumu (0: długi; 1: krótki)" #: src/engine/sysDef.cpp:831 msgid "12xx: Set duty cycle (0 to 3)" msgstr "12xx: Ustaw szerokość fali prostokątnej (0-3)" #: src/engine/sysDef.cpp:832 msgid "13xy: Setup sweep (x: time; y: shift)" msgstr "" "13xy: Skonfiguruj sprzętowe portamento (x: okres trwania; y: przesunięcie)" #: src/engine/sysDef.cpp:833 msgid "14xx: Set sweep direction (0: up; 1: down)" msgstr "14xx: Ustaw kierunek sprzętowego portamento (0: w górę; 1: w dół)" #: src/engine/sysDef.cpp:838 msgid "PC Engine/TurboGrafx-16" msgstr "PC Engine" #: src/engine/sysDef.cpp:839 msgid "an '80s game console with a wavetable sound chip, popular in Japan." msgstr "" "konsola do gier z lat 80. z syntezatorem tablicowym. była popularna w " "Japonii." #: src/engine/sysDef.cpp:847 src/engine/sysDef.cpp:1085 #: src/engine/sysDef.cpp:1878 msgid "11xx: Toggle noise mode" msgstr "11xx: Włącz tryb szumu" #: src/engine/sysDef.cpp:848 msgid "12xx: Setup LFO (0: disabled; 1: 1x depth; 2: 16x depth; 3: 256x depth)" msgstr "" "12xx: Ustaw LFO (0: wł.; 1: głębokość 1x; 2: głębokość 16x; 3: głębokość " "256x)" #: src/engine/sysDef.cpp:849 msgid "13xx: Set LFO speed" msgstr "13xx: Ustaw szybkość LFO" #: src/engine/sysDef.cpp:855 msgid "NES (Ricoh 2A03)" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:856 msgid "" "also known as Famicom in Japan, it's the most well-known game console of the " "'80s." msgstr "" "także znana w Japonii jako Famicom. to najbardziej znana konsola lat 80-tych." #: src/engine/sysDef.cpp:857 src/gui/insEdit.cpp:202 src/gui/insEdit.cpp:419 #: src/gui/insEdit.cpp:770 src/gui/waveEdit.cpp:32 src/gui/waveEdit.cpp:218 msgid "Triangle" msgstr "Fala trójkątna" #: src/engine/sysDef.cpp:857 src/engine/sysDef.cpp:2185 #: src/gui/insEdit.cpp:3256 msgid "DPCM" msgstr "DPCM" #: src/engine/sysDef.cpp:863 src/engine/sysDef.cpp:2191 msgid "11xx: Write to delta modulation counter (0 to 7F)" msgstr "11xx: Zapisz do licznika modulacji delta (0-7F)" #: src/engine/sysDef.cpp:864 src/engine/sysDef.cpp:1153 msgid "12xx: Set duty cycle/noise mode (pulse: 0 to 3; noise: 0 or 1)" msgstr "" "12xx: Ustaw szerokość fali prostokątnej/tryb szumu (fala prostokątna: 0-3; " "szum: 0 lub 1)" #: src/engine/sysDef.cpp:865 src/engine/sysDef.cpp:2193 msgid "13xy: Sweep up (x: time; y: shift)" msgstr "13xy: Sprzętowe portamento w górę (x: czas; y: przesunięcie)" #: src/engine/sysDef.cpp:866 src/engine/sysDef.cpp:2194 msgid "14xy: Sweep down (x: time; y: shift)" msgstr "14xy: Sprzętowe portamento w dół (x: czas; y: przesunięcie)" #: src/engine/sysDef.cpp:867 src/engine/sysDef.cpp:2195 msgid "" "15xx: Set envelope mode (0: envelope, 1: length, 2: looping, 3: constant)" msgstr "" "15xx: Ustaw tryb obwiedni (0: obwiednia, 1: długość, 2: zapętla, 3: stały)" #: src/engine/sysDef.cpp:868 src/engine/sysDef.cpp:2196 msgid "16xx: Set length counter (refer to manual for a list of values)" msgstr "16xx: Ustaw długość licznika (lista wartości w instrukcji)" #: src/engine/sysDef.cpp:869 src/engine/sysDef.cpp:2197 msgid "17xx: Set frame counter mode (0: 4-step, 1: 5-step)" msgstr "17xx: Tryb licznika klatek (0: 4 kroki, 1: 5 kroków)" #: src/engine/sysDef.cpp:870 src/engine/sysDef.cpp:2198 msgid "18xx: Select PCM/DPCM mode (0: PCM; 1: DPCM)" msgstr "18xx: Wybierz tryb PCM/DPCM (0: PCM; 1: DPCM)" #: src/engine/sysDef.cpp:871 src/engine/sysDef.cpp:2199 msgid "19xx: Set triangle linear counter (0 to 7F; 80 and higher halt)" msgstr "" "19xx: Ustaw liniowy licznik kanały fali trójk. (0-7F; 80 w wyżej zatrzymują " "falę" #: src/engine/sysDef.cpp:872 src/engine/sysDef.cpp:2200 msgid "20xx: Set DPCM frequency (0 to F)" msgstr "20xx: Ustaw częstotliwość DPCM (0-F)" #: src/engine/sysDef.cpp:877 msgid "NES + Konami VRC7" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:883 msgid "Famicom Disk System" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:889 msgid "Commodore 64 (SID 6581)" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:890 msgid "" "this computer is powered by the SID chip, which had synthesizer features " "like a filter and ADSR." msgstr "" "ten komputer ma układ SID, który ma zaawansowane funkcje typowe dla " "syntezatorów, takie jak filtr i obwiednia ADSR." #: src/engine/sysDef.cpp:901 msgid "Commodore 64 (SID 8580)" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:902 msgid "" "this computer is powered by the SID chip, which had synthesizer features " "like a filter and ADSR.\n" "this is the newer revision of the chip." msgstr "" "ten komputer ma układ SID, który ma zaawansowane funkcje typowe dla " "syntezatorów, takie jak filtr i obwiednia ADSR.\n" "to nowsza wersja układu." #: src/engine/sysDef.cpp:913 msgid "DefleCade" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:919 msgid "Neo Geo CD" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:920 msgid "" "like Neo Geo, but lacking the ADPCM-B channel since they couldn't connect " "the pins." msgstr "" "to samo co Neo Geo, ale bez kanału ADPCM-B, ponieważ podłączenie pinów ich " "przerosło." #: src/engine/sysDef.cpp:921 src/engine/sysDef.cpp:933 #: src/engine/sysDef.cpp:975 src/engine/sysDef.cpp:987 #: src/engine/sysDef.cpp:1116 src/engine/sysDef.cpp:1182 #: src/engine/sysDef.cpp:1194 src/engine/sysDef.cpp:1207 #: src/engine/sysDef.cpp:1220 src/engine/sysDef.cpp:1232 #: src/engine/sysDef.cpp:1245 src/engine/sysDef.cpp:1258 #: src/engine/sysDef.cpp:1270 src/engine/sysDef.cpp:1364 #: src/engine/sysDef.cpp:1417 src/engine/sysDef.cpp:1429 #: src/engine/sysDef.cpp:1455 src/engine/sysDef.cpp:1468 #: src/engine/sysDef.cpp:1492 src/engine/sysDef.cpp:1504 #: src/engine/sysDef.cpp:1528 src/engine/sysDef.cpp:1540 #: src/engine/sysDef.cpp:1553 src/engine/sysDef.cpp:1566 #: src/engine/sysDef.cpp:1631 src/engine/sysDef.cpp:1644 #: src/engine/sysDef.cpp:1766 src/engine/sysDef.cpp:1778 #: src/engine/sysDef.cpp:1934 src/engine/sysDef.cpp:1946 #: src/engine/sysDef.cpp:2091 msgid "FM 1" msgstr "FM 1" #: src/engine/sysDef.cpp:921 src/engine/sysDef.cpp:975 #: src/engine/sysDef.cpp:987 src/engine/sysDef.cpp:1116 #: src/engine/sysDef.cpp:1182 src/engine/sysDef.cpp:1194 #: src/engine/sysDef.cpp:1207 src/engine/sysDef.cpp:1220 #: src/engine/sysDef.cpp:1232 src/engine/sysDef.cpp:1245 #: src/engine/sysDef.cpp:1258 src/engine/sysDef.cpp:1270 #: src/engine/sysDef.cpp:1282 src/engine/sysDef.cpp:1364 #: src/engine/sysDef.cpp:1417 src/engine/sysDef.cpp:1429 #: src/engine/sysDef.cpp:1455 src/engine/sysDef.cpp:1468 #: src/engine/sysDef.cpp:1492 src/engine/sysDef.cpp:1504 #: src/engine/sysDef.cpp:1516 src/engine/sysDef.cpp:1528 #: src/engine/sysDef.cpp:1566 src/engine/sysDef.cpp:1631 #: src/engine/sysDef.cpp:1644 src/engine/sysDef.cpp:1706 #: src/engine/sysDef.cpp:1716 src/engine/sysDef.cpp:1766 #: src/engine/sysDef.cpp:1778 src/engine/sysDef.cpp:1934 #: src/engine/sysDef.cpp:1946 src/engine/sysDef.cpp:2091 msgid "FM 2" msgstr "FM 2" #: src/engine/sysDef.cpp:921 src/engine/sysDef.cpp:933 #: src/engine/sysDef.cpp:975 src/engine/sysDef.cpp:987 #: src/engine/sysDef.cpp:1116 src/engine/sysDef.cpp:1182 #: src/engine/sysDef.cpp:1220 src/engine/sysDef.cpp:1258 #: src/engine/sysDef.cpp:1270 src/engine/sysDef.cpp:1364 #: src/engine/sysDef.cpp:1417 src/engine/sysDef.cpp:1429 #: src/engine/sysDef.cpp:1492 src/engine/sysDef.cpp:1504 #: src/engine/sysDef.cpp:1528 src/engine/sysDef.cpp:1540 #: src/engine/sysDef.cpp:1553 src/engine/sysDef.cpp:1566 #: src/engine/sysDef.cpp:1766 src/engine/sysDef.cpp:1778 #: src/engine/sysDef.cpp:1934 src/engine/sysDef.cpp:2091 msgid "FM 3" msgstr "FM 3" #: src/engine/sysDef.cpp:921 src/engine/sysDef.cpp:933 #: src/engine/sysDef.cpp:975 src/engine/sysDef.cpp:987 #: src/engine/sysDef.cpp:1116 src/engine/sysDef.cpp:1220 #: src/engine/sysDef.cpp:1232 src/engine/sysDef.cpp:1245 #: src/engine/sysDef.cpp:1258 src/engine/sysDef.cpp:1270 #: src/engine/sysDef.cpp:1282 src/engine/sysDef.cpp:1364 #: src/engine/sysDef.cpp:1417 src/engine/sysDef.cpp:1429 #: src/engine/sysDef.cpp:1455 src/engine/sysDef.cpp:1468 #: src/engine/sysDef.cpp:1492 src/engine/sysDef.cpp:1504 #: src/engine/sysDef.cpp:1516 src/engine/sysDef.cpp:1528 #: src/engine/sysDef.cpp:1540 src/engine/sysDef.cpp:1553 #: src/engine/sysDef.cpp:1566 src/engine/sysDef.cpp:1631 #: src/engine/sysDef.cpp:1644 src/engine/sysDef.cpp:1706 #: src/engine/sysDef.cpp:1716 src/engine/sysDef.cpp:1766 #: src/engine/sysDef.cpp:1778 src/engine/sysDef.cpp:1934 #: src/engine/sysDef.cpp:1946 src/engine/sysDef.cpp:2091 msgid "FM 4" msgstr "FM 4" #: src/engine/sysDef.cpp:921 src/engine/sysDef.cpp:933 #: src/engine/sysDef.cpp:946 src/engine/sysDef.cpp:1011 #: src/engine/sysDef.cpp:1027 src/engine/sysDef.cpp:1182 #: src/engine/sysDef.cpp:1194 src/engine/sysDef.cpp:1207 #: src/engine/sysDef.cpp:1429 src/engine/sysDef.cpp:1528 #: src/engine/sysDef.cpp:1540 src/engine/sysDef.cpp:1553 #: src/engine/sysDef.cpp:1631 src/engine/sysDef.cpp:1644 msgid "PSG 1" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:921 src/engine/sysDef.cpp:933 #: src/engine/sysDef.cpp:946 src/engine/sysDef.cpp:1011 #: src/engine/sysDef.cpp:1027 src/engine/sysDef.cpp:1182 #: src/engine/sysDef.cpp:1194 src/engine/sysDef.cpp:1207 #: src/engine/sysDef.cpp:1429 src/engine/sysDef.cpp:1528 #: src/engine/sysDef.cpp:1540 src/engine/sysDef.cpp:1553 #: src/engine/sysDef.cpp:1631 src/engine/sysDef.cpp:1644 msgid "PSG 2" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:921 src/engine/sysDef.cpp:933 #: src/engine/sysDef.cpp:946 src/engine/sysDef.cpp:1011 #: src/engine/sysDef.cpp:1027 src/engine/sysDef.cpp:1182 #: src/engine/sysDef.cpp:1194 src/engine/sysDef.cpp:1207 #: src/engine/sysDef.cpp:1429 src/engine/sysDef.cpp:1528 #: src/engine/sysDef.cpp:1540 src/engine/sysDef.cpp:1553 #: src/engine/sysDef.cpp:1631 src/engine/sysDef.cpp:1644 msgid "PSG 3" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:921 src/engine/sysDef.cpp:933 #: src/engine/sysDef.cpp:1429 src/engine/sysDef.cpp:1528 #: src/engine/sysDef.cpp:1540 src/engine/sysDef.cpp:1553 #: src/engine/sysDef.cpp:1631 src/engine/sysDef.cpp:1644 msgid "ADPCM-A 1" msgstr "ADPCM-A 1" #: src/engine/sysDef.cpp:921 src/engine/sysDef.cpp:933 #: src/engine/sysDef.cpp:1429 src/engine/sysDef.cpp:1528 #: src/engine/sysDef.cpp:1540 src/engine/sysDef.cpp:1553 #: src/engine/sysDef.cpp:1631 src/engine/sysDef.cpp:1644 msgid "ADPCM-A 2" msgstr "ADPCM-A 2" #: src/engine/sysDef.cpp:921 src/engine/sysDef.cpp:933 #: src/engine/sysDef.cpp:1429 src/engine/sysDef.cpp:1528 #: src/engine/sysDef.cpp:1540 src/engine/sysDef.cpp:1553 #: src/engine/sysDef.cpp:1631 src/engine/sysDef.cpp:1644 msgid "ADPCM-A 3" msgstr "ADPCM-A 3" #: src/engine/sysDef.cpp:921 src/engine/sysDef.cpp:933 #: src/engine/sysDef.cpp:1429 src/engine/sysDef.cpp:1528 #: src/engine/sysDef.cpp:1540 src/engine/sysDef.cpp:1553 #: src/engine/sysDef.cpp:1631 src/engine/sysDef.cpp:1644 msgid "ADPCM-A 4" msgstr "ADPCM-A 4" #: src/engine/sysDef.cpp:921 src/engine/sysDef.cpp:933 #: src/engine/sysDef.cpp:1429 src/engine/sysDef.cpp:1528 #: src/engine/sysDef.cpp:1540 src/engine/sysDef.cpp:1553 #: src/engine/sysDef.cpp:1631 src/engine/sysDef.cpp:1644 msgid "ADPCM-A 5" msgstr "ADPCM-A 5" #: src/engine/sysDef.cpp:921 src/engine/sysDef.cpp:933 #: src/engine/sysDef.cpp:1429 src/engine/sysDef.cpp:1528 #: src/engine/sysDef.cpp:1540 src/engine/sysDef.cpp:1553 #: src/engine/sysDef.cpp:1631 src/engine/sysDef.cpp:1644 msgid "ADPCM-A 6" msgstr "ADPCM-A 6" #: src/engine/sysDef.cpp:931 msgid "Neo Geo CD Extended Channel 2" msgstr "Neo Geo CD z rozszerzonym kanałem 2" #: src/engine/sysDef.cpp:932 msgid "" "like Neo Geo, but lacking the ADPCM-B channel since they couldn't connect " "the pins.\n" "this one is in Extended Channel mode, which turns the second FM channel into " "four operators with independent notes/frequencies." msgstr "" "to samo co Neo Geo, ale bez kanału ADPCM-B, ponieważ podłaczenie pinów ich " "przerosło.\n" "jest to układ w trybie rozszerzonego kanału, który zamienia drugi kanał FM w " "cztery operatory z niezależnymi nutami/częstotliwościami." #: src/engine/sysDef.cpp:933 src/engine/sysDef.cpp:1540 #: src/engine/sysDef.cpp:1553 msgid "FM 2 OP1" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:933 src/engine/sysDef.cpp:1540 #: src/engine/sysDef.cpp:1553 msgid "FM 2 OP2" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:933 src/engine/sysDef.cpp:1540 #: src/engine/sysDef.cpp:1553 msgid "FM 2 OP3" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:933 src/engine/sysDef.cpp:1540 #: src/engine/sysDef.cpp:1553 msgid "FM 2 OP4" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:944 src/gui/sysConf.cpp:926 msgid "AY-3-8910" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:945 msgid "" "this chip is everywhere! ZX Spectrum, MSX, Amstrad CPC, Intellivision, " "Vectrex...\n" "the discovery of envelope bass helped it beat the SN76489 with ease." msgstr "" "ten układ był wszędzie! ZX Spectrum, MSX, Amstrad CPC, Intellivision, " "Vectrex...\n" "odkrycie metody wykorzystania obwiedni dla basów pozwoliło temu układowi z " "łatwością pokonać SN76489." #: src/engine/sysDef.cpp:956 msgid "Amiga" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:957 msgid "" "a computer from the '80s with full sampling capabilities, giving it a sound " "ahead of its time." msgstr "" "komputer z lat 80-tych z pełnymi możliwościami samplingu, nadający mu " "brzmienie wyprzedzające swoją epokę." #: src/engine/sysDef.cpp:965 msgid "10xx: Toggle filter (0 disables; 1 enables)" msgstr "10xx: Włącz filtr (0 wył.; 1 wł.)" #: src/engine/sysDef.cpp:966 msgid "11xx: Toggle AM with next channel" msgstr "11xx: Włącz AM z następnym kanałem" #: src/engine/sysDef.cpp:967 msgid "12xx: Toggle period modulation with next channel" msgstr "12xx: Włącz modulację okresu z następnym kanałem" #: src/engine/sysDef.cpp:968 msgid "13xx: Set waveform" msgstr "13xx: Ustaw kształt fali" #: src/engine/sysDef.cpp:973 msgid "Yamaha YM2151 (OPM)" msgstr "Yamaha YM2151 (OPM)" #: src/engine/sysDef.cpp:974 msgid "" "this was Yamaha's first integrated FM chip.\n" "it was used in several synthesizers, computers and arcade boards." msgstr "" "układ ten był pierwszym jednoukładowym syntezatorem FM Yamahy\n" "był używany w kilku syntezatorach, komputerach i automatach do gier." #: src/engine/sysDef.cpp:975 src/engine/sysDef.cpp:987 #: src/engine/sysDef.cpp:1116 src/engine/sysDef.cpp:1220 #: src/engine/sysDef.cpp:1232 src/engine/sysDef.cpp:1245 #: src/engine/sysDef.cpp:1258 src/engine/sysDef.cpp:1270 #: src/engine/sysDef.cpp:1364 src/engine/sysDef.cpp:1417 #: src/engine/sysDef.cpp:1429 src/engine/sysDef.cpp:1455 #: src/engine/sysDef.cpp:1468 src/engine/sysDef.cpp:1492 #: src/engine/sysDef.cpp:1504 src/engine/sysDef.cpp:1566 #: src/engine/sysDef.cpp:1631 src/engine/sysDef.cpp:1644 #: src/engine/sysDef.cpp:1766 src/engine/sysDef.cpp:1778 #: src/engine/sysDef.cpp:1934 src/engine/sysDef.cpp:1946 #: src/engine/sysDef.cpp:2091 msgid "FM 5" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:975 src/engine/sysDef.cpp:987 #: src/engine/sysDef.cpp:1116 src/engine/sysDef.cpp:1220 #: src/engine/sysDef.cpp:1232 src/engine/sysDef.cpp:1245 #: src/engine/sysDef.cpp:1258 src/engine/sysDef.cpp:1270 #: src/engine/sysDef.cpp:1282 src/engine/sysDef.cpp:1364 #: src/engine/sysDef.cpp:1417 src/engine/sysDef.cpp:1429 #: src/engine/sysDef.cpp:1455 src/engine/sysDef.cpp:1468 #: src/engine/sysDef.cpp:1492 src/engine/sysDef.cpp:1504 #: src/engine/sysDef.cpp:1516 src/engine/sysDef.cpp:1566 #: src/engine/sysDef.cpp:1631 src/engine/sysDef.cpp:1644 #: src/engine/sysDef.cpp:1706 src/engine/sysDef.cpp:1716 #: src/engine/sysDef.cpp:1766 src/engine/sysDef.cpp:1778 #: src/engine/sysDef.cpp:2091 msgid "FM 6" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:975 src/engine/sysDef.cpp:1116 #: src/engine/sysDef.cpp:1258 src/engine/sysDef.cpp:1270 #: src/engine/sysDef.cpp:1364 src/engine/sysDef.cpp:1766 #: src/engine/sysDef.cpp:2091 msgid "FM 7" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:975 src/engine/sysDef.cpp:1116 #: src/engine/sysDef.cpp:1258 src/engine/sysDef.cpp:1270 #: src/engine/sysDef.cpp:1282 src/engine/sysDef.cpp:1364 #: src/engine/sysDef.cpp:1516 src/engine/sysDef.cpp:1706 #: src/engine/sysDef.cpp:1716 src/engine/sysDef.cpp:1766 #: src/engine/sysDef.cpp:2091 msgid "FM 8" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:985 msgid "Yamaha YM2612 (OPN2)" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:986 msgid "" "this chip is mostly known for being in the Sega Genesis (but it also was on " "the FM Towns computer)." msgstr "" "układ ten jest głównie znany z konsoli Sega Mega Drive (ale był również " "używany w komputerze FM Towns)." #: src/engine/sysDef.cpp:997 msgid "Atari TIA" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:998 msgid "" "it's a challenge to make music on this chip which barely has musical " "capabilities..." msgstr "" "jest to pewne wyzwanie tworzyć komozycje pod układ który praktycznie nie " "posiada możliwości muzycznych..." #: src/engine/sysDef.cpp:1009 msgid "Philips SAA1099" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1010 msgid "" "supposedly an upgrade from the AY-3-8910, this was present on the Creative " "Music System (Game Blaster) and SAM Coupé." msgstr "" "ten układ, rzekomo ulepszona wersja AY-3-8910, był używany w Creative Music " "System (Game Blaster) i SAM Coupé." #: src/engine/sysDef.cpp:1011 msgid "PSG 4" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1011 msgid "PSG 5" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1011 msgid "PSG 6" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1018 msgid "10xy: Set channel mode (x: noise; y: tone)" msgstr "10xy: Ustaw tryb kanału (x: szum; y: ton)" #: src/engine/sysDef.cpp:1019 msgid "11xx: Set noise frequency" msgstr "11xx: Częstotliwość szumu" #: src/engine/sysDef.cpp:1020 msgid "12xx: Setup envelope (refer to docs for more information)" msgstr "12xx: Konfiguruj obwiednię (patrz: instrukcja)" #: src/engine/sysDef.cpp:1025 msgid "Microchip AY8930" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1026 msgid "" "an improved version of the AY-3-8910 with a bigger frequency range, duty " "cycles, configurable noise and per-channel envelopes!" msgstr "" "ulepszona wersja AY-3-8910 z większym zakresem częstotliwości, regulowaną " "szerokością fali prostokątnej, regulowanym szumem i osobnymi obwiedniami na " "każdy kanał!" #: src/engine/sysDef.cpp:1037 msgid "Commodore VIC-20" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1038 msgid "" "Commodore's successor to the PET.\n" "its square wave channels are more than just square..." msgstr "" "komputer Commodore, który ukazał się po PET.\n" "jego kanały fal prostokątnych mogą generować coś więcej niż tylko fale " "prostokątne..." #: src/engine/sysDef.cpp:1039 src/gui/settings.cpp:139 src/gui/settings.cpp:209 #: src/gui/settings.cpp:3996 msgid "Low" msgstr "Niskie" #: src/engine/sysDef.cpp:1039 msgid "Mid" msgstr "Srednie" #: src/engine/sysDef.cpp:1039 src/gui/settings.cpp:138 src/gui/settings.cpp:211 #: src/gui/settings.cpp:3997 msgid "High" msgstr "Wysokie" #: src/engine/sysDef.cpp:1048 msgid "Commodore PET" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1049 msgid "" "one channel of 1-bit wavetable which is better (and worse) than the PC " "Speaker." msgstr "" "1-kanałowy 1-bitow syntezator tablicowy, która jest lepszy (lub gorszy) niż " "PC Speaker (brzęczyk)." #: src/engine/sysDef.cpp:1050 src/engine/sysDef.cpp:1347 #: src/engine/sysDef.cpp:2185 src/engine/sysDef.cpp:2235 #: src/gui/editControls.cpp:433 src/gui/settings.cpp:4043 #: src/gui/settings.cpp:4127 msgid "Wave" msgstr "Fala" #: src/engine/sysDef.cpp:1059 src/gui/settings.cpp:4083 msgid "SNES" msgstr "SNES" #: src/engine/sysDef.cpp:1060 msgid "FM? nah... samples! Nintendo's answer to Sega." msgstr "FM? nieee, sample! Odpowiedź Nintendo na sukces Segi." #: src/engine/sysDef.cpp:1067 msgid "18xx: Enable echo buffer" msgstr "18xx: Włącz bufor echo" #: src/engine/sysDef.cpp:1068 msgid "19xx: Set echo delay (0 to F)" msgstr "19xx: Ustaw opóźnienie echo (0-F)" #: src/engine/sysDef.cpp:1069 msgid "1Axx: Set left echo volume" msgstr "1Axx: Ustaw głośność echo na lewym kanale" #: src/engine/sysDef.cpp:1070 msgid "1Bxx: Set right echo volume" msgstr "1Bxx: Ustaw głośność echo na prawym kanale" #: src/engine/sysDef.cpp:1071 msgid "1Cxx: Set echo feedback" msgstr "1Cxx: Ustaw feedback echo" #: src/engine/sysDef.cpp:1072 msgid "1Exx: Set dry output volume (left)" msgstr "1Exx: Ustaw głośność suchego sygnału wyjściowego (kanał lewy)" #: src/engine/sysDef.cpp:1073 msgid "1Fxx: Set dry output volume (right)" msgstr "1Fxx: Ustaw głośność suchego sygnału wejściowego (kanał prawy)" #: src/engine/sysDef.cpp:1074 msgid "30xx: Set echo filter coefficient 0" msgstr "30xx: Ustaw współczynnik 0 filtra echo" #: src/engine/sysDef.cpp:1075 msgid "31xx: Set echo filter coefficient 1" msgstr "31xx: Ustaw współczynnik 1 filtra echo" #: src/engine/sysDef.cpp:1076 msgid "32xx: Set echo filter coefficient 2" msgstr "32xx: Ustaw współczynnik 2 filtra echo" #: src/engine/sysDef.cpp:1077 msgid "33xx: Set echo filter coefficient 3" msgstr "33xx: Ustaw współczynnik 3 filtra echo" #: src/engine/sysDef.cpp:1078 msgid "34xx: Set echo filter coefficient 4" msgstr "34xx: Ustaw współczynnik 4 filtra echo" #: src/engine/sysDef.cpp:1079 msgid "35xx: Set echo filter coefficient 5" msgstr "35xx: Ustaw współczynnik 5 filtra echo" #: src/engine/sysDef.cpp:1080 msgid "36xx: Set echo filter coefficient 6" msgstr "36xx: Ustaw współczynnik 6 filtra echo" #: src/engine/sysDef.cpp:1081 msgid "37xx: Set echo filter coefficient 7" msgstr "37xx: Ustaw współczynnik 7 filtra echo" #: src/engine/sysDef.cpp:1086 msgid "12xx: Toggle echo on this channel" msgstr "12xx: Włącz echo na tym kanale" #: src/engine/sysDef.cpp:1087 msgid "13xx: Toggle pitch modulation" msgstr "13xx: Włącz modulację wysokości dźwięku" #: src/engine/sysDef.cpp:1088 msgid "14xy: Toggle invert (x: left; y: right)" msgstr "14xy: Włacz odwrócenie sygnału (x: lewo; y: prawo)" #: src/engine/sysDef.cpp:1089 msgid "" "15xx: Set envelope mode (0: ADSR, 1: gain/direct, 2: dec, 3: exp, 4: inc, 5: " "bent)" msgstr "" "15xx: Tryb obwiedni (0: ADSR, 1: wzmocnienie/bezpośredni, 2: opadający 3: " "wykładniczy, 4: wzrastający 5: zakrzywiony)" #: src/engine/sysDef.cpp:1090 msgid "16xx: Set gain (00 to 7F if direct; 00 to 1F otherwise)" msgstr "16xx: Ustaw wzmocnienie (00-7F w bezpośrednim trrybie; inaczej 00-1F)" #: src/engine/sysDef.cpp:1091 msgid "1Dxx: Set noise frequency (00 to 1F)" msgstr "1Dxx: Ustaw częstotliwość szumu (00-1F)" #: src/engine/sysDef.cpp:1092 msgid "20xx: Set attack (0 to F)" msgstr "20xx: Ustaw narastanie (0-F)" #: src/engine/sysDef.cpp:1093 msgid "21xx: Set decay (0 to 7)" msgstr "21xx: Ustaw opadanie (0-7)" #: src/engine/sysDef.cpp:1094 msgid "22xx: Set sustain (0 to 7)" msgstr "22xx: Ustaw podtrzymanie (0-7)" #: src/engine/sysDef.cpp:1095 msgid "23xx: Set release (00 to 1F)" msgstr "23xx: Ustaw zwolnienie (00-1F)" #: src/engine/sysDef.cpp:1100 msgid "Konami VRC6" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1101 msgid "an expansion chip for the Famicom, featuring a quirky sawtooth channel." msgstr "" "rozszerzenie dla Famicoma, zawierający bardzo nietypowy kanał fali " "piłokształtnej." #: src/engine/sysDef.cpp:1102 msgid "VRC6 1" msgstr "VRC6 1" #: src/engine/sysDef.cpp:1102 msgid "VRC6 2" msgstr "VRC6 2" #: src/engine/sysDef.cpp:1102 msgid "VRC6 Saw" msgstr "Piła VRC6" #: src/engine/sysDef.cpp:1108 src/engine/sysDef.cpp:2177 msgid "12xx: Set duty cycle (pulse: 0 to 7)" msgstr "12xx: Ustaw szerokość fali prostokątnej (fala prostokątna: 0-7)" #: src/engine/sysDef.cpp:1114 msgid "Yamaha YM2413 (OPLL)" msgstr "Yamaha YM2413 (OPLL)" #: src/engine/sysDef.cpp:1115 msgid "" "cost-reduced version of the OPL with 16 patches and only one of them is user-" "configurable." msgstr "" "odchudzona wersja OPL z 16 wbudowanymi instrumentami, z których tylko jeden " "jest konfigurowalny przez użytkownika." #: src/engine/sysDef.cpp:1116 src/engine/sysDef.cpp:1258 #: src/engine/sysDef.cpp:1270 src/engine/sysDef.cpp:1766 #: src/engine/sysDef.cpp:2091 msgid "FM 9" msgstr "FM 9" #: src/engine/sysDef.cpp:1126 msgid "Famicom Disk System (chip)" msgstr "Famicom Disk System (sam uklad)" #: src/engine/sysDef.cpp:1127 msgid "a disk drive for the Famicom which also contains one wavetable channel." msgstr "" "stacja dyskietek dla Famicoma, która przy okazji dostarcza jeden kanał " "syntezy tablicowej" #: src/engine/sysDef.cpp:1128 src/gui/settings.cpp:4070 msgid "FDS" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1135 msgid "11xx: Set modulation depth" msgstr "11xx: Ustaw głębokość modulacji" #: src/engine/sysDef.cpp:1136 msgid "12xy: Set modulation speed high byte (x: enable; y: value)" msgstr "12xy: Ustaw wysoki bajt szybkości modulacji (x: wł.; y: wartość)" #: src/engine/sysDef.cpp:1137 msgid "13xx: Set modulation speed low byte" msgstr "13xx: Ustaw niski bajt szybkości modulacji" #: src/engine/sysDef.cpp:1138 msgid "14xx: Set modulator position" msgstr "14xx: Położenie modulatora" #: src/engine/sysDef.cpp:1139 msgid "15xx: Set modulator table to waveform" msgstr "15xx: Ustaw tablicę modulacji na dany kształt fali" #: src/engine/sysDef.cpp:1140 msgid "16xy: Automatic modulation speed (x: numerator; y: denominator)" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1145 msgid "MMC5" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1146 msgid "" "an expansion chip for the Famicom, featuring a little-known PCM channel." msgstr "rozszerzenie dla Famicoma, posiadający mało znany kanał PCM" #: src/engine/sysDef.cpp:1158 src/gui/settings.cpp:4072 msgid "Namco 163" msgstr "Namco 163" #: src/engine/sysDef.cpp:1159 msgid "an expansion chip for the Famicom, with full wavetable." msgstr "" "rozszerzenie dla Famicoma, który jest pełnoprawnym syntezatorem tablicowym." #: src/engine/sysDef.cpp:1166 msgid "18xx: Change channel limits (0 to 7, x + 1)" msgstr "18xx: Zmień ilość kanałów (0-7, x + 1)" #: src/engine/sysDef.cpp:1167 msgid "20xx: Load a waveform into memory" msgstr "20xx: Wczytaj falę do pamięci" #: src/engine/sysDef.cpp:1168 msgid "21xx: Set position for wave load" msgstr "21xx: Ustaw początkowe przesunięcie załadowania fali" #: src/engine/sysDef.cpp:1171 msgid "10xx: Select waveform" msgstr "10xx: Wybierz kształt fali" #: src/engine/sysDef.cpp:1172 msgid "11xx: Set waveform position in RAM" msgstr "11xx: Ustaw pozycję fali w RAM-ie" #: src/engine/sysDef.cpp:1173 msgid "12xx: Set waveform length in RAM (04 to FC in steps of 4)" msgstr "12xx: Ustaw długość fali w RAM-ie (04-FC w odstępach 4)" #: src/engine/sysDef.cpp:1174 msgid "15xx: Set waveform load position" msgstr "15xx: Ustaw pozycję ładowania fali" #: src/engine/sysDef.cpp:1175 msgid "16xx: Set waveform load length (04 to FC in steps of 4)" msgstr "16xx: Ustaw długość fali do wczytania (04-FC w odstępach 4)" #: src/engine/sysDef.cpp:1180 msgid "Yamaha YM2203 (OPN)" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1181 msgid "" "cost-reduced version of the OPM with a different register layout and no " "stereo...\n" "...but it has a built-in AY-3-8910! (actually an YM2149)" msgstr "" "tańsza wersja OPM z innym układem rejestrów i bez stereo...\n" "...ale za to z wbudowanym AY-3-8910! (tak naprawdę YM2149)" #: src/engine/sysDef.cpp:1192 msgid "Yamaha YM2203 (OPN) Extended Channel 3" msgstr "Yamaha YM2203 (OPN) z rozszerzonym kanałem 3" #: src/engine/sysDef.cpp:1193 msgid "" "cost-reduced version of the OPM with a different register layout and no " "stereo...\n" "...but it has a built-in AY-3-8910! (actually an YM2149)\n" "this one is in Extended Channel mode, which turns the third FM channel into " "four operators with independent notes/frequencies" msgstr "" "tańsza wersja OPM z innym układem rejestrów i bez stereo...\n" "...ale za to z wbudowanym AY-3-8910! (tak naprawdę YM2149)\n" "jest to układ w trybie rozszerzonego kanału, która zamienia trzeci kanał FM " "w cztery operatory z niezależnymi nutami/częstotliwościami" #: src/engine/sysDef.cpp:1194 src/engine/sysDef.cpp:1207 #: src/engine/sysDef.cpp:1232 src/engine/sysDef.cpp:1245 #: src/engine/sysDef.cpp:1455 src/engine/sysDef.cpp:1468 #: src/engine/sysDef.cpp:1631 src/engine/sysDef.cpp:1644 #: src/engine/sysDef.cpp:1946 msgid "FM 3 OP1" msgstr "FM 3 OP1" #: src/engine/sysDef.cpp:1194 src/engine/sysDef.cpp:1207 #: src/engine/sysDef.cpp:1232 src/engine/sysDef.cpp:1245 #: src/engine/sysDef.cpp:1455 src/engine/sysDef.cpp:1468 #: src/engine/sysDef.cpp:1631 src/engine/sysDef.cpp:1644 #: src/engine/sysDef.cpp:1946 msgid "FM 3 OP2" msgstr "FM 3 OP2" #: src/engine/sysDef.cpp:1194 src/engine/sysDef.cpp:1207 #: src/engine/sysDef.cpp:1232 src/engine/sysDef.cpp:1245 #: src/engine/sysDef.cpp:1455 src/engine/sysDef.cpp:1468 #: src/engine/sysDef.cpp:1631 src/engine/sysDef.cpp:1644 #: src/engine/sysDef.cpp:1946 msgid "FM 3 OP3" msgstr "FM 3 OP3" #: src/engine/sysDef.cpp:1194 src/engine/sysDef.cpp:1207 #: src/engine/sysDef.cpp:1232 src/engine/sysDef.cpp:1245 #: src/engine/sysDef.cpp:1455 src/engine/sysDef.cpp:1468 #: src/engine/sysDef.cpp:1631 src/engine/sysDef.cpp:1644 #: src/engine/sysDef.cpp:1946 msgid "FM 3 OP4" msgstr "FM 3 OP4" #: src/engine/sysDef.cpp:1205 msgid "Yamaha YM2203 (OPN) CSM" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1206 msgid "" "cost-reduced version of the OPM with a different register layout and no " "stereo...\n" "...but it has a built-in AY-3-8910! (actually an YM2149)\n" "CSM blah blah" msgstr "" "tańsza wersja OPM z innym układem rejestrów i bez stereo...\n" "...ale za to z wbudowanym AY-3-8910! (tak naprawdę YM2149)\n" "jest to układ w trybie rozszerzonego kanału, która zamienia trzeci kanał FM " "w cztery operatory z niezależnymi nutami/częstotliwościami\n" "ten układ posiada kontrolę trybu CSM dla efektów specjalnych na trzecim " "kanale." #: src/engine/sysDef.cpp:1207 src/engine/sysDef.cpp:1245 #: src/engine/sysDef.cpp:1468 src/engine/sysDef.cpp:1553 #: src/engine/sysDef.cpp:1644 src/engine/sysDef.cpp:1946 msgid "CSM Timer" msgstr "Timer CSM" #: src/engine/sysDef.cpp:1218 msgid "Yamaha YM2608 (OPNA)" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1219 msgid "" "OPN but twice the FM channels, stereo makes a come-back and has rhythm and " "ADPCM channels." msgstr "" "OPN, ale z dwa razy większą ilością kanałów FM, stereo powraca, są też " "kanały perkusji i ADPCM." #: src/engine/sysDef.cpp:1220 src/engine/sysDef.cpp:1232 #: src/engine/sysDef.cpp:1245 src/engine/sysDef.cpp:1566 #: src/gui/insEdit.cpp:4075 src/gui/insEdit.cpp:4275 msgid "Kick" msgstr "Bęben basowy" #: src/engine/sysDef.cpp:1220 src/engine/sysDef.cpp:1232 #: src/engine/sysDef.cpp:1245 src/engine/sysDef.cpp:1492 #: src/engine/sysDef.cpp:1504 src/engine/sysDef.cpp:1516 #: src/engine/sysDef.cpp:1566 src/engine/sysDef.cpp:1716 #: src/engine/sysDef.cpp:1778 src/gui/insEdit.cpp:212 src/gui/insEdit.cpp:220 msgid "Snare" msgstr "Werbel" #: src/engine/sysDef.cpp:1220 src/engine/sysDef.cpp:1232 #: src/engine/sysDef.cpp:1245 src/engine/sysDef.cpp:1492 #: src/engine/sysDef.cpp:1504 src/engine/sysDef.cpp:1516 #: src/engine/sysDef.cpp:1566 src/engine/sysDef.cpp:1716 #: src/engine/sysDef.cpp:1778 src/gui/insEdit.cpp:214 src/gui/insEdit.cpp:222 #: src/gui/insEdit.cpp:2255 src/gui/insEdit.cpp:2360 msgid "Top" msgstr "Talerz" #: src/engine/sysDef.cpp:1220 src/engine/sysDef.cpp:1232 #: src/engine/sysDef.cpp:1245 src/engine/sysDef.cpp:1492 #: src/engine/sysDef.cpp:1504 src/engine/sysDef.cpp:1516 #: src/engine/sysDef.cpp:1566 src/engine/sysDef.cpp:1716 #: src/engine/sysDef.cpp:1778 src/gui/insEdit.cpp:215 src/gui/insEdit.cpp:221 msgid "HiHat" msgstr "Hi-hat" #: src/engine/sysDef.cpp:1220 src/engine/sysDef.cpp:1232 #: src/engine/sysDef.cpp:1245 src/engine/sysDef.cpp:1492 #: src/engine/sysDef.cpp:1504 src/engine/sysDef.cpp:1516 #: src/engine/sysDef.cpp:1566 src/engine/sysDef.cpp:1716 #: src/engine/sysDef.cpp:1778 src/gui/insEdit.cpp:213 msgid "Tom" msgstr "Tom-tom" #: src/engine/sysDef.cpp:1220 src/engine/sysDef.cpp:1232 #: src/engine/sysDef.cpp:1245 msgid "Rim" msgstr "Rimshot" #: src/engine/sysDef.cpp:1220 src/engine/sysDef.cpp:1232 #: src/engine/sysDef.cpp:1245 src/engine/sysDef.cpp:1766 #: src/engine/sysDef.cpp:1778 msgid "ADPCM" msgstr "ADPCM" #: src/engine/sysDef.cpp:1230 msgid "Yamaha YM2608 (OPNA) Extended Channel 3" msgstr "Yamaha YM2608 (OPNA) z rozszerzonym kanałem 3" #: src/engine/sysDef.cpp:1231 msgid "" "OPN but twice the FM channels, stereo makes a come-back and has rhythm and " "ADPCM channels.\n" "this one is in Extended Channel mode, which turns the third FM channel into " "four operators with independent notes/frequencies" msgstr "" "OPN, ale z dwa razy większą ilością kanałów FM, stereo powrca, są też kanały " "perkusji i ADPCM.\n" "jest to układ w trybie rozszerzonego kanału, która zamienia trzeci kanał FM " "w cztery operatory z niezależnymi nutami/częstotliwościami." #: src/engine/sysDef.cpp:1243 msgid "Yamaha YM2608 (OPNA) CSM" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1244 msgid "" "OPN but twice the FM channels, stereo makes a come-back and has rhythm and " "ADPCM channels.\n" "CSM blah blah" msgstr "" "OPN, ale z dwa razy większą ilością kanałów FM, stereo powrca, są też kanały " "perkusji i ADPCM.\n" "jest to układ w trybie rozszerzonego kanału, która zamienia trzeci kanał FM " "w cztery operatory z niezależnymi nutami/częstotliwościami.\n" "ten układ posiada kontrolę trybu CSM dla efektów specjalnych na trzecim " "kanale." #: src/engine/sysDef.cpp:1256 msgid "Yamaha YM3526 (OPL)" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1257 msgid "" "OPN, but what if you only had two operators, no stereo, no detune and a " "lower ADSR parameter range?" msgstr "" "OPN, ale co gdybyś miał tylko 2 operatory, bez stereo, bez rostrajenia " "operatorów i niższy zakres parametrów ADSR?" #: src/engine/sysDef.cpp:1268 msgid "Yamaha YM3812 (OPL2)" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1269 msgid "OPL, but what if you had more waveforms to choose than the normal sine?" msgstr "" "OPL, ale co gdybyś miał więcej kształtów fali do wybrania niż tylko " "sinusoidę?" #: src/engine/sysDef.cpp:1280 msgid "Yamaha YMF262 (OPL3)" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1281 msgid "" "OPL2, but what if you had twice the channels, 4-op mode, stereo and even " "more waveforms?" msgstr "" "OPL2, ale co gdybyś miał 2 razy więcej kanałów, tryb 4-operatorowy, stereo i " "jeszcze więcej kształtów fali?" #: src/engine/sysDef.cpp:1282 src/engine/sysDef.cpp:1516 #: src/engine/sysDef.cpp:1706 src/engine/sysDef.cpp:1716 msgid "4OP 1" msgstr "4OP 1" #: src/engine/sysDef.cpp:1282 src/engine/sysDef.cpp:1516 #: src/engine/sysDef.cpp:1706 src/engine/sysDef.cpp:1716 msgid "4OP 3" msgstr "4OP 3" #: src/engine/sysDef.cpp:1282 src/engine/sysDef.cpp:1516 #: src/engine/sysDef.cpp:1706 src/engine/sysDef.cpp:1716 msgid "4OP 5" msgstr "4OP 5" #: src/engine/sysDef.cpp:1282 src/engine/sysDef.cpp:1516 #: src/engine/sysDef.cpp:1706 src/engine/sysDef.cpp:1716 msgid "4OP 7" msgstr "4OP 7" #: src/engine/sysDef.cpp:1282 src/engine/sysDef.cpp:1516 #: src/engine/sysDef.cpp:1706 src/engine/sysDef.cpp:1716 msgid "4OP 9" msgstr "4OP 9" #: src/engine/sysDef.cpp:1282 src/engine/sysDef.cpp:1516 #: src/engine/sysDef.cpp:1706 src/engine/sysDef.cpp:1716 #: src/engine/sysDef.cpp:2091 msgid "FM 10" msgstr "FM 10" #: src/engine/sysDef.cpp:1282 src/engine/sysDef.cpp:1516 #: src/engine/sysDef.cpp:1706 src/engine/sysDef.cpp:1716 msgid "4OP 11" msgstr "4OP 11" #: src/engine/sysDef.cpp:1282 src/engine/sysDef.cpp:1516 #: src/engine/sysDef.cpp:1706 src/engine/sysDef.cpp:1716 #: src/engine/sysDef.cpp:2091 msgid "FM 12" msgstr "FM 12" #: src/engine/sysDef.cpp:1282 src/engine/sysDef.cpp:1516 #: src/engine/sysDef.cpp:1706 src/engine/sysDef.cpp:1716 #: src/engine/sysDef.cpp:2091 msgid "FM 13" msgstr "FM 13" #: src/engine/sysDef.cpp:1282 src/engine/sysDef.cpp:1516 #: src/engine/sysDef.cpp:1706 src/engine/sysDef.cpp:1716 #: src/engine/sysDef.cpp:2091 msgid "FM 14" msgstr "FM 14" #: src/engine/sysDef.cpp:1282 src/engine/sysDef.cpp:1516 #: src/engine/sysDef.cpp:1706 src/engine/sysDef.cpp:1716 #: src/engine/sysDef.cpp:2091 msgid "FM 15" msgstr "FM 15" #: src/engine/sysDef.cpp:1282 src/engine/sysDef.cpp:1706 #: src/engine/sysDef.cpp:2091 msgid "FM 16" msgstr "FM 16" #: src/engine/sysDef.cpp:1282 src/engine/sysDef.cpp:1706 #: src/engine/sysDef.cpp:2091 msgid "FM 17" msgstr "FM 17" #: src/engine/sysDef.cpp:1282 src/engine/sysDef.cpp:1706 #: src/engine/sysDef.cpp:2091 msgid "FM 18" msgstr "FM 18" #: src/engine/sysDef.cpp:1293 src/gui/settings.cpp:4082 msgid "MultiPCM" msgstr "MultiPCM" #: src/engine/sysDef.cpp:1294 msgid "" "how many channels of PCM do you want?\n" "MultiPCM: yes" msgstr "" "ile kanałów PCM chcesz?\n" "MultiPCM: tak" #: src/engine/sysDef.cpp:1295 src/engine/sysDef.cpp:1754 #: src/engine/sysDef.cpp:2065 msgid "Channel 17" msgstr "Kanał 17" #: src/engine/sysDef.cpp:1295 src/engine/sysDef.cpp:1754 #: src/engine/sysDef.cpp:2065 msgid "Channel 18" msgstr "Kanał 18" #: src/engine/sysDef.cpp:1295 src/engine/sysDef.cpp:1754 #: src/engine/sysDef.cpp:2065 msgid "Channel 19" msgstr "Kanał 19" #: src/engine/sysDef.cpp:1295 src/engine/sysDef.cpp:1754 #: src/engine/sysDef.cpp:2065 msgid "Channel 20" msgstr "Kanał 20" #: src/engine/sysDef.cpp:1295 src/engine/sysDef.cpp:1754 #: src/engine/sysDef.cpp:2065 msgid "Channel 21" msgstr "Kanał 21" #: src/engine/sysDef.cpp:1295 src/engine/sysDef.cpp:1754 #: src/engine/sysDef.cpp:2065 msgid "Channel 22" msgstr "Kanał 22" #: src/engine/sysDef.cpp:1295 src/engine/sysDef.cpp:1754 #: src/engine/sysDef.cpp:2065 msgid "Channel 23" msgstr "Kanał 23" #: src/engine/sysDef.cpp:1295 src/engine/sysDef.cpp:1754 #: src/engine/sysDef.cpp:2065 msgid "Channel 24" msgstr "Kanał 24" #: src/engine/sysDef.cpp:1295 src/engine/sysDef.cpp:1754 msgid "Channel 25" msgstr "Kanał 25" #: src/engine/sysDef.cpp:1295 src/engine/sysDef.cpp:1754 msgid "Channel 26" msgstr "Kanał 26" #: src/engine/sysDef.cpp:1295 src/engine/sysDef.cpp:1754 msgid "Channel 27" msgstr "Kanał 27" #: src/engine/sysDef.cpp:1295 src/engine/sysDef.cpp:1754 msgid "Channel 28" msgstr "Kanał 28" #: src/engine/sysDef.cpp:1302 msgid "PC Speaker" msgstr "PC Speaker (brzeczyk)" #: src/engine/sysDef.cpp:1303 msgid "good luck! you get one square and no volume control." msgstr "" "powodzenia! masz jeden kanał fali kwadratowej i zero regulacji głośności." #: src/engine/sysDef.cpp:1304 src/engine/sysDef.cpp:1313 #: src/gui/guiConst.cpp:1406 src/gui/insEdit.cpp:185 src/gui/insEdit.cpp:196 #: src/gui/insEdit.cpp:421 src/gui/insEdit.cpp:768 src/gui/waveEdit.cpp:200 msgid "Square" msgstr "PSG" #: src/engine/sysDef.cpp:1311 msgid "Pong" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1312 msgid "please don't use this chip. it was added as a joke." msgstr "nie używaj tego układu. został dodany jako żart." #: src/engine/sysDef.cpp:1320 src/gui/settings.cpp:4075 msgid "POKEY" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1321 msgid "" "TIA, but better and more flexible.\n" "used in the Atari 8-bit family of computers (400/800/XL/XE)." msgstr "" "TIA, ale lepsze i prostsze w obsłudze\n" "był używany w rodzinie 8-bitowych komputerów Atari (400/800/XL/XE)." #: src/engine/sysDef.cpp:1328 src/engine/sysDef.cpp:1799 msgid "10xx: Set waveform (0 to 7)" msgstr "10xx: Ustaw kształt fali (0-7)" #: src/engine/sysDef.cpp:1329 msgid "11xx: Set AUDCTL" msgstr "11xx: Ustaw AUDCTL" #: src/engine/sysDef.cpp:1330 msgid "12xx: Toggle two-tone mode" msgstr "12xx: Włącz tryb dwóch głosów" #: src/engine/sysDef.cpp:1335 msgid "Ricoh RF5C68" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1336 msgid "" "this is like SNES' sound chip but without interpolation and the rest of nice " "bits." msgstr "" "podobny do układu dźwiękowego SNES, ale bez interpolacji i innych fajnych " "ficzerów" #: src/engine/sysDef.cpp:1345 src/gui/settings.cpp:4077 msgid "WonderSwan" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1346 msgid "developed by the makers of the Game Boy and the Virtual Boy..." msgstr "zaprojektowany przez twórców Game Boy'a i Virtual Boy'a..." #: src/engine/sysDef.cpp:1347 msgid "Wave/PCM" msgstr "Fala/PCM" #: src/engine/sysDef.cpp:1347 msgid "Wave/Sweep" msgstr "Fala/ Sprz. portamento" #: src/engine/sysDef.cpp:1347 msgid "Wave/Noise" msgstr "Fala/Szum" #: src/engine/sysDef.cpp:1354 msgid "11xx: Setup noise mode (0: disabled; 1-8: enabled/tap)" msgstr "11xx: Skonfiguruj tryb szumu (0: wył.; 1-8: wł./przełączniki)" #: src/engine/sysDef.cpp:1355 msgid "12xx: Setup sweep period (0: disabled; 1-20: enabled/period)" msgstr "12xx: Włącz okres sprętowego portamento (0: wył.; 1-20: wł./okres)" #: src/engine/sysDef.cpp:1356 msgid "13xx: Set sweep amount" msgstr "13xx: Ustaw zakres sprzętowego portamento" #: src/engine/sysDef.cpp:1362 msgid "Yamaha YM2414 (OPZ)" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1363 msgid "" "like OPM, but with more waveforms, fixed frequency mode and totally... " "undocumented.\n" "used in the Yamaha TX81Z and some other synthesizers." msgstr "" "jak OPM, ale z większą liczbą fal, trybem stałej częstotliwości i " "całkowitym... brakiem informacji o jego konstrukcji.\n" "używany w Yamaha TX81Z i niektórych innych syntezatorach." #: src/engine/sysDef.cpp:1370 msgid "2Fxx: Toggle hard envelope reset on new notes" msgstr "2Fxx: Włącz twardy reset obwiedni przy nowych nutach" #: src/engine/sysDef.cpp:1376 src/gui/settings.cpp:4100 msgid "Pokémon Mini" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1377 msgid "this one is like PC Speaker but has duty cycles." msgstr "" "ten układ jest podobny do PC Speakera, ale ma zmienną szerokość fali " "prostokątnej" #: src/engine/sysDef.cpp:1378 src/gui/settings.cpp:4124 src/gui/waveEdit.cpp:34 msgid "Pulse" msgstr "Fala kwadratowa" #: src/engine/sysDef.cpp:1385 msgid "SegaPCM" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1386 msgid "" "used in some Sega arcade boards (like OutRun), and usually paired with a " "YM2151." msgstr "" "używany był w niektórych automatach do gier Segi (np. OutRun) i był zwykle " "używany w połączeniu z YM2151." #: src/engine/sysDef.cpp:1397 src/gui/settings.cpp:4071 msgid "Virtual Boy" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1398 msgid "" "a console which failed to sell well due to its headache-inducing features." msgstr "" "konsola, która się nie sprzedawała, ponieważ jej funkcje przyprawiały graczy " "o ból głowy." #: src/engine/sysDef.cpp:1406 msgid "11xx: Set noise length (0 to 7)" msgstr "11xx: Ustaw długość szumu (0-7)" #: src/engine/sysDef.cpp:1407 msgid "" "12xy: Setup envelope (x: enabled/loop (1: enable, 3: enable+loop); y: speed/" "direction (0-7: down, 8-F: up))" msgstr "" "12xy: Skonfiguruj obwiednię (x: wł./zapętla (1: wł., 3: wł.i zapętla); y: " "prędkość/kierunek (0-7: w dół, 8-F: w górę))" #: src/engine/sysDef.cpp:1408 msgid "13xy: Setup sweep (x: speed; y: shift; channel 5 only)" msgstr "" "13xy: Skonfiguruj sprzętowe portamento (x: szybkość; y: zakres; tylko kanał " "5)" #: src/engine/sysDef.cpp:1409 msgid "" "14xy: Setup modulation (x: enabled/loop (1: enable, 3: enable+loop); y: " "speed; channel 5 only)" msgstr "" "14xy: Skonfiguruj modulację (x: wł./zapętlenie (1: wł, 3: wł.i zapętla); y: " "szybkość; tylko kanał 5)" #: src/engine/sysDef.cpp:1410 msgid "15xx: Set modulation waveform (x: wavetable; channel 5 only)" msgstr "15xx: Ustaw kształt fali modulatora (x: tablica fal; tylko kanał 5)" #: src/engine/sysDef.cpp:1415 msgid "Konami VRC7" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1416 msgid "" "like OPLL, but even more cost reductions applied. three FM channels went " "missing, and drums mode did as well..." msgstr "" "podobny do OPLL, ale w ruch poszło więcej cięć kosztów. trzy kanały FM " "zniknęły, w tym też tryb perkusji..." #: src/engine/sysDef.cpp:1427 msgid "Yamaha YM2610B (OPNB2)" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1428 msgid "" "so Taito asked Yamaha if they could get the two missing FM channels back, " "and Yamaha gladly provided them with this chip." msgstr "" "a więc Taito poprosiło Yamahę o dodanie do YM2610 dwóch brakujących kanałów " "FM, a Yamaha z przyjemnością dostarczyła ów układ." #: src/engine/sysDef.cpp:1429 src/engine/sysDef.cpp:1528 #: src/engine/sysDef.cpp:1540 src/engine/sysDef.cpp:1553 #: src/engine/sysDef.cpp:1631 src/engine/sysDef.cpp:1644 #: src/gui/settings.cpp:4092 msgid "ADPCM-B" msgstr "ADPCM-B" #: src/engine/sysDef.cpp:1439 msgid "ZX Spectrum Beeper" msgstr "Brzęczyk ZX Spectrum" #: src/engine/sysDef.cpp:1440 msgid "" "the ZX Spectrum only had a basic beeper capable of...\n" "...a bunch of thin pulses and tons of other interesting stuff!\n" "Furnace provides a thin pulse system." msgstr "" "ZX Spectrum miał tylko prosty brzęczyk zdolny do generowania\n" "...kilku \"wąskich\" fal prostokątnych i wielu innych ciekawych dźwięków!\n" "Furnace dostarcza system z \"wąskimi\" falami prostokątnymi." #: src/engine/sysDef.cpp:1447 src/engine/sysDef.cpp:2035 msgid "12xx: Set pulse width" msgstr "12xx: Ustaw szerokość fali prostokątnej" #: src/engine/sysDef.cpp:1448 msgid "17xx: Trigger overlay drum" msgstr "17xx: Uruchom nakładkę perkusyjną" #: src/engine/sysDef.cpp:1453 msgid "Yamaha YM2612 (OPN2) Extended Channel 3" msgstr "Yamaha YM2612 (OPN2) z rozszerzonym kanałem 3" #: src/engine/sysDef.cpp:1454 msgid "" "this chip is mostly known for being in the Sega Genesis (but it also was on " "the FM Towns computer).\n" "this one is in Extended Channel mode, which turns the third FM channel into " "four operators with independent notes/frequencies." msgstr "" "układ ten znany jest głównie z tego, że znajduje się w Sega Mega Drive (ale " "był również używany w komputerze FM Towns).\n" "jest to układ w trybie rozszerzonego kanału, która zamienia trzeci kanał FM " "w cztery operatory z niezależnymi nutami/częstotliwościami." #: src/engine/sysDef.cpp:1466 msgid "Yamaha YM2612 (OPN2) CSM" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1467 msgid "" "this chip is mostly known for being in the Sega Genesis (but it also was on " "the FM Towns computer).\n" "this one includes CSM mode control for special effects on Channel 3." msgstr "" "układ ten znany jest głównie z tego, że znajduje się w Sega Mega Drive (ale " "był również używany w komputerze FM Towns).\n" "ten układ posiada kontrolę trybu CSM dla efektów specjalnych na trzecim " "kanale." #: src/engine/sysDef.cpp:1479 src/gui/settings.cpp:4073 msgid "Konami SCC" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1480 msgid "" "a wavetable chip made by Konami for use with the MSX.\n" "the last channel shares its wavetable with the previous one though." msgstr "" "syntezator tablicowy wyprodukowany przez Konami do użytku z MSX.\n" "ostatni i przedostatni kanał korzystają z tej samej tablicy fal." #: src/engine/sysDef.cpp:1490 msgid "Yamaha YM3526 (OPL) with drums" msgstr "Yamaha YM3526 (OPL) (tryb perkusji)" #: src/engine/sysDef.cpp:1491 msgid "the OPL chip but with drums mode enabled." msgstr "układ OPL z włączonym trybem perkusji." #: src/engine/sysDef.cpp:1492 src/engine/sysDef.cpp:1504 #: src/engine/sysDef.cpp:1778 msgid "Kick/FM 7" msgstr "Stopa/FM7" #: src/engine/sysDef.cpp:1502 msgid "Yamaha YM3812 (OPL2) with drums" msgstr "Yamaha YM3812 (OPL2) (tryb perkusji)" #: src/engine/sysDef.cpp:1503 msgid "the OPL2 chip but with drums mode enabled." msgstr "układ OPL2 z włączonym trybem perkusji." #: src/engine/sysDef.cpp:1514 msgid "Yamaha YMF262 (OPL3) with drums" msgstr "Yamaha YMF262 (OPL3) (tryb perkusji)" #: src/engine/sysDef.cpp:1515 msgid "the OPL3 chip but with drums mode enabled." msgstr "układ OPL3 z włączonym trybem perkusji." #: src/engine/sysDef.cpp:1516 src/engine/sysDef.cpp:1716 msgid "Kick/FM 16" msgstr "Stopa/FM16" #: src/engine/sysDef.cpp:1526 msgid "Yamaha YM2610 (OPNB)" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1527 msgid "" "this chip was used in SNK's Neo Geo arcade board and video game console.\n" "it's like OPNA but the rhythm channels are ADPCM channels and two FM " "channels went missing." msgstr "" "układ ten był używany w automatach i konsolach do gier Neo Geo firmy SNK.\n" "jest podobny do OPNA, ale kanały perkusyjne są teraz kanałami ADPCM i " "brakuje dwóch kanałów FM." #: src/engine/sysDef.cpp:1538 msgid "Yamaha YM2610 (OPNB) Extended Channel 2" msgstr "Yamaha YM2610 (OPNB) z rozszerzonym kanałem 2" #: src/engine/sysDef.cpp:1539 msgid "" "this chip was used in SNK's Neo Geo arcade board and video game console.\n" "it's like OPNA but the rhythm channels are ADPCM channels and two FM " "channels went missing.\n" "this one is in Extended Channel mode, which turns the second FM channel into " "four operators with independent notes/frequencies." msgstr "" "układ ten był używany w automatach i konsolach do gier Neo Geo firmy SNK.\n" "jest podobny do OPNA, ale kanały perkusyjne są teraz kanałami ADPCM i " "brakuje dwóch kanałów FM.\n" "jest to układ w trybie rozszerzonego kanału, która zamienia drugi kanał FM w " "cztery operatory z niezależnymi nutami/częstotliwościami." #: src/engine/sysDef.cpp:1551 msgid "Yamaha YM2610 (OPNB) CSM" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1552 msgid "" "this chip was used in SNK's Neo Geo arcade board and video game console.\n" "it's like OPNA but the rhythm channels are ADPCM channels and two FM " "channels went missing.\n" "this one includes CSM mode control for special effects on Channel 2." msgstr "" "układ ten był używany w automatach i konsolach do gier Neo Geo firmy SNK.\n" "jest podobny do OPNA, ale kanały perkusyjne są teraz kanałami ADPCM i " "brakuje dwóch kanałów FM.\n" "jest to układ w trybie rozszerzonego kanału, która zamienia drugi kanał FM w " "cztery operatory z niezależnymi nutami/częstotliwościami.\n" "ten układ posiada kontrolę trybu CSM dla efektów specjalnych na trzecim " "kanale." #: src/engine/sysDef.cpp:1564 msgid "Yamaha YM2413 (OPLL) with drums" msgstr "=Yamaha YM2413 (OPLL) (tryb perkusji)" #: src/engine/sysDef.cpp:1565 msgid "the OPLL chips but with drums mode turned on." msgstr "układ OPLL ale z włączonym trybem perkusji" #: src/engine/sysDef.cpp:1576 msgid "3xxx: Load LFSR (0 to FFF)" msgstr "3xxx: Załaduj LFSR (0-FFF)" #: src/engine/sysDef.cpp:1582 msgid "Atari Lynx" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1583 msgid "" "a portable console made by Atari. it has all of Atari's trademark waveforms." msgstr "" "przenośna konsola do gier od Atari. posiada wszystkie charakterystyczne dla " "Atari kształty fal" #: src/engine/sysDef.cpp:1594 msgid "10xx: Set echo feedback level (00 to FF)" msgstr "10xx: Ustaw poziom sprzężenia zwrotnego echa (00-FF)" #: src/engine/sysDef.cpp:1595 msgid "11xx: Set channel echo level (00 to FF)" msgstr "11xx: Ustaw poziom echa kanału (00-FF)" #: src/engine/sysDef.cpp:1596 msgid "12xx: Toggle QSound algorithm (0: disabled; 1: enabled)" msgstr "12xx: Włącz algorytm QSound (0: wył.; 1: wł.)" #: src/engine/sysDef.cpp:1598 msgid "3xxx: Set echo delay buffer length (000 to AA5)" msgstr "3xxx: Ustaw długość bufora opóźnienia echo (000-AA5)" #: src/engine/sysDef.cpp:1604 msgid "Capcom QSound" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1605 msgid "" "used in some of Capcom's arcade boards. surround-like sampled sound with " "echo." msgstr "" "używany w niektórych automatach do gier Capcomu. samplowany dźwięk z echem i " "efektami dźwięku przestrzennego." #: src/engine/sysDef.cpp:1606 src/engine/sysDef.cpp:1706 #: src/engine/sysDef.cpp:1716 src/engine/sysDef.cpp:1865 #: src/engine/sysDef.cpp:2141 msgid "PCM 1" msgstr "PCM 1" #: src/engine/sysDef.cpp:1606 src/engine/sysDef.cpp:1706 #: src/engine/sysDef.cpp:1716 src/engine/sysDef.cpp:1865 #: src/engine/sysDef.cpp:1934 src/engine/sysDef.cpp:1946 #: src/engine/sysDef.cpp:2141 msgid "PCM 2" msgstr "PCM 2" #: src/engine/sysDef.cpp:1606 src/engine/sysDef.cpp:1706 #: src/engine/sysDef.cpp:1716 src/engine/sysDef.cpp:1865 msgid "PCM 3" msgstr "PCM 3" #: src/engine/sysDef.cpp:1606 src/engine/sysDef.cpp:1706 #: src/engine/sysDef.cpp:1716 src/engine/sysDef.cpp:1865 msgid "PCM 4" msgstr "PCM 4" #: src/engine/sysDef.cpp:1606 src/engine/sysDef.cpp:1706 #: src/engine/sysDef.cpp:1716 src/engine/sysDef.cpp:1865 msgid "PCM 5" msgstr "PCM 5" #: src/engine/sysDef.cpp:1606 src/engine/sysDef.cpp:1706 #: src/engine/sysDef.cpp:1716 src/engine/sysDef.cpp:1865 msgid "PCM 6" msgstr "PCM 6" #: src/engine/sysDef.cpp:1606 src/engine/sysDef.cpp:1706 #: src/engine/sysDef.cpp:1716 src/engine/sysDef.cpp:1865 msgid "PCM 7" msgstr "PCM 7" #: src/engine/sysDef.cpp:1606 src/engine/sysDef.cpp:1706 #: src/engine/sysDef.cpp:1716 src/engine/sysDef.cpp:1865 msgid "PCM 8" msgstr "PCM 8" #: src/engine/sysDef.cpp:1606 src/engine/sysDef.cpp:1706 #: src/engine/sysDef.cpp:1716 msgid "PCM 9" msgstr "PCM 9" #: src/engine/sysDef.cpp:1606 src/engine/sysDef.cpp:1706 #: src/engine/sysDef.cpp:1716 msgid "PCM 10" msgstr "PCM 10" #: src/engine/sysDef.cpp:1606 src/engine/sysDef.cpp:1706 #: src/engine/sysDef.cpp:1716 msgid "PCM 11" msgstr "PCM 11" #: src/engine/sysDef.cpp:1606 src/engine/sysDef.cpp:1706 #: src/engine/sysDef.cpp:1716 msgid "PCM 12" msgstr "PCM 12" #: src/engine/sysDef.cpp:1606 src/engine/sysDef.cpp:1706 #: src/engine/sysDef.cpp:1716 msgid "PCM 13" msgstr "PCM 13" #: src/engine/sysDef.cpp:1606 src/engine/sysDef.cpp:1706 #: src/engine/sysDef.cpp:1716 msgid "PCM 14" msgstr "PCM 14" #: src/engine/sysDef.cpp:1606 src/engine/sysDef.cpp:1706 #: src/engine/sysDef.cpp:1716 msgid "PCM 15" msgstr "PCM 15" #: src/engine/sysDef.cpp:1606 src/engine/sysDef.cpp:1706 #: src/engine/sysDef.cpp:1716 msgid "PCM 16" msgstr "PCM 16" #: src/engine/sysDef.cpp:1606 msgid "ADPCM 1" msgstr "ADPCM 1" #: src/engine/sysDef.cpp:1606 msgid "ADPCM 2" msgstr "ADPCM 2" #: src/engine/sysDef.cpp:1606 msgid "ADPCM 3" msgstr "ADPCM 3" #: src/engine/sysDef.cpp:1615 src/gui/settings.cpp:4079 msgid "VERA" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1616 msgid "the chip used in a computer design created by The 8-Bit Guy." msgstr "układ używany w projekcie komputera opracowanym przez 8-Bit Guy'a." #: src/engine/sysDef.cpp:1623 msgid "20xx: Set waveform" msgstr "20xx: Ustaw kształt fali" #: src/engine/sysDef.cpp:1624 msgid "22xx: Set duty cycle (0 to 3F)" msgstr "22xx: Ustaw szerokość fali prostokątnej (0-3F)" #: src/engine/sysDef.cpp:1629 msgid "Yamaha YM2610B (OPNB2) Extended Channel 3" msgstr "Yamaha YM2610B (OPNB2) z rozszerzonym kanałem 3" #: src/engine/sysDef.cpp:1630 msgid "" "so Taito asked Yamaha if they could get the two missing FM channels back, " "and Yamaha gladly provided them with this chip.\n" "this one is in Extended Channel mode, which turns the third FM channel into " "four operators with independent notes/frequencies." msgstr "" "a więc Taito poprosiło Yamahę o dodanie do YM2610 dwóch brakujących kanałów " "FM, a Yamaha z przyjemnością dostarczyła ów układ.\n" "jest to układ w trybie rozszerzonego kanału, która zamienia trzeci kanał FM " "w cztery operatory z niezależnymi nutami/częstotliwościami." #: src/engine/sysDef.cpp:1642 msgid "Yamaha YM2610B (OPNB2) CSM" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1643 msgid "" "so Taito asked Yamaha if they could get the two missing FM channels back, " "and Yamaha gladly provided them with this chip.\n" "CSM blah blah" msgstr "" "a więc Taito poprosiło Yamahę o dodanie do YM2610 dwóch brakujących kanałów " "FM, a Yamaha z przyjemnością dostarczyła ów układ.\n" "jest to układ w trybie rozszerzonego kanału, która zamienia trzeci kanał FM " "w cztery operatory z niezależnymi nutami/częstotliwościami.\n" "ten układ posiada kontrolę trybu CSM dla efektów specjalnych na trzecim " "kanale." #: src/engine/sysDef.cpp:1655 msgid "SegaPCM (compatible 5-channel mode)" msgstr "SegaPCM (kompatybilny tryb 5-kanałowy)" #: src/engine/sysDef.cpp:1656 msgid "" "this is the same thing as SegaPCM, but only exposes 5 of the channels for " "compatibility with DefleMask." msgstr "" "jest to to samo co SegaPCM, ale tylko pięć kanałów jest dostępnych dla " "kompatybilności z DefleMaskiem." #: src/engine/sysDef.cpp:1667 msgid "Seta/Allumer X1-010" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1668 msgid "" "a sound chip used in several Seta/Allumer-manufactured arcade boards with " "too many channels of wavetable sound, which also are capable of sampled " "sound." msgstr "" "układ dźwiękowy używany w kilku automatach go gier firmy Seta/Allumer. " "posiada stanowczo za dużo kanałów syntezy tablicowej, zdolny również do " "odtwarzania sampli." #: src/engine/sysDef.cpp:1676 msgid "11xx: Set envelope shape" msgstr "11xx: Ustaw kształt obwiedni" #: src/engine/sysDef.cpp:1677 msgid "12xx: Set sample bank slot (0 to 7)" msgstr "12xx: Ustaw slot banków sampli (0-7)" #: src/engine/sysDef.cpp:1681 msgid "20xx: Set PCM frequency (1 to FF)" msgstr "20xx: Ustaw częstotliwość PCM (1-FF)" #: src/engine/sysDef.cpp:1682 msgid "" "22xx: Set envelope mode (bit 0: enable; bit 1: one-shot; bit 2: split shape " "to L/R; bit 3/5: H.invert right/left; bit 4/6: V.invert right/left)" msgstr "" "22xx: Ustaw tryb obwiedni (bit 0: wł.; bit 1: jednokrotny.; bit 2: rozdziel " "kształt fali na lewo/prawo; bity 3/5: odwróć pionowo na prawo/lewo; bity " "4/6: odwróć poziomo na prawo/lewo)" #: src/engine/sysDef.cpp:1683 msgid "23xx: Set envelope period" msgstr "23xx: Ustaw okres obwiedni" #: src/engine/sysDef.cpp:1691 msgid "Konami Bubble System WSG" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1692 msgid "" "this is the wavetable part of the Bubble System, which also had two " "AY-3-8910s." msgstr "" "jest syntezatorową częścią Bubble Systemu, który również posiadał dwa " "AY-3-8910." #: src/engine/sysDef.cpp:1704 msgid "Yamaha YMF278B (OPL4)" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1705 msgid "like OPL3, but this time it also has a 24-channel version of MultiPCM." msgstr "to samo co OPL3, ale z 24 kanałami PCM na bazie układu MultiPCM." #: src/engine/sysDef.cpp:1706 src/engine/sysDef.cpp:1716 msgid "PCM 17" msgstr "PCM 17" #: src/engine/sysDef.cpp:1706 src/engine/sysDef.cpp:1716 msgid "PCM 18" msgstr "PCM 18" #: src/engine/sysDef.cpp:1706 src/engine/sysDef.cpp:1716 msgid "PCM 19" msgstr "PCM 19" #: src/engine/sysDef.cpp:1706 src/engine/sysDef.cpp:1716 msgid "PCM 20" msgstr "PCM 20" #: src/engine/sysDef.cpp:1706 src/engine/sysDef.cpp:1716 msgid "PCM 21" msgstr "PCM 21" #: src/engine/sysDef.cpp:1706 src/engine/sysDef.cpp:1716 msgid "PCM 22" msgstr "PCM 22" #: src/engine/sysDef.cpp:1706 src/engine/sysDef.cpp:1716 msgid "PCM 23" msgstr "PCM 23" #: src/engine/sysDef.cpp:1706 src/engine/sysDef.cpp:1716 msgid "PCM 24" msgstr "PCM 24" #: src/engine/sysDef.cpp:1714 msgid "Yamaha YMF278B (OPL4) with drums" msgstr "Yamaha YMF278B (OPL4) (tryb perkusji)" #: src/engine/sysDef.cpp:1715 msgid "the OPL4 but with drums mode turned on." msgstr "OPL4 z włączonym trybem perkusji." #: src/engine/sysDef.cpp:1723 msgid "11xx: Set filter mode (00 to 03)" msgstr "11xx: Ustaw tryb filtra (00-03)" #: src/engine/sysDef.cpp:1724 msgid "14xx: Set filter coefficient K1 low byte (00 to FF)" msgstr "14xx: Ustaw niski bit współczynnika filtra K1 (00-FF)" #: src/engine/sysDef.cpp:1725 msgid "15xx: Set filter coefficient K1 high byte (00 to FF)" msgstr "15xx: Ustaw wysoki bit współczynnika filtra K1 (00-FF)" #: src/engine/sysDef.cpp:1726 msgid "16xx: Set filter coefficient K2 low byte (00 to FF)" msgstr "16xx: Ustaw niski bit współczynnika filtra K2 (00-FF)" #: src/engine/sysDef.cpp:1727 msgid "17xx: Set filter coefficient K2 high byte (00 to FF)" msgstr "17xx: Ustaw wysoki bit współczynnika filtra K2 (00-FF)" #: src/engine/sysDef.cpp:1728 msgid "18xx: Set filter coefficient K1 slide up (00 to FF)" msgstr "18xx: Ustaw portamento spółczynnika filtra K1 w górę (00-FF)" #: src/engine/sysDef.cpp:1729 msgid "19xx: Set filter coefficient K1 slide down (00 to FF)" msgstr "19xx: Ustaw portamento spółczynnika filtra K1 w dół (00-FF)" #: src/engine/sysDef.cpp:1730 msgid "1Axx: Set filter coefficient K2 slide up (00 to FF)" msgstr "1Axx: Ustaw portamento spółczynnika filtra K2 w górę (00-FF)" #: src/engine/sysDef.cpp:1731 msgid "1Bxx: Set filter coefficient K2 slide down (00 to FF)" msgstr "1Bxx: Ustaw portamento spółczynnika filtra K1 w dół (00 to FF)" #: src/engine/sysDef.cpp:1732 msgid "22xx: Set envelope left volume ramp (signed) (00 to FF)" msgstr "" "22xx: Ustaw narastanie obwiedni głośności lewej strony (ze znakiem) (00-FF)" #: src/engine/sysDef.cpp:1733 msgid "23xx: Set envelope right volume ramp (signed) (00 to FF)" msgstr "" "23xx: Ustaw narastanie obwiedni głośności prawej strony (ze znakiem) (00-FF)" #: src/engine/sysDef.cpp:1734 msgid "24xx: Set envelope filter coefficient k1 ramp (signed) (00 to FF)" msgstr "" "24xx: Ustaw narastanie obwiedni wspólczynnika filtra K1 (ze znakiem) (00-FF)" #: src/engine/sysDef.cpp:1735 msgid "" "25xx: Set envelope filter coefficient k1 ramp (signed, slower) (00 to FF)" msgstr "" "25xx: Ustaw narastanie obwiedni wspólczynnika filtra K1 (ze znakiem, " "wolniej) (00-FF)" #: src/engine/sysDef.cpp:1736 msgid "26xx: Set envelope filter coefficient k2 ramp (signed) (00 to FF)" msgstr "" "26xx: Ustaw narastanie obwiedni wspólczynnika filtra K2 (ze znakiem) (00-FF)" #: src/engine/sysDef.cpp:1737 msgid "" "27xx: Set envelope filter coefficient k2 ramp (signed, slower) (00 to FF)" msgstr "" "27xx: Ustaw narastanie obwiedni wspólczynnika filtra K2 (ze znakiem, " "wolniej) (00-FF)" #: src/engine/sysDef.cpp:1741 msgid "120x: Set pause (bit 0)" msgstr "120x: Ustaw pauzę (bit 0)" #: src/engine/sysDef.cpp:1743 msgid "2xxx: Set envelope count (000 to 1FF)" msgstr "2xxx: Ustaw długość obwiedni (000-1FF)" #: src/engine/sysDef.cpp:1744 msgid "3xxx: Set filter coefficient K1 (000 to FFF)" msgstr "3xxx: Ustaw współczynnik filtra K1 (000-FFF)" #: src/engine/sysDef.cpp:1745 msgid "4xxx: Set filter coefficient K2 (000 to FFF)" msgstr "4xxx: Ustaw współczynnik filtra K2 (000-FFF)" #: src/engine/sysDef.cpp:1752 msgid "Ensoniq ES5506" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1753 msgid "" "a sample chip made by Ensoniq, which is the basis for the GF1 chip found in " "Gravis' Ultrasound cards." msgstr "" "sampler Ensoniqa, który był podstawą układu GF1 używanego w kartach " "dźwiękowych Gravis Ultrasound." #: src/engine/sysDef.cpp:1754 msgid "Channel 29" msgstr "Kanał 29" #: src/engine/sysDef.cpp:1754 msgid "Channel 30" msgstr "Kanał 30" #: src/engine/sysDef.cpp:1754 msgid "Channel 31" msgstr "Kanał 31" #: src/engine/sysDef.cpp:1754 msgid "Channel 32" msgstr "Kanał 32" #: src/engine/sysDef.cpp:1764 msgid "Yamaha Y8950" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1765 msgid "like OPL but with an ADPCM channel." msgstr "OPL, ale z dodatkowym kanałem ADPCM." #: src/engine/sysDef.cpp:1776 msgid "Yamaha Y8950 with drums" msgstr "Yamaha Y8950 (tryb perkusji)" #: src/engine/sysDef.cpp:1777 msgid "the Y8950 chip, in drums mode." msgstr "układ Y8950 w trybie perkusji." #: src/engine/sysDef.cpp:1788 msgid "Konami SCC+" msgstr "Konami SCC1.1" #: src/engine/sysDef.cpp:1789 msgid "" "this is a variant of Konami's SCC chip with the last channel's wavetable " "being independent." msgstr "" "wariant układu SCC firmy Konami z niezależną tablicą fal na ostatniem kanale." #: src/engine/sysDef.cpp:1800 msgid "12xx: Set pulse width (0 to 7F)" msgstr "12xx: Ustaw szerokość fali prostokątnej (0-7F)" #: src/engine/sysDef.cpp:1801 msgid "13xx: Set resonance (0 to FF)" msgstr "13xx: Ustaw rezonans (0-FF)" #: src/engine/sysDef.cpp:1802 msgid "" "14xx: Set filter mode (bit 0: ring mod; bit 1: low pass; bit 2: high pass; " "bit 3: band pass)" msgstr "" "14xx: Ustaw tryb filtra (bit 0: modulacja kołowa; bit 1: dolno-; bit 2: " "środkowo-; bit 3: górnoprzepustowy)" #: src/engine/sysDef.cpp:1803 msgid "15xx: Set frequency sweep period low byte" msgstr "15xx: Ustaw wysoki bajt okresu sprzętowego portamento" #: src/engine/sysDef.cpp:1804 msgid "16xx: Set frequency sweep period high byte" msgstr "16xx: Ustaw niski bajt okresu sprzętowego portamento" #: src/engine/sysDef.cpp:1805 msgid "17xx: Set volume sweep period low byte" msgstr "17xx: Ustaw wysoki bajt okresu sprzętowej zmiany głośniości" #: src/engine/sysDef.cpp:1806 msgid "18xx: Set volume sweep period high byte" msgstr "18xx: Ustaw niski bajt okresu sprzętowej zmiany głośniości" #: src/engine/sysDef.cpp:1807 msgid "19xx: Set cutoff sweep period low byte" msgstr "" "19xx: Ustaw wysoki bajt okresu sprzętowej zmiany punktu odcięcia filtra" #: src/engine/sysDef.cpp:1808 msgid "1Axx: Set cutoff sweep period high byte" msgstr "1Axx: Ustaw niski bajt okresu sprzętowej zmiany punktu odcięcia filtra" #: src/engine/sysDef.cpp:1809 msgid "1Bxx: Set frequency sweep boundary" msgstr "1Bxx: Ustaw granicę sprzętowego poprtamento" #: src/engine/sysDef.cpp:1810 msgid "1Cxx: Set volume sweep boundary" msgstr "1Cxx: Ustaw granicę sprzętowej zmiany głośniości" #: src/engine/sysDef.cpp:1811 msgid "1Dxx: Set cutoff sweep boundary" msgstr "1Dxx: Granica sprzętowej zmiany punktu odcięcia filtra" #: src/engine/sysDef.cpp:1812 msgid "1Exx: Set phase reset period low byte" msgstr "1Exx: Ustaw niski bajt okresu resetu fazy" #: src/engine/sysDef.cpp:1813 msgid "1Fxx: Set phase reset period high byte" msgstr "1Fxx: Ustaw wysoki bajt okresu resetu fazy" #: src/engine/sysDef.cpp:1814 msgid "20xx: Toggle frequency sweep (bit 0-6: speed; bit 7: direction is up)" msgstr "" "20xx: Ustaw sprzętowe portamento (bity 0-6: szybkość; bit 7: kierunek w górę)" #: src/engine/sysDef.cpp:1815 msgid "" "21xx: Toggle volume sweep (bit 0-4: speed; bit 5: direction is up; bit 6: " "loop; bit 7: alternate)" msgstr "" "21xx: Włącz sprzętową zmianę głośności (bity 0-4: szybkość; bit 5: kierunek " "w górę; bit 6: zapętl; bit 7: naprzemiennie góra-dół)" #: src/engine/sysDef.cpp:1816 msgid "22xx: Toggle cutoff sweep (bit 0-6: speed; bit 7: direction is up)" msgstr "" "22xx: Włącz sprzętową zmianę punktu odcięcia filtra (bit 0-6: szybkość; bit " "7: kierunek w górę)" #: src/engine/sysDef.cpp:1824 msgid "tildearrow Sound Unit" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1825 msgid "" "tildearrow's fantasy sound chip. put SID, AY and VERA in a blender, and you " "get this!" msgstr "" "fikcyjny układ dźwiękowy tildearrowa. wsadź SIDa, AY i VERA do blendera i " "otrzymasz ten układ!" #: src/engine/sysDef.cpp:1836 msgid "OKI MSM6295" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1837 msgid "an ADPCM sound chip manufactured by OKI and used in many arcade boards." msgstr "" "układ dźwiękowy ADPCM wyprodukowany przez firmę OKI. używany był w wielu " "maszynach arcade." #: src/engine/sysDef.cpp:1844 msgid "20xx: Set chip output rate (0: clock/132; 1: clock/165)" msgstr "" "20xx: Częstotliwość samplowania układu (0: Taktowanie zegara/132; 1: " "Taktowanie zegara/165)" #: src/engine/sysDef.cpp:1849 msgid "OKI MSM6258" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1850 msgid "an ADPCM sound chip manufactured by OKI and used in the Sharp X68000." msgstr "układ dźwiękowy ADPCM firmy OKI, używany w Sharpie X68000." #: src/engine/sysDef.cpp:1851 src/engine/sysDef.cpp:1972 #: src/gui/editControls.cpp:437 src/gui/guiConst.cpp:1409 #: src/gui/insEdit.cpp:3255 src/gui/insEdit.cpp:3294 src/gui/settings.cpp:4255 msgid "Sample" msgstr "Samplery" #: src/engine/sysDef.cpp:1857 msgid "20xx: Set frequency divider (0-2)" msgstr "20xx: Ustaw dzielnik częstotliwości (0-2)" #: src/engine/sysDef.cpp:1858 msgid "21xx: Select clock rate (0: full; 1: half)" msgstr "21xx: Taktowanie zegara (0: pełne; 1: połowiczne)" #: src/engine/sysDef.cpp:1863 msgid "Yamaha YMZ280B (PCMD8)" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1864 msgid "" "used in some arcade boards. Can play back either 4-bit ADPCM, 8-bit PCM or " "16-bit PCM." msgstr "" "używany w niektórych automatach do gier. może odtwarzać 4-bitowe sample " "ADPCM, a także 8-bitowe i 16-bitowe sample PCM" #: src/engine/sysDef.cpp:1882 src/gui/settings.cpp:4085 msgid "Namco WSG" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1883 msgid "" "a wavetable sound chip used in Pac-Man, among other early Namco arcade games." msgstr "" "prosty syntezator tablicowy używany w automacie Pac-Mana i innych wczesnych " "grach Namco." #: src/engine/sysDef.cpp:1893 msgid "Namco C15 WSG" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1894 msgid "" "successor of the original Namco WSG chip, used in later Namco arcade games." msgstr "" "kolejny model po Namco WSG, używany w późniejszych automatach do gier Namco." #: src/engine/sysDef.cpp:1904 msgid "Namco C30 WSG" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1905 msgid "like Namco C15 but with stereo sound." msgstr "to samo co Namco C15, ale z dźwiękiem stereo." #: src/engine/sysDef.cpp:1915 msgid "OKI MSM5232" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1916 msgid "" "a square wave additive synthesis chip made by OKI. used in some arcade " "machines and instruments." msgstr "" "układ syntezy addytywnej firmy OKI. używany w niektórych automatach do gier " "i instrumentach muzycznych." #: src/engine/sysDef.cpp:1924 msgid "10xy: Set group control (x: sustain; y: part toggle bitmask)" msgstr "10xy: Ustaw kontrolę grupy (x: podtrzymanie; y: maska bitowa części)" #: src/engine/sysDef.cpp:1925 src/engine/sysDef.cpp:2083 msgid "11xx: Set noise mode" msgstr "11xx: Ustaw tryb szumu" #: src/engine/sysDef.cpp:1926 msgid "12xx: Set group attack (0 to 5)" msgstr "12xx: Ustaw narastanie grupy (0-5)" #: src/engine/sysDef.cpp:1927 msgid "13xx: Set group decay (0 to 11)" msgstr "13xx: Ustaw opadanie grupy (0-11)" #: src/engine/sysDef.cpp:1932 msgid "Yamaha YM2612 (OPN2) with DualPCM" msgstr "Yamaha YM2612 (OPN2) z DualPCM" #: src/engine/sysDef.cpp:1933 msgid "" "this chip is mostly known for being in the Sega Genesis (but it also was on " "the FM Towns computer).\n" "this system uses software mixing to provide two sample channels." msgstr "" "układ ten znany jest głównie z tego, że znajduje się w Sega Mega Drive (ale " "był również używany w komputerze FM Towns).\n" "w ta wersja wykorzystuje programowe miksowanie sampli, dzięki czemu można " "odtwarzać dwa kanały sampli na raz." #: src/engine/sysDef.cpp:1934 src/engine/sysDef.cpp:1946 msgid "FM 6/PCM 1" msgstr "FM 6/PCM 1" #: src/engine/sysDef.cpp:1944 msgid "Yamaha YM2612 (OPN2) Extended Channel 3 with DualPCM and CSM" msgstr "Yamaha YM2612 (OPN2) z rozszerzonym kanałem 3, DualPCM i CSM" #: src/engine/sysDef.cpp:1945 msgid "" "this chip is mostly known for being in the Sega Genesis (but it also was on " "the FM Towns computer).\n" "this system uses software mixing to provide two sample channels.\n" "this one is in Extended Channel mode, which turns the third FM channel into " "four operators with independent notes/frequencies." msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1957 src/gui/settings.cpp:4055 msgid "T6W28" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1958 msgid "" "an SN76489 derivative used in Neo Geo Pocket, has independent stereo volume " "and noise channel frequency." msgstr "" "wariant SN76489 używany w Neo Geo Pocket. Posiada niezależną kontrolę " "głośności, częstotliwości kanału szumów i wyjścia stereo." #: src/engine/sysDef.cpp:1965 msgid "20xx: Set noise length (0: short, 1: long)" msgstr "20xx: Ustaw długość szumu (0: krótki, 1: długi)" #: src/engine/sysDef.cpp:1970 msgid "Generic PCM DAC" msgstr "Typowy przetwornik C/A" #: src/engine/sysDef.cpp:1971 msgid "as generic sample playback as it gets." msgstr "proste do bólu urządzenie do odtwarzania sampli." #: src/engine/sysDef.cpp:1983 msgid "Konami K007232" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1984 msgid "this PCM chip was widely used at Konami arcade boards in 1986-1990." msgstr "" "ten układ PCM był szeroko stosowany w automatach do gier Konami w latach " "1986-1990." #: src/engine/sysDef.cpp:1993 msgid "Irem GA20" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1994 msgid "" "yet another PCM chip from Irem. like Amiga, but less pitch resolution and no " "sample loop." msgstr "" "kolejny układ PCM od firmy Irem. podobny do tego z Amigi, ale z mniejszą " "rozdzielczością kontroli częstotliwości i bez zapętlania sampli." #: src/engine/sysDef.cpp:2003 msgid "Sharp SM8521" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:2004 msgid "a SoC with wavetable sound hardware." msgstr "CPU z syntezatorem tablicowym." #: src/engine/sysDef.cpp:2014 msgid "Casio PV-1000" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:2015 msgid "" "a game console with 3 channels of square wave. it's what happens after " "fusing TIA and VIC together." msgstr "" "konsola do gier z trzema kanałami fali kwadratowej. oto, co otrzymujesz po " "skrzyżowaniu TIA i VIC." #: src/engine/sysDef.cpp:2022 msgid "10xx: Set ring modulation (0: disable, 1: enable)" msgstr "10xx: Ustaw modulację kołową (0: wył., 1: wł.)" #: src/engine/sysDef.cpp:2027 msgid "ZX Spectrum Beeper (QuadTone Engine)" msgstr "Brzęczyk ZX Spectrum (silnik QuadTone)" #: src/engine/sysDef.cpp:2028 msgid "" "another ZX Spectrum beeper system with full PWM pulses and 3-level volume " "per channel. it also has a pitchable overlay sample channel." msgstr "" "kolejny system brzęczyka ZX Spectrum, tym razem zawierający pełnoprawne fale " "prostokątne z regulowaną szerokością i trzema poziomami głośności dla " "każdego kanału. ma również nakładający się ma inne kanały kanał sampli z " "kontrolą częstotliwości." #: src/engine/sysDef.cpp:2040 msgid "Konami K053260" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:2041 msgid "this PCM chip was widely used at Konami arcade boards in 1990-1992." msgstr "" "ten układ PCM był szeroko stosowany w automatach do gier Konami w latach " "1990-1992." #: src/engine/sysDef.cpp:2053 msgid "MOS Technology TED" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:2054 msgid "" "two square waves (one may be turned into noise). used in the Commodore " "Plus/4, 16 and 116." msgstr "" "dwa kanały fali kwadratowej (jeden z nich może odtwarzać szum). używany w " "Commodore Plus/4, 16 i 116." #: src/engine/sysDef.cpp:2063 msgid "Namco C140" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:2064 msgid "Namco's first PCM chip from 1987. it's pretty good for being so." msgstr "" "pierwszy układ PCM Namco z 1987r. Całkiem przyzwoity jak na swoje czasy." #: src/engine/sysDef.cpp:2074 msgid "Namco C219" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:2075 msgid "" "Namco's PCM chip used in their NA-1/2 hardware.\n" "very similar to C140, but has noise generator." msgstr "" "Układ PCM firmy Namco używany w urządzeniach NA-1/2.\n" "bardzo podobny do C140, ale ma generator szumu." #: src/engine/sysDef.cpp:2084 msgid "12xy: Set invert mode (x: surround; y: invert)" msgstr "12xy: Ustawia tryb odwrotny (x: dźwięk przestrzenny; y: odwrotny)" #: src/engine/sysDef.cpp:2089 msgid "ESS ES1xxx series (ESFM)" msgstr "ESS serii ES1xxx (ESFM)" #: src/engine/sysDef.cpp:2090 msgid "" "a unique FM synth featured in PC sound cards.\n" "based on the OPL3 design, but with lots of its features extended." msgstr "" "unikalny układ syntezy FM stosowany w kartach dźwiękowych dla komputerów " "PC.\n" "opiera się na OPL3, ale ma znacznie rozszerzone możliwości syntezy." #: src/engine/sysDef.cpp:2091 msgid "FM 11" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:2097 msgid "2Exx: Toggle hard envelope reset on new notes" msgstr "2Exx: Włącz twardy reset obwiedni przy nowej nucie" #: src/engine/sysDef.cpp:2103 msgid "PowerNoise" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:2104 msgid "" "a fantasy sound chip designed by jvsTSX and The Beesh-Spweesh!\n" "used in the Hexheld fantasy console." msgstr "" "fikcyjny układ dźwiękowy opracowany przez jvsTSX i The Beesh-Spweesh!\n" "używany w fikcyjnej konsoli do gier Hexheld." #: src/engine/sysDef.cpp:2105 msgid "Noise 1" msgstr "Szum 1" #: src/engine/sysDef.cpp:2105 msgid "Noise 2" msgstr "Szum 2" #: src/engine/sysDef.cpp:2105 msgid "Noise 3" msgstr "Szum 3" #: src/engine/sysDef.cpp:2105 msgid "Slope" msgstr "Spadek" #: src/engine/sysDef.cpp:2111 msgid "" "20xx: Load low byte of noise channel LFSR (00 to FF) or slope channel " "accumulator (00 to 7F)" msgstr "" "20xx: Załaduj najmniej znaczący bajt do LFSRa kanału szumu (00-FF) lub " "akumulatora kanału spadka (00-7F)" #: src/engine/sysDef.cpp:2112 msgid "21xx: Load high byte of noise channel LFSR (00 to FF)" msgstr "21xx: Załaduj wysoki bajt do LFSR kanału szumu (00-FF)" #: src/engine/sysDef.cpp:2113 msgid "22xx: Write to I/O port A" msgstr "22xx: Zapisz do prtu I/O A" #: src/engine/sysDef.cpp:2114 msgid "23xx: Write to I/O port B" msgstr "23xx: Zapisz do portu I/O B" #: src/engine/sysDef.cpp:2120 src/gui/settings.cpp:4110 msgid "Dave" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:2121 msgid "" "this chip was featured in the Enterprise 128 computer. it is similar to " "POKEY, but with stereo output." msgstr "" "Układ ten znajdował się w komputerze Enterprise 128. Jest podobny do POKEY, " "ale ma dźwięk stereo, więcej funkcji i dokładniejsze dostrajanie " "częstotliwości" #: src/engine/sysDef.cpp:2122 msgid "DAC Left" msgstr "DAC Lewy" #: src/engine/sysDef.cpp:2122 msgid "DAC Right" msgstr "DAC Prawy" #: src/engine/sysDef.cpp:2128 msgid "10xx: Set waveform (0 to 4; 0 to 3 on noise)" msgstr "10xx: Ustaw kształt fali (0-4; 0-3 na kanale szumu)" #: src/engine/sysDef.cpp:2129 msgid "11xx: Set noise frequency source (0: fixed; 1-3: channels 1 to 3)" msgstr "11xx: Ustaw źródło częstotliwości szumu(0: stały, 1-3: kanały 1-3)" #: src/engine/sysDef.cpp:2130 msgid "12xx: Toggle high-pass with next channel" msgstr "12xx: Włącz filtr gornoprzepustowy na następnym kanale" #: src/engine/sysDef.cpp:2131 msgid "13xx: Toggle ring modulation with channel+2" msgstr "13xx: Włącz modulację kołową na kanale +2" #: src/engine/sysDef.cpp:2132 msgid "14xx: Toggle swap counters (noise only)" msgstr "14xx: Włącz zamianę liczników (tylko szum)" #: src/engine/sysDef.cpp:2133 msgid "15xx: Toggle low pass (noise only)" msgstr "15xx: Włącz filtr dolnoprzep. (tylko szum)" #: src/engine/sysDef.cpp:2134 msgid "16xx: Set clock divider (0: /2; 1: /3)" msgstr "16xx: Ustaw dzielnik zegara (0: /2; 1: /3)" #: src/engine/sysDef.cpp:2139 msgid "Game Boy Advance DMA Sound" msgstr "Dżwięk DMA Game Boya Advance" #: src/engine/sysDef.cpp:2140 msgid "" "additional PCM FIFO channels in Game Boy Advance driven directly by its DMA " "hardware." msgstr "" "dodatkowe kanały PCM typu FIFO znajdujące się w Game Boy'u Advance sterowane " "bezpośrednio przez własne, sprzętowe DMA" #: src/engine/sysDef.cpp:2153 msgid "Game Boy Advance MinMod" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:2154 msgid "" "additional PCM FIFO channels in Game Boy Advance driven by software mixing " "to provide up to sixteen sample channels" msgstr "" "dodatkowe kanały PCM typu FIFO znajdujące się w Game Boy'u Advance sterowane " "programowo, zapewniające dodatkowe 16 kanałów PCM " #: src/engine/sysDef.cpp:2163 msgid "11xy: Set echo channel (x: left/right source; y: delay (0 disables))" msgstr "" "11xy: Ustaw kanał echo (x: lewe/prawe źródło; y: opóźnienie (0 wyłącza))" #: src/engine/sysDef.cpp:2164 msgid "12xy: Toggle invert (x: left; y: right)" msgstr "12xy: Włącz odwrócenie sygnału (x: lewo; y: prawo)" #: src/engine/sysDef.cpp:2169 src/gui/settings.cpp:4111 msgid "Nintendo DS" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:2170 msgid "a handheld video game console with two screens. it uses a stylus." msgstr "przenośna konsola do gier z dwoma ekranami. w zestawie był rysik" #: src/engine/sysDef.cpp:2178 msgid "1Fxx: Set global volume (0 to 7F)" msgstr "1Fxx: SUstaw globalną głośność (0 to 7F)" #: src/engine/sysDef.cpp:2183 msgid "5E01" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:2184 msgid "" "a fantasy sound chip created by Euly. it is based on Ricoh 2A03, adding a " "couple features such as 32 noise pitches, an extra duty cycle, and three " "waveforms (besides triangle)." msgstr "" "fikcyjny układ dźwięku stworzonyu przez Euly. opiera się na Ricoh 2A03, " "dodajać kilka funkcji takich jak 32 częstotliwości szumu, dodatkową " "szerokość fali prostokątnej i trzy kształty fal (oprócz trójkątnej)" #: src/engine/sysDef.cpp:2192 msgid "" "12xx: Set duty cycle/noise mode/waveform (pulse/wave: 0 to 3; noise: 0 or 1)" msgstr "" "12xx: Ustaw szerokość fali prostokątnej/trybu szumu/ kształt fali " "(wypełnienie/fala: 0 to 3; szum: 0 or 1)" #: src/engine/sysDef.cpp:2205 src/gui/settings.cpp:4114 msgid "Bifurcator" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:2206 msgid "a fantasy sound chip using logistic map iterations to generate sound." msgstr "" "fikcyjny układ audio wykorzystujący ciąg iteracji odwzorowania logistycznego " "do syntezy dźwięku " #: src/engine/sysDef.cpp:2213 msgid "10xx: Load low byte of channel sample state" msgstr "10xx: Załaduj niski bajt stanu samplowania kanału" #: src/engine/sysDef.cpp:2214 msgid "11xx: Load high byte of channel sample state" msgstr "11xx: Załaduj wysoki bajt stanu samplowania kanału" #: src/engine/sysDef.cpp:2215 msgid "12xx: Set low byte of channel parameter" msgstr "12xx: Ustaw niski bajt parametru kanału" #: src/engine/sysDef.cpp:2216 msgid "13xx: Set high byte of channel parameter" msgstr "13xx: Ustaw wysoki bajt parametru kanału" #: src/engine/sysDef.cpp:2221 src/gui/settings.cpp:4115 msgid "SID2" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:2222 msgid "" "a fantasy sound chip created by LTVA. it is similar to the SID chip, but " "with many of its problems fixed." msgstr "" "fikcyjny układ dźwięku stworzonyu autorstwa LTVA. jest podobny do SID-a ale " "znaczna część problemów trapiących pierwowzór została wyeliminowana." #: src/engine/sysDef.cpp:2233 src/gui/settings.cpp:4116 msgid "SID3" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:2234 msgid "" "a fantasy sound chip created by LTVA. it is a big rework of SID chip with " "probably too much features added on top." msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:2245 msgid "Dummy System" msgstr "System-wydmuszka" #: src/engine/sysDef.cpp:2246 msgid "this is a system designed for testing purposes." msgstr "ten system jest przeznaczony do testowania." #: src/gui/about.cpp:26 msgid "is proud to present" msgstr "z dumą prezentują" #: src/gui/about.cpp:30 msgid "the biggest multi-system chiptune tracker!" msgstr "największy multi-platformowy tracker muzyczny!" #: src/gui/about.cpp:31 msgid "featuring DefleMask song compatibility." msgstr "kompatybilny z Deflemaskiem." #: src/gui/about.cpp:33 msgid "> CREDITS <" msgstr "> TWÓRCY <" #: src/gui/about.cpp:35 msgid "-- program --" msgstr "-- program właściwy --" #: src/gui/about.cpp:37 msgid "A M 4 N (intro tune)" msgstr "A M 4 N (muzyka w intro)" #: src/gui/about.cpp:52 msgid "-- graphics/UI design --" msgstr "-- grafika/projekt interfejsu użytkownika --" #: src/gui/about.cpp:59 msgid "-- documentation --" msgstr "-- dokumentacja --" #: src/gui/about.cpp:69 msgid "-- localization/translation team --" msgstr "-- zespół odpowiedzialny za tłumaczenia --" #: src/gui/about.cpp:82 msgid "-- demo songs --" msgstr "-- utwory demonstracyjne --" #: src/gui/about.cpp:214 msgid "-- additional feedback/fixes --" msgstr "-- dodatkowe opinie/poprawki --" #: src/gui/about.cpp:225 msgid "-- Metal backend test team --" msgstr "-- Zespół testujący bibliotekę renderowania Metal --" #: src/gui/about.cpp:231 msgid "-- DirectX 9 backend test team --" msgstr "Zespół testujący bibliotekę renderowania DirectX 9" #: src/gui/about.cpp:238 msgid "powered by:" msgstr "z użyciem następujących komponentów:" #: src/gui/about.cpp:239 msgid "Dear ImGui by Omar Cornut" msgstr "Dear ImGui autorstwa Omara Cornuta" #: src/gui/about.cpp:240 msgid "SDL2 by Sam Lantinga" msgstr "SDL2 autorstwa Sama Lantingi" #: src/gui/about.cpp:244 msgid "zlib by Jean-loup Gailly" msgstr "zlib autorstwa Jean-loupa Gailly'ego" #: src/gui/about.cpp:245 msgid "and Mark Adler" msgstr "i Marka Adlera" #: src/gui/about.cpp:246 msgid "libsndfile by Erik de Castro Lopo" msgstr "libsndfile autorstwa Erika de Castro Lopo" #: src/gui/about.cpp:247 msgid "Portable File Dialogs by Sam Hocevar" msgstr "Portable File Dialogs autorstwa Sama Hocevara" #: src/gui/about.cpp:248 msgid "Native File Dialog by Frogtoss Games" msgstr "Native File Dialog autorstwa Frogtoss Games" #: src/gui/about.cpp:250 msgid "Weak-JACK by x42" msgstr "Weak-JACK autorstwa x42" #: src/gui/about.cpp:251 msgid "RtMidi by Gary P. Scavone" msgstr "RtMidi autorstwa Gary'ego P. Scavone" #: src/gui/about.cpp:252 msgid "FFTW by Matteo Frigo and Steven G. Johnson" msgstr "FFTW autorstwa Matteo Frigo i Stevena G. Johnsona" #: src/gui/about.cpp:253 msgid "backward-cpp by Google" msgstr "backward-cpp autorstwa Google" #: src/gui/about.cpp:254 msgid "adpcm by superctr" msgstr "adpcm autorstwa superctr" #: src/gui/about.cpp:255 msgid "adpcm-xq by David Bryant" msgstr "adpcm-xq autorstwa Davida Bryanta" #: src/gui/about.cpp:256 msgid "Nuked-OPL3/OPLL/OPM/OPN2/PSG by nukeykt" msgstr "Nuked-OPL3/OPLL/OPM/OPN2/PSG autorstwa nukeykt" #: src/gui/about.cpp:257 msgid "YM3812-LLE, YMF262-LLE, YMF276-LLE and YM2608-LLE by nukeykt" msgstr "YM3812-LLE, YMF262-LLE, YMF276-LLE i YM2608-LLE autorstwa nukeykt" #: src/gui/about.cpp:258 msgid "ESFMu (modified version) by Kagamiin~" msgstr "ESFMU (wersja zmodyfikowana) autorstwa Kagamiin~" #: src/gui/about.cpp:259 msgid "ymfm by Aaron Giles" msgstr "ymfm autorstwa Aarona Gilesa" #: src/gui/about.cpp:260 msgid "emu2413 by Digital Sound Antiques" msgstr "emu2413 autorstwa Digital Sound Antiques" #: src/gui/about.cpp:261 msgid "MAME SN76496 by Nicola Salmoria" msgstr "MAME SN76496 autorstwa Nicoli Salmorii" #: src/gui/about.cpp:262 msgid "MAME AY-3-8910 by Couriersud" msgstr "MAME AY-3-8910 autorstwa Couriersud" #: src/gui/about.cpp:263 msgid "with AY8930 fixes by Eulous, cam900 and Grauw" msgstr "z poprawkami dla AY8930 autorstwa Eulousa, cam900 i Grauwa" #: src/gui/about.cpp:264 msgid "MAME SAA1099 by Juergen Buchmueller and Manuel Abadia" msgstr "MAME SAA1099 autorstwa Juergena Buchmuellera i Manuela Abadii" #: src/gui/about.cpp:265 msgid "MAME Namco WSG by Nicola Salmoria and Aaron Giles" msgstr "MAME Namco WSG autorstwa Nicoli Salmorii i Aarona Gilesa" #: src/gui/about.cpp:266 msgid "MAME RF5C68 core by Olivier Galibert and Aaron Giles" msgstr "rdzeń MAME RF5C68 autorstwa Oliviera Galiberta i Aarona Gilesa" #: src/gui/about.cpp:267 msgid "MAME MSM5232 core by Jarek Burczynski and Hiromitsu Shioya" msgstr "rdzeń MAME MSM5232 autorstwa Jarka Burczyńskiego i Hiromitsu Shioyi" #: src/gui/about.cpp:268 msgid "MAME MSM6258 core by Barry Rodewald" msgstr "rdzeń MAME MSM6258 autorstwa Barry'ego Rodewalda" #: src/gui/about.cpp:269 msgid "MAME YMZ280B core by Aaron Giles" msgstr "rdzeń MAME YMZ280B autorstwa Aarona Gilesa" #: src/gui/about.cpp:270 msgid "MAME GA20 core by Acho A. Tang and R. Belmont" msgstr "rdzeń MAME GA20 autorstwa Acho A. Tanga i R. Belmonta" #: src/gui/about.cpp:271 msgid "MAME SegaPCM core by Hiromitsu Shioya and Olivier Galibert" msgstr "rdzeń MAME SegaPCM autorstwa Hiromitsu Shioyi i Oliviera Galiberta" #: src/gui/about.cpp:272 msgid "SAASound by Dave Hooper and Simon Owen" msgstr "SAASound autorstwa Dave'a Hoopera i Simona Owena" #: src/gui/about.cpp:273 msgid "SameBoy by Lior Halphon" msgstr "SameBoy autorstwa Liora Halphona" #: src/gui/about.cpp:274 msgid "Mednafen PCE, WonderSwan, T6W28 and Virtual Boy audio cores" msgstr "Rdzenie emulacji Mednafen PCE, WonderSwan, T6W28 i Virtual Boy" #: src/gui/about.cpp:275 msgid "SNES DSP core by Blargg" msgstr "rdzeń SNES DSP autorstwa Blargga" #: src/gui/about.cpp:276 msgid "puNES (NES, MMC5 and FDS) by FHorse" msgstr "puNES (NES, MMC5 i FDS) autorstwa FHorse" #: src/gui/about.cpp:277 msgid "NSFPlay (NES and FDS) by Brad Smith and Brezza" msgstr "NSFPlay (NES i FDS) autorstwa Brada Smitha i Brezza" #: src/gui/about.cpp:278 msgid "reSID by Dag Lem" msgstr "reSID autorstwa Daga Lema" #: src/gui/about.cpp:279 msgid "reSIDfp by Dag Lem, Antti Lankila" msgstr "reSIDfp autorstwa Daga Lema, Antti Lankili" #: src/gui/about.cpp:280 msgid "and Leandro Nini" msgstr "i Leandro Nini" #: src/gui/about.cpp:281 msgid "dSID by DefleMask Team based on jsSID" msgstr "dSID autorstwa ekipy DefleMaska (oparty o jsSID)" #: src/gui/about.cpp:282 msgid "Stella by Stella Team" msgstr "Stella autorstwa Stella Team" #: src/gui/about.cpp:283 msgid "QSound emulator by superctr and Valley Bell" msgstr "Emulator QSound-a autorstwa superctr i Valley Bella" #: src/gui/about.cpp:284 msgid "VICE VIC-20 sound core by Rami Rasanen and viznut" msgstr "Rdzeń emulacji VICE VIC-20 autorstwa Rami Rasanena i viznuta" #: src/gui/about.cpp:285 msgid "VICE TED sound core by Andreas Boose, Tibor Biczo" msgstr "Rdzeń emulacji VICE TED autorstwa Andreasa Boose;a, Tibora Biczo" #: src/gui/about.cpp:286 msgid "and Marco van den Heuvel" msgstr "i Marco van den Heuvela" #: src/gui/about.cpp:287 msgid "VERA sound core by Frank van den Hoef" msgstr "Rdzeń emulacji VERA autorstwa Franka van den Hoefa" #: src/gui/about.cpp:288 msgid "mzpokeysnd POKEY emulator by Michael Borisov" msgstr "mzpokeysnd (emulator POKEY-a) autorstwa Michaela Borisowa" #: src/gui/about.cpp:289 msgid "ASAP POKEY emulator by Piotr Fusik" msgstr "ASAP (emulator POKEY-a) autorstwa Piotra Fusika" #: src/gui/about.cpp:290 msgid "ported by laoo to C++" msgstr "przepisany na C++ przez laoo" #: src/gui/about.cpp:291 msgid "vgsound_emu (second version, modified version) by cam900" msgstr "vgsound_emu (wersja druga, zmodyfikowana) autorstwa cam900" #: src/gui/about.cpp:292 msgid "Impulse Tracker GUS volume table by Jeffrey Lim" msgstr "" #: src/gui/about.cpp:293 msgid "Schism Tracker IT sample decompression" msgstr "" #: src/gui/about.cpp:294 msgid "SM8521 emulator (modified version) by cam900" msgstr "Emulator SM851 (wersja zmodyfikowana) autorstwa cam900" #: src/gui/about.cpp:295 msgid "D65010G031 emulator (modified version) by cam900" msgstr "Emulator D65010G031 (wersja zmodyfikowana) autorstwa cam900" #: src/gui/about.cpp:296 msgid "Namco C140/C219 emulator (modified version) by cam900" msgstr "Emulator Namco C140/C219 (wersja zmodyfikowana) autorstwa cam900" #: src/gui/about.cpp:297 msgid "PowerNoise emulator by scratchminer" msgstr "Emulator PowerNoise autorstwa scratchminera" #: src/gui/about.cpp:298 msgid "ep128emu by Istvan Varga" msgstr "ep128emu autorstwa Istvana Vargi" #: src/gui/about.cpp:299 msgid "NDS sound emulator by cam900" msgstr "Emulator dźwięku NDS autorstwa cam900" #: src/gui/about.cpp:300 msgid "SID2 emulator by LTVA (modification of reSID emulator)" msgstr "" #: src/gui/about.cpp:301 msgid "SID3 emulator by LTVA" msgstr "" #: src/gui/about.cpp:303 msgid "greetings to:" msgstr "z pozdrowieniami dla:" #: src/gui/about.cpp:307 msgid "all members of Deflers of Noice!" msgstr "wszystkich członków Deflers of Noice!" #: src/gui/about.cpp:309 msgid "copyright © 2021-2024 tildearrow" msgstr "Wszelkie prawa zastrzeżone © 2021-2024 tildearrow" #: src/gui/about.cpp:310 msgid "(and contributors)." msgstr "(i innych współautorów)." #: src/gui/about.cpp:311 msgid "licensed under GPLv2+! see" msgstr "program na licencji GPLv2+!" #: src/gui/about.cpp:312 msgid "LICENSE for more information." msgstr "więcej informacji w pliku LICENSE" #: src/gui/about.cpp:314 msgid "help Furnace grow:" msgstr "wesprzyj rozwój Furnace:" #: src/gui/about.cpp:317 msgid "contact tildearrow at:" msgstr "skontaktuj się z tildearrowem poprzez:" #: src/gui/about.cpp:320 msgid "disclaimer:" msgstr "uwaga:" #: src/gui/about.cpp:321 msgid "despite the fact this program works" msgstr "pomimo tego, że program działa" #: src/gui/about.cpp:322 msgid "with the .dmf file format, it is NOT" msgstr "na plikach formatu .dmf, NIE JEST" #: src/gui/about.cpp:323 msgid "affiliated with Delek or DefleMask in" msgstr "w żaden sposób powiązany z Delkiem bądź Deflemaskiem," #: src/gui/about.cpp:324 msgid "any way, nor it is a replacement for" msgstr "nie jest również zamiennikiem" #: src/gui/about.cpp:325 msgid "the original program." msgstr "oryginalnego programu." #: src/gui/about.cpp:327 msgid "it also comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY." msgstr "jest również udostępniany BEZ JAKIELKOWIEK FORMY GWARANCJI." #: src/gui/about.cpp:329 msgid "thanks to all contributors/bug reporters!" msgstr "dziękujemy wszystkim współautorom i testerom!" #: src/gui/about.cpp:336 msgid "About Furnace" msgstr "O Furnace" #: src/gui/about.cpp:426 msgid "Unsaved changes! Save changes before playing?" msgstr "Niezapisane zmiany! Zapisać zmiany przed odtworzeniem?" #: src/gui/channels.cpp:40 src/gui/editControls.cpp:446 src/gui/gui.cpp:6450 #: src/gui/guiConst.cpp:602 msgid "Channels" msgstr "Ilość kanałów" #: src/gui/channels.cpp:49 msgid "Pat" msgstr "Wz." #: src/gui/channels.cpp:51 src/gui/editControls.cpp:550 msgid "Osc" msgstr "Osc." #: src/gui/channels.cpp:53 msgid "Swap" msgstr "Zamień" #: src/gui/channels.cpp:55 src/gui/effectList.cpp:45 src/gui/insEdit.cpp:6432 #: src/gui/sampleEdit.cpp:195 src/gui/settings.cpp:1066 #: src/gui/settings.cpp:4415 src/gui/songInfo.cpp:40 src/gui/subSongs.cpp:125 #: src/gui/sysManager.cpp:54 src/gui/userPresets.cpp:368 msgid "Name" msgstr "Nazwa" #: src/gui/channels.cpp:64 msgid "Show in pattern" msgstr "Pokaż w oknie wzorców" #: src/gui/channels.cpp:71 msgid "Show in per-channel oscilloscope" msgstr "Pokaż w oknie oscyloskopu dla poszczególnych kanałów" #: src/gui/channels.cpp:82 #, c-format msgid "" "%s #%d\n" "(drag to swap channels)" msgstr "" "%s #%d\n" "(przeciągnij by zamienić miejscami kanały)" #: src/gui/chanOsc.cpp:32 msgid "None (0%)" msgstr "Brak (0%)" #: src/gui/chanOsc.cpp:33 msgid "None (50%)" msgstr "Brak (50%)" #: src/gui/chanOsc.cpp:34 msgid "None (100%)" msgstr "Brak (100%)" #: src/gui/chanOsc.cpp:36 msgid "Frequency" msgstr "Częstotliwość" #: src/gui/chanOsc.cpp:37 src/gui/findReplace.cpp:687 #: src/gui/findReplace.cpp:943 src/gui/guiConst.cpp:229 #: src/gui/insEdit.cpp:6260 src/gui/insEdit.cpp:6746 src/gui/insEdit.cpp:6831 #: src/gui/insEdit.cpp:7839 src/gui/insEdit.cpp:7847 src/gui/insEdit.cpp:7855 #: src/gui/insEdit.cpp:7865 src/gui/insEdit.cpp:7881 src/gui/insEdit.cpp:7895 #: src/gui/insEdit.cpp:7907 src/gui/insEdit.cpp:7922 src/gui/insEdit.cpp:7940 #: src/gui/insEdit.cpp:7946 src/gui/insEdit.cpp:7956 src/gui/insEdit.cpp:7963 #: src/gui/insEdit.cpp:7969 src/gui/insEdit.cpp:7982 src/gui/insEdit.cpp:7989 #: src/gui/insEdit.cpp:7996 src/gui/insEdit.cpp:8005 src/gui/insEdit.cpp:8015 #: src/gui/insEdit.cpp:8023 src/gui/insEdit.cpp:8029 src/gui/insEdit.cpp:8037 #: src/gui/insEdit.cpp:8044 src/gui/insEdit.cpp:8050 src/gui/insEdit.cpp:8060 #: src/gui/insEdit.cpp:8072 src/gui/insEdit.cpp:8080 src/gui/insEdit.cpp:8096 #: src/gui/insEdit.cpp:8110 src/gui/insEdit.cpp:8124 src/gui/insEdit.cpp:8131 #: src/gui/insEdit.cpp:8142 src/gui/insEdit.cpp:8155 src/gui/insEdit.cpp:8164 #: src/gui/insEdit.cpp:8171 src/gui/insEdit.cpp:8179 src/gui/insEdit.cpp:8192 #: src/gui/insEdit.cpp:8197 src/gui/insEdit.cpp:8203 src/gui/insEdit.cpp:8210 #: src/gui/insEdit.cpp:8218 src/gui/insEdit.cpp:8229 src/gui/insEdit.cpp:8236 #: src/gui/insEdit.cpp:8244 src/gui/insEdit.cpp:8252 src/gui/insEdit.cpp:8261 #: src/gui/insEdit.cpp:8269 src/gui/insEdit.cpp:8275 src/gui/insEdit.cpp:8281 #: src/gui/insEdit.cpp:8287 src/gui/insEdit.cpp:8292 src/gui/insEdit.cpp:8299 #: src/gui/insEdit.cpp:8306 src/gui/insEdit.cpp:8314 src/gui/insEdit.cpp:8323 #: src/gui/insEdit.cpp:8331 src/gui/insEdit.cpp:8343 src/gui/insEdit.cpp:8356 #: src/gui/insEdit.cpp:8367 src/gui/insEdit.cpp:8377 src/gui/insEdit.cpp:8385 #: src/gui/insEdit.cpp:8395 src/gui/insEdit.cpp:8404 src/gui/mixer.cpp:268 #: src/gui/sampleEdit.cpp:1016 src/gui/settings.cpp:266 #: src/gui/settings.cpp:1115 src/gui/settings.cpp:1496 #: src/gui/settings.cpp:1508 src/gui/settings.cpp:3373 #: src/gui/settings.cpp:4041 src/gui/userPresets.cpp:417 msgid "Volume" msgstr "Głośność" #: src/gui/chanOsc.cpp:38 src/gui/settings.cpp:1671 src/gui/settings.cpp:3410 #: src/gui/settings.cpp:4120 msgid "Channel" msgstr "Kanał" #: src/gui/chanOsc.cpp:39 msgid "Brightness" msgstr "Jasność" #: src/gui/chanOsc.cpp:41 msgid "Note Trigger" msgstr "Nowa nuta" #: src/gui/chanOsc.cpp:45 msgid "Off" msgstr "Wył." #: src/gui/chanOsc.cpp:46 msgid "Mode 1" msgstr "Tryb 1" #: src/gui/chanOsc.cpp:47 msgid "Mode 2" msgstr "Tryb 2" #: src/gui/chanOsc.cpp:48 msgid "Mode 3" msgstr "Tryb 3" #: src/gui/chanOsc.cpp:135 src/gui/guiConst.cpp:608 msgid "Oscilloscope (per-channel)" msgstr "Oscyloskop (dla poszczególnych kanałów)" #: src/gui/chanOsc.cpp:143 msgid "Columns" msgstr "Kolumny" #: src/gui/chanOsc.cpp:152 msgid "Size (ms)" msgstr "Rozmiar (w ms)" #: src/gui/chanOsc.cpp:163 msgid "Automatic columns" msgstr "Automatyczna ilość kolumn" #: src/gui/chanOsc.cpp:177 msgid "Center waveform" msgstr "Centruj falę" #: src/gui/chanOsc.cpp:183 msgid "Randomize phase on note" msgstr "Losowa faza przy nowej nucie" #: src/gui/chanOsc.cpp:189 msgid "Amplitude" msgstr "Amplituda" #: src/gui/chanOsc.cpp:199 src/gui/settings.cpp:3773 msgid "Line size" msgstr "Grubość linii" #: src/gui/chanOsc.cpp:211 msgid "Gradient" msgstr "Gradient" #: src/gui/chanOsc.cpp:218 msgid "error while creating gradient texture!" msgstr "błąd podczas tworzenia tekstury gradientu!" #: src/gui/chanOsc.cpp:236 msgid "error while updating gradient texture!" msgstr "błąd podczas odświeżania tekstury gradientu!" #: src/gui/chanOsc.cpp:292 src/gui/chanOsc.cpp:348 src/gui/settings.cpp:3819 msgid "Color" msgstr "Kolor" #: src/gui/chanOsc.cpp:296 msgid "Distance" msgstr "Dystans" #: src/gui/chanOsc.cpp:305 msgid "Spread" msgstr "Rozmycie" #: src/gui/chanOsc.cpp:314 src/gui/settings.cpp:2285 src/gui/subSongs.cpp:121 #: src/gui/sysManager.cpp:124 src/gui/userPresets.cpp:370 msgid "Remove" msgstr "Usuń" #: src/gui/chanOsc.cpp:338 src/gui/settings.cpp:3911 src/gui/settings.cpp:4197 #: src/gui/settings.cpp:4224 src/gui/settings.cpp:4250 msgid "Background" msgstr "Kolor tła" #: src/gui/chanOsc.cpp:341 msgid "X Axis##AxisX" msgstr "Oś X##AxisX" #: src/gui/chanOsc.cpp:342 msgid "Y Axis##AxisY" msgstr "Oś Y##AxisY" #: src/gui/chanOsc.cpp:352 msgid "Text format:" msgstr "Formatowanie tekstu:" #: src/gui/chanOsc.cpp:358 msgid "" "format guide:\n" "- %c: channel name\n" "- %C: channel short name\n" "- %d: channel number (starting from 0)\n" "- %D: channel number (starting from 1)\n" "- %n: channel note\n" "- %i: instrument name\n" "- %I: instrument number (decimal)\n" "- %x: instrument number (hex)\n" "- %s: chip name\n" "- %p: chip part number\n" "- %S: chip ID\n" "- %v: volume (decimal)\n" "- %V: volume (percentage)\n" "- %b: volume (hex)\n" "- %l: new line\n" "- %%: percent sign" msgstr "" "instrukcja formatowania:\n" "- %c: nazwa kanału\n" "- %C: krotka nazwa kanału\n" "- %d: numer kanału (zaczynając od 0)\n" "- %D: numer kanału (zaczynając od 1)\n" "- %n: nuta kanału\n" "- %i: nazwa instrumentu\n" "- %I: numer instrumentu (dziesietny)\n" "- %x: numer instrumentu (szesnastkowy)\n" "- %s: nazwa ukladu\n" "- %p: numer wewnetrzny ukladu\n" "- %S: ID ukladu\n" "- %v: Głośność (dziesiętna)\n" "- %V: Głośność (w procentach)\n" "- %b: Głośność (szesnastkowa)\n" "- %l: nowy wiersz\n" "- %%: znak procenta" #: src/gui/chanOsc.cpp:380 msgid "Text color" msgstr "Kolor tekstu" #: src/gui/chanOsc.cpp:382 src/gui/gui.cpp:5809 src/gui/gui.cpp:6225 #: src/gui/gui.cpp:6393 src/gui/gui.cpp:6492 src/gui/gui.cpp:6541 #: src/gui/settings.cpp:6961 src/gui/tutorial.cpp:689 src/gui/xyOsc.cpp:80 msgid "OK" msgstr "OK" #: src/gui/chanOsc.cpp:400 msgid "creating chan osc work pool" msgstr "" #: src/gui/chanOsc.cpp:429 #, c-format msgid "creating FFT plan for channel %d" msgstr "" #: src/gui/chanOsc.cpp:436 msgid "failed to create plan!" msgstr "" #: src/gui/chanOsc.cpp:438 msgid "failed to create inverse plan!" msgstr "" #: src/gui/chanOsc.cpp:440 msgid "failed to create FFT buffers" msgstr "" #: src/gui/chanOsc.cpp:585 msgid "Error!" msgstr "Błąd!" #: src/gui/clock.cpp:31 src/gui/guiConst.cpp:611 src/gui/settings.cpp:4233 msgid "Clock" msgstr "Zegar" #: src/gui/commandPalette.cpp:51 src/gui/newSong.cpp:133 #: src/gui/sysPicker.cpp:35 msgid "Search..." msgstr "Wyszukuj..." #: src/gui/commandPalette.cpp:54 msgid "Search recent files..." msgstr "Wyszukuj w ostatnio otwartych..." #: src/gui/commandPalette.cpp:57 msgid "Search instruments..." msgstr "Wyszukuj instrumenty..." #: src/gui/commandPalette.cpp:60 msgid "Search samples..." msgstr "Wyszukuj sample..." #: src/gui/commandPalette.cpp:63 msgid "Search instruments (to change to)..." msgstr "Wyszukuj instrumenty (aby zmienić na)..." #: src/gui/commandPalette.cpp:66 msgid "Search chip (to add)..." msgstr "Wyszukuj układ (aby dodać)..." #: src/gui/commandPalette.cpp:93 src/gui/commandPalette.cpp:167 msgid "- None -" msgstr "- Brak -" #: src/gui/commandPalette.cpp:123 src/gui/commandPalette.cpp:179 #: src/gui/commandPalette.cpp:241 msgid "invalid command palette type" msgstr "niepoprawny typ palety komend" #: src/gui/commandPalette.cpp:199 src/gui/exportOptions.cpp:122 #: src/gui/exportOptions.cpp:226 src/gui/exportOptions.cpp:237 #: src/gui/exportOptions.cpp:255 src/gui/exportOptions.cpp:298 #: src/gui/exportOptions.cpp:309 src/gui/exportOptions.cpp:328 #: src/gui/exportOptions.cpp:369 src/gui/exportOptions.cpp:390 #: src/gui/exportOptions.cpp:413 src/gui/gui.cpp:5839 src/gui/gui.cpp:5863 #: src/gui/gui.cpp:5887 src/gui/gui.cpp:5911 src/gui/gui.cpp:5935 #: src/gui/gui.cpp:5966 src/gui/gui.cpp:6025 src/gui/gui.cpp:6399 #: src/gui/gui.cpp:6523 src/gui/newSong.cpp:273 src/gui/settings.cpp:6962 msgid "Cancel" msgstr "Anuluj" #: src/gui/compatFlags.cpp:31 src/gui/guiConst.cpp:599 msgid "Compatibility Flags" msgstr "Flagi kompatybilności" #: src/gui/compatFlags.cpp:32 msgid "" "these flags are designed to provide better DefleMask/older Furnace " "compatibility.\n" "it is recommended to disable most of these unless you rely on specific " "quirks." msgstr "" "flagi te zostały zaprojektowane dla lepszej kompatybilności z DefleMaskiem/" "starszymi wersjami Furnace.\n" "znaleca się wyłączenie większości z nich, chyba że polegasz na specyfice " "działania programu, który zapewniają." #: src/gui/compatFlags.cpp:34 src/gui/compatFlags.cpp:310 msgid "DefleMask" msgstr "DefleMask" #: src/gui/compatFlags.cpp:35 msgid "Limit slide range" msgstr "Ogranicz zakres portamento" #: src/gui/compatFlags.cpp:37 msgid "" "when enabled, slides are limited to a compatible range.\n" "may cause problems with slides in negative octaves." msgstr "" "po włączeniu, zjazdy wysokości bedą ograniczone do bezpiecznych dla " "Deflemaska wartości.\n" "może wywoływać problemy z portamento na minusowych oktawach." #: src/gui/compatFlags.cpp:39 msgid "Compatible noise layout on NES and PC Engine" msgstr "Kompatybilny tryb szumu na NESie i PC Engine" #: src/gui/compatFlags.cpp:41 msgid "" "use a rather unusual compatible noise frequency layout.\n" "removes some noise frequencies on PC Engine." msgstr "" "używa dość nietypowego rozmieszczenia częstotliwości szumu na klawiaturze.\n" "usuwa niektóre częstotliwości szumu na PC Engine." #: src/gui/compatFlags.cpp:43 msgid "Game Boy instrument duty is wave volume" msgstr "" "Makro szerokości fali prostokątnej Game Boy'a kontroluje głośność kanału " "syntezy tablicowej" #: src/gui/compatFlags.cpp:45 msgid "" "if enabled, an instrument with duty macro in the wave channel will be mapped " "to wavetable volume." msgstr "" "po włączeniu, makro szerokości fali prostokątnej instrumentu odtwarzanego na " "kanale syntezy tablicowej będzie traktowane jako glośność tego kanału." #: src/gui/compatFlags.cpp:48 msgid "Restart macro on portamento" msgstr "Restartuj makro podczas portamento" #: src/gui/compatFlags.cpp:50 msgid "" "when enabled, a portamento effect will reset the channel's macro if used in " "combination with a note." msgstr "" "gdy ta flaga jest włączona, efekt portamento umieszczony obok nuty spowoduje " "ponowne uruchomienie makr instrumentu." #: src/gui/compatFlags.cpp:52 msgid "Legacy volume slides" msgstr "Przestarzałe zjazdy głośności" #: src/gui/compatFlags.cpp:54 msgid "" "simulate glitchy volume slide behavior by silently overflowing the volume " "when the slide goes below 0." msgstr "" #: src/gui/compatFlags.cpp:56 msgid "Compatible arpeggio" msgstr "Kompatybilne arpeggio" #: src/gui/compatFlags.cpp:58 msgid "delay arpeggio by one tick on every new note." msgstr "" #: src/gui/compatFlags.cpp:60 msgid "Disable DAC when sample ends" msgstr "Wyłącz przetwornik C/A po zakończeniu odtwarzania sampla" #: src/gui/compatFlags.cpp:62 msgid "" "when enabled, the DAC in YM2612 will be disabled if there isn't any sample " "playing." msgstr "" "Po włączeniu, C/A YM2612 zostanie wyłączony jeśli nie zostaną znalezione " "żadne dane PCM." #: src/gui/compatFlags.cpp:64 msgid "Broken speed alternation" msgstr "" #: src/gui/compatFlags.cpp:66 msgid "" "determines next speed based on whether the row is odd/even instead of " "alternating between speeds." msgstr "" #: src/gui/compatFlags.cpp:68 msgid "Ignore duplicate slide effects" msgstr "Ignoruj powtarzające się efekty płynnej zmiany parametrów" #: src/gui/compatFlags.cpp:70 msgid "" "if this is on, only the first slide of a row in a channel will be considered." msgstr "" "gdy ta flaga jest włączona, tylko pierwszy efekt płynnej zmiany parametru w " "danym wierszu będzie skuteczny." #: src/gui/compatFlags.cpp:72 msgid "Ignore 0Dxx on the last order" msgstr "Ignoruj 0Dxx w ostatnim wierszu macierzy wzorca" #: src/gui/compatFlags.cpp:74 msgid "" "if this is on, a jump to next row effect will not take place when it is on " "the last order of a song." msgstr "" "jeśli flaga jest włączona, efekt przeskoczenia do następnego wzorca nie " "zadziała, jeśli jest odtwarzany ostatni wiersz matrycy wzorców." #: src/gui/compatFlags.cpp:76 msgid "Buggy portamento after pitch slide" msgstr "" #: src/gui/compatFlags.cpp:78 msgid "simulates a bug in where portamento does not work after sliding." msgstr "" #: src/gui/compatFlags.cpp:80 msgid "FM pitch slide octave boundary odd behavior" msgstr "" #: src/gui/compatFlags.cpp:82 msgid "" "if this is on, a pitch slide that crosses the octave boundary will stop for " "one tick and then continue from the nearest octave boundary.\n" "for .dmf compatibility." msgstr "" #: src/gui/compatFlags.cpp:84 msgid "Don't apply Game Boy envelope on note-less instrument change" msgstr "nie uzywaj obwiedni Game Boya przy zmianie instrumentu bez nuty" #: src/gui/compatFlags.cpp:86 msgid "if this is on, an instrument change will not affect the envelope." msgstr "" "gdy ta flaga jest włączona, zmiana instrumentu bez zmiany nuty nie będzie " "miała wpływu na obwiednię." #: src/gui/compatFlags.cpp:88 msgid "Ignore DAC mode change outside of intended channel in ExtCh mode" msgstr "" "Ignoruj przełączanie trybu DAC, poza odpowiednim kanałem, w trybie " "rozszerzonego kanału 3" #: src/gui/compatFlags.cpp:90 msgid "if this is on, 17xx has no effect on the operator channels in YM2612." msgstr "" "gdy ta flaga jest włączona, 17xx nie działa, jeśli jest umieszczony na " "operatorach rozszerzonego kanału 3 (dla YM2612)." #: src/gui/compatFlags.cpp:92 msgid "E1xy/E2xy also take priority over slide stops" msgstr "" #: src/gui/compatFlags.cpp:94 msgid "does this make any sense by now?" msgstr "" #: src/gui/compatFlags.cpp:96 msgid "E1xy/E2xy stop when repeating the same note" msgstr "" #: src/gui/compatFlags.cpp:98 msgid "ugh, if only this wasn't a thing..." msgstr "" #: src/gui/compatFlags.cpp:100 msgid "SN76489 duty macro always resets phase" msgstr "Makro szumu SN76489 zawsze resetuje faze" #: src/gui/compatFlags.cpp:102 msgid "" "when enabled, duty macro will always reset phase, even if its value hasn't " "changed." msgstr "" "jeśli ta flaga jest włączona, makro szumu zawsze zresetuje fazę, nawet jeśli " "wartość makra szumu nie ulegnie zmianie." #: src/gui/compatFlags.cpp:104 msgid "Broken volume scaling strategy" msgstr "" #: src/gui/compatFlags.cpp:106 msgid "" "when enabled:\n" "- log scaling: multiply\n" "- linear scaling: subtract\n" "when disabled:\n" "- log scaling: subtract\n" "- linear scaling: multiply" msgstr "" #: src/gui/compatFlags.cpp:108 msgid "Don't persist volume macro after it finishes" msgstr "Nie podtrzymuj wartości makra głośności po jego zakończeniu" #: src/gui/compatFlags.cpp:110 msgid "" "when enabled, a value in the volume column that happens after the volume " "macro is done will disregard the macro." msgstr "" "gdy ta flaga jest włączona, wartość w kolumnie głośności wysatępująca po " "zakończeniu makra głośności nie będzie uwzględniać wartości makra." #: src/gui/compatFlags.cpp:112 msgid "Broken output volume on instrument change" msgstr "" #: src/gui/compatFlags.cpp:114 msgid "" "if enabled, no checks for the presence of a volume macro will be made.\n" "this will cause the last macro value to linger unless a value in the volume " "column is present." msgstr "" #: src/gui/compatFlags.cpp:116 msgid "Broken output volume - Episode 2 (PLEASE KEEP ME DISABLED)" msgstr "" #: src/gui/compatFlags.cpp:118 msgid "" "these compatibility flags are getting SO damn ridiculous and out of " "control.\n" "as you may have guessed, this one exists due to yet ANOTHER DefleMask-" "specific behavior.\n" "please keep this off at all costs, because I will not support it when ROM " "export comes.\n" "oh, and don't start an argument out of it. Furnace isn't a DefleMask " "replacement, and no,\n" "I am not trying to make it look like one with all these flags.\n" "\n" "oh, and what about the other flags that don't have to do with DefleMask?\n" "those are for .mod import, future FamiTracker import and personal taste!\n" "\n" "end of rant" msgstr "" #: src/gui/compatFlags.cpp:120 msgid "Treat SN76489 periods under 8 as 1" msgstr "Traktuj okresy SN76489 poniżej 8 jako 1" #: src/gui/compatFlags.cpp:122 msgid "" "when enabled, any SN period under 8 will be written as 1 instead.\n" "this replicates DefleMask behavior, but reduces available period range." msgstr "" #: src/gui/compatFlags.cpp:126 src/gui/compatFlags.cpp:304 msgid "Old Furnace" msgstr "Stare wersje Furnace" #: src/gui/compatFlags.cpp:127 msgid "Arpeggio inhibits non-porta slides" msgstr "" #: src/gui/compatFlags.cpp:129 src/gui/compatFlags.cpp:133 msgid "behavior changed in 0.5.5" msgstr "zachowanie zmienione w wersji 0.5.5" #: src/gui/compatFlags.cpp:131 msgid "Wack FM algorithm macro" msgstr "Nietypowe makro algorytmu FM" #: src/gui/compatFlags.cpp:135 msgid "Broken shortcut slides (E1xy/E2xy)" msgstr "Niedziałające efekty E1xy/E2xy" #: src/gui/compatFlags.cpp:137 msgid "behavior changed in 0.5.7" msgstr "zachowanie zmienione w wersji 0.5.7" #: src/gui/compatFlags.cpp:139 msgid "Stop portamento on note off" msgstr "Wyłącz portamentu po zwolnieniu nuty" #: src/gui/compatFlags.cpp:141 src/gui/compatFlags.cpp:145 #: src/gui/compatFlags.cpp:149 src/gui/compatFlags.cpp:153 #: src/gui/compatFlags.cpp:157 src/gui/compatFlags.cpp:161 #: src/gui/compatFlags.cpp:165 msgid "behavior changed in 0.6pre1" msgstr "zachowanie zmienione w wersji 0.6pre1" #: src/gui/compatFlags.cpp:143 msgid "Don't allow instrument change during slides" msgstr "Nie pozwalaj na zmianę instrumentu podczas portamento" #: src/gui/compatFlags.cpp:147 msgid "Don't reset note to base on arpeggio stop" msgstr "Nie resetuj nuty po zatrzymaniu arpeggio" #: src/gui/compatFlags.cpp:151 msgid "ExtCh channel status is not shared among operators" msgstr "" "Status operatorów rozszerzonego kanału 3 nie jest współdzielony pomiędzy nimi" #: src/gui/compatFlags.cpp:155 msgid "Disable new SegaPCM features (macros and better panning)" msgstr "Wyłącz nowe funkcje SegaPCM (makra i lepszy panning)" #: src/gui/compatFlags.cpp:159 msgid "Old FM octave boundary behavior" msgstr "Stare zachowanie granic oktawy na układach FM" #: src/gui/compatFlags.cpp:163 msgid "Disable OPN2 DAC volume control" msgstr "Wyłacz sterowanie głośnościa sampli na OPN2" #: src/gui/compatFlags.cpp:167 msgid "Broken initial position of portamento after arpeggio" msgstr "Niepoprawna pozycja punktu początkowego portamento po arpeggio" #: src/gui/compatFlags.cpp:169 msgid "behavior changed in 0.6pre1.5" msgstr "zachowanie zmienione w wersji 0.6pre1.5" #: src/gui/compatFlags.cpp:171 msgid "Disable new sample features" msgstr "Wyłącz nowe funkcje samplowania" #: src/gui/compatFlags.cpp:173 src/gui/compatFlags.cpp:177 msgid "behavior changed in 0.6pre2" msgstr "zachowanie zmienione w wersji 0.6pre2" #: src/gui/compatFlags.cpp:175 msgid "Old arpeggio macro + pitch slide strategy" msgstr "Stara strategia makra arpeggio + zjazdu nuty" #: src/gui/compatFlags.cpp:179 msgid "Broken portamento during legato" msgstr "Niedziałające portamento podczas legato" #: src/gui/compatFlags.cpp:181 msgid "behavior changed in 0.6pre4" msgstr "zachowanie zmienione w wersji 0.6pre4" #: src/gui/compatFlags.cpp:183 msgid "Broken macros in some FM chips after note off" msgstr "Niedziałające makra na niektórych układach FM po puiszczeniu klawisza" #: src/gui/compatFlags.cpp:185 msgid "behavior changed in 0.6pre5" msgstr "zachowanie zmienione w wersji 0.6pre5" #: src/gui/compatFlags.cpp:187 msgid "Pre-note does not take effects into consideration" msgstr "Komenda pre-note ignoruje efekty" #: src/gui/compatFlags.cpp:189 msgid "behavior changed in 0.6pre9" msgstr "zachowanie zmienione w wersji 0.6pre9" #: src/gui/compatFlags.cpp:191 msgid "Disable new NES DPCM features" msgstr "Wyłącz nowe funkcje NES DPCM" #: src/gui/compatFlags.cpp:193 msgid "behavior changed in 0.6.1" msgstr "zachowanie zmienione w wersji 0.6.1" #: src/gui/compatFlags.cpp:195 msgid "Legacy technical ALWAYS_SET_VOLUME behavior" msgstr "Przestarzałe zachownaie ALWAYS_SET_VOLUME" #: src/gui/compatFlags.cpp:197 msgid "" "behavior changed in 0.6.1\n" "this flag will be removed if I find out that none of the songs break after " "disabling it." msgstr "" "zachowanie zmienione w wersji 0.6.1\n" "ta flaga zostanie usunięta gdy będę miał pewność że każdy moduł odtwarza się " "prawidłowo po jej wyłączeniu disabling it." #: src/gui/compatFlags.cpp:199 msgid "Old sample offset effect" msgstr "Stary efekt przesunięcia sampla" #: src/gui/compatFlags.cpp:201 msgid "behavior changed in 0.6.3" msgstr "zachowanie zmienione w wersji 0.6.3" #: src/gui/compatFlags.cpp:205 msgid ".mod import" msgstr "import .mod" #: src/gui/compatFlags.cpp:206 msgid "Don't slide on the first tick of a row" msgstr "" "Nie wykonuj płynnej zmiany wysokości w pierwszym kroku silnika danego " "wiersza." #: src/gui/compatFlags.cpp:208 msgid "" "simulates ProTracker's behavior of not applying volume/pitch slides on the " "first tick of a row." msgstr "" "symuluje zachowanie ProTrackera, który nie wykonuje zmian głośności i " "wysokości w pierwszym kroku kolumny." #: src/gui/compatFlags.cpp:210 msgid "Reset arpeggio position on row change" msgstr "Zresetuj pozycję arpeggio przy zmianie wiersza wzorca." #: src/gui/compatFlags.cpp:212 msgid "" "simulates ProTracker's behavior of arpeggio being bound to the current tick " "of a row." msgstr "" "symuluje zachowanie programu ProTracker, który wiąże arpeggio z obecnym " "skokiem silnika w danym wierszu wzorca." #: src/gui/compatFlags.cpp:216 msgid "Pitch/Playback" msgstr "Wysokość dźwięku/odtwarzanie" #: src/gui/compatFlags.cpp:217 msgid "Pitch linearity:" msgstr "Liniowość wysokości dźwięku:" #: src/gui/compatFlags.cpp:219 src/gui/effectList.cpp:34 #: src/gui/exportOptions.cpp:84 src/gui/gui.cpp:6362 src/gui/insEdit.cpp:630 #: src/gui/sysConf.cpp:1922 src/gui/waveEdit.cpp:38 msgid "None" msgstr "Brak (bezpośrednia)" #: src/gui/compatFlags.cpp:223 msgid "like ProTracker/FamiTracker" msgstr "tak jak ProTracker/FamiTracker" #: src/gui/compatFlags.cpp:227 msgid "Partial (only 04xy/E5xx)" msgstr "Częsćiowa (tylko 04xy/E5xx)" #: src/gui/compatFlags.cpp:231 msgid "" "like DefleMask\n" "\n" "this pitch linearity mode is deprecated due to:\n" "- excessive complexity\n" "- lack of possible optimization\n" "\n" "it is recommended to change it now because I will remove this option in the " "future!" msgstr "" #: src/gui/compatFlags.cpp:235 msgid "Full" msgstr "Pełna" #: src/gui/compatFlags.cpp:239 msgid "like Impulse Tracker" msgstr "tak jak Impulse Tracker" #: src/gui/compatFlags.cpp:246 msgid "Pitch slide speed multiplier" msgstr "Mnożnik prędkości płynnej zmiany wysokości" #: src/gui/compatFlags.cpp:252 msgid "Loop modality:" msgstr "Metoda zapętlania:" #: src/gui/compatFlags.cpp:254 msgid "Reset channels" msgstr "Reset kanałów" #: src/gui/compatFlags.cpp:258 msgid "" "select to reset channels on loop. may trigger a voltage click on every loop!" msgstr "" "wybierz, aby ponownie uruchomić kanały za każdym razem na początku cyklu. " "może powodować klikanie przy każdym rozpoczęciu cyklu z powodu zmian " "napięcia!" #: src/gui/compatFlags.cpp:260 msgid "Soft reset channels" msgstr "Miękki reset kanałów" #: src/gui/compatFlags.cpp:264 msgid "select to turn channels off on loop." msgstr "wybierz aby wyłączyć kanały na początku cyklu." #: src/gui/compatFlags.cpp:266 msgid "Do nothing" msgstr "Nie rób nic" #: src/gui/compatFlags.cpp:270 msgid "select to not reset channels on loop." msgstr "wybierz aby nie wyłączać kanałów na początku cyklu." #: src/gui/compatFlags.cpp:274 msgid "Cut/delay effect policy:" msgstr "Zachowanie efektów odcinania/opóźniania nut:" #: src/gui/compatFlags.cpp:276 src/gui/findReplace.cpp:840 msgid "Strict" msgstr "Ścisłe" #: src/gui/compatFlags.cpp:280 msgid "only when time is less than speed (like DefleMask/ProTracker)" msgstr "" "tylko wtedy, gdy parametr jest mniejszy niż prędkość (tak jak DefleMask/" "ProTracker)" #: src/gui/compatFlags.cpp:282 msgid "Strict (old)" msgstr "Ścisły (stary)" #: src/gui/compatFlags.cpp:286 msgid "only when time is less than or equal to speed (original buggy behavior)" msgstr "" "tylko wtedy, gdy parametr jest mniejszy bądź równy prędkośći (oryginalne, " "zabugowane zachowanie) " #: src/gui/compatFlags.cpp:288 src/gui/findReplace.cpp:834 msgid "Lax" msgstr "Luźne" #: src/gui/compatFlags.cpp:292 msgid "no checks" msgstr "bez sprawdzania" #: src/gui/compatFlags.cpp:296 msgid "Simultaneous jump (0B+0D) treatment:" msgstr "Traktowanie równoczesnego skoku (0B+0D):" #: src/gui/compatFlags.cpp:298 src/gui/gui.cpp:6237 src/gui/insEdit.cpp:219 #: src/gui/sysConf.cpp:376 msgid "Normal" msgstr "Normalne" #: src/gui/compatFlags.cpp:302 msgid "accept 0B+0D to jump to a specific row of an order" msgstr "" "przyjmuje 0B+0D jako skok do określonego wiersza wzorca w określonej pozycji " "macierzy wzorca" #: src/gui/compatFlags.cpp:308 msgid "only accept the first jump effect" msgstr "akceptuj tylko pierszy efekt przeskoku" #: src/gui/compatFlags.cpp:314 msgid "only accept 0Dxx" msgstr "akceptuj tylko 0Dxx" #: src/gui/compatFlags.cpp:319 src/gui/editControls.cpp:458 #: src/gui/settings.cpp:2121 src/gui/settings.cpp:3960 #: src/gui/settings.cpp:4048 msgid "Other" msgstr "Inne" #: src/gui/compatFlags.cpp:320 msgid "Auto-insert one tick gap between notes" msgstr "" "Automatycznie wstawia pauzę o długości 1 skoku silnika pomiędzy nutami." #: src/gui/compatFlags.cpp:322 msgid "" "when enabled, a one-tick note cut will be inserted between non-legato/non-" "portamento notes.\n" "this simulates the behavior of some Amiga/SNES music engines.\n" "\n" "ineffective on C64." msgstr "" "gdy ta flaga jest włączona, pomiędzy nutami zostanie wstawiona nuta " "wyciszenia o długości jednego kroku bez efektu legato i portamento. Jest to " "symulacja zachowania niektórych sterowników muzycznych Amigi/SNES.\n" "\n" "nie działa na C64" #: src/gui/compatFlags.cpp:327 msgid "Don't reset slides after note off" msgstr "Nie inicjuj ponownie portamento po puszczeniu nuty" #: src/gui/compatFlags.cpp:329 msgid "when enabled, note off will not reset the channel's slide effect." msgstr "" "gdy ta flaga jest włączona, puszczenie nuty nie zatrzyma portamento na tym " "kanale." #: src/gui/compatFlags.cpp:331 msgid "Don't reset portamento after reaching target" msgstr "Nie resetuj portamento po osiągnięciu celu." #: src/gui/compatFlags.cpp:333 msgid "" "when enabled, the slide effect will not be disabled after it reaches its " "target." msgstr "" "jeśli ta flaga jest włączona, efekt portamento nie będzie ponownie " "inicjowany po osiągnięciu wysokości docelowej." #: src/gui/compatFlags.cpp:335 msgid "Continuous vibrato" msgstr "Ciągłe vibrato" #: src/gui/compatFlags.cpp:337 msgid "when enabled, vibrato phase/position will not be reset on a new note." msgstr "" "gdy ta flaga jest włączona, faza/pozycja vibrato nie będzie resetowana przy " "nowej nucie." #: src/gui/compatFlags.cpp:339 msgid "Pitch macro is not linear" msgstr "Makro wysokości dźwięku jest nieliniowe" #: src/gui/compatFlags.cpp:341 msgid "" "when enabled, the pitch macro of an instrument is in frequency/period space." msgstr "" "jeśli ta flaga jest włączona, makro częstotliwości będzie działać w " "odniesieniu do okresu/częstotliwości, a nie ułamków półtonu." #: src/gui/compatFlags.cpp:343 msgid "Reset arpeggio effect position on new note" msgstr "Reset pozycji efektu arpeggio dla nowej nuty" #: src/gui/compatFlags.cpp:345 msgid "when enabled, arpeggio effect (00xy) position is reset on a new note." msgstr "" "włączenie tej flagi resetuje pozycję efektu arpeggio (00xy) dla nowej nuty." #: src/gui/compatFlags.cpp:347 msgid "Volume scaling rounds up" msgstr "Skalowanie głośności zaokrągla w górę" #: src/gui/compatFlags.cpp:349 msgid "" "when enabled, volume macros round up when applied\n" "this prevents volume scaling from causing vol=0, which is silent on some " "chips\n" "\n" "ineffective on logarithmic channels" msgstr "" "gdy ta flaga jest włączona, wartości makra głośności są zaokrąglane w górę\n" "zapobiega to sytuacji gdy vol=0 podczas skalowania, która powoduje " "wyciszenie na niektórych układach.\n" "\n" "nie działa na układach z logarytmiczną regulacją głośności" #: src/gui/csPlayer.cpp:112 src/gui/guiConst.cpp:615 msgid "Command Stream Player" msgstr "Odtwarzacz strumienia komend" #: src/gui/csPlayer.cpp:113 msgid "Load" msgstr "Wczytaj" #: src/gui/csPlayer.cpp:117 msgid "Kill" msgstr "Zniszcz" #: src/gui/csPlayer.cpp:119 msgid "Kikai wa mou shindeiru!" msgstr "Kikai wa mou shindeiru!" #: src/gui/csPlayer.cpp:123 msgid "Burn Current Song" msgstr "Wypal obecny utwór" #: src/gui/csPlayer.cpp:141 msgid "Status" msgstr "Status" #: src/gui/csPlayer.cpp:146 src/gui/findReplace.cpp:539 msgid "channel" msgstr "kanał" #: src/gui/csPlayer.cpp:148 msgid "start" msgstr "start" #: src/gui/csPlayer.cpp:150 msgid "PC" msgstr "PC" #: src/gui/csPlayer.cpp:152 msgid "wait" msgstr "czekaj" #: src/gui/csPlayer.cpp:154 msgid "SP" msgstr "SP" #: src/gui/csPlayer.cpp:156 src/gui/insEdit.cpp:3361 msgid "note" msgstr "nuta" #: src/gui/csPlayer.cpp:158 src/gui/insEdit.cpp:3356 msgid "pitch" msgstr "wysokość" #: src/gui/csPlayer.cpp:160 msgid "vol" msgstr "głośność" #: src/gui/csPlayer.cpp:162 msgid "vols" msgstr "głośności" #: src/gui/csPlayer.cpp:164 msgid "vib" msgstr "vib" #: src/gui/csPlayer.cpp:166 msgid "porta" msgstr "porta" #: src/gui/csPlayer.cpp:168 msgid "arp" msgstr "arp" #: src/gui/csPlayer.cpp:203 msgid "Trace" msgstr "Prześledź" #: src/gui/csPlayer.cpp:244 msgid "Disassemble" msgstr "Dezasembluj" #: src/gui/csPlayer.cpp:247 src/gui/waveEdit.cpp:1172 msgid "Hex" msgstr "Hex." #: src/gui/cursor.cpp:205 #, c-format msgid "finish selection: %d.%d,%d - %d.%d,%d" msgstr "zakończ zanaczanie: %d.%d,%d - %d.%d,%d" #: src/gui/dataList.cpp:76 msgid "Bug!" msgstr "Błąd!" #: src/gui/dataList.cpp:79 src/gui/insEdit.cpp:6478 src/gui/settings.cpp:4252 #: src/gui/util.cpp:107 src/gui/util.cpp:109 msgid "Unknown" msgstr "Nieznany typ instrumentu" #: src/gui/dataList.cpp:136 src/gui/dataList.cpp:262 msgid "duplicate" msgstr "duplikuj" #: src/gui/dataList.cpp:139 src/gui/dataList.cpp:265 src/gui/dataList.cpp:390 #: src/gui/dataList.cpp:749 src/gui/dataList.cpp:888 msgid "replace..." msgstr "zamień..." #: src/gui/dataList.cpp:142 src/gui/dataList.cpp:268 src/gui/gui.cpp:4276 msgid "save" msgstr "zapisz" #: src/gui/dataList.cpp:145 msgid "save (.dmp)" msgstr "zapisz (.dmp)" #: src/gui/dataList.cpp:148 src/gui/dataList.cpp:271 src/gui/dataList.cpp:635 #: src/gui/dataList.cpp:1018 src/gui/dataList.cpp:1064 #: src/gui/editControls.cpp:50 src/gui/gui.cpp:2803 src/gui/gui.cpp:2812 msgid "delete" msgstr "usuń" #: src/gui/dataList.cpp:245 msgid "out of memory for this sample!" msgstr "brak miejsca w pamięci dla tego sampla!" #: src/gui/dataList.cpp:256 msgid "make instrument" msgstr "stwórz instrument" #: src/gui/dataList.cpp:259 msgid "make me a drum kit" msgstr "stwórz zestaw perkusji" #: src/gui/dataList.cpp:292 src/gui/dataList.cpp:611 src/gui/gui.cpp:6084 msgid "Instruments" msgstr "Instrumenty" #: src/gui/dataList.cpp:314 src/gui/dataList.cpp:732 src/gui/dataList.cpp:867 #: src/gui/insEdit.cpp:632 src/gui/subSongs.cpp:88 msgid "Add" msgstr "Dodaj" #: src/gui/dataList.cpp:340 src/gui/dataList.cpp:739 src/gui/dataList.cpp:874 #: src/gui/subSongs.cpp:108 msgid "Duplicate" msgstr "Sklonuj" #: src/gui/dataList.cpp:361 src/gui/dataList.cpp:746 src/gui/dataList.cpp:881 #: src/gui/editControls.cpp:497 src/gui/insEdit.cpp:6383 #: src/gui/insEdit.cpp:6448 src/gui/sampleEdit.cpp:122 #: src/gui/sampleEdit.cpp:171 src/gui/waveEdit.cpp:436 src/gui/waveEdit.cpp:468 msgid "Open" msgstr "Otwórz" #: src/gui/dataList.cpp:365 msgid "replace instrument..." msgstr "zamień instrument..." #: src/gui/dataList.cpp:368 msgid "load instrument from TX81Z" msgstr "załaduj instrument z TX81Z" #: src/gui/dataList.cpp:374 msgid "replace wavetable..." msgstr "zamień tablice fal..." #: src/gui/dataList.cpp:380 msgid "replace sample..." msgstr "zamień sampel..." #: src/gui/dataList.cpp:383 msgid "import raw sample..." msgstr "importuj surowy sampel..." #: src/gui/dataList.cpp:386 msgid "import raw sample (replace)..." msgstr "importuj surowy sampel (zamień)..." #: src/gui/dataList.cpp:394 msgid "load from TX81Z" msgstr "załaduj z TX81Z" #: src/gui/dataList.cpp:401 msgid "Open (insert; right-click to replace)" msgstr "Otwórz (wstaw; PPM by zastapić)" #: src/gui/dataList.cpp:422 src/gui/dataList.cpp:759 src/gui/dataList.cpp:905 #: src/gui/editControls.cpp:502 src/gui/insEdit.cpp:6455 #: src/gui/sampleEdit.cpp:184 src/gui/waveEdit.cpp:475 msgid "Save" msgstr "Zapisz" #: src/gui/dataList.cpp:426 msgid "save instrument as .dmp..." msgstr "zapisz instrument jako .dmp..." #: src/gui/dataList.cpp:432 msgid "save wavetable as .dmw..." msgstr "zapisz tablicę fal jako .dmw..." #: src/gui/dataList.cpp:435 msgid "save raw wavetable..." msgstr "zapisz surową tablice fal..." #: src/gui/dataList.cpp:441 msgid "save raw sample..." msgstr "zapisz surowy sampel" #: src/gui/dataList.cpp:447 msgid "save all instruments..." msgstr "" #: src/gui/dataList.cpp:450 msgid "save all wavetables..." msgstr "" #: src/gui/dataList.cpp:453 msgid "save all samples..." msgstr "" #: src/gui/dataList.cpp:457 src/gui/insEdit.cpp:6458 msgid "save as .dmp..." msgstr "zapisz jako .dmp..." #: src/gui/dataList.cpp:461 src/gui/dataList.cpp:769 src/gui/dataList.cpp:915 msgid "save all..." msgstr "" #: src/gui/dataList.cpp:474 src/gui/dataList.cpp:782 src/gui/dataList.cpp:927 msgid "Toggle folders/standard view" msgstr "Przełącz między widokiem złożonym i normalnym" #: src/gui/dataList.cpp:496 src/gui/dataList.cpp:790 src/gui/dataList.cpp:935 #: src/gui/subSongs.cpp:55 msgid "Move up" msgstr "Przesuń w górę o jedną pozycję" #: src/gui/dataList.cpp:517 src/gui/dataList.cpp:797 src/gui/dataList.cpp:942 #: src/gui/subSongs.cpp:62 msgid "Move down" msgstr "Przesuń w dół o jedną pozycję" #: src/gui/dataList.cpp:528 src/gui/dataList.cpp:808 src/gui/dataList.cpp:953 msgid "Create" msgstr "Stwórz" #: src/gui/dataList.cpp:558 src/gui/dataList.cpp:818 src/gui/dataList.cpp:963 msgid "New folder" msgstr "Nowy folder" #: src/gui/dataList.cpp:567 src/gui/dataList.cpp:971 msgid "Preview (right click to stop)" msgstr "Podgląd (PPM aby zatrzymać)" #: src/gui/dataList.cpp:594 src/gui/dataList.cpp:828 src/gui/dataList.cpp:983 #: src/gui/guiConst.cpp:667 src/gui/sampleEdit.cpp:1118 msgid "Delete" msgstr "Usuń" #: src/gui/dataList.cpp:626 src/gui/dataList.cpp:1009 src/gui/dataList.cpp:1055 msgid "" msgstr "" #: src/gui/dataList.cpp:632 src/gui/dataList.cpp:1015 src/gui/dataList.cpp:1061 msgid "rename..." msgstr "zmień nazwę..." #: src/gui/dataList.cpp:681 src/gui/dataList.cpp:725 src/gui/gui.cpp:6093 msgid "Wavetables" msgstr "Tablice fal" #: src/gui/dataList.cpp:692 src/gui/dataList.cpp:860 src/gui/gui.cpp:6102 #: src/gui/sampleEdit.cpp:911 src/gui/sampleEdit.cpp:1085 src/gui/xyOsc.cpp:68 msgid "Samples" msgstr "Sample" #: src/gui/dataList.cpp:763 src/gui/waveEdit.cpp:478 msgid "save as .dmw..." msgstr "zapisz jako .dmw..." #: src/gui/dataList.cpp:766 src/gui/dataList.cpp:912 src/gui/sampleEdit.cpp:187 #: src/gui/waveEdit.cpp:481 msgid "save raw..." msgstr "zapisz dane surowe..." #: src/gui/dataList.cpp:892 src/gui/sampleEdit.cpp:174 msgid "import raw..." msgstr "importuj dane surowe..." #: src/gui/dataList.cpp:895 msgid "import raw (replace)..." msgstr "importuj dane surowe (zamień)..." #: src/gui/debugWindow.cpp:66 src/gui/editControls.cpp:610 msgid "Debug" msgstr "Menu debugowania" #: src/gui/debugWindow.cpp:663 msgid "This is a language test." msgstr "To jest test systemu tłumaczeń." #: src/gui/debugWindow.cpp:664 msgid "This is another language test." msgstr "To jest kolejny test systemu tłumaczeń." #: src/gui/debugWindow.cpp:720 #, c-format msgid "%d apple" msgid_plural "%d apples" msgstr[0] "%d jabłko" msgstr[1] "%d jabłka" msgstr[2] "%d jabłek" #: src/gui/doAction.cpp:38 src/gui/editControls.cpp:491 src/gui/gui.cpp:4238 msgid "Unsaved changes! Save changes before creating a new song?" msgstr "Niezapisane zmiany! Zapisać zmiany przed srtworzeniem nowego utworu?" #: src/gui/doAction.cpp:45 src/gui/gui.cpp:4245 msgid "Unsaved changes! Save changes before opening another file?" msgstr "Niezapisane zmiany! Zapisać zmiany przed otwarciem innego pliku?" #: src/gui/doAction.cpp:52 msgid "Unsaved changes! Save changes before opening backup?" msgstr "Niezapisane zmiany! Zapisać je przed otwarciem kopii zapasowej?" #: src/gui/doAction.cpp:62 src/gui/gui.cpp:4281 src/gui/gui.cpp:5099 #: src/gui/gui.cpp:5137 src/gui/gui.cpp:5143 src/gui/gui.cpp:5827 #: src/gui/gui.cpp:5851 src/gui/gui.cpp:5875 src/gui/gui.cpp:5899 #: src/gui/gui.cpp:5923 src/gui/gui.cpp:5947 #, c-format msgid "Error while saving file! (%s)" msgstr "Błąd podczas zapisu pliku! (%s)" #: src/gui/doAction.cpp:189 msgid "Error while sending request (MIDI output not configured?)" msgstr "Błąd podczas wysyłania żądania (wyjście MIDI nie jest ustawione?)" #: src/gui/doAction.cpp:197 msgid "Select an option: (cannot be undone!)" msgstr "Wybierz opcję: (akcji nie można cofnąć!)" #: src/gui/doAction.cpp:691 src/gui/doAction.cpp:720 src/gui/doAction.cpp:1614 #: src/gui/gui.cpp:6261 msgid "too many instruments!" msgstr "zbyt wiele instrumentów!" #: src/gui/doAction.cpp:786 msgid "this song doesn't have any instruments." msgstr "" #: src/gui/doAction.cpp:913 msgid "this song doesn't have any wavetables." msgstr "" #: src/gui/doAction.cpp:1074 msgid "this song doesn't have any samples." msgstr "" #: src/gui/doAction.cpp:1145 msgid "couldn't paste! make sure your sample is 8 or 16-bit." msgstr "nie udało się wkleić! upewnij się że twój sampel jest 8 lub 16-bitowy." #: src/gui/doAction.cpp:1649 msgid "select at least one sample!" msgstr "wybierz co najmniej jeden sampel!" #: src/gui/doAction.cpp:1651 msgid "maximum size is 256 samples!" msgstr "maksymalny rozmiar to 256 sampli!" #: src/gui/editControls.cpp:47 src/gui/gui.cpp:2769 src/gui/insEdit.cpp:475 #: src/gui/sampleEdit.cpp:1749 msgid "cut" msgstr "wytnij" #: src/gui/editControls.cpp:48 src/gui/gui.cpp:2770 src/gui/insEdit.cpp:8489 #: src/gui/sampleEdit.cpp:1753 msgid "copy" msgstr "kopiuj" #: src/gui/editControls.cpp:49 src/gui/gui.cpp:2771 src/gui/gui.cpp:2824 #: src/gui/insEdit.cpp:8494 src/gui/sampleEdit.cpp:1757 msgid "paste" msgstr "wklej" #: src/gui/editControls.cpp:51 msgid "" "select\n" "all" msgstr "" #: src/gui/editControls.cpp:52 msgid "piano" msgstr "pianino" #: src/gui/editControls.cpp:53 src/gui/gui.cpp:4499 msgid "undo" msgstr "cofnij" #: src/gui/editControls.cpp:54 src/gui/gui.cpp:4500 msgid "redo" msgstr "ponów" #: src/gui/editControls.cpp:57 msgid "" "paste\n" "mix" msgstr "" #: src/gui/editControls.cpp:58 msgid "" "paste\n" "mix bg" msgstr "" #: src/gui/editControls.cpp:59 msgid "" "paste\n" "ins" msgstr "" #: src/gui/editControls.cpp:60 msgid "" "paste\n" "ins bg" msgstr "" #: src/gui/editControls.cpp:61 msgid "" "paste\n" "flood" msgstr "" #: src/gui/editControls.cpp:62 msgid "" "paste\n" "overflow" msgstr "" #: src/gui/editControls.cpp:63 msgid "" "transpose\n" "notes" msgstr "" #: src/gui/editControls.cpp:64 msgid "" "transpose\n" "values" msgstr "" #: src/gui/editControls.cpp:67 msgid "" "change\n" "ins" msgstr "" #: src/gui/editControls.cpp:68 msgid "" "find/\n" "replace" msgstr "" #: src/gui/editControls.cpp:69 src/gui/gui.cpp:3099 msgid "collapse" msgstr "skroc" #: src/gui/editControls.cpp:70 src/gui/gui.cpp:3100 msgid "expand" msgstr "rozszerz" #: src/gui/editControls.cpp:71 src/gui/gui.cpp:2856 msgid "flip" msgstr "odwróć" #: src/gui/editControls.cpp:72 src/gui/insEdit.cpp:542 msgid "invert" msgstr "" #: src/gui/editControls.cpp:73 src/gui/gui.cpp:2836 src/gui/gui.cpp:2996 msgid "interpolate" msgstr "interpoluj" #: src/gui/editControls.cpp:74 src/gui/gui.cpp:2848 src/gui/insEdit.cpp:8561 msgid "scale" msgstr "skaluj" #: src/gui/editControls.cpp:77 src/gui/gui.cpp:2840 msgid "fade" msgstr "zanikaj" #: src/gui/editControls.cpp:78 src/gui/gui.cpp:2852 src/gui/insEdit.cpp:8590 msgid "randomize" msgstr "wypełnij losowymi wartościami" #: src/gui/editControls.cpp:79 msgid "opmask" msgstr "maska op." #: src/gui/editControls.cpp:80 msgid "" "scroll\n" "mode" msgstr "" #: src/gui/editControls.cpp:81 msgid "" "input\n" "latch" msgstr "" #: src/gui/editControls.cpp:82 msgid "" "set\n" "latch" msgstr "" #: src/gui/editControls.cpp:83 msgid "" "clear\n" "latch" msgstr "" #: src/gui/editControls.cpp:84 src/gui/findReplace.cpp:43 #: src/gui/insEdit.cpp:8508 msgid "clear" msgstr "wyczyść" #: src/gui/editControls.cpp:333 msgid "Mobile Controls" msgstr "Mobilne menu ustawień" #: src/gui/editControls.cpp:408 msgid "Mobile Menu" msgstr "Menu mobilne" #: src/gui/editControls.cpp:421 src/gui/editControls.cpp:719 #: src/gui/editControls.cpp:852 src/gui/editControls.cpp:980 #: src/gui/findReplace.cpp:794 src/gui/gui.cpp:6069 src/gui/guiConst.cpp:583 #: src/gui/pattern.cpp:433 src/gui/settings.cpp:2348 src/gui/settings.cpp:3301 #: src/gui/settings.cpp:4132 msgid "Pattern" msgstr "Wzorzec" #: src/gui/editControls.cpp:425 src/gui/editControls.cpp:717 #: src/gui/editControls.cpp:850 src/gui/editControls.cpp:972 #: src/gui/gui.cpp:6058 src/gui/guiConst.cpp:578 src/gui/orders.cpp:232 #: src/gui/settings.cpp:2489 src/gui/settings.cpp:3275 #: src/gui/settings.cpp:4001 msgid "Orders" msgstr "Matryca wzorców" #: src/gui/editControls.cpp:429 src/gui/findReplace.cpp:669 #: src/gui/findReplace.cpp:914 msgid "Ins" msgstr "Instr." #: src/gui/editControls.cpp:442 src/gui/findReplace.cpp:788 #: src/gui/guiConst.cpp:231 msgid "Song" msgstr "Utwór" #: src/gui/editControls.cpp:450 src/gui/sampleEdit.cpp:494 msgid "Chips" msgstr "Układy" #: src/gui/editControls.cpp:454 src/gui/guiConst.cpp:594 src/gui/mixer.cpp:226 #: src/gui/mixer.cpp:228 msgid "Mixer" msgstr "Mikser" #: src/gui/editControls.cpp:487 src/gui/guiConst.cpp:532 msgid "New" msgstr "Nowy" #: src/gui/editControls.cpp:507 msgid "Save as..." msgstr "Zapisz jako..." #: src/gui/editControls.cpp:512 src/gui/exportOptions.cpp:127 #: src/gui/exportOptions.cpp:229 src/gui/exportOptions.cpp:258 #: src/gui/exportOptions.cpp:301 src/gui/exportOptions.cpp:372 #: src/gui/exportOptions.cpp:393 src/gui/exportOptions.cpp:416 #: src/gui/gui.cpp:5748 src/gui/gui.cpp:5800 src/gui/guiConst.cpp:537 #: src/gui/settings.cpp:1248 src/gui/settings.cpp:2169 #: src/gui/settings.cpp:2561 src/gui/settings.cpp:3826 #: src/gui/userPresets.cpp:523 msgid "Export" msgstr "Eksportuj" #: src/gui/editControls.cpp:516 src/gui/gui.cpp:1684 msgid "Restore Backup" msgstr "Wczytaj kopię zapasową" #: src/gui/editControls.cpp:524 msgid "Song Info" msgstr "O utworze" #: src/gui/editControls.cpp:528 src/gui/guiConst.cpp:609 #: src/gui/subSongs.cpp:17 msgid "Subsongs" msgstr "Podutwory" #: src/gui/editControls.cpp:532 src/gui/guiConst.cpp:233 #: src/gui/guiConst.cpp:582 src/gui/insEdit.cpp:2374 src/gui/insEdit.cpp:3226 #: src/gui/insEdit.cpp:6864 src/gui/speed.cpp:32 src/gui/speed.cpp:102 #: src/gui/sysConf.cpp:2201 msgid "Speed" msgstr "Prędkość" #: src/gui/editControls.cpp:541 msgid "Channels here..." msgstr "Tutaj są kanały..." #: src/gui/editControls.cpp:544 msgid "Chips here..." msgstr "Tutaj są układy..." #: src/gui/editControls.cpp:547 msgid "What the hell..." msgstr "Co do kurwy..." #: src/gui/editControls.cpp:554 msgid "ChanOsc" msgstr "Osc. na kanał" #: src/gui/editControls.cpp:558 msgid "RegView" msgstr "Rejestry" #: src/gui/editControls.cpp:562 msgid "Stats" msgstr "Statsy" #: src/gui/editControls.cpp:566 src/gui/grooves.cpp:35 src/gui/guiConst.cpp:612 msgid "Grooves" msgstr "Wzory rytmów" #: src/gui/editControls.cpp:569 msgid "Compat Flags" msgstr "Flagi kompat." #: src/gui/editControls.cpp:573 msgid "XYOsc" msgstr "Osc. XY" #: src/gui/editControls.cpp:577 msgid "Meter" msgstr "Miernik" #: src/gui/editControls.cpp:581 msgid "Memory" msgstr "Pamięć" #: src/gui/editControls.cpp:585 msgid "CV" msgstr "CV" #: src/gui/editControls.cpp:589 msgid "Presets" msgstr "Presety" #: src/gui/editControls.cpp:593 msgid "PatManager" msgstr "Men. wzorców" #: src/gui/editControls.cpp:599 src/gui/guiConst.cpp:565 msgid "Panic" msgstr "Panika" #: src/gui/editControls.cpp:601 src/gui/gui.cpp:4509 src/gui/guiConst.cpp:590 #: src/gui/guiConst.cpp:592 src/gui/settings.cpp:563 msgid "Settings" msgstr "Ustawienia" #: src/gui/editControls.cpp:606 msgid "Log" msgstr "Logi" #: src/gui/editControls.cpp:614 src/gui/guiConst.cpp:588 msgid "About" msgstr "O programie" #: src/gui/editControls.cpp:619 msgid "Switch to Desktop Mode" msgstr "Przełącz na tryb komputerowy" #: src/gui/editControls.cpp:638 src/gui/editControls.cpp:749 #: src/gui/editControls.cpp:869 msgid "Play/Edit Controls" msgstr "Sterowanie odtwarzaniem/edycją" #: src/gui/editControls.cpp:646 src/gui/editControls.cpp:807 #: src/gui/editControls.cpp:924 src/gui/editControls.cpp:1090 msgid "Octave" msgstr "Oktawa" #: src/gui/editControls.cpp:663 src/gui/editControls.cpp:822 msgid "Coarse Step" msgstr "Większy krok edycji" #: src/gui/editControls.cpp:663 src/gui/editControls.cpp:822 msgid "Edit Step" msgstr "Krok edycji" #: src/gui/editControls.cpp:696 src/gui/editControls.cpp:762 #: src/gui/editControls.cpp:876 src/gui/editControls.cpp:1013 #: src/gui/guiConst.cpp:546 msgid "Play" msgstr "Odtwarzaj" #: src/gui/editControls.cpp:704 src/gui/editControls.cpp:754 #: src/gui/editControls.cpp:883 src/gui/editControls.cpp:1005 #: src/gui/guiConst.cpp:547 msgid "Stop" msgstr "Stop" #: src/gui/editControls.cpp:707 src/gui/editControls.cpp:791 #: src/gui/editControls.cpp:908 src/gui/editControls.cpp:1047 #: src/gui/gui.cpp:4496 msgid "Edit" msgstr "Edytuj" #: src/gui/editControls.cpp:710 src/gui/editControls.cpp:802 #: src/gui/editControls.cpp:918 src/gui/editControls.cpp:1058 #: src/gui/guiConst.cpp:559 src/gui/mixer.cpp:367 src/gui/settings.cpp:1494 msgid "Metronome" msgstr "Metronom" #: src/gui/editControls.cpp:715 src/gui/editControls.cpp:848 #: src/gui/editControls.cpp:965 src/gui/log.cpp:48 msgid "Follow" msgstr "Podążaj" #: src/gui/editControls.cpp:722 src/gui/editControls.cpp:781 #: src/gui/editControls.cpp:899 src/gui/editControls.cpp:1069 msgid "Repeat pattern" msgstr "Zapętl wzorzec" #: src/gui/editControls.cpp:731 src/gui/editControls.cpp:771 #: src/gui/editControls.cpp:890 src/gui/editControls.cpp:1038 msgid "Step one row" msgstr "Zrób jeden krok we wzorcu" #: src/gui/editControls.cpp:736 src/gui/editControls.cpp:856 #: src/gui/editControls.cpp:985 src/gui/editControls.cpp:1075 msgid "Poly##PolyInput" msgstr "Polifonia##PolyInput" #: src/gui/editControls.cpp:736 src/gui/editControls.cpp:856 #: src/gui/editControls.cpp:985 src/gui/editControls.cpp:1075 msgid "Mono##PolyInput" msgstr "Mono##PolyInput" #: src/gui/editControls.cpp:741 src/gui/editControls.cpp:861 #: src/gui/editControls.cpp:990 src/gui/editControls.cpp:1080 msgid "Polyphony" msgstr "Polifonia podglądu" #: src/gui/editControls.cpp:922 msgid "Oct." msgstr "Okt." #: src/gui/editControls.cpp:939 src/gui/editControls.cpp:1107 msgid "Coarse" msgstr "Większy krok" #: src/gui/editControls.cpp:939 src/gui/editControls.cpp:1107 msgid "Step" msgstr "Krok" #: src/gui/editControls.cpp:963 msgid "Foll." msgstr "Pod." #: src/gui/editControls.cpp:968 msgid "Ord##FollowOrders" msgstr "Matr.##FollowOrders" #: src/gui/editControls.cpp:976 msgid "Pat##FollowPattern" msgstr "Wz.##FollowPattern" #: src/gui/editControls.cpp:998 msgid "Play Controls" msgstr "Sterowanie odtwarzaniem" #: src/gui/editControls.cpp:1022 msgid "Play from the beginning of this pattern" msgstr "Odtwarzaj od początku wzorca" #: src/gui/editControls.cpp:1030 msgid "Repeat from the beginning of this pattern" msgstr "Zapętlaj od początku tego wzorca" #: src/gui/editControls.cpp:1087 src/gui/guiConst.cpp:577 msgid "Edit Controls" msgstr "Edycja" #: src/gui/editControls.cpp:1134 src/gui/guiConst.cpp:561 msgid "Follow orders" msgstr "Podążaj za matrycą wzorców" #: src/gui/editControls.cpp:1135 src/gui/guiConst.cpp:562 msgid "Follow pattern" msgstr "Podążaj za wzorcem" #: src/gui/editing.cpp:200 #, c-format msgid "no data in oldPatMap for channel %d!" msgstr "nie znaleziono danych w oldPatMap dla kanału %d!" #: src/gui/editing.cpp:664 src/gui/editing.cpp:1203 #, c-format msgid "invalid clipboard data! failed at line %d char %d" msgstr "niepoprawne dane schowka? błąd przy linii %d, znaku %d" #: src/gui/editing.cpp:1565 src/gui/editing.cpp:1669 msgid "can't collapse any further!" msgstr "nie da się skrócić jeszcze bardziej!" #: src/gui/editing.cpp:1749 msgid "can't expand any further!" msgstr "nie da się rozszerzyć jeszcze bardziej!" #: src/gui/editing.cpp:1836 src/gui/editing.cpp:1851 #, c-format msgid "copy: %s" msgstr "kopiuj: %s" #: src/gui/effectList.cpp:14 src/gui/guiConst.cpp:607 msgid "Effect List" msgstr "Lista efektów" #: src/gui/effectList.cpp:18 #, c-format msgid "Chip at cursor: %s" msgstr "Zaznaczony uklad: %s" #: src/gui/effectList.cpp:21 src/gui/settings.cpp:6963 msgid "Search" msgstr "Szukaj" #: src/gui/effectList.cpp:25 msgid "Effect types to show:" msgstr "Wyświetlanie typów efektów:" #: src/gui/effectList.cpp:32 src/gui/exportOptions.cpp:78 src/gui/gui.cpp:6356 msgid "All" msgstr "Wszystkie" #: src/gui/effectList.cpp:47 msgid "Description" msgstr "Opis" #: src/gui/effectList.cpp:84 src/gui/log.cpp:25 msgid "ERROR" msgstr "BŁĄD" #: src/gui/exportOptions.cpp:29 msgid "Export type:" msgstr "Typ eksportu:" #: src/gui/exportOptions.cpp:32 msgid "one file" msgstr "jeden plik" #: src/gui/exportOptions.cpp:35 msgid "multiple files (one per chip)" msgstr "wiele plików (po jednym na układ)" #: src/gui/exportOptions.cpp:38 msgid "multiple files (one per channel)" msgstr "wiele plików (po jednym na kanał)" #: src/gui/exportOptions.cpp:44 msgid "Bit depth:" msgstr "Rozdzielczość:" #: src/gui/exportOptions.cpp:46 msgid "16-bit integer" msgstr "16-bitowa liczba całkowita" #: src/gui/exportOptions.cpp:49 msgid "32-bit float" msgstr "32-bitowa liczba zmiennoprzecinkowa" #: src/gui/exportOptions.cpp:55 src/gui/gui.cpp:6440 src/gui/settings.cpp:1358 msgid "Sample rate" msgstr "Częstotliwość samplowania" #: src/gui/exportOptions.cpp:61 msgid "Channels in file" msgstr "Kanały audio w pliku" #: src/gui/exportOptions.cpp:67 src/gui/settings.cpp:936 msgid "Loops" msgstr "Ilość powtórzeń" #: src/gui/exportOptions.cpp:70 src/gui/settings.cpp:941 msgid "Fade out (seconds)" msgstr "Zanikanie (w sekundach)" #: src/gui/exportOptions.cpp:76 msgid "Channels to export:" msgstr "Kanały do eksportu:" #: src/gui/exportOptions.cpp:90 msgid "Shown in pattern" msgstr "" #: src/gui/exportOptions.cpp:96 msgid "Shown in oscilloscope" msgstr "" #: src/gui/exportOptions.cpp:102 src/gui/insEdit.cpp:631 src/gui/mixer.cpp:250 #: src/gui/sampleEdit.cpp:1141 src/gui/settings.cpp:1086 #: src/gui/settings.cpp:1100 src/gui/userPresets.cpp:393 #: src/gui/userPresets.cpp:405 src/gui/waveEdit.cpp:1097 msgid "Invert" msgstr "Odwr." #: src/gui/exportOptions.cpp:142 msgid "select at least one channel" msgstr "wybierz co najmniej jeden kanał" #: src/gui/exportOptions.cpp:149 msgid "settings:" msgstr "ustawienia:" #: src/gui/exportOptions.cpp:150 msgid "format version" msgstr "wersja formatu" #: src/gui/exportOptions.cpp:158 src/gui/exportOptions.cpp:250 #: src/gui/insEdit.cpp:474 msgid "loop" msgstr "zapętlenie" #: src/gui/exportOptions.cpp:160 msgid "loop trail:" msgstr "znacznik końca pętli:" #: src/gui/exportOptions.cpp:162 msgid "auto-detect" msgstr "automatyczny" #: src/gui/exportOptions.cpp:165 msgid "add one loop" msgstr "dodaj jedną pętlę" #: src/gui/exportOptions.cpp:168 msgid "custom" msgstr "niestandardowy" #: src/gui/exportOptions.cpp:179 msgid "add pattern change hints" msgstr "dodaj znaczniki końca wzorca" #: src/gui/exportOptions.cpp:182 msgid "" "inserts data blocks on pattern changes.\n" "useful if you are writing a playback routine.\n" "\n" "the format of a pattern change data block is:\n" "67 66 FE ll ll ll ll 01 oo rr pp pp pp ...\n" "- ll: length, a 32-bit little-endian number\n" "- oo: order\n" "- rr: initial row (a 0Dxx effect is able to select a different row)\n" "- pp: pattern index (one per channel)\n" "\n" "pattern indexes are ordered as they appear in the song." msgstr "" "wstawia bloki danych przy zmianie wzorca.\n" "przydatne podczas pisania programu do odtwarzania.\n" "\n" "format bloku danych zmiany wzorca:\n" "67 66 FE ll ll ll ll 01 oo rr pp pp pp ...\n" "- ll: długość, liczba 32-bitowa, bezpośrednia kolejność bajtów (little " "endian)\n" "- oo: wiersz matrycy wzorców\n" "- rr: początkowy wiersz wzorca (efekt 0Dxx może go zmienić)\n" "- pp: indeks wzorca (jeden na kanał)\n" "\n" "indeksy wzorców są posortowane w kolejności, w jakiej się znajdują\n" "w piosence" #: src/gui/exportOptions.cpp:195 msgid "direct stream mode" msgstr "tryb bezpośredniego strumienia" #: src/gui/exportOptions.cpp:198 msgid "" "required for DualPCM and MSM6258 export.\n" "\n" "allows for volume/direction changes when playing samples,\n" "at the cost of a massive increase in file size." msgstr "" "wymagany do eksportu DualPCM i MSM6258.\n" "\n" "umożliwia zmiany głośności/kierunku odtwarzania sampla\n" "kosztem znacznego zwiększenia rozmiaru pliku." #: src/gui/exportOptions.cpp:203 src/gui/exportOptions.cpp:278 msgid "chips to export:" msgstr "eksportuj następujące układy:" #: src/gui/exportOptions.cpp:212 #, c-format msgid "this chip is only available in VGM %d.%.2x and higher!" msgstr "ten układ jest dostępny tylko w formacie VGM wersji %d.%.2x i wyższej!" #: src/gui/exportOptions.cpp:216 msgid "this chip is not supported by the VGM format!" msgstr "ten uklad nie jest wspierany przez format VGM!" #: src/gui/exportOptions.cpp:222 #, c-format msgid "select the chip you wish to export, but only up to %d of each type." msgstr "" "wybierz układy, których dane chcesz wyeskportować, ale nie więcej niż %d " "układ każdego typu." #: src/gui/exportOptions.cpp:234 src/gui/exportOptions.cpp:306 msgid "nothing to export" msgstr "nic do eksportu" #: src/gui/exportOptions.cpp:245 msgid "Commander X16 Zsound Music File" msgstr "Commander X16 Zsound Music File" #: src/gui/exportOptions.cpp:246 msgid "Tick Rate (Hz)" msgstr "Częstotliwość kroku (Hz)" #: src/gui/exportOptions.cpp:252 msgid "optimize size" msgstr "optymalizuj rozmiar" #: src/gui/exportOptions.cpp:267 msgid "for use with TIunA driver. outputs asm source." msgstr "" #: src/gui/exportOptions.cpp:268 msgid "base song label name" msgstr "" #: src/gui/exportOptions.cpp:269 msgid "max size in first bank" msgstr "" #: src/gui/exportOptions.cpp:273 msgid "max size in other banks" msgstr "" #: src/gui/exportOptions.cpp:288 #, fuzzy msgid "this chip is not supported by the file format!" msgstr "ten uklad nie jest wspierany przez format VGM!" #: src/gui/exportOptions.cpp:290 msgid "only one Atari TIA is supported!" msgstr "" #: src/gui/exportOptions.cpp:318 msgid "" "this is NOT ROM export! only use for making sure the\n" "Furnace Amiga emulator is working properly by\n" "comparing it with real Amiga output." msgstr "" "to NIE jest opcja eksportu do ROM! używaj tylko by\n" "upewnić się, że emulator Amigi w Furnace działa poprawnie,\n" "porównując dźwięk prawdziwej Amigi i Furnace." #: src/gui/exportOptions.cpp:323 src/gui/settings.cpp:3951 msgid "Directory" msgstr "Folder" #: src/gui/exportOptions.cpp:331 msgid "Bake Data" msgstr "Wstaw dane" #: src/gui/exportOptions.cpp:351 #, c-format msgid "Done! Baked %d files." msgstr "Gotowe! Wstawiono %d piku." #: src/gui/exportOptions.cpp:365 msgid "this option exports the song to a text file.\n" msgstr "ta opcja eksportuje piosenkę do pliku tekstowego\n" #: src/gui/exportOptions.cpp:382 msgid "" "this option exports a text or binary file which\n" "contains a dump of the internal command stream\n" "produced when playing the song.\n" "\n" "technical/development use only!" msgstr "" "ta opcja umożliwia utworzenie pliku tekstowego lub binarnego,\n" "który zawiera zrzut wewnętrznego strumienia komend,\n" "utworzone podczas odtwarzania utworu.\n" "\n" "używać tylko do celów technicznych/programowania!" #: src/gui/exportOptions.cpp:403 msgid "" "export in DefleMask module format.\n" "only do it if you really, really need to, or are downgrading an existing ." "dmf." msgstr "" #: src/gui/exportOptions.cpp:407 msgid "format version:" msgstr "wersja formatu:" #: src/gui/exportOptions.cpp:408 msgid "1.1.3 and higher" msgstr "1.1.3 i nowsze" #: src/gui/exportOptions.cpp:409 msgid "1.0/legacy (0.12)" msgstr "1.0/0.12" #: src/gui/exportOptions.cpp:429 src/gui/settings.cpp:1259 #: src/gui/settings.cpp:3955 msgid "Audio" msgstr "Audio" #: src/gui/exportOptions.cpp:433 src/gui/settings.cpp:3957 msgid "VGM" msgstr "" #: src/gui/exportOptions.cpp:442 src/gui/settings.cpp:3958 msgid "ZSM" msgstr "" #: src/gui/exportOptions.cpp:465 msgid "Amiga Validation" msgstr "Walidacja Amigi" #: src/gui/exportOptions.cpp:470 src/gui/settings.cpp:2963 #: src/gui/settings.cpp:3917 msgid "Text" msgstr "Tekst" #: src/gui/exportOptions.cpp:474 msgid "Command Stream" msgstr "Strumień komend" #: src/gui/exportOptions.cpp:478 msgid "DMF" msgstr "" #: src/gui/exportOptions.cpp:510 msgid "congratulations! you've unlocked a secret panel." msgstr "gratulacje! odkryłeś tajny panel." #: src/gui/exportOptions.cpp:511 msgid "Toggle hidden systems" msgstr "Włącz ukryhte systemy" #: src/gui/exportOptions.cpp:515 msgid "Toggle all instrument types" msgstr "Włącz wszystkie typy instrumentów" #: src/gui/exportOptions.cpp:519 msgid "Set pitch linearity to Partial" msgstr "Ustaw częściową liniowość wysokości dźwięku" #: src/gui/exportOptions.cpp:523 msgid "Set fat to max" msgstr "Ustaw poizom tłuszczu na maks." #: src/gui/exportOptions.cpp:530 msgid "Set muscle and fat to zero" msgstr "Pozbądź się wszystkich mięśni i tłuszczu" #: src/gui/exportOptions.cpp:537 msgid "Tell tildearrow this must be a mistake" msgstr "Powiedz tildearrowowi, że to musi być błąd" #: src/gui/exportOptions.cpp:538 msgid "" "yeah, it's a bug. write a bug report in the GitHub page and tell me how did " "you get here." msgstr "" "Tak, to błąd. Wypełnij ticket na githubie i powiedz mi, jak się tu dostałeś." #: src/gui/findReplace.cpp:29 msgid "ignore" msgstr "ignoruj" #: src/gui/findReplace.cpp:30 msgid "equals" msgstr "równe" #: src/gui/findReplace.cpp:31 msgid "not equal" msgstr "nie równe" #: src/gui/findReplace.cpp:32 msgid "between" msgstr "między" #: src/gui/findReplace.cpp:33 msgid "not between" msgstr "za wyjątkiem przedziału" #: src/gui/findReplace.cpp:34 msgid "any" msgstr "każdy" #: src/gui/findReplace.cpp:35 src/gui/guiConst.cpp:218 msgid "none" msgstr "brak" #: src/gui/findReplace.cpp:39 msgid "set" msgstr "ustaw" #: src/gui/findReplace.cpp:40 msgid "add" msgstr "dodaj" #: src/gui/findReplace.cpp:41 msgid "add (overflow)" msgstr "dodaj z przepełnieniem)" #: src/gui/findReplace.cpp:42 msgid "scale %" msgstr "skaluj (w %)" #: src/gui/findReplace.cpp:512 src/gui/guiConst.cpp:610 msgid "Find/Replace" msgstr "Znajdź/zamień" #: src/gui/findReplace.cpp:520 src/gui/findReplace.cpp:850 msgid "Find" msgstr "znajdź" #: src/gui/findReplace.cpp:526 src/gui/findReplace.cpp:535 msgid "order" msgstr "wiersz matrycy wzorców" #: src/gui/findReplace.cpp:527 src/gui/findReplace.cpp:537 msgid "row" msgstr "wiersz" #: src/gui/findReplace.cpp:541 msgid "go" msgstr "start" #: src/gui/findReplace.cpp:585 msgid "no matches found!" msgstr "nie znaleziono żadnych dopasowań!" #: src/gui/findReplace.cpp:587 msgid "Back" msgstr "Wstecz" #: src/gui/findReplace.cpp:601 src/gui/findReplace.cpp:864 #: src/gui/sampleEdit.cpp:603 src/gui/settings.cpp:3361 #: src/gui/settings.cpp:4147 msgid "Note" msgstr "Nuta" #: src/gui/findReplace.cpp:707 src/gui/findReplace.cpp:974 #: src/gui/settings.cpp:3379 msgid "Effect" msgstr "Efekt" #: src/gui/findReplace.cpp:725 src/gui/findReplace.cpp:1003 #: src/gui/settings.cpp:2283 msgid "Value" msgstr "Parametr" #: src/gui/findReplace.cpp:750 msgid "Delete query" msgstr "Usuń zapytanie" #: src/gui/findReplace.cpp:754 src/gui/findReplace.cpp:1037 msgid "Add effect" msgstr "Dodaj efekt" #: src/gui/findReplace.cpp:761 src/gui/findReplace.cpp:1044 msgid "Remove effect" msgstr "Usuń efekt" #: src/gui/findReplace.cpp:786 msgid "Search range:" msgstr "Zakres wyszukiwania:" #: src/gui/findReplace.cpp:791 src/gui/settings.cpp:4139 #: src/gui/settings.cpp:4204 msgid "Selection" msgstr "Zaznaczenie" #: src/gui/findReplace.cpp:799 msgid "Confine to channels" msgstr "Tylko na wybranych kanałach" #: src/gui/findReplace.cpp:803 src/gui/sampleEdit.cpp:1165 msgid "From" msgstr "Od" #: src/gui/findReplace.cpp:814 src/gui/sampleEdit.cpp:1169 msgid "To" msgstr "Do" #: src/gui/findReplace.cpp:826 msgid "Match effect position:" msgstr "Dopasuj położenie efektu:" #: src/gui/findReplace.cpp:828 src/gui/gui.cpp:5834 src/gui/gui.cpp:5858 #: src/gui/gui.cpp:5882 src/gui/gui.cpp:5906 src/gui/gui.cpp:5930 #: src/gui/gui.cpp:5958 src/gui/gui.cpp:5983 src/gui/gui.cpp:5994 #: src/gui/gui.cpp:6006 src/gui/gui.cpp:6018 src/gui/gui.cpp:6182 #: src/gui/gui.cpp:6197 src/gui/gui.cpp:6207 src/gui/gui.cpp:6220 #: src/gui/settings.cpp:6982 msgid "No" msgstr "Nie" #: src/gui/findReplace.cpp:832 msgid "match effects regardless of position." msgstr "dopasuj efekty niezależnie od położenia." #: src/gui/findReplace.cpp:838 msgid "match effects only if they appear in-order." msgstr "efekty są wykrywane, jeśli są we właściwej kolejności" #: src/gui/findReplace.cpp:844 msgid "match effects only if they appear exactly as specified." msgstr "efekty są wykrywane, jeśli są w pełni zgodne z żądaniem." #: src/gui/findReplace.cpp:856 msgid "Replace" msgstr "Zamień" #: src/gui/findReplace.cpp:908 msgid "INVALID" msgstr "NIEPOPRAWNY." #: src/gui/findReplace.cpp:1052 msgid "Effect replace mode:" msgstr "Tryb zastępowania efektów:" #: src/gui/findReplace.cpp:1053 msgid "Replace matches only" msgstr "Zastąp tylko dopasowania" #: src/gui/findReplace.cpp:1056 msgid "Replace matches, then free spaces" msgstr "Zastąp dopasowania i wypełń wolne komórki" #: src/gui/findReplace.cpp:1059 msgid "Clear effects" msgstr "Wyczyść efekty" #: src/gui/findReplace.cpp:1062 msgid "Insert in free spaces" msgstr "Wstaw w wolne miejsca" #: src/gui/findReplace.cpp:1065 msgid "Replace##QueryReplace" msgstr "Zamień##QueryReplace" #: src/gui/grooves.cpp:38 msgid "use effect 09xx to select a groove pattern." msgstr "użyj efektu 09xx, aby wybrać wzór rytmu." #: src/gui/grooves.cpp:48 src/gui/gui.cpp:4550 msgid "pattern" msgstr "wzorzec" #: src/gui/grooves.cpp:132 msgid "remove" msgstr "usuń" #: src/gui/gui.cpp:1140 src/gui/gui.cpp:1144 msgid "the song is over!" msgstr "koniec utworu!" #: src/gui/gui.cpp:1671 msgid "Open File" msgstr "Otwórz plik" #: src/gui/gui.cpp:1672 src/gui/gui.cpp:1810 src/gui/gui.cpp:1989 #: src/gui/gui.cpp:1998 src/gui/gui.cpp:2007 src/gui/gui.cpp:2109 #: src/gui/gui.cpp:2129 src/gui/gui.cpp:2147 src/gui/gui.cpp:7411 msgid "compatible files" msgstr "kompatybilne pliki" #: src/gui/gui.cpp:1673 src/gui/gui.cpp:1747 src/gui/gui.cpp:1811 #: src/gui/gui.cpp:1870 src/gui/gui.cpp:1889 src/gui/gui.cpp:2110 #: src/gui/gui.cpp:2120 src/gui/gui.cpp:2131 src/gui/gui.cpp:2149 #: src/gui/gui.cpp:7446 msgid "all files" msgstr "wszystkie pliki" #: src/gui/gui.cpp:1680 msgid "no backups made yet!" msgstr "nie utworzono jeszcze żadnych kopii zapasowych" #: src/gui/gui.cpp:1685 src/gui/gui.cpp:1694 src/gui/gui.cpp:2166 msgid "Furnace song" msgstr "Utwór Furnace" #: src/gui/gui.cpp:1693 msgid "Save File" msgstr "Zapisz plik" #: src/gui/gui.cpp:1702 src/gui/gui.cpp:1712 msgid "Export DMF" msgstr "Eksportuj plik DMF" #: src/gui/gui.cpp:1703 msgid "DefleMask 1.1.3 module" msgstr "moduł DefleMaska 1.1.3" #: src/gui/gui.cpp:1713 msgid "DefleMask 1.0/legacy module" msgstr "moduł DefleMaska 1.0/legacy" #: src/gui/gui.cpp:1730 msgid "Load Instrument" msgstr "Wczytaj instrument" #: src/gui/gui.cpp:1731 msgid "all compatible files" msgstr "wszystkie kompatybilne pliki" #: src/gui/gui.cpp:1732 src/gui/gui.cpp:1781 msgid "Furnace instrument" msgstr "instrument Furnace" #: src/gui/gui.cpp:1733 src/gui/gui.cpp:1791 msgid "DefleMask preset" msgstr "preset DefleMaska" #: src/gui/gui.cpp:1734 msgid "TFM Music Maker instrument" msgstr "instrument programu TFM Music Maker" #: src/gui/gui.cpp:1735 msgid "VGM Music Maker instrument" msgstr "instrument programu VGM Music Maker" #: src/gui/gui.cpp:1736 msgid "Scream Tracker 3 instrument" msgstr "instrument programu Scream Tracker 3" #: src/gui/gui.cpp:1737 msgid "SoundBlaster instrument" msgstr "instrument SoundBlaster" #: src/gui/gui.cpp:1738 msgid "Wohlstand OPL instrument" msgstr "instrument typu Wohlstand OPL" #: src/gui/gui.cpp:1739 msgid "Wohlstand OPN instrument" msgstr "instrument typu Wohlstand OPN" #: src/gui/gui.cpp:1740 msgid "Gens KMod patch dump" msgstr "zrzut z Gens KMod" #: src/gui/gui.cpp:1741 msgid "BNK file (AdLib)" msgstr "bank brzmien BNK (AdLib)" #: src/gui/gui.cpp:1742 msgid "FF preset bank" msgstr "bank presetow FF" #: src/gui/gui.cpp:1743 msgid "2612edit GYB preset bank" msgstr "bank presetow 2612edit GYB" #: src/gui/gui.cpp:1744 msgid "VOPM preset bank" msgstr "bank presetow VOPM" #: src/gui/gui.cpp:1745 msgid "Wohlstand WOPL bank" msgstr "bank brzmien Wohlstand WOPL" #: src/gui/gui.cpp:1746 msgid "Wohlstand WOPN bank" msgstr "bank brzmien Wohlstand WOPN" #: src/gui/gui.cpp:1780 src/gui/gui.cpp:1790 msgid "Save Instrument" msgstr "Zapisz instrument" #: src/gui/gui.cpp:1800 msgid "Save All Instruments" msgstr "" #: src/gui/gui.cpp:1809 msgid "Load Wavetable" msgstr "Wczytaj tablice fal" #: src/gui/gui.cpp:1821 src/gui/gui.cpp:1830 src/gui/gui.cpp:1839 msgid "Save Wavetable" msgstr "Zapisz tablice fal" #: src/gui/gui.cpp:1822 msgid "Furnace wavetable" msgstr "Tablica fal Furnace" #: src/gui/gui.cpp:1831 msgid "DefleMask wavetable" msgstr "Tablica fal DefleMaska" #: src/gui/gui.cpp:1840 msgid "raw data" msgstr "surowe dane" #: src/gui/gui.cpp:1848 msgid "Save All Wavetables" msgstr "" #: src/gui/gui.cpp:1857 msgid "Load Sample" msgstr "Wczytaj sampel" #: src/gui/gui.cpp:1869 msgid "Load Raw Sample" msgstr "Wczytaj surowy sampel" #: src/gui/gui.cpp:1878 msgid "Save Sample" msgstr "Zapisz sampel" #: src/gui/gui.cpp:1879 src/gui/gui.cpp:1907 src/gui/gui.cpp:1917 #: src/gui/gui.cpp:1927 msgid "Wave file" msgstr "plik WAV" #: src/gui/gui.cpp:1888 msgid "Save Raw Sample" msgstr "Zapisz surowy sampel" #: src/gui/gui.cpp:1898 msgid "Save All Samples" msgstr "" #: src/gui/gui.cpp:1906 src/gui/gui.cpp:1916 src/gui/gui.cpp:1926 msgid "Export Audio" msgstr "Eksportuj audio" #: src/gui/gui.cpp:1936 msgid "Export VGM" msgstr "Eksportuj VGM" #: src/gui/gui.cpp:1937 msgid "VGM file" msgstr "plik VGM" #: src/gui/gui.cpp:1946 msgid "Export ZSM" msgstr "Eksportuj ZSM" #: src/gui/gui.cpp:1947 msgid "ZSM file" msgstr "plik ZSM" #: src/gui/gui.cpp:1965 src/gui/gui.cpp:1975 msgid "Export Command Stream" msgstr "Eksportuj strumień komend" #: src/gui/gui.cpp:1966 msgid "text file" msgstr "plik tekstowy" #: src/gui/gui.cpp:1976 msgid "binary file" msgstr "plik binarny" #: src/gui/gui.cpp:1983 src/gui/gui.cpp:5546 msgid "Coming soon!" msgstr "Już wkrótce!" #: src/gui/gui.cpp:1988 src/gui/gui.cpp:1997 src/gui/gui.cpp:2006 msgid "Select Font" msgstr "Wybierz czcionkę" #: src/gui/gui.cpp:2015 msgid "Select Color File" msgstr "Wybierz plik z ustawieniami kolorów" #: src/gui/gui.cpp:2016 src/gui/gui.cpp:2025 src/gui/gui.cpp:2044 #: src/gui/gui.cpp:2053 src/gui/gui.cpp:2062 src/gui/gui.cpp:2071 #: src/gui/gui.cpp:2089 src/gui/gui.cpp:2098 msgid "configuration files" msgstr "pliki konfiguracji" #: src/gui/gui.cpp:2024 msgid "Select Keybind File" msgstr "Wybierz plik z przypisaniami klawiszy" #: src/gui/gui.cpp:2033 msgid "Select Layout File" msgstr "Wybierz plik z ustawieniami układu okna" #: src/gui/gui.cpp:2034 src/gui/gui.cpp:2080 msgid ".ini files" msgstr "pliki .ini" #: src/gui/gui.cpp:2043 msgid "Select User Presets File" msgstr "Wybierz plik z presetami użytkownika" #: src/gui/gui.cpp:2052 msgid "Select Settings File" msgstr "Wybierz plik ustawień" #: src/gui/gui.cpp:2061 msgid "Export Colors" msgstr "eksportuj ustawienia kolorów" #: src/gui/gui.cpp:2070 msgid "Export Keybinds" msgstr "Eksportuj przypisania klawiszy" #: src/gui/gui.cpp:2079 msgid "Export Layout" msgstr "Eksportuj uklad okna" #: src/gui/gui.cpp:2088 msgid "Export User Presets" msgstr "Eksportuj presety użytkownika" #: src/gui/gui.cpp:2097 msgid "Export Settings" msgstr "Eksportuj ustawienia" #: src/gui/gui.cpp:2108 msgid "Load ROM" msgstr "Wczytaj ROM" #: src/gui/gui.cpp:2118 msgid "Play Command Stream" msgstr "Odtwarzaj strumień komend" #: src/gui/gui.cpp:2119 msgid "command stream" msgstr "strumień komend" #: src/gui/gui.cpp:2128 msgid "Open Test" msgstr "Otwórz test" #: src/gui/gui.cpp:2130 src/gui/gui.cpp:2148 msgid "another option" msgstr "inna opcja" #: src/gui/gui.cpp:2146 msgid "Open Test (Multi)" msgstr "Otwórz test (wiele plików)" #: src/gui/gui.cpp:2165 msgid "Save Test" msgstr "Zapisz test" #: src/gui/gui.cpp:2167 msgid "DefleMask module" msgstr "modul DefleMask" #: src/gui/gui.cpp:2207 msgid "compression error" msgstr "bład kompresji" #: src/gui/gui.cpp:2219 msgid "zlib stream error" msgstr "bład strumienia zlib" #: src/gui/gui.cpp:2241 msgid "zlib finish stream error" msgstr "błąd końca strumienia zlib" #: src/gui/gui.cpp:2352 msgid "everything OK" msgstr "wszystko OK" #: src/gui/gui.cpp:2370 msgid "" "you have loaded a backup!\n" "if you need to, please save it somewhere.\n" "\n" "DO NOT RELY ON THE BACKUP SYSTEM FOR AUTO-SAVE!\n" "Furnace will not save backups of backups." msgstr "" "wczytano kopie zapasowa!\n" "jeśli to konieczne, zapisz ją w innym miejscu.\n" "\n" "SYSTEM KOPII ZAPASOWYCH NIE JEST SYSTEMEM ZAPISU AUTOMATYCZNEGO!\n" "Furnace nie zapisuje kopii zapasowych kopii zapasowych." #: src/gui/gui.cpp:2378 src/gui/gui.cpp:3779 src/gui/gui.cpp:4257 msgid "Unsaved changes! Save changes before opening file?" msgstr "Niezapisano zmiany! Zapisać je przed wczytaniem pliku?" #: src/gui/gui.cpp:2381 src/gui/gui.cpp:3782 src/gui/gui.cpp:5093 #: src/gui/gui.cpp:5115 src/gui/gui.cpp:5649 src/gui/gui.cpp:5951 #: src/gui/gui.cpp:5961 src/gui/intro.cpp:89 #, c-format msgid "Error while loading file! (%s)" msgstr "Błąd podczas wczytywania pliku! (%s)" #: src/gui/gui.cpp:2772 msgid "paste special..." msgstr "wklej specjalne..." #: src/gui/gui.cpp:2773 msgid "paste mix" msgstr "wstaw i nałóż" #: src/gui/gui.cpp:2774 msgid "paste mix (background)" msgstr "wklej (zastąp istniejący)" #: src/gui/gui.cpp:2775 msgid "paste with ins (foreground)" msgstr "wklej na wierzch instrument (bez zastępowania istniejącego)" #: src/gui/gui.cpp:2777 src/gui/gui.cpp:2789 src/gui/gui.cpp:2999 msgid "no instruments available" msgstr "brak dostepnych instrumentów" #: src/gui/gui.cpp:2787 msgid "paste with ins (background)" msgstr "wklej instrumet na wierzch (zastępując istniejący)" #: src/gui/gui.cpp:2799 msgid "paste flood" msgstr "wstaw z buforem, powtarzając cykl (do końca wzorca)" #: src/gui/gui.cpp:2800 msgid "paste overflow" msgstr "wstaw (z możliwym przejściem do następnego wzorca)" #: src/gui/gui.cpp:2805 src/gui/sampleEdit.cpp:1767 msgid "select all" msgstr "wybierz wszystko" #: src/gui/gui.cpp:2809 msgid "operation mask..." msgstr "maska operacji..." #: src/gui/gui.cpp:2816 msgid "pull delete" msgstr "usuń z zaciągnięciem następujących wierszy" #: src/gui/gui.cpp:2820 msgid "insert" msgstr "wstaw pusty wiersz" #: src/gui/gui.cpp:2828 msgid "transpose (note)" msgstr "transponuj nutę" #: src/gui/gui.cpp:2832 msgid "transpose (value)" msgstr "transponuj (parametry)" #: src/gui/gui.cpp:2844 src/gui/gui.cpp:3088 msgid "invert values" msgstr "odwróć parametry" #: src/gui/gui.cpp:2860 msgid "collapse/expand" msgstr "skróć/rozszerz" #: src/gui/gui.cpp:2865 msgid "input latch" msgstr "bufor wejścia" #: src/gui/gui.cpp:2892 msgid "" "&&: selected instrument\n" "..: no instrument" msgstr "" "&&: wybrany instrument\n" "..: brak instrumentu" #: src/gui/gui.cpp:2946 msgid "Set" msgstr "Ustaw" #: src/gui/gui.cpp:2956 src/gui/settings.cpp:2565 msgid "Reset" msgstr "Resetuj" #: src/gui/gui.cpp:2966 msgid "note up" msgstr "półton wyżej" #: src/gui/gui.cpp:2967 msgid "note down" msgstr "półton niżej" #: src/gui/gui.cpp:2968 msgid "octave up" msgstr "oktawa wyżej" #: src/gui/gui.cpp:2969 msgid "octave down" msgstr "oktawa niżej" #: src/gui/gui.cpp:2971 msgid "values up" msgstr "parametr wyżej" #: src/gui/gui.cpp:2972 msgid "values down" msgstr "parametr niżej" #: src/gui/gui.cpp:2973 msgid "values up (+16)" msgstr "parametr wyżej (+16)" #: src/gui/gui.cpp:2974 msgid "values down (-16)" msgstr "parametr niżej (-16)" #: src/gui/gui.cpp:2977 msgid "transpose" msgstr "transponuj" #: src/gui/gui.cpp:2985 msgid "Notes" msgstr "Nuty" #: src/gui/gui.cpp:2990 msgid "Values" msgstr "Parametry" #: src/gui/gui.cpp:2997 msgid "change instrument..." msgstr "zmień instrument..." #: src/gui/gui.cpp:3010 msgid "gradient/fade..." msgstr "gradient/zanikanie..." #: src/gui/gui.cpp:3011 src/gui/sampleEdit.cpp:708 msgid "Start" msgstr "Poczatek" #: src/gui/gui.cpp:3019 src/gui/sampleEdit.cpp:744 msgid "End" msgstr "Koniec" #: src/gui/gui.cpp:3027 src/gui/gui.cpp:3072 msgid "Nibble mode" msgstr "Tryb półbajtów" #: src/gui/gui.cpp:3036 msgid "Go ahead" msgstr "Zastosuj" #: src/gui/gui.cpp:3042 src/gui/insEdit.cpp:8555 msgid "scale..." msgstr "skaluj..." #: src/gui/gui.cpp:3047 msgid "Scale" msgstr "Skaluj" #: src/gui/gui.cpp:3053 src/gui/insEdit.cpp:8583 msgid "randomize..." msgstr "wypełnij losowymi wartościami..." #: src/gui/gui.cpp:3054 msgid "Minimum" msgstr "Dolna granica" #: src/gui/gui.cpp:3063 msgid "Maximum" msgstr "Górna granica" #: src/gui/gui.cpp:3082 src/gui/settings.cpp:999 src/gui/waveEdit.cpp:1150 msgid "Randomize" msgstr "Losuj" #: src/gui/gui.cpp:3092 msgid "flip selection" msgstr "odwróć wybrany obszar" #: src/gui/gui.cpp:3095 msgid "collapse/expand amount##CollapseAmount" msgstr "współczynnik skracania/rozszerzania##CollapseAmount" #: src/gui/gui.cpp:3104 msgid "collapse pattern" msgstr "skróć wzorzec" #: src/gui/gui.cpp:3105 msgid "expand pattern" msgstr "rozszerz wzorzec" #: src/gui/gui.cpp:3110 msgid "collapse song" msgstr "skróć utwór" #: src/gui/gui.cpp:3111 msgid "expand song" msgstr "rozszerz utwór" #: src/gui/gui.cpp:3116 msgid "find/replace" msgstr "znajdź/zamień" #: src/gui/gui.cpp:3130 src/gui/gui.cpp:5977 src/gui/gui.cpp:7608 #, c-format msgid "could NOT save layout! %s" msgstr "nie udało się zapisać układu okna! %s" #: src/gui/gui.cpp:3142 #, c-format msgid "could NOT load layout! %s" msgstr "nie udało się wczytać układu okna! %s" #: src/gui/gui.cpp:3604 msgid "" "Furnace has been started in Safe Mode.\n" "this means that:\n" "\n" "- software rendering is being used\n" "- audio output may not work\n" "- font loading is disabled\n" "\n" "check any settings which may have made Furnace start up in this mode.\n" "font loading is one of these." msgstr "" "Furnace został uruchomiony w trybie awaryjnym.\n" "oznacza to, że:\n" "\n" "- używane jest renderowanie programowe\n" "- wyjście dźwięku może nie działać\n" "- wczytywanie czcionek jest wyłączone\n" "\n" "należy sprawdzić, jakie ustawienia mogły spowodować, że program działa w tym " "trybie.\n" "czytanie czcionki mogło być jednym z nich." #: src/gui/gui.cpp:4089 msgid "can't keep going without graphics! Furnace will quit now." msgstr "nie da się działać bez grafiki! Furnace się teraz wyłączy." #: src/gui/gui.cpp:4106 src/gui/gui.cpp:6839 src/gui/gui.cpp:7292 #: src/gui/settings.cpp:5717 msgid "error while loading fonts! please check your settings." msgstr "błąd podczas ładowania czcionek! sprawdź swoje ustawienia." #: src/gui/gui.cpp:4235 src/gui/settings.cpp:865 msgid "File" msgstr "Plik" #: src/gui/gui.cpp:4235 msgid "file" msgstr "plik" #: src/gui/gui.cpp:4236 msgid "new..." msgstr "nowy..." #: src/gui/gui.cpp:4243 msgid "open..." msgstr "otwórz..." #: src/gui/gui.cpp:4250 msgid "open recent" msgstr "otwórz ostatnie" #: src/gui/gui.cpp:4266 msgid "nothing here yet" msgstr "na razie nic tu nie ma" #: src/gui/gui.cpp:4269 msgid "clear history" msgstr "wyczyść historię" #: src/gui/gui.cpp:4270 msgid "Are you sure you want to clear the recent file list?" msgstr "Czy jestes pewien ze chcesz usunąć listę ostatnio wczytanych plików?" #: src/gui/gui.cpp:4285 msgid "save as..." msgstr "zapisz jako..." #: src/gui/gui.cpp:4290 src/gui/gui.cpp:4344 msgid "export audio..." msgstr "eksportuj audio..." #: src/gui/gui.cpp:4294 src/gui/gui.cpp:4348 msgid "export VGM..." msgstr "eksportuj VGM..." #: src/gui/gui.cpp:4303 src/gui/gui.cpp:4357 msgid "export ZSM..." msgstr "eksportuj ZSM..." #: src/gui/gui.cpp:4316 src/gui/gui.cpp:4370 msgid "export TIunA..." msgstr "" #: src/gui/gui.cpp:4326 src/gui/gui.cpp:4380 msgid "export Amiga validation data..." msgstr "eksportuj plik kontrolny dla Amigi..." #: src/gui/gui.cpp:4331 src/gui/gui.cpp:4385 msgid "export text..." msgstr "eksportuj tekst..." #: src/gui/gui.cpp:4335 src/gui/gui.cpp:4389 msgid "export command stream..." msgstr "eksportuj strumień komend..." #: src/gui/gui.cpp:4339 src/gui/gui.cpp:4393 msgid "export .dmf..." msgstr "eksportuj plik .dmf..." #: src/gui/gui.cpp:4398 msgid "export..." msgstr "eksportuj..." #: src/gui/gui.cpp:4404 msgid "manage chips" msgstr "menedżer układów" #: src/gui/gui.cpp:4408 msgid "add chip..." msgstr "dodaj układ..." #: src/gui/gui.cpp:4413 src/gui/sysManager.cpp:138 #, c-format msgid "cannot add chip! (%s)" msgstr "nie można dodać układu! (%s)" #: src/gui/gui.cpp:4425 msgid "configure chip..." msgstr "konfiguruj układ..." #: src/gui/gui.cpp:4435 msgid "change chip..." msgstr "zmień układ..." #: src/gui/gui.cpp:4437 src/gui/gui.cpp:4460 msgid "Preserve channel positions" msgstr "Zachowaj pozycję kanałów" #: src/gui/gui.cpp:4449 src/gui/sysManager.cpp:109 #, c-format msgid "cannot change chip! (%s)" msgstr "nie można zmienić układu (%s)" #: src/gui/gui.cpp:4458 msgid "remove chip..." msgstr "usuń układ..." #: src/gui/gui.cpp:4464 #, c-format msgid "cannot remove chip! (%s)" msgstr "nie można usunąć układu (%s)" #: src/gui/gui.cpp:4478 msgid "open built-in assets directory" msgstr "otwórz wbudowany folder z zasobami" #: src/gui/gui.cpp:4484 msgid "restore backup" msgstr "przywróć kopię zapasową" #: src/gui/gui.cpp:4488 msgid "exit..." msgstr "wyjdź..." #: src/gui/gui.cpp:4496 msgid "edit" msgstr "edytuj" #: src/gui/gui.cpp:4504 msgid "clear..." msgstr "wyczyść..." #: src/gui/gui.cpp:4509 msgid "settings" msgstr "ustawienia" #: src/gui/gui.cpp:4511 msgid "full screen" msgstr "tryb pełnoekranowy" #: src/gui/gui.cpp:4515 msgid "lock layout" msgstr "zablokuj układ okna" #: src/gui/gui.cpp:4518 msgid "pattern visualizer" msgstr "wizualizator wzorca" #: src/gui/gui.cpp:4524 msgid "reset layout" msgstr "resetuj układ okna" #: src/gui/gui.cpp:4525 src/gui/settings.cpp:2566 msgid "Are you sure you want to reset the workspace layout?" msgstr "Czy jesteś pewien że chcesz zresetować układ okna?" #: src/gui/gui.cpp:4528 msgid "switch to mobile view" msgstr "przełącz na tryb mobilny" #: src/gui/gui.cpp:4532 msgid "user systems..." msgstr "systemy użytkownika..." #: src/gui/gui.cpp:4535 msgid "settings..." msgstr "ustawienia..." #: src/gui/gui.cpp:4541 msgid "Window" msgstr "Okno" #: src/gui/gui.cpp:4541 msgid "window" msgstr "okno" #: src/gui/gui.cpp:4542 msgid "song" msgstr "utwór" #: src/gui/gui.cpp:4543 msgid "song comments" msgstr "komentarze do utworu" #: src/gui/gui.cpp:4544 msgid "song information" msgstr "o utworze" #: src/gui/gui.cpp:4545 msgid "subsongs" msgstr "podutwory" #: src/gui/gui.cpp:4547 msgid "channels" msgstr "kanały" #: src/gui/gui.cpp:4548 msgid "chip manager" msgstr "menedżer ukladów" #: src/gui/gui.cpp:4549 msgid "orders" msgstr "matryca wzorców" #: src/gui/gui.cpp:4551 msgid "pattern manager" msgstr "menedżer wzorców" #: src/gui/gui.cpp:4552 msgid "mixer" msgstr "mikser" #: src/gui/gui.cpp:4553 msgid "compatibility flags" msgstr "flagi kompatybilności" #: src/gui/gui.cpp:4556 src/gui/gui.cpp:4558 msgid "assets" msgstr "zasoby" #: src/gui/gui.cpp:4560 msgid "instruments" msgstr "instrumenty" #: src/gui/gui.cpp:4561 msgid "samples" msgstr "sample" #: src/gui/gui.cpp:4562 msgid "wavetables" msgstr "fale tablic" #: src/gui/gui.cpp:4565 msgid "instrument editor" msgstr "edytor instrumentów" #: src/gui/gui.cpp:4566 msgid "sample editor" msgstr "edytor sampli" #: src/gui/gui.cpp:4567 msgid "wavetable editor" msgstr "edytor tablic fal" #: src/gui/gui.cpp:4570 msgid "visualizers" msgstr "wizualizator" #: src/gui/gui.cpp:4571 msgid "oscilloscope (master)" msgstr "oscyloskop" #: src/gui/gui.cpp:4572 msgid "oscilloscope (per-channel)" msgstr "oscyloskop (dla poszczególnych kanałów)" #: src/gui/gui.cpp:4573 msgid "oscilloscope (X-Y)" msgstr "oscyloskop (X-Y)" #: src/gui/gui.cpp:4574 msgid "volume meter" msgstr "poziom głośności" #: src/gui/gui.cpp:4577 msgid "tempo" msgstr "tempo" #: src/gui/gui.cpp:4578 msgid "clock" msgstr "zegar" #: src/gui/gui.cpp:4579 msgid "grooves" msgstr "wzór rytmu" #: src/gui/gui.cpp:4580 msgid "speed" msgstr "prędkość" #: src/gui/gui.cpp:4583 src/gui/log.cpp:28 msgid "debug" msgstr "debugowanie" #: src/gui/gui.cpp:4584 msgid "log viewer" msgstr "podglad logów" #: src/gui/gui.cpp:4585 msgid "register view" msgstr "podgląd rejestrów" #: src/gui/gui.cpp:4586 msgid "statistics" msgstr "statystyki" #: src/gui/gui.cpp:4587 msgid "memory composition" msgstr "zawartość pamięci" #: src/gui/gui.cpp:4591 src/gui/gui.cpp:4599 msgid "effect list" msgstr "lista efektów" #: src/gui/gui.cpp:4592 msgid "play/edit controls" msgstr "kontrola edycji/odtwarzania" #: src/gui/gui.cpp:4593 msgid "piano/input pad" msgstr "klawiatura pianina/panel wejściowy" #: src/gui/gui.cpp:4594 msgid "spoiler" msgstr "spoiler" #: src/gui/gui.cpp:4598 msgid "Help" msgstr "Pomoc" #: src/gui/gui.cpp:4598 msgid "help" msgstr "pomoc" #: src/gui/gui.cpp:4600 msgid "debug menu" msgstr "menu debugowania" #: src/gui/gui.cpp:4601 msgid "inspector" msgstr "menu debugowania ImGUI" #: src/gui/gui.cpp:4602 msgid "panic" msgstr "panika" #: src/gui/gui.cpp:4603 msgid "about..." msgstr "o programie..." #: src/gui/gui.cpp:4618 #, c-format msgid "| Speed %d:%d" msgstr "| Prędkość %d:%d" #: src/gui/gui.cpp:4620 #, c-format msgid "| Speed %d" msgstr "| Prędkość %d" #: src/gui/gui.cpp:4622 msgid "| Groove" msgstr "| Wzór rytmu" #: src/gui/gui.cpp:4625 #, c-format msgid " @ %gHz (%g BPM) " msgstr " @ %gHz (%g BPM) " #: src/gui/gui.cpp:4628 #, c-format msgid "| Order %.2X/%.2X " msgstr "| Wiersz matrycy wzorców %.2X/%.2X " #: src/gui/gui.cpp:4630 #, c-format msgid "| Order %d/%d " msgstr "| Wiersz matrycy wzorców. %d/%d " #: src/gui/gui.cpp:4634 #, c-format msgid "| Row %.2X/%.2X " msgstr "| Wiersz %.2X/%.2X " #: src/gui/gui.cpp:4636 #, c-format msgid "| Row %d/%d " msgstr "| Wiersz %d/%d " #: src/gui/gui.cpp:4639 msgid "| " msgstr "| " #: src/gui/gui.cpp:4642 msgid "Don't you have anything better to do?" msgstr "Serio nie masz nic lepszego do roboty?" #: src/gui/gui.cpp:4652 #, c-format msgid "%d year " msgid_plural "%d years " msgstr[0] "%d rok " msgstr[1] "%d roku " msgstr[2] "%d lat " #: src/gui/gui.cpp:4653 #, c-format msgid "%d month " msgid_plural "%d months " msgstr[0] "%d miesiąc " msgstr[1] "%d miesiąca " msgstr[2] "%d miesięcy " #: src/gui/gui.cpp:4654 #, c-format msgid "%d day " msgid_plural "%d days " msgstr[0] "%d dzień " msgstr[1] "%d dnia " msgstr[2] "%d dni " #: src/gui/gui.cpp:4679 msgid "Note off (cut)" msgstr "Odcięcie nuty (nagłe)" #: src/gui/gui.cpp:4681 msgid "Note off (release)" msgstr "Odcięcie nuty (z włączoną fazą zanikania obwiedni)" #: src/gui/gui.cpp:4683 msgid "Macro release only" msgstr "Odcięcie nuty (tylko dla makr)" #: src/gui/gui.cpp:4685 #, c-format msgid "Note on: %s" msgstr "Nuta: %s" #: src/gui/gui.cpp:4693 #, c-format msgid "Ins %d: " msgstr "Instrument %d: " #: src/gui/gui.cpp:4696 #, c-format msgid "Ins %d: %s" msgstr "Instrument %d: %s" #: src/gui/gui.cpp:4705 #, c-format msgid "Set volume: %d (%.2X, INVALID!)" msgstr "Głośność: %d (%.2X, NIEPOPRAWNA!)" #: src/gui/gui.cpp:4708 #, c-format msgid "Set volume: %d (%.2X, %d%%)" msgstr "Głośność: %d (%.2X, %d%%)" #: src/gui/gui.cpp:4730 msgid "| modified" msgstr "| zmodyfikowany" #: src/gui/gui.cpp:4895 src/gui/gui.cpp:4898 msgid "System File Dialog Pending" msgstr "" #: src/gui/gui.cpp:5015 msgid "" "there was an error in the file dialog! you may want to report this issue " "to:\n" "https://github.com/tildearrow/furnace/issues\n" "check the Log Viewer (window > log viewer) for more information.\n" "\n" "for now please disable the system file picker in Settings > General." msgstr "" "wystąpił błąd w oknie dialogowym pliku!możesz chcieć zgłosić błąd:\n" "https://github.com/tildearrow/furnace/issues\n" "Aby uzyskać więcej informacji, można otworzyć podgląd logów (okno > podgląd " "logów).\n" "\n" "na razie można wyłączyć systemowe okno dialogowe plików w ustawieniach > " "podstawowe." #: src/gui/gui.cpp:5018 msgid "can't do anything without Storage permissions!" msgstr "nie da się zrobić niczego bez pozwolenia na zapis" #: src/gui/gui.cpp:5020 msgid "" "Zenity/KDialog not available!\n" "please install one of these, or disable the system file picker in Settings > " "General." msgstr "" "nie znaleziono Zenity/KDialog!\n" "zainstaluj jedno z nich lub wyłącz systemowe okno dialogowe w ustawieniach > " "podstawowe." #: src/gui/gui.cpp:5156 msgid "" "error while saving instrument! only the following instrument types are " "supported:\n" "- FM (OPN)\n" "- SN76489/Sega PSG\n" "- Game Boy\n" "- PC Engine\n" "- NES\n" "- C64\n" "- FM (OPLL)\n" "- FDS" msgstr "" "błąd podczas zapisywania! tylko następujące typy instrumentów są wspierane:\n" "- FM (OPN)\n" "- SN76489/Sega PSG\n" "- Game Boy\n" "- PC Engine\n" "- NES\n" "- C64\n" "- FM (OPLL)\n" "- FDS" #: src/gui/gui.cpp:5259 msgid "there were some errors while loading samples:\n" msgstr "podczas ładowania sampli wystąpiły następujące błędy:\n" #: src/gui/gui.cpp:5304 src/gui/gui.cpp:6509 msgid "...but you haven't selected a sample!" msgstr "...ale nie wybrano sampla!" #: src/gui/gui.cpp:5319 src/gui/gui.cpp:5328 msgid "could not save sample! open Log Viewer for more information." msgstr "" "nie udało się zapisać sampla! otwoórz podgląd logów aby uzyskać więcej " "informacji." #: src/gui/gui.cpp:5347 msgid "there were some warnings/errors while loading instruments:\n" msgstr "" "podczas wczytywania instrumentów wystąpiły następujące błędy i ostrzeżenia:\n" #: src/gui/gui.cpp:5353 #, c-format msgid "> %s: cannot load instrument! (%s)\n" msgstr "> %s: nie można wczytać instrumentu! (%s)\n" #: src/gui/gui.cpp:5371 src/gui/gui.cpp:5425 #, c-format msgid "cannot load instrument! (%s)" msgstr "nie można wczytać instrumentu! (%s)" #: src/gui/gui.cpp:5377 msgid "" "congratulations! you managed to load nothing.\n" "you are entitled to a bug report." msgstr "" "Gratulacje! Nie udało ci się nic wczytać.\n" "możesz spokojnie zgłosić błąd w programie." #: src/gui/gui.cpp:5418 src/gui/gui.cpp:6413 msgid "...but you haven't selected an instrument!" msgstr "...ale nie wybrano instrumentu!" #: src/gui/gui.cpp:5430 msgid "there were some errors while loading wavetables:\n" msgstr "wystapily problemy podczas wczytywania tablic fal:\n" #: src/gui/gui.cpp:5439 src/gui/gui.cpp:5449 src/gui/gui.cpp:5468 #, c-format msgid "cannot load wavetable! (%s)" msgstr "nie udało się wczytać tablicy fal! (%s)" #: src/gui/gui.cpp:5476 msgid "...but you haven't selected a wavetable!" msgstr "...ale nie wybrano tablicy!" #: src/gui/gui.cpp:5491 src/gui/gui.cpp:5512 src/gui/gui.cpp:5557 #: src/gui/gui.cpp:5578 msgid "could not open file!" msgstr "nie udało się otworzyć pliku!" #: src/gui/gui.cpp:5499 #, c-format msgid "could not write VGM! (%s)" msgstr "Nie udało się zapisać pliku VGM! (%s)" #: src/gui/gui.cpp:5520 #, c-format msgid "Could not write ZSM! (%s)" msgstr "nie udało się zapisać pliku ZSM! (%s)" #: src/gui/gui.cpp:5565 #, c-format msgid "could not write text! (%s)" msgstr "nie udało się zapisać pliku tekstowego! (%s)" #: src/gui/gui.cpp:5586 #, c-format msgid "could not write command stream! (%s)" msgstr "nie udało się zapisać strumienia komend! (%s)" #: src/gui/gui.cpp:5610 msgid "could not import user presets!" msgstr "nie udało się importować presetów użytkownika!" #: src/gui/gui.cpp:5615 src/gui/gui.cpp:5632 #, c-format msgid "could not import user presets! (%s)" msgstr "nie udało się importować presetów użytkownika! (%s)" #: src/gui/gui.cpp:5653 #, c-format msgid "You opened: %s" msgstr "Otwarto: %s" #: src/gui/gui.cpp:5656 msgid "You opened:" msgstr "Otwarto:" #: src/gui/gui.cpp:5664 #, c-format msgid "You saved: %s" msgstr "Zapisano: %s" #: src/gui/gui.cpp:5680 src/gui/gui.cpp:5815 src/gui/gui.cpp:5816 #: src/gui/settings.cpp:6979 msgid "Warning" msgstr "Ostrzeżenie" #: src/gui/gui.cpp:5685 src/gui/gui.cpp:5806 src/gui/gui.cpp:5807 #: src/gui/insEdit.cpp:8471 msgid "Error" msgstr "Błąd" #: src/gui/gui.cpp:5690 src/gui/gui.cpp:6347 src/gui/gui.cpp:6348 msgid "Select Instrument" msgstr "Wybierz instrument" #: src/gui/gui.cpp:5695 src/gui/gui.cpp:6426 src/gui/gui.cpp:6427 msgid "Import Raw Sample" msgstr "Importuj Surowe Dane" #: src/gui/gui.cpp:5710 src/gui/gui.cpp:5763 src/gui/gui.cpp:5764 msgid "Rendering..." msgstr "Renderowanie..." #: src/gui/gui.cpp:5733 src/gui/gui.cpp:5783 src/gui/settings.cpp:982 msgid "New Song" msgstr "Nowa piosenka" #: src/gui/gui.cpp:5743 src/gui/gui.cpp:5795 src/gui/guiConst.cpp:568 msgid "Command Palette" msgstr "Paleta komend" #: src/gui/gui.cpp:5765 msgid "Please wait..." msgstr "Proszę czekać..." #: src/gui/gui.cpp:5766 msgid "Abort" msgstr "Przerwij" #: src/gui/gui.cpp:5808 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" #: src/gui/gui.cpp:5820 src/gui/gui.cpp:5844 src/gui/gui.cpp:5868 #: src/gui/gui.cpp:5892 src/gui/gui.cpp:5916 src/gui/gui.cpp:5940 #: src/gui/gui.cpp:5972 src/gui/gui.cpp:5988 src/gui/gui.cpp:5999 #: src/gui/gui.cpp:6011 src/gui/gui.cpp:6165 src/gui/gui.cpp:6187 #: src/gui/gui.cpp:6202 src/gui/gui.cpp:6213 src/gui/settings.cpp:6981 msgid "Yes" msgstr "Tak" #: src/gui/gui.cpp:6038 msgid "Erasing" msgstr "Usuwanie:" #: src/gui/gui.cpp:6041 msgid "All subsongs" msgstr "Wszystkie podutwory" #: src/gui/gui.cpp:6048 msgid "Current subsong" msgstr "Obecny podutwór" #: src/gui/gui.cpp:6115 msgid "Optimization" msgstr "Optymalizuj:" #: src/gui/gui.cpp:6118 src/gui/patManager.cpp:36 msgid "De-duplicate patterns" msgstr "Usuń powtarzające się wzorce" #: src/gui/gui.cpp:6127 msgid "Remove unused instruments" msgstr "Usuń nieużywane instrumenty" #: src/gui/gui.cpp:6140 msgid "Remove unused samples" msgstr "Usuń nieużywane sample" #: src/gui/gui.cpp:6157 msgid "Never mind! Cancel" msgstr "Nie ważne! Anuluj" #: src/gui/gui.cpp:6236 msgid "Drum kit mode:" msgstr "Tryb zestawu perkusji:" #: src/gui/gui.cpp:6240 msgid "12 samples per octave" msgstr "12 sampli na oktawę" #: src/gui/gui.cpp:6245 msgid "Starting octave" msgstr "Oktawa początkowa" #: src/gui/gui.cpp:6265 msgid "Drum Kit" msgstr "Mapa perkusji" #: src/gui/gui.cpp:6351 msgid "this is an instrument bank! select which one to use:" msgstr "to jest bank brzmień! wybierz instrument który checsz użyć:" #: src/gui/gui.cpp:6354 msgid "this is an instrument bank! select which ones to load:" msgstr "to jest bank brzmień! wybierz instrument który checsz wczytać" #: src/gui/gui.cpp:6428 msgid "Data type:" msgstr "Typ danych:" #: src/gui/gui.cpp:6455 msgid "(will be mixed down to mono)" msgstr "(zostanie zmiksowany do mono)" #: src/gui/gui.cpp:6456 msgid "Unsigned" msgstr "Bez znaku" #: src/gui/gui.cpp:6460 msgid "Big endian" msgstr "Big endian" #: src/gui/gui.cpp:6468 msgid "Swap nibbles" msgstr "Zamień miejscami półbajty" #: src/gui/gui.cpp:6472 msgid "Swap words" msgstr "Zamień miejscami słowa maszynowe" #: src/gui/gui.cpp:6476 msgid "Encoding:" msgstr "Kodowanie:" #: src/gui/gui.cpp:6489 msgid "Reverse bit order" msgstr "Odwrotna kolejność bitów" #: src/gui/gui.cpp:6531 msgid "Error! No string provided!" msgstr "Błąd! Nie podano ciągu znaków!" #: src/gui/gui.cpp:6865 msgid "it appears I couldn't load these fonts. any setting you can check?" msgstr "" "wygląda na to że nie mogę wczytać tych czcionek. czy możesz sprawdzić " "ustawienia?" #: src/gui/gui.cpp:7053 src/gui/gui.cpp:7161 msgid "" "could not init renderer!\n" "falling back to software renderer. please restart Furnace." msgstr "" "nie udało się uruchomić silnika renderowania!\n" "przechodzę na renderowanie programowe. proszę uruchomić Furnace ponownie." #: src/gui/gui.cpp:7055 src/gui/gui.cpp:7163 #, c-format msgid "" "could not init renderer! %s\n" "falling back to software renderer. please restart Furnace." msgstr "" "nie udało się uruchomić silnika renderowania! %s\n" "przechodzę na renderowanie programowe. proszę uruchomić Furnace ponownie." #: src/gui/gui.cpp:7060 src/gui/gui.cpp:7168 msgid "could not init renderer!" msgstr "nie udało się uruchomić silnika renderowania!" #: src/gui/gui.cpp:7071 #, c-format msgid "could not open window! %s" msgstr "nie udało się otworzyć okna! %s" #: src/gui/gui.cpp:7076 msgid "" "\n" "falling back to software renderer. please restart Furnace." msgstr "" "\n" "przechodzę na renderowanie programowe. proszę uruchomić Furnace ponownie." #: src/gui/gui.cpp:7226 msgid "Size column to fit###SizeOne" msgstr "Skaluj kolumnę według rozmiaru###SizeOne" #: src/gui/gui.cpp:7228 msgid "Size all columns to fit###SizeAll" msgstr "Skaluj wszystkie kolumny według rozmiaru###SizeAll" #: src/gui/gui.cpp:7230 msgid "Size all columns to default###SizeAll" msgstr "Domyuślnie skaluj wszystkie kolumny###SizeAll" #: src/gui/gui.cpp:7232 msgid "Reset order###ResetOrder" msgstr "Resetuj kolejność###ResetOrder" #: src/gui/gui.cpp:7234 msgid "(Main menu bar)" msgstr "(Pasek głównego menu)" #: src/gui/gui.cpp:7236 msgid "(Popup)" msgstr "(Wyskakujące okno)" #: src/gui/gui.cpp:7238 msgid "(Untitled)" msgstr "(Bez tytułu)" #: src/gui/gui.cpp:7240 msgid "Hide tab bar###HideTabBar" msgstr "Ukryj pasek zakładek###HideTabBar" #: src/gui/gui.cpp:7244 msgid "LocaleSettings: ccjk" msgstr "LocaleSettings: ccjk 0100-01FF" #: src/gui/gui.cpp:7440 msgid "NES DPCM data" msgstr "Dane DPCM NESa" #: src/gui/gui.cpp:7443 msgid "SNES Bit Rate Reduction" msgstr "Dane Bit Rate Reduction SNESa" #: src/gui/gui.cpp:7810 msgid "Unsaved changes! Save changes before quitting?" msgstr "Niezapisane zmiany! Czy chcesz je zapisać przed wyjściem?" #: src/gui/guiConst.cpp:127 msgid "Generic Sample" msgstr "Zwykły sampel" #: src/gui/guiConst.cpp:149 src/gui/settings.cpp:4067 msgid "VRC6 (saw)" msgstr "VRC6 (fala piłokształtna)" #: src/gui/guiConst.cpp:155 msgid "OPL (drums)" msgstr "OPL (perkusja)" #: src/gui/guiConst.cpp:179 src/gui/settings.cpp:4108 msgid "PowerNoise (noise)" msgstr "PowerNoise (szum)" #: src/gui/guiConst.cpp:180 src/gui/settings.cpp:4109 msgid "PowerNoise (slope)" msgstr "PowerNoise (spadek)" #: src/gui/guiConst.cpp:192 msgid "Forward" msgstr "Do przodu" #: src/gui/guiConst.cpp:193 msgid "Backward" msgstr "Do tyłu" #: src/gui/guiConst.cpp:194 msgid "Ping pong" msgstr "W obie strony" #: src/gui/guiConst.cpp:219 msgid "linear" msgstr "liniowy" #: src/gui/guiConst.cpp:220 msgid "cubic spline" msgstr "sześcienny spline" #: src/gui/guiConst.cpp:221 msgid "blep synthesis" msgstr "synteza BLEP" #: src/gui/guiConst.cpp:222 msgid "sinc" msgstr "sinc" #: src/gui/guiConst.cpp:223 msgid "best possible" msgstr "najlepszy" #: src/gui/guiConst.cpp:227 src/gui/sampleEdit.cpp:137 #: src/gui/sampleEdit.cpp:143 msgid "Invalid" msgstr "Nieaktywne" #: src/gui/guiConst.cpp:228 src/gui/insEdit.cpp:6263 src/gui/insEdit.cpp:7843 #: src/gui/insEdit.cpp:7850 src/gui/insEdit.cpp:7861 src/gui/insEdit.cpp:7869 #: src/gui/insEdit.cpp:7891 src/gui/insEdit.cpp:7903 src/gui/insEdit.cpp:7913 #: src/gui/insEdit.cpp:7928 src/gui/insEdit.cpp:7943 src/gui/insEdit.cpp:7952 #: src/gui/insEdit.cpp:7960 src/gui/insEdit.cpp:7966 src/gui/insEdit.cpp:7976 #: src/gui/insEdit.cpp:7985 src/gui/insEdit.cpp:7992 src/gui/insEdit.cpp:7999 #: src/gui/insEdit.cpp:8011 src/gui/insEdit.cpp:8019 src/gui/insEdit.cpp:8026 #: src/gui/insEdit.cpp:8033 src/gui/insEdit.cpp:8041 src/gui/insEdit.cpp:8047 #: src/gui/insEdit.cpp:8056 src/gui/insEdit.cpp:8067 src/gui/insEdit.cpp:8077 #: src/gui/insEdit.cpp:8085 src/gui/insEdit.cpp:8098 src/gui/insEdit.cpp:8115 #: src/gui/insEdit.cpp:8127 src/gui/insEdit.cpp:8137 src/gui/insEdit.cpp:8147 #: src/gui/insEdit.cpp:8161 src/gui/insEdit.cpp:8167 src/gui/insEdit.cpp:8175 #: src/gui/insEdit.cpp:8182 src/gui/insEdit.cpp:8206 src/gui/insEdit.cpp:8214 #: src/gui/insEdit.cpp:8223 src/gui/insEdit.cpp:8232 src/gui/insEdit.cpp:8240 #: src/gui/insEdit.cpp:8257 src/gui/insEdit.cpp:8265 src/gui/insEdit.cpp:8271 #: src/gui/insEdit.cpp:8278 src/gui/insEdit.cpp:8284 src/gui/insEdit.cpp:8289 #: src/gui/insEdit.cpp:8295 src/gui/insEdit.cpp:8302 src/gui/insEdit.cpp:8310 #: src/gui/insEdit.cpp:8319 src/gui/insEdit.cpp:8327 src/gui/insEdit.cpp:8335 #: src/gui/insEdit.cpp:8347 src/gui/insEdit.cpp:8362 src/gui/insEdit.cpp:8373 #: src/gui/insEdit.cpp:8381 src/gui/insEdit.cpp:8390 src/gui/insEdit.cpp:8400 #: src/gui/insEdit.cpp:8408 src/gui/settings.cpp:4042 msgid "Pitch" msgstr "Wysokość" #: src/gui/guiConst.cpp:230 src/gui/insEdit.cpp:7842 src/gui/insEdit.cpp:7849 #: src/gui/insEdit.cpp:7860 src/gui/insEdit.cpp:7885 src/gui/insEdit.cpp:7991 #: src/gui/insEdit.cpp:8032 src/gui/insEdit.cpp:8076 src/gui/insEdit.cpp:8126 #: src/gui/insEdit.cpp:8146 src/gui/insEdit.cpp:8166 src/gui/insEdit.cpp:8174 #: src/gui/insEdit.cpp:8187 src/gui/insEdit.cpp:8199 src/gui/insEdit.cpp:8205 #: src/gui/insEdit.cpp:8221 src/gui/insEdit.cpp:8231 src/gui/insEdit.cpp:8294 #: src/gui/insEdit.cpp:8326 src/gui/insEdit.cpp:8372 src/gui/insEdit.cpp:8380 #: src/gui/mixer.cpp:279 src/gui/settings.cpp:1126 src/gui/userPresets.cpp:427 msgid "Panning" msgstr "Panning" #: src/gui/guiConst.cpp:232 msgid "Time" msgstr "Czas" #: src/gui/guiConst.cpp:234 msgid "System (Primary)" msgstr "System (Główny)" #: src/gui/guiConst.cpp:235 msgid "System (Secondary)" msgstr "System (Podrzędny)" #: src/gui/guiConst.cpp:236 src/gui/settings.cpp:3941 src/gui/settings.cpp:4168 msgid "Miscellaneous" msgstr "Inne" #: src/gui/guiConst.cpp:531 msgid "---Global" msgstr "---Globalny" #: src/gui/guiConst.cpp:533 msgid "Open file" msgstr "Otwórz plik" #: src/gui/guiConst.cpp:534 msgid "Restore backup" msgstr "Przywróć kopię zapasową" #: src/gui/guiConst.cpp:535 msgid "Save file" msgstr "Zapisz plik" #: src/gui/guiConst.cpp:536 msgid "Save as" msgstr "Zapisz jako" #: src/gui/guiConst.cpp:538 src/gui/sampleEdit.cpp:995 msgid "Undo" msgstr "Cofnij" #: src/gui/guiConst.cpp:540 src/gui/guiConst.cpp:542 #: src/gui/sampleEdit.cpp:1002 msgid "Redo" msgstr "Ponów" #: src/gui/guiConst.cpp:544 msgid "Exit" msgstr "Wyjdź" #: src/gui/guiConst.cpp:545 msgid "Play/Stop (toggle)" msgstr "Start/stop (przełącznik)" #: src/gui/guiConst.cpp:548 msgid "Play (from beginning)" msgstr "Odtwarzaj (od początku)" #: src/gui/guiConst.cpp:549 msgid "Play (repeat pattern)" msgstr "Odtwarzaj (zapętl bieżący wzorzec)" #: src/gui/guiConst.cpp:550 msgid "Play from cursor" msgstr "Odtwarzaj od kursora" #: src/gui/guiConst.cpp:551 msgid "Step row" msgstr "Zrób jeden krok we wzorzcu" #: src/gui/guiConst.cpp:552 msgid "Octave up" msgstr "Oktawa do góry" #: src/gui/guiConst.cpp:553 msgid "Octave down" msgstr "Oktawa w dół" #: src/gui/guiConst.cpp:554 msgid "Previous instrument" msgstr "Poprzedni instrument" #: src/gui/guiConst.cpp:555 msgid "Next instrument" msgstr "Następny instrument" #: src/gui/guiConst.cpp:556 msgid "Increase edit step" msgstr "Zwiększ krok edtownai" #: src/gui/guiConst.cpp:557 msgid "Decrease edit step" msgstr "Zwiększ krok edytowania" #: src/gui/guiConst.cpp:558 msgid "Toggle edit mode" msgstr "Włącz tryb edytowania" #: src/gui/guiConst.cpp:560 msgid "Toggle repeat pattern" msgstr "Włącz powtarzanie wzorca" #: src/gui/guiConst.cpp:563 msgid "Toggle full-screen" msgstr "Włącz tryb pełnoekranowy" #: src/gui/guiConst.cpp:564 msgid "Request voice from TX81Z" msgstr "Poproś o kanał od TX81Z" #: src/gui/guiConst.cpp:566 msgid "Clear song data" msgstr "Wyczyść dane utworu" #: src/gui/guiConst.cpp:570 msgid "Recent files (Palette)" msgstr "Ostatnio otawrte pliki (paleta)" #: src/gui/guiConst.cpp:571 msgid "Instruments (Palette)" msgstr "Instrumenty (paleta)" #: src/gui/guiConst.cpp:572 msgid "Samples (Palette)" msgstr "Sample (paleta)" #: src/gui/guiConst.cpp:573 msgid "Change instrument (Palette)" msgstr "Zmień instrument (paleta)" #: src/gui/guiConst.cpp:574 msgid "Add chip (Palette)" msgstr "Dodaj układ (paleta)" #: src/gui/guiConst.cpp:579 msgid "Instrument List" msgstr "Lista instrumentów" #: src/gui/guiConst.cpp:580 src/gui/insEdit.cpp:6347 msgid "Instrument Editor" msgstr "Edytor instrumentów" #: src/gui/guiConst.cpp:581 msgid "Song Information" msgstr "Informacje o utworze" #: src/gui/guiConst.cpp:584 msgid "Wavetable List" msgstr "Lista tablic fal" #: src/gui/guiConst.cpp:585 src/gui/waveEdit.cpp:410 msgid "Wavetable Editor" msgstr "Edytor tablic fal" #: src/gui/guiConst.cpp:586 msgid "Sample List" msgstr "Lista sampli" #: src/gui/guiConst.cpp:587 src/gui/sampleEdit.cpp:96 src/gui/settings.cpp:4196 msgid "Sample Editor" msgstr "Edytor sampli" #: src/gui/guiConst.cpp:595 msgid "Debug Menu" msgstr "Menu debugowania" #: src/gui/guiConst.cpp:596 msgid "Oscilloscope (master)" msgstr "Oscyloskop" #: src/gui/guiConst.cpp:597 src/gui/settings.cpp:3995 src/gui/volMeter.cpp:36 msgid "Volume Meter" msgstr "Miernik poziomu głośności" #: src/gui/guiConst.cpp:598 src/gui/stats.cpp:31 msgid "Statistics" msgstr "Statystyki" #: src/gui/guiConst.cpp:600 src/gui/piano.cpp:63 src/gui/settings.cpp:4223 msgid "Piano" msgstr "Klawiatura fortepianu" #: src/gui/guiConst.cpp:601 src/gui/songNotes.cpp:32 msgid "Song Comments" msgstr "Komentarze do utworu" #: src/gui/guiConst.cpp:603 src/gui/patManager.cpp:35 src/gui/settings.cpp:4214 msgid "Pattern Manager" msgstr "Menedżer wzorców" #: src/gui/guiConst.cpp:604 src/gui/sysManager.cpp:41 msgid "Chip Manager" msgstr "Menedżer układów" #: src/gui/guiConst.cpp:605 src/gui/regView.cpp:30 msgid "Register View" msgstr "Podgląd rejestrów" #: src/gui/guiConst.cpp:606 src/gui/log.cpp:47 src/gui/settings.cpp:4275 msgid "Log Viewer" msgstr "Podgląd logów" #: src/gui/guiConst.cpp:613 src/gui/xyOsc.cpp:40 msgid "Oscilloscope (X-Y)" msgstr "Oscyloskop (X-Y)" #: src/gui/guiConst.cpp:614 src/gui/memory.cpp:35 src/gui/settings.cpp:3722 #: src/gui/settings.cpp:4249 msgid "Memory Composition" msgstr "Zawartość pamięci" #: src/gui/guiConst.cpp:616 msgid "User Presets" msgstr "Presety użytkownika" #: src/gui/guiConst.cpp:618 msgid "Collapse/expand current window" msgstr "Maksymalizuj/minimalizuj obecne okno" #: src/gui/guiConst.cpp:619 msgid "Close current window" msgstr "Zamknij obecne okno" #: src/gui/guiConst.cpp:622 msgid "---Pattern" msgstr "---Pattern" #: src/gui/guiConst.cpp:623 msgid "Transpose (+1)" msgstr "Transponuj (+1)" #: src/gui/guiConst.cpp:624 msgid "Transpose (-1)" msgstr "Transponuj (-1)" #: src/gui/guiConst.cpp:625 msgid "Transpose (+1 octave)" msgstr "Transponuj (+1 oktawa)" #: src/gui/guiConst.cpp:626 msgid "Transpose (-1 octave)" msgstr "Transponuj (-1 oktawa)" #: src/gui/guiConst.cpp:627 msgid "Increase values (+1)" msgstr "Zwieksz wartości (+1)" #: src/gui/guiConst.cpp:628 msgid "Increase values (-1)" msgstr "Zmniejsz wartości (-1)" #: src/gui/guiConst.cpp:629 msgid "Increase values (+16)" msgstr "Zwieksz wartości (+16)" #: src/gui/guiConst.cpp:630 msgid "Increase values (-16)" msgstr "Zmniejsz wartości (-16)" #: src/gui/guiConst.cpp:631 msgid "Select all" msgstr "Wybierz wszystko" #: src/gui/guiConst.cpp:632 msgid "Cut" msgstr "Wytnij" #: src/gui/guiConst.cpp:633 msgid "Copy" msgstr "Kopiuj" #: src/gui/guiConst.cpp:634 msgid "Paste" msgstr "Wklej" #: src/gui/guiConst.cpp:635 msgid "Paste Mix (foreground)" msgstr "Wklej ponad zawartość" #: src/gui/guiConst.cpp:636 msgid "Paste Mix (background)" msgstr "Wklej nad zawartość (zastąp komórki z zaw.)" #: src/gui/guiConst.cpp:637 msgid "Paste Flood" msgstr "Wstawić z buforem powtarzając cykl (do końca wzorca)" #: src/gui/guiConst.cpp:638 msgid "Paste Overflow" msgstr "Wklej z przepełnieniem" #: src/gui/guiConst.cpp:639 msgid "Move cursor up" msgstr "Kursor w górę" #: src/gui/guiConst.cpp:640 msgid "Move cursor down" msgstr "Kursor w dół" #: src/gui/guiConst.cpp:641 msgid "Move cursor left" msgstr "Kursor w lewo" #: src/gui/guiConst.cpp:642 msgid "Move cursor right" msgstr "Kursor w prawo" #: src/gui/guiConst.cpp:643 msgid "Move cursor up by one (override Edit Step)" msgstr "Przesuń kursor w górę o jeden (ignoruj krok edycji)" #: src/gui/guiConst.cpp:644 msgid "Move cursor down by one (override Edit Step)" msgstr "Przesuń kursor w dół o jeden (ignoruj krok edycji)" #: src/gui/guiConst.cpp:645 msgid "Move cursor to previous channel" msgstr "Przesuń kursor do poprzedniego kanału" #: src/gui/guiConst.cpp:646 msgid "Move cursor to next channel" msgstr "Przesuń kursor do następnego kanału" #: src/gui/guiConst.cpp:647 msgid "Move cursor to next channel (overflow)" msgstr "Przesuń kursor do następnego kanału (z przepełnieniem)" #: src/gui/guiConst.cpp:648 msgid "Move cursor to previous channel (overflow)" msgstr "Przesuń kursor do poprzedniego kanału (z przepełnieniem)" #: src/gui/guiConst.cpp:649 msgid "Move cursor to beginning of pattern" msgstr "Przesuń kursor na początek wzorca" #: src/gui/guiConst.cpp:650 msgid "Move cursor to end of pattern" msgstr "Przesuń kursor na koniec wzorca" #: src/gui/guiConst.cpp:651 msgid "Move cursor up (coarse)" msgstr "Kursor w górę (w przybliżeniu)" #: src/gui/guiConst.cpp:652 msgid "Move cursor down (coarse)" msgstr "Kursor w dół (w przybliżeniu)" #: src/gui/guiConst.cpp:653 msgid "Expand selection upwards" msgstr "Rozszerz zaznaczenie w górę" #: src/gui/guiConst.cpp:654 msgid "Expand selection downwards" msgstr "Rozszerz zaznaczenie w dół" #: src/gui/guiConst.cpp:655 msgid "Expand selection to the left" msgstr "Rozszerz zaznaczenie w lewo" #: src/gui/guiConst.cpp:656 msgid "Expand selection to the right" msgstr "Rozszerz zaznaczenie w prawo" #: src/gui/guiConst.cpp:657 msgid "Expand selection upwards by one (override Edit Step)" msgstr "Rozszerz zaznaczenie w górę o jeden (ignoruj krok edycji)" #: src/gui/guiConst.cpp:658 msgid "Expand selection downwards by one (override Edit Step)" msgstr "Rozszerz zaznaczenie w dół o jeden (ignoruj krok edycji)" #: src/gui/guiConst.cpp:659 msgid "Expand selection to beginning of pattern" msgstr "Rozszerz zaznaczenie do początku wzorca" #: src/gui/guiConst.cpp:660 msgid "Expand selection to end of pattern" msgstr "Rozszerz zaznaczenie do końca wzorca" #: src/gui/guiConst.cpp:661 msgid "Expand selection upwards (coarse)" msgstr "Rozszerz zaznaczenie w górę (z grubsza)" #: src/gui/guiConst.cpp:662 msgid "Expand selection downwards (coarse)" msgstr "Rozszerz zaznaczenie w dół (z grubsza)" #: src/gui/guiConst.cpp:663 msgid "Move selection up" msgstr "Przesuń zaznaczenie w górę" #: src/gui/guiConst.cpp:664 msgid "Move selection down" msgstr "Przesuń zaznaczenie w dół" #: src/gui/guiConst.cpp:665 msgid "Move selection to previous channel" msgstr "Przenieś zaznaczenie na poprzedni kanał" #: src/gui/guiConst.cpp:666 msgid "Move selection to next channel" msgstr "Przenieś zaznaczenie na następny kanał" #: src/gui/guiConst.cpp:668 msgid "Pull delete" msgstr "Usuń z zaciągnięciem następujących rzędów" #: src/gui/guiConst.cpp:669 msgid "Insert" msgstr "Wstaw z wierszami przesuniętymi w dół" #: src/gui/guiConst.cpp:670 msgid "Mute channel at cursor" msgstr "Wycisz zaznaczony kanał" #: src/gui/guiConst.cpp:671 msgid "Solo channel at cursor" msgstr "Wyizoluj zaznaczony kanał" #: src/gui/guiConst.cpp:672 msgid "Unmute all channels" msgstr "Włącz ponownie wszystkie kanały" #: src/gui/guiConst.cpp:673 msgid "Go to next order" msgstr "Przeskocz do następnego wiersza matrycy wzorców" #: src/gui/guiConst.cpp:674 msgid "Go to previous order" msgstr "Przeskocz do poprzedniego wiersza matrycy wzorców" #: src/gui/guiConst.cpp:675 msgid "Collapse channel at cursor" msgstr "Skróc zaznaczony kursor" #: src/gui/guiConst.cpp:676 msgid "Increase effect columns" msgstr "Dodaj kolumnę efektów" #: src/gui/guiConst.cpp:677 msgid "Decrease effect columns" msgstr "Usuń kolumnę efektów" #: src/gui/guiConst.cpp:678 msgid "Interpolate" msgstr "Interpoluj" #: src/gui/guiConst.cpp:679 src/gui/insEdit.cpp:642 msgid "Fade" msgstr "Gradient" #: src/gui/guiConst.cpp:680 msgid "Invert values" msgstr "Odwróć wartości" #: src/gui/guiConst.cpp:681 msgid "Flip selection" msgstr "Odwróć wybrany obszar" #: src/gui/guiConst.cpp:682 msgid "Collapse rows" msgstr "Skróć wiersze" #: src/gui/guiConst.cpp:683 msgid "Expand rows" msgstr "Rozszerz wiersze" #: src/gui/guiConst.cpp:684 msgid "Collapse pattern" msgstr "Skróć wzorzec" #: src/gui/guiConst.cpp:685 msgid "Expand pattern" msgstr "Rozszerz wzorzec" #: src/gui/guiConst.cpp:686 msgid "Collapse song" msgstr "Skróć utwór" #: src/gui/guiConst.cpp:687 msgid "Expand song" msgstr "Rozszerz utwór" #: src/gui/guiConst.cpp:688 msgid "Set note input latch" msgstr "Ustaw bufor wejściowy nut" #: src/gui/guiConst.cpp:689 msgid "Change mobile scroll mode" msgstr "Przełącz na mobilny tryb przewijania" #: src/gui/guiConst.cpp:690 msgid "Clear note input latch" msgstr "Wyczyść bufor wejściowy nut" #: src/gui/guiConst.cpp:693 msgid "---Instrument list" msgstr "---Instrument list" #: src/gui/guiConst.cpp:694 msgid "Add instrument" msgstr "Dodaj" #: src/gui/guiConst.cpp:695 msgid "Duplicate instrument" msgstr "Sklonuj" #: src/gui/guiConst.cpp:696 msgid "Open instrument" msgstr "Otwórz" #: src/gui/guiConst.cpp:697 msgid "Open instrument (replace current)" msgstr "Otwórz (zastąp obecny)" #: src/gui/guiConst.cpp:698 msgid "Save instrument" msgstr "Zapisz" #: src/gui/guiConst.cpp:699 msgid "Save instrument (.dmp)" msgstr "Zapisz instrument (.dmp)" #: src/gui/guiConst.cpp:700 msgid "Move instrument up in list" msgstr "Przesuń w górę" #: src/gui/guiConst.cpp:701 msgid "Move instrument down in list" msgstr "Przesuń w dół" #: src/gui/guiConst.cpp:702 msgid "Delete instrument" msgstr "Usuń" #: src/gui/guiConst.cpp:703 msgid "Edit instrument" msgstr "Edycja" #: src/gui/guiConst.cpp:704 msgid "Instrument cursor up" msgstr "Kursor w górę" #: src/gui/guiConst.cpp:705 msgid "Instrument cursor down" msgstr "Kursor w dół" #: src/gui/guiConst.cpp:706 msgid "Instruments: toggle folders/standard view" msgstr "Instrumenty: przełączaj pomiędzy widokiem standardowym/folderami" #: src/gui/guiConst.cpp:707 msgid "Save all instruments" msgstr "" #: src/gui/guiConst.cpp:710 msgid "---Wavetable list" msgstr "---Wavetable list" #: src/gui/guiConst.cpp:711 msgid "Add wavetable" msgstr "Dodaj" #: src/gui/guiConst.cpp:712 msgid "Duplicate wavetable" msgstr "Sklonuj" #: src/gui/guiConst.cpp:713 msgid "Open wavetable" msgstr "Otwórz" #: src/gui/guiConst.cpp:714 msgid "Open wavetable (replace current)" msgstr "Otwórz (z zamianą obecnego)" #: src/gui/guiConst.cpp:715 msgid "Save wavetable" msgstr "Zapisz" #: src/gui/guiConst.cpp:716 msgid "Save wavetable (.dmw)" msgstr "Zapisz (.dmw)" #: src/gui/guiConst.cpp:717 msgid "Save wavetable (raw)" msgstr "Zapisz (dane surowe)" #: src/gui/guiConst.cpp:718 msgid "Move wavetable up in list" msgstr "Przesuń w górę" #: src/gui/guiConst.cpp:719 msgid "Move wavetable down in list" msgstr "Przesuń w dół" #: src/gui/guiConst.cpp:720 msgid "Delete wavetable" msgstr "Usuń" #: src/gui/guiConst.cpp:721 msgid "Edit wavetable" msgstr "Edytuj" #: src/gui/guiConst.cpp:722 msgid "Wavetable cursor up" msgstr "Kursor do góry" #: src/gui/guiConst.cpp:723 msgid "Wavetable cursor down" msgstr "Kursor w dół" #: src/gui/guiConst.cpp:724 msgid "Wavetables: toggle folders/standard view" msgstr "Tablice fal: przełączaj pomiędzy widokiem standardowym/folderami" #: src/gui/guiConst.cpp:725 msgid "Save all wavetables" msgstr "" #: src/gui/guiConst.cpp:728 msgid "---Sample list" msgstr "---Sample list" #: src/gui/guiConst.cpp:729 msgid "Add sample" msgstr "Dodaj sampel" #: src/gui/guiConst.cpp:730 msgid "Duplicate sample" msgstr "Klonuj sampel" #: src/gui/guiConst.cpp:731 msgid "Open sample" msgstr "Otwórz sampel" #: src/gui/guiConst.cpp:732 msgid "Open sample (replace current)" msgstr "Otwórz sampel (zamień obecny)" #: src/gui/guiConst.cpp:733 msgid "Import raw sample data" msgstr "Importuj surowe dane" #: src/gui/guiConst.cpp:734 msgid "Import raw sample data (replace current)" msgstr "Importuj surowe dane (zamień obecny)" #: src/gui/guiConst.cpp:735 msgid "Save sample" msgstr "Zapisz sampel" #: src/gui/guiConst.cpp:736 msgid "Save sample (raw)" msgstr "Zapisz sampel (surowy)" #: src/gui/guiConst.cpp:737 msgid "Move sample up in list" msgstr "Przesuń sampel w górę na liście" #: src/gui/guiConst.cpp:738 msgid "Move sample down in list" msgstr "Przesuń sampel w dół na liście" #: src/gui/guiConst.cpp:739 msgid "Delete sample" msgstr "Usuń sampel" #: src/gui/guiConst.cpp:740 msgid "Edit sample" msgstr "Edytuj sampel" #: src/gui/guiConst.cpp:741 msgid "Sample cursor up" msgstr "Kursor w górę" #: src/gui/guiConst.cpp:742 msgid "Sample cursor down" msgstr "Kursor w dół" #: src/gui/guiConst.cpp:743 src/gui/settings.cpp:1506 msgid "Sample preview" msgstr "Podgląd sampla" #: src/gui/guiConst.cpp:744 src/gui/sampleEdit.cpp:1352 msgid "Stop sample preview" msgstr "Zatrzymaj podgląd sampla" #: src/gui/guiConst.cpp:745 msgid "Samples: Toggle folders/standard view" msgstr "=Sample: Przełączaj pomiędzy widokiem standardowym/folderami" #: src/gui/guiConst.cpp:746 msgid "Samples: Make me a drum kit" msgstr "=Sample: Stwórz mapę perkusyjną" #: src/gui/guiConst.cpp:747 msgid "Save all samples" msgstr "" #: src/gui/guiConst.cpp:750 msgid "---Sample editor" msgstr "---Edytor sampli" #: src/gui/guiConst.cpp:751 msgid "Sample editor mode: Select" msgstr "Tryb edytora sampli: Zaznacz" #: src/gui/guiConst.cpp:752 msgid "Sample editor mode: Draw" msgstr "Tryb edytora sampli: Rysuj" #: src/gui/guiConst.cpp:753 msgid "Sample editor: Cut" msgstr "Edytor sampli: Wytnij" #: src/gui/guiConst.cpp:754 msgid "Sample editor: Copy" msgstr "Edytor sampli: Kopiuj" #: src/gui/guiConst.cpp:755 msgid "Sample editor: Paste" msgstr "Edytor sampli: Wklej" #: src/gui/guiConst.cpp:756 msgid "Sample editor: Paste replace" msgstr "Edytor sampli: Wklej i zamień" #: src/gui/guiConst.cpp:757 msgid "Sample editor: Paste mix" msgstr "Edytor sampli: Wklej ponad zawartość" #: src/gui/guiConst.cpp:758 msgid "Sample editor: Select all" msgstr "Edytor sampli: Wybierz wszystko" #: src/gui/guiConst.cpp:759 msgid "Sample editor: Resize" msgstr "Edytor sampli: Zmień rozmiar" #: src/gui/guiConst.cpp:760 msgid "Sample editor: Resample" msgstr "Edytor sampli: Resample" #: src/gui/guiConst.cpp:761 msgid "Sample editor: Amplify" msgstr "Edytor sampli: Wzmocnij" #: src/gui/guiConst.cpp:762 msgid "Sample editor: Normalize" msgstr "Edytor sampli: Normalizuj" #: src/gui/guiConst.cpp:763 msgid "Sample editor: Fade in" msgstr "Edytor sampli: Fade in" #: src/gui/guiConst.cpp:764 msgid "Sample editor: Fade out" msgstr "Edytor sampli: Fade out" #: src/gui/guiConst.cpp:765 msgid "Sample editor: Apply silence" msgstr "Edytor sampli: Zastosuj ciszę" #: src/gui/guiConst.cpp:766 msgid "Sample editor: Insert silence" msgstr "Edytor sampli: Wstaw ciszę" #: src/gui/guiConst.cpp:767 msgid "Sample editor: Delete" msgstr "Edytor sampli: Usuń" #: src/gui/guiConst.cpp:768 msgid "Sample editor: Trim" msgstr "Edytor sampli: Przytnij" #: src/gui/guiConst.cpp:769 msgid "Sample editor: Reverse" msgstr "Edytor sampli: Zamień początek z końcem" #: src/gui/guiConst.cpp:770 msgid "Sample editor: Invert" msgstr "Edytor sampli: Odrwóć" #: src/gui/guiConst.cpp:771 msgid "Sample editor: Signed/unsigned exchange" msgstr "Edytor sampli: Konwersja na ze znakiem/bez znaku" #: src/gui/guiConst.cpp:772 msgid "Sample editor: Apply filter" msgstr "Edytor sampli: Zastosuj filtr" #: src/gui/guiConst.cpp:773 msgid "Sample editor: Crossfade loop points" msgstr "Edytor sampli: Crossfade loop points" #: src/gui/guiConst.cpp:774 msgid "Sample editor: Preview sample" msgstr "Edytor sampli: Podgląd sampla" #: src/gui/guiConst.cpp:775 msgid "Sample editor: Stop sample preview" msgstr "Edytor sampli: Zatrzymaj podgląd sampla" #: src/gui/guiConst.cpp:776 msgid "Sample editor: Zoom in" msgstr "Edytor sampli: Przybliż" #: src/gui/guiConst.cpp:777 msgid "Sample editor: Zoom out" msgstr "Edytor sampli: Oddal" #: src/gui/guiConst.cpp:778 msgid "Sample editor: Toggle auto-zoom" msgstr "Edytor sampli: Włącz auto-zoom" #: src/gui/guiConst.cpp:779 msgid "Sample editor: Create instrument from sample" msgstr "Edytor sampli: Stwórz instrument z sampla" #: src/gui/guiConst.cpp:780 msgid "Sample editor: Set loop to selection" msgstr "Edytor sampli: Ustaw pętlę na zaznaczenie" #: src/gui/guiConst.cpp:781 msgid "Sample editor: Create wavetable from selection" msgstr "Edytor sampli: Stwórz tablicę fal z zaznaczenia" #: src/gui/guiConst.cpp:784 msgid "---Orders" msgstr "---Orders" #: src/gui/guiConst.cpp:785 msgid "Previous order" msgstr "Poprzedni wiersz matrycy wzorców" #: src/gui/guiConst.cpp:786 msgid "Next order" msgstr "Następny wiersz matrycy wzorców" #: src/gui/guiConst.cpp:787 msgid "Order cursor left" msgstr "Kursor w lewo" #: src/gui/guiConst.cpp:788 msgid "Order cursor right" msgstr "Kursor w prawo" #: src/gui/guiConst.cpp:789 msgid "Increase order value" msgstr "Zwiększ wartość" #: src/gui/guiConst.cpp:790 msgid "Decrease order value" msgstr "Zmniejsz wartość" #: src/gui/guiConst.cpp:791 msgid "Switch order edit mode" msgstr "Włącz tryb edytowania" #: src/gui/guiConst.cpp:792 msgid "Order: toggle alter entire row" msgstr "Włącz tryb zmiany całego rzędu" #: src/gui/guiConst.cpp:793 msgid "Add order" msgstr "Dodaj" #: src/gui/guiConst.cpp:794 msgid "Duplicate order" msgstr "Sklonuj" #: src/gui/guiConst.cpp:795 msgid "Deep clone order" msgstr "Sklonuj glęboko" #: src/gui/guiConst.cpp:796 msgid "Copy current order to end of song" msgstr "Skupiuj i wstaw na koniec utworu" #: src/gui/guiConst.cpp:797 msgid "Deep clone current order to end of song" msgstr "Głęboko sklonuj i wstaw na koniec utworu" #: src/gui/guiConst.cpp:798 src/gui/orders.cpp:125 msgid "Remove order" msgstr "Usuń" #: src/gui/guiConst.cpp:799 src/gui/orders.cpp:146 msgid "Move order up" msgstr "Przesuń w górę" #: src/gui/guiConst.cpp:800 src/gui/orders.cpp:155 msgid "Move order down" msgstr "Przesuń w dół" #: src/gui/guiConst.cpp:801 msgid "Replay order" msgstr "Powtórz" #: src/gui/guiConst.cpp:1404 msgid "All chips" msgstr "Wszystkie uklady" #: src/gui/guiConst.cpp:1405 src/gui/settings.cpp:4123 src/gui/waveEdit.cpp:669 msgid "FM" msgstr "" #: src/gui/guiConst.cpp:1408 src/gui/insEdit.cpp:6290 src/gui/insEdit.cpp:7874 #: src/gui/insEdit.cpp:8138 src/gui/insEdit.cpp:8392 src/gui/insEdit.cpp:8414 msgid "Special" msgstr "Specjalne" #: src/gui/insEdit.cpp:41 msgid "Down Down Down" msgstr "Dół Dół Dół" #: src/gui/insEdit.cpp:42 msgid "Down." msgstr "Dół." #: src/gui/insEdit.cpp:43 msgid "Down Up Down Up" msgstr "Dół Góra Dół Góra" #: src/gui/insEdit.cpp:44 msgid "Down UP" msgstr "Dół GÓRA" #: src/gui/insEdit.cpp:45 msgid "Up Up Up" msgstr "Góra Góra Góra" #: src/gui/insEdit.cpp:46 msgid "Up." msgstr "Góra." #: src/gui/insEdit.cpp:47 msgid "Up Down Up Down" msgstr "Góra Dół Góra Dół" #: src/gui/insEdit.cpp:48 msgid "Up DOWN" msgstr "Góra DÓŁ" #: src/gui/insEdit.cpp:52 msgid "Algorithm" msgstr "Algorytm" #: src/gui/insEdit.cpp:52 src/gui/insEdit.cpp:5998 src/gui/insEdit.cpp:6298 msgid "Feedback" msgstr "Sprz. zwrotne" #: src/gui/insEdit.cpp:52 msgid "LFO > Freq" msgstr "LFO > częst." #: src/gui/insEdit.cpp:52 msgid "LFO > Amp" msgstr "LFO > ampl." #: src/gui/insEdit.cpp:52 src/gui/insEdit.cpp:2266 src/gui/insEdit.cpp:6309 #: src/gui/insEdit.cpp:7875 src/gui/insEdit.cpp:8415 src/gui/sysConf.cpp:727 msgid "Attack" msgstr "Narastanie" #: src/gui/insEdit.cpp:52 src/gui/insEdit.cpp:2306 src/gui/insEdit.cpp:6310 #: src/gui/insEdit.cpp:7876 src/gui/insEdit.cpp:8416 src/gui/sysConf.cpp:732 msgid "Decay" msgstr "Opadanie" #: src/gui/insEdit.cpp:52 msgid "Decay 2" msgstr "Opadanie 2" #: src/gui/insEdit.cpp:52 src/gui/insEdit.cpp:716 src/gui/insEdit.cpp:2329 #: src/gui/insEdit.cpp:6313 src/gui/insEdit.cpp:7878 src/gui/insEdit.cpp:8418 #: src/gui/settings.cpp:4013 src/gui/sysConf.cpp:742 msgid "Release" msgstr "Zwolnienie" #: src/gui/insEdit.cpp:52 src/gui/insEdit.cpp:2275 src/gui/insEdit.cpp:6311 #: src/gui/insEdit.cpp:7877 src/gui/insEdit.cpp:8417 src/gui/sysConf.cpp:737 msgid "Sustain" msgstr "Poodtrzymanie" #: src/gui/insEdit.cpp:52 src/gui/log.cpp:50 src/gui/waveEdit.cpp:682 msgid "Level" msgstr "Głośność" #: src/gui/insEdit.cpp:52 msgid "EnvScale" msgstr "Skala obw." #: src/gui/insEdit.cpp:52 msgid "Multiplier" msgstr "Mnożnik" #: src/gui/insEdit.cpp:52 src/gui/insEdit.cpp:65 src/gui/insEdit.cpp:77 #: src/gui/sysConf.cpp:2139 msgid "Detune" msgstr "Rozstrojenie" #: src/gui/insEdit.cpp:52 msgid "Detune 2" msgstr "Rozstrój 2" #: src/gui/insEdit.cpp:52 src/gui/insEdit.cpp:4811 src/gui/settings.cpp:4023 msgid "SSG-EG" msgstr "SSG-EG" #: src/gui/insEdit.cpp:52 msgid "AM" msgstr "AM" #: src/gui/insEdit.cpp:52 src/gui/insEdit.cpp:6609 src/gui/insEdit.cpp:7692 msgid "AM Depth" msgstr "Głębokość AM" #: src/gui/insEdit.cpp:52 msgid "Vibrato Depth" msgstr "Głębokość Vibrato" #: src/gui/insEdit.cpp:52 msgid "Sustained" msgstr "Podtrzymany" #: src/gui/insEdit.cpp:52 msgid "Level Scaling" msgstr "Skalowanie poziomu" #: src/gui/insEdit.cpp:52 msgid "Vibrato" msgstr "Vibrato" #: src/gui/insEdit.cpp:52 src/gui/insEdit.cpp:4813 src/gui/insEdit.cpp:5866 #: src/gui/insEdit.cpp:6268 src/gui/insEdit.cpp:6273 src/gui/insEdit.cpp:6983 #: src/gui/insEdit.cpp:7859 src/gui/insEdit.cpp:7868 src/gui/insEdit.cpp:7883 #: src/gui/insEdit.cpp:7900 src/gui/insEdit.cpp:7911 src/gui/insEdit.cpp:7926 #: src/gui/insEdit.cpp:7942 src/gui/insEdit.cpp:7949 src/gui/insEdit.cpp:7959 #: src/gui/insEdit.cpp:7965 src/gui/insEdit.cpp:7974 src/gui/insEdit.cpp:7998 #: src/gui/insEdit.cpp:8008 src/gui/insEdit.cpp:8018 src/gui/insEdit.cpp:8025 #: src/gui/insEdit.cpp:8040 src/gui/insEdit.cpp:8055 src/gui/insEdit.cpp:8075 #: src/gui/insEdit.cpp:8082 src/gui/insEdit.cpp:8134 src/gui/insEdit.cpp:8145 #: src/gui/insEdit.cpp:8158 src/gui/insEdit.cpp:8283 src/gui/insEdit.cpp:8359 #: src/gui/insEdit.cpp:8379 src/gui/insEdit.cpp:8387 src/gui/insEdit.cpp:8407 #: src/gui/settings.cpp:3969 src/gui/settings.cpp:4024 #: src/gui/settings.cpp:4198 src/gui/waveEdit.cpp:731 msgid "Waveform" msgstr "Kształt fali" #: src/gui/insEdit.cpp:52 msgid "Scale Rate" msgstr "Skalowanie stosunku częst." #: src/gui/insEdit.cpp:52 msgid "OP2 Half Sine" msgstr "Pół-sinusoida na OP2" #: src/gui/insEdit.cpp:52 msgid "OP1 Half Sine" msgstr "Pół-sinusoida na OP1" #: src/gui/insEdit.cpp:52 msgid "EnvShift" msgstr "Przes. obwiedni" #: src/gui/insEdit.cpp:52 msgid "Reverb" msgstr "Reverb" #: src/gui/insEdit.cpp:52 msgid "Fine" msgstr "Rozstrojenie" #: src/gui/insEdit.cpp:52 msgid "LFO2 > Freq" msgstr "LFO2 > częst." #: src/gui/insEdit.cpp:52 msgid "LFO2 > Amp" msgstr "LFO2 > ampl." #: src/gui/insEdit.cpp:58 src/gui/insEdit.cpp:70 src/gui/insEdit.cpp:8325 msgid "OP4 Noise Mode" msgstr "Tryb szumu OP4" #: src/gui/insEdit.cpp:59 msgid "Envelope Delay" msgstr "Opóżnienie obwiedni" #: src/gui/insEdit.cpp:60 src/gui/insEdit.cpp:72 msgid "Output Level" msgstr "Głośność na wyjściu" #: src/gui/insEdit.cpp:61 msgid "Modulation Input Level" msgstr "Poziom modulacji wyjścia" #: src/gui/insEdit.cpp:62 msgid "Left Output" msgstr "Lewy kanał" #: src/gui/insEdit.cpp:63 msgid "Right Output" msgstr "Prawy kanał" #: src/gui/insEdit.cpp:64 msgid "Coarse Tune (semitones)" msgstr "Przybliżone rozstrojenie (w półtonach)" #: src/gui/insEdit.cpp:66 msgid "Fixed Frequency Mode" msgstr "Tryb stałej częstotliwości" #: src/gui/insEdit.cpp:71 msgid "Env. Delay" msgstr "Opóżnienie obw." #: src/gui/insEdit.cpp:73 msgid "ModInput" msgstr "ModInput" #: src/gui/insEdit.cpp:74 msgid "Left" msgstr "Lewo" #: src/gui/insEdit.cpp:75 msgid "Right" msgstr "Prawo" #: src/gui/insEdit.cpp:76 msgid "Tune" msgstr "Strojenie" #: src/gui/insEdit.cpp:78 src/gui/insEdit.cpp:722 src/gui/insEdit.cpp:4457 #: src/gui/insEdit.cpp:5217 src/gui/insEdit.cpp:5511 msgid "Fixed" msgstr "Stały" #: src/gui/insEdit.cpp:100 src/gui/insEdit.cpp:119 src/gui/insEdit.cpp:138 #: src/gui/insEdit.cpp:158 msgid "User" msgstr "Użytkownika" #: src/gui/insEdit.cpp:101 msgid "1. Violin" msgstr "1. Skrzypce" #: src/gui/insEdit.cpp:102 src/gui/insEdit.cpp:140 src/gui/insEdit.cpp:160 msgid "2. Guitar" msgstr "2. Gitara" #: src/gui/insEdit.cpp:103 src/gui/insEdit.cpp:161 msgid "3. Piano" msgstr "3. Pianino" #: src/gui/insEdit.cpp:104 src/gui/insEdit.cpp:162 msgid "4. Flute" msgstr "4. Flet" #: src/gui/insEdit.cpp:105 src/gui/insEdit.cpp:124 src/gui/insEdit.cpp:163 msgid "5. Clarinet" msgstr "5. Klarnet" #: src/gui/insEdit.cpp:106 msgid "6. Oboe" msgstr "6. Obój" #: src/gui/insEdit.cpp:107 src/gui/insEdit.cpp:126 src/gui/insEdit.cpp:145 #: src/gui/insEdit.cpp:165 msgid "7. Trumpet" msgstr "7. Trąbka" #: src/gui/insEdit.cpp:108 msgid "8. Organ" msgstr "8. Organy" #: src/gui/insEdit.cpp:109 msgid "9. Horn" msgstr "9. Róg" #: src/gui/insEdit.cpp:110 msgid "10. Synth" msgstr "10. Syntezator" #: src/gui/insEdit.cpp:111 msgid "11. Harpsichord" msgstr "11. Klawesyn" #: src/gui/insEdit.cpp:112 src/gui/insEdit.cpp:131 src/gui/insEdit.cpp:150 msgid "12. Vibraphone" msgstr "12. Wibrafon" #: src/gui/insEdit.cpp:113 msgid "13. Synth Bass" msgstr "13. Syntetyczny Bas" #: src/gui/insEdit.cpp:114 msgid "14. Acoustic Bass" msgstr "14. Akustyczny Bas" #: src/gui/insEdit.cpp:115 msgid "15. Electric Guitar" msgstr "15. Gitara Elektryczna" #: src/gui/insEdit.cpp:116 src/gui/insEdit.cpp:135 src/gui/insEdit.cpp:154 #: src/gui/insEdit.cpp:174 src/gui/insEdit.cpp:3949 msgid "Drums" msgstr "Perkusja" #: src/gui/insEdit.cpp:120 msgid "1. Electric String" msgstr "1. Elektryczny Instr. Strunowy" #: src/gui/insEdit.cpp:121 msgid "2. Bow wow" msgstr "2. Bow wow" #: src/gui/insEdit.cpp:122 src/gui/insEdit.cpp:141 msgid "3. Electric Guitar" msgstr "3. Gitara Elektryczna" #: src/gui/insEdit.cpp:123 msgid "4. Organ" msgstr "4. Organy" #: src/gui/insEdit.cpp:125 msgid "6. Saxophone" msgstr "6. Saksofon" #: src/gui/insEdit.cpp:127 msgid "8. Street Organ" msgstr "8. Katarynka" #: src/gui/insEdit.cpp:128 msgid "9. Synth Brass" msgstr "9. Syntetyczny instrument dęty" #: src/gui/insEdit.cpp:129 msgid "10. Electric Piano" msgstr "10. Pianino Elektryczne" #: src/gui/insEdit.cpp:130 msgid "11. Bass" msgstr "Bas" #: src/gui/insEdit.cpp:132 msgid "13. Chime" msgstr "13. Dzwonki" #: src/gui/insEdit.cpp:133 msgid "14. Tom Tom II" msgstr "Tom-tom II" #: src/gui/insEdit.cpp:134 msgid "15. Noise" msgstr "Szum" #: src/gui/insEdit.cpp:139 msgid "1. Strings" msgstr "1. Smyczki" #: src/gui/insEdit.cpp:142 msgid "4. Electric Piano" msgstr "" #: src/gui/insEdit.cpp:143 msgid "5. Flute" msgstr "5. Flet" #: src/gui/insEdit.cpp:144 msgid "6. Marimba" msgstr "6. Marimba" #: src/gui/insEdit.cpp:146 msgid "8. Harmonica" msgstr "8. Harmonijka" #: src/gui/insEdit.cpp:147 msgid "9. Tuba" msgstr "9. Puzon" #: src/gui/insEdit.cpp:148 msgid "10. Synth Brass" msgstr "10. Syntetyczny instrument dęty" #: src/gui/insEdit.cpp:149 msgid "11. Short Saw" msgstr "11. Krótka piła" #: src/gui/insEdit.cpp:151 msgid "13. Electric Guitar 2" msgstr "13. Gitara Elektryczna 2" #: src/gui/insEdit.cpp:152 msgid "14. Synth Bass" msgstr "14. Syntetyczny Bas" #: src/gui/insEdit.cpp:153 msgid "15. Sitar" msgstr "15. Sitar" #: src/gui/insEdit.cpp:159 msgid "1. Bell" msgstr "1. Dzwon" #: src/gui/insEdit.cpp:164 msgid "6. Rattling Bell" msgstr "6. Grzechoczący dzwon" #: src/gui/insEdit.cpp:166 msgid "8. Reed Organ" msgstr "8. Fisharmonia" #: src/gui/insEdit.cpp:167 msgid "9. Soft Bell" msgstr "9. \"Miękki\" dzwon" #: src/gui/insEdit.cpp:168 msgid "10. Xylophone" msgstr "10. Ksylofon" #: src/gui/insEdit.cpp:169 msgid "11. Vibraphone" msgstr "11. Wibrafon" #: src/gui/insEdit.cpp:170 msgid "12. Brass" msgstr "12. Instrument dęty" #: src/gui/insEdit.cpp:171 msgid "13. Bass Guitar" msgstr "13. Gitara basowa" #: src/gui/insEdit.cpp:172 msgid "14. Synth" msgstr "14. Syntezator" #: src/gui/insEdit.cpp:173 msgid "15. Chorus" msgstr "15. Chór" #: src/gui/insEdit.cpp:179 src/gui/insEdit.cpp:190 src/gui/insEdit.cpp:201 #: src/gui/insEdit.cpp:264 src/gui/waveEdit.cpp:31 src/gui/waveEdit.cpp:193 msgid "Sine" msgstr "Sinusoida" #: src/gui/insEdit.cpp:180 src/gui/insEdit.cpp:191 msgid "Half Sine" msgstr "Połowa sinusoidy" #: src/gui/insEdit.cpp:181 src/gui/insEdit.cpp:192 msgid "Absolute Sine" msgstr "Moduł sinusoidy" #: src/gui/insEdit.cpp:182 msgid "Quarter Sine" msgstr "Ćwierć sinusoidy" #: src/gui/insEdit.cpp:183 src/gui/insEdit.cpp:205 msgid "Squished Sine" msgstr "Spłaszczona sinusoida" #: src/gui/insEdit.cpp:184 src/gui/insEdit.cpp:207 msgid "Squished AbsSine" msgstr "Spłaszczony moduł sinusoidy" #: src/gui/insEdit.cpp:186 src/gui/insEdit.cpp:197 msgid "Derived Square" msgstr "Pochodna fali kwadratowej" #: src/gui/insEdit.cpp:193 msgid "Pulse Sine" msgstr "Puls sinusoidalny" #: src/gui/insEdit.cpp:194 msgid "Sine (Even Periods)" msgstr "Sinusoida (parzyste okresy)" #: src/gui/insEdit.cpp:195 msgid "AbsSine (Even Periods)" msgstr "Moduł sinusoidy (parzyste okresy)" #: src/gui/insEdit.cpp:203 msgid "Cut Sine" msgstr "Obcięta sinusoida" #: src/gui/insEdit.cpp:204 msgid "Cut Triangle" msgstr "Obc. fala trójkątna" #: src/gui/insEdit.cpp:206 msgid "Squished Triangle" msgstr "Spłaszczona fala trójkątna" #: src/gui/insEdit.cpp:208 msgid "Squished AbsTriangle" msgstr "Spł. moduł fali trójk." #: src/gui/insEdit.cpp:226 msgid "Noise disabled" msgstr "Szum wyłączony" #: src/gui/insEdit.cpp:227 msgid "Square + noise" msgstr "Fala kwadratowa + szum" #: src/gui/insEdit.cpp:228 msgid "Ringmod from OP3 + noise" msgstr "Modulacja kołowa op.3 + szum" #: src/gui/insEdit.cpp:229 msgid "" "Ringmod from OP3 + double pitch ModInput\n" "WARNING - has emulation issues; subject to change" msgstr "" "Modulacja kołowa OP3 + ModInput z podwojoną wysokością dźwięku\n" "nUWAGA - występują problemy z emulacją tego trybu, może on ulec zmianie" #: src/gui/insEdit.cpp:233 src/gui/insEdit.cpp:255 msgid "8580 SID" msgstr "" #: src/gui/insEdit.cpp:234 src/gui/insEdit.cpp:256 msgid "Bitwise AND" msgstr "Bitowe AND" #: src/gui/insEdit.cpp:235 src/gui/insEdit.cpp:257 msgid "Bitwise OR" msgstr "Bitowe OR" #: src/gui/insEdit.cpp:236 src/gui/insEdit.cpp:258 msgid "Bitwise XOR" msgstr "Bitowe XOR" #: src/gui/insEdit.cpp:241 src/gui/insEdit.cpp:502 msgid "gate" msgstr "bramka obw." #: src/gui/insEdit.cpp:242 src/gui/insEdit.cpp:249 src/gui/insEdit.cpp:503 msgid "sync" msgstr "synchro" #: src/gui/insEdit.cpp:243 src/gui/insEdit.cpp:250 src/gui/insEdit.cpp:504 msgid "ring" msgstr "kołowa" #: src/gui/insEdit.cpp:248 msgid "phase" msgstr "" #: src/gui/insEdit.cpp:259 msgid "Sum of the signals" msgstr "" #: src/gui/insEdit.cpp:265 src/gui/waveEdit.cpp:194 msgid "Rect. Sine" msgstr "Sinusoida rekt." #: src/gui/insEdit.cpp:266 src/gui/waveEdit.cpp:195 msgid "Abs. Sine" msgstr "Moduł sinusoidy" #: src/gui/insEdit.cpp:267 src/gui/waveEdit.cpp:196 msgid "Quart. Sine" msgstr "Ćwierć sinusoidy" #: src/gui/insEdit.cpp:268 src/gui/waveEdit.cpp:197 msgid "Squish. Sine" msgstr "Spłaszczona sinusoida" #: src/gui/insEdit.cpp:269 src/gui/waveEdit.cpp:198 msgid "Abs. Squish. Sine" msgstr "Spł. moduł sinusoidy" #: src/gui/insEdit.cpp:271 src/gui/waveEdit.cpp:204 msgid "Rect. Saw" msgstr "Pochodna fali piłokształtnej" #: src/gui/insEdit.cpp:272 src/gui/waveEdit.cpp:205 msgid "Abs. Saw" msgstr "Moduł fali piłokształtnej" #: src/gui/insEdit.cpp:274 src/gui/waveEdit.cpp:207 msgid "Cubed Saw" msgstr "Fala piłokształtna^3" #: src/gui/insEdit.cpp:275 src/gui/waveEdit.cpp:208 msgid "Rect. Cubed Saw" msgstr "Pochodna fali piłokształtnej^3" #: src/gui/insEdit.cpp:276 src/gui/waveEdit.cpp:209 msgid "Abs. Cubed Saw" msgstr "Moduł fali piłokształtnej^3" #: src/gui/insEdit.cpp:278 src/gui/waveEdit.cpp:211 msgid "Cubed Sine" msgstr "Sinusoida^3" #: src/gui/insEdit.cpp:279 src/gui/waveEdit.cpp:212 msgid "Rect. Cubed Sine" msgstr "Pochodna sinusoidy^3" #: src/gui/insEdit.cpp:280 src/gui/waveEdit.cpp:213 msgid "Abs. Cubed Sine" msgstr "Moduł sinusoidy^3" #: src/gui/insEdit.cpp:281 src/gui/waveEdit.cpp:214 msgid "Quart. Cubed Sine" msgstr "Ćwierć sinusoidy^3" #: src/gui/insEdit.cpp:282 src/gui/waveEdit.cpp:215 msgid "Squish. Cubed Sine" msgstr "Spłaszczona sinusoida^3" #: src/gui/insEdit.cpp:283 src/gui/waveEdit.cpp:216 msgid "Squish. Abs. Cub. Sine" msgstr "Spł moduł sinusoidy^3" #: src/gui/insEdit.cpp:285 src/gui/waveEdit.cpp:219 msgid "Rect. Triangle" msgstr "Pochodna fali trójkątnej" #: src/gui/insEdit.cpp:286 src/gui/waveEdit.cpp:220 msgid "Abs. Triangle" msgstr "Moduł fali trójkątnej" #: src/gui/insEdit.cpp:287 src/gui/waveEdit.cpp:221 msgid "Quart. Triangle" msgstr "Ćwierć fali trójkątnej" #: src/gui/insEdit.cpp:288 src/gui/waveEdit.cpp:222 msgid "Squish. Triangle" msgstr "Spłaszczona fala trójkątna" #: src/gui/insEdit.cpp:289 src/gui/waveEdit.cpp:223 msgid "Abs. Squish. Triangle" msgstr "Spł. moduł. fali trójkątnej" #: src/gui/insEdit.cpp:291 src/gui/waveEdit.cpp:225 msgid "Cubed Triangle" msgstr "Fala trójkątna^3" #: src/gui/insEdit.cpp:292 src/gui/waveEdit.cpp:226 msgid "Rect. Cubed Triangle" msgstr "Pochodna fali trójkątnej^3" #: src/gui/insEdit.cpp:293 src/gui/waveEdit.cpp:227 msgid "Abs. Cubed Triangle" msgstr "Moduł fali trójkątnej^3" #: src/gui/insEdit.cpp:294 src/gui/waveEdit.cpp:228 msgid "Quart. Cubed Triangle" msgstr "Ćwierć fali trójkątnej^3" #: src/gui/insEdit.cpp:295 src/gui/waveEdit.cpp:229 msgid "Squish. Cubed Triangle" msgstr "Spł. fala trójkątna^3" #: src/gui/insEdit.cpp:296 src/gui/waveEdit.cpp:230 msgid "Squish. Abs. Cub. Triangle" msgstr "Spł. moduł fali trójkątnej^3" #: src/gui/insEdit.cpp:300 msgid "Clipped Sine" msgstr "" #: src/gui/insEdit.cpp:301 msgid "Clipped Rect. Sine" msgstr "" #: src/gui/insEdit.cpp:302 msgid "Clipped Abs. Sine" msgstr "" #: src/gui/insEdit.cpp:303 msgid "Clipped Quart. Sine" msgstr "" #: src/gui/insEdit.cpp:304 msgid "Clipped Squish. Sine" msgstr "" #: src/gui/insEdit.cpp:305 msgid "Clipped Abs. Squish. Sine" msgstr "" #: src/gui/insEdit.cpp:307 msgid "Clipped Rect. Saw" msgstr "" #: src/gui/insEdit.cpp:308 msgid "Clipped Abs. Saw" msgstr "" #: src/gui/insEdit.cpp:310 msgid "Clipped Cubed Saw" msgstr "" #: src/gui/insEdit.cpp:311 msgid "Clipped Rect. Cubed Saw" msgstr "" #: src/gui/insEdit.cpp:312 msgid "Clipped Abs. Cubed Saw" msgstr "" #: src/gui/insEdit.cpp:314 msgid "Clipped Cubed Sine" msgstr "" #: src/gui/insEdit.cpp:315 msgid "Clipped Rect. Cubed Sine" msgstr "" #: src/gui/insEdit.cpp:316 msgid "Clipped Abs. Cubed Sine" msgstr "" #: src/gui/insEdit.cpp:317 msgid "Clipped Quart. Cubed Sine" msgstr "" #: src/gui/insEdit.cpp:318 msgid "Clipped Squish. Cubed Sine" msgstr "" #: src/gui/insEdit.cpp:319 msgid "Clipped Squish. Abs. Cub. Sine" msgstr "" #: src/gui/insEdit.cpp:321 msgid "Clipped Rect. Triangle" msgstr "" #: src/gui/insEdit.cpp:322 msgid "Clipped Abs. Triangle" msgstr "" #: src/gui/insEdit.cpp:323 msgid "Clipped Quart. Triangle" msgstr "" #: src/gui/insEdit.cpp:324 msgid "Clipped Squish. Triangle" msgstr "" #: src/gui/insEdit.cpp:325 msgid "Clipped Abs. Squish. Triangle" msgstr "" #: src/gui/insEdit.cpp:327 msgid "Clipped Cubed Triangle" msgstr "" #: src/gui/insEdit.cpp:328 msgid "Clipped Rect. Cubed Triangle" msgstr "" #: src/gui/insEdit.cpp:329 msgid "Clipped Abs. Cubed Triangle" msgstr "" #: src/gui/insEdit.cpp:330 msgid "Clipped Quart. Cubed Triangle" msgstr "" #: src/gui/insEdit.cpp:331 msgid "Clipped Squish. Cubed Triangle" msgstr "" #: src/gui/insEdit.cpp:332 msgid "Clipped Squish. Abs. Cub. Triangle" msgstr "" #: src/gui/insEdit.cpp:336 msgid "Clipped Triangle" msgstr "" #: src/gui/insEdit.cpp:337 msgid "Clipped Saw" msgstr "" #: src/gui/insEdit.cpp:420 src/gui/insEdit.cpp:766 src/gui/waveEdit.cpp:33 #: src/gui/waveEdit.cpp:203 msgid "Saw" msgstr "Fala piłokształtna" #: src/gui/insEdit.cpp:422 msgid "How did you even" msgstr "Jak ci się to w ogóle udało?" #: src/gui/insEdit.cpp:430 src/gui/insEdit.cpp:445 msgid "triangle" msgstr "fala trójk." #: src/gui/insEdit.cpp:431 src/gui/insEdit.cpp:446 src/gui/insEdit.cpp:5875 #: src/gui/insEdit.cpp:6992 msgid "saw" msgstr "piłokształtna" #: src/gui/insEdit.cpp:432 src/gui/insEdit.cpp:447 src/gui/insEdit.cpp:5881 #: src/gui/insEdit.cpp:6998 msgid "pulse" msgstr "prostokątna" #: src/gui/insEdit.cpp:433 src/gui/insEdit.cpp:439 src/gui/insEdit.cpp:448 #: src/gui/insEdit.cpp:485 src/gui/insEdit.cpp:536 src/gui/insEdit.cpp:541 #: src/gui/insEdit.cpp:5887 src/gui/insEdit.cpp:7004 msgid "noise" msgstr "szum" #: src/gui/insEdit.cpp:438 msgid "tone" msgstr "ton" #: src/gui/insEdit.cpp:440 msgid "envelope" msgstr "obwiednia" #: src/gui/insEdit.cpp:449 msgid "special wave" msgstr "" #: src/gui/insEdit.cpp:454 msgid "To filter 1" msgstr "" #: src/gui/insEdit.cpp:455 msgid "To filter 2" msgstr "" #: src/gui/insEdit.cpp:456 msgid "To filter 3" msgstr "" #: src/gui/insEdit.cpp:457 msgid "To filter 4" msgstr "" #: src/gui/insEdit.cpp:462 msgid "hold" msgstr "podtrzymanie" #: src/gui/insEdit.cpp:463 msgid "alternate" msgstr "zmiana" #: src/gui/insEdit.cpp:464 src/gui/insEdit.cpp:476 msgid "direction" msgstr "kierunek" #: src/gui/insEdit.cpp:465 src/gui/insEdit.cpp:548 msgid "enable" msgstr "włącz" #: src/gui/insEdit.cpp:469 src/gui/insEdit.cpp:480 msgid "enabled" msgstr "włączony" #: src/gui/insEdit.cpp:473 msgid "mirror" msgstr "odbicie" #: src/gui/insEdit.cpp:477 msgid "resolution" msgstr "rozdzielczość" #: src/gui/insEdit.cpp:478 msgid "fixed" msgstr "stały" #: src/gui/insEdit.cpp:479 msgid "N/A" msgstr "brak" #: src/gui/insEdit.cpp:486 msgid "echo" msgstr "echo" #: src/gui/insEdit.cpp:487 msgid "pitch mod" msgstr "mod. wysokości dźw." #: src/gui/insEdit.cpp:488 src/gui/insEdit.cpp:620 msgid "invert right" msgstr "odwróć prawo" #: src/gui/insEdit.cpp:489 src/gui/insEdit.cpp:621 msgid "invert left" msgstr "odwróć lewo" #: src/gui/insEdit.cpp:494 src/gui/insEdit.cpp:7081 msgid "low" msgstr "dolno" #: src/gui/insEdit.cpp:495 src/gui/insEdit.cpp:7087 msgid "band" msgstr "środk." #: src/gui/insEdit.cpp:496 src/gui/insEdit.cpp:7093 msgid "high" msgstr "górno" #: src/gui/insEdit.cpp:497 src/gui/insEdit.cpp:7100 msgid "ch3off" msgstr "wył. kanał 3" #: src/gui/insEdit.cpp:505 msgid "test" msgstr "test" #: src/gui/insEdit.cpp:510 msgid "15KHz" msgstr "15KHz" #: src/gui/insEdit.cpp:511 msgid "filter 2+4" msgstr "filtr 2+4" #: src/gui/insEdit.cpp:512 msgid "filter 1+3" msgstr "filtr 1+3" #: src/gui/insEdit.cpp:513 msgid "16-bit 3+4" msgstr "16-bitowy 3+4" #: src/gui/insEdit.cpp:514 msgid "16-bit 1+2" msgstr "16-bitowy 1+2" #: src/gui/insEdit.cpp:515 msgid "high3" msgstr "górno3" #: src/gui/insEdit.cpp:516 msgid "high1" msgstr "górno1" #: src/gui/insEdit.cpp:517 msgid "poly9" msgstr "wielomian 9" #: src/gui/insEdit.cpp:526 msgid "16'" msgstr "16'" #: src/gui/insEdit.cpp:527 msgid "8'" msgstr "8'" #: src/gui/insEdit.cpp:528 msgid "4'" msgstr "4'" #: src/gui/insEdit.cpp:529 msgid "2'" msgstr "2'" #: src/gui/insEdit.cpp:530 msgid "sustain" msgstr "podtrzymanie" #: src/gui/insEdit.cpp:535 msgid "square" msgstr "fala kwadratowa" #: src/gui/insEdit.cpp:543 msgid "surround" msgstr "przestrzenny" #: src/gui/insEdit.cpp:549 msgid "oneshot" msgstr "jednokrotny" #: src/gui/insEdit.cpp:550 msgid "split L/R" msgstr "rozdzielenie L/P" #: src/gui/insEdit.cpp:551 msgid "HinvR" msgstr "HinvR" #: src/gui/insEdit.cpp:552 msgid "VinvR" msgstr "VinvR" #: src/gui/insEdit.cpp:553 msgid "HinvL" msgstr "HinvL" #: src/gui/insEdit.cpp:554 msgid "VinvL" msgstr "VinvL" #: src/gui/insEdit.cpp:559 src/gui/insEdit.cpp:588 msgid "ring mod" msgstr "mod. kołowa" #: src/gui/insEdit.cpp:560 msgid "low pass" msgstr "dolnoprzepustowy" #: src/gui/insEdit.cpp:561 src/gui/insEdit.cpp:587 msgid "high pass" msgstr "górnoprzepustowy" #: src/gui/insEdit.cpp:562 msgid "band pass" msgstr "środkowoprzepustowy" #: src/gui/insEdit.cpp:571 msgid "enable tap B" msgstr "wł. przełącznik B" #: src/gui/insEdit.cpp:572 msgid "AM with slope" msgstr "AM ze spadkiem" #: src/gui/insEdit.cpp:577 msgid "invert B" msgstr "odwróć B" #: src/gui/insEdit.cpp:578 msgid "invert A" msgstr "odwróć A" #: src/gui/insEdit.cpp:579 msgid "reset B" msgstr "resetuj B" #: src/gui/insEdit.cpp:580 msgid "reset A" msgstr "resetuj a" #: src/gui/insEdit.cpp:581 msgid "clip B" msgstr "przytnij B" #: src/gui/insEdit.cpp:582 msgid "clip A" msgstr "przytnij A" #: src/gui/insEdit.cpp:589 msgid "swap counters (noise)" msgstr "zamień liczniki (szum)" #: src/gui/insEdit.cpp:590 msgid "low pass (noise)" msgstr "filtr dolnop. (szum)" #: src/gui/insEdit.cpp:595 src/gui/mixer.cpp:29 msgid "right" msgstr "prawo" #: src/gui/insEdit.cpp:596 src/gui/mixer.cpp:28 msgid "left" msgstr "lewo" #: src/gui/insEdit.cpp:597 msgid "rear right" msgstr "tylny prawy" #: src/gui/insEdit.cpp:598 msgid "rear left" msgstr "tylny lewy" #: src/gui/insEdit.cpp:603 msgid "on" msgstr "wł." #: src/gui/insEdit.cpp:608 msgid "k1 slowdown" msgstr "spowolnienie k1" #: src/gui/insEdit.cpp:609 msgid "k2 slowdown" msgstr "spowolnienie k2" #: src/gui/insEdit.cpp:614 msgid "pause" msgstr "stop" #: src/gui/insEdit.cpp:615 msgid "reverse" msgstr "odwr. kierunek" #: src/gui/insEdit.cpp:633 msgid "Subtract" msgstr "Odejmij" #: src/gui/insEdit.cpp:634 msgid "Average" msgstr "Uśrednij" #: src/gui/insEdit.cpp:635 src/gui/insEdit.cpp:2383 msgid "Phase" msgstr "Faza" #: src/gui/insEdit.cpp:636 msgid "Chorus" msgstr "Chór" #: src/gui/insEdit.cpp:640 msgid "None (dual)" msgstr "Brak (podwójna tablica)" #: src/gui/insEdit.cpp:641 msgid "Wipe" msgstr "Wzajemne wymazywanie" #: src/gui/insEdit.cpp:643 msgid "Fade (ping-pong)" msgstr "Transformacja (tam i z powr.)" #: src/gui/insEdit.cpp:644 msgid "Overlay" msgstr "Nakładanie" #: src/gui/insEdit.cpp:645 msgid "Negative Overlay" msgstr "Odwrotne nakładanie" #: src/gui/insEdit.cpp:646 msgid "Slide" msgstr "Zjazd" #: src/gui/insEdit.cpp:647 msgid "Mix Chorus" msgstr "Miksowanie (chór)" #: src/gui/insEdit.cpp:648 msgid "Phase Modulation" msgstr "Modulacja fazy" #: src/gui/insEdit.cpp:652 src/gui/insEdit.cpp:3836 src/gui/insEdit.cpp:3837 #: src/gui/insEdit.cpp:4746 src/gui/insEdit.cpp:4816 src/gui/insEdit.cpp:5453 #: src/gui/insEdit.cpp:5973 src/gui/insEdit.cpp:5974 src/gui/insEdit.cpp:7032 #: src/gui/insEdit.cpp:7033 src/gui/insEdit.cpp:7663 src/gui/insEdit.cpp:7664 #: src/gui/insEdit.cpp:7731 src/gui/insEdit.cpp:7732 src/gui/insEdit.cpp:7915 #: src/gui/insEdit.cpp:7931 src/gui/insEdit.cpp:7953 src/gui/insEdit.cpp:8090 #: src/gui/settings.cpp:4011 src/gui/settings.cpp:4046 #, c-format msgid "Envelope" msgstr "Obwiednia" #: src/gui/insEdit.cpp:653 msgid "Sweep" msgstr "Sprz. portamento" #: src/gui/insEdit.cpp:654 src/gui/insEdit.cpp:664 msgid "Wait" msgstr "Czekaj" #: src/gui/insEdit.cpp:655 src/gui/insEdit.cpp:665 msgid "Wait for Release" msgstr "Czekaj na zwolnienie" #: src/gui/insEdit.cpp:656 src/gui/insEdit.cpp:666 src/gui/insEdit.cpp:717 #: src/gui/insEdit.cpp:7193 src/gui/sampleEdit.cpp:463 msgid "Loop" msgstr "Pętla" #: src/gui/insEdit.cpp:657 src/gui/insEdit.cpp:667 msgid "Loop until Release" msgstr "Zapętlaj aż do zwolnienie" #: src/gui/insEdit.cpp:661 msgid "Volume Sweep" msgstr "Płynna zmiana głośności" #: src/gui/insEdit.cpp:662 msgid "Frequency Sweep" msgstr "Płynna zmiana częstotliwości" #: src/gui/insEdit.cpp:663 msgid "Cutoff Sweep" msgstr "Płynna zmiana punktu odcięcia" #: src/gui/insEdit.cpp:671 src/gui/insEdit.cpp:7780 msgid "Direct" msgstr "Bezpośrednie" #: src/gui/insEdit.cpp:672 src/gui/insEdit.cpp:7784 msgid "Decrease (linear)" msgstr "Opadanie (liniowe)" #: src/gui/insEdit.cpp:673 src/gui/insEdit.cpp:7788 msgid "Decrease (logarithmic)" msgstr "Opadanie (logarytmiczne)" #: src/gui/insEdit.cpp:674 src/gui/insEdit.cpp:7792 msgid "Increase (linear)" msgstr "Wzrost (liniowy)" #: src/gui/insEdit.cpp:675 src/gui/insEdit.cpp:7796 msgid "Increase (bent line)" msgstr "Wzrost (zakrzywiony)" #: src/gui/insEdit.cpp:723 msgid "Relative" msgstr "Względne" #: src/gui/insEdit.cpp:728 #, c-format msgid "%d: +%d (exponential)" msgstr "" #: src/gui/insEdit.cpp:731 #, c-format msgid "%d: +%d (linear)" msgstr "" #: src/gui/insEdit.cpp:734 #, c-format msgid "%d: -%d (exponential)" msgstr "" #: src/gui/insEdit.cpp:737 #, c-format msgid "%d: -%d (linear)" msgstr "" #: src/gui/insEdit.cpp:739 #, c-format msgid "%d: %d (direct)" msgstr "" #: src/gui/insEdit.cpp:772 msgid "Random" msgstr "Szum" #: src/gui/insEdit.cpp:792 msgid "Self" msgstr "" #: src/gui/insEdit.cpp:796 msgid "PCM/Wave channel" msgstr "" #: src/gui/insEdit.cpp:1956 msgid "" "left click to restart\n" "middle click to pause\n" "right click to see algorithm" msgstr "" "LPM aby zrestartować\n" "SPM żeby zatrzymać\n" "PPM, aby przełączyć na podgląd algorytmu" #: src/gui/insEdit.cpp:1966 msgid "" "left click to configure TL scaling\n" "right click to see FM preview" msgstr "" "LPM by skonfigurować skalowanie TL operatora\n" "PPM, aby przełączyć na podgląd sygnału FM" #: src/gui/insEdit.cpp:1970 msgid "right click to see FM preview" msgstr "PPM, aby przełączyć na podgląd sygnału FM" #: src/gui/insEdit.cpp:1985 msgid "operator level changes with volume?" msgstr "poziom operatora ma się zmieniać wraz z głośnością?" #: src/gui/insEdit.cpp:1994 msgid "AUTO##OPKVS" msgstr "AUTO##OPKVS" #: src/gui/insEdit.cpp:1996 msgid "NO##OPKVS" msgstr "NIE##OPKVS" #: src/gui/insEdit.cpp:1998 msgid "YES##OPKVS" msgstr "TAK##OPKVS" #: src/gui/insEdit.cpp:2246 src/gui/insEdit.cpp:2351 msgid "Bottom" msgstr "Min." #: src/gui/insEdit.cpp:2286 msgid "Hold" msgstr "Opóźnienie po czasie narastania" #: src/gui/insEdit.cpp:2295 msgid "SusTime" msgstr "Długość podtrzymania" #: src/gui/insEdit.cpp:2315 msgid "SusDecay" msgstr "Opadanie podtrzymania" #: src/gui/insEdit.cpp:2393 msgid "Shape" msgstr "Kształt fali" #: src/gui/insEdit.cpp:2446 msgid "Macro type: Sequence" msgstr "Typ makra: Sekwencja" #: src/gui/insEdit.cpp:2449 msgid "Macro type: ADSR" msgstr "Typ makra: obwiednia ADSR" #: src/gui/insEdit.cpp:2452 msgid "Macro type: LFO" msgstr "Typ makra: LFO" #: src/gui/insEdit.cpp:2455 msgid "Macro type: What's going on here?" msgstr "Typ makra: Co tu się dzieje?" #: src/gui/insEdit.cpp:2468 msgid "Delay/Step Length" msgstr "Opóźnienie/Długość kroku" #: src/gui/insEdit.cpp:2471 msgid "Step Length (ticks)##IMacroSpeed" msgstr "Długość kroku (w krokach silnika trackera)##IMacroSpeed" #: src/gui/insEdit.cpp:2475 msgid "Delay##IMacroDelay" msgstr "Opóźnienie##IMacroDelay" #: src/gui/insEdit.cpp:2488 msgid "Release mode: Active (jump to release pos)" msgstr "Typ zwolnienia: aktywny (skok do pozycji zwolnienia)" #: src/gui/insEdit.cpp:2490 msgid "Release mode: Passive (delayed release)" msgstr "Typ zwolnienia: pasywny (opóźnione zwolnienie)" #: src/gui/insEdit.cpp:2641 src/gui/insEdit.cpp:2742 src/gui/insEdit.cpp:6753 #: src/gui/insEdit.cpp:7417 src/gui/settings.cpp:857 msgid "Length" msgstr "Długość wibracji" #: src/gui/insEdit.cpp:2753 msgid "StepLen" msgstr "Dł. kroku" #: src/gui/insEdit.cpp:2761 msgid "Delay" msgstr "Opóźnienie" #: src/gui/insEdit.cpp:2785 msgid "The heck? No, this isn't even working correctly..." msgstr "Co do kurwy?.. Nie, to w ogóle nie działa jak należy..." #: src/gui/insEdit.cpp:2788 msgid "The only problem with that selectedMacro is that it's a bug..." msgstr "Jedyny problem z tym selectedMacro jest to, że jest to błąd..." #: src/gui/insEdit.cpp:2949 msgid "(copying)" msgstr "(kopiowanie)" #: src/gui/insEdit.cpp:2951 msgid "(swapping)" msgstr "(zamiana)" #: src/gui/insEdit.cpp:2955 msgid "" "- drag to swap operator\n" "- shift-drag to copy operator" msgstr "" "- przeciągnij i upuść, aby zamienić parametry operatora miejscami\n" "- przeciągnij i upuść z wciśniętym SHIFTem, aby skopiować parametry operatora" #: src/gui/insEdit.cpp:3044 msgid "Enable synthesizer" msgstr "Włącz syntezator" #: src/gui/insEdit.cpp:3062 msgid "Single-waveform" msgstr "Pojedyncza fala" #: src/gui/insEdit.cpp:3071 msgid "Dual-waveform" msgstr "Podwójne fale" #: src/gui/insEdit.cpp:3144 src/gui/insEdit.cpp:3153 msgid "Wave 1" msgstr "Fala 1" #: src/gui/insEdit.cpp:3149 src/gui/insEdit.cpp:3164 msgid "" "waveform macro is controlling wave 1!\n" "this value will be ineffective." msgstr "" "makro kształtu fali steruje falą 1!\n" "ta wartość zostanie zignorowana" #: src/gui/insEdit.cpp:3170 msgid "Wave 2" msgstr "Fala 2" #: src/gui/insEdit.cpp:3185 msgid "Resume preview" msgstr "Wznów podgląd" #: src/gui/insEdit.cpp:3187 msgid "Pause preview" msgstr "Zatrzymaj podgląd" #: src/gui/insEdit.cpp:3195 msgid "Restart preview" msgstr "Zrestartuj podgląd" #: src/gui/insEdit.cpp:3215 msgid "Copy to new wavetable" msgstr "Kopiuj do nowej tablicy fal" #: src/gui/insEdit.cpp:3222 msgid "Update Rate" msgstr "Współczynnik odświeżania" #: src/gui/insEdit.cpp:3233 src/gui/insEdit.cpp:7178 src/gui/insEdit.cpp:7221 msgid "Amount" msgstr "Ilość" #: src/gui/insEdit.cpp:3238 src/gui/sampleEdit.cpp:1180 msgid "Power" msgstr "Moc filtra" #: src/gui/insEdit.cpp:3243 msgid "Global" msgstr "Globalne" #: src/gui/insEdit.cpp:3247 msgid "" "wavetable synthesizer disabled.\n" "use the Waveform macro to set the wave for this instrument." msgstr "" "syntezator tablicowy wyłączony\n" "użyj makra fali, aby ustawić tablicę fal dla tego instrumentu" #: src/gui/insEdit.cpp:3259 msgid "new DPCM features disabled (compatibility)!" msgstr "nowe funkcje DPCM wyłączone (kompatybilność)!" #: src/gui/insEdit.cpp:3260 msgid "click here to enable them." msgstr "klinij tutaj aby je włączyć." #: src/gui/insEdit.cpp:3271 msgid "none selected" msgstr "nie wybrano" #: src/gui/insEdit.cpp:3285 msgid "Use sample" msgstr "Użyj sampla" #: src/gui/insEdit.cpp:3287 msgid "Sample bank slot##BANKSLOT" msgstr "Numer banka sampli##BANKSLOT" #: src/gui/insEdit.cpp:3309 msgid "Use wavetable (Amiga/Generic DAC only)" msgstr "Użyj tablicy fal (tylko dla Amigi/przetwornika A/C)" #: src/gui/insEdit.cpp:3309 msgid "Use wavetable" msgstr "Używaj tablicy fal" #: src/gui/insEdit.cpp:3315 src/gui/waveEdit.cpp:497 msgid "Width" msgstr "Szerokość" #: src/gui/insEdit.cpp:3336 msgid "Use sample map" msgstr "Użyj mapy sampli" #: src/gui/insEdit.cpp:3358 msgid "delta" msgstr "delta" #: src/gui/insEdit.cpp:3364 msgid "sample name" msgstr "nazwa sampla" #: src/gui/insEdit.cpp:3629 msgid "set entire map to this pitch" msgstr "ustaw tą wysokość sampla dla całej mapy" #: src/gui/insEdit.cpp:3637 msgid "set entire map to this delta counter value" msgstr "ustaw tą wartość licznika delta dla całej mapy" #: src/gui/insEdit.cpp:3646 msgid "set entire map to this note" msgstr "ustaw tą nutę dla całej mapy" #: src/gui/insEdit.cpp:3655 msgid "set entire map to this sample" msgstr "ustaw ten sampel dla całej mapy" #: src/gui/insEdit.cpp:3665 msgid "reset pitches" msgstr "zresetuj wysokości dźwięku" #: src/gui/insEdit.cpp:3670 msgid "clear delta counter values" msgstr "wyczyść wartośći licznika delta" #: src/gui/insEdit.cpp:3676 msgid "reset notes" msgstr "resetuj nuty" #: src/gui/insEdit.cpp:3682 msgid "clear map samples" msgstr "wyczyść sample z mapy" #: src/gui/insEdit.cpp:3921 msgid "Request from TX81Z" msgstr "Żądaj dane od TX81Z" #: src/gui/insEdit.cpp:4007 #, c-format msgid "%s name" msgstr "nazwa %s" #: src/gui/insEdit.cpp:4059 msgid "Fixed frequency mode" msgstr "Tryb stałej częstotliwości" #: src/gui/insEdit.cpp:4061 msgid "" "when enabled, drums will be set to the specified frequencies, ignoring the " "note." msgstr "" "gdy tryb ten jest włączony, instrumenty perkusji będą grane na określonych " "częstotliwościach. Wartości nut będą ignorowane." #: src/gui/insEdit.cpp:4069 msgid "Drum" msgstr "Perkusja" #: src/gui/insEdit.cpp:4071 src/gui/insEdit.cpp:4463 src/gui/insEdit.cpp:4569 #: src/gui/insEdit.cpp:5067 src/gui/insEdit.cpp:5131 src/gui/insEdit.cpp:5731 #: src/gui/insEdit.cpp:6689 msgid "Block" msgstr "Blok" #: src/gui/insEdit.cpp:4073 src/gui/insEdit.cpp:4468 src/gui/insEdit.cpp:4574 #: src/gui/insEdit.cpp:5656 src/gui/insEdit.cpp:5742 src/gui/insEdit.cpp:6690 msgid "FreqNum" msgstr "FreqNum" #: src/gui/insEdit.cpp:4076 msgid "Snare/Hi-hat" msgstr "Werbel/Hi-hat" #: src/gui/insEdit.cpp:4077 msgid "Tom/Top" msgstr "Tom/Talerz" #: src/gui/insEdit.cpp:4087 msgid "Volume##TL" msgstr "Głośność##TL" #: src/gui/insEdit.cpp:4089 msgid "this volume slider only works in compatibility (non-drums) system." msgstr "" "ta regulacja głośności działa tylko w kompatybilnym (nie-perkusyjnym) " "systemie." #: src/gui/insEdit.cpp:4277 msgid "Env" msgstr "Obw." #: src/gui/insEdit.cpp:4645 src/gui/insEdit.cpp:5009 src/gui/insEdit.cpp:5059 #: src/gui/insEdit.cpp:5767 msgid "OPL2/3 only (last 4 waveforms are OPL3 only)" msgstr "Tylko OPL2/3 (ostanie 4 kształty fal sa dostepne tylko na OPL3)" #: src/gui/insEdit.cpp:4744 src/gui/insEdit.cpp:5451 #, c-format msgid "Envelope 2 (kick only)" msgstr "Obwiednia 2 (tylko dla bebna basowego)" #: src/gui/insEdit.cpp:4749 #, c-format msgid "Operator %d" msgstr "Operator %d" #: src/gui/insEdit.cpp:5077 msgid "Freq" msgstr "Częst." #: src/gui/insEdit.cpp:5106 msgid "Only on YM2151 (OPM)" msgstr "Tylko na YM2151 OPM)" #: src/gui/insEdit.cpp:5129 msgid "Blk" msgstr "Blk" #: src/gui/insEdit.cpp:5142 msgid "F" msgstr "F" #: src/gui/insEdit.cpp:5144 msgid "Frequency (F-Num)" msgstr "Częstotliwość (F-Num)" #: src/gui/insEdit.cpp:5496 msgid "SSG On" msgstr "Wł. SSG" #: src/gui/insEdit.cpp:5869 src/gui/insEdit.cpp:6986 msgid "tri" msgstr "trojkatna" #: src/gui/insEdit.cpp:5893 msgid "1-bit noise" msgstr "" #: src/gui/insEdit.cpp:5897 msgid "special" msgstr "" #: src/gui/insEdit.cpp:5902 msgid "Special wave" msgstr "" #: src/gui/insEdit.cpp:5904 msgid "Wavetable channel" msgstr "" #: src/gui/insEdit.cpp:5915 msgid "Forces waveform macro to control wavetable index." msgstr "" #: src/gui/insEdit.cpp:5919 msgid "Inv. left" msgstr "" #: src/gui/insEdit.cpp:5924 msgid "Invert left channel signal" msgstr "" #: src/gui/insEdit.cpp:5928 msgid "Inv. right" msgstr "" #: src/gui/insEdit.cpp:5933 msgid "Invert right channel signal" msgstr "" #: src/gui/insEdit.cpp:5938 src/gui/insEdit.cpp:5939 msgid "Special wave preview" msgstr "" #: src/gui/insEdit.cpp:5958 src/gui/insEdit.cpp:5959 msgid "A" msgstr "A" #: src/gui/insEdit.cpp:5961 src/gui/insEdit.cpp:5962 msgid "D" msgstr "D" #: src/gui/insEdit.cpp:5964 src/gui/insEdit.cpp:5965 msgid "S" msgstr "S" #: src/gui/insEdit.cpp:5967 src/gui/insEdit.cpp:5968 msgid "SR" msgstr "" #: src/gui/insEdit.cpp:5970 src/gui/insEdit.cpp:5971 msgid "R" msgstr "R" #: src/gui/insEdit.cpp:5996 src/gui/insEdit.cpp:7108 msgid "Wave Mix Mode" msgstr "Tryb mieszania fali" #: src/gui/insEdit.cpp:5997 src/gui/insEdit.cpp:6272 src/gui/insEdit.cpp:7050 #: src/gui/insEdit.cpp:7867 src/gui/insEdit.cpp:7930 src/gui/insEdit.cpp:7972 #: src/gui/insEdit.cpp:8074 src/gui/insEdit.cpp:8370 src/gui/insEdit.cpp:8406 #: src/gui/waveEdit.cpp:598 msgid "Duty" msgstr "Szerokość fali prostokątnej" #: src/gui/insEdit.cpp:6000 src/gui/insEdit.cpp:7052 msgid "Reset duty on new note" msgstr "" #: src/gui/insEdit.cpp:6004 src/gui/insEdit.cpp:7115 msgid "Absolute Duty Macro" msgstr "Absolutne makro szerokości fali prostokątnej" #: src/gui/insEdit.cpp:6011 src/gui/insEdit.cpp:7058 msgid "Ring Modulation" msgstr "Modulacja kołowa" #: src/gui/insEdit.cpp:6018 msgid "Source channel##rmsrc" msgstr "" #: src/gui/insEdit.cpp:6021 src/gui/insEdit.cpp:7062 msgid "Oscillator Sync" msgstr "Synchronizacja oscylotorów" #: src/gui/insEdit.cpp:6028 msgid "Source channel##hssrc" msgstr "" #: src/gui/insEdit.cpp:6031 msgid "Phase modulation" msgstr "" #: src/gui/insEdit.cpp:6038 msgid "Source channel##pmsrc" msgstr "" #: src/gui/insEdit.cpp:6045 msgid "Separate noise pitch" msgstr "" #: src/gui/insEdit.cpp:6050 msgid "" "Make noise pitch independent from other waves' pitch.\n" "Noise pitch will be controllable via macros." msgstr "" #: src/gui/insEdit.cpp:6064 #, c-format msgid "Enable filter %d" msgstr "" #: src/gui/insEdit.cpp:6072 #, c-format msgid "Initialize filter %d" msgstr "" #: src/gui/insEdit.cpp:6077 #, c-format msgid "Connect to channel input##contoinput%d" msgstr "" #: src/gui/insEdit.cpp:6083 #, c-format msgid "Cutoff##fcut%d" msgstr "" #: src/gui/insEdit.cpp:6085 #, c-format msgid "Resonance##fres%d" msgstr "" #: src/gui/insEdit.cpp:6087 #, c-format msgid "Output volume##foutvol%d" msgstr "" #: src/gui/insEdit.cpp:6089 #, c-format msgid "Distortion level##fdist%d" msgstr "" #: src/gui/insEdit.cpp:6093 src/gui/insEdit.cpp:6243 src/gui/insEdit.cpp:7078 #: src/gui/insEdit.cpp:7584 src/gui/insEdit.cpp:7872 src/gui/insEdit.cpp:8112 #: src/gui/insEdit.cpp:8412 msgid "Filter Mode" msgstr "typ filtra" #: src/gui/insEdit.cpp:6098 #, c-format msgid "low##flow%d" msgstr "" #: src/gui/insEdit.cpp:6107 #, c-format msgid "band##fband%d" msgstr "" #: src/gui/insEdit.cpp:6116 #, c-format msgid "high##fhigh%d" msgstr "" #: src/gui/insEdit.cpp:6124 #, c-format msgid "Connect to channel output##contooutput%d" msgstr "" #: src/gui/insEdit.cpp:6130 #, c-format msgid "Absolute cutoff macro##abscutoff%d" msgstr "" #: src/gui/insEdit.cpp:6147 src/gui/insEdit.cpp:6148 msgid "Filters connection matrix" msgstr "" #: src/gui/insEdit.cpp:6156 msgid "In" msgstr "" #: src/gui/insEdit.cpp:6165 src/gui/waveEdit.cpp:766 msgid "Out" msgstr "Wyjście" #: src/gui/insEdit.cpp:6186 #, c-format msgid "Feed signal from channel to filter %d input" msgstr "" #: src/gui/insEdit.cpp:6200 #, c-format msgid "Feed signal from filter %d output to filter %d input" msgstr "" #: src/gui/insEdit.cpp:6213 #, c-format msgid "Feed signal from filter %d output to channel output" msgstr "" #: src/gui/insEdit.cpp:6236 #, c-format msgid "Filter %d macros" msgstr "" #: src/gui/insEdit.cpp:6240 src/gui/insEdit.cpp:7070 src/gui/insEdit.cpp:7073 #: src/gui/insEdit.cpp:7870 src/gui/insEdit.cpp:8149 src/gui/insEdit.cpp:8410 msgid "Cutoff" msgstr "Punkt odcięcia" #: src/gui/insEdit.cpp:6241 src/gui/insEdit.cpp:7071 src/gui/insEdit.cpp:7074 #: src/gui/insEdit.cpp:7871 src/gui/insEdit.cpp:8150 src/gui/insEdit.cpp:8411 #: src/gui/sampleEdit.cpp:1174 msgid "Resonance" msgstr "Rezonans" #: src/gui/insEdit.cpp:6242 src/gui/insEdit.cpp:7873 src/gui/insEdit.cpp:8413 msgid "Filter Toggle" msgstr "Wł./Wył. filtr" #: src/gui/insEdit.cpp:6244 msgid "Distortion Level" msgstr "" #: src/gui/insEdit.cpp:6245 msgid "Output Volume" msgstr "" #: src/gui/insEdit.cpp:6246 msgid "Channel Input Connection" msgstr "" #: src/gui/insEdit.cpp:6247 msgid "Channel Output Connection" msgstr "" #: src/gui/insEdit.cpp:6248 msgid "Connection Matrix Row" msgstr "" #: src/gui/insEdit.cpp:6256 src/gui/insEdit.cpp:7831 msgid "Macros" msgstr "Makra" #: src/gui/insEdit.cpp:6262 src/gui/insEdit.cpp:7840 src/gui/insEdit.cpp:7848 #: src/gui/insEdit.cpp:7857 src/gui/insEdit.cpp:7866 src/gui/insEdit.cpp:7882 #: src/gui/insEdit.cpp:7896 src/gui/insEdit.cpp:7908 src/gui/insEdit.cpp:7923 #: src/gui/insEdit.cpp:7941 src/gui/insEdit.cpp:7947 src/gui/insEdit.cpp:7957 #: src/gui/insEdit.cpp:7964 src/gui/insEdit.cpp:7970 src/gui/insEdit.cpp:7983 #: src/gui/insEdit.cpp:7990 src/gui/insEdit.cpp:7997 src/gui/insEdit.cpp:8006 #: src/gui/insEdit.cpp:8016 src/gui/insEdit.cpp:8024 src/gui/insEdit.cpp:8030 #: src/gui/insEdit.cpp:8038 src/gui/insEdit.cpp:8045 src/gui/insEdit.cpp:8051 #: src/gui/insEdit.cpp:8061 src/gui/insEdit.cpp:8073 src/gui/insEdit.cpp:8081 #: src/gui/insEdit.cpp:8097 src/gui/insEdit.cpp:8111 src/gui/insEdit.cpp:8125 #: src/gui/insEdit.cpp:8132 src/gui/insEdit.cpp:8143 src/gui/insEdit.cpp:8156 #: src/gui/insEdit.cpp:8165 src/gui/insEdit.cpp:8172 src/gui/insEdit.cpp:8180 #: src/gui/insEdit.cpp:8204 src/gui/insEdit.cpp:8211 src/gui/insEdit.cpp:8219 #: src/gui/insEdit.cpp:8230 src/gui/insEdit.cpp:8237 src/gui/insEdit.cpp:8245 #: src/gui/insEdit.cpp:8253 src/gui/insEdit.cpp:8262 src/gui/insEdit.cpp:8270 #: src/gui/insEdit.cpp:8276 src/gui/insEdit.cpp:8282 src/gui/insEdit.cpp:8288 #: src/gui/insEdit.cpp:8293 src/gui/insEdit.cpp:8300 src/gui/insEdit.cpp:8307 #: src/gui/insEdit.cpp:8315 src/gui/insEdit.cpp:8324 src/gui/insEdit.cpp:8332 #: src/gui/insEdit.cpp:8344 src/gui/insEdit.cpp:8357 src/gui/insEdit.cpp:8368 #: src/gui/insEdit.cpp:8378 src/gui/insEdit.cpp:8386 src/gui/insEdit.cpp:8396 #: src/gui/insEdit.cpp:8405 msgid "Arpeggio" msgstr "Arpeggio" #: src/gui/insEdit.cpp:6274 msgid "Special Wave" msgstr "" #: src/gui/insEdit.cpp:6279 msgid "Noise Arpeggio" msgstr "" #: src/gui/insEdit.cpp:6280 msgid "Noise Pitch" msgstr "" #: src/gui/insEdit.cpp:6283 src/gui/insEdit.cpp:7888 src/gui/insEdit.cpp:7901 #: src/gui/insEdit.cpp:7950 src/gui/insEdit.cpp:8009 src/gui/insEdit.cpp:8065 #: src/gui/insEdit.cpp:8083 src/gui/insEdit.cpp:8113 src/gui/insEdit.cpp:8135 #: src/gui/insEdit.cpp:8159 src/gui/insEdit.cpp:8212 src/gui/insEdit.cpp:8238 #: src/gui/insEdit.cpp:8255 src/gui/insEdit.cpp:8263 src/gui/insEdit.cpp:8308 #: src/gui/insEdit.cpp:8317 src/gui/insEdit.cpp:8333 src/gui/insEdit.cpp:8345 #: src/gui/insEdit.cpp:8360 src/gui/insEdit.cpp:8388 src/gui/insEdit.cpp:8398 msgid "Panning (left)" msgstr "Panning (lewo)" #: src/gui/insEdit.cpp:6284 src/gui/insEdit.cpp:7889 src/gui/insEdit.cpp:7902 #: src/gui/insEdit.cpp:7951 src/gui/insEdit.cpp:8010 src/gui/insEdit.cpp:8066 #: src/gui/insEdit.cpp:8084 src/gui/insEdit.cpp:8114 src/gui/insEdit.cpp:8136 #: src/gui/insEdit.cpp:8160 src/gui/insEdit.cpp:8213 src/gui/insEdit.cpp:8239 #: src/gui/insEdit.cpp:8256 src/gui/insEdit.cpp:8264 src/gui/insEdit.cpp:8309 #: src/gui/insEdit.cpp:8318 src/gui/insEdit.cpp:8334 src/gui/insEdit.cpp:8346 #: src/gui/insEdit.cpp:8361 src/gui/insEdit.cpp:8389 src/gui/insEdit.cpp:8399 msgid "Panning (right)" msgstr "Panning (prawo)" #: src/gui/insEdit.cpp:6286 msgid "Channel inversion" msgstr "" #: src/gui/insEdit.cpp:6288 msgid "Key On/Off" msgstr "" #: src/gui/insEdit.cpp:6292 msgid "Ring Mod Source" msgstr "" #: src/gui/insEdit.cpp:6293 msgid "Hard Sync Source" msgstr "" #: src/gui/insEdit.cpp:6294 msgid "Phase Mod Source" msgstr "" #: src/gui/insEdit.cpp:6301 src/gui/insEdit.cpp:7844 src/gui/insEdit.cpp:7851 #: src/gui/insEdit.cpp:7862 src/gui/insEdit.cpp:7892 src/gui/insEdit.cpp:7904 #: src/gui/insEdit.cpp:7914 src/gui/insEdit.cpp:7929 src/gui/insEdit.cpp:7978 #: src/gui/insEdit.cpp:7986 src/gui/insEdit.cpp:7993 src/gui/insEdit.cpp:8012 #: src/gui/insEdit.cpp:8034 src/gui/insEdit.cpp:8057 src/gui/insEdit.cpp:8068 #: src/gui/insEdit.cpp:8087 src/gui/insEdit.cpp:8116 src/gui/insEdit.cpp:8128 #: src/gui/insEdit.cpp:8148 src/gui/insEdit.cpp:8168 src/gui/insEdit.cpp:8176 #: src/gui/insEdit.cpp:8183 src/gui/insEdit.cpp:8188 src/gui/insEdit.cpp:8194 #: src/gui/insEdit.cpp:8200 src/gui/insEdit.cpp:8207 src/gui/insEdit.cpp:8215 #: src/gui/insEdit.cpp:8224 src/gui/insEdit.cpp:8233 src/gui/insEdit.cpp:8241 #: src/gui/insEdit.cpp:8258 src/gui/insEdit.cpp:8266 src/gui/insEdit.cpp:8272 #: src/gui/insEdit.cpp:8296 src/gui/insEdit.cpp:8303 src/gui/insEdit.cpp:8311 #: src/gui/insEdit.cpp:8320 src/gui/insEdit.cpp:8328 src/gui/insEdit.cpp:8336 #: src/gui/insEdit.cpp:8348 src/gui/insEdit.cpp:8363 src/gui/insEdit.cpp:8374 #: src/gui/insEdit.cpp:8382 src/gui/insEdit.cpp:8391 src/gui/insEdit.cpp:8409 msgid "Phase Reset" msgstr "Reset fazy" #: src/gui/insEdit.cpp:6305 msgid "Noise Phase Reset" msgstr "" #: src/gui/insEdit.cpp:6307 msgid "Envelope Reset" msgstr "" #: src/gui/insEdit.cpp:6312 msgid "Sustain Rate" msgstr "" #: src/gui/insEdit.cpp:6317 msgid "Noise LFSR bits" msgstr "" #: src/gui/insEdit.cpp:6318 msgid "1-Bit Noise" msgstr "" #: src/gui/insEdit.cpp:6319 src/gui/insEdit.cpp:8420 msgid "Wave Mix" msgstr "Łączenie fali" #: src/gui/insEdit.cpp:6323 msgid "Sample Mode" msgstr "" #: src/gui/insEdit.cpp:6350 src/gui/insEdit.cpp:6351 msgid "waiting..." msgstr "czekaj..." #: src/gui/insEdit.cpp:6354 src/gui/insEdit.cpp:6355 msgid "no instrument selected" msgstr "nie wybrano żadnego instrumentu" #: src/gui/insEdit.cpp:6367 src/gui/sampleEdit.cpp:111 src/gui/waveEdit.cpp:425 msgid "select one..." msgstr "wybierz jeden..." #: src/gui/insEdit.cpp:6380 src/gui/insEdit.cpp:6387 src/gui/sampleEdit.cpp:119 #: src/gui/sampleEdit.cpp:126 src/gui/waveEdit.cpp:433 src/gui/waveEdit.cpp:440 msgid "or" msgstr "albo" #: src/gui/insEdit.cpp:6389 src/gui/sampleEdit.cpp:128 src/gui/waveEdit.cpp:442 msgid "Create New" msgstr "Stwórz nowy" #: src/gui/insEdit.cpp:6465 src/gui/sampleEdit.cpp:501 #: src/gui/settings.cpp:1669 src/gui/settings.cpp:2281 #: src/gui/settings.cpp:6976 msgid "Type" msgstr "Typ" #: src/gui/insEdit.cpp:6556 msgid "" "none of the currently present chips are able to play this instrument type!" msgstr "żaden z obecnych układów nie obsługuje instrumentu tego typu !" #: src/gui/insEdit.cpp:6584 msgid "FM Macros" msgstr "Makra FM" #: src/gui/insEdit.cpp:6606 src/gui/insEdit.cpp:6611 msgid "LFO Speed" msgstr "Prędkość LFO" #: src/gui/insEdit.cpp:6610 src/gui/insEdit.cpp:7690 msgid "PM Depth" msgstr "Głębokość PM" #: src/gui/insEdit.cpp:6612 msgid "LFO Shape" msgstr "Kształt fali LFO" #: src/gui/insEdit.cpp:6615 msgid "OpMask" msgstr "Maska operatorów" #: src/gui/insEdit.cpp:6617 msgid "AM Depth 2" msgstr "Głębokość AM 2" #: src/gui/insEdit.cpp:6618 msgid "PM Depth 2" msgstr "Głębokość PM 2" #: src/gui/insEdit.cpp:6619 msgid "LFO2 Speed" msgstr "Prędkość LFO 2" #: src/gui/insEdit.cpp:6620 msgid "LFO2 Shape" msgstr "Kształt fali 2" #: src/gui/insEdit.cpp:6629 #, c-format msgid "Operator Macros" msgstr "Makra operatorów" #: src/gui/insEdit.cpp:6631 #, c-format msgid "OP%d Macros" msgstr "Makra op.%d" #: src/gui/insEdit.cpp:6692 msgid "Op. Arpeggio" msgstr "Arpeggio operatora" #: src/gui/insEdit.cpp:6693 msgid "Op. Pitch" msgstr "Wysokość operatora" #: src/gui/insEdit.cpp:6702 msgid "Op. Panning" msgstr "Panning operatora" #: src/gui/insEdit.cpp:6729 msgid "Use software envelope" msgstr "Używaj obwiedni programowej" #: src/gui/insEdit.cpp:6730 msgid "Initialize envelope on every note" msgstr "Inicjalizuj obwiednię przy każdej nucie" #: src/gui/insEdit.cpp:6731 msgid "Double wave length (GBA only)" msgstr "Podwójna długość fali (tylko na GBA)" #: src/gui/insEdit.cpp:6760 src/gui/insEdit.cpp:6837 msgid "Sound Length" msgstr "Dlugość dzwięku" #: src/gui/insEdit.cpp:6763 src/gui/insEdit.cpp:6837 msgid "Infinity" msgstr "Nieskończoność" #: src/gui/insEdit.cpp:6767 msgid "Direction" msgstr "Kierunek" #: src/gui/insEdit.cpp:6770 src/gui/insEdit.cpp:6840 src/gui/insEdit.cpp:6868 #: src/gui/insEdit.cpp:7184 src/gui/insEdit.cpp:7227 msgid "Up" msgstr "Góra" #: src/gui/insEdit.cpp:6775 src/gui/insEdit.cpp:6845 src/gui/insEdit.cpp:6873 #: src/gui/insEdit.cpp:7189 src/gui/insEdit.cpp:7232 msgid "Down" msgstr "Dół" #: src/gui/insEdit.cpp:6791 src/gui/insEdit.cpp:7129 msgid "Hardware Sequence" msgstr "Sekwencja sprzętowa" #: src/gui/insEdit.cpp:6801 src/gui/insEdit.cpp:7139 msgid "Tick" msgstr "Skok" #: src/gui/insEdit.cpp:6803 src/gui/insEdit.cpp:7141 msgid "Command" msgstr "Komenda" #: src/gui/insEdit.cpp:6805 src/gui/insEdit.cpp:7143 msgid "Move/Remove" msgstr "Przenieś/usuń" #: src/gui/insEdit.cpp:6834 msgid "Env Length" msgstr "Długość obwiedni" #: src/gui/insEdit.cpp:6861 msgid "Shift" msgstr "Jak bardzo" #: src/gui/insEdit.cpp:6888 src/gui/insEdit.cpp:7249 msgid "Ticks" msgstr "Kroki" #: src/gui/insEdit.cpp:6907 src/gui/insEdit.cpp:7268 src/gui/insEdit.cpp:7415 msgid "Position" msgstr "Położenie" #: src/gui/insEdit.cpp:7066 msgid "Enable filter" msgstr "Włącz filtr" #: src/gui/insEdit.cpp:7067 msgid "Initialize filter" msgstr "Inicjalizuj filtr" #: src/gui/insEdit.cpp:7107 src/gui/insEdit.cpp:7841 src/gui/insEdit.cpp:8419 msgid "Noise Mode" msgstr "Tryb szumu" #: src/gui/insEdit.cpp:7111 msgid "Absolute Cutoff Macro" msgstr "Absolutne makro punktu odcięcia" #: src/gui/insEdit.cpp:7121 msgid "Don't test before new note" msgstr "Nie włączaj bitu testowego przed nową nutą" #: src/gui/insEdit.cpp:7126 msgid "Switch roles of frequency and phase reset timer" msgstr "Zamień rolw częstotliwośći i timera resetu fazy " #: src/gui/insEdit.cpp:7173 src/gui/insEdit.cpp:7216 msgid "Period" msgstr "Okres" #: src/gui/insEdit.cpp:7181 src/gui/insEdit.cpp:7224 msgid "Bound" msgstr "Granica" #: src/gui/insEdit.cpp:7197 msgid "Flip" msgstr "W obie strony" #: src/gui/insEdit.cpp:7386 msgid "Load waveform" msgstr "Wczytaj falę" #: src/gui/insEdit.cpp:7391 msgid "" "when enabled, a waveform will be loaded into RAM.\n" "when disabled, only the offset and length change." msgstr "" "gdy ta opcja jest włączona, fala zostanie załadowana do pamięci RAM.\n" "w przeciwnym razie, zmieni się tylko przesunięcie i długość fali." #: src/gui/insEdit.cpp:7395 msgid "Waveform##WAVE" msgstr "Fala##WAVE" #: src/gui/insEdit.cpp:7403 msgid "Per-channel wave position/length" msgstr "Położenie i długość fali oddzielnie dla każdego kanału" #: src/gui/insEdit.cpp:7413 msgid "Ch" msgstr "Kanał" #: src/gui/insEdit.cpp:7462 msgid "Compatibility mode" msgstr "Tryb kompatybilności" #: src/gui/insEdit.cpp:7464 msgid "" "only use for compatibility with .dmf modules!\n" "- initializes modulation table with first wavetable\n" "- does not alter modulation parameters on instrument change" msgstr "" "tylko dla kompatybilności z modułami .dmf!\n" "- inicjalizuje tablice modulatora wraz z pierwszą tablica fal\n" "- nie zmienia parametrów modulacji przy zmianie instrumentu" #: src/gui/insEdit.cpp:7466 msgid "Modulation depth" msgstr "Głębokość modulacji" #: src/gui/insEdit.cpp:7470 msgid "Modulation speed" msgstr "Szybkość modulacji" #: src/gui/insEdit.cpp:7474 msgid "Modulation table" msgstr "Tabela modulacji" #: src/gui/insEdit.cpp:7523 msgid "Set modulation table (channel 5 only)" msgstr "Ustaw tablicę modulacji (tylko dla piątego kanału)" #: src/gui/insEdit.cpp:7587 src/gui/insEdit.cpp:8117 msgid "Filter K1" msgstr "K1 filtra" #: src/gui/insEdit.cpp:7589 src/gui/insEdit.cpp:8118 msgid "Filter K2" msgstr "K2 filtra" #: src/gui/insEdit.cpp:7593 msgid "Envelope length" msgstr "Długość obwiedni" #: src/gui/insEdit.cpp:7596 msgid "Left Volume Ramp" msgstr "Zwiększenie głośności lewej strony." #: src/gui/insEdit.cpp:7598 msgid "Right Volume Ramp" msgstr "Zwiększenie głośności prawej strony." #: src/gui/insEdit.cpp:7601 msgid "Filter K1 Ramp" msgstr "Narastanie obw. K1 filtra" #: src/gui/insEdit.cpp:7603 msgid "Filter K2 Ramp" msgstr "Narastanie obw. K2 filtra" #: src/gui/insEdit.cpp:7606 msgid "K1 Ramp Slowdown" msgstr "Spowolnienie obw. K1" #: src/gui/insEdit.cpp:7608 msgid "K2 Ramp Slowdown" msgstr "Spowolnienie obw. K2" #: src/gui/insEdit.cpp:7630 msgid "Attack Rate" msgstr "Skala narastania" #: src/gui/insEdit.cpp:7636 msgid "Decay 1 Rate" msgstr "Skala opadania 1" #: src/gui/insEdit.cpp:7642 msgid "Decay Level" msgstr "Poziom opadania" #: src/gui/insEdit.cpp:7648 msgid "Decay 2 Rate" msgstr "Skala opadania 2" #: src/gui/insEdit.cpp:7654 msgid "Release Rate" msgstr "Skala zwolnienia" #: src/gui/insEdit.cpp:7660 msgid "Rate Correction" msgstr "Korekcja skali" #: src/gui/insEdit.cpp:7688 msgid "LFO Rate" msgstr "Skala LFO" #: src/gui/insEdit.cpp:7699 msgid "Use envelope" msgstr "Użyj obwiedni" #: src/gui/insEdit.cpp:7752 msgid "Sustain/release mode:" msgstr "Tryb podtrzymania/zwolnienia:" #: src/gui/insEdit.cpp:7753 msgid "Direct (cut on release)" msgstr "Bezpośredni (zatrzymaj przy zwolnieniu)" #: src/gui/insEdit.cpp:7756 msgid "Effective (linear decrease)" msgstr "Efektywny (liniowe opadanie)" #: src/gui/insEdit.cpp:7759 msgid "Effective (exponential decrease)" msgstr "Efektywny (wykładnicze opadanie)" #: src/gui/insEdit.cpp:7762 msgid "Delayed (write R on release)" msgstr "Opóźniony (zapis R podczas zwolnienia)" #: src/gui/insEdit.cpp:7772 src/gui/insEdit.cpp:7773 msgid "Gain Mode" msgstr "Tryb wzmocnienia" #: src/gui/insEdit.cpp:7775 src/gui/insEdit.cpp:7776 src/gui/insEdit.cpp:8139 msgid "Gain" msgstr "Wzmocnienie" #: src/gui/insEdit.cpp:7809 msgid "" "using decrease modes will not produce any sound at all, unless you know what " "you are doing.\n" "it is recommended to use the Gain macro for decrease instead." msgstr "" "korzystanie z trybów opadania wywoła brak dźwięku, jeśli nie rozumiesz, jak " "to wszystko działa.\n" "zaleca się użycie makra wzmocnienia dla opadania." #: src/gui/insEdit.cpp:7858 src/gui/insEdit.cpp:7948 src/gui/insEdit.cpp:8144 #: src/gui/insEdit.cpp:8181 msgid "Duty/Noise" msgstr "Szerokość fali prostokątnej/tryb szumu" #: src/gui/insEdit.cpp:7886 src/gui/insEdit.cpp:8222 msgid "Surround" msgstr "Dzwięk przestrzenny" #: src/gui/insEdit.cpp:7910 src/gui/insEdit.cpp:7925 src/gui/insEdit.cpp:8031 #: src/gui/insEdit.cpp:8133 src/gui/insEdit.cpp:8173 src/gui/insEdit.cpp:8358 msgid "Noise Freq" msgstr "Częstotliwość szumu" #: src/gui/insEdit.cpp:7916 src/gui/insEdit.cpp:7932 src/gui/insEdit.cpp:8091 msgid "AutoEnv Num" msgstr "Licznik częst. auto-obw." #: src/gui/insEdit.cpp:7917 src/gui/insEdit.cpp:7933 src/gui/insEdit.cpp:8092 msgid "AutoEnv Den" msgstr "Mianownik częst. auto-obw." #: src/gui/insEdit.cpp:7918 src/gui/insEdit.cpp:7934 msgid "Force Period" msgstr "" #: src/gui/insEdit.cpp:7919 src/gui/insEdit.cpp:7935 msgid "Env Period" msgstr "" #: src/gui/insEdit.cpp:7936 msgid "Noise AND Mask" msgstr "Maska szumu (logiczne AND)" #: src/gui/insEdit.cpp:7937 msgid "Noise OR Mask" msgstr "Maska szumu (logiczne OR)" #: src/gui/insEdit.cpp:7958 msgid "On/Off" msgstr "Wł./wył." #: src/gui/insEdit.cpp:7984 msgid "Patch" msgstr "Instrument" #: src/gui/insEdit.cpp:8000 msgid "Mod Depth" msgstr "Głębokość mod." #: src/gui/insEdit.cpp:8001 msgid "Mod Speed" msgstr "Szybkość mod." #: src/gui/insEdit.cpp:8002 msgid "Mod Position" msgstr "Położenie mod." #: src/gui/insEdit.cpp:8007 msgid "Noise Length" msgstr "Długość szumu" #: src/gui/insEdit.cpp:8017 msgid "Wave Pos" msgstr "Poz. fali" #: src/gui/insEdit.cpp:8020 msgid "Wave Length" msgstr "Długość" #: src/gui/insEdit.cpp:8039 msgid "AUDCTL" msgstr "AUDCTL" #: src/gui/insEdit.cpp:8046 src/gui/insEdit.cpp:8277 msgid "Pulse Width" msgstr "Szerokość fali prostokątnej" #: src/gui/insEdit.cpp:8063 msgid "Duty/Int" msgstr "Szerokość fali prostokątnej/int." #: src/gui/insEdit.cpp:8069 src/gui/insEdit.cpp:8340 msgid "Load LFSR" msgstr "Załaduj LFSR" #: src/gui/insEdit.cpp:8089 msgid "Envelope Mode" msgstr "Tryb obwiedni" #: src/gui/insEdit.cpp:8119 src/gui/settings.cpp:1377 msgid "Outputs" msgstr "Wyjścia" #: src/gui/insEdit.cpp:8120 src/gui/insEdit.cpp:8151 src/gui/insEdit.cpp:8316 #: src/gui/insEdit.cpp:8337 src/gui/insEdit.cpp:8349 src/gui/insEdit.cpp:8364 #: src/gui/settings.cpp:253 msgid "Control" msgstr "Wartość CC" #: src/gui/insEdit.cpp:8152 msgid "Phase Reset Timer" msgstr "Timer resetu fazy" #: src/gui/insEdit.cpp:8186 src/gui/insEdit.cpp:8193 msgid "Freq Divider" msgstr "Dzielnik częst." #: src/gui/insEdit.cpp:8189 msgid "Clock Divider" msgstr "Dzielnik taktowania zegara" #: src/gui/insEdit.cpp:8198 msgid "Global Volume" msgstr "Globalna głośność" #: src/gui/insEdit.cpp:8220 msgid "Echo Level" msgstr "Poziom echo" #: src/gui/insEdit.cpp:8225 msgid "Echo Feedback" msgstr "Feedback echo" #: src/gui/insEdit.cpp:8226 msgid "Echo Length" msgstr "Długość echo" #: src/gui/insEdit.cpp:8246 msgid "Group Ctrl" msgstr "Sterowanie grupą" #: src/gui/insEdit.cpp:8247 msgid "Group Attack" msgstr "Narastanie grupy" #: src/gui/insEdit.cpp:8248 msgid "Group Decay" msgstr "Opadanie grupy" #: src/gui/insEdit.cpp:8254 msgid "Noise Type" msgstr "Typ szumu" #: src/gui/insEdit.cpp:8301 msgid "Square/Noise" msgstr "Kwadrat/szum" #: src/gui/insEdit.cpp:8338 msgid "Tap A Location" msgstr "Pozycja przełącznika A" #: src/gui/insEdit.cpp:8339 msgid "Tap B Location" msgstr "Pozycja przełącznika B" #: src/gui/insEdit.cpp:8350 msgid "Portion A Length" msgstr "Długość części A" #: src/gui/insEdit.cpp:8351 msgid "Portion B Length" msgstr "Długość części B" #: src/gui/insEdit.cpp:8352 msgid "Portion A Offset" msgstr "Przesunięcie części A" #: src/gui/insEdit.cpp:8353 msgid "Portion B Offset" msgstr "Przesunięcie części B" #: src/gui/insEdit.cpp:8397 msgid "Parameter" msgstr "Parametr" #: src/gui/insEdit.cpp:8401 msgid "Load Value" msgstr "Załaduj wartość" #: src/gui/insEdit.cpp:8435 msgid "Timer Macros" msgstr "" #: src/gui/insEdit.cpp:8437 msgid "warning: timer effects are not supported by VGM export!" msgstr "" #: src/gui/insEdit.cpp:8438 msgid "Timer FX" msgstr "" #: src/gui/insEdit.cpp:8439 msgid "TFX Offset" msgstr "" #: src/gui/insEdit.cpp:8440 msgid "Timer Num" msgstr "" #: src/gui/insEdit.cpp:8441 msgid "Timer Den" msgstr "" #: src/gui/insEdit.cpp:8442 msgid "PWM Boundary" msgstr "" #: src/gui/insEdit.cpp:8451 msgid "Octave offset" msgstr "Przesunięcie oktawy" #: src/gui/insEdit.cpp:8456 msgid "go to Macros for other parameters." msgstr "Otwórz kartę makr, aby kontrolować inne parametry." #: src/gui/insEdit.cpp:8472 msgid "invalid instrument type! change it first." msgstr "nieprawidłowy typ instrumentu! zmień go najpierw." #: src/gui/insEdit.cpp:8516 msgid "clear contents" msgstr "wyczyść zawartość" #: src/gui/insEdit.cpp:8522 msgid "offset..." msgstr "przesunięcie..." #: src/gui/insEdit.cpp:8523 src/gui/insEdit.cpp:8556 msgid "X" msgstr "X" #: src/gui/insEdit.cpp:8524 src/gui/insEdit.cpp:8560 msgid "Y" msgstr "Y" #: src/gui/insEdit.cpp:8525 msgid "offset" msgstr "przesunięcie" #: src/gui/insEdit.cpp:8588 msgid "Min" msgstr "mininum" #: src/gui/insEdit.cpp:8589 msgid "Max" msgstr "maksimum" #: src/gui/intro.cpp:122 msgid "IntroMon X" msgstr "IntroMon X" #: src/gui/intro.cpp:122 msgid "Intro" msgstr "Intro" #: src/gui/intro.cpp:124 msgid "Preview" msgstr "Podgląd" #: src/gui/intro.cpp:176 src/gui/intro.cpp:177 src/gui/intro.cpp:178 msgid "SORRY NOTHING" msgstr "SORRY NOTHING" #: src/gui/intro.cpp:310 msgid "hold to skip" msgstr "przytrzymaj by pominąć" #: src/gui/log.cpp:26 msgid "warning" msgstr "ostrzeżenie" #: src/gui/log.cpp:27 msgid "info" msgstr "info" #: src/gui/log.cpp:29 msgid "trace" msgstr "szczegóły" #: src/gui/log.cpp:68 msgid "time" msgstr "godzina" #: src/gui/log.cpp:70 msgid "level" msgstr "poziom" #: src/gui/log.cpp:72 msgid "message" msgstr "wiadomość" #: src/gui/memory.cpp:146 #, c-format msgid "bank %d" msgstr "bank %d" #: src/gui/memory.cpp:175 src/gui/memory.cpp:176 msgid "no chips with memory" msgstr "brak układów z pamięcią" #: src/gui/mixer.cpp:128 msgid "input" msgstr "wejście" #: src/gui/mixer.cpp:168 msgid "output" msgstr "wyjście" #: src/gui/mixer.cpp:229 msgid "Master Volume" msgstr "Główna głośność" #: src/gui/mixer.cpp:290 src/gui/settings.cpp:1133 src/gui/userPresets.cpp:433 msgid "Front/Rear" msgstr "Przód/tył" #: src/gui/mixer.cpp:299 src/gui/settings.cpp:4240 msgid "Patchbay" msgstr "Połączenie kanałów" #: src/gui/mixer.cpp:305 msgid "Automatic patchbay" msgstr "Automatyczna krosownica" #: src/gui/mixer.cpp:310 msgid "Display hidden ports" msgstr "Wyświetl ukryte porty" #: src/gui/mixer.cpp:312 msgid "Display internal" msgstr "Wyświetl wewnętrzne porty" #: src/gui/mixer.cpp:322 src/gui/mixer.cpp:383 src/gui/settings.cpp:1905 #: src/gui/settings.cpp:2093 src/gui/songInfo.cpp:69 msgid "System" msgstr "System" #: src/gui/mixer.cpp:354 msgid "Sample Preview" msgstr "Podgląd sampla" #: src/gui/mixer.cpp:446 msgid "disconnect all" msgstr "rozłącz wszystkie" #: src/gui/newSong.cpp:122 src/gui/newSong.cpp:123 msgid "Choose a System!" msgstr "Wybierz system!" #: src/gui/newSong.cpp:179 msgid "Categories" msgstr "Kategorie" #: src/gui/newSong.cpp:181 src/gui/userPresets.cpp:346 msgid "Systems" msgstr "Systemy" #: src/gui/newSong.cpp:210 msgid "no systems here yet!" msgstr "nie ma tu jeszcze żadnego systemu!" #: src/gui/newSong.cpp:212 msgid "no results" msgstr "nie znaleziono" #: src/gui/newSong.cpp:228 msgid "I'm feeling lucky" msgstr "Szczęśliwy traf" #: src/gui/newSong.cpp:230 msgid "no categories available! what in the world." msgstr "żadna z kategorii nie jest dostępna! co do kurwy" #: src/gui/newSong.cpp:265 msgid "it appears you're extremely lucky today!" msgstr "wygląda na to że masz dziś olbrzymie szczęście!" #: src/gui/orders.cpp:114 msgid "Add new order" msgstr "Dodaj nowy wiersz matrycy" #: src/gui/orders.cpp:137 msgid "Duplicate order (right-click to deep clone)" msgstr "Sklonuj wiersz (PPM by glęboko sklonować)" #: src/gui/orders.cpp:167 msgid "Place copy of current order at end of song (right-click to deep clone)" msgstr "Sklonuj wiersz i wstaw na koniec utworu (PPM by glęboko sklonować)" #: src/gui/orders.cpp:177 msgid "Order change mode: entire row" msgstr "Tryb zmiany: cały wiersz" #: src/gui/orders.cpp:179 msgid "Order change mode: one" msgstr "Tryb zmiany: jedna komórka" #: src/gui/orders.cpp:205 msgid "Order edit mode: Select and type (scroll vertically)" msgstr "Tryb edycji: Wybierz i wpisz (przewiń w pionie)" #: src/gui/orders.cpp:207 msgid "Order edit mode: Select and type (scroll horizontally)" msgstr "Tryb edycji: Wybierz i wpisz (przewiń w poziomie)" #: src/gui/orders.cpp:209 msgid "Order edit mode: Select and type (don't scroll)" msgstr "Tryb edycji: Wybierz i wpisz" #: src/gui/orders.cpp:211 msgid "Order edit mode: Click to change" msgstr "Tryb edycji: kliknij by zmienić" #: src/gui/osc.cpp:169 src/gui/settings.cpp:3736 src/gui/settings.cpp:3963 msgid "Oscilloscope" msgstr "Oscyloskop" #: src/gui/osc.cpp:176 #, c-format msgid "zoom: %.2fx (%.1fdB)" msgstr "powiększenie: %.2fx (%.1f dB)" #: src/gui/osc.cpp:187 #, c-format msgid "window size: %.1fms" msgstr "rozmiar okna: %.1f ms" #: src/gui/osc.cpp:385 msgid "(-Infinity)dB" msgstr "(-nieskończoność) dB" #: src/gui/patManager.cpp:43 msgid "Re-arrange patterns" msgstr "Sortuj wzorce" #: src/gui/patManager.cpp:50 msgid "Sort orders" msgstr "Sortuj wiesze matrycy wzorców" #: src/gui/patManager.cpp:57 msgid "Make patterns unique" msgstr "Uczyń wzorce unikalnymi" #: src/gui/patManager.cpp:103 #, c-format msgid "" "Pattern %.2X\n" "- not allocated" msgstr "" "Wzorzec %.2X\n" "- niewykorzystywany" #: src/gui/patManager.cpp:105 #, c-format msgid "" "Pattern %.2X\n" "- use count: %d (%.0f%%)\n" "\n" "right-click to erase" msgstr "" "Wzorzec %.2X\n" "- ile razy pojawia się w utworze: %d (%.0f%%)\n" "\n" "PPM, aby usunąć" #: src/gui/pattern.cpp:468 msgid "there aren't any channels to show." msgstr "brak kanałów do wyświetlenia." #: src/gui/pattern.cpp:492 msgid "click for pattern options (effect columns/pattern names/visualizer)" msgstr "" "naciśnij, aby otworzyć menu ustawień (kolumny efektów/nazwy wzorców/" "wizualizator efektów)" #: src/gui/pattern.cpp:504 msgid "Options:" msgstr "Opcje:" #: src/gui/pattern.cpp:506 msgid "Effect columns/collapse" msgstr "Roszerzanie kolumn efektów" #: src/gui/pattern.cpp:507 msgid "Pattern names" msgstr "Nazwy wzorców" #: src/gui/pattern.cpp:508 msgid "Channel group hints" msgstr "Wskazówki dotyczące grupowania kanałów" #: src/gui/pattern.cpp:509 msgid "Visualizer" msgstr "Wizualizator" #: src/gui/pattern.cpp:517 msgid "Channel status:" msgstr "Status kanału:" #: src/gui/pattern.cpp:519 msgid "No##_PCS0" msgstr "Nie" #: src/gui/pattern.cpp:522 msgid "Yes##_PCS1" msgstr "Tak" #: src/gui/pattern.cpp:1420 src/gui/pattern.cpp:1452 msgid "WARNING!!" msgstr "UWAGA!!!" #: src/gui/pattern.cpp:1422 src/gui/pattern.cpp:1459 msgid "this instrument cannot be previewed because" msgstr "ten instrument ne może zostać użyty z powodu:" #: src/gui/pattern.cpp:1423 src/gui/pattern.cpp:1466 msgid "none of the chips can play it" msgstr "żaden układ nie jest w stanie tego zagrać" #: src/gui/pattern.cpp:1424 src/gui/pattern.cpp:1473 msgid "your instrument is in peril!! be careful..." msgstr "twój instrument jest w niebezpieczeństwie!!! bądź ostrożny!..." #: src/gui/piano.cpp:103 msgid "Options" msgstr "Opcje" #: src/gui/piano.cpp:106 msgid "Key layout:" msgstr "Uklad klawiszy:" #: src/gui/piano.cpp:108 src/gui/settings.cpp:670 src/gui/settings.cpp:671 #: src/gui/settings.cpp:1304 src/gui/settings.cpp:1305 msgid "Automatic" msgstr "Automatyczny" #: src/gui/piano.cpp:111 msgid "Standard" msgstr "Standardowy" #: src/gui/piano.cpp:114 msgid "Continuous" msgstr "Ciągły" #: src/gui/piano.cpp:118 msgid "Value input pad:" msgstr "Panel wprowadzania wartości:" #: src/gui/piano.cpp:120 msgid "Disabled" msgstr "Wyłączony" #: src/gui/piano.cpp:123 msgid "Replace piano" msgstr "Zastąp klawiaturę" #: src/gui/piano.cpp:126 msgid "Split (automatic)" msgstr "Podzielony (automatyczny)" #: src/gui/piano.cpp:129 msgid "Split (always visible)" msgstr "Podzielony (zawsze widoczny)" #: src/gui/piano.cpp:133 msgid "Share play/edit offset/range" msgstr "" "Po wyłączeniu przesunięcie/zakres pianina jest inny podczas grania/edycji." #: src/gui/piano.cpp:134 msgid "Read-only (can't input notes)" msgstr "Tylko do odczytu (bez możliwości wprowadzania nut)" #: src/gui/regView.cpp:38 msgid "- no register pool available" msgstr "- lista rejestrów niedostępna" #: src/gui/sampleEdit.cpp:65 #, c-format msgid "%s: maximum sample rate is %d" msgstr "%s: maksymalna częstotliwość samplowania to %d" #: src/gui/sampleEdit.cpp:72 #, c-format msgid "%s: minimum sample rate is %d" msgstr "%s: minimalna częstotliwość samplowania to %d" #: src/gui/sampleEdit.cpp:79 #, c-format msgid "%s: sample rate must be %d" msgstr "%s: częstotliwość samplowania musi wynosić %d" #: src/gui/sampleEdit.cpp:99 src/gui/sampleEdit.cpp:100 msgid "no sample selected" msgstr "nie wybrano sampla" #: src/gui/sampleEdit.cpp:229 #, c-format msgid "SNES: loop start must be a multiple of 16 (try with %d)" msgstr "SNES: początek pętli musi być wielokrotnością 16 (spróbuj %d)" #: src/gui/sampleEdit.cpp:235 #, c-format msgid "SNES: loop end must be a multiple of 16 (try with %d)" msgstr "SNES: koniec pętli musi być wielokrotnością 16 (spróbuj %d)" #: src/gui/sampleEdit.cpp:240 msgid "SNES: sample length will be padded to multiple of 16" msgstr "SNES: długość sampla zostanie dostosowana do wielokrotności 16" #: src/gui/sampleEdit.cpp:249 msgid "QSound: loop cannot be longer than 32767 samples" msgstr "QSound: pętla nie może być dłuższa niż 32767 sampli" #: src/gui/sampleEdit.cpp:259 msgid "NES: loop point ignored on DPCM (may only loop entire sample)" msgstr "" "NES: punkt pętli jest ignorowany dla sampli DPCM (tylko cały sampel może być " "zapętlony)" #: src/gui/sampleEdit.cpp:263 msgid "NES: maximum DPCM sample length is 32648" msgstr "NES: maksymalna długość sampla DPCM wynosi 32648" #: src/gui/sampleEdit.cpp:268 msgid "X1-010: samples can't loop" msgstr "X1-010: zapętlanie sampli niewspierane" #: src/gui/sampleEdit.cpp:271 msgid "X1-010: maximum sample length is 131072" msgstr "X1-010: maksymalna długość sampla wynosi 131072" #: src/gui/sampleEdit.cpp:276 msgid "GA20: samples can't loop" msgstr "GA20: zapętlanie sampli niewspierane" #: src/gui/sampleEdit.cpp:287 msgid "YM2608: loop point ignored on ADPCM (may only loop entire sample)" msgstr "" "YM2608: punkt pętli jest ignorowany dla ADPCM (tylko cały sampel może być " "zapętlony)" #: src/gui/sampleEdit.cpp:290 msgid "YM2608: sample length will be padded to multiple of 512" msgstr "YM2608: długość sampla zostanie dostosowana do wielokrotności 512" #: src/gui/sampleEdit.cpp:300 msgid "YM2610: ADPCM-A samples can't loop" msgstr "YM2610: ADPCM-A zapętlanie sampli niewspierane" #: src/gui/sampleEdit.cpp:302 msgid "YM2610: loop point ignored on ADPCM-B (may only loop entire sample)" msgstr "" "YM2610: punkt pętli jest ignorowany dla ADPCM-B (tylko cały sampel może być " "zapętlony)" #: src/gui/sampleEdit.cpp:305 msgid "YM2610: sample length will be padded to multiple of 512" msgstr "YM2610: długość sampla zostanie dostosowana do wielokrotności 512" #: src/gui/sampleEdit.cpp:309 msgid "YM2610: maximum ADPCM-A sample length is 2097152" msgstr "YM2610: maksymalna długość sampla ADPCM-A wynosi 2097152" #: src/gui/sampleEdit.cpp:318 msgid "Y8950: loop point ignored on ADPCM (may only loop entire sample)" msgstr "" "Y8950: punkt pętli jest ignorowany dla ADPCM (tylko cały sampel może być " "zapętlony)" #: src/gui/sampleEdit.cpp:321 msgid "Y8950: sample length will be padded to multiple of 512" msgstr "Y8950: długość sampla zostanie dostosowana do wielokrotności 512" #: src/gui/sampleEdit.cpp:328 msgid "Amiga: loop start must be a multiple of 2" msgstr "Amiga: początek pętli musi być wielokrotnością 2" #: src/gui/sampleEdit.cpp:331 msgid "Amiga: loop end must be a multiple of 2" msgstr "Amiga: koniec pętli musi być wielokrotnością 2" #: src/gui/sampleEdit.cpp:335 msgid "Amiga: maximum sample length is 131070" msgstr "Amiga: maksymalna długość sampla wynosi 131070" #: src/gui/sampleEdit.cpp:344 msgid "SegaPCM: maximum sample length is 65280" msgstr "SegaPCM: maksymalna długość sampla wynosi 65280" #: src/gui/sampleEdit.cpp:353 msgid "K053260: loop point ignored (may only loop entire sample)" msgstr "" "K053260: punkt pętli jest ignorowany (tylko cały sampel może być zapętlony)" #: src/gui/sampleEdit.cpp:357 msgid "K053260: maximum sample length is 65535" msgstr "K053260: maksymalna długość sampla wynosi 65535" #: src/gui/sampleEdit.cpp:362 msgid "C140: maximum sample length is 65535" msgstr "C140: maksymalna długość sampla wynosi 65535" #: src/gui/sampleEdit.cpp:371 msgid "C219: loop start must be a multiple of 2" msgstr "C219: początek pętli musi być wielokrotnością 2" #: src/gui/sampleEdit.cpp:374 msgid "C219: loop end must be a multiple of 2" msgstr "C219: koniec pętli musi być wielokrotnością 2" #: src/gui/sampleEdit.cpp:378 msgid "C219: maximum sample length is 131072" msgstr "C219: maksymalna długość sampla wynosi 131072" #: src/gui/sampleEdit.cpp:386 msgid "MSM6295: samples can't loop" msgstr "MSM6295: zapętlanie sampli niewspierane" #: src/gui/sampleEdit.cpp:389 msgid "MSM6295: maximum bankswitched sample length is 129024" msgstr "MSM6295: maksymalna długość sampla przy zmianie banków wynosi 129024" #: src/gui/sampleEdit.cpp:395 msgid "GBA DMA: loop start must be a multiple of 4" msgstr "GBA DMA: punkt początku pętli musi być wielokrotnością 4" #: src/gui/sampleEdit.cpp:398 msgid "GBA DMA: loop length must be a multiple of 16" msgstr "GBA DMA: dłogość pętli musi być wielokrotnością 16" #: src/gui/sampleEdit.cpp:402 msgid "GBA DMA: sample length will be padded to multiple of 16" msgstr "GBA DMA: długość sampla zostanie przeskalowana do wielokrotności 16" #: src/gui/sampleEdit.cpp:411 msgid "ES5506: backward loop mode isn't supported" msgstr "ES5506: tryb pętli odwrotnej nie jest obsługiwany" #: src/gui/sampleEdit.cpp:414 msgid "" "backward/ping-pong only supported in Generic PCM DAC\n" "ping-pong also on ES5506" msgstr "" "Tryb odwrócony jest obsługiwany tylko przez uniwersalny przetwornik C/A, a " "także przez ES5506." #: src/gui/sampleEdit.cpp:444 msgid "Info" msgstr "Info" #: src/gui/sampleEdit.cpp:447 src/gui/sampleEdit.cpp:946 msgid "Rate" msgstr "Częstotliwość" #: src/gui/sampleEdit.cpp:453 msgid "Compat Rate" msgstr "Kompat. częstotliwość" #: src/gui/sampleEdit.cpp:457 msgid "" "used in DefleMask-compatible sample mode (17xx), in where samples are mapped " "to an octave." msgstr "" "jest używana podczas odtwarzania w trybie zgodności z DefleMaskiem (17xx), w " "którym sample odpowiadają oktawie." #: src/gui/sampleEdit.cpp:463 #, c-format msgid "Loop (length: %d)##Loop" msgstr "Pętla (długość: %d)##Loop" #: src/gui/sampleEdit.cpp:487 src/gui/sampleEdit.cpp:729 #: src/gui/sampleEdit.cpp:765 msgid "changing the loop in a BRR sample may result in glitches!" msgstr "zmiana pętli sampla BRR może powodować problemy!" #: src/gui/sampleEdit.cpp:529 msgid "BRR emphasis" msgstr "Przetwarzanie końcowe BRR" #: src/gui/sampleEdit.cpp:538 msgid "" "this is a BRR sample.\n" "enabling this option will muffle it (only affects non-SNES chips)." msgstr "" "jest to sampel BRR.\n" "włączenie tej funkcji przytłumi go (na wszystkich układach poza SNES)." #: src/gui/sampleEdit.cpp:540 msgid "" "enable this option to slightly boost high frequencies\n" "to compensate for the SNES' Gaussian filter's muffle." msgstr "" "włącz tę opcję, aby lekko podbić wysokie częstotliwości.\n" "aby skompensować filtrowanie interpolacji gaussowskiej, które powoduje, że " "sampel jest stłumiony." #: src/gui/sampleEdit.cpp:546 #, fuzzy msgid "no BRR filters" msgstr "Filtr echo:" #: src/gui/sampleEdit.cpp:554 msgid "" "enable this option to not use BRR blocks with filters\n" "and allow sample offset commands to be used safely." msgstr "" #: src/gui/sampleEdit.cpp:559 msgid "8-bit dither" msgstr "8-bitowy dithering" #: src/gui/sampleEdit.cpp:567 msgid "dither the sample when used on a chip that only supports 8-bit samples." msgstr "" "dithering sampla, gdy jest on używany na układzie obsługującym tylko 8-" "bitowe sample." #: src/gui/sampleEdit.cpp:854 #, c-format msgid "" "%s\n" "%d bytes free" msgstr "" "%s\n" "wolne %d bajty" #: src/gui/sampleEdit.cpp:856 #, c-format msgid "" "%s (%s)\n" "%d bytes free" msgstr "" "%s (%s)\n" "wolnych %d bajów" #: src/gui/sampleEdit.cpp:860 msgid "" "\n" "\n" "not enough memory for this sample!" msgstr "" "\n" "\n" "za mało miejsca w pamięci na tego sampla!" #: src/gui/sampleEdit.cpp:884 msgid "Edit mode: Select" msgstr "Tryb edycji: zaznaczanie" #: src/gui/sampleEdit.cpp:893 msgid "Edit mode: Draw" msgstr "Tryb edycji: rysowanie" #: src/gui/sampleEdit.cpp:904 src/gui/sampleEdit.cpp:915 msgid "Resize" msgstr "Skaluj" #: src/gui/sampleEdit.cpp:919 msgid "couldn't resize! make sure your sample is 8 or 16-bit." msgstr "" "nie udało się zmienić rozmiaru! upewnij się, że sample są 8 lub 16-bitowe." #: src/gui/sampleEdit.cpp:939 src/gui/sampleEdit.cpp:970 msgid "Resample" msgstr "Zmień częstotliwość samplowania" #: src/gui/sampleEdit.cpp:964 msgid "Factor" msgstr "Współczynnik" #: src/gui/sampleEdit.cpp:969 src/gui/settings.cpp:4045 msgid "Filter" msgstr "Filtr" #: src/gui/sampleEdit.cpp:974 msgid "couldn't resample! make sure your sample is 8 or 16-bit." msgstr "" "nie udało się zmienić częstotliwości samplowania! upewnij się, że sampel " "jest 8- lub 16-bitowy." #: src/gui/sampleEdit.cpp:1009 src/gui/waveEdit.cpp:1046 msgid "Amplify" msgstr "Wzmocnij" #: src/gui/sampleEdit.cpp:1023 src/gui/sampleEdit.cpp:1210 #: src/gui/sampleEdit.cpp:1294 msgid "Apply" msgstr "Zastosuj" #: src/gui/sampleEdit.cpp:1059 src/gui/waveEdit.cpp:1064 msgid "Normalize" msgstr "Normalizuj" #: src/gui/sampleEdit.cpp:1066 msgid "Fade in" msgstr "Płynny wzrost" #: src/gui/sampleEdit.cpp:1073 msgid "Fade out" msgstr "Płynne tłumienie" #: src/gui/sampleEdit.cpp:1078 msgid "Insert silence" msgstr "Wstaw ciszę" #: src/gui/sampleEdit.cpp:1089 msgid "Go" msgstr "Zastosuj" #: src/gui/sampleEdit.cpp:1094 msgid "couldn't insert! make sure your sample is 8 or 16-bit." msgstr "nie udało się wstawić! upewnij się że sampel jest 8- lub 16-bitowy." #: src/gui/sampleEdit.cpp:1111 msgid "Apply silence" msgstr "Dodaj ciszę" #: src/gui/sampleEdit.cpp:1125 msgid "Trim" msgstr "Obetnij" #: src/gui/sampleEdit.cpp:1134 src/gui/waveEdit.cpp:1106 msgid "Reverse" msgstr "Odwrotność" #: src/gui/sampleEdit.cpp:1148 msgid "Signed/unsigned exchange" msgstr "Ze znakiem <-> Bez znaku" #: src/gui/sampleEdit.cpp:1153 msgid "Apply filter" msgstr "Zastosuj filtr" #: src/gui/sampleEdit.cpp:1164 msgid "Cutoff:" msgstr "Pukt odcięcia:" #: src/gui/sampleEdit.cpp:1194 msgid "Low-pass" msgstr "dolno-przepustowy" #: src/gui/sampleEdit.cpp:1199 msgid "Band-pass" msgstr "środkowo-przepustowy" #: src/gui/sampleEdit.cpp:1204 msgid "High-pass" msgstr "górno-przepustowy" #: src/gui/sampleEdit.cpp:1275 msgid "Crossfade loop points" msgstr "Punkty zapętlenia crossfade-u" #: src/gui/sampleEdit.cpp:1284 msgid "Number of samples" msgstr "Ilość sampli" #: src/gui/sampleEdit.cpp:1290 msgid "Linear <-> Equal power" msgstr "Liniowy <-> Ten sam stopień" #: src/gui/sampleEdit.cpp:1296 msgid "Crossfade: length would go out of bounds. Aborted..." msgstr "Crossfade: długość wyjdzie poza granice. Akcja anulowana." #: src/gui/sampleEdit.cpp:1299 msgid "Crossfade: length would overflow loopStart. Try a smaller random value." msgstr "" "Crossfade: długość wykracza poza początek cyklu. Spróbuj użyć mniejszej " "wartości losowej." #: src/gui/sampleEdit.cpp:1345 msgid "Preview sample" msgstr "Poglad sampla" #: src/gui/sampleEdit.cpp:1359 msgid "Create instrument from sample" msgstr "Stwórz instrument z sampla" #: src/gui/sampleEdit.cpp:1366 src/gui/xyOsc.cpp:59 msgid "Zoom" msgstr "Powiększ" #: src/gui/sampleEdit.cpp:1760 msgid "paste (replace)" msgstr "wklej i zamień" #: src/gui/sampleEdit.cpp:1763 msgid "paste (mix)" msgstr "wstaw ze zmieszaniem" #: src/gui/sampleEdit.cpp:1771 msgid "set loop to selection" msgstr "ustaw pętlę na zaznaczeniu" #: src/gui/sampleEdit.cpp:1774 msgid "create wavetable from selection" msgstr "stwórz tablicę fal z zaznaczenia" #: src/gui/sampleEdit.cpp:1780 msgid "Draw" msgstr "Rysuj" #: src/gui/sampleEdit.cpp:1780 msgid "Select" msgstr "Wybierz" #: src/gui/sampleEdit.cpp:1782 #, c-format msgid "%d samples, %d bytes" msgstr "%d sampli, %d bajtów" #: src/gui/sampleEdit.cpp:1797 #, c-format msgid " (%d-%d: %d samples)" msgstr " (%d-%d: %d sampel)" #: src/gui/sampleEdit.cpp:1989 msgid "Non-8/16-bit samples cannot be edited without prior conversion." msgstr "" "Sample w formacie innym niż 8-bitowy lub 16-bitowy PCM nie mogą być " "edytowane bez uprzedniej konwersji do jednego z tych formatów." #: src/gui/settings.cpp:107 src/gui/settings.cpp:117 src/gui/settings.cpp:127 msgid "" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:108 src/gui/settings.cpp:118 src/gui/settings.cpp:128 msgid "" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:171 msgid "ASAP (C++ port)" msgstr "ASAP (przepisany na C++)" #: src/gui/settings.cpp:194 msgid "ESFMu (fast)" msgstr "ESFMu (szybki)" #: src/gui/settings.cpp:208 msgid "Lower" msgstr "Bardzo niski" #: src/gui/settings.cpp:210 msgid "Medium" msgstr "Średni" #: src/gui/settings.cpp:212 msgid "Ultra" msgstr "Ultra" #: src/gui/settings.cpp:213 msgid "Ultimate" msgstr "Maksymalny" #: src/gui/settings.cpp:217 msgid "evdev SND_TONE" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:218 msgid "KIOCSOUND on /dev/tty1" msgstr "KIOCSOUND na /dev/tty1" #: src/gui/settings.cpp:219 msgid "/dev/port" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:220 msgid "KIOCSOUND on standard output" msgstr "KIOCSOUND na standardowym wyjściu" #: src/gui/settings.cpp:221 msgid "outb()" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:225 src/gui/settings.cpp:235 msgid "Disabled/custom" msgstr "Wył./niestandardowy" #: src/gui/settings.cpp:226 msgid "Two octaves (0 is C-4, F is D#5)" msgstr "Dwie oktawy (0 = C-4, F = D#5)" #: src/gui/settings.cpp:227 msgid "Raw (note number is value)" msgstr "Tryb surowy (numer nuty jest wartością)" #: src/gui/settings.cpp:228 msgid "Two octaves alternate (lower keys are 0-9, upper keys are A-F)" msgstr "" "Alternatywne wprowadzanie dwóch oktaw (dolne klawisze 0-9, górne klawisze A-" "F)" #: src/gui/settings.cpp:229 src/gui/settings.cpp:236 msgid "Use dual control change (one for each nibble)" msgstr "Użyj podwójnej komendy CC (jedna na półbajt)" #: src/gui/settings.cpp:230 src/gui/settings.cpp:237 msgid "Use 14-bit control change" msgstr "Użyj 14-bitowej komendy CC" #: src/gui/settings.cpp:231 src/gui/settings.cpp:238 msgid "Use single control change (imprecise)" msgstr "Użyj pojedynczej komendy CC (niska dokładność)" #: src/gui/settings.cpp:242 msgid "--select--" msgstr "--wybierz--" #: src/gui/settings.cpp:243 src/gui/settings.cpp:244 src/gui/settings.cpp:245 #: src/gui/settings.cpp:246 src/gui/settings.cpp:247 src/gui/settings.cpp:248 #: src/gui/settings.cpp:249 msgid "???" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:250 msgid "Note Off" msgstr "Puszczenie klawisza" #: src/gui/settings.cpp:251 msgid "Note On" msgstr "Wciśnięcie klawisza" #: src/gui/settings.cpp:252 msgid "Aftertouch" msgstr "Aftertouch" #: src/gui/settings.cpp:254 src/gui/settings.cpp:576 src/gui/settings.cpp:3181 msgid "Program" msgstr "Program" #: src/gui/settings.cpp:255 msgid "ChanPressure" msgstr "Równe naciskanie na kanał MIDI" #: src/gui/settings.cpp:256 msgid "Pitch Bend" msgstr "Zmiana wysokości dźwięku" #: src/gui/settings.cpp:257 msgid "SysEx" msgstr "SysEx" #: src/gui/settings.cpp:261 src/gui/settings.cpp:1717 src/gui/settings.cpp:1727 #: src/gui/settings.cpp:1747 src/gui/settings.cpp:1753 #, c-format msgid "Any" msgstr "Każdy" #: src/gui/settings.cpp:265 src/gui/settings.cpp:3367 src/gui/settings.cpp:3954 #: src/gui/settings.cpp:4153 msgid "Instrument" msgstr "Instrument" #: src/gui/settings.cpp:267 msgid "Effect 1 type" msgstr "Indeks efektu №1" #: src/gui/settings.cpp:268 msgid "Effect 1 value" msgstr "Fala Parametr efektu №1" #: src/gui/settings.cpp:269 msgid "Effect 2 type" msgstr "Indeks efektu №2" #: src/gui/settings.cpp:270 msgid "Effect 2 value" msgstr "Fala Parametr efektu №2" #: src/gui/settings.cpp:271 msgid "Effect 3 type" msgstr "Indeks efektu №3" #: src/gui/settings.cpp:272 msgid "Effect 3 value" msgstr "Fala Parametr efektu №3" #: src/gui/settings.cpp:273 msgid "Effect 4 type" msgstr "Indeks efektu №4" #: src/gui/settings.cpp:274 msgid "Effect 4 value" msgstr "Fala Parametr efektu №4" #: src/gui/settings.cpp:275 msgid "Effect 5 type" msgstr "Indeks efektu №5" #: src/gui/settings.cpp:276 msgid "Effect 5 value" msgstr "Fala Parametr efektu №5" #: src/gui/settings.cpp:277 msgid "Effect 6 type" msgstr "Indeks efektu №6" #: src/gui/settings.cpp:278 msgid "Effect 6 value" msgstr "Fala Parametr efektu №6" #: src/gui/settings.cpp:279 msgid "Effect 7 type" msgstr "Indeks efektu №7" #: src/gui/settings.cpp:280 msgid "Effect 7 value" msgstr "Fala Parametr efektu №7" #: src/gui/settings.cpp:281 msgid "Effect 8 type" msgstr "Indeks efektu №8" #: src/gui/settings.cpp:282 msgid "Effect 8 value" msgstr "Fala Parametr efektu №8" #: src/gui/settings.cpp:318 msgid "Press key..." msgstr "Naciśnij klawisz..." #: src/gui/settings.cpp:567 msgid "Do you want to save your settings?" msgstr "Czy chcesz zapisać swoje ustawienia?" #: src/gui/settings.cpp:574 msgid "General" msgstr "Ogólne" #: src/gui/settings.cpp:591 msgid "Language" msgstr "Język" #: src/gui/settings.cpp:610 msgid "Render backend" msgstr "Biblioteka renderownaia" #: src/gui/settings.cpp:665 src/gui/settings.cpp:684 src/gui/settings.cpp:1318 msgid "you may need to restart Furnace for this setting to take effect." msgstr "" "może być konieczne ponowne uruchomienie Furnace, aby ta opcja została " "zastosowana." #: src/gui/settings.cpp:668 msgid "Advanced render backend settings" msgstr "Zaawansowane ustawienia biblioteki renderowania" #: src/gui/settings.cpp:670 msgid "Render driver" msgstr "Sterownik renderowania" #: src/gui/settings.cpp:687 msgid "" "beware: changing these settings may render Furnace unusable! do so at your " "own risk.\n" "start Furnace with -safemode if you mess something up." msgstr "" "uwaga: zmiana tych ustawień może sprawić, że Furnace będzie niezdatny do " "dalszego użytkowania! działasz na własną odpowiedzialność\n" "możesz uruchomić Furnace z parametrem -safemode, jeśli coś zepsujesz" #: src/gui/settings.cpp:688 msgid "Red bits" msgstr "Bity czerwonej składowej" #: src/gui/settings.cpp:693 msgid "Green bits" msgstr "Bity zielonej składowej" #: src/gui/settings.cpp:698 msgid "Blue bits" msgstr "Bity niebieskiej składowej" #: src/gui/settings.cpp:703 msgid "Alpha bits" msgstr "Bity przeźroczystości" #: src/gui/settings.cpp:708 msgid "Color depth" msgstr "Głębia kolorów" #: src/gui/settings.cpp:713 msgid "Stencil buffer size" msgstr "Rozmiar bufora szablonu" #: src/gui/settings.cpp:718 src/gui/settings.cpp:1391 msgid "Buffer size" msgstr "Rozmiar bufora" #: src/gui/settings.cpp:724 msgid "Double buffer" msgstr "Podwójne buforowanie" #: src/gui/settings.cpp:729 msgid "" "the following values are common (in red, green, blue, alpha order):\n" "- 24 bits: 8, 8, 8, 0\n" "- 16 bits: 5, 6, 5, 0\n" "- 32 bits (with alpha): 8, 8, 8, 8\n" "- 30 bits (deep): 10, 10, 10, 0" msgstr "" "powszechne są następujące wartości (w kolejności czerwony, zielony, " "niebieski, przeźroczysty):\n" "- 24 bity: 8, 8, 8, 0\n" "- 16 bitów: 5, 6, 5, 0\n" "- 32 bity (z przeźroczystością): 8, 8, 8, 8\n" "- 30 bitów (głęboka kwantyzacja): 10, 10, 10, 0" #: src/gui/settings.cpp:731 src/gui/sysConf.cpp:2518 msgid "nothing to configure" msgstr "nic do skonfigurowania" #: src/gui/settings.cpp:736 #, c-format msgid "" "current backend: %s\n" "%s\n" "%s\n" "%s" msgstr "" "obecna biblioteka renderowania: %s\n" "%s\n" "%s\n" "%s" #: src/gui/settings.cpp:739 msgid "VSync" msgstr "Synchronizacja pionowa" #: src/gui/settings.cpp:747 msgid "Frame rate limit" msgstr "Limit częstotliwośći generowania klatek" #: src/gui/settings.cpp:747 msgid "Unlimited" msgstr "Bez limitu" #: src/gui/settings.cpp:753 msgid "only applies when VSync is disabled." msgstr "ma zastosowanie tylko wtedy, gdy synchr. pionowa jest wyłączona" #: src/gui/settings.cpp:757 msgid "Display render time" msgstr "Wyświetlaj czas renderowania" #: src/gui/settings.cpp:764 msgid "Late render clear" msgstr "Opóźnione czyszczenie bufora renderowania" #: src/gui/settings.cpp:769 msgid "" "calls rend->clear() after rend->present(). might reduce UI latency by one " "frame in some drivers." msgstr "" "Wywołuje rend->clear() po rend->present(). Może wyeliminować opóźnienie o " "jedną klatkę w renderowaniu interfejsu przy niektórych sterownikach." #: src/gui/settings.cpp:774 msgid "Power-saving mode" msgstr "Tryb oszczędzania energii" #: src/gui/settings.cpp:779 msgid "" "saves power by lowering the frame rate to 2fps when idle.\n" "may cause issues under Mesa drivers!" msgstr "" "zmniejsza zużycie energii, redukując szybkość renderowania do dwóch klatek " "na sekundę w trybie czuwania.\n" "może powodować problemy pod sterownikami Mesa!" #: src/gui/settings.cpp:784 msgid "Disable threaded input (restart after changing!)" msgstr "" "Wyłącz przetwarzanie naciśnięć klawiszy w osobnych wątkach (uruchom ponownie " "program po zmianie!)." #: src/gui/settings.cpp:789 msgid "" "threaded input processes key presses for note preview on a separate thread " "(on supported platforms), which reduces latency.\n" "however, crashes have been reported when threaded input is on. enable this " "option if that is the case." msgstr "" "przetwarzanie naciśnięć klawiszy dla podglądu instrumentów odbywa się " "wielowątkowo (na obsługiwanych platformach), co zmniejsza opóźnienia.\n" "są jednak doniesienia o zawieszaniu się programu po wyłączeniu tej opcji, w " "takim przypadku włącz ją." #: src/gui/settings.cpp:794 msgid "Enable event delay" msgstr "Włącz opóźnienie zdarzeń" #: src/gui/settings.cpp:800 msgid "may cause issues with high-polling-rate mice when previewing notes." msgstr "" "może powodować problemy podczas podglądu instrumentów, jeśli podłączona jest " "mysz o wysokiej częstotliwości odświeżania." #: src/gui/settings.cpp:804 msgid "Per-channel oscilloscope threads" msgstr "Wielowątkowość oscyloskopu dla poszczególnych kanałów" #: src/gui/settings.cpp:812 msgid "you're being silly, aren't you? that's enough." msgstr "wystarczy." #: src/gui/settings.cpp:816 msgid "what are you doing? stop!" msgstr "stop!" #: src/gui/settings.cpp:820 #, c-format msgid "" "it is a bad idea to set this number higher than your CPU core count (%d)!" msgstr "" " ustawianie tej wartości na wyższą niż ilość rdzeni twojego CPU to bardzo " "zły pomysł (%d)!" #: src/gui/settings.cpp:825 msgid "Oscilloscope rendering engine:" msgstr "Silnik renderowania oscyloskopu:" #: src/gui/settings.cpp:827 msgid "ImGui line plot" msgstr "Rysunek linii z ImGui" #: src/gui/settings.cpp:832 msgid "render using Dear ImGui's built-in line drawing functions." msgstr "renderuj przy pomocy wbudowanych funkcji Dear ImGui." #: src/gui/settings.cpp:834 msgid "GLSL (if available)" msgstr "GLSL (jeśli dostępne)" #: src/gui/settings.cpp:840 msgid "" "render using shaders that run on the graphics card.\n" "only available in OpenGL ES 2.0 render backend." msgstr "" "renderowanie przy użyciu shaderów wykonywanych na GPU.\n" "dostępny wyłącznie na bibliotece renderowania OpenGL ES 2.0" #: src/gui/settings.cpp:842 msgid "" "render using shaders that run on the graphics card.\n" "only available in OpenGL 3.0 render backend." msgstr "" "renderowanie przy użyciu shaderów wykonywanych na GPU.\n" "dostępny wyłącznie na bibliotece renderowania OpenGL 3.0" #: src/gui/settings.cpp:849 msgid "Vibration" msgstr "Wibracje" #: src/gui/settings.cpp:851 msgid "Strength" msgstr "Siła wibracji" #: src/gui/settings.cpp:868 msgid "Use system file picker" msgstr "Użyj systemowego okna wyboru plików" #: src/gui/settings.cpp:873 msgid "Number of recent files" msgstr "Ilość ostatnich plików" #: src/gui/settings.cpp:880 msgid "Compress when saving" msgstr "Kompresuj podczas zapisu" #: src/gui/settings.cpp:885 msgid "use zlib to compress saved songs." msgstr "иużywaj biblioteki zlib do kompresji utworów." #: src/gui/settings.cpp:889 msgid "Save unused patterns" msgstr "Zapisuj nieużywane wzorce" #: src/gui/settings.cpp:895 msgid "Use new pattern format when saving" msgstr "Używaj nowego formatu wzorców podczas zapisywania" #: src/gui/settings.cpp:900 msgid "" "use a packed format which saves space when saving songs.\n" "disable if you need compatibility with older Furnace and/or tools\n" "which do not support this format." msgstr "" "użyj skompresowanego formatu do zapisywania wzorców, co zmniejsza rozmiar " "pliku modułu.\n" "wyłącz tę opcję, jeśli chcesz zachować kompatybilność ze starszymi wersjami " "Furnace\n" " i/lub innymi programami, które nie obsługują nowego formatu." #: src/gui/settings.cpp:904 msgid "Don't apply compatibility flags when loading .dmf" msgstr "Nie stosuj flag kompatybilności podczas wczytywania pliku .dmf" #: src/gui/settings.cpp:909 msgid "do not report any issues arising from the use of this option!" msgstr "nie zgłaszaj żadnych problemów występujących po włączeniu tej opcji!" #: src/gui/settings.cpp:912 msgid "Play after opening song:" msgstr "Odtawrzaj po otwarciu utworu:" #: src/gui/settings.cpp:914 msgid "No##pol0" msgstr "Nie" #: src/gui/settings.cpp:918 msgid "Only if already playing##pol1" msgstr "Tylko jeśli już jest odtwarzany" #: src/gui/settings.cpp:922 msgid "Yes##pol0" msgstr "Tak" #: src/gui/settings.cpp:928 msgid "Audio export loop/fade out time:" msgstr "" "Liczba cykli odtwarzania i czas wyciszania podczas eksportowania dźwięku:" #: src/gui/settings.cpp:930 msgid "Set to these values on start-up:##fot0" msgstr "Ustaw te wartości podczas uruchamiania:" #: src/gui/settings.cpp:948 msgid "Remember last values##fot1" msgstr "Zapamiętuj ostatnie wartości" #: src/gui/settings.cpp:955 msgid "Store instrument name in .fui" msgstr "Przechowuj nazwę instrumentu w pliku .fui" #: src/gui/settings.cpp:960 msgid "" "when enabled, saving an instrument will store its name.\n" "this may increase file size." msgstr "" "po włączeniu tej opcji nazwa instrumentu zostanie zapisana w pliku, co może " "zwiększyć jego rozmiar." #: src/gui/settings.cpp:964 msgid "Load instrument name from .fui" msgstr "Wczytaj nazwę instrumentu z pliku .fui" #: src/gui/settings.cpp:969 msgid "" "when enabled, loading an instrument will use the stored name (if present).\n" "otherwise, it will use the file name." msgstr "" "gdy opcja ta jest włączona, nazwa instrumentu zostanie wczytana z pliku " "(jeśli w pliku znajduje się nazwa).\n" "w przeciwnym razie użyta zostanie nazwa pliku." #: src/gui/settings.cpp:973 msgid "Auto-fill file name when saving" msgstr "Autouzupełnianie nazwy pliku podczas zapisywania" #: src/gui/settings.cpp:978 msgid "" "fill the file name field with an appropriate file name when saving or " "exporting." msgstr "" "uzpełnia pole nazwy pliku z odpowiednią nazwą podczas zapisu lub eksportu." #: src/gui/settings.cpp:984 msgid "Initial system:" msgstr "System domyślny:" #: src/gui/settings.cpp:986 msgid "Current system" msgstr "Bieżący" #: src/gui/settings.cpp:1049 msgid "Reset to defaults" msgstr "Resetuj ustawienia" #: src/gui/settings.cpp:1141 src/gui/userPresets.cpp:439 msgid "Configure" msgstr "Konfiguruj" #: src/gui/settings.cpp:1184 msgid "When creating new song:" msgstr "Przy tworzeniu nowego utworu:" #: src/gui/settings.cpp:1186 msgid "Display system preset selector##NSB0" msgstr "Wyświetlaj okno wyboru domyślnego systemu" #: src/gui/settings.cpp:1190 msgid "Start with initial system##NSB1" msgstr "Rozpocznij od systemu domyślnego" #: src/gui/settings.cpp:1194 msgid "Default author name" msgstr "Domyślna nazwa autora" #: src/gui/settings.cpp:1198 msgid "Start-up" msgstr "Uruchamianie" #: src/gui/settings.cpp:1199 msgid "Play intro on start-up:" msgstr "Odtwarzaj intro podczas staru programu:" #: src/gui/settings.cpp:1201 msgid "No##pis0" msgstr "Nigdy" #: src/gui/settings.cpp:1205 msgid "Short##pis1" msgstr "Wersję krótką" #: src/gui/settings.cpp:1209 msgid "Full (short when loading song)##pis2" msgstr "Wersję pełną (krótką przy wczytywania piosenki)" #: src/gui/settings.cpp:1213 msgid "Full (always)##pis3" msgstr "Wersję pełną (zawsze)" #: src/gui/settings.cpp:1220 msgid "Disable fade-in during start-up" msgstr "Wyłącz fade-in interfejsu podczas uruchamiania" #: src/gui/settings.cpp:1226 msgid "About screen party time" msgstr "Impreza na ekranie \"O programie\"" #: src/gui/settings.cpp:1231 msgid "Warning: may cause epileptic seizures." msgstr "Uwaga: może wywoływać ataki padaczki." #: src/gui/settings.cpp:1235 msgid "Behavior" msgstr "Zachowanie programu" #: src/gui/settings.cpp:1237 msgid "New instruments are blank" msgstr "Nowe instrumnty są wyzerowane" #: src/gui/settings.cpp:1243 src/gui/settings.cpp:4287 msgid "Configuration" msgstr "Konfiguracja programu" #: src/gui/settings.cpp:1244 src/gui/settings.cpp:2165 #: src/gui/settings.cpp:2557 src/gui/settings.cpp:3822 #: src/gui/userPresets.cpp:515 msgid "Import" msgstr "Importuj" #: src/gui/settings.cpp:1252 msgid "Factory Reset" msgstr "Resetuj do ustawień fabrycznych" #: src/gui/settings.cpp:1253 msgid "" "Are you sure you want to reset all Furnace settings?\n" "You must restart Furnace after doing so." msgstr "" "Czy jeśteś pewien że chcesz zresetować wszystkie ustawienia Furnace?\n" "Będzie niezbędne ponowne uruchomienie Furnace." #: src/gui/settings.cpp:1261 msgid "Output" msgstr "Wyjście" #: src/gui/settings.cpp:1269 msgid "Backend" msgstr "Interfejs" #: src/gui/settings.cpp:1302 msgid "Driver" msgstr "Sterownik" #: src/gui/settings.cpp:1325 msgid "Device" msgstr "Urządzenie wyjściowe" #: src/gui/settings.cpp:1329 msgid "" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:1330 msgid "ALERT - TRESPASSER DETECTED" msgstr "UWAGA - WYKRYTO INTRUZA" #: src/gui/settings.cpp:1332 msgid "you have been arrested for trying to engage with a disabled combo box." msgstr "zostałeś aresztowany za próbę interakcji z wyłączoną listą rozwijaną." #: src/gui/settings.cpp:1339 src/gui/settings.cpp:1341 msgid "" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:1385 msgid "" "common values:\n" "- 1 for mono\n" "- 2 for stereo\n" "- 4 for quadraphonic\n" "- 6 for 5.1 surround\n" "- 8 for 7.1 surround" msgstr "" "powszechne wartości:\n" "- 1: mono\n" "- 2: stereo\n" "- 4: dźwięk kwadrofoniczny\n" "- 6: dźwięk przestrzenny 5.1\n" "- 8: dźwięk przestrzenny 7.1" #: src/gui/settings.cpp:1393 #, c-format msgid "%d (latency: ~%.1fms)" msgstr "%d (latencja: ~%.1f ms)" #: src/gui/settings.cpp:1407 msgid "Multi-threaded (EXPERIMENTAL)" msgstr "Wielowątkowość (EKSPERYMENTALNA)" #: src/gui/settings.cpp:1416 msgid "" "runs chip emulation on separate threads.\n" "may increase performance when using heavy emulation cores.\n" "\n" "warnings:\n" "- experimental!\n" "- only useful on multi-chip songs." msgstr "" "wykonuje emulatory układów w oddzielnych wątkach.\n" "może poprawić wydajność podczas korzystania z ciężkich emulatorów.\n" "\n" "ostrzeżenie:\n" "- funkcja eksperymentalna!\n" "- użyteczna tylko dla utworów, które wykorzystują wiele układów." #: src/gui/settings.cpp:1421 msgid "Number of threads" msgstr "Ilość wątków" #: src/gui/settings.cpp:1428 msgid "that's the limit!" msgstr "to już limit!" #: src/gui/settings.cpp:1432 #, c-format msgid "" "it is a VERY bad idea to set this number higher than your CPU core count " "(%d)!" msgstr "" "BARDZO złym pomysłem jest ustawianie tej wartości na wyższą niż liczba " "rdzeni procesora. (%d)!" #: src/gui/settings.cpp:1439 msgid "Low-latency mode" msgstr "Tryb niskiej latencji" #: src/gui/settings.cpp:1444 msgid "" "reduces latency by running the engine faster than the tick rate.\n" "useful for live playback/jam mode.\n" "\n" "warning: only enable if your buffer size is small (10ms or less)." msgstr "" "zmniejsza latencję, wykonując kod silnika trackera szybciej niż określono w " "ustawieniach. \n" "przydatne w trybie wykonywania w czasie rzeczywistym.\n" "\n" " uwaga: włącz tylko wtedy, gdy rozmiar bufora audio jest mały (10 ms lub " "mniej)." #: src/gui/settings.cpp:1448 msgid "Force mono audio" msgstr "Wymuś dźwięk mono" #: src/gui/settings.cpp:1456 msgid "Exclusive mode" msgstr "Tryb wyjątkowy" #: src/gui/settings.cpp:1467 #, c-format msgid "want: %d samples @ %.0fHz (%d channel)" msgid_plural "want: %d samples @ %.0fHz (%d channels)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: src/gui/settings.cpp:1468 #, c-format msgid "got: %d samples @ %.0fHz (%d channel)" msgid_plural "got: %d samples @ %.0fHz (%d channels)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: src/gui/settings.cpp:1475 msgid "Mixing" msgstr "Miksing" #: src/gui/settings.cpp:1477 src/gui/settings.cpp:2086 msgid "Quality" msgstr "Jakość" #: src/gui/settings.cpp:1482 msgid "Software clipping" msgstr "Programowe ograniczenie sygnału" #: src/gui/settings.cpp:1488 msgid "DC offset correction" msgstr "Korekta przesunięcia DC" #: src/gui/settings.cpp:1519 msgid "MIDI" msgstr "MIDI" #: src/gui/settings.cpp:1521 src/gui/settings.cpp:1523 msgid "MIDI input" msgstr "Wyjście MIDI" #: src/gui/settings.cpp:1525 src/gui/settings.cpp:1528 #: src/gui/settings.cpp:1819 src/gui/settings.cpp:1821 msgid "" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:1544 msgid "Re-scan MIDI devices" msgstr "Skanuj urządzenia MIDI ponownie" #: src/gui/settings.cpp:1555 src/gui/settings.cpp:2262 msgid "Note input" msgstr "Wprowadzanie nut" #: src/gui/settings.cpp:1556 msgid "Velocity input" msgstr "Wprowadzanie prędkości" #: src/gui/settings.cpp:1560 msgid "Map MIDI channels to direct channels" msgstr "Przypisz kanały MIDI do bezpośrednich kanałów" #: src/gui/settings.cpp:1566 msgid "Program change pass-through" msgstr "Przekazywanie komunikatów o zmianie programu do wyjścia" #: src/gui/settings.cpp:1571 msgid "Map Yamaha FM voice data to instruments" msgstr "Przypisz dane głosu FM do instrumentu" #: src/gui/settings.cpp:1573 msgid "Program change is instrument selection" msgstr "Zmiana programu to wyubór instrumentu" #: src/gui/settings.cpp:1577 msgid "Value input style" msgstr "Styl wprowadzania wartości" #: src/gui/settings.cpp:1580 src/gui/settings.cpp:1605 msgid "Control##valueCCS" msgstr "Sterowanie##valueCCS" #: src/gui/settings.cpp:1586 src/gui/settings.cpp:1611 msgid "CC of upper nibble##valueCC1" msgstr "CC wyższego półbajta" #: src/gui/settings.cpp:1586 src/gui/settings.cpp:1611 msgid "MSB CC##valueCC1" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:1591 src/gui/settings.cpp:1616 msgid "CC of lower nibble##valueCC2" msgstr "CC niższego półbajta" #: src/gui/settings.cpp:1591 src/gui/settings.cpp:1616 msgid "LSB CC##valueCC2" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:1598 msgid "Per-column control change" msgstr "Zmiana sterowania dla każdej kolumny" #: src/gui/settings.cpp:1628 src/gui/settings.cpp:1638 msgid "Volume curve" msgstr "Krzywa głośności" #: src/gui/settings.cpp:1641 msgid "Actions:" msgstr "Działania:" #: src/gui/settings.cpp:1655 msgid "" "(learning! press a button or move a slider/knob/something on your device.)" msgstr "(nasłuchiwanie! naciśnij przycisk lub przesuń coś na urządzeniu.)" #: src/gui/settings.cpp:1673 msgid "Note/Control" msgstr "Nuta/sterowanie" #: src/gui/settings.cpp:1675 msgid "Velocity/Value" msgstr "Szybkość/Parametr" #: src/gui/settings.cpp:1677 msgid "Action" msgstr "Działania" #: src/gui/settings.cpp:1769 src/gui/settings.cpp:1770 msgid "--none--" msgstr "--żaden--" #: src/gui/settings.cpp:1791 msgid "waiting...##BLearn" msgstr "czekaj...##BLearn" #: src/gui/settings.cpp:1791 msgid "Learn##BLearn" msgstr "Pamięć MIDI##BLearn" #: src/gui/settings.cpp:1815 src/gui/settings.cpp:1817 msgid "MIDI output" msgstr "Wyjście MIDI" #: src/gui/settings.cpp:1834 msgid "Output mode:" msgstr "Tryb wyjścia:" #: src/gui/settings.cpp:1836 msgid "Off (use for TX81Z)" msgstr "Wył. (używać przy TX81Z)" #: src/gui/settings.cpp:1840 msgid "Melodic" msgstr "Melodyczny" #: src/gui/settings.cpp:1851 msgid "Send Program Change" msgstr "Wyślij komendę zmiany programu" #: src/gui/settings.cpp:1857 msgid "Send MIDI clock" msgstr "Wyślij częstotliwość zegara MIDI" #: src/gui/settings.cpp:1863 msgid "Send MIDI timecode" msgstr "Wyślij kod czasowy MIDI" #: src/gui/settings.cpp:1869 msgid "Timecode frame rate:" msgstr "Framerate kodu czasowego:" #: src/gui/settings.cpp:1871 msgid "Closest to Tick Rate" msgstr "Najbliższy częstotliwości silnika trackera" #: src/gui/settings.cpp:1875 msgid "Film (24fps)" msgstr "Filmowy (24 fps)" #: src/gui/settings.cpp:1879 msgid "PAL (25fps)" msgstr "PAL (25 fps)" #: src/gui/settings.cpp:1883 msgid "NTSC drop (29.97fps)" msgstr "Niestabilne NTSC (29.97 fps" #: src/gui/settings.cpp:1887 msgid "NTSC non-drop (30fps)" msgstr "Stabilne NTSC (30 fps)" #: src/gui/settings.cpp:1896 msgid "Emulation" msgstr "Emulacja" #: src/gui/settings.cpp:1898 msgid "Cores" msgstr "Rdzenie emulacji" #: src/gui/settings.cpp:1907 msgid "Playback Core(s)" msgstr "Rdzenie odtwarzania" #: src/gui/settings.cpp:1909 src/gui/settings.cpp:2097 msgid "used for playback" msgstr "używane do odtwarzania" #: src/gui/settings.cpp:1912 msgid "Render Core(s)" msgstr "Rdzenie renderowania" #: src/gui/settings.cpp:1914 src/gui/settings.cpp:2102 msgid "used in audio export" msgstr "używane do eksportowania audio" #: src/gui/settings.cpp:2095 msgid "Playback" msgstr "ВOdtwarzanie" #: src/gui/settings.cpp:2100 msgid "Render" msgstr "Renderowanie" #: src/gui/settings.cpp:2124 msgid "PC Speaker strategy" msgstr "Działanie PC Speaker'a" #: src/gui/settings.cpp:2162 src/gui/settings.cpp:2164 msgid "Keyboard" msgstr "Klawiatura" #: src/gui/settings.cpp:2173 src/gui/settings.cpp:3830 msgid "Reset defaults" msgstr "Resetuj do wart. domyślnych" #: src/gui/settings.cpp:2174 msgid "Are you sure you want to reset the keyboard settings?" msgstr "Czy jesteś pewien że chcesz zresetować ustawienia klawiszy?" #: src/gui/settings.cpp:2176 msgid "Global hotkeys" msgstr "Globalne skróty klawiszowe" #: src/gui/settings.cpp:2213 msgid "Window activation" msgstr "Aktywacja okien" #: src/gui/settings.cpp:2279 msgid "Key" msgstr "Klawisz" #: src/gui/settings.cpp:2293 #, c-format msgid "Macro release##SNType_%d" msgstr "Puszczenie klawisza (tylko makra)##SNType_%d" #: src/gui/settings.cpp:2298 #, c-format msgid "Note release##SNType_%d" msgstr "Puszczenie klawisza z zanikaniem obwiedni##SNType_%d" #: src/gui/settings.cpp:2303 #, c-format msgid "Note off##SNType_%d" msgstr "Puszczenie klawisza##SNType_%d" #: src/gui/settings.cpp:2308 #, c-format msgid "Note##SNType_%d" msgstr "Nuta##SNType_%d" #: src/gui/settings.cpp:2332 msgid "Add..." msgstr "Dodaj..." #: src/gui/settings.cpp:2422 msgid "Instrument list" msgstr "Lista instrumentów" #: src/gui/settings.cpp:2442 msgid "Wavetable list" msgstr "Lista tablic fal" #: src/gui/settings.cpp:2463 msgid "Sample list" msgstr "Lista sampli" #: src/gui/settings.cpp:2513 msgid "Sample editor" msgstr "Edytor sampli" #: src/gui/settings.cpp:2551 src/gui/settings.cpp:3840 #: src/gui/settings.cpp:3870 msgid "Interface" msgstr "Interfejs" #: src/gui/settings.cpp:2553 msgid "Layout" msgstr "Rozmieszczenie" #: src/gui/settings.cpp:2555 msgid "Workspace layout:" msgstr "Układ okien interfejsu:" #: src/gui/settings.cpp:2570 msgid "Allow docking editors" msgstr "Pozwalaj na dokowanie edytorów" #: src/gui/settings.cpp:2577 msgid "Remember window position" msgstr "Pamiętaj położenie okien" #: src/gui/settings.cpp:2582 msgid "remembers the window's last position on start-up." msgstr "przywraca ostatnią pozycję każdego okna po uruchomieniu programu." #: src/gui/settings.cpp:2587 msgid "Only allow window movement when clicking on title bar" msgstr "Zezwalaj na przesuwanie okien tylko po kliknięciu ich paska tytułu." #: src/gui/settings.cpp:2594 msgid "Center pop-up windows" msgstr "Centruj wyskakujące okna" #: src/gui/settings.cpp:2599 msgid "Play/edit controls layout:" msgstr "Układ kontrolek odtwarzania/edycji:" #: src/gui/settings.cpp:2601 msgid "Classic##ecl0" msgstr "Klasyczny" #: src/gui/settings.cpp:2605 msgid "Compact##ecl1" msgstr "Kompaktowy" #: src/gui/settings.cpp:2609 msgid "Compact (vertical)##ecl2" msgstr "Kompaktowy(pionowy)" #: src/gui/settings.cpp:2613 msgid "Split##ecl3" msgstr "Podzielony" #: src/gui/settings.cpp:2619 msgid "Position of buttons in Orders:" msgstr "Pozycja przycisków w matrycy wzorców:" #: src/gui/settings.cpp:2621 msgid "Top##obp0" msgstr "Na górze" #: src/gui/settings.cpp:2625 msgid "Left##obp1" msgstr "Po lewej" #: src/gui/settings.cpp:2629 msgid "Right##obp2" msgstr "Po prawej" #: src/gui/settings.cpp:2636 msgid "Mouse" msgstr "Mysz" #: src/gui/settings.cpp:2638 msgid "Double-click time (seconds)" msgstr "Czas dwukrotnego kliknięcia myszą (w sekundach)" #: src/gui/settings.cpp:2647 msgid "Don't raise pattern editor on click" msgstr "Nie wywołuj edytora wzorców po naciśnięciu przycisku" #: src/gui/settings.cpp:2653 msgid "Focus pattern editor when selecting instrument" msgstr "UStaw skupienie na edyorze wzorców podczas wyboru instrumentu" #: src/gui/settings.cpp:2658 msgid "Note preview behavior:" msgstr "Ustawienia podglądu nut:" #: src/gui/settings.cpp:2660 msgid "Never##npb0" msgstr "Nigdy" #: src/gui/settings.cpp:2664 msgid "When cursor is in Note column##npb1" msgstr "Kiedy kursor jest na kolumnie nut" #: src/gui/settings.cpp:2668 msgid "When cursor is in Note column or not in edit mode##npb2" msgstr "Kiedy kursor jest na kolumnie nut albo nie w trybie edycji" #: src/gui/settings.cpp:2672 msgid "Always##npb3" msgstr "Zawsze" #: src/gui/settings.cpp:2678 msgid "Allow dragging selection:" msgstr "Zezwól na przeniesienie zaznaczenia:" #: src/gui/settings.cpp:2680 msgid "No##dms0" msgstr "Nie" #: src/gui/settings.cpp:2684 msgid "Yes##dms1" msgstr "Tak" #: src/gui/settings.cpp:2688 msgid "Yes (while holding Ctrl only)##dms2" msgstr "Tak (tylko przy wciśniętym klawiuszu Ctrl)" #: src/gui/settings.cpp:2694 msgid "Toggle channel solo on:" msgstr "Włącz tryb solo dla kanału:" #: src/gui/settings.cpp:2696 msgid "Right-click or double-click##soloA" msgstr "PPM alko podwójne kliknięcie" #: src/gui/settings.cpp:2700 msgid "Right-click##soloR" msgstr "PPM" #: src/gui/settings.cpp:2704 msgid "Double-click##soloD" msgstr "Podwójne kliknięcie" #: src/gui/settings.cpp:2711 msgid "Double click selects entire column" msgstr "Podwójne kliknięcie wybiera całą kolumnę" #: src/gui/settings.cpp:2717 msgid "Cursor behavior" msgstr "Zachowanie kursora" #: src/gui/settings.cpp:2719 msgid "Insert pushes entire channel row" msgstr "Klawisz Insert przesuwa wiersz całego kanału" #: src/gui/settings.cpp:2725 msgid "Pull delete affects entire channel row" msgstr "" "Usunięcie z podciąganiem następujących linii wpływa na cały wiersz kanału" #: src/gui/settings.cpp:2731 msgid "Push value when overwriting instead of clearing it" msgstr "" "Przenieś wartość komórki do sąsiedniej komórki zamiast ją usuwać podczas " "nadpisywania" #: src/gui/settings.cpp:2737 msgid "Keyboard note/value input repeat (hold key to input continuously)" msgstr "" "Powtarzanie wprowadzania nut/wartości z klawiatury (przytrzymaj klawisz dla " "ciągłego wpisywania)" #: src/gui/settings.cpp:2742 msgid "Effect input behavior:" msgstr "Wprowadzanie efektów:" #: src/gui/settings.cpp:2744 msgid "Move down##eicb0" msgstr "Przesuń w dół" #: src/gui/settings.cpp:2748 msgid "Move to effect value (otherwise move down)##eicb1" msgstr "Przejdź do parametru efektu (w przeciwnym razie przejdź w dół)" #: src/gui/settings.cpp:2752 msgid "Move to effect value/next effect and wrap around##eicb2" msgstr "" "Przeskocz do parametru efektu/następnego efektu i przeskocz do początku linii" #: src/gui/settings.cpp:2759 msgid "Delete effect value when deleting effect" msgstr "Usuń parametr efektu podczas usuwania efektu" #: src/gui/settings.cpp:2765 msgid "Change current instrument when changing instrument column (absorb)" msgstr "Zmień wybranego instrumentu podczas edycji kolumny instrumentu" #: src/gui/settings.cpp:2771 msgid "Remove instrument value when inserting note off/release" msgstr "Usuń wartość instrumentu podczas wstawiania nut OFF/===" #: src/gui/settings.cpp:2777 msgid "Remove volume value when inserting note off/release" msgstr "Usuń wartość głośności podczas wstawiania nut OFF/===" #: src/gui/settings.cpp:2783 msgid "Cursor movement" msgstr "Przemieszczanie kursora" #: src/gui/settings.cpp:2785 msgid "Wrap horizontally:" msgstr "Przenoszenie w poziomie:" #: src/gui/settings.cpp:2787 msgid "No##wrapH0" msgstr "Nie" #: src/gui/settings.cpp:2791 msgid "Yes##wrapH1" msgstr "Tak" #: src/gui/settings.cpp:2795 msgid "Yes, and move to next/prev row##wrapH2" msgstr "Tak, i przejdź do następnego wiersza" #: src/gui/settings.cpp:2801 msgid "Wrap vertically:" msgstr "Przenoszenie w pionie:" #: src/gui/settings.cpp:2803 msgid "No##wrapV0" msgstr "Nie" #: src/gui/settings.cpp:2807 msgid "Yes##wrapV1" msgstr "Tak" #: src/gui/settings.cpp:2811 msgid "Yes, and move to next/prev pattern##wrapV2" msgstr "Tak, i przejdź do następnego/poprzedniego wzorca" #: src/gui/settings.cpp:2815 msgid "Yes, and move to next/prev pattern (wrap around)##wrapV2" msgstr "" "Tak, i przejdź do następnego/poprzedniego wzorca (z przeniesieniem na " "początek/koniec)" #: src/gui/settings.cpp:2821 msgid "Cursor movement keys behavior:" msgstr "Zachowanie przesuwanie kursora:" #: src/gui/settings.cpp:2823 msgid "Move by one##cmk0" msgstr "Przesuwaj o jeden" #: src/gui/settings.cpp:2827 msgid "Move by Edit Step##cmk1" msgstr "Przesuwaj o krok edycji" #: src/gui/settings.cpp:2834 msgid "Move cursor by edit step on delete" msgstr "Przesuń kursor o krok edycji podczas usuwania" #: src/gui/settings.cpp:2840 msgid "Move cursor by edit step on insert (push)" msgstr "Przesuń kursor o krok edycji podczas wklejania" #: src/gui/settings.cpp:2846 msgid "Move cursor up on backspace-delete" msgstr "Przesuń kursor do góry po naciśnięciu Backspace" #: src/gui/settings.cpp:2852 msgid "Move cursor to end of clipboard content when pasting" msgstr "Przesuń kursor do końca wklejanej zawartości" #: src/gui/settings.cpp:2858 msgid "Scrolling" msgstr "Przewijanie" #: src/gui/settings.cpp:2860 msgid "Change order when scrolling outside of pattern bounds:" msgstr "Zmień pozycję w matrycy wzorców podczas przewijania poza wzorcami:" #: src/gui/settings.cpp:2862 msgid "No##pscroll0" msgstr "Nie" #: src/gui/settings.cpp:2866 msgid "Yes##pscroll1" msgstr "Tak" #: src/gui/settings.cpp:2870 msgid "Yes, and wrap around song##pscroll2" msgstr "Tak, i przenieś go na początek/koniec utworu." #: src/gui/settings.cpp:2877 msgid "Cursor follows current order when moving it" msgstr "Kursor podąża za wierszem matrycy wzorca, gdy ten jest przesuwany" #: src/gui/settings.cpp:2882 msgid "applies when playback is stopped." msgstr "jest ważne tylko wtedy, gdy odtwarzanie jest zatrzymane." #: src/gui/settings.cpp:2886 msgid "Don't scroll when moving cursor" msgstr "Nie przewijaj podczas przesuwania kursora" #: src/gui/settings.cpp:2891 msgid "Move cursor with scroll wheel:" msgstr "Przesuwaj kursor za pomocą kółka myszy:" #: src/gui/settings.cpp:2893 msgid "No##csw0" msgstr "Nie##csw0" #: src/gui/settings.cpp:2897 msgid "Yes##csw1" msgstr "Tak##csw1" #: src/gui/settings.cpp:2901 msgid "Inverted##csw2" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:2908 msgid "How many steps to move with each scroll wheel step?" msgstr "O ile kroków ma się przesuwać przy każdym ruchu kółkiem myszy?" #: src/gui/settings.cpp:2909 msgid "One##cws0" msgstr "O jeden" #: src/gui/settings.cpp:2913 msgid "Edit Step##cws1" msgstr "O krok edycji" #: src/gui/settings.cpp:2920 src/gui/settings.cpp:3535 msgid "Assets" msgstr "Zasoby" #: src/gui/settings.cpp:2923 msgid "Display instrument type menu when adding instrument" msgstr "Wyświetlaj menu wyboru typu instrumentu podczas dodawania instrumentu" #: src/gui/settings.cpp:2929 msgid "Select asset after opening one" msgstr "Wybierz obiekt po jego otwarciu" #: src/gui/settings.cpp:2936 msgid "Appearance" msgstr "Wygląd" #: src/gui/settings.cpp:2938 msgid "Scaling" msgstr "Skalowanie" #: src/gui/settings.cpp:2940 msgid "Automatic UI scaling factor" msgstr "Automatyczny współczynnik skalowania UI" #: src/gui/settings.cpp:2949 msgid "UI scaling factor" msgstr "Współczynnik skalowania UI" #: src/gui/settings.cpp:2956 msgid "Icon size" msgstr "Rozmiar ikon" #: src/gui/settings.cpp:2971 msgid "Font renderer" msgstr "Renderer czcionki" #: src/gui/settings.cpp:2981 msgid "Main font" msgstr "Główna czcionka" #: src/gui/settings.cpp:2992 msgid "Size##MainFontSize" msgstr "Rozmiar##MainFontSize" #: src/gui/settings.cpp:3000 msgid "Header font" msgstr "Czcionka nagłówków" #: src/gui/settings.cpp:3011 msgid "Size##HeadFontSize" msgstr "Rozmiar##HeadFontSize" #: src/gui/settings.cpp:3019 msgid "Pattern font" msgstr "Czcionka wzorców" #: src/gui/settings.cpp:3030 msgid "Size##PatFontSize" msgstr "Rozmiar##PatFontSize" #: src/gui/settings.cpp:3040 msgid "Anti-aliased fonts" msgstr "Wygladzanie czcionek" #: src/gui/settings.cpp:3046 msgid "Support bitmap fonts" msgstr "Wspieraj bitmapowe czcionki" #: src/gui/settings.cpp:3051 msgid "Hinting:" msgstr "Hintowanie:" #: src/gui/settings.cpp:3053 msgid "Off (soft)##fh0" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3057 msgid "Slight##fh1" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3061 msgid "Normal##fh2" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3065 msgid "Full (hard)##fh3" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3071 msgid "Auto-hinter:" msgstr "Autohintowanie" #: src/gui/settings.cpp:3073 msgid "Disable##fah0" msgstr "Wyłącz" #: src/gui/settings.cpp:3077 msgid "Enable##fah1" msgstr "Włącz" #: src/gui/settings.cpp:3081 msgid "Force##fah2" msgstr "Wymuś" #: src/gui/settings.cpp:3088 msgid "Oversample" msgstr "Supersampling" #: src/gui/settings.cpp:3091 msgid "1×##fos1" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3096 msgid "" "saves video memory. reduces font rendering quality.\n" "use for pixel/bitmap fonts." msgstr "" "oszczędza pamięć VRAM, obniża jakość renderowania czcionek\n" "używaj przy czcionkach bitmapowych." #: src/gui/settings.cpp:3099 msgid "2×##fos2" msgstr "2x" #: src/gui/settings.cpp:3104 msgid "default." msgstr "domyślny." #: src/gui/settings.cpp:3107 msgid "3×##fos3" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3112 msgid "" "slightly better font rendering quality.\n" "uses more video memory." msgstr "" "nieco lepsza jakość renderowania\n" "użuwa więcej pamięci VRAM." #: src/gui/settings.cpp:3116 msgid "Load fallback font" msgstr "Wczytaj zapasową czcionkę" #: src/gui/settings.cpp:3121 msgid "disable to save video memory." msgstr "wyłącz by oszczędzić pamięć VRAM." #: src/gui/settings.cpp:3125 msgid "Display Japanese characters" msgstr "Wyświetlaj japońskie znaki" #: src/gui/settings.cpp:3131 msgid "" "Only toggle this option if you have enough graphics memory.\n" "This is a temporary solution until dynamic font atlas is implemented in Dear " "ImGui.\n" "\n" "このオプションは、十分なグラフィックメモリがある場合にのみ切り替えてくださ" "い。\n" "これは、Dear ImGuiにダイナミックフォントアトラスが実装されるまでの一時的な解" "決策です。" msgstr "" "Włącz tą opcję tylko wtedy, gdy masz wystarczającą ilość VRAM-u.\n" "Jest to rozwiązanie tymczasowe, ponieważ Dear ImGui nie obsługuje obecnie " "dynamicznego atlasu czcionek.\n" "\n" "このオプションは、十分なグラフィックメモリがある場合にのみ切り替えてくださ" "い。\n" "これは、Dear ImGuiにダイナミックフォントアトラスが実装されるまでの一時的な解" "決策です。" #: src/gui/settings.cpp:3139 msgid "Display Chinese (Simplified) characters" msgstr "Wyświetlaj chińskie znaki (uproszczone)" #: src/gui/settings.cpp:3145 msgid "" "Only toggle this option if you have enough graphics memory.\n" "This is a temporary solution until dynamic font atlas is implemented in Dear " "ImGui.\n" "\n" "请在确保你有足够的显存后再启动此设定\n" "这是一个在ImGui实现动态字体加载之前的临时解决方案" msgstr "" "Włącz tą opcję tylko wtedy, gdy masz wystarczającą ilość VRAM-u.\n" "Jest to rozwiązanie tymczasowe, ponieważ Dear ImGui nie obsługuje obecnie " "dynamicznego atlasu czcionek.\n" "\n" "请在确保你有足够的显存后再启动此设定\n" "这是一个在ImGui实现动态字体加载之前的临时解决方案" #: src/gui/settings.cpp:3153 msgid "Display Chinese (Traditional) characters" msgstr "Wyświetlaj chińskie znaki (tradycyjne)" #: src/gui/settings.cpp:3159 msgid "" "Only toggle this option if you have enough graphics memory.\n" "This is a temporary solution until dynamic font atlas is implemented in Dear " "ImGui.\n" "\n" "請在確保你有足夠的顯存后再啟動此設定\n" "這是一個在ImGui實現動態字體加載之前的臨時解決方案" msgstr "" "Włącz tą opcję tylko wtedy, gdy masz wystarczającą ilość VRAM-u.\n" "Jest to rozwiązanie tymczasowe, ponieważ Dear ImGui nie obsługuje obecnie " "dynamicznego atlasu czcionek.\n" "\n" "請在確保你有足夠的顯存后再啟動此設定\n" "這是一個在ImGui實現動態字體加載之前的臨時解決方案" #: src/gui/settings.cpp:3167 msgid "Display Korean characters" msgstr "Wyświetlaj koreańskie znaki" #: src/gui/settings.cpp:3173 msgid "" "Only toggle this option if you have enough graphics memory.\n" "This is a temporary solution until dynamic font atlas is implemented in Dear " "ImGui.\n" "\n" "그래픽 메모리가 충분한 경우에만 이 옵션을 선택하십시오.\n" "이 옵션은 Dear ImGui에 동적 글꼴 아틀라스가 구현될 때까지 임시 솔루션입니다." msgstr "" "Włącz tą opcję tylko wtedy, gdy masz wystarczającą ilość VRAM-u.\n" "Jest to rozwiązanie tymczasowe, ponieważ Dear ImGui nie obsługuje obecnie " "dynamicznego atlasu czcionek.\n" "\n" "그래픽 메모리가 충분한 경우에만 이 옵션을 선택하십시오.\n" "이 옵션은 Dear ImGui에 동적 글꼴 아틀라스가 구현될 때까지 임시 솔루션입니다." #: src/gui/settings.cpp:3182 msgid "Title bar:" msgstr "Pasek tytułu okna" #: src/gui/settings.cpp:3184 msgid "Furnace##tbar0" msgstr "Furnace##tbar0" #: src/gui/settings.cpp:3189 msgid "Song Name - Furnace##tbar1" msgstr "Nazwa utworu - Furnace##tbar1" #: src/gui/settings.cpp:3194 msgid "file_name.fur - Furnace##tbar2" msgstr "nazwa_pliku.fur - Furnace##tbar2" #: src/gui/settings.cpp:3199 msgid "/path/to/file.fur - Furnace##tbar3" msgstr "/scieżka/do/pliku.fur - Furnace##tbar3" #: src/gui/settings.cpp:3207 msgid "Display system name on title bar" msgstr "Wyświetlaj nazwę układu/systemu na pasku tytułu okna" #: src/gui/settings.cpp:3214 msgid "Display chip names instead of \"multi-system\" in title bar" msgstr "" "Wyświetlaj nazwy układów/systemów zamiast \"multi-system\" na pasku tytułu " "okna" #: src/gui/settings.cpp:3220 msgid "Status bar:" msgstr "Pasek stanu:" #: src/gui/settings.cpp:3222 msgid "Cursor details##sbar0" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3226 msgid "File path##sbar1" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3230 msgid "Cursor details or file path##sbar2" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3234 msgid "Nothing##sbar3" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3241 msgid "Display playback status when playing" msgstr "Wyświetlanie stanu odtwarzania podczas odtwarzania" #: src/gui/settings.cpp:3246 msgid "Export options layout:" msgstr "Układ opcji eksportu:" #: src/gui/settings.cpp:3248 msgid "Sub-menus in File menu##eol0" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3252 msgid "Modal window with tabs##eol1" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3256 msgid "Modal windows with options in File menu##eol2" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3263 msgid "Capitalize menu bar" msgstr "Pozycje paska menu zaczynają się od wielkiej litery" #: src/gui/settings.cpp:3269 msgid "Display add/configure/change/remove chip menus in File menu" msgstr "Wyświetlanie pozycji: Dodaj/Zmień/Usuń Chip w menu \"Plik\"." #: src/gui/settings.cpp:3283 msgid "Highlight channel at cursor in Orders" msgstr "Podświetl kanał, na którym znajduje się kursor w matrycy wzorców." #: src/gui/settings.cpp:3288 msgid "Orders row number format:" msgstr "Format wyświetlania numeru wiersza matrycy wzorców:" #: src/gui/settings.cpp:3290 msgid "Decimal##orbD" msgstr "Dziesiętny##orbD" #: src/gui/settings.cpp:3294 msgid "Hexadecimal##orbH" msgstr "Szesnastkowy##orbH" #: src/gui/settings.cpp:3303 msgid "Center pattern view" msgstr "Wyśrodkuj wyświetlane wzorce w oknie" #: src/gui/settings.cpp:3309 msgid "Overflow pattern highlights" msgstr "Kontynuuj podświetlenie pasków wzorza poza samymi wzorcami" #: src/gui/settings.cpp:3315 msgid "Display previous/next pattern" msgstr "Wyświetlaj porzedni/następny wozrzec" #: src/gui/settings.cpp:3320 msgid "Pattern row number format:" msgstr "Format wyświetlania numeru wiersza wzorca:" #: src/gui/settings.cpp:3322 msgid "Decimal##prbD" msgstr "Dziesiętny##prbD" #: src/gui/settings.cpp:3326 msgid "Hexadecimal##prbH" msgstr "Szesnastkowy##prbH" #: src/gui/settings.cpp:3332 msgid "Pattern view labels:" msgstr "Etykiety komórek wzorca:" #: src/gui/settings.cpp:3337 msgid "Note off (3-char)" msgstr "Puszczenie klawisza (3 znaki)" #: src/gui/settings.cpp:3342 msgid "Note release (3-char)" msgstr "Zwolnienie nuty (3 znaki)" #: src/gui/settings.cpp:3347 msgid "Macro release (3-char)" msgstr "Zwolnienie makra (3 znaki)" #: src/gui/settings.cpp:3352 msgid "Empty field (3-char)" msgstr "Pusta komórka (3 znaki)" #: src/gui/settings.cpp:3357 msgid "Empty field (2-char)" msgstr "Pusta komórka (2 znaki)" #: src/gui/settings.cpp:3359 msgid "Pattern view spacing after:" msgstr "Podział na widoku wzorca po:" #: src/gui/settings.cpp:3385 msgid "Effect value" msgstr "Parametr efektu" #: src/gui/settings.cpp:3392 msgid "Single-digit effects for 00-0F" msgstr "Jednocyfrowe parametry efektów 00-0F" #: src/gui/settings.cpp:3398 msgid "Use flats instead of sharps" msgstr "Używaj bemoli zamiast krzyżyków" #: src/gui/settings.cpp:3404 msgid "Use German notation" msgstr "Używaj niemieckich nazw nut" #: src/gui/settings.cpp:3412 msgid "Channel style:" msgstr "Styl nagłówka kanału:" #: src/gui/settings.cpp:3414 msgid "Classic##CHS0" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3418 msgid "Line##CHS1" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3422 msgid "Round##CHS2" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3426 msgid "Split button##CHS3" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3430 msgid "Square border##CH42" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3434 msgid "Round border##CHS5" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3440 msgid "Channel volume bar:" msgstr "Pasek głośności kanału:" #: src/gui/settings.cpp:3442 msgid "None##CHV0" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3446 msgid "Simple##CHV1" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3450 msgid "Stereo##CHV2" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3454 msgid "Real##CHV3" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3458 msgid "Real (stereo)##CHV4" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3464 msgid "Channel feedback style:" msgstr "Tryb podświetlenia nagłowka kanału" #: src/gui/settings.cpp:3466 msgid "Off##CHF0" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3470 msgid "Note##CHF1" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3474 msgid "Volume##CHF2" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3478 msgid "Active##CHF3" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3484 msgid "Channel font:" msgstr "Czcionka nagłówka kanału:" #: src/gui/settings.cpp:3486 msgid "Regular##CHFont0" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3490 msgid "Monospace##CHFont1" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3497 msgid "Center channel name" msgstr "Wyśrodkuj nazwę kanału" #: src/gui/settings.cpp:3502 msgid "Channel colors:" msgstr "Kolory nagłówków kanałów" #: src/gui/settings.cpp:3504 msgid "Single##CHC0" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3508 msgid "Channel type##CHC1" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3512 msgid "Instrument type##CHC2" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3518 msgid "Channel name colors:" msgstr "Kolory nazwy kanału:" #: src/gui/settings.cpp:3520 msgid "Single##CTC0" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3524 msgid "Channel type##CTC1" msgstr "Typ kanału" #: src/gui/settings.cpp:3528 msgid "Instrument type##CTC2" msgstr "Typ instrumentu" #: src/gui/settings.cpp:3537 msgid "Unified instrument/wavetable/sample list" msgstr "Połączona lista instrumentów, tablic fal i sampli" #: src/gui/settings.cpp:3547 msgid "Horizontal instrument list" msgstr "Pozioma lista instrumentów" #: src/gui/settings.cpp:3553 msgid "Instrument list icon style:" msgstr "Styl ikon listy instrumentów:" #: src/gui/settings.cpp:3555 msgid "None##iis0" msgstr "Żaden" #: src/gui/settings.cpp:3559 msgid "Graphical icons##iis1" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3563 msgid "Letter icons##iis2" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3570 msgid "Colorize instrument editor using instrument type" msgstr "Zmień kolory edytora instrumentów zgodnie z typem instrumentu" #: src/gui/settings.cpp:3576 src/gui/settings.cpp:4040 msgid "Macro Editor" msgstr "Edytor makr" #: src/gui/settings.cpp:3577 msgid "Macro editor layout:" msgstr "Układ edytora makr:" #: src/gui/settings.cpp:3579 msgid "Unified##mel0" msgstr "Połączony" #: src/gui/settings.cpp:3589 msgid "Grid##mel2" msgstr "Siatka" #: src/gui/settings.cpp:3593 msgid "Single (with list)##mel3" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3606 msgid "Use classic macro editor vertical slider" msgstr "Użyj klasycznego pionowego paska przewijania" #: src/gui/settings.cpp:3613 msgid "Automatic macro step size/horizontal zoom" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3620 msgid "Wave Editor" msgstr "Edytor fal" #: src/gui/settings.cpp:3622 msgid "Use compact wave editor" msgstr "Używaj zwartego edyora fal" #: src/gui/settings.cpp:3628 src/gui/settings.cpp:4017 msgid "FM Editor" msgstr "Edytor instrumentów FM" #: src/gui/settings.cpp:3629 msgid "FM parameter names:" msgstr "Nazwy parametrów FM:" #: src/gui/settings.cpp:3631 msgid "Friendly##fmn0" msgstr "Przyjazne" #: src/gui/settings.cpp:3635 msgid "Technical##fmn1" msgstr "Techniczne" #: src/gui/settings.cpp:3639 msgid "Technical (alternate)##fmn2" msgstr "Techniczne (alternatywne)" #: src/gui/settings.cpp:3646 msgid "Use standard OPL waveform names" msgstr "Używaj standardowych nazw kształtów fal OPL" #: src/gui/settings.cpp:3651 msgid "FM parameter editor layout:" msgstr "Układ edytora parametrów FM" #: src/gui/settings.cpp:3653 msgid "Modern##fml0" msgstr "Nowoczesny##fml0" #: src/gui/settings.cpp:3657 msgid "Modern with more labels##fml7" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3661 msgid "Compact (2x2, classic)##fml1" msgstr "Kompaktowy (2x2, klasyczny)##fml1" #: src/gui/settings.cpp:3665 msgid "Compact (1x4)##fml2" msgstr "Kompaktowy (1x4)##fml2" #: src/gui/settings.cpp:3669 msgid "Compact (4x1)##fml3" msgstr "Kompaktowy (4x1)##fml3" #: src/gui/settings.cpp:3673 msgid "Alternate (2x2)##fml4" msgstr "Alternatywny (2x2)##fml4" #: src/gui/settings.cpp:3677 msgid "Alternate (1x4)##fml5" msgstr "Alternatywny (1x4)##fml5" #: src/gui/settings.cpp:3681 msgid "Alternate (4x1)##fml5" msgstr "Alternatyuwny (4x1)##fml5" #: src/gui/settings.cpp:3687 msgid "Position of Sustain in FM editor:" msgstr "Pozycja parametru \"Podtrzymanie\" w edytorze:" #: src/gui/settings.cpp:3689 msgid "Between Decay and Sustain Rate##susp0" msgstr "Pomiędzy parametrami opadania a podtrzymania" #: src/gui/settings.cpp:3693 msgid "After Release Rate##susp1" msgstr "Po parametrze zwolnienia" #: src/gui/settings.cpp:3698 msgid "After Release Rate, after spacing##susp2" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3702 msgid "After TL##susp3" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3710 msgid "Use separate colors for carriers/modulators in FM editor" msgstr "Używaj odmiennych kolorów dla fali nośnych/modulatorów w edytorze FM" #: src/gui/settings.cpp:3716 msgid "Unsigned FM detune values" msgstr "Bezznakowe wartości rozstrojenia FM" #: src/gui/settings.cpp:3723 msgid "Chip memory usage unit:" msgstr "Jednostki wyświatlania obciążenia pamięci układu:" #: src/gui/settings.cpp:3725 msgid "Bytes##MUU0" msgstr "Bajty" #: src/gui/settings.cpp:3729 msgid "Kilobytes##MUU1" msgstr "Kilobajty" #: src/gui/settings.cpp:3738 msgid "Rounded corners" msgstr "Zaokrąglone rogi" #: src/gui/settings.cpp:3744 src/gui/settings.cpp:3922 #: src/gui/settings.cpp:3964 msgid "Border" msgstr "Krawędź" #: src/gui/settings.cpp:3750 src/gui/sysConf.cpp:1092 msgid "Mono" msgstr "Mono" #: src/gui/settings.cpp:3756 msgid "Anti-aliased" msgstr "Z wygładzaniem" #: src/gui/settings.cpp:3762 msgid "Fill entire window" msgstr "Wypełń całe okno" #: src/gui/settings.cpp:3768 msgid "Waveform goes out of bounds" msgstr "Fala wychodzi poza okno" #: src/gui/settings.cpp:3780 msgid "Windows" msgstr "Okna" #: src/gui/settings.cpp:3782 msgid "Rounded window corners" msgstr "Zaokrąglone krawędzie okien" #: src/gui/settings.cpp:3788 msgid "Rounded buttons" msgstr "Zaokrąglone przyciski" #: src/gui/settings.cpp:3794 msgid "Rounded menu corners" msgstr "Zaokrąglone krawędzie menu" #: src/gui/settings.cpp:3800 msgid "Rounded tabs" msgstr "Zaokrąglone krawędzie zakładek" #: src/gui/settings.cpp:3806 msgid "Rounded scrollbars" msgstr "Zaokrąglone paski przewijania" #: src/gui/settings.cpp:3812 msgid "Borders around widgets" msgstr "Obrawowania wokół widżetów" #: src/gui/settings.cpp:3821 msgid "Color scheme" msgstr "Schemat kolorów" #: src/gui/settings.cpp:3831 msgid "Are you sure you want to reset the color scheme?" msgstr "Czy jesteś pewien że chcesz zresetować schemat kolorów?" #: src/gui/settings.cpp:3834 msgid "Guru mode" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3841 src/gui/settings.cpp:3871 msgid "Frame shading" msgstr "Cieniowanie ramki" #: src/gui/settings.cpp:3847 msgid "Color scheme type:" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3849 msgid "Dark##gcb0" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3854 msgid "Light##gcb1" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3861 msgid "Accent colors:" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3863 msgid "Primary" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3864 msgid "Secondary" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3878 msgid "Button" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3879 msgid "Button (hovered)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3880 msgid "Button (active)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3881 msgid "Tab" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3882 msgid "Tab (hovered)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3883 msgid "Tab (active)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3884 msgid "Tab (unfocused)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3885 msgid "Tab (unfocused and active)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3886 msgid "ImGui header" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3887 msgid "ImGui header (hovered)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3888 msgid "ImGui header (active)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3889 msgid "Resize grip" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3890 msgid "Resize grip (hovered)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3891 msgid "Resize grip (active)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3892 msgid "Widget background" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3893 msgid "Widget background (hovered)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3894 msgid "Widget background (active)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3895 msgid "Slider grab" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3896 msgid "Slider grab (active)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3897 msgid "Title background (active)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3898 msgid "Checkbox/radio button mark" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3899 msgid "Text selection" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3900 msgid "Line plot" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3901 msgid "Line plot (hovered)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3902 msgid "Histogram plot" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3903 msgid "Histogram plot (hovered)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3904 msgid "Table row (even)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3905 msgid "Table row (odd)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3910 msgid "Interface (other)" msgstr "Interfejs (inne)" #: src/gui/settings.cpp:3912 msgid "Window background" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3913 msgid "Sub-window background" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3914 msgid "Pop-up background" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3915 msgid "Modal backdrop" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3916 msgid "Header" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3918 msgid "Text (disabled)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3919 msgid "Title bar (inactive)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3920 msgid "Title bar (collapsed)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3921 msgid "Menu bar" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3923 msgid "Border shadow" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3924 msgid "Scroll bar" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3925 msgid "Scroll bar (hovered)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3926 msgid "Scroll bar (clicked)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3927 msgid "Scroll bar background" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3928 msgid "Separator" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3929 msgid "Separator (hover)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3930 msgid "Separator (active)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3931 msgid "Docking preview" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3932 msgid "Docking empty" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3933 msgid "Table header" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3934 msgid "Table border (hard)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3935 msgid "Table border (soft)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3936 msgid "Drag and drop target" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3937 msgid "Window switcher (highlight)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3938 msgid "Window switcher backdrop" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3942 msgid "Toggle on" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3943 msgid "Toggle off" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3944 msgid "Playback status" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3945 msgid "Destructive hint" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3946 msgid "Warning hint" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3947 msgid "Error hint" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3950 msgid "File Picker (built-in)" msgstr "Wbudowany wybierak plików" #: src/gui/settings.cpp:3952 msgid "Song (native)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3953 msgid "Song (import)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3959 msgid "Font" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3965 msgid "Background (top-left)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3966 msgid "Background (top-right)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3967 msgid "Background (bottom-left)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3968 msgid "Background (bottom-right)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3970 msgid "Waveform (clip)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3971 msgid "Reference" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3972 msgid "Guide" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3974 msgid "Wave (non-mono)" msgstr "Fala (nie mono)" #: src/gui/settings.cpp:3975 msgid "Waveform (1)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3976 msgid "Waveform (2)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3977 msgid "Waveform (3)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3978 msgid "Waveform (4)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3979 msgid "Waveform (5)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3980 msgid "Waveform (6)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3981 msgid "Waveform (7)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3982 msgid "Waveform (8)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3983 msgid "Waveform (9)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3984 msgid "Waveform (10)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3985 msgid "Waveform (11)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3986 msgid "Waveform (12)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3987 msgid "Waveform (13)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3988 msgid "Waveform (14)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3989 msgid "Waveform (15)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3990 msgid "Waveform (16)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3998 msgid "Clip" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4002 msgid "Order number" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4003 msgid "Playing order background" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4004 msgid "Song loop" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4005 msgid "Selected order" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4006 msgid "Similar patterns" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4007 msgid "Inactive patterns" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4010 msgid "Envelope View" msgstr "Podgląd obwiedni" #: src/gui/settings.cpp:4012 msgid "Sustain guide" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4018 msgid "Algorithm background" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4019 msgid "Algorithm lines" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4020 msgid "Modulator" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4021 msgid "Carrier" msgstr "Fala nośna" #: src/gui/settings.cpp:4026 msgid "" "(the following colors only apply when \"Use separate colors for carriers/" "modulators in FM editor\" is on!)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4028 msgid "Mod. accent (primary)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4029 msgid "Mod. accent (secondary)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4030 msgid "Mod. border" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4031 msgid "Mod. border shadow" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4033 msgid "Car. accent (primary)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4034 msgid "Car. accent (secondary)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4035 msgid "Car. border" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4036 msgid "Car. border shadow" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4047 msgid "Global Parameter" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4049 msgid "Step Highlight" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4052 msgid "Instrument Types" msgstr "Typy instrumentów" #: src/gui/settings.cpp:4053 msgid "FM (OPN)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4054 msgid "SN76489/Sega PSG" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4057 msgid "C64" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4058 msgid "Amiga/Generic Sample" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4059 msgid "PC Engine" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4060 msgid "AY-3-8910/SSG" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4061 msgid "AY8930" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4062 msgid "TIA" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4063 msgid "SAA1099" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4064 msgid "VIC" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4065 msgid "PET" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4066 msgid "VRC6" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4068 msgid "FM (OPLL)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4069 msgid "FM (OPL)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4074 msgid "FM (OPZ)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4076 msgid "PC Beeper" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4078 msgid "Lynx" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4080 msgid "X1-010" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4081 msgid "ES5506" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4084 msgid "Sound Unit" msgstr "Sound Unit" #: src/gui/settings.cpp:4086 msgid "FM (OPL Drums)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4087 msgid "FM (OPM)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4088 msgid "NES" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4089 msgid "MSM6258" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4090 msgid "MSM6295" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4091 msgid "ADPCM-A" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4093 msgid "Sega PCM" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4094 msgid "QSound" msgstr "QSound" #: src/gui/settings.cpp:4095 msgid "YMZ280B" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4096 msgid "RF5C68" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4097 msgid "MSM5232" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4098 msgid "K007232" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4099 msgid "GA20" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4101 msgid "SM8521" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4102 msgid "PV-1000" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4103 msgid "K053260" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4104 msgid "TED" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4105 msgid "C140" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4106 msgid "C219" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4107 msgid "ESFM" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4112 msgid "GBA DMA" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4113 msgid "GBA MinMod" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4117 msgid "Other/Unknown" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4121 msgid "Single color (background)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4122 msgid "Single color (text)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4128 msgid "FM operator" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4129 msgid "Muted" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4133 msgid "Playhead" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4134 msgid "Editing" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4135 msgid "Editing (will clone)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4136 msgid "Cursor" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4137 msgid "Cursor (hovered)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4138 msgid "Cursor (clicked)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4140 msgid "Selection (hovered)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4141 msgid "Selection (clicked)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4142 msgid "Highlight 1" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4143 msgid "Highlight 2" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4144 msgid "Row number" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4145 msgid "Row number (highlight 1)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4146 msgid "Row number (highlight 2)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4148 msgid "Note (highlight 1)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4149 msgid "Note (highlight 2)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4150 msgid "Blank" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4151 msgid "Blank (highlight 1)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4152 msgid "Blank (highlight 2)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4154 msgid "Instrument (invalid type)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4155 msgid "Instrument (out of range)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4156 msgid "Volume (0%)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4157 msgid "Volume (50%)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4158 msgid "Volume (100%)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4160 msgid "Pitch effect" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4161 msgid "Volume effect" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4162 msgid "Panning effect" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4163 msgid "Song effect" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4164 msgid "Time effect" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4165 msgid "Speed effect" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4166 msgid "Primary specific effect" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4167 msgid "Secondary specific effect" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4169 msgid "External command output" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4170 msgid "Status: off/disabled" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4171 msgid "Status: off + macro rel" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4172 msgid "Status: on + macro rel" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4173 msgid "Status: on" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4174 msgid "Status: volume" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4175 msgid "Status: pitch" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4176 msgid "Status: panning" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4177 msgid "Status: chip (primary)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4178 msgid "Status: chip (secondary)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4179 msgid "Status: mixing" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4180 msgid "Status: DSP effect" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4181 msgid "Status: note altering" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4182 msgid "Status: misc color 1" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4183 msgid "Status: misc color 2" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4184 msgid "Status: misc color 3" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4185 msgid "Status: attack" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4186 msgid "Status: decay" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4187 msgid "Status: sustain" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4188 msgid "Status: release" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4189 msgid "Status: decrease linear" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4190 msgid "Status: decrease exp" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4191 msgid "Status: increase" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4192 msgid "Status: bent" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4193 msgid "Status: direct" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4199 msgid "Time background" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4200 msgid "Time text" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4201 msgid "Loop region" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4202 msgid "Center guide" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4203 msgid "Grid" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4205 msgid "Selection points" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4206 msgid "Preview needle" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4207 msgid "Playing needles" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4208 msgid "Loop markers" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4209 msgid "Chip select: disabled" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4210 msgid "Chip select: enabled" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4211 msgid "Chip select: enabled (failure)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4215 msgid "Unallocated" msgstr "Nieprzypisany" #: src/gui/settings.cpp:4216 msgid "Unused" msgstr "Nieużywany" #: src/gui/settings.cpp:4217 msgid "Used" msgstr "Używany" #: src/gui/settings.cpp:4218 msgid "Overused" msgstr "Nadużywany" #: src/gui/settings.cpp:4219 msgid "Really overused" msgstr "Bardzo nadużywany" #: src/gui/settings.cpp:4220 msgid "Combo Breaker" msgstr "Combo Breaker" #: src/gui/settings.cpp:4225 msgid "Upper key" msgstr "Górny klawisz" #: src/gui/settings.cpp:4226 msgid "Upper key (feedback)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4227 msgid "Upper key (pressed)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4228 msgid "Lower key" msgstr "Dolny klawisz" #: src/gui/settings.cpp:4229 msgid "Lower key (feedback)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4230 msgid "Lower key (pressed)" msgstr "Dolny klawisz (naciśnięty)" #: src/gui/settings.cpp:4234 msgid "Clock text" msgstr "Napisy na zegarze" #: src/gui/settings.cpp:4235 msgid "Beat (off)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4236 msgid "Beat (on)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4241 msgid "PortSet" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4242 msgid "Port" msgstr "Port" #: src/gui/settings.cpp:4243 msgid "Port (hidden/unavailable)" msgstr "Port (ukryty/niedostępny)" #: src/gui/settings.cpp:4244 msgid "Connection (selected)" msgstr "Połączenie (wybrane)" #: src/gui/settings.cpp:4245 msgid "Connection (other)" msgstr "Połączenie (inne)" #: src/gui/settings.cpp:4251 msgid "Waveform data" msgstr "Dane fali" #: src/gui/settings.cpp:4254 msgid "Reserved" msgstr "Zarezerwowane" #: src/gui/settings.cpp:4256 msgid "Sample (alternate 1)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4257 msgid "Sample (alternate 2)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4258 msgid "Sample (alternate 3)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4259 msgid "Wave RAM" msgstr "RAM na fale" #: src/gui/settings.cpp:4260 msgid "Wavetable (static)" msgstr "Tablica fal (statyczna)" #: src/gui/settings.cpp:4261 msgid "Echo buffer" msgstr "Bufor echo" #: src/gui/settings.cpp:4262 msgid "Namco 163 load pos" msgstr "Pozycja wczytywania Namco 163" #: src/gui/settings.cpp:4263 msgid "Namco 163 play pos" msgstr "Pozycja odtwarzania Namco 163" #: src/gui/settings.cpp:4264 msgid "Sample (bank 0)" msgstr "Sampel (bank 0)" #: src/gui/settings.cpp:4265 msgid "Sample (bank 1)" msgstr "Sampel (bank 1)" #: src/gui/settings.cpp:4266 msgid "Sample (bank 2)" msgstr "Sampel (bank 2)" #: src/gui/settings.cpp:4267 msgid "Sample (bank 3)" msgstr "Sampel (bank 3)" #: src/gui/settings.cpp:4268 msgid "Sample (bank 4)" msgstr "Sampel (bank 4)" #: src/gui/settings.cpp:4269 msgid "Sample (bank 5)" msgstr "Sampel (bank 5)" #: src/gui/settings.cpp:4270 msgid "Sample (bank 6)" msgstr "Sampel (bank 6)" #: src/gui/settings.cpp:4271 msgid "Sample (bank 7)" msgstr "Sampel (bank 7)" #: src/gui/settings.cpp:4276 msgid "Log level: Error" msgstr "Poziom wpisu w logu: Błąd" #: src/gui/settings.cpp:4277 msgid "Log level: Warning" msgstr "Poziom wpisu w logu: Ostrzeżenie" #: src/gui/settings.cpp:4278 msgid "Log level: Info" msgstr "Poziom wpisu w logu: Informacja" #: src/gui/settings.cpp:4279 msgid "Log level: Debug" msgstr "Poziom wpisu w logu: Debug" #: src/gui/settings.cpp:4280 msgid "Log level: Trace/Verbose" msgstr "Poziom wpisu w logu: Diagnostyka/Szczegóły" #: src/gui/settings.cpp:4285 msgid "Backup" msgstr "Kopia zapasowa" #: src/gui/settings.cpp:4290 msgid "Enable backup system" msgstr "Włącz tworzenie kopii zapasowych" #: src/gui/settings.cpp:4295 msgid "Interval (in seconds)" msgstr "Przerwa (w sekundach)" #: src/gui/settings.cpp:4300 msgid "Backups per file" msgstr "Ilość kopii zapasowych na plik" #: src/gui/settings.cpp:4306 msgid "Backup Management" msgstr "Zarządzanie kopiami zapasowymi" #: src/gui/settings.cpp:4310 msgid "Purge before:" msgstr "Usuń wszystkie przed:" #: src/gui/settings.cpp:4384 msgid "Go##PDate" msgstr "Start##PDate" #: src/gui/settings.cpp:4391 #, c-format msgid "%PB used" msgstr "%PB użytych" #: src/gui/settings.cpp:4393 #, c-format msgid "%TB used" msgstr "%TB użytych" #: src/gui/settings.cpp:4395 #, c-format msgid "%GB used" msgstr "%GB użytych" #: src/gui/settings.cpp:4397 #, c-format msgid "%MB used" msgstr "%MB użytych" #: src/gui/settings.cpp:4399 #, c-format msgid "%KB used" msgstr "%KB użytych" #: src/gui/settings.cpp:4401 #, c-format msgid "% bytes used" msgstr "%bajtów użytych" #: src/gui/settings.cpp:4406 msgid "Refresh" msgstr "Odśwież" #: src/gui/settings.cpp:4410 msgid "Delete all" msgstr "Usuń wszystkie" #: src/gui/settings.cpp:4416 src/gui/settings.cpp:6977 msgid "Size" msgstr "Rozmiar" #: src/gui/settings.cpp:4417 msgid "Latest" msgstr "Ostatnie" #: src/gui/settings.cpp:4427 #, c-format msgid "%P" msgstr "%P" #: src/gui/settings.cpp:4429 #, c-format msgid "%T" msgstr "%T" #: src/gui/settings.cpp:4431 #, c-format msgid "%G" msgstr "%G" #: src/gui/settings.cpp:4433 #, c-format msgid "%M" msgstr "%M" #: src/gui/settings.cpp:4435 #, c-format msgid "%K" msgstr "%K" #: src/gui/settings.cpp:4437 #, c-format msgid "%" msgstr "%" #: src/gui/settings.cpp:4561 msgid "Cheat Codes" msgstr "Kody" #: src/gui/settings.cpp:4563 msgid "Enter code:" msgstr "Wpisz kod" #: src/gui/settings.cpp:4565 msgid "Submit" msgstr "Zatwierdź" #: src/gui/settings.cpp:4569 msgid "invalid code" msgstr "kod niepoprawny" #: src/gui/settings.cpp:4579 msgid "toggled alternate UI" msgstr "włączono alternatywne GUI" #: src/gui/settings.cpp:4583 msgid ":smile: :star_struck: :sunglasses: :ok_hand:" msgstr ":smile: :star_struck: :sunglasses: :ok_hand:" #: src/gui/settings.cpp:4587 msgid "enabled all instrument types" msgstr "włączono wszystkie typy instrumentów" #: src/gui/settings.cpp:4591 msgid "OK, if I bring your Partial pitch linearity will you stop bothering me?" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4595 msgid "enabled \"comfortable\" mode" msgstr "właczono tryb \"komfortowy\"" #: src/gui/settings.cpp:4613 msgid "OK##SettingsOK" msgstr "OK##SettingsOK" #: src/gui/settings.cpp:4619 msgid "Cancel##SettingsCancel" msgstr "Anuluj##SettingsCancel" #: src/gui/settings.cpp:4627 msgid "Apply##SettingsApply" msgstr "Zastosuj##SettingsApply" #: src/gui/settings.cpp:5702 msgid "could not initialize audio!" msgstr "nie udało się zainicjować dźwięku!" #: src/gui/settings.cpp:5901 #, c-format msgid "error while loading config! (%s)" msgstr "оbłąd podczas wczytywania ustawień (%s)" #: src/gui/settings.cpp:6964 msgid "[Dir]" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:6965 msgid "[Link]" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:6966 #, fuzzy msgid "[File]" msgstr "Plik" #: src/gui/settings.cpp:6967 #, fuzzy msgid "Name:" msgstr "Nazwa" #: src/gui/settings.cpp:6968 msgid "Path:" msgstr "Ścieżka:" #: src/gui/settings.cpp:6969 #, fuzzy msgid "Reset search" msgstr "Resetuj do wart. domyślnych" #: src/gui/settings.cpp:6970 #, fuzzy msgid "Drives" msgstr "Sterownik" #: src/gui/settings.cpp:6971 msgid "" "Edit path\n" "You can also right click on path buttons" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:6972 #, fuzzy msgid "Go to home directory" msgstr "Sekcja sampli" #: src/gui/settings.cpp:6973 #, fuzzy msgid "Go to parent directory" msgstr "otwórz wbudowany folder z zasobami" #: src/gui/settings.cpp:6974 #, fuzzy msgid "Create Directory" msgstr "Sekcja sampli" #: src/gui/settings.cpp:6975 #, fuzzy msgid "File name" msgstr "nazwa sampla" #: src/gui/settings.cpp:6978 #, fuzzy msgid "Date" msgstr "Start##PDate" #: src/gui/settings.cpp:6980 msgid "The file you selected already exists! Would you like to overwrite it?" msgstr "Wybrany plik już istnieje! Czy chesz go nadpisać?" #: src/gui/settings.cpp:6983 msgid "%Y/%m/%d %H:%M" msgstr "" #: src/gui/songInfo.cpp:32 msgid "Song Info##Song Information" msgstr "Info o utworze##Song Information" #: src/gui/songInfo.cpp:50 msgid "Author" msgstr "Autor" #: src/gui/songInfo.cpp:60 msgid "Album" msgstr "Album" #: src/gui/songInfo.cpp:79 msgid "Auto" msgstr "Automatyczny" #: src/gui/songInfo.cpp:100 msgid "Tuning (A-4)" msgstr "Tuning (A-4)" #: src/gui/speed.cpp:41 msgid "Base Tempo##TempoOrHz" msgstr "Tempo bazowe##TempoOrHz" #: src/gui/speed.cpp:41 msgid "Tick Rate##TempoOrHz" msgstr "Częstotliwość odświeżania##TempoOrHz" #: src/gui/speed.cpp:46 msgid "click to display tick rate" msgstr "kliknij aby wyświetlić częstotliwość odświeżania" #: src/gui/speed.cpp:48 msgid "click to display base tempo" msgstr "kliknuj aby wyświetlić tempo bazowe" #: src/gui/speed.cpp:80 msgid "Groove" msgstr "Wzór rytmu" #: src/gui/speed.cpp:87 msgid "click for one speed" msgstr "nnaciśnij, aby wyświetlić jedną prędkość" #: src/gui/speed.cpp:90 msgid "Speeds" msgstr "Prędkości" #: src/gui/speed.cpp:99 msgid "click for groove pattern" msgstr "naciśnij, aby wyświetlić wzory rytmu" #: src/gui/speed.cpp:110 msgid "click for two (alternating) speeds" msgstr "naciśnij, aby wyświetlić dwie (naprzemienne) prędkości" #: src/gui/speed.cpp:168 msgid "Virtual Tempo" msgstr "Wirtualne tempo" #: src/gui/speed.cpp:177 msgid "Numerator" msgstr "Licznik" #: src/gui/speed.cpp:187 msgid "Denominator (set to base tempo)" msgstr "Mianownik (ustaw na równe tempu podstawowemu)" #: src/gui/speed.cpp:193 msgid "Divider" msgstr "Dzielnik" #: src/gui/speed.cpp:208 msgid "Highlight" msgstr "Podświetlenie" #: src/gui/speed.cpp:231 msgid "Pattern Length" msgstr "Długość wzorca" #: src/gui/speed.cpp:245 msgid "Song Length" msgstr "Długość utworu" #: src/gui/spoiler.cpp:30 msgid "Spoiler" msgstr "" #: src/gui/spoiler.cpp:32 msgid "SPOILER" msgstr "" #: src/gui/stats.cpp:36 msgid "Audio load" msgstr "Obciążenie audio" #: src/gui/subSongs.cpp:22 src/gui/subSongs.cpp:32 #, c-format msgid "%d. " msgstr "%d. " #: src/gui/subSongs.cpp:73 src/gui/subSongs.cpp:93 msgid "too many subsongs!" msgstr "zbyt wiele podutworów!" #: src/gui/subSongs.cpp:114 msgid "this is the only subsong!" msgstr "to jest jedyny podutwór!" #: src/gui/subSongs.cpp:116 msgid "are you sure you want to remove this subsong?" msgstr "czy jesteś pewien że chcesz usuąć ten podutwór?" #: src/gui/sysConf.cpp:50 src/gui/sysConf.cpp:130 src/gui/sysConf.cpp:497 #: src/gui/sysConf.cpp:615 src/gui/sysConf.cpp:658 src/gui/sysConf.cpp:695 #: src/gui/sysConf.cpp:856 src/gui/sysConf.cpp:1125 src/gui/sysConf.cpp:1208 #: src/gui/sysConf.cpp:1247 src/gui/sysConf.cpp:1339 src/gui/sysConf.cpp:1425 #: src/gui/sysConf.cpp:1489 src/gui/sysConf.cpp:1527 src/gui/sysConf.cpp:1617 #: src/gui/sysConf.cpp:1713 src/gui/sysConf.cpp:1761 src/gui/sysConf.cpp:1802 #: src/gui/sysConf.cpp:1855 src/gui/sysConf.cpp:2337 src/gui/sysConf.cpp:2360 msgid "Clock rate:" msgstr "Taktowanie zegara:" #: src/gui/sysConf.cpp:74 src/gui/sysConf.cpp:161 src/gui/sysConf.cpp:924 #: src/gui/sysConf.cpp:1504 src/gui/sysConf.cpp:1828 msgid "Chip type:" msgstr "Typ układu:" #: src/gui/sysConf.cpp:76 msgid "YM3438 (9-bit DAC)" msgstr "YM3438 (9-bitowy DAC)" #: src/gui/sysConf.cpp:80 msgid "YM2612 (9-bit DAC with distortion)" msgstr "YM2612 (9-bitowy DAC ze zniekształceniami)" #: src/gui/sysConf.cpp:84 msgid "YMF276 (external DAC)" msgstr "YMF276 (zewnętrzny DAC)" #: src/gui/sysConf.cpp:91 src/gui/sysConf.cpp:817 src/gui/sysConf.cpp:1395 #: src/gui/sysConf.cpp:1465 msgid "Disable ExtCh FM macros (compatibility)" msgstr "Wyłącz makra rozszerzonych kanałów FM (dla kompatybilności)" #: src/gui/sysConf.cpp:94 src/gui/sysConf.cpp:820 src/gui/sysConf.cpp:1398 #: src/gui/sysConf.cpp:1468 msgid "Ins change in ExtCh operator 2-4 affects FB (compatibility)" msgstr "" "Zmiana instr. na operatorach 2-4 rozsz. kanału ma wpływ na FB (dla " "kompatybilności)" #: src/gui/sysConf.cpp:100 msgid "Modified sine wave (joke)" msgstr "Zmodyfikowana sinusoida (żart)" #: src/gui/sysConf.cpp:105 msgid "DAC interrupt simulation:" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:106 msgid "cycles##InterruptSim" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:132 src/gui/sysConf.cpp:1341 src/gui/sysConf.cpp:1763 #: src/gui/sysConf.cpp:2339 msgid "3.58MHz (NTSC)" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:136 msgid "3.55MHz (PAL)" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:140 msgid "4MHz (BBC Micro)" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:144 msgid "1.79MHz (Half NTSC)" msgstr "1.79 MHz (połowa NTSC)" #: src/gui/sysConf.cpp:148 msgid "3MHz (Exed Exes)" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:152 msgid "2MHz (Sega System 1)" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:156 msgid "447KHz (TI-99/4A)" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:163 msgid "Sega VDP/Master System" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:171 msgid "TI SN76489 with Atari-like short noise" msgstr "TI SN76489 z krótkim szumem podobnym do Atari" #: src/gui/sysConf.cpp:175 msgid "Game Gear" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:179 msgid "TI SN76489A" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:183 msgid "TI SN76496" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:187 msgid "NCR 8496" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:191 msgid "Tandy PSSJ 3-voice sound" msgstr "Trzykanałowy syntezator dzwięku Tandy PSSJ " #: src/gui/sysConf.cpp:195 msgid "TI SN94624" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:199 msgid "TI SN76494" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:205 msgid "Disable noise period change phase reset" msgstr "Wyłącz reset fazy podczas zmiany okresu szumu" #: src/gui/sysConf.cpp:209 src/gui/sysConf.cpp:2243 msgid "Disable easy period to note mapping on upper octaves" msgstr "Wyłącz uproszczone mapowanie okresu na nutę na wyższych oktawach" #: src/gui/sysConf.cpp:228 src/gui/sysConf.cpp:594 msgid "Pseudo-PAL" msgstr "Pseudo-PAL" #: src/gui/sysConf.cpp:231 src/gui/sysConf.cpp:351 msgid "Disable anti-click" msgstr "Wyłącz anty-stukanie" #: src/gui/sysConf.cpp:234 src/gui/sysConf.cpp:354 src/gui/sysConf.cpp:2487 msgid "Chip revision:" msgstr "Rewizja układu:" #: src/gui/sysConf.cpp:236 msgid "HuC6280 (original)" msgstr "HuC6280 (oryginalny)" #: src/gui/sysConf.cpp:240 msgid "HuC6280A (SuperGrafx)" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:266 msgid "CPU rate:" msgstr "Taktowanie CPU:" #: src/gui/sysConf.cpp:268 msgid "6.18MHz (NTSC)" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:272 msgid "5.95MHz (PAL)" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:277 msgid "Sample memory:" msgstr "Pamięć na sample:" #: src/gui/sysConf.cpp:279 msgid "8K (rev A/B/E)" msgstr "8kB (wersje A/B/E)" #: src/gui/sysConf.cpp:283 msgid "64K (rev D/F)" msgstr "64kB (wersje D/F)" #: src/gui/sysConf.cpp:288 msgid "DAC resolution:" msgstr "Rozdzielczość DAC:" #: src/gui/sysConf.cpp:290 msgid "16-bit (rev A/B/D/F)" msgstr "16-bit (wersje A/B/D/F)" #: src/gui/sysConf.cpp:294 msgid "8-bit + TDM (rev C/E)" msgstr "8-bit + multipleksowanie z podziałem czasu (wersje C/E)" #: src/gui/sysConf.cpp:299 src/gui/sysConf.cpp:1984 msgid "Enable echo" msgstr "Włącz echo" #: src/gui/sysConf.cpp:302 msgid "Swap echo channels" msgstr "Zamień miejscami kanały echo" #: src/gui/sysConf.cpp:305 src/gui/sysConf.cpp:1178 msgid "Echo delay:" msgstr "Opóźnienie echo:" #: src/gui/sysConf.cpp:311 msgid "Echo resolution:" msgstr "Rozdzielczość echo:" #: src/gui/sysConf.cpp:317 src/gui/sysConf.cpp:1186 msgid "Echo feedback:" msgstr "Feedback echo:" #: src/gui/sysConf.cpp:323 src/gui/sysConf.cpp:2020 msgid "Echo volume:" msgstr "Głośność echo:" #: src/gui/sysConf.cpp:356 msgid "Original (DMG)" msgstr "Oryginalny (DMG)" #: src/gui/sysConf.cpp:360 msgid "Game Boy Color (rev C)" msgstr "Game Boy Color (wersja C)" #: src/gui/sysConf.cpp:364 msgid "Game Boy Color (rev E)" msgstr "Game Boy Color (wersja E)" #: src/gui/sysConf.cpp:368 msgid "Game Boy Advance" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:373 msgid "Wave channel orientation:" msgstr "Orientacja kanału syntezy tablicowej" #: src/gui/sysConf.cpp:380 msgid "Inverted" msgstr "Odwrócona" #: src/gui/sysConf.cpp:387 msgid "Exact data (inverted)" msgstr "Te same dane (odwrócona)" #: src/gui/sysConf.cpp:391 msgid "Exact output (normal)" msgstr "Ten sam dźwięk (normalna)" #: src/gui/sysConf.cpp:398 msgid "" "Pretty please one more compat flag when I use arpeggio and my sound length" msgstr "" "Cóż, proszę o kolejną flagę kompatybilności, gdy używam arpeggio i małej " "długości dźwięku na kanale szumu" #: src/gui/sysConf.cpp:416 src/gui/sysConf.cpp:449 msgid "DAC bit depth (reduces output rate):" msgstr "Rozdzielczość DAC (zmniejsza częstotliwość samplowania):" #: src/gui/sysConf.cpp:437 src/gui/sysConf.cpp:1297 src/gui/sysConf.cpp:1972 msgid "Volume scale:" msgstr "Głośność:" #: src/gui/sysConf.cpp:443 msgid "Mix buffers (allows longer echo delay):" msgstr "Bufory miksowania (pozwala na dłuższe opóźnienie echa):" #: src/gui/sysConf.cpp:455 msgid "Channel limit:" msgstr "Limit ilości kanałów:" #: src/gui/sysConf.cpp:461 msgid "Sample rate:" msgstr "Częstotliwość samplowania:" #: src/gui/sysConf.cpp:471 #, c-format msgid "Actual sample rate: %d Hz" msgstr "Rzeczywista częstotliwość: %d Hz" #: src/gui/sysConf.cpp:473 #, c-format msgid "Max mixer CPU usage: %.0f%%" msgstr "Maksymalne użycie CPU podczas miksowania: %.0f%%" #: src/gui/sysConf.cpp:499 msgid "NTSC (3.58MHz)" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:503 src/gui/sysConf.cpp:568 msgid "PAL (3.55MHz)" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:507 msgid "Arcade (4MHz)" msgstr "Arcade (4 MHz)" #: src/gui/sysConf.cpp:511 msgid "Half NTSC (1.79MHz)" msgstr "Połowa NTSC (1.79 MHz)" #: src/gui/sysConf.cpp:517 msgid "Patch set:" msgstr "Zestaw instrumentów:" #: src/gui/sysConf.cpp:539 msgid "Ignore top/hi-hat frequency changes" msgstr "Ignoruj zmiany częstotliwości talerzy i hi-hatów" #: src/gui/sysConf.cpp:542 msgid "Apply fixed frequency to all drums at once" msgstr "Stosuj stałą częstotliwość do wszystich instrumentów perkusyjnych" #: src/gui/sysConf.cpp:564 msgid "NTSC/X16 (3.58MHz)" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:572 msgid "X1/X68000 (4MHz)" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:578 src/gui/sysConf.cpp:598 msgid "Broken pitch macro/slides (compatibility)" msgstr "Uszkodzone efekty portamento i makra (kompatybilność)" #: src/gui/sysConf.cpp:618 src/gui/sysConf.cpp:661 src/gui/sysConf.cpp:1249 #: src/gui/sysConf.cpp:2363 msgid "NTSC (1.79MHz)" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:622 src/gui/sysConf.cpp:665 src/gui/sysConf.cpp:1253 msgid "PAL (1.67MHz)" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:626 src/gui/sysConf.cpp:669 src/gui/sysConf.cpp:1257 msgid "Dendy (1.77MHz)" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:632 msgid "DPCM channel mode:" msgstr "Tryb kanału DPCM:" #: src/gui/sysConf.cpp:635 msgid "DPCM (muffled samples; low CPU usage)" msgstr "DPCM (przytłumione sample, niskie zużycie CPU)" #: src/gui/sysConf.cpp:639 msgid "PCM (crisp samples; high CPU usage)" msgstr "PCM (czyste sample, wysokie zużycie CPU)" #: src/gui/sysConf.cpp:698 msgid "NTSC (1.02MHz)" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:702 msgid "PAL (0.99MHz)" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:706 msgid "SSI 2001 (0.89MHz)" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:712 src/gui/sysConf.cpp:2373 msgid "Global parameter priority:" msgstr "Priorytek globalnych parametrów:" #: src/gui/sysConf.cpp:715 src/gui/sysConf.cpp:2376 msgid "Left to right" msgstr "Z lewej do prawej" #: src/gui/sysConf.cpp:719 src/gui/sysConf.cpp:2380 msgid "Last used channel" msgstr "Ostatni używany kanał" #: src/gui/sysConf.cpp:725 msgid "Hard reset envelope:" msgstr "OTwardy reset obwiedni:" #: src/gui/sysConf.cpp:748 msgid "Envelope reset time:" msgstr "Czas resetowania obwiedni:" #: src/gui/sysConf.cpp:758 msgid "" "- 0 disables envelope reset. not recommended!\n" "- 1 may trigger SID envelope bugs.\n" "- values that are too high may result in notes being skipped." msgstr "" "- 0 wyłącza reset obwiedni. nie zalecane!\n" "- 1 może wywołać błędy obwiedni SIDa.\n" "- zbyt wysokie wartości mogą powodować pomijanie krótkich nut." #: src/gui/sysConf.cpp:760 msgid "Disable 1Exy env update (compatibility)" msgstr "" "Wyłącz aktualizację obwiedni podczas stosowania efektu 1Exy (kompatybilność)" #: src/gui/sysConf.cpp:765 msgid "Relative duty and cutoff macros are coarse (compatibility)" msgstr "" "Makra szerokości fali prostokątnej i punktu odcięcia w trybie względnym mają " "niższą rozdzielczość (kompatybilność)" #: src/gui/sysConf.cpp:770 msgid "Cutoff macro race conditions (compatibility)" msgstr "Wyścig wątków przy makrze punktu odcięcia (dla kompatybiności)" #: src/gui/sysConf.cpp:806 msgid "8MHz (Neo Geo MVS)" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:810 msgid "8.06MHz (Neo Geo AES)" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:825 src/gui/sysConf.cpp:1382 src/gui/sysConf.cpp:1452 msgid "SSG Volume" msgstr "Głośność SSG" #: src/gui/sysConf.cpp:831 src/gui/sysConf.cpp:1458 msgid "FM/ADPCM Volume" msgstr "Głośność FM/ADPCM" #: src/gui/sysConf.cpp:858 msgid "1.79MHz (ZX Spectrum NTSC/MSX)" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:862 msgid "1.77MHz (ZX Spectrum PAL)" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:866 msgid "0.83MHz (Pre-divided Sunsoft 5B on PAL)" msgstr "0.83 MHz (Sunsoft 5B z już podzielonym taktowaniem, PAL)" #: src/gui/sysConf.cpp:870 msgid "0.89MHz (Pre-divided Sunsoft 5B)" msgstr "0.89 MHz (Sunsoft 5B z już podzielonym taktowaniem)" #: src/gui/sysConf.cpp:874 msgid "1MHz (Amstrad CPC)" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:878 msgid "1.10MHz (Gamate/VIC-20 PAL)" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:882 msgid "1.25MHz (Mag Max)" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:886 msgid "1.5MHz (Vectrex)" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:890 msgid "1.536MHz (Kyugo)" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:894 msgid "1.67MHz (?)" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:898 msgid "1.75MHz (ZX Spectrum 48K)" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:902 msgid "1.99MHz (PC-88)" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:906 msgid "2MHz (Atari ST/Sharp X1)" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:910 msgid "2^21Hz (Game Boy)" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:914 msgid "3.58MHz (Darky)" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:918 msgid "3.6MHz (Darky)" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:930 msgid "YM2149(F)" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:934 msgid "Sunsoft 5B" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:938 msgid "AY-3-8914" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:944 msgid "note: AY-3-8914 is not supported by the VGM format!" msgstr "uwaga: AY-3-8914 nie jest wspieramy przez format VGM!" #: src/gui/sysConf.cpp:948 msgid "Stereo##_AY_STEREO" msgstr "Stereo##_AY_STEREO" #: src/gui/sysConf.cpp:953 msgid "Separation" msgstr "Rozdzielenie" #: src/gui/sysConf.cpp:962 msgid "Half Clock divider##_AY_CLKSEL" msgstr "Podziel taktowania zegara przez 2##_AY_CLKSEL" #: src/gui/sysConf.cpp:984 msgid "SAM Coupé (8MHz)" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:988 msgid "NTSC (7.15MHz)" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:992 msgid "PAL (7.09MHz)" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:1012 msgid "Stereo separation:" msgstr "Rozdzielenie stereo:" #: src/gui/sysConf.cpp:1019 src/gui/sysConf.cpp:2465 msgid "Model:" msgstr "Model:" #: src/gui/sysConf.cpp:1021 msgid "Amiga 500 (OCS)" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:1025 msgid "Amiga 1200 (AGA)" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:1031 msgid "Chip memory:" msgstr "Pamiec ukladu:" #: src/gui/sysConf.cpp:1033 msgid "2MB (ECS/AGA max)" msgstr "2 MB (maksimum dla ECS/AGA)" #: src/gui/sysConf.cpp:1043 msgid "512KB (OCS max)" msgstr "512 kB (maksimum dla OCS)" #: src/gui/sysConf.cpp:1056 src/gui/sysConf.cpp:1106 src/gui/sysConf.cpp:2448 #: src/gui/sysConf.cpp:2546 msgid "PAL" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:1059 msgid "Bypass frequency limits" msgstr "Ignoruj limity częstotliwości" #: src/gui/sysConf.cpp:1081 msgid "Software pitch driver" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:1085 #, fuzzy msgid "Old pitch table (compatibility)" msgstr "Uszkodzone efekty portamento i makra (kompatybilność)" #: src/gui/sysConf.cpp:1090 msgid "Mixing mode:" msgstr "Tryb miksowania:" #: src/gui/sysConf.cpp:1096 msgid "Mono (no distortion)" msgstr "Mono (bez zakłóceń)" #: src/gui/sysConf.cpp:1100 src/gui/sysConf.cpp:1224 src/gui/sysConf.cpp:1916 #: src/gui/sysConf.cpp:2257 msgid "Stereo" msgstr "Stereo" #: src/gui/sysConf.cpp:1127 msgid "1.19MHz (PC)" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:1131 msgid "1.99MHz (PC-98)" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:1135 msgid "2.46MHz (PC-98)" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:1141 msgid "Speaker type:" msgstr "Typ brzęczyka:" #: src/gui/sysConf.cpp:1143 msgid "Unfiltered" msgstr "Bez filtrowania" #: src/gui/sysConf.cpp:1147 msgid "Cone" msgstr "Stożek" #: src/gui/sysConf.cpp:1151 msgid "Piezo" msgstr "Piezo" #: src/gui/sysConf.cpp:1155 msgid "Use system beeper (Linux only!)" msgstr "Używaj prawdziwego brzęczyka systemowego (tylko na Linuxie!)" #: src/gui/sysConf.cpp:1161 msgid "Reset phase on frequency change" msgstr "Resetuj fazę podczas zmiany częstotliwości" #: src/gui/sysConf.cpp:1210 msgid "16MHz (Seta 1)" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:1214 msgid "16.67MHz (Seta 2)" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:1218 src/gui/sysConf.cpp:1804 msgid "14.32MHz (NTSC)" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:1228 msgid "Bankswitched (Seta 2)" msgstr "Ze zmieniarką banków (Seta 2)" #: src/gui/sysConf.cpp:1262 src/gui/sysConf.cpp:1290 msgid "Initial channel limit:" msgstr "Początkowy limit ilości kanałów:" #: src/gui/sysConf.cpp:1268 src/gui/sysConf.cpp:2451 msgid "Disable hissing" msgstr "Wyłącz trzeszczenie" #: src/gui/sysConf.cpp:1271 msgid "Scale frequency to wave length" msgstr "Skaluj częstotliwość względem długości fali" #: src/gui/sysConf.cpp:1305 #, fuzzy msgid "Amiga channel volumes (64)" msgstr "Pasek głośności kanału:" #: src/gui/sysConf.cpp:1309 msgid "Amiga-like pitch (non-linear pitch only)" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:1345 src/gui/sysConf.cpp:1767 msgid "3.54MHz (PAL)" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:1349 src/gui/sysConf.cpp:1771 src/gui/sysConf.cpp:2343 msgid "4MHz" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:1353 src/gui/sysConf.cpp:1775 msgid "3MHz" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:1357 src/gui/sysConf.cpp:1779 msgid "3.9936MHz (PC-88/PC-98)" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:1361 msgid "1.5MHz" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:1366 src/gui/sysConf.cpp:1436 src/gui/sysConf.cpp:1684 #: src/gui/sysConf.cpp:1898 msgid "Output rate:" msgstr "Częstotliwość audio na wyjściu:" #: src/gui/sysConf.cpp:1368 src/gui/sysConf.cpp:1442 msgid "FM: clock / 72, SSG: clock / 16" msgstr "FM: takt. zegara / 72, SSG: takt. zegara / 16" #: src/gui/sysConf.cpp:1372 msgid "FM: clock / 36, SSG: clock / 8" msgstr "FM: takt. zegara / 36, SSG: takt. zegara / 8" #: src/gui/sysConf.cpp:1376 msgid "FM: clock / 24, SSG: clock / 4" msgstr "FM: takt. zegara / 24, SSG: takt. zegara / 4" #: src/gui/sysConf.cpp:1388 msgid "FM Volume" msgstr "Głośność FM" #: src/gui/sysConf.cpp:1427 msgid "8MHz (Arcade)" msgstr "8 MHz (Arcade)" #: src/gui/sysConf.cpp:1431 msgid "7.987MHz (PC-88/PC-98)" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:1438 msgid "FM: clock / 144, SSG: clock / 32" msgstr "FM: takt. zegara / 144, SSG: takt. zegara / 32" #: src/gui/sysConf.cpp:1446 msgid "FM: clock / 48, SSG: clock / 8" msgstr "FM: takt. zegara / 48, SSG: takt. zegara / 8" #: src/gui/sysConf.cpp:1491 msgid "8MHz (FM Towns)" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:1495 msgid "10MHz (Sega System 18)" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:1499 msgid "12.5MHz (Sega CD/System 32)" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:1506 msgid "RF5C68 (10-bit output)" msgstr "RF5C68 (10-bitowe audio)" #: src/gui/sysConf.cpp:1510 msgid "RF5C164 (16-bit output)" msgstr "RF5C164 (16-bitowe audio)" #: src/gui/sysConf.cpp:1565 msgid "Sample rate table:" msgstr "Tablica częstotliwości audio:" #: src/gui/sysConf.cpp:1569 msgid "divider \\ clock" msgstr "dzielnik zegara" #: src/gui/sysConf.cpp:1571 msgid "full" msgstr "pełna" #: src/gui/sysConf.cpp:1573 msgid "half" msgstr "połowiczna" #: src/gui/sysConf.cpp:1686 msgid "clock / 132" msgstr "takt. zegara / 132" #: src/gui/sysConf.cpp:1690 msgid "clock / 165" msgstr "takt. zegara / 165" #: src/gui/sysConf.cpp:1696 msgid "Bankswitched (NMK112)" msgstr "Ze zmieniarką banków (NMK112)" #: src/gui/sysConf.cpp:1715 msgid "1.79MHz (NTSC/MSX)" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:1719 msgid "1.77MHz (PAL)" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:1723 msgid "1.5MHz (Arcade)" msgstr "1.5 MHz (Automaty do gier)" #: src/gui/sysConf.cpp:1727 msgid "2MHz" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:1742 msgid "Consistent frequency across all duties" msgstr "Stabilna częstotliwości dla wszystkich szerokości fali prostokątnej" #: src/gui/sysConf.cpp:1749 msgid "note: only works for an initial LFSR value of 0!" msgstr "" "uwaga: działa tylko w przypadku ustawienia początkowej wartości LFSR na 0!" #: src/gui/sysConf.cpp:1783 msgid "3.5MHz" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:1808 msgid "14.19MHz (PAL)" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:1812 msgid "14MHz" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:1816 msgid "16MHz" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:1820 msgid "15MHz" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:1824 msgid "33.8688MHz (OPL3-L)" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:1829 msgid "OPL3 (YMF262)" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:1833 msgid "OPL3-L (YMF289B)" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:1839 msgid "Compatible panning (0800)" msgstr "Kompatybilny panning (0800)" #: src/gui/sysConf.cpp:1904 msgid "Output bit depth:" msgstr "Rozdzielczość audio na wyjściu:" #: src/gui/sysConf.cpp:1910 #, fuzzy msgid "Maximum volume:" msgstr "Górna granica" #: src/gui/sysConf.cpp:1920 msgid "Interpolation:" msgstr "Interpolacja:" #: src/gui/sysConf.cpp:1926 src/gui/waveEdit.cpp:39 msgid "Linear" msgstr "Liniowa" #: src/gui/sysConf.cpp:1930 src/gui/waveEdit.cpp:41 msgid "Cubic" msgstr "Sześcienna" #: src/gui/sysConf.cpp:1934 msgid "Sinc" msgstr "Sinc" #: src/gui/sysConf.cpp:1973 msgid "Left##VolScaleL" msgstr "Lewo##VolScaleL" #: src/gui/sysConf.cpp:1978 msgid "Right##VolScaleL" msgstr "Prawo##VolScaleL" #: src/gui/sysConf.cpp:1988 msgid "Initial echo state:" msgstr "Początkowy stan echo:" #: src/gui/sysConf.cpp:2008 msgid "Delay##EchoDelay" msgstr "Opóźnienie##EchoDelay" #: src/gui/sysConf.cpp:2014 msgid "Feedback##EchoFeedback" msgstr "Sprz. zwrotne##EchoFeedback" #: src/gui/sysConf.cpp:2021 msgid "Left##EchoVolL" msgstr "Lewe##EchoVolL" #: src/gui/sysConf.cpp:2026 msgid "Right##EchoVolL" msgstr "Prawe##EchoVolL" #: src/gui/sysConf.cpp:2032 msgid "Echo filter:" msgstr "Filtr echo:" #: src/gui/sysConf.cpp:2042 msgid "Hex##SNESFHex" msgstr "Heks.##SNESFHex" #: src/gui/sysConf.cpp:2042 msgid "Dec##SNESFHex" msgstr "Dzies.##SNESFHex" #: src/gui/sysConf.cpp:2084 #, c-format msgid "sum: %d" msgstr "suma: %d" #: src/gui/sysConf.cpp:2145 msgid "Capacitor values (nF):" msgstr "Pojemność kondensatorów (nF):" #: src/gui/sysConf.cpp:2155 msgid "Initial part volume (channel 1-4):" msgstr "Głośnośc początkowa (kanały 1-4):" #: src/gui/sysConf.cpp:2165 msgid "Initial part volume (channel 5-8):" msgstr "Głośnośc początkowa (kanały 5-8):" #: src/gui/sysConf.cpp:2175 msgid "Envelope mode (channel 1-4):" msgstr "Tryb obwiedni(kanały 1-4):" #: src/gui/sysConf.cpp:2177 msgid "Capacitor (attack/decay)##EM00" msgstr "Kondensator (narastanie/opadanie)" #: src/gui/sysConf.cpp:2181 msgid "External (volume macro)##EM01" msgstr "Zewnętrzny (makro głośności)" #: src/gui/sysConf.cpp:2187 msgid "Envelope mode (channel 5-8):" msgstr "Tryb obwiedni(kanały 5-8):" #: src/gui/sysConf.cpp:2189 msgid "Capacitor (attack/decay)##EM10" msgstr "Kondensator (narastanie/opadanie)" #: src/gui/sysConf.cpp:2193 msgid "External (volume macro)##EM11" msgstr "Zewnętrzny (makro głośności)" #: src/gui/sysConf.cpp:2199 msgid "Global vibrato:" msgstr "Globalne vibrato:" #: src/gui/sysConf.cpp:2206 msgid "Depth" msgstr "Głębokość" #: src/gui/sysConf.cpp:2272 src/gui/sysConf.cpp:2426 msgid "Waveform storage mode:" msgstr "Sposób przechowywania fal:" #: src/gui/sysConf.cpp:2274 msgid "RAM" msgstr "RAM" #: src/gui/sysConf.cpp:2278 msgid "ROM (up to 8 waves)" msgstr "RAM (maks. 8 fal)" #: src/gui/sysConf.cpp:2294 msgid "Compatible noise frequencies" msgstr "Kompatybilne częstotliwości szumu" #: src/gui/sysConf.cpp:2309 msgid "Legacy slides and pitch (compatibility)" msgstr "Przestarzałe wysokości dźwięku i portamento (kompatybilność)" #: src/gui/sysConf.cpp:2367 msgid "PAL (1.77MHz)" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:2397 msgid "Banking style:" msgstr "Sposób przełączania banków:" #: src/gui/sysConf.cpp:2399 msgid "Namco System 2 (2MB)" msgstr "Namco System 2 (2 MB)" #: src/gui/sysConf.cpp:2404 msgid "Namco System 21 (4MB)" msgstr "Namco System 21 (4 MB)" #: src/gui/sysConf.cpp:2409 msgid "Raw (16MB; no VGM export!)" msgstr "Surowy (16 MB; brak możliwości eksportu do VGM!)" #: src/gui/sysConf.cpp:2428 msgid "Dynamic (unconfirmed)" msgstr "Dynamiczny (niezweryfikowany)" #: src/gui/sysConf.cpp:2432 msgid "Static (up to 5 waves)" msgstr "Statyczny (maks. 5 fal)" #: src/gui/sysConf.cpp:2467 msgid "DS (4MB RAM)" msgstr "DS (4 MB RAM)" #: src/gui/sysConf.cpp:2471 msgid "DSi (16MB RAM)" msgstr "DSi (16 MB RAM)" #: src/gui/sysConf.cpp:2489 msgid "V 0.3.1" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:2493 msgid "V 47.0.0 (9-bit volume)" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:2523 msgid "Quarter clock speed" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:2527 msgid "" "Decreases clock speed and CPU audio load by 4 times.\n" "Can be used if your CPU is too slow for the chip.\n" "Does not affect clock speed during export!\n" "\n" "Warning! Filters may become unstable at high cutoff and resonance\n" "if this option or lower clock speed are used!\n" "Also filters' timbre may be different near these values.\n" "\n" "Default clock speed is 1MHz (1000000Hz)." msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:2564 msgid "Custom clock rate" msgstr "Niestandardowe taktowanie zegara" #: src/gui/sysManager.cpp:42 msgid "Preserve channel order" msgstr "Zachowaj kolejność kanałów" #: src/gui/sysManager.cpp:44 msgid "Clone channel data" msgstr "Klonuj dane kanału" #: src/gui/sysManager.cpp:46 msgid "Clone at end" msgstr "Sklonuj i wstaw na koniec" #: src/gui/sysManager.cpp:56 msgid "Actions" msgstr "Działania" #: src/gui/sysManager.cpp:69 msgid "(drag to swap chips)" msgstr "(przeciągnij aby zamienić miejscami układy)" #: src/gui/sysManager.cpp:90 msgid "Clone##SysDup" msgstr "Klonuj##SysDup" #: src/gui/sysManager.cpp:92 #, c-format msgid "cannot clone chip! (%s)" msgstr "" #: src/gui/sysManager.cpp:98 msgid "Change##SysChange" msgstr "Zmień##SysChange" #: src/gui/sysManager.cpp:120 msgid "Are you sure you want to remove this chip?" msgstr "Czy jesteś pewien że chcesz usunąć ten układ?" #: src/gui/tutorial.cpp:487 msgid "" "Play demo songs?\n" "- Down: Play current song\n" "- Up: Play demo songs" msgstr "" #: src/gui/tutorial.cpp:491 msgid "" "Welcome to Combat Vehicle!\n" "\n" "Controls:\n" "X - Shoot Arrow Key - Move\n" "Z - Special Esc - Quit" msgstr "" #: src/gui/tutorial.cpp:496 msgid "GAME OVER" msgstr "" #: src/gui/tutorial.cpp:498 msgid "High Score!" msgstr "" #: src/gui/tutorial.cpp:658 msgid "Welcome!" msgstr "" #: src/gui/tutorial.cpp:661 msgid "welcome to Furnace, the biggest open-source chiptune tracker!" msgstr "" #: src/gui/tutorial.cpp:665 msgid "here are some tips to get you started:" msgstr "" #: src/gui/tutorial.cpp:668 msgid "" "- add an instrument by clicking on + in Instruments\n" "- click on the pattern view to focus it\n" "- channel columns have the following, in this order: note, instrument, " "volume and effects\n" "- hit space bar while on the pattern to toggle Edit Mode\n" "- click on the pattern or use arrow keys to move the cursor\n" "- values (instrument, volume, effects and effect values) are in hexadecimal\n" "- hit enter to play/stop the song\n" "- extend the song by adding more orders in the Orders window\n" "- click on the Orders matrix to change the patterns of a channel (left click " "increases; right click decreases)" msgstr "" #: src/gui/tutorial.cpp:680 msgid "" "if you need help, you may:\n" "- read the manual (a file called manual.pdf)\n" "- ask for help in Discussions (https://github.com/tildearrow/furnace/" "discussions)" msgstr "" #: src/gui/tutorial.cpp:687 msgid "" "if you find any issues, be sure to report them! the issue tracker is here: " "https://github.com/tildearrow/furnace/issues" msgstr "" #: src/gui/tutorial.cpp:1428 #, c-format msgid "STAGE %d" msgstr "" #: src/gui/userPresets.cpp:325 msgid "User Systems" msgstr "Systemy uźytkownika" #: src/gui/userPresets.cpp:337 msgid "Error! User category does not exist!" msgstr "Błąd Kategoria użytkownika nie istnieje!" #: src/gui/userPresets.cpp:349 msgid "New Preset" msgstr "Nowy preset" #: src/gui/userPresets.cpp:361 msgid "select a preset" msgstr "wybierz preset" #: src/gui/userPresets.cpp:374 msgid "Remove##UPresetRemove" msgstr "Usuń##UPresetRemove" #: src/gui/userPresets.cpp:470 msgid "Advanced" msgstr "Zaawansowane" #: src/gui/userPresets.cpp:476 msgid "" "insert additional settings in `option=value` format.\n" "available options:\n" "- tickRate" msgstr "" "ustaw dodatkowe parametry w formacie opcja=wartość`.\n" "dostepne opcje:\n" "- tickRate (częstotliwość silnika trackera)" #: src/gui/userPresets.cpp:509 msgid "Save and Close" msgstr "Zapisz i zamknij" #: src/gui/userPresets.cpp:519 msgid "Import (replace)" msgstr "Importuj i zamień" #: src/gui/util.cpp:93 msgid "" msgstr "" #: src/gui/util.cpp:97 msgid "Ctrl-" msgstr "" #: src/gui/util.cpp:99 msgid "Alt-" msgstr "" #: src/gui/util.cpp:100 msgid "Shift-" msgstr "" #: src/gui/waveEdit.cpp:40 msgid "Cosine" msgstr "Kosinusoida" #: src/gui/waveEdit.cpp:201 msgid "rectSquare" msgstr "Pochodna fali kwadratowej" #: src/gui/waveEdit.cpp:413 src/gui/waveEdit.cpp:414 msgid "no wavetable selected" msgstr "nie wybrano tablicy fal" #: src/gui/waveEdit.cpp:488 msgid "Steps" msgstr "Kroki" #: src/gui/waveEdit.cpp:492 msgid "Lines" msgstr "Linie" #: src/gui/waveEdit.cpp:499 msgid "" "use a width of:\n" "- any on Amiga/N163\n" "- 32 on Game Boy, PC Engine, SCC, Konami Bubble System, Namco WSG, Virtual " "Boy and WonderSwan\n" "- 64 on FDS\n" "- 128 on X1-010\n" "any other widths will be scaled during playback." msgstr "" "stosuj długości fal:\n" "- dowolna dla Amigi/N163\n" "- 32 dla Game Boy, PC Engine, SCC, Konami Bubble System, Namco WSG, Virtual " "Boy i WonderSwan\n" "- 64 dla FDS\n" "- 128 dla X1-010\n" "- 256 dla ES5503\n" "wszystkie inne długości będą przeskalowane do właściwych podczas odtwarzania." #: src/gui/waveEdit.cpp:511 msgid "Height" msgstr "Wysokość" #: src/gui/waveEdit.cpp:513 msgid "" "use a height of:\n" "- 16 for Game Boy, WonderSwan, Namco WSG, Konami Bubble System, X1-010 " "Envelope shape and N163\n" "- 32 for PC Engine\n" "- 64 for FDS and Virtual Boy\n" "- 256 for X1-010 and SCC\n" "any other heights will be scaled during playback." msgstr "" "stosuj wysokości fal:\n" "- 16 dla Game Boy, WonderSwan, Namco WSG, Konami Bubble System, kształtu " "obwiedni X1-010 i N163\n" "- 32 dla PC Engine\n" "- 64 dla FDS и Virtual Boy\n" "- 256 dla X1-010, SCC и ES5503\n" "szystkie inne wyskokości będą przeskalowane do właściwych podczas " "odtwarzania." #: src/gui/waveEdit.cpp:579 msgid "Shapes" msgstr "Kształty fal" #: src/gui/waveEdit.cpp:608 msgid "Exponent" msgstr "Stopień" #: src/gui/waveEdit.cpp:618 msgid "XOR Point" msgstr "Punkt XOR" #: src/gui/waveEdit.cpp:628 msgid "Amplitude/Phase" msgstr "Amplituda/faza" #: src/gui/waveEdit.cpp:680 src/gui/waveEdit.cpp:724 src/gui/waveEdit.cpp:729 msgid "Op" msgstr "Op" #: src/gui/waveEdit.cpp:684 msgid "Mult" msgstr "Mnoznik" #: src/gui/waveEdit.cpp:686 msgid "FB" msgstr "FB" #: src/gui/waveEdit.cpp:750 src/gui/waveEdit.cpp:751 msgid "Connection Diagram" msgstr "Matryca połączeń" #: src/gui/waveEdit.cpp:873 msgid "WaveTools" msgstr "Narzędzia tablic fal" #: src/gui/waveEdit.cpp:891 msgid "Scale X" msgstr "Skaluj oś X" #: src/gui/waveEdit.cpp:897 msgid "wavetable longer than 256 samples!" msgstr "tablica fal powyżej 256 sampli!" #: src/gui/waveEdit.cpp:961 msgid "Scale Y" msgstr "Skaluj oś Y" #: src/gui/waveEdit.cpp:979 msgid "Offset X" msgstr "Przesuń X" #: src/gui/waveEdit.cpp:1001 msgid "Offset Y" msgstr "Przesuń Y" #: src/gui/waveEdit.cpp:1018 msgid "Smooth" msgstr "Wygładź" #: src/gui/waveEdit.cpp:1118 msgid "Half" msgstr "Zmniejsz 2x" #: src/gui/waveEdit.cpp:1128 msgid "Double" msgstr "Powiększ 2x" #: src/gui/waveEdit.cpp:1138 msgid "Convert Signed/Unsigned" msgstr "Konwersja ze znakiem/bez znaku" #: src/gui/waveEdit.cpp:1168 msgid "Dec" msgstr "Dec." #: src/gui/waveEdit.cpp:1180 msgid "Signed/Unsigned" msgstr "Ze znakiem <-> bez znaku" #: src/gui/xyOsc.cpp:45 msgid "X Channel" msgstr "Kanał osi X" #: src/gui/xyOsc.cpp:51 msgid "Invert##X" msgstr "Odwróć" #: src/gui/xyOsc.cpp:52 msgid "Y Channel" msgstr "Kanał osi Y" #: src/gui/xyOsc.cpp:58 msgid "Invert##Y" msgstr "Odwróć" #: src/gui/xyOsc.cpp:71 msgid "Decay Time (ms)" msgstr "Czas opadania (ms)" #: src/gui/xyOsc.cpp:74 msgid "Intensity" msgstr "Natężenie" #: src/gui/xyOsc.cpp:77 msgid "Line Thickness" msgstr "Grubość linii" #: src/gui/xyOsc.cpp:213 msgid "(-Infinity)dB,(-Infinity)dB" msgstr "(-Nieskończoność) dB,(-Nieskończoność) dB" #: src/gui/xyOsc.cpp:215 #, c-format msgid "(-Infinity)dB,%.1fdB" msgstr "(-Nieskończoność) dB,%.1f db" #: src/gui/xyOsc.cpp:217 #, c-format msgid "%.1fdB,(-Infinity)dB" msgstr "%.1f dB,(-Nieskończoność) dB" #: src/gui/xyOsc.cpp:219 #, c-format msgid "%.1fdB,%.1fdB" msgstr "" #: src/main.cpp:696 #, c-format msgid "incomplete param %s." msgstr "" #: src/main.cpp:778 #, c-format msgid "couldn't open file! (%s)" msgstr "" #: src/main.cpp:784 #, c-format msgid "couldn't open file! (couldn't get file size: %s)" msgstr "" #: src/main.cpp:792 #, c-format msgid "couldn't open file! (couldn't get file length: %s)" msgstr "" #: src/main.cpp:800 msgid "that file is empty!" msgstr "" #: src/main.cpp:802 #, c-format msgid "couldn't open file! (tell error: %s)" msgstr "" #: src/main.cpp:811 #, c-format msgid "couldn't open file! (size error: %s)" msgstr "" #: src/main.cpp:819 #, c-format msgid "couldn't open file! (read error: %s)" msgstr "" #: src/main.cpp:828 src/main.cpp:875 src/main.cpp:891 src/main.cpp:908 #: src/main.cpp:924 #, c-format msgid "could not open file! (%s)" msgstr "nie udało się otworzyć pliku! (%s)" #: src/main.cpp:842 msgid "could not initialize engine!" msgstr "" #: src/main.cpp:880 msgid "could not write command stream!" msgstr "" #: src/main.cpp:896 msgid "could not write VGM!" msgstr "" #: src/main.cpp:913 #, c-format msgid "could not write ZSM! (%s)" msgstr "" #: src/main.cpp:951 msgid "error while starting CLI!" msgstr "" #: src/main.cpp:955 msgid "playing..." msgstr "" #: src/main.cpp:996 msgid "displaying engine fail error." msgstr "" #: src/main.cpp:997 msgid "error while initializing audio!" msgstr "" #~ msgid "Enable multi-threading settings" #~ msgstr "Włącz ustawienia wielo-wątkowości" #~ msgid "unlocked audio multi-threading options!" #~ msgstr "odblokowano opcje wielowątkowości!" #~ msgid "E3xx: Set vibrato shape (0: up/down; 1: up only; 2: down only)" #~ msgstr "" #~ "E3xx: Ustaw typ vibrato (0: góra/dół; 1: tylko w górę; 2: tylko w dół)" #~ msgid "About Furnace###About Furnace" #~ msgstr "O Furnace" #~ msgid "are proud to present" #~ msgstr "z dumą prezentują" #~ msgid "-- translations and related work --" #~ msgstr "-- tłumaczenia --" #~ msgid "LTVA1 (Russian translation)" #~ msgstr "LTVA1 (tłumaczenie na język rosyjski)" #~ msgid "Kagamiin~ (Portuguese translation)" #~ msgstr "Kagamiin~ (tłumaczenie na język portugalski)" #~ msgid "freq-mod (Polish translation)" #~ msgstr "freq-mod (tłumaczenie na język polski)" #~ msgid "Weak-JACK by x4" #~ msgstr "Weak-JACK autorstwa x42" #~ msgid "YM3812-LLE, YMF262-LLE and YMF276-LLE by nukeykt" #~ msgstr "YM3812-LLE, YMF262-LLE i YMF276-LLE autorstwa nukeykt" #~ msgid "SM8521 emulator (modified version) by cam90" #~ msgstr "Emulator SM8521 (wersja zmodyfikowana) autorstwa cam900" #~ msgid "D65010G031 emulator (modified version) by cam90" #~ msgstr "Emulator D65010G031 (wersja zmodyfikowana) autorstwa cam900" #~ msgid "Namco C140/C219 emulator (modified version) by cam90" #~ msgstr "Emulator C140/C219 (wersja zmodyfikowana) autorstwa cam900" #~ msgid "ESFMu emulator by Kagamiin~" #~ msgstr "Emulator ESFMu autorstwa Kagamiin~" #~ msgid "SID2 emulator (modification of reSID) by LTVA" #~ msgstr "emulator SID2 (modyfikacja reSID) autorstwa LTVA" #~ msgid "5E01 emulator (modification of NSFPlay) by Euly" #~ msgstr "emulator 5E01 (modyfikacja NSFPlay) autorstwa Euly" #~ msgid "NDS sound emulator by cam90" #~ msgstr "NDS sound emulator autorstwa cam900" #~ msgid "NEOART Costa Rica" #~ msgstr "NEOART Costa Rica" #~ msgid "Xenium Demoparty" #~ msgstr "Demoparty Xenium" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "quiet" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "cicho" #~ msgid "Clock###Clock" #~ msgstr "Zegar###Clock" #~ msgid "cannot add chip! (" #~ msgstr "nie udało się dodać układu! (" #~ msgid "Compatibility Flags###Compatibility Flags" #~ msgstr "Flagi kompatybilności###Compatibility Flags" #~ msgid "behavior changed in 0.6." #~ msgstr "zachowanie zostało zmienione w wersji 0.6.3" #~ msgid "Stop NES pulse channels hardware sweep on new note" #~ msgstr "" #~ "Zatrzymaj sprzętowe portamento na kanałach fal prostokątnych NESa przy " #~ "nowej nucie" #~ msgid "Do not stop volume slide after reaching zero or full volume" #~ msgstr "" #~ "Nie zatrzymuj efektu płynnej zmiany głośności po osiągnięciu zerowej lub " #~ "pełnej głośności" #~ msgid "Stop E1xy/E2xy effects on new note" #~ msgstr "Zatrymuj efekty E1xy/E2xy przy nowej nucie" #~ msgid "Slower 0Axy volume slide" #~ msgstr "Wolniejsza płynna zmiana głośności 0Axy" #~ msgid "Command Stream Player###Command Stream Player" #~ msgstr "Odtwarzacz strumienia komend###Command Stream Player" #~ msgid "export (.dmp)" #~ msgstr "eksportuj .dmp" #~ msgid "%.2X: " #~ msgstr "%.2X: " #~ msgid "Export Furnace song" #~ msgstr "Eksportuj utwór Furnace" #~ msgid "clone pattern" #~ msgstr "klonuj wzorzec" #~ msgid "File##menubar" #~ msgstr "Plik##menubar" #~ msgid "file##menubar" #~ msgstr "plik##menubar" #~ msgid "export .dmf (1.1.3+)..." #~ msgstr "eksportuj .dmf (1.1.3+)..." #~ msgid "export .dmf (1.0/legacy)..." #~ msgstr "eksportuj .dmf (1.0/legacy)..." #~ msgid "export Furnace module..." #~ msgstr "eksportuj moduł Furnace..." #~ msgid "cannot remove chip! (" #~ msgstr "nie mozna usunąć ukladu! (" #~ msgid "cannot change chip! (" #~ msgstr "nie można zmienić układu (" #~ msgid "exit" #~ msgstr "wyjdź" #~ msgid "Unsaved changes! Save before quitting?" #~ msgstr "Niezapisane zmiany! Czy zapisać je przed wyjściem?" #~ msgid "Edit##menubar" #~ msgstr "Edytuj##menubar" #~ msgid "edit##menubar" #~ msgstr "edytuj##menubar" #~ msgid "Settings##menubar" #~ msgstr "Ustawienia##menubar" #~ msgid "settings##menubar" #~ msgstr "ustawienia##menubar" #~ msgid "Window##menubar" #~ msgstr "Okno##menubar" #~ msgid "window##menubar" #~ msgstr "okno##menubar" #~ msgid "Help##menubar" #~ msgstr "Pomoc##menubar" #~ msgid "help##menubar" #~ msgstr "pomoc##menubar" #~ msgid "" #~ "there were some errors while loading samples:\n" #~ "#sggu" #~ msgstr "podczas ładowania sampli wystąpiły następujące błędy:\n" #~ msgid "" #~ "there were some warnings/errors while loading instruments:\n" #~ "#sggu" #~ msgstr "" #~ "podczas wczytywania instrumentów wystąpiły następujące błędy i " #~ "ostrzeżenia:\n" #~ msgid "" #~ "> %s: cannot load instrument! (%s)\n" #~ "#sggu" #~ msgstr "> %s: nie można wczytać instrumentu! (%s)\n" #~ msgid "cannot load instrument! (" #~ msgstr "nie można wczytać instrumentu!" #~ msgid "cannot load wavetable! (" #~ msgstr "nie mozna wczytać tablicy fal! (" #~ msgid "could not write tildearrow version Furnace module! (%s)" #~ msgstr "nie udało się zapisać moduło dla wersji od tildearrowa! (%s)" #~ msgid "Rendering...###Rendering..." #~ msgstr "Renderowanie...###Rendering..." #~ msgid "New Song###New Song" #~ msgstr "Nowy Utwór###New Song" #~ msgid "Export###Export" #~ msgstr "Eksportuj###Export" #~ msgid "Error###Error" #~ msgstr "Błąd###Error" #~ msgid "Warning###Warning" #~ msgstr "Uwaga###Warning" #~ msgid "Yes1" #~ msgstr "Tak" #~ msgid "No1" #~ msgstr "Nie" #~ msgid "Select Instrument###Select Instrument" #~ msgstr "Wybierz instrument###Select Instrument" #~ msgid "Import Raw Sample###Import Raw Sample" #~ msgstr "Importuj surowy sampel###Import Raw Sample" #~ msgid "%.0fµs" #~ msgstr "%.0f µs" #~ msgid "could not init renderer! %s" #~ msgstr "nie udało się uruchomić silnika renderowania %s" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "the render driver has been set to a safe value. please restart Furnace." #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "silnik renderowania został zresetowany do stanu bezpiecznego. proszę " #~ "uruchomić Furnace ponownie." #~ msgid "Beeper" #~ msgstr "Brzęczyk" #~ msgid "1-bit PCM" #~ msgstr "1-bitowy PCM" #~ msgid "1-bit DPCM" #~ msgstr "1-bitowy DPCM" #~ msgid "8-bit PCM" #~ msgstr "8-bitowy PCM" #~ msgid "8-bit µ-law PCM" #~ msgstr "8-bitowy PCM (µ-prawo)" #~ msgid "16-bit PCM" #~ msgstr "16-bitowy PCM" #~ msgid "System Primary" #~ msgstr "Główne efekty układu" #~ msgid "System Secondary" #~ msgstr "Poboczne efekty układu" #~ msgid "Clone pattern" #~ msgstr "Klonuj wzorzec" #~ msgid "Open (replace current instrument)" #~ msgstr "Otwórz (z zamianą obecnego)" #~ msgid "Export instrument (.dmp)" #~ msgstr "Eksportuj (.dmp)" #~ msgid "Instrument: toggle folders/standard view" #~ msgstr "Przełączaj między widokiem złożonym i normalnym" #~ msgid "Wavetable: toggle folders/standard view" #~ msgstr "Przełączaj między widokiem złożonym i normalnym" #~ msgid "Paste wavetables from clipboard" #~ msgstr "Wklej tablice fal ze schowka" #~ msgid "Paste local wavetables from clipboard" #~ msgstr "Wklej lokalne tablice fal ze schowka" #~ msgid "Duplicate order to end of song" #~ msgstr "Sklonuj i wstaw na koniec utworu" #~ msgid "Deep clone order to end of song" #~ msgstr "Głęboko sklouj i wstaw na koniec utworu" #~ msgid "Modern/fantasy" #~ msgstr "Nowoczesne/nieistniejace" #~ msgid "Mobile Edit###MobileEdit" #~ msgstr "Mobilne menu edytowania###MobileEdit" #~ msgid "Mobile Controls###Mobile Controls" #~ msgstr "Mobilne menu ustawień###Mobile Controls" #~ msgid "Mobile Menu###Mobile Menu" #~ msgstr "Mobilne menu###Mobile Menu" #~ msgid "Legacy .dmf" #~ msgstr ".dmf (legacy)" #~ msgid "Play/Edit Controls###Play/Edit Controls" #~ msgstr "Sterowanie odtw./edycją###Play/Edit Controls" #~ msgid "Play Controls###Play Controls" #~ msgstr "Sterowanie odtwarzaniem###Play Controls" #~ msgid "Edit Controls###Edit Controls" #~ msgstr "Sterowanie edytowaniem###Edit Controls" #~ msgid "Effect List###Effect List" #~ msgstr "Lista efektów###Effect List" #~ msgid "DefleMask file (1.1.3+)" #~ msgstr "plik DefleMaska (1.1.3+)" #~ msgid "DefleMask file (1.0/legacy)" #~ msgstr "plik DefleMaskq (1.0/legacy)" #~ msgid "DMF (1.0/legacy)" #~ msgstr "DMF (1.0/legacy)" #~ msgid "Furnace" #~ msgstr "Furnace" #~ msgid "Find/Replace###Find/Replace" #~ msgstr "znajdź/zamień###Find/Replace" #~ msgid "Grooves###Grooves" #~ msgstr "Wzor rytmu###Grooves" #~ msgid "export .dmp..." #~ msgstr "eksportuj .dmp..." #~ msgid "Instrument Editor###Instrument Editor" #~ msgstr "Edytor instrumentów###Instrument Editor" #~ msgid "Memory Composition###Memory Composition" #~ msgstr "Zawartość pamięci###Memory Composition" #~ msgid "%d-%d ($%x-$%x): %d bytes ($%x)" #~ msgstr "%d-%d ($%x-$%x): %d bajty ($%x)" #~ msgid "click to open sample editor" #~ msgstr "kliknij aby otoworzyć edytor sampli" #~ msgid "Duplicate order at end of song (right-click to deep clone)" #~ msgstr "Sklonuj wiersz i wstaw na koniec utworu (PPM by glęboko sklonować)" #~ msgid "Oscilloscope###Oscilloscope" #~ msgstr "Oscyloskop###Oscilloscope" #~ msgid "Pattern Manager###Pattern Manager" #~ msgstr "Menedżer wzorców###Pattern Manager" #~ msgid "Pattern###Pattern" #~ msgstr "Wzorzec###Pattern" #~ msgid "No##_PCS" #~ msgstr "Nie##_PCS0" #~ msgid "Yes##_PCS" #~ msgstr "Tak##_PCS1" #~ msgid "Piano###Piano" #~ msgstr "Klawiatura pianina###Piano" #~ msgid "Input Pad###Input Pad" #~ msgstr "Panel wprowadzania###Input Pad" #~ msgid "Game consoles" #~ msgstr "Konsole do gier wideo" #~ msgid "let's play some chiptune making games!" #~ msgstr "Zagrajmy w tworzenie chiptunów!" #~ msgid "Sega Genesis (extended channel 3)" #~ msgstr "Sega Mega Drive z rozszerzonym kanałem 3" #~ msgid "Sega Genesis (DualPCM, extended channel 3)" #~ msgstr "Sega Mega Drive (DualPCM, z rozszerzonym kanałem 3)" #~ msgid "Sega Genesis (with Sega CD)" #~ msgstr "Sega Mega Drive (z Sega Mega-CD)" #~ msgid "Sega Genesis (extended channel 3 with Sega CD)" #~ msgstr "Sega Mega Drive (z rozszerzonym kanałem 3 i Sega Mega-CD)" #~ msgid "Sega Genesis (CSM with Sega CD)" #~ msgstr "Sega Mega Drive (CSM i Sega Mega-CD)" #~ msgid "Sega Master System (with FM expansion)" #~ msgstr "Sega Master System (z rozszerzeniem FM)" #~ msgid "Sega Master System (with FM expansion in drums mode)" #~ msgstr "Sega Master System (z rozszerzeniem FM w trybie perkusji)" #~ msgid "Game Boy Advance (no software mixing)" #~ msgstr "Game Boy Advance (bez programowego miksowania)" #~ msgid "Game Boy Advance (with MinMod)" #~ msgstr "Game Boy Advance (z MinModem)" #~ msgid "Famicom with Konami VRC6" #~ msgstr "Famicom z Konami VRC6" #~ msgid "Famicom with Konami VRC7" #~ msgstr "Famicom z Konami VRC7" #~ msgid "Famicom with MMC5" #~ msgstr "Famicom z MMC5" #~ msgid "Famicom with Sunsoft 5B" #~ msgstr "Famicom z Sunsoft 5B" #~ msgid "Famicom with Namco 163" #~ msgstr "Famicom z Namco 163" #~ msgid "Neo Geo AES (extended channel 2)" #~ msgstr "Neo Geo AES z rozszerzonym kanałem 2" #~ msgid "Neo Geo AES (extended channel 2 and CSM)" #~ msgstr "Neo Geo AES z rozszerzonym kanałem 2 i CSM" #~ msgid "Computers" #~ msgstr "Komputery" #~ msgid "let's get to work on chiptune today." #~ msgstr "popracujmy dziś nad chiptunami." #~ msgid "Commodore 64 (C64, 6581 SID + Sound Expander in drums mode)" #~ msgstr "Commodore 64 (C64, 6581 SID + Sound Expander w trybie perkusji)" #~ msgid "Commodore 64 (C64, 8580 SID + Sound Expander in drums mode)" #~ msgstr "Commodore 64 (C64, 8580 SID + Sound Expander w trybie perkusji)" #~ msgid "Commodore 64 (C64, 6581 SID + FM-YAM in drums mode)" #~ msgstr "Commodore 64 (C64, 6581 SID + FM-YAM w trybie perkusji)" #~ msgid "Commodore 64 (C64, 8580 SID + FM-YAM in drums mode)" #~ msgstr "Commodore 64 (C64, 8580 SID + FM-YAM w trybie perkusji)" #~ msgid "MSX + MSX-AUDIO (drums mode)" #~ msgstr "MSX + MSX-AUDIO (tryb perkusji)" #~ msgid "MSX + MSX-MUSIC (drums mode)" #~ msgstr "MSX + MSX-MUSIC (tryb perkusji)" #~ msgid "MSX + Neotron (extended channel 2)" #~ msgstr "MSX + Neotron z rozszerzonym kanałem 2" #~ msgid "MSX + Neotron (extended channel 2 and CSM)" #~ msgstr "MSX + Neotron z rozszerzonym kanałem 2 i CSM" #~ msgid "MSX + Neotron (with YM2610B)" #~ msgstr "MSX + Neotron (z YM2610B)" #~ msgid "MSX + Neotron (with YM2610B; extended channel 3)" #~ msgstr "MSX + Neotron (z YM2610B; z rozszerzonym kanałem 3 3)" #~ msgid "MSX + Neotron (with YM2610B; extended channel 3 and CSM)" #~ msgstr "MSX + Neotron (z YM2610B; z rozszerzonym kanałem 3 i CSM)" #~ msgid "NEC PC-88 (with PC-8801-10)" #~ msgstr "NEC PC-88 (z PC-8801-10)" #~ msgid "NEC PC-88 (with PC-8801-11)" #~ msgstr "NEC PC-88 (z PC-8801-11)" #~ msgid "NEC PC-88 (with PC-8801-11; extended channel 3)" #~ msgstr "NEC PC-88 (z PC-8801-11; z rozszerzonym kanałem 3)" #~ msgid "NEC PC-88 (with PC-8801-11; extended channel 3 and CSM)" #~ msgstr "NEC PC-88 (z PC-8801-11; z rozszerzonym kanałem 3 i CSM)" #~ msgid "NEC PC-88 (with PC-8801-23)" #~ msgstr "NEC PC-88 (z PC-8801-23)" #~ msgid "NEC PC-88 (with PC-8801-23; extended channel 3)" #~ msgstr "NEC PC-88 (z PC-8801-23; z rozszerzonym kanałem 3)" #~ msgid "NEC PC-88 (with PC-8801-23; extended channel 3 and CSM)" #~ msgstr "NEC PC-88 (z PC-8801-23; z rozszerzonym kanałem 3 i CSM)" #~ msgid "NEC PC-88 (with HMB-20 HIBIKI-8800)" #~ msgstr "NEC PC-88 (z HMB-20 HIBIKI-8800)" #~ msgid "NEC PC-8801mk2SR (with PC-8801-10)" #~ msgstr "NEC PC-8801mk2SR (z PC-8801-10)" #~ msgid "NEC PC-8801mk2SR (with PC-8801-10; extended channel 3)" #~ msgstr "NEC PC-8801mk2SR (z PC-8801-10; z rozszerzonym kanałem 3)" #~ msgid "NEC PC-8801mk2SR (with PC-8801-10; extended channel 3 and CSM)" #~ msgstr "NEC PC-8801mk2SR (z PC-8801-10; z rozszerzonym kanałem 3 i CSM)" #~ msgid "NEC PC-8801mk2SR (with PC-8801-11)" #~ msgstr "NEC PC-8801mk2SR (z PC-8801-11)" #~ msgid "" #~ "NEC PC-8801mk2SR (with PC-8801-11; extended channel 3 on internal OPN)" #~ msgstr "" #~ "NEC PC-8801mk2SR (z PC-8801-11; z rozszerzonym kanałem 3 na wbudowanym " #~ "OPN-ie)" #~ msgid "" #~ "NEC PC-8801mk2SR (with PC-8801-11; extended channel 3 on external OPN)" #~ msgstr "" #~ "NEC PC-8801mk2SR (z PC-8801-11; z rozszerzonym kanałem 3 na dodatkowym " #~ "OPN-ie)" #~ msgid "NEC PC-8801mk2SR (with PC-8801-11; extended channel 3 on both OPNs)" #~ msgstr "" #~ "NEC PC-8801mk2SR (z PC-8801-11; z rozszerzonym kanałem 3 na obydwu OPN-" #~ "ach)" #~ msgid "" #~ "NEC PC-8801mk2SR (with PC-8801-11; extended channel 3 and CSM on both " #~ "OPNs)" #~ msgstr "" #~ "NEC PC-8801mk2SR (z PC-8801-11; z rozszerzonym kanałem 3 i CSM na obydwu " #~ "OPN-ach)" #~ msgid "NEC PC-8801mk2SR (with PC-8801-23)" #~ msgstr "NEC PC-8801mk2SR (z PC-8801-23)" #~ msgid "" #~ "NEC PC-8801mk2SR (with PC-8801-23; extended channel 3 on internal OPN)" #~ msgstr "" #~ "NEC PC-8801mk2SR (z PC-8801-23; z rozszerzonym kanałem 3 na wbudowanym " #~ "OPN-ie)" #~ msgid "" #~ "NEC PC-8801mk2SR (with PC-8801-23; extended channel 3 and CSM on internal " #~ "OPN)" #~ msgstr "" #~ "NEC PC-8801mk2SR (z PC-8801-23; z rozszerzonym kanałem 3 i CSM na " #~ "wbudowanym OPN-ie)" #~ msgid "" #~ "NEC PC-8801mk2SR (with PC-8801-23; extended channel 3 on external OPN)" #~ msgstr "" #~ "NEC PC-8801mk2SR (z PC-8801-23; z rozszerzonym kanałem 3 na dodatkowym " #~ "OPN-ie)" #~ msgid "" #~ "NEC PC-8801mk2SR (with PC-8801-23; extended channel 3 and CSM on external " #~ "OPN)" #~ msgstr "" #~ "NEC PC-8801mk2SR (z PC-8801-23; z rozszerzonym kanałem 3 i CSM na " #~ "dodatkowym OPN-ie)" #~ msgid "NEC PC-8801mk2SR (with PC-8801-23; extended channel 3 on both OPNs)" #~ msgstr "" #~ "NEC PC-8801mk2SR (z PC-8801-23; extended channel 3 na obydwu OPN-ach)" #~ msgid "" #~ "NEC PC-8801mk2SR (with PC-8801-23; extended channel 3 and CSM on both " #~ "OPNs)" #~ msgstr "" #~ "NEC PC-8801mk2SR (z PC-8801-23; z rozszerzonym kanałem 3 i CSM na obydwu " #~ "OPN-ach)" #~ msgid "NEC PC-8801mk2SR (with HMB-20 HIBIKI-8800)" #~ msgstr "NEC PC-8801mk2SR (z HMB-20 HIBIKI-8800)" #~ msgid "NEC PC-8801mk2SR (with HMB-20 HIBIKI-8800; extended channel 3)" #~ msgstr "NEC PC-8801mk2SR z HMB-20 HIBIKI-8800; z rozszerzonym kanałem 3)" #~ msgid "" #~ "NEC PC-8801mk2SR (with HMB-20 HIBIKI-8800; extended channel 3 and CSM)" #~ msgstr "" #~ "NEC PC-8801mk2SR (z HMB-20 HIBIKI-8800; z rozszerzonym kanałem 3 i CSM)" #~ msgid "NEC PC-8801FA (with PC-8801-10)" #~ msgstr "NEC PC-8801FA (z PC-8801-10)" #~ msgid "NEC PC-8801FA (with PC-8801-10; extended channel 3)" #~ msgstr "NEC PC-8801FA (z PC-8801-10; z rozszerzonym kanałem 3)" #~ msgid "NEC PC-8801FA (with PC-8801-11)" #~ msgstr "NEC PC-8801FA (z PC-8801-11)" #~ msgid "NEC PC-8801FA (with PC-8801-11; extended channel 3 on internal OPN)" #~ msgstr "" #~ "NEC PC-8801FA (z PC-8801-11; z rozszerzonym kanałem 3 na wbudowanym OPN-" #~ "ie)" #~ msgid "NEC PC-8801FA (with PC-8801-11; extended channel 3 on external OPN)" #~ msgstr "" #~ "NEC PC-8801FA (z PC-8801-11; z rozszerzonym kanałem 3 na dodatkowym OPN-" #~ "ie)" #~ msgid "" #~ "NEC PC-8801FA (with PC-8801-11; extended channel 3 and CSM on external " #~ "OPN)" #~ msgstr "" #~ "NEC PC-8801FA (z PC-8801-11; z rozszerzonym kanałem 3 i CSM na dodatkowym " #~ "OPN-ie)" #~ msgid "NEC PC-8801FA (with PC-8801-11; extended channel 3 on both OPNs)" #~ msgstr "" #~ "NEC PC-8801FA (z PC-8801-11; z rozszerzonym kanałem 3 na obydwu OPN-ach)" #~ msgid "" #~ "NEC PC-8801FA (with PC-8801-11; extended channel 3 and CSM on both OPNs)" #~ msgstr "" #~ "NEC PC-8801FA (z PC-8801-11; z rozszerzonym kanałem 3 i CSM na obydwu OPN-" #~ "ach)" #~ msgid "NEC PC-8801FA (with PC-8801-23)" #~ msgstr "NEC PC-8801FA (z PC-8801-23)" #~ msgid "NEC PC-8801FA (with PC-8801-23; extended channel 3 on internal OPN)" #~ msgstr "" #~ "NEC PC-8801FA (z PC-8801-23; z rozszerzonym kanałem 3 na wbudowanym OPN-" #~ "ie)" #~ msgid "" #~ "NEC PC-8801FA (with PC-8801-23; extended channel 3 and CSM on internal " #~ "OPN)" #~ msgstr "" #~ "NEC PC-8801FA (z PC-8801-23; z rozszerzonym kanałem 3 i CSM na wbudowanym " #~ "OPN-ie)" #~ msgid "NEC PC-8801FA (with PC-8801-23; extended channel 3 on external OPN)" #~ msgstr "" #~ "NEC PC-8801FA (z PC-8801-23; z rozszerzonym kanałem 3 na dodatkowym OPN-" #~ "ie)" #~ msgid "" #~ "NEC PC-8801FA (with PC-8801-23; extended channel 3 and CSM on external " #~ "OPN)" #~ msgstr "" #~ "NEC PC-8801FA (z PC-8801-23; z rozszerzonym kanałem 3 i CSM na dodatkowym " #~ "OPN-ie)" #~ msgid "NEC PC-8801FA (with PC-8801-23; extended channel 3 on both OPNs)" #~ msgstr "" #~ "NEC PC-8801FA (z PC-8801-23; z rozszerzonym kanałem 3 na obydwu OPN-ach)" #~ msgid "" #~ "NEC PC-8801FA (with PC-8801-23; extended channel 3 and CSM on both OPNs)" #~ msgstr "" #~ "NEC PC-8801FA (z PC-8801-23; z rozszerzonym kanałem 3 i CSM na obydwu OPN-" #~ "ach)" #~ msgid "NEC PC-8801FA (with HMB-20 HIBIKI-8800)" #~ msgstr "NEC PC-8801FA (z HMB-20 HIBIKI-8800)" #~ msgid "NEC PC-8801FA (with HMB-20 HIBIKI-8800; extended channel 3)" #~ msgstr "NEC PC-8801FA (z HMB-20 HIBIKI-8800; z rozszerzonym kanałem 3)" #~ msgid "NEC PC-8801FA (with HMB-20 HIBIKI-8800; extended channel 3 and CSM)" #~ msgstr "" #~ "NEC PC-8801FA (z HMB-20 HIBIKI-8800; z rozszerzonym kanałem 3 i CSM)" #~ msgid "NEC PC-98 (with PC-9801-26/K)" #~ msgstr "NEC PC-98 (z PC-9801-26/K)" #~ msgid "NEC PC-98 (with PC-9801-26/K; extended channel 3)" #~ msgstr "NEC PC-98 (z PC-9801-26/K; z rozszerzonym kanałem 3)" #~ msgid "NEC PC-98 (with PC-9801-26/K; extended channel 3 and CSM)" #~ msgstr "NEC PC-98 (z PC-9801-26/K; z rozszerzonym kanałem 3 i CSM)" #~ msgid "NEC PC-98 (with Sound Orchestra)" #~ msgstr "NEC PC-98 (z Sound Orchestra)" #~ msgid "NEC PC-98 (with Sound Orchestra; extended channel 3)" #~ msgstr "NEC PC-98 (z Sound Orchestra; z rozszerzonym kanałem 3)" #~ msgid "NEC PC-98 (with Sound Orchestra; extended channel 3 and CSM)" #~ msgstr "NEC PC-98 (z Sound Orchestra; z rozszerzonym kanałem 3 i CSM)" #~ msgid "NEC PC-98 (with Sound Orchestra in drums mode)" #~ msgstr "NEC PC-98 (z Sound Orchestra w trybie perkusji)" #~ msgid "NEC PC-98 (with Sound Orchestra in drums mode; extended channel 3)" #~ msgstr "" #~ "NEC PC-98 (z Sound Orchestra w trybie perkusji; z rozszerzonym kanałem 3)" #~ msgid "" #~ "NEC PC-98 (with Sound Orchestra in drums mode; extended channel 3 and CSM)" #~ msgstr "" #~ "NEC PC-98 (z Sound Orchestra w trybie perkusji; z rozszerzonym kanałem 3 " #~ "i CSM)" #~ msgid "NEC PC-98 (with Sound Orchestra V)" #~ msgstr "NEC PC-98 (z Sound Orchestra V)" #~ msgid "NEC PC-98 (with Sound Orchestra V; extended channel 3)" #~ msgstr "NEC PC-98 (z Sound Orchestra V; z rozszerzonym kanałem 3)" #~ msgid "NEC PC-98 (with Sound Orchestra V; extended channel 3 and CSM)" #~ msgstr "NEC PC-98 (z Sound Orchestra V; z rozszerzonym kanałem 3 i CSM)" #~ msgid "NEC PC-98 (with Sound Orchestra V in drums mode)" #~ msgstr "NEC PC-98 (z Sound Orchestra V w trybie perkusji)" #~ msgid "NEC PC-98 (with Sound Orchestra V in drums mode; extended channel 3)" #~ msgstr "" #~ "NEC PC-98 (z Sound Orchestra V w trybie perkusji; z rozszerzonym kanałem " #~ "3)" #~ msgid "" #~ "NEC PC-98 (with Sound Orchestra V in drums mode; extended channel 3 and " #~ "CSM)" #~ msgstr "" #~ "NEC PC-98 (z Sound Orchestra V w trybie perkusji; z rozszerzonym kanałem " #~ "3 i CSM)" #~ msgid "NEC PC-98 (with PC-9801-86)" #~ msgstr "NEC PC-98 (z PC-9801-86)" #~ msgid "NEC PC-98 (with PC-9801-86; extended channel 3)" #~ msgstr "NEC PC-98 (z PC-9801-86; z rozszerzonym kanałem 3)" #~ msgid "NEC PC-98 (with PC-9801-86; extended channel 3 and CSM)" #~ msgstr "NEC PC-98 (z PC-9801-86; z rozszerzonym kanałem 3 i CSM)" #~ msgid "NEC PC-98 (with PC-9801-86) stereo" #~ msgstr "NEC PC-98 (z PC-9801-86) stereo" #~ msgid "NEC PC-98 (with PC-9801-86; extended channel 3) stereo" #~ msgstr "NEC PC-98 (z PC-9801-86; z rozszerzonym kanałem 3) stereo" #~ msgid "NEC PC-98 (with PC-9801-86; extended channel 3 and CSM) stereo" #~ msgstr "NEC PC-98 (z PC-9801-86; z rozszerzonym kanałem 3 i CSM) stereo" #~ msgid "NEC PC-98 (with PC-9801-73)" #~ msgstr "NEC PC-98 (z PC-9801-73)" #~ msgid "NEC PC-98 (with PC-9801-73; extended channel 3)" #~ msgstr "NEC PC-98 (z PC-9801-73; z rozszerzonym kanałem 3)" #~ msgid "NEC PC-98 (with PC-9801-73; extended channel 3 and CSM)" #~ msgstr "NEC PC-98 (z PC-9801-73; z rozszerzonym kanałem 3 i CSM)" #~ msgid "" #~ "NEC PC-98 (with Sound Blaster 16 for PC-9800 w/PC-9801-26/K compatible)" #~ msgstr "" #~ "NEC PC-98 (z Sound Blaster 16 dla PC-9800, kompatybilny z PC-9801-26/K)" #~ msgid "" #~ "NEC PC-98 (with Sound Blaster 16 for PC-9800 w/PC-9801-26/K compatible; " #~ "extended channel 3)" #~ msgstr "" #~ "NEC PC-98 (z Sound Blaster 16 dla PC-9800, kompatybilny z PC-9801-26/K; z " #~ "rozszerzonym kanałem 3)" #~ msgid "" #~ "NEC PC-98 (with Sound Blaster 16 for PC-9800 w/PC-9801-26/K compatible; " #~ "extended channel 3 and CSM)" #~ msgstr "" #~ "NEC PC-98 (z Sound Blasterem 16 dla PC-9800, kompatybilny z PC-9801-26/K; " #~ "z rozszerzonym kanałem 3 i CSM)" #~ msgid "" #~ "NEC PC-98 (with Sound Blaster 16 for PC-9800 w/PC-9801-26/K compatible in " #~ "drums mode)" #~ msgstr "" #~ "NEC PC-98 (z Sound Blasterem 16 dla PC-9800, kompatybilny z PC-9801-26/K " #~ "w trybie perkusji)" #~ msgid "" #~ "NEC PC-98 (with Sound Blaster 16 for PC-9800 w/PC-9801-26/K compatible in " #~ "drums mode; extended channel 3)" #~ msgstr "" #~ "NEC PC-98 (z Sound Blasterem 16 dla PC-9800, kompatybilny z PC-9801-26/K " #~ "w trybie perkusji; z rozszerzonym kanałem 3)" #~ msgid "" #~ "NEC PC-98 (with Sound Blaster 16 for PC-9800 w/PC-9801-26/K compatible in " #~ "drums mode; extended channel 3 and CSM)" #~ msgstr "" #~ "NEC PC-98 (z Sound Blasterem 16 dla PC-9800, kompatybilny z PC-9801-26/K " #~ "w trybie perkusji; z rozszerzonym kanałem 3 i CSM)" #~ msgid "ZX Spectrum (48K, SFX-like engine)" #~ msgstr "ZX Spectrum (48K, silnik pokroju SFX)" #~ msgid "ZX Spectrum (48K, QuadTone engine)" #~ msgstr "ZX Spectrum (48K, silnik QuadTone)" #~ msgid "ZX Spectrum (128K) with TurboSound" #~ msgstr "ZX Spectrum (128K) z TurboSound" #~ msgid "ZX Spectrum (128K) with TurboSound FM" #~ msgstr "ZX Spectrum (128K) z TurboSound FM" #~ msgid "" #~ "ZX Spectrum (128K) with TurboSound FM (extended channel 3 on first OPN)" #~ msgstr "" #~ "ZX Spectrum (128K) z TurboSound FM z rozszerzonym kanałem 3 na pierwszym " #~ "OPN-ie)" #~ msgid "" #~ "ZX Spectrum (128K) with TurboSound FM (extended channel 3 and CSM on " #~ "first OPN)" #~ msgstr "" #~ "ZX Spectrum (128K) z TurboSound FM z rozszerzonym kanałem 3 i CSM na " #~ "pierwszym OPNie" #~ msgid "" #~ "ZX Spectrum (128K) with TurboSound FM (extended channel 3 on second OPN)" #~ msgstr "" #~ "ZX Spectrum (128K) z TurboSound FM z rozszerzonym kanałem 3 da drugim OPN-" #~ "ie" #~ msgid "" #~ "ZX Spectrum (128K) with TurboSound FM (extended channel 3 and CSM on " #~ "second OPN)" #~ msgstr "" #~ "ZX Spectrum (128K) z TurboSound FM (z rozszerzonym kanałem 3 i CSM na " #~ "drugim OPN-ie" #~ msgid "" #~ "ZX Spectrum (128K) with TurboSound FM (extended channel 3 on both OPNs)" #~ msgstr "" #~ "ZX Spectrum (128K) z TurboSound FM (z rozszerzonym kanałem 3 na obydwu " #~ "OPN-ach" #~ msgid "" #~ "ZX Spectrum (128K) with TurboSound FM (extended channel 3 and CSM on both " #~ "OPNs)" #~ msgstr "" #~ "ZX Spectrum (128K) z TurboSound FM (z rozszerzonym kanałem 3 i CSM na " #~ "obydwu OPN-ach" #~ msgid "Atari 800 (stereo)" #~ msgstr "Atari 800 (stereo)" #~ msgid "PC (beeper)" #~ msgstr "PC (brzęczyk)" #~ msgid "PC + AdLib (drums mode)" #~ msgstr "PC + AdLib (tryb perkusji)" #~ msgid "PC + Sound Blaster (drums mode)" #~ msgstr "PC + Sound Blaster (tryb perkusji)" #~ msgid "PC + Sound Blaster w/Game Blaster Compatible" #~ msgstr "PC + Sound Blaster komp. z Game Blaster" #~ msgid "PC + Sound Blaster w/Game Blaster Compatible (drums mode)" #~ msgstr "PC + Sound Blaster komp. z Game Blaster (tryb perkusji)" #~ msgid "PC + Sound Blaster Pro (drums mode)" #~ msgstr "PC + Sound Blaster Pro (tryb perkusji)" #~ msgid "PC + Sound Blaster Pro 2 (drums mode)" #~ msgstr "PC + Sound Blaster Pro 2 (tryb perkusji)" #~ msgid "PC + ESS AudioDrive ES1488 (native ESFM mode)" #~ msgstr "PC + ESS AudioDrive ES1488 (natywny tryb ESFM)" #~ msgid "Sharp X1 + FM addon" #~ msgstr "Sharp X1 + rozszerzenie FM" #~ msgid "FM Towns (extended channel 3)" #~ msgstr "FM Towns z rozszerzonym kanałem 3" #~ msgid "Commander X16 (VERA only)" #~ msgstr "Commander X16 (tylko VERA)" #~ msgid "Commander X16 (with OPM)" #~ msgstr "Commander X16 (z OPM)" #~ msgid "Commander X16 (with Twin OPL3)" #~ msgstr "Commander X16 (z podwójnym OPL3)" #~ msgid "Arcade systems" #~ msgstr "Automaty do gier" #~ msgid "INSERT COIN" #~ msgstr "WRZUĆ MONETĘ" #~ msgid "Williams/Midway Y/T unit w/ADPCM sound board" #~ msgstr "Automat Williams/Midway Y/T z kartą dźwiękową ADPCM" #~ msgid "Konami Battlantis (drums mode on first OPL2)" #~ msgstr "Konami Battlantis (pierwszy OPL2 w trybie perkusji)" #~ msgid "Konami Battlantis (drums mode on second OPL2)" #~ msgstr "Konami Battlantis (drugi OPL2 w trybie perkusji)" #~ msgid "Konami Battlantis (drums mode on both OPL2s)" #~ msgstr "Konami Battlantis (obydwa OPL2 w trybie perkusji)" #~ msgid "Konami Haunted Castle (drums mode)" #~ msgstr "Konami Haunted Castle (tryb perkusji)" #~ msgid "Konami S.P.Y. (drums mode)" #~ msgstr "Konami S.P.Y. (tryb perkusji)" #~ msgid "Konami Rollergames (drums mode)" #~ msgstr "Konami Rollergames (tryb perkusji)" #~ msgid "Sega System E (with FM expansion)" #~ msgstr "Sega System E (z rozszerzeniem FM)" #~ msgid "Sega System E (with FM expansion in drums mode)" #~ msgstr "Sega System E (z rozszerzeniem FM i trybem perkusji)" #~ msgid "Sega Hang-On (extended channel 3)" #~ msgstr "Sega Hang-On z rozszerzonym kanałem 3" #~ msgid "Sega Hang-On (extended channel 3 and CSM)" #~ msgstr "Sega Hang-On z rozszerzonym kanałem 3 i CSM)" #~ msgid "Sega System 18 (extended channel 3 on first OPN2C)" #~ msgstr "Sega System 18 z rozszerzonym kanałem 3 na pierwszym OPN2C" #~ msgid "Sega System 18 (extended channel 3 and CSM on first OPN2C)" #~ msgstr "Sega System 18 z rozszerzonym kanałem 3 i CSM na pierwszym OPN2C" #~ msgid "Sega System 18 (extended channel 3 on second OPN2C)" #~ msgstr "Sega System 18 z rozszerzonym kanałem 3 na drugim OPN2C" #~ msgid "Sega System 18 (extended channel 3 and CSM on second OPN2C)" #~ msgstr "Sega System 18 z rozszerzonym kanałem 3 i CSM na drugim OPN2C" #~ msgid "Sega System 18 (extended channel 3 on both OPN2Cs)" #~ msgstr "Sega System 18 z rozszerzonym kanałem 3 na obydwu OPN2C" #~ msgid "Sega System 18 (extended channel 3 and CSM on both OPN2Cs)" #~ msgstr "Sega System 18 z rozszerzonym kanałem 3 i CSM na obydwu OPN2C" #~ msgid "Sega System 32 (extended channel 3 on first OPN2C)" #~ msgstr "Sega System 32 z rozszerzonym kanałem 3 na pierwszym OPN2C" #~ msgid "Sega System 32 (extended channel 3 and CSM on first OPN2C)" #~ msgstr "Sega System 32 z rozszerzonym kanałem 3 i CSM na pierwszym OPN2C" #~ msgid "Sega System 32 (extended channel 3 on second OPN2C)" #~ msgstr "Sega System 32 z rozszerzonym kanałem 3 na drugim OPN2C" #~ msgid "Sega System 32 (extended channel 3 and CSM on second OPN2C)" #~ msgstr "Sega System 32 z rozszerzonym kanałem 3 i CSM na drugim OPN2C" #~ msgid "Sega System 32 (extended channel 3 on both OPN2Cs)" #~ msgstr "Sega System 32 z rozszerzonym kanałem 3 na obydwu OPN2C" #~ msgid "Sega System 32 (extended channel 3 and CSM on both OPN2Cs)" #~ msgstr "Sega System 32 z rozszerzonym kanałem 3 i CSM na obydwu OPN2C" #~ msgid "Capcom Arcade" #~ msgstr "Capcom Arcade" #~ msgid "Capcom Arcade (extended channel 3 on first OPN)" #~ msgstr "Capcom Arcade z rozszerzonym kanałem 3 na pierwszym OPN-ie" #~ msgid "Capcom Arcade (extended channel 3 and CSM on first OPN)" #~ msgstr "Capcom Arcade z rozszerzonym kanałem 3 i CSM na pierwszym OPN-ie" #~ msgid "Capcom Arcade (extended channel 3 on second OPN)" #~ msgstr "Capcom Arcade z rozszerzonym kanałem 3 na drugim OPN-ie" #~ msgid "Capcom Arcade (extended channel 3 and CSM on second OPN)" #~ msgstr "Capcom Arcade z rozszerzonym kanałem 3 i CSM na drugim OPN-ie" #~ msgid "Capcom Arcade (extended channel 3 on both OPNs)" #~ msgstr "Capcom Arcade z rozszerzonym kanałem 3 na obydwu OPN-ach" #~ msgid "Capcom Arcade (extended channel 3 and CSM on both OPNs)" #~ msgstr "Capcom Arcade z rozszerzonym kanałem 3 i CSM na obydwu OPN-ach" #~ msgid "Jaleco Ginga NinkyouDen (drums mode)" #~ msgstr "Jaleco Ginga NinkyouDen (tryb perkusji)" #~ msgid "NMK 16-bit Arcade" #~ msgstr "NMK 16-bit Arcade" #~ msgid "NMK 16-bit Arcade (extended channel 3)" #~ msgstr "NMK 16-bit Arcade z rozszerzonym kanałem 3" #~ msgid "NMK 16-bit Arcade (extended channel 3 and CSM)" #~ msgstr "NMK 16-bit Arcade z rozszerzonym kanałem 3 i CSM)" #~ msgid "NMK 16-bit Arcade (w/NMK112 bankswitching)" #~ msgstr "NMK 16-bit Arcade (ze zmieniarką banków NMK112)" #~ msgid "NMK 16-bit Arcade (w/NMK112 bankswitching, extended channel 3)" #~ msgstr "" #~ "NMK 16-bit Arcade (ze zmieniarką banków NMK112 i rozszerzonym kanałem 3" #~ msgid "" #~ "NMK 16-bit Arcade (w/NMK112 bankswitching, extended channel 3 and CSM)" #~ msgstr "" #~ "NMK 16-bit Arcade ze zmieniarką banków NMK112, rozszerzonym kanałem 3 i " #~ "CSM)" #~ msgid "Atlus Power Instinct 2 (extended channel 3)" #~ msgstr "Atlus Power Instinct 2 z rozszerzonym kanałem 3" #~ msgid "Atlus Power Instinct 2 (extended channel 3 and CSM)" #~ msgstr "Atlus Power Instinct 2 z rozszerzonym kanałem 3 i CSM)" #~ msgid "Kaneko DJ Boy (extended channel 3)" #~ msgstr "Kaneko DJ Boy z rozszerzonym kanałem 3" #~ msgid "Kaneko DJ Boy (extended channel 3 and CSM)" #~ msgstr "Kaneko DJ Boy z rozszerzonym kanałem 3 i CSM)" #~ msgid "Kaneko Air Buster (extended channel 3)" #~ msgstr "Kaneko Air Buster z rozszerzonym kanałem 3" #~ msgid "Kaneko Air Buster (extended channel 3 and CSM)" #~ msgstr "Kaneko Air Buster z rozszerzonym kanałem 3 i CSM)" #~ msgid "Tecmo Ninja Gaiden (extended channel 3 on first OPN)" #~ msgstr "Tecmo Ninja Gaiden z rozszerzonym kanałem 3 na pierwszym OPN-ie" #~ msgid "Tecmo Ninja Gaiden (extended channel 3 and CSM on first OPN)" #~ msgstr "" #~ "Tecmo Ninja Gaiden z rozszerzonym kanałem 3 i CSM na pierwszym OPN-ie" #~ msgid "Tecmo Ninja Gaiden (extended channel 3 on second OPN)" #~ msgstr "Tecmo Ninja Gaiden z rozszerzonym kanałem 3 na drugim OPN-ie)" #~ msgid "Tecmo Ninja Gaiden (extended channel 3 and CSM on second OPN)" #~ msgstr "Tecmo Ninja Gaiden z rozszerzonym kanałem 3 i CSM na drugim OPN-ie)" #~ msgid "Tecmo Ninja Gaiden (extended channel 3 on both OPNs)" #~ msgstr "Tecmo Ninja Gaiden z rozszerzonym kanałem 3 na obydwu OPN-ach)" #~ msgid "Tecmo Ninja Gaiden (extended channel 3 and CSM on both OPNs)" #~ msgstr "Tecmo Ninja Gaiden z rozszerzonym kanałem 3 i CSM na obydwu OPN-ach" #~ msgid "Tecmo System (drums mode)" #~ msgstr "Tecmo System (tryb perkusji)" #~ msgid "Seibu Kaihatsu Raiden (drums mode)" #~ msgstr "Seibu Kaihatsu Raiden (tryb perkusji)" #~ msgid "Sunsoft Arcade" #~ msgstr "Sunsoft Arcade" #~ msgid "Sunsoft Arcade (extended channel 3)" #~ msgstr "Sunsoft Arcade z rozszerzonym kanałem 3" #~ msgid "Sunsoft Arcade (extended channel 3 and CSM)" #~ msgstr "Sunsoft Arcade (z rozszerzonym kanałem 3 i CSM)" #~ msgid "Atari Rampart (drums mode)" #~ msgstr "Atari Rampart (tryb perkusji)" #~ msgid "Data East Karnov (extended channel 3)" #~ msgstr "Data East Karnov (z rozszerzonym kanałem 3 3)" #~ msgid "Data East Karnov (extended channel 3 and CSM)" #~ msgstr "Data East Karnov (z rozszerzonym kanałem 3 i CSM)" #~ msgid "Data East Karnov (drums mode)" #~ msgstr "Data East Karnov (tryb perkusji)" #~ msgid "Data East Karnov (extended channel 3; drums mode)" #~ msgstr "Data East Karnov (z rozszerzonym kanałem 3; tryb perkusji)" #~ msgid "Data East Karnov (extended channel 3 and CSM; drums mode)" #~ msgstr "Data East Karnov (z rozszerzonym kanałem 3 i CSM; tryb perkusji)" #~ msgid "Data East Arcade" #~ msgstr "Data East Arcade" #~ msgid "Data East Arcade (extended channel 3)" #~ msgstr "Data East Arcade z rozszerzonym kanałem 3" #~ msgid "Data East Arcade (extended channel 3 and CSM)" #~ msgstr "Data East Arcade (z rozszerzonym kanałem 3 i CSM)" #~ msgid "Data East Arcade (drums mode)" #~ msgstr "Data East Arcade (tryb perkusji)" #~ msgid "Data East Arcade (extended channel 3; drums mode)" #~ msgstr "Data East Arcade (z rozszerzonym kanałem 3; tryb perkusji)" #~ msgid "Data East Arcade (extended channel 3 and CSM; drums mode)" #~ msgstr "Data East Arcade (z rozszerzonym kanałem 3 i CSM; tryb perkusji)" #~ msgid "Data East PCX (extended channel 3)" #~ msgstr "Data East PCX z rozszerzonym kanałem 3" #~ msgid "Data East PCX (extended channel 3 and CSM)" #~ msgstr "Data East PCX (z rozszerzonym kanałem 3 i CSM)" #~ msgid "Data East Dark Seal (extended channel 3)" #~ msgstr "Data East Dark Seal z rozszerzonym kanałem 3" #~ msgid "Data East Dark Seal (extended channel 3 and CSM)" #~ msgstr "Data East Dark Seal (z rozszerzonym kanałem 3 i CSM)" #~ msgid "SNK Ikari Warriors (drums mode on first OPL)" #~ msgstr "SNK Ikari Warriors (pierwszy OPL w trybie perkusji)" #~ msgid "SNK Ikari Warriors (drums mode on second OPL)" #~ msgstr "SNK Ikari Warriors (drugi OPL w trybie perkusji)" #~ msgid "SNK Ikari Warriors (drums mode on both OPLs)" #~ msgstr "SNK Ikari Warriors (obydwa OPL-e w trybie perkusji)" #~ msgid "SNK Triple Z80 (drums mode on Y8950)" #~ msgstr "SNK Triple Z80 (Y8950 w trybie perkusji)" #~ msgid "SNK Triple Z80 (drums mode on OPL)" #~ msgstr "SNK Triple Z80 (OPL w trybie perkusji)" #~ msgid "SNK Triple Z80 (drums mode on Y8950 and OPL)" #~ msgstr "SNK Triple Z80 (Y8950 i OPL w trybie perkusji)" #~ msgid "SNK Chopper I (drums mode on Y8950)" #~ msgstr "SNK Chopper I (Y8950 w trybie perkusji)" #~ msgid "SNK Chopper I (drums mode on OPL2)" #~ msgstr "SNK Chopper I (OPL2 w trybie perkusji)" #~ msgid "SNK Chopper I (drums mode on Y8950 and OPL2)" #~ msgstr "SNK Chopper I (Y8950 i OPL2 w trybie perkusji)" #~ msgid "SNK Touchdown Fever (drums mode on OPL)" #~ msgstr "SNK Touchdown Fever (OPL w trybie perkusji)" #~ msgid "SNK Touchdown Fever (drums mode on Y8950)" #~ msgstr "SNK Touchdown Fever (Y8950 w trybie perkusji)" #~ msgid "SNK Touchdown Fever (drums mode on OPL and Y8950)" #~ msgstr "SNK Touchdown Fever (Y8950 i OPL2 w trybie perkusji)" #~ msgid "Alpha denshi Alpha-68K (extended channel 3)" #~ msgstr "Alpha denshi Alpha-68K z rozszerzonym kanałem 3" #~ msgid "Alpha denshi Alpha-68K (extended channel 3 and CSM)" #~ msgstr "Alpha denshi Alpha-68K (z rozszerzonym kanałem 3 i CSM)" #~ msgid "Alpha denshi Alpha-68K (drums mode)" #~ msgstr "Alpha denshi Alpha-68K (tryb perkusji)" #~ msgid "Alpha denshi Alpha-68K (extended channel 3; drums mode)" #~ msgstr "Alpha denshi Alpha-68K (z rozszerzonym kanałem 3; tryb perkusji)" #~ msgid "Alpha denshi Alpha-68K (extended channel 3 and CSM; drums mode)" #~ msgstr "" #~ "Alpha denshi Alpha-68K (z rozszerzonym kanałem 3 i CSM; tryb perkusji)" #~ msgid "Neo Geo MVS (extended channel 2)" #~ msgstr "Neo Geo MVS z rozszerzonym kanałem 2" #~ msgid "Neo Geo MVS (extended channel 2 and CSM)" #~ msgstr "Neo Geo MVS z rozszerzonym kanałem 2 i CSM" #~ msgid "Namco (3-channel WSG)" #~ msgstr "Namco (3-kanałowy syntezator tablicowy)" #~ msgid "Taito Arcade" #~ msgstr "Taito Arcade" #~ msgid "Taito Arcade (extended channel 3)" #~ msgstr "Taito Arcade z rozszerzonym kanałem 3" #~ msgid "Taito Arcade (extended channel 3 and CSM)" #~ msgstr "Taito Arcade (z rozszerzonym kanałem 3 i CSM)" #~ msgid "Seta 1 + FM addon" #~ msgstr "Seta 1 + rozszerzenie FM" #~ msgid "Seta 1 + FM addon (extended channel 3)" #~ msgstr "Seta 1 + rozszerzenie FM z rozszerzonym kanałem 3" #~ msgid "Seta 1 + FM addon (extended channel 3 and CSM)" #~ msgstr "Seta 1 + rozszerzenie FM (z rozszerzonym kanałem 3 i CSM)" #~ msgid "Coreland Cyber Tank (drums mode)" #~ msgstr "Coreland Cyber Tank (tryb perkusji)" #~ msgid "Toaplan 1 (drums mode)" #~ msgstr "Toaplan 1 (tryb perkusji)" #~ msgid "Dynax/Nakanihon 3rd generation hardware" #~ msgstr "Trzecia generacja sprzetu Dynax/Nakanihon" #~ msgid "Dynax/Nakanihon 3rd generation hardware (drums mode)" #~ msgstr "Trzecia generacja sprzetu Dynax/Nakanihon (tryb perkusji)" #~ msgid "Dynax/Nakanihon Real Break (drums mode)" #~ msgstr "Dynax/Nakanihon Real Break (tryb perkusji)" #~ msgid "system presets that you have saved." #~ msgstr "uprzednio zapisane presety systemów." #~ msgid "" #~ "chips which use frequency modulation (FM) to generate sound.\n" #~ "some of these also pack more (like square and sample channels).\n" #~ "Actually \"FM\" here stands for phase modulation,\n" #~ "but these two are indistinguishable\n" #~ "if you use sine waves." #~ msgstr "" #~ "układy wykorzystujące modulację częstotliwości (syntezę FM) do " #~ "generowania dźwięku\n" #~ "w niektorych z nich stosowane sa również inne metody syntezy dźwięku " #~ "(kanały fali prostokątnej lub sample).\n" #~ "W rzeczywistości \"FM\" oznacza tutaj modulację fazy, ale są one nie do " #~ "odróżnienia od siebie, gdy używają fal sinusoidalnych." #~ msgid "Yamaha YM2203 (extended channel 3)" #~ msgstr "Yamaha YM2203 z rozszerzonym kanałem 3" #~ msgid "Yamaha YM2203 (extended channel 3 and CSM)" #~ msgstr "Yamaha YM2203 z rozszerzonym kanałem 3 i CSM)" #~ msgid "Yamaha YM2608 (extended channel 3)" #~ msgstr "Yamaha YM2608 z rozszerzonym kanałem 3" #~ msgid "Yamaha YM2608 (extended channel 3 and CSM)" #~ msgstr "Yamaha YM2608 z rozszerzonym kanałem 3 i CSM)" #~ msgid "Yamaha YM2610 (extended channel 2)" #~ msgstr "Yamaha YM2610 z rozszerzonym kanałem 2" #~ msgid "Yamaha YM2610 (extended channel 2 and CSM)" #~ msgstr "Yamaha YM2610 z rozszerzonym kanałem 2 i CSM)" #~ msgid "Yamaha YM2610B (extended channel 3)" #~ msgstr "Yamaha YM2610B z rozszerzonym kanałem 3" #~ msgid "Yamaha YM2610B (extended channel 3 and CSM)" #~ msgstr "Yamaha YM2610B z rozszerzonym kanałem 3 i CSM)" #~ msgid "Yamaha YM2612 (extended channel 3)" #~ msgstr "Yamaha YM2612 z rozszerzonym kanałem 3" #~ msgid "Yamaha YM2612 (extended channel 3) with DualPCM and CSM" #~ msgstr "Yamaha YM2612 z rozszerzonym kanałem 3, DualPCM i CSM" #~ msgid "Yamaha YMF276 (extended channel 3)" #~ msgstr "Yamaha YMF276 z rozszerzonym kanałem 3" #~ msgid "Yamaha YMF276 with DualPCM" #~ msgstr "Yamaha YMF276 (OPN2L) z DualPCM" #~ msgid "Yamaha YMF276 (extended channel 3) with DualPCM and CSM" #~ msgstr "Yamaha YMF276 z rozszerzonym kanałem 3, DualPCM i CSM" #~ msgid "Yamaha YM2413 (drums mode)" #~ msgstr "Yamaha YM2413 (tryb perkusji)" #~ msgid "Yamaha YM3438 (extended channel 3)" #~ msgstr "Yamaha YM3438 z rozszerzonym kanałem 3" #~ msgid "Yamaha YM3438 (OPN2C) with DualPCM" #~ msgstr "Yamaha YM3438 (OPN2C) z DualPCM" #~ msgid "Yamaha YM3438 (extended channel 3) with DualPCM and CSM" #~ msgstr "Yamaha YM3438 z rozszerzonym kanałem 3, DualPCM i CSM" #~ msgid "Yamaha YM3526 (drums mode)" #~ msgstr "Yamaha YM3526 (tryb perkusji)" #~ msgid "Yamaha Y8950 (drums mode)" #~ msgstr "Yamaha Y8950 (tryb perkusji)" #~ msgid "Yamaha YM3812 (drums mode)" #~ msgstr "Yamaha YM3812 (tryb perkusji)" #~ msgid "Yamaha YMF262 (drums mode)" #~ msgstr "Yamaha YMF262 (tryb perkusji)" #~ msgid "Yamaha YMF289B (drums mode)" #~ msgstr "Yamaha YMF289B (tryb perkusji)" #~ msgid "" #~ "these chips generate square/pulse tones only (but may include noise)." #~ msgstr "" #~ "Układy te są w stanie generować tylko fale kwadratowe/prostokątne (ale " #~ "mogą również generować szum)." #~ msgid "Sega PSG (SN76489-like)" #~ msgstr "Sega PSG (pochodna SN76489)" #~ msgid "Sega PSG (SN76489-like, Stereo)" #~ msgstr "Sega PSG (pochodna SN76489, stereo)" #~ msgid "chips/systems which use PCM or ADPCM samples for sound synthesis." #~ msgstr "" #~ "uklady/systemy wykorzystujące sample formatu PCM lub ADPCM do odtwarzania " #~ "dźwięku." #~ msgid "chips which use user-specified waveforms to generate sound." #~ msgstr "" #~ "chipy wykorzystujące fale zdefiniowane przez użytkownika do syntezy " #~ "dźwięku." #~ msgid "Namco C15 (8-channel mono)" #~ msgstr "Namco C15 (8-kanałowy, mono)" #~ msgid "Namco C30 (8-channel stereo)" #~ msgstr "Namco C30 (8-kanałowy, stereo)" #~ msgid "Specialized" #~ msgstr "Wyspecjalizowane" #~ msgid "chips/systems with unique sound synthesis methods." #~ msgstr "Uklady/systemy z unikalnymi technikami syntezy dźwięku." #~ msgid "Commodore PET (pseudo-wavetable)" #~ msgstr "Commodore PET (pseudo synteza tablicowa)" #~ msgid "ZX Spectrum (beeper only, SFX-like engine)" #~ msgstr "ZX Spectrum (tylko brzęczyk, silnik pokroju SFX)" #~ msgid "ZX Spectrum (beeper only, QuadTone engine)" #~ msgstr "ZX Spectrum (tylko brzęczyk, silnik QuadTone)" #~ msgid "" #~ "chips/systems which do not exist in reality or were made just several " #~ "years ago." #~ msgstr "" #~ "Uklady/systemy, które nie wystepuja w fizycznej postaci lub zostały " #~ "wyprodukowane zaledwie kilka lat temu." #~ msgid "DefleMask-compatible" #~ msgstr "Zgodne z DefleMaskiem" #~ msgid "" #~ "these configurations are compatible with DefleMask.\n" #~ "select this if you need to save as .dmf or work with that program." #~ msgstr "" #~ "Te presety są kompatybilne z DefleMask. Wybierz je, jeśli chcesz " #~ "wyeksportować moduł do .dmf lub pracować z tym programem." #~ msgid "Arcade (YM2151 and SegaPCM)" #~ msgstr "Arcade (YM2151 i SegaPCM)" #~ msgid "Neo Geo CD (extended channel 2)" #~ msgstr "Neo Geo CD z rozszerzonym kanałem 2" #~ msgid "Register View###Register View" #~ msgstr "Podglad rejestrów###Register View" #~ msgid "Sample Editor###Sample Editor" #~ msgstr "Edytor sampli###Sample Editor" #~ msgid "%d: %s" #~ msgstr "%d: %s" #~ msgid "QSound: maximum sample length is 65535" #~ msgstr "QSound: maksymalna długość sampla: 65535" #~ msgid "NES: loop start must be a multiple of 512 (try with %d)" #~ msgstr "NES: początek pętli musi być wielokrotnością 512 (spróbuj %d)" #~ msgid "Hz" #~ msgstr "Hz" #~ msgid "Mode" #~ msgstr "Tryb" #~ msgid "%dms" #~ msgstr "%d ms" #~ msgid "%d samples" #~ msgid_plural "%d samples" #~ msgstr[0] "%d sampel" #~ msgstr[1] "%d sample" #~ msgstr[2] "%d sampli" #~ msgid "%d bytes" #~ msgid_plural "%d bytes" #~ msgstr[0] "%d bajt" #~ msgstr[1] "%d bajty" #~ msgstr[2] "%d bajtów" #~ msgid "%.2fHz" #~ msgstr "%.2f Hz" #~ msgid "Song Info###Song Information" #~ msgstr "O utworze###Song Information" #~ msgid "Song Comments###Song Comments" #~ msgstr "Komentarze do utworu###Song Comments" #~ msgid "Speed###Speed" #~ msgstr "Prędkość###Speed" #~ msgid "Statistics###Statistics" #~ msgstr "Statystyki###Statistics" #~ msgid "Subsongs###Subsongs" #~ msgstr "Podutwory###Subsongs" #~ msgid "Capacitor (attack/decay)##EM0" #~ msgstr "Kondensator (narastanie/opadanie)##EM00" #~ msgid "External (volume macro)##EM0" #~ msgstr "Zewnętrzna (makro głośności)##EM01" #~ msgid "Capacitor (attack/decay)##EM1" #~ msgstr "Kondensator (narastanie/opadanie)##EM10" #~ msgid "External (volume macro)##EM1" #~ msgstr "Zewnętrzna (makro głośności)##EM11" #~ msgid "Downmix chip output to mono" #~ msgstr "Miksuj dźwięk układu do mono" #~ msgid "Reserved blocks for wavetables:" #~ msgstr "Zarezerwowane bloki dla tablic fal:" #~ msgid "" #~ "Reserve this many blocks 256 bytes each in sample memory.\n" #~ "Each block holds one wavetable (is used for one wavetable channel),\n" #~ "so reserve as many as you need." #~ msgstr "" #~ "Zarezerwuj tyle bloków, każdy po 256 bajtów, w pamięci na sample.\n" #~ "W każdym bloku znajduje się jedna tablica fal (jest ona używana dla " #~ "jednego kanału w trybie tablic fal),\n" #~ "więc zarezerwuj ich tyle, ile potrzebujesz." #~ msgid "1MB" #~ msgstr "1 MB" #~ msgid "256KB" #~ msgstr "256 kB" #~ msgid "Chip Manager###Chip Manager" #~ msgstr "Menedżer układów###Chip Manager" #~ msgid "cannot duplicate chip! (" #~ msgstr "nie udało się sklonować układu!" #~ msgid "ZXS Beeper" #~ msgstr "ZXS (brzęczyk)" #~ msgid "Volume Meter###Volume Meter" #~ msgstr "Miernik glośności###Volume Meter" #~ msgid "Wavetable Editor###Wavetable Editor" #~ msgstr "Ebytor tablic fal###Wavetable Editor" #~ msgid "export .dmw..." #~ msgstr "eksportuj do .dmw..." #~ msgid "export raw..." #~ msgstr "eksportuj dane surowe..." #~ msgid "" #~ "use a width of:\n" #~ "- any on Amiga/N163\n" #~ "- 32 on Game Boy, PC Engine, SCC, Konami Bubble System, Namco WSG, " #~ "Virtual Boy and WonderSwan\n" #~ "- 64 on FDS\n" #~ "- 128 on X1-010\n" #~ "- 256 for ES5503\n" #~ "any other widths will be scaled during playback." #~ msgstr "" #~ "stosuj długości fal:\n" #~ "- dowolna dla Amigi/N163\n" #~ "- 32 dla Game Boy, PC Engine, SCC, Konami Bubble System, Namco WSG, " #~ "Virtual Boy i WonderSwan\n" #~ "- 64 dla FDS\n" #~ "- 128 dla X1-010\n" #~ "- 256 dla ES5503\n" #~ "wszystkie inne długości będą przeskalowane do właściwych podczas " #~ "odtwarzania." #~ msgid "" #~ "use a height of:\n" #~ "- 16 for Game Boy, WonderSwan, Namco WSG, Konami Bubble System, X1-010 " #~ "Envelope shape and N163\n" #~ "- 32 for PC Engine\n" #~ "- 64 for FDS and Virtual Boy\n" #~ "- 256 for X1-010, SCC and ES5503\n" #~ "any other heights will be scaled during playback." #~ msgstr "" #~ "stosuj wysokości fal:\n" #~ "- 16 dla Game Boy, WonderSwan, Namco WSG, Konami Bubble System, kształtu " #~ "obwiedni X1-010 i N163\n" #~ "- 32 dla PC Engine\n" #~ "- 64 dla FDS и Virtual Boy\n" #~ "- 256 dla X1-010, SCC и ES5503\n" #~ "szystkie inne wyskokości będą przeskalowane do właściwych podczas " #~ "odtwarzania." #~ msgid "Oscilloscope (X-Y)###Oscilloscope (X-Y)" #~ msgstr "Oscyloskop (X-Y)###Oscilloscope (X-Y)" #~ msgid "Orders###Orders" #~ msgstr "Matryca wzorców###Orders" #~ msgid "Channels###Channels" #~ msgstr "Kanały###Channels" #~ msgid "Oscilloscope (per-channel)###Oscilloscope (per-channel)" #~ msgstr "Oscyloskop (na poscz. kanał)###Oscilloscope (per-channel)" #~ msgid "Instruments###Instruments" #~ msgstr "Instrumenty###Instruments" #~ msgid "Wavetables###Wavetables" #~ msgstr "Tablice fal###Wavetables" #~ msgid "Debug###Debug" #~ msgstr "Menu Debugowania###Debug" #~ msgid "Samples###Samples" #~ msgstr "Sample###Samples" #~ msgid "MobileEdit###MobileEdit" #~ msgstr "Mobilne menu edycji###MobileEdit" #~ msgid "Log Viewer###Log Viewer" #~ msgstr "Podgląd logów###Log Viewer" #~ msgid "Mixer###Mixer" #~ msgstr "Mikser###Mixer" #~ msgid "OrderSel###OrderSel" #~ msgstr "Wybór matr. wzorców###OrderSel" #~ msgid "Spoiler###Spoiler" #~ msgstr "Spoiler###Spoiler" #~ msgid "exponential" #~ msgstr "wykładnicze" #~ msgid "direct" #~ msgstr "bezpośrednie" #~ msgid "HP/K2, HP/K2" #~ msgstr "HP/K2, HP/K2" #~ msgid "HP/K2, LP/K1" #~ msgstr "HP/K2, LP/K1" #~ msgid "LP/K2, LP/K2" #~ msgstr "LP/K2, LP/K2" #~ msgid "LP/K2, LP/K1" #~ msgstr "LP/K2, LP/K1" #~ msgid "KIOCSOUND on /dev/tty" #~ msgstr "KIOCSOUND na /dev/tty1" #~ msgid "Settings###Settings" #~ msgstr "Ustawienia###Settings" #~ msgid "Software" #~ msgstr "Programowa" #~ msgid "" #~ "the following values are common (in red, green, blue, alpha order):\n" #~ "- 24 bits: 8, 8, 8, 0\n" #~ "- 16 bits: 5, 6, 5, 0\n" #~ "- 32 bits (with alpha): 8, 8, 8, 8\n" #~ "- 30 bits (deep): 10, 10, 10, " #~ msgstr "" #~ "powszechne są następujące wartości (w kolejności czerwony, zielony, " #~ "niebieski, przeźroczysty):\n" #~ "- 24 bity: 8, 8, 8, 0\n" #~ "- 16 bitów: 5, 6, 5, 0\n" #~ "- 32 bity (z przeźroczystością): 8, 8, 8, 8\n" #~ "- 30 bitów (głęboka kwantyzacja): 10, 10, 10, 0" #~ msgid "No##pol" #~ msgstr "Nie##pol0" #~ msgid "Only if already playing##pol" #~ msgstr "Tylko jeśli już jest odtwarzany##pol1" #~ msgid "Yes##pol" #~ msgstr "Tak##pol0" #~ msgid "Set to these values on start-up:##fot" #~ msgstr "Ustaw te wartości podczas uruchamiania:##fot0" #~ msgid "Remember last values##fot" #~ msgstr "Zapamiętuj ostatnie wartości##fot1" #~ msgid "Display system preset selector##NSB" #~ msgstr "Wyświetlaj okno wyboru domyślnego systemu##NSB0" #~ msgid "Start with initial system##NSB" #~ msgstr "Rozpocznij od systemu domyślnego##NSB1" #~ msgid "GUI language" #~ msgstr "Język GUI" #~ msgid "Translate channel names in pattern header" #~ msgstr "Tłumacz nazwy kanałów w nagłówku wzorca" #~ msgid "Translate channel names in channel oscilloscope label" #~ msgstr "Tłumacz nazwy kanałów na oscyloskopie" #~ msgid "Translate short channel names (in orders and other places)" #~ msgstr "Tłumacz nazwy kanałów (w matrycy wzorców i innych miejscach)" #~ msgid "What?" #~ msgstr "Co?" #~ msgid "want: %d samples @ %.0fHz (%d %s)" #~ msgstr "potrzeba: %d sampli @ %.0f Hz (%d %s)" #~ msgid "got: %d samples @ %.0fHz (%d %s)" #~ msgstr "otrzymano: %d sampli @ %.0f Hz (%d %s)" #~ msgid "Listen to MIDI clock" #~ msgstr "Monitoruj częst. zegara MIDI" #~ msgid "Listen to MIDI time code" #~ msgstr "Monitoruj kod czasowy MIDI" #~ msgid "CC of upper nibble##valueCC" #~ msgstr "CC wyższego półbajta##valueCC1" #~ msgid "MSB CC##valueCC" #~ msgstr "MSB CC##valueCC1" #~ msgid "CC of lower nibble##valueCC" #~ msgstr "CC niższego półbajta##valueCC2" #~ msgid "LSB CC##valueCC" #~ msgstr "LSB CC##valueCC2" #~ msgid "Sample ROMs:" #~ msgstr "Obrazy ROM sampli:" #~ msgid "OPL4 YRW801 path" #~ msgstr "Sćieżka do OPL4 YRW801" #~ msgid "MultiPCM TG100 path" #~ msgstr "Sćieżka do OPL4 MultiPCM TG100" #~ msgid "MultiPCM MU5 path" #~ msgstr "Sćieżka do OPL4 MultiPCM MU5" #~ msgid "Local wavetables list" #~ msgstr "Lista lokalnych tablic fal" #~ msgid "Classic##ecl" #~ msgstr "Klasyczny##ecl0" #~ msgid "Compact##ecl" #~ msgstr "Kompatowy##ecl1" #~ msgid "Compact (vertical)##ecl" #~ msgstr "Kompaktowy (pionowy)##ecl2" #~ msgid "Split##ecl" #~ msgstr "Podzielony na dwa okna##ecl3" #~ msgid "Top##obp" #~ msgstr "Na górze##obp0" #~ msgid "Left##obp" #~ msgstr "Z lewej##obp1" #~ msgid "Right##obp" #~ msgstr "Z prawej##obp2" #~ msgid "Never##npb" #~ msgstr "Nigdy##npb0" #~ msgid "When cursor is in Note column##npb" #~ msgstr "Gdy kursor znajduje się w kolumnie nuty##npb1" #~ msgid "When cursor is in Note column or not in edit mode##npb" #~ msgstr "" #~ "Gdy kursor znajduje się w kolumnie nut lub tryb edycji nie jest " #~ "włączony##npb2" #~ msgid "Always##npb" #~ msgstr "Zawsze##npb3" #~ msgid "No##dms" #~ msgstr "Nie##dms0" #~ msgid "Yes##dms" #~ msgstr "Tak##dms1" #~ msgid "Yes (while holding Ctrl only)##dms" #~ msgstr "Tak (tylko przy wciśniętym klawiuszu Ctrl)##dms2" #~ msgid "Right-click or double-click" #~ msgstr "PPM alko podwójne kliknięcie" #~ msgid "Right-click" #~ msgstr "PPM" #~ msgid "Double-click" #~ msgstr "Podwójne kliknięcie" #~ msgid "Move down##eicb" #~ msgstr "Przesuń w dół##eicb0" #~ msgid "Move to effect value (otherwise move down)##eicb" #~ msgstr "" #~ "Przejdź do parametru efektu (w przeciwnym razie przejdź w dół)##eicb1" #~ msgid "Move to effect value/next effect and wrap around##eicb" #~ msgstr "" #~ "Przeskocz do parametru efektu/następnego efektu i przeskocz do początku " #~ "linii##eicb2" #~ msgid "No##wrapH" #~ msgstr "Nie##wrapH0" #~ msgid "Yes##wrapH" #~ msgstr "Tak##wrapH1" #~ msgid "Yes, and move to next/prev row##wrapH" #~ msgstr "Tak, i przejdź do następnego wiersza##wrapH2" #~ msgid "No##wrapV" #~ msgstr "Nie##wrapV0" #~ msgid "Yes##wrapV" #~ msgstr "Tak##wrapV1" #~ msgid "Yes, and move to next/prev pattern##wrapV" #~ msgstr "Tak, i przejdź do następnego/poprzedniego wzorca##wrapV2" #~ msgid "Yes, and move to next/prev pattern (wrap around)##wrapV" #~ msgstr "" #~ "Tak, i przejdź do następnego/poprzedniego wzorca (z przeniesieniem na " #~ "początek/koniec).##wrapV2" #~ msgid "Move by one##cmk" #~ msgstr "Przesuwaj o jeden##cmk0" #~ msgid "Move by Edit Step##cmk" #~ msgstr "Przesuń o krok edycji##cmk1" #~ msgid "No##pscroll" #~ msgstr "Nie##pscroll0" #~ msgid "Yes##pscroll" #~ msgstr "Tak##pscroll1" #~ msgid "Yes, and wrap around song##pscroll" #~ msgstr "Tak, i przenieś go na początek/koniec utworu.##pscroll2" #~ msgid "No##csw" #~ msgstr "Nie##csw0" #~ msgid "Yes##csw" #~ msgstr "Tak##csw1" #~ msgid "Inverted##csw" #~ msgstr "Tak, ale w przeciwnym kierunku##csw2" #~ msgid "One##cws" #~ msgstr "O jeden##cws0" #~ msgid "Edit Step##cws" #~ msgstr "O krok edycji##cws1" #~ msgid "Off (soft)##fh" #~ msgstr "Wył. (słabe)##fh0" #~ msgid "Slight##fh" #~ msgstr "Lekkie##fh1" #~ msgid "Normal##fh" #~ msgstr "Normalne##fh2" #~ msgid "Full (hard)##fh" #~ msgstr "Pełne##fh3" #~ msgid "Disable##fah" #~ msgstr "Wyłącz##fah0" #~ msgid "Enable##fah" #~ msgstr "Włącz##fah1" #~ msgid "Force##fah" #~ msgstr "Wymuś##fah2" #~ msgid "Cursor details" #~ msgstr "Informacje o wybranym elemencie" #~ msgid "File path" #~ msgstr "Ścieżka do pliku" #~ msgid "Cursor details or file path" #~ msgstr "Informacje o wybranym elemencie czy ścieżce pliku" #~ msgid "Nothing" #~ msgstr "Brak" #~ msgid "Sub-menus in File menu##eol" #~ msgstr "Menu podrzędne w menu \"Plik\"##eol0" #~ msgid "Modal window with tabs##eol" #~ msgstr "Modalne okno z zakładkami##eol1" #~ msgid "Modal windows with options in File menu##eol" #~ msgstr "Okno modalne z ustawieniami w menu \"Plik\"" #~ msgid "Classic##CHS" #~ msgstr "Klasyczny##CHS0" #~ msgid "Line##CHS" #~ msgstr "Linia##CHS1" #~ msgid "Round##CHS" #~ msgstr "Zaokrąglony##CHS2" #~ msgid "Split button##CHS" #~ msgstr "Oddzielny przycik wyciszenia##CHS3" #~ msgid "Square border##CHS" #~ msgstr "Prostokątne krawędzie##CHS4" #~ msgid "Round border##CHS" #~ msgstr "Zaokrąglone krawędzie##CHS5" #~ msgid "Non##CHV" #~ msgstr "Brak##CHV0" #~ msgid "Simple##CHV" #~ msgstr "Prosty##CHV1" #~ msgid "Stereo##CHV" #~ msgstr "Stereo##CHV2" #~ msgid "Real##CHV" #~ msgstr "Rzeczywisty##CHV3" #~ msgid "Real (stereo)##CHV" #~ msgstr "Rzeczywisty (stereo)##CHV4" #~ msgid "Off##CHF" #~ msgstr "Wył.##CHF0" #~ msgid "Note##CHF" #~ msgstr "Nuta##CHF1" #~ msgid "Volume##CHF" #~ msgstr "Głośność##CHF2" #~ msgid "Active##CHF" #~ msgstr "Przy aktywnym kanale##CHF3" #~ msgid "Regular##CHFont" #~ msgstr "Zwykła#CHFont0" #~ msgid "Monospace##CHFont" #~ msgstr "Monospace##CHFont1" #~ msgid "Single##CHC" #~ msgstr "Jednolite##CHC0" #~ msgid "Channel type##CHC" #~ msgstr "Zgodne z typem kanału##CHC1" #~ msgid "Instrument type##CHC" #~ msgstr "Zgodne z typem instrumentu##CHC2" #~ msgid "Single##CTC" #~ msgstr "Jednolite##CTC0" #~ msgid "Channel type##CTC" #~ msgstr "Zgodnie z typem kanału##CTC1" #~ msgid "Instrument type##CTC" #~ msgstr "Zgodnie z typem instrumentu##CTC2" #~ msgid "None##iis" #~ msgstr "Nie pokazuj##iis0" #~ msgid "Graphical icons##iis" #~ msgstr "Graficzne ikonki##iis1" #~ msgid "Letter icons##iis" #~ msgstr "Ikony liter##iis2" #~ msgid "Unified##mel" #~ msgstr "Połączony##mel0" #~ msgid "Grid##mel" #~ msgstr "Siatka##mel2" #~ msgid "Single (with list)##mel" #~ msgstr "Pojedyncze okno (z listą)##mel3" #~ msgid "Friendly##fmn" #~ msgstr "Przyjazne##fmn0" #~ msgid "Technical##fmn" #~ msgstr "Techniczne##fmn1" #~ msgid "Technical (alternate)##fmn" #~ msgstr "Techniczne (alternatywne)##fmn2" #~ msgid "Modern##fml" #~ msgstr "Nowoczesny##fml0" #~ msgid "Compact (2x2, classic)##fml" #~ msgstr "Kompaktowy (2x2, klasyczny)##fml1" #~ msgid "Compact (1x4)##fml" #~ msgstr "Kompaktowy (1x4)##fml2" #~ msgid "Compact (4x1)##fml" #~ msgstr "Kompaktowy (4x1)##fml3" #~ msgid "Alternate (2x2)##fml" #~ msgstr "Alternatywny (2x2)##fml4" #~ msgid "Alternate (1x4)##fml" #~ msgstr "Alternatywny (1x4)##fml5" #~ msgid "Alternate (4x1)##fml" #~ msgstr "Alternatywny (4x1)##fml6" #~ msgid "Between Decay and Sustain Rate" #~ msgstr "Między parametrami opadania i zwolnienia" #~ msgid "After Release Rate" #~ msgstr "Po parametrze zwolnienia" #~ msgid "Bytes##MUU" #~ msgstr "Bajty##MUU0" #~ msgid "Kilobytes##MUU" #~ msgstr "Kilobajty##MUU1" #~ msgid "Misc" #~ msgstr "Inne" #~ msgid "Wrap text" #~ msgstr "Zawijaj wiersze" #~ msgid "Wrap text in song/subsong comments window." #~ msgstr "Zawijaj wiersz w oknach komentarzy do utworu/podutworu" #~ msgid "Frame shading in text windows" #~ msgstr "Cieniowanie ramek w oknach tekstowych" #~ msgid "" #~ "Apply frame shading to the multiline text fields\n" #~ "such as song/subsong info/comments." #~ msgstr "Zastosuj gradient w oknie informacji o utworze/komentarzach." #~ msgid "Show chip info in chip manager" #~ msgstr "Pokazuj informacje o układzie w menedżerze ukłądów" #~ msgid "" #~ "Display tooltip in chip manager when hovering over the chip. Tooltip " #~ "shows chip name and description." #~ msgstr "" #~ "Wyświetla podpowiedź po najechaniu kursorem na układ. Podpowiedź " #~ "wyświetla nazwę i opis układu." #~ msgid "Button##CC_GUI_COLOR_BUTTON" #~ msgstr "Przycisk##CC_GUI_COLOR_BUTTON" #~ msgid "Button (hovered)##CC_GUI_COLOR_BUTTON_HOVER" #~ msgstr "Przycisk (zazn. kursorem)##CC_GUI_COLOR_BUTTON_HOVER" #~ msgid "Button (active)##CC_GUI_COLOR_BUTTON_ACTIVE" #~ msgstr "Przycisk (aktywny)##CC_GUI_COLOR_BUTTON_ACTIVE" #~ msgid "Tab##CC_GUI_COLOR_TAB" #~ msgstr "Zakładka##CC_GUI_COLOR_TAB" #~ msgid "Tab (hovered)##CC_GUI_COLOR_TAB_HOVER" #~ msgstr "Zakładka (zazn. kursorem)##CC_GUI_COLOR_TAB_HOVER" #~ msgid "Tab (active)##CC_GUI_COLOR_TAB_ACTIVE" #~ msgstr "Zakładka (aktywna)##CC_GUI_COLOR_TAB_ACTIVE" #~ msgid "Tab (unfocused)##CC_GUI_COLOR_TAB_UNFOCUSED" #~ msgstr "Zakładka (nieskupiona)##CC_GUI_COLOR_TAB_UNFOCUSED" #~ msgid "Tab (unfocused and active)##CC_GUI_COLOR_TAB_UNFOCUSED_ACTIVE" #~ msgstr "Zakładka (nieskupiona, aktywna)##CC_GUI_COLOR_TAB_UNFOCUSED_ACTIVE" #~ msgid "ImGui header##CC_GUI_COLOR_IMGUI_HEADER" #~ msgstr "Nagłówek ImGui##CC_GUI_COLOR_IMGUI_HEADER" #~ msgid "ImGui header (hovered)##CC_GUI_COLOR_IMGUI_HEADER_HOVER" #~ msgstr "Nagłówek ImGui (zazn. kursorem)##CC_GUI_COLOR_IMGUI_HEADER_HOVER" #~ msgid "ImGui header (active)##CC_GUI_COLOR_IMGUI_HEADER_ACTIVE" #~ msgstr "Nagłówek ImGui (aktywny)##CC_GUI_COLOR_IMGUI_HEADER_ACTIVE" #~ msgid "Resize grip##CC_GUI_COLOR_RESIZE_GRIP" #~ msgstr "Uchwyt zmiany rozmiaru##CC_GUI_COLOR_RESIZE_GRIP" #~ msgid "Resize grip (hovered)##CC_GUI_COLOR_RESIZE_GRIP_HOVER" #~ msgstr "" #~ "Uchwyt zmiany rozmiaru (zazn. kursorem)##CC_GUI_COLOR_RESIZE_GRIP_HOVER" #~ msgid "Resize grip (active)##CC_GUI_COLOR_RESIZE_GRIP_ACTIVE" #~ msgstr "Uchwyt zmiany rozmiaru (aktywny)##CC_GUI_COLOR_RESIZE_GRIP_ACTIVE" #~ msgid "Widget background##CC_GUI_COLOR_WIDGET_BACKGROUND" #~ msgstr "Tło widżetu##CC_GUI_COLOR_WIDGET_BACKGROUND" #~ msgid "Widget background (hovered)##CC_GUI_COLOR_WIDGET_BACKGROUND_HOVER" #~ msgstr "Tło widżetu (zazn. kursorem)##CC_GUI_COLOR_WIDGET_BACKGROUND_HOVER" #~ msgid "Widget background (active)##CC_GUI_COLOR_WIDGET_BACKGROUND_ACTIVE" #~ msgstr "Tło widżetu (aktywne)##CC_GUI_COLOR_WIDGET_BACKGROUND_ACTIVE" #~ msgid "Slider grab##CC_GUI_COLOR_SLIDER_GRAB" #~ msgstr "Chwyt paska przewijania##CC_GUI_COLOR_SLIDER_GRAB" #~ msgid "Slider grab (active)##CC_GUI_COLOR_SLIDER_GRAB_ACTIVE" #~ msgstr "Chwyt paska przewijania (aktywny)##CC_GUI_COLOR_SLIDER_GRAB_ACTIVE" #~ msgid "Title background (active)##CC_GUI_COLOR_TITLE_BACKGROUND_ACTIVE" #~ msgstr "" #~ "Tło paska tytułowego (aktywne)##CC_GUI_COLOR_TITLE_BACKGROUND_ACTIVE" #~ msgid "Checkbox/radio button mark##CC_GUI_COLOR_CHECK_MARK" #~ msgstr "Oznaczenie pola wyboru i przycisku opcji##CC_GUI_COLOR_CHECK_MARK" #~ msgid "Text selection##CC_GUI_COLOR_TEXT_SELECTION" #~ msgstr "Zaznaczenie tekstu##CC_GUI_COLOR_TEXT_SELECTION" #~ msgid "Line plot##CC_GUI_COLOR_PLOT_LINES" #~ msgstr "Wykres liniowy##CC_GUI_COLOR_PLOT_LINES" #~ msgid "Line plot (hovered)##CC_GUI_COLOR_PLOT_LINES_HOVER" #~ msgstr "Wykres liniowy (zaznaczony)##CC_GUI_COLOR_PLOT_LINES_HOVER" #~ msgid "Histogram plot##CC_GUI_COLOR_PLOT_HISTOGRAM" #~ msgstr "Wykres słupkowy##CC_GUI_COLOR_PLOT_HISTOGRAM" #~ msgid "Histogram plot (hovered)##CC_GUI_COLOR_PLOT_HISTOGRAM_HOVER" #~ msgstr "Wykres słupkowy (zaznaczony)##CC_GUI_COLOR_PLOT_HISTOGRAM_HOVER" #~ msgid "Table row (even)##CC_GUI_COLOR_TABLE_ROW_EVEN" #~ msgstr "Wiersz tabeli (parzysty)##CC_GUI_COLOR_TABLE_ROW_EVEN" #~ msgid "Table row (odd)##CC_GUI_COLOR_TABLE_ROW_ODD" #~ msgstr "Wiersz tabeli (nieparzysty)##CC_GUI_COLOR_TABLE_ROW_ODD" #~ msgid "Background##CC_GUI_COLOR_BACKGROUND" #~ msgstr "Tło##CC_GUI_COLOR_BACKGROUND" #~ msgid "Window background##CC_GUI_COLOR_FRAME_BACKGROUND" #~ msgstr "Tło okna##CC_GUI_COLOR_FRAME_BACKGROUND" #~ msgid "Sub-window background##CC_GUI_COLOR_FRAME_BACKGROUND_CHILD" #~ msgstr "Tło podokna##CC_GUI_COLOR_FRAME_BACKGROUND_CHILD" #~ msgid "Pop-up background##CC_GUI_COLOR_FRAME_BACKGROUND_POPUP" #~ msgstr "Tło wyskakujących okien##CC_GUI_COLOR_FRAME_BACKGROUND_POPUP" #~ msgid "Modal backdrop##CC_GUI_COLOR_MODAL_BACKDROP" #~ msgstr "" #~ "Cieniowanie po pojawieniu się okna modalnego##CC_GUI_COLOR_MODAL_BACKDROP" #~ msgid "Header##CC_GUI_COLOR_HEADER" #~ msgstr "Nagłówek##CC_GUI_COLOR_HEADER" #~ msgid "Text##CC_GUI_COLOR_TEXT" #~ msgstr "Tekst##CC_GUI_COLOR_TEXT" #~ msgid "Text (disabled)##CC_GUI_COLOR_TEXT_DISABLED" #~ msgstr "Tekst (wyłączony)##CC_GUI_COLOR_TEXT_DISABLED" #~ msgid "Title bar (inactive)##CC_GUI_COLOR_TITLE_INACTIVE" #~ msgstr "Pasek tytułowy (nieaktywny)##CC_GUI_COLOR_TITLE_INACTIVE" #~ msgid "Title bar (collapsed)##CC_GUI_COLOR_TITLE_COLLAPSED" #~ msgstr "Pasek tytułowy (zwinięty)##CC_GUI_COLOR_TITLE_COLLAPSED" #~ msgid "Menu bar##CC_GUI_COLOR_MENU_BAR" #~ msgstr "Pasek menu##CC_GUI_COLOR_MENU_BAR" #~ msgid "Border##CC_GUI_COLOR_BORDER" #~ msgstr "Krawędź##CC_GUI_COLOR_BORDER" #~ msgid "Border shadow##CC_GUI_COLOR_BORDER_SHADOW" #~ msgstr "Cień krawędzi##CC_GUI_COLOR_BORDER_SHADOW" #~ msgid "Scroll bar##CC_GUI_COLOR_SCROLL" #~ msgstr "Pasek przewijania##CC_GUI_COLOR_SCROLL" #~ msgid "Scroll bar (hovered)##CC_GUI_COLOR_SCROLL_HOVER" #~ msgstr "Pasek przewijania (zazn. kursorem)##CC_GUI_COLOR_SCROLL_HOVER" #~ msgid "Scroll bar (clicked)##CC_GUI_COLOR_SCROLL_ACTIVE" #~ msgstr "Pasek przewijania (wciśnięty)##CC_GUI_COLOR_SCROLL_ACTIVE" #~ msgid "Scroll bar background##CC_GUI_COLOR_SCROLL_BACKGROUND" #~ msgstr "Tło paska przewijania##CC_GUI_COLOR_SCROLL_BACKGROUND" #~ msgid "Separator##CC_GUI_COLOR_SEPARATOR" #~ msgstr "Separator ##CC_GUI_COLOR_SEPARATOR" #~ msgid "Separator (hover)##CC_GUI_COLOR_SEPARATOR_HOVER" #~ msgstr "Separator (zaznaczony)##CC_GUI_COLOR_SEPARATOR_HOVER" #~ msgid "Separator (active)##CC_GUI_COLOR_SEPARATOR_ACTIVE" #~ msgstr "Separator (aktywny)##CC_GUI_COLOR_SEPARATOR_ACTIVE" #~ msgid "Docking preview##CC_GUI_COLOR_DOCKING_PREVIEW" #~ msgstr "Podgląd dokowania okien##CC_GUI_COLOR_DOCKING_PREVIEW" #~ msgid "Docking empty##CC_GUI_COLOR_DOCKING_EMPTY" #~ msgstr "Puste pole dokowania okien##CC_GUI_COLOR_DOCKING_EMPTY" #~ msgid "Table header##CC_GUI_COLOR_TABLE_HEADER" #~ msgstr "Nagłówek tabeli##CC_GUI_COLOR_TABLE_HEADER" #~ msgid "Table border (hard)##CC_GUI_COLOR_TABLE_BORDER_HARD" #~ msgstr "Krawędź tabeli (twarda)##CC_GUI_COLOR_TABLE_BORDER_HARD" #~ msgid "Table border (soft)##CC_GUI_COLOR_TABLE_BORDER_SOFT" #~ msgstr "Krawędź tabeli (miękka)##CC_GUI_COLOR_TABLE_BORDER_SOFT" #~ msgid "Drag and drop target##CC_GUI_COLOR_DRAG_DROP_TARGET" #~ msgstr "Cel upuszczania##CC_GUI_COLOR_DRAG_DROP_TARGET" #~ msgid "Window switcher (highlight)##CC_GUI_COLOR_NAV_WIN_HIGHLIGHT" #~ msgstr "Przełącznik okien (podświetlony)##CC_GUI_COLOR_NAV_WIN_HIGHLIGHT" #~ msgid "Window switcher backdrop##CC_GUI_COLOR_NAV_WIN_BACKDROP" #~ msgstr "" #~ "Przełącznik okien (kolor cieniowania reszty " #~ "interfejsu)##CC_GUI_COLOR_NAV_WIN_BACKDROP" #~ msgid "Toggle on##CC_GUI_COLOR_TOGGLE_ON" #~ msgstr "Włącznik##CC_GUI_COLOR_TOGGLE_ON" #~ msgid "Toggle off##CC_GUI_COLOR_TOGGLE_OFF" #~ msgstr "Wyłącznik##CC_GUI_COLOR_TOGGLE_OFF" #~ msgid "Playback status##CC_GUI_COLOR_PLAYBACK_STAT" #~ msgstr "Status odtwarzania##CC_GUI_COLOR_PLAYBACK_STAT" #~ msgid "Destructive hint##CC_GUI_COLOR_DESTRUCTIVE" #~ msgstr "Wskazówka usuwania##CC_GUI_COLOR_DESTRUCTIVE" #~ msgid "Warning hint##CC_GUI_COLOR_WARNING" #~ msgstr "Wskazówka ostrzeżenia##CC_GUI_COLOR_WARNING" #~ msgid "Error hint##CC_GUI_COLOR_ERROR" #~ msgstr "Wskazówka dot. błędu##CC_GUI_COLOR_ERROR" #~ msgid "Directory##CC_GUI_COLOR_FILE_DIR" #~ msgstr "Folder##CC_GUI_COLOR_FILE_DIR" #~ msgid "Song (native)##CC_GUI_COLOR_FILE_SONG_NATIVE" #~ msgstr "Utwór (natywny)##CC_GUI_COLOR_FILE_SONG_NATIVE" #~ msgid "Song (import)##CC_GUI_COLOR_FILE_SONG_IMPORT" #~ msgstr "Utwór (importowany)##CC_GUI_COLOR_FILE_SONG_IMPORT" #~ msgid "Instrument##CC_GUI_COLOR_FILE_INSTR" #~ msgstr "Instrument##CC_GUI_COLOR_FILE_INSTR" #~ msgid "Audio##CC_GUI_COLOR_FILE_AUDIO" #~ msgstr "Audio##CC_GUI_COLOR_FILE_AUDIO" #~ msgid "Wavetable##CC_GUI_COLOR_FILE_WAVE" #~ msgstr "Tablica fal##CC_GUI_COLOR_FILE_WAVE" #~ msgid "VGM##CC_GUI_COLOR_FILE_VGM" #~ msgstr "VGM##CC_GUI_COLOR_FILE_VGM" #~ msgid "ZSM##CC_GUI_COLOR_FILE_ZSM" #~ msgstr "ZSM##CC_GUI_COLOR_FILE_ZSM" #~ msgid "Font##CC_GUI_COLOR_FILE_FONT" #~ msgstr "Czcionka##CC_GUI_COLOR_FILE_FONT" #~ msgid "Other##CC_GUI_COLOR_FILE_OTHER" #~ msgstr "Inne##CC_GUI_COLOR_FILE_OTHER" #~ msgid "Border##CC_GUI_COLOR_OSC_BORDER" #~ msgstr "Krawędź oscyloskopu##CC_GUI_COLOR_OSC_BORDER" #~ msgid "Background (top-left)##CC_GUI_COLOR_OSC_BG" #~ msgstr "Tło (lewy górny róg)##CC_GUI_COLOR_OSC_BG1" #~ msgid "Background (top-right)##CC_GUI_COLOR_OSC_BG" #~ msgstr "Tło (prawy górny róg)##CC_GUI_COLOR_OSC_BG2" #~ msgid "Background (bottom-left)##CC_GUI_COLOR_OSC_BG" #~ msgstr "Tło (lewy dolny róg)##CC_GUI_COLOR_OSC_BG3" #~ msgid "Background (bottom-right)##CC_GUI_COLOR_OSC_BG" #~ msgstr "Tło (prawy dolny róg)##CC_GUI_COLOR_OSC_BG4" #~ msgid "Waveform##CC_GUI_COLOR_OSC_WAVE" #~ msgstr "Kształt fali##CC_GUI_COLOR_OSC_WAVE" #~ msgid "Waveform (clip)##CC_GUI_COLOR_OSC_WAVE_PEAK" #~ msgstr "Fala (poza skalą)##CC_GUI_COLOR_OSC_WAVE_PEAK" #~ msgid "Reference##CC_GUI_COLOR_OSC_REF" #~ msgstr "Przykład##CC_GUI_COLOR_OSC_REF" #~ msgid "Guide##CC_GUI_COLOR_OSC_GUIDE" #~ msgstr "Przewodnik##CC_GUI_COLOR_OSC_GUIDE" #~ msgid "Waveform (1)##CC_GUI_COLOR_OSC_WAVE_CH" #~ msgstr "Kształt fali (1)##CC_GUI_COLOR_OSC_WAVE_CH0" #~ msgid "Waveform (2)##CC_GUI_COLOR_OSC_WAVE_CH" #~ msgstr "Kształt fali (2)##CC_GUI_COLOR_OSC_WAVE_CH1" #~ msgid "Waveform (3)##CC_GUI_COLOR_OSC_WAVE_CH" #~ msgstr "Kształt fali (3)##CC_GUI_COLOR_OSC_WAVE_CH2" #~ msgid "Waveform (4)##CC_GUI_COLOR_OSC_WAVE_CH" #~ msgstr "Kształt fali (4)##CC_GUI_COLOR_OSC_WAVE_CH3" #~ msgid "Waveform (5)##CC_GUI_COLOR_OSC_WAVE_CH" #~ msgstr "Kształt fali (5)##CC_GUI_COLOR_OSC_WAVE_CH4" #~ msgid "Waveform (6)##CC_GUI_COLOR_OSC_WAVE_CH" #~ msgstr "Kształt fali (6)##CC_GUI_COLOR_OSC_WAVE_CH5" #~ msgid "Waveform (7)##CC_GUI_COLOR_OSC_WAVE_CH" #~ msgstr "Kształt fali (7)##CC_GUI_COLOR_OSC_WAVE_CH6" #~ msgid "Waveform (8)##CC_GUI_COLOR_OSC_WAVE_CH" #~ msgstr "Kształt fali (8)##CC_GUI_COLOR_OSC_WAVE_CH7" #~ msgid "Waveform (9)##CC_GUI_COLOR_OSC_WAVE_CH" #~ msgstr "Kształt fali (9)##CC_GUI_COLOR_OSC_WAVE_CH8" #~ msgid "Waveform (10)##CC_GUI_COLOR_OSC_WAVE_CH" #~ msgstr "Kształt fali (10)##CC_GUI_COLOR_OSC_WAVE_CH9" #~ msgid "Waveform (11)##CC_GUI_COLOR_OSC_WAVE_CH1" #~ msgstr "Kształt fali (11)##CC_GUI_COLOR_OSC_WAVE_CH10" #~ msgid "Waveform (12)##CC_GUI_COLOR_OSC_WAVE_CH1" #~ msgstr "Kształt fali (12)##CC_GUI_COLOR_OSC_WAVE_CH11" #~ msgid "Waveform (13)##CC_GUI_COLOR_OSC_WAVE_CH1" #~ msgstr "Kształt fali (13)##CC_GUI_COLOR_OSC_WAVE_CH12" #~ msgid "Waveform (14)##CC_GUI_COLOR_OSC_WAVE_CH1" #~ msgstr "Kształt fali (14)##CC_GUI_COLOR_OSC_WAVE_CH13" #~ msgid "Waveform (15)##CC_GUI_COLOR_OSC_WAVE_CH1" #~ msgstr "Kształt fali (15)##CC_GUI_COLOR_OSC_WAVE_CH14" #~ msgid "Waveform (16)##CC_GUI_COLOR_OSC_WAVE_CH1" #~ msgstr "Kształt fali (16)##CC_GUI_COLOR_OSC_WAVE_CH15" #~ msgid "Low##CC_GUI_COLOR_VOLMETER_LOW" #~ msgstr "Niski poziom##CC_GUI_COLOR_VOLMETER_LOW" #~ msgid "High##CC_GUI_COLOR_VOLMETER_HIGH" #~ msgstr "Wysoki poziom##CC_GUI_COLOR_VOLMETER_HIGH" #~ msgid "Clip##CC_GUI_COLOR_VOLMETER_PEAK" #~ msgstr "Poza skalą##CC_GUI_COLOR_VOLMETER_PEAK" #~ msgid "Order number##CC_GUI_COLOR_ORDER_ROW_INDEX" #~ msgstr "Numer wiersza matrycy wz.##CC_GUI_COLOR_ORDER_ROW_INDEX" #~ msgid "Playing order background##CC_GUI_COLOR_ORDER_ACTIVE" #~ msgstr "Tło odtwarzaniego wiersza matrycy##CC_GUI_COLOR_ORDER_ACTIVE" #~ msgid "Song loop##CC_GUI_COLOR_SONG_LOOP" #~ msgstr "Pętla piosenki##CC_GUI_COLOR_SONG_LOOP" #~ msgid "Selected order##CC_GUI_COLOR_ORDER_SELECTED" #~ msgstr "Wybrany wiersz##CC_GUI_COLOR_ORDER_SELECTED" #~ msgid "Similar patterns##CC_GUI_COLOR_ORDER_SIMILAR" #~ msgstr "Podobne wzorce##CC_GUI_COLOR_ORDER_SIMILAR" #~ msgid "Inactive patterns##CC_GUI_COLOR_ORDER_INACTIVE" #~ msgstr "Nieaktywne wzorce##CC_GUI_COLOR_ORDER_INACTIVE" #~ msgid "Envelope##CC_GUI_COLOR_FM_ENVELOPE" #~ msgstr "Obwiednia##CC_GUI_COLOR_FM_ENVELOPE" #~ msgid "Sustain guide##CC_GUI_COLOR_FM_ENVELOPE_SUS_GUIDE" #~ msgstr "Wizualizacja podtrzymania##CC_GUI_COLOR_FM_ENVELOPE_SUS_GUIDE" #~ msgid "Release##CC_GUI_COLOR_FM_ENVELOPE_RELEASE" #~ msgstr "Zwolnienie##CC_GUI_COLOR_FM_ENVELOPE_RELEASE" #~ msgid "Algorithm background##CC_GUI_COLOR_FM_ALG_BG" #~ msgstr "Tło schematu algorytmu##CC_GUI_COLOR_FM_ALG_BG" #~ msgid "Algorithm lines##CC_GUI_COLOR_FM_ALG_LINE" #~ msgstr "Linie schematu algorytmu##CC_GUI_COLOR_FM_ALG_LINE" #~ msgid "Modulator##CC_GUI_COLOR_FM_MOD" #~ msgstr "Modulator##CC_GUI_COLOR_FM_MOD" #~ msgid "Carrier##CC_GUI_COLOR_FM_CAR" #~ msgstr "Fala nośna##CC_GUI_COLOR_FM_CAR" #~ msgid "SSG-EG##CC_GUI_COLOR_FM_SSG" #~ msgstr "SSG-EG##CC_GUI_COLOR_FM_SSG" #~ msgid "Waveform##CC_GUI_COLOR_FM_WAVE" #~ msgstr "Kształt fali##CC_GUI_COLOR_FM_WAVE" #~ msgid "Mod. accent (primary)##CC_GUI_COLOR_FM_PRIMARY_MOD" #~ msgstr "Odcień modulatora (główny)##CC_GUI_COLOR_FM_PRIMARY_MOD" #~ msgid "Mod. accent (secondary)##CC_GUI_COLOR_FM_SECONDARY_MOD" #~ msgstr "Odcień modulatora (poboczny)##CC_GUI_COLOR_FM_SECONDARY_MOD" #~ msgid "Mod. border##CC_GUI_COLOR_FM_BORDER_MOD" #~ msgstr "Krawędź modulatora##CC_GUI_COLOR_FM_BORDER_MOD" #~ msgid "Mod. border shadow##CC_GUI_COLOR_FM_BORDER_SHADOW_MOD" #~ msgstr "Cień krawędzi modulatora##CC_GUI_COLOR_FM_BORDER_SHADOW_MOD" #~ msgid "Car. accent (primary)##CC_GUI_COLOR_FM_PRIMARY_CAR" #~ msgstr "Odcień fali nośnej (główny)##CC_GUI_COLOR_FM_PRIMARY_CAR" #~ msgid "Car. accent (secondary)##CC_GUI_COLOR_FM_SECONDARY_CAR" #~ msgstr "Odcień fali nośnej (poboczny)##CC_GUI_COLOR_FM_SECONDARY_CAR" #~ msgid "Car. border##CC_GUI_COLOR_FM_BORDER_CAR" #~ msgstr "Krawędź fali nośnej##CC_GUI_COLOR_FM_BORDER_CAR" #~ msgid "Car. border shadow##CC_GUI_COLOR_FM_BORDER_SHADOW_CAR" #~ msgstr "Cień krawędzi fali nośnej##CC_GUI_COLOR_FM_BORDER_SHADOW_CAR" #~ msgid "Volume##CC_GUI_COLOR_MACRO_VOLUME" #~ msgstr "Głośność##CC_GUI_COLOR_MACRO_VOLUME" #~ msgid "Pitch##CC_GUI_COLOR_MACRO_PITCH" #~ msgstr "Wysokość##CC_GUI_COLOR_MACRO_PITCH" #~ msgid "Wave##CC_GUI_COLOR_MACRO_WAVE" #~ msgstr "Fala##CC_GUI_COLOR_MACRO_WAVE" #~ msgid "Other##CC_GUI_COLOR_MACRO_OTHER" #~ msgstr "Inne##CC_GUI_COLOR_MACRO_OTHER" #~ msgid "FM (OPN)##CC_GUI_COLOR_INSTR_FM" #~ msgstr "FM (OPN)##CC_GUI_COLOR_INSTR_FM" #~ msgid "SN76489/Sega PSG##CC_GUI_COLOR_INSTR_STD" #~ msgstr "SN76489/Sega PSG##CC_GUI_COLOR_INSTR_STD" #~ msgid "T6W28##CC_GUI_COLOR_INSTR_T6W2" #~ msgstr "T6W28##CC_GUI_COLOR_INSTR_T6W28" #~ msgid "Game Boy##CC_GUI_COLOR_INSTR_GB" #~ msgstr "Game Boy##CC_GUI_COLOR_INSTR_GB" #~ msgid "C64##CC_GUI_COLOR_INSTR_C6" #~ msgstr "C64##CC_GUI_COLOR_INSTR_C64" #~ msgid "Amiga/Generic Sample##CC_GUI_COLOR_INSTR_AMIGA" #~ msgstr "Amiga/Zwykły sampel##CC_GUI_COLOR_INSTR_AMIGA" #~ msgid "PC Engine##CC_GUI_COLOR_INSTR_PCE" #~ msgstr "PC Engine##CC_GUI_COLOR_INSTR_PCE" #~ msgid "AY-3-8910/SSG##CC_GUI_COLOR_INSTR_AY" #~ msgstr "AY-3-8910/SSG##CC_GUI_COLOR_INSTR_AY" #~ msgid "AY8930##CC_GUI_COLOR_INSTR_AY893" #~ msgstr "AY8930##CC_GUI_COLOR_INSTR_AY8930" #~ msgid "TIA##CC_GUI_COLOR_INSTR_TIA" #~ msgstr "TIA##CC_GUI_COLOR_INSTR_TIA" #~ msgid "SAA1099##CC_GUI_COLOR_INSTR_SAA109" #~ msgstr "SAA1099##CC_GUI_COLOR_INSTR_SAA1099" #~ msgid "VIC##CC_GUI_COLOR_INSTR_VIC" #~ msgstr "VIC##CC_GUI_COLOR_INSTR_VIC" #~ msgid "PET##CC_GUI_COLOR_INSTR_PET" #~ msgstr "PET##CC_GUI_COLOR_INSTR_PET" #~ msgid "VRC6##CC_GUI_COLOR_INSTR_VRC" #~ msgstr "VRC6##CC_GUI_COLOR_INSTR_VRC6" #~ msgid "VRC6 (saw)##CC_GUI_COLOR_INSTR_VRC6_SAW" #~ msgstr "VRC6 (piła)##CC_GUI_COLOR_INSTR_VRC6_SAW" #~ msgid "FM (OPLL)##CC_GUI_COLOR_INSTR_OPLL" #~ msgstr "FM (OPLL)##CC_GUI_COLOR_INSTR_OPLL" #~ msgid "FM (OPL)##CC_GUI_COLOR_INSTR_OPL" #~ msgstr "FM (OPL)##CC_GUI_COLOR_INSTR_OPL" #~ msgid "FDS##CC_GUI_COLOR_INSTR_FDS" #~ msgstr "FDS##CC_GUI_COLOR_INSTR_FDS" #~ msgid "Virtual Boy##CC_GUI_COLOR_INSTR_VBOY" #~ msgstr "Virtual Boy##CC_GUI_COLOR_INSTR_VBOY" #~ msgid "Namco 163##CC_GUI_COLOR_INSTR_N16" #~ msgstr "Namco 163##CC_GUI_COLOR_INSTR_N163" #~ msgid "Konami SCC##CC_GUI_COLOR_INSTR_SCC" #~ msgstr "Konami SCC##CC_GUI_COLOR_INSTR_SCC" #~ msgid "FM (OPZ)##CC_GUI_COLOR_INSTR_OPZ" #~ msgstr "FM (OPZ)##CC_GUI_COLOR_INSTR_OPZ" #~ msgid "POKEY##CC_GUI_COLOR_INSTR_POKEY" #~ msgstr "POKEY##CC_GUI_COLOR_INSTR_POKEY" #~ msgid "PC Beeper##CC_GUI_COLOR_INSTR_BEEPER" #~ msgstr "PC Beeper##CC_GUI_COLOR_INSTR_BEEPER" #~ msgid "WonderSwan##CC_GUI_COLOR_INSTR_SWAN" #~ msgstr "WonderSwan##CC_GUI_COLOR_INSTR_SWAN" #~ msgid "Lynx##CC_GUI_COLOR_INSTR_MIKEY" #~ msgstr "Lynx##CC_GUI_COLOR_INSTR_MIKEY" #~ msgid "VERA##CC_GUI_COLOR_INSTR_VERA" #~ msgstr "VERA##CC_GUI_COLOR_INSTR_VERA" #~ msgid "X1-010##CC_GUI_COLOR_INSTR_X1_01" #~ msgstr "X1-010##CC_GUI_COLOR_INSTR_X1_010" #~ msgid "ES5506##CC_GUI_COLOR_INSTR_ES550" #~ msgstr "ES5506##CC_GUI_COLOR_INSTR_ES5506" #~ msgid "MultiPCM##CC_GUI_COLOR_INSTR_MULTIPCM" #~ msgstr "MultiPCM##CC_GUI_COLOR_INSTR_MULTIPCM" #~ msgid "SNES##CC_GUI_COLOR_INSTR_SNES" #~ msgstr "SNES##CC_GUI_COLOR_INSTR_SNES" #~ msgid "Sound Unit##CC_GUI_COLOR_INSTR_SU" #~ msgstr "SoundUnit##CC_GUI_COLOR_INSTR_SU" #~ msgid "Namco WSG##CC_GUI_COLOR_INSTR_NAMCO" #~ msgstr "Namco WSG##CC_GUI_COLOR_INSTR_NAMCO" #~ msgid "FM (OPL Drums)##CC_GUI_COLOR_INSTR_OPL_DRUMS" #~ msgstr "FM (OPL, tryub perkusji)##CC_GUI_COLOR_INSTR_OPL_DRUMS" #~ msgid "FM (OPM)##CC_GUI_COLOR_INSTR_OPM" #~ msgstr "FM (OPM)##CC_GUI_COLOR_INSTR_OPM" #~ msgid "NES##CC_GUI_COLOR_INSTR_NES" #~ msgstr "NES##CC_GUI_COLOR_INSTR_NES" #~ msgid "MSM6258##CC_GUI_COLOR_INSTR_MSM625" #~ msgstr "MSM6258##CC_GUI_COLOR_INSTR_MSM6258" #~ msgid "MSM6295##CC_GUI_COLOR_INSTR_MSM629" #~ msgstr "MSM6295##CC_GUI_COLOR_INSTR_MSM6295" #~ msgid "ADPCM-A##CC_GUI_COLOR_INSTR_ADPCMA" #~ msgstr "ADPCM-A##CC_GUI_COLOR_INSTR_ADPCMA" #~ msgid "ADPCM-B##CC_GUI_COLOR_INSTR_ADPCMB" #~ msgstr "ADPCM-B##CC_GUI_COLOR_INSTR_ADPCMB" #~ msgid "Sega PCM##CC_GUI_COLOR_INSTR_SEGAPCM" #~ msgstr "Sega PCM##CC_GUI_COLOR_INSTR_SEGAPCM" #~ msgid "QSound##CC_GUI_COLOR_INSTR_QSOUND" #~ msgstr "QSound##CC_GUI_COLOR_INSTR_QSOUND" #~ msgid "YMZ280B##CC_GUI_COLOR_INSTR_YMZ280B" #~ msgstr "YMZ280B##CC_GUI_COLOR_INSTR_YMZ280B" #~ msgid "RF5C68##CC_GUI_COLOR_INSTR_RF5C6" #~ msgstr "RF5C68##CC_GUI_COLOR_INSTR_RF5C68" #~ msgid "MSM5232##CC_GUI_COLOR_INSTR_MSM523" #~ msgstr "MSM5232##CC_GUI_COLOR_INSTR_MSM5232" #~ msgid "K007232##CC_GUI_COLOR_INSTR_K00723" #~ msgstr "K007232##CC_GUI_COLOR_INSTR_K007232" #~ msgid "GA20##CC_GUI_COLOR_INSTR_GA2" #~ msgstr "GA20##CC_GUI_COLOR_INSTR_GA20" #~ msgid "Pokémon Mini##CC_GUI_COLOR_INSTR_POKEMINI" #~ msgstr "Pokémon Mini##CC_GUI_COLOR_INSTR_POKEMINI" #~ msgid "SM8521##CC_GUI_COLOR_INSTR_SM852" #~ msgstr "SM8521##CC_GUI_COLOR_INSTR_SM8521" #~ msgid "PV-1000##CC_GUI_COLOR_INSTR_PV100" #~ msgstr "PV-1000##CC_GUI_COLOR_INSTR_PV1000" #~ msgid "K053260##CC_GUI_COLOR_INSTR_K05326" #~ msgstr "K053260##CC_GUI_COLOR_INSTR_K053260" #~ msgid "C140##CC_GUI_COLOR_INSTR_C14" #~ msgstr "C140##CC_GUI_COLOR_INSTR_C140" #~ msgid "C219##CC_GUI_COLOR_INSTR_C21" #~ msgstr "C219##CC_GUI_COLOR_INSTR_C219" #~ msgid "ESFM##CC_GUI_COLOR_INSTR_ESFM" #~ msgstr "ESFM##CC_GUI_COLOR_INSTR_ESFM" #~ msgid "ES5503##CC_GUI_COLOR_INSTR_ES550" #~ msgstr "ES5503##CC_GUI_COLOR_INSTR_ES5503" #~ msgid "PowerNoise (noise)##CC_GUI_COLOR_INSTR_POWERNOISE" #~ msgstr "PowerNoise (szum)##CC_GUI_COLOR_INSTR_POWERNOISE" #~ msgid "PowerNoise (slope)##CC_GUI_COLOR_INSTR_POWERNOISE_SLOPE" #~ msgstr "PowerNoise (spadek)##CC_GUI_COLOR_INSTR_POWERNOISE_SLOPE" #~ msgid "Other/Unknown##CC_GUI_COLOR_INSTR_UNKNOWN" #~ msgstr "Inny/nieznany##CC_GUI_COLOR_INSTR_UNKNOWN" #~ msgid "Single color (background)##CC_GUI_COLOR_CHANNEL_BG" #~ msgstr "Jednolity kolor (tło)##CC_GUI_COLOR_CHANNEL_BG" #~ msgid "Single color (text)##CC_GUI_COLOR_CHANNEL_FG" #~ msgstr "Jednolity kolor (tekst)##CC_GUI_COLOR_CHANNEL_FG" #~ msgid "FM##CC_GUI_COLOR_CHANNEL_FM" #~ msgstr "FM##CC_GUI_COLOR_CHANNEL_FM" #~ msgid "Pulse##CC_GUI_COLOR_CHANNEL_PULSE" #~ msgstr "Fala prostokątna##CC_GUI_COLOR_CHANNEL_PULSE" #~ msgid "Noise##CC_GUI_COLOR_CHANNEL_NOISE" #~ msgstr "Szum##CC_GUI_COLOR_CHANNEL_NOISE" #~ msgid "PCM##CC_GUI_COLOR_CHANNEL_PCM" #~ msgstr "PCM##CC_GUI_COLOR_CHANNEL_PCM" #~ msgid "Wave##CC_GUI_COLOR_CHANNEL_WAVE" #~ msgstr "Fala##CC_GUI_COLOR_CHANNEL_WAVE" #~ msgid "FM operator##CC_GUI_COLOR_CHANNEL_OP" #~ msgstr "Operator FM##CC_GUI_COLOR_CHANNEL_OP" #~ msgid "Muted##CC_GUI_COLOR_CHANNEL_MUTED" #~ msgstr "Wyciszony##CC_GUI_COLOR_CHANNEL_MUTED" #~ msgid "Playhead##CC_GUI_COLOR_PATTERN_PLAY_HEAD" #~ msgstr "Wskaźnik odtwarzania##CC_GUI_COLOR_PATTERN_PLAY_HEAD" #~ msgid "Editing##CC_GUI_COLOR_EDITING" #~ msgstr "Edytowanie##CC_GUI_COLOR_EDITING" #~ msgid "Editing (will clone)##CC_GUI_COLOR_EDITING_CLONE" #~ msgstr "Edytowanie (zostanie sklonowane)##CC_GUI_COLOR_EDITING_CLONE" #~ msgid "Cursor##CC_GUI_COLOR_PATTERN_CURSOR" #~ msgstr "Kursor##CC_GUI_COLOR_PATTERN_CURSOR" #~ msgid "Cursor (hovered)##CC_GUI_COLOR_PATTERN_CURSOR_HOVER" #~ msgstr "Kursor (zaznaczony)##CC_GUI_COLOR_PATTERN_CURSOR_HOVER" #~ msgid "Cursor (clicked)##CC_GUI_COLOR_PATTERN_CURSOR_ACTIVE" #~ msgstr "Kursor (wciśnięty)##CC_GUI_COLOR_PATTERN_CURSOR_ACTIVE" #~ msgid "Selection##CC_GUI_COLOR_PATTERN_SELECTION" #~ msgstr "Zaznaczenie##CC_GUI_COLOR_PATTERN_SELECTION" #~ msgid "Selection (hovered)##CC_GUI_COLOR_PATTERN_SELECTION_HOVER" #~ msgstr "" #~ "Zaznaczenie (kursor myszy na " #~ "zaznaczeniu)##CC_GUI_COLOR_PATTERN_SELECTION_HOVER" #~ msgid "Selection (clicked)##CC_GUI_COLOR_PATTERN_SELECTION_ACTIVE" #~ msgstr "Zaznaczenie (wciśnięte)##CC_GUI_COLOR_PATTERN_SELECTION_ACTIVE" #~ msgid "Highlight 1##CC_GUI_COLOR_PATTERN_HI_" #~ msgstr "Podkreślenie 1##CC_GUI_COLOR_PATTERN_HI_1" #~ msgid "Highlight 2##CC_GUI_COLOR_PATTERN_HI_" #~ msgstr "Podkreślenie 2##CC_GUI_COLOR_PATTERN_HI_2" #~ msgid "Row number##CC_GUI_COLOR_PATTERN_ROW_INDEX" #~ msgstr "Numer wiersza##CC_GUI_COLOR_PATTERN_ROW_INDEX" #~ msgid "Row number (highlight 1)##CC_GUI_COLOR_PATTERN_ROW_INDEX_HI" #~ msgstr "Numer wiersza (podkreślenie 1)##CC_GUI_COLOR_PATTERN_ROW_INDEX_HI1" #~ msgid "Row number (highlight 2)##CC_GUI_COLOR_PATTERN_ROW_INDEX_HI" #~ msgstr "Numer wiersza (podkreślenie 2)##CC_GUI_COLOR_PATTERN_ROW_INDEX_HI2" #~ msgid "Note##CC_GUI_COLOR_PATTERN_ACTIVE" #~ msgstr "Nuta##CC_GUI_COLOR_PATTERN_ACTIVE" #~ msgid "Note (highlight 1)##CC_GUI_COLOR_PATTERN_ACTIVE_HI" #~ msgstr "Nuta (podkreślenie 1)##CC_GUI_COLOR_PATTERN_ACTIVE_HI1" #~ msgid "Note (highlight 2)##CC_GUI_COLOR_PATTERN_ACTIVE_HI" #~ msgstr "Nuta (podkreślenie 2)##CC_GUI_COLOR_PATTERN_ACTIVE_HI2" #~ msgid "Blank##CC_GUI_COLOR_PATTERN_INACTIVE" #~ msgstr "Pusta komórka##CC_GUI_COLOR_PATTERN_INACTIVE" #~ msgid "Blank (highlight 1)##CC_GUI_COLOR_PATTERN_INACTIVE_HI" #~ msgstr "Pusta komórka (podkreślenie 1)##CC_GUI_COLOR_PATTERN_INACTIVE_HI1" #~ msgid "Blank (highlight 2)##CC_GUI_COLOR_PATTERN_INACTIVE_HI" #~ msgstr "Pusta komórka (podkreślenie 2)##CC_GUI_COLOR_PATTERN_INACTIVE_HI2" #~ msgid "Instrument##CC_GUI_COLOR_PATTERN_INS" #~ msgstr "Instrument##CC_GUI_COLOR_PATTERN_INS" #~ msgid "Instrument (invalid type)##CC_GUI_COLOR_PATTERN_INS_WARN" #~ msgstr "Instrument (nieprawidłowy typ)##CC_GUI_COLOR_PATTERN_INS_WARN" #~ msgid "Instrument (out of range)##CC_GUI_COLOR_PATTERN_INS_ERROR" #~ msgstr "Instrument (niepoprawny indeks)##CC_GUI_COLOR_PATTERN_INS_ERROR" #~ msgid "Volume (0%)##CC_GUI_COLOR_PATTERN_VOLUME_MIN" #~ msgstr "Głośność (0%)##CC_GUI_COLOR_PATTERN_VOLUME_MIN" #~ msgid "Volume (50%)##CC_GUI_COLOR_PATTERN_VOLUME_HALF" #~ msgstr "Głośność (50%)##CC_GUI_COLOR_PATTERN_VOLUME_HALF" #~ msgid "Volume (100%)##CC_GUI_COLOR_PATTERN_VOLUME_MAX" #~ msgstr "Głośność (100%)##CC_GUI_COLOR_PATTERN_VOLUME_MAX" #~ msgid "Invalid effect##CC_GUI_COLOR_PATTERN_EFFECT_INVALID" #~ msgstr "Niepoprawny efekt##CC_GUI_COLOR_PATTERN_EFFECT_INVALID" #~ msgid "Pitch effect##CC_GUI_COLOR_PATTERN_EFFECT_PITCH" #~ msgstr "Efekt (wysokość dźwięku)##CC_GUI_COLOR_PATTERN_EFFECT_PITCH" #~ msgid "Volume effect##CC_GUI_COLOR_PATTERN_EFFECT_VOLUME" #~ msgstr "Efekt (głośność)##CC_GUI_COLOR_PATTERN_EFFECT_VOLUME" #~ msgid "Panning effect##CC_GUI_COLOR_PATTERN_EFFECT_PANNING" #~ msgstr "Efekt (panning)##CC_GUI_COLOR_PATTERN_EFFECT_PANNING" #~ msgid "Song effect##CC_GUI_COLOR_PATTERN_EFFECT_SONG" #~ msgstr "Efekt (utwór)##CC_GUI_COLOR_PATTERN_EFFECT_SONG" #~ msgid "Time effect##CC_GUI_COLOR_PATTERN_EFFECT_TIME" #~ msgstr "Efekt (czas)##CC_GUI_COLOR_PATTERN_EFFECT_TIME" #~ msgid "Speed effect##CC_GUI_COLOR_PATTERN_EFFECT_SPEED" #~ msgstr "Efekt (prędkość)##CC_GUI_COLOR_PATTERN_EFFECT_SPEED" #~ msgid "Primary specific effect##CC_GUI_COLOR_PATTERN_EFFECT_SYS_PRIMARY" #~ msgstr "Główny efekt układu##CC_GUI_COLOR_PATTERN_EFFECT_SYS_PRIMARY" #~ msgid "Secondary specific effect##CC_GUI_COLOR_PATTERN_EFFECT_SYS_SECONDARY" #~ msgstr "Poboczny efekt układu##CC_GUI_COLOR_PATTERN_EFFECT_SYS_SECONDARY" #~ msgid "Miscellaneous##CC_GUI_COLOR_PATTERN_EFFECT_MISC" #~ msgstr "Efekt (inne)##CC_GUI_COLOR_PATTERN_EFFECT_MISC" #~ msgid "External command output##CC_GUI_COLOR_EE_VALUE" #~ msgstr "Wyświetlanie zewnętrznych komend##CC_GUI_COLOR_EE_VALUE" #~ msgid "Status: off/disabled##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_OFF" #~ msgstr "Status: wyłączony##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_OFF" #~ msgid "Status: off + macro rel##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_REL" #~ msgstr "Status: wył. + zwolnienie makra##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_REL" #~ msgid "Status: on + macro rel##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_REL_ON" #~ msgstr "Status: wł. + zwolnienie makra##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_REL_ON" #~ msgid "Status: on##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_ON" #~ msgstr "Status: wł.##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_ON" #~ msgid "Status: volume##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_VOLUME" #~ msgstr "Status: głośność##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_VOLUME" #~ msgid "Status: pitch##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_PITCH" #~ msgstr "Status: wysokość dźwięku##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_PITCH" #~ msgid "Status: panning##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_PANNING" #~ msgstr "Status: panning##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_PANNING" #~ msgid "Status: chip (primary)##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_SYS" #~ msgstr "Status: układ (główny)##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_SYS1" #~ msgid "Status: chip (secondary)##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_SYS" #~ msgstr "Status: układ (poboczny)##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_SYS2" #~ msgid "Status: mixing##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_MIXING" #~ msgstr "Status: miksowanie##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_MIXING" #~ msgid "Status: DSP effect##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_DSP" #~ msgstr "Status: efekt DSP##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_DSP" #~ msgid "Status: note altering##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_NOTE" #~ msgstr "Status: zmiana nuty##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_NOTE" #~ msgid "Status: misc color 1##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_MISC" #~ msgstr "Status: inne (kolor 1)##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_MISC1" #~ msgid "Status: misc color 2##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_MISC" #~ msgstr "Status: inne (kolor 2)##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_MISC2" #~ msgid "Status: misc color 3##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_MISC" #~ msgstr "Status: inne (kolor 3)##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_MISC3" #~ msgid "Status: attack##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_ATTACK" #~ msgstr "Status: narastanie##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_ATTACK" #~ msgid "Status: decay##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_DECAY" #~ msgstr "Status: opadanie##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_DECAY" #~ msgid "Status: sustain##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_SUSTAIN" #~ msgstr "Status: podtrzymanie##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_SUSTAIN" #~ msgid "Status: release##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_RELEASE" #~ msgstr "Status: zwolnienie##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_RELEASE" #~ msgid "Status: decrease linear##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_DEC_LINEAR" #~ msgstr "Status: liniowe opadanie##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_DEC_LINEAR" #~ msgid "Status: decrease exp##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_DEC_EXP" #~ msgstr "Status: wykładnicze opadanie##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_DEC_EXP" #~ msgid "Status: increase##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_INC" #~ msgstr "Status: wzrost##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_INC" #~ msgid "Status: bent##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_BENT" #~ msgstr "Status: zakrzywiony##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_BENT" #~ msgid "Status: direct##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_DIRECT" #~ msgstr "Status: bezpośreni##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_DIRECT" #~ msgid "Background##CC_GUI_COLOR_SAMPLE_BG" #~ msgstr "Tło##CC_GUI_COLOR_SAMPLE_BG" #~ msgid "Waveform##CC_GUI_COLOR_SAMPLE_FG" #~ msgstr "Kształt fali##CC_GUI_COLOR_SAMPLE_FG" #~ msgid "Time background##CC_GUI_COLOR_SAMPLE_TIME_BG" #~ msgstr "Tło pola czasu##CC_GUI_COLOR_SAMPLE_TIME_BG" #~ msgid "Time text##CC_GUI_COLOR_SAMPLE_TIME_FG" #~ msgstr "Tekst pola czasu##CC_GUI_COLOR_SAMPLE_TIME_FG" #~ msgid "Loop region##CC_GUI_COLOR_SAMPLE_LOOP" #~ msgstr "Zapętlony region##CC_GUI_COLOR_SAMPLE_LOOP" #~ msgid "Center guide##CC_GUI_COLOR_SAMPLE_CENTER" #~ msgstr "Linia środkowa##CC_GUI_COLOR_SAMPLE_CENTER" #~ msgid "Grid##CC_GUI_COLOR_SAMPLE_GRID" #~ msgstr "Siatka##CC_GUI_COLOR_SAMPLE_GRID" #~ msgid "Selection##CC_GUI_COLOR_SAMPLE_SEL" #~ msgstr "Zaznaczenie##CC_GUI_COLOR_SAMPLE_SEL" #~ msgid "Selection points##CC_GUI_COLOR_SAMPLE_SEL_POINT" #~ msgstr "Krawędzie zaznaczenia##CC_GUI_COLOR_SAMPLE_SEL_POINT" #~ msgid "Preview needle##CC_GUI_COLOR_SAMPLE_NEEDLE" #~ msgstr "Kursor podglądu odtwarzania##CC_GUI_COLOR_SAMPLE_NEEDLE" #~ msgid "Playing needles##CC_GUI_COLOR_SAMPLE_NEEDLE_PLAYING" #~ msgstr "Kursory podglądu odtwarzania##CC_GUI_COLOR_SAMPLE_NEEDLE_PLAYING" #~ msgid "Loop markers##CC_GUI_COLOR_SAMPLE_LOOP_POINT" #~ msgstr "Znaczniki zapętlenia##CC_GUI_COLOR_SAMPLE_LOOP_POINT" #~ msgid "Chip select: disabled##CC_GUI_COLOR_SAMPLE_CHIP_DISABLED" #~ msgstr "Wybór układu: wył.##CC_GUI_COLOR_SAMPLE_CHIP_DISABLED" #~ msgid "Chip select: enabled##CC_GUI_COLOR_SAMPLE_CHIP_ENABLED" #~ msgstr "Wybór układu: wł.##CC_GUI_COLOR_SAMPLE_CHIP_ENABLED" #~ msgid "Chip select: enabled (failure)##CC_GUI_COLOR_SAMPLE_CHIP_WARNING" #~ msgstr "Wybór układu: wł. (błąd)##CC_GUI_COLOR_SAMPLE_CHIP_WARNING" #~ msgid "Unallocated##CC_GUI_COLOR_PAT_MANAGER_NULL" #~ msgstr "Nieprzypisany##CC_GUI_COLOR_PAT_MANAGER_NULL" #~ msgid "Unused##CC_GUI_COLOR_PAT_MANAGER_UNUSED" #~ msgstr "Nieużywany##CC_GUI_COLOR_PAT_MANAGER_UNUSED" #~ msgid "Used##CC_GUI_COLOR_PAT_MANAGER_USED" #~ msgstr "Używany##CC_GUI_COLOR_PAT_MANAGER_USED" #~ msgid "Overused##CC_GUI_COLOR_PAT_MANAGER_OVERUSED" #~ msgstr "Nadużywany##CC_GUI_COLOR_PAT_MANAGER_OVERUSED" #~ msgid "Really overused##CC_GUI_COLOR_PAT_MANAGER_EXTREMELY_OVERUSED" #~ msgstr "Bardzo nadużywany##CC_GUI_COLOR_PAT_MANAGER_EXTREMELY_OVERUSED" #~ msgid "Combo Breaker##CC_GUI_COLOR_PAT_MANAGER_COMBO_BREAKER" #~ msgstr "COMBO BREAKER##CC_GUI_COLOR_PAT_MANAGER_COMBO_BREAKER" #~ msgid "Background##CC_GUI_COLOR_PIANO_BACKGROUND" #~ msgstr "Tło##CC_GUI_COLOR_PIANO_BACKGROUND" #~ msgid "Upper key##CC_GUI_COLOR_PIANO_KEY_TOP" #~ msgstr "Górny klawisz##CC_GUI_COLOR_PIANO_KEY_TOP" #~ msgid "Upper key (feedback)##CC_GUI_COLOR_PIANO_KEY_TOP_HIT" #~ msgstr "Górny klawisz (feedback)##CC_GUI_COLOR_PIANO_KEY_TOP_HIT" #~ msgid "Upper key (pressed)##CC_GUI_COLOR_PIANO_KEY_TOP_ACTIVE" #~ msgstr "Górny klawisz (wciśnięty)##CC_GUI_COLOR_PIANO_KEY_TOP_ACTIVE" #~ msgid "Lower key##CC_GUI_COLOR_PIANO_KEY_BOTTOM" #~ msgstr "Dolny klawisz##CC_GUI_COLOR_PIANO_KEY_BOTTOM" #~ msgid "Lower key (feedback)##CC_GUI_COLOR_PIANO_KEY_BOTTOM_HIT" #~ msgstr "Dolny klawisz (feedback)##CC_GUI_COLOR_PIANO_KEY_BOTTOM_HIT" #~ msgid "Lower key (pressed)##CC_GUI_COLOR_PIANO_KEY_BOTTOM_ACTIVE" #~ msgstr "Dolny klawisz (wciśnięty)##CC_GUI_COLOR_PIANO_KEY_BOTTOM_ACTIVE" #~ msgid "Clock text##CC_GUI_COLOR_CLOCK_TEXT" #~ msgstr "Tekst zegara##CC_GUI_COLOR_CLOCK_TEXT" #~ msgid "Beat (off)##CC_GUI_COLOR_CLOCK_BEAT_LOW" #~ msgstr "Beat wył.##CC_GUI_COLOR_CLOCK_BEAT_LOW" #~ msgid "Beat (on)##CC_GUI_COLOR_CLOCK_BEAT_HIGH" #~ msgstr "Beat wł.##CC_GUI_COLOR_CLOCK_BEAT_HIGH" #~ msgid "PortSet##CC_GUI_COLOR_PATCHBAY_PORTSET" #~ msgstr "Grupa portów##CC_GUI_COLOR_PATCHBAY_PORTSET" #~ msgid "Port##CC_GUI_COLOR_PATCHBAY_PORT" #~ msgstr "Port##CC_GUI_COLOR_PATCHBAY_PORT" #~ msgid "Port (hidden/unavailable)##CC_GUI_COLOR_PATCHBAY_PORT_HIDDEN" #~ msgstr "Port (ukryty/niedostępny)##CC_GUI_COLOR_PATCHBAY_PORT_HIDDEN" #~ msgid "Connection (selected)##CC_GUI_COLOR_PATCHBAY_CONNECTION" #~ msgstr "Połączenie (zaznaczone)##CC_GUI_COLOR_PATCHBAY_CONNECTION" #~ msgid "Connection (other)##CC_GUI_COLOR_PATCHBAY_CONNECTION_BG" #~ msgstr "Połączenie (inne)##CC_GUI_COLOR_PATCHBAY_CONNECTION_BG" #~ msgid "Background##CC_GUI_COLOR_MEMORY_BG" #~ msgstr "Tło##CC_GUI_COLOR_MEMORY_BG" #~ msgid "Unknown##CC_GUI_COLOR_MEMORY_FREE" #~ msgstr "Nieznany##CC_GUI_COLOR_MEMORY_FREE" #~ msgid "Reserved##CC_GUI_COLOR_MEMORY_RESERVED" #~ msgstr "Zarezerwowany##CC_GUI_COLOR_MEMORY_RESERVED" #~ msgid "Sample##CC_GUI_COLOR_MEMORY_SAMPLE" #~ msgstr "Sampel##CC_GUI_COLOR_MEMORY_SAMPLE" #~ msgid "Sample (alternate 1)##CC_GUI_COLOR_MEMORY_SAMPLE_ALT" #~ msgstr "Sampel (alternatywny 1)##CC_GUI_COLOR_MEMORY_SAMPLE_ALT1" #~ msgid "Sample (alternate 2)##CC_GUI_COLOR_MEMORY_SAMPLE_ALT" #~ msgstr "Sampel (alternatywny 2)##CC_GUI_COLOR_MEMORY_SAMPLE_ALT2" #~ msgid "Sample (alternate 3)##CC_GUI_COLOR_MEMORY_SAMPLE_ALT" #~ msgstr "Sampel (alternatywny 3)##CC_GUI_COLOR_MEMORY_SAMPLE_ALT3" #~ msgid "Wave RAM##CC_GUI_COLOR_MEMORY_WAVE_RAM" #~ msgstr "Pamięć na fale##CC_GUI_COLOR_MEMORY_WAVE_RAM" #~ msgid "Wavetable (static)##CC_GUI_COLOR_MEMORY_WAVE_STATIC" #~ msgstr "Tablica fal (statyczna)##CC_GUI_COLOR_MEMORY_WAVE_STATIC" #~ msgid "Echo buffer##CC_GUI_COLOR_MEMORY_ECHO" #~ msgstr "Bufor echo##CC_GUI_COLOR_MEMORY_ECHO" #~ msgid "Namco 163 load pos##CC_GUI_COLOR_MEMORY_N163_LOAD" #~ msgstr "(Namco 163) pozycja wczytywania##CC_GUI_COLOR_MEMORY_N163_LOAD" #~ msgid "Namco 163 play pos##CC_GUI_COLOR_MEMORY_N163_PLAY" #~ msgstr "(Namco 163) pozycja odtwarzania##CC_GUI_COLOR_MEMORY_N163_PLAY" #~ msgid "Sample (bank 0)##CC_GUI_COLOR_MEMORY_BANK" #~ msgstr "Sampel (bank 0)##CC_GUI_COLOR_MEMORY_BANK0" #~ msgid "Sample (bank 1)##CC_GUI_COLOR_MEMORY_BANK" #~ msgstr "Sampel (bank 1)##CC_GUI_COLOR_MEMORY_BANK1" #~ msgid "Sample (bank 2)##CC_GUI_COLOR_MEMORY_BANK" #~ msgstr "Sampel (bank 2)##CC_GUI_COLOR_MEMORY_BANK2" #~ msgid "Sample (bank 3)##CC_GUI_COLOR_MEMORY_BANK" #~ msgstr "Sampel (bank 3)##CC_GUI_COLOR_MEMORY_BANK3" #~ msgid "Sample (bank 4)##CC_GUI_COLOR_MEMORY_BANK" #~ msgstr "Sampel (bank 4)##CC_GUI_COLOR_MEMORY_BANK4" #~ msgid "Sample (bank 5)##CC_GUI_COLOR_MEMORY_BANK" #~ msgstr "Sampel (bank 5)##CC_GUI_COLOR_MEMORY_BANK5" #~ msgid "Sample (bank 6)##CC_GUI_COLOR_MEMORY_BANK" #~ msgstr "Sampel (bank 6)##CC_GUI_COLOR_MEMORY_BANK6" #~ msgid "Sample (bank 7)##CC_GUI_COLOR_MEMORY_BANK" #~ msgstr "Sampel (bank 7)##CC_GUI_COLOR_MEMORY_BANK7" #~ msgid "Log level: Error##CC_GUI_COLOR_LOGLEVEL_ERROR" #~ msgstr "Poziom wpisu dziennika: Błąd##CC_GUI_COLOR_LOGLEVEL_ERROR" #~ msgid "Log level: Warning##CC_GUI_COLOR_LOGLEVEL_WARNING" #~ msgstr "Poziom wpisu dziennika: Ostrzeżenie##CC_GUI_COLOR_LOGLEVEL_WARNING" #~ msgid "Log level: Info##CC_GUI_COLOR_LOGLEVEL_INFO" #~ msgstr "Poziom wpisu dziennika: Info##CC_GUI_COLOR_LOGLEVEL_INFO" #~ msgid "Log level: Debug##CC_GUI_COLOR_LOGLEVEL_DEBUG" #~ msgstr "Poziom wpisu dziennika: Debug##CC_GUI_COLOR_LOGLEVEL_DEBUG" #~ msgid "Log level: Trace/Verbose##CC_GUI_COLOR_LOGLEVEL_TRACE" #~ msgstr "" #~ "Poziom wpisu dziennika: Diagnostyka/Szczegóły##CC_GUI_COLOR_LOGLEVEL_TRACE" #~ msgid "PB used" #~ msgstr " PB użytych" #~ msgid "TB used" #~ msgstr " TB użytych" #~ msgid "GB used" #~ msgstr " GB użytych" #~ msgid "MB used" #~ msgstr " MB użytych" #~ msgid "KB used" #~ msgstr " KB użytych" #~ msgid " bytes used" #~ msgid_plural " bytes used" #~ msgstr[0] " bajt użyty" #~ msgstr[1] " bajty użyte" #~ msgstr[2] " bajtów użytych" #~ msgid "P" #~ msgstr " P" #~ msgid "T" #~ msgstr " T" #~ msgid "G" #~ msgstr " G" #~ msgid "M" #~ msgstr " M" #~ msgid "K" #~ msgstr " K" #~ msgid "Raw Period" #~ msgstr "Okres (absolutny)" #~ msgid "Raw Envelope Period" #~ msgstr "Okres obwiedni (absolutny)" #~ msgid "Raw Frequency" #~ msgstr "Wysokość (absolutna)" #~ msgid "Oscillator mode:" #~ msgstr "Tryb oscylatora:" #~ msgid "Freerun" #~ msgstr "Swobodny" #~ msgid "Oneshot" #~ msgstr "Jednokrotny" #~ msgid "Sync/AM" #~ msgstr "Synchro./AM" #~ msgid "Virtual softpan channel" #~ msgstr "Wirtualny kanał stereo" #~ msgid "" #~ "Combines odd and next even channel into one virtual channel with 256-step " #~ "panning.\n" #~ "Instrument, volume and effects need to be placed on the odd channel (e.g. " #~ "1st, 3rd, 5th etc.)" #~ msgstr "" #~ "Wykorzystuje kanał nieparzysty i następujący po nim kanał parzysty do " #~ "utworzenia kanału wirtualnego z możliwością płynnego panningu (256 " #~ "kroków).\n" #~ "Nuty, instrumenty, polecenia głośności i efekty powinny być umieszczane w " #~ "kanałach o numerach nieparzystych (1., 3. itd.)." #~ msgid "Phase reset on key-on" #~ msgstr "Reset fazy przy nowej nucie" #~ msgid "Osc. mode" #~ msgstr "Tryb oscyl." #~ msgid "Wave/sample pos." #~ msgstr "Pozycja fali/sampla" #~ msgid "Osc. output" #~ msgstr "Wyjście oscyl." #~ msgid "Envelope count" #~ msgstr "Szybkość obw." #~ msgid "op%d" #~ msgstr "op%d" #~ msgid "OP%d" #~ msgstr "OP%d" #~ msgid "Detune in semitones" #~ msgstr "Rozstrojenie w półtonach" #~ msgid "" #~ "Detune in fractions of semitone.\n" #~ "128 = +1 semitone, -128 = -1 semitone." #~ msgstr "" #~ "Rozstrojenie w ułamkach półtonu.\n" #~ "128 = +1 półton, -128 = -1 półton." #~ msgid "If operator outputs sound, enable left channel output." #~ msgstr "włącz wyjście audio dla lewego kanału." #~ msgid "If operator outputs sound, enable right channel output." #~ msgstr "włącz wyjście audio dla prawego kanału." #~ msgid "Tabs" #~ msgstr "Zakladki" #~ msgid "Single (combo box)" #~ msgstr "Pojedynczy (lista rozwijana)" #~ msgid "Frequency Divider" #~ msgstr "Dzielnik częstotliwości" #~ msgid "AR" #~ msgstr "AR" #~ msgid "D1R" #~ msgstr "D1R" #~ msgid "DL" #~ msgstr "DL" #~ msgid "D2R" #~ msgstr "D2R" #~ msgid "RR" #~ msgstr "RR" #~ msgid "RC" #~ msgstr "RC" #~ msgid "Position##WAVEPOS" #~ msgstr "Położenie##WAVEPOS" #~ msgid "Length##WAVELEN" #~ msgstr "Długość##WAVELEN" #~ msgid "4-op" #~ msgstr "4-op" #~ msgid "16-bit raw period macro" #~ msgstr "16-bitowe makro absolutnego okresu" #~ msgid "Use wavetable (Amiga/SNES/Generic DAC only)" #~ msgstr "Używaj tablicy fal (tylko dla Amiga/SNES/typowego przetwornika C/A)" #~ msgid "L##L%d" #~ msgstr "L##L%d" #~ msgid "VOL" #~ msgstr "Gł." #~ msgid "Envelope Reset/Key Control" #~ msgstr "Reset obwiedni" #~ msgid "op1" #~ msgstr "op1" #~ msgid "op2" #~ msgstr "op2" #~ msgid "op3" #~ msgstr "op3" #~ msgid "op4" #~ msgstr "op4" #~ msgid "Bug" #~ msgstr "Błąd" #~ msgid "Local" #~ msgstr "Lokalne" #~ msgid "Hex##MTHex" #~ msgstr "Hex.##MTHex" #~ msgid "Dec##MTHex" #~ msgstr "Dec.##MTHex" #~ msgid "Result" #~ msgstr "Rezultat" #~ msgid "Wave 1 " #~ msgstr "Fala 1 " #~ msgid "Local Waves" #~ msgstr "Lokalne tablice fal" #~ msgid "not a command stream" #~ msgstr "nie jest to strumień komend" #~ msgid "this module was created with a more recent version of Furnace!" #~ msgstr "ten moduł został stworzony w nowszej wersji Furnace!" #~ msgid "couldn't seek to info header!" #~ msgstr "nie udało się przejść do nagłówka informacji o pliku!" #~ msgid "invalid info header!" #~ msgstr "nieprawidłowy nagłówek informacjio o pliku!" #~ msgid "pattern length is negative!" #~ msgstr "długość wzorca jest ujemna!" #~ msgid "pattern length is too large!" #~ msgstr "długość wzorca jest zbyt duża!" #~ msgid "song length is negative!" #~ msgstr "długość utworu jest ujemna!" #~ msgid "song is too long!" #~ msgstr "utwór jest za długi!" #~ msgid "invalid instrument count!" #~ msgstr "nieprawidłowa ilość instrumentów!" #~ msgid "invalid wavetable count!" #~ msgstr "nieprawidłowa ilość tablic fal!" #~ msgid "invalid sample count!" #~ msgstr "nieprawidłowa ilość sampli!" #~ msgid "invalid pattern count!" #~ msgstr "nieprawidłowa ilość wzorców!" #~ msgid "unrecognized system ID %.2x!" #~ msgstr "nierozpoznany indeks systemu %.2x!" #~ msgid "zero chips!" #~ msgstr "zero układów!" #~ msgid "channel %d has too many effect columns! (%d)" #~ msgstr "kanał %d ma zbyt wiele kolumn efektów! (%d)" #~ msgid "couldn't seek to chip %d flags!" #~ msgstr "nie udało się przejść do falg układu %d!" #~ msgid "invalid flag header!" #~ msgstr "nieprawidłowy nagłówek flag!" #~ msgid "couldn't read instrument directory" #~ msgstr "nie udało się wczytać folderu z instrumentami" #~ msgid "invalid instrument directory data!" #~ msgstr "nieprawidłowe dane folderu z instrumentami!!" #~ msgid "couldn't read wavetable directory" #~ msgstr "nie udało się wczytać folderu z tablicami fal" #~ msgid "invalid wavetable directory data!" #~ msgstr "nieprawidłowe dane folderu z tablicami fal!" #~ msgid "couldn't read sample directory" #~ msgstr "nie udało się wczytać folderu z samplami" #~ msgid "invalid sample directory data!" #~ msgstr "nieprawidłowe dane folderu z samplami!" #~ msgid "couldn't seek to subsong %d!" #~ msgstr "nie udało się przejść do podutworu %d!" #~ msgid "invalid subsong header!" #~ msgstr "nieprawidłowy nagłówek podutworu!" #~ msgid "couldn't seek to instrument %d!" #~ msgstr "nie udało się przejść do instrumentu %d!" #~ msgid "invalid instrument header/data!" #~ msgstr "nieprawidłowy nagłowek/dane instrumentu!" #~ msgid "couldn't seek to wavetable %d!" #~ msgstr "nie udało się przejść do tablicy fal %d!" #~ msgid "couldn't seek to sample %d!" #~ msgstr "nie udało się przejść do sampla %d!" #~ msgid "invalid sample header/data!" #~ msgstr "nieprawidłowy nagłowek/dane sampla!" #~ msgid "couldn't seek to pattern in %x!" #~ msgstr "nie udało się przejść do wzorca w %x!" #~ msgid "invalid pattern header!" #~ msgstr "nieprawidłowy nagłówek wzorca!" #~ msgid "pattern channel out of range!" #~ msgstr "kanał wzorca poza zakresem!" #~ msgid "pattern index out of range!" #~ msgstr "indeks wzorca poza zakresem!" #~ msgid "pattern subsong out of range!" #~ msgstr "wzorzec podutworu poza zakresem!" #~ msgid "incomplete file" #~ msgstr "niepełny plik" #~ msgid "file is too small" #~ msgstr "plik jest za mały" #~ msgid "not a .dmf/.fur/.fub song" #~ msgstr "nie jest to plik .dmf/.fur/.fub" #~ msgid "unknown decompression error" #~ msgstr "nieznany błąd dekompresji" #~ msgid "decompression error: %s" #~ msgstr "błąd dekompresji: %s" #~ msgid "unknown decompression finish error" #~ msgstr "nieznany błąd podczas zakończenia dekompresji" #~ msgid "decompression finish error: %s" #~ msgstr "błąd podczas zakończenia dekompresji: %s" #~ msgid "not a compatible song/instrument" #~ msgstr "nie jest to kompatybilny instrument/plik utworu" #~ msgid "maximum number of instruments is 25" #~ msgstr "maksymalna ilość instrumentów wynosi 256" #~ msgid "maximum number of wavetables is 25" #~ msgstr "maksymalna ilość tablic fal wynosi 256" #~ msgid "maximum number of samples is 25" #~ msgstr "maksymalna ilość sampli wynosi 256" #~ msgid "did not read entire instrument file!" #~ msgstr "nie wczytano całego pliku instrumentu!" #~ msgid "this instrument is made with a more recent version of Furnace!" #~ msgstr "ten instrument został stworzony w nowszej wersji Furnace!" #~ msgid "unknown instrument format" #~ msgstr "nieznany format instrumentu" #~ msgid "there is more data at the end of the file! what happened here!" #~ msgstr "na końcu pliku znajduje się więcej danych! o co chodzi" #~ msgid "exactly %d bytes, if you are curious" #~ msgstr "dokładnie %d bajtów, jeśli cię to ciekawi" #~ msgid "could not get file length! (%s)" #~ msgstr "nie udało się pobrać długości pliku! (%s)" #~ msgid "file is empty!" #~ msgstr "plik jest pusty!" #~ msgid "file is invalid!" #~ msgstr "plik jest niepoprawny!" #~ msgid "could not seek to beginning of file! (%s)" #~ msgstr "nie udało się przejść do początku pliku! (%s)" #~ msgid "wait... is that right? no I don't think so..." #~ msgstr "czekaj... to ma być w porządku? nie wydaje mi się..." #~ msgid "BRR sample is empty!" #~ msgstr "sampel BRR jest pusty!" #~ msgid "possibly corrupt BRR sample!" #~ msgstr "samplel BRR najprawdopodobniej jest uszkodzony!" #~ msgid "could not read file! (%s)" #~ msgstr "nie udało się wczytać pliku! (%s)" #~ msgid "Furnace was not compiled with libsndfile!" #~ msgstr "Furnace nie był skompliowanyz uzyciem libsndfile!" #~ msgid "could not open file! (%s %s)" #~ msgstr "nie udało się otworzyć pliku! (%s %s)" #~ msgid "" #~ "could not open file! (%s)\n" #~ "if this is raw sample data, you may import it by right-clicking the Load " #~ "Sample icon and selecting \"import raw\"." #~ msgstr "" #~ "nie udało się otworzyć pliku! (%s)\n" #~ "Jeśli są to surowe dane PCM, spróbuj je zaimportować: kliknij ikonę " #~ "\"Otwórz\" na liście sampli i wybierz opcję \"Importuj dane surowe\"." #~ msgid "this sample is too big! max sample size is 16777215." #~ msgstr "" #~ "ten samplel jest za duży! maksymalny rozmiar sampla wynosi 16777215." #~ msgid "GEMS BNK currently not supported." #~ msgstr "GEMS BNK aktualnie nie jest wspierany" #~ msgid "this version is not supported by Furnace yet" #~ msgstr "ta wersja jeszcze nie jest wspierana przez Furnace" #~ msgid "system not supported. running old version?" #~ msgstr "niewspierany system. czy uruchomiona jest stara wersja programu?" #~ msgid "" #~ "Yamaha YMU759 emulation is incomplete! please migrate your song to the " #~ "OPL3 system." #~ msgstr "" #~ "Emulacja Yamaha YMU759 jest niekompletna! przenieś swój utwór na OPL3." #~ msgid "order at %d, %d out of range! (%d)" #~ msgstr "wartość w macierzy wzorców %d, %d jest nieprawidłowa! (%d)" #~ msgid "file is corrupt or unreadable at operators" #~ msgstr "plik jest uszkodzony bądź nieczytelny w sekcji operatorów" #~ msgid "file is corrupt or unreadable at wavetables" #~ msgstr "plik jest uszkodzony bądź nieczytelny w sekcji tablic fal" #~ msgid "file is corrupt or unreadable at effect columns" #~ msgstr "plik jest uszkodzony bądź nieczytelny w sekcji kolumn efektów" #~ msgid "file is corrupt or unreadable at samples" #~ msgstr "plik jest uszkodzony bądź nieczytelny w sekcji sampli" #~ msgid "invalid version to save in! this is a bug!" #~ msgstr "nieprawidłowa wersja do zapisywania! to jest błąd!" #~ msgid "multiple systems not possible on .dmf" #~ msgstr "" #~ "utwory wykorzystujące wiele systemów nie są wspierane przez format .dmf" #~ msgid "YMU759 song saving is not supported" #~ msgstr "Zapisywania piosenek YMU759 nie jest wspierane" #~ msgid "Master System FM expansion not supported in 1.0/legacy .dmf!" #~ msgstr "" #~ "Rozszerzenie FM Master Systema nie jest wspierane w 1.0/legacy .dmf!" #~ msgid "NES + VRC7 not supported in 1.0/legacy .dmf!" #~ msgstr "NES + VRC7 nie jest wspierany w 1.0/legacy .dmf!" #~ msgid "FDS not supported in 1.0/legacy .dmf!" #~ msgstr "FDS nie jest wspierany w 1.0/legacy .dmf!" #~ msgid "this system is not possible on .dmf" #~ msgstr "ten system jest niewspierany przez format .dmf" #~ msgid "maximum .dmf song length is 12" #~ msgstr "мmaksymalna długość utworu .dmf wynosi 127" #~ msgid "maximum number of instruments in .dmf is 12" #~ msgstr "maksymalna ilość instrumentów w .dmf wynosi 128" #~ msgid "maximum number of wavetables in .dmf is 6" #~ msgstr "maksymalna ilość tablic fal w .dmf wynosi 64" #~ msgid "order %d, %d is out of range (0-127)" #~ msgstr "wiersz matrycy wzorców %d, %d jest poza zakresem (0-127)" #~ msgid "only the currently selected subsong will be saved" #~ msgstr "tylko obecnie wybrany podutwór zostanie zapisany" #~ msgid "grooves will not be saved" #~ msgstr "wzory rytmów nie zostaną zapisane" #~ msgid "only the first two speeds will be effective" #~ msgstr "zastosowane zostaną tylko dwie pierwsze wartości prędkości" #~ msgid ".dmf format does not support virtual tempo" #~ msgstr "format .dmf nie wspier wirtualnego tempa" #~ msgid ".dmf format does not support tuning" #~ msgstr "format .dmf nie wspiera strojenia (częstotliwośći nuty A-4)" #~ msgid "absolute duty/cutoff macro not available in .dmf!" #~ msgstr "" #~ "absolutne makra szerokości fali prostokątnej/punktu odcięcia nie są " #~ "dostępne w .dmf!" #~ msgid "duty precision will be lost" #~ msgstr "precyzja szerokoścui fal prostokątnych zostanie utracona" #~ msgid ".dmf format does not support arbitrary-pitch sample mode" #~ msgstr "format .dmf nie wspiera trybu dowolnych wysokości sampli" #~ msgid "no FM macros in .dmf format" #~ msgstr "format .dmf nie wspiera makr FM" #~ msgid "" #~ ".dmf only supports volume or cutoff macro in C64, but not both. volume " #~ "macro will be lost." #~ msgstr "" #~ "format .dmf wspiera makra głośności lub punktu odcięcia, ale nie na raz. " #~ "makro głośności zostanie utracone." #~ msgid "note/macro release will be converted to note off!" #~ msgstr "" #~ "nuty zwolnienia/zwolnienia makr zostaną przekonwertowane na nuty " #~ "puszczenia!" #~ msgid "samples' rates will be rounded to nearest compatible value" #~ msgstr "" #~ "częstotliwości sampli będą zaokrąglone do najbliższej, kompatybilnej " #~ "wartości" #~ msgid "unknown instrument type %d!" #~ msgstr "nieznany typ instrumentu %d!" #~ msgid "invalid header!" #~ msgstr "niepoprawny nagłówek!" #~ msgid "incompatible version" #~ msgstr "niekompatybilna wersja" #~ msgid "channel counts do not match" #~ msgstr "ilości kanałów się nie zgadzają" #~ msgid "too many instruments/out of range" #~ msgstr "zbyt wiele instrumentów/poza zakresem" #~ msgid "invalid instrument type" #~ msgstr "nieprawidłowy typ instrumentu" #~ msgid "too many sequences" #~ msgstr "zbyt wiele sekwencji (makr)" #~ msgid "sequences block version is too old" #~ msgstr "wersja bloku sekwencji jest zbyt stara" #~ msgid "unknown block " #~ msgstr "nieznany blok " #~ msgid "incomplete block " #~ msgstr "niekompletny blok " #~ msgid " [VRC6 copy]" #~ msgstr " [kopia dla VRC6]" #~ msgid " [VRC6 saw copy]" #~ msgstr " [kopia dla piły VRC6]" #~ msgid " [NES copy]" #~ msgstr " [kopia dla NES]" #~ msgid "GYBv3 file appears to have invalid data offsets." #~ msgstr "Plik GTBv3 najpewniej zawiera niprawidłowe wskaźniki danych" #~ msgid "Invalid value found in patch file. %s" #~ msgstr "Niepoprawne wartości znalezione w pliku %s" #~ msgid "S3I PCM samples currently not supported." #~ msgstr "S3I: Sample PCM aktualnie są niewspierane" #~ msgid "VGM version is too low" #~ msgstr "Wersja VGM jest zbyt niska" #~ msgid "Chip Memory" #~ msgstr "Pamięć układu" #~ msgid "Sample ROM" #~ msgstr "ROM na sample" #~ msgid "Sample Memory" #~ msgstr "Pamięć na sample" #~ msgid "SPC/DSP Memory" #~ msgstr "Pamięć SPC/DSP" #~ msgid "Sample RAM" #~ msgstr "RAM na sample" #~ msgid "End of Sample" #~ msgstr "Koniec sampla" #~ msgid "Wavetable RAM" #~ msgstr "RAM na tablice fal" #~ msgid "Reserved wavetable RAM" #~ msgstr "Zarezerwowany RAM na tablice fal" #~ msgid "Phrase Book" #~ msgstr "Księga fraz" #~ msgid "Channel %d (load)" #~ msgstr "Kanał %d (wczytywanie)" #~ msgid "Channel %d (play)" #~ msgstr "Kanał %d (odtwarzanie)" #~ msgid "Channel %d" #~ msgstr "Kanał %d" #~ msgid "Buffer %d Left" #~ msgstr "Bufor %d lewy" #~ msgid "Buffer %d Right" #~ msgstr "Bufor %d prawy" #~ msgid "Registers" #~ msgstr "Rejestry" #~ msgid "State" #~ msgstr "Status" #~ msgid "Echo Buffer" #~ msgstr "Bufor echo" #~ msgid "Mix/Echo Buffer" #~ msgstr "Bufor miksowania/echo" #~ msgid "Main Memory" #~ msgstr "Główna pamięć" #~ msgid "16xx: Set raw period higher byte" #~ msgstr "16xx: Ustaw wysoki bajt absolutnego okresu" #~ msgid "24xx: Cutoff slide up" #~ msgstr "24xx: Narastanie punktu odcięcia" #~ msgid "25xx: Cutoff slide down" #~ msgstr "25xx: Opadanie punktu odcięcia" #~ msgid "13xx: Set waveform (local)" #~ msgstr "13xx: Ustaw kształt fali (lokalny)" #~ msgid "11xx: Set raw period (0-1F)" #~ msgstr "11xx: Ustaw absolutny okres (0-1F)" #~ msgid "11xx: Set waveform (local)" #~ msgstr "11xx: Ustaw kształt fali (lokalny)" #~ msgid "19xx: Cutoff slide up" #~ msgstr "19xx: Narastanie punktu odcięcia" #~ msgid "1Axx: Cutoff slide down" #~ msgstr "1Axx: Opadanie punktu odcięcia" #~ msgid "" #~ msgstr "" #~ msgid "15xx: Set waveform (local)" #~ msgstr "15xx: Ustaw kształt fali (lokalny)" #~ msgid "18xx: Set waveform (local)" #~ msgstr "18xx: Ustaw kształt fali (lokalny)" #~ msgid "14xx: Set waveform (local)" #~ msgstr "14xx: Ustaw kształt fali (lokalny)" #~ msgid "17xx: Set waveform (local)" #~ msgstr "17xx: Ustaw kształt fali (lokalny)" #~ msgid "16xx: Set waveform (local)" #~ msgstr "16xx: Ustaw kształt fali (lokalny)" #~ msgid "17xx: Select waveform (local)" #~ msgstr "17xx: Ustaw kształt fali (lokalny)" #~ msgid "" #~ "cost-reduced version of the OPM with a different register layout and no " #~ "stereo...\n" #~ "...but it has a built-in AY-3-8910! (actually an YM2149)\n" #~ "this one is in Extended Channel mode, which turns the third FM channel " #~ "into four operators with independent notes/frequencies.\n" #~ "this one includes CSM mode control for special effects on Channel 3." #~ msgstr "" #~ "tańsza wersja OPM z innym układem rejestrów i bez stereo...\n" #~ "...ale za to z wbudowanym AY-3-8910! (tak naprawdę YM2149)\n" #~ "jest to układ w trybie rozszerzonego kanału, która zamienia trzeci kanał " #~ "FM w cztery operatory z niezależnymi nutami/częstotliwościami\n" #~ "ten układ posiada kontrolę trybu CSM dla efektów specjalnych na trzecim " #~ "kanale." #~ msgid "" #~ "OPN but twice the FM channels, stereo makes a come-back and has rhythm " #~ "and ADPCM channels.\n" #~ "this one is in Extended Channel mode, which turns the third FM channel " #~ "into four operators with independent notes/frequencies.\n" #~ "this one includes CSM mode control for special effects on Channel 3." #~ msgstr "" #~ "OPN, ale z dwa razy większą ilością kanałów FM, stereo powrca, są też " #~ "kanały perkusji i ADPCM.\n" #~ "Эjest to układ w trybie rozszerzonego kanału, która zamienia trzeci kanał " #~ "FM w cztery operatory z niezależnymi nutami/częstotliwościami.\n" #~ "ten układ posiada kontrolę trybu CSM dla efektów specjalnych na trzecim " #~ "kanale." #~ msgid "13xx: Set raw period" #~ msgstr "13xx: Ustaw absolutny okres" #~ msgid "14xx: Set raw period (higher byte; only for 16-bit mode)" #~ msgstr "" #~ "14xx: Ustaw absolutny okres (wysoki bajt; tylko w trybie 16-bitowym)" #~ msgid "" #~ "like OPLL, but even more cost reductions applied. three less FM channels, " #~ "and no drums mode..." #~ msgstr "" #~ "jak OPLL, ale jeszcze bardziej wykastrowany. trzy kanały mniej, brak " #~ "trybu perkusyjnego..." #~ msgid "" #~ "this chip was used in SNK's Neo Geo arcade board and video game console.\n" #~ "it's like OPNA but the rhythm channels are ADPCM channels and two FM " #~ "channels went missing.\n" #~ "this one is in Extended Channel mode, which turns the second FM channel " #~ "into four operators with independent notes/frequencies.\n" #~ "this one includes CSM mode control for special effects on Channel 2." #~ msgstr "" #~ "układ ten był używany w automatach i konsolach do gier Neo Geo firmy " #~ "SNK.\n" #~ "jest podobny do OPNA, ale kanały perkusyjne są teraz kanałami ADPCM i " #~ "brakuje dwóch kanałów FM.\n" #~ "jest to układ w trybie rozszerzonego kanału, która zamienia drugi kanał " #~ "FM w cztery operatory z niezależnymi nutami/częstotliwościami.\n" #~ "ten układ posiada kontrolę trybu CSM dla efektów specjalnych na trzecim " #~ "kanale." #~ msgid "the OPLL chip but with drums mode turned on." #~ msgstr "układ OPLL z włączonym trybem perkusji." #~ msgid "" #~ "so Taito asked Yamaha if they could get the two missing FM channels back, " #~ "and Yamaha gladly provided them with this chip.\n" #~ "this one is in Extended Channel mode, which turns the third FM channel " #~ "into four operators with independent notes/frequencies.\n" #~ "this one includes CSM mode control for special effects on Channel 3." #~ msgstr "" #~ "a więc Taito poprosiło Yamahę o dodanie do YM2610 dwóch brakujących " #~ "kanałów FM, a Yamaha z przyjemnością dostarczyła ów układ.\n" #~ "jest to układ w trybie rozszerzonego kanału, która zamienia trzeci kanał " #~ "FM w cztery operatory z niezależnymi nutami/częstotliwościami.\n" #~ "ten układ posiada kontrolę trybu CSM dla efektów specjalnych na trzecim " #~ "kanale." #~ msgid "11xx: Select waveform (local)" #~ msgstr "11xx: Ustaw kształt fali (lokalny)" #~ msgid "" #~ "this chip is mostly known for being in the Sega Genesis (but it also was " #~ "on the FM Towns computer).\n" #~ "this system uses software mixing to provide two sample channels.\n" #~ "this one is in Extended Channel mode, which turns the third FM channel " #~ "into four operators with independent notes/frequencies.\n" #~ "this one includes CSM mode control for special effects on Channel 3." #~ msgstr "" #~ "układ ten znany jest głównie z tego, że znajduje się w Sega Mega Drive " #~ "(ale był również używany w komputerze FM Towns).\n" #~ "w ta wersja wykorzystuje programowe miksowanie sampli, dzięki czemu można " #~ "odtwarzać dwa kanały sampli na raz.\n" #~ "jest to wersja która zamienia trzeci kanał FM w cztery operatory z " #~ "niezależnymi nutami/częstotliwościami.\n" #~ "ta wersja posiada kontrolę trybu CSM dla efektów specjalnych na trzecim " #~ "kanale" #~ msgid "11xx: Raw frequency (0-3E)" #~ msgstr "11xx: Absulutna częstotliwość (0-3E)" #~ msgid "" #~ "first Ensoniq chip used in their synths and Apple IIGS computer. Has 32 " #~ "hard-panned 8-bit wavetable/sample channels, can do oscillator sync (like " #~ "SID) and amplitude modulation. Can have up to 128 KiB (2 banks of 64 KiB) " #~ "of memory for wavetables/samples.\n" #~ "As Robert Yannes (SID chip creator) said, it's more or less what SID chip " #~ "could be if he was given enough time for its development." #~ msgstr "" #~ "pierwszy układ scalony firmy Ensoniq, wykorzystywany w syntezatorach i " #~ "komputerze Apple IIGS. Posiada 32 kanały syntezy tablicowej / sampli z " #~ "twardym panningiem, synchronizacją oscylatorów (tak jak SID) i modulacją " #~ "amplitudy. Może mieć do 128 KiB (2 banki po 64 KiB każdy) pamięci na " #~ "tablice fal/sample.\n" #~ "Jak powiedział Robert Yannes (twórca układu SID), ES5503 jest mniej " #~ "więcej tym, czym mógłby być układ SID, gdyby miał wystarczająco dużo " #~ "czasu na jego opracowanie." #~ msgid "11xx: Set number of enabled oscillators (2-1F)" #~ msgstr "11xx: Ustaw ilość włączonych oscylatorów (2-1F)" #~ msgid "12xx: Set oscillator output (0-7, 0=left, 1=right)" #~ msgstr "12xx: Ustaw wyjście sygnału oscylatora (0-7, 0=lewo, 1=prawo)" #~ msgid "13xx: Set wave/sample length (0-7, 0=256, 1=512, 2=1024, etc.)" #~ msgstr "13xx: Ustaw długości fali/sampla (0-7, 0=256, 1=512, 2=1024 i.t.d.)" #~ msgid "14xx: Set wave/sample position in memory (xx*256 offset)" #~ msgstr "14xx: Ustaw położenie fali/sampla w pamięci (przesunięcie xx*256)" #~ msgid "15xx: Set oscillator mode (0-3)" #~ msgstr "15xx: Ustaw tryb oscylatora (0-3)" #~ msgid "" #~ "this chip was featured in the Enterprise 128 computer. it is similar to " #~ "POKEY, but with stereo output, more features and frequency precision and " #~ "the ability to turn left or right (or both) channel into a 6-bit DAC for " #~ "sample playback." #~ msgstr "" #~ "Układ ten znajdował się w komputerze Enterprise 128. Jest podobny do " #~ "POKEY, ale ma dźwięk stereo, więcej funkcji, dokładniejsze dostrajanie " #~ "częstotliwości i możliwość zamiany lewego lub prawego (lub obu) kanału w " #~ "6-bitowy przetwornik cyfrowo-analogowy do odtwarzania sampli." #~ msgid "" #~ "a fictional sound chip by LTVA. like SID, but with many of its problems " #~ "fixed. also features extended functionality like more wave mixing modes, " #~ "tonal noise, filter and volume per channel." #~ msgstr "" #~ "fikcyjny układ dźwiękowy stworzony przez LTVA. podobny do SID, ale z " #~ "wieloma naprawionymi problemami. ten układ ma również dodatkowe funkcje, " #~ "takie jak nowe metody miksowania fal, melodyjny szum, oddzielna regulacja " #~ "głośności i filtr na każdym kanale." #~ msgid "" #~ "a fictional sound chip by Euly. similar to Ricoh 2A03, but all the duty " #~ "cycles are different, noise has 32 pitches instead of 16 and you have " #~ "four hard-coded waveforms on triangle channel." #~ msgstr "" #~ "fikcyjny układ dźwiękowy stworzony przez Euly. podobny do Ricoh 2A03, ale " #~ "wszytskie szerokości fali prostokątnej są inne, szum ma 32 możliwe " #~ "częstotliwości do wyboru (zamiast 16), masz też również 4 pre-definiowany " #~ "kształty fal na kanale 3." #~ msgid "" #~ "12xx: Set duty cycle/noise mode (pulse: 0 to 3; noise: 0 or 1, wave: 0 to " #~ "3)" #~ msgstr "" #~ "12xx: Ustaw szerokość fali prostokątnej/tryb szumu (fala prosokątna.: " #~ "0-3; szum: 0 lub 1; fala: 0-3)" #~ msgid "19xx: Set wave linear counter (0 to 7F; 80 and higher halt)" #~ msgstr "19xx: Ustaw liniowy licznik fali (0-7F; 80 i wyższe zatrzymują)" #~ msgid "" #~ "additional PCM FIFO channels in Game Boy Advance driven by software " #~ "mixing to provide up to sixteen sample channels." #~ msgstr "" #~ "dodatkowe kanały PCM typu FIFO znajdujące się w Game Boy'u Advance " #~ "sterowane przez główny procesor, aby uzyskać 16 kanałów PCM." #~ msgid "1Fxx: Set ume (0 to 7F)" #~ msgstr "1Fxx: Ustaw globalną głośność (0-7F)" #~ msgid "" #~ "10xx: Set wave (bits: 0: noise, 1: pulse, 2: triangle, 3: sawtooth, 4: " #~ "metallic noise, 5: sine)" #~ msgstr "" #~ "10xx: Ustaw kształt fali (bity: 0: szum, 1: fala prostokątna, 2: fala " #~ "trójkątna, 3: piłokształtna, 4: \"metaliczny\" szum, 5: sinusoida)" #~ msgid "11xy: PWM (pulsolo) with speed x and depth y" #~ msgstr "11xy: PWM (pulsolo) z szybkością (x) i głębokością (y)" #~ msgid "13xx: Pulse width up" #~ msgstr "13xx: Szerokość fali prostokątnej w górę" #~ msgid "14xx: Pulse width down" #~ msgstr "14xx: Szerokość fali prostokątnej w dół" #~ msgid "15xx: Set filter cutoff" #~ msgstr "15xx: Ustaw punkt odcięcia filtra" #~ msgid "16xx: Set volume" #~ msgstr "16xx: Ustaw głośność" #~ msgid "17xx: Toggle filter" #~ msgstr "17xx: Wł./wył filtr" #~ msgid "18xx: Set filter mode" #~ msgstr "18xx: Ustaw tryb filtra" #~ msgid "19xx: Phase reset" #~ msgstr "19xx: Reset fazy" #~ msgid "1Axx: Filter cutoff up" #~ msgstr "1Axx: Punkt odcięcia filtra w górę" #~ msgid "1Bxx: Filter cutoff down" #~ msgstr "1Bxx: unkt odcięcia filtra w dół" #~ msgid "1Cxx: Set filter resonance" #~ msgstr "1Cxx: Ustaw rezonans filtra" #~ msgid "1Dxx: Filter resonance up" #~ msgstr "1Dxx: Rezonans w górę" #~ msgid "1Exx: Filter resonance down" #~ msgstr "1Exx: Rezonans w górę" #~ msgid "1Fxx: Ring mod source (FF = self)" #~ msgstr "1Fxx: Ustaw sygnał źródłowy modulacji kołowej (FF = automodulacja)" #~ msgid "20xx: Hard sync source (FF = self)" #~ msgstr "20xx: Ustaw źródło synchronizacji oscylatora (FF = automodulacja)" #~ msgid "21xx: Set attack speed" #~ msgstr "21xx: Ustaw czas narastania" #~ msgid "22xx: Set decay speed" #~ msgstr "22xx: Ustaw czas opadania" #~ msgid "23xx: Set sustain level" #~ msgstr "23xx: Ustaw poziom podtrzymania" #~ msgid "24xx: Set release rate" #~ msgstr "24xx: Ustaw prędkość zwolnienia" #~ msgid "25xx: Restart instrument program" #~ msgstr "25xx: Zrestartuj parametry instrumentu" #~ msgid "26xx: Portamento up (semitones)" #~ msgstr "26xx: Portamento w górę (w półtonach)" #~ msgid "27xx: Portamento down (semitones)" #~ msgstr "27xx: Portamento w dół (w półtonach)" #~ msgid "28xx: Absolute arpeggio note" #~ msgstr "28xx: Absolutna nuta arpeggio" #~ msgid "29xx: Trigger envelope release" #~ msgstr "29xx: Wywołaj zwolnienie obwiedni" #~ msgid "help! what's going on!" #~ msgstr "pomocy! co się dzieje?" #~ msgid "Sunsoft 5B standalone" #~ msgstr "Sunsoft 5B oddzielnie" #~ msgid "Sunsoft 5B standalone (PAL)" #~ msgstr "Sunsoft 5B oddzielnie (PAL)" #~ msgid "Overclocked Sunsoft 5B" #~ msgstr "Podkręcony Sunsoft 5B" #~ msgid "NTSC-J Sega Master System + drums" #~ msgstr "NTSC-J Sega Master System + perkusja" #~ msgid "MSX-MUSIC + drums" #~ msgstr "MSX-MUSIC + perkusja" #~ msgid "Commodore 64 with dual 6581" #~ msgstr "Commodore 64 z dwoma 6581" #~ msgid "Commodore 64 with dual 8580" #~ msgstr "Commodore 64 z dwoma 8580" #~ msgid "YM2151 + SegaPCM Arcade (compatibility)" #~ msgstr "YM2151 + SegaPCM Arcade (kompatybilny)" #~ msgid "YM2151 + SegaPCM Arcade" #~ msgstr "YM2151 + SegaPCM Arcade" #~ msgid "Game Boy with AY expansion" #~ msgstr "Game Boy z rozszerzeniem AY" #~ msgid "multi-system" #~ msgstr "muti-system" #~ msgid "15xx: Set raw period" #~ msgstr "15xx: Ustaw absolutny okres" #~ msgid "16xx: Set raw period higher nybble (0-F)" #~ msgstr "16xx: Ustaw wyższy półbajt absolutnego okresu (0-F)" #~ msgid "Yamaha YM2608 (OPNA) Extended Channel 3 and CSM" #~ msgstr "Yamaha YM2608 (OPNA) z rozszerzonym kanałem 3 i CSM" #~ msgid "CH1" #~ msgstr "KN1" #~ msgid "CH2" #~ msgstr "KN2" #~ msgid "CH3" #~ msgstr "KN3" #~ msgid "CH4" #~ msgstr "KN4" #~ msgid "CH5" #~ msgstr "KN5" #~ msgid "CH6" #~ msgstr "KN6" #~ msgid "CH7" #~ msgstr "KN7" #~ msgid "CH8" #~ msgstr "KN8" #~ msgid "CH9" #~ msgstr "KN9" #~ msgid "NO" #~ msgstr "SZ" #~ msgid "N1" #~ msgstr "SZ1" #~ msgid "N2" #~ msgstr "SZ2" #~ msgid "N3" #~ msgstr "SZ3" #~ msgid "SL" #~ msgstr "SP" #~ msgid "S1" #~ msgstr "P1" #~ msgid "S2" #~ msgstr "P2" #~ msgid "S3" #~ msgstr "P3" #~ msgid "S4" #~ msgstr "P4" #~ msgid "S5" #~ msgstr "P5" #~ msgid "S6" #~ msgstr "P6" #~ msgid "P1" #~ msgstr "SA1" #~ msgid "P2" #~ msgstr "SA2" #~ msgid "P3" #~ msgstr "SA3" #~ msgid "P4" #~ msgstr "SA4" #~ msgid "P5" #~ msgstr "SA5" #~ msgid "P6" #~ msgstr "SA6" #~ msgid "P7" #~ msgstr "SA7" #~ msgid "P8" #~ msgstr "SA8" #~ msgid "P9" #~ msgstr "SA9" #~ msgid "P10" #~ msgstr "SA10" #~ msgid "P11" #~ msgstr "SA11" #~ msgid "P12" #~ msgstr "SA12" #~ msgid "P13" #~ msgstr "SA13" #~ msgid "P14" #~ msgstr "SA14" #~ msgid "P15" #~ msgstr "SA15" #~ msgid "P16" #~ msgstr "SA16" #~ msgid "P17" #~ msgstr "SA17" #~ msgid "P18" #~ msgstr "SA18" #~ msgid "P19" #~ msgstr "SA19" #~ msgid "P20" #~ msgstr "SA20" #~ msgid "P21" #~ msgstr "SA21" #~ msgid "P22" #~ msgstr "SA22" #~ msgid "P23" #~ msgstr "SA23" #~ msgid "P24" #~ msgstr "SA24" #~ msgid "BD" #~ msgstr "BB" #~ msgid "SD" #~ msgstr "WB" #~ msgid "TP" #~ msgstr "TL" #~ msgid "HH" #~ msgstr "HH" #~ msgid "TM" #~ msgstr "TM" #~ msgid "RM" #~ msgstr "RM" #~ msgid "VS" #~ msgstr "VS" #~ msgid "TR" #~ msgstr "TR" #~ msgid "DMC" #~ msgstr "DMC" #~ msgid "WA" #~ msgstr "FA"