# msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: furnace 0.6.5\n" "Last-Translator: Automatically generated\n" "Language-Team: none\n" "Language: pt_BR\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" #: src/engine/engine.cpp:51 msgid "00xy: Arpeggio" msgstr "00xy: Arpejo" #: src/engine/engine.cpp:53 msgid "01xx: Pitch slide up" msgstr "01xx: Slide de tom para cima" #: src/engine/engine.cpp:55 msgid "02xx: Pitch slide down" msgstr "02xx: Slide de tom para baixo" #: src/engine/engine.cpp:57 msgid "03xx: Portamento" msgstr "03xx: Portamento" #: src/engine/engine.cpp:59 msgid "04xy: Vibrato (x: speed; y: depth)" msgstr "04xy: Vibrato (x: velocidade; y: profundidade)" #: src/engine/engine.cpp:61 msgid "05xy: Volume slide + vibrato (compatibility only!)" msgstr "05xy: Slide de volume + vibrato (apenas para compatibilidade!)" #: src/engine/engine.cpp:63 msgid "06xy: Volume slide + portamento (compatibility only!)" msgstr "06xy: Slide de volume + portamento (apenas para compatibilidade!)" #: src/engine/engine.cpp:65 msgid "07xy: Tremolo (x: speed; y: depth)" msgstr "07xy: Tremolo (x: velocidade; y: profundidade)" #: src/engine/engine.cpp:67 msgid "08xy: Set panning (x: left; y: right)" msgstr "08xy: Definir balanço (x: esquerda; y: direita)" #: src/engine/engine.cpp:69 msgid "09xx: Set groove pattern (speed 1 if no grooves exist)" msgstr "09xx: Escolher padrão de groove (velocidade 1 se não houverem grooves)" #: src/engine/engine.cpp:71 msgid "0Axy: Volume slide (0y: down; x0: up)" msgstr "0Axy: Slide de volume (0y: para baixo; x0: para cima)" #: src/engine/engine.cpp:73 msgid "0Bxx: Jump to pattern" msgstr "0Bxx: Pular para sequência" #: src/engine/engine.cpp:75 msgid "0Cxx: Retrigger" msgstr "0Cxx: Reacionar nota" #: src/engine/engine.cpp:77 msgid "0Dxx: Jump to next pattern" msgstr "0Dxx: Pular para a próxima sequência" #: src/engine/engine.cpp:79 msgid "0Fxx: Set speed (speed 2 if no grooves exist)" msgstr "" "0Fxx: Definir velocidade (define a velocidade 2 se não houverem grooves)" #: src/engine/engine.cpp:81 msgid "80xx: Set panning (00: left; 80: center; FF: right)" msgstr "80xx: Definir balanço (00: esquerda; 80: centro; FF: direita)" #: src/engine/engine.cpp:83 msgid "81xx: Set panning (left channel)" msgstr "81xx: Definir balanço (canal esquerdo)" #: src/engine/engine.cpp:85 msgid "82xx: Set panning (right channel)" msgstr "82xx: Definir balanço (canal direito)" #: src/engine/engine.cpp:87 msgid "83xy: Panning slide (x0: left; 0y: right)" msgstr "" #: src/engine/engine.cpp:89 msgid "84xy: Panbrello (x: speed; y: depth)" msgstr "" #: src/engine/engine.cpp:91 msgid "88xy: Set panning (rear channels; x: left; y: right)" msgstr "88xy: Definir balanço (canais traseiros; x: esquerda; y: direita)" #: src/engine/engine.cpp:94 msgid "89xx: Set panning (rear left channel)" msgstr "89xx: Definir balanço (canal traseiro esquerdo)" #: src/engine/engine.cpp:97 msgid "8Axx: Set panning (rear right channel)" msgstr "8Axx: Definir balanço (canal traseiro direito)" #: src/engine/engine.cpp:100 msgid "Cxxx: Set tick rate (hz)" msgstr "Cxxx: Definir taxa de ticks (Hz)" #: src/engine/engine.cpp:102 msgid "DCxx: Delayed mute" msgstr "" #: src/engine/engine.cpp:104 msgid "E0xx: Set arp speed" msgstr "E0xx: Definir velocidade do arpejo" #: src/engine/engine.cpp:106 msgid "E1xy: Note slide up (x: speed; y: semitones)" msgstr "E1xy: Slide de nota para cima (x: velocidade; y: semitons)" #: src/engine/engine.cpp:108 msgid "E2xy: Note slide down (x: speed; y: semitones)" msgstr "E2xy: Slide de nota para baixo (x: velocidae; y: semitons)" #: src/engine/engine.cpp:110 #, fuzzy msgid "E3xx: Set vibrato shape" msgstr "E4xx: Definir alcance do vibrato" #: src/engine/engine.cpp:112 msgid "E4xx: Set vibrato range" msgstr "E4xx: Definir alcance do vibrato" #: src/engine/engine.cpp:114 msgid "E5xx: Set pitch (80: center)" msgstr "E5xx: Definir tom (desafinação; 80: centro)" #: src/engine/engine.cpp:116 msgid "E6xy: Quick legato (x: time (0-7 up; 8-F down); y: semitones)" msgstr "" #: src/engine/engine.cpp:118 msgid "E7xx: Macro release" msgstr "E7xx: Repouso de macro atrasado (x: ticks)" #: src/engine/engine.cpp:120 msgid "E8xy: Quick legato up (x: time; y: semitones)" msgstr "" #: src/engine/engine.cpp:122 msgid "E9xy: Quick legato down (x: time; y: semitones)" msgstr "" #: src/engine/engine.cpp:124 msgid "EAxx: Legato" msgstr "EAxx: Legato" #: src/engine/engine.cpp:126 msgid "EBxx: Set LEGACY sample mode bank" msgstr "EBxx: Definir banco de samples modo LEGADO" #: src/engine/engine.cpp:128 msgid "ECxx: Note cut" msgstr "ECxx: Corte de nota" #: src/engine/engine.cpp:130 msgid "EDxx: Note delay" msgstr "EDxx: Atraso de nota" #: src/engine/engine.cpp:132 msgid "EExx: Send external command" msgstr "EExx: Enviar comando externo" #: src/engine/engine.cpp:134 msgid "F0xx: Set tick rate (bpm)" msgstr "F0xx: Definir taxa de ticks (bpm)" #: src/engine/engine.cpp:136 msgid "F1xx: Single tick note slide up" msgstr "F1xx: Slide de um tick de nota para cima" #: src/engine/engine.cpp:138 msgid "F2xx: Single tick note slide down" msgstr "F2xx: Slide de um tick de nota para baixo" #: src/engine/engine.cpp:140 msgid "F3xx: Fine volume slide up" msgstr "F3xx: Slide fino de volume para cima" #: src/engine/engine.cpp:142 msgid "F4xx: Fine volume slide down" msgstr "F4xx: Slide fino de volume para baixo" #: src/engine/engine.cpp:144 msgid "F5xx: Disable macro (see manual)" msgstr "F5xx: Desabilitar macro (veja o manual)" #: src/engine/engine.cpp:146 msgid "F6xx: Enable macro (see manual)" msgstr "F6xx: Habilitar macro (veja o manual)" #: src/engine/engine.cpp:148 msgid "F7xx: Restart macro (see manual)" msgstr "F7xx: Reiniciar macro (veja o manual)" #: src/engine/engine.cpp:150 msgid "F8xx: Single tick volume slide up" msgstr "F8xx: Slide de um tick de volume para cima" #: src/engine/engine.cpp:152 msgid "F9xx: Single tick volume slide down" msgstr "F9xx: Slide de um tick de volume para baixo" #: src/engine/engine.cpp:154 msgid "FAxx: Fast volume slide (0y: down; x0: up)" msgstr "FAxx: Slide rápido de volume (0y: para baixo; x0: para cima)" #: src/engine/engine.cpp:156 msgid "FCxx: Note release" msgstr "FCxx: Repouso de nota atrasado (x: ticks)" #: src/engine/engine.cpp:158 msgid "FDxx: Set virtual tempo numerator" msgstr "FDxx: Definir numerador do tempo virtual" #: src/engine/engine.cpp:160 msgid "FExx: Set virtual tempo denominator" msgstr "FExx: Definir denominador do tempo virtual" #: src/engine/engine.cpp:162 msgid "FFxx: Stop song" msgstr "FFxx: Parar música" #: src/engine/engine.cpp:166 msgid "9xxx: Set sample offset*256" msgstr "9xxx: Definir deslocamento de sample*256" #: src/engine/engine.cpp:170 msgid "90xx: Set sample offset (first byte)" msgstr "" #: src/engine/engine.cpp:172 msgid "91xx: Set sample offset (second byte, ×256)" msgstr "" #: src/engine/engine.cpp:174 msgid "92xx: Set sample offset (third byte, ×65536)" msgstr "" #: src/engine/engine.cpp:193 src/gui/settings.cpp:4159 msgid "Invalid effect" msgstr "" #: src/engine/engine.cpp:289 src/gui/gui.cpp:2383 src/gui/gui.cpp:2547 #, c-format msgid "on seek: %s" msgstr "ao avançar: %s" #: src/engine/engine.cpp:296 src/gui/gui.cpp:2390 src/gui/gui.cpp:2554 #, c-format msgid "on pre tell: %s" msgstr "ao predeterminar posição: %s" #: src/engine/engine.cpp:303 src/engine/engine.cpp:2710 src/gui/gui.cpp:2397 #: src/gui/gui.cpp:2561 src/gui/settings.cpp:5850 msgid "file is empty" msgstr "o arquivo está vazio" #: src/engine/engine.cpp:306 src/gui/gui.cpp:2400 src/gui/gui.cpp:2564 #, c-format msgid "on tell: %s" msgstr "ao determinar posição: %s" #: src/engine/engine.cpp:313 #, c-format msgid "ROM size mismatch, expected: %d bytes, was: %d" msgstr "divergência de tamanho da ROM, esperado: %d bytes, encontrado: %d" #: src/engine/engine.cpp:318 src/gui/gui.cpp:2407 src/gui/gui.cpp:2571 #: src/gui/settings.cpp:5859 #, c-format msgid "on get size: %s" msgstr "ao obter tamanho: %s" #: src/engine/engine.cpp:325 src/gui/gui.cpp:2414 src/gui/gui.cpp:2578 #: src/gui/settings.cpp:5866 #, c-format msgid "on read: %s" msgstr "ao ler: %s" #: src/engine/engine.cpp:1011 src/engine/engine.cpp:1116 #: src/engine/engine.cpp:1225 msgid "invalid index" msgstr "índice inválido" #: src/engine/engine.cpp:1015 src/engine/engine.cpp:1070 #: src/engine/engine.cpp:1124 #, c-format msgid "max number of total channels is %d" msgstr "o número máximo total de canais é %d" #: src/engine/engine.cpp:1066 src/engine/engine.cpp:1120 #, c-format msgid "max number of systems is %d" msgstr "o número máximo de sistemas é %d" #: src/engine/engine.cpp:1221 msgid "cannot remove the last one" msgstr "não pode remover o último" #: src/engine/engine.cpp:1395 msgid "source and destination are equal" msgstr "a origem e o destino são os mesmos" #: src/engine/engine.cpp:1399 msgid "invalid source index" msgstr "índice de origem inválido" #: src/engine/engine.cpp:1403 msgid "invalid destination index" msgstr "índice de destino inválido" #: src/engine/engine.cpp:2578 #, c-format msgid "Instrument %d" msgstr "Instrumento %d" #: src/engine/engine.cpp:2652 src/engine/engine.cpp:2669 #: src/gui/doAction.cpp:831 src/gui/doAction.cpp:849 src/gui/doAction.cpp:1655 #: src/gui/gui.cpp:6475 src/gui/insEdit.cpp:3201 msgid "too many wavetables!" msgstr "há muitas wavetables!" #: src/engine/engine.cpp:2694 #, c-format msgid "could not seek to end: %s" msgstr "não pôde avançar até o final: %s" #: src/engine/engine.cpp:2700 #, c-format msgid "could not determine file size: %s" msgstr "não pode determinar o tamanho do arquivo: %s" #: src/engine/engine.cpp:2705 msgid "file size is invalid!" msgstr "o tamanho do arquivo é inválido!" #: src/engine/engine.cpp:2715 #, c-format msgid "could not seek to beginning: %s" msgstr "não pode rebobinar até o começo: %s" #: src/engine/engine.cpp:2722 #, c-format msgid "could not read entire file: %s" msgstr "não pôde ler o arquivo inteiro: %s" #: src/engine/engine.cpp:2748 msgid "invalid wavetable header/data!" msgstr "cabeçalho/dados da wavetable inválidos!" #: src/engine/engine.cpp:2819 msgid "premature end of file" msgstr "fim prematuro do arquivo" #: src/engine/engine.cpp:2846 src/engine/engine.cpp:2868 #: src/gui/doAction.cpp:922 src/gui/doAction.cpp:934 msgid "too many samples!" msgstr "há muitas samples!" #: src/engine/engine.cpp:2853 #, c-format msgid "Sample %d" msgstr "Sample %d" #: src/engine/engine.cpp:2998 #, c-format msgid "no free patterns in channel %d!" msgstr "não há sequências livres no canal %d!" #: src/engine/platform/c64.cpp:631 src/engine/platform/c64.cpp:635 #: src/engine/platform/dave.cpp:532 src/engine/platform/sid2.cpp:605 #: src/engine/platform/sid2.cpp:609 src/engine/platform/sid3.cpp:1257 #: src/engine/platform/sid3.cpp:1261 src/gui/insEdit.cpp:243 #: src/gui/insEdit.cpp:250 src/gui/insEdit.cpp:504 msgid "ring" msgstr "anel" #: src/engine/platform/c64.cpp:641 src/engine/platform/c64.cpp:645 #: src/engine/platform/sid2.cpp:615 src/engine/platform/sid2.cpp:619 #: src/engine/platform/sid3.cpp:1266 src/gui/insEdit.cpp:242 #: src/gui/insEdit.cpp:249 src/gui/insEdit.cpp:503 msgid "sync" msgstr "sincron." #: src/engine/platform/dave.cpp:529 src/gui/insEdit.cpp:496 #: src/gui/insEdit.cpp:7160 msgid "high" msgstr "alta" #: src/engine/platform/dave.cpp:535 src/gui/insEdit.cpp:494 #: src/gui/insEdit.cpp:7148 msgid "low" msgstr "baixa" #: src/engine/platform/opl.cpp:2104 msgid "4OP" msgstr "" #: src/engine/platform/pce.cpp:543 src/engine/platform/snes.cpp:715 msgid "mod" msgstr "" #: src/engine/platform/pokey.cpp:413 src/engine/platform/pokey.cpp:422 msgid "filter" msgstr "" #: src/engine/platform/pokey.cpp:416 src/engine/platform/pokey.cpp:419 msgid "16-bit" msgstr "" #: src/engine/platform/sid3.cpp:1251 src/gui/insEdit.cpp:248 msgid "phase" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:428 src/engine/sysDef.cpp:442 msgid "20xx: Set channel mode (bit 0: square; bit 1: noise; bit 2: envelope)" msgstr "" "20xx: Definir modo do canal (bit 0: onda quadrada; bit 1: ruído; bit 2: " "envelope)" #: src/engine/sysDef.cpp:429 msgid "21xx: Set noise frequency (0 to 1F)" msgstr "21xx: Definir frequência do ruído (0 a 1F)" #: src/engine/sysDef.cpp:430 src/engine/sysDef.cpp:444 msgid "22xy: Set envelope mode (x: shape, y: enable for this channel)" msgstr "" "22xy: Definir modo do envelope (x: formato, y: habilitar para este canal)" #: src/engine/sysDef.cpp:431 src/engine/sysDef.cpp:445 msgid "23xx: Set envelope period low byte" msgstr "23xx: Definir byte inferior do período do envelope" #: src/engine/sysDef.cpp:432 src/engine/sysDef.cpp:446 msgid "24xx: Set envelope period high byte" msgstr "24xx: Definir byte superior do período do envelope" #: src/engine/sysDef.cpp:433 src/engine/sysDef.cpp:447 #: src/engine/sysDef.cpp:1689 msgid "25xx: Envelope slide up" msgstr "25xx: Slide de envelope para cima" #: src/engine/sysDef.cpp:434 src/engine/sysDef.cpp:448 #: src/engine/sysDef.cpp:1690 msgid "26xx: Envelope slide down" msgstr "26xx: Slide de envelope para baixo" #: src/engine/sysDef.cpp:435 src/engine/sysDef.cpp:449 #: src/engine/sysDef.cpp:1691 msgid "29xy: Set auto-envelope (x: numerator; y: denominator)" msgstr "29xy: Definir envelope automático (x: numerador; y: denominador)" #: src/engine/sysDef.cpp:436 msgid "2Cxx: Set timer period offset (bit 7: sign)" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:437 src/engine/sysDef.cpp:450 msgid "2Exx: Write to I/O port A" msgstr "2Exx: Escrever na porta E/S A" #: src/engine/sysDef.cpp:438 src/engine/sysDef.cpp:451 msgid "2Fxx: Write to I/O port B" msgstr "2Fxx: Escrever na porta E/S B" #: src/engine/sysDef.cpp:443 msgid "21xx: Set noise frequency (0 to FF)" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:452 msgid "12xx: Set duty cycle (0 to 8)" msgstr "12xx: Definir ciclo de trabalho (0 a 8)" #: src/engine/sysDef.cpp:454 msgid "27xx: Set noise AND mask" msgstr "27xx: Definir máscara AND do ruído" #: src/engine/sysDef.cpp:455 msgid "28xx: Set noise OR mask" msgstr "28xx: Definir máscara OR do ruído" #: src/engine/sysDef.cpp:456 msgid "" "2Cxy: Automatic noise frequency (x: mode (0: disable, 1: freq, 2: freq + OR " "mask); y: offset)" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:457 msgid "2Dxx: NOT TO BE EMPLOYED BY THE COMPOSER" msgstr "2Dxx: NÃO É PARA SER USADO PELO COMPOSITOR" #: src/engine/sysDef.cpp:461 msgid "30xx: Toggle hard envelope reset on new notes" msgstr "30xx: Alternar reinício brusco do envelope em novas notas" #: src/engine/sysDef.cpp:466 msgid "18xx: Toggle extended channel 3 mode" msgstr "18xx: Alternar modo de canal 3 estendido" #: src/engine/sysDef.cpp:471 src/engine/sysDef.cpp:855 #: src/engine/sysDef.cpp:1114 src/engine/sysDef.cpp:1362 #: src/engine/sysDef.cpp:1683 msgid "17xx: Toggle PCM mode (LEGACY)" msgstr "17xx: Alternar modo PCM (LEGADO)" #: src/engine/sysDef.cpp:472 src/engine/sysDef.cpp:1743 #: src/engine/sysDef.cpp:2053 msgid "DFxx: Set sample playback direction (0: normal; 1: reverse)" msgstr "DFxx: Definir direção da reprodução de samples (0: normal; 1: reversa)" #: src/engine/sysDef.cpp:477 msgid "18xx: Toggle drums mode (1: enabled; 0: disabled)" msgstr "18xx: Alternar modo bateria (1: habilitado; 0: desabilitado)" #: src/engine/sysDef.cpp:481 src/engine/sysDef.cpp:555 #: src/engine/sysDef.cpp:576 msgid "11xx: Set feedback (0 to 7)" msgstr "11xx: Definir feedback (0 a 7)" #: src/engine/sysDef.cpp:482 msgid "12xx: Set level of operator 1 (0 highest, 7F lowest)" msgstr "12xx: Definir nível do operador 1 (0 é o mais alto, 7F o mais baixo)" #: src/engine/sysDef.cpp:483 msgid "13xx: Set level of operator 2 (0 highest, 7F lowest)" msgstr "13xx: Definir nível do operador 2 (0 é o mais alto, 7F o mais baixo)" #: src/engine/sysDef.cpp:484 msgid "14xx: Set level of operator 3 (0 highest, 7F lowest)" msgstr "14xx: Definir nível do operador 3 (0 é o mais alto, 7F o mais baixo)" #: src/engine/sysDef.cpp:485 msgid "15xx: Set level of operator 4 (0 highest, 7F lowest)" msgstr "15xx: Definir nível do operador 4 (0 é o mais alto, 7F o mais baixo)" #: src/engine/sysDef.cpp:486 src/engine/sysDef.cpp:581 #: src/engine/sysDef.cpp:642 msgid "16xy: Set operator multiplier (x: operator from 1 to 4; y: multiplier)" msgstr "" "16xy: Definir multiplicador do operador (x: operador de 1 a 4; y: " "multiplicador)" #: src/engine/sysDef.cpp:487 msgid "19xx: Set attack of all operators (0 to 1F)" msgstr "19xx: Definir ataque de todos os operadores (0 a 1F)" #: src/engine/sysDef.cpp:488 msgid "1Axx: Set attack of operator 1 (0 to 1F)" msgstr "1Axx: Definir ataque do operador 1 (0 a 1F)" #: src/engine/sysDef.cpp:489 msgid "1Bxx: Set attack of operator 2 (0 to 1F)" msgstr "1Bxx: Definir ataque do operador 2 (0 a 1F)" #: src/engine/sysDef.cpp:490 msgid "1Cxx: Set attack of operator 3 (0 to 1F)" msgstr "1Cxx: Definir ataque do operador 3 (0 a 1F)" #: src/engine/sysDef.cpp:491 msgid "1Dxx: Set attack of operator 4 (0 to 1F)" msgstr "1Dxx: Definir ataque do operador 4 (0 a 1F)" #: src/engine/sysDef.cpp:492 src/engine/sysDef.cpp:589 #: src/engine/sysDef.cpp:663 msgid "50xy: Set AM (x: operator from 1 to 4 (0 for all ops); y: AM)" msgstr "50xy: Definir AM (x: operador de 1 a 4 (0 para todos os ops.); y: AM)" #: src/engine/sysDef.cpp:493 src/engine/sysDef.cpp:590 #: src/engine/sysDef.cpp:664 msgid "" "51xy: Set sustain level (x: operator from 1 to 4 (0 for all ops); y: sustain)" msgstr "" "51xy: Definir nível de sustentação (x: operador de 1 a 4 (0 para todos os " "ops.); y: sustentação)" #: src/engine/sysDef.cpp:494 src/engine/sysDef.cpp:591 #: src/engine/sysDef.cpp:665 msgid "52xy: Set release (x: operator from 1 to 4 (0 for all ops); y: release)" msgstr "" "52xy: Definir repouso (x: operador de 1 a 4 (0 para todos os ops.); y: " "repouso)" #: src/engine/sysDef.cpp:495 msgid "" "53xy: Set detune (x: operator from 1 to 4 (0 for all ops); y: detune where 3 " "is center)" msgstr "" "53xy: Definir desafinação (x: operador de 1 a 4 (0 para todos os ops.); y: " "desafinação, onde 3 é o centro)" #: src/engine/sysDef.cpp:496 src/engine/sysDef.cpp:593 #: src/engine/sysDef.cpp:667 msgid "" "54xy: Set envelope scale (x: operator from 1 to 4 (0 for all ops); y: scale " "from 0 to 3)" msgstr "" "54xy: Definir escalonamento do envelope (x: operador de 1 a 4 (0 para todos " "os ops.); y: escala de 0 a 3)" #: src/engine/sysDef.cpp:497 msgid "56xx: Set decay of all operators (0 to 1F)" msgstr "56xx: Definir decaimento de todos os operadores (0 a 1F)" #: src/engine/sysDef.cpp:498 msgid "57xx: Set decay of operator 1 (0 to 1F)" msgstr "57xx: Definir decaimento do operador 1 (0 a 1F)" #: src/engine/sysDef.cpp:499 msgid "58xx: Set decay of operator 2 (0 to 1F)" msgstr "58xx: Definir decaimento do operador 2 (0 a 1F)" #: src/engine/sysDef.cpp:500 msgid "59xx: Set decay of operator 3 (0 to 1F)" msgstr "59xx: Definir decaimento do operador 3 (0 a 1F)" #: src/engine/sysDef.cpp:501 msgid "5Axx: Set decay of operator 4 (0 to 1F)" msgstr "5Axx: Definir decaimento do operador 4 (0 a 1F)" #: src/engine/sysDef.cpp:502 msgid "5Bxx: Set decay 2 of all operators (0 to 1F)" msgstr "5Bxx: Definir decaimento 2 de todos os operadores (0 a 1F)" #: src/engine/sysDef.cpp:503 msgid "5Cxx: Set decay 2 of operator 1 (0 to 1F)" msgstr "5Cxx: Definir decaimento 2 do operador 1 (0 a 1F)" #: src/engine/sysDef.cpp:504 msgid "5Dxx: Set decay 2 of operator 2 (0 to 1F)" msgstr "5Dxx: Definir decaimento 2 do operador 2 (0 a 1F)" #: src/engine/sysDef.cpp:505 msgid "5Exx: Set decay 2 of operator 3 (0 to 1F)" msgstr "5Exx: Definir decaimento 2 do operador 3 (0 a 1F)" #: src/engine/sysDef.cpp:506 msgid "5Fxx: Set decay 2 of operator 4 (0 to 1F)" msgstr "5Fxx: Definir decaimento 2 do operador 4 (0 a 1F)" #: src/engine/sysDef.cpp:511 msgid "10xx: Set noise frequency (xx: value; 0 disables noise)" msgstr "10xx: Definir frequência do ruído (xx: valor; 0 desabilita o ruído)" #: src/engine/sysDef.cpp:512 msgid "17xx: Set LFO speed" msgstr "17xx: Definir velocidade do LFO" #: src/engine/sysDef.cpp:513 msgid "18xx: Set LFO waveform (0 saw, 1 square, 2 triangle, 3 noise)" msgstr "" "18xx: Definir forma de onda do LFO (0 serra, 1 quadrada, 2 triângulo, 3 " "ruído)" #: src/engine/sysDef.cpp:514 msgid "1Exx: Set AM depth (0 to 7F)" msgstr "1Exx: Definir profundidade do AM (0 a 7F)" #: src/engine/sysDef.cpp:515 msgid "1Fxx: Set PM depth (0 to 7F)" msgstr "1Fxx: Definir profundidade do PM (0 a 7F)" #: src/engine/sysDef.cpp:516 msgid "" "55xy: Set detune 2 (x: operator from 1 to 4 (0 for all ops); y: detune from " "0 to 3)" msgstr "" "55xy: Definir desafinação 2 (x: operador de 1 a 4 (0 para todos os ops.); y: " "desafinação de 0 a 3)" #: src/engine/sysDef.cpp:521 msgid "24xx: Set LFO 2 speed" msgstr "24xx: Definir velocidade do LFO 2" #: src/engine/sysDef.cpp:522 msgid "25xx: Set LFO 2 waveform (0 saw, 1 square, 2 triangle, 3 noise)" msgstr "" "25xx: Definir forma de onda do LFO 2 (0 serra, 1 quadrada, 2 triângulo, 3 " "ruído)" #: src/engine/sysDef.cpp:523 msgid "26xx: Set AM 2 depth (0 to 7F)" msgstr "26xx: Definir profundidade do AM 2 (0 ta 7F)" #: src/engine/sysDef.cpp:524 msgid "27xx: Set PM 2 depth (0 to 7F)" msgstr "27xx: Definir profundidade do PM 2 (0 ta 7F)" #: src/engine/sysDef.cpp:525 msgid "" "28xy: Set reverb (x: operator from 1 to 4 (0 for all ops); y: reverb from 0 " "to 7)" msgstr "" "28xy: Definir reverb (x: operador de 1 a 4 (0 para todos os ops.); y: reverb " "de 0 a 7)" #: src/engine/sysDef.cpp:526 src/engine/sysDef.cpp:657 msgid "" "2Axy: Set waveform (x: operator from 1 to 4 (0 for all ops); y: waveform " "from 0 to 7)" msgstr "" "2Axy: Definir forma de onda (x: operador de 1 a 4 (0 para todos os ops.); y: " "forma de onda de 0 a 7)" #: src/engine/sysDef.cpp:527 msgid "" "2Bxy: Set envelope generator shift (x: operator from 1 to 4 (0 for all ops); " "y: shift from 0 to 3)" msgstr "" "2Bxy: Definir deslocamento do gerador de envelope x: operador de 1 a 4 (0 " "para todos os ops.); y: deslocamento de 0 a 3)" #: src/engine/sysDef.cpp:528 msgid "" "2Cxy: Set fine multiplier (x: operator from 1 to 4 (0 for all ops); y: fine)" msgstr "" "2Cxy: Definir multiplicador fino (x: operador de 1 a 4 (0 para todos os " "ops.); y: multiplicador fino)" #: src/engine/sysDef.cpp:531 msgid "" "3xyy: Set fixed frequency of operator 1 (x: octave from 0 to 7; y: frequency)" msgstr "" "3xyy: Definir frequência fixa do operador 1 (x: oitava de 0 a 7; y: " "frequência)" #: src/engine/sysDef.cpp:532 msgid "" "3xyy: Set fixed frequency of operator 2 (x: octave from 8 to F; y: frequency)" msgstr "" "3xyy: Definir frequência fixa do operador 2 (x: oitava de 8 a F; y: " "frequência)" #: src/engine/sysDef.cpp:533 msgid "" "4xyy: Set fixed frequency of operator 3 (x: octave from 0 to 7; y: frequency)" msgstr "" "4xyy: Definir frequência fixa do operador 3 (x: oitava de 0 a 7; y: " "frequência)" #: src/engine/sysDef.cpp:534 msgid "" "4xyy: Set fixed frequency of operator 4 (x: octave from 8 to F; y: frequency)" msgstr "" "4xyy: Definir frequência fixa do operador 4 (x: oitava de 8 a F; y: " "frequência)" #: src/engine/sysDef.cpp:541 msgid "10xy: Setup LFO (x: enable; y: speed)" msgstr "10xy: Configurar LFO (x: habilitar; y: velocidade)" #: src/engine/sysDef.cpp:542 msgid "" "55xy: Set SSG envelope (x: operator from 1 to 4 (0 for all ops); y: 0-7 on, " "8 off)" msgstr "" "55xy: Definir envelope SSG (x: operador de 1 a 4 (0 para todos os ops.); y: " "0-7 ligado, 8 desligado)" #: src/engine/sysDef.cpp:550 msgid "1Fxx: Set ADPCM-A global volume (0 to 3F)" msgstr "1Fxx: Definir volume global do ADPCM-A (0 a 3F)" #: src/engine/sysDef.cpp:554 msgid "10xx: Set patch (0 to F)" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:556 src/engine/sysDef.cpp:577 #: src/engine/sysDef.cpp:638 msgid "12xx: Set level of operator 1 (0 highest, 3F lowest)" msgstr "12xx: Definir nível do operador 1 (0 é o mais alto, 3F o mais baixo)" #: src/engine/sysDef.cpp:557 src/engine/sysDef.cpp:578 #: src/engine/sysDef.cpp:639 msgid "13xx: Set level of operator 2 (0 highest, 3F lowest)" msgstr "13xx: Definir nível do operador 2 (0 é o mais alto, 3F o mais baixo)" #: src/engine/sysDef.cpp:558 msgid "16xy: Set operator multiplier (x: operator from 1 to 2; y: multiplier)" msgstr "" "16xy: Definir multiplicador do operador (x: operator de 1 a 2; y: " "multiplicador)" #: src/engine/sysDef.cpp:559 src/engine/sysDef.cpp:583 #: src/engine/sysDef.cpp:644 msgid "19xx: Set attack of all operators (0 to F)" msgstr "19xx: Definir ataque de todos os operadores (0 a F)" #: src/engine/sysDef.cpp:560 src/engine/sysDef.cpp:584 #: src/engine/sysDef.cpp:645 msgid "1Axx: Set attack of operator 1 (0 to F)" msgstr "1Axx: Definir ataque do operador 1 (0 a F)" #: src/engine/sysDef.cpp:561 src/engine/sysDef.cpp:585 #: src/engine/sysDef.cpp:646 msgid "1Bxx: Set attack of operator 2 (0 to F)" msgstr "1Bxx: Definir ataque do operador 2 (0 a F)" #: src/engine/sysDef.cpp:562 msgid "50xy: Set AM (x: operator from 1 to 2 (0 for all ops); y: AM)" msgstr "50xy: Definir AM (x: operador de 1 a 2 (0 para todos os ops.); y: AM)" #: src/engine/sysDef.cpp:563 msgid "" "51xy: Set sustain level (x: operator from 1 to 2 (0 for all ops); y: sustain)" msgstr "" "51xy: Definir nível de sustentação (x: operador de 1 a 2 (0 para todos os " "ops.); y: sustentação)" #: src/engine/sysDef.cpp:564 msgid "52xy: Set release (x: operator from 1 to 2 (0 for all ops); y: release)" msgstr "" "52xy: Definir repouso (x: operador de 1 a 2 (0 para todos os ops.); y: " "repouso)" #: src/engine/sysDef.cpp:565 msgid "53xy: Set vibrato (x: operator from 1 to 2 (0 for all ops); y: enabled)" msgstr "" "53xy: Definir vibrato (x: operador de 1 a 2 (0 para todos os ops.); y: " "habilitado)" #: src/engine/sysDef.cpp:566 msgid "" "54xy: Set envelope scale (x: operator from 1 to 2 (0 for all ops); y: scale " "from 0 to 3)" msgstr "" "54xy: Definir escalonamento de envelope (x: operador de 1 a 2 (0 para todos " "os ops.); y: escala de 0 a 3)" #: src/engine/sysDef.cpp:567 msgid "" "55xy: Set envelope sustain (x: operator from 1 to 2 (0 for all ops); y: " "enabled)" msgstr "" "55xy: Definir modo de sustentação de envelope (x: operador de 1 a 2 (0 para " "todos os ops.); y: habilitado)" #: src/engine/sysDef.cpp:568 src/engine/sysDef.cpp:595 #: src/engine/sysDef.cpp:669 msgid "56xx: Set decay of all operators (0 to F)" msgstr "56xx: Definir decaimento de todos os operadores (0 a F)" #: src/engine/sysDef.cpp:569 src/engine/sysDef.cpp:596 #: src/engine/sysDef.cpp:670 msgid "57xx: Set decay of operator 1 (0 to F)" msgstr "57xx: Definir decaimento do operador 1 (0 a F)" #: src/engine/sysDef.cpp:570 src/engine/sysDef.cpp:597 #: src/engine/sysDef.cpp:671 msgid "58xx: Set decay of operator 2 (0 to F)" msgstr "58xx: Definir decaimento do operador 2 (0 a F)" #: src/engine/sysDef.cpp:571 msgid "" "5Bxy: Set whether key will scale envelope (x: operator from 1 to 2 (0 for " "all ops); y: enabled)" msgstr "" "5Bxy: Definir se a nota irá escalonar a taxa do envelope (x: operador de 1 a " "2 (0 para todos os ops.); y: habilitado)" #: src/engine/sysDef.cpp:575 msgid "10xx: Set global AM depth (0: 1dB, 1: 4.8dB)" msgstr "10xx: Definir profundidade de AM global (0: 1dB, 1: 4.8dB)" #: src/engine/sysDef.cpp:579 src/engine/sysDef.cpp:640 msgid "14xx: Set level of operator 3 (0 highest, 3F lowest)" msgstr "14xx: Definir nível do operador 3 (0 é o mais alto, 3F o mais baixo)" #: src/engine/sysDef.cpp:580 src/engine/sysDef.cpp:641 msgid "15xx: Set level of operator 4 (0 highest, 3F lowest)" msgstr "15xx: Definir nível do operador 4 (0 é o mais alto, 3F o mais baixo)" #: src/engine/sysDef.cpp:582 msgid "17xx: Set global vibrato depth (0: normal, 1: double)" msgstr "17xx: Definir profundidade de vibrato global (0: normal, 1: dobro)" #: src/engine/sysDef.cpp:586 src/engine/sysDef.cpp:647 msgid "1Cxx: Set attack of operator 3 (0 to F)" msgstr "1Cxx: Definir ataque do operador 3 (0 a F)" #: src/engine/sysDef.cpp:587 src/engine/sysDef.cpp:648 msgid "1Dxx: Set attack of operator 4 (0 to F)" msgstr "1Dxx: Definir ataque do operador 4 (0 a F)" #: src/engine/sysDef.cpp:588 msgid "" "2Axy: Set waveform (x: operator from 1 to 4 (0 for all ops); y: waveform " "from 0 to 3 in OPL2 and 0 to 7 in OPL3)" msgstr "" "2Axy: Definir forma de onda (x: operador de 1 a 4 (0 para todos os ops.); y: " "forma de onda de 0 a 3 no OPL2 e 0 a 7 no OPL3)" #: src/engine/sysDef.cpp:592 src/engine/sysDef.cpp:666 msgid "53xy: Set vibrato (x: operator from 1 to 4 (0 for all ops); y: enabled)" msgstr "" "53xy: Definir vibrato (x: operador de 1 a 4 (0 para todos os ops.); y: " "habilitado)" #: src/engine/sysDef.cpp:594 src/engine/sysDef.cpp:668 msgid "" "55xy: Set envelope sustain (x: operator from 1 to 4 (0 for all ops); y: " "enabled)" msgstr "" "55xy: Definir modo de sustentação de envelope (x: operador de 1 a 4 (0 para " "todos os ops.); y: habilitado)" #: src/engine/sysDef.cpp:598 src/engine/sysDef.cpp:672 msgid "59xx: Set decay of operator 3 (0 to F)" msgstr "59xx: Definir decaimento do operador 3 (0 a F)" #: src/engine/sysDef.cpp:599 src/engine/sysDef.cpp:673 msgid "5Axx: Set decay of operator 4 (0 to F)" msgstr "5Axx: Definir decaimento do operador 4 (0 a F)" #: src/engine/sysDef.cpp:600 src/engine/sysDef.cpp:674 msgid "" "5Bxy: Set whether key will scale envelope (x: operator from 1 to 4 (0 for " "all ops); y: enabled)" msgstr "" "5Bxy: Definir se a nota irá escalonar a taxa do envelope (x: operador de 1 a " "4 (0 para todos os ops.); y: habilitado)" #: src/engine/sysDef.cpp:604 src/engine/sysDef.cpp:687 msgid "" "10xx: Set waveform (bit 0: triangle; bit 1: saw; bit 2: pulse; bit 3: noise)" msgstr "" "10xx: Definir forma de onda (bit 0: triângulo; bit 1: serra; bit 2: pulso; " "bit 3: ruído)" #: src/engine/sysDef.cpp:605 msgid "11xx: Set coarse cutoff (not recommended; use 4xxx instead)" msgstr "" "11xx: Definir ponto de corte grosso (não recomendado; use o 4xxx ao invés " "desse)" #: src/engine/sysDef.cpp:606 msgid "12xx: Set coarse pulse width (not recommended; use 3xxx instead)" msgstr "" "12xx: Definir largura de pulso grossa (não recomendado, use o 3xxx ao invés " "desse)" #: src/engine/sysDef.cpp:607 msgid "13xx: Set resonance (0 to F)" msgstr "13xx: Definir ressonância (0 a F)" #: src/engine/sysDef.cpp:608 msgid "" "14xx: Set filter mode (bit 0: low pass; bit 1: band pass; bit 2: high pass)" msgstr "" "14xx: Definir modo de filtro (bit 0: passa baixa; bit 1: passa banda; bit 2: " "passa alta)" #: src/engine/sysDef.cpp:609 msgid "15xx: Set envelope reset time" msgstr "15xx: Definir tempo de reinício do envelope" #: src/engine/sysDef.cpp:610 msgid "1Axx: Disable envelope reset for this channel (1 disables; 0 enables)" msgstr "" "1Axx: Desabilitar reinício do envelope para este canal (1 desabilita; 0 " "habilita)" #: src/engine/sysDef.cpp:611 msgid "1Bxy: Reset cutoff (x: on new note; y: now)" msgstr "1Bxy: Redefinir ponto de corte (x: em nova nota; y: agora)" #: src/engine/sysDef.cpp:612 msgid "1Cxy: Reset pulse width (x: on new note; y: now)" msgstr "1Cxy: Redefinir largura de pulso (x: em nova nota; y: agora)" #: src/engine/sysDef.cpp:613 msgid "1Exy: Change other parameters (LEGACY)" msgstr "1Exy: Alterar outros parâmetros (LEGADO)" #: src/engine/sysDef.cpp:614 msgid "20xy: Set attack/decay (x: attack; y: decay)" msgstr "20xy: Definir ataque/decaimento (x: ataque; y: decaimento)" #: src/engine/sysDef.cpp:615 msgid "21xy: Set sustain/release (x: sustain; y: release)" msgstr "21xy: Definir sustentação/repouso (x: sustentação; y: repouso)" #: src/engine/sysDef.cpp:617 msgid "22xx: Pulse width slide up" msgstr "22xx: Slide de largura de pulso para cima" #: src/engine/sysDef.cpp:618 msgid "23xx: Pulse width slide down" msgstr "23xx: Slide de largura de pulso para baixo" #: src/engine/sysDef.cpp:620 msgid "24xx: Filter cutoff slide up" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:621 msgid "25xx: Filter cutoff slide down" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:623 src/engine/sysDef.cpp:701 msgid "3xxx: Set pulse width (0 to FFF)" msgstr "3xxx: Definir largura de pulso (0 a FFF)" #: src/engine/sysDef.cpp:624 msgid "4xxx: Set cutoff (0 to 7FF)" msgstr "4xxx: Definir ponto de corte (0 to 7FF)" #: src/engine/sysDef.cpp:629 src/engine/sysDef.cpp:834 #: src/engine/sysDef.cpp:851 src/engine/sysDef.cpp:1089 #: src/engine/sysDef.cpp:1139 src/engine/sysDef.cpp:1358 #: src/engine/sysDef.cpp:1410 src/engine/sysDef.cpp:1680 #: src/engine/sysDef.cpp:1878 src/engine/sysDef.cpp:1882 #: src/engine/sysDef.cpp:1983 src/engine/sysDef.cpp:2153 #: src/engine/sysDef.cpp:2167 msgid "10xx: Set waveform" msgstr "10xx: Definir forma de onda" #: src/engine/sysDef.cpp:633 msgid "20xx: Set PCM frequency" msgstr "20xx: Definir frequência do PCM" #: src/engine/sysDef.cpp:637 msgid "" "10xy: Set AM depth (x: operator from 1 to 4 (0 for all ops); y: depth (0: " "1dB, 1: 4.8dB))" msgstr "" "10xy: Definir profundidade do AM (x: operador de 1 a 4 (0 para todos os " "ops.); y: profundidade (0: 1dB, 1: 4.8dB))" #: src/engine/sysDef.cpp:643 msgid "" "17xy: Set vibrato depth (x: operator from 1 to 4 (0 for all ops); y: depth " "(0: normal, 1: double))" msgstr "" "17xy: Definir profundidade do vibrato (x: operador de 1 a 4 (0 para todos os " "ops.); y: profundidade (0: normal, 1: dobro))" #: src/engine/sysDef.cpp:649 msgid "20xy: Set panning of operator 1 (x: left; y: right)" msgstr "20xy: Definir balanço do operador 1 (x: esquerda; y: direita)" #: src/engine/sysDef.cpp:650 msgid "21xy: Set panning of operator 2 (x: left; y: right)" msgstr "21xy: Definir balanço do operador 2 (x: esquerda; y: direita)" #: src/engine/sysDef.cpp:651 msgid "22xy: Set panning of operator 3 (x: left; y: right)" msgstr "22xy: Definir balanço do operador 3 (x: esquerda; y: direita)" #: src/engine/sysDef.cpp:652 msgid "23xy: Set panning of operator 4 (x: left; y: right)" msgstr "23xy: Definir balanço do operador 4 (x: esquerda; y: direita)" #: src/engine/sysDef.cpp:653 msgid "" "24xy: Set output level register (x: operator from 1 to 4 (0 for all ops); y: " "level from 0 to 7)" msgstr "" "24xy: Definir registrador de nível de saída (x: operador de 1 a 4 (0 para " "todos os ops.); y: nível de 0 a 7)" #: src/engine/sysDef.cpp:654 msgid "" "25xy: Set modulation input level (x: operator from 1 to 4 (0 for all ops); " "y: level from 0 to 7)" msgstr "" "25xy: Definir nível de entrada de modulação (x: operador de 1 a 4 (0 para " "todos os ops.); y: nível de 0 a 7)" #: src/engine/sysDef.cpp:655 msgid "" "26xy: Set envelope delay (x: operator from 1 to 4 (0 for all ops); y: delay " "from 0 to 7)" msgstr "" "26xy: Definir atraso de envelope (x: operador de 1 a 4 (0 para todos os " "ops.); y: atraso de 0 a 7)" #: src/engine/sysDef.cpp:656 msgid "27xx: Set noise mode for operator 4 (x: mode from 0 to 3)" msgstr "27xx: Definir modo de ruído do operador 4 (x: modo de 0 a 3)" #: src/engine/sysDef.cpp:658 msgid "" "2Fxy: Set fixed frequency block (x: operator from 1 to 4; y: octave from 0 " "to 7)" msgstr "" "2Fxy: Definir bloco da frequência fixa (x: operador de 1 a 4; y: oitava de 0 " "a 7)" #: src/engine/sysDef.cpp:659 msgid "40xx: Set detune of operator 1 (80: center)" msgstr "40xx: Definir desafinação do operador 1 (80: centro)" #: src/engine/sysDef.cpp:660 msgid "41xx: Set detune of operator 2 (80: center)" msgstr "41xx: Definir desafinação do operador 2 (80: centro)" #: src/engine/sysDef.cpp:661 msgid "42xx: Set detune of operator 3 (80: center)" msgstr "42xx: Definir desafinação do operador 3 (80: centro)" #: src/engine/sysDef.cpp:662 msgid "43xx: Set detune of operator 4 (80: center)" msgstr "43xx: Definir desafinação do operador 4 (80: centro)" #: src/engine/sysDef.cpp:677 msgid "" "3xyy: Set fixed frequency F-num of operator 1 (x: high 2 bits from 0 to 3; " "y: low 8 bits of F-num)" msgstr "" "3xyy: Definir Número-Frequência da frequência fixa do operador 1 (x: 2 bits " "superiores de 0 a 3; y: 8 bits inferiores)" #: src/engine/sysDef.cpp:678 msgid "" "3xyy: Set fixed frequency F-num of operator 2 (x: high 2 bits from 4 to 7; " "y: low 8 bits of F-num)" msgstr "" "3xyy: Definir Número-Frequência da frequência fixa do operador 2 (x: 2 bits " "superiores de 4 a 7; y: 8 bits inferiores)" #: src/engine/sysDef.cpp:679 msgid "" "3xyy: Set fixed frequency F-num of operator 3 (x: high 2 bits from 8 to B; " "y: low 8 bits of F-num)" msgstr "" "3xyy: Definir Número-Frequência da frequência fixa do operador 3 (x: 2 bits " "superiores de 8 a B; y: 8 bits inferiores)" #: src/engine/sysDef.cpp:680 msgid "" "3xyy: Set fixed frequency F-num of operator 4 (x: high 2 bits from C to F; " "y: low 8 bits of F-num)" msgstr "" "3xyy: Definir Número-Frequência da frequência fixa do operador 4 (x: 2 bits " "superiores de C a F; y: 8 bits inferiores)" #: src/engine/sysDef.cpp:688 msgid "11xx: Set resonance (0 to FF)" msgstr "11xx: Definir ressonância (0 a FF)" #: src/engine/sysDef.cpp:689 msgid "" "12xx: Set filter mode (bit 0: low pass; bit 1: band pass; bit 2: high pass)" msgstr "" "12xx: Definir modo de filtro (bit 0: passa baixa; bit 1: passa banda; bit 2: " "passa alta)" #: src/engine/sysDef.cpp:690 msgid "13xx: Disable envelope reset for this channel (1 disables; 0 enables)" msgstr "" "13xx: Desabilitar reinício do envelope para este canal (1 desabilita; 0 " "habilita)" #: src/engine/sysDef.cpp:691 msgid "14xy: Reset cutoff (x: on new note; y: now)" msgstr "14xy: Redefinir ponto de corte (x: em nova nota; y: agora)" #: src/engine/sysDef.cpp:692 msgid "15xy: Reset pulse width (x: on new note; y: now)" msgstr "15xy: Redefinir largura de pulso (x: em nova nota; y: agora)" #: src/engine/sysDef.cpp:693 msgid "16xy: Change other parameters" msgstr "16xy: Alterar outros parâmetros" #: src/engine/sysDef.cpp:695 msgid "17xx: Pulse width slide up" msgstr "17xx: Slide de largura de pulso para cima" #: src/engine/sysDef.cpp:696 msgid "18xx: Pulse width slide down" msgstr "18xx: Slide de largura de pulso para baixo" #: src/engine/sysDef.cpp:698 msgid "19xx: Filter cutoff slide up" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:699 msgid "1Axx: Filter cutoff slide down" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:702 src/engine/sysDef.cpp:1823 msgid "4xxx: Set cutoff (0 to FFF)" msgstr "4xxx: Definir ponto de corte (0 a FFF)" #: src/engine/sysDef.cpp:707 msgid "" "60xx: Set waveform (bit 0: triangle; bit 1: saw; bit 2: pulse; bit 3: noise; " "bit 4: special wave)" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:708 msgid "61xx: Set special wave (00-39)" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:709 msgid "" "62xx: Modulation control (bit 0: ring mod; bit 1: osc. sync; bit 2: phase " "mod)" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:710 msgid "63xy: Reset pulse width (x: on new note; y: now)" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:712 msgid "64xx: Set ring modulation source channel (0-7)" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:713 msgid "65xx: Set hard sync source channel (0-6)" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:714 msgid "66xx: Set phase modulation source channel (0-6)" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:716 msgid "67xx: Set attack" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:717 msgid "68xx: Set decay" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:718 msgid "69xx: Set sustain level" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:719 msgid "6Axx: Set sustain rate" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:720 msgid "6Bxx: Set release" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:722 msgid "6Cxx: Set wave mix mode (0-4)" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:724 msgid "6Dxx: Set noise LFSR feedback bits (low byte)" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:725 msgid "6Exx: Set noise LFSR feedback bits (medium byte)" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:726 msgid "6Fxx: Set noise LFSR feedback bits (higher byte)" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:727 msgid "70xx: Set noise LFSR feedback bits (highest bits, 0-3F)" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:729 msgid "71xx: Set filter 1 resonance" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:730 msgid "72xx: Set filter 2 resonance" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:731 msgid "73xx: Set filter 3 resonance" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:732 msgid "74xx: Set filter 4 resonance" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:734 msgid "" "75xx: Set noise mode (0: usual noise, 1: 1-bit noise (PCM mode on wave " "channel))" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:736 msgid "76xx: Set filter 1 output volume" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:737 msgid "77xx: Set filter 2 output volume" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:738 msgid "78xx: Set filter 3 output volume" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:739 msgid "79xx: Set filter 4 output volume" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:741 msgid "7Axx: Set filter 1 distortion" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:742 msgid "7Bxx: Set filter 2 distortion" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:743 msgid "7Cxx: Set filter 3 distortion" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:744 msgid "7Dxx: Set filter 4 distortion" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:746 msgid "7Exx: Set feedback" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:747 msgid "" "7Fxx: Set channel signal inversion (bit 0: right channel, bit 1: left " "channel)" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:749 msgid "" "A0xy: Set filter mode (x: filter (0-3); y: bit 0: low pass; bit 1: band " "pass; bit 2: high pass)" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:750 msgid "" "A1xy: Set filter connection (x: filter (0-3); y: bit 0: connect to channel " "input; bit 1: connect to channel output)" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:751 msgid "" "A2xy: Set filter connection matrix (x: filter (0-3); y: bits 0-3: add filter " "1-4 output to filter's input)" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:752 msgid "A3xy: Enable filter (x: filter (0-3); y: enable)" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:754 msgid "A4xx: Pulse width slide up" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:755 msgid "A5xx: Pulse width slide down" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:757 msgid "A6xx: Filter 1 cutoff slide up" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:758 msgid "A7xx: Filter 1 cutoff slide down" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:759 msgid "A8xx: Filter 2 cutoff slide up" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:760 msgid "A9xx: Filter 2 cutoff slide down" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:761 msgid "AAxx: Filter 3 cutoff slide up" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:762 msgid "ABxx: Filter 3 cutoff slide down" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:763 msgid "ACxx: Filter 4 cutoff slide up" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:764 msgid "ADxx: Filter 4 cutoff slide down" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:766 msgid "AExx: Phase reset on tick xx" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:767 msgid "AFxx: Noise phase reset on tick xx" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:768 msgid "B0xx: Envelope reset on tick xx" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:771 msgid "5xxx: Set pulse width (0 to FFF)" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:772 msgid "1xxx: Set cutoff of filter 1 (0 to FFF)" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:773 msgid "2xxx: Set cutoff of filter 2 (0 to FFF)" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:774 msgid "3xxx: Set cutoff of filter 3 (0 to FFF)" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:775 msgid "4xxx: Set cutoff of filter 4 (0 to FFF)" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:786 msgid "Yamaha YMU759 (MA-2)" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:787 msgid "" "a chip which found its way inside mobile phones in the 2000's.\n" "as proprietary as it is, it passed away after losing to MP3 in the mobile " "hardware battle." msgstr "" "um chip que encontrou seu lugar dentro de celulares nos anos 2000.\n" "proprietário como era, ele faleceu após perder para o MP3 na batalha de " "hardware móvel." #: src/engine/sysDef.cpp:788 src/engine/sysDef.cpp:845 #: src/engine/sysDef.cpp:896 src/engine/sysDef.cpp:908 #: src/engine/sysDef.cpp:963 src/engine/sysDef.cpp:1004 #: src/engine/sysDef.cpp:1066 src/engine/sysDef.cpp:1165 #: src/engine/sysDef.cpp:1300 src/engine/sysDef.cpp:1327 #: src/engine/sysDef.cpp:1342 src/engine/sysDef.cpp:1392 #: src/engine/sysDef.cpp:1404 src/engine/sysDef.cpp:1446 #: src/engine/sysDef.cpp:1486 src/engine/sysDef.cpp:1589 #: src/engine/sysDef.cpp:1622 src/engine/sysDef.cpp:1662 #: src/engine/sysDef.cpp:1674 src/engine/sysDef.cpp:1698 #: src/engine/sysDef.cpp:1759 src/engine/sysDef.cpp:1795 #: src/engine/sysDef.cpp:1831 src/engine/sysDef.cpp:1843 #: src/engine/sysDef.cpp:1889 src/engine/sysDef.cpp:1900 #: src/engine/sysDef.cpp:1911 src/engine/sysDef.cpp:1922 #: src/engine/sysDef.cpp:1990 src/engine/sysDef.cpp:2000 #: src/engine/sysDef.cpp:2010 src/engine/sysDef.cpp:2034 #: src/engine/sysDef.cpp:2047 src/engine/sysDef.cpp:2060 #: src/engine/sysDef.cpp:2070 src/engine/sysDef.cpp:2081 #: src/engine/sysDef.cpp:2127 src/engine/sysDef.cpp:2160 #: src/engine/sysDef.cpp:2176 src/engine/sysDef.cpp:2212 #: src/engine/sysDef.cpp:2228 src/engine/sysDef.cpp:2240 #: src/engine/sysDef.cpp:2252 msgid "Channel 1" msgstr "Canal 1" #: src/engine/sysDef.cpp:788 src/engine/sysDef.cpp:845 #: src/engine/sysDef.cpp:896 src/engine/sysDef.cpp:908 #: src/engine/sysDef.cpp:963 src/engine/sysDef.cpp:1004 #: src/engine/sysDef.cpp:1066 src/engine/sysDef.cpp:1165 #: src/engine/sysDef.cpp:1300 src/engine/sysDef.cpp:1327 #: src/engine/sysDef.cpp:1342 src/engine/sysDef.cpp:1392 #: src/engine/sysDef.cpp:1404 src/engine/sysDef.cpp:1446 #: src/engine/sysDef.cpp:1486 src/engine/sysDef.cpp:1589 #: src/engine/sysDef.cpp:1622 src/engine/sysDef.cpp:1662 #: src/engine/sysDef.cpp:1674 src/engine/sysDef.cpp:1698 #: src/engine/sysDef.cpp:1759 src/engine/sysDef.cpp:1795 #: src/engine/sysDef.cpp:1831 src/engine/sysDef.cpp:1843 #: src/engine/sysDef.cpp:1889 src/engine/sysDef.cpp:1900 #: src/engine/sysDef.cpp:1911 src/engine/sysDef.cpp:1922 #: src/engine/sysDef.cpp:1990 src/engine/sysDef.cpp:2000 #: src/engine/sysDef.cpp:2010 src/engine/sysDef.cpp:2034 #: src/engine/sysDef.cpp:2047 src/engine/sysDef.cpp:2060 #: src/engine/sysDef.cpp:2070 src/engine/sysDef.cpp:2081 #: src/engine/sysDef.cpp:2127 src/engine/sysDef.cpp:2160 #: src/engine/sysDef.cpp:2176 src/engine/sysDef.cpp:2212 #: src/engine/sysDef.cpp:2228 src/engine/sysDef.cpp:2240 #: src/engine/sysDef.cpp:2252 msgid "Channel 2" msgstr "Canal 2" #: src/engine/sysDef.cpp:788 src/engine/sysDef.cpp:845 #: src/engine/sysDef.cpp:896 src/engine/sysDef.cpp:908 #: src/engine/sysDef.cpp:963 src/engine/sysDef.cpp:1066 #: src/engine/sysDef.cpp:1165 src/engine/sysDef.cpp:1300 #: src/engine/sysDef.cpp:1327 src/engine/sysDef.cpp:1342 #: src/engine/sysDef.cpp:1392 src/engine/sysDef.cpp:1404 #: src/engine/sysDef.cpp:1446 src/engine/sysDef.cpp:1486 #: src/engine/sysDef.cpp:1589 src/engine/sysDef.cpp:1622 #: src/engine/sysDef.cpp:1662 src/engine/sysDef.cpp:1674 #: src/engine/sysDef.cpp:1759 src/engine/sysDef.cpp:1795 #: src/engine/sysDef.cpp:1831 src/engine/sysDef.cpp:1843 #: src/engine/sysDef.cpp:1889 src/engine/sysDef.cpp:1900 #: src/engine/sysDef.cpp:1911 src/engine/sysDef.cpp:1922 #: src/engine/sysDef.cpp:2000 src/engine/sysDef.cpp:2034 #: src/engine/sysDef.cpp:2047 src/engine/sysDef.cpp:2070 #: src/engine/sysDef.cpp:2081 src/engine/sysDef.cpp:2127 #: src/engine/sysDef.cpp:2160 src/engine/sysDef.cpp:2176 #: src/engine/sysDef.cpp:2212 src/engine/sysDef.cpp:2228 #: src/engine/sysDef.cpp:2240 src/engine/sysDef.cpp:2252 msgid "Channel 3" msgstr "Canal 3" #: src/engine/sysDef.cpp:788 src/engine/sysDef.cpp:845 #: src/engine/sysDef.cpp:963 src/engine/sysDef.cpp:1066 #: src/engine/sysDef.cpp:1165 src/engine/sysDef.cpp:1300 #: src/engine/sysDef.cpp:1327 src/engine/sysDef.cpp:1342 #: src/engine/sysDef.cpp:1392 src/engine/sysDef.cpp:1404 #: src/engine/sysDef.cpp:1446 src/engine/sysDef.cpp:1486 #: src/engine/sysDef.cpp:1589 src/engine/sysDef.cpp:1622 #: src/engine/sysDef.cpp:1662 src/engine/sysDef.cpp:1674 #: src/engine/sysDef.cpp:1759 src/engine/sysDef.cpp:1795 #: src/engine/sysDef.cpp:1831 src/engine/sysDef.cpp:1843 #: src/engine/sysDef.cpp:1900 src/engine/sysDef.cpp:1911 #: src/engine/sysDef.cpp:1922 src/engine/sysDef.cpp:2000 #: src/engine/sysDef.cpp:2034 src/engine/sysDef.cpp:2047 #: src/engine/sysDef.cpp:2070 src/engine/sysDef.cpp:2081 #: src/engine/sysDef.cpp:2160 src/engine/sysDef.cpp:2176 #: src/engine/sysDef.cpp:2212 src/engine/sysDef.cpp:2240 #: src/engine/sysDef.cpp:2252 msgid "Channel 4" msgstr "Canal 4" #: src/engine/sysDef.cpp:788 src/engine/sysDef.cpp:845 #: src/engine/sysDef.cpp:1066 src/engine/sysDef.cpp:1165 #: src/engine/sysDef.cpp:1300 src/engine/sysDef.cpp:1342 #: src/engine/sysDef.cpp:1392 src/engine/sysDef.cpp:1404 #: src/engine/sysDef.cpp:1446 src/engine/sysDef.cpp:1486 #: src/engine/sysDef.cpp:1622 src/engine/sysDef.cpp:1662 #: src/engine/sysDef.cpp:1674 src/engine/sysDef.cpp:1759 #: src/engine/sysDef.cpp:1795 src/engine/sysDef.cpp:1831 #: src/engine/sysDef.cpp:1900 src/engine/sysDef.cpp:1911 #: src/engine/sysDef.cpp:1922 src/engine/sysDef.cpp:2070 #: src/engine/sysDef.cpp:2081 src/engine/sysDef.cpp:2160 #: src/engine/sysDef.cpp:2176 src/engine/sysDef.cpp:2240 #: src/engine/sysDef.cpp:2252 msgid "Channel 5" msgstr "Canal 5" #: src/engine/sysDef.cpp:788 src/engine/sysDef.cpp:845 #: src/engine/sysDef.cpp:1066 src/engine/sysDef.cpp:1165 #: src/engine/sysDef.cpp:1300 src/engine/sysDef.cpp:1342 #: src/engine/sysDef.cpp:1392 src/engine/sysDef.cpp:1446 #: src/engine/sysDef.cpp:1622 src/engine/sysDef.cpp:1674 #: src/engine/sysDef.cpp:1759 src/engine/sysDef.cpp:1831 #: src/engine/sysDef.cpp:1900 src/engine/sysDef.cpp:1911 #: src/engine/sysDef.cpp:1922 src/engine/sysDef.cpp:2070 #: src/engine/sysDef.cpp:2081 src/engine/sysDef.cpp:2160 #: src/engine/sysDef.cpp:2176 src/engine/sysDef.cpp:2240 #: src/engine/sysDef.cpp:2252 msgid "Channel 6" msgstr "Canal 6" #: src/engine/sysDef.cpp:788 src/engine/sysDef.cpp:1066 #: src/engine/sysDef.cpp:1165 src/engine/sysDef.cpp:1300 #: src/engine/sysDef.cpp:1342 src/engine/sysDef.cpp:1392 #: src/engine/sysDef.cpp:1622 src/engine/sysDef.cpp:1674 #: src/engine/sysDef.cpp:1759 src/engine/sysDef.cpp:1831 #: src/engine/sysDef.cpp:1900 src/engine/sysDef.cpp:1911 #: src/engine/sysDef.cpp:1922 src/engine/sysDef.cpp:2070 #: src/engine/sysDef.cpp:2081 src/engine/sysDef.cpp:2160 #: src/engine/sysDef.cpp:2176 src/engine/sysDef.cpp:2252 msgid "Channel 7" msgstr "Canal 7" #: src/engine/sysDef.cpp:788 src/engine/sysDef.cpp:1066 #: src/engine/sysDef.cpp:1165 src/engine/sysDef.cpp:1300 #: src/engine/sysDef.cpp:1342 src/engine/sysDef.cpp:1392 #: src/engine/sysDef.cpp:1622 src/engine/sysDef.cpp:1674 #: src/engine/sysDef.cpp:1759 src/engine/sysDef.cpp:1831 #: src/engine/sysDef.cpp:1900 src/engine/sysDef.cpp:1911 #: src/engine/sysDef.cpp:1922 src/engine/sysDef.cpp:2070 #: src/engine/sysDef.cpp:2081 src/engine/sysDef.cpp:2160 #: src/engine/sysDef.cpp:2176 src/engine/sysDef.cpp:2252 msgid "Channel 8" msgstr "Canal 8" #: src/engine/sysDef.cpp:788 src/engine/sysDef.cpp:1300 #: src/engine/sysDef.cpp:1392 src/engine/sysDef.cpp:1622 #: src/engine/sysDef.cpp:1674 src/engine/sysDef.cpp:1759 #: src/engine/sysDef.cpp:2070 src/engine/sysDef.cpp:2081 #: src/engine/sysDef.cpp:2160 src/engine/sysDef.cpp:2176 msgid "Channel 9" msgstr "Canal 9" #: src/engine/sysDef.cpp:788 src/engine/sysDef.cpp:1300 #: src/engine/sysDef.cpp:1392 src/engine/sysDef.cpp:1622 #: src/engine/sysDef.cpp:1674 src/engine/sysDef.cpp:1759 #: src/engine/sysDef.cpp:2070 src/engine/sysDef.cpp:2081 #: src/engine/sysDef.cpp:2160 src/engine/sysDef.cpp:2176 msgid "Channel 10" msgstr "Canal 10" #: src/engine/sysDef.cpp:788 src/engine/sysDef.cpp:1300 #: src/engine/sysDef.cpp:1392 src/engine/sysDef.cpp:1622 #: src/engine/sysDef.cpp:1674 src/engine/sysDef.cpp:1759 #: src/engine/sysDef.cpp:2070 src/engine/sysDef.cpp:2081 #: src/engine/sysDef.cpp:2160 src/engine/sysDef.cpp:2176 msgid "Channel 11" msgstr "Canal 11" #: src/engine/sysDef.cpp:788 src/engine/sysDef.cpp:1300 #: src/engine/sysDef.cpp:1392 src/engine/sysDef.cpp:1622 #: src/engine/sysDef.cpp:1674 src/engine/sysDef.cpp:1759 #: src/engine/sysDef.cpp:2070 src/engine/sysDef.cpp:2081 #: src/engine/sysDef.cpp:2160 src/engine/sysDef.cpp:2176 msgid "Channel 12" msgstr "Canal 12" #: src/engine/sysDef.cpp:788 src/engine/sysDef.cpp:1300 #: src/engine/sysDef.cpp:1392 src/engine/sysDef.cpp:1622 #: src/engine/sysDef.cpp:1674 src/engine/sysDef.cpp:1759 #: src/engine/sysDef.cpp:2070 src/engine/sysDef.cpp:2081 #: src/engine/sysDef.cpp:2160 src/engine/sysDef.cpp:2176 msgid "Channel 13" msgstr "Canal 13" #: src/engine/sysDef.cpp:788 src/engine/sysDef.cpp:1300 #: src/engine/sysDef.cpp:1392 src/engine/sysDef.cpp:1622 #: src/engine/sysDef.cpp:1674 src/engine/sysDef.cpp:1759 #: src/engine/sysDef.cpp:2070 src/engine/sysDef.cpp:2081 #: src/engine/sysDef.cpp:2160 src/engine/sysDef.cpp:2176 msgid "Channel 14" msgstr "Canal 14" #: src/engine/sysDef.cpp:788 src/engine/sysDef.cpp:1300 #: src/engine/sysDef.cpp:1392 src/engine/sysDef.cpp:1622 #: src/engine/sysDef.cpp:1674 src/engine/sysDef.cpp:1759 #: src/engine/sysDef.cpp:2070 src/engine/sysDef.cpp:2081 #: src/engine/sysDef.cpp:2160 src/engine/sysDef.cpp:2176 msgid "Channel 15" msgstr "Canal 15" #: src/engine/sysDef.cpp:788 src/engine/sysDef.cpp:1300 #: src/engine/sysDef.cpp:1392 src/engine/sysDef.cpp:1622 #: src/engine/sysDef.cpp:1674 src/engine/sysDef.cpp:1759 #: src/engine/sysDef.cpp:2070 src/engine/sysDef.cpp:2081 #: src/engine/sysDef.cpp:2160 src/engine/sysDef.cpp:2176 msgid "Channel 16" msgstr "Canal 16" #: src/engine/sysDef.cpp:788 src/engine/sysDef.cpp:789 #: src/engine/sysDef.cpp:1152 src/engine/sysDef.cpp:1622 #: src/engine/sysDef.cpp:1857 src/engine/sysDef.cpp:1978 #: src/engine/sysDef.cpp:2034 src/engine/sysDef.cpp:2035 #: src/gui/settings.cpp:4126 msgid "PCM" msgstr "PCM" #: src/engine/sysDef.cpp:795 msgid "Sega Genesis/Mega Drive" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:801 msgid "Sega Genesis Extended Channel 3" msgstr "Sega Mega Drive com Canal 3 Estendido" #: src/engine/sysDef.cpp:807 src/gui/sysConf.cpp:167 msgid "TI SN76489" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:808 msgid "" "a square/noise sound chip found on the Sega Master System, ColecoVision, " "Tandy, TI's own 99/4A and a few other places." msgstr "" "um chip de som de onda quadrada e ruído encontrado no Sega Master System, " "ColecoVision, PCs Tandy, o próprio 99/4A da TI e alguns outros lugares." #: src/engine/sysDef.cpp:809 src/engine/sysDef.cpp:1225 #: src/engine/sysDef.cpp:1237 src/engine/sysDef.cpp:1250 #: src/engine/sysDef.cpp:1964 src/engine/sysDef.cpp:2021 msgid "Square 1" msgstr "Quadrado 1" #: src/engine/sysDef.cpp:809 src/engine/sysDef.cpp:1225 #: src/engine/sysDef.cpp:1237 src/engine/sysDef.cpp:1250 #: src/engine/sysDef.cpp:1964 src/engine/sysDef.cpp:2021 msgid "Square 2" msgstr "Quadrado 2" #: src/engine/sysDef.cpp:809 src/engine/sysDef.cpp:1225 #: src/engine/sysDef.cpp:1237 src/engine/sysDef.cpp:1250 #: src/engine/sysDef.cpp:1964 src/engine/sysDef.cpp:2021 msgid "Square 3" msgstr "Quadrado 3" #: src/engine/sysDef.cpp:809 src/engine/sysDef.cpp:828 #: src/engine/sysDef.cpp:862 src/engine/sysDef.cpp:1044 #: src/engine/sysDef.cpp:1404 src/engine/sysDef.cpp:1964 #: src/engine/sysDef.cpp:2010 src/engine/sysDef.cpp:2127 #: src/engine/sysDef.cpp:2190 src/gui/insEdit.cpp:7965 src/gui/insEdit.cpp:8120 #: src/gui/insEdit.cpp:8224 src/gui/insEdit.cpp:8316 src/gui/settings.cpp:4044 #: src/gui/settings.cpp:4125 msgid "Noise" msgstr "Ruído" #: src/engine/sysDef.cpp:815 msgid "20xy: Set noise mode (x: preset freq/ch3 freq; y: thin pulse/noise)" msgstr "" "20xy: Definir modo de ruído (x: freq. predefinidas/freq. canal 3; y: pulso " "fino/ruído)" #: src/engine/sysDef.cpp:820 msgid "Sega Master System + FM Expansion" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:826 src/gui/settings.cpp:4056 msgid "Game Boy" msgstr "Game Boy" #: src/engine/sysDef.cpp:827 msgid "the most popular portable game console of the era." msgstr "o console de games portátil mais popular da sua época." #: src/engine/sysDef.cpp:828 src/engine/sysDef.cpp:862 #: src/engine/sysDef.cpp:1152 src/engine/sysDef.cpp:2190 msgid "Pulse 1" msgstr "Pulso 1" #: src/engine/sysDef.cpp:828 src/engine/sysDef.cpp:862 #: src/engine/sysDef.cpp:1152 src/engine/sysDef.cpp:2190 msgid "Pulse 2" msgstr "Pulso 2" #: src/engine/sysDef.cpp:828 src/gui/guiConst.cpp:1407 src/gui/insEdit.cpp:2989 #: src/gui/settings.cpp:3956 msgid "Wavetable" msgstr "Wavetable" #: src/engine/sysDef.cpp:835 msgid "11xx: Set noise length (0: long; 1: short)" msgstr "11xx: Definir comprimento do ruído (0: longo; 1: curto)" #: src/engine/sysDef.cpp:836 msgid "12xx: Set duty cycle (0 to 3)" msgstr "12xx: Definir ciclo de trabalho (0 a 3)" #: src/engine/sysDef.cpp:837 msgid "13xy: Setup sweep (x: time; y: shift)" msgstr "13xy: Configurar sweep (x: tempo; y: deslocamento)" #: src/engine/sysDef.cpp:838 msgid "14xx: Set sweep direction (0: up; 1: down)" msgstr "14xx: Definir direção do sweep (0: para cima; 1: para baixo)" #: src/engine/sysDef.cpp:843 msgid "PC Engine/TurboGrafx-16" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:844 msgid "an '80s game console with a wavetable sound chip, popular in Japan." msgstr "" "um console de games dos anos 80 com um chip de som wavetable, popular no " "Japão." #: src/engine/sysDef.cpp:852 src/engine/sysDef.cpp:1090 #: src/engine/sysDef.cpp:1883 msgid "11xx: Toggle noise mode" msgstr "11xx: Alternar modo de rúido" #: src/engine/sysDef.cpp:853 msgid "12xx: Setup LFO (0: disabled; 1: 1x depth; 2: 16x depth; 3: 256x depth)" msgstr "" "12xx: Configurar LFO (0: desabilitado; 1: profundidade 1x; 2: profundidade " "16x; 3: profundidade 256x)" #: src/engine/sysDef.cpp:854 msgid "13xx: Set LFO speed" msgstr "13xx: Definir velocidade do LFO" #: src/engine/sysDef.cpp:860 msgid "NES (Ricoh 2A03)" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:861 msgid "" "also known as Famicom in Japan, it's the most well-known game console of the " "'80s." msgstr "" "também conhecido como Famicom no Japão, e também conhecido como Phantom " "System, Top Game, Turbo Game, Dynavision, Bit System e Polystation no " "Brasil, é o console de jogos mais conhecido dos anos 80." #: src/engine/sysDef.cpp:862 src/gui/insEdit.cpp:202 src/gui/insEdit.cpp:419 #: src/gui/insEdit.cpp:770 src/gui/waveEdit.cpp:32 src/gui/waveEdit.cpp:218 msgid "Triangle" msgstr "Triângulo" #: src/engine/sysDef.cpp:862 src/engine/sysDef.cpp:2190 #: src/gui/insEdit.cpp:3256 msgid "DPCM" msgstr "DPCM" #: src/engine/sysDef.cpp:868 src/engine/sysDef.cpp:2196 msgid "11xx: Write to delta modulation counter (0 to 7F)" msgstr "11xx: Escrever no contador de modulação delta (DAC) (0 a 7F)" #: src/engine/sysDef.cpp:869 src/engine/sysDef.cpp:1158 msgid "12xx: Set duty cycle/noise mode (pulse: 0 to 3; noise: 0 or 1)" msgstr "" "12xx: Definir ciclo de trabalho/modo de ruído (pulso: 0 a 3; ruído: 0 ou 1)" #: src/engine/sysDef.cpp:870 src/engine/sysDef.cpp:2198 msgid "13xy: Sweep up (x: time; y: shift)" msgstr "13xy: Realizar sweep de tom para cima (x: tempo; y: deslocamento)" #: src/engine/sysDef.cpp:871 src/engine/sysDef.cpp:2199 msgid "14xy: Sweep down (x: time; y: shift)" msgstr "14xy: Realizar sweep de tom para baixo (x: tempo; y: deslocamento)" #: src/engine/sysDef.cpp:872 src/engine/sysDef.cpp:2200 msgid "" "15xx: Set envelope mode (0: envelope, 1: length, 2: looping, 3: constant)" msgstr "" "15xx: Definir modo de envelope (0: envelope, 1: comprimento, 2: repetir, 3: " "constante)" #: src/engine/sysDef.cpp:873 src/engine/sysDef.cpp:2201 msgid "16xx: Set length counter (refer to manual for a list of values)" msgstr "" "16xx: Definir contador de comprimento (veja o manual para uma lista de " "valores)" #: src/engine/sysDef.cpp:874 src/engine/sysDef.cpp:2202 msgid "17xx: Set frame counter mode (0: 4-step, 1: 5-step)" msgstr "17xx: Definir modo do contador de quadros (0: 4 passos, 1: 5 passos)" #: src/engine/sysDef.cpp:875 src/engine/sysDef.cpp:2203 msgid "18xx: Select PCM/DPCM mode (0: PCM; 1: DPCM)" msgstr "18xx: Selecionar modo PCM/DPCM (0: PCM; 1: DPCM)" #: src/engine/sysDef.cpp:876 src/engine/sysDef.cpp:2204 msgid "19xx: Set triangle linear counter (0 to 7F; 80 and higher halt)" msgstr "" "19xx: Definir contador linear do canal triângulo (0 a 7F; valores 80 e " "superiores interrompem)" #: src/engine/sysDef.cpp:877 src/engine/sysDef.cpp:2205 msgid "20xx: Set DPCM frequency (0 to F)" msgstr "20xx: Definir frequência DPCM (0 a F)" #: src/engine/sysDef.cpp:882 msgid "NES + Konami VRC7" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:888 msgid "Famicom Disk System" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:894 msgid "Commodore 64 (SID 6581)" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:895 msgid "" "this computer is powered by the SID chip, which had synthesizer features " "like a filter and ADSR." msgstr "" "este computador possui o chip de som SID, que possui recursos de " "sintetizador como um filtro e ADSR." #: src/engine/sysDef.cpp:906 msgid "Commodore 64 (SID 8580)" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:907 msgid "" "this computer is powered by the SID chip, which had synthesizer features " "like a filter and ADSR.\n" "this is the newer revision of the chip." msgstr "" "este computador possui o chip de som SID, que possui recursos de " "sintetizador como um filtro e ADSR.\n" "essa é uma revisão mais nova do chip." #: src/engine/sysDef.cpp:918 msgid "DefleCade" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:924 msgid "Neo Geo CD" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:925 msgid "" "like Neo Geo, but lacking the ADPCM-B channel since they couldn't connect " "the pins." msgstr "" "como o Neo Geo, mas faltando o canal ADPCM-B já que eles não puderam " "conectar os pinos." #: src/engine/sysDef.cpp:926 src/engine/sysDef.cpp:938 #: src/engine/sysDef.cpp:980 src/engine/sysDef.cpp:992 #: src/engine/sysDef.cpp:1121 src/engine/sysDef.cpp:1187 #: src/engine/sysDef.cpp:1199 src/engine/sysDef.cpp:1212 #: src/engine/sysDef.cpp:1225 src/engine/sysDef.cpp:1237 #: src/engine/sysDef.cpp:1250 src/engine/sysDef.cpp:1263 #: src/engine/sysDef.cpp:1275 src/engine/sysDef.cpp:1369 #: src/engine/sysDef.cpp:1422 src/engine/sysDef.cpp:1434 #: src/engine/sysDef.cpp:1460 src/engine/sysDef.cpp:1473 #: src/engine/sysDef.cpp:1497 src/engine/sysDef.cpp:1509 #: src/engine/sysDef.cpp:1533 src/engine/sysDef.cpp:1545 #: src/engine/sysDef.cpp:1558 src/engine/sysDef.cpp:1571 #: src/engine/sysDef.cpp:1636 src/engine/sysDef.cpp:1649 #: src/engine/sysDef.cpp:1771 src/engine/sysDef.cpp:1783 #: src/engine/sysDef.cpp:1939 src/engine/sysDef.cpp:1951 #: src/engine/sysDef.cpp:2096 msgid "FM 1" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:926 src/engine/sysDef.cpp:980 #: src/engine/sysDef.cpp:992 src/engine/sysDef.cpp:1121 #: src/engine/sysDef.cpp:1187 src/engine/sysDef.cpp:1199 #: src/engine/sysDef.cpp:1212 src/engine/sysDef.cpp:1225 #: src/engine/sysDef.cpp:1237 src/engine/sysDef.cpp:1250 #: src/engine/sysDef.cpp:1263 src/engine/sysDef.cpp:1275 #: src/engine/sysDef.cpp:1287 src/engine/sysDef.cpp:1369 #: src/engine/sysDef.cpp:1422 src/engine/sysDef.cpp:1434 #: src/engine/sysDef.cpp:1460 src/engine/sysDef.cpp:1473 #: src/engine/sysDef.cpp:1497 src/engine/sysDef.cpp:1509 #: src/engine/sysDef.cpp:1521 src/engine/sysDef.cpp:1533 #: src/engine/sysDef.cpp:1571 src/engine/sysDef.cpp:1636 #: src/engine/sysDef.cpp:1649 src/engine/sysDef.cpp:1711 #: src/engine/sysDef.cpp:1721 src/engine/sysDef.cpp:1771 #: src/engine/sysDef.cpp:1783 src/engine/sysDef.cpp:1939 #: src/engine/sysDef.cpp:1951 src/engine/sysDef.cpp:2096 msgid "FM 2" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:926 src/engine/sysDef.cpp:938 #: src/engine/sysDef.cpp:980 src/engine/sysDef.cpp:992 #: src/engine/sysDef.cpp:1121 src/engine/sysDef.cpp:1187 #: src/engine/sysDef.cpp:1225 src/engine/sysDef.cpp:1263 #: src/engine/sysDef.cpp:1275 src/engine/sysDef.cpp:1369 #: src/engine/sysDef.cpp:1422 src/engine/sysDef.cpp:1434 #: src/engine/sysDef.cpp:1497 src/engine/sysDef.cpp:1509 #: src/engine/sysDef.cpp:1533 src/engine/sysDef.cpp:1545 #: src/engine/sysDef.cpp:1558 src/engine/sysDef.cpp:1571 #: src/engine/sysDef.cpp:1771 src/engine/sysDef.cpp:1783 #: src/engine/sysDef.cpp:1939 src/engine/sysDef.cpp:2096 msgid "FM 3" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:926 src/engine/sysDef.cpp:938 #: src/engine/sysDef.cpp:980 src/engine/sysDef.cpp:992 #: src/engine/sysDef.cpp:1121 src/engine/sysDef.cpp:1225 #: src/engine/sysDef.cpp:1237 src/engine/sysDef.cpp:1250 #: src/engine/sysDef.cpp:1263 src/engine/sysDef.cpp:1275 #: src/engine/sysDef.cpp:1287 src/engine/sysDef.cpp:1369 #: src/engine/sysDef.cpp:1422 src/engine/sysDef.cpp:1434 #: src/engine/sysDef.cpp:1460 src/engine/sysDef.cpp:1473 #: src/engine/sysDef.cpp:1497 src/engine/sysDef.cpp:1509 #: src/engine/sysDef.cpp:1521 src/engine/sysDef.cpp:1533 #: src/engine/sysDef.cpp:1545 src/engine/sysDef.cpp:1558 #: src/engine/sysDef.cpp:1571 src/engine/sysDef.cpp:1636 #: src/engine/sysDef.cpp:1649 src/engine/sysDef.cpp:1711 #: src/engine/sysDef.cpp:1721 src/engine/sysDef.cpp:1771 #: src/engine/sysDef.cpp:1783 src/engine/sysDef.cpp:1939 #: src/engine/sysDef.cpp:1951 src/engine/sysDef.cpp:2096 msgid "FM 4" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:926 src/engine/sysDef.cpp:938 #: src/engine/sysDef.cpp:951 src/engine/sysDef.cpp:1016 #: src/engine/sysDef.cpp:1032 src/engine/sysDef.cpp:1187 #: src/engine/sysDef.cpp:1199 src/engine/sysDef.cpp:1212 #: src/engine/sysDef.cpp:1434 src/engine/sysDef.cpp:1533 #: src/engine/sysDef.cpp:1545 src/engine/sysDef.cpp:1558 #: src/engine/sysDef.cpp:1636 src/engine/sysDef.cpp:1649 msgid "PSG 1" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:926 src/engine/sysDef.cpp:938 #: src/engine/sysDef.cpp:951 src/engine/sysDef.cpp:1016 #: src/engine/sysDef.cpp:1032 src/engine/sysDef.cpp:1187 #: src/engine/sysDef.cpp:1199 src/engine/sysDef.cpp:1212 #: src/engine/sysDef.cpp:1434 src/engine/sysDef.cpp:1533 #: src/engine/sysDef.cpp:1545 src/engine/sysDef.cpp:1558 #: src/engine/sysDef.cpp:1636 src/engine/sysDef.cpp:1649 msgid "PSG 2" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:926 src/engine/sysDef.cpp:938 #: src/engine/sysDef.cpp:951 src/engine/sysDef.cpp:1016 #: src/engine/sysDef.cpp:1032 src/engine/sysDef.cpp:1187 #: src/engine/sysDef.cpp:1199 src/engine/sysDef.cpp:1212 #: src/engine/sysDef.cpp:1434 src/engine/sysDef.cpp:1533 #: src/engine/sysDef.cpp:1545 src/engine/sysDef.cpp:1558 #: src/engine/sysDef.cpp:1636 src/engine/sysDef.cpp:1649 msgid "PSG 3" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:926 src/engine/sysDef.cpp:938 #: src/engine/sysDef.cpp:1434 src/engine/sysDef.cpp:1533 #: src/engine/sysDef.cpp:1545 src/engine/sysDef.cpp:1558 #: src/engine/sysDef.cpp:1636 src/engine/sysDef.cpp:1649 msgid "ADPCM-A 1" msgstr "ADPCM-A 1" #: src/engine/sysDef.cpp:926 src/engine/sysDef.cpp:938 #: src/engine/sysDef.cpp:1434 src/engine/sysDef.cpp:1533 #: src/engine/sysDef.cpp:1545 src/engine/sysDef.cpp:1558 #: src/engine/sysDef.cpp:1636 src/engine/sysDef.cpp:1649 msgid "ADPCM-A 2" msgstr "ADPCM-A 2" #: src/engine/sysDef.cpp:926 src/engine/sysDef.cpp:938 #: src/engine/sysDef.cpp:1434 src/engine/sysDef.cpp:1533 #: src/engine/sysDef.cpp:1545 src/engine/sysDef.cpp:1558 #: src/engine/sysDef.cpp:1636 src/engine/sysDef.cpp:1649 msgid "ADPCM-A 3" msgstr "ADPCM-A 3" #: src/engine/sysDef.cpp:926 src/engine/sysDef.cpp:938 #: src/engine/sysDef.cpp:1434 src/engine/sysDef.cpp:1533 #: src/engine/sysDef.cpp:1545 src/engine/sysDef.cpp:1558 #: src/engine/sysDef.cpp:1636 src/engine/sysDef.cpp:1649 msgid "ADPCM-A 4" msgstr "ADPCM-A 4" #: src/engine/sysDef.cpp:926 src/engine/sysDef.cpp:938 #: src/engine/sysDef.cpp:1434 src/engine/sysDef.cpp:1533 #: src/engine/sysDef.cpp:1545 src/engine/sysDef.cpp:1558 #: src/engine/sysDef.cpp:1636 src/engine/sysDef.cpp:1649 msgid "ADPCM-A 5" msgstr "ADPCM-A 5" #: src/engine/sysDef.cpp:926 src/engine/sysDef.cpp:938 #: src/engine/sysDef.cpp:1434 src/engine/sysDef.cpp:1533 #: src/engine/sysDef.cpp:1545 src/engine/sysDef.cpp:1558 #: src/engine/sysDef.cpp:1636 src/engine/sysDef.cpp:1649 msgid "ADPCM-A 6" msgstr "ADPCM-A 6" #: src/engine/sysDef.cpp:936 msgid "Neo Geo CD Extended Channel 2" msgstr "Neo Geo CD com Canal 2 estendido" #: src/engine/sysDef.cpp:937 msgid "" "like Neo Geo, but lacking the ADPCM-B channel since they couldn't connect " "the pins.\n" "this one is in Extended Channel mode, which turns the second FM channel into " "four operators with independent notes/frequencies." msgstr "" "como o Neo Geo, mas faltando o canal ADPCM-B já que eles não puderam " "conectar os pinos.\n" "esse está no modo de Canal Estendido, que transforma o segundo canal FM em " "quatro operadores com notas/frequências independentes." #: src/engine/sysDef.cpp:938 src/engine/sysDef.cpp:1545 #: src/engine/sysDef.cpp:1558 msgid "FM 2 OP1" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:938 src/engine/sysDef.cpp:1545 #: src/engine/sysDef.cpp:1558 msgid "FM 2 OP2" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:938 src/engine/sysDef.cpp:1545 #: src/engine/sysDef.cpp:1558 msgid "FM 2 OP3" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:938 src/engine/sysDef.cpp:1545 #: src/engine/sysDef.cpp:1558 msgid "FM 2 OP4" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:949 src/gui/sysConf.cpp:926 msgid "AY-3-8910" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:950 msgid "" "this chip is everywhere! ZX Spectrum, MSX, Amstrad CPC, Intellivision, " "Vectrex...\n" "the discovery of envelope bass helped it beat the SN76489 with ease." msgstr "" "esse chip está em todo lugar! ZX Spectrum, MSX, Amstrad CPC, Intellivision, " "Vectrex...\n" "a descoberta do baixo com o envelope ajudou ele a ganhar do SN76489 " "facilmente." #: src/engine/sysDef.cpp:961 msgid "Amiga" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:962 msgid "" "a computer from the '80s with full sampling capabilities, giving it a sound " "ahead of its time." msgstr "" "um computador dos anos 80 com capacidade completa de amostragem (sampling), " "dando a ele um som à frente do seu tempo." #: src/engine/sysDef.cpp:970 msgid "10xx: Toggle filter (0 disables; 1 enables)" msgstr "10xx: Alternar filtro (0 desabilita; 1 habilita)" #: src/engine/sysDef.cpp:971 msgid "11xx: Toggle AM with next channel" msgstr "11xx: Alternar AM com o canal à direita" #: src/engine/sysDef.cpp:972 msgid "12xx: Toggle period modulation with next channel" msgstr "12xx: Alternar modulação de período com o canal à direita" #: src/engine/sysDef.cpp:973 msgid "13xx: Set waveform" msgstr "13xx: Definir forma de onda" #: src/engine/sysDef.cpp:978 msgid "Yamaha YM2151 (OPM)" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:979 msgid "" "this was Yamaha's first integrated FM chip.\n" "it was used in several synthesizers, computers and arcade boards." msgstr "" "esse foi o primeiro chip FM integrado da Yamaha.\n" "ele foi usado em vários sintetizadores, computadores e placas de fliperama." #: src/engine/sysDef.cpp:980 src/engine/sysDef.cpp:992 #: src/engine/sysDef.cpp:1121 src/engine/sysDef.cpp:1225 #: src/engine/sysDef.cpp:1237 src/engine/sysDef.cpp:1250 #: src/engine/sysDef.cpp:1263 src/engine/sysDef.cpp:1275 #: src/engine/sysDef.cpp:1369 src/engine/sysDef.cpp:1422 #: src/engine/sysDef.cpp:1434 src/engine/sysDef.cpp:1460 #: src/engine/sysDef.cpp:1473 src/engine/sysDef.cpp:1497 #: src/engine/sysDef.cpp:1509 src/engine/sysDef.cpp:1571 #: src/engine/sysDef.cpp:1636 src/engine/sysDef.cpp:1649 #: src/engine/sysDef.cpp:1771 src/engine/sysDef.cpp:1783 #: src/engine/sysDef.cpp:1939 src/engine/sysDef.cpp:1951 #: src/engine/sysDef.cpp:2096 msgid "FM 5" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:980 src/engine/sysDef.cpp:992 #: src/engine/sysDef.cpp:1121 src/engine/sysDef.cpp:1225 #: src/engine/sysDef.cpp:1237 src/engine/sysDef.cpp:1250 #: src/engine/sysDef.cpp:1263 src/engine/sysDef.cpp:1275 #: src/engine/sysDef.cpp:1287 src/engine/sysDef.cpp:1369 #: src/engine/sysDef.cpp:1422 src/engine/sysDef.cpp:1434 #: src/engine/sysDef.cpp:1460 src/engine/sysDef.cpp:1473 #: src/engine/sysDef.cpp:1497 src/engine/sysDef.cpp:1509 #: src/engine/sysDef.cpp:1521 src/engine/sysDef.cpp:1571 #: src/engine/sysDef.cpp:1636 src/engine/sysDef.cpp:1649 #: src/engine/sysDef.cpp:1711 src/engine/sysDef.cpp:1721 #: src/engine/sysDef.cpp:1771 src/engine/sysDef.cpp:1783 #: src/engine/sysDef.cpp:2096 msgid "FM 6" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:980 src/engine/sysDef.cpp:1121 #: src/engine/sysDef.cpp:1263 src/engine/sysDef.cpp:1275 #: src/engine/sysDef.cpp:1369 src/engine/sysDef.cpp:1771 #: src/engine/sysDef.cpp:2096 msgid "FM 7" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:980 src/engine/sysDef.cpp:1121 #: src/engine/sysDef.cpp:1263 src/engine/sysDef.cpp:1275 #: src/engine/sysDef.cpp:1287 src/engine/sysDef.cpp:1369 #: src/engine/sysDef.cpp:1521 src/engine/sysDef.cpp:1711 #: src/engine/sysDef.cpp:1721 src/engine/sysDef.cpp:1771 #: src/engine/sysDef.cpp:2096 msgid "FM 8" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:990 msgid "Yamaha YM2612 (OPN2)" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:991 msgid "" "this chip is mostly known for being in the Sega Genesis (but it also was on " "the FM Towns computer)." msgstr "" "esse chip é mais conhecido por ter sido utilizado no Sega Mega Drive (mas " "ele também foi usado no computador FM Towns)." #: src/engine/sysDef.cpp:1002 msgid "Atari TIA" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1003 msgid "" "it's a challenge to make music on this chip which barely has musical " "capabilities..." msgstr "" "é um desafio fazer música nesse chip que mal tem capacidades musicais..." #: src/engine/sysDef.cpp:1014 msgid "Philips SAA1099" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1015 msgid "" "supposedly an upgrade from the AY-3-8910, this was present on the Creative " "Music System (Game Blaster) and SAM Coupé." msgstr "" "supostamente um upgrade do AY-3-8910, esse chip estava presente na placa " "Creative Music System (Game Blaster) e no computador SAM Coupé." #: src/engine/sysDef.cpp:1016 msgid "PSG 4" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1016 msgid "PSG 5" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1016 msgid "PSG 6" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1023 msgid "10xy: Set channel mode (x: noise; y: tone)" msgstr "10xy: Definir modo do canal (x: ruído; y: tom)" #: src/engine/sysDef.cpp:1024 msgid "11xx: Set noise frequency" msgstr "11xx: Definir frequência do ruído" #: src/engine/sysDef.cpp:1025 msgid "12xx: Setup envelope (refer to docs for more information)" msgstr "12xx: Configurar envelope (confira o manual para mais informações)" #: src/engine/sysDef.cpp:1030 msgid "Microchip AY8930" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1031 msgid "" "an improved version of the AY-3-8910 with a bigger frequency range, duty " "cycles, configurable noise and per-channel envelopes!" msgstr "" "uma versão melhorada do AY-3-8910 com uma faixa de frequências maior, ciclos " "de trabalho, ruído configurável e envelopes por canal!" #: src/engine/sysDef.cpp:1042 msgid "Commodore VIC-20" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1043 msgid "" "Commodore's successor to the PET.\n" "its square wave channels are more than just square..." msgstr "" "o sucessor da Commodore para o PET.\n" "seus canais de onda quadrada são mais do que apenas ondas quadradas..." #: src/engine/sysDef.cpp:1044 src/gui/settings.cpp:139 src/gui/settings.cpp:209 #: src/gui/settings.cpp:3996 msgid "Low" msgstr "Baixa" #: src/engine/sysDef.cpp:1044 msgid "Mid" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1044 src/gui/settings.cpp:138 src/gui/settings.cpp:211 #: src/gui/settings.cpp:3997 msgid "High" msgstr "Alta" #: src/engine/sysDef.cpp:1053 msgid "Commodore PET" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1054 msgid "" "one channel of 1-bit wavetable which is better (and worse) than the PC " "Speaker." msgstr "um canal de wavetable 1-bit que é melhor (e pior) que o PC Speaker." #: src/engine/sysDef.cpp:1055 src/engine/sysDef.cpp:1352 #: src/engine/sysDef.cpp:2190 src/engine/sysDef.cpp:2240 #: src/gui/editControls.cpp:433 src/gui/settings.cpp:4043 #: src/gui/settings.cpp:4127 msgid "Wave" msgstr "Wave" #: src/engine/sysDef.cpp:1064 src/gui/settings.cpp:4083 msgid "SNES" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1065 msgid "FM? nah... samples! Nintendo's answer to Sega." msgstr "FM? nah... samples! a resposta da Nintendo para a Sega." #: src/engine/sysDef.cpp:1072 msgid "18xx: Enable echo buffer" msgstr "18xx: Habilitar buffer de eco" #: src/engine/sysDef.cpp:1073 msgid "19xx: Set echo delay (0 to F)" msgstr "19xx: Definir atraso de eco (0 a F)" #: src/engine/sysDef.cpp:1074 msgid "1Axx: Set left echo volume" msgstr "1Axx: Definir volume esquerdo do eco" #: src/engine/sysDef.cpp:1075 msgid "1Bxx: Set right echo volume" msgstr "1Bxx: Definir volume direito do eco" #: src/engine/sysDef.cpp:1076 msgid "1Cxx: Set echo feedback" msgstr "1Cxx: Definir retorno do eco" #: src/engine/sysDef.cpp:1077 msgid "1Exx: Set dry output volume (left)" msgstr "1Exx: Definir volume de saída não-processado (esquerda)" #: src/engine/sysDef.cpp:1078 msgid "1Fxx: Set dry output volume (right)" msgstr "1Fxx: Definir volume de saída não-processado (direita)" #: src/engine/sysDef.cpp:1079 msgid "30xx: Set echo filter coefficient 0" msgstr "30xx: Definir coeficiente de filtro do eco 0" #: src/engine/sysDef.cpp:1080 msgid "31xx: Set echo filter coefficient 1" msgstr "31xx: Definir coeficiente de filtro do eco 1" #: src/engine/sysDef.cpp:1081 msgid "32xx: Set echo filter coefficient 2" msgstr "32xx: Definir coeficiente de filtro do eco 2" #: src/engine/sysDef.cpp:1082 msgid "33xx: Set echo filter coefficient 3" msgstr "33xx: Definir coeficiente de filtro do eco 3" #: src/engine/sysDef.cpp:1083 msgid "34xx: Set echo filter coefficient 4" msgstr "34xx: Definir coeficiente de filtro do eco 4" #: src/engine/sysDef.cpp:1084 msgid "35xx: Set echo filter coefficient 5" msgstr "35xx: Definir coeficiente de filtro do eco 5" #: src/engine/sysDef.cpp:1085 msgid "36xx: Set echo filter coefficient 6" msgstr "36xx: Definir coeficiente de filtro do eco 6" #: src/engine/sysDef.cpp:1086 msgid "37xx: Set echo filter coefficient 7" msgstr "37xx: Definir coeficiente de filtro do eco 7" #: src/engine/sysDef.cpp:1091 msgid "12xx: Toggle echo on this channel" msgstr "12xx: Alternar eco neste canal" #: src/engine/sysDef.cpp:1092 msgid "13xx: Toggle pitch modulation" msgstr "13xx: Alternar modulação de tom" #: src/engine/sysDef.cpp:1093 msgid "14xy: Toggle invert (x: left; y: right)" msgstr "14xy: Alternar inversão de onda (x: esquerda; y: direita)" #: src/engine/sysDef.cpp:1094 msgid "" "15xx: Set envelope mode (0: ADSR, 1: gain/direct, 2: dec, 3: exp, 4: inc, 5: " "bent)" msgstr "" "15xx: Definir modo de envelope (0: ADSR, 1: ganho/direto, 2: decr., 3: exp., " "4: incr., 5: linha torta)" #: src/engine/sysDef.cpp:1095 msgid "16xx: Set gain (00 to 7F if direct; 00 to 1F otherwise)" msgstr "16xx: Definir ganho (00 a 7F se for direto; 00 a 1F caso contrário)" #: src/engine/sysDef.cpp:1096 msgid "1Dxx: Set noise frequency (00 to 1F)" msgstr "1Dxx: Definir frequência do ruído (00 a 1F)" #: src/engine/sysDef.cpp:1097 msgid "20xx: Set attack (0 to F)" msgstr "20xx: Definir ataque (0 a F)" #: src/engine/sysDef.cpp:1098 msgid "21xx: Set decay (0 to 7)" msgstr "21xx: Definir decaimento (0 a 7)" #: src/engine/sysDef.cpp:1099 msgid "22xx: Set sustain (0 to 7)" msgstr "22xx: Definir sustentação (0 a 7)" #: src/engine/sysDef.cpp:1100 msgid "23xx: Set release (00 to 1F)" msgstr "23xx: Definir repouso (00 a 1F)" #: src/engine/sysDef.cpp:1105 msgid "Konami VRC6" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1106 msgid "an expansion chip for the Famicom, featuring a quirky sawtooth channel." msgstr "" "um chip de expansão para o Famicom, contendo um canal dente-de-serra " "peculiar." #: src/engine/sysDef.cpp:1107 msgid "VRC6 1" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1107 msgid "VRC6 2" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1107 msgid "VRC6 Saw" msgstr "Serra VRC6" #: src/engine/sysDef.cpp:1113 src/engine/sysDef.cpp:2182 msgid "12xx: Set duty cycle (pulse: 0 to 7)" msgstr "12xx: Definir ciclo de trabalho (pulso: 0 a 7)" #: src/engine/sysDef.cpp:1119 msgid "Yamaha YM2413 (OPLL)" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1120 msgid "" "cost-reduced version of the OPL with 16 patches and only one of them is user-" "configurable." msgstr "" "versão de custo reduzido do chip OPL com 16 timbres selecionáveis, e apenas " "um deles é configurável pelo usuário." #: src/engine/sysDef.cpp:1121 src/engine/sysDef.cpp:1263 #: src/engine/sysDef.cpp:1275 src/engine/sysDef.cpp:1771 #: src/engine/sysDef.cpp:2096 msgid "FM 9" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1131 msgid "Famicom Disk System (chip)" msgstr "Famicom Disk System (chip)" #: src/engine/sysDef.cpp:1132 msgid "a disk drive for the Famicom which also contains one wavetable channel." msgstr "" "um drive de disquete para o Famicom que também contém um canal de wavetable." #: src/engine/sysDef.cpp:1133 src/gui/settings.cpp:4070 msgid "FDS" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1140 msgid "11xx: Set modulation depth" msgstr "11xx: Definir profundidade de modulação" #: src/engine/sysDef.cpp:1141 msgid "12xy: Set modulation speed high byte (x: enable; y: value)" msgstr "" "12xy: Definir byte superior da velocidade de modulação (x: habilitar; y: " "valor)" #: src/engine/sysDef.cpp:1142 msgid "13xx: Set modulation speed low byte" msgstr "13xx: Definir byte inferior da velocidade de modulação" #: src/engine/sysDef.cpp:1143 msgid "14xx: Set modulator position" msgstr "14xx: Definir posição do modulador" #: src/engine/sysDef.cpp:1144 msgid "15xx: Set modulator table to waveform" msgstr "15xx: Definir tabela do modulador para uma forma de onda" #: src/engine/sysDef.cpp:1145 msgid "16xy: Automatic modulation speed (x: numerator; y: denominator)" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1150 msgid "MMC5" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1151 msgid "" "an expansion chip for the Famicom, featuring a little-known PCM channel." msgstr "" "um chip de expansão para o Famicom, contendo um canal PCM pouco conhecido." #: src/engine/sysDef.cpp:1163 src/gui/settings.cpp:4072 msgid "Namco 163" msgstr "Namco 163" #: src/engine/sysDef.cpp:1164 msgid "an expansion chip for the Famicom, with full wavetable." msgstr "um chip de expansão para o Famicom, com vários canais de wavetable." #: src/engine/sysDef.cpp:1171 msgid "18xx: Change channel limits (0 to 7, x + 1)" msgstr "18xx: Mudar limite de canais (0 a 7, x + 1)" #: src/engine/sysDef.cpp:1172 msgid "20xx: Load a waveform into memory" msgstr "20xx: Carregar uma forma de onda na memória" #: src/engine/sysDef.cpp:1173 msgid "21xx: Set position for wave load" msgstr "21xx: Definir posição para carregar onda na memória" #: src/engine/sysDef.cpp:1176 msgid "10xx: Select waveform" msgstr "10xx: Selecionar forma de onda" #: src/engine/sysDef.cpp:1177 msgid "11xx: Set waveform position in RAM" msgstr "11xx: Definir posição da forma de onda na RAM" #: src/engine/sysDef.cpp:1178 msgid "12xx: Set waveform length in RAM (04 to FC in steps of 4)" msgstr "" "12xx: Definir comprimento da forma de onda na RAM (04 a FC em incrementos de " "4)" #: src/engine/sysDef.cpp:1179 msgid "15xx: Set waveform load position" msgstr "15xx: Definir posição de carregamento de forma de onda" #: src/engine/sysDef.cpp:1180 msgid "16xx: Set waveform load length (04 to FC in steps of 4)" msgstr "" "16xx: Definir comprimento do carregamento da forma de onda (04 a FC em " "incrementos de 4)" #: src/engine/sysDef.cpp:1185 msgid "Yamaha YM2203 (OPN)" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1186 msgid "" "cost-reduced version of the OPM with a different register layout and no " "stereo...\n" "...but it has a built-in AY-3-8910! (actually an YM2149)" msgstr "" "versão de custo reduzido do OPM com um leiaute de registradores diferentes e " "sem estéreo...\n" "...mas ele tem um AY-3-8910 embutido! (na verdade é um YM2149)" #: src/engine/sysDef.cpp:1197 msgid "Yamaha YM2203 (OPN) Extended Channel 3" msgstr "Yamaha YM2203 (OPN) com Canal 3 Estendido" #: src/engine/sysDef.cpp:1198 msgid "" "cost-reduced version of the OPM with a different register layout and no " "stereo...\n" "...but it has a built-in AY-3-8910! (actually an YM2149)\n" "this one is in Extended Channel mode, which turns the third FM channel into " "four operators with independent notes/frequencies" msgstr "" "versão de custo reduzido do OPM com um leiaute de registradores diferentes e " "sem estéreo...\n" "...mas ele tem um AY-3-8910 embutido! (na verdade é um YM2149)\n" "esse está em modo de Canal Estendido, que transforma o terceiro canal FM em " "quatro operadores com notas/frequências independentes." #: src/engine/sysDef.cpp:1199 src/engine/sysDef.cpp:1212 #: src/engine/sysDef.cpp:1237 src/engine/sysDef.cpp:1250 #: src/engine/sysDef.cpp:1460 src/engine/sysDef.cpp:1473 #: src/engine/sysDef.cpp:1636 src/engine/sysDef.cpp:1649 #: src/engine/sysDef.cpp:1951 msgid "FM 3 OP1" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1199 src/engine/sysDef.cpp:1212 #: src/engine/sysDef.cpp:1237 src/engine/sysDef.cpp:1250 #: src/engine/sysDef.cpp:1460 src/engine/sysDef.cpp:1473 #: src/engine/sysDef.cpp:1636 src/engine/sysDef.cpp:1649 #: src/engine/sysDef.cpp:1951 msgid "FM 3 OP2" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1199 src/engine/sysDef.cpp:1212 #: src/engine/sysDef.cpp:1237 src/engine/sysDef.cpp:1250 #: src/engine/sysDef.cpp:1460 src/engine/sysDef.cpp:1473 #: src/engine/sysDef.cpp:1636 src/engine/sysDef.cpp:1649 #: src/engine/sysDef.cpp:1951 msgid "FM 3 OP3" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1199 src/engine/sysDef.cpp:1212 #: src/engine/sysDef.cpp:1237 src/engine/sysDef.cpp:1250 #: src/engine/sysDef.cpp:1460 src/engine/sysDef.cpp:1473 #: src/engine/sysDef.cpp:1636 src/engine/sysDef.cpp:1649 #: src/engine/sysDef.cpp:1951 msgid "FM 3 OP4" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1210 msgid "Yamaha YM2203 (OPN) CSM" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1211 msgid "" "cost-reduced version of the OPM with a different register layout and no " "stereo...\n" "...but it has a built-in AY-3-8910! (actually an YM2149)\n" "CSM blah blah" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1212 src/engine/sysDef.cpp:1250 #: src/engine/sysDef.cpp:1473 src/engine/sysDef.cpp:1558 #: src/engine/sysDef.cpp:1649 src/engine/sysDef.cpp:1951 msgid "CSM Timer" msgstr "Timer CSM" #: src/engine/sysDef.cpp:1223 msgid "Yamaha YM2608 (OPNA)" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1224 msgid "" "OPN but twice the FM channels, stereo makes a come-back and has rhythm and " "ADPCM channels." msgstr "" "OPN mas com o dobro dos canais FM, o estéreo está de volta e possui canais " "de bateria e um canal ADPCM." #: src/engine/sysDef.cpp:1225 src/engine/sysDef.cpp:1237 #: src/engine/sysDef.cpp:1250 src/engine/sysDef.cpp:1571 #: src/gui/insEdit.cpp:4075 src/gui/insEdit.cpp:4275 msgid "Kick" msgstr "Bumbo" #: src/engine/sysDef.cpp:1225 src/engine/sysDef.cpp:1237 #: src/engine/sysDef.cpp:1250 src/engine/sysDef.cpp:1497 #: src/engine/sysDef.cpp:1509 src/engine/sysDef.cpp:1521 #: src/engine/sysDef.cpp:1571 src/engine/sysDef.cpp:1721 #: src/engine/sysDef.cpp:1783 src/gui/insEdit.cpp:212 src/gui/insEdit.cpp:220 msgid "Snare" msgstr "Caixa" #: src/engine/sysDef.cpp:1225 src/engine/sysDef.cpp:1237 #: src/engine/sysDef.cpp:1250 src/engine/sysDef.cpp:1497 #: src/engine/sysDef.cpp:1509 src/engine/sysDef.cpp:1521 #: src/engine/sysDef.cpp:1571 src/engine/sysDef.cpp:1721 #: src/engine/sysDef.cpp:1783 src/gui/insEdit.cpp:214 src/gui/insEdit.cpp:222 #: src/gui/insEdit.cpp:2255 src/gui/insEdit.cpp:2360 msgid "Top" msgstr "Topo" #: src/engine/sysDef.cpp:1225 src/engine/sysDef.cpp:1237 #: src/engine/sysDef.cpp:1250 src/engine/sysDef.cpp:1497 #: src/engine/sysDef.cpp:1509 src/engine/sysDef.cpp:1521 #: src/engine/sysDef.cpp:1571 src/engine/sysDef.cpp:1721 #: src/engine/sysDef.cpp:1783 src/gui/insEdit.cpp:215 src/gui/insEdit.cpp:221 msgid "HiHat" msgstr "Chimbal" #: src/engine/sysDef.cpp:1225 src/engine/sysDef.cpp:1237 #: src/engine/sysDef.cpp:1250 src/engine/sysDef.cpp:1497 #: src/engine/sysDef.cpp:1509 src/engine/sysDef.cpp:1521 #: src/engine/sysDef.cpp:1571 src/engine/sysDef.cpp:1721 #: src/engine/sysDef.cpp:1783 src/gui/insEdit.cpp:213 msgid "Tom" msgstr "Surdo" #: src/engine/sysDef.cpp:1225 src/engine/sysDef.cpp:1237 #: src/engine/sysDef.cpp:1250 msgid "Rim" msgstr "Aro" #: src/engine/sysDef.cpp:1225 src/engine/sysDef.cpp:1237 #: src/engine/sysDef.cpp:1250 src/engine/sysDef.cpp:1771 #: src/engine/sysDef.cpp:1783 msgid "ADPCM" msgstr "ADPCM" #: src/engine/sysDef.cpp:1235 msgid "Yamaha YM2608 (OPNA) Extended Channel 3" msgstr "Yamaha YM2608 (OPNA) com Canal 3 Estendido" #: src/engine/sysDef.cpp:1236 msgid "" "OPN but twice the FM channels, stereo makes a come-back and has rhythm and " "ADPCM channels.\n" "this one is in Extended Channel mode, which turns the third FM channel into " "four operators with independent notes/frequencies" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1248 msgid "Yamaha YM2608 (OPNA) CSM" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1249 msgid "" "OPN but twice the FM channels, stereo makes a come-back and has rhythm and " "ADPCM channels.\n" "CSM blah blah" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1261 msgid "Yamaha YM3526 (OPL)" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1262 msgid "" "OPN, but what if you only had two operators, no stereo, no detune and a " "lower ADSR parameter range?" msgstr "" "OPN, mas e se você só tivesse dois operadores, não tivesse estéreo, nem " "desafinação e tivesse um alcance menor nos parâmetros ADSR?" #: src/engine/sysDef.cpp:1273 msgid "Yamaha YM3812 (OPL2)" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1274 msgid "OPL, but what if you had more waveforms to choose than the normal sine?" msgstr "" "OPL, mas e se você tivesse mais formas de onda pra escolher do que apenas o " "seno normal?" #: src/engine/sysDef.cpp:1285 msgid "Yamaha YMF262 (OPL3)" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1286 msgid "" "OPL2, but what if you had twice the channels, 4-op mode, stereo and even " "more waveforms?" msgstr "" "OPL2, mas e se você tivesse o dobro de canais, modo de 4 operadores, estéreo " "e ainda mais formas de onda?" #: src/engine/sysDef.cpp:1287 src/engine/sysDef.cpp:1521 #: src/engine/sysDef.cpp:1711 src/engine/sysDef.cpp:1721 msgid "4OP 1" msgstr "4OP 1" #: src/engine/sysDef.cpp:1287 src/engine/sysDef.cpp:1521 #: src/engine/sysDef.cpp:1711 src/engine/sysDef.cpp:1721 msgid "4OP 3" msgstr "4OP 3" #: src/engine/sysDef.cpp:1287 src/engine/sysDef.cpp:1521 #: src/engine/sysDef.cpp:1711 src/engine/sysDef.cpp:1721 msgid "4OP 5" msgstr "4OP 5" #: src/engine/sysDef.cpp:1287 src/engine/sysDef.cpp:1521 #: src/engine/sysDef.cpp:1711 src/engine/sysDef.cpp:1721 msgid "4OP 7" msgstr "4OP 7" #: src/engine/sysDef.cpp:1287 src/engine/sysDef.cpp:1521 #: src/engine/sysDef.cpp:1711 src/engine/sysDef.cpp:1721 msgid "4OP 9" msgstr "4OP 9" #: src/engine/sysDef.cpp:1287 src/engine/sysDef.cpp:1521 #: src/engine/sysDef.cpp:1711 src/engine/sysDef.cpp:1721 #: src/engine/sysDef.cpp:2096 msgid "FM 10" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1287 src/engine/sysDef.cpp:1521 #: src/engine/sysDef.cpp:1711 src/engine/sysDef.cpp:1721 msgid "4OP 11" msgstr "4OP 11" #: src/engine/sysDef.cpp:1287 src/engine/sysDef.cpp:1521 #: src/engine/sysDef.cpp:1711 src/engine/sysDef.cpp:1721 #: src/engine/sysDef.cpp:2096 msgid "FM 12" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1287 src/engine/sysDef.cpp:1521 #: src/engine/sysDef.cpp:1711 src/engine/sysDef.cpp:1721 #: src/engine/sysDef.cpp:2096 msgid "FM 13" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1287 src/engine/sysDef.cpp:1521 #: src/engine/sysDef.cpp:1711 src/engine/sysDef.cpp:1721 #: src/engine/sysDef.cpp:2096 msgid "FM 14" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1287 src/engine/sysDef.cpp:1521 #: src/engine/sysDef.cpp:1711 src/engine/sysDef.cpp:1721 #: src/engine/sysDef.cpp:2096 msgid "FM 15" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1287 src/engine/sysDef.cpp:1711 #: src/engine/sysDef.cpp:2096 msgid "FM 16" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1287 src/engine/sysDef.cpp:1711 #: src/engine/sysDef.cpp:2096 msgid "FM 17" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1287 src/engine/sysDef.cpp:1711 #: src/engine/sysDef.cpp:2096 msgid "FM 18" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1298 src/gui/settings.cpp:4082 msgid "MultiPCM" msgstr "MultiPCM" #: src/engine/sysDef.cpp:1299 msgid "" "how many channels of PCM do you want?\n" "MultiPCM: yes" msgstr "" "quantos canais de PCM você quer?\n" "MultiPCM: sim" #: src/engine/sysDef.cpp:1300 src/engine/sysDef.cpp:1759 #: src/engine/sysDef.cpp:2070 msgid "Channel 17" msgstr "Canal 17" #: src/engine/sysDef.cpp:1300 src/engine/sysDef.cpp:1759 #: src/engine/sysDef.cpp:2070 msgid "Channel 18" msgstr "Canal 18" #: src/engine/sysDef.cpp:1300 src/engine/sysDef.cpp:1759 #: src/engine/sysDef.cpp:2070 msgid "Channel 19" msgstr "Canal 19" #: src/engine/sysDef.cpp:1300 src/engine/sysDef.cpp:1759 #: src/engine/sysDef.cpp:2070 msgid "Channel 20" msgstr "Canal 20" #: src/engine/sysDef.cpp:1300 src/engine/sysDef.cpp:1759 #: src/engine/sysDef.cpp:2070 msgid "Channel 21" msgstr "Canal 21" #: src/engine/sysDef.cpp:1300 src/engine/sysDef.cpp:1759 #: src/engine/sysDef.cpp:2070 msgid "Channel 22" msgstr "Canal 22" #: src/engine/sysDef.cpp:1300 src/engine/sysDef.cpp:1759 #: src/engine/sysDef.cpp:2070 msgid "Channel 23" msgstr "Canal 23" #: src/engine/sysDef.cpp:1300 src/engine/sysDef.cpp:1759 #: src/engine/sysDef.cpp:2070 msgid "Channel 24" msgstr "Canal 24" #: src/engine/sysDef.cpp:1300 src/engine/sysDef.cpp:1759 msgid "Channel 25" msgstr "Canal 25" #: src/engine/sysDef.cpp:1300 src/engine/sysDef.cpp:1759 msgid "Channel 26" msgstr "Canal 26" #: src/engine/sysDef.cpp:1300 src/engine/sysDef.cpp:1759 msgid "Channel 27" msgstr "Canal 27" #: src/engine/sysDef.cpp:1300 src/engine/sysDef.cpp:1759 msgid "Channel 28" msgstr "Canal 28" #: src/engine/sysDef.cpp:1307 msgid "PC Speaker" msgstr "PC Speaker" #: src/engine/sysDef.cpp:1308 msgid "good luck! you get one square and no volume control." msgstr "boa sorte! você tem uma onda quadrada e nenhum controle de volume." #: src/engine/sysDef.cpp:1309 src/engine/sysDef.cpp:1318 #: src/gui/guiConst.cpp:1406 src/gui/insEdit.cpp:185 src/gui/insEdit.cpp:196 #: src/gui/insEdit.cpp:421 src/gui/insEdit.cpp:768 src/gui/waveEdit.cpp:200 msgid "Square" msgstr "Onda quadrada" #: src/engine/sysDef.cpp:1316 msgid "Pong" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1317 msgid "please don't use this chip. it was added as a joke." msgstr "" "por favor não use esse chip. ele foi adicionado por causa de uma brincadeira." #: src/engine/sysDef.cpp:1325 src/gui/settings.cpp:4075 msgid "POKEY" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1326 msgid "" "TIA, but better and more flexible.\n" "used in the Atari 8-bit family of computers (400/800/XL/XE)." msgstr "" "TIA, só que melhor e mais flexível.\n" "utilizado na família de computadores Atari 8-bit (400/800/XL/XE)." #: src/engine/sysDef.cpp:1333 src/engine/sysDef.cpp:1804 msgid "10xx: Set waveform (0 to 7)" msgstr "10xx: Definir forma de onda (0 a 7)" #: src/engine/sysDef.cpp:1334 msgid "11xx: Set AUDCTL" msgstr "11xx: Definir AUDCTL" #: src/engine/sysDef.cpp:1335 msgid "12xx: Toggle two-tone mode" msgstr "12xx: Alternar modo de dois tons" #: src/engine/sysDef.cpp:1340 msgid "Ricoh RF5C68" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1341 msgid "" "this is like SNES' sound chip but without interpolation and the rest of nice " "bits." msgstr "" "esse é como o chip de som do SNES só que sem interpolação e o resto das " "coisas legais." #: src/engine/sysDef.cpp:1350 src/gui/settings.cpp:4077 msgid "WonderSwan" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1351 msgid "developed by the makers of the Game Boy and the Virtual Boy..." msgstr "desenvolvido pelos criadores do Game Boy e do Virtual Boy..." #: src/engine/sysDef.cpp:1352 msgid "Wave/PCM" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1352 msgid "Wave/Sweep" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1352 msgid "Wave/Noise" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1359 msgid "11xx: Setup noise mode (0: disabled; 1-8: enabled/tap)" msgstr "11xx: Configurar modo de ruído (0: desabilitado; 1-8: habilitado/tap)" #: src/engine/sysDef.cpp:1360 msgid "12xx: Setup sweep period (0: disabled; 1-20: enabled/period)" msgstr "" "12xx: Configurar período de sweep (0: desabilitado; 1-20: habilitado/período)" #: src/engine/sysDef.cpp:1361 msgid "13xx: Set sweep amount" msgstr "13xx: Definir quantidade de sweep" #: src/engine/sysDef.cpp:1367 msgid "Yamaha YM2414 (OPZ)" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1368 msgid "" "like OPM, but with more waveforms, fixed frequency mode and totally... " "undocumented.\n" "used in the Yamaha TX81Z and some other synthesizers." msgstr "" "como o OPM, mas com mais formas de onda, modo de frequência fixa e " "completamente... não documentado.\n" "utilizado no Yamaha TX81Z e alguns outros sintetizadores." #: src/engine/sysDef.cpp:1375 msgid "2Fxx: Toggle hard envelope reset on new notes" msgstr "2Fxx: Alternar reinício brusco do envelope em novas notas" #: src/engine/sysDef.cpp:1381 src/gui/settings.cpp:4100 msgid "Pokémon Mini" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1382 msgid "this one is like PC Speaker but has duty cycles." msgstr "esse é parecido com o PC Speaker só que tem ciclos de trabalho." #: src/engine/sysDef.cpp:1383 src/gui/settings.cpp:4124 src/gui/waveEdit.cpp:34 msgid "Pulse" msgstr "Pulsada" #: src/engine/sysDef.cpp:1390 msgid "SegaPCM" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1391 msgid "" "used in some Sega arcade boards (like OutRun), and usually paired with a " "YM2151." msgstr "" "utilizado em algumas placas de fliperama da Sega (como OutRun), e geralmente " "pareado com um YM2151 (OPM)." #: src/engine/sysDef.cpp:1402 src/gui/settings.cpp:4071 msgid "Virtual Boy" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1403 msgid "" "a console which failed to sell well due to its headache-inducing features." msgstr "" "um console que foi um desastre de vendas por conta dos seus recursos que " "causavam dores de cabeça." #: src/engine/sysDef.cpp:1411 msgid "11xx: Set noise length (0 to 7)" msgstr "11xx: Definir comprimento do ruído (0 a 7)" #: src/engine/sysDef.cpp:1412 msgid "" "12xy: Setup envelope (x: enabled/loop (1: enable, 3: enable+loop); y: speed/" "direction (0-7: down, 8-F: up))" msgstr "" "12xy: Definir envelope (x: habilitado/repetir (1: habilitado, 3: habilitado" "+repetir); y: velocidade/direção (0-7: para baixo, 8-F: para cima))" #: src/engine/sysDef.cpp:1413 msgid "13xy: Setup sweep (x: speed; y: shift; channel 5 only)" msgstr "" "13xy: Configurar sweep (x: velocidade; y: deslocamento; apenas no canal 5)" #: src/engine/sysDef.cpp:1414 msgid "" "14xy: Setup modulation (x: enabled/loop (1: enable, 3: enable+loop); y: " "speed; channel 5 only)" msgstr "" "14xy: Configurar modulação (x: habilitada/repetir (1: habilitada, 3: " "habilitada+repetir); y: velocidade; canal 5 somente)" #: src/engine/sysDef.cpp:1415 msgid "15xx: Set modulation waveform (x: wavetable; channel 5 only)" msgstr "" "15xx: Definir forma de onda de modulação (x: wavetable; canal 5 somente)" #: src/engine/sysDef.cpp:1420 msgid "Konami VRC7" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1421 msgid "" "like OPLL, but even more cost reductions applied. three FM channels went " "missing, and drums mode did as well..." msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1432 msgid "Yamaha YM2610B (OPNB2)" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1433 msgid "" "so Taito asked Yamaha if they could get the two missing FM channels back, " "and Yamaha gladly provided them with this chip." msgstr "" "então a Taito pediu à Yamaha se eles poderiam ter os 2 canais FM faltantes " "de volta, e a Yamaha lhes providenciou de bom grado com este chip." #: src/engine/sysDef.cpp:1434 src/engine/sysDef.cpp:1533 #: src/engine/sysDef.cpp:1545 src/engine/sysDef.cpp:1558 #: src/engine/sysDef.cpp:1636 src/engine/sysDef.cpp:1649 #: src/gui/settings.cpp:4092 msgid "ADPCM-B" msgstr "ADPCM-B" #: src/engine/sysDef.cpp:1444 msgid "ZX Spectrum Beeper" msgstr "Beeper do ZX Spectrum" #: src/engine/sysDef.cpp:1445 msgid "" "the ZX Spectrum only had a basic beeper capable of...\n" "...a bunch of thin pulses and tons of other interesting stuff!\n" "Furnace provides a thin pulse system." msgstr "" "o ZX Spectrum só tinha um beeper básico capaz de...\n" "...um monte de pulsos finos e um monte de outras coisas interessantes!\n" "Furnace provê um sistema de pulsos finos." #: src/engine/sysDef.cpp:1452 src/engine/sysDef.cpp:2040 msgid "12xx: Set pulse width" msgstr "12xx: Definir largura de pulso" #: src/engine/sysDef.cpp:1453 msgid "17xx: Trigger overlay drum" msgstr "17xx: Disparar tambor sobreposto" #: src/engine/sysDef.cpp:1458 msgid "Yamaha YM2612 (OPN2) Extended Channel 3" msgstr "Yamaha YM2612 (OPN2) com Canal 3 Estendido" #: src/engine/sysDef.cpp:1459 msgid "" "this chip is mostly known for being in the Sega Genesis (but it also was on " "the FM Towns computer).\n" "this one is in Extended Channel mode, which turns the third FM channel into " "four operators with independent notes/frequencies." msgstr "" "esse chip é mais conhecido por ter sido utilizado no Sega Mega Drive (mas " "ele também foi usado no computador FM Towns).\n" "esse está em modo de Canal Estendido, que transforma o terceiro canal FM em " "quatro operadores com notas/frequências independentes." #: src/engine/sysDef.cpp:1471 msgid "Yamaha YM2612 (OPN2) CSM" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1472 msgid "" "this chip is mostly known for being in the Sega Genesis (but it also was on " "the FM Towns computer).\n" "this one includes CSM mode control for special effects on Channel 3." msgstr "" "esse chip é mais conhecido por ter sido utilizado no Sega Mega Drive (mas " "ele também foi usado no computador FM Towns).\n" "esse inclui controle do modo CSM para efeitos especiais no Canal 3." #: src/engine/sysDef.cpp:1484 src/gui/settings.cpp:4073 msgid "Konami SCC" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1485 msgid "" "a wavetable chip made by Konami for use with the MSX.\n" "the last channel shares its wavetable with the previous one though." msgstr "" "um chip wavetable feito pela Konami para ser utilizado com o MSX.\n" "o último canal compartilha sua wavetable com o anterior, porém." #: src/engine/sysDef.cpp:1495 msgid "Yamaha YM3526 (OPL) with drums" msgstr "Yamaha YM3526 (OPL) em modo bateria" #: src/engine/sysDef.cpp:1496 msgid "the OPL chip but with drums mode enabled." msgstr "o chip OPL mas com modo bateria habilitado." #: src/engine/sysDef.cpp:1497 src/engine/sysDef.cpp:1509 #: src/engine/sysDef.cpp:1783 msgid "Kick/FM 7" msgstr "Bumbo/FM 7" #: src/engine/sysDef.cpp:1507 msgid "Yamaha YM3812 (OPL2) with drums" msgstr "Yamaha YM3812 (OPL2) em modo bateria" #: src/engine/sysDef.cpp:1508 msgid "the OPL2 chip but with drums mode enabled." msgstr "o chip OPL2 mas com modo bateria habilitado." #: src/engine/sysDef.cpp:1519 msgid "Yamaha YMF262 (OPL3) with drums" msgstr "Yamaha YMF262 (OPL3) em modo bateria" #: src/engine/sysDef.cpp:1520 msgid "the OPL3 chip but with drums mode enabled." msgstr "o chip OPL3 mas com modo bateria habilitado." #: src/engine/sysDef.cpp:1521 src/engine/sysDef.cpp:1721 msgid "Kick/FM 16" msgstr "Bumbo/FM 16" #: src/engine/sysDef.cpp:1531 msgid "Yamaha YM2610 (OPNB)" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1532 msgid "" "this chip was used in SNK's Neo Geo arcade board and video game console.\n" "it's like OPNA but the rhythm channels are ADPCM channels and two FM " "channels went missing." msgstr "" "esse chip foi usado no Neo Geo, placa de fliperama e console de videogame da " "SNK.\n" "é como o OPNA mas os canais de bateria são canais de ADPCM e dois canais de " "FM foram removidos." #: src/engine/sysDef.cpp:1543 msgid "Yamaha YM2610 (OPNB) Extended Channel 2" msgstr "Yamaha YM2610 (OPNB) com Canal 2 Estendido" #: src/engine/sysDef.cpp:1544 msgid "" "this chip was used in SNK's Neo Geo arcade board and video game console.\n" "it's like OPNA but the rhythm channels are ADPCM channels and two FM " "channels went missing.\n" "this one is in Extended Channel mode, which turns the second FM channel into " "four operators with independent notes/frequencies." msgstr "" "esse chip foi usado no Neo Geo, placa de fliperama e console de videogame da " "SNK.\n" "é como o OPNA mas os canais de bateria são canais de ADPCM e dois canais de " "FM foram removidos.\n" "esse está em modo de Canal Estendido, que transforma o segundo canal FM em " "quatro operadores com notas/frequências independentes." #: src/engine/sysDef.cpp:1556 msgid "Yamaha YM2610 (OPNB) CSM" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1557 msgid "" "this chip was used in SNK's Neo Geo arcade board and video game console.\n" "it's like OPNA but the rhythm channels are ADPCM channels and two FM " "channels went missing.\n" "this one includes CSM mode control for special effects on Channel 2." msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1569 msgid "Yamaha YM2413 (OPLL) with drums" msgstr "Yamaha YM2413 (OPLL) em modo bateria" #: src/engine/sysDef.cpp:1570 msgid "the OPLL chips but with drums mode turned on." msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1581 msgid "3xxx: Load LFSR (0 to FFF)" msgstr "3xxx: Carregar LFSR (0 a FFF)" #: src/engine/sysDef.cpp:1587 msgid "Atari Lynx" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1588 msgid "" "a portable console made by Atari. it has all of Atari's trademark waveforms." msgstr "" "um console portátil feito pela Atari. ele possui todas as formas de onda " "conhecidíssimas dos consoles Atari." #: src/engine/sysDef.cpp:1599 msgid "10xx: Set echo feedback level (00 to FF)" msgstr "10xx: Definir nível de retorno do Eco (00 a FF)" #: src/engine/sysDef.cpp:1600 msgid "11xx: Set channel echo level (00 to FF)" msgstr "11xx: Definir nível de eco do canal (00 a FF)" #: src/engine/sysDef.cpp:1601 msgid "12xx: Toggle QSound algorithm (0: disabled; 1: enabled)" msgstr "12xx: Alternar algoritmo QSound (0: desabilitado; 1: habilitado)" #: src/engine/sysDef.cpp:1603 msgid "3xxx: Set echo delay buffer length (000 to AA5)" msgstr "3xxx: Definir tamanho do buffer de atraso do eco (000 a AA5)" #: src/engine/sysDef.cpp:1609 msgid "Capcom QSound" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1610 msgid "" "used in some of Capcom's arcade boards. surround-like sampled sound with " "echo." msgstr "" "utilizado em algumas das placas de fliperama da Capcom. som amostrado estilo " "surround com eco." #: src/engine/sysDef.cpp:1611 src/engine/sysDef.cpp:1711 #: src/engine/sysDef.cpp:1721 src/engine/sysDef.cpp:1870 #: src/engine/sysDef.cpp:2146 msgid "PCM 1" msgstr "PCM 1" #: src/engine/sysDef.cpp:1611 src/engine/sysDef.cpp:1711 #: src/engine/sysDef.cpp:1721 src/engine/sysDef.cpp:1870 #: src/engine/sysDef.cpp:1939 src/engine/sysDef.cpp:1951 #: src/engine/sysDef.cpp:2146 msgid "PCM 2" msgstr "PCM 2" #: src/engine/sysDef.cpp:1611 src/engine/sysDef.cpp:1711 #: src/engine/sysDef.cpp:1721 src/engine/sysDef.cpp:1870 msgid "PCM 3" msgstr "PCM 3" #: src/engine/sysDef.cpp:1611 src/engine/sysDef.cpp:1711 #: src/engine/sysDef.cpp:1721 src/engine/sysDef.cpp:1870 msgid "PCM 4" msgstr "PCM 4" #: src/engine/sysDef.cpp:1611 src/engine/sysDef.cpp:1711 #: src/engine/sysDef.cpp:1721 src/engine/sysDef.cpp:1870 msgid "PCM 5" msgstr "PCM 5" #: src/engine/sysDef.cpp:1611 src/engine/sysDef.cpp:1711 #: src/engine/sysDef.cpp:1721 src/engine/sysDef.cpp:1870 msgid "PCM 6" msgstr "PCM 6" #: src/engine/sysDef.cpp:1611 src/engine/sysDef.cpp:1711 #: src/engine/sysDef.cpp:1721 src/engine/sysDef.cpp:1870 msgid "PCM 7" msgstr "PCM 7" #: src/engine/sysDef.cpp:1611 src/engine/sysDef.cpp:1711 #: src/engine/sysDef.cpp:1721 src/engine/sysDef.cpp:1870 msgid "PCM 8" msgstr "PCM 8" #: src/engine/sysDef.cpp:1611 src/engine/sysDef.cpp:1711 #: src/engine/sysDef.cpp:1721 msgid "PCM 9" msgstr "PCM 9" #: src/engine/sysDef.cpp:1611 src/engine/sysDef.cpp:1711 #: src/engine/sysDef.cpp:1721 msgid "PCM 10" msgstr "PCM 10" #: src/engine/sysDef.cpp:1611 src/engine/sysDef.cpp:1711 #: src/engine/sysDef.cpp:1721 msgid "PCM 11" msgstr "PCM 11" #: src/engine/sysDef.cpp:1611 src/engine/sysDef.cpp:1711 #: src/engine/sysDef.cpp:1721 msgid "PCM 12" msgstr "PCM 12" #: src/engine/sysDef.cpp:1611 src/engine/sysDef.cpp:1711 #: src/engine/sysDef.cpp:1721 msgid "PCM 13" msgstr "PCM 13" #: src/engine/sysDef.cpp:1611 src/engine/sysDef.cpp:1711 #: src/engine/sysDef.cpp:1721 msgid "PCM 14" msgstr "PCM 14" #: src/engine/sysDef.cpp:1611 src/engine/sysDef.cpp:1711 #: src/engine/sysDef.cpp:1721 msgid "PCM 15" msgstr "PCM 15" #: src/engine/sysDef.cpp:1611 src/engine/sysDef.cpp:1711 #: src/engine/sysDef.cpp:1721 msgid "PCM 16" msgstr "PCM 16" #: src/engine/sysDef.cpp:1611 msgid "ADPCM 1" msgstr "ADPCM 1" #: src/engine/sysDef.cpp:1611 msgid "ADPCM 2" msgstr "ADPCM 2" #: src/engine/sysDef.cpp:1611 msgid "ADPCM 3" msgstr "ADPCM 3" #: src/engine/sysDef.cpp:1620 src/gui/settings.cpp:4079 msgid "VERA" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1621 msgid "the chip used in a computer design created by The 8-Bit Guy." msgstr "o chip utilizado em um computador criado pelo The 8-Bit Guy." #: src/engine/sysDef.cpp:1628 msgid "20xx: Set waveform" msgstr "20xx: Definir forma de onda" #: src/engine/sysDef.cpp:1629 msgid "22xx: Set duty cycle (0 to 3F)" msgstr "22xx: Definir ciclo de trabalho (0 a 3F)" #: src/engine/sysDef.cpp:1634 msgid "Yamaha YM2610B (OPNB2) Extended Channel 3" msgstr "Yamaha YM2610B (OPNB2) com Canal 3 Estendido" #: src/engine/sysDef.cpp:1635 msgid "" "so Taito asked Yamaha if they could get the two missing FM channels back, " "and Yamaha gladly provided them with this chip.\n" "this one is in Extended Channel mode, which turns the third FM channel into " "four operators with independent notes/frequencies." msgstr "" "então a Taito pediu à Yamaha se eles poderiam ter os 2 canais FM faltantes " "de volta, e a Yamaha lhes providenciou de bom grado com este chip.\n" "esse está em modo de Canal Estendido, que transforma o terceiro canal FM em " "quatro operadores com notas/frequências independentes." #: src/engine/sysDef.cpp:1647 msgid "Yamaha YM2610B (OPNB2) CSM" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1648 msgid "" "so Taito asked Yamaha if they could get the two missing FM channels back, " "and Yamaha gladly provided them with this chip.\n" "CSM blah blah" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1660 msgid "SegaPCM (compatible 5-channel mode)" msgstr "SegaPCM (modo de compatibilidade de 5 canais)" #: src/engine/sysDef.cpp:1661 msgid "" "this is the same thing as SegaPCM, but only exposes 5 of the channels for " "compatibility with DefleMask." msgstr "" "esse é a mesma coisa que o SegaPCM, mas só expões 5 dos canais para " "compatibilidade com o DefleMask." #: src/engine/sysDef.cpp:1672 msgid "Seta/Allumer X1-010" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1673 msgid "" "a sound chip used in several Seta/Allumer-manufactured arcade boards with " "too many channels of wavetable sound, which also are capable of sampled " "sound." msgstr "" "um chip de som utilizado em várias placa de fliperama fabricadas pela Seta/" "Allumer, com muitos canais de wavetable que também são capazes de tocar " "samples." #: src/engine/sysDef.cpp:1681 msgid "11xx: Set envelope shape" msgstr "11xx: Definir formato do envelope" #: src/engine/sysDef.cpp:1682 msgid "12xx: Set sample bank slot (0 to 7)" msgstr "12xx: Definir vaga do banco de samples (0 to 7)" #: src/engine/sysDef.cpp:1686 msgid "20xx: Set PCM frequency (1 to FF)" msgstr "20xx: Definir frequência PCM (1 a FF)" #: src/engine/sysDef.cpp:1687 msgid "" "22xx: Set envelope mode (bit 0: enable; bit 1: one-shot; bit 2: split shape " "to L/R; bit 3/5: H.invert right/left; bit 4/6: V.invert right/left)" msgstr "" "22xx: Definir modo do envelope (bit 0: habilitar; bit 1: uma vez; bit 2: " "dividir formato para esquerda/direita; bit 3/5: inverter hor. direita/" "esquerda; bit 4/6: inverter vert. direita/esquerda)" #: src/engine/sysDef.cpp:1688 msgid "23xx: Set envelope period" msgstr "23xx: Definir período do envelope" #: src/engine/sysDef.cpp:1696 msgid "Konami Bubble System WSG" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1697 msgid "" "this is the wavetable part of the Bubble System, which also had two " "AY-3-8910s." msgstr "" "essa é a parte wavetable do Bubble System, que também possuía dois AY-3-8910." #: src/engine/sysDef.cpp:1709 msgid "Yamaha YMF278B (OPL4)" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1710 msgid "like OPL3, but this time it also has a 24-channel version of MultiPCM." msgstr "" "como o OPL3, mas dessa vez ele também possui uma versão de 24 canais do " "MultiPCM." #: src/engine/sysDef.cpp:1711 src/engine/sysDef.cpp:1721 msgid "PCM 17" msgstr "PCM 17" #: src/engine/sysDef.cpp:1711 src/engine/sysDef.cpp:1721 msgid "PCM 18" msgstr "PCM 18" #: src/engine/sysDef.cpp:1711 src/engine/sysDef.cpp:1721 msgid "PCM 19" msgstr "PCM 19" #: src/engine/sysDef.cpp:1711 src/engine/sysDef.cpp:1721 msgid "PCM 20" msgstr "PCM 20" #: src/engine/sysDef.cpp:1711 src/engine/sysDef.cpp:1721 msgid "PCM 21" msgstr "PCM 21" #: src/engine/sysDef.cpp:1711 src/engine/sysDef.cpp:1721 msgid "PCM 22" msgstr "PCM 22" #: src/engine/sysDef.cpp:1711 src/engine/sysDef.cpp:1721 msgid "PCM 23" msgstr "PCM 23" #: src/engine/sysDef.cpp:1711 src/engine/sysDef.cpp:1721 msgid "PCM 24" msgstr "PCM 24" #: src/engine/sysDef.cpp:1719 msgid "Yamaha YMF278B (OPL4) with drums" msgstr "Yamaha YMF278B (OPL4) em modo bateria" #: src/engine/sysDef.cpp:1720 msgid "the OPL4 but with drums mode turned on." msgstr "o chip OPL4 mas com modo bateria habilitado." #: src/engine/sysDef.cpp:1728 msgid "11xx: Set filter mode (00 to 03)" msgstr "11xx: Definir modo de filtro (00 to 03)" #: src/engine/sysDef.cpp:1729 msgid "14xx: Set filter coefficient K1 low byte (00 to FF)" msgstr "14xx: Definir byte inferior do coeficiente do filtro K1 (00 a FF)" #: src/engine/sysDef.cpp:1730 msgid "15xx: Set filter coefficient K1 high byte (00 to FF)" msgstr "15xx: Definir byte superior do coeficiente do filtro K1 (00 a FF)" #: src/engine/sysDef.cpp:1731 msgid "16xx: Set filter coefficient K2 low byte (00 to FF)" msgstr "16xx: Definir byte inferior do coeficiente do filtro K2 (00 a FF)" #: src/engine/sysDef.cpp:1732 msgid "17xx: Set filter coefficient K2 high byte (00 to FF)" msgstr "17xx: Definir byte superior do coeficiente do filtro K2 (00 a FF)" #: src/engine/sysDef.cpp:1733 msgid "18xx: Set filter coefficient K1 slide up (00 to FF)" msgstr "18xx: Definir slide para cima do coeficiente do filtro K1 (00 a FF)" #: src/engine/sysDef.cpp:1734 msgid "19xx: Set filter coefficient K1 slide down (00 to FF)" msgstr "19xx: Definir slide para baixo do coeficiente do filtro K1 (00 a FF)" #: src/engine/sysDef.cpp:1735 msgid "1Axx: Set filter coefficient K2 slide up (00 to FF)" msgstr "1Axx: Definir slide para cima do coeficiente do filtro K2 (00 a FF)" #: src/engine/sysDef.cpp:1736 msgid "1Bxx: Set filter coefficient K2 slide down (00 to FF)" msgstr "1Bxx: Definir slide para baixo do coeficiente do filtro K2 (00 a FF)" #: src/engine/sysDef.cpp:1737 msgid "22xx: Set envelope left volume ramp (signed) (00 to FF)" msgstr "" "22xx: Definir rampa de volume esquerdo do envelope (sinalizado) (00 a FF)" #: src/engine/sysDef.cpp:1738 msgid "23xx: Set envelope right volume ramp (signed) (00 to FF)" msgstr "" "23xx: Definir rampa de volume direito do envelope (sinalizado) (00 a FF)" #: src/engine/sysDef.cpp:1739 msgid "24xx: Set envelope filter coefficient k1 ramp (signed) (00 to FF)" msgstr "24xx: Definir rampa do coeficiente do filtro K1 (sinalizado) (00 a FF)" #: src/engine/sysDef.cpp:1740 msgid "" "25xx: Set envelope filter coefficient k1 ramp (signed, slower) (00 to FF)" msgstr "" "25xx: Definir rampa do coeficiente do filtro K1 (sinalizado, mais lento) (00 " "a FF)" #: src/engine/sysDef.cpp:1741 msgid "26xx: Set envelope filter coefficient k2 ramp (signed) (00 to FF)" msgstr "26xx: Definir rampa do coeficiente do filtro K2 (sinalizado) (00 a FF)" #: src/engine/sysDef.cpp:1742 msgid "" "27xx: Set envelope filter coefficient k2 ramp (signed, slower) (00 to FF)" msgstr "" "27xx: Definir rampa do coeficiente do filtro K2 (sinalizado, mais lento) (00 " "a FF)" #: src/engine/sysDef.cpp:1746 msgid "120x: Set pause (bit 0)" msgstr "120x: Definir pausa (bit 0)" #: src/engine/sysDef.cpp:1748 msgid "2xxx: Set envelope count (000 to 1FF)" msgstr "2xxx: Definir contagem do envelope (000 a 1FF)" #: src/engine/sysDef.cpp:1749 msgid "3xxx: Set filter coefficient K1 (000 to FFF)" msgstr "3xxx: Definir coeficiente do filtro K1 (000 a FFF)" #: src/engine/sysDef.cpp:1750 msgid "4xxx: Set filter coefficient K2 (000 to FFF)" msgstr "4xxx: Definir coeficiente do filtro K2 (000 a FFF)" #: src/engine/sysDef.cpp:1757 msgid "Ensoniq ES5506" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1758 msgid "" "a sample chip made by Ensoniq, which is the basis for the GF1 chip found in " "Gravis' Ultrasound cards." msgstr "" "um chip de sample feito pela Ensoniq, que é a base para o chip GF1 " "encontrado nas placas Gravis Ultrasound." #: src/engine/sysDef.cpp:1759 msgid "Channel 29" msgstr "Canal 29" #: src/engine/sysDef.cpp:1759 msgid "Channel 30" msgstr "Canal 30" #: src/engine/sysDef.cpp:1759 msgid "Channel 31" msgstr "Canal 31" #: src/engine/sysDef.cpp:1759 msgid "Channel 32" msgstr "Canal 32" #: src/engine/sysDef.cpp:1769 msgid "Yamaha Y8950" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1770 msgid "like OPL but with an ADPCM channel." msgstr "como o OPL, mas com um canal ADPCM." #: src/engine/sysDef.cpp:1781 msgid "Yamaha Y8950 with drums" msgstr "Yamaha Y8950 em modo bateria" #: src/engine/sysDef.cpp:1782 msgid "the Y8950 chip, in drums mode." msgstr "o chip Y8950 mas com modo bateria habilitado." #: src/engine/sysDef.cpp:1793 msgid "Konami SCC+" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1794 msgid "" "this is a variant of Konami's SCC chip with the last channel's wavetable " "being independent." msgstr "" "essa é uma variante do chip Konami SCC com a wavetable do último canal sendo " "independente." #: src/engine/sysDef.cpp:1805 msgid "12xx: Set pulse width (0 to 7F)" msgstr "12xx: Definir largura de pulso (0 a 7F)" #: src/engine/sysDef.cpp:1806 msgid "13xx: Set resonance (0 to FF)" msgstr "13xx: Definir ressonância (0 a FF)" #: src/engine/sysDef.cpp:1807 msgid "" "14xx: Set filter mode (bit 0: ring mod; bit 1: low pass; bit 2: high pass; " "bit 3: band pass)" msgstr "" "14xx: Definir modo de filtro (bit 0: modulação anel; bit 1: passa baixa; bit " "2: passa alta; bit 3: passa banda)" #: src/engine/sysDef.cpp:1808 msgid "15xx: Set frequency sweep period low byte" msgstr "15xx: Definir byte inferior do período do sweep de frequência" #: src/engine/sysDef.cpp:1809 msgid "16xx: Set frequency sweep period high byte" msgstr "16xx: Definir byte superior do período de sweep de frequência" #: src/engine/sysDef.cpp:1810 msgid "17xx: Set volume sweep period low byte" msgstr "17xx: Definir byte inferior do período do sweep de volume" #: src/engine/sysDef.cpp:1811 msgid "18xx: Set volume sweep period high byte" msgstr "18xx: Definir byte superior do período do sweep de volume" #: src/engine/sysDef.cpp:1812 msgid "19xx: Set cutoff sweep period low byte" msgstr "19xx: Definir byte inferior do período do sweep de ponto de corte" #: src/engine/sysDef.cpp:1813 msgid "1Axx: Set cutoff sweep period high byte" msgstr "1Axx: Definir byte superior do período do sweep de ponto de corte" #: src/engine/sysDef.cpp:1814 msgid "1Bxx: Set frequency sweep boundary" msgstr "1Bxx: Definir limite do sweep de frequência" #: src/engine/sysDef.cpp:1815 msgid "1Cxx: Set volume sweep boundary" msgstr "1Cxx: Definir limite do sweep de volume" #: src/engine/sysDef.cpp:1816 msgid "1Dxx: Set cutoff sweep boundary" msgstr "1Dxx: Definir limite do sweep de ponto de corte" #: src/engine/sysDef.cpp:1817 msgid "1Exx: Set phase reset period low byte" msgstr "1Exx: Definir byte inferior do período de redefinição de fase" #: src/engine/sysDef.cpp:1818 msgid "1Fxx: Set phase reset period high byte" msgstr "1Fxx: Definir byte superior do período de redefinição de fase" #: src/engine/sysDef.cpp:1819 msgid "20xx: Toggle frequency sweep (bit 0-6: speed; bit 7: direction is up)" msgstr "" "20xx: Alternar sweep de frequência (bit 0-6: velocidade; bit 7: direção é " "para cima)" #: src/engine/sysDef.cpp:1820 msgid "" "21xx: Toggle volume sweep (bit 0-4: speed; bit 5: direction is up; bit 6: " "loop; bit 7: alternate)" msgstr "" "21xx: Alternar sweep de volume (bit 0-4: velocidade; bit 5: direção é para " "cima; bit 6: repetir; bit 7: alternar)" #: src/engine/sysDef.cpp:1821 msgid "22xx: Toggle cutoff sweep (bit 0-6: speed; bit 7: direction is up)" msgstr "" "22xx: Alternar sweep de ponto de corte (bit 0-6: velocidade; bit 7: direção " "é para cima)" #: src/engine/sysDef.cpp:1829 msgid "tildearrow Sound Unit" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1830 msgid "" "tildearrow's fantasy sound chip. put SID, AY and VERA in a blender, and you " "get this!" msgstr "" "chip de som de fantasia do tildearrow. coloque o SID, AY e VERA num " "liquidificador, e você obtém isso!" #: src/engine/sysDef.cpp:1841 msgid "OKI MSM6295" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1842 msgid "an ADPCM sound chip manufactured by OKI and used in many arcade boards." msgstr "" "um chip de som ADPCM fabricado pela OKI e utilizado em muitas placas de " "fliperama." #: src/engine/sysDef.cpp:1849 msgid "20xx: Set chip output rate (0: clock/132; 1: clock/165)" msgstr "20xx: Definir taxa de amostragem do chip (0: clock/132; 1: clock/165)" #: src/engine/sysDef.cpp:1854 msgid "OKI MSM6258" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1855 msgid "an ADPCM sound chip manufactured by OKI and used in the Sharp X68000." msgstr "um chip de som ADPCM fabricado pela OKI e utilizado no Sharp X68000." #: src/engine/sysDef.cpp:1856 src/engine/sysDef.cpp:1977 #: src/gui/editControls.cpp:437 src/gui/guiConst.cpp:1409 #: src/gui/insEdit.cpp:3255 src/gui/insEdit.cpp:3294 src/gui/settings.cpp:4255 msgid "Sample" msgstr "Sample" #: src/engine/sysDef.cpp:1862 msgid "20xx: Set frequency divider (0-2)" msgstr "20xx: Definir divisor de frequência (0-2)" #: src/engine/sysDef.cpp:1863 msgid "21xx: Select clock rate (0: full; 1: half)" msgstr "21xx: Definir taxa de clock (0: 100%; 1: 50%)" #: src/engine/sysDef.cpp:1868 msgid "Yamaha YMZ280B (PCMD8)" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1869 msgid "" "used in some arcade boards. Can play back either 4-bit ADPCM, 8-bit PCM or " "16-bit PCM." msgstr "" "utilizado em algumas placas de fliperama. Pode tocar ADPCM 4-bit, PCM 8-bit " "ou PCM 16-bit." #: src/engine/sysDef.cpp:1887 src/gui/settings.cpp:4085 msgid "Namco WSG" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1888 msgid "" "a wavetable sound chip used in Pac-Man, among other early Namco arcade games." msgstr "" "um chip de som wavetable utilizado no fliperama Pac-Man, juntamente com " "outros dos primeiros fliperamas da Namco." #: src/engine/sysDef.cpp:1898 msgid "Namco C15 WSG" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1899 msgid "" "successor of the original Namco WSG chip, used in later Namco arcade games." msgstr "" "sucessos do chip Namco WSG original, utilizado em fliperamas Namco " "posteriores." #: src/engine/sysDef.cpp:1909 msgid "Namco C30 WSG" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1910 msgid "like Namco C15 but with stereo sound." msgstr "similar ao Namco C15 mas com som estéreo." #: src/engine/sysDef.cpp:1920 msgid "OKI MSM5232" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1921 msgid "" "a square wave additive synthesis chip made by OKI. used in some arcade " "machines and instruments." msgstr "" "um chip de síntese aditiva de ondas quadradas feito pela OKI. utilizado em " "algumas máquinas de fliperama e instrumentos.." #: src/engine/sysDef.cpp:1929 msgid "10xy: Set group control (x: sustain; y: part toggle bitmask)" msgstr "" "10xy: Definir controle de grupo (x: sustentação; y: máscara de bits para " "alternar partes)" #: src/engine/sysDef.cpp:1930 src/engine/sysDef.cpp:2088 msgid "11xx: Set noise mode" msgstr "11xx: Definir modo de ruído" #: src/engine/sysDef.cpp:1931 msgid "12xx: Set group attack (0 to 5)" msgstr "12xx: Definir ataque do grupo (0 a 5)" #: src/engine/sysDef.cpp:1932 msgid "13xx: Set group decay (0 to 11)" msgstr "13xx: Definir decaimento do grupo (0 a 11)" #: src/engine/sysDef.cpp:1937 msgid "Yamaha YM2612 (OPN2) with DualPCM" msgstr "Yamaha YM2612 (OPN2) com DualPCM" #: src/engine/sysDef.cpp:1938 msgid "" "this chip is mostly known for being in the Sega Genesis (but it also was on " "the FM Towns computer).\n" "this system uses software mixing to provide two sample channels." msgstr "" "esse chip é mais conhecido por ter sido utilizado no Sega Mega Drive (mas " "ele também foi usado no computador FM Towns).\n" "esse sistema utiliza mistura de samples em software para prover dois canais " "de sample." #: src/engine/sysDef.cpp:1939 src/engine/sysDef.cpp:1951 msgid "FM 6/PCM 1" msgstr "FM 6/PCM 1" #: src/engine/sysDef.cpp:1949 msgid "Yamaha YM2612 (OPN2) Extended Channel 3 with DualPCM and CSM" msgstr "Yamaha YM2612 (OPN2) Extended Channel 3 com DualPCM e CSM" #: src/engine/sysDef.cpp:1950 msgid "" "this chip is mostly known for being in the Sega Genesis (but it also was on " "the FM Towns computer).\n" "this system uses software mixing to provide two sample channels.\n" "this one is in Extended Channel mode, which turns the third FM channel into " "four operators with independent notes/frequencies." msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1962 src/gui/settings.cpp:4055 msgid "T6W28" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1963 msgid "" "an SN76489 derivative used in Neo Geo Pocket, has independent stereo volume " "and noise channel frequency." msgstr "" "uma derivativa do SN76489 utilizada no Neo Geo Pocket que possui volume " "estéreo independente e frequência independente para o canal de ruído." #: src/engine/sysDef.cpp:1970 msgid "20xx: Set noise length (0: short, 1: long)" msgstr "20xx: Definir comprimento do ruído (0: curto, 1: longo)" #: src/engine/sysDef.cpp:1975 msgid "Generic PCM DAC" msgstr "DAC PCM Genérico" #: src/engine/sysDef.cpp:1976 msgid "as generic sample playback as it gets." msgstr "simplesmente reprodução de samples, o mais genérico possível." #: src/engine/sysDef.cpp:1988 msgid "Konami K007232" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1989 msgid "this PCM chip was widely used at Konami arcade boards in 1986-1990." msgstr "" "esse chip PCM foi amplamente utilizado em placas de fliperama da Konami " "entre 1986 e 1990." #: src/engine/sysDef.cpp:1998 msgid "Irem GA20" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1999 msgid "" "yet another PCM chip from Irem. like Amiga, but less pitch resolution and no " "sample loop." msgstr "" "mais um chip PCM da Irem. similar ao Amiga, mas com menos resolução de tom e " "sem repetição de samples." #: src/engine/sysDef.cpp:2008 msgid "Sharp SM8521" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:2009 msgid "a SoC with wavetable sound hardware." msgstr "um SoC com hardware de som wavetable." #: src/engine/sysDef.cpp:2019 msgid "Casio PV-1000" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:2020 msgid "" "a game console with 3 channels of square wave. it's what happens after " "fusing TIA and VIC together." msgstr "" "um console de jogo com 3 canais de onda quadrada. é o que acontece quando se " "funde a TIA e o VIC juntos." #: src/engine/sysDef.cpp:2027 msgid "10xx: Set ring modulation (0: disable, 1: enable)" msgstr "10xx: Alternar modulação anel (0: desabilitar, 1: habilitar)" #: src/engine/sysDef.cpp:2032 msgid "ZX Spectrum Beeper (QuadTone Engine)" msgstr "Beeper do ZX Spectrum (Motor QuadTone)" #: src/engine/sysDef.cpp:2033 msgid "" "another ZX Spectrum beeper system with full PWM pulses and 3-level volume " "per channel. it also has a pitchable overlay sample channel." msgstr "" "outro sistema de beeper do ZX Spectrum, dessa vez com pulsos PWM completos e " "volume de 3 níveis por canal. ele também possui um canal de sobreposição de " "sample com tom controlável." #: src/engine/sysDef.cpp:2045 msgid "Konami K053260" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:2046 msgid "this PCM chip was widely used at Konami arcade boards in 1990-1992." msgstr "" "esse chip PCM foi largamente utilizado em placas de fliperama da Konami " "entre 1990 e 1992." #: src/engine/sysDef.cpp:2058 msgid "MOS Technology TED" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:2059 msgid "" "two square waves (one may be turned into noise). used in the Commodore " "Plus/4, 16 and 116." msgstr "" "duas ondas quadradas (uma pode ser transformada em ruído). utilizado no " "Commodore Plus/4, 16 e 116." #: src/engine/sysDef.cpp:2068 msgid "Namco C140" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:2069 msgid "Namco's first PCM chip from 1987. it's pretty good for being so." msgstr "o primeiro chip PCM da Namco de 1987. é muito bom pelo que é." #: src/engine/sysDef.cpp:2079 msgid "Namco C219" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:2080 msgid "" "Namco's PCM chip used in their NA-1/2 hardware.\n" "very similar to C140, but has noise generator." msgstr "" "chip de som PCM da Namco utilizado em suas placas de fliperama NA-1/2.\n" "muito similar ao C140, porém contém um gerador de ruído." #: src/engine/sysDef.cpp:2089 msgid "12xy: Set invert mode (x: surround; y: invert)" msgstr "12xy: Definir modo de inversão (x: surround; y: inverter)" #: src/engine/sysDef.cpp:2094 msgid "ESS ES1xxx series (ESFM)" msgstr "ESS série ES1xxx (ESFM)" #: src/engine/sysDef.cpp:2095 msgid "" "a unique FM synth featured in PC sound cards.\n" "based on the OPL3 design, but with lots of its features extended." msgstr "" "um sintetizador FM único encontrado em placas de som de PC.\n" "baseado no design do OPL3, mas com muitos de seus recursos estendidos." #: src/engine/sysDef.cpp:2096 msgid "FM 11" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:2102 msgid "2Exx: Toggle hard envelope reset on new notes" msgstr "2Exx: Alternar reinício brusco do envelope em novas notas" #: src/engine/sysDef.cpp:2108 msgid "PowerNoise" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:2109 msgid "" "a fantasy sound chip designed by jvsTSX and The Beesh-Spweesh!\n" "used in the Hexheld fantasy console." msgstr "" "um chip de som fantasia desenvolvido por jvsTSX e The Beesh-Spweesh!\n" "utilizado no console fantasia Hexheld." #: src/engine/sysDef.cpp:2110 msgid "Noise 1" msgstr "Ruído 1" #: src/engine/sysDef.cpp:2110 msgid "Noise 2" msgstr "Ruído 2" #: src/engine/sysDef.cpp:2110 msgid "Noise 3" msgstr "Ruído 3" #: src/engine/sysDef.cpp:2110 msgid "Slope" msgstr "Rampa" #: src/engine/sysDef.cpp:2116 msgid "" "20xx: Load low byte of noise channel LFSR (00 to FF) or slope channel " "accumulator (00 to 7F)" msgstr "" "20xx: Carregar byte inferior do LFSR do canal de ruído (00 a FF) ou " "acumulador do canal de rampa (00 a 7F)" #: src/engine/sysDef.cpp:2117 msgid "21xx: Load high byte of noise channel LFSR (00 to FF)" msgstr "21xx: Carregar byte superior do LFSR do canal de ruído (00 to FF)" #: src/engine/sysDef.cpp:2118 msgid "22xx: Write to I/O port A" msgstr "22xx: Escrever na porta E/S A" #: src/engine/sysDef.cpp:2119 msgid "23xx: Write to I/O port B" msgstr "23xx: Escrever na porta E/S B" #: src/engine/sysDef.cpp:2125 src/gui/settings.cpp:4110 msgid "Dave" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:2126 msgid "" "this chip was featured in the Enterprise 128 computer. it is similar to " "POKEY, but with stereo output." msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:2127 msgid "DAC Left" msgstr "DAC Esquerdo" #: src/engine/sysDef.cpp:2127 msgid "DAC Right" msgstr "DAC Direito" #: src/engine/sysDef.cpp:2133 msgid "10xx: Set waveform (0 to 4; 0 to 3 on noise)" msgstr "10xx: Definir forma de onda (0 a 4; 0 a 3 no canal de ruído)" #: src/engine/sysDef.cpp:2134 msgid "11xx: Set noise frequency source (0: fixed; 1-3: channels 1 to 3)" msgstr "" "11xx: Definir fonte da frequência do ruído (0: fixa; 1-3: canais 1 a 3)" #: src/engine/sysDef.cpp:2135 msgid "12xx: Toggle high-pass with next channel" msgstr "12xx: Alternar passa alta com o próximo canal" #: src/engine/sysDef.cpp:2136 msgid "13xx: Toggle ring modulation with channel+2" msgstr "13xx: Alternar modulação anel com o canal+2" #: src/engine/sysDef.cpp:2137 msgid "14xx: Toggle swap counters (noise only)" msgstr "14xx: Alternar trocar contadores (somente ruído)" #: src/engine/sysDef.cpp:2138 msgid "15xx: Toggle low pass (noise only)" msgstr "15xx: Alternar passa baixa (somente ruído)" #: src/engine/sysDef.cpp:2139 msgid "16xx: Set clock divider (0: /2; 1: /3)" msgstr "16xx: Definir divisor de clock (0: /2; 1: /3)" #: src/engine/sysDef.cpp:2144 msgid "Game Boy Advance DMA Sound" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:2145 msgid "" "additional PCM FIFO channels in Game Boy Advance driven directly by its DMA " "hardware." msgstr "" "canais PCM FIFO adicionais no Game Boy Advance controlados diretamente por " "seu hardware de DMA." #: src/engine/sysDef.cpp:2158 msgid "Game Boy Advance MinMod" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:2159 msgid "" "additional PCM FIFO channels in Game Boy Advance driven by software mixing " "to provide up to sixteen sample channels" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:2168 msgid "11xy: Set echo channel (x: left/right source; y: delay (0 disables))" msgstr "" "11xy: Definir canal de eco (x: fonte esquerda/direita; y: atraso (0 " "desabilita))" #: src/engine/sysDef.cpp:2169 msgid "12xy: Toggle invert (x: left; y: right)" msgstr "12xy: Alternar inversão (x: lado esquerdo; y: lado direito)" #: src/engine/sysDef.cpp:2174 src/gui/settings.cpp:4111 msgid "Nintendo DS" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:2175 msgid "a handheld video game console with two screens. it uses a stylus." msgstr "" "um console de videogame portátil com duas telas. ele usa uma canetinha." #: src/engine/sysDef.cpp:2183 msgid "1Fxx: Set global volume (0 to 7F)" msgstr "1Fxx: Definir volume global (0 a 7F)" #: src/engine/sysDef.cpp:2188 msgid "5E01" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:2189 msgid "" "a fantasy sound chip created by Euly. it is based on Ricoh 2A03, adding a " "couple features such as 32 noise pitches, an extra duty cycle, and three " "waveforms (besides triangle)." msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:2197 msgid "" "12xx: Set duty cycle/noise mode/waveform (pulse/wave: 0 to 3; noise: 0 or 1)" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:2210 src/gui/settings.cpp:4114 msgid "Bifurcator" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:2211 msgid "a fantasy sound chip using logistic map iterations to generate sound." msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:2218 msgid "10xx: Load low byte of channel sample state" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:2219 msgid "11xx: Load high byte of channel sample state" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:2220 msgid "12xx: Set low byte of channel parameter" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:2221 msgid "13xx: Set high byte of channel parameter" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:2226 src/gui/settings.cpp:4115 msgid "SID2" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:2227 msgid "" "a fantasy sound chip created by LTVA. it is similar to the SID chip, but " "with many of its problems fixed." msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:2238 src/gui/settings.cpp:4116 msgid "SID3" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:2239 msgid "" "a fantasy sound chip created by LTVA. it is a big rework of SID chip with " "probably too much features added on top." msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:2250 msgid "Dummy System" msgstr "Sistema Fantoche" #: src/engine/sysDef.cpp:2251 msgid "this is a system designed for testing purposes." msgstr "este é um sistema desenvolvido para propósito de testes." #: src/gui/about.cpp:26 msgid "is proud to present" msgstr "" #: src/gui/about.cpp:30 msgid "the biggest multi-system chiptune tracker!" msgstr "o maior tracker chiptune multi-sistema!" #: src/gui/about.cpp:31 msgid "featuring DefleMask song compatibility." msgstr "com compatibilidade para músicas do DefleMask." #: src/gui/about.cpp:33 msgid "> CREDITS <" msgstr "> CRÉDITOS <" #: src/gui/about.cpp:35 msgid "-- program --" msgstr "-- programa --" #: src/gui/about.cpp:37 msgid "A M 4 N (intro tune)" msgstr "A M 4 N (tema de introdução)" #: src/gui/about.cpp:52 msgid "-- graphics/UI design --" msgstr "-- gráficos/design de UI --" #: src/gui/about.cpp:59 msgid "-- documentation --" msgstr "-- documentação --" #: src/gui/about.cpp:69 msgid "-- localization/translation team --" msgstr "" #: src/gui/about.cpp:82 msgid "-- demo songs --" msgstr "-- músicas de demonstração --" #: src/gui/about.cpp:216 msgid "-- additional feedback/fixes --" msgstr "-- feedback/soluções adicionais --" #: src/gui/about.cpp:227 msgid "-- Metal backend test team --" msgstr "" #: src/gui/about.cpp:233 msgid "-- DirectX 9 backend test team --" msgstr "" #: src/gui/about.cpp:240 msgid "powered by:" msgstr "bibliotecas utilizadas:" #: src/gui/about.cpp:241 msgid "Dear ImGui by Omar Cornut" msgstr "Dear ImGui por Omar Cornut" #: src/gui/about.cpp:242 msgid "SDL2 by Sam Lantinga" msgstr "SDL2 por Sam Lantinga" #: src/gui/about.cpp:246 msgid "zlib by Jean-loup Gailly" msgstr "zlib por Jean-loup Gailly" #: src/gui/about.cpp:247 msgid "and Mark Adler" msgstr "e Mark Adler" #: src/gui/about.cpp:248 msgid "libsndfile by Erik de Castro Lopo" msgstr "libsndfile por Erik de Castro Lopo" #: src/gui/about.cpp:249 msgid "Portable File Dialogs by Sam Hocevar" msgstr "Portable File Dialogs por Sam Hocevar" #: src/gui/about.cpp:250 msgid "Native File Dialog by Frogtoss Games" msgstr "Native File Dialog por Frogtoss Games" #: src/gui/about.cpp:252 msgid "Weak-JACK by x42" msgstr "Weak-JACK por x42" #: src/gui/about.cpp:253 msgid "RtMidi by Gary P. Scavone" msgstr "RtMidi por Gary P. Scavone" #: src/gui/about.cpp:254 msgid "FFTW by Matteo Frigo and Steven G. Johnson" msgstr "FFTW por Matteo Frigo and Steven G. Johnson" #: src/gui/about.cpp:255 msgid "backward-cpp by Google" msgstr "backward-cpp da Google" #: src/gui/about.cpp:256 msgid "adpcm by superctr" msgstr "adpcm por superctr" #: src/gui/about.cpp:257 msgid "adpcm-xq by David Bryant" msgstr "adpcm-xq por David Bryant" #: src/gui/about.cpp:258 msgid "Nuked-OPL3/OPLL/OPM/OPN2/PSG by nukeykt" msgstr "Nuked-OPL3/OPLL/OPM/OPN2/PSG por nukeykt" #: src/gui/about.cpp:259 msgid "YM3812-LLE, YMF262-LLE, YMF276-LLE and YM2608-LLE by nukeykt" msgstr "" #: src/gui/about.cpp:260 msgid "ESFMu (modified version) by Kagamiin~" msgstr "ESFMu (versão modificada) por Kagamiin~" #: src/gui/about.cpp:261 msgid "ymfm by Aaron Giles" msgstr "ymfm por Aaron Giles" #: src/gui/about.cpp:262 msgid "emu2413 by Digital Sound Antiques" msgstr "" #: src/gui/about.cpp:263 msgid "MAME SN76496 by Nicola Salmoria" msgstr "MAME SN76496 por Nicola Salmoria" #: src/gui/about.cpp:264 msgid "MAME AY-3-8910 by Couriersud" msgstr "MAME AY-3-8910 por Couriersud" #: src/gui/about.cpp:265 msgid "with AY8930 fixes by Eulous, cam900 and Grauw" msgstr "com melhorias de AY8930 por Eulous, cam900 e Grauw" #: src/gui/about.cpp:266 msgid "MAME SAA1099 by Juergen Buchmueller and Manuel Abadia" msgstr "MAME SAA1099 por Juergen Buchmueller e Manuel Abadia" #: src/gui/about.cpp:267 msgid "MAME Namco WSG by Nicola Salmoria and Aaron Giles" msgstr "MAME Namco WSG por Nicola Salmoria e Aaron Giles" #: src/gui/about.cpp:268 msgid "MAME RF5C68 core by Olivier Galibert and Aaron Giles" msgstr "núcleo MAME RF5C68 por Olivier Galibert e Aaron Giles" #: src/gui/about.cpp:269 msgid "MAME MSM5232 core by Jarek Burczynski and Hiromitsu Shioya" msgstr "núcleo MAME MSM5232 core por Jarek Burczynski e Hiromitsu Shioya" #: src/gui/about.cpp:270 msgid "MAME MSM6258 core by Barry Rodewald" msgstr "núcleo MAME MSM6258 por Barry Rodewald" #: src/gui/about.cpp:271 msgid "MAME YMZ280B core by Aaron Giles" msgstr "núcleo MAME YMZ280B por Aaron Giles" #: src/gui/about.cpp:272 msgid "MAME GA20 core by Acho A. Tang and R. Belmont" msgstr "núcleo MAME GA20 por Acho A. Tang e R. Belmont" #: src/gui/about.cpp:273 msgid "MAME SegaPCM core by Hiromitsu Shioya and Olivier Galibert" msgstr "núcleo MAME SegaPCM por Hiromitsu Shioya e Olivier Galibert" #: src/gui/about.cpp:274 msgid "SAASound by Dave Hooper and Simon Owen" msgstr "Sand AASound por Dave Hooper e Simon Owen" #: src/gui/about.cpp:275 msgid "SameBoy by Lior Halphon" msgstr "SameBoy por Lior Halphon" #: src/gui/about.cpp:276 msgid "Mednafen PCE, WonderSwan, T6W28 and Virtual Boy audio cores" msgstr "núcleos de áudio Mednafen PCE, WonderSwan, T6W28 e Virtual Boy" #: src/gui/about.cpp:277 msgid "SNES DSP core by Blargg" msgstr "núcleo SNES DSP por Blargg" #: src/gui/about.cpp:278 msgid "puNES (NES, MMC5 and FDS) by FHorse" msgstr "puNES (NES, MMC5 e FDS) por FHorse" #: src/gui/about.cpp:279 msgid "NSFPlay (NES and FDS) by Brad Smith and Brezza" msgstr "NSFPlay (NES e FDS) por Brad Smith e Brezza" #: src/gui/about.cpp:280 msgid "reSID by Dag Lem" msgstr "reSID por Dag Lem" #: src/gui/about.cpp:281 msgid "reSIDfp by Dag Lem, Antti Lankila" msgstr "reSIDfp por Dag Lem, Antti Lankila" #: src/gui/about.cpp:282 msgid "and Leandro Nini" msgstr "e Leandro Nini" #: src/gui/about.cpp:283 msgid "dSID by DefleMask Team based on jsSID" msgstr "dSID pelo Time DefleMask baseado no jsSID" #: src/gui/about.cpp:284 msgid "Stella by Stella Team" msgstr "Stella pelo Time Stella" #: src/gui/about.cpp:285 msgid "QSound emulator by superctr and Valley Bell" msgstr "emulador QSound por superctr e Valley Bell" #: src/gui/about.cpp:286 msgid "VICE VIC-20 sound core by Rami Rasanen and viznut" msgstr "núcleo de som VICE VIC-20 por Rami Rasanen e viznut" #: src/gui/about.cpp:287 msgid "VICE TED sound core by Andreas Boose, Tibor Biczo" msgstr "núcleo de som VICE TED por Andreas Boose, Tibor Biczo" #: src/gui/about.cpp:288 msgid "and Marco van den Heuvel" msgstr "e Marco van den Heuvel" #: src/gui/about.cpp:289 msgid "VERA sound core by Frank van den Hoef" msgstr "núcleo de som VERA por Frank van den Hoef" #: src/gui/about.cpp:290 msgid "mzpokeysnd POKEY emulator by Michael Borisov" msgstr "emulador POKEY mzpokeysnd por Michael Borisov" #: src/gui/about.cpp:291 msgid "ASAP POKEY emulator by Piotr Fusik" msgstr "emulador POKEY ASAP por Piotr Fusik" #: src/gui/about.cpp:292 msgid "ported by laoo to C++" msgstr "traduzido para C++ por laoo" #: src/gui/about.cpp:293 msgid "vgsound_emu (second version, modified version) by cam900" msgstr "vgsound_emu (segunda versão, modificada) por cam900" #: src/gui/about.cpp:294 msgid "Impulse Tracker GUS volume table by Jeffrey Lim" msgstr "" #: src/gui/about.cpp:295 msgid "Schism Tracker IT sample decompression" msgstr "" #: src/gui/about.cpp:296 msgid "SM8521 emulator (modified version) by cam900" msgstr "emulador de SM8521 (versão modificada) by cam900" #: src/gui/about.cpp:297 msgid "D65010G031 emulator (modified version) by cam900" msgstr "emulador de D65010G031 (versão modificada) by cam900" #: src/gui/about.cpp:298 msgid "Namco C140/C219 emulator (modified version) by cam900" msgstr "emulador de Namco C140/C219 (versão modificada) by cam900" #: src/gui/about.cpp:299 msgid "PowerNoise emulator by scratchminer" msgstr "emulador PowerNoise por scratchminer" #: src/gui/about.cpp:300 msgid "ep128emu by Istvan Varga" msgstr "ep128emu por Istvan Varga" #: src/gui/about.cpp:301 msgid "NDS sound emulator by cam900" msgstr "emulador de áudio de NDS por cam900" #: src/gui/about.cpp:302 msgid "SID2 emulator by LTVA (modification of reSID emulator)" msgstr "" #: src/gui/about.cpp:303 msgid "SID3 emulator by LTVA" msgstr "" #: src/gui/about.cpp:305 msgid "greetings to:" msgstr "saudações a:" #: src/gui/about.cpp:309 msgid "all members of Deflers of Noice!" msgstr "todos os membros de Deflers of Noice!" #: src/gui/about.cpp:311 msgid "copyright © 2021-2024 tildearrow" msgstr "copyright © 2021-2024 tildearrow" #: src/gui/about.cpp:312 msgid "(and contributors)." msgstr "(e contribuidores)." #: src/gui/about.cpp:313 msgid "licensed under GPLv2+! see" msgstr "licenciado sob a GPLv2+! veja o" #: src/gui/about.cpp:314 msgid "LICENSE for more information." msgstr "arquivo LICENSE para mais informações." #: src/gui/about.cpp:316 msgid "help Furnace grow:" msgstr "ajude o Furnace a crescer:" #: src/gui/about.cpp:319 msgid "contact tildearrow at:" msgstr "entre em contato com tildearrow em:" #: src/gui/about.cpp:322 msgid "disclaimer:" msgstr "aviso:" #: src/gui/about.cpp:323 msgid "despite the fact this program works" msgstr "apesar do fato de este programa funcionar" #: src/gui/about.cpp:324 msgid "with the .dmf file format, it is NOT" msgstr "com o formato de arquivo .dmf, ele NÃO é" #: src/gui/about.cpp:325 msgid "affiliated with Delek or DefleMask in" msgstr "afiliado com Delek ou o DefleMask de forma" #: src/gui/about.cpp:326 msgid "any way, nor it is a replacement for" msgstr "alguma, assim como também não é um substituto" #: src/gui/about.cpp:327 msgid "the original program." msgstr "para o programa original." #: src/gui/about.cpp:329 msgid "it also comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY." msgstr "ele também não vem com ABSOLUTAMENTE NENHUMA GARANTIA." #: src/gui/about.cpp:331 msgid "thanks to all contributors/bug reporters!" msgstr "agradecemos a todos os contribuidores e bug reporters!" #: src/gui/about.cpp:338 msgid "About Furnace" msgstr "" #: src/gui/about.cpp:428 msgid "Unsaved changes! Save changes before playing?" msgstr "" #: src/gui/channels.cpp:40 src/gui/editControls.cpp:446 src/gui/gui.cpp:6596 #: src/gui/guiConst.cpp:602 msgid "Channels" msgstr "Canais" #: src/gui/channels.cpp:49 msgid "Pat" msgstr "Seq" #: src/gui/channels.cpp:51 src/gui/editControls.cpp:550 msgid "Osc" msgstr "Osc" #: src/gui/channels.cpp:53 msgid "Swap" msgstr "Trocar" #: src/gui/channels.cpp:55 src/gui/effectList.cpp:45 src/gui/insEdit.cpp:6499 #: src/gui/sampleEdit.cpp:195 src/gui/settings.cpp:1066 #: src/gui/settings.cpp:4415 src/gui/songInfo.cpp:40 src/gui/subSongs.cpp:125 #: src/gui/sysManager.cpp:54 src/gui/userPresets.cpp:368 msgid "Name" msgstr "Nome" #: src/gui/channels.cpp:64 msgid "Show in pattern" msgstr "Mostrar na sequência" #: src/gui/channels.cpp:71 msgid "Show in per-channel oscilloscope" msgstr "Mostrar no osciloscópio por canal" #: src/gui/channels.cpp:82 #, c-format msgid "" "%s #%d\n" "(drag to swap channels)" msgstr "" "%s #%d\n" "(arraste para trocar os canais)" #: src/gui/chanOsc.cpp:32 msgid "None (0%)" msgstr "Nenhum (0%)" #: src/gui/chanOsc.cpp:33 msgid "None (50%)" msgstr "Nenhum (50%)" #: src/gui/chanOsc.cpp:34 msgid "None (100%)" msgstr "Nenhum (100%)" #: src/gui/chanOsc.cpp:36 msgid "Frequency" msgstr "Frequência" #: src/gui/chanOsc.cpp:37 src/gui/findReplace.cpp:687 #: src/gui/findReplace.cpp:943 src/gui/guiConst.cpp:229 #: src/gui/insEdit.cpp:6327 src/gui/insEdit.cpp:6813 src/gui/insEdit.cpp:6898 #: src/gui/insEdit.cpp:7906 src/gui/insEdit.cpp:7914 src/gui/insEdit.cpp:7922 #: src/gui/insEdit.cpp:7932 src/gui/insEdit.cpp:7948 src/gui/insEdit.cpp:7962 #: src/gui/insEdit.cpp:7974 src/gui/insEdit.cpp:7989 src/gui/insEdit.cpp:8007 #: src/gui/insEdit.cpp:8013 src/gui/insEdit.cpp:8023 src/gui/insEdit.cpp:8030 #: src/gui/insEdit.cpp:8036 src/gui/insEdit.cpp:8049 src/gui/insEdit.cpp:8056 #: src/gui/insEdit.cpp:8063 src/gui/insEdit.cpp:8072 src/gui/insEdit.cpp:8082 #: src/gui/insEdit.cpp:8090 src/gui/insEdit.cpp:8096 src/gui/insEdit.cpp:8104 #: src/gui/insEdit.cpp:8111 src/gui/insEdit.cpp:8117 src/gui/insEdit.cpp:8127 #: src/gui/insEdit.cpp:8139 src/gui/insEdit.cpp:8147 src/gui/insEdit.cpp:8163 #: src/gui/insEdit.cpp:8177 src/gui/insEdit.cpp:8191 src/gui/insEdit.cpp:8198 #: src/gui/insEdit.cpp:8209 src/gui/insEdit.cpp:8222 src/gui/insEdit.cpp:8231 #: src/gui/insEdit.cpp:8238 src/gui/insEdit.cpp:8246 src/gui/insEdit.cpp:8259 #: src/gui/insEdit.cpp:8264 src/gui/insEdit.cpp:8270 src/gui/insEdit.cpp:8277 #: src/gui/insEdit.cpp:8285 src/gui/insEdit.cpp:8296 src/gui/insEdit.cpp:8303 #: src/gui/insEdit.cpp:8311 src/gui/insEdit.cpp:8319 src/gui/insEdit.cpp:8328 #: src/gui/insEdit.cpp:8336 src/gui/insEdit.cpp:8342 src/gui/insEdit.cpp:8348 #: src/gui/insEdit.cpp:8354 src/gui/insEdit.cpp:8359 src/gui/insEdit.cpp:8366 #: src/gui/insEdit.cpp:8373 src/gui/insEdit.cpp:8381 src/gui/insEdit.cpp:8390 #: src/gui/insEdit.cpp:8398 src/gui/insEdit.cpp:8410 src/gui/insEdit.cpp:8423 #: src/gui/insEdit.cpp:8434 src/gui/insEdit.cpp:8444 src/gui/insEdit.cpp:8452 #: src/gui/insEdit.cpp:8462 src/gui/insEdit.cpp:8471 src/gui/mixer.cpp:268 #: src/gui/sampleEdit.cpp:1016 src/gui/settings.cpp:266 #: src/gui/settings.cpp:1115 src/gui/settings.cpp:1496 #: src/gui/settings.cpp:1508 src/gui/settings.cpp:3373 #: src/gui/settings.cpp:4041 src/gui/userPresets.cpp:417 msgid "Volume" msgstr "Volume" #: src/gui/chanOsc.cpp:38 src/gui/settings.cpp:1671 src/gui/settings.cpp:3410 #: src/gui/settings.cpp:4120 msgid "Channel" msgstr "Canal" #: src/gui/chanOsc.cpp:39 msgid "Brightness" msgstr "Brilho" #: src/gui/chanOsc.cpp:41 msgid "Note Trigger" msgstr "Toque da Nota" #: src/gui/chanOsc.cpp:45 msgid "Off" msgstr "Desativado" #: src/gui/chanOsc.cpp:46 msgid "Mode 1" msgstr "Modo 1" #: src/gui/chanOsc.cpp:47 msgid "Mode 2" msgstr "Modo 2" #: src/gui/chanOsc.cpp:48 msgid "Mode 3" msgstr "Modo 3" #: src/gui/chanOsc.cpp:135 src/gui/guiConst.cpp:608 msgid "Oscilloscope (per-channel)" msgstr "Osciloscópio (por canal)" #: src/gui/chanOsc.cpp:143 msgid "Columns" msgstr "Colunas" #: src/gui/chanOsc.cpp:152 msgid "Size (ms)" msgstr "Tamanho (ms)" #: src/gui/chanOsc.cpp:163 msgid "Automatic columns" msgstr "Colunas automáticas" #: src/gui/chanOsc.cpp:177 msgid "Center waveform" msgstr "Centralizar onda" #: src/gui/chanOsc.cpp:183 msgid "Randomize phase on note" msgstr "Aleatorizar fase a cada nota" #: src/gui/chanOsc.cpp:189 msgid "Amplitude" msgstr "Amplitude" #: src/gui/chanOsc.cpp:199 src/gui/settings.cpp:3773 msgid "Line size" msgstr "Espessura da linha" #: src/gui/chanOsc.cpp:211 msgid "Gradient" msgstr "Gradiente" #: src/gui/chanOsc.cpp:218 msgid "error while creating gradient texture!" msgstr "" #: src/gui/chanOsc.cpp:236 msgid "error while updating gradient texture!" msgstr "" #: src/gui/chanOsc.cpp:292 src/gui/chanOsc.cpp:348 src/gui/settings.cpp:3819 msgid "Color" msgstr "Cor" #: src/gui/chanOsc.cpp:296 msgid "Distance" msgstr "Distância" #: src/gui/chanOsc.cpp:305 msgid "Spread" msgstr "Espalhamento" #: src/gui/chanOsc.cpp:314 src/gui/settings.cpp:2285 src/gui/subSongs.cpp:121 #: src/gui/sysManager.cpp:130 src/gui/userPresets.cpp:370 msgid "Remove" msgstr "Remover" #: src/gui/chanOsc.cpp:338 src/gui/settings.cpp:3911 src/gui/settings.cpp:4197 #: src/gui/settings.cpp:4224 src/gui/settings.cpp:4250 msgid "Background" msgstr "Fundo" #: src/gui/chanOsc.cpp:341 msgid "X Axis##AxisX" msgstr "Eixo X##AxisX" #: src/gui/chanOsc.cpp:342 msgid "Y Axis##AxisY" msgstr "Eixo Y##AxisY" #: src/gui/chanOsc.cpp:352 msgid "Text format:" msgstr "Formato do texto:" #: src/gui/chanOsc.cpp:358 msgid "" "format guide:\n" "- %c: channel name\n" "- %C: channel short name\n" "- %d: channel number (starting from 0)\n" "- %D: channel number (starting from 1)\n" "- %n: channel note\n" "- %i: instrument name\n" "- %I: instrument number (decimal)\n" "- %x: instrument number (hex)\n" "- %s: chip name\n" "- %p: chip part number\n" "- %S: chip ID\n" "- %v: volume (decimal)\n" "- %V: volume (percentage)\n" "- %b: volume (hex)\n" "- %l: new line\n" "- %%: percent sign" msgstr "" "guia de formatação:\n" "- %c: nome do canal\n" "- %C: nome curto do canal\n" "- %d: número do canal (começando em 0)\n" "- %D: número do canal (começando em 1)\n" "- %n: nota do canal\n" "- %i: nome do instrumento\n" "- %I: número do instrumento (decimal)\n" "- %x: número do instrumento (hex)\n" "- %s: nome do chip\n" "- %p: numeração do chip\n" "- %S: ID do chip\n" "- %v: volume (decimal)\n" "- %V: volume (porcentagem)\n" "- %b: volume (hex)\n" "- %l: nova linha\n" "- %%: símbolo de porcentagem" #: src/gui/chanOsc.cpp:380 msgid "Text color" msgstr "Cor do texto" #: src/gui/chanOsc.cpp:382 src/gui/gui.cpp:5913 src/gui/gui.cpp:5954 #: src/gui/gui.cpp:6371 src/gui/gui.cpp:6539 src/gui/gui.cpp:6638 #: src/gui/gui.cpp:6687 src/gui/settings.cpp:6961 src/gui/tutorial.cpp:689 #: src/gui/xyOsc.cpp:80 msgid "OK" msgstr "OK" #: src/gui/chanOsc.cpp:400 msgid "creating chan osc work pool" msgstr "" #: src/gui/chanOsc.cpp:429 #, c-format msgid "creating FFT plan for channel %d" msgstr "" #: src/gui/chanOsc.cpp:436 msgid "failed to create plan!" msgstr "" #: src/gui/chanOsc.cpp:438 msgid "failed to create inverse plan!" msgstr "" #: src/gui/chanOsc.cpp:440 msgid "failed to create FFT buffers" msgstr "" #: src/gui/chanOsc.cpp:585 src/gui/gui.cpp:5908 msgid "Error!" msgstr "Erro!" #: src/gui/clock.cpp:31 src/gui/guiConst.cpp:611 src/gui/settings.cpp:4233 msgid "Clock" msgstr "Clock" #: src/gui/commandPalette.cpp:51 src/gui/newSong.cpp:133 #: src/gui/sysPicker.cpp:35 msgid "Search..." msgstr "Procurar..." #: src/gui/commandPalette.cpp:54 msgid "Search recent files..." msgstr "Buscar em arquivos recentes..." #: src/gui/commandPalette.cpp:57 msgid "Search instruments..." msgstr "Procurar instrumentos..." #: src/gui/commandPalette.cpp:60 msgid "Search samples..." msgstr "Procurar samples..." #: src/gui/commandPalette.cpp:63 msgid "Search instruments (to change to)..." msgstr "Procurar insatrumentos (para selecionar)..." #: src/gui/commandPalette.cpp:66 msgid "Search chip (to add)..." msgstr "Procurar chip (para adicionar)..." #: src/gui/commandPalette.cpp:93 src/gui/commandPalette.cpp:167 msgid "- None -" msgstr "- Nenhum -" #: src/gui/commandPalette.cpp:123 src/gui/commandPalette.cpp:179 #: src/gui/commandPalette.cpp:241 msgid "invalid command palette type" msgstr "" #: src/gui/commandPalette.cpp:199 src/gui/exportOptions.cpp:122 #: src/gui/exportOptions.cpp:226 src/gui/exportOptions.cpp:237 #: src/gui/exportOptions.cpp:334 src/gui/exportOptions.cpp:356 #: src/gui/exportOptions.cpp:373 src/gui/exportOptions.cpp:394 #: src/gui/exportOptions.cpp:417 src/gui/gui.cpp:5984 src/gui/gui.cpp:6008 #: src/gui/gui.cpp:6032 src/gui/gui.cpp:6056 src/gui/gui.cpp:6080 #: src/gui/gui.cpp:6111 src/gui/gui.cpp:6170 src/gui/gui.cpp:6545 #: src/gui/gui.cpp:6669 src/gui/newSong.cpp:273 src/gui/settings.cpp:6962 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" #: src/gui/compatFlags.cpp:31 src/gui/guiConst.cpp:599 msgid "Compatibility Flags" msgstr "Opções de Compatibilidade" #: src/gui/compatFlags.cpp:32 msgid "" "these flags are designed to provide better DefleMask/older Furnace " "compatibility.\n" "it is recommended to disable most of these unless you rely on specific " "quirks." msgstr "" "estas opções são desenvolvidas para prover melhor compatibilidade ao " "Deflemask ou versões antigas do Furnace.\n" "é recomendado desabilitar a maior parte delas a não ser que você dependa de " "peculiaridades específicas." #: src/gui/compatFlags.cpp:34 src/gui/compatFlags.cpp:310 msgid "DefleMask" msgstr "" #: src/gui/compatFlags.cpp:35 msgid "Limit slide range" msgstr "" #: src/gui/compatFlags.cpp:37 msgid "" "when enabled, slides are limited to a compatible range.\n" "may cause problems with slides in negative octaves." msgstr "" #: src/gui/compatFlags.cpp:39 msgid "Compatible noise layout on NES and PC Engine" msgstr "" #: src/gui/compatFlags.cpp:41 msgid "" "use a rather unusual compatible noise frequency layout.\n" "removes some noise frequencies on PC Engine." msgstr "" #: src/gui/compatFlags.cpp:43 msgid "Game Boy instrument duty is wave volume" msgstr "" "Ciclo de trabalho do instrumento do Game Boy é o volume do canal de onda" #: src/gui/compatFlags.cpp:45 msgid "" "if enabled, an instrument with duty macro in the wave channel will be mapped " "to wavetable volume." msgstr "" "se habilitado, um instrumento com macro de ciclo de trabalho no canal de " "onda será mapeado para o volume da wavetable." #: src/gui/compatFlags.cpp:48 msgid "Restart macro on portamento" msgstr "Reiniciar macro quando houver portamento" #: src/gui/compatFlags.cpp:50 msgid "" "when enabled, a portamento effect will reset the channel's macro if used in " "combination with a note." msgstr "" "quando habilitado, um efeito de portamento irá reiniciar a macro do canal se " "utilizado em combinação com uma nota." #: src/gui/compatFlags.cpp:52 msgid "Legacy volume slides" msgstr "" #: src/gui/compatFlags.cpp:54 msgid "" "simulate glitchy volume slide behavior by silently overflowing the volume " "when the slide goes below 0." msgstr "" #: src/gui/compatFlags.cpp:56 msgid "Compatible arpeggio" msgstr "" #: src/gui/compatFlags.cpp:58 msgid "delay arpeggio by one tick on every new note." msgstr "" #: src/gui/compatFlags.cpp:60 msgid "Disable DAC when sample ends" msgstr "" #: src/gui/compatFlags.cpp:62 msgid "" "when enabled, the DAC in YM2612 will be disabled if there isn't any sample " "playing." msgstr "" #: src/gui/compatFlags.cpp:64 msgid "Broken speed alternation" msgstr "" #: src/gui/compatFlags.cpp:66 msgid "" "determines next speed based on whether the row is odd/even instead of " "alternating between speeds." msgstr "" #: src/gui/compatFlags.cpp:68 msgid "Ignore duplicate slide effects" msgstr "Ignorar efeitos de slide duplicados" #: src/gui/compatFlags.cpp:70 msgid "" "if this is on, only the first slide of a row in a channel will be considered." msgstr "" "se habilitado, apenas o primeiro slide de uma linha em um canal será " "considerado." #: src/gui/compatFlags.cpp:72 msgid "Ignore 0Dxx on the last order" msgstr "Ignorar 0Dxx na última ordem" #: src/gui/compatFlags.cpp:74 msgid "" "if this is on, a jump to next row effect will not take place when it is on " "the last order of a song." msgstr "" "se isto estiver habilitado, o efeito para pular para a próxima ordem não irá " "funcionar quando estiver na última ordem de uma música." #: src/gui/compatFlags.cpp:76 msgid "Buggy portamento after pitch slide" msgstr "" #: src/gui/compatFlags.cpp:78 msgid "simulates a bug in where portamento does not work after sliding." msgstr "" #: src/gui/compatFlags.cpp:80 msgid "FM pitch slide octave boundary odd behavior" msgstr "" #: src/gui/compatFlags.cpp:82 msgid "" "if this is on, a pitch slide that crosses the octave boundary will stop for " "one tick and then continue from the nearest octave boundary.\n" "for .dmf compatibility." msgstr "" #: src/gui/compatFlags.cpp:84 msgid "Don't apply Game Boy envelope on note-less instrument change" msgstr "Não aplicar envelope do Game Boy em mudança de instrumento sem nota" #: src/gui/compatFlags.cpp:86 msgid "if this is on, an instrument change will not affect the envelope." msgstr "" "se isto estiver habilitado, uma mudança de instrumento não irá afetar o " "envelope." #: src/gui/compatFlags.cpp:88 msgid "Ignore DAC mode change outside of intended channel in ExtCh mode" msgstr "Ignorar mudança de modo DAC fora do canal correto no modo ExtCh" #: src/gui/compatFlags.cpp:90 msgid "if this is on, 17xx has no effect on the operator channels in YM2612." msgstr "" "se isso estiver habilitado, 17xx não tem nenhum efeito nos canais de " "operador no YM2612." #: src/gui/compatFlags.cpp:92 msgid "E1xy/E2xy also take priority over slide stops" msgstr "" #: src/gui/compatFlags.cpp:94 msgid "does this make any sense by now?" msgstr "" #: src/gui/compatFlags.cpp:96 msgid "E1xy/E2xy stop when repeating the same note" msgstr "" #: src/gui/compatFlags.cpp:98 msgid "ugh, if only this wasn't a thing..." msgstr "" #: src/gui/compatFlags.cpp:100 msgid "SN76489 duty macro always resets phase" msgstr "Macro de ciclo de trabalho do SN76489 sempre reinicia a fase" #: src/gui/compatFlags.cpp:102 msgid "" "when enabled, duty macro will always reset phase, even if its value hasn't " "changed." msgstr "" "quando habilitado, a macro de ciclo de trabalho sempre irá reiniciar a fase " "do canal, mesmo que o seu valor não tenha sido alterado." #: src/gui/compatFlags.cpp:104 msgid "Broken volume scaling strategy" msgstr "" #: src/gui/compatFlags.cpp:106 msgid "" "when enabled:\n" "- log scaling: multiply\n" "- linear scaling: subtract\n" "when disabled:\n" "- log scaling: subtract\n" "- linear scaling: multiply" msgstr "" #: src/gui/compatFlags.cpp:108 msgid "Don't persist volume macro after it finishes" msgstr "Não persistir macro de volume depois que ela terminar" #: src/gui/compatFlags.cpp:110 msgid "" "when enabled, a value in the volume column that happens after the volume " "macro is done will disregard the macro." msgstr "" "quando habilitado, um valor na coluna de volume que aparece depois que a " "macro de volume termina irá desconsiderar o valor da macro." #: src/gui/compatFlags.cpp:112 msgid "Broken output volume on instrument change" msgstr "" #: src/gui/compatFlags.cpp:114 msgid "" "if enabled, no checks for the presence of a volume macro will be made.\n" "this will cause the last macro value to linger unless a value in the volume " "column is present." msgstr "" #: src/gui/compatFlags.cpp:116 msgid "Broken output volume - Episode 2 (PLEASE KEEP ME DISABLED)" msgstr "" #: src/gui/compatFlags.cpp:118 msgid "" "these compatibility flags are getting SO damn ridiculous and out of " "control.\n" "as you may have guessed, this one exists due to yet ANOTHER DefleMask-" "specific behavior.\n" "please keep this off at all costs, because I will not support it when ROM " "export comes.\n" "oh, and don't start an argument out of it. Furnace isn't a DefleMask " "replacement, and no,\n" "I am not trying to make it look like one with all these flags.\n" "\n" "oh, and what about the other flags that don't have to do with DefleMask?\n" "those are for .mod import, future FamiTracker import and personal taste!\n" "\n" "end of rant" msgstr "" #: src/gui/compatFlags.cpp:120 msgid "Treat SN76489 periods under 8 as 1" msgstr "" #: src/gui/compatFlags.cpp:122 msgid "" "when enabled, any SN period under 8 will be written as 1 instead.\n" "this replicates DefleMask behavior, but reduces available period range." msgstr "" #: src/gui/compatFlags.cpp:126 src/gui/compatFlags.cpp:304 msgid "Old Furnace" msgstr "" #: src/gui/compatFlags.cpp:127 msgid "Arpeggio inhibits non-porta slides" msgstr "" #: src/gui/compatFlags.cpp:129 src/gui/compatFlags.cpp:133 msgid "behavior changed in 0.5.5" msgstr "" #: src/gui/compatFlags.cpp:131 msgid "Wack FM algorithm macro" msgstr "" #: src/gui/compatFlags.cpp:135 msgid "Broken shortcut slides (E1xy/E2xy)" msgstr "" #: src/gui/compatFlags.cpp:137 msgid "behavior changed in 0.5.7" msgstr "" #: src/gui/compatFlags.cpp:139 msgid "Stop portamento on note off" msgstr "" #: src/gui/compatFlags.cpp:141 src/gui/compatFlags.cpp:145 #: src/gui/compatFlags.cpp:149 src/gui/compatFlags.cpp:153 #: src/gui/compatFlags.cpp:157 src/gui/compatFlags.cpp:161 #: src/gui/compatFlags.cpp:165 msgid "behavior changed in 0.6pre1" msgstr "" #: src/gui/compatFlags.cpp:143 msgid "Don't allow instrument change during slides" msgstr "" #: src/gui/compatFlags.cpp:147 msgid "Don't reset note to base on arpeggio stop" msgstr "" #: src/gui/compatFlags.cpp:151 msgid "ExtCh channel status is not shared among operators" msgstr "" #: src/gui/compatFlags.cpp:155 msgid "Disable new SegaPCM features (macros and better panning)" msgstr "" #: src/gui/compatFlags.cpp:159 msgid "Old FM octave boundary behavior" msgstr "" #: src/gui/compatFlags.cpp:163 msgid "Disable OPN2 DAC volume control" msgstr "" #: src/gui/compatFlags.cpp:167 msgid "Broken initial position of portamento after arpeggio" msgstr "" #: src/gui/compatFlags.cpp:169 msgid "behavior changed in 0.6pre1.5" msgstr "" #: src/gui/compatFlags.cpp:171 msgid "Disable new sample features" msgstr "" #: src/gui/compatFlags.cpp:173 src/gui/compatFlags.cpp:177 msgid "behavior changed in 0.6pre2" msgstr "" #: src/gui/compatFlags.cpp:175 msgid "Old arpeggio macro + pitch slide strategy" msgstr "" #: src/gui/compatFlags.cpp:179 msgid "Broken portamento during legato" msgstr "" #: src/gui/compatFlags.cpp:181 msgid "behavior changed in 0.6pre4" msgstr "" #: src/gui/compatFlags.cpp:183 msgid "Broken macros in some FM chips after note off" msgstr "" #: src/gui/compatFlags.cpp:185 msgid "behavior changed in 0.6pre5" msgstr "" #: src/gui/compatFlags.cpp:187 msgid "Pre-note does not take effects into consideration" msgstr "" #: src/gui/compatFlags.cpp:189 msgid "behavior changed in 0.6pre9" msgstr "" #: src/gui/compatFlags.cpp:191 msgid "Disable new NES DPCM features" msgstr "" #: src/gui/compatFlags.cpp:193 msgid "behavior changed in 0.6.1" msgstr "" #: src/gui/compatFlags.cpp:195 msgid "Legacy technical ALWAYS_SET_VOLUME behavior" msgstr "" #: src/gui/compatFlags.cpp:197 msgid "" "behavior changed in 0.6.1\n" "this flag will be removed if I find out that none of the songs break after " "disabling it." msgstr "" #: src/gui/compatFlags.cpp:199 msgid "Old sample offset effect" msgstr "" #: src/gui/compatFlags.cpp:201 msgid "behavior changed in 0.6.3" msgstr "" #: src/gui/compatFlags.cpp:205 msgid ".mod import" msgstr "importação de .mod" #: src/gui/compatFlags.cpp:206 msgid "Don't slide on the first tick of a row" msgstr "Não fazer slide no primeiro tick de uma linha" #: src/gui/compatFlags.cpp:208 msgid "" "simulates ProTracker's behavior of not applying volume/pitch slides on the " "first tick of a row." msgstr "" "simula o comportamento do ProTracker de não aplicar slides de volume/tom no " "primeiro tick de uma linha." #: src/gui/compatFlags.cpp:210 msgid "Reset arpeggio position on row change" msgstr "Reiniciar posição do arpejo em mudança de linha" #: src/gui/compatFlags.cpp:212 msgid "" "simulates ProTracker's behavior of arpeggio being bound to the current tick " "of a row." msgstr "" "simula o comportamento do ProTracker em que o arpejo é ligado ao tick atual " "de uma linha." #: src/gui/compatFlags.cpp:216 msgid "Pitch/Playback" msgstr "Tom/Reprodução" #: src/gui/compatFlags.cpp:217 msgid "Pitch linearity:" msgstr "Linearidade de frequências:" #: src/gui/compatFlags.cpp:219 src/gui/effectList.cpp:34 #: src/gui/exportOptions.cpp:84 src/gui/gui.cpp:6508 src/gui/insEdit.cpp:630 #: src/gui/sysConf.cpp:1922 src/gui/waveEdit.cpp:38 msgid "None" msgstr "Nenhuma" #: src/gui/compatFlags.cpp:223 msgid "like ProTracker/FamiTracker" msgstr "como ProTracker/FamiTracker" #: src/gui/compatFlags.cpp:227 msgid "Partial (only 04xy/E5xx)" msgstr "" #: src/gui/compatFlags.cpp:231 msgid "" "like DefleMask\n" "\n" "this pitch linearity mode is deprecated due to:\n" "- excessive complexity\n" "- lack of possible optimization\n" "\n" "it is recommended to change it now because I will remove this option in the " "future!" msgstr "" #: src/gui/compatFlags.cpp:235 msgid "Full" msgstr "Completa" #: src/gui/compatFlags.cpp:239 msgid "like Impulse Tracker" msgstr "como Impulse Tracker" #: src/gui/compatFlags.cpp:246 msgid "Pitch slide speed multiplier" msgstr "Multiplicador de velocidade de slide de frequência" #: src/gui/compatFlags.cpp:252 msgid "Loop modality:" msgstr "Modalidade de loop:" #: src/gui/compatFlags.cpp:254 msgid "Reset channels" msgstr "Reiniciar canais" #: src/gui/compatFlags.cpp:258 msgid "" "select to reset channels on loop. may trigger a voltage click on every loop!" msgstr "" "escolha para reiniciar bruscamente os canais a cada loop. pode causar " "cliques de tensão em todos os loops!" #: src/gui/compatFlags.cpp:260 msgid "Soft reset channels" msgstr "Desativar canais" #: src/gui/compatFlags.cpp:264 msgid "select to turn channels off on loop." msgstr "selecione para desligar os canais a cada loop." #: src/gui/compatFlags.cpp:266 msgid "Do nothing" msgstr "Não fazer nada" #: src/gui/compatFlags.cpp:270 msgid "select to not reset channels on loop." msgstr "selecione para não reiniciar os canais a cada loop." #: src/gui/compatFlags.cpp:274 msgid "Cut/delay effect policy:" msgstr "Política de efeito de corte/atraso:" #: src/gui/compatFlags.cpp:276 src/gui/findReplace.cpp:840 msgid "Strict" msgstr "Estrita" #: src/gui/compatFlags.cpp:280 msgid "only when time is less than speed (like DefleMask/ProTracker)" msgstr "" "somente quando o tempo é menor que a velocidade (como DefleMask/ProTracker)" #: src/gui/compatFlags.cpp:282 msgid "Strict (old)" msgstr "" #: src/gui/compatFlags.cpp:286 msgid "only when time is less than or equal to speed (original buggy behavior)" msgstr "" #: src/gui/compatFlags.cpp:288 src/gui/findReplace.cpp:834 msgid "Lax" msgstr "Relaxada" #: src/gui/compatFlags.cpp:292 msgid "no checks" msgstr "sem checagens" #: src/gui/compatFlags.cpp:296 msgid "Simultaneous jump (0B+0D) treatment:" msgstr "Tratamento de pulos simultâneos (0B+0D):" #: src/gui/compatFlags.cpp:298 src/gui/gui.cpp:6383 src/gui/insEdit.cpp:219 #: src/gui/sysConf.cpp:376 msgid "Normal" msgstr "Normal" #: src/gui/compatFlags.cpp:302 msgid "accept 0B+0D to jump to a specific row of an order" msgstr "aceitar 0B+0D para pular para uma linha específica de uma ordem" #: src/gui/compatFlags.cpp:308 msgid "only accept the first jump effect" msgstr "" #: src/gui/compatFlags.cpp:314 msgid "only accept 0Dxx" msgstr "" #: src/gui/compatFlags.cpp:319 src/gui/editControls.cpp:458 #: src/gui/settings.cpp:2121 src/gui/settings.cpp:3960 #: src/gui/settings.cpp:4048 msgid "Other" msgstr "Outro" #: src/gui/compatFlags.cpp:320 msgid "Auto-insert one tick gap between notes" msgstr "Automaticamente inserir intervalo de um tick entre notas" #: src/gui/compatFlags.cpp:322 msgid "" "when enabled, a one-tick note cut will be inserted between non-legato/non-" "portamento notes.\n" "this simulates the behavior of some Amiga/SNES music engines.\n" "\n" "ineffective on C64." msgstr "" "quando habilitado, um corte de nota de um tick será inserido entre notas não-" "legato/não-portamento.\n" "isso simula o comportamento de alguns motores de música de Amiga e SNES.\n" "Não tem efeito no C64." #: src/gui/compatFlags.cpp:327 msgid "Don't reset slides after note off" msgstr "Não reiniciar slides após \"note-off\"" #: src/gui/compatFlags.cpp:329 msgid "when enabled, note off will not reset the channel's slide effect." msgstr "" "quando habilitado, a desativação de nota não irá reiniciar o efeito de slide " "do canal." #: src/gui/compatFlags.cpp:331 msgid "Don't reset portamento after reaching target" msgstr "Não reiniciar portamento ao atingir nota alvo" #: src/gui/compatFlags.cpp:333 msgid "" "when enabled, the slide effect will not be disabled after it reaches its " "target." msgstr "" "quando habilitado, o efeito portamento não será desligado após atingir sua " "nota alvo." #: src/gui/compatFlags.cpp:335 msgid "Continuous vibrato" msgstr "Vibrato contínuo" #: src/gui/compatFlags.cpp:337 msgid "when enabled, vibrato phase/position will not be reset on a new note." msgstr "" "quando habilitado, a fase/posição do vibrato não será reiniciada em novas " "notas." #: src/gui/compatFlags.cpp:339 msgid "Pitch macro is not linear" msgstr "Macro de tom não é linear" #: src/gui/compatFlags.cpp:341 msgid "" "when enabled, the pitch macro of an instrument is in frequency/period space." msgstr "" "quando habilitado, a macro de tom de um instrumento é aplicada em domínio de " "frequência/período." #: src/gui/compatFlags.cpp:343 msgid "Reset arpeggio effect position on new note" msgstr "Reiniciar posição do efeito de arpejo em novas notas" #: src/gui/compatFlags.cpp:345 msgid "when enabled, arpeggio effect (00xy) position is reset on a new note." msgstr "" "quando habilitado, a posição do efeito de arpejo (00xy) é reiniciada quando " "uma nova nota é tocada." #: src/gui/compatFlags.cpp:347 msgid "Volume scaling rounds up" msgstr "Escalonamento de volume arredonda para cima" #: src/gui/compatFlags.cpp:349 msgid "" "when enabled, volume macros round up when applied\n" "this prevents volume scaling from causing vol=0, which is silent on some " "chips\n" "\n" "ineffective on logarithmic channels" msgstr "" "quando habilitado, macros de volume arredondam para cima ao serem aplicadas\n" "isso previne que o escalonamento de volume gere um volume igual a 0, que " "gera silêncio em alguns chips\n" "\n" "não tem efeito em canais com volume logarítmico" #: src/gui/csPlayer.cpp:112 src/gui/guiConst.cpp:615 msgid "Command Stream Player" msgstr "Reprodutor de Fluxo de Comandos" #: src/gui/csPlayer.cpp:113 msgid "Load" msgstr "Carregar" #: src/gui/csPlayer.cpp:117 msgid "Kill" msgstr "Matar" #: src/gui/csPlayer.cpp:119 msgid "Kikai wa mou shindeiru!" msgstr "¡La máquina ya está muerta!" #: src/gui/csPlayer.cpp:123 msgid "Burn Current Song" msgstr "Destruir Música Atual" #: src/gui/csPlayer.cpp:141 msgid "Status" msgstr "Estado" #: src/gui/csPlayer.cpp:146 src/gui/findReplace.cpp:539 msgid "channel" msgstr "canal" #: src/gui/csPlayer.cpp:148 msgid "start" msgstr "" #: src/gui/csPlayer.cpp:150 msgid "PC" msgstr "" #: src/gui/csPlayer.cpp:152 msgid "wait" msgstr "" #: src/gui/csPlayer.cpp:154 msgid "SP" msgstr "" #: src/gui/csPlayer.cpp:156 src/gui/insEdit.cpp:3361 msgid "note" msgstr "nota" #: src/gui/csPlayer.cpp:158 src/gui/insEdit.cpp:3356 msgid "pitch" msgstr "tom" #: src/gui/csPlayer.cpp:160 msgid "vol" msgstr "" #: src/gui/csPlayer.cpp:162 msgid "vols" msgstr "" #: src/gui/csPlayer.cpp:164 msgid "vib" msgstr "" #: src/gui/csPlayer.cpp:166 msgid "porta" msgstr "" #: src/gui/csPlayer.cpp:168 msgid "arp" msgstr "" #: src/gui/csPlayer.cpp:203 msgid "Trace" msgstr "" #: src/gui/csPlayer.cpp:244 msgid "Disassemble" msgstr "" #: src/gui/csPlayer.cpp:247 src/gui/waveEdit.cpp:1172 msgid "Hex" msgstr "Hex" #: src/gui/cursor.cpp:205 #, c-format msgid "finish selection: %d.%d,%d - %d.%d,%d" msgstr "" #: src/gui/dataList.cpp:76 msgid "Bug!" msgstr "Bug!" #: src/gui/dataList.cpp:79 src/gui/insEdit.cpp:6545 src/gui/settings.cpp:4252 #: src/gui/util.cpp:107 src/gui/util.cpp:109 msgid "Unknown" msgstr "Desconhecido" #: src/gui/dataList.cpp:136 src/gui/dataList.cpp:262 msgid "duplicate" msgstr "duplicado" #: src/gui/dataList.cpp:139 src/gui/dataList.cpp:265 src/gui/dataList.cpp:390 #: src/gui/dataList.cpp:749 src/gui/dataList.cpp:888 msgid "replace..." msgstr "trocar..." #: src/gui/dataList.cpp:142 src/gui/dataList.cpp:268 src/gui/gui.cpp:4365 msgid "save" msgstr "salvar" #: src/gui/dataList.cpp:145 msgid "save (.dmp)" msgstr "" #: src/gui/dataList.cpp:148 src/gui/dataList.cpp:271 src/gui/dataList.cpp:635 #: src/gui/dataList.cpp:1018 src/gui/dataList.cpp:1064 #: src/gui/editControls.cpp:50 src/gui/gui.cpp:2892 src/gui/gui.cpp:2901 msgid "delete" msgstr "excluir" #: src/gui/dataList.cpp:245 msgid "out of memory for this sample!" msgstr "sem memória para esta sample!" #: src/gui/dataList.cpp:256 msgid "make instrument" msgstr "criar instrumento" #: src/gui/dataList.cpp:259 msgid "make me a drum kit" msgstr "faça um kit de bateria para mim" #: src/gui/dataList.cpp:292 src/gui/dataList.cpp:611 src/gui/gui.cpp:6229 msgid "Instruments" msgstr "Instrumentos" #: src/gui/dataList.cpp:314 src/gui/dataList.cpp:732 src/gui/dataList.cpp:867 #: src/gui/insEdit.cpp:632 src/gui/subSongs.cpp:88 msgid "Add" msgstr "Adicionar" #: src/gui/dataList.cpp:340 src/gui/dataList.cpp:739 src/gui/dataList.cpp:874 #: src/gui/subSongs.cpp:108 msgid "Duplicate" msgstr "Duplicar" #: src/gui/dataList.cpp:361 src/gui/dataList.cpp:746 src/gui/dataList.cpp:881 #: src/gui/editControls.cpp:497 src/gui/insEdit.cpp:6450 #: src/gui/insEdit.cpp:6515 src/gui/sampleEdit.cpp:122 #: src/gui/sampleEdit.cpp:171 src/gui/waveEdit.cpp:436 src/gui/waveEdit.cpp:468 msgid "Open" msgstr "Abrir" #: src/gui/dataList.cpp:365 msgid "replace instrument..." msgstr "trocar instrumento..." #: src/gui/dataList.cpp:368 msgid "load instrument from TX81Z" msgstr "carregar instrumento do TX81Z" #: src/gui/dataList.cpp:374 msgid "replace wavetable..." msgstr "trocar wavetable..." #: src/gui/dataList.cpp:380 msgid "replace sample..." msgstr "trocar sample..." #: src/gui/dataList.cpp:383 msgid "import raw sample..." msgstr "importar sample em formato raw..." #: src/gui/dataList.cpp:386 msgid "import raw sample (replace)..." msgstr "importar sample em formato raw (trocar)..." #: src/gui/dataList.cpp:394 msgid "load from TX81Z" msgstr "carregar do TX81Z" #: src/gui/dataList.cpp:401 msgid "Open (insert; right-click to replace)" msgstr "Abrir (inserir; botão direito para trocar)" #: src/gui/dataList.cpp:422 src/gui/dataList.cpp:759 src/gui/dataList.cpp:905 #: src/gui/editControls.cpp:502 src/gui/insEdit.cpp:6522 #: src/gui/sampleEdit.cpp:184 src/gui/waveEdit.cpp:475 msgid "Save" msgstr "Salvar" #: src/gui/dataList.cpp:426 msgid "save instrument as .dmp..." msgstr "salvar instrumento como .dmp..." #: src/gui/dataList.cpp:432 msgid "save wavetable as .dmw..." msgstr "salvar wavetable como .dmw..." #: src/gui/dataList.cpp:435 msgid "save raw wavetable..." msgstr "salvar wavetable em formato raw..." #: src/gui/dataList.cpp:441 msgid "save raw sample..." msgstr "salvar sample em formato raw..." #: src/gui/dataList.cpp:447 msgid "save all instruments..." msgstr "" #: src/gui/dataList.cpp:450 msgid "save all wavetables..." msgstr "" #: src/gui/dataList.cpp:453 msgid "save all samples..." msgstr "" #: src/gui/dataList.cpp:457 src/gui/insEdit.cpp:6525 msgid "save as .dmp..." msgstr "salvar como .dmp..." #: src/gui/dataList.cpp:461 src/gui/dataList.cpp:769 src/gui/dataList.cpp:915 msgid "save all..." msgstr "" #: src/gui/dataList.cpp:474 src/gui/dataList.cpp:782 src/gui/dataList.cpp:927 msgid "Toggle folders/standard view" msgstr "Alternar entre pastas e visão padrão" #: src/gui/dataList.cpp:496 src/gui/dataList.cpp:790 src/gui/dataList.cpp:935 #: src/gui/subSongs.cpp:55 msgid "Move up" msgstr "Mover para cima" #: src/gui/dataList.cpp:517 src/gui/dataList.cpp:797 src/gui/dataList.cpp:942 #: src/gui/subSongs.cpp:62 msgid "Move down" msgstr "Mover para baixo" #: src/gui/dataList.cpp:528 src/gui/dataList.cpp:808 src/gui/dataList.cpp:953 msgid "Create" msgstr "Criar" #: src/gui/dataList.cpp:558 src/gui/dataList.cpp:818 src/gui/dataList.cpp:963 msgid "New folder" msgstr "Nova pasta" #: src/gui/dataList.cpp:567 src/gui/dataList.cpp:971 msgid "Preview (right click to stop)" msgstr "Pré-visualização (clique com o botão direito para parar)" #: src/gui/dataList.cpp:594 src/gui/dataList.cpp:828 src/gui/dataList.cpp:983 #: src/gui/guiConst.cpp:667 src/gui/sampleEdit.cpp:1118 msgid "Delete" msgstr "Excluir" #: src/gui/dataList.cpp:626 src/gui/dataList.cpp:1009 src/gui/dataList.cpp:1055 msgid "" msgstr "" #: src/gui/dataList.cpp:632 src/gui/dataList.cpp:1015 src/gui/dataList.cpp:1061 msgid "rename..." msgstr "renomear..." #: src/gui/dataList.cpp:681 src/gui/dataList.cpp:725 src/gui/gui.cpp:6238 msgid "Wavetables" msgstr "Wavetables" #: src/gui/dataList.cpp:692 src/gui/dataList.cpp:860 src/gui/gui.cpp:6247 #: src/gui/sampleEdit.cpp:911 src/gui/sampleEdit.cpp:1085 src/gui/xyOsc.cpp:68 msgid "Samples" msgstr "Samples" #: src/gui/dataList.cpp:763 src/gui/waveEdit.cpp:478 msgid "save as .dmw..." msgstr "salvar como .dmw..." #: src/gui/dataList.cpp:766 src/gui/dataList.cpp:912 src/gui/sampleEdit.cpp:187 #: src/gui/waveEdit.cpp:481 msgid "save raw..." msgstr "salvar em formato raw..." #: src/gui/dataList.cpp:892 src/gui/sampleEdit.cpp:174 msgid "import raw..." msgstr "importar em formato raw..." #: src/gui/dataList.cpp:895 msgid "import raw (replace)..." msgstr "importar em formato raw (trocar)..." #: src/gui/debugWindow.cpp:66 src/gui/editControls.cpp:610 msgid "Debug" msgstr "Debug" #: src/gui/debugWindow.cpp:663 msgid "This is a language test." msgstr "" #: src/gui/debugWindow.cpp:664 msgid "This is another language test." msgstr "" #: src/gui/debugWindow.cpp:720 #, c-format msgid "%d apple" msgid_plural "%d apples" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/gui/doAction.cpp:38 src/gui/editControls.cpp:491 src/gui/gui.cpp:4327 msgid "Unsaved changes! Save changes before creating a new song?" msgstr "" "Há mudanças não salvas! Salvar mudanças antes de criar uma nova música?" #: src/gui/doAction.cpp:45 src/gui/gui.cpp:4334 msgid "Unsaved changes! Save changes before opening another file?" msgstr "Há mudanças não salvas! Salvar mudanças antes de abrir outro arquivo?" #: src/gui/doAction.cpp:52 msgid "Unsaved changes! Save changes before opening backup?" msgstr "Há mudanças não salvas! Salvar mudanças antes de abrir o backup?" #: src/gui/doAction.cpp:62 src/gui/gui.cpp:4370 src/gui/gui.cpp:5159 #: src/gui/gui.cpp:5197 src/gui/gui.cpp:5203 src/gui/gui.cpp:5972 #: src/gui/gui.cpp:5996 src/gui/gui.cpp:6020 src/gui/gui.cpp:6044 #: src/gui/gui.cpp:6068 src/gui/gui.cpp:6092 #, c-format msgid "Error while saving file! (%s)" msgstr "Erro ao salvar o arquivo! (%s)" #: src/gui/doAction.cpp:189 msgid "Error while sending request (MIDI output not configured?)" msgstr "Erro ao enviar a requisição (a saída MIDI não está configurada?)" #: src/gui/doAction.cpp:197 msgid "Select an option: (cannot be undone!)" msgstr "Selecione uma opção: (não pode ser desfeita!)" #: src/gui/doAction.cpp:691 src/gui/doAction.cpp:720 src/gui/doAction.cpp:1614 #: src/gui/gui.cpp:6407 msgid "too many instruments!" msgstr "há muitos instrumentos!" #: src/gui/doAction.cpp:786 msgid "this song doesn't have any instruments." msgstr "" #: src/gui/doAction.cpp:913 msgid "this song doesn't have any wavetables." msgstr "" #: src/gui/doAction.cpp:1074 msgid "this song doesn't have any samples." msgstr "" #: src/gui/doAction.cpp:1145 msgid "couldn't paste! make sure your sample is 8 or 16-bit." msgstr "não pôde colar! tenha certeza de que sua sample é 8 ou 16-bit." #: src/gui/doAction.cpp:1649 msgid "select at least one sample!" msgstr "selecione pelo menos uma sample!" #: src/gui/doAction.cpp:1651 msgid "maximum size is 256 samples!" msgstr "o tamanho máximo é de 256 amostras!" #: src/gui/editControls.cpp:47 src/gui/gui.cpp:2858 src/gui/insEdit.cpp:475 #: src/gui/sampleEdit.cpp:1749 msgid "cut" msgstr "recortar" #: src/gui/editControls.cpp:48 src/gui/gui.cpp:2859 src/gui/insEdit.cpp:8560 #: src/gui/sampleEdit.cpp:1753 msgid "copy" msgstr "copiar" #: src/gui/editControls.cpp:49 src/gui/gui.cpp:2860 src/gui/gui.cpp:2913 #: src/gui/insEdit.cpp:8565 src/gui/sampleEdit.cpp:1757 msgid "paste" msgstr "colar" #: src/gui/editControls.cpp:51 msgid "" "select\n" "all" msgstr "" #: src/gui/editControls.cpp:52 msgid "piano" msgstr "" #: src/gui/editControls.cpp:53 src/gui/gui.cpp:4557 msgid "undo" msgstr "desfazer" #: src/gui/editControls.cpp:54 src/gui/gui.cpp:4558 msgid "redo" msgstr "refazer" #: src/gui/editControls.cpp:57 msgid "" "paste\n" "mix" msgstr "" #: src/gui/editControls.cpp:58 msgid "" "paste\n" "mix bg" msgstr "" #: src/gui/editControls.cpp:59 msgid "" "paste\n" "ins" msgstr "" #: src/gui/editControls.cpp:60 msgid "" "paste\n" "ins bg" msgstr "" #: src/gui/editControls.cpp:61 msgid "" "paste\n" "flood" msgstr "" #: src/gui/editControls.cpp:62 msgid "" "paste\n" "overflow" msgstr "" #: src/gui/editControls.cpp:63 msgid "" "transpose\n" "notes" msgstr "" #: src/gui/editControls.cpp:64 msgid "" "transpose\n" "values" msgstr "" #: src/gui/editControls.cpp:67 msgid "" "change\n" "ins" msgstr "" #: src/gui/editControls.cpp:68 msgid "" "find/\n" "replace" msgstr "" #: src/gui/editControls.cpp:69 src/gui/gui.cpp:3188 msgid "collapse" msgstr "contrair" #: src/gui/editControls.cpp:70 src/gui/gui.cpp:3189 msgid "expand" msgstr "expandir" #: src/gui/editControls.cpp:71 src/gui/gui.cpp:2945 msgid "flip" msgstr "reverter" #: src/gui/editControls.cpp:72 src/gui/insEdit.cpp:542 msgid "invert" msgstr "inverter" #: src/gui/editControls.cpp:73 src/gui/gui.cpp:2925 src/gui/gui.cpp:3085 msgid "interpolate" msgstr "interpolar" #: src/gui/editControls.cpp:74 src/gui/gui.cpp:2937 src/gui/insEdit.cpp:8632 msgid "scale" msgstr "escalonar" #: src/gui/editControls.cpp:77 src/gui/gui.cpp:2929 msgid "fade" msgstr "degradê" #: src/gui/editControls.cpp:78 src/gui/gui.cpp:2941 src/gui/insEdit.cpp:8661 msgid "randomize" msgstr "aleatorizar" #: src/gui/editControls.cpp:79 msgid "opmask" msgstr "" #: src/gui/editControls.cpp:80 msgid "" "scroll\n" "mode" msgstr "" #: src/gui/editControls.cpp:81 msgid "" "input\n" "latch" msgstr "" #: src/gui/editControls.cpp:82 msgid "" "set\n" "latch" msgstr "" #: src/gui/editControls.cpp:83 msgid "" "clear\n" "latch" msgstr "" #: src/gui/editControls.cpp:84 src/gui/findReplace.cpp:43 #: src/gui/insEdit.cpp:8579 msgid "clear" msgstr "limpar" #: src/gui/editControls.cpp:333 msgid "Mobile Controls" msgstr "" #: src/gui/editControls.cpp:408 msgid "Mobile Menu" msgstr "" #: src/gui/editControls.cpp:421 src/gui/editControls.cpp:719 #: src/gui/editControls.cpp:852 src/gui/editControls.cpp:980 #: src/gui/findReplace.cpp:794 src/gui/gui.cpp:6214 src/gui/guiConst.cpp:583 #: src/gui/pattern.cpp:433 src/gui/settings.cpp:2348 src/gui/settings.cpp:3301 #: src/gui/settings.cpp:4132 msgid "Pattern" msgstr "Sequência" #: src/gui/editControls.cpp:425 src/gui/editControls.cpp:717 #: src/gui/editControls.cpp:850 src/gui/editControls.cpp:972 #: src/gui/gui.cpp:6203 src/gui/guiConst.cpp:578 src/gui/orders.cpp:232 #: src/gui/settings.cpp:2489 src/gui/settings.cpp:3275 #: src/gui/settings.cpp:4001 msgid "Orders" msgstr "Ordens" #: src/gui/editControls.cpp:429 src/gui/findReplace.cpp:669 #: src/gui/findReplace.cpp:914 msgid "Ins" msgstr "Ins" #: src/gui/editControls.cpp:442 src/gui/findReplace.cpp:788 #: src/gui/guiConst.cpp:231 msgid "Song" msgstr "Música" #: src/gui/editControls.cpp:450 src/gui/sampleEdit.cpp:494 msgid "Chips" msgstr "Chips" #: src/gui/editControls.cpp:454 src/gui/guiConst.cpp:594 src/gui/mixer.cpp:226 #: src/gui/mixer.cpp:228 msgid "Mixer" msgstr "Mixer" #: src/gui/editControls.cpp:487 src/gui/guiConst.cpp:532 msgid "New" msgstr "Novo" #: src/gui/editControls.cpp:507 msgid "Save as..." msgstr "Salvar como..." #: src/gui/editControls.cpp:512 src/gui/exportOptions.cpp:127 #: src/gui/exportOptions.cpp:229 src/gui/exportOptions.cpp:337 #: src/gui/exportOptions.cpp:359 src/gui/exportOptions.cpp:376 #: src/gui/exportOptions.cpp:397 src/gui/exportOptions.cpp:420 #: src/gui/gui.cpp:5805 src/gui/gui.cpp:5945 src/gui/guiConst.cpp:537 #: src/gui/settings.cpp:1248 src/gui/settings.cpp:2169 #: src/gui/settings.cpp:2561 src/gui/settings.cpp:3826 #: src/gui/userPresets.cpp:523 msgid "Export" msgstr "Exportar" #: src/gui/editControls.cpp:516 src/gui/gui.cpp:1766 msgid "Restore Backup" msgstr "Restaurar Backup" #: src/gui/editControls.cpp:524 msgid "Song Info" msgstr "Inform. Música" #: src/gui/editControls.cpp:528 src/gui/guiConst.cpp:609 #: src/gui/subSongs.cpp:17 msgid "Subsongs" msgstr "Subfaixas" #: src/gui/editControls.cpp:532 src/gui/guiConst.cpp:233 #: src/gui/guiConst.cpp:582 src/gui/insEdit.cpp:2374 src/gui/insEdit.cpp:3226 #: src/gui/insEdit.cpp:6931 src/gui/speed.cpp:32 src/gui/speed.cpp:102 #: src/gui/sysConf.cpp:2201 msgid "Speed" msgstr "Velocidade" #: src/gui/editControls.cpp:541 msgid "Channels here..." msgstr "Canais aqui..." #: src/gui/editControls.cpp:544 msgid "Chips here..." msgstr "Chips aqui..." #: src/gui/editControls.cpp:547 msgid "What the hell..." msgstr "Mas que porcaria?!" #: src/gui/editControls.cpp:554 msgid "ChanOsc" msgstr "ChanOsc" #: src/gui/editControls.cpp:558 msgid "RegView" msgstr "RegView" #: src/gui/editControls.cpp:562 msgid "Stats" msgstr "Stats" #: src/gui/editControls.cpp:566 src/gui/grooves.cpp:35 src/gui/guiConst.cpp:612 msgid "Grooves" msgstr "Grooves" #: src/gui/editControls.cpp:569 msgid "Compat Flags" msgstr "Opçs. Compat." #: src/gui/editControls.cpp:573 msgid "XYOsc" msgstr "XYOsc" #: src/gui/editControls.cpp:577 msgid "Meter" msgstr "" #: src/gui/editControls.cpp:581 msgid "Memory" msgstr "" #: src/gui/editControls.cpp:585 msgid "CV" msgstr "" #: src/gui/editControls.cpp:589 msgid "Presets" msgstr "" #: src/gui/editControls.cpp:593 msgid "PatManager" msgstr "" #: src/gui/editControls.cpp:599 src/gui/guiConst.cpp:565 msgid "Panic" msgstr "Pânico" #: src/gui/editControls.cpp:601 src/gui/gui.cpp:4567 src/gui/guiConst.cpp:590 #: src/gui/guiConst.cpp:592 src/gui/settings.cpp:563 msgid "Settings" msgstr "Configurações" #: src/gui/editControls.cpp:606 msgid "Log" msgstr "Log" #: src/gui/editControls.cpp:614 src/gui/guiConst.cpp:588 msgid "About" msgstr "Sobre" #: src/gui/editControls.cpp:619 msgid "Switch to Desktop Mode" msgstr "Trocar para o modo Desktop" #: src/gui/editControls.cpp:638 src/gui/editControls.cpp:749 #: src/gui/editControls.cpp:869 msgid "Play/Edit Controls" msgstr "" #: src/gui/editControls.cpp:646 src/gui/editControls.cpp:807 #: src/gui/editControls.cpp:924 src/gui/editControls.cpp:1090 msgid "Octave" msgstr "Oitava" #: src/gui/editControls.cpp:663 src/gui/editControls.cpp:822 msgid "Coarse Step" msgstr "" #: src/gui/editControls.cpp:663 src/gui/editControls.cpp:822 msgid "Edit Step" msgstr "Passo de Edição" #: src/gui/editControls.cpp:696 src/gui/editControls.cpp:762 #: src/gui/editControls.cpp:876 src/gui/editControls.cpp:1013 #: src/gui/guiConst.cpp:546 msgid "Play" msgstr "Reproduzir" #: src/gui/editControls.cpp:704 src/gui/editControls.cpp:754 #: src/gui/editControls.cpp:883 src/gui/editControls.cpp:1005 #: src/gui/guiConst.cpp:547 msgid "Stop" msgstr "Parar" #: src/gui/editControls.cpp:707 src/gui/editControls.cpp:791 #: src/gui/editControls.cpp:908 src/gui/editControls.cpp:1047 #: src/gui/gui.cpp:4554 msgid "Edit" msgstr "Editar" #: src/gui/editControls.cpp:710 src/gui/editControls.cpp:802 #: src/gui/editControls.cpp:918 src/gui/editControls.cpp:1058 #: src/gui/guiConst.cpp:559 src/gui/mixer.cpp:367 src/gui/settings.cpp:1494 msgid "Metronome" msgstr "Metrônomo" #: src/gui/editControls.cpp:715 src/gui/editControls.cpp:848 #: src/gui/editControls.cpp:965 src/gui/log.cpp:48 msgid "Follow" msgstr "Seguir" #: src/gui/editControls.cpp:722 src/gui/editControls.cpp:781 #: src/gui/editControls.cpp:899 src/gui/editControls.cpp:1069 msgid "Repeat pattern" msgstr "Repetir sequência" #: src/gui/editControls.cpp:731 src/gui/editControls.cpp:771 #: src/gui/editControls.cpp:890 src/gui/editControls.cpp:1038 msgid "Step one row" msgstr "Mover uma linha" #: src/gui/editControls.cpp:736 src/gui/editControls.cpp:856 #: src/gui/editControls.cpp:985 src/gui/editControls.cpp:1075 msgid "Poly##PolyInput" msgstr "Polif.##PolyInput" #: src/gui/editControls.cpp:736 src/gui/editControls.cpp:856 #: src/gui/editControls.cpp:985 src/gui/editControls.cpp:1075 msgid "Mono##PolyInput" msgstr "Monof.##PolyInput" #: src/gui/editControls.cpp:741 src/gui/editControls.cpp:861 #: src/gui/editControls.cpp:990 src/gui/editControls.cpp:1080 msgid "Polyphony" msgstr "Polifonia" #: src/gui/editControls.cpp:922 msgid "Oct." msgstr "8va." #: src/gui/editControls.cpp:939 src/gui/editControls.cpp:1107 msgid "Coarse" msgstr "" #: src/gui/editControls.cpp:939 src/gui/editControls.cpp:1107 msgid "Step" msgstr "Passo" #: src/gui/editControls.cpp:963 msgid "Foll." msgstr "Seguir" #: src/gui/editControls.cpp:968 msgid "Ord##FollowOrders" msgstr "Ord.##FollowOrders" #: src/gui/editControls.cpp:976 msgid "Pat##FollowPattern" msgstr "Seq.##FollowPattern" #: src/gui/editControls.cpp:998 msgid "Play Controls" msgstr "" #: src/gui/editControls.cpp:1022 msgid "Play from the beginning of this pattern" msgstr "Reproduzir do início desta sequência" #: src/gui/editControls.cpp:1030 msgid "Repeat from the beginning of this pattern" msgstr "Repetir do início desta sequência" #: src/gui/editControls.cpp:1087 src/gui/guiConst.cpp:577 msgid "Edit Controls" msgstr "Controles de Edição" #: src/gui/editControls.cpp:1134 src/gui/guiConst.cpp:561 msgid "Follow orders" msgstr "Seguir ordens" #: src/gui/editControls.cpp:1135 src/gui/guiConst.cpp:562 msgid "Follow pattern" msgstr "Seguir sequência" #: src/gui/editing.cpp:200 #, c-format msgid "no data in oldPatMap for channel %d!" msgstr "" #: src/gui/editing.cpp:664 src/gui/editing.cpp:1203 #, c-format msgid "invalid clipboard data! failed at line %d char %d" msgstr "" #: src/gui/editing.cpp:1565 src/gui/editing.cpp:1669 msgid "can't collapse any further!" msgstr "impossível contrair mais!" #: src/gui/editing.cpp:1749 msgid "can't expand any further!" msgstr "impossível expandir mais!" #: src/gui/editing.cpp:1836 src/gui/editing.cpp:1851 #, c-format msgid "copy: %s" msgstr "" #: src/gui/effectList.cpp:14 src/gui/guiConst.cpp:607 msgid "Effect List" msgstr "Lista de Efeitos" #: src/gui/effectList.cpp:18 #, c-format msgid "Chip at cursor: %s" msgstr "Chip sob o cursor: %s" #: src/gui/effectList.cpp:21 src/gui/settings.cpp:6963 msgid "Search" msgstr "Procurar" #: src/gui/effectList.cpp:25 msgid "Effect types to show:" msgstr "Tipos de efeitos a serem exibidos:" #: src/gui/effectList.cpp:32 src/gui/exportOptions.cpp:78 src/gui/gui.cpp:6502 msgid "All" msgstr "Todos" #: src/gui/effectList.cpp:47 msgid "Description" msgstr "Descrição" #: src/gui/effectList.cpp:84 src/gui/log.cpp:25 msgid "ERROR" msgstr "ERRO" #: src/gui/exportOptions.cpp:29 msgid "Export type:" msgstr "" #: src/gui/exportOptions.cpp:32 msgid "one file" msgstr "um arquivo" #: src/gui/exportOptions.cpp:35 msgid "multiple files (one per chip)" msgstr "múltiplos arquivos (um por chip)" #: src/gui/exportOptions.cpp:38 msgid "multiple files (one per channel)" msgstr "múltiplos arquivos (um por canal)" #: src/gui/exportOptions.cpp:44 msgid "Bit depth:" msgstr "" #: src/gui/exportOptions.cpp:46 msgid "16-bit integer" msgstr "" #: src/gui/exportOptions.cpp:49 msgid "32-bit float" msgstr "" #: src/gui/exportOptions.cpp:55 src/gui/gui.cpp:6586 src/gui/settings.cpp:1358 msgid "Sample rate" msgstr "Taxa de amostragem" #: src/gui/exportOptions.cpp:61 msgid "Channels in file" msgstr "" #: src/gui/exportOptions.cpp:67 src/gui/settings.cpp:936 msgid "Loops" msgstr "Loops" #: src/gui/exportOptions.cpp:70 src/gui/settings.cpp:941 msgid "Fade out (seconds)" msgstr "Tempo de fade out (segundos)" #: src/gui/exportOptions.cpp:76 msgid "Channels to export:" msgstr "" #: src/gui/exportOptions.cpp:90 msgid "Shown in pattern" msgstr "" #: src/gui/exportOptions.cpp:96 msgid "Shown in oscilloscope" msgstr "" #: src/gui/exportOptions.cpp:102 src/gui/insEdit.cpp:631 src/gui/mixer.cpp:250 #: src/gui/sampleEdit.cpp:1141 src/gui/settings.cpp:1086 #: src/gui/settings.cpp:1100 src/gui/userPresets.cpp:393 #: src/gui/userPresets.cpp:405 src/gui/waveEdit.cpp:1097 msgid "Invert" msgstr "Inverter" #: src/gui/exportOptions.cpp:142 msgid "select at least one channel" msgstr "" #: src/gui/exportOptions.cpp:149 msgid "settings:" msgstr "opções:" #: src/gui/exportOptions.cpp:150 msgid "format version" msgstr "versão do formato:" #: src/gui/exportOptions.cpp:158 src/gui/exportOptions.cpp:351 #: src/gui/insEdit.cpp:474 msgid "loop" msgstr "loop" #: src/gui/exportOptions.cpp:160 msgid "loop trail:" msgstr "loops ao final:" #: src/gui/exportOptions.cpp:162 msgid "auto-detect" msgstr "detectar automaticamente" #: src/gui/exportOptions.cpp:165 msgid "add one loop" msgstr "adicionar um loop" #: src/gui/exportOptions.cpp:168 msgid "custom" msgstr "personalizado" #: src/gui/exportOptions.cpp:179 msgid "add pattern change hints" msgstr "adicionar dicas de mudança de sequência" #: src/gui/exportOptions.cpp:182 msgid "" "inserts data blocks on pattern changes.\n" "useful if you are writing a playback routine.\n" "\n" "the format of a pattern change data block is:\n" "67 66 FE ll ll ll ll 01 oo rr pp pp pp ...\n" "- ll: length, a 32-bit little-endian number\n" "- oo: order\n" "- rr: initial row (a 0Dxx effect is able to select a different row)\n" "- pp: pattern index (one per channel)\n" "\n" "pattern indexes are ordered as they appear in the song." msgstr "" "insere blocos de dados a cada mudança de sequência.\n" "útil se você estiver escrevendo uma rotina de reprodução.\n" "\n" "o formato do bloco de dados de mudança de sequência é:\n" "67 66 FE ll ll ll ll 01 oo rr pp pp pp ...\n" "- ll: comprimento, um número 32-bit little-endian\n" "- oo: ordem\n" "- rr: linha inicial (um efeito 0Dxx é capaz de selecionar uma linha " "diferente de zero)\n" "- pp: índice da sequência (uma por canal)\n" "\n" "os índices da sequência são ordenados conforme elas aparecem na música." #: src/gui/exportOptions.cpp:195 msgid "direct stream mode" msgstr "modo de fluxo direto" #: src/gui/exportOptions.cpp:198 msgid "" "required for DualPCM and MSM6258 export.\n" "\n" "allows for volume/direction changes when playing samples,\n" "at the cost of a massive increase in file size." msgstr "" "requerido para exportação de DualPCM e MSM6258.\n" "\n" "permite alterações de volume e direção ao reproduzir samples,\n" "ao custo de um enorme aumento de tamanho de arquivo." #: src/gui/exportOptions.cpp:203 msgid "chips to export:" msgstr "chips a exportar:" #: src/gui/exportOptions.cpp:212 #, c-format msgid "this chip is only available in VGM %d.%.2x and higher!" msgstr "este chip só está disponível no VGM versão %d.%.2x e superior!" #: src/gui/exportOptions.cpp:216 msgid "this chip is not supported by the VGM format!" msgstr "este chip não é suportado pelo formato VGM!" #: src/gui/exportOptions.cpp:222 #, c-format msgid "select the chip you wish to export, but only up to %d of each type." msgstr "" "selecione o chip que você quer exportar, mas no máximo %d de cada tipo." #: src/gui/exportOptions.cpp:234 msgid "nothing to export" msgstr "nada a ser exportado" #: src/gui/exportOptions.cpp:289 msgid "base song label name" msgstr "" #: src/gui/exportOptions.cpp:292 msgid "max size in first bank" msgstr "" #: src/gui/exportOptions.cpp:297 msgid "max size in other banks" msgstr "" #: src/gui/exportOptions.cpp:303 msgid "chip to export:" msgstr "" #: src/gui/exportOptions.cpp:323 msgid "select a target from the menu at the top of this dialog." msgstr "" #: src/gui/exportOptions.cpp:326 msgid "this export method doesn't offer any options." msgstr "" #: src/gui/exportOptions.cpp:346 msgid "Commander X16 Zsound Music File" msgstr "Arquivo de Música ZSound do Commander X16" #: src/gui/exportOptions.cpp:347 msgid "Tick Rate (Hz)" msgstr "Taxa de Ticks (Hz)" #: src/gui/exportOptions.cpp:353 msgid "optimize size" msgstr "otimizar tamanho" #: src/gui/exportOptions.cpp:369 msgid "this option exports the song to a text file.\n" msgstr "essa opção exporta a música para um arquivo texto.\n" #: src/gui/exportOptions.cpp:386 msgid "" "this option exports a text or binary file which\n" "contains a dump of the internal command stream\n" "produced when playing the song.\n" "\n" "technical/development use only!" msgstr "" #: src/gui/exportOptions.cpp:407 msgid "" "export in DefleMask module format.\n" "only do it if you really, really need to, or are downgrading an existing ." "dmf." msgstr "" #: src/gui/exportOptions.cpp:411 msgid "format version:" msgstr "" #: src/gui/exportOptions.cpp:412 msgid "1.1.3 and higher" msgstr "" #: src/gui/exportOptions.cpp:413 msgid "1.0/legacy (0.12)" msgstr "" #: src/gui/exportOptions.cpp:433 src/gui/settings.cpp:1259 #: src/gui/settings.cpp:3955 msgid "Audio" msgstr "Áudio" #: src/gui/exportOptions.cpp:437 src/gui/settings.cpp:3957 msgid "VGM" msgstr "" #: src/gui/exportOptions.cpp:442 msgid "ROM" msgstr "" #: src/gui/exportOptions.cpp:452 src/gui/settings.cpp:3958 msgid "ZSM" msgstr "" #: src/gui/exportOptions.cpp:457 src/gui/settings.cpp:2963 #: src/gui/settings.cpp:3917 msgid "Text" msgstr "Texto" #: src/gui/exportOptions.cpp:461 msgid "Command Stream" msgstr "Fluxo de Comandos" #: src/gui/exportOptions.cpp:465 msgid "DMF" msgstr "" #: src/gui/exportOptions.cpp:494 msgid "congratulations! you've unlocked a secret panel." msgstr "parabéns! você desbloqueou um painel secreto." #: src/gui/exportOptions.cpp:495 msgid "Toggle hidden systems" msgstr "Habilitar/desabilitar sistemas escondidos" #: src/gui/exportOptions.cpp:499 msgid "Toggle all instrument types" msgstr "Habilitar/desabilitar todos os tipos de instrumentos" #: src/gui/exportOptions.cpp:503 msgid "Set pitch linearity to Partial" msgstr "Definir linearidade de tom para Parcial" #: src/gui/exportOptions.cpp:507 msgid "Set fat to max" msgstr "Definir gordura para máximo" #: src/gui/exportOptions.cpp:514 msgid "Set muscle and fat to zero" msgstr "Definir músculo e gordura para zero" #: src/gui/exportOptions.cpp:521 msgid "Tell tildearrow this must be a mistake" msgstr "Dizer para o tildearrow que isso só pode ser um engano" #: src/gui/exportOptions.cpp:522 msgid "" "yeah, it's a bug. write a bug report in the GitHub page and tell me how did " "you get here." msgstr "" "é, isso é um bug. abra um bug report na página do GitHub e diga-nos como " "você chegou aqui." #: src/gui/findReplace.cpp:29 msgid "ignore" msgstr "ignorar" #: src/gui/findReplace.cpp:30 msgid "equals" msgstr "é igual a" #: src/gui/findReplace.cpp:31 msgid "not equal" msgstr "é diferente de" #: src/gui/findReplace.cpp:32 msgid "between" msgstr "está entre" #: src/gui/findReplace.cpp:33 msgid "not between" msgstr "não está entre" #: src/gui/findReplace.cpp:34 msgid "any" msgstr "qualquer" #: src/gui/findReplace.cpp:35 src/gui/guiConst.cpp:218 msgid "none" msgstr "nenhuma" #: src/gui/findReplace.cpp:39 msgid "set" msgstr "definir" #: src/gui/findReplace.cpp:40 msgid "add" msgstr "somar" #: src/gui/findReplace.cpp:41 msgid "add (overflow)" msgstr "somar (com transbordo)" #: src/gui/findReplace.cpp:42 msgid "scale %" msgstr "escalonar %" #: src/gui/findReplace.cpp:512 src/gui/guiConst.cpp:610 msgid "Find/Replace" msgstr "Localizar/Substituir" #: src/gui/findReplace.cpp:520 src/gui/findReplace.cpp:850 msgid "Find" msgstr "Localizar" #: src/gui/findReplace.cpp:526 src/gui/findReplace.cpp:535 msgid "order" msgstr "ordem" #: src/gui/findReplace.cpp:527 src/gui/findReplace.cpp:537 msgid "row" msgstr "linha" #: src/gui/findReplace.cpp:541 msgid "go" msgstr "ir" #: src/gui/findReplace.cpp:585 msgid "no matches found!" msgstr "nenhum resultado encontrado!" #: src/gui/findReplace.cpp:587 msgid "Back" msgstr "Voltar" #: src/gui/findReplace.cpp:601 src/gui/findReplace.cpp:864 #: src/gui/sampleEdit.cpp:603 src/gui/settings.cpp:3361 #: src/gui/settings.cpp:4147 msgid "Note" msgstr "Nota" #: src/gui/findReplace.cpp:707 src/gui/findReplace.cpp:974 #: src/gui/settings.cpp:3379 msgid "Effect" msgstr "Efeito" #: src/gui/findReplace.cpp:725 src/gui/findReplace.cpp:1003 #: src/gui/settings.cpp:2283 msgid "Value" msgstr "Valor" #: src/gui/findReplace.cpp:750 msgid "Delete query" msgstr "Excluir consulta" #: src/gui/findReplace.cpp:754 src/gui/findReplace.cpp:1037 msgid "Add effect" msgstr "Adicionar efeito" #: src/gui/findReplace.cpp:761 src/gui/findReplace.cpp:1044 msgid "Remove effect" msgstr "Remover efeito" #: src/gui/findReplace.cpp:786 msgid "Search range:" msgstr "Intervalo de pesquisa:" #: src/gui/findReplace.cpp:791 src/gui/settings.cpp:4139 #: src/gui/settings.cpp:4204 msgid "Selection" msgstr "Seleção" #: src/gui/findReplace.cpp:799 msgid "Confine to channels" msgstr "Confinar aos canais" #: src/gui/findReplace.cpp:803 src/gui/sampleEdit.cpp:1165 msgid "From" msgstr "De" #: src/gui/findReplace.cpp:814 src/gui/sampleEdit.cpp:1169 msgid "To" msgstr "Até" #: src/gui/findReplace.cpp:826 msgid "Match effect position:" msgstr "Correspondência com posição de efeitos:" #: src/gui/findReplace.cpp:828 src/gui/gui.cpp:5979 src/gui/gui.cpp:6003 #: src/gui/gui.cpp:6027 src/gui/gui.cpp:6051 src/gui/gui.cpp:6075 #: src/gui/gui.cpp:6103 src/gui/gui.cpp:6128 src/gui/gui.cpp:6139 #: src/gui/gui.cpp:6151 src/gui/gui.cpp:6163 src/gui/gui.cpp:6327 #: src/gui/gui.cpp:6343 src/gui/gui.cpp:6353 src/gui/gui.cpp:6366 #: src/gui/settings.cpp:6982 msgid "No" msgstr "Não" #: src/gui/findReplace.cpp:832 msgid "match effects regardless of position." msgstr "corresponder com efeitos independente da posição." #: src/gui/findReplace.cpp:838 msgid "match effects only if they appear in-order." msgstr "corresponder com efeitos somente se eles aparecerem em ordem." #: src/gui/findReplace.cpp:844 msgid "match effects only if they appear exactly as specified." msgstr "" "corresponder com efeitos somente se eles aparecerem exatamente como " "especificados." #: src/gui/findReplace.cpp:856 msgid "Replace" msgstr "Substituir" #: src/gui/findReplace.cpp:908 msgid "INVALID" msgstr "INVÁLIDO" #: src/gui/findReplace.cpp:1052 msgid "Effect replace mode:" msgstr "Modo de substituição de efeito:" #: src/gui/findReplace.cpp:1053 msgid "Replace matches only" msgstr "Substituir correspondências somente" #: src/gui/findReplace.cpp:1056 msgid "Replace matches, then free spaces" msgstr "Substituir correspondências, e então espaços livres" #: src/gui/findReplace.cpp:1059 msgid "Clear effects" msgstr "Limpar efeitos" #: src/gui/findReplace.cpp:1062 msgid "Insert in free spaces" msgstr "Inserir em espaços livres" #: src/gui/findReplace.cpp:1065 msgid "Replace##QueryReplace" msgstr "Substituir##QueryReplace" #: src/gui/grooves.cpp:38 msgid "use effect 09xx to select a groove pattern." msgstr "use o efeito 09xx para selecionar um padrão de groove." #: src/gui/grooves.cpp:48 src/gui/gui.cpp:4608 msgid "pattern" msgstr "sequência" #: src/gui/grooves.cpp:132 msgid "remove" msgstr "excluir" #: src/gui/gui.cpp:1222 src/gui/gui.cpp:1226 msgid "the song is over!" msgstr "a música terminou!" #: src/gui/gui.cpp:1753 msgid "Open File" msgstr "Abrir arquivo" #: src/gui/gui.cpp:1754 src/gui/gui.cpp:1892 src/gui/gui.cpp:2077 #: src/gui/gui.cpp:2086 src/gui/gui.cpp:2095 src/gui/gui.cpp:2197 #: src/gui/gui.cpp:2217 src/gui/gui.cpp:2235 src/gui/gui.cpp:7558 msgid "compatible files" msgstr "arquivos compatíveis" #: src/gui/gui.cpp:1755 src/gui/gui.cpp:1829 src/gui/gui.cpp:1893 #: src/gui/gui.cpp:1952 src/gui/gui.cpp:1971 src/gui/gui.cpp:2198 #: src/gui/gui.cpp:2208 src/gui/gui.cpp:2219 src/gui/gui.cpp:2237 #: src/gui/gui.cpp:7593 msgid "all files" msgstr "todos os arquivos" #: src/gui/gui.cpp:1762 msgid "no backups made yet!" msgstr "nenhum backup realizado ainda!" #: src/gui/gui.cpp:1767 src/gui/gui.cpp:1776 src/gui/gui.cpp:2254 msgid "Furnace song" msgstr "Música do Furnace" #: src/gui/gui.cpp:1775 msgid "Save File" msgstr "Salvar Arquivo" #: src/gui/gui.cpp:1784 src/gui/gui.cpp:1794 msgid "Export DMF" msgstr "" #: src/gui/gui.cpp:1785 msgid "DefleMask 1.1.3 module" msgstr "Módulo do DefleMask 1.1.3" #: src/gui/gui.cpp:1795 msgid "DefleMask 1.0/legacy module" msgstr "Módulo do DefleMask 1.0/legado" #: src/gui/gui.cpp:1812 msgid "Load Instrument" msgstr "Carregar Instrumento" #: src/gui/gui.cpp:1813 msgid "all compatible files" msgstr "todos os arquivos compatíveis" #: src/gui/gui.cpp:1814 src/gui/gui.cpp:1863 msgid "Furnace instrument" msgstr "Instrumento do Furnace" #: src/gui/gui.cpp:1815 src/gui/gui.cpp:1873 msgid "DefleMask preset" msgstr "Predefinição do DefleMask" #: src/gui/gui.cpp:1816 msgid "TFM Music Maker instrument" msgstr "Instrumento do TFM Music Maker" #: src/gui/gui.cpp:1817 msgid "VGM Music Maker instrument" msgstr "Instrumento do VGM Music Maker" #: src/gui/gui.cpp:1818 msgid "Scream Tracker 3 instrument" msgstr "Instrumento do Scream Tracker 3" #: src/gui/gui.cpp:1819 msgid "SoundBlaster instrument" msgstr "Instrumento SoundBlaster" #: src/gui/gui.cpp:1820 msgid "Wohlstand OPL instrument" msgstr "Instrumento Wohlstand OPL" #: src/gui/gui.cpp:1821 msgid "Wohlstand OPN instrument" msgstr "Instrumento Wohlstand OPN" #: src/gui/gui.cpp:1822 msgid "Gens KMod patch dump" msgstr "Extrato de patch Gens KMod" #: src/gui/gui.cpp:1823 msgid "BNK file (AdLib)" msgstr "Arquivo BNK (AdLib)" #: src/gui/gui.cpp:1824 msgid "FF preset bank" msgstr "Banco de predefinições do FF" #: src/gui/gui.cpp:1825 msgid "2612edit GYB preset bank" msgstr "Banco de predefinições GYB do 2612edit" #: src/gui/gui.cpp:1826 msgid "VOPM preset bank" msgstr "Banco de predefinições do VOPM" #: src/gui/gui.cpp:1827 msgid "Wohlstand WOPL bank" msgstr "Banco de predefinições Wohlstand WOPL" #: src/gui/gui.cpp:1828 msgid "Wohlstand WOPN bank" msgstr "Banco de predefinições Wohlstand WOPN" #: src/gui/gui.cpp:1862 src/gui/gui.cpp:1872 msgid "Save Instrument" msgstr "Salvar Instrumento" #: src/gui/gui.cpp:1882 msgid "Save All Instruments" msgstr "" #: src/gui/gui.cpp:1891 msgid "Load Wavetable" msgstr "Carregar Wavetable" #: src/gui/gui.cpp:1903 src/gui/gui.cpp:1912 src/gui/gui.cpp:1921 msgid "Save Wavetable" msgstr "Salvar Wavetable" #: src/gui/gui.cpp:1904 msgid "Furnace wavetable" msgstr "Wavetable do Furnace" #: src/gui/gui.cpp:1913 msgid "DefleMask wavetable" msgstr "Wavetable do DefleMask" #: src/gui/gui.cpp:1922 msgid "raw data" msgstr "dados raw" #: src/gui/gui.cpp:1930 msgid "Save All Wavetables" msgstr "" #: src/gui/gui.cpp:1939 msgid "Load Sample" msgstr "Carregar Sample" #: src/gui/gui.cpp:1951 msgid "Load Raw Sample" msgstr "Carregar Sample em Formato Raw" #: src/gui/gui.cpp:1960 msgid "Save Sample" msgstr "Salvar Sample" #: src/gui/gui.cpp:1961 src/gui/gui.cpp:1989 src/gui/gui.cpp:1999 #: src/gui/gui.cpp:2009 msgid "Wave file" msgstr "Arquivo Wave" #: src/gui/gui.cpp:1970 msgid "Save Raw Sample" msgstr "Salvar Sample em Formato Raw" #: src/gui/gui.cpp:1980 msgid "Save All Samples" msgstr "" #: src/gui/gui.cpp:1988 src/gui/gui.cpp:1998 src/gui/gui.cpp:2008 msgid "Export Audio" msgstr "Exportar Áudio" #: src/gui/gui.cpp:2018 msgid "Export VGM" msgstr "Exportar VGM" #: src/gui/gui.cpp:2019 msgid "VGM file" msgstr "Arquivo VGM" #: src/gui/gui.cpp:2028 msgid "Export ZSM" msgstr "Exportar ZSM" #: src/gui/gui.cpp:2029 msgid "ZSM file" msgstr "Arquivo ZSM" #: src/gui/gui.cpp:2038 src/gui/gui.cpp:2048 msgid "Export Command Stream" msgstr "Exportar Fluxo de Comandos" #: src/gui/gui.cpp:2039 msgid "text file" msgstr "arquivo de texto" #: src/gui/gui.cpp:2049 msgid "binary file" msgstr "arquivo binário" #: src/gui/gui.cpp:2059 src/gui/gui.cpp:2065 msgid "Export ROM" msgstr "" #: src/gui/gui.cpp:2076 src/gui/gui.cpp:2085 src/gui/gui.cpp:2094 msgid "Select Font" msgstr "Selecione a Fonte" #: src/gui/gui.cpp:2103 msgid "Select Color File" msgstr "Selecione o Arquivo de Cores" #: src/gui/gui.cpp:2104 src/gui/gui.cpp:2113 src/gui/gui.cpp:2132 #: src/gui/gui.cpp:2141 src/gui/gui.cpp:2150 src/gui/gui.cpp:2159 #: src/gui/gui.cpp:2177 src/gui/gui.cpp:2186 msgid "configuration files" msgstr "arquivos de configuração" #: src/gui/gui.cpp:2112 msgid "Select Keybind File" msgstr "Selecione o Arquivo de Teclas de Atalho" #: src/gui/gui.cpp:2121 msgid "Select Layout File" msgstr "Selecione o Arquivo de Leiaute" #: src/gui/gui.cpp:2122 src/gui/gui.cpp:2168 msgid ".ini files" msgstr "arquivos .ini" #: src/gui/gui.cpp:2131 msgid "Select User Presets File" msgstr "" #: src/gui/gui.cpp:2140 msgid "Select Settings File" msgstr "" #: src/gui/gui.cpp:2149 msgid "Export Colors" msgstr "Exportar Cores" #: src/gui/gui.cpp:2158 msgid "Export Keybinds" msgstr "Exportar Teclas de Atalho" #: src/gui/gui.cpp:2167 msgid "Export Layout" msgstr "Exportar Leiaute" #: src/gui/gui.cpp:2176 msgid "Export User Presets" msgstr "" #: src/gui/gui.cpp:2185 msgid "Export Settings" msgstr "" #: src/gui/gui.cpp:2196 msgid "Load ROM" msgstr "Carregar ROM" #: src/gui/gui.cpp:2206 msgid "Play Command Stream" msgstr "Reproduzir Fluxo de Comandos" #: src/gui/gui.cpp:2207 msgid "command stream" msgstr "fluxo de comandos" #: src/gui/gui.cpp:2216 msgid "Open Test" msgstr "Abrir Teste" #: src/gui/gui.cpp:2218 src/gui/gui.cpp:2236 msgid "another option" msgstr "outra opção" #: src/gui/gui.cpp:2234 msgid "Open Test (Multi)" msgstr "Abrir Teste (Multi)" #: src/gui/gui.cpp:2253 msgid "Save Test" msgstr "Salvar Teste" #: src/gui/gui.cpp:2255 msgid "DefleMask module" msgstr "Módulo do DefleMask" #: src/gui/gui.cpp:2295 msgid "compression error" msgstr "" #: src/gui/gui.cpp:2307 msgid "zlib stream error" msgstr "" #: src/gui/gui.cpp:2329 msgid "zlib finish stream error" msgstr "" #: src/gui/gui.cpp:2440 msgid "everything OK" msgstr "" #: src/gui/gui.cpp:2459 msgid "" "you have loaded a backup!\n" "if you need to, please save it somewhere.\n" "\n" "DO NOT RELY ON THE BACKUP SYSTEM FOR AUTO-SAVE!\n" "Furnace will not save backups of backups." msgstr "" "você carregou um backup!\n" "se você precisar, por favor salve-o em algum lugar.\n" "\n" "NÃO CONFIE NO SISTEMA DE BACKUP PARA SALVAMENTO AUTOMÁTICO!\n" "O Furnace não irá realizar backups de backups." #: src/gui/gui.cpp:2467 src/gui/gui.cpp:3868 src/gui/gui.cpp:4346 msgid "Unsaved changes! Save changes before opening file?" msgstr "Há mudanças não salvas! Salvar mudanças antes de abrir o arquivo?" #: src/gui/gui.cpp:2470 src/gui/gui.cpp:3871 src/gui/gui.cpp:5153 #: src/gui/gui.cpp:5175 src/gui/gui.cpp:5700 src/gui/gui.cpp:6096 #: src/gui/gui.cpp:6106 src/gui/intro.cpp:89 #, c-format msgid "Error while loading file! (%s)" msgstr "Erro ao abrir o arquivo! (%s)" #: src/gui/gui.cpp:2861 msgid "paste special..." msgstr "colar especial..." #: src/gui/gui.cpp:2862 msgid "paste mix" msgstr "colar e mesclar" #: src/gui/gui.cpp:2863 msgid "paste mix (background)" msgstr "colar e mesclar (por trás)" #: src/gui/gui.cpp:2864 msgid "paste with ins (foreground)" msgstr "colar+mesclar com instrumento (pela frente)" #: src/gui/gui.cpp:2866 src/gui/gui.cpp:2878 src/gui/gui.cpp:3088 msgid "no instruments available" msgstr "nenhum instrumento disponível" #: src/gui/gui.cpp:2876 msgid "paste with ins (background)" msgstr "colar+mesclar com instrumento (por trás)" #: src/gui/gui.cpp:2888 msgid "paste flood" msgstr "colar e repetir" #: src/gui/gui.cpp:2889 msgid "paste overflow" msgstr "colar através das bordas" #: src/gui/gui.cpp:2894 src/gui/sampleEdit.cpp:1767 msgid "select all" msgstr "selecionar tudo" #: src/gui/gui.cpp:2898 msgid "operation mask..." msgstr "máscara de operação..." #: src/gui/gui.cpp:2905 msgid "pull delete" msgstr "excluir e puxar" #: src/gui/gui.cpp:2909 msgid "insert" msgstr "inserir" #: src/gui/gui.cpp:2917 msgid "transpose (note)" msgstr "transpor (nota)" #: src/gui/gui.cpp:2921 msgid "transpose (value)" msgstr "transpor (valor)" #: src/gui/gui.cpp:2933 src/gui/gui.cpp:3177 msgid "invert values" msgstr "inverter valores" #: src/gui/gui.cpp:2949 msgid "collapse/expand" msgstr "contrair/expandir" #: src/gui/gui.cpp:2954 msgid "input latch" msgstr "máscara de entrada" #: src/gui/gui.cpp:2981 msgid "" "&&: selected instrument\n" "..: no instrument" msgstr "" "&&: instrumento selecionado\n" "..: nenhum instrumento" #: src/gui/gui.cpp:3035 msgid "Set" msgstr "Limpar" #: src/gui/gui.cpp:3045 src/gui/settings.cpp:2565 msgid "Reset" msgstr "Redefinir" #: src/gui/gui.cpp:3055 msgid "note up" msgstr "nota acima" #: src/gui/gui.cpp:3056 msgid "note down" msgstr "nota abaixo" #: src/gui/gui.cpp:3057 msgid "octave up" msgstr "oitava acima" #: src/gui/gui.cpp:3058 msgid "octave down" msgstr "oitava abaixo" #: src/gui/gui.cpp:3060 msgid "values up" msgstr "valores acima" #: src/gui/gui.cpp:3061 msgid "values down" msgstr "valores abaixo" #: src/gui/gui.cpp:3062 msgid "values up (+16)" msgstr "valores acima (+16)" #: src/gui/gui.cpp:3063 msgid "values down (-16)" msgstr "valores abaixo (-16)" #: src/gui/gui.cpp:3066 msgid "transpose" msgstr "transpor" #: src/gui/gui.cpp:3074 msgid "Notes" msgstr "Notas" #: src/gui/gui.cpp:3079 msgid "Values" msgstr "Valores" #: src/gui/gui.cpp:3086 msgid "change instrument..." msgstr "mudar instrumento..." #: src/gui/gui.cpp:3099 msgid "gradient/fade..." msgstr "degradê..." #: src/gui/gui.cpp:3100 src/gui/sampleEdit.cpp:708 msgid "Start" msgstr "Início" #: src/gui/gui.cpp:3108 src/gui/sampleEdit.cpp:744 msgid "End" msgstr "Fim" #: src/gui/gui.cpp:3116 src/gui/gui.cpp:3161 msgid "Nibble mode" msgstr "Modo nibble" #: src/gui/gui.cpp:3125 msgid "Go ahead" msgstr "Vá em frente" #: src/gui/gui.cpp:3131 src/gui/insEdit.cpp:8626 msgid "scale..." msgstr "escalonar..." #: src/gui/gui.cpp:3136 msgid "Scale" msgstr "Escalonar" #: src/gui/gui.cpp:3142 src/gui/insEdit.cpp:8654 msgid "randomize..." msgstr "aleatorizar..." #: src/gui/gui.cpp:3143 msgid "Minimum" msgstr "Mínimo" #: src/gui/gui.cpp:3152 msgid "Maximum" msgstr "Máximo" #: src/gui/gui.cpp:3171 src/gui/settings.cpp:999 src/gui/waveEdit.cpp:1150 msgid "Randomize" msgstr "Aleatorizar" #: src/gui/gui.cpp:3181 msgid "flip selection" msgstr "reverter seleção" #: src/gui/gui.cpp:3184 msgid "collapse/expand amount##CollapseAmount" msgstr "contrair/expandir por quantidade##CollapseAmount" #: src/gui/gui.cpp:3193 msgid "collapse pattern" msgstr "contrair sequência" #: src/gui/gui.cpp:3194 msgid "expand pattern" msgstr "expandir sequência" #: src/gui/gui.cpp:3199 msgid "collapse song" msgstr "contrair música" #: src/gui/gui.cpp:3200 msgid "expand song" msgstr "expandir música" #: src/gui/gui.cpp:3205 msgid "find/replace" msgstr "localizar/substituir" #: src/gui/gui.cpp:3219 src/gui/gui.cpp:6122 src/gui/gui.cpp:7755 #, c-format msgid "could NOT save layout! %s" msgstr "não pôde salvar o layout! %s" #: src/gui/gui.cpp:3231 #, c-format msgid "could NOT load layout! %s" msgstr "" #: src/gui/gui.cpp:3693 msgid "" "Furnace has been started in Safe Mode.\n" "this means that:\n" "\n" "- software rendering is being used\n" "- audio output may not work\n" "- font loading is disabled\n" "\n" "check any settings which may have made Furnace start up in this mode.\n" "font loading is one of these." msgstr "" "Furnace foi inicializado no Modo de Segurança.\n" "isso significa que:\n" "\n" "- renderização via software está sendo utilizada\n" "- a saída de áudio pode não funcionar\n" "- o carregamento de fontes está desabilitado\n" "\n" "confira quaisquer opções que podem ter feito o Furnace iniciar nesse modo.\n" "o carregamento de fontes é uma delas." #: src/gui/gui.cpp:4178 msgid "can't keep going without graphics! Furnace will quit now." msgstr "" #: src/gui/gui.cpp:4195 src/gui/gui.cpp:6985 src/gui/gui.cpp:7439 #: src/gui/settings.cpp:5717 msgid "error while loading fonts! please check your settings." msgstr "erro ao carregar fontes! por favor cheque suas configurações." #: src/gui/gui.cpp:4324 src/gui/settings.cpp:865 msgid "File" msgstr "Arquivo" #: src/gui/gui.cpp:4324 msgid "file" msgstr "" #: src/gui/gui.cpp:4325 msgid "new..." msgstr "novo..." #: src/gui/gui.cpp:4332 msgid "open..." msgstr "abrir..." #: src/gui/gui.cpp:4339 msgid "open recent" msgstr "abrir recente" #: src/gui/gui.cpp:4355 msgid "nothing here yet" msgstr "nada aqui ainda" #: src/gui/gui.cpp:4358 msgid "clear history" msgstr "limpar histórico" #: src/gui/gui.cpp:4359 msgid "Are you sure you want to clear the recent file list?" msgstr "Tem certeza que quer limpar o histórico de arquivos recentes?" #: src/gui/gui.cpp:4374 msgid "save as..." msgstr "salvar como..." #: src/gui/gui.cpp:4379 src/gui/gui.cpp:4416 msgid "export audio..." msgstr "exportar áudio..." #: src/gui/gui.cpp:4383 src/gui/gui.cpp:4420 msgid "export VGM..." msgstr "exportar VGM..." #: src/gui/gui.cpp:4388 src/gui/gui.cpp:4425 msgid "export ROM..." msgstr "" #: src/gui/gui.cpp:4398 src/gui/gui.cpp:4435 msgid "export ZSM..." msgstr "exportar ZSM..." #: src/gui/gui.cpp:4403 src/gui/gui.cpp:4440 msgid "export text..." msgstr "exportar texto..." #: src/gui/gui.cpp:4407 src/gui/gui.cpp:4444 msgid "export command stream..." msgstr "exportar fluxo de comandos..." #: src/gui/gui.cpp:4411 src/gui/gui.cpp:4448 msgid "export .dmf..." msgstr "" #: src/gui/gui.cpp:4453 msgid "export..." msgstr "exportar..." #: src/gui/gui.cpp:4459 msgid "manage chips" msgstr "gerenciar chips" #: src/gui/gui.cpp:4463 msgid "add chip..." msgstr "adicionar chip..." #: src/gui/gui.cpp:4468 src/gui/sysManager.cpp:144 #, c-format msgid "cannot add chip! (%s)" msgstr "" #: src/gui/gui.cpp:4481 msgid "configure chip..." msgstr "configurar chip..." #: src/gui/gui.cpp:4491 msgid "change chip..." msgstr "trocar chip..." #: src/gui/gui.cpp:4493 src/gui/gui.cpp:4517 msgid "Preserve channel positions" msgstr "Preservar posições dos canais" #: src/gui/gui.cpp:4506 src/gui/sysManager.cpp:115 #, c-format msgid "cannot change chip! (%s)" msgstr "" #: src/gui/gui.cpp:4515 msgid "remove chip..." msgstr "remover chip..." #: src/gui/gui.cpp:4521 #, c-format msgid "cannot remove chip! (%s)" msgstr "" #: src/gui/gui.cpp:4536 msgid "open built-in assets directory" msgstr "abrir diretório de recursos embutidos" #: src/gui/gui.cpp:4542 msgid "restore backup" msgstr "restaurar backup" #: src/gui/gui.cpp:4546 msgid "exit..." msgstr "sair..." #: src/gui/gui.cpp:4554 msgid "edit" msgstr "" #: src/gui/gui.cpp:4562 msgid "clear..." msgstr "apagar..." #: src/gui/gui.cpp:4567 msgid "settings" msgstr "" #: src/gui/gui.cpp:4569 msgid "full screen" msgstr "tela cheia" #: src/gui/gui.cpp:4573 msgid "lock layout" msgstr "travar leiaute" #: src/gui/gui.cpp:4576 msgid "pattern visualizer" msgstr "visualizador de sequência" #: src/gui/gui.cpp:4582 msgid "reset layout" msgstr "redefinir leiaute" #: src/gui/gui.cpp:4583 src/gui/settings.cpp:2566 msgid "Are you sure you want to reset the workspace layout?" msgstr "Tem certeza de que quer redefinir o leiaute do espaço de trabalho?" #: src/gui/gui.cpp:4586 msgid "switch to mobile view" msgstr "trocar para leiaute otimizado para dispositivos móveis" #: src/gui/gui.cpp:4590 msgid "user systems..." msgstr "" #: src/gui/gui.cpp:4593 msgid "settings..." msgstr "configurações..." #: src/gui/gui.cpp:4599 msgid "Window" msgstr "" #: src/gui/gui.cpp:4599 msgid "window" msgstr "" #: src/gui/gui.cpp:4600 msgid "song" msgstr "música" #: src/gui/gui.cpp:4601 msgid "song comments" msgstr "comentários da música" #: src/gui/gui.cpp:4602 msgid "song information" msgstr "informações da música" #: src/gui/gui.cpp:4603 msgid "subsongs" msgstr "subfaixas" #: src/gui/gui.cpp:4605 msgid "channels" msgstr "canais" #: src/gui/gui.cpp:4606 msgid "chip manager" msgstr "gerenciador de chips" #: src/gui/gui.cpp:4607 msgid "orders" msgstr "ordens" #: src/gui/gui.cpp:4609 msgid "pattern manager" msgstr "gerenciador de sequências" #: src/gui/gui.cpp:4610 msgid "mixer" msgstr "mixer" #: src/gui/gui.cpp:4611 msgid "compatibility flags" msgstr "opções de compatibilidade" #: src/gui/gui.cpp:4614 src/gui/gui.cpp:4616 msgid "assets" msgstr "recursos" #: src/gui/gui.cpp:4618 msgid "instruments" msgstr "instrumentos" #: src/gui/gui.cpp:4619 msgid "samples" msgstr "samples" #: src/gui/gui.cpp:4620 msgid "wavetables" msgstr "wavetables" #: src/gui/gui.cpp:4623 msgid "instrument editor" msgstr "editor de instrumentos" #: src/gui/gui.cpp:4624 msgid "sample editor" msgstr "editor de samples" #: src/gui/gui.cpp:4625 msgid "wavetable editor" msgstr "editor de wavetables" #: src/gui/gui.cpp:4628 msgid "visualizers" msgstr "visualizadores" #: src/gui/gui.cpp:4629 msgid "oscilloscope (master)" msgstr "osciloscópio (mestre)" #: src/gui/gui.cpp:4630 msgid "oscilloscope (per-channel)" msgstr "osciloscópio (por canal)" #: src/gui/gui.cpp:4631 msgid "oscilloscope (X-Y)" msgstr "osciloscópio (X-Y)" #: src/gui/gui.cpp:4632 msgid "volume meter" msgstr "medidor de volume" #: src/gui/gui.cpp:4635 msgid "tempo" msgstr "tempo" #: src/gui/gui.cpp:4636 msgid "clock" msgstr "clock" #: src/gui/gui.cpp:4637 msgid "grooves" msgstr "grooves" #: src/gui/gui.cpp:4638 msgid "speed" msgstr "velocidade" #: src/gui/gui.cpp:4641 src/gui/log.cpp:28 msgid "debug" msgstr "depuração" #: src/gui/gui.cpp:4642 msgid "log viewer" msgstr "visualizador de logs" #: src/gui/gui.cpp:4643 msgid "register view" msgstr "visualização de registradores" #: src/gui/gui.cpp:4644 msgid "statistics" msgstr "estatísticas" #: src/gui/gui.cpp:4645 msgid "memory composition" msgstr "composição da memória" #: src/gui/gui.cpp:4649 src/gui/gui.cpp:4657 msgid "effect list" msgstr "lista de efeitos" #: src/gui/gui.cpp:4650 msgid "play/edit controls" msgstr "controles de reprodução/edição" #: src/gui/gui.cpp:4651 msgid "piano/input pad" msgstr "piano/teclado virtual" #: src/gui/gui.cpp:4652 msgid "spoiler" msgstr "spoiler" #: src/gui/gui.cpp:4656 msgid "Help" msgstr "" #: src/gui/gui.cpp:4656 msgid "help" msgstr "" #: src/gui/gui.cpp:4658 msgid "debug menu" msgstr "menu de depuração" #: src/gui/gui.cpp:4659 msgid "inspector" msgstr "inspetor" #: src/gui/gui.cpp:4660 msgid "panic" msgstr "pânico" #: src/gui/gui.cpp:4661 msgid "about..." msgstr "sobre..." #: src/gui/gui.cpp:4676 #, c-format msgid "| Speed %d:%d" msgstr "| Velocidade %d:%d" #: src/gui/gui.cpp:4678 #, c-format msgid "| Speed %d" msgstr "| Velocidade %d" #: src/gui/gui.cpp:4680 msgid "| Groove" msgstr "| Groove" #: src/gui/gui.cpp:4683 #, c-format msgid " @ %gHz (%g BPM) " msgstr " em %gHz (%g BPM) " #: src/gui/gui.cpp:4686 #, c-format msgid "| Order %.2X/%.2X " msgstr "| Ordem %.2X/%.2X " #: src/gui/gui.cpp:4688 #, c-format msgid "| Order %d/%d " msgstr "| Ordem %d/%d " #: src/gui/gui.cpp:4692 #, c-format msgid "| Row %.2X/%.2X " msgstr "| Linha %.2X/%.2X " #: src/gui/gui.cpp:4694 #, c-format msgid "| Row %d/%d " msgstr "| Linha %d/%d " #: src/gui/gui.cpp:4697 msgid "| " msgstr "" #: src/gui/gui.cpp:4700 msgid "Don't you have anything better to do?" msgstr "Não tem mais o que fazer não?" #: src/gui/gui.cpp:4710 #, c-format msgid "%d year " msgid_plural "%d years " msgstr[0] "%d ano " msgstr[1] "%d anos " #: src/gui/gui.cpp:4711 #, c-format msgid "%d month " msgid_plural "%d months " msgstr[0] "%d mês " msgstr[1] "%d meses " #: src/gui/gui.cpp:4712 #, c-format msgid "%d day " msgid_plural "%d days " msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/gui/gui.cpp:4737 msgid "Note off (cut)" msgstr "Note off (corte)" #: src/gui/gui.cpp:4739 msgid "Note off (release)" msgstr "Note off (repouso)" #: src/gui/gui.cpp:4741 msgid "Macro release only" msgstr "Repouso de macro somente" #: src/gui/gui.cpp:4743 #, c-format msgid "Note on: %s" msgstr "Note on: %s" #: src/gui/gui.cpp:4751 #, c-format msgid "Ins %d: " msgstr "Ins %d: " #: src/gui/gui.cpp:4754 #, c-format msgid "Ins %d: %s" msgstr "Ins %d: %s" #: src/gui/gui.cpp:4763 #, c-format msgid "Set volume: %d (%.2X, INVALID!)" msgstr "Definir volume: %d (%.2X, INVÁLIDO!)" #: src/gui/gui.cpp:4766 #, c-format msgid "Set volume: %d (%.2X, %d%%)" msgstr "Definir volume: %d (%.2X, %d%%)" #: src/gui/gui.cpp:4788 msgid "| modified" msgstr "| modificado" #: src/gui/gui.cpp:4953 src/gui/gui.cpp:4956 msgid "System File Dialog Pending" msgstr "" #: src/gui/gui.cpp:5072 msgid "" "there was an error in the file dialog! you may want to report this issue " "to:\n" "https://github.com/tildearrow/furnace/issues\n" "check the Log Viewer (window > log viewer) for more information.\n" "\n" "for now please disable the system file picker in Settings > General." msgstr "" #: src/gui/gui.cpp:5075 msgid "can't do anything without Storage permissions!" msgstr "impossível fazer algo sem permissões de Armazenamento!" #: src/gui/gui.cpp:5077 msgid "" "Zenity/KDialog not available!\n" "please install one of these, or disable the system file picker in Settings > " "General." msgstr "" "Zenity/KDialog indisponíveis!\n" "por favor instale uma dessas bibliotecas, ou desabilite o diálogo de " "arquivos do sistema em Configurações > Geral." #: src/gui/gui.cpp:5216 msgid "" "error while saving instrument! only the following instrument types are " "supported:\n" "- FM (OPN)\n" "- SN76489/Sega PSG\n" "- Game Boy\n" "- PC Engine\n" "- NES\n" "- C64\n" "- FM (OPLL)\n" "- FDS" msgstr "" "erro ao salvar o instrumento! somente os seguintes tipos de instrumento são " "suportados:\n" "- FM (OPN)\n" "- SN76489/Sega PSG\n" "- Game Boy\n" "- PC Engine\n" "- NES\n" "- C64\n" "- FM (OPLL)\n" "- FDS" #: src/gui/gui.cpp:5319 msgid "there were some errors while loading samples:\n" msgstr "" #: src/gui/gui.cpp:5364 src/gui/gui.cpp:6655 msgid "...but you haven't selected a sample!" msgstr "...mas você não selecionou uma sample!" #: src/gui/gui.cpp:5379 src/gui/gui.cpp:5388 msgid "could not save sample! open Log Viewer for more information." msgstr "" "não foi possível salvar a sample! abra o Visualizador de Logs para mais " "informações." #: src/gui/gui.cpp:5407 msgid "there were some warnings/errors while loading instruments:\n" msgstr "" #: src/gui/gui.cpp:5413 #, c-format msgid "> %s: cannot load instrument! (%s)\n" msgstr "" #: src/gui/gui.cpp:5431 src/gui/gui.cpp:5485 #, c-format msgid "cannot load instrument! (%s)" msgstr "" #: src/gui/gui.cpp:5437 msgid "" "congratulations! you managed to load nothing.\n" "you are entitled to a bug report." msgstr "" "parabéns! você foi capaz de carregar um monte de nada.\n" "você tem direito a um bug report." #: src/gui/gui.cpp:5478 src/gui/gui.cpp:6559 msgid "...but you haven't selected an instrument!" msgstr "...mas você não selecionou um instrumento!" #: src/gui/gui.cpp:5490 msgid "there were some errors while loading wavetables:\n" msgstr "ocorreram erros ao carregar as wavetables:\n" #: src/gui/gui.cpp:5499 src/gui/gui.cpp:5509 src/gui/gui.cpp:5528 #, c-format msgid "cannot load wavetable! (%s)" msgstr "" #: src/gui/gui.cpp:5536 msgid "...but you haven't selected a wavetable!" msgstr "...mas você não selecionou uma wavetable!" #: src/gui/gui.cpp:5551 src/gui/gui.cpp:5572 src/gui/gui.cpp:5608 #: src/gui/gui.cpp:5629 msgid "could not open file!" msgstr "não pôde abrir o arquivo!" #: src/gui/gui.cpp:5559 #, c-format msgid "could not write VGM! (%s)" msgstr "" #: src/gui/gui.cpp:5580 #, c-format msgid "Could not write ZSM! (%s)" msgstr "Não pôde escrever ZSM! (%s)" #: src/gui/gui.cpp:5616 #, c-format msgid "could not write text! (%s)" msgstr "não pôde escrever texto! (%s)" #: src/gui/gui.cpp:5637 #, c-format msgid "could not write command stream! (%s)" msgstr "não pôde escrever fluxo de comandos! (%s)" #: src/gui/gui.cpp:5661 msgid "could not import user presets!" msgstr "" #: src/gui/gui.cpp:5666 src/gui/gui.cpp:5683 #, c-format msgid "could not import user presets! (%s)" msgstr "" #: src/gui/gui.cpp:5704 #, c-format msgid "You opened: %s" msgstr "Você abriu: %s" #: src/gui/gui.cpp:5707 msgid "You opened:" msgstr "Você abriu:" #: src/gui/gui.cpp:5715 #, c-format msgid "You saved: %s" msgstr "Você salvou: %s" #: src/gui/gui.cpp:5731 src/gui/gui.cpp:5960 src/gui/gui.cpp:5961 #: src/gui/settings.cpp:6979 msgid "Warning" msgstr "" #: src/gui/gui.cpp:5736 src/gui/gui.cpp:5951 src/gui/gui.cpp:5952 #: src/gui/insEdit.cpp:8542 msgid "Error" msgstr "Erro" #: src/gui/gui.cpp:5741 src/gui/gui.cpp:6493 src/gui/gui.cpp:6494 msgid "Select Instrument" msgstr "" #: src/gui/gui.cpp:5746 src/gui/gui.cpp:6572 src/gui/gui.cpp:6573 msgid "Import Raw Sample" msgstr "" #: src/gui/gui.cpp:5761 src/gui/gui.cpp:5820 src/gui/gui.cpp:5821 msgid "Rendering..." msgstr "" #: src/gui/gui.cpp:5766 src/gui/gui.cpp:5838 src/gui/gui.cpp:5840 msgid "ROM Export Progress" msgstr "" #: src/gui/gui.cpp:5790 src/gui/gui.cpp:5928 src/gui/settings.cpp:982 msgid "New Song" msgstr "Nova Música" #: src/gui/gui.cpp:5800 src/gui/gui.cpp:5940 src/gui/guiConst.cpp:568 msgid "Command Palette" msgstr "Paleta de Comandos" #: src/gui/gui.cpp:5822 msgid "Please wait..." msgstr "Por favor aguarde..." #: src/gui/gui.cpp:5823 src/gui/gui.cpp:5874 msgid "Abort" msgstr "Abortar" #: src/gui/gui.cpp:5842 msgid "...ooooor you could try asking me a new ROM export?" msgstr "" #: src/gui/gui.cpp:5844 msgid "Erm what the sigma???" msgstr "" #: src/gui/gui.cpp:5953 src/gui/insEdit.cpp:6155 src/gui/insEdit.cpp:6188 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" #: src/gui/gui.cpp:5965 src/gui/gui.cpp:5989 src/gui/gui.cpp:6013 #: src/gui/gui.cpp:6037 src/gui/gui.cpp:6061 src/gui/gui.cpp:6085 #: src/gui/gui.cpp:6117 src/gui/gui.cpp:6133 src/gui/gui.cpp:6144 #: src/gui/gui.cpp:6156 src/gui/gui.cpp:6310 src/gui/gui.cpp:6332 #: src/gui/gui.cpp:6348 src/gui/gui.cpp:6359 src/gui/settings.cpp:6981 msgid "Yes" msgstr "Sim" #: src/gui/gui.cpp:6183 msgid "Erasing" msgstr "Apagando" #: src/gui/gui.cpp:6186 msgid "All subsongs" msgstr "Todas as subfaixas" #: src/gui/gui.cpp:6193 msgid "Current subsong" msgstr "Subfaixa atual" #: src/gui/gui.cpp:6260 msgid "Optimization" msgstr "Otimização" #: src/gui/gui.cpp:6263 src/gui/patManager.cpp:36 msgid "De-duplicate patterns" msgstr "Deduplicar sequências" #: src/gui/gui.cpp:6272 msgid "Remove unused instruments" msgstr "Remover instrumentos não utilizados" #: src/gui/gui.cpp:6285 msgid "Remove unused samples" msgstr "Remover samples não utilizadas" #: src/gui/gui.cpp:6302 msgid "Never mind! Cancel" msgstr "Deixa pra lá! Cancelar" #: src/gui/gui.cpp:6382 msgid "Drum kit mode:" msgstr "Modo de kit de bateria:" #: src/gui/gui.cpp:6386 msgid "12 samples per octave" msgstr "12 samples por oitava" #: src/gui/gui.cpp:6391 msgid "Starting octave" msgstr "Oitava inicial" #: src/gui/gui.cpp:6411 msgid "Drum Kit" msgstr "" #: src/gui/gui.cpp:6497 msgid "this is an instrument bank! select which one to use:" msgstr "" "isto é um banco de instrumentos! selecione quais instrumentos carregar:" #: src/gui/gui.cpp:6500 msgid "this is an instrument bank! select which ones to load:" msgstr "" "isto é um banco de instrumentos! selecione quais instrumentos carregar:" #: src/gui/gui.cpp:6574 msgid "Data type:" msgstr "Tipo de dado:" #: src/gui/gui.cpp:6601 msgid "(will be mixed down to mono)" msgstr "(será misturado para mono)" #: src/gui/gui.cpp:6602 msgid "Unsigned" msgstr "Sem sinal" #: src/gui/gui.cpp:6606 msgid "Big endian" msgstr "Big endian" #: src/gui/gui.cpp:6614 msgid "Swap nibbles" msgstr "Trocar nibbles" #: src/gui/gui.cpp:6618 msgid "Swap words" msgstr "Trocar palavras" #: src/gui/gui.cpp:6622 msgid "Encoding:" msgstr "Codificação:" #: src/gui/gui.cpp:6635 msgid "Reverse bit order" msgstr "Trocar ordem dos bits" #: src/gui/gui.cpp:6677 msgid "Error! No string provided!" msgstr "Erro! Não foi passada uma string!" #: src/gui/gui.cpp:7011 msgid "it appears I couldn't load these fonts. any setting you can check?" msgstr "" "parece que eu não pude carregar essas fontes. alguma configuração que você " "poderia checar?" #: src/gui/gui.cpp:7199 src/gui/gui.cpp:7307 msgid "" "could not init renderer!\n" "falling back to software renderer. please restart Furnace." msgstr "" #: src/gui/gui.cpp:7201 src/gui/gui.cpp:7309 #, c-format msgid "" "could not init renderer! %s\n" "falling back to software renderer. please restart Furnace." msgstr "" #: src/gui/gui.cpp:7206 src/gui/gui.cpp:7314 msgid "could not init renderer!" msgstr "" #: src/gui/gui.cpp:7217 #, c-format msgid "could not open window! %s" msgstr "não pôde abrir a janela! %s" #: src/gui/gui.cpp:7222 msgid "" "\n" "falling back to software renderer. please restart Furnace." msgstr "" #: src/gui/gui.cpp:7373 msgid "Size column to fit###SizeOne" msgstr "Ajustar largura da coluna###SizeOne" #: src/gui/gui.cpp:7375 msgid "Size all columns to fit###SizeAll" msgstr "Ajustar largura de todas as colunas###SizeAll" #: src/gui/gui.cpp:7377 msgid "Size all columns to default###SizeAll" msgstr "Redefinir largura de todas as colunas para o padrão###SizeAll" #: src/gui/gui.cpp:7379 msgid "Reset order###ResetOrder" msgstr "Redefinir ordem###ResetOrder" #: src/gui/gui.cpp:7381 msgid "(Main menu bar)" msgstr "(Barra de menu principal)" #: src/gui/gui.cpp:7383 msgid "(Popup)" msgstr "(Popup)" #: src/gui/gui.cpp:7385 msgid "(Untitled)" msgstr "(Sem título)" #: src/gui/gui.cpp:7387 msgid "Hide tab bar###HideTabBar" msgstr "Esconder barra de abas###HideTabBar" #: src/gui/gui.cpp:7391 msgid "LocaleSettings: ccjk" msgstr "" #: src/gui/gui.cpp:7587 msgid "NES DPCM data" msgstr "" #: src/gui/gui.cpp:7590 msgid "SNES Bit Rate Reduction" msgstr "" #: src/gui/gui.cpp:7957 msgid "Unsaved changes! Save changes before quitting?" msgstr "Há mudanças não salvas! Salvar mudanças antes de sair?" #: src/gui/guiConst.cpp:127 msgid "Generic Sample" msgstr "Sample Genérica" #: src/gui/guiConst.cpp:149 src/gui/settings.cpp:4067 msgid "VRC6 (saw)" msgstr "VRC6 (dente-de-serra)" #: src/gui/guiConst.cpp:155 msgid "OPL (drums)" msgstr "OPL (bateria)" #: src/gui/guiConst.cpp:179 src/gui/settings.cpp:4108 msgid "PowerNoise (noise)" msgstr "PowerNoise (ruído)" #: src/gui/guiConst.cpp:180 src/gui/settings.cpp:4109 msgid "PowerNoise (slope)" msgstr "PowerNoise (rampa)" #: src/gui/guiConst.cpp:192 msgid "Forward" msgstr "Para frente" #: src/gui/guiConst.cpp:193 msgid "Backward" msgstr "Para trás" #: src/gui/guiConst.cpp:194 msgid "Ping pong" msgstr "Pingue pongue" #: src/gui/guiConst.cpp:219 msgid "linear" msgstr "linear" #: src/gui/guiConst.cpp:220 msgid "cubic spline" msgstr "spline cúbica" #: src/gui/guiConst.cpp:221 msgid "blep synthesis" msgstr "síntese blep" #: src/gui/guiConst.cpp:222 msgid "sinc" msgstr "sinc" #: src/gui/guiConst.cpp:223 msgid "best possible" msgstr "melhor possível" #: src/gui/guiConst.cpp:227 src/gui/sampleEdit.cpp:137 #: src/gui/sampleEdit.cpp:143 msgid "Invalid" msgstr "Inválido" #: src/gui/guiConst.cpp:228 src/gui/insEdit.cpp:6330 src/gui/insEdit.cpp:7910 #: src/gui/insEdit.cpp:7917 src/gui/insEdit.cpp:7928 src/gui/insEdit.cpp:7936 #: src/gui/insEdit.cpp:7958 src/gui/insEdit.cpp:7970 src/gui/insEdit.cpp:7980 #: src/gui/insEdit.cpp:7995 src/gui/insEdit.cpp:8010 src/gui/insEdit.cpp:8019 #: src/gui/insEdit.cpp:8027 src/gui/insEdit.cpp:8033 src/gui/insEdit.cpp:8043 #: src/gui/insEdit.cpp:8052 src/gui/insEdit.cpp:8059 src/gui/insEdit.cpp:8066 #: src/gui/insEdit.cpp:8078 src/gui/insEdit.cpp:8086 src/gui/insEdit.cpp:8093 #: src/gui/insEdit.cpp:8100 src/gui/insEdit.cpp:8108 src/gui/insEdit.cpp:8114 #: src/gui/insEdit.cpp:8123 src/gui/insEdit.cpp:8134 src/gui/insEdit.cpp:8144 #: src/gui/insEdit.cpp:8152 src/gui/insEdit.cpp:8165 src/gui/insEdit.cpp:8182 #: src/gui/insEdit.cpp:8194 src/gui/insEdit.cpp:8204 src/gui/insEdit.cpp:8214 #: src/gui/insEdit.cpp:8228 src/gui/insEdit.cpp:8234 src/gui/insEdit.cpp:8242 #: src/gui/insEdit.cpp:8249 src/gui/insEdit.cpp:8273 src/gui/insEdit.cpp:8281 #: src/gui/insEdit.cpp:8290 src/gui/insEdit.cpp:8299 src/gui/insEdit.cpp:8307 #: src/gui/insEdit.cpp:8324 src/gui/insEdit.cpp:8332 src/gui/insEdit.cpp:8338 #: src/gui/insEdit.cpp:8345 src/gui/insEdit.cpp:8351 src/gui/insEdit.cpp:8356 #: src/gui/insEdit.cpp:8362 src/gui/insEdit.cpp:8369 src/gui/insEdit.cpp:8377 #: src/gui/insEdit.cpp:8386 src/gui/insEdit.cpp:8394 src/gui/insEdit.cpp:8402 #: src/gui/insEdit.cpp:8414 src/gui/insEdit.cpp:8429 src/gui/insEdit.cpp:8440 #: src/gui/insEdit.cpp:8448 src/gui/insEdit.cpp:8457 src/gui/insEdit.cpp:8467 #: src/gui/insEdit.cpp:8475 src/gui/settings.cpp:4042 msgid "Pitch" msgstr "Tom" #: src/gui/guiConst.cpp:230 src/gui/insEdit.cpp:7909 src/gui/insEdit.cpp:7916 #: src/gui/insEdit.cpp:7927 src/gui/insEdit.cpp:7952 src/gui/insEdit.cpp:8058 #: src/gui/insEdit.cpp:8099 src/gui/insEdit.cpp:8143 src/gui/insEdit.cpp:8193 #: src/gui/insEdit.cpp:8213 src/gui/insEdit.cpp:8233 src/gui/insEdit.cpp:8241 #: src/gui/insEdit.cpp:8254 src/gui/insEdit.cpp:8266 src/gui/insEdit.cpp:8272 #: src/gui/insEdit.cpp:8288 src/gui/insEdit.cpp:8298 src/gui/insEdit.cpp:8361 #: src/gui/insEdit.cpp:8393 src/gui/insEdit.cpp:8439 src/gui/insEdit.cpp:8447 #: src/gui/mixer.cpp:279 src/gui/settings.cpp:1126 src/gui/userPresets.cpp:427 msgid "Panning" msgstr "Balanço" #: src/gui/guiConst.cpp:232 msgid "Time" msgstr "Tempo" #: src/gui/guiConst.cpp:234 msgid "System (Primary)" msgstr "Sistema (Primário)" #: src/gui/guiConst.cpp:235 msgid "System (Secondary)" msgstr "Sistema (Secundário)" #: src/gui/guiConst.cpp:236 src/gui/settings.cpp:3941 src/gui/settings.cpp:4168 msgid "Miscellaneous" msgstr "Miscelânea" #: src/gui/guiConst.cpp:531 msgid "---Global" msgstr "---Global" #: src/gui/guiConst.cpp:533 msgid "Open file" msgstr "Abrir arquivo" #: src/gui/guiConst.cpp:534 msgid "Restore backup" msgstr "Restaurar backup" #: src/gui/guiConst.cpp:535 msgid "Save file" msgstr "Salvar arquivo" #: src/gui/guiConst.cpp:536 msgid "Save as" msgstr "Salvar como" #: src/gui/guiConst.cpp:538 src/gui/sampleEdit.cpp:995 msgid "Undo" msgstr "Desfazer" #: src/gui/guiConst.cpp:540 src/gui/guiConst.cpp:542 #: src/gui/sampleEdit.cpp:1002 msgid "Redo" msgstr "Refazer" #: src/gui/guiConst.cpp:544 msgid "Exit" msgstr "Sair" #: src/gui/guiConst.cpp:545 msgid "Play/Stop (toggle)" msgstr "Reproduzir/Parar (alternar)" #: src/gui/guiConst.cpp:548 msgid "Play (from beginning)" msgstr "Reproduzir (do início)" #: src/gui/guiConst.cpp:549 msgid "Play (repeat pattern)" msgstr "Reproduzir (repetir sequência)" #: src/gui/guiConst.cpp:550 msgid "Play from cursor" msgstr "Reproduzir do cursor" #: src/gui/guiConst.cpp:551 msgid "Step row" msgstr "Pular linha" #: src/gui/guiConst.cpp:552 msgid "Octave up" msgstr "Subir uma oitava" #: src/gui/guiConst.cpp:553 msgid "Octave down" msgstr "Descer uma oitava" #: src/gui/guiConst.cpp:554 msgid "Previous instrument" msgstr "Instrumento anterior" #: src/gui/guiConst.cpp:555 msgid "Next instrument" msgstr "Próximo instrumento" #: src/gui/guiConst.cpp:556 msgid "Increase edit step" msgstr "Aumentar passo de edição" #: src/gui/guiConst.cpp:557 msgid "Decrease edit step" msgstr "Diminuir passo de edição" #: src/gui/guiConst.cpp:558 msgid "Toggle edit mode" msgstr "Alternar modo de edição" #: src/gui/guiConst.cpp:560 msgid "Toggle repeat pattern" msgstr "Alternar repetição de sequência" #: src/gui/guiConst.cpp:563 msgid "Toggle full-screen" msgstr "Alternar tela cheia" #: src/gui/guiConst.cpp:564 msgid "Request voice from TX81Z" msgstr "Requisitar timbre do TX81Z" #: src/gui/guiConst.cpp:566 msgid "Clear song data" msgstr "Apagar dados da música" #: src/gui/guiConst.cpp:570 msgid "Recent files (Palette)" msgstr "Arquivos recentes (Paleta)" #: src/gui/guiConst.cpp:571 msgid "Instruments (Palette)" msgstr "Instrumentos (Paleta)" #: src/gui/guiConst.cpp:572 msgid "Samples (Palette)" msgstr "Samples (Paleta)" #: src/gui/guiConst.cpp:573 msgid "Change instrument (Palette)" msgstr "Trocar instrumento (Paleta)" #: src/gui/guiConst.cpp:574 msgid "Add chip (Palette)" msgstr "Adicionar chip (Paleta)" #: src/gui/guiConst.cpp:579 msgid "Instrument List" msgstr "Lista de Instrumentos" #: src/gui/guiConst.cpp:580 src/gui/insEdit.cpp:6414 msgid "Instrument Editor" msgstr "Editor de Instrumentos" #: src/gui/guiConst.cpp:581 msgid "Song Information" msgstr "Informações da Música" #: src/gui/guiConst.cpp:584 msgid "Wavetable List" msgstr "Lista de Wavetables" #: src/gui/guiConst.cpp:585 src/gui/waveEdit.cpp:410 msgid "Wavetable Editor" msgstr "Editor de Wavetable" #: src/gui/guiConst.cpp:586 msgid "Sample List" msgstr "Lista de Samples" #: src/gui/guiConst.cpp:587 src/gui/sampleEdit.cpp:96 src/gui/settings.cpp:4196 msgid "Sample Editor" msgstr "Editor de Sample" #: src/gui/guiConst.cpp:595 msgid "Debug Menu" msgstr "Menu de Depuração" #: src/gui/guiConst.cpp:596 msgid "Oscilloscope (master)" msgstr "Osciloscópio (mestre)" #: src/gui/guiConst.cpp:597 src/gui/settings.cpp:3995 src/gui/volMeter.cpp:36 msgid "Volume Meter" msgstr "Medidor de Volume" #: src/gui/guiConst.cpp:598 src/gui/stats.cpp:31 msgid "Statistics" msgstr "Estatísticas" #: src/gui/guiConst.cpp:600 src/gui/piano.cpp:63 src/gui/settings.cpp:4223 msgid "Piano" msgstr "Piano" #: src/gui/guiConst.cpp:601 src/gui/songNotes.cpp:32 msgid "Song Comments" msgstr "Comentários da Música" #: src/gui/guiConst.cpp:603 src/gui/patManager.cpp:35 src/gui/settings.cpp:4214 msgid "Pattern Manager" msgstr "Gerenciador de Sequências" #: src/gui/guiConst.cpp:604 src/gui/sysManager.cpp:41 msgid "Chip Manager" msgstr "Gerenciador de Chips" #: src/gui/guiConst.cpp:605 src/gui/regView.cpp:30 msgid "Register View" msgstr "Visualização de Registradores" #: src/gui/guiConst.cpp:606 src/gui/log.cpp:47 src/gui/settings.cpp:4275 msgid "Log Viewer" msgstr "Visualizador de Logs" #: src/gui/guiConst.cpp:613 src/gui/xyOsc.cpp:40 msgid "Oscilloscope (X-Y)" msgstr "Osciloscópio (X-Y)" #: src/gui/guiConst.cpp:614 src/gui/memory.cpp:35 src/gui/settings.cpp:3722 #: src/gui/settings.cpp:4249 msgid "Memory Composition" msgstr "Composição da Memória" #: src/gui/guiConst.cpp:616 msgid "User Presets" msgstr "" #: src/gui/guiConst.cpp:618 msgid "Collapse/expand current window" msgstr "Contrair/expandir janela atual" #: src/gui/guiConst.cpp:619 msgid "Close current window" msgstr "Fechar janela atual" #: src/gui/guiConst.cpp:622 msgid "---Pattern" msgstr "---Sequência" #: src/gui/guiConst.cpp:623 msgid "Transpose (+1)" msgstr "Transpor (+1)" #: src/gui/guiConst.cpp:624 msgid "Transpose (-1)" msgstr "Transpor (-1)" #: src/gui/guiConst.cpp:625 msgid "Transpose (+1 octave)" msgstr "Transpor (+1 oitava)" #: src/gui/guiConst.cpp:626 msgid "Transpose (-1 octave)" msgstr "Transpor (-1 oitava)" #: src/gui/guiConst.cpp:627 msgid "Increase values (+1)" msgstr "Alterar valores (+1)" #: src/gui/guiConst.cpp:628 msgid "Increase values (-1)" msgstr "Alterar valores (-1)" #: src/gui/guiConst.cpp:629 msgid "Increase values (+16)" msgstr "Alterar valores (+16)" #: src/gui/guiConst.cpp:630 msgid "Increase values (-16)" msgstr "Alterar valores (-16)" #: src/gui/guiConst.cpp:631 msgid "Select all" msgstr "Selecionar tudo" #: src/gui/guiConst.cpp:632 msgid "Cut" msgstr "Recortar" #: src/gui/guiConst.cpp:633 msgid "Copy" msgstr "Copiar" #: src/gui/guiConst.cpp:634 msgid "Paste" msgstr "Colar" #: src/gui/guiConst.cpp:635 msgid "Paste Mix (foreground)" msgstr "Colar e Mesclar (pela frente)" #: src/gui/guiConst.cpp:636 msgid "Paste Mix (background)" msgstr "Colar e Mesclar (por trás)" #: src/gui/guiConst.cpp:637 msgid "Paste Flood" msgstr "Colar e Repetir" #: src/gui/guiConst.cpp:638 msgid "Paste Overflow" msgstr "Colar Através das Bordas" #: src/gui/guiConst.cpp:639 msgid "Move cursor up" msgstr "Mover cursor para cima" #: src/gui/guiConst.cpp:640 msgid "Move cursor down" msgstr "Mover cursor para baixo" #: src/gui/guiConst.cpp:641 msgid "Move cursor left" msgstr "Mover cursor para a esquerda" #: src/gui/guiConst.cpp:642 msgid "Move cursor right" msgstr "Mover cursor para a direita" #: src/gui/guiConst.cpp:643 msgid "Move cursor up by one (override Edit Step)" msgstr "Mover cursor uma célula para cima (ignora o Passo de Edição)" #: src/gui/guiConst.cpp:644 msgid "Move cursor down by one (override Edit Step)" msgstr "Mover cursor uma célula para baixo (ignora o Passo de Edição)" #: src/gui/guiConst.cpp:645 msgid "Move cursor to previous channel" msgstr "Mover cursor para o canal anterior" #: src/gui/guiConst.cpp:646 msgid "Move cursor to next channel" msgstr "Mover cursor para o próximo canal" #: src/gui/guiConst.cpp:647 msgid "Move cursor to next channel (overflow)" msgstr "Mover cursor para o próximo canal (através da borda)" #: src/gui/guiConst.cpp:648 msgid "Move cursor to previous channel (overflow)" msgstr "Mover cursor para o canal anterior (através da borda)" #: src/gui/guiConst.cpp:649 msgid "Move cursor to beginning of pattern" msgstr "Mover cursor para o começo da sequência" #: src/gui/guiConst.cpp:650 msgid "Move cursor to end of pattern" msgstr "Mover cursor para o fim da sequência" #: src/gui/guiConst.cpp:651 msgid "Move cursor up (coarse)" msgstr "Mover cursor para cima (grosso)" #: src/gui/guiConst.cpp:652 msgid "Move cursor down (coarse)" msgstr "Mover cursor para baixo (grosso)" #: src/gui/guiConst.cpp:653 msgid "Expand selection upwards" msgstr "Expandir seleção para cima" #: src/gui/guiConst.cpp:654 msgid "Expand selection downwards" msgstr "Expandir seleção para baixo" #: src/gui/guiConst.cpp:655 msgid "Expand selection to the left" msgstr "Expandir seleção para a esquerda" #: src/gui/guiConst.cpp:656 msgid "Expand selection to the right" msgstr "Expandir seleção para a direita" #: src/gui/guiConst.cpp:657 msgid "Expand selection upwards by one (override Edit Step)" msgstr "Expandir seleção uma célula para cima (ignora o Passo de Edição)" #: src/gui/guiConst.cpp:658 msgid "Expand selection downwards by one (override Edit Step)" msgstr "Expandir seleção uma célula para baixo (ignora o Passo de Edição)" #: src/gui/guiConst.cpp:659 msgid "Expand selection to beginning of pattern" msgstr "Expandir seleção para o começo da sequência" #: src/gui/guiConst.cpp:660 msgid "Expand selection to end of pattern" msgstr "Expandir seleção para o fim da sequência" #: src/gui/guiConst.cpp:661 msgid "Expand selection upwards (coarse)" msgstr "Expandir seleção para cima (grosso)" #: src/gui/guiConst.cpp:662 msgid "Expand selection downwards (coarse)" msgstr "Expandir seleção para baixo (grosso)" #: src/gui/guiConst.cpp:663 msgid "Move selection up" msgstr "" #: src/gui/guiConst.cpp:664 msgid "Move selection down" msgstr "" #: src/gui/guiConst.cpp:665 msgid "Move selection to previous channel" msgstr "" #: src/gui/guiConst.cpp:666 msgid "Move selection to next channel" msgstr "" #: src/gui/guiConst.cpp:668 msgid "Pull delete" msgstr "Excluir e puxar" #: src/gui/guiConst.cpp:669 msgid "Insert" msgstr "Inserir" #: src/gui/guiConst.cpp:670 msgid "Mute channel at cursor" msgstr "Silenciar canal sob o cursor" #: src/gui/guiConst.cpp:671 msgid "Solo channel at cursor" msgstr "Isolar canal sob o cursor" #: src/gui/guiConst.cpp:672 msgid "Unmute all channels" msgstr "Reativar todos os canais" #: src/gui/guiConst.cpp:673 msgid "Go to next order" msgstr "Ir para a próxima ordem" #: src/gui/guiConst.cpp:674 msgid "Go to previous order" msgstr "Ir para a ordem anterior" #: src/gui/guiConst.cpp:675 msgid "Collapse channel at cursor" msgstr "Minimizar canal sob o cursor" #: src/gui/guiConst.cpp:676 msgid "Increase effect columns" msgstr "Aumentar número de colunas de efeito" #: src/gui/guiConst.cpp:677 msgid "Decrease effect columns" msgstr "Diminuir número de colunas de efeito" #: src/gui/guiConst.cpp:678 msgid "Interpolate" msgstr "Interpolar" #: src/gui/guiConst.cpp:679 src/gui/insEdit.cpp:642 msgid "Fade" msgstr "Degradê" #: src/gui/guiConst.cpp:680 msgid "Invert values" msgstr "Inverter valores" #: src/gui/guiConst.cpp:681 msgid "Flip selection" msgstr "Reverter seleção" #: src/gui/guiConst.cpp:682 msgid "Collapse rows" msgstr "Contrair linhas" #: src/gui/guiConst.cpp:683 msgid "Expand rows" msgstr "Expandir linhas" #: src/gui/guiConst.cpp:684 msgid "Collapse pattern" msgstr "Contrair sequência" #: src/gui/guiConst.cpp:685 msgid "Expand pattern" msgstr "Expandir sequência" #: src/gui/guiConst.cpp:686 msgid "Collapse song" msgstr "Contrair música" #: src/gui/guiConst.cpp:687 msgid "Expand song" msgstr "Expandir música" #: src/gui/guiConst.cpp:688 msgid "Set note input latch" msgstr "Limpar máscara de entrada de nota" #: src/gui/guiConst.cpp:689 msgid "Change mobile scroll mode" msgstr "Alterar modo de rolagem para dispositivos móveis" #: src/gui/guiConst.cpp:690 msgid "Clear note input latch" msgstr "Redefinir máscara de entrada de nota" #: src/gui/guiConst.cpp:693 msgid "---Instrument list" msgstr "---Lista de instrumentos" #: src/gui/guiConst.cpp:694 msgid "Add instrument" msgstr "Adicionar instrumento" #: src/gui/guiConst.cpp:695 msgid "Duplicate instrument" msgstr "Duplicar instrumento" #: src/gui/guiConst.cpp:696 msgid "Open instrument" msgstr "Abrir instrumento" #: src/gui/guiConst.cpp:697 msgid "Open instrument (replace current)" msgstr "Abrir instrumento (substituir o atual)" #: src/gui/guiConst.cpp:698 msgid "Save instrument" msgstr "Salvar instrumento" #: src/gui/guiConst.cpp:699 msgid "Save instrument (.dmp)" msgstr "" #: src/gui/guiConst.cpp:700 msgid "Move instrument up in list" msgstr "Mover instrumento para cima na lista" #: src/gui/guiConst.cpp:701 msgid "Move instrument down in list" msgstr "Mover instrumento para baixo na lista" #: src/gui/guiConst.cpp:702 msgid "Delete instrument" msgstr "Excluir instrumento" #: src/gui/guiConst.cpp:703 msgid "Edit instrument" msgstr "Editar instrumento" #: src/gui/guiConst.cpp:704 msgid "Instrument cursor up" msgstr "Mover cursor de instrumentos para cima" #: src/gui/guiConst.cpp:705 msgid "Instrument cursor down" msgstr "Mover cursor de instrumentos para baixo" #: src/gui/guiConst.cpp:706 msgid "Instruments: toggle folders/standard view" msgstr "Instrumentos: Alternar entre pastas e visão padrão" #: src/gui/guiConst.cpp:707 msgid "Save all instruments" msgstr "" #: src/gui/guiConst.cpp:710 msgid "---Wavetable list" msgstr "---Lista de wavetables" #: src/gui/guiConst.cpp:711 msgid "Add wavetable" msgstr "Adicionar wavetable" #: src/gui/guiConst.cpp:712 msgid "Duplicate wavetable" msgstr "Duplicar wavetable" #: src/gui/guiConst.cpp:713 msgid "Open wavetable" msgstr "Abrir wavetable" #: src/gui/guiConst.cpp:714 msgid "Open wavetable (replace current)" msgstr "Abrir wavetable (substituir a atual)" #: src/gui/guiConst.cpp:715 msgid "Save wavetable" msgstr "Salvar wavetable" #: src/gui/guiConst.cpp:716 msgid "Save wavetable (.dmw)" msgstr "Salvar wavetable (.dmw)" #: src/gui/guiConst.cpp:717 msgid "Save wavetable (raw)" msgstr "Salvar wavetable (formato raw)" #: src/gui/guiConst.cpp:718 msgid "Move wavetable up in list" msgstr "Mover wavetable para cima na lista" #: src/gui/guiConst.cpp:719 msgid "Move wavetable down in list" msgstr "Mover wavetable para baixo na lista" #: src/gui/guiConst.cpp:720 msgid "Delete wavetable" msgstr "Excluir wavetable" #: src/gui/guiConst.cpp:721 msgid "Edit wavetable" msgstr "Editar wavetable" #: src/gui/guiConst.cpp:722 msgid "Wavetable cursor up" msgstr "Mover cursor de wavetables para cima" #: src/gui/guiConst.cpp:723 msgid "Wavetable cursor down" msgstr "Mover cursor de wavetables para baixo" #: src/gui/guiConst.cpp:724 msgid "Wavetables: toggle folders/standard view" msgstr "Wavetables: Alternar entre pastas e visão padrão" #: src/gui/guiConst.cpp:725 msgid "Save all wavetables" msgstr "" #: src/gui/guiConst.cpp:728 msgid "---Sample list" msgstr "---Lista de samples" #: src/gui/guiConst.cpp:729 msgid "Add sample" msgstr "Adicionar sample" #: src/gui/guiConst.cpp:730 msgid "Duplicate sample" msgstr "Duplicar sample" #: src/gui/guiConst.cpp:731 msgid "Open sample" msgstr "Abrir sample" #: src/gui/guiConst.cpp:732 msgid "Open sample (replace current)" msgstr "Abrir sample (substituir a atual)" #: src/gui/guiConst.cpp:733 msgid "Import raw sample data" msgstr "Importar dados de sample em formato raw" #: src/gui/guiConst.cpp:734 msgid "Import raw sample data (replace current)" msgstr "Importar dados de sample em formato raw (substituir a atual)" #: src/gui/guiConst.cpp:735 msgid "Save sample" msgstr "Salvar sample" #: src/gui/guiConst.cpp:736 msgid "Save sample (raw)" msgstr "Salvar sample (formato raw)" #: src/gui/guiConst.cpp:737 msgid "Move sample up in list" msgstr "" #: src/gui/guiConst.cpp:738 msgid "Move sample down in list" msgstr "" #: src/gui/guiConst.cpp:739 msgid "Delete sample" msgstr "Excluir sample" #: src/gui/guiConst.cpp:740 msgid "Edit sample" msgstr "Editar sample" #: src/gui/guiConst.cpp:741 msgid "Sample cursor up" msgstr "Mover cursor de samples para cima" #: src/gui/guiConst.cpp:742 msgid "Sample cursor down" msgstr "Mover cursor de samples para baixo" #: src/gui/guiConst.cpp:743 src/gui/settings.cpp:1506 msgid "Sample preview" msgstr "Previsão de sample" #: src/gui/guiConst.cpp:744 src/gui/sampleEdit.cpp:1352 msgid "Stop sample preview" msgstr "Interromper previsão de sample" #: src/gui/guiConst.cpp:745 msgid "Samples: Toggle folders/standard view" msgstr "" #: src/gui/guiConst.cpp:746 msgid "Samples: Make me a drum kit" msgstr "" #: src/gui/guiConst.cpp:747 msgid "Save all samples" msgstr "" #: src/gui/guiConst.cpp:750 msgid "---Sample editor" msgstr "---Editor de sample" #: src/gui/guiConst.cpp:751 msgid "Sample editor mode: Select" msgstr "Modo de edição: Selecionar" #: src/gui/guiConst.cpp:752 msgid "Sample editor mode: Draw" msgstr "Modo de edição: Desenhar" #: src/gui/guiConst.cpp:753 msgid "Sample editor: Cut" msgstr "Editor de sample: Recortar" #: src/gui/guiConst.cpp:754 msgid "Sample editor: Copy" msgstr "Editor de sample: Copiar" #: src/gui/guiConst.cpp:755 msgid "Sample editor: Paste" msgstr "Editor de sample: Colar" #: src/gui/guiConst.cpp:756 msgid "Sample editor: Paste replace" msgstr "Editor de sample: Colar e substituir" #: src/gui/guiConst.cpp:757 msgid "Sample editor: Paste mix" msgstr "Editor de sample: Colar e mesclar" #: src/gui/guiConst.cpp:758 msgid "Sample editor: Select all" msgstr "Editor de sample: Selecionar tudo" #: src/gui/guiConst.cpp:759 msgid "Sample editor: Resize" msgstr "Editor de sample: Redimensionar" #: src/gui/guiConst.cpp:760 msgid "Sample editor: Resample" msgstr "Editor de sample: Reamostrar" #: src/gui/guiConst.cpp:761 msgid "Sample editor: Amplify" msgstr "Editor de sample: Amplificar" #: src/gui/guiConst.cpp:762 msgid "Sample editor: Normalize" msgstr "Editor de sample: Normalizar" #: src/gui/guiConst.cpp:763 msgid "Sample editor: Fade in" msgstr "Editor de sample: Fade in" #: src/gui/guiConst.cpp:764 msgid "Sample editor: Fade out" msgstr "Editor de sample: Fade out" #: src/gui/guiConst.cpp:765 msgid "Sample editor: Apply silence" msgstr "Editor de sample: Aplicar silêncio" #: src/gui/guiConst.cpp:766 msgid "Sample editor: Insert silence" msgstr "Editor de sample: Inserir silêncio" #: src/gui/guiConst.cpp:767 msgid "Sample editor: Delete" msgstr "Editor de sample: Excluir" #: src/gui/guiConst.cpp:768 msgid "Sample editor: Trim" msgstr "Editor de sample: Cortar" #: src/gui/guiConst.cpp:769 msgid "Sample editor: Reverse" msgstr "Editor de sample: Reverter" #: src/gui/guiConst.cpp:770 msgid "Sample editor: Invert" msgstr "Editor de sample: Inverter" #: src/gui/guiConst.cpp:771 msgid "Sample editor: Signed/unsigned exchange" msgstr "Editor de sample: Alternar sinalização (signed/unsigned)" #: src/gui/guiConst.cpp:772 msgid "Sample editor: Apply filter" msgstr "Editor de sample: Aplicar filtro" #: src/gui/guiConst.cpp:773 msgid "Sample editor: Crossfade loop points" msgstr "Editor de sample: Aplicar crossfade nos pontos de loop" #: src/gui/guiConst.cpp:774 msgid "Sample editor: Preview sample" msgstr "Editor de sample: Prever sample" #: src/gui/guiConst.cpp:775 msgid "Sample editor: Stop sample preview" msgstr "Editor de sample: Interromper previsão da sample" #: src/gui/guiConst.cpp:776 msgid "Sample editor: Zoom in" msgstr "Editor de sample: Aumentar zoom" #: src/gui/guiConst.cpp:777 msgid "Sample editor: Zoom out" msgstr "Editor de sample: Diminuir zoom" #: src/gui/guiConst.cpp:778 msgid "Sample editor: Toggle auto-zoom" msgstr "Editor de sample: Alternar zoom automático" #: src/gui/guiConst.cpp:779 msgid "Sample editor: Create instrument from sample" msgstr "Editor de sample: Criar instrumento a partir da sample" #: src/gui/guiConst.cpp:780 msgid "Sample editor: Set loop to selection" msgstr "Editor de sample: Definir loop a partir da seleção" #: src/gui/guiConst.cpp:781 msgid "Sample editor: Create wavetable from selection" msgstr "Editor de sample: Criar wavetable a partir da seleção" #: src/gui/guiConst.cpp:784 msgid "---Orders" msgstr "---Ordens" #: src/gui/guiConst.cpp:785 msgid "Previous order" msgstr "Ordem anterior" #: src/gui/guiConst.cpp:786 msgid "Next order" msgstr "Próxima ordem" #: src/gui/guiConst.cpp:787 msgid "Order cursor left" msgstr "Mover cursor de ordem para a esquerda" #: src/gui/guiConst.cpp:788 msgid "Order cursor right" msgstr "Mover cursor de ordem para a direita" #: src/gui/guiConst.cpp:789 msgid "Increase order value" msgstr "Aumentar valor da ordem" #: src/gui/guiConst.cpp:790 msgid "Decrease order value" msgstr "Diminuir valor da ordem" #: src/gui/guiConst.cpp:791 msgid "Switch order edit mode" msgstr "Alternar modo de edição da ordem" #: src/gui/guiConst.cpp:792 msgid "Order: toggle alter entire row" msgstr "Ordem: alternar modo de alteração na linha inteira" #: src/gui/guiConst.cpp:793 msgid "Add order" msgstr "Adicionar ordem" #: src/gui/guiConst.cpp:794 msgid "Duplicate order" msgstr "Duplicar ordem" #: src/gui/guiConst.cpp:795 msgid "Deep clone order" msgstr "Fazer clone profundo da ordem" #: src/gui/guiConst.cpp:796 msgid "Copy current order to end of song" msgstr "Copiar ordem atual para o final da música" #: src/gui/guiConst.cpp:797 msgid "Deep clone current order to end of song" msgstr "Fazer clone profundo da ordem ao final da música" #: src/gui/guiConst.cpp:798 src/gui/orders.cpp:125 msgid "Remove order" msgstr "Excluir ordem" #: src/gui/guiConst.cpp:799 src/gui/orders.cpp:146 msgid "Move order up" msgstr "Mover ordem para cima" #: src/gui/guiConst.cpp:800 src/gui/orders.cpp:155 msgid "Move order down" msgstr "Mover ordem para baixo" #: src/gui/guiConst.cpp:801 msgid "Replay order" msgstr "Reiniciar reprodução da ordem atual" #: src/gui/guiConst.cpp:1404 msgid "All chips" msgstr "Todos os chips" #: src/gui/guiConst.cpp:1405 src/gui/settings.cpp:4123 src/gui/waveEdit.cpp:669 msgid "FM" msgstr "" #: src/gui/guiConst.cpp:1408 src/gui/insEdit.cpp:6357 src/gui/insEdit.cpp:7941 #: src/gui/insEdit.cpp:8205 src/gui/insEdit.cpp:8459 src/gui/insEdit.cpp:8481 msgid "Special" msgstr "Especial" #: src/gui/insEdit.cpp:41 msgid "Down Down Down" msgstr "Baixo Baixo Baixo" #: src/gui/insEdit.cpp:42 msgid "Down." msgstr "Baixo." #: src/gui/insEdit.cpp:43 msgid "Down Up Down Up" msgstr "Baixo Cima Baixo Cima" #: src/gui/insEdit.cpp:44 msgid "Down UP" msgstr "Baixo CIMA" #: src/gui/insEdit.cpp:45 msgid "Up Up Up" msgstr "Cima Cima Cima" #: src/gui/insEdit.cpp:46 msgid "Up." msgstr "Cima." #: src/gui/insEdit.cpp:47 msgid "Up Down Up Down" msgstr "Cima Baixo Cima Baixo" #: src/gui/insEdit.cpp:48 msgid "Up DOWN" msgstr "Cima BAIXO" #: src/gui/insEdit.cpp:52 msgid "Algorithm" msgstr "Algoritmo" #: src/gui/insEdit.cpp:52 src/gui/insEdit.cpp:5999 src/gui/insEdit.cpp:6365 msgid "Feedback" msgstr "Feedback" #: src/gui/insEdit.cpp:52 msgid "LFO > Freq" msgstr "LFO > Freq" #: src/gui/insEdit.cpp:52 msgid "LFO > Amp" msgstr "LFO > Amp" #: src/gui/insEdit.cpp:52 src/gui/insEdit.cpp:2266 src/gui/insEdit.cpp:6376 #: src/gui/insEdit.cpp:7942 src/gui/insEdit.cpp:8482 src/gui/sysConf.cpp:727 msgid "Attack" msgstr "Ataque" #: src/gui/insEdit.cpp:52 src/gui/insEdit.cpp:2306 src/gui/insEdit.cpp:6377 #: src/gui/insEdit.cpp:7943 src/gui/insEdit.cpp:8483 src/gui/sysConf.cpp:732 msgid "Decay" msgstr "Decaimento" #: src/gui/insEdit.cpp:52 msgid "Decay 2" msgstr "Decaimento 2" #: src/gui/insEdit.cpp:52 src/gui/insEdit.cpp:716 src/gui/insEdit.cpp:2329 #: src/gui/insEdit.cpp:6380 src/gui/insEdit.cpp:7945 src/gui/insEdit.cpp:8485 #: src/gui/settings.cpp:4013 src/gui/sysConf.cpp:742 msgid "Release" msgstr "Repouso" #: src/gui/insEdit.cpp:52 src/gui/insEdit.cpp:2275 src/gui/insEdit.cpp:6378 #: src/gui/insEdit.cpp:7944 src/gui/insEdit.cpp:8484 src/gui/sysConf.cpp:737 msgid "Sustain" msgstr "Sustentação" #: src/gui/insEdit.cpp:52 src/gui/log.cpp:50 src/gui/waveEdit.cpp:682 msgid "Level" msgstr "Nível" #: src/gui/insEdit.cpp:52 msgid "EnvScale" msgstr "EscalaEnv" #: src/gui/insEdit.cpp:52 msgid "Multiplier" msgstr "Multiplicador" #: src/gui/insEdit.cpp:52 src/gui/insEdit.cpp:65 src/gui/insEdit.cpp:77 #: src/gui/sysConf.cpp:2139 msgid "Detune" msgstr "Desafinação" #: src/gui/insEdit.cpp:52 msgid "Detune 2" msgstr "Desafinação 2" #: src/gui/insEdit.cpp:52 src/gui/insEdit.cpp:4811 src/gui/settings.cpp:4023 msgid "SSG-EG" msgstr "SSG-EG" #: src/gui/insEdit.cpp:52 msgid "AM" msgstr "" #: src/gui/insEdit.cpp:52 src/gui/insEdit.cpp:6676 src/gui/insEdit.cpp:7759 msgid "AM Depth" msgstr "Profundidade de AM" #: src/gui/insEdit.cpp:52 msgid "Vibrato Depth" msgstr "Profundidade Vibrato" #: src/gui/insEdit.cpp:52 msgid "Sustained" msgstr "Env. Sustentado" #: src/gui/insEdit.cpp:52 msgid "Level Scaling" msgstr "Escalonamento de Nível" #: src/gui/insEdit.cpp:52 msgid "Vibrato" msgstr "Vibrato" #: src/gui/insEdit.cpp:52 src/gui/insEdit.cpp:4813 src/gui/insEdit.cpp:5867 #: src/gui/insEdit.cpp:6335 src/gui/insEdit.cpp:6340 src/gui/insEdit.cpp:7050 #: src/gui/insEdit.cpp:7926 src/gui/insEdit.cpp:7935 src/gui/insEdit.cpp:7950 #: src/gui/insEdit.cpp:7967 src/gui/insEdit.cpp:7978 src/gui/insEdit.cpp:7993 #: src/gui/insEdit.cpp:8009 src/gui/insEdit.cpp:8016 src/gui/insEdit.cpp:8026 #: src/gui/insEdit.cpp:8032 src/gui/insEdit.cpp:8041 src/gui/insEdit.cpp:8065 #: src/gui/insEdit.cpp:8075 src/gui/insEdit.cpp:8085 src/gui/insEdit.cpp:8092 #: src/gui/insEdit.cpp:8107 src/gui/insEdit.cpp:8122 src/gui/insEdit.cpp:8142 #: src/gui/insEdit.cpp:8149 src/gui/insEdit.cpp:8201 src/gui/insEdit.cpp:8212 #: src/gui/insEdit.cpp:8225 src/gui/insEdit.cpp:8350 src/gui/insEdit.cpp:8426 #: src/gui/insEdit.cpp:8446 src/gui/insEdit.cpp:8454 src/gui/insEdit.cpp:8474 #: src/gui/settings.cpp:3969 src/gui/settings.cpp:4024 #: src/gui/settings.cpp:4198 src/gui/waveEdit.cpp:731 msgid "Waveform" msgstr "Forma de onda" #: src/gui/insEdit.cpp:52 msgid "Scale Rate" msgstr "Escala de Taxas" #: src/gui/insEdit.cpp:52 msgid "OP2 Half Sine" msgstr "OP2 Meio Seno" #: src/gui/insEdit.cpp:52 msgid "OP1 Half Sine" msgstr "OP1 Meio Seno" #: src/gui/insEdit.cpp:52 msgid "EnvShift" msgstr "DeslocEnv" #: src/gui/insEdit.cpp:52 msgid "Reverb" msgstr "Reverb" #: src/gui/insEdit.cpp:52 msgid "Fine" msgstr "Ajuste fino" #: src/gui/insEdit.cpp:52 msgid "LFO2 > Freq" msgstr "LFO2 > Freq" #: src/gui/insEdit.cpp:52 msgid "LFO2 > Amp" msgstr "LFO2 > Amp" #: src/gui/insEdit.cpp:58 src/gui/insEdit.cpp:70 src/gui/insEdit.cpp:8392 msgid "OP4 Noise Mode" msgstr "Modo de Ruído do OP4" #: src/gui/insEdit.cpp:59 msgid "Envelope Delay" msgstr "Atraso de Envelope" #: src/gui/insEdit.cpp:60 src/gui/insEdit.cpp:72 msgid "Output Level" msgstr "Nível de Saída" #: src/gui/insEdit.cpp:61 msgid "Modulation Input Level" msgstr "Nível de Entrada de Modulação" #: src/gui/insEdit.cpp:62 msgid "Left Output" msgstr "Saída Esquerda" #: src/gui/insEdit.cpp:63 msgid "Right Output" msgstr "Saída Direita" #: src/gui/insEdit.cpp:64 msgid "Coarse Tune (semitones)" msgstr "Afinação Grossa (semitons)" #: src/gui/insEdit.cpp:66 msgid "Fixed Frequency Mode" msgstr "Modo de Frequência Fixa" #: src/gui/insEdit.cpp:71 msgid "Env. Delay" msgstr "Atraso Env." #: src/gui/insEdit.cpp:73 msgid "ModInput" msgstr "EntraMod." #: src/gui/insEdit.cpp:74 msgid "Left" msgstr "Esq." #: src/gui/insEdit.cpp:75 msgid "Right" msgstr "Dir." #: src/gui/insEdit.cpp:76 msgid "Tune" msgstr "Afin." #: src/gui/insEdit.cpp:78 src/gui/insEdit.cpp:722 src/gui/insEdit.cpp:4457 #: src/gui/insEdit.cpp:5217 src/gui/insEdit.cpp:5511 msgid "Fixed" msgstr "F.Fixa" #: src/gui/insEdit.cpp:100 src/gui/insEdit.cpp:119 src/gui/insEdit.cpp:138 #: src/gui/insEdit.cpp:158 msgid "User" msgstr "Usuário" #: src/gui/insEdit.cpp:101 msgid "1. Violin" msgstr "1. Violino" #: src/gui/insEdit.cpp:102 src/gui/insEdit.cpp:140 src/gui/insEdit.cpp:160 msgid "2. Guitar" msgstr "2. Violão" #: src/gui/insEdit.cpp:103 src/gui/insEdit.cpp:161 msgid "3. Piano" msgstr "3. Piano" #: src/gui/insEdit.cpp:104 src/gui/insEdit.cpp:162 msgid "4. Flute" msgstr "4. Flauta" #: src/gui/insEdit.cpp:105 src/gui/insEdit.cpp:124 src/gui/insEdit.cpp:163 msgid "5. Clarinet" msgstr "5. Clarinete" #: src/gui/insEdit.cpp:106 msgid "6. Oboe" msgstr "6. Oboé" #: src/gui/insEdit.cpp:107 src/gui/insEdit.cpp:126 src/gui/insEdit.cpp:145 #: src/gui/insEdit.cpp:165 msgid "7. Trumpet" msgstr "7. Trompete" #: src/gui/insEdit.cpp:108 msgid "8. Organ" msgstr "8. Órgão" #: src/gui/insEdit.cpp:109 msgid "9. Horn" msgstr "9. Trompa" #: src/gui/insEdit.cpp:110 msgid "10. Synth" msgstr "10. Sintetizador" #: src/gui/insEdit.cpp:111 msgid "11. Harpsichord" msgstr "11. Cravo" #: src/gui/insEdit.cpp:112 src/gui/insEdit.cpp:131 src/gui/insEdit.cpp:150 msgid "12. Vibraphone" msgstr "12. Vibrafone" #: src/gui/insEdit.cpp:113 msgid "13. Synth Bass" msgstr "13. Baixo Sintético" #: src/gui/insEdit.cpp:114 msgid "14. Acoustic Bass" msgstr "14. Baixo Acústico" #: src/gui/insEdit.cpp:115 msgid "15. Electric Guitar" msgstr "15. Guitarra Elétrica" #: src/gui/insEdit.cpp:116 src/gui/insEdit.cpp:135 src/gui/insEdit.cpp:154 #: src/gui/insEdit.cpp:174 src/gui/insEdit.cpp:3949 msgid "Drums" msgstr "Bateria" #: src/gui/insEdit.cpp:120 msgid "1. Electric String" msgstr "1. Cordas Elétricas" #: src/gui/insEdit.cpp:121 msgid "2. Bow wow" msgstr "2. Bow wow" #: src/gui/insEdit.cpp:122 src/gui/insEdit.cpp:141 msgid "3. Electric Guitar" msgstr "3. Guitarra Elétrica" #: src/gui/insEdit.cpp:123 msgid "4. Organ" msgstr "4. Órgão" #: src/gui/insEdit.cpp:125 msgid "6. Saxophone" msgstr "6. Saxofone" #: src/gui/insEdit.cpp:127 msgid "8. Street Organ" msgstr "8. Órgão de Rua" #: src/gui/insEdit.cpp:128 msgid "9. Synth Brass" msgstr "9. Synth Brass" #: src/gui/insEdit.cpp:129 msgid "10. Electric Piano" msgstr "10. Piano Elétrico" #: src/gui/insEdit.cpp:130 msgid "11. Bass" msgstr "11. Baixo" #: src/gui/insEdit.cpp:132 msgid "13. Chime" msgstr "13. Campainha" #: src/gui/insEdit.cpp:133 msgid "14. Tom Tom II" msgstr "14. Surdo 2" #: src/gui/insEdit.cpp:134 msgid "15. Noise" msgstr "15. Ruído" #: src/gui/insEdit.cpp:139 msgid "1. Strings" msgstr "1. Cordas" #: src/gui/insEdit.cpp:142 msgid "4. Electric Piano" msgstr "4. Piano Elétrico" #: src/gui/insEdit.cpp:143 msgid "5. Flute" msgstr "5. Flauta" #: src/gui/insEdit.cpp:144 msgid "6. Marimba" msgstr "6. Marimba" #: src/gui/insEdit.cpp:146 msgid "8. Harmonica" msgstr "8. Gaita" #: src/gui/insEdit.cpp:147 msgid "9. Tuba" msgstr "9. Tuba" #: src/gui/insEdit.cpp:148 msgid "10. Synth Brass" msgstr "10. Synth Brass" #: src/gui/insEdit.cpp:149 msgid "11. Short Saw" msgstr "11. Serra Curta" #: src/gui/insEdit.cpp:151 msgid "13. Electric Guitar 2" msgstr "13. Guitarra Elétrica 2" #: src/gui/insEdit.cpp:152 msgid "14. Synth Bass" msgstr "14. Baixo Sintético" #: src/gui/insEdit.cpp:153 msgid "15. Sitar" msgstr "15. Cítara" #: src/gui/insEdit.cpp:159 msgid "1. Bell" msgstr "1. Sino" #: src/gui/insEdit.cpp:164 msgid "6. Rattling Bell" msgstr "6. Sino Chacoalhante" #: src/gui/insEdit.cpp:166 msgid "8. Reed Organ" msgstr "8. Órgão de Palheta" #: src/gui/insEdit.cpp:167 msgid "9. Soft Bell" msgstr "9. Sino Suave" #: src/gui/insEdit.cpp:168 msgid "10. Xylophone" msgstr "10. Xilofone" #: src/gui/insEdit.cpp:169 msgid "11. Vibraphone" msgstr "11. Vibrafone" #: src/gui/insEdit.cpp:170 msgid "12. Brass" msgstr "12. Metais" #: src/gui/insEdit.cpp:171 msgid "13. Bass Guitar" msgstr "13. Baixo" #: src/gui/insEdit.cpp:172 msgid "14. Synth" msgstr "14. Sintetizador" #: src/gui/insEdit.cpp:173 msgid "15. Chorus" msgstr "15. Coro" #: src/gui/insEdit.cpp:179 src/gui/insEdit.cpp:190 src/gui/insEdit.cpp:201 #: src/gui/insEdit.cpp:264 src/gui/waveEdit.cpp:31 src/gui/waveEdit.cpp:193 msgid "Sine" msgstr "Senoide" #: src/gui/insEdit.cpp:180 src/gui/insEdit.cpp:191 msgid "Half Sine" msgstr "Meio Seno" #: src/gui/insEdit.cpp:181 src/gui/insEdit.cpp:192 msgid "Absolute Sine" msgstr "Seno Absoluto" #: src/gui/insEdit.cpp:182 msgid "Quarter Sine" msgstr "1/4 Seno" #: src/gui/insEdit.cpp:183 src/gui/insEdit.cpp:205 msgid "Squished Sine" msgstr "Seno Espremido" #: src/gui/insEdit.cpp:184 src/gui/insEdit.cpp:207 msgid "Squished AbsSine" msgstr "Seno Absoluto Espremido" #: src/gui/insEdit.cpp:186 src/gui/insEdit.cpp:197 msgid "Derived Square" msgstr "Dente de Serra Logarítmica" #: src/gui/insEdit.cpp:193 msgid "Pulse Sine" msgstr "Seno Pulsado" #: src/gui/insEdit.cpp:194 msgid "Sine (Even Periods)" msgstr "Seno (Períodos Pares)" #: src/gui/insEdit.cpp:195 msgid "AbsSine (Even Periods)" msgstr "Seno Absoluto (Períodos Pares)" #: src/gui/insEdit.cpp:203 msgid "Cut Sine" msgstr "Seno Cortado" #: src/gui/insEdit.cpp:204 msgid "Cut Triangle" msgstr "Triângulo Cortado" #: src/gui/insEdit.cpp:206 msgid "Squished Triangle" msgstr "Triângulo Espremido" #: src/gui/insEdit.cpp:208 msgid "Squished AbsTriangle" msgstr "Triângulo Absoluto Espremido" #: src/gui/insEdit.cpp:226 msgid "Noise disabled" msgstr "Ruído desabilitado" #: src/gui/insEdit.cpp:227 msgid "Square + noise" msgstr "Onda quadrada + ruído" #: src/gui/insEdit.cpp:228 msgid "Ringmod from OP3 + noise" msgstr "Modulação anel do OP3 + ruído" #: src/gui/insEdit.cpp:229 msgid "" "Ringmod from OP3 + double pitch ModInput\n" "WARNING - has emulation issues; subject to change" msgstr "" #: src/gui/insEdit.cpp:233 src/gui/insEdit.cpp:255 msgid "8580 SID" msgstr "SID 8580" #: src/gui/insEdit.cpp:234 src/gui/insEdit.cpp:256 msgid "Bitwise AND" msgstr "" #: src/gui/insEdit.cpp:235 src/gui/insEdit.cpp:257 msgid "Bitwise OR" msgstr "" #: src/gui/insEdit.cpp:236 src/gui/insEdit.cpp:258 msgid "Bitwise XOR" msgstr "" #: src/gui/insEdit.cpp:241 src/gui/insEdit.cpp:502 msgid "gate" msgstr "gate" #: src/gui/insEdit.cpp:259 msgid "Sum of the signals" msgstr "" #: src/gui/insEdit.cpp:265 src/gui/waveEdit.cpp:194 msgid "Rect. Sine" msgstr "Seno Retif." #: src/gui/insEdit.cpp:266 src/gui/waveEdit.cpp:195 msgid "Abs. Sine" msgstr "Seno Abs." #: src/gui/insEdit.cpp:267 src/gui/waveEdit.cpp:196 msgid "Quart. Sine" msgstr "Seno 1/4" #: src/gui/insEdit.cpp:268 src/gui/waveEdit.cpp:197 msgid "Squish. Sine" msgstr "Seno Espr." #: src/gui/insEdit.cpp:269 src/gui/waveEdit.cpp:198 msgid "Abs. Squish. Sine" msgstr "Seno Abs. Espr." #: src/gui/insEdit.cpp:271 src/gui/waveEdit.cpp:204 msgid "Rect. Saw" msgstr "Serra Retif." #: src/gui/insEdit.cpp:272 src/gui/waveEdit.cpp:205 msgid "Abs. Saw" msgstr "Serra Abs." #: src/gui/insEdit.cpp:274 src/gui/waveEdit.cpp:207 msgid "Cubed Saw" msgstr "Serra ao Cubo" #: src/gui/insEdit.cpp:275 src/gui/waveEdit.cpp:208 msgid "Rect. Cubed Saw" msgstr "Serra ao Cubo Retif." #: src/gui/insEdit.cpp:276 src/gui/waveEdit.cpp:209 msgid "Abs. Cubed Saw" msgstr "Serra ao Cubo Abs." #: src/gui/insEdit.cpp:278 src/gui/waveEdit.cpp:211 msgid "Cubed Sine" msgstr "Seno ao Cubo" #: src/gui/insEdit.cpp:279 src/gui/waveEdit.cpp:212 msgid "Rect. Cubed Sine" msgstr "Seno ao Cubo Retif." #: src/gui/insEdit.cpp:280 src/gui/waveEdit.cpp:213 msgid "Abs. Cubed Sine" msgstr "Seno ao Cubo Abs." #: src/gui/insEdit.cpp:281 src/gui/waveEdit.cpp:214 msgid "Quart. Cubed Sine" msgstr "Seno ao Cubo 1/4" #: src/gui/insEdit.cpp:282 src/gui/waveEdit.cpp:215 msgid "Squish. Cubed Sine" msgstr "Seno ao Cubo Espr." #: src/gui/insEdit.cpp:283 src/gui/waveEdit.cpp:216 msgid "Squish. Abs. Cub. Sine" msgstr "Seno Cubo Espr. Abs." #: src/gui/insEdit.cpp:285 src/gui/waveEdit.cpp:219 msgid "Rect. Triangle" msgstr "Triângulo Retif." #: src/gui/insEdit.cpp:286 src/gui/waveEdit.cpp:220 msgid "Abs. Triangle" msgstr "Triângulo Abs." #: src/gui/insEdit.cpp:287 src/gui/waveEdit.cpp:221 msgid "Quart. Triangle" msgstr "Triângulo 1/4" #: src/gui/insEdit.cpp:288 src/gui/waveEdit.cpp:222 msgid "Squish. Triangle" msgstr "Triângulo Espr." #: src/gui/insEdit.cpp:289 src/gui/waveEdit.cpp:223 msgid "Abs. Squish. Triangle" msgstr "Triângulo Abs. Espr." #: src/gui/insEdit.cpp:291 src/gui/waveEdit.cpp:225 msgid "Cubed Triangle" msgstr "Triângulo ao Cubo" #: src/gui/insEdit.cpp:292 src/gui/waveEdit.cpp:226 msgid "Rect. Cubed Triangle" msgstr "Triângulo ao Cubo Retif." #: src/gui/insEdit.cpp:293 src/gui/waveEdit.cpp:227 msgid "Abs. Cubed Triangle" msgstr "Triângulo ao Cubo Abs." #: src/gui/insEdit.cpp:294 src/gui/waveEdit.cpp:228 msgid "Quart. Cubed Triangle" msgstr "Triângulo ao Cubo 1/4" #: src/gui/insEdit.cpp:295 src/gui/waveEdit.cpp:229 msgid "Squish. Cubed Triangle" msgstr "Triângulo ao Cubo Espr." #: src/gui/insEdit.cpp:296 src/gui/waveEdit.cpp:230 msgid "Squish. Abs. Cub. Triangle" msgstr "Triângulo Cubo Espr. Abs." #: src/gui/insEdit.cpp:300 msgid "Clipped Sine" msgstr "" #: src/gui/insEdit.cpp:301 msgid "Clipped Rect. Sine" msgstr "" #: src/gui/insEdit.cpp:302 msgid "Clipped Abs. Sine" msgstr "" #: src/gui/insEdit.cpp:303 msgid "Clipped Quart. Sine" msgstr "" #: src/gui/insEdit.cpp:304 msgid "Clipped Squish. Sine" msgstr "" #: src/gui/insEdit.cpp:305 msgid "Clipped Abs. Squish. Sine" msgstr "" #: src/gui/insEdit.cpp:307 msgid "Clipped Rect. Saw" msgstr "" #: src/gui/insEdit.cpp:308 msgid "Clipped Abs. Saw" msgstr "" #: src/gui/insEdit.cpp:310 msgid "Clipped Cubed Saw" msgstr "" #: src/gui/insEdit.cpp:311 msgid "Clipped Rect. Cubed Saw" msgstr "" #: src/gui/insEdit.cpp:312 msgid "Clipped Abs. Cubed Saw" msgstr "" #: src/gui/insEdit.cpp:314 msgid "Clipped Cubed Sine" msgstr "" #: src/gui/insEdit.cpp:315 msgid "Clipped Rect. Cubed Sine" msgstr "" #: src/gui/insEdit.cpp:316 msgid "Clipped Abs. Cubed Sine" msgstr "" #: src/gui/insEdit.cpp:317 msgid "Clipped Quart. Cubed Sine" msgstr "" #: src/gui/insEdit.cpp:318 msgid "Clipped Squish. Cubed Sine" msgstr "" #: src/gui/insEdit.cpp:319 msgid "Clipped Squish. Abs. Cub. Sine" msgstr "" #: src/gui/insEdit.cpp:321 msgid "Clipped Rect. Triangle" msgstr "" #: src/gui/insEdit.cpp:322 msgid "Clipped Abs. Triangle" msgstr "" #: src/gui/insEdit.cpp:323 msgid "Clipped Quart. Triangle" msgstr "" #: src/gui/insEdit.cpp:324 msgid "Clipped Squish. Triangle" msgstr "" #: src/gui/insEdit.cpp:325 msgid "Clipped Abs. Squish. Triangle" msgstr "" #: src/gui/insEdit.cpp:327 msgid "Clipped Cubed Triangle" msgstr "" #: src/gui/insEdit.cpp:328 msgid "Clipped Rect. Cubed Triangle" msgstr "" #: src/gui/insEdit.cpp:329 msgid "Clipped Abs. Cubed Triangle" msgstr "" #: src/gui/insEdit.cpp:330 msgid "Clipped Quart. Cubed Triangle" msgstr "" #: src/gui/insEdit.cpp:331 msgid "Clipped Squish. Cubed Triangle" msgstr "" #: src/gui/insEdit.cpp:332 msgid "Clipped Squish. Abs. Cub. Triangle" msgstr "" #: src/gui/insEdit.cpp:336 msgid "Clipped Triangle" msgstr "" #: src/gui/insEdit.cpp:337 msgid "Clipped Saw" msgstr "" #: src/gui/insEdit.cpp:420 src/gui/insEdit.cpp:766 src/gui/waveEdit.cpp:33 #: src/gui/waveEdit.cpp:203 msgid "Saw" msgstr "Dente de serra" #: src/gui/insEdit.cpp:422 msgid "How did you even" msgstr "Como diabos você..." #: src/gui/insEdit.cpp:430 src/gui/insEdit.cpp:445 msgid "triangle" msgstr "triângulo" #: src/gui/insEdit.cpp:431 src/gui/insEdit.cpp:446 src/gui/insEdit.cpp:5876 #: src/gui/insEdit.cpp:7059 msgid "saw" msgstr "serra" #: src/gui/insEdit.cpp:432 src/gui/insEdit.cpp:447 src/gui/insEdit.cpp:5882 #: src/gui/insEdit.cpp:7065 msgid "pulse" msgstr "pulso" #: src/gui/insEdit.cpp:433 src/gui/insEdit.cpp:439 src/gui/insEdit.cpp:448 #: src/gui/insEdit.cpp:485 src/gui/insEdit.cpp:536 src/gui/insEdit.cpp:541 #: src/gui/insEdit.cpp:5888 src/gui/insEdit.cpp:7071 msgid "noise" msgstr "ruído" #: src/gui/insEdit.cpp:438 msgid "tone" msgstr "tom" #: src/gui/insEdit.cpp:440 msgid "envelope" msgstr "envelope" #: src/gui/insEdit.cpp:449 msgid "special wave" msgstr "" #: src/gui/insEdit.cpp:454 msgid "To filter 1" msgstr "" #: src/gui/insEdit.cpp:455 msgid "To filter 2" msgstr "" #: src/gui/insEdit.cpp:456 msgid "To filter 3" msgstr "" #: src/gui/insEdit.cpp:457 msgid "To filter 4" msgstr "" #: src/gui/insEdit.cpp:462 msgid "hold" msgstr "segurar" #: src/gui/insEdit.cpp:463 msgid "alternate" msgstr "alternar" #: src/gui/insEdit.cpp:464 src/gui/insEdit.cpp:476 msgid "direction" msgstr "direção" #: src/gui/insEdit.cpp:465 src/gui/insEdit.cpp:548 msgid "enable" msgstr "habilitar" #: src/gui/insEdit.cpp:469 src/gui/insEdit.cpp:480 msgid "enabled" msgstr "habilitado" #: src/gui/insEdit.cpp:473 msgid "mirror" msgstr "espelhar" #: src/gui/insEdit.cpp:477 msgid "resolution" msgstr "resolução" #: src/gui/insEdit.cpp:478 msgid "fixed" msgstr "fixo" #: src/gui/insEdit.cpp:479 msgid "N/A" msgstr "N/A" #: src/gui/insEdit.cpp:486 msgid "echo" msgstr "eco" #: src/gui/insEdit.cpp:487 msgid "pitch mod" msgstr "mod. de tom" #: src/gui/insEdit.cpp:488 src/gui/insEdit.cpp:620 msgid "invert right" msgstr "inverter direita" #: src/gui/insEdit.cpp:489 src/gui/insEdit.cpp:621 msgid "invert left" msgstr "inverter esquerda" #: src/gui/insEdit.cpp:495 src/gui/insEdit.cpp:7154 msgid "band" msgstr "banda" #: src/gui/insEdit.cpp:497 src/gui/insEdit.cpp:7167 msgid "ch3off" msgstr "cn3desl" #: src/gui/insEdit.cpp:505 msgid "test" msgstr "teste" #: src/gui/insEdit.cpp:510 msgid "15KHz" msgstr "" #: src/gui/insEdit.cpp:511 msgid "filter 2+4" msgstr "filtrar 2+4" #: src/gui/insEdit.cpp:512 msgid "filter 1+3" msgstr "filtrar 1+3" #: src/gui/insEdit.cpp:513 msgid "16-bit 3+4" msgstr "16-bit 3+4" #: src/gui/insEdit.cpp:514 msgid "16-bit 1+2" msgstr "16-bit 1+2" #: src/gui/insEdit.cpp:515 msgid "high3" msgstr "altafreq3" #: src/gui/insEdit.cpp:516 msgid "high1" msgstr "altafreq1" #: src/gui/insEdit.cpp:517 msgid "poly9" msgstr "poly9" #: src/gui/insEdit.cpp:526 msgid "16'" msgstr "" #: src/gui/insEdit.cpp:527 msgid "8'" msgstr "" #: src/gui/insEdit.cpp:528 msgid "4'" msgstr "" #: src/gui/insEdit.cpp:529 msgid "2'" msgstr "" #: src/gui/insEdit.cpp:530 msgid "sustain" msgstr "sustentação" #: src/gui/insEdit.cpp:535 msgid "square" msgstr "quadrada" #: src/gui/insEdit.cpp:543 msgid "surround" msgstr "surround" #: src/gui/insEdit.cpp:549 msgid "oneshot" msgstr "oneshot" #: src/gui/insEdit.cpp:550 msgid "split L/R" msgstr "separar esq/dir" #: src/gui/insEdit.cpp:551 msgid "HinvR" msgstr "HinvR" #: src/gui/insEdit.cpp:552 msgid "VinvR" msgstr "VinvR" #: src/gui/insEdit.cpp:553 msgid "HinvL" msgstr "HinvL" #: src/gui/insEdit.cpp:554 msgid "VinvL" msgstr "VinvL" #: src/gui/insEdit.cpp:559 src/gui/insEdit.cpp:588 msgid "ring mod" msgstr "mod anel" #: src/gui/insEdit.cpp:560 msgid "low pass" msgstr "passa baixa" #: src/gui/insEdit.cpp:561 src/gui/insEdit.cpp:587 msgid "high pass" msgstr "passa alta" #: src/gui/insEdit.cpp:562 msgid "band pass" msgstr "passa banda" #: src/gui/insEdit.cpp:571 msgid "enable tap B" msgstr "habilitar tap B" #: src/gui/insEdit.cpp:572 msgid "AM with slope" msgstr "AM com rampa" #: src/gui/insEdit.cpp:577 msgid "invert B" msgstr "inverter B" #: src/gui/insEdit.cpp:578 msgid "invert A" msgstr "inverter A" #: src/gui/insEdit.cpp:579 msgid "reset B" msgstr "reiniciar B" #: src/gui/insEdit.cpp:580 msgid "reset A" msgstr "reiniciar A" #: src/gui/insEdit.cpp:581 msgid "clip B" msgstr "cortar B" #: src/gui/insEdit.cpp:582 msgid "clip A" msgstr "cortar A" #: src/gui/insEdit.cpp:589 msgid "swap counters (noise)" msgstr "trocar contadores (ruído)" #: src/gui/insEdit.cpp:590 msgid "low pass (noise)" msgstr "passa baixa (ruído)" #: src/gui/insEdit.cpp:595 src/gui/mixer.cpp:29 msgid "right" msgstr "direita" #: src/gui/insEdit.cpp:596 src/gui/mixer.cpp:28 msgid "left" msgstr "esquerda" #: src/gui/insEdit.cpp:597 msgid "rear right" msgstr "traseira direita" #: src/gui/insEdit.cpp:598 msgid "rear left" msgstr "traseira esquerda" #: src/gui/insEdit.cpp:603 msgid "on" msgstr "ligado" #: src/gui/insEdit.cpp:608 msgid "k1 slowdown" msgstr "desacelerar k1" #: src/gui/insEdit.cpp:609 msgid "k2 slowdown" msgstr "desacelerar k2" #: src/gui/insEdit.cpp:614 msgid "pause" msgstr "pausar" #: src/gui/insEdit.cpp:615 msgid "reverse" msgstr "reverter" #: src/gui/insEdit.cpp:633 msgid "Subtract" msgstr "Subtrair" #: src/gui/insEdit.cpp:634 msgid "Average" msgstr "Média" #: src/gui/insEdit.cpp:635 src/gui/insEdit.cpp:2383 msgid "Phase" msgstr "Fase" #: src/gui/insEdit.cpp:636 msgid "Chorus" msgstr "Coro" #: src/gui/insEdit.cpp:640 msgid "None (dual)" msgstr "Nenhum (dupla)" #: src/gui/insEdit.cpp:641 msgid "Wipe" msgstr "Wipe" #: src/gui/insEdit.cpp:643 msgid "Fade (ping-pong)" msgstr "Misturar (ping-pong)" #: src/gui/insEdit.cpp:644 msgid "Overlay" msgstr "Sobrepor" #: src/gui/insEdit.cpp:645 msgid "Negative Overlay" msgstr "Sobreposição Negativa" #: src/gui/insEdit.cpp:646 msgid "Slide" msgstr "Deslizar" #: src/gui/insEdit.cpp:647 msgid "Mix Chorus" msgstr "Coro Misto" #: src/gui/insEdit.cpp:648 msgid "Phase Modulation" msgstr "Modulação de Fase" #: src/gui/insEdit.cpp:652 src/gui/insEdit.cpp:3836 src/gui/insEdit.cpp:3837 #: src/gui/insEdit.cpp:4746 src/gui/insEdit.cpp:4816 src/gui/insEdit.cpp:5453 #: src/gui/insEdit.cpp:5974 src/gui/insEdit.cpp:5975 src/gui/insEdit.cpp:7099 #: src/gui/insEdit.cpp:7100 src/gui/insEdit.cpp:7730 src/gui/insEdit.cpp:7731 #: src/gui/insEdit.cpp:7798 src/gui/insEdit.cpp:7799 src/gui/insEdit.cpp:7982 #: src/gui/insEdit.cpp:7998 src/gui/insEdit.cpp:8020 src/gui/insEdit.cpp:8157 #: src/gui/settings.cpp:4011 src/gui/settings.cpp:4046 #, c-format msgid "Envelope" msgstr "Envelope" #: src/gui/insEdit.cpp:653 msgid "Sweep" msgstr "Sweep" #: src/gui/insEdit.cpp:654 src/gui/insEdit.cpp:664 msgid "Wait" msgstr "Aguardar" #: src/gui/insEdit.cpp:655 src/gui/insEdit.cpp:665 msgid "Wait for Release" msgstr "Aguardar pelo Repouso" #: src/gui/insEdit.cpp:656 src/gui/insEdit.cpp:666 src/gui/insEdit.cpp:717 #: src/gui/insEdit.cpp:7260 src/gui/sampleEdit.cpp:463 msgid "Loop" msgstr "Loop (repetição)" #: src/gui/insEdit.cpp:657 src/gui/insEdit.cpp:667 msgid "Loop until Release" msgstr "Repetir até o Repouso" #: src/gui/insEdit.cpp:661 msgid "Volume Sweep" msgstr "Sweep de Volume" #: src/gui/insEdit.cpp:662 msgid "Frequency Sweep" msgstr "Sweep de Frequência" #: src/gui/insEdit.cpp:663 msgid "Cutoff Sweep" msgstr "Sweep de Ponto de Corte" #: src/gui/insEdit.cpp:671 src/gui/insEdit.cpp:7847 msgid "Direct" msgstr "Direto" #: src/gui/insEdit.cpp:672 src/gui/insEdit.cpp:7851 msgid "Decrease (linear)" msgstr "Diminuir (linear)" #: src/gui/insEdit.cpp:673 src/gui/insEdit.cpp:7855 msgid "Decrease (logarithmic)" msgstr "Diminuir (logarítmico)" #: src/gui/insEdit.cpp:674 src/gui/insEdit.cpp:7859 msgid "Increase (linear)" msgstr "Aumentar (linear)" #: src/gui/insEdit.cpp:675 src/gui/insEdit.cpp:7863 msgid "Increase (bent line)" msgstr "Aumentar (linha torta)" #: src/gui/insEdit.cpp:723 msgid "Relative" msgstr "Relativo" #: src/gui/insEdit.cpp:728 #, c-format msgid "%d: +%d (exponential)" msgstr "" #: src/gui/insEdit.cpp:731 #, c-format msgid "%d: +%d (linear)" msgstr "" #: src/gui/insEdit.cpp:734 #, c-format msgid "%d: -%d (exponential)" msgstr "" #: src/gui/insEdit.cpp:737 #, c-format msgid "%d: -%d (linear)" msgstr "" #: src/gui/insEdit.cpp:739 #, c-format msgid "%d: %d (direct)" msgstr "" #: src/gui/insEdit.cpp:772 msgid "Random" msgstr "Aleatório" #: src/gui/insEdit.cpp:792 msgid "Self" msgstr "" #: src/gui/insEdit.cpp:796 msgid "PCM/Wave channel" msgstr "" #: src/gui/insEdit.cpp:1956 msgid "" "left click to restart\n" "middle click to pause\n" "right click to see algorithm" msgstr "" "clique com o botão esquerdo para reiniciar\n" "clique com o botão do meio para pausar\n" "clique com o botão direito para ver o algoritmo" #: src/gui/insEdit.cpp:1966 msgid "" "left click to configure TL scaling\n" "right click to see FM preview" msgstr "" "clique com o botão esquerdo para configurar o escalonamento de TL\n" "clique com o botão direito para ver a previsão da onda FM" #: src/gui/insEdit.cpp:1970 msgid "right click to see FM preview" msgstr "clique com o botão direito para ver a previsão da onda FM" #: src/gui/insEdit.cpp:1985 msgid "operator level changes with volume?" msgstr "nível do operador muda com o volume?" #: src/gui/insEdit.cpp:1994 msgid "AUTO##OPKVS" msgstr "AUTO##OPKVS" #: src/gui/insEdit.cpp:1996 msgid "NO##OPKVS" msgstr "NÃO##OPKVS" #: src/gui/insEdit.cpp:1998 msgid "YES##OPKVS" msgstr "SIM##OPKVS" #: src/gui/insEdit.cpp:2246 src/gui/insEdit.cpp:2351 msgid "Bottom" msgstr "Base" #: src/gui/insEdit.cpp:2286 msgid "Hold" msgstr "Retenção" #: src/gui/insEdit.cpp:2295 msgid "SusTime" msgstr "Tempo Sust." #: src/gui/insEdit.cpp:2315 msgid "SusDecay" msgstr "Decaim. Sust." #: src/gui/insEdit.cpp:2393 msgid "Shape" msgstr "Formato" #: src/gui/insEdit.cpp:2446 msgid "Macro type: Sequence" msgstr "Tipo de macro: Sequência" #: src/gui/insEdit.cpp:2449 msgid "Macro type: ADSR" msgstr "Tipo de macro: ADSR" #: src/gui/insEdit.cpp:2452 msgid "Macro type: LFO" msgstr "Tipo de macro: LFO" #: src/gui/insEdit.cpp:2455 msgid "Macro type: What's going on here?" msgstr "Tipo de macro: Que porcaria tá acontecendo aqui?" #: src/gui/insEdit.cpp:2468 msgid "Delay/Step Length" msgstr "Atraso/Tamanho do passo" #: src/gui/insEdit.cpp:2471 msgid "Step Length (ticks)##IMacroSpeed" msgstr "Tamanho do passo (ticks)##IMacroSpeed" #: src/gui/insEdit.cpp:2475 msgid "Delay##IMacroDelay" msgstr "Atraso##IMacroDelay" #: src/gui/insEdit.cpp:2488 msgid "Release mode: Active (jump to release pos)" msgstr "Modo de repouso: Ativo (pula para a posição de repouso)" #: src/gui/insEdit.cpp:2490 msgid "Release mode: Passive (delayed release)" msgstr "Modo de repouso: Passivo (repouso atrasado)" #: src/gui/insEdit.cpp:2641 src/gui/insEdit.cpp:2742 src/gui/insEdit.cpp:6820 #: src/gui/insEdit.cpp:7484 src/gui/settings.cpp:857 msgid "Length" msgstr "Comprimento" #: src/gui/insEdit.cpp:2753 msgid "StepLen" msgstr "Compr. Passo" #: src/gui/insEdit.cpp:2761 msgid "Delay" msgstr "Atraso" #: src/gui/insEdit.cpp:2785 msgid "The heck? No, this isn't even working correctly..." msgstr "Cacildis? Não, não, isso aí tá com problema..." #: src/gui/insEdit.cpp:2788 msgid "The only problem with that selectedMacro is that it's a bug..." msgstr "O único problema com aquela \"selectedMacro\" é que ela é um bug..." #: src/gui/insEdit.cpp:2949 msgid "(copying)" msgstr "(copiando)" #: src/gui/insEdit.cpp:2951 msgid "(swapping)" msgstr "(trocando)" #: src/gui/insEdit.cpp:2955 msgid "" "- drag to swap operator\n" "- shift-drag to copy operator" msgstr "" "- arraste para trocar operadores\n" "- shift+arraste para copiar operador" #: src/gui/insEdit.cpp:3044 msgid "Enable synthesizer" msgstr "Habilitar sintetizador" #: src/gui/insEdit.cpp:3062 msgid "Single-waveform" msgstr "Forma de onda única" #: src/gui/insEdit.cpp:3071 msgid "Dual-waveform" msgstr "Forma de onda dupla" #: src/gui/insEdit.cpp:3144 src/gui/insEdit.cpp:3153 msgid "Wave 1" msgstr "Onda 1" #: src/gui/insEdit.cpp:3149 src/gui/insEdit.cpp:3164 msgid "" "waveform macro is controlling wave 1!\n" "this value will be ineffective." msgstr "" "a macro de forma de onda está controlando a onda 1! este valor não será " "efetivo." #: src/gui/insEdit.cpp:3170 msgid "Wave 2" msgstr "Onda 2" #: src/gui/insEdit.cpp:3185 msgid "Resume preview" msgstr "Continuar previsão" #: src/gui/insEdit.cpp:3187 msgid "Pause preview" msgstr "Pausar previsão" #: src/gui/insEdit.cpp:3195 msgid "Restart preview" msgstr "Reiniciar previsão" #: src/gui/insEdit.cpp:3215 msgid "Copy to new wavetable" msgstr "Copiar para nova wavetable" #: src/gui/insEdit.cpp:3222 msgid "Update Rate" msgstr "Taxa de Atualização" #: src/gui/insEdit.cpp:3233 src/gui/insEdit.cpp:7245 src/gui/insEdit.cpp:7288 msgid "Amount" msgstr "Quantidade" #: src/gui/insEdit.cpp:3238 src/gui/sampleEdit.cpp:1180 msgid "Power" msgstr "Potência" #: src/gui/insEdit.cpp:3243 msgid "Global" msgstr "Global" #: src/gui/insEdit.cpp:3247 msgid "" "wavetable synthesizer disabled.\n" "use the Waveform macro to set the wave for this instrument." msgstr "" "sintetizador de wavetable desabilitado.\n" "use a macro de Forma de Onda para definir a onda para este instrumento." #: src/gui/insEdit.cpp:3259 msgid "new DPCM features disabled (compatibility)!" msgstr "novos recursos de DPCM desabilitados (compatibilidade)!" #: src/gui/insEdit.cpp:3260 msgid "click here to enable them." msgstr "clique aqui para habilitá-los." #: src/gui/insEdit.cpp:3271 msgid "none selected" msgstr "nenhuma selecionada" #: src/gui/insEdit.cpp:3285 msgid "Use sample" msgstr "Usar amostra" #: src/gui/insEdit.cpp:3287 msgid "Sample bank slot##BANKSLOT" msgstr "Vaga do banco de samples##BANKSLOT" #: src/gui/insEdit.cpp:3309 msgid "Use wavetable (Amiga/Generic DAC only)" msgstr "Utilizar wavetable (Amiga/DAC Genérico somente)" #: src/gui/insEdit.cpp:3309 msgid "Use wavetable" msgstr "Utilizar wavetable" #: src/gui/insEdit.cpp:3315 src/gui/waveEdit.cpp:497 msgid "Width" msgstr "Largura" #: src/gui/insEdit.cpp:3336 msgid "Use sample map" msgstr "Utilizar mapa de samples" #: src/gui/insEdit.cpp:3358 msgid "delta" msgstr "delta" #: src/gui/insEdit.cpp:3364 msgid "sample name" msgstr "nome da sample" #: src/gui/insEdit.cpp:3629 msgid "set entire map to this pitch" msgstr "definir mapa inteiro para esse tom" #: src/gui/insEdit.cpp:3637 msgid "set entire map to this delta counter value" msgstr "definir mapa inteiro para esse valor de contador delta" #: src/gui/insEdit.cpp:3646 msgid "set entire map to this note" msgstr "definir mapa inteiro para essa nota" #: src/gui/insEdit.cpp:3655 msgid "set entire map to this sample" msgstr "definir mapa inteiro para essa sample" #: src/gui/insEdit.cpp:3665 msgid "reset pitches" msgstr "redefinir tons" #: src/gui/insEdit.cpp:3670 msgid "clear delta counter values" msgstr "limpar valores de contador delta" #: src/gui/insEdit.cpp:3676 msgid "reset notes" msgstr "redefinir notas" #: src/gui/insEdit.cpp:3682 msgid "clear map samples" msgstr "limpar samples do mapa" #: src/gui/insEdit.cpp:3921 msgid "Request from TX81Z" msgstr "Requisitar do TX81Z" #: src/gui/insEdit.cpp:4007 #, c-format msgid "%s name" msgstr "Nomes do %s" #: src/gui/insEdit.cpp:4059 msgid "Fixed frequency mode" msgstr "Modo de frequência fixa" #: src/gui/insEdit.cpp:4061 msgid "" "when enabled, drums will be set to the specified frequencies, ignoring the " "note." msgstr "" "quando habilitado, os canais de bateria serão definidos para as frequências " "especificadas, ignorando a nota." #: src/gui/insEdit.cpp:4069 msgid "Drum" msgstr "Tambor" #: src/gui/insEdit.cpp:4071 src/gui/insEdit.cpp:4463 src/gui/insEdit.cpp:4569 #: src/gui/insEdit.cpp:5067 src/gui/insEdit.cpp:5131 src/gui/insEdit.cpp:5731 #: src/gui/insEdit.cpp:6756 msgid "Block" msgstr "Bloco" #: src/gui/insEdit.cpp:4073 src/gui/insEdit.cpp:4468 src/gui/insEdit.cpp:4574 #: src/gui/insEdit.cpp:5656 src/gui/insEdit.cpp:5742 src/gui/insEdit.cpp:6757 msgid "FreqNum" msgstr "NúmFreq." #: src/gui/insEdit.cpp:4076 msgid "Snare/Hi-hat" msgstr "Caixa/Chimbal" #: src/gui/insEdit.cpp:4077 msgid "Tom/Top" msgstr "Surdo/Prato" #: src/gui/insEdit.cpp:4087 msgid "Volume##TL" msgstr "Volume##TL" #: src/gui/insEdit.cpp:4089 msgid "this volume slider only works in compatibility (non-drums) system." msgstr "" "este slider de volume só funciona no sistema de compatibilidade (não-" "bateria)." #: src/gui/insEdit.cpp:4277 msgid "Env" msgstr "Env" #: src/gui/insEdit.cpp:4645 src/gui/insEdit.cpp:5009 src/gui/insEdit.cpp:5059 #: src/gui/insEdit.cpp:5767 msgid "OPL2/3 only (last 4 waveforms are OPL3 only)" msgstr "OPL2/OPL3 somente (as últimas 4 ondas são somente para o OPL3)" #: src/gui/insEdit.cpp:4744 src/gui/insEdit.cpp:5451 #, c-format msgid "Envelope 2 (kick only)" msgstr "Envelope 2 (bumbo somente)" #: src/gui/insEdit.cpp:4749 #, c-format msgid "Operator %d" msgstr "Operador %d" #: src/gui/insEdit.cpp:5077 msgid "Freq" msgstr "Freq." #: src/gui/insEdit.cpp:5106 msgid "Only on YM2151 (OPM)" msgstr "" #: src/gui/insEdit.cpp:5129 msgid "Blk" msgstr "Blc" #: src/gui/insEdit.cpp:5142 msgid "F" msgstr "F" #: src/gui/insEdit.cpp:5144 msgid "Frequency (F-Num)" msgstr "Frequência (Núm-F)" #: src/gui/insEdit.cpp:5496 msgid "SSG On" msgstr "Env. Sust." #: src/gui/insEdit.cpp:5870 src/gui/insEdit.cpp:7053 msgid "tri" msgstr "tri" #: src/gui/insEdit.cpp:5894 msgid "1-bit noise" msgstr "" #: src/gui/insEdit.cpp:5898 msgid "special" msgstr "" #: src/gui/insEdit.cpp:5903 msgid "Special wave" msgstr "" #: src/gui/insEdit.cpp:5905 msgid "Wavetable channel" msgstr "" #: src/gui/insEdit.cpp:5916 msgid "Forces waveform macro to control wavetable index." msgstr "" #: src/gui/insEdit.cpp:5920 msgid "Inv. left" msgstr "" #: src/gui/insEdit.cpp:5925 msgid "Invert left channel signal" msgstr "" #: src/gui/insEdit.cpp:5929 msgid "Inv. right" msgstr "" #: src/gui/insEdit.cpp:5934 msgid "Invert right channel signal" msgstr "" #: src/gui/insEdit.cpp:5939 src/gui/insEdit.cpp:5940 msgid "Special wave preview" msgstr "" #: src/gui/insEdit.cpp:5959 src/gui/insEdit.cpp:5960 msgid "A" msgstr "A" #: src/gui/insEdit.cpp:5962 src/gui/insEdit.cpp:5963 msgid "D" msgstr "D" #: src/gui/insEdit.cpp:5965 src/gui/insEdit.cpp:5966 msgid "S" msgstr "S" #: src/gui/insEdit.cpp:5968 src/gui/insEdit.cpp:5969 msgid "SR" msgstr "" #: src/gui/insEdit.cpp:5971 src/gui/insEdit.cpp:5972 msgid "R" msgstr "R" #: src/gui/insEdit.cpp:5997 src/gui/insEdit.cpp:7175 msgid "Wave Mix Mode" msgstr "Modo de Mistura de Ondas" #: src/gui/insEdit.cpp:5998 src/gui/insEdit.cpp:6339 src/gui/insEdit.cpp:7117 #: src/gui/insEdit.cpp:7934 src/gui/insEdit.cpp:7997 src/gui/insEdit.cpp:8039 #: src/gui/insEdit.cpp:8141 src/gui/insEdit.cpp:8437 src/gui/insEdit.cpp:8473 #: src/gui/waveEdit.cpp:598 msgid "Duty" msgstr "Ciclo de trabalho" #: src/gui/insEdit.cpp:6001 src/gui/insEdit.cpp:7119 msgid "Reset duty on new note" msgstr "" #: src/gui/insEdit.cpp:6005 src/gui/insEdit.cpp:7182 msgid "Absolute Duty Macro" msgstr "Macro de Ciclo de Trab. Absoluta" #: src/gui/insEdit.cpp:6012 src/gui/insEdit.cpp:7125 msgid "Ring Modulation" msgstr "Modulação de Anel" #: src/gui/insEdit.cpp:6019 msgid "Source channel##rmsrc" msgstr "" #: src/gui/insEdit.cpp:6022 src/gui/insEdit.cpp:7129 msgid "Oscillator Sync" msgstr "Sincronização de Osciladores" #: src/gui/insEdit.cpp:6029 msgid "Source channel##hssrc" msgstr "" #: src/gui/insEdit.cpp:6032 msgid "Phase modulation" msgstr "" #: src/gui/insEdit.cpp:6039 msgid "Source channel##pmsrc" msgstr "" #: src/gui/insEdit.cpp:6046 msgid "Separate noise pitch" msgstr "" #: src/gui/insEdit.cpp:6051 msgid "" "Make noise pitch independent from other waves' pitch.\n" "Noise pitch will be controllable via macros." msgstr "" #: src/gui/insEdit.cpp:6065 #, c-format msgid "Enable filter %d" msgstr "" #: src/gui/insEdit.cpp:6073 #, c-format msgid "Initialize filter %d" msgstr "" #: src/gui/insEdit.cpp:6078 #, c-format msgid "Connect to channel input##contoinput%d" msgstr "" #: src/gui/insEdit.cpp:6084 #, c-format msgid "Cutoff##fcut%d" msgstr "" #: src/gui/insEdit.cpp:6086 #, c-format msgid "Resonance##fres%d" msgstr "" #: src/gui/insEdit.cpp:6088 #, c-format msgid "Output volume##foutvol%d" msgstr "" #: src/gui/insEdit.cpp:6090 #, c-format msgid "Distortion level##fdist%d" msgstr "" #: src/gui/insEdit.cpp:6094 src/gui/insEdit.cpp:6310 src/gui/insEdit.cpp:7145 #: src/gui/insEdit.cpp:7651 src/gui/insEdit.cpp:7939 src/gui/insEdit.cpp:8179 #: src/gui/insEdit.cpp:8479 msgid "Filter Mode" msgstr "Modo de filtro" #: src/gui/insEdit.cpp:6099 #, c-format msgid "low##flow%d" msgstr "" #: src/gui/insEdit.cpp:6108 #, c-format msgid "band##fband%d" msgstr "" #: src/gui/insEdit.cpp:6117 #, c-format msgid "high##fhigh%d" msgstr "" #: src/gui/insEdit.cpp:6125 #, c-format msgid "Connect to channel output##contooutput%d" msgstr "" #: src/gui/insEdit.cpp:6131 #, c-format msgid "Absolute cutoff macro##abscutoff%d" msgstr "" #: src/gui/insEdit.cpp:6138 #, c-format msgid "Change cutoff with pitch##bindcutoff%d" msgstr "" #: src/gui/insEdit.cpp:6142 msgid "" "Filter cutoff will change with frequency/pitch.\n" "See settings below." msgstr "" #: src/gui/insEdit.cpp:6147 #, c-format msgid "Decrease cutoff when pitch increases##decreasecutoff%d" msgstr "" #: src/gui/insEdit.cpp:6151 msgid "" "If this is enabled, filter cutoff will decrease if you increase the pitch.\n" "If this is disabled, filter cutoff will increase if you increase the pitch." msgstr "" #: src/gui/insEdit.cpp:6156 #, c-format msgid "Cutoff change center note##bindcutcenternote%d" msgstr "" #: src/gui/insEdit.cpp:6160 msgid "" "The center note for cutoff changes. At this note no cutoff change happens.\n" "As pitch goes lower or higher, cutoff changes apply." msgstr "" #: src/gui/insEdit.cpp:6163 #, c-format msgid "Cutoff change strength##bindcutstrength%d" msgstr "" #: src/gui/insEdit.cpp:6167 msgid "How much cutoff changes for given pitch change." msgstr "" #: src/gui/insEdit.cpp:6171 #, c-format msgid "Change resonance with pitch##bindres%d" msgstr "" #: src/gui/insEdit.cpp:6175 msgid "" "Filter resonance will change with frequency/pitch.\n" "See settings below." msgstr "" #: src/gui/insEdit.cpp:6180 #, c-format msgid "Decrease resonance when pitch increases##decreaseres%d" msgstr "" #: src/gui/insEdit.cpp:6184 msgid "" "If this is enabled, filter resonance will decrease if you increase the " "pitch.\n" "If this is disabled, filter resonance will increase if you increase the " "pitch." msgstr "" #: src/gui/insEdit.cpp:6189 #, c-format msgid "Resonance change center note##bindrescenternote%d" msgstr "" #: src/gui/insEdit.cpp:6193 msgid "" "The center note for resonance changes. At this note no resonance change " "happens.\n" "As pitch goes lower or higher, resonance changes apply." msgstr "" #: src/gui/insEdit.cpp:6196 #, c-format msgid "Resonance change strength##bindresstrength%d" msgstr "" #: src/gui/insEdit.cpp:6200 msgid "How much resonance changes for given pitch change." msgstr "" #: src/gui/insEdit.cpp:6214 src/gui/insEdit.cpp:6215 msgid "Filters connection matrix" msgstr "" #: src/gui/insEdit.cpp:6223 msgid "In" msgstr "" #: src/gui/insEdit.cpp:6232 src/gui/waveEdit.cpp:766 msgid "Out" msgstr "Saída" #: src/gui/insEdit.cpp:6253 #, c-format msgid "Feed signal from channel to filter %d input" msgstr "" #: src/gui/insEdit.cpp:6267 #, c-format msgid "Feed signal from filter %d output to filter %d input" msgstr "" #: src/gui/insEdit.cpp:6280 #, c-format msgid "Feed signal from filter %d output to channel output" msgstr "" #: src/gui/insEdit.cpp:6303 #, c-format msgid "Filter %d macros" msgstr "" #: src/gui/insEdit.cpp:6307 src/gui/insEdit.cpp:7137 src/gui/insEdit.cpp:7140 #: src/gui/insEdit.cpp:7937 src/gui/insEdit.cpp:8216 src/gui/insEdit.cpp:8477 msgid "Cutoff" msgstr "Ponto de corte" #: src/gui/insEdit.cpp:6308 src/gui/insEdit.cpp:7138 src/gui/insEdit.cpp:7141 #: src/gui/insEdit.cpp:7938 src/gui/insEdit.cpp:8217 src/gui/insEdit.cpp:8478 #: src/gui/sampleEdit.cpp:1174 msgid "Resonance" msgstr "Ressonância" #: src/gui/insEdit.cpp:6309 src/gui/insEdit.cpp:7940 src/gui/insEdit.cpp:8480 msgid "Filter Toggle" msgstr "Alternar Filtro" #: src/gui/insEdit.cpp:6311 msgid "Distortion Level" msgstr "" #: src/gui/insEdit.cpp:6312 msgid "Output Volume" msgstr "" #: src/gui/insEdit.cpp:6313 msgid "Channel Input Connection" msgstr "" #: src/gui/insEdit.cpp:6314 msgid "Channel Output Connection" msgstr "" #: src/gui/insEdit.cpp:6315 msgid "Connection Matrix Row" msgstr "" #: src/gui/insEdit.cpp:6323 src/gui/insEdit.cpp:7898 msgid "Macros" msgstr "Macros" #: src/gui/insEdit.cpp:6329 src/gui/insEdit.cpp:7907 src/gui/insEdit.cpp:7915 #: src/gui/insEdit.cpp:7924 src/gui/insEdit.cpp:7933 src/gui/insEdit.cpp:7949 #: src/gui/insEdit.cpp:7963 src/gui/insEdit.cpp:7975 src/gui/insEdit.cpp:7990 #: src/gui/insEdit.cpp:8008 src/gui/insEdit.cpp:8014 src/gui/insEdit.cpp:8024 #: src/gui/insEdit.cpp:8031 src/gui/insEdit.cpp:8037 src/gui/insEdit.cpp:8050 #: src/gui/insEdit.cpp:8057 src/gui/insEdit.cpp:8064 src/gui/insEdit.cpp:8073 #: src/gui/insEdit.cpp:8083 src/gui/insEdit.cpp:8091 src/gui/insEdit.cpp:8097 #: src/gui/insEdit.cpp:8105 src/gui/insEdit.cpp:8112 src/gui/insEdit.cpp:8118 #: src/gui/insEdit.cpp:8128 src/gui/insEdit.cpp:8140 src/gui/insEdit.cpp:8148 #: src/gui/insEdit.cpp:8164 src/gui/insEdit.cpp:8178 src/gui/insEdit.cpp:8192 #: src/gui/insEdit.cpp:8199 src/gui/insEdit.cpp:8210 src/gui/insEdit.cpp:8223 #: src/gui/insEdit.cpp:8232 src/gui/insEdit.cpp:8239 src/gui/insEdit.cpp:8247 #: src/gui/insEdit.cpp:8271 src/gui/insEdit.cpp:8278 src/gui/insEdit.cpp:8286 #: src/gui/insEdit.cpp:8297 src/gui/insEdit.cpp:8304 src/gui/insEdit.cpp:8312 #: src/gui/insEdit.cpp:8320 src/gui/insEdit.cpp:8329 src/gui/insEdit.cpp:8337 #: src/gui/insEdit.cpp:8343 src/gui/insEdit.cpp:8349 src/gui/insEdit.cpp:8355 #: src/gui/insEdit.cpp:8360 src/gui/insEdit.cpp:8367 src/gui/insEdit.cpp:8374 #: src/gui/insEdit.cpp:8382 src/gui/insEdit.cpp:8391 src/gui/insEdit.cpp:8399 #: src/gui/insEdit.cpp:8411 src/gui/insEdit.cpp:8424 src/gui/insEdit.cpp:8435 #: src/gui/insEdit.cpp:8445 src/gui/insEdit.cpp:8453 src/gui/insEdit.cpp:8463 #: src/gui/insEdit.cpp:8472 msgid "Arpeggio" msgstr "Arpejo" #: src/gui/insEdit.cpp:6341 msgid "Special Wave" msgstr "" #: src/gui/insEdit.cpp:6346 msgid "Noise Arpeggio" msgstr "" #: src/gui/insEdit.cpp:6347 msgid "Noise Pitch" msgstr "" #: src/gui/insEdit.cpp:6350 src/gui/insEdit.cpp:7955 src/gui/insEdit.cpp:7968 #: src/gui/insEdit.cpp:8017 src/gui/insEdit.cpp:8076 src/gui/insEdit.cpp:8132 #: src/gui/insEdit.cpp:8150 src/gui/insEdit.cpp:8180 src/gui/insEdit.cpp:8202 #: src/gui/insEdit.cpp:8226 src/gui/insEdit.cpp:8279 src/gui/insEdit.cpp:8305 #: src/gui/insEdit.cpp:8322 src/gui/insEdit.cpp:8330 src/gui/insEdit.cpp:8375 #: src/gui/insEdit.cpp:8384 src/gui/insEdit.cpp:8400 src/gui/insEdit.cpp:8412 #: src/gui/insEdit.cpp:8427 src/gui/insEdit.cpp:8455 src/gui/insEdit.cpp:8465 msgid "Panning (left)" msgstr "Balanço (esquerda)" #: src/gui/insEdit.cpp:6351 src/gui/insEdit.cpp:7956 src/gui/insEdit.cpp:7969 #: src/gui/insEdit.cpp:8018 src/gui/insEdit.cpp:8077 src/gui/insEdit.cpp:8133 #: src/gui/insEdit.cpp:8151 src/gui/insEdit.cpp:8181 src/gui/insEdit.cpp:8203 #: src/gui/insEdit.cpp:8227 src/gui/insEdit.cpp:8280 src/gui/insEdit.cpp:8306 #: src/gui/insEdit.cpp:8323 src/gui/insEdit.cpp:8331 src/gui/insEdit.cpp:8376 #: src/gui/insEdit.cpp:8385 src/gui/insEdit.cpp:8401 src/gui/insEdit.cpp:8413 #: src/gui/insEdit.cpp:8428 src/gui/insEdit.cpp:8456 src/gui/insEdit.cpp:8466 msgid "Panning (right)" msgstr "Balanço (direita)" #: src/gui/insEdit.cpp:6353 msgid "Channel inversion" msgstr "" #: src/gui/insEdit.cpp:6355 msgid "Key On/Off" msgstr "" #: src/gui/insEdit.cpp:6359 msgid "Ring Mod Source" msgstr "" #: src/gui/insEdit.cpp:6360 msgid "Hard Sync Source" msgstr "" #: src/gui/insEdit.cpp:6361 msgid "Phase Mod Source" msgstr "" #: src/gui/insEdit.cpp:6368 src/gui/insEdit.cpp:7911 src/gui/insEdit.cpp:7918 #: src/gui/insEdit.cpp:7929 src/gui/insEdit.cpp:7959 src/gui/insEdit.cpp:7971 #: src/gui/insEdit.cpp:7981 src/gui/insEdit.cpp:7996 src/gui/insEdit.cpp:8045 #: src/gui/insEdit.cpp:8053 src/gui/insEdit.cpp:8060 src/gui/insEdit.cpp:8079 #: src/gui/insEdit.cpp:8101 src/gui/insEdit.cpp:8124 src/gui/insEdit.cpp:8135 #: src/gui/insEdit.cpp:8154 src/gui/insEdit.cpp:8183 src/gui/insEdit.cpp:8195 #: src/gui/insEdit.cpp:8215 src/gui/insEdit.cpp:8235 src/gui/insEdit.cpp:8243 #: src/gui/insEdit.cpp:8250 src/gui/insEdit.cpp:8255 src/gui/insEdit.cpp:8261 #: src/gui/insEdit.cpp:8267 src/gui/insEdit.cpp:8274 src/gui/insEdit.cpp:8282 #: src/gui/insEdit.cpp:8291 src/gui/insEdit.cpp:8300 src/gui/insEdit.cpp:8308 #: src/gui/insEdit.cpp:8325 src/gui/insEdit.cpp:8333 src/gui/insEdit.cpp:8339 #: src/gui/insEdit.cpp:8363 src/gui/insEdit.cpp:8370 src/gui/insEdit.cpp:8378 #: src/gui/insEdit.cpp:8387 src/gui/insEdit.cpp:8395 src/gui/insEdit.cpp:8403 #: src/gui/insEdit.cpp:8415 src/gui/insEdit.cpp:8430 src/gui/insEdit.cpp:8441 #: src/gui/insEdit.cpp:8449 src/gui/insEdit.cpp:8458 src/gui/insEdit.cpp:8476 msgid "Phase Reset" msgstr "Redef. de Fase" #: src/gui/insEdit.cpp:6372 msgid "Noise Phase Reset" msgstr "" #: src/gui/insEdit.cpp:6374 msgid "Envelope Reset" msgstr "" #: src/gui/insEdit.cpp:6379 msgid "Sustain Rate" msgstr "" #: src/gui/insEdit.cpp:6384 msgid "Noise LFSR bits" msgstr "" #: src/gui/insEdit.cpp:6385 msgid "1-Bit Noise" msgstr "" #: src/gui/insEdit.cpp:6386 src/gui/insEdit.cpp:8487 msgid "Wave Mix" msgstr "" #: src/gui/insEdit.cpp:6390 msgid "Sample Mode" msgstr "" #: src/gui/insEdit.cpp:6417 src/gui/insEdit.cpp:6418 msgid "waiting..." msgstr "aguardando..." #: src/gui/insEdit.cpp:6421 src/gui/insEdit.cpp:6422 msgid "no instrument selected" msgstr "nenhum instrumento selecionado" #: src/gui/insEdit.cpp:6434 src/gui/sampleEdit.cpp:111 src/gui/waveEdit.cpp:425 msgid "select one..." msgstr "selecione um..." #: src/gui/insEdit.cpp:6447 src/gui/insEdit.cpp:6454 src/gui/sampleEdit.cpp:119 #: src/gui/sampleEdit.cpp:126 src/gui/waveEdit.cpp:433 src/gui/waveEdit.cpp:440 msgid "or" msgstr "ou" #: src/gui/insEdit.cpp:6456 src/gui/sampleEdit.cpp:128 src/gui/waveEdit.cpp:442 msgid "Create New" msgstr "Criar um novo" #: src/gui/insEdit.cpp:6532 src/gui/sampleEdit.cpp:501 #: src/gui/settings.cpp:1669 src/gui/settings.cpp:2281 #: src/gui/settings.cpp:6976 msgid "Type" msgstr "Tipo" #: src/gui/insEdit.cpp:6623 msgid "" "none of the currently present chips are able to play this instrument type!" msgstr "" "nenhum dos chips atualmente presentes são capazes de reproduzir esse tipo de " "instrumento!" #: src/gui/insEdit.cpp:6651 msgid "FM Macros" msgstr "Macros FM" #: src/gui/insEdit.cpp:6673 src/gui/insEdit.cpp:6678 msgid "LFO Speed" msgstr "Velocidade do LFO" #: src/gui/insEdit.cpp:6677 src/gui/insEdit.cpp:7757 msgid "PM Depth" msgstr "Profundidade de PM" #: src/gui/insEdit.cpp:6679 msgid "LFO Shape" msgstr "Formato do LFO" #: src/gui/insEdit.cpp:6682 msgid "OpMask" msgstr "Máscara de Op." #: src/gui/insEdit.cpp:6684 msgid "AM Depth 2" msgstr "Profundidade do AM 2" #: src/gui/insEdit.cpp:6685 msgid "PM Depth 2" msgstr "Profundidade do PM 2" #: src/gui/insEdit.cpp:6686 msgid "LFO2 Speed" msgstr "Velocidade do LFO2" #: src/gui/insEdit.cpp:6687 msgid "LFO2 Shape" msgstr "Formato do LFO2" #: src/gui/insEdit.cpp:6696 #, c-format msgid "Operator Macros" msgstr "" #: src/gui/insEdit.cpp:6698 #, c-format msgid "OP%d Macros" msgstr "Macros OP%d" #: src/gui/insEdit.cpp:6759 msgid "Op. Arpeggio" msgstr "Arpejo Op." #: src/gui/insEdit.cpp:6760 msgid "Op. Pitch" msgstr "Tom Op." #: src/gui/insEdit.cpp:6769 msgid "Op. Panning" msgstr "Balanço Op." #: src/gui/insEdit.cpp:6796 msgid "Use software envelope" msgstr "Utilizar envelope em software" #: src/gui/insEdit.cpp:6797 msgid "Initialize envelope on every note" msgstr "Inicializar envelope em cada nota" #: src/gui/insEdit.cpp:6798 msgid "Double wave length (GBA only)" msgstr "" #: src/gui/insEdit.cpp:6827 src/gui/insEdit.cpp:6904 msgid "Sound Length" msgstr "Comprimento do som" #: src/gui/insEdit.cpp:6830 src/gui/insEdit.cpp:6904 msgid "Infinity" msgstr "Infinito" #: src/gui/insEdit.cpp:6834 msgid "Direction" msgstr "Direção" #: src/gui/insEdit.cpp:6837 src/gui/insEdit.cpp:6907 src/gui/insEdit.cpp:6935 #: src/gui/insEdit.cpp:7251 src/gui/insEdit.cpp:7294 msgid "Up" msgstr "Cima" #: src/gui/insEdit.cpp:6842 src/gui/insEdit.cpp:6912 src/gui/insEdit.cpp:6940 #: src/gui/insEdit.cpp:7256 src/gui/insEdit.cpp:7299 msgid "Down" msgstr "Baixo" #: src/gui/insEdit.cpp:6858 src/gui/insEdit.cpp:7196 msgid "Hardware Sequence" msgstr "Sequência de Hardware" #: src/gui/insEdit.cpp:6868 src/gui/insEdit.cpp:7206 msgid "Tick" msgstr "Tick" #: src/gui/insEdit.cpp:6870 src/gui/insEdit.cpp:7208 msgid "Command" msgstr "Comando" #: src/gui/insEdit.cpp:6872 src/gui/insEdit.cpp:7210 msgid "Move/Remove" msgstr "Mover/Remover" #: src/gui/insEdit.cpp:6901 msgid "Env Length" msgstr "Comprimento do Envelope" #: src/gui/insEdit.cpp:6928 msgid "Shift" msgstr "Deslocar" #: src/gui/insEdit.cpp:6955 src/gui/insEdit.cpp:7316 msgid "Ticks" msgstr "Ticks" #: src/gui/insEdit.cpp:6974 src/gui/insEdit.cpp:7335 src/gui/insEdit.cpp:7482 msgid "Position" msgstr "Posição" #: src/gui/insEdit.cpp:7133 msgid "Enable filter" msgstr "Habilitar filtro" #: src/gui/insEdit.cpp:7134 msgid "Initialize filter" msgstr "Inicializar filtro" #: src/gui/insEdit.cpp:7174 src/gui/insEdit.cpp:7908 src/gui/insEdit.cpp:8486 msgid "Noise Mode" msgstr "Modo de Ruído" #: src/gui/insEdit.cpp:7178 msgid "Absolute Cutoff Macro" msgstr "Macro de Corte Absoluta" #: src/gui/insEdit.cpp:7188 msgid "Don't test before new note" msgstr "Não testar antes de uma nova nota" #: src/gui/insEdit.cpp:7193 msgid "Switch roles of frequency and phase reset timer" msgstr "Trocar papéis dos temporizadores de frequência e redefinição de fase" #: src/gui/insEdit.cpp:7240 src/gui/insEdit.cpp:7283 msgid "Period" msgstr "Período" #: src/gui/insEdit.cpp:7248 src/gui/insEdit.cpp:7291 msgid "Bound" msgstr "Limite" #: src/gui/insEdit.cpp:7264 msgid "Flip" msgstr "Virar" #: src/gui/insEdit.cpp:7453 msgid "Load waveform" msgstr "Carregar wavetable" #: src/gui/insEdit.cpp:7458 msgid "" "when enabled, a waveform will be loaded into RAM.\n" "when disabled, only the offset and length change." msgstr "" "quando habilitado, uma wavetable será carregada em RAM.\n" "quando desabilitado, somente o deslocamento e comprimento serão alterados." #: src/gui/insEdit.cpp:7462 msgid "Waveform##WAVE" msgstr "Forma de onda##WAVE" #: src/gui/insEdit.cpp:7470 msgid "Per-channel wave position/length" msgstr "Posição/comprimento de onda por canal" #: src/gui/insEdit.cpp:7480 msgid "Ch" msgstr "Can" #: src/gui/insEdit.cpp:7529 msgid "Compatibility mode" msgstr "Modo de compatibilidade" #: src/gui/insEdit.cpp:7531 msgid "" "only use for compatibility with .dmf modules!\n" "- initializes modulation table with first wavetable\n" "- does not alter modulation parameters on instrument change" msgstr "" "use apenas para compatibilidade com módulos .dmf!\n" "- inicializa a tabela de modulação com a primeira wavetable\n" "- não altera os parâmetros de modulação com mudança de instrumento" #: src/gui/insEdit.cpp:7533 msgid "Modulation depth" msgstr "Profundidade de modulação" #: src/gui/insEdit.cpp:7537 msgid "Modulation speed" msgstr "Velocidade de modulação" #: src/gui/insEdit.cpp:7541 msgid "Modulation table" msgstr "Tabela de modulação" #: src/gui/insEdit.cpp:7590 msgid "Set modulation table (channel 5 only)" msgstr "Definir tabela de modulação (somente canal 5)" #: src/gui/insEdit.cpp:7654 src/gui/insEdit.cpp:8184 msgid "Filter K1" msgstr "Coef. K1 do filtro" #: src/gui/insEdit.cpp:7656 src/gui/insEdit.cpp:8185 msgid "Filter K2" msgstr "Coef. K2 do filtro" #: src/gui/insEdit.cpp:7660 msgid "Envelope length" msgstr "Comprimento do envelope" #: src/gui/insEdit.cpp:7663 msgid "Left Volume Ramp" msgstr "Rampa do volume esquerdo" #: src/gui/insEdit.cpp:7665 msgid "Right Volume Ramp" msgstr "Rampa do volume direito" #: src/gui/insEdit.cpp:7668 msgid "Filter K1 Ramp" msgstr "Rampa do coef. K1 do filtro" #: src/gui/insEdit.cpp:7670 msgid "Filter K2 Ramp" msgstr "Rampa do coef. K2 do filtro" #: src/gui/insEdit.cpp:7673 msgid "K1 Ramp Slowdown" msgstr "Desaceleração da rampa do K1" #: src/gui/insEdit.cpp:7675 msgid "K2 Ramp Slowdown" msgstr "Desaceleração da rampa do K2" #: src/gui/insEdit.cpp:7697 msgid "Attack Rate" msgstr "Taxa de Ataque" #: src/gui/insEdit.cpp:7703 msgid "Decay 1 Rate" msgstr "Taxa de Decaimento 1" #: src/gui/insEdit.cpp:7709 msgid "Decay Level" msgstr "Nível de Decaimento" #: src/gui/insEdit.cpp:7715 msgid "Decay 2 Rate" msgstr "Taxa de Decaimento 2" #: src/gui/insEdit.cpp:7721 msgid "Release Rate" msgstr "Taxa de Repouso" #: src/gui/insEdit.cpp:7727 msgid "Rate Correction" msgstr "Correção de Taxa" #: src/gui/insEdit.cpp:7755 msgid "LFO Rate" msgstr "Taxa de LFO" #: src/gui/insEdit.cpp:7766 msgid "Use envelope" msgstr "Usar envelope" #: src/gui/insEdit.cpp:7819 msgid "Sustain/release mode:" msgstr "Modo de sustentação/repouso:" #: src/gui/insEdit.cpp:7820 msgid "Direct (cut on release)" msgstr "Direto (cortar no repouso)" #: src/gui/insEdit.cpp:7823 msgid "Effective (linear decrease)" msgstr "Efetivo (redução linear)" #: src/gui/insEdit.cpp:7826 msgid "Effective (exponential decrease)" msgstr "Efetivo (redução exponencial)" #: src/gui/insEdit.cpp:7829 msgid "Delayed (write R on release)" msgstr "Atrasado (escrever R no momento do repouso)" #: src/gui/insEdit.cpp:7839 src/gui/insEdit.cpp:7840 msgid "Gain Mode" msgstr "Modo de Ganho" #: src/gui/insEdit.cpp:7842 src/gui/insEdit.cpp:7843 src/gui/insEdit.cpp:8206 msgid "Gain" msgstr "Ganho" #: src/gui/insEdit.cpp:7876 msgid "" "using decrease modes will not produce any sound at all, unless you know what " "you are doing.\n" "it is recommended to use the Gain macro for decrease instead." msgstr "" "utilizar modos de diminuição não irá produzir som nenhum, a não ser que você " "saiba o que está fazendo.\n" "é recomendado utilizar a macro de Ganho para diminuição ao invés disso." #: src/gui/insEdit.cpp:7925 src/gui/insEdit.cpp:8015 src/gui/insEdit.cpp:8211 #: src/gui/insEdit.cpp:8248 msgid "Duty/Noise" msgstr "Ciclo de Trab./Ruído" #: src/gui/insEdit.cpp:7953 src/gui/insEdit.cpp:8289 msgid "Surround" msgstr "Surround" #: src/gui/insEdit.cpp:7977 src/gui/insEdit.cpp:7992 src/gui/insEdit.cpp:8098 #: src/gui/insEdit.cpp:8200 src/gui/insEdit.cpp:8240 src/gui/insEdit.cpp:8425 msgid "Noise Freq" msgstr "Freq. Ruído" #: src/gui/insEdit.cpp:7983 src/gui/insEdit.cpp:7999 src/gui/insEdit.cpp:8158 msgid "AutoEnv Num" msgstr "Num. EnvAuto" #: src/gui/insEdit.cpp:7984 src/gui/insEdit.cpp:8000 src/gui/insEdit.cpp:8159 msgid "AutoEnv Den" msgstr "Den. EnvAuto" #: src/gui/insEdit.cpp:7985 src/gui/insEdit.cpp:8001 msgid "Force Period" msgstr "" #: src/gui/insEdit.cpp:7986 src/gui/insEdit.cpp:8002 msgid "Env Period" msgstr "" #: src/gui/insEdit.cpp:8003 msgid "Noise AND Mask" msgstr "Máscara AND Ruído" #: src/gui/insEdit.cpp:8004 msgid "Noise OR Mask" msgstr "Máscara OR Ruído" #: src/gui/insEdit.cpp:8025 msgid "On/Off" msgstr "Liga/Desl." #: src/gui/insEdit.cpp:8051 msgid "Patch" msgstr "Timbre" #: src/gui/insEdit.cpp:8067 msgid "Mod Depth" msgstr "Profundidade Mod." #: src/gui/insEdit.cpp:8068 msgid "Mod Speed" msgstr "Velocidade Mod." #: src/gui/insEdit.cpp:8069 msgid "Mod Position" msgstr "Posição Mod." #: src/gui/insEdit.cpp:8074 msgid "Noise Length" msgstr "Comprimento do Ruído" #: src/gui/insEdit.cpp:8084 msgid "Wave Pos" msgstr "Posição da onda" #: src/gui/insEdit.cpp:8087 msgid "Wave Length" msgstr "Comprimento da onda" #: src/gui/insEdit.cpp:8106 msgid "AUDCTL" msgstr "" #: src/gui/insEdit.cpp:8113 src/gui/insEdit.cpp:8344 msgid "Pulse Width" msgstr "Largura de Pulso" #: src/gui/insEdit.cpp:8130 msgid "Duty/Int" msgstr "Coeficientes/Integ." #: src/gui/insEdit.cpp:8136 src/gui/insEdit.cpp:8407 msgid "Load LFSR" msgstr "Carregar LFSR" #: src/gui/insEdit.cpp:8156 msgid "Envelope Mode" msgstr "Modo de Envelope" #: src/gui/insEdit.cpp:8186 src/gui/settings.cpp:1377 msgid "Outputs" msgstr "Saídas" #: src/gui/insEdit.cpp:8187 src/gui/insEdit.cpp:8218 src/gui/insEdit.cpp:8383 #: src/gui/insEdit.cpp:8404 src/gui/insEdit.cpp:8416 src/gui/insEdit.cpp:8431 #: src/gui/settings.cpp:253 msgid "Control" msgstr "Controle" #: src/gui/insEdit.cpp:8219 msgid "Phase Reset Timer" msgstr "Temporizador de Redef. de Fase" #: src/gui/insEdit.cpp:8253 src/gui/insEdit.cpp:8260 msgid "Freq Divider" msgstr "" #: src/gui/insEdit.cpp:8256 msgid "Clock Divider" msgstr "Divisor de Clock" #: src/gui/insEdit.cpp:8265 msgid "Global Volume" msgstr "Volume Global" #: src/gui/insEdit.cpp:8287 msgid "Echo Level" msgstr "Nível de Eco" #: src/gui/insEdit.cpp:8292 msgid "Echo Feedback" msgstr "Retorno do Eco" #: src/gui/insEdit.cpp:8293 msgid "Echo Length" msgstr "Atraso do Eco" #: src/gui/insEdit.cpp:8313 msgid "Group Ctrl" msgstr "Controle de Grupo" #: src/gui/insEdit.cpp:8314 msgid "Group Attack" msgstr "Ataque de Grupo" #: src/gui/insEdit.cpp:8315 msgid "Group Decay" msgstr "Decaimento de Grupo" #: src/gui/insEdit.cpp:8321 msgid "Noise Type" msgstr "Tipo de Ruído" #: src/gui/insEdit.cpp:8368 msgid "Square/Noise" msgstr "Quadrado/Ruído" #: src/gui/insEdit.cpp:8405 msgid "Tap A Location" msgstr "Local do Tap A" #: src/gui/insEdit.cpp:8406 msgid "Tap B Location" msgstr "Local do Tap B" #: src/gui/insEdit.cpp:8417 msgid "Portion A Length" msgstr "Comprimento da Porção A" #: src/gui/insEdit.cpp:8418 msgid "Portion B Length" msgstr "Comprimento da Porção B" #: src/gui/insEdit.cpp:8419 msgid "Portion A Offset" msgstr "Deslocamento da Porção A" #: src/gui/insEdit.cpp:8420 msgid "Portion B Offset" msgstr "Deslocamento da Porção B" #: src/gui/insEdit.cpp:8464 msgid "Parameter" msgstr "" #: src/gui/insEdit.cpp:8468 msgid "Load Value" msgstr "" #: src/gui/insEdit.cpp:8502 msgid "Timer Macros" msgstr "" #: src/gui/insEdit.cpp:8504 msgid "warning: timer effects are not supported by VGM export!" msgstr "" #: src/gui/insEdit.cpp:8505 msgid "Timer FX" msgstr "" #: src/gui/insEdit.cpp:8506 msgid "TFX Offset" msgstr "" #: src/gui/insEdit.cpp:8507 msgid "Timer Num" msgstr "" #: src/gui/insEdit.cpp:8508 msgid "Timer Den" msgstr "" #: src/gui/insEdit.cpp:8509 msgid "PWM Boundary" msgstr "" #: src/gui/insEdit.cpp:8522 msgid "Octave offset" msgstr "Compensação de oitava" #: src/gui/insEdit.cpp:8527 msgid "go to Macros for other parameters." msgstr "vá para Macros para outros parâmetros." #: src/gui/insEdit.cpp:8543 msgid "invalid instrument type! change it first." msgstr "tipo de instrumento inválido! troque-o primeiro." #: src/gui/insEdit.cpp:8587 msgid "clear contents" msgstr "limpar conteúdo" #: src/gui/insEdit.cpp:8593 msgid "offset..." msgstr "deslocar..." #: src/gui/insEdit.cpp:8594 src/gui/insEdit.cpp:8627 msgid "X" msgstr "" #: src/gui/insEdit.cpp:8595 src/gui/insEdit.cpp:8631 msgid "Y" msgstr "" #: src/gui/insEdit.cpp:8596 msgid "offset" msgstr "deslocar" #: src/gui/insEdit.cpp:8659 msgid "Min" msgstr "Mín." #: src/gui/insEdit.cpp:8660 msgid "Max" msgstr "Máx." #: src/gui/intro.cpp:122 msgid "IntroMon X" msgstr "" #: src/gui/intro.cpp:122 msgid "Intro" msgstr "" #: src/gui/intro.cpp:124 msgid "Preview" msgstr "" #: src/gui/intro.cpp:176 src/gui/intro.cpp:177 src/gui/intro.cpp:178 msgid "SORRY NOTHING" msgstr "" #: src/gui/intro.cpp:310 msgid "hold to skip" msgstr "" #: src/gui/log.cpp:26 msgid "warning" msgstr "" #: src/gui/log.cpp:27 msgid "info" msgstr "" #: src/gui/log.cpp:29 msgid "trace" msgstr "" #: src/gui/log.cpp:68 msgid "time" msgstr "" #: src/gui/log.cpp:70 msgid "level" msgstr "" #: src/gui/log.cpp:72 msgid "message" msgstr "" #: src/gui/memory.cpp:146 #, c-format msgid "bank %d" msgstr "banco %d" #: src/gui/memory.cpp:175 src/gui/memory.cpp:176 msgid "no chips with memory" msgstr "nenhum chip com memória" #: src/gui/mixer.cpp:128 msgid "input" msgstr "entrada" #: src/gui/mixer.cpp:168 msgid "output" msgstr "saída" #: src/gui/mixer.cpp:229 msgid "Master Volume" msgstr "Volume Mestre" #: src/gui/mixer.cpp:290 src/gui/settings.cpp:1133 src/gui/userPresets.cpp:433 msgid "Front/Rear" msgstr "Frontal/Traseira" #: src/gui/mixer.cpp:299 src/gui/settings.cpp:4240 msgid "Patchbay" msgstr "Patchbay" #: src/gui/mixer.cpp:305 msgid "Automatic patchbay" msgstr "Patchbay automático" #: src/gui/mixer.cpp:310 msgid "Display hidden ports" msgstr "Mostrar portas ocultas" #: src/gui/mixer.cpp:312 msgid "Display internal" msgstr "Mostrar portas internas" #: src/gui/mixer.cpp:322 src/gui/mixer.cpp:383 src/gui/settings.cpp:1905 #: src/gui/settings.cpp:2093 src/gui/songInfo.cpp:69 msgid "System" msgstr "Sistema" #: src/gui/mixer.cpp:354 msgid "Sample Preview" msgstr "Previsão de amostras" #: src/gui/mixer.cpp:446 msgid "disconnect all" msgstr "desconectar todas" #: src/gui/newSong.cpp:122 src/gui/newSong.cpp:123 msgid "Choose a System!" msgstr "Escolha um Sistema!" #: src/gui/newSong.cpp:179 msgid "Categories" msgstr "Categorias" #: src/gui/newSong.cpp:181 src/gui/userPresets.cpp:346 msgid "Systems" msgstr "Sistemas" #: src/gui/newSong.cpp:210 msgid "no systems here yet!" msgstr "nenhum sistema aqui ainda!" #: src/gui/newSong.cpp:212 msgid "no results" msgstr "nenhum resultado" #: src/gui/newSong.cpp:228 msgid "I'm feeling lucky" msgstr "Estou com sorte" #: src/gui/newSong.cpp:230 msgid "no categories available! what in the world." msgstr "nenhuma categoria disponível! que país é esse..." #: src/gui/newSong.cpp:265 msgid "it appears you're extremely lucky today!" msgstr "" #: src/gui/orders.cpp:114 msgid "Add new order" msgstr "Adicionar nova ordem" #: src/gui/orders.cpp:137 msgid "Duplicate order (right-click to deep clone)" msgstr "Duplicar ordem (clique com o botão direito para um clone profundo)" #: src/gui/orders.cpp:167 msgid "Place copy of current order at end of song (right-click to deep clone)" msgstr "" "Adicionar cópia da ordem atual ao final da música (clique com o botão " "direito para um clone profundo)" #: src/gui/orders.cpp:177 msgid "Order change mode: entire row" msgstr "Modo de mudança da ordem: linha inteira" #: src/gui/orders.cpp:179 msgid "Order change mode: one" msgstr "Modo de mudança da ordem: uma célula" #: src/gui/orders.cpp:205 msgid "Order edit mode: Select and type (scroll vertically)" msgstr "Modo de edição de ordem: selecionar e digitar (rolagem vertical)" #: src/gui/orders.cpp:207 msgid "Order edit mode: Select and type (scroll horizontally)" msgstr "Modo de edição de ordem: selecionar e digitar (rolagem horizontal)" #: src/gui/orders.cpp:209 msgid "Order edit mode: Select and type (don't scroll)" msgstr "Modo de edição de ordem: selecionar e digitar (não rolar)" #: src/gui/orders.cpp:211 msgid "Order edit mode: Click to change" msgstr "Modo de edição de ordem: clicar para mudar" #: src/gui/osc.cpp:169 src/gui/settings.cpp:3736 src/gui/settings.cpp:3963 msgid "Oscilloscope" msgstr "Osciloscópio" #: src/gui/osc.cpp:176 #, c-format msgid "zoom: %.2fx (%.1fdB)" msgstr "zoom: %.2fx (%.1fdB)" #: src/gui/osc.cpp:187 #, c-format msgid "window size: %.1fms" msgstr "tamanho da janela: %.1fms" #: src/gui/osc.cpp:385 msgid "(-Infinity)dB" msgstr "(-Infinito)dB" #: src/gui/patManager.cpp:43 msgid "Re-arrange patterns" msgstr "Reordenar sequências" #: src/gui/patManager.cpp:50 msgid "Sort orders" msgstr "Ordenar ordens" #: src/gui/patManager.cpp:57 msgid "Make patterns unique" msgstr "Tornar sequências únicas" #: src/gui/patManager.cpp:103 #, c-format msgid "" "Pattern %.2X\n" "- not allocated" msgstr "" "Sequência %.2X\n" "- não alocada" #: src/gui/patManager.cpp:105 #, c-format msgid "" "Pattern %.2X\n" "- use count: %d (%.0f%%)\n" "\n" "right-click to erase" msgstr "" "Sequência %.2X\n" "- usada %d vezes (%.0f%%)\n" "\n" "clique com o botão direito para excluir" #: src/gui/pattern.cpp:468 msgid "there aren't any channels to show." msgstr "não há nenhum canal a ser exibido." #: src/gui/pattern.cpp:492 msgid "click for pattern options (effect columns/pattern names/visualizer)" msgstr "" "clique para opções de sequência (colunas de efeito/nomes das faixas/" "visualizador)" #: src/gui/pattern.cpp:504 msgid "Options:" msgstr "Opções:" #: src/gui/pattern.cpp:506 msgid "Effect columns/collapse" msgstr "Botões de colunas de efeito/contrair faixa" #: src/gui/pattern.cpp:507 msgid "Pattern names" msgstr "Nomes das faixas" #: src/gui/pattern.cpp:508 msgid "Channel group hints" msgstr "Dicas de agrupamento de canais" #: src/gui/pattern.cpp:509 msgid "Visualizer" msgstr "Visualizador" #: src/gui/pattern.cpp:517 msgid "Channel status:" msgstr "Estado do canal:" #: src/gui/pattern.cpp:519 msgid "No##_PCS0" msgstr "Não##_PCS0" #: src/gui/pattern.cpp:522 msgid "Yes##_PCS1" msgstr "Sim##_PCS1" #: src/gui/pattern.cpp:1427 src/gui/pattern.cpp:1459 msgid "WARNING!!" msgstr "AVISO!!" #: src/gui/pattern.cpp:1429 src/gui/pattern.cpp:1466 msgid "this instrument cannot be previewed because" msgstr "este instrumento não pode ser previsto pois" #: src/gui/pattern.cpp:1430 src/gui/pattern.cpp:1473 msgid "none of the chips can play it" msgstr "nenhum dos chips pode tocá-lo" #: src/gui/pattern.cpp:1431 src/gui/pattern.cpp:1480 msgid "your instrument is in peril!! be careful..." msgstr "seu instrumento está em perigo! cuidado..." #: src/gui/piano.cpp:103 msgid "Options" msgstr "Opções" #: src/gui/piano.cpp:106 msgid "Key layout:" msgstr "Leiaute das teclas:" #: src/gui/piano.cpp:108 src/gui/settings.cpp:670 src/gui/settings.cpp:671 #: src/gui/settings.cpp:1304 src/gui/settings.cpp:1305 msgid "Automatic" msgstr "Automático" #: src/gui/piano.cpp:111 msgid "Standard" msgstr "Padrão" #: src/gui/piano.cpp:114 msgid "Continuous" msgstr "Contínuo" #: src/gui/piano.cpp:118 msgid "Value input pad:" msgstr "Teclado numérico:" #: src/gui/piano.cpp:120 msgid "Disabled" msgstr "Desabilitado" #: src/gui/piano.cpp:123 msgid "Replace piano" msgstr "Substituir piano" #: src/gui/piano.cpp:126 msgid "Split (automatic)" msgstr "Dividido (automático)" #: src/gui/piano.cpp:129 msgid "Split (always visible)" msgstr "Dividido (sempre visível)" #: src/gui/piano.cpp:133 msgid "Share play/edit offset/range" msgstr "Compartilhar intervalo/deslocamento entre modo de edição e reprodução" #: src/gui/piano.cpp:134 msgid "Read-only (can't input notes)" msgstr "Somente leitura (não permite tocar notas)" #: src/gui/regView.cpp:38 msgid "- no register pool available" msgstr "- nenhum mapa de registradores disponível" #: src/gui/sampleEdit.cpp:65 #, c-format msgid "%s: maximum sample rate is %d" msgstr "%s: a taxa de amostragem máxima é %d" #: src/gui/sampleEdit.cpp:72 #, c-format msgid "%s: minimum sample rate is %d" msgstr "%s: a taxa de amostragem mínima é %d" #: src/gui/sampleEdit.cpp:79 #, c-format msgid "%s: sample rate must be %d" msgstr "%s: a taxa de amostragem deve ser %d" #: src/gui/sampleEdit.cpp:99 src/gui/sampleEdit.cpp:100 msgid "no sample selected" msgstr "nenhuma sample selecionada" #: src/gui/sampleEdit.cpp:229 #, c-format msgid "SNES: loop start must be a multiple of 16 (try with %d)" msgstr "SNES: início do loop precisa ser múltiplo de 16 (tente com %d)" #: src/gui/sampleEdit.cpp:235 #, c-format msgid "SNES: loop end must be a multiple of 16 (try with %d)" msgstr "SNES: fim do loop precisa ser múltiplo de 16 (tente com %d)" #: src/gui/sampleEdit.cpp:240 msgid "SNES: sample length will be padded to multiple of 16" msgstr "SNES: tamanho da sample precisa ser preenchida até um múltiplo de 16" #: src/gui/sampleEdit.cpp:249 msgid "QSound: loop cannot be longer than 32767 samples" msgstr "QSound: loop não pode ser mais longo que 32767" #: src/gui/sampleEdit.cpp:259 msgid "NES: loop point ignored on DPCM (may only loop entire sample)" msgstr "" "NES: o ponto de repetição (loop) é ignorado no DPCM (só é possível repetir a " "sample inteira)" #: src/gui/sampleEdit.cpp:263 msgid "NES: maximum DPCM sample length is 32648" msgstr "NES: o tamanho máximo de uma sample DPCM é 32648" #: src/gui/sampleEdit.cpp:268 msgid "X1-010: samples can't loop" msgstr "X1-010: não é possível repetir (loop) samples" #: src/gui/sampleEdit.cpp:271 msgid "X1-010: maximum sample length is 131072" msgstr "X1-010: o tamanho máximo de uma sample é 131072" #: src/gui/sampleEdit.cpp:276 msgid "GA20: samples can't loop" msgstr "GA20: samples não podem repetir (loop)" #: src/gui/sampleEdit.cpp:287 msgid "YM2608: loop point ignored on ADPCM (may only loop entire sample)" msgstr "" "YM2608: o ponto de repetição (loop) é ignorado no ADPCM (só é possível " "repetir a sample inteira)" #: src/gui/sampleEdit.cpp:290 msgid "YM2608: sample length will be padded to multiple of 512" msgstr "YM2608: o comprimento da sample será preenchida até um múltiplo de 512" #: src/gui/sampleEdit.cpp:300 msgid "YM2610: ADPCM-A samples can't loop" msgstr "YM2610: samples ADPCM-A não podem repetir (loop)" #: src/gui/sampleEdit.cpp:302 msgid "YM2610: loop point ignored on ADPCM-B (may only loop entire sample)" msgstr "" "YM2610: o ponto de repetição (loop) é ignorado no ADPCM-B (só é possível " "repetir a sample inteira)" #: src/gui/sampleEdit.cpp:305 msgid "YM2610: sample length will be padded to multiple of 512" msgstr "YM2610: o comprimento da sample será preenchida até um múltiplo de 512" #: src/gui/sampleEdit.cpp:309 msgid "YM2610: maximum ADPCM-A sample length is 2097152" msgstr "YM2610: o comprimento máximo de uma sample ADPCM-A é 2097152" #: src/gui/sampleEdit.cpp:318 msgid "Y8950: loop point ignored on ADPCM (may only loop entire sample)" msgstr "" "Y8950: o ponto de repetição (loop) é ignorado no ADPCM (só é possível " "repetir a sample inteira)" #: src/gui/sampleEdit.cpp:321 msgid "Y8950: sample length will be padded to multiple of 512" msgstr "Y8950: o comprimento da sample será preenchida até um múltiplo de 512" #: src/gui/sampleEdit.cpp:328 msgid "Amiga: loop start must be a multiple of 2" msgstr "Amiga: o início do loop precisa ser um múltiplo de 2" #: src/gui/sampleEdit.cpp:331 msgid "Amiga: loop end must be a multiple of 2" msgstr "Amiga: o final do loop precisa ser um múltiplo de 2" #: src/gui/sampleEdit.cpp:335 msgid "Amiga: maximum sample length is 131070" msgstr "Amiga: o comprimento máximo da sample é 131070" #: src/gui/sampleEdit.cpp:344 msgid "SegaPCM: maximum sample length is 65280" msgstr "SegaPCM: o comprimento máximo da sample é 65280" #: src/gui/sampleEdit.cpp:353 msgid "K053260: loop point ignored (may only loop entire sample)" msgstr "" "K053260: o ponto de repetição (loop) é ignorado (só é possível repetir a " "sample inteira)" #: src/gui/sampleEdit.cpp:357 msgid "K053260: maximum sample length is 65535" msgstr "K053260: o comprimento máximo da sample é 65535" #: src/gui/sampleEdit.cpp:362 msgid "C140: maximum sample length is 65535" msgstr "C140: o comprimento máximo da sample é 65535" #: src/gui/sampleEdit.cpp:371 msgid "C219: loop start must be a multiple of 2" msgstr "C219: o início do loop precisa ser um múltiplo de 2" #: src/gui/sampleEdit.cpp:374 msgid "C219: loop end must be a multiple of 2" msgstr "C219: o final do loop precisa ser um múltiplo de 2" #: src/gui/sampleEdit.cpp:378 msgid "C219: maximum sample length is 131072" msgstr "C219: o comprimento máximo da sample é 131072" #: src/gui/sampleEdit.cpp:386 msgid "MSM6295: samples can't loop" msgstr "MSM6295: não é possível repetir (loop) samples" #: src/gui/sampleEdit.cpp:389 msgid "MSM6295: maximum bankswitched sample length is 129024" msgstr "MSM6295: o comprimento máximo da sample com bankswitching é 129024" #: src/gui/sampleEdit.cpp:395 msgid "GBA DMA: loop start must be a multiple of 4" msgstr "GBA DMA: o início do loop precisa ser um múltiplo de 4" #: src/gui/sampleEdit.cpp:398 msgid "GBA DMA: loop length must be a multiple of 16" msgstr "GBA DMA: o comprimento do loop precisa ser um múltiplo de 16" #: src/gui/sampleEdit.cpp:402 msgid "GBA DMA: sample length will be padded to multiple of 16" msgstr "GBA DMA: o comprimento da sample será preenchida até um múltiplo de 16" #: src/gui/sampleEdit.cpp:411 msgid "ES5506: backward loop mode isn't supported" msgstr "ES5506: modo de repetição (loop) reverso não é suportado" #: src/gui/sampleEdit.cpp:414 msgid "" "backward/ping-pong only supported in Generic PCM DAC\n" "ping-pong also on ES5506" msgstr "" "reverso/pingue-pongue suportado somente no DAC PCM Genérico\n" "pingue-pongue também suportado no ES5506" #: src/gui/sampleEdit.cpp:444 msgid "Info" msgstr "Informações" #: src/gui/sampleEdit.cpp:447 src/gui/sampleEdit.cpp:946 msgid "Rate" msgstr "Taxa" #: src/gui/sampleEdit.cpp:453 msgid "Compat Rate" msgstr "Taxa de Compatibilidade" #: src/gui/sampleEdit.cpp:457 msgid "" "used in DefleMask-compatible sample mode (17xx), in where samples are mapped " "to an octave." msgstr "" "usado no modo de sample compatível com Deflemask (17xx), em que samples são " "mapeadas a uma oitava." #: src/gui/sampleEdit.cpp:463 #, c-format msgid "Loop (length: %d)##Loop" msgstr "Loop (comprimento: %d)" #: src/gui/sampleEdit.cpp:487 src/gui/sampleEdit.cpp:729 #: src/gui/sampleEdit.cpp:765 msgid "changing the loop in a BRR sample may result in glitches!" msgstr "alterar o loop em uma sample BRR pode resultar em falhas!" #: src/gui/sampleEdit.cpp:529 msgid "BRR emphasis" msgstr "Ênfase BRR" #: src/gui/sampleEdit.cpp:538 msgid "" "this is a BRR sample.\n" "enabling this option will muffle it (only affects non-SNES chips)." msgstr "" "esta é uma sample BRR.\n" "habilitar essa opção irá abafá-la (afeta somente chips além do SNES)." #: src/gui/sampleEdit.cpp:540 msgid "" "enable this option to slightly boost high frequencies\n" "to compensate for the SNES' Gaussian filter's muffle." msgstr "" "habilite essa opção para enfatizar levemente as frequências altas\n" "para compensar pelo abafamento do filtro gaussiano do SNES." #: src/gui/sampleEdit.cpp:546 #, fuzzy msgid "no BRR filters" msgstr "Filtro do eco:" #: src/gui/sampleEdit.cpp:554 msgid "" "enable this option to not use BRR blocks with filters\n" "and allow sample offset commands to be used safely." msgstr "" #: src/gui/sampleEdit.cpp:559 msgid "8-bit dither" msgstr "Aplicar dither 8-bit" #: src/gui/sampleEdit.cpp:567 msgid "dither the sample when used on a chip that only supports 8-bit samples." msgstr "" "Aplicar dithering 8-bit na sample quando utilizada em um chip que só suporta " "samples 8-bit." #: src/gui/sampleEdit.cpp:854 #, c-format msgid "" "%s\n" "%d bytes free" msgstr "" "%s\n" "%d byte disponível" #: src/gui/sampleEdit.cpp:856 #, c-format msgid "" "%s (%s)\n" "%d bytes free" msgstr "" "%s (%s)\n" "%d byte disponível" #: src/gui/sampleEdit.cpp:860 msgid "" "\n" "\n" "not enough memory for this sample!" msgstr "" "\n" "\n" "não há memória suficiente para esta sample!" #: src/gui/sampleEdit.cpp:884 msgid "Edit mode: Select" msgstr "Modo de edição: Selecionar" #: src/gui/sampleEdit.cpp:893 msgid "Edit mode: Draw" msgstr "Modo de edição: Desenhar" #: src/gui/sampleEdit.cpp:904 src/gui/sampleEdit.cpp:915 msgid "Resize" msgstr "Redimensionar" #: src/gui/sampleEdit.cpp:919 msgid "couldn't resize! make sure your sample is 8 or 16-bit." msgstr "não pôde redimensionar! verifique se sua sample é 8 or 16-bit." #: src/gui/sampleEdit.cpp:939 src/gui/sampleEdit.cpp:970 msgid "Resample" msgstr "Reamostrar" #: src/gui/sampleEdit.cpp:964 msgid "Factor" msgstr "Razão" #: src/gui/sampleEdit.cpp:969 src/gui/settings.cpp:4045 msgid "Filter" msgstr "Filtro" #: src/gui/sampleEdit.cpp:974 msgid "couldn't resample! make sure your sample is 8 or 16-bit." msgstr "não pôde redimensionar! verifique se sua sample é 8 or 16-bit." #: src/gui/sampleEdit.cpp:1009 src/gui/waveEdit.cpp:1046 msgid "Amplify" msgstr "Amplificar" #: src/gui/sampleEdit.cpp:1023 src/gui/sampleEdit.cpp:1210 #: src/gui/sampleEdit.cpp:1294 msgid "Apply" msgstr "Aplicar" #: src/gui/sampleEdit.cpp:1059 src/gui/waveEdit.cpp:1064 msgid "Normalize" msgstr "Normalizar" #: src/gui/sampleEdit.cpp:1066 msgid "Fade in" msgstr "Fade in" #: src/gui/sampleEdit.cpp:1073 msgid "Fade out" msgstr "Fade out" #: src/gui/sampleEdit.cpp:1078 msgid "Insert silence" msgstr "Inserir silêncio" #: src/gui/sampleEdit.cpp:1089 msgid "Go" msgstr "Aplicar" #: src/gui/sampleEdit.cpp:1094 msgid "couldn't insert! make sure your sample is 8 or 16-bit." msgstr "não pôde inserir! verifique se sua sample é 8 or 16-bit." #: src/gui/sampleEdit.cpp:1111 msgid "Apply silence" msgstr "Aplicar silêncio" #: src/gui/sampleEdit.cpp:1125 msgid "Trim" msgstr "Cortar" #: src/gui/sampleEdit.cpp:1134 src/gui/waveEdit.cpp:1106 msgid "Reverse" msgstr "Reverter" #: src/gui/sampleEdit.cpp:1148 msgid "Signed/unsigned exchange" msgstr "Alternar sinalização (signed/unsigned)" #: src/gui/sampleEdit.cpp:1153 msgid "Apply filter" msgstr "Aplicar filtro" #: src/gui/sampleEdit.cpp:1164 msgid "Cutoff:" msgstr "Ponto de corte:" #: src/gui/sampleEdit.cpp:1194 msgid "Low-pass" msgstr "Passa-baixa" #: src/gui/sampleEdit.cpp:1199 msgid "Band-pass" msgstr "Passa-banda" #: src/gui/sampleEdit.cpp:1204 msgid "High-pass" msgstr "Passa-alta" #: src/gui/sampleEdit.cpp:1275 msgid "Crossfade loop points" msgstr "Aplicar crossfade nos pontos de loop" #: src/gui/sampleEdit.cpp:1284 msgid "Number of samples" msgstr "Número de amostras" #: src/gui/sampleEdit.cpp:1290 msgid "Linear <-> Equal power" msgstr "Linear <-> Equipotente" #: src/gui/sampleEdit.cpp:1296 msgid "Crossfade: length would go out of bounds. Aborted..." msgstr "" "Crossfade: o comprimento estaria fora dos limites da sample. Abortado..." #: src/gui/sampleEdit.cpp:1299 msgid "Crossfade: length would overflow loopStart. Try a smaller random value." msgstr "" "Crossfade: o comprimento ultrapassaria o começo do loop. Tente um valor " "menor aleatório." #: src/gui/sampleEdit.cpp:1345 msgid "Preview sample" msgstr "Prever sample" #: src/gui/sampleEdit.cpp:1359 msgid "Create instrument from sample" msgstr "Criar instrumento a partir da sample" #: src/gui/sampleEdit.cpp:1366 src/gui/xyOsc.cpp:59 msgid "Zoom" msgstr "Zoom" #: src/gui/sampleEdit.cpp:1760 msgid "paste (replace)" msgstr "colar (substituir)" #: src/gui/sampleEdit.cpp:1763 msgid "paste (mix)" msgstr "colar (mesclar)" #: src/gui/sampleEdit.cpp:1771 msgid "set loop to selection" msgstr "definir loop para seleção" #: src/gui/sampleEdit.cpp:1774 msgid "create wavetable from selection" msgstr "criar wavetable a partir da seleção" #: src/gui/sampleEdit.cpp:1780 msgid "Draw" msgstr "Desenhar" #: src/gui/sampleEdit.cpp:1780 msgid "Select" msgstr "Selecionar" #: src/gui/sampleEdit.cpp:1782 #, c-format msgid "%d samples, %d bytes" msgstr "" #: src/gui/sampleEdit.cpp:1797 #, c-format msgid " (%d-%d: %d samples)" msgstr " (%d-%d: %d samples)" #: src/gui/sampleEdit.cpp:1989 msgid "Non-8/16-bit samples cannot be edited without prior conversion." msgstr "" "Samples que não são 8/16-bit não podem ser editadas sem ser convertidas " "primeiro." #: src/gui/settings.cpp:107 src/gui/settings.cpp:117 src/gui/settings.cpp:127 msgid "" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:108 src/gui/settings.cpp:118 src/gui/settings.cpp:128 msgid "" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:171 msgid "ASAP (C++ port)" msgstr "ASAP (conversão para C++)" #: src/gui/settings.cpp:194 msgid "ESFMu (fast)" msgstr "ESFMu (rápido)" #: src/gui/settings.cpp:208 msgid "Lower" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:210 msgid "Medium" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:212 msgid "Ultra" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:213 msgid "Ultimate" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:217 msgid "evdev SND_TONE" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:218 msgid "KIOCSOUND on /dev/tty1" msgstr "KIOCSOUND em /dev/tty1" #: src/gui/settings.cpp:219 msgid "/dev/port" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:220 msgid "KIOCSOUND on standard output" msgstr "KIOCSOUND na saída padrão" #: src/gui/settings.cpp:221 msgid "outb()" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:225 src/gui/settings.cpp:235 msgid "Disabled/custom" msgstr "Desabilitado/personalizado" #: src/gui/settings.cpp:226 msgid "Two octaves (0 is C-4, F is D#5)" msgstr "Duas oitavas (0 é C-4, F é D#5)" #: src/gui/settings.cpp:227 msgid "Raw (note number is value)" msgstr "Cru (número da nota é o valor)" #: src/gui/settings.cpp:228 msgid "Two octaves alternate (lower keys are 0-9, upper keys are A-F)" msgstr "" "Duas oitavas alternativo (teclas brancas são 0-9, teclas pretas são A-F)" #: src/gui/settings.cpp:229 src/gui/settings.cpp:236 msgid "Use dual control change (one for each nibble)" msgstr "Utilizar dois MIDI CC separados (um para cada nibble)" #: src/gui/settings.cpp:230 src/gui/settings.cpp:237 msgid "Use 14-bit control change" msgstr "Utilizar um MIDI CC de 14 bits" #: src/gui/settings.cpp:231 src/gui/settings.cpp:238 msgid "Use single control change (imprecise)" msgstr "Utilizar um único MIDI CC (impreciso)" #: src/gui/settings.cpp:242 msgid "--select--" msgstr "--selecione--" #: src/gui/settings.cpp:243 src/gui/settings.cpp:244 src/gui/settings.cpp:245 #: src/gui/settings.cpp:246 src/gui/settings.cpp:247 src/gui/settings.cpp:248 #: src/gui/settings.cpp:249 msgid "???" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:250 msgid "Note Off" msgstr "Note Off" #: src/gui/settings.cpp:251 msgid "Note On" msgstr "Note On" #: src/gui/settings.cpp:252 msgid "Aftertouch" msgstr "Aftertouch" #: src/gui/settings.cpp:254 src/gui/settings.cpp:576 src/gui/settings.cpp:3181 msgid "Program" msgstr "Mudança de Programa" #: src/gui/settings.cpp:255 msgid "ChanPressure" msgstr "Pressão do Canal" #: src/gui/settings.cpp:256 msgid "Pitch Bend" msgstr "Pitch Bend" #: src/gui/settings.cpp:257 msgid "SysEx" msgstr "SysEx" #: src/gui/settings.cpp:261 src/gui/settings.cpp:1717 src/gui/settings.cpp:1727 #: src/gui/settings.cpp:1747 src/gui/settings.cpp:1753 #, c-format msgid "Any" msgstr "Qualquer" #: src/gui/settings.cpp:265 src/gui/settings.cpp:3367 src/gui/settings.cpp:3954 #: src/gui/settings.cpp:4153 msgid "Instrument" msgstr "Instrumento" #: src/gui/settings.cpp:267 msgid "Effect 1 type" msgstr "Tipo do Efeito 1" #: src/gui/settings.cpp:268 msgid "Effect 1 value" msgstr "Valor do Efeito 1" #: src/gui/settings.cpp:269 msgid "Effect 2 type" msgstr "Tipo do Efeito 2" #: src/gui/settings.cpp:270 msgid "Effect 2 value" msgstr "Valor do Efeito 2" #: src/gui/settings.cpp:271 msgid "Effect 3 type" msgstr "Tipo do Efeito 3" #: src/gui/settings.cpp:272 msgid "Effect 3 value" msgstr "Valor do Efeito 3" #: src/gui/settings.cpp:273 msgid "Effect 4 type" msgstr "Tipo do Efeito 4" #: src/gui/settings.cpp:274 msgid "Effect 4 value" msgstr "Valor do Efeito 4" #: src/gui/settings.cpp:275 msgid "Effect 5 type" msgstr "Tipo do Efeito 5" #: src/gui/settings.cpp:276 msgid "Effect 5 value" msgstr "Valor do Efeito 5" #: src/gui/settings.cpp:277 msgid "Effect 6 type" msgstr "Tipo do Efeito 6" #: src/gui/settings.cpp:278 msgid "Effect 6 value" msgstr "Valor do Efeito 6" #: src/gui/settings.cpp:279 msgid "Effect 7 type" msgstr "Tipo do Efeito 7" #: src/gui/settings.cpp:280 msgid "Effect 7 value" msgstr "Valor do Efeito 7" #: src/gui/settings.cpp:281 msgid "Effect 8 type" msgstr "Tipo do Efeito 8" #: src/gui/settings.cpp:282 msgid "Effect 8 value" msgstr "Valor do Efeito 8" #: src/gui/settings.cpp:318 msgid "Press key..." msgstr "Pressione uma tecla..." #: src/gui/settings.cpp:567 msgid "Do you want to save your settings?" msgstr "Você quer salvar suas configurações?" #: src/gui/settings.cpp:574 msgid "General" msgstr "Geral" #: src/gui/settings.cpp:591 msgid "Language" msgstr "Linguagem" #: src/gui/settings.cpp:610 msgid "Render backend" msgstr "Back-end de renderização" #: src/gui/settings.cpp:665 src/gui/settings.cpp:684 src/gui/settings.cpp:1318 msgid "you may need to restart Furnace for this setting to take effect." msgstr "" "você pode ter que reiniciar o Furnace para essa configuração fazer efeito." #: src/gui/settings.cpp:668 msgid "Advanced render backend settings" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:670 msgid "Render driver" msgstr "Driver de renderização" #: src/gui/settings.cpp:687 msgid "" "beware: changing these settings may render Furnace unusable! do so at your " "own risk.\n" "start Furnace with -safemode if you mess something up." msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:688 msgid "Red bits" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:693 msgid "Green bits" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:698 msgid "Blue bits" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:703 msgid "Alpha bits" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:708 msgid "Color depth" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:713 msgid "Stencil buffer size" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:718 src/gui/settings.cpp:1391 msgid "Buffer size" msgstr "Tamanho de buffer" #: src/gui/settings.cpp:724 msgid "Double buffer" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:729 msgid "" "the following values are common (in red, green, blue, alpha order):\n" "- 24 bits: 8, 8, 8, 0\n" "- 16 bits: 5, 6, 5, 0\n" "- 32 bits (with alpha): 8, 8, 8, 8\n" "- 30 bits (deep): 10, 10, 10, 0" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:731 src/gui/sysConf.cpp:2522 msgid "nothing to configure" msgstr "nada para configurar" #: src/gui/settings.cpp:736 #, c-format msgid "" "current backend: %s\n" "%s\n" "%s\n" "%s" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:739 msgid "VSync" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:747 msgid "Frame rate limit" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:747 msgid "Unlimited" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:753 msgid "only applies when VSync is disabled." msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:757 msgid "Display render time" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:764 msgid "Late render clear" msgstr "Limpeza de renderização atrasada" #: src/gui/settings.cpp:769 msgid "" "calls rend->clear() after rend->present(). might reduce UI latency by one " "frame in some drivers." msgstr "" "chama rend->clear() depois de rend->present(). pode reduzir o atraso da " "interface gráfica por um quadro em alguns drivers." #: src/gui/settings.cpp:774 msgid "Power-saving mode" msgstr "Modo de economia de energia" #: src/gui/settings.cpp:779 msgid "" "saves power by lowering the frame rate to 2fps when idle.\n" "may cause issues under Mesa drivers!" msgstr "" "economiza energia diminuindo a taxa de quadros para 2 FPS quando ocioso.\n" "pode causar problemas com alguns drivers Mesa!" #: src/gui/settings.cpp:784 msgid "Disable threaded input (restart after changing!)" msgstr "Desabilitar entrada em threads (reinicie após alterar!)" #: src/gui/settings.cpp:789 msgid "" "threaded input processes key presses for note preview on a separate thread " "(on supported platforms), which reduces latency.\n" "however, crashes have been reported when threaded input is on. enable this " "option if that is the case." msgstr "" "entrada em threads processa pressionamentos de tecla para previsão de notas " "em uma thread separada (em plataformas suportadas), o que reduz o atraso.\n" "porém, crashes já foram relatados quando a entrada em threads estava " "ativada. habilite esta opção se isso acontecer." #: src/gui/settings.cpp:794 msgid "Enable event delay" msgstr "Habilitar atraso de eventos" #: src/gui/settings.cpp:800 msgid "may cause issues with high-polling-rate mice when previewing notes." msgstr "" "pode causar problemas com mouses de alta taxa de amostragem ao prever notas." #: src/gui/settings.cpp:804 msgid "Per-channel oscilloscope threads" msgstr "Threads de osciloscópio por canal" #: src/gui/settings.cpp:812 msgid "you're being silly, aren't you? that's enough." msgstr "você tá de brincadeira, né? isso é mais do que suficiente." #: src/gui/settings.cpp:816 msgid "what are you doing? stop!" msgstr "o que você tá fazendo? para!" #: src/gui/settings.cpp:820 #, c-format msgid "" "it is a bad idea to set this number higher than your CPU core count (%d)!" msgstr "" "é uma má ideia definir esse número pra um valor mais alto do que o número de " "núcleos da sua CPU (%d)!" #: src/gui/settings.cpp:825 msgid "Oscilloscope rendering engine:" msgstr "Motor de renderização de osciloscópio:" #: src/gui/settings.cpp:827 msgid "ImGui line plot" msgstr "Plotagem de linhas do ImGui" #: src/gui/settings.cpp:832 msgid "render using Dear ImGui's built-in line drawing functions." msgstr "" "desenha o osciloscópio utilizando as funções embutidas de desenho de linha " "do Dear ImGui." #: src/gui/settings.cpp:834 msgid "GLSL (if available)" msgstr "GLSL (se disponível)" #: src/gui/settings.cpp:840 msgid "" "render using shaders that run on the graphics card.\n" "only available in OpenGL ES 2.0 render backend." msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:842 msgid "" "render using shaders that run on the graphics card.\n" "only available in OpenGL 3.0 render backend." msgstr "" "renderiza utilizando sombreadores que executam na placa de vídeo.\n" "somente disponível no backend de renderização OpenGL 3.0." #: src/gui/settings.cpp:849 msgid "Vibration" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:851 msgid "Strength" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:868 msgid "Use system file picker" msgstr "Usar diálogo de arquivos do sistema" #: src/gui/settings.cpp:873 msgid "Number of recent files" msgstr "Número de arquivos recentes" #: src/gui/settings.cpp:880 msgid "Compress when saving" msgstr "Comprimir ao salvar" #: src/gui/settings.cpp:885 msgid "use zlib to compress saved songs." msgstr "usar zlib para comprimir músicas salvas." #: src/gui/settings.cpp:889 msgid "Save unused patterns" msgstr "Salvar sequências não utilizadas" #: src/gui/settings.cpp:895 msgid "Use new pattern format when saving" msgstr "Utilizar novo formato de padrão ao salvar" #: src/gui/settings.cpp:900 msgid "" "use a packed format which saves space when saving songs.\n" "disable if you need compatibility with older Furnace and/or tools\n" "which do not support this format." msgstr "" "utilizar um formato empacotado que economiza espaço ao salvar músicas.\n" "desabilite se você precisa de compatibilidade com versões antigas do Furnace " "e/ou ferramentas\n" "que não suportam esse formato." #: src/gui/settings.cpp:904 msgid "Don't apply compatibility flags when loading .dmf" msgstr "Não aplicar opções de compatibilidade ao carregar .dmf" #: src/gui/settings.cpp:909 msgid "do not report any issues arising from the use of this option!" msgstr "favor não relatar nenhum problema vindo do uso dessa opção!" #: src/gui/settings.cpp:912 msgid "Play after opening song:" msgstr "Reproduzir após abrir música:" #: src/gui/settings.cpp:914 msgid "No##pol0" msgstr "Não##pol0" #: src/gui/settings.cpp:918 msgid "Only if already playing##pol1" msgstr "Somente se já estiver reproduzindo##pol1" #: src/gui/settings.cpp:922 msgid "Yes##pol0" msgstr "Sim##pol0" #: src/gui/settings.cpp:928 msgid "Audio export loop/fade out time:" msgstr "Tempo de repetição/fade out da exportação de áudio:" #: src/gui/settings.cpp:930 msgid "Set to these values on start-up:##fot0" msgstr "Definir para estes valores na inicialização:##fot0" #: src/gui/settings.cpp:948 msgid "Remember last values##fot1" msgstr "Lembrar últimos valores##fot1" #: src/gui/settings.cpp:955 msgid "Store instrument name in .fui" msgstr "Armazenar nome do instrumento no .fui" #: src/gui/settings.cpp:960 msgid "" "when enabled, saving an instrument will store its name.\n" "this may increase file size." msgstr "" "quando habilitado, ao salvar um instrumento será armazenado o seu nome.\n" " isso pode aumentar o tamanho do arquivo." #: src/gui/settings.cpp:964 msgid "Load instrument name from .fui" msgstr "Carregar nome do instrumento do .fui" #: src/gui/settings.cpp:969 msgid "" "when enabled, loading an instrument will use the stored name (if present).\n" "otherwise, it will use the file name." msgstr "" "quando habilitado, ao carregar um instrumento será utilizado o nome " "armazenado, se presente.\n" "caso contrário, será utilizado o nome do arquivo." #: src/gui/settings.cpp:973 msgid "Auto-fill file name when saving" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:978 msgid "" "fill the file name field with an appropriate file name when saving or " "exporting." msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:984 msgid "Initial system:" msgstr "Sistema inicial:" #: src/gui/settings.cpp:986 msgid "Current system" msgstr "Sistema atual" #: src/gui/settings.cpp:1049 msgid "Reset to defaults" msgstr "Reiniciar aos padrões" #: src/gui/settings.cpp:1141 src/gui/userPresets.cpp:439 msgid "Configure" msgstr "Configurar" #: src/gui/settings.cpp:1184 msgid "When creating new song:" msgstr "Ao criar uma nova música:" #: src/gui/settings.cpp:1186 msgid "Display system preset selector##NSB0" msgstr "Mostrar seletor de predefinições de sistema##NSB0" #: src/gui/settings.cpp:1190 msgid "Start with initial system##NSB1" msgstr "Começar com o sistema inicial##NSB1" #: src/gui/settings.cpp:1194 msgid "Default author name" msgstr "Nome do autor padrão" #: src/gui/settings.cpp:1198 msgid "Start-up" msgstr "Inicialização" #: src/gui/settings.cpp:1199 msgid "Play intro on start-up:" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:1201 msgid "No##pis0" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:1205 msgid "Short##pis1" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:1209 msgid "Full (short when loading song)##pis2" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:1213 msgid "Full (always)##pis3" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:1220 msgid "Disable fade-in during start-up" msgstr "Desabilitar transição fade-in durante inicialização" #: src/gui/settings.cpp:1226 msgid "About screen party time" msgstr "\"Hora da Festa\" na tela \"Sobre...\"" #: src/gui/settings.cpp:1231 msgid "Warning: may cause epileptic seizures." msgstr "Aviso: pode causar ataques epiléticos." #: src/gui/settings.cpp:1235 msgid "Behavior" msgstr "Comportamento" #: src/gui/settings.cpp:1237 msgid "New instruments are blank" msgstr "Novos instrumentos começam em branco" #: src/gui/settings.cpp:1243 src/gui/settings.cpp:4287 msgid "Configuration" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:1244 src/gui/settings.cpp:2165 #: src/gui/settings.cpp:2557 src/gui/settings.cpp:3822 #: src/gui/userPresets.cpp:515 msgid "Import" msgstr "Importar" #: src/gui/settings.cpp:1252 msgid "Factory Reset" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:1253 msgid "" "Are you sure you want to reset all Furnace settings?\n" "You must restart Furnace after doing so." msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:1261 msgid "Output" msgstr "Saída" #: src/gui/settings.cpp:1269 msgid "Backend" msgstr "Back-end" #: src/gui/settings.cpp:1302 msgid "Driver" msgstr "Driver" #: src/gui/settings.cpp:1325 msgid "Device" msgstr "Dispositivo" #: src/gui/settings.cpp:1329 msgid "" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:1330 msgid "ALERT - TRESPASSER DETECTED" msgstr "ALERTA - INVASOR DETECTADO" #: src/gui/settings.cpp:1332 msgid "you have been arrested for trying to engage with a disabled combo box." msgstr "" "você foi preso por tentar interagir com uma caixa de combinação desabilitada." #: src/gui/settings.cpp:1339 src/gui/settings.cpp:1341 msgid "" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:1385 msgid "" "common values:\n" "- 1 for mono\n" "- 2 for stereo\n" "- 4 for quadraphonic\n" "- 6 for 5.1 surround\n" "- 8 for 7.1 surround" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:1393 #, c-format msgid "%d (latency: ~%.1fms)" msgstr "%d (atraso: ~%.1fms)" #: src/gui/settings.cpp:1407 msgid "Multi-threaded (EXPERIMENTAL)" msgstr "Multissegmentado (EXPERIMENTAL)" #: src/gui/settings.cpp:1416 msgid "" "runs chip emulation on separate threads.\n" "may increase performance when using heavy emulation cores.\n" "\n" "warnings:\n" "- experimental!\n" "- only useful on multi-chip songs." msgstr "" "roda a emulação de chips em threads separadas.\n" "pode aumentar a performance ao utilizar núcleos de emulação pesados.\n" "\n" "avisos:\n" "- experimental!\n" "- só é útil em músicas com múltiplos chips." #: src/gui/settings.cpp:1421 msgid "Number of threads" msgstr "Número de threads:" #: src/gui/settings.cpp:1428 msgid "that's the limit!" msgstr "esse é o limite!" #: src/gui/settings.cpp:1432 #, c-format msgid "" "it is a VERY bad idea to set this number higher than your CPU core count " "(%d)!" msgstr "" "é uma PÉSSIMA ideia definir esse número pra um valor mais alto do que o " "número de núcleos da sua CPU (%d)!" #: src/gui/settings.cpp:1439 msgid "Low-latency mode" msgstr "Modo de baixo atraso" #: src/gui/settings.cpp:1444 msgid "" "reduces latency by running the engine faster than the tick rate.\n" "useful for live playback/jam mode.\n" "\n" "warning: only enable if your buffer size is small (10ms or less)." msgstr "" "reduz o atraso rodando o motor mais rápido que a taxa de ticks.\n" "útil para tocar ao vivo/\"modo jam\".\n" "\n" "aviso: só habilite se o seu tamanho de buffer for pequeno (10ms ou menor)." #: src/gui/settings.cpp:1448 msgid "Force mono audio" msgstr "Forçar áudio mono" #: src/gui/settings.cpp:1456 msgid "Exclusive mode" msgstr "Modo exclusivo" #: src/gui/settings.cpp:1467 #, c-format msgid "want: %d samples @ %.0fHz (%d channel)" msgid_plural "want: %d samples @ %.0fHz (%d channels)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/gui/settings.cpp:1468 #, c-format msgid "got: %d samples @ %.0fHz (%d channel)" msgid_plural "got: %d samples @ %.0fHz (%d channels)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/gui/settings.cpp:1475 msgid "Mixing" msgstr "Mixing" #: src/gui/settings.cpp:1477 src/gui/settings.cpp:2086 msgid "Quality" msgstr "Qualidade" #: src/gui/settings.cpp:1482 msgid "Software clipping" msgstr "Clipping em software" #: src/gui/settings.cpp:1488 msgid "DC offset correction" msgstr "Correção de deslocamento DC" #: src/gui/settings.cpp:1519 msgid "MIDI" msgstr "MIDI" #: src/gui/settings.cpp:1521 src/gui/settings.cpp:1523 msgid "MIDI input" msgstr "Entrada MIDI" #: src/gui/settings.cpp:1525 src/gui/settings.cpp:1528 #: src/gui/settings.cpp:1819 src/gui/settings.cpp:1821 msgid "" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:1544 msgid "Re-scan MIDI devices" msgstr "Procurar novamente por dispositivos MIDI" #: src/gui/settings.cpp:1555 src/gui/settings.cpp:2262 msgid "Note input" msgstr "Entrada de notas" #: src/gui/settings.cpp:1556 msgid "Velocity input" msgstr "Entrada de velocidade" #: src/gui/settings.cpp:1560 msgid "Map MIDI channels to direct channels" msgstr "Mapear canais MIDI a canais diretos" #: src/gui/settings.cpp:1566 msgid "Program change pass-through" msgstr "Passagem de mudança de programa" #: src/gui/settings.cpp:1571 msgid "Map Yamaha FM voice data to instruments" msgstr "Mapear dados de timbre FM Yamaha aos instrumentos" #: src/gui/settings.cpp:1573 msgid "Program change is instrument selection" msgstr "Mudança de programa é seleção de instrumento" #: src/gui/settings.cpp:1577 msgid "Value input style" msgstr "Estilo de entrada de valor" #: src/gui/settings.cpp:1580 src/gui/settings.cpp:1605 msgid "Control##valueCCS" msgstr "Controle##valueCCS" #: src/gui/settings.cpp:1586 src/gui/settings.cpp:1611 msgid "CC of upper nibble##valueCC1" msgstr "CC do nibble superior##valueCC1" #: src/gui/settings.cpp:1586 src/gui/settings.cpp:1611 msgid "MSB CC##valueCC1" msgstr "CC do byte mais significativo##valueCC1" #: src/gui/settings.cpp:1591 src/gui/settings.cpp:1616 msgid "CC of lower nibble##valueCC2" msgstr "CC do nibble inferior##valueCC2" #: src/gui/settings.cpp:1591 src/gui/settings.cpp:1616 msgid "LSB CC##valueCC2" msgstr "CC do byte menos significativo##valueCC2" #: src/gui/settings.cpp:1598 msgid "Per-column control change" msgstr "Mudança de controle por coluna" #: src/gui/settings.cpp:1628 src/gui/settings.cpp:1638 msgid "Volume curve" msgstr "Curva de volume" #: src/gui/settings.cpp:1641 msgid "Actions:" msgstr "Ações:" #: src/gui/settings.cpp:1655 msgid "" "(learning! press a button or move a slider/knob/something on your device.)" msgstr "" "(aprendendo! pressione, gire um botão, mova um controle deslizante ou outra " "coisa em seu dispositivo.)" #: src/gui/settings.cpp:1673 msgid "Note/Control" msgstr "Nota/Controle" #: src/gui/settings.cpp:1675 msgid "Velocity/Value" msgstr "Velocidade/Valor" #: src/gui/settings.cpp:1677 msgid "Action" msgstr "Ação" #: src/gui/settings.cpp:1769 src/gui/settings.cpp:1770 msgid "--none--" msgstr "--nenhuma--" #: src/gui/settings.cpp:1791 msgid "waiting...##BLearn" msgstr "aguardando...##BLearn" #: src/gui/settings.cpp:1791 msgid "Learn##BLearn" msgstr "Aprender##BLearn" #: src/gui/settings.cpp:1815 src/gui/settings.cpp:1817 msgid "MIDI output" msgstr "Saída MIDI" #: src/gui/settings.cpp:1834 msgid "Output mode:" msgstr "Modo de saída:" #: src/gui/settings.cpp:1836 msgid "Off (use for TX81Z)" msgstr "Desabilitada (use para TX81Z)" #: src/gui/settings.cpp:1840 msgid "Melodic" msgstr "Melódica" #: src/gui/settings.cpp:1851 msgid "Send Program Change" msgstr "Enviar Mudança de Programa" #: src/gui/settings.cpp:1857 msgid "Send MIDI clock" msgstr "Enviar Clock MIDI" #: src/gui/settings.cpp:1863 msgid "Send MIDI timecode" msgstr "Enviar Timecode MIDI" #: src/gui/settings.cpp:1869 msgid "Timecode frame rate:" msgstr "Taxa de quadros do timecode:" #: src/gui/settings.cpp:1871 msgid "Closest to Tick Rate" msgstr "Mais próxima da taxa de ticks" #: src/gui/settings.cpp:1875 msgid "Film (24fps)" msgstr "Filme (24fps)" #: src/gui/settings.cpp:1879 msgid "PAL (25fps)" msgstr "PAL (25fps)" #: src/gui/settings.cpp:1883 msgid "NTSC drop (29.97fps)" msgstr "NTSC drop (29.97fps)" #: src/gui/settings.cpp:1887 msgid "NTSC non-drop (30fps)" msgstr "NTSC não-drop (30fps)" #: src/gui/settings.cpp:1896 msgid "Emulation" msgstr "Emulação" #: src/gui/settings.cpp:1898 msgid "Cores" msgstr "Núcleos" #: src/gui/settings.cpp:1907 msgid "Playback Core(s)" msgstr "Núcleo(s) de reprodução" #: src/gui/settings.cpp:1909 src/gui/settings.cpp:2097 msgid "used for playback" msgstr "utilizados para reprodução" #: src/gui/settings.cpp:1912 msgid "Render Core(s)" msgstr "Núcleo(s) de renderização" #: src/gui/settings.cpp:1914 src/gui/settings.cpp:2102 msgid "used in audio export" msgstr "utilizados para exportação de áudio" #: src/gui/settings.cpp:2095 msgid "Playback" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:2100 msgid "Render" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:2124 msgid "PC Speaker strategy" msgstr "Estratégia de PC Speaker" #: src/gui/settings.cpp:2162 src/gui/settings.cpp:2164 msgid "Keyboard" msgstr "Teclado" #: src/gui/settings.cpp:2173 src/gui/settings.cpp:3830 msgid "Reset defaults" msgstr "Redefinir padrões" #: src/gui/settings.cpp:2174 msgid "Are you sure you want to reset the keyboard settings?" msgstr "Tem certeza de que quer redefinir as configurações de teclado?" #: src/gui/settings.cpp:2176 msgid "Global hotkeys" msgstr "Atalhos globais" #: src/gui/settings.cpp:2213 msgid "Window activation" msgstr "Ativação de janela" #: src/gui/settings.cpp:2279 msgid "Key" msgstr "Tecla" #: src/gui/settings.cpp:2293 #, c-format msgid "Macro release##SNType_%d" msgstr "Repouso de macro##SNType_%d" #: src/gui/settings.cpp:2298 #, c-format msgid "Note release##SNType_%d" msgstr "Repouso de nota##SNType_%d" #: src/gui/settings.cpp:2303 #, c-format msgid "Note off##SNType_%d" msgstr "Note off##SNType_%d" #: src/gui/settings.cpp:2308 #, c-format msgid "Note##SNType_%d" msgstr "Nota##SNType_%d" #: src/gui/settings.cpp:2332 msgid "Add..." msgstr "Adicionar..." #: src/gui/settings.cpp:2422 msgid "Instrument list" msgstr "Lista de instrumentos" #: src/gui/settings.cpp:2442 msgid "Wavetable list" msgstr "Lista de wavetables" #: src/gui/settings.cpp:2463 msgid "Sample list" msgstr "Lista de samples" #: src/gui/settings.cpp:2513 msgid "Sample editor" msgstr "Editor de samples" #: src/gui/settings.cpp:2551 src/gui/settings.cpp:3840 #: src/gui/settings.cpp:3870 msgid "Interface" msgstr "Interface" #: src/gui/settings.cpp:2553 msgid "Layout" msgstr "Leiaute" #: src/gui/settings.cpp:2555 msgid "Workspace layout:" msgstr "Leiaute do espaço de trabalho:" #: src/gui/settings.cpp:2570 msgid "Allow docking editors" msgstr "Permitir ancorar editores" #: src/gui/settings.cpp:2577 msgid "Remember window position" msgstr "Lembrar posição da janela" #: src/gui/settings.cpp:2582 msgid "remembers the window's last position on start-up." msgstr "memoriza a última posição da janela no início do programa." #: src/gui/settings.cpp:2587 msgid "Only allow window movement when clicking on title bar" msgstr "Permitir movimentação da janela somente ao clicar na barra de título" #: src/gui/settings.cpp:2594 msgid "Center pop-up windows" msgstr "Centralizar janelas flutuantes" #: src/gui/settings.cpp:2599 msgid "Play/edit controls layout:" msgstr "Leiaute de controles de reprodução/edição:" #: src/gui/settings.cpp:2601 msgid "Classic##ecl0" msgstr "Clássico##ecl0" #: src/gui/settings.cpp:2605 msgid "Compact##ecl1" msgstr "Compacto##ecl1" #: src/gui/settings.cpp:2609 msgid "Compact (vertical)##ecl2" msgstr "Compacto (vertical)##ecl2" #: src/gui/settings.cpp:2613 msgid "Split##ecl3" msgstr "Dividido##ecl3" #: src/gui/settings.cpp:2619 msgid "Position of buttons in Orders:" msgstr "Posição dos botões na janela Ordens:" #: src/gui/settings.cpp:2621 msgid "Top##obp0" msgstr "Topo##obp0" #: src/gui/settings.cpp:2625 msgid "Left##obp1" msgstr "Esquerda##obp1" #: src/gui/settings.cpp:2629 msgid "Right##obp2" msgstr "Direita##obp2" #: src/gui/settings.cpp:2636 msgid "Mouse" msgstr "Mouse" #: src/gui/settings.cpp:2638 msgid "Double-click time (seconds)" msgstr "Tempo de duplo clique (segundos)" #: src/gui/settings.cpp:2647 msgid "Don't raise pattern editor on click" msgstr "Não levantar o editor de sequência ao clicar" #: src/gui/settings.cpp:2653 msgid "Focus pattern editor when selecting instrument" msgstr "Focar editor de sequência ao selecionar instrumento" #: src/gui/settings.cpp:2658 msgid "Note preview behavior:" msgstr "Comportamento de previsão de nota:" #: src/gui/settings.cpp:2660 msgid "Never##npb0" msgstr "Nunca##npb0" #: src/gui/settings.cpp:2664 msgid "When cursor is in Note column##npb1" msgstr "Quando o cursor estiver na coluna de Nota##npb1" #: src/gui/settings.cpp:2668 msgid "When cursor is in Note column or not in edit mode##npb2" msgstr "" "Quando o cursor estiver na coluna de Nota ou não estiver no modo de " "edição##npb2" #: src/gui/settings.cpp:2672 msgid "Always##npb3" msgstr "Sempre##npb3" #: src/gui/settings.cpp:2678 msgid "Allow dragging selection:" msgstr "Permitir arrastar seleção:" #: src/gui/settings.cpp:2680 msgid "No##dms0" msgstr "Não##dms0" #: src/gui/settings.cpp:2684 msgid "Yes##dms1" msgstr "Sim##dms1" #: src/gui/settings.cpp:2688 msgid "Yes (while holding Ctrl only)##dms2" msgstr "Sim (somente quando segurando Ctrl)##dms2" #: src/gui/settings.cpp:2694 msgid "Toggle channel solo on:" msgstr "Alternar isolamento de canal ao:" #: src/gui/settings.cpp:2696 msgid "Right-click or double-click##soloA" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:2700 msgid "Right-click##soloR" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:2704 msgid "Double-click##soloD" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:2711 msgid "Double click selects entire column" msgstr "Duplo clique seleciona a coluna inteira" #: src/gui/settings.cpp:2717 msgid "Cursor behavior" msgstr "Comportamento do cursor" #: src/gui/settings.cpp:2719 msgid "Insert pushes entire channel row" msgstr "Inserção empurra a linha do canal inteiro" #: src/gui/settings.cpp:2725 msgid "Pull delete affects entire channel row" msgstr "Excluir e puxar afeta a linha do canal inteiro" #: src/gui/settings.cpp:2731 msgid "Push value when overwriting instead of clearing it" msgstr "Empurrar valor ao sobrescrever ao invés de limpá-lo" #: src/gui/settings.cpp:2737 msgid "Keyboard note/value input repeat (hold key to input continuously)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:2742 msgid "Effect input behavior:" msgstr "Comportamento de inserção de efeitos:" #: src/gui/settings.cpp:2744 msgid "Move down##eicb0" msgstr "Mover para baixo##eicb0" #: src/gui/settings.cpp:2748 msgid "Move to effect value (otherwise move down)##eicb1" msgstr "Mover para valor do efeito (caso contrário mover para baixo)##eicb1" #: src/gui/settings.cpp:2752 msgid "Move to effect value/next effect and wrap around##eicb2" msgstr "Mover para valor do efeito/próximo efeito e dar a volta##eicb2" #: src/gui/settings.cpp:2759 msgid "Delete effect value when deleting effect" msgstr "Excluir valor do efeito ao excluir efeito" #: src/gui/settings.cpp:2765 msgid "Change current instrument when changing instrument column (absorb)" msgstr "Alterar instrumento atual ao alterar coluna de instrumento (absorver)" #: src/gui/settings.cpp:2771 msgid "Remove instrument value when inserting note off/release" msgstr "Remover valor do instrumento ao inserir note off/repouso" #: src/gui/settings.cpp:2777 msgid "Remove volume value when inserting note off/release" msgstr "Remover valor do volume ao inserir note off/repouso" #: src/gui/settings.cpp:2783 msgid "Cursor movement" msgstr "Movimentação do cursor" #: src/gui/settings.cpp:2785 msgid "Wrap horizontally:" msgstr "Dar a volta horizontalmente:" #: src/gui/settings.cpp:2787 msgid "No##wrapH0" msgstr "Não##wrapH0" #: src/gui/settings.cpp:2791 msgid "Yes##wrapH1" msgstr "Sim##wrapH1" #: src/gui/settings.cpp:2795 msgid "Yes, and move to next/prev row##wrapH2" msgstr "Sim, e mover para a próxima linha/anterior##wrapH2" #: src/gui/settings.cpp:2801 msgid "Wrap vertically:" msgstr "Dar a volta verticalmente:" #: src/gui/settings.cpp:2803 msgid "No##wrapV0" msgstr "Não##wrapV0" #: src/gui/settings.cpp:2807 msgid "Yes##wrapV1" msgstr "Sim##wrapV1" #: src/gui/settings.cpp:2811 msgid "Yes, and move to next/prev pattern##wrapV2" msgstr "Sim, e mover para a próxima sequência/anterior##wrapV2" #: src/gui/settings.cpp:2815 msgid "Yes, and move to next/prev pattern (wrap around)##wrapV2" msgstr "" "Sim, e mover para a próxima sequência/anterior (dando a volta pela " "música)##wrapV2" #: src/gui/settings.cpp:2821 msgid "Cursor movement keys behavior:" msgstr "Comportamento das teclas de movimentação do cursor:" #: src/gui/settings.cpp:2823 msgid "Move by one##cmk0" msgstr "Mover uma célula##cmk0" #: src/gui/settings.cpp:2827 msgid "Move by Edit Step##cmk1" msgstr "Mover pelo Passo de Edição##cmk1" #: src/gui/settings.cpp:2834 msgid "Move cursor by edit step on delete" msgstr "Mover cursor pelo Passo de Edição ao excluir" #: src/gui/settings.cpp:2840 msgid "Move cursor by edit step on insert (push)" msgstr "Mover cursor pelo Passo de Edição ao inserir (empurrar)" #: src/gui/settings.cpp:2846 msgid "Move cursor up on backspace-delete" msgstr "Mover cursor para cima ao excluir-backspace" #: src/gui/settings.cpp:2852 msgid "Move cursor to end of clipboard content when pasting" msgstr "Mover cursor ao final do conteúdo da área de transferência ao colar" #: src/gui/settings.cpp:2858 msgid "Scrolling" msgstr "Rolagem" #: src/gui/settings.cpp:2860 msgid "Change order when scrolling outside of pattern bounds:" msgstr "Trocar ordem ao rolar fora dos limites da sequência:" #: src/gui/settings.cpp:2862 msgid "No##pscroll0" msgstr "Não##pscroll0" #: src/gui/settings.cpp:2866 msgid "Yes##pscroll1" msgstr "Sim##pscroll1" #: src/gui/settings.cpp:2870 msgid "Yes, and wrap around song##pscroll2" msgstr "Sim, e dar a volta pela música##pscroll2" #: src/gui/settings.cpp:2877 msgid "Cursor follows current order when moving it" msgstr "Cursor segue a ordem atual ao movê-lo" #: src/gui/settings.cpp:2882 msgid "applies when playback is stopped." msgstr "aplica-se quando a reprodução está parada." #: src/gui/settings.cpp:2886 msgid "Don't scroll when moving cursor" msgstr "Não rolar ao mover cursor" #: src/gui/settings.cpp:2891 msgid "Move cursor with scroll wheel:" msgstr "Mover cursor com o scroll do mouse:" #: src/gui/settings.cpp:2893 msgid "No##csw0" msgstr "Não##csw0" #: src/gui/settings.cpp:2897 msgid "Yes##csw1" msgstr "Sim##csw1" #: src/gui/settings.cpp:2901 msgid "Inverted##csw2" msgstr "Invertido##csw2" #: src/gui/settings.cpp:2908 msgid "How many steps to move with each scroll wheel step?" msgstr "Quantos passos mover com cada passo do scroll do mouse?" #: src/gui/settings.cpp:2909 msgid "One##cws0" msgstr "Um a um##cws0" #: src/gui/settings.cpp:2913 msgid "Edit Step##cws1" msgstr "Passo de edição##cws1" #: src/gui/settings.cpp:2920 src/gui/settings.cpp:3535 msgid "Assets" msgstr "Recursos" #: src/gui/settings.cpp:2923 msgid "Display instrument type menu when adding instrument" msgstr "Mostrar menu de tipo de instrumento ao adicionar instrumento" #: src/gui/settings.cpp:2929 msgid "Select asset after opening one" msgstr "Selecionar recurso após abrir um" #: src/gui/settings.cpp:2936 msgid "Appearance" msgstr "Aparência" #: src/gui/settings.cpp:2938 msgid "Scaling" msgstr "Escala" #: src/gui/settings.cpp:2940 msgid "Automatic UI scaling factor" msgstr "Fator de escala de interface automático" #: src/gui/settings.cpp:2949 msgid "UI scaling factor" msgstr "Fator de escala de interface" #: src/gui/settings.cpp:2956 msgid "Icon size" msgstr "Tamanho dos ícones" #: src/gui/settings.cpp:2971 msgid "Font renderer" msgstr "Renderizador de fonte" #: src/gui/settings.cpp:2981 msgid "Main font" msgstr "Fonte principal" #: src/gui/settings.cpp:2992 msgid "Size##MainFontSize" msgstr "Tamanho##MainFontSize" #: src/gui/settings.cpp:3000 msgid "Header font" msgstr "Fonte do cabeçalho" #: src/gui/settings.cpp:3011 msgid "Size##HeadFontSize" msgstr "Tamanho##HeadFontSize" #: src/gui/settings.cpp:3019 msgid "Pattern font" msgstr "Fonte da sequência" #: src/gui/settings.cpp:3030 msgid "Size##PatFontSize" msgstr "Tamanho##PatFontSize" #: src/gui/settings.cpp:3040 msgid "Anti-aliased fonts" msgstr "Fontes suavizadas" #: src/gui/settings.cpp:3046 msgid "Support bitmap fonts" msgstr "Suporte a fontes bitmap" #: src/gui/settings.cpp:3051 msgid "Hinting:" msgstr "Hinting:" #: src/gui/settings.cpp:3053 msgid "Off (soft)##fh0" msgstr "Desligado (suave)##fh0" #: src/gui/settings.cpp:3057 msgid "Slight##fh1" msgstr "Leve##fh1" #: src/gui/settings.cpp:3061 msgid "Normal##fh2" msgstr "Normal##fh2" #: src/gui/settings.cpp:3065 msgid "Full (hard)##fh3" msgstr "Completo (duro)##fh3" #: src/gui/settings.cpp:3071 msgid "Auto-hinter:" msgstr "Auto-hinter:" #: src/gui/settings.cpp:3073 msgid "Disable##fah0" msgstr "Desabilitado##fah0" #: src/gui/settings.cpp:3077 msgid "Enable##fah1" msgstr "Habilitado##fah1" #: src/gui/settings.cpp:3081 msgid "Force##fah2" msgstr "Forçado##fah2" #: src/gui/settings.cpp:3088 msgid "Oversample" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3091 msgid "1×##fos1" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3096 msgid "" "saves video memory. reduces font rendering quality.\n" "use for pixel/bitmap fonts." msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3099 msgid "2×##fos2" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3104 msgid "default." msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3107 msgid "3×##fos3" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3112 msgid "" "slightly better font rendering quality.\n" "uses more video memory." msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3116 msgid "Load fallback font" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3121 msgid "disable to save video memory." msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3125 msgid "Display Japanese characters" msgstr "Exibir caracteres Japoneses" #: src/gui/settings.cpp:3131 msgid "" "Only toggle this option if you have enough graphics memory.\n" "This is a temporary solution until dynamic font atlas is implemented in Dear " "ImGui.\n" "\n" "このオプションは、十分なグラフィックメモリがある場合にのみ切り替えてくださ" "い。\n" "これは、Dear ImGuiにダイナミックフォントアトラスが実装されるまでの一時的な解" "決策です。" msgstr "" "Somente habilite esta opção se você tiver memória gráfica suficiente.\n" "Isto é uma solução temporária até que atlas de fonte dinâmico seja " "implementado no Dear ImGui.\n" "\n" "このオプションは、十分なグラフィックメモリがある場合にのみ切り替えてくださ" "い。\n" "これは、Dear ImGuiにダイナミックフォントアトラスが実装されるまでの一時的な解" "決策です。" #: src/gui/settings.cpp:3139 msgid "Display Chinese (Simplified) characters" msgstr "Exibir caracteres Chineses (Simplificado)" #: src/gui/settings.cpp:3145 msgid "" "Only toggle this option if you have enough graphics memory.\n" "This is a temporary solution until dynamic font atlas is implemented in Dear " "ImGui.\n" "\n" "请在确保你有足够的显存后再启动此设定\n" "这是一个在ImGui实现动态字体加载之前的临时解决方案" msgstr "" "Somente habilite esta opção se você tiver memória gráfica suficiente.\n" "Isto é uma solução temporária até que atlas de fonte dinâmico seja " "implementado no Dear ImGui.\n" "\n" "请在确保你有足够的显存后再启动此设定\n" "这是一个在ImGui实现动态字体加载之前的临时解决方案" #: src/gui/settings.cpp:3153 msgid "Display Chinese (Traditional) characters" msgstr "Exibir caracteres Chineses (Simplificado)" #: src/gui/settings.cpp:3159 msgid "" "Only toggle this option if you have enough graphics memory.\n" "This is a temporary solution until dynamic font atlas is implemented in Dear " "ImGui.\n" "\n" "請在確保你有足夠的顯存后再啟動此設定\n" "這是一個在ImGui實現動態字體加載之前的臨時解決方案" msgstr "" "Somente habilite esta opção se você tiver memória gráfica suficiente.\n" "Isto é uma solução temporária até que atlas de fonte dinâmico seja " "implementado no Dear ImGui.\n" "\n" "請在確保你有足夠的顯存后再啟動此設定\n" "這是一個在ImGui實現動態字體加載之前的臨時解決方案" #: src/gui/settings.cpp:3167 msgid "Display Korean characters" msgstr "Exibir caracteres Coreanos" #: src/gui/settings.cpp:3173 msgid "" "Only toggle this option if you have enough graphics memory.\n" "This is a temporary solution until dynamic font atlas is implemented in Dear " "ImGui.\n" "\n" "그래픽 메모리가 충분한 경우에만 이 옵션을 선택하십시오.\n" "이 옵션은 Dear ImGui에 동적 글꼴 아틀라스가 구현될 때까지 임시 솔루션입니다." msgstr "" "Somente habilite esta opção se você tiver memória gráfica suficiente.\n" "Isto é uma solução temporária até que atlas de fonte dinâmico seja " "implementado no Dear ImGui.\n" "\n" "그래픽 메모리가 충분한 경우에만 이 옵션을 선택하십시오.\n" "이 옵션은 Dear ImGui에 동적 글꼴 아틀라스가 구현될 때까지 임시 솔루션입니다." #: src/gui/settings.cpp:3182 msgid "Title bar:" msgstr "Barra de título:" #: src/gui/settings.cpp:3184 msgid "Furnace##tbar0" msgstr "Furnace##tbar0" #: src/gui/settings.cpp:3189 msgid "Song Name - Furnace##tbar1" msgstr "Nome da Música - Furnace##tbar1" #: src/gui/settings.cpp:3194 msgid "file_name.fur - Furnace##tbar2" msgstr "nome_do_arquivo.fur - Furnace##tbar2" #: src/gui/settings.cpp:3199 msgid "/path/to/file.fur - Furnace##tbar3" msgstr "/caminho/para/o/arquivo.fur - Furnace##tbar3" #: src/gui/settings.cpp:3207 msgid "Display system name on title bar" msgstr "Mostrar nome do sistema na barra de título" #: src/gui/settings.cpp:3214 msgid "Display chip names instead of \"multi-system\" in title bar" msgstr "" "Mostrar nomes dos chips ao invés de \"multi-sistema\" na barra de título" #: src/gui/settings.cpp:3220 msgid "Status bar:" msgstr "Barra de status:" #: src/gui/settings.cpp:3222 msgid "Cursor details##sbar0" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3226 msgid "File path##sbar1" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3230 msgid "Cursor details or file path##sbar2" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3234 msgid "Nothing##sbar3" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3241 msgid "Display playback status when playing" msgstr "Exibir status da reprodução enquanto reproduz" #: src/gui/settings.cpp:3246 msgid "Export options layout:" msgstr "Leiaute das opções de exportação:" #: src/gui/settings.cpp:3248 msgid "Sub-menus in File menu##eol0" msgstr "Sub-menus no menu Arquivo##eol0" #: src/gui/settings.cpp:3252 msgid "Modal window with tabs##eol1" msgstr "Janela modal com abas##eol1" #: src/gui/settings.cpp:3256 msgid "Modal windows with options in File menu##eol2" msgstr "Janela modal com opções no menu Arquivo##eol2" #: src/gui/settings.cpp:3263 msgid "Capitalize menu bar" msgstr "Capitalizar barra de menus" #: src/gui/settings.cpp:3269 msgid "Display add/configure/change/remove chip menus in File menu" msgstr "" "Exibir menus para adicionar/configurar/alterar/remover chip no menu Arquivo" #: src/gui/settings.cpp:3283 msgid "Highlight channel at cursor in Orders" msgstr "Realçar canal sob o cursor na janela Ordens" #: src/gui/settings.cpp:3288 msgid "Orders row number format:" msgstr "Formato de número de linha da ordem:" #: src/gui/settings.cpp:3290 msgid "Decimal##orbD" msgstr "Decimal##orbD" #: src/gui/settings.cpp:3294 msgid "Hexadecimal##orbH" msgstr "Hexadecimal##orbH" #: src/gui/settings.cpp:3303 msgid "Center pattern view" msgstr "Centralizar visualização da sequência" #: src/gui/settings.cpp:3309 msgid "Overflow pattern highlights" msgstr "Preencher destaques da sequência por todo o fundo" #: src/gui/settings.cpp:3315 msgid "Display previous/next pattern" msgstr "Exibir sequência anterior/próxima" #: src/gui/settings.cpp:3320 msgid "Pattern row number format:" msgstr "Formato de número de linha da sequência:" #: src/gui/settings.cpp:3322 msgid "Decimal##prbD" msgstr "Decimal##prbD" #: src/gui/settings.cpp:3326 msgid "Hexadecimal##prbH" msgstr "Hexadecimal##prbH" #: src/gui/settings.cpp:3332 msgid "Pattern view labels:" msgstr "Rótulos da visualização da sequência:" #: src/gui/settings.cpp:3337 msgid "Note off (3-char)" msgstr "Note off (3 caracteres)" #: src/gui/settings.cpp:3342 msgid "Note release (3-char)" msgstr "Repouso de nota (3 carac.)" #: src/gui/settings.cpp:3347 msgid "Macro release (3-char)" msgstr "Repouso de macro (3 carac.)" #: src/gui/settings.cpp:3352 msgid "Empty field (3-char)" msgstr "Campo vazio (3 carac.)" #: src/gui/settings.cpp:3357 msgid "Empty field (2-char)" msgstr "Campo vazio (2 carac.)" #: src/gui/settings.cpp:3359 msgid "Pattern view spacing after:" msgstr "Espaçamento da visualização de sequência após:" #: src/gui/settings.cpp:3385 msgid "Effect value" msgstr "Valor do efeito" #: src/gui/settings.cpp:3392 msgid "Single-digit effects for 00-0F" msgstr "Efeitos de digito único para 00-0F" #: src/gui/settings.cpp:3398 msgid "Use flats instead of sharps" msgstr "Usar bemóis ao invés de sustenidos" #: src/gui/settings.cpp:3404 msgid "Use German notation" msgstr "Usar notação alemã" #: src/gui/settings.cpp:3412 msgid "Channel style:" msgstr "Estilo de canal:" #: src/gui/settings.cpp:3414 msgid "Classic##CHS0" msgstr "Clássico##CHS0" #: src/gui/settings.cpp:3418 msgid "Line##CHS1" msgstr "Linha##CHS1" #: src/gui/settings.cpp:3422 msgid "Round##CHS2" msgstr "Redondo##CHS2" #: src/gui/settings.cpp:3426 msgid "Split button##CHS3" msgstr "Botão dividido##CHS3" #: src/gui/settings.cpp:3430 msgid "Square border##CH42" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3434 msgid "Round border##CHS5" msgstr "Borda arredondada##CHS5" #: src/gui/settings.cpp:3440 msgid "Channel volume bar:" msgstr "Barra de volume do canal:" #: src/gui/settings.cpp:3442 msgid "None##CHV0" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3446 msgid "Simple##CHV1" msgstr "Simples##CHV1" #: src/gui/settings.cpp:3450 msgid "Stereo##CHV2" msgstr "Estéreo##CHV2" #: src/gui/settings.cpp:3454 msgid "Real##CHV3" msgstr "Real##CHV3" #: src/gui/settings.cpp:3458 msgid "Real (stereo)##CHV4" msgstr "Real (estéreo)##CHV4" #: src/gui/settings.cpp:3464 msgid "Channel feedback style:" msgstr "Estilo de feedback do canal:" #: src/gui/settings.cpp:3466 msgid "Off##CHF0" msgstr "Desativado##CHF0" #: src/gui/settings.cpp:3470 msgid "Note##CHF1" msgstr "Nota##CHF1" #: src/gui/settings.cpp:3474 msgid "Volume##CHF2" msgstr "Volume##CHF2" #: src/gui/settings.cpp:3478 msgid "Active##CHF3" msgstr "Ativo##CHF3" #: src/gui/settings.cpp:3484 msgid "Channel font:" msgstr "Fonte do canal:" #: src/gui/settings.cpp:3486 msgid "Regular##CHFont0" msgstr "Regular##CHFont0" #: src/gui/settings.cpp:3490 msgid "Monospace##CHFont1" msgstr "Monoespaçada##CHFont1" #: src/gui/settings.cpp:3497 msgid "Center channel name" msgstr "Centralizar nome do canal" #: src/gui/settings.cpp:3502 msgid "Channel colors:" msgstr "Cores dos canais:" #: src/gui/settings.cpp:3504 msgid "Single##CHC0" msgstr "Única##CHC0" #: src/gui/settings.cpp:3508 msgid "Channel type##CHC1" msgstr "Tipo de canal##CHC1" #: src/gui/settings.cpp:3512 msgid "Instrument type##CHC2" msgstr "Tipo de instrumento##CHC2" #: src/gui/settings.cpp:3518 msgid "Channel name colors:" msgstr "Cores dos nomes dos canais:" #: src/gui/settings.cpp:3520 msgid "Single##CTC0" msgstr "Única##CTC0" #: src/gui/settings.cpp:3524 msgid "Channel type##CTC1" msgstr "Tipo de canal##CTC1" #: src/gui/settings.cpp:3528 msgid "Instrument type##CTC2" msgstr "Tipo de instrumento##CTC2" #: src/gui/settings.cpp:3537 msgid "Unified instrument/wavetable/sample list" msgstr "Lista unificada de instrumentos/wavetables/samples" #: src/gui/settings.cpp:3547 msgid "Horizontal instrument list" msgstr "Lista de instrumentos horizontal" #: src/gui/settings.cpp:3553 msgid "Instrument list icon style:" msgstr "Estilo de ícone da lista de instrumentos:" #: src/gui/settings.cpp:3555 msgid "None##iis0" msgstr "Nenhum##iis0" #: src/gui/settings.cpp:3559 msgid "Graphical icons##iis1" msgstr "Ícones gráficos##iis1" #: src/gui/settings.cpp:3563 msgid "Letter icons##iis2" msgstr "Ícones de letras##iis2" #: src/gui/settings.cpp:3570 msgid "Colorize instrument editor using instrument type" msgstr "Colorizar editor de instrumentos utilizando tipo de instrumento" #: src/gui/settings.cpp:3576 src/gui/settings.cpp:4040 msgid "Macro Editor" msgstr "Editor de Macro" #: src/gui/settings.cpp:3577 msgid "Macro editor layout:" msgstr "Leiaute do editor de macro:" #: src/gui/settings.cpp:3579 msgid "Unified##mel0" msgstr "Unificado##mel0" #: src/gui/settings.cpp:3589 msgid "Grid##mel2" msgstr "Grade##mel2" #: src/gui/settings.cpp:3593 msgid "Single (with list)##mel3" msgstr "Único (com lista)##mel3" #: src/gui/settings.cpp:3606 msgid "Use classic macro editor vertical slider" msgstr "Utilizar slider vertical clássico do editor de macro" #: src/gui/settings.cpp:3613 msgid "Automatic macro step size/horizontal zoom" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3620 msgid "Wave Editor" msgstr "Editor de wavetable" #: src/gui/settings.cpp:3622 msgid "Use compact wave editor" msgstr "Utilizar editor de wavetable compacto" #: src/gui/settings.cpp:3628 src/gui/settings.cpp:4017 msgid "FM Editor" msgstr "Editor de FM" #: src/gui/settings.cpp:3629 msgid "FM parameter names:" msgstr "Nomes dos parâmetros FM:" #: src/gui/settings.cpp:3631 msgid "Friendly##fmn0" msgstr "Amigáveis##fmn0" #: src/gui/settings.cpp:3635 msgid "Technical##fmn1" msgstr "Técnicos##fmn1" #: src/gui/settings.cpp:3639 msgid "Technical (alternate)##fmn2" msgstr "Técnicos (alternativos)##fmn2" #: src/gui/settings.cpp:3646 msgid "Use standard OPL waveform names" msgstr "Utilizar nomes padrão de formas de onda OPL" #: src/gui/settings.cpp:3651 msgid "FM parameter editor layout:" msgstr "Leiaute do editor de parâmetros FM:" #: src/gui/settings.cpp:3653 msgid "Modern##fml0" msgstr "Moderno##fml0" #: src/gui/settings.cpp:3657 msgid "Modern with more labels##fml7" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3661 msgid "Compact (2x2, classic)##fml1" msgstr "Compacto (2x2, clássico)##fml1" #: src/gui/settings.cpp:3665 msgid "Compact (1x4)##fml2" msgstr "Compacto (1x4)##fml2" #: src/gui/settings.cpp:3669 msgid "Compact (4x1)##fml3" msgstr "Compacto (4x1)##fml3" #: src/gui/settings.cpp:3673 msgid "Alternate (2x2)##fml4" msgstr "Alternativo (2x2)##fml4" #: src/gui/settings.cpp:3677 msgid "Alternate (1x4)##fml5" msgstr "Alternativo (1x4)##fml5" #: src/gui/settings.cpp:3681 msgid "Alternate (4x1)##fml5" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3687 msgid "Position of Sustain in FM editor:" msgstr "Posição do Nível de Sustentação no editor de FM:" #: src/gui/settings.cpp:3689 msgid "Between Decay and Sustain Rate##susp0" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3693 msgid "After Release Rate##susp1" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3698 msgid "After Release Rate, after spacing##susp2" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3702 msgid "After TL##susp3" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3710 msgid "Use separate colors for carriers/modulators in FM editor" msgstr "Utilizar cores separadas para portadoras/moduladoras no editor FM" #: src/gui/settings.cpp:3716 msgid "Unsigned FM detune values" msgstr "Valores de desafinação FM sem sinal (unsigned)" #: src/gui/settings.cpp:3723 msgid "Chip memory usage unit:" msgstr "Unidade de uso de memória dos chips:" #: src/gui/settings.cpp:3725 msgid "Bytes##MUU0" msgstr "Bytes##MUU0" #: src/gui/settings.cpp:3729 msgid "Kilobytes##MUU1" msgstr "Kilobytes##MUU1" #: src/gui/settings.cpp:3738 msgid "Rounded corners" msgstr "Cantos arredondados" #: src/gui/settings.cpp:3744 src/gui/settings.cpp:3922 #: src/gui/settings.cpp:3964 msgid "Border" msgstr "Borda" #: src/gui/settings.cpp:3750 src/gui/sysConf.cpp:1092 msgid "Mono" msgstr "Mono" #: src/gui/settings.cpp:3756 msgid "Anti-aliased" msgstr "Suavizado" #: src/gui/settings.cpp:3762 msgid "Fill entire window" msgstr "Preencher toda a janela" #: src/gui/settings.cpp:3768 msgid "Waveform goes out of bounds" msgstr "Forma de onda ultrapassa as bordas" #: src/gui/settings.cpp:3780 msgid "Windows" msgstr "Janelas" #: src/gui/settings.cpp:3782 msgid "Rounded window corners" msgstr "Cantos das janelas arredondados" #: src/gui/settings.cpp:3788 msgid "Rounded buttons" msgstr "Botões arredondados" #: src/gui/settings.cpp:3794 msgid "Rounded menu corners" msgstr "Cantos de menu arredondados" #: src/gui/settings.cpp:3800 msgid "Rounded tabs" msgstr "Abas arredondadas" #: src/gui/settings.cpp:3806 msgid "Rounded scrollbars" msgstr "Barras de rolagem arredondadas" #: src/gui/settings.cpp:3812 msgid "Borders around widgets" msgstr "Bordas em volta dos widgets" #: src/gui/settings.cpp:3821 msgid "Color scheme" msgstr "Esquema de cores" #: src/gui/settings.cpp:3831 msgid "Are you sure you want to reset the color scheme?" msgstr "Tem certeza de que quer redefinir o esquema de cores?" #: src/gui/settings.cpp:3834 msgid "Guru mode" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3841 src/gui/settings.cpp:3871 msgid "Frame shading" msgstr "Sombreamento de quadro" #: src/gui/settings.cpp:3847 msgid "Color scheme type:" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3849 msgid "Dark##gcb0" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3854 msgid "Light##gcb1" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3861 msgid "Accent colors:" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3863 msgid "Primary" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3864 msgid "Secondary" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3878 msgid "Button" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3879 msgid "Button (hovered)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3880 msgid "Button (active)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3881 msgid "Tab" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3882 msgid "Tab (hovered)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3883 msgid "Tab (active)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3884 msgid "Tab (unfocused)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3885 msgid "Tab (unfocused and active)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3886 msgid "ImGui header" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3887 msgid "ImGui header (hovered)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3888 msgid "ImGui header (active)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3889 msgid "Resize grip" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3890 msgid "Resize grip (hovered)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3891 msgid "Resize grip (active)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3892 msgid "Widget background" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3893 msgid "Widget background (hovered)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3894 msgid "Widget background (active)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3895 msgid "Slider grab" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3896 msgid "Slider grab (active)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3897 msgid "Title background (active)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3898 msgid "Checkbox/radio button mark" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3899 msgid "Text selection" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3900 msgid "Line plot" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3901 msgid "Line plot (hovered)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3902 msgid "Histogram plot" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3903 msgid "Histogram plot (hovered)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3904 msgid "Table row (even)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3905 msgid "Table row (odd)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3910 msgid "Interface (other)" msgstr "Interface (outros)" #: src/gui/settings.cpp:3912 msgid "Window background" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3913 msgid "Sub-window background" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3914 msgid "Pop-up background" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3915 msgid "Modal backdrop" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3916 msgid "Header" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3918 msgid "Text (disabled)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3919 msgid "Title bar (inactive)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3920 msgid "Title bar (collapsed)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3921 msgid "Menu bar" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3923 msgid "Border shadow" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3924 msgid "Scroll bar" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3925 msgid "Scroll bar (hovered)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3926 msgid "Scroll bar (clicked)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3927 msgid "Scroll bar background" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3928 msgid "Separator" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3929 msgid "Separator (hover)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3930 msgid "Separator (active)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3931 msgid "Docking preview" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3932 msgid "Docking empty" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3933 msgid "Table header" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3934 msgid "Table border (hard)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3935 msgid "Table border (soft)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3936 msgid "Drag and drop target" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3937 msgid "Window switcher (highlight)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3938 msgid "Window switcher backdrop" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3942 msgid "Toggle on" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3943 msgid "Toggle off" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3944 msgid "Playback status" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3945 msgid "Destructive hint" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3946 msgid "Warning hint" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3947 msgid "Error hint" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3950 msgid "File Picker (built-in)" msgstr "Diálogo de arquivos (embutido)" #: src/gui/settings.cpp:3951 msgid "Directory" msgstr "Diretório" #: src/gui/settings.cpp:3952 msgid "Song (native)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3953 msgid "Song (import)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3959 msgid "Font" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3965 msgid "Background (top-left)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3966 msgid "Background (top-right)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3967 msgid "Background (bottom-left)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3968 msgid "Background (bottom-right)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3970 msgid "Waveform (clip)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3971 msgid "Reference" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3972 msgid "Guide" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3974 msgid "Wave (non-mono)" msgstr "Onda (não-mono)" #: src/gui/settings.cpp:3975 msgid "Waveform (1)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3976 msgid "Waveform (2)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3977 msgid "Waveform (3)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3978 msgid "Waveform (4)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3979 msgid "Waveform (5)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3980 msgid "Waveform (6)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3981 msgid "Waveform (7)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3982 msgid "Waveform (8)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3983 msgid "Waveform (9)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3984 msgid "Waveform (10)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3985 msgid "Waveform (11)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3986 msgid "Waveform (12)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3987 msgid "Waveform (13)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3988 msgid "Waveform (14)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3989 msgid "Waveform (15)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3990 msgid "Waveform (16)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3998 msgid "Clip" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4002 msgid "Order number" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4003 msgid "Playing order background" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4004 msgid "Song loop" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4005 msgid "Selected order" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4006 msgid "Similar patterns" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4007 msgid "Inactive patterns" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4010 msgid "Envelope View" msgstr "Visualização de envelope" #: src/gui/settings.cpp:4012 msgid "Sustain guide" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4018 msgid "Algorithm background" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4019 msgid "Algorithm lines" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4020 msgid "Modulator" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4021 msgid "Carrier" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4026 msgid "" "(the following colors only apply when \"Use separate colors for carriers/" "modulators in FM editor\" is on!)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4028 msgid "Mod. accent (primary)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4029 msgid "Mod. accent (secondary)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4030 msgid "Mod. border" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4031 msgid "Mod. border shadow" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4033 msgid "Car. accent (primary)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4034 msgid "Car. accent (secondary)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4035 msgid "Car. border" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4036 msgid "Car. border shadow" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4047 msgid "Global Parameter" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4049 msgid "Step Highlight" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4052 msgid "Instrument Types" msgstr "Tipos de Instrumento" #: src/gui/settings.cpp:4053 msgid "FM (OPN)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4054 msgid "SN76489/Sega PSG" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4057 msgid "C64" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4058 msgid "Amiga/Generic Sample" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4059 msgid "PC Engine" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4060 msgid "AY-3-8910/SSG" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4061 msgid "AY8930" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4062 msgid "TIA" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4063 msgid "SAA1099" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4064 msgid "VIC" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4065 msgid "PET" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4066 msgid "VRC6" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4068 msgid "FM (OPLL)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4069 msgid "FM (OPL)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4074 msgid "FM (OPZ)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4076 msgid "PC Beeper" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4078 msgid "Lynx" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4080 msgid "X1-010" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4081 msgid "ES5506" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4084 msgid "Sound Unit" msgstr "Unidade de Som" #: src/gui/settings.cpp:4086 msgid "FM (OPL Drums)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4087 msgid "FM (OPM)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4088 msgid "NES" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4089 msgid "MSM6258" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4090 msgid "MSM6295" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4091 msgid "ADPCM-A" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4093 msgid "Sega PCM" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4094 msgid "QSound" msgstr "QSound" #: src/gui/settings.cpp:4095 msgid "YMZ280B" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4096 msgid "RF5C68" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4097 msgid "MSM5232" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4098 msgid "K007232" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4099 msgid "GA20" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4101 msgid "SM8521" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4102 msgid "PV-1000" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4103 msgid "K053260" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4104 msgid "TED" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4105 msgid "C140" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4106 msgid "C219" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4107 msgid "ESFM" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4112 msgid "GBA DMA" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4113 msgid "GBA MinMod" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4117 msgid "Other/Unknown" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4121 msgid "Single color (background)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4122 msgid "Single color (text)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4128 msgid "FM operator" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4129 msgid "Muted" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4133 msgid "Playhead" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4134 msgid "Editing" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4135 msgid "Editing (will clone)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4136 msgid "Cursor" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4137 msgid "Cursor (hovered)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4138 msgid "Cursor (clicked)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4140 msgid "Selection (hovered)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4141 msgid "Selection (clicked)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4142 msgid "Highlight 1" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4143 msgid "Highlight 2" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4144 msgid "Row number" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4145 msgid "Row number (highlight 1)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4146 msgid "Row number (highlight 2)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4148 msgid "Note (highlight 1)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4149 msgid "Note (highlight 2)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4150 msgid "Blank" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4151 msgid "Blank (highlight 1)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4152 msgid "Blank (highlight 2)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4154 msgid "Instrument (invalid type)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4155 msgid "Instrument (out of range)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4156 msgid "Volume (0%)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4157 msgid "Volume (50%)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4158 msgid "Volume (100%)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4160 msgid "Pitch effect" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4161 msgid "Volume effect" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4162 msgid "Panning effect" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4163 msgid "Song effect" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4164 msgid "Time effect" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4165 msgid "Speed effect" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4166 msgid "Primary specific effect" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4167 msgid "Secondary specific effect" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4169 msgid "External command output" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4170 msgid "Status: off/disabled" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4171 msgid "Status: off + macro rel" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4172 msgid "Status: on + macro rel" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4173 msgid "Status: on" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4174 msgid "Status: volume" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4175 msgid "Status: pitch" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4176 msgid "Status: panning" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4177 msgid "Status: chip (primary)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4178 msgid "Status: chip (secondary)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4179 msgid "Status: mixing" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4180 msgid "Status: DSP effect" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4181 msgid "Status: note altering" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4182 msgid "Status: misc color 1" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4183 msgid "Status: misc color 2" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4184 msgid "Status: misc color 3" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4185 msgid "Status: attack" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4186 msgid "Status: decay" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4187 msgid "Status: sustain" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4188 msgid "Status: release" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4189 msgid "Status: decrease linear" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4190 msgid "Status: decrease exp" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4191 msgid "Status: increase" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4192 msgid "Status: bent" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4193 msgid "Status: direct" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4199 msgid "Time background" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4200 msgid "Time text" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4201 msgid "Loop region" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4202 msgid "Center guide" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4203 msgid "Grid" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4205 msgid "Selection points" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4206 msgid "Preview needle" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4207 msgid "Playing needles" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4208 msgid "Loop markers" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4209 msgid "Chip select: disabled" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4210 msgid "Chip select: enabled" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4211 msgid "Chip select: enabled (failure)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4215 msgid "Unallocated" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4216 msgid "Unused" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4217 msgid "Used" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4218 msgid "Overused" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4219 msgid "Really overused" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4220 msgid "Combo Breaker" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4225 msgid "Upper key" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4226 msgid "Upper key (feedback)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4227 msgid "Upper key (pressed)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4228 msgid "Lower key" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4229 msgid "Lower key (feedback)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4230 msgid "Lower key (pressed)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4234 msgid "Clock text" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4235 msgid "Beat (off)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4236 msgid "Beat (on)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4241 msgid "PortSet" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4242 msgid "Port" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4243 msgid "Port (hidden/unavailable)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4244 msgid "Connection (selected)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4245 msgid "Connection (other)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4251 msgid "Waveform data" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4254 msgid "Reserved" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4256 msgid "Sample (alternate 1)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4257 msgid "Sample (alternate 2)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4258 msgid "Sample (alternate 3)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4259 msgid "Wave RAM" msgstr "RAM de Onda" #: src/gui/settings.cpp:4260 msgid "Wavetable (static)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4261 msgid "Echo buffer" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4262 msgid "Namco 163 load pos" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4263 msgid "Namco 163 play pos" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4264 msgid "Sample (bank 0)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4265 msgid "Sample (bank 1)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4266 msgid "Sample (bank 2)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4267 msgid "Sample (bank 3)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4268 msgid "Sample (bank 4)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4269 msgid "Sample (bank 5)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4270 msgid "Sample (bank 6)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4271 msgid "Sample (bank 7)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4276 msgid "Log level: Error" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4277 msgid "Log level: Warning" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4278 msgid "Log level: Info" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4279 msgid "Log level: Debug" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4280 msgid "Log level: Trace/Verbose" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4285 msgid "Backup" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4290 msgid "Enable backup system" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4295 msgid "Interval (in seconds)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4300 msgid "Backups per file" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4306 msgid "Backup Management" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4310 msgid "Purge before:" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4384 msgid "Go##PDate" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4391 #, c-format msgid "%PB used" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4393 #, c-format msgid "%TB used" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4395 #, c-format msgid "%GB used" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4397 #, c-format msgid "%MB used" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4399 #, c-format msgid "%KB used" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4401 #, c-format msgid "% bytes used" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4406 msgid "Refresh" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4410 msgid "Delete all" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4416 src/gui/settings.cpp:6977 msgid "Size" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4417 msgid "Latest" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4427 #, c-format msgid "%P" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4429 #, c-format msgid "%T" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4431 #, c-format msgid "%G" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4433 #, c-format msgid "%M" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4435 #, c-format msgid "%K" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4437 #, c-format msgid "%" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4561 msgid "Cheat Codes" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4563 msgid "Enter code:" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4565 msgid "Submit" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4569 msgid "invalid code" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4579 msgid "toggled alternate UI" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4583 msgid ":smile: :star_struck: :sunglasses: :ok_hand:" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4587 msgid "enabled all instrument types" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4591 msgid "OK, if I bring your Partial pitch linearity will you stop bothering me?" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4595 msgid "enabled \"comfortable\" mode" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4613 msgid "OK##SettingsOK" msgstr "OK##SettingsOK" #: src/gui/settings.cpp:4619 msgid "Cancel##SettingsCancel" msgstr "Cancelar##SettingsCancel" #: src/gui/settings.cpp:4627 msgid "Apply##SettingsApply" msgstr "Aplicar##SettingsApply" #: src/gui/settings.cpp:5702 msgid "could not initialize audio!" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:5901 #, c-format msgid "error while loading config! (%s)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:6964 msgid "[Dir]" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:6965 msgid "[Link]" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:6966 #, fuzzy msgid "[File]" msgstr "Arquivo" #: src/gui/settings.cpp:6967 #, fuzzy msgid "Name:" msgstr "Nome" #: src/gui/settings.cpp:6968 msgid "Path:" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:6969 #, fuzzy msgid "Reset search" msgstr "Redefinir padrões" #: src/gui/settings.cpp:6970 #, fuzzy msgid "Drives" msgstr "Driver" #: src/gui/settings.cpp:6971 msgid "" "Edit path\n" "You can also right click on path buttons" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:6972 #, fuzzy msgid "Go to home directory" msgstr "Diretório de Sample" #: src/gui/settings.cpp:6973 #, fuzzy msgid "Go to parent directory" msgstr "abrir diretório de recursos embutidos" #: src/gui/settings.cpp:6974 #, fuzzy msgid "Create Directory" msgstr "Diretório de Sample" #: src/gui/settings.cpp:6975 #, fuzzy msgid "File name" msgstr "nome da sample" #: src/gui/settings.cpp:6978 msgid "Date" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:6980 msgid "The file you selected already exists! Would you like to overwrite it?" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:6983 msgid "%Y/%m/%d %H:%M" msgstr "" #: src/gui/songInfo.cpp:32 msgid "Song Info##Song Information" msgstr "" #: src/gui/songInfo.cpp:50 msgid "Author" msgstr "Autor" #: src/gui/songInfo.cpp:60 msgid "Album" msgstr "Álbum" #: src/gui/songInfo.cpp:79 msgid "Auto" msgstr "Automático" #: src/gui/songInfo.cpp:100 msgid "Tuning (A-4)" msgstr "Afinação (A-4)" #: src/gui/speed.cpp:41 msgid "Base Tempo##TempoOrHz" msgstr "Tempo Base##TempoOrHz" #: src/gui/speed.cpp:41 msgid "Tick Rate##TempoOrHz" msgstr "Taxa de Ticks##TempoOrHz" #: src/gui/speed.cpp:46 msgid "click to display tick rate" msgstr "clique para mostrar a taxa de ticks" #: src/gui/speed.cpp:48 msgid "click to display base tempo" msgstr "clique para mostrar o tempo base" #: src/gui/speed.cpp:80 msgid "Groove" msgstr "Groove" #: src/gui/speed.cpp:87 msgid "click for one speed" msgstr "clique para uma velocidade" #: src/gui/speed.cpp:90 msgid "Speeds" msgstr "Velocidades" #: src/gui/speed.cpp:99 msgid "click for groove pattern" msgstr "clique para padrão \"groove\"" #: src/gui/speed.cpp:110 msgid "click for two (alternating) speeds" msgstr "clique para duas velocidades alternantes" #: src/gui/speed.cpp:168 msgid "Virtual Tempo" msgstr "Tempo Virtual" #: src/gui/speed.cpp:177 msgid "Numerator" msgstr "Numerador" #: src/gui/speed.cpp:187 msgid "Denominator (set to base tempo)" msgstr "Denominador (definido para o tempo base)" #: src/gui/speed.cpp:193 msgid "Divider" msgstr "Divisor" #: src/gui/speed.cpp:208 msgid "Highlight" msgstr "Destaque" #: src/gui/speed.cpp:231 msgid "Pattern Length" msgstr "Tamanho da Sequência" #: src/gui/speed.cpp:245 msgid "Song Length" msgstr "Tamanho da Música" #: src/gui/spoiler.cpp:30 msgid "Spoiler" msgstr "" #: src/gui/spoiler.cpp:32 msgid "SPOILER" msgstr "" #: src/gui/stats.cpp:36 msgid "Audio load" msgstr "Carga de áudio" #: src/gui/subSongs.cpp:22 src/gui/subSongs.cpp:32 #, c-format msgid "%d. " msgstr "%d. " #: src/gui/subSongs.cpp:73 src/gui/subSongs.cpp:93 msgid "too many subsongs!" msgstr "há muitas subfaixas!" #: src/gui/subSongs.cpp:114 msgid "this is the only subsong!" msgstr "essa é a única subfaixa!" #: src/gui/subSongs.cpp:116 msgid "are you sure you want to remove this subsong?" msgstr "tem certeza de que quer remover esta subfaixa?" #: src/gui/sysConf.cpp:50 src/gui/sysConf.cpp:130 src/gui/sysConf.cpp:497 #: src/gui/sysConf.cpp:615 src/gui/sysConf.cpp:658 src/gui/sysConf.cpp:695 #: src/gui/sysConf.cpp:856 src/gui/sysConf.cpp:1125 src/gui/sysConf.cpp:1208 #: src/gui/sysConf.cpp:1247 src/gui/sysConf.cpp:1339 src/gui/sysConf.cpp:1425 #: src/gui/sysConf.cpp:1489 src/gui/sysConf.cpp:1527 src/gui/sysConf.cpp:1617 #: src/gui/sysConf.cpp:1713 src/gui/sysConf.cpp:1761 src/gui/sysConf.cpp:1802 #: src/gui/sysConf.cpp:1855 src/gui/sysConf.cpp:2337 src/gui/sysConf.cpp:2360 msgid "Clock rate:" msgstr "Taxa de clock:" #: src/gui/sysConf.cpp:74 src/gui/sysConf.cpp:161 src/gui/sysConf.cpp:924 #: src/gui/sysConf.cpp:1504 src/gui/sysConf.cpp:1828 msgid "Chip type:" msgstr "Tipo de chip:" #: src/gui/sysConf.cpp:76 msgid "YM3438 (9-bit DAC)" msgstr "YM3438 (DAC de 9-bit)" #: src/gui/sysConf.cpp:80 msgid "YM2612 (9-bit DAC with distortion)" msgstr "YM2612 (DAC de 9-bit com distorção)" #: src/gui/sysConf.cpp:84 msgid "YMF276 (external DAC)" msgstr "YMF276 (DAC externo)" #: src/gui/sysConf.cpp:91 src/gui/sysConf.cpp:817 src/gui/sysConf.cpp:1395 #: src/gui/sysConf.cpp:1465 msgid "Disable ExtCh FM macros (compatibility)" msgstr "Desabilitar macros FM ExtCh (compatibilidade)" #: src/gui/sysConf.cpp:94 src/gui/sysConf.cpp:820 src/gui/sysConf.cpp:1398 #: src/gui/sysConf.cpp:1468 msgid "Ins change in ExtCh operator 2-4 affects FB (compatibility)" msgstr "Mudança de inst. no operador ExtCh 2-4 afeta FB (compatibilidade)" #: src/gui/sysConf.cpp:100 msgid "Modified sine wave (joke)" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:105 msgid "DAC interrupt simulation:" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:106 msgid "cycles##InterruptSim" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:132 src/gui/sysConf.cpp:1341 src/gui/sysConf.cpp:1763 #: src/gui/sysConf.cpp:2339 msgid "3.58MHz (NTSC)" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:136 msgid "3.55MHz (PAL)" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:140 msgid "4MHz (BBC Micro)" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:144 msgid "1.79MHz (Half NTSC)" msgstr "1.79MHz (Metade do NTSC)" #: src/gui/sysConf.cpp:148 msgid "3MHz (Exed Exes)" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:152 msgid "2MHz (Sega System 1)" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:156 msgid "447KHz (TI-99/4A)" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:163 msgid "Sega VDP/Master System" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:171 msgid "TI SN76489 with Atari-like short noise" msgstr "TI SN76489 com ruído curto estilo Atari" #: src/gui/sysConf.cpp:175 msgid "Game Gear" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:179 msgid "TI SN76489A" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:183 msgid "TI SN76496" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:187 msgid "NCR 8496" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:191 msgid "Tandy PSSJ 3-voice sound" msgstr "Som integrado Tandy PSSJ de 3 canais" #: src/gui/sysConf.cpp:195 msgid "TI SN94624" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:199 msgid "TI SN76494" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:205 msgid "Disable noise period change phase reset" msgstr "Desabilitar redefinição de fase na mudança do período do ruído" #: src/gui/sysConf.cpp:209 src/gui/sysConf.cpp:2243 msgid "Disable easy period to note mapping on upper octaves" msgstr "Desabilitar mapeamento fácil de período para nota nas oitavas altas" #: src/gui/sysConf.cpp:228 src/gui/sysConf.cpp:594 msgid "Pseudo-PAL" msgstr "Pseudo-PAL" #: src/gui/sysConf.cpp:231 src/gui/sysConf.cpp:351 msgid "Disable anti-click" msgstr "Desabilitar anti-click" #: src/gui/sysConf.cpp:234 src/gui/sysConf.cpp:354 src/gui/sysConf.cpp:2487 msgid "Chip revision:" msgstr "Revisão do chip:" #: src/gui/sysConf.cpp:236 msgid "HuC6280 (original)" msgstr "HuC6280 (original)" #: src/gui/sysConf.cpp:240 msgid "HuC6280A (SuperGrafx)" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:266 msgid "CPU rate:" msgstr "Taxa da CPU:" #: src/gui/sysConf.cpp:268 msgid "6.18MHz (NTSC)" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:272 msgid "5.95MHz (PAL)" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:277 msgid "Sample memory:" msgstr "Memória de sample:" #: src/gui/sysConf.cpp:279 msgid "8K (rev A/B/E)" msgstr "8K (rev A/B/E)" #: src/gui/sysConf.cpp:283 msgid "64K (rev D/F)" msgstr "64K (rev D/F)" #: src/gui/sysConf.cpp:288 msgid "DAC resolution:" msgstr "Resolução do DAC:" #: src/gui/sysConf.cpp:290 msgid "16-bit (rev A/B/D/F)" msgstr "16-bit (rev A/B/D/F)" #: src/gui/sysConf.cpp:294 msgid "8-bit + TDM (rev C/E)" msgstr "8-bit + TDM (rev C/E)" #: src/gui/sysConf.cpp:299 src/gui/sysConf.cpp:1984 msgid "Enable echo" msgstr "Habilitar eco" #: src/gui/sysConf.cpp:302 msgid "Swap echo channels" msgstr "Trocar canais de eco" #: src/gui/sysConf.cpp:305 src/gui/sysConf.cpp:1178 msgid "Echo delay:" msgstr "Atraso do eco:" #: src/gui/sysConf.cpp:311 msgid "Echo resolution:" msgstr "Resolução do eco:" #: src/gui/sysConf.cpp:317 src/gui/sysConf.cpp:1186 msgid "Echo feedback:" msgstr "Retorno (feedback) do eco:" #: src/gui/sysConf.cpp:323 src/gui/sysConf.cpp:2020 msgid "Echo volume:" msgstr "Volume do eco:" #: src/gui/sysConf.cpp:356 msgid "Original (DMG)" msgstr "Original (DMG)" #: src/gui/sysConf.cpp:360 msgid "Game Boy Color (rev C)" msgstr "Game Boy Color (rev C)" #: src/gui/sysConf.cpp:364 msgid "Game Boy Color (rev E)" msgstr "Game Boy Color (rev E)" #: src/gui/sysConf.cpp:368 msgid "Game Boy Advance" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:373 msgid "Wave channel orientation:" msgstr "Orientação do canal de onda:" #: src/gui/sysConf.cpp:380 msgid "Inverted" msgstr "Invertido" #: src/gui/sysConf.cpp:387 msgid "Exact data (inverted)" msgstr "Dados exatos (inverted)" #: src/gui/sysConf.cpp:391 msgid "Exact output (normal)" msgstr "Saída exata (normal)" #: src/gui/sysConf.cpp:398 msgid "" "Pretty please one more compat flag when I use arpeggio and my sound length" msgstr "" "Porfavorzinho mais uma opção de compatibilidade quando eu usar arpejo e meu " "comprimento de som" #: src/gui/sysConf.cpp:416 src/gui/sysConf.cpp:449 msgid "DAC bit depth (reduces output rate):" msgstr "Profundidade de bits do DAC (reduz a taxa de amostragem):" #: src/gui/sysConf.cpp:437 src/gui/sysConf.cpp:1297 src/gui/sysConf.cpp:1972 msgid "Volume scale:" msgstr "Escala de volume:" #: src/gui/sysConf.cpp:443 msgid "Mix buffers (allows longer echo delay):" msgstr "Quantidade de buffers de mixing (permite atraso de eco mais longo):" #: src/gui/sysConf.cpp:455 msgid "Channel limit:" msgstr "Limite de canais:" #: src/gui/sysConf.cpp:461 msgid "Sample rate:" msgstr "Taxa de amostragem:" #: src/gui/sysConf.cpp:471 #, c-format msgid "Actual sample rate: %d Hz" msgstr "Taxa de amostragem real: %d Hz" #: src/gui/sysConf.cpp:473 #, c-format msgid "Max mixer CPU usage: %.0f%%" msgstr "Uso de CPU máximo do mixer: %.0f%%" #: src/gui/sysConf.cpp:499 msgid "NTSC (3.58MHz)" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:503 src/gui/sysConf.cpp:568 msgid "PAL (3.55MHz)" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:507 msgid "Arcade (4MHz)" msgstr "Arcade (4MHz)" #: src/gui/sysConf.cpp:511 msgid "Half NTSC (1.79MHz)" msgstr "Metade do NTSC (1.79MHz)" #: src/gui/sysConf.cpp:517 msgid "Patch set:" msgstr "Conjunto de timbres:" #: src/gui/sysConf.cpp:539 msgid "Ignore top/hi-hat frequency changes" msgstr "Ignorar mudanças de frequência no chimbal/prato" #: src/gui/sysConf.cpp:542 msgid "Apply fixed frequency to all drums at once" msgstr "Aplicar frequência fixa em todos os canais de bateria ao mesmo tempo" #: src/gui/sysConf.cpp:564 msgid "NTSC/X16 (3.58MHz)" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:572 msgid "X1/X68000 (4MHz)" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:578 src/gui/sysConf.cpp:598 msgid "Broken pitch macro/slides (compatibility)" msgstr "Macros/slide de tom quebrados (compatibilidade)" #: src/gui/sysConf.cpp:618 src/gui/sysConf.cpp:661 src/gui/sysConf.cpp:1249 #: src/gui/sysConf.cpp:2363 msgid "NTSC (1.79MHz)" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:622 src/gui/sysConf.cpp:665 src/gui/sysConf.cpp:1253 msgid "PAL (1.67MHz)" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:626 src/gui/sysConf.cpp:669 src/gui/sysConf.cpp:1257 msgid "Dendy (1.77MHz)" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:632 msgid "DPCM channel mode:" msgstr "Modo de canal DPCM:" #: src/gui/sysConf.cpp:635 msgid "DPCM (muffled samples; low CPU usage)" msgstr "DPCM (samples abafadas; baixo uso de CPU)" #: src/gui/sysConf.cpp:639 msgid "PCM (crisp samples; high CPU usage)" msgstr "PCM (samples nítidas; alto uso de CPU)" #: src/gui/sysConf.cpp:698 msgid "NTSC (1.02MHz)" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:702 msgid "PAL (0.99MHz)" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:706 msgid "SSI 2001 (0.89MHz)" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:712 src/gui/sysConf.cpp:2373 msgid "Global parameter priority:" msgstr "Prioridade de parâmetros globais:" #: src/gui/sysConf.cpp:715 src/gui/sysConf.cpp:2376 msgid "Left to right" msgstr "Da esquerda para a direita" #: src/gui/sysConf.cpp:719 src/gui/sysConf.cpp:2380 msgid "Last used channel" msgstr "Último canal usado" #: src/gui/sysConf.cpp:725 msgid "Hard reset envelope:" msgstr "Reiniciar envelope bruscamente:" #: src/gui/sysConf.cpp:748 msgid "Envelope reset time:" msgstr "Tempo de reinício do envelope:" #: src/gui/sysConf.cpp:758 msgid "" "- 0 disables envelope reset. not recommended!\n" "- 1 may trigger SID envelope bugs.\n" "- values that are too high may result in notes being skipped." msgstr "" "- 0 desabilita o reinício do envelope. não recomendado!\n" "- 1 pode causar bugs de envelope do SID.\n" "- valores muito altos podem resultar em notas sendo puladas." #: src/gui/sysConf.cpp:760 msgid "Disable 1Exy env update (compatibility)" msgstr "Desabilitar atualização de envelope via 1Exy (compatibilidade)" #: src/gui/sysConf.cpp:765 msgid "Relative duty and cutoff macros are coarse (compatibility)" msgstr "" "Macros de ciclo de trabalho e ponto de corte relativos são grossas " "(compatibilidade)" #: src/gui/sysConf.cpp:770 msgid "Cutoff macro race conditions (compatibility)" msgstr "Condições de corrida nas macros de ponto de corte (compatibilidade)" #: src/gui/sysConf.cpp:806 msgid "8MHz (Neo Geo MVS)" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:810 msgid "8.06MHz (Neo Geo AES)" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:825 src/gui/sysConf.cpp:1382 src/gui/sysConf.cpp:1452 msgid "SSG Volume" msgstr "Volume do SSG" #: src/gui/sysConf.cpp:831 src/gui/sysConf.cpp:1458 msgid "FM/ADPCM Volume" msgstr "Volume do FM/ADPCM" #: src/gui/sysConf.cpp:858 msgid "1.79MHz (ZX Spectrum NTSC/MSX)" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:862 msgid "1.77MHz (ZX Spectrum PAL)" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:866 msgid "0.83MHz (Pre-divided Sunsoft 5B on PAL)" msgstr "0.83MHz (Sunsoft 5B pré-dividido no PAL)" #: src/gui/sysConf.cpp:870 msgid "0.89MHz (Pre-divided Sunsoft 5B)" msgstr "0.89MHz (Sunsoft 5B pré-dividido)" #: src/gui/sysConf.cpp:874 msgid "1MHz (Amstrad CPC)" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:878 msgid "1.10MHz (Gamate/VIC-20 PAL)" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:882 msgid "1.25MHz (Mag Max)" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:886 msgid "1.5MHz (Vectrex)" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:890 msgid "1.536MHz (Kyugo)" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:894 msgid "1.67MHz (?)" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:898 msgid "1.75MHz (ZX Spectrum 48K)" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:902 msgid "1.99MHz (PC-88)" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:906 msgid "2MHz (Atari ST/Sharp X1)" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:910 msgid "2^21Hz (Game Boy)" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:914 msgid "3.58MHz (Darky)" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:918 msgid "3.6MHz (Darky)" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:930 msgid "YM2149(F)" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:934 msgid "Sunsoft 5B" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:938 msgid "AY-3-8914" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:944 msgid "note: AY-3-8914 is not supported by the VGM format!" msgstr "nota: o AY-3-8914 não é suportado pelo formato VGM!" #: src/gui/sysConf.cpp:948 msgid "Stereo##_AY_STEREO" msgstr "Estéreo##_AY_STEREO" #: src/gui/sysConf.cpp:953 msgid "Separation" msgstr "Separação" #: src/gui/sysConf.cpp:962 msgid "Half Clock divider##_AY_CLKSEL" msgstr "Divisor de Clock pela Metade##_AY_CLKSEL" #: src/gui/sysConf.cpp:984 msgid "SAM Coupé (8MHz)" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:988 msgid "NTSC (7.15MHz)" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:992 msgid "PAL (7.09MHz)" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:1012 msgid "Stereo separation:" msgstr "Separação estéreo:" #: src/gui/sysConf.cpp:1019 src/gui/sysConf.cpp:2465 msgid "Model:" msgstr "Modelo:" #: src/gui/sysConf.cpp:1021 msgid "Amiga 500 (OCS)" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:1025 msgid "Amiga 1200 (AGA)" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:1031 msgid "Chip memory:" msgstr "Memória do chip:" #: src/gui/sysConf.cpp:1033 msgid "2MB (ECS/AGA max)" msgstr "2MB (máx. ECS/AGA)" #: src/gui/sysConf.cpp:1043 msgid "512KB (OCS max)" msgstr "512KB (máx. OCS)" #: src/gui/sysConf.cpp:1056 src/gui/sysConf.cpp:1106 src/gui/sysConf.cpp:2448 #: src/gui/sysConf.cpp:2550 msgid "PAL" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:1059 msgid "Bypass frequency limits" msgstr "Ultrapassar limites de frequência" #: src/gui/sysConf.cpp:1081 msgid "Software pitch driver" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:1085 #, fuzzy msgid "Old pitch table (compatibility)" msgstr "Macros/slide de tom quebrados (compatibilidade)" #: src/gui/sysConf.cpp:1090 msgid "Mixing mode:" msgstr "Modo de mixing:" #: src/gui/sysConf.cpp:1096 msgid "Mono (no distortion)" msgstr "Mono (sem distorção)" #: src/gui/sysConf.cpp:1100 src/gui/sysConf.cpp:1224 src/gui/sysConf.cpp:1916 #: src/gui/sysConf.cpp:2257 msgid "Stereo" msgstr "Estéreo" #: src/gui/sysConf.cpp:1127 msgid "1.19MHz (PC)" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:1131 msgid "1.99MHz (PC-98)" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:1135 msgid "2.46MHz (PC-98)" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:1141 msgid "Speaker type:" msgstr "Tipo de speaker:" #: src/gui/sysConf.cpp:1143 msgid "Unfiltered" msgstr "Não-filtrado" #: src/gui/sysConf.cpp:1147 msgid "Cone" msgstr "Cone" #: src/gui/sysConf.cpp:1151 msgid "Piezo" msgstr "Piezo" #: src/gui/sysConf.cpp:1155 msgid "Use system beeper (Linux only!)" msgstr "Usar beeper do sistema (somente Linux!)" #: src/gui/sysConf.cpp:1161 msgid "Reset phase on frequency change" msgstr "Reiniciar fase em mudança de frequência" #: src/gui/sysConf.cpp:1210 msgid "16MHz (Seta 1)" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:1214 msgid "16.67MHz (Seta 2)" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:1218 src/gui/sysConf.cpp:1804 msgid "14.32MHz (NTSC)" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:1228 msgid "Bankswitched (Seta 2)" msgstr "Usar Bankswitching (Seta 2)" #: src/gui/sysConf.cpp:1262 src/gui/sysConf.cpp:1290 msgid "Initial channel limit:" msgstr "Limite de canais inicial:" #: src/gui/sysConf.cpp:1268 src/gui/sysConf.cpp:2451 msgid "Disable hissing" msgstr "Desabilitar chiado" #: src/gui/sysConf.cpp:1271 msgid "Scale frequency to wave length" msgstr "Escalonar frequência para tamanho da onda" #: src/gui/sysConf.cpp:1305 #, fuzzy msgid "Amiga channel volumes (64)" msgstr "Barra de volume do canal:" #: src/gui/sysConf.cpp:1309 msgid "Amiga-like pitch (non-linear pitch only)" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:1345 src/gui/sysConf.cpp:1767 msgid "3.54MHz (PAL)" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:1349 src/gui/sysConf.cpp:1771 src/gui/sysConf.cpp:2343 msgid "4MHz" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:1353 src/gui/sysConf.cpp:1775 msgid "3MHz" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:1357 src/gui/sysConf.cpp:1779 msgid "3.9936MHz (PC-88/PC-98)" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:1361 msgid "1.5MHz" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:1366 src/gui/sysConf.cpp:1436 src/gui/sysConf.cpp:1684 #: src/gui/sysConf.cpp:1898 msgid "Output rate:" msgstr "Taxa de saída:" #: src/gui/sysConf.cpp:1368 src/gui/sysConf.cpp:1442 msgid "FM: clock / 72, SSG: clock / 16" msgstr "FM: clock / 72, SSG: clock / 16" #: src/gui/sysConf.cpp:1372 msgid "FM: clock / 36, SSG: clock / 8" msgstr "FM: clock / 36, SSG: clock / 8" #: src/gui/sysConf.cpp:1376 msgid "FM: clock / 24, SSG: clock / 4" msgstr "FM: clock / 24, SSG: clock / 4" #: src/gui/sysConf.cpp:1388 msgid "FM Volume" msgstr "Volume do FM" #: src/gui/sysConf.cpp:1427 msgid "8MHz (Arcade)" msgstr "8MHz (Arcade)" #: src/gui/sysConf.cpp:1431 msgid "7.987MHz (PC-88/PC-98)" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:1438 msgid "FM: clock / 144, SSG: clock / 32" msgstr "FM: clock / 144, SSG: clock / 32" #: src/gui/sysConf.cpp:1446 msgid "FM: clock / 48, SSG: clock / 8" msgstr "FM: clock / 48, SSG: clock / 8" #: src/gui/sysConf.cpp:1491 msgid "8MHz (FM Towns)" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:1495 msgid "10MHz (Sega System 18)" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:1499 msgid "12.5MHz (Sega CD/System 32)" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:1506 msgid "RF5C68 (10-bit output)" msgstr "RF5C68 (saída 10-bit)" #: src/gui/sysConf.cpp:1510 msgid "RF5C164 (16-bit output)" msgstr "RF5C164 (saída 16-bit)" #: src/gui/sysConf.cpp:1565 msgid "Sample rate table:" msgstr "Tabela de taxa de amostragem:" #: src/gui/sysConf.cpp:1569 msgid "divider \\ clock" msgstr "divisor \\ clock" #: src/gui/sysConf.cpp:1571 msgid "full" msgstr "completo" #: src/gui/sysConf.cpp:1573 msgid "half" msgstr "metade" #: src/gui/sysConf.cpp:1686 msgid "clock / 132" msgstr "clock / 132" #: src/gui/sysConf.cpp:1690 msgid "clock / 165" msgstr "clock / 165" #: src/gui/sysConf.cpp:1696 msgid "Bankswitched (NMK112)" msgstr "Usar Bankswitching (NMK112)" #: src/gui/sysConf.cpp:1715 msgid "1.79MHz (NTSC/MSX)" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:1719 msgid "1.77MHz (PAL)" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:1723 msgid "1.5MHz (Arcade)" msgstr "1.5MHz (Arcade)" #: src/gui/sysConf.cpp:1727 msgid "2MHz" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:1742 msgid "Consistent frequency across all duties" msgstr "Frequência consistente ao longo de todos os ciclos de trabalho" #: src/gui/sysConf.cpp:1749 msgid "note: only works for an initial LFSR value of 0!" msgstr "nota: só funciona para um valor inicial de LFSR igual a 0!" #: src/gui/sysConf.cpp:1783 msgid "3.5MHz" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:1808 msgid "14.19MHz (PAL)" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:1812 msgid "14MHz" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:1816 msgid "16MHz" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:1820 msgid "15MHz" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:1824 msgid "33.8688MHz (OPL3-L)" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:1829 msgid "OPL3 (YMF262)" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:1833 msgid "OPL3-L (YMF289B)" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:1839 msgid "Compatible panning (0800)" msgstr "Balanço compatível (0800)" #: src/gui/sysConf.cpp:1904 msgid "Output bit depth:" msgstr "Profundidade de bits de saída:" #: src/gui/sysConf.cpp:1910 #, fuzzy msgid "Maximum volume:" msgstr "Máximo" #: src/gui/sysConf.cpp:1920 msgid "Interpolation:" msgstr "Interpolação:" #: src/gui/sysConf.cpp:1926 src/gui/waveEdit.cpp:39 msgid "Linear" msgstr "Linear" #: src/gui/sysConf.cpp:1930 src/gui/waveEdit.cpp:41 msgid "Cubic" msgstr "Cúbica" #: src/gui/sysConf.cpp:1934 msgid "Sinc" msgstr "Sinc" #: src/gui/sysConf.cpp:1973 msgid "Left##VolScaleL" msgstr "Esquerdo##VolScaleL" #: src/gui/sysConf.cpp:1978 msgid "Right##VolScaleL" msgstr "Direito##VolScaleL" #: src/gui/sysConf.cpp:1988 msgid "Initial echo state:" msgstr "Estado inicial do eco:" #: src/gui/sysConf.cpp:2008 msgid "Delay##EchoDelay" msgstr "Atraso##EchoDelay" #: src/gui/sysConf.cpp:2014 msgid "Feedback##EchoFeedback" msgstr "Retorno (feedback)##EchoFeedback" #: src/gui/sysConf.cpp:2021 msgid "Left##EchoVolL" msgstr "Esquerdo##EchoVolL" #: src/gui/sysConf.cpp:2026 msgid "Right##EchoVolL" msgstr "Direito##EchoVolL" #: src/gui/sysConf.cpp:2032 msgid "Echo filter:" msgstr "Filtro do eco:" #: src/gui/sysConf.cpp:2042 msgid "Hex##SNESFHex" msgstr "Hex##SNESFHex" #: src/gui/sysConf.cpp:2042 msgid "Dec##SNESFHex" msgstr "Dec##SNESFHex" #: src/gui/sysConf.cpp:2084 #, c-format msgid "sum: %d" msgstr "soma: %d" #: src/gui/sysConf.cpp:2145 msgid "Capacitor values (nF):" msgstr "Valores dos capacitores (nF):" #: src/gui/sysConf.cpp:2155 msgid "Initial part volume (channel 1-4):" msgstr "Volume inicial das partes (canais 1-4):" #: src/gui/sysConf.cpp:2165 msgid "Initial part volume (channel 5-8):" msgstr "Volume inicial das partes (canais 5-8):" #: src/gui/sysConf.cpp:2175 msgid "Envelope mode (channel 1-4):" msgstr "Modo de envelope (canais 1-4):" #: src/gui/sysConf.cpp:2177 msgid "Capacitor (attack/decay)##EM00" msgstr "Capacitor (ataque/decaimento)##EM00" #: src/gui/sysConf.cpp:2181 msgid "External (volume macro)##EM01" msgstr "Externo (macro de volume)##EM01" #: src/gui/sysConf.cpp:2187 msgid "Envelope mode (channel 5-8):" msgstr "Modo de envelope (canais 5-8):" #: src/gui/sysConf.cpp:2189 msgid "Capacitor (attack/decay)##EM10" msgstr "Capacitor (ataque/decaimento)##EM10" #: src/gui/sysConf.cpp:2193 msgid "External (volume macro)##EM11" msgstr "Externo (macro de volume)##EM11" #: src/gui/sysConf.cpp:2199 msgid "Global vibrato:" msgstr "Vibrato global:" #: src/gui/sysConf.cpp:2206 msgid "Depth" msgstr "Profundidade" #: src/gui/sysConf.cpp:2272 src/gui/sysConf.cpp:2426 msgid "Waveform storage mode:" msgstr "Modo de armazenamento das waveforms:" #: src/gui/sysConf.cpp:2274 msgid "RAM" msgstr "RAM" #: src/gui/sysConf.cpp:2278 msgid "ROM (up to 8 waves)" msgstr "ROM (até 8 ondas)" #: src/gui/sysConf.cpp:2294 msgid "Compatible noise frequencies" msgstr "Frequências de ruído compatíveis" #: src/gui/sysConf.cpp:2309 msgid "Legacy slides and pitch (compatibility)" msgstr "Slides e tom legados (compatibilidade)" #: src/gui/sysConf.cpp:2367 msgid "PAL (1.77MHz)" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:2397 msgid "Banking style:" msgstr "Estilo de gerenciamento de bancos" #: src/gui/sysConf.cpp:2399 msgid "Namco System 2 (2MB)" msgstr "Namco System 2 (2MB)" #: src/gui/sysConf.cpp:2404 msgid "Namco System 21 (4MB)" msgstr "Namco System 21 (4MB)" #: src/gui/sysConf.cpp:2409 msgid "Raw (16MB; no VGM export!)" msgstr "Cru (16MB; não é possível exportar VGM!)" #: src/gui/sysConf.cpp:2428 msgid "Dynamic (unconfirmed)" msgstr "Dinâmico (não confirmado)" #: src/gui/sysConf.cpp:2432 msgid "Static (up to 5 waves)" msgstr "Estático (até 5 ondas)" #: src/gui/sysConf.cpp:2467 msgid "DS (4MB RAM)" msgstr "DS (4MB RAM)" #: src/gui/sysConf.cpp:2471 msgid "DSi (16MB RAM)" msgstr "DSi (16MB RAM)" #: src/gui/sysConf.cpp:2489 msgid "V 0.3.1" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:2493 msgid "V 47.0.0 (9-bit volume)" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:2497 msgid "V 47.0.2 (Tri/Saw PW XOR)" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:2527 msgid "Quarter clock speed" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:2531 msgid "" "Decreases clock speed and CPU audio load by 4 times.\n" "Can be used if your CPU is too slow for the chip.\n" "Does not affect clock speed during export!\n" "\n" "Warning! Filters may become unstable at high cutoff and resonance\n" "if this option or lower clock speed are used!\n" "Also filters' timbre may be different near these values.\n" "\n" "Default clock speed is 1MHz (1000000Hz)." msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:2568 msgid "Custom clock rate" msgstr "Taxa de clock personalizada" #: src/gui/sysManager.cpp:42 msgid "Preserve channel order" msgstr "Preservar ordem dos canais" #: src/gui/sysManager.cpp:44 msgid "Clone channel data" msgstr "Clonar dados dos canais" #: src/gui/sysManager.cpp:46 msgid "Clone at end" msgstr "Clonar ao final" #: src/gui/sysManager.cpp:56 msgid "Actions" msgstr "Ações" #: src/gui/sysManager.cpp:69 msgid "(drag to swap chips)" msgstr "(arraste para trocar chips)" #: src/gui/sysManager.cpp:90 msgid "Clone##SysDup" msgstr "Clonar##SysDup" #: src/gui/sysManager.cpp:92 #, c-format msgid "cannot clone chip! (%s)" msgstr "" #: src/gui/sysManager.cpp:103 msgid "Change##SysChange" msgstr "Trocar##SysChange" #: src/gui/sysManager.cpp:126 msgid "Are you sure you want to remove this chip?" msgstr "Tem certeza de que quer remover este chip?" #: src/gui/tutorial.cpp:487 msgid "" "Play demo songs?\n" "- Down: Play current song\n" "- Up: Play demo songs" msgstr "" #: src/gui/tutorial.cpp:491 msgid "" "Welcome to Combat Vehicle!\n" "\n" "Controls:\n" "X - Shoot Arrow Key - Move\n" "Z - Special Esc - Quit" msgstr "" #: src/gui/tutorial.cpp:496 msgid "GAME OVER" msgstr "" #: src/gui/tutorial.cpp:498 msgid "High Score!" msgstr "" #: src/gui/tutorial.cpp:658 msgid "Welcome!" msgstr "" #: src/gui/tutorial.cpp:661 msgid "welcome to Furnace, the biggest open-source chiptune tracker!" msgstr "" #: src/gui/tutorial.cpp:665 msgid "here are some tips to get you started:" msgstr "" #: src/gui/tutorial.cpp:668 msgid "" "- add an instrument by clicking on + in Instruments\n" "- click on the pattern view to focus it\n" "- channel columns have the following, in this order: note, instrument, " "volume and effects\n" "- hit space bar while on the pattern to toggle Edit Mode\n" "- click on the pattern or use arrow keys to move the cursor\n" "- values (instrument, volume, effects and effect values) are in hexadecimal\n" "- hit enter to play/stop the song\n" "- extend the song by adding more orders in the Orders window\n" "- click on the Orders matrix to change the patterns of a channel (left click " "increases; right click decreases)" msgstr "" #: src/gui/tutorial.cpp:680 msgid "" "if you need help, you may:\n" "- read the manual (a file called manual.pdf)\n" "- ask for help in Discussions (https://github.com/tildearrow/furnace/" "discussions)" msgstr "" #: src/gui/tutorial.cpp:687 msgid "" "if you find any issues, be sure to report them! the issue tracker is here: " "https://github.com/tildearrow/furnace/issues" msgstr "" #: src/gui/tutorial.cpp:1428 #, c-format msgid "STAGE %d" msgstr "" #: src/gui/userPresets.cpp:325 msgid "User Systems" msgstr "" #: src/gui/userPresets.cpp:337 msgid "Error! User category does not exist!" msgstr "" #: src/gui/userPresets.cpp:349 msgid "New Preset" msgstr "" #: src/gui/userPresets.cpp:361 msgid "select a preset" msgstr "" #: src/gui/userPresets.cpp:374 msgid "Remove##UPresetRemove" msgstr "" #: src/gui/userPresets.cpp:470 msgid "Advanced" msgstr "" #: src/gui/userPresets.cpp:476 msgid "" "insert additional settings in `option=value` format.\n" "available options:\n" "- tickRate" msgstr "" #: src/gui/userPresets.cpp:509 msgid "Save and Close" msgstr "" #: src/gui/userPresets.cpp:519 msgid "Import (replace)" msgstr "" #: src/gui/util.cpp:93 msgid "" msgstr "" #: src/gui/util.cpp:97 msgid "Ctrl-" msgstr "" #: src/gui/util.cpp:99 msgid "Alt-" msgstr "" #: src/gui/util.cpp:100 msgid "Shift-" msgstr "" #: src/gui/waveEdit.cpp:40 msgid "Cosine" msgstr "Cosseno" #: src/gui/waveEdit.cpp:201 msgid "rectSquare" msgstr "Serra Logarítm." #: src/gui/waveEdit.cpp:413 src/gui/waveEdit.cpp:414 msgid "no wavetable selected" msgstr "nenhuma wavetable selecionada" #: src/gui/waveEdit.cpp:488 msgid "Steps" msgstr "Degraus" #: src/gui/waveEdit.cpp:492 msgid "Lines" msgstr "Linhas" #: src/gui/waveEdit.cpp:499 msgid "" "use a width of:\n" "- any on Amiga/N163\n" "- 32 on Game Boy, PC Engine, SCC, Konami Bubble System, Namco WSG, Virtual " "Boy and WonderSwan\n" "- 64 on FDS\n" "- 128 on X1-010\n" "any other widths will be scaled during playback." msgstr "" #: src/gui/waveEdit.cpp:511 msgid "Height" msgstr "Altura" #: src/gui/waveEdit.cpp:513 msgid "" "use a height of:\n" "- 16 for Game Boy, WonderSwan, Namco WSG, Konami Bubble System, X1-010 " "Envelope shape and N163\n" "- 32 for PC Engine\n" "- 64 for FDS and Virtual Boy\n" "- 256 for X1-010 and SCC\n" "any other heights will be scaled during playback." msgstr "" #: src/gui/waveEdit.cpp:579 msgid "Shapes" msgstr "Formas" #: src/gui/waveEdit.cpp:608 msgid "Exponent" msgstr "Exponente" #: src/gui/waveEdit.cpp:618 msgid "XOR Point" msgstr "Ponto de XOR" #: src/gui/waveEdit.cpp:628 msgid "Amplitude/Phase" msgstr "Amplitude/Fase" #: src/gui/waveEdit.cpp:680 src/gui/waveEdit.cpp:724 src/gui/waveEdit.cpp:729 msgid "Op" msgstr "Op" #: src/gui/waveEdit.cpp:684 msgid "Mult" msgstr "Mult" #: src/gui/waveEdit.cpp:686 msgid "FB" msgstr "FB" #: src/gui/waveEdit.cpp:750 src/gui/waveEdit.cpp:751 msgid "Connection Diagram" msgstr "Diagrama de Conexão" #: src/gui/waveEdit.cpp:873 msgid "WaveTools" msgstr "Ferramentas de Onda" #: src/gui/waveEdit.cpp:891 msgid "Scale X" msgstr "Escala X" #: src/gui/waveEdit.cpp:897 msgid "wavetable longer than 256 samples!" msgstr "wavetable mais longa que 256 amostras!" #: src/gui/waveEdit.cpp:961 msgid "Scale Y" msgstr "Escala Y" #: src/gui/waveEdit.cpp:979 msgid "Offset X" msgstr "Deslocamento X" #: src/gui/waveEdit.cpp:1001 msgid "Offset Y" msgstr "Deslocamento Y" #: src/gui/waveEdit.cpp:1018 msgid "Smooth" msgstr "Suavizar" #: src/gui/waveEdit.cpp:1118 msgid "Half" msgstr "Cortar pela metade" #: src/gui/waveEdit.cpp:1128 msgid "Double" msgstr "Dobrar" #: src/gui/waveEdit.cpp:1138 msgid "Convert Signed/Unsigned" msgstr "Converter sinalização (signed/unsigned)" #: src/gui/waveEdit.cpp:1168 msgid "Dec" msgstr "Dec" #: src/gui/waveEdit.cpp:1180 msgid "Signed/Unsigned" msgstr "Sinalização (signed/unsigned)" #: src/gui/xyOsc.cpp:45 msgid "X Channel" msgstr "Canal X" #: src/gui/xyOsc.cpp:51 msgid "Invert##X" msgstr "Inverter" #: src/gui/xyOsc.cpp:52 msgid "Y Channel" msgstr "Canal Y" #: src/gui/xyOsc.cpp:58 msgid "Invert##Y" msgstr "Inverter" #: src/gui/xyOsc.cpp:71 msgid "Decay Time (ms)" msgstr "Tempo de decaimento (ms)" #: src/gui/xyOsc.cpp:74 msgid "Intensity" msgstr "Intensidade" #: src/gui/xyOsc.cpp:77 msgid "Line Thickness" msgstr "Espessura da linha" #: src/gui/xyOsc.cpp:213 msgid "(-Infinity)dB,(-Infinity)dB" msgstr "(-Infinito)dB,(-Infinito)dB" #: src/gui/xyOsc.cpp:215 #, c-format msgid "(-Infinity)dB,%.1fdB" msgstr "(-Infinito)dB,%.1fdB" #: src/gui/xyOsc.cpp:217 #, c-format msgid "%.1fdB,(-Infinity)dB" msgstr "%.1fdB,(-Infinito)dB" #: src/gui/xyOsc.cpp:219 #, c-format msgid "%.1fdB,%.1fdB" msgstr "" #: src/main.cpp:684 #, c-format msgid "incomplete param %s." msgstr "" #: src/main.cpp:766 #, c-format msgid "couldn't open file! (%s)" msgstr "" #: src/main.cpp:772 #, c-format msgid "couldn't open file! (couldn't get file size: %s)" msgstr "" #: src/main.cpp:780 #, c-format msgid "couldn't open file! (couldn't get file length: %s)" msgstr "" #: src/main.cpp:788 msgid "that file is empty!" msgstr "" #: src/main.cpp:790 #, c-format msgid "couldn't open file! (tell error: %s)" msgstr "" #: src/main.cpp:799 #, c-format msgid "couldn't open file! (size error: %s)" msgstr "" #: src/main.cpp:807 #, c-format msgid "couldn't open file! (read error: %s)" msgstr "" #: src/main.cpp:816 src/main.cpp:863 src/main.cpp:879 src/main.cpp:896 #, c-format msgid "could not open file! (%s)" msgstr "não pôde abrir o arquivo! (%s)" #: src/main.cpp:830 msgid "could not initialize engine!" msgstr "" #: src/main.cpp:868 msgid "could not write command stream!" msgstr "" #: src/main.cpp:884 msgid "could not write VGM!" msgstr "" #: src/main.cpp:901 #, c-format msgid "could not write ZSM! (%s)" msgstr "" #: src/main.cpp:923 msgid "error while starting CLI!" msgstr "" #: src/main.cpp:927 msgid "playing..." msgstr "" #: src/main.cpp:968 msgid "displaying engine fail error." msgstr "" #: src/main.cpp:969 msgid "error while initializing audio!" msgstr "" #, fuzzy #~ msgid "this chip is not supported by the file format!" #~ msgstr "este chip não é suportado pelo formato VGM!" #~ msgid "" #~ "this is NOT ROM export! only use for making sure the\n" #~ "Furnace Amiga emulator is working properly by\n" #~ "comparing it with real Amiga output." #~ msgstr "" #~ "esta opção não serve para exportar ROM! use apenas para garantir\n" #~ "que o emulador de Amiga do Furnace está funcionando corretamente\n" #~ "comparando-o com a saída de um Amiga de verdade." #~ msgid "Bake Data" #~ msgstr "Precalcular dados" #~ msgid "Done! Baked %d files." #~ msgstr "Concluído! %d arquivo precalculado." #~ msgid "Amiga Validation" #~ msgstr "Dados de Validação Amiga" #~ msgid "Coming soon!" #~ msgstr "em breve!" #~ msgid "export Amiga validation data..." #~ msgstr "exportar dados de validação do Amiga..." #~ msgid "Enable multi-threading settings" #~ msgstr "Habilitar opções de multithreading" #~ msgid "E3xx: Set vibrato shape (0: up/down; 1: up only; 2: down only)" #~ msgstr "" #~ "E3xx: Definir formato do vibrato (0: cima/baixo; 1: cima somente; 2: " #~ "baixo somente)" #~ msgid "About Furnace###About Furnace" #~ msgstr "Sobre o Furnace###About Furnace" #~ msgid "are proud to present" #~ msgstr "apresentam orgulhosamente" #~ msgid "-- translations and related work --" #~ msgstr "-- traduções e trabalho relacionado --" #~ msgid "LTVA1 (Russian translation)" #~ msgstr "LTVA1 (tradução em Russo)" #~ msgid "Kagamiin~ (Portuguese translation)" #~ msgstr "Kagamiin~ (tradução em Português)" #~ msgid "freq-mod (Polish translation)" #~ msgstr "freq-mod (tradução em Polonês)" #~ msgid "YM3812-LLE, YMF262-LLE and YMF276-LLE by nukeykt" #~ msgstr "YM3812-LLE, YMF262-LLE e YMF276-LLE por nukeykt" #~ msgid "SID2 emulator (modification of reSID) by LTVA" #~ msgstr "emulador SID2 (modificação do reSID) por LTVA" #~ msgid "5E01 emulator (modification of NSFPlay) by Euly" #~ msgstr "emulador 5E01 (modificação do NSFPlay) por Euly" #~ msgid "NEOART Costa Rica" #~ msgstr "NEOART Costa Rica" #~ msgid "Xenium Demoparty" #~ msgstr "Xenium Demoparty" #~ msgid "Channels###Channels" #~ msgstr "Canais###Channels" #~ msgid "Oscilloscope (per-channel)###Oscilloscope (per-channel)" #~ msgstr "Osciloscópio (por canal)###Oscilloscope (per-channel)" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "quiet" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "silenciado" #~ msgid "Clock###Clock" #~ msgstr "Clock###Clock" #~ msgid "cannot add chip! (" #~ msgstr "não pôde adicionar chip! (" #~ msgid "Compatibility Flags###Compatibility Flags" #~ msgstr "Opções de Compatibilidade###Compatibility Flags" #~ msgid "Stop NES pulse channels hardware sweep on new note" #~ msgstr "" #~ "Interromper sweep de hardware dos canais de pulso do NES em nova nota" #~ msgid "Do not stop volume slide after reaching zero or full volume" #~ msgstr "Não interromper slide de volume após alcançar volume zero ou máximo" #~ msgid "Stop E1xy/E2xy effects on new note" #~ msgstr "Interromper efeitos E1xy/E2xy em nova nota" #~ msgid "Slower 0Axy volume slide" #~ msgstr "Slide de volume 0Axy é mais lento" #~ msgid "Command Stream Player###Command Stream Player" #~ msgstr "Reprodutor de fluxo de comandos###Command Stream Player" #~ msgid "export (.dmp)" #~ msgstr "exportar (.dmp)" #~ msgid "%.2X: " #~ msgstr "%.2X: " #~ msgid "Instruments###Instruments" #~ msgstr "Instrumentos###Instruments" #~ msgid "Wavetables###Wavetables" #~ msgstr "Wavetables###Wavetables" #~ msgid "Samples###Samples" #~ msgstr "Samples###Samples" #~ msgid "Export Furnace song" #~ msgstr "Exportar Música do Furnace" #~ msgid "File##menubar" #~ msgstr "Arquivo##menubar" #~ msgid "file##menubar" #~ msgstr "arquivo##menubar" #~ msgid "export .dmf (1.1.3+)..." #~ msgstr "exportar .dmf (1.1.3+)..." #~ msgid "export .dmf (1.0/legacy)..." #~ msgstr "exportar .dmf (1.0/legado)..." #~ msgid "export Furnace module..." #~ msgstr "exportar módulo do Furnace..." #~ msgid "cannot remove chip! (" #~ msgstr "não pôde remover chip! (" #~ msgid "cannot change chip! (" #~ msgstr "não pôde trocar chip! (" #~ msgid "Unsaved changes! Save before quitting?" #~ msgstr "Há mudanças não salvas! Salvar antes de sair?" #~ msgid "Edit##menubar" #~ msgstr "Editar##menubar" #~ msgid "edit##menubar" #~ msgstr "editar##menubar" #~ msgid "Settings##menubar" #~ msgstr "Opções##menubar" #~ msgid "settings##menubar" #~ msgstr "opções##menubar" #~ msgid "Window##menubar" #~ msgstr "Janela##menubar" #~ msgid "window##menubar" #~ msgstr "janela##menubar" #~ msgid "Help##menubar" #~ msgstr "Ajuda##menubar" #~ msgid "help##menubar" #~ msgstr "ajuda##menubar" #~ msgid "%d days " #~ msgid_plural "%d days " #~ msgstr[0] "%d dia " #~ msgstr[1] "%d dias " #~ msgid "" #~ "there were some errors while loading samples:\n" #~ "#sggu" #~ msgstr "ocorreram erros ao carregar as samples:\n" #~ msgid "" #~ "there were some warnings/errors while loading instruments:\n" #~ "#sggu" #~ msgstr "ocorreram alguns erros/avisos ao carregar os instrumentos:\n" #~ msgid "" #~ "> %s: cannot load instrument! (%s)\n" #~ "#sggu" #~ msgstr "> %s: não pôde carregar o instrumento! (%s)\n" #~ msgid "cannot load instrument! (" #~ msgstr "não pôde carregar o instrumento! (" #~ msgid "cannot load wavetable! (" #~ msgstr "não pôde carregar a wavetable! (" #~ msgid "could not write tildearrow version Furnace module! (%s)" #~ msgstr "não pôde escrever módulo do Furnace versão tildearrow! (%s)" #~ msgid "Rendering...###Rendering..." #~ msgstr "Renderizando...###Rendering..." #~ msgid "New Song###New Song" #~ msgstr "Nova Música###New Song" #~ msgid "Export###Export" #~ msgstr "Exportar###Export" #~ msgid "Error###Error" #~ msgstr "Erro###Error" #~ msgid "Warning###Warning" #~ msgstr "Aviso###Warning" #~ msgid "Select Instrument###Select Instrument" #~ msgstr "Selecionar Instrumento###Select Instrument" #~ msgid "Import Raw Sample###Import Raw Sample" #~ msgstr "Importar Sample em Formato Raw###Import Raw Sample" #~ msgid "could not init renderer! %s" #~ msgstr "não pôde inicializar o renderizador! %s" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "the render driver has been set to a safe value. please restart Furnace." #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "o driver de renderização foi definido para um valor seguro. por favor " #~ "reinicie o Furnace." #~ msgid "Beeper" #~ msgstr "Beeper" #~ msgid "1-bit PCM" #~ msgstr "PCM 1-bit" #~ msgid "1-bit DPCM" #~ msgstr "DPCM 1-bit" #~ msgid "8-bit PCM" #~ msgstr "PCM 8-bit" #~ msgid "8-bit µ-law PCM" #~ msgstr "PCM µ-law 8-bit" #~ msgid "16-bit PCM" #~ msgstr "PCM 16-bit" #~ msgid "Export instrument (.dmp)" #~ msgstr "Exportar instrumento (.dmp)" #~ msgid "Paste wavetables from clipboard" #~ msgstr "Colar wavetables da área de transferência" #~ msgid "Paste local wavetables from clipboard" #~ msgstr "Colar wavetables locais da área de transferência" #~ msgid "Move sample up" #~ msgstr "Mover sample para cima" #~ msgid "Move sample down" #~ msgstr "Mover sample para baixo" #~ msgid "Sample review" #~ msgstr "Prever sample" #~ msgid "Make me a drum kit" #~ msgstr "Samples: Faça um kit de bateria para mim" #~ msgid "Modern/fantasy" #~ msgstr "Moderno/fantasia" #~ msgid "Mobile Edit###MobileEdit" #~ msgstr "Edição em dispositivos móveis###MobileEdit" #~ msgid "Mobile Controls###Mobile Controls" #~ msgstr "Controles para dispositivos móveis###Mobile Controls" #~ msgid "Mobile Menu###Mobile Menu" #~ msgstr "Menu para dispositivos móveis###Mobile Menu" #~ msgid "Legacy .dmf" #~ msgstr ".dmf legado" #~ msgid "Play/Edit Controls###Play/Edit Controls" #~ msgstr "Controles de Reprodução/Edição###Play/Edit Controls" #~ msgid "Play Controls###Play Controls" #~ msgstr "Controles de Reprodução###Play Controls" #~ msgid "Edit Controls###Edit Controls" #~ msgstr "Controles de edição###Edit Controls" #~ msgid "Effect List###Effect List" #~ msgstr "Lista de Efeitos###Effect List" #~ msgid "DefleMask file (1.1.3+)" #~ msgstr "Arquivo do DefleMask (1.1.3+)" #~ msgid "DefleMask file (1.0/legacy)" #~ msgstr "Arquivo do DefleMask (1.0/legado)" #~ msgid "" #~ "this option exports a binary file which\n" #~ "contains a dump of the internal command stream\n" #~ "produced when playing the song.\n" #~ "\n" #~ "technical/development use only!" #~ msgstr "" #~ "essa opção exporta um arquivo binário que\n" #~ "contém um despejo do fluxo de comandos interno\n" #~ "produzido ao reproduzir a música.\n" #~ "\n" #~ "somente para uso técnico ou para desenvolvimento!" #~ msgid "DMF (1.0/legacy)" #~ msgstr "DMF (1.0/legado)" #~ msgid "Furnace" #~ msgstr "Furnace" #~ msgid "Find/Replace###Find/Replace" #~ msgstr "Localizar/Substituir###Find/Replace" #~ msgid "Grooves###Grooves" #~ msgstr "Grooves###Grooves" #~ msgid "export .dmp..." #~ msgstr "exportar .dmp..." #~ msgid "Instrument Editor###Instrument Editor" #~ msgstr "Editor de Instrumento###Instrument Editor" #~ msgid "Memory Composition###Memory Composition" #~ msgstr "Composição da Memória###Memory Composition" #~ msgid "%d-%d ($%x-$%x): %d bytes ($%x)" #~ msgstr "%d-%d ($%x-$%x): %d bytes ($%x)" #~ msgid "click to open sample editor" #~ msgstr "clique para abrir o editor de samples" #~ msgid "Orders###Orders" #~ msgstr "Ordens###Orders" #~ msgid "Oscilloscope###Oscilloscope" #~ msgstr "Osciloscópio###Oscilloscope" #~ msgid "Pattern Manager###Pattern Manager" #~ msgstr "Gerenciador de Sequências###Pattern Manager" #~ msgid "Pattern###Pattern" #~ msgstr "Sequência###Pattern" #~ msgid "Piano###Piano" #~ msgstr "Piano###Piano" #~ msgid "Input Pad###Input Pad" #~ msgstr "Teclado Virtual###Input Pad" #~ msgid "Game consoles" #~ msgstr "Consoles de videogame" #~ msgid "let's play some chiptune making games!" #~ msgstr "vamos jogar um pouco de chiptune fazendo jogos!" #~ msgid "Sega Genesis (extended channel 3)" #~ msgstr "Sega Mega Drive (canal 3 estendido)" #~ msgid "Sega Genesis (DualPCM, extended channel 3)" #~ msgstr "Sega Mega Drive (DualPCM, canal 3 estendido)" #~ msgid "Sega Genesis (with Sega CD)" #~ msgstr "Sega Mega Drive (com Mega CD)" #~ msgid "Sega Genesis (extended channel 3 with Sega CD)" #~ msgstr "Sega Mega Drive (canal 3 estendido com Mega CD)" #~ msgid "Sega Genesis (CSM with Sega CD)" #~ msgstr "Sega Mega Drive (CSM, com Mega CD)" #~ msgid "Sega Master System (with FM expansion)" #~ msgstr "Sega Master System (with expansão FM)" #~ msgid "Sega Master System (with FM expansion in drums mode)" #~ msgstr "Sega Master System (with expansão FM em modo bateria)" #~ msgid "Game Boy Advance (no software mixing)" #~ msgstr "Game Boy Advance (sem mixing em software)" #~ msgid "Game Boy Advance (with MinMod)" #~ msgstr "Game Boy Advance (com MinMod)" #~ msgid "Famicom with Konami VRC6" #~ msgstr "Famicom com Konami VRC6" #~ msgid "Famicom with Konami VRC7" #~ msgstr "Famicom com Konami VRC7" #~ msgid "Famicom with MMC5" #~ msgstr "Famicom com MMC5" #~ msgid "Famicom with Sunsoft 5B" #~ msgstr "Famicom com Sunsoft 5B" #~ msgid "Famicom with Namco 163" #~ msgstr "Famicom com Namco 163" #~ msgid "Neo Geo AES (extended channel 2)" #~ msgstr "Neo Geo AES (canal 2 estendido)" #~ msgid "Neo Geo AES (extended channel 2 and CSM)" #~ msgstr "Neo Geo AES (canal 2 estendido e CSM)" #~ msgid "Computers" #~ msgstr "Computadores" #~ msgid "let's get to work on chiptune today." #~ msgstr "porque hoje é dia de trabalhar em chiptune." #~ msgid "Commodore 64 (C64, 6581 SID + Sound Expander in drums mode)" #~ msgstr "Commodore 64 (C64, SID 6581 + Sound Expander em modo bateria)" #~ msgid "Commodore 64 (C64, 8580 SID + Sound Expander in drums mode)" #~ msgstr "Commodore 64 (C64, SID 8580 + Sound Expander em modo bateria)" #~ msgid "Commodore 64 (C64, 6581 SID + FM-YAM in drums mode)" #~ msgstr "Commodore 64 (C64, SID 6581 + FM-YAM em modo bateria)" #~ msgid "Commodore 64 (C64, 8580 SID + FM-YAM in drums mode)" #~ msgstr "Commodore 64 (C64, SID 8580 + FM-YAM em modo bateria)" #~ msgid "MSX + MSX-AUDIO (drums mode)" #~ msgstr "MSX + MSX-AUDIO (modo bateria)" #~ msgid "MSX + MSX-MUSIC (drums mode)" #~ msgstr "MSX + MSX-MUSIC (modo bateria)" #~ msgid "MSX + Neotron (extended channel 2)" #~ msgstr "MSX + Neotron (canal 2 estendido)" #~ msgid "MSX + Neotron (extended channel 2 and CSM)" #~ msgstr "MSX + Neotron (canal 2 estendido e CSM)" #~ msgid "MSX + Neotron (with YM2610B)" #~ msgstr "MSX + Neotron (com YM2610B)" #~ msgid "MSX + Neotron (with YM2610B; extended channel 3)" #~ msgstr "MSX + Neotron (com YM2610B; canal 3 estendido)" #~ msgid "MSX + Neotron (with YM2610B; extended channel 3 and CSM)" #~ msgstr "MSX + Neotron (com YM2610B; canal 3 estendido e CSM)" #~ msgid "NEC PC-88 (with PC-8801-10)" #~ msgstr "NEC PC-88 (com PC-8801-10)" #~ msgid "NEC PC-88 (with PC-8801-11)" #~ msgstr "NEC PC-88 (com PC-8801-11)" #~ msgid "NEC PC-88 (with PC-8801-11; extended channel 3)" #~ msgstr "NEC PC-88 (com PC-8801-11; canal 3 estendido)" #~ msgid "NEC PC-88 (with PC-8801-11; extended channel 3 and CSM)" #~ msgstr "NEC PC-88 (com PC-8801-11; canal 3 estendido e CSM)" #~ msgid "NEC PC-88 (with PC-8801-23)" #~ msgstr "NEC PC-88 (com PC-8801-23)" #~ msgid "NEC PC-88 (with PC-8801-23; extended channel 3)" #~ msgstr "NEC PC-88 (com PC-8801-23; canal 3 estendido)" #~ msgid "NEC PC-88 (with PC-8801-23; extended channel 3 and CSM)" #~ msgstr "NEC PC-88 (com PC-8801-23; canal 3 estendido e CSM)" #~ msgid "NEC PC-88 (with HMB-20 HIBIKI-8800)" #~ msgstr "NEC PC-88 (com HMB-20 HIBIKI-8800)" #~ msgid "NEC PC-8801mk2SR (with PC-8801-10)" #~ msgstr "NEC PC-8801mk2SR (com PC-8801-10)" #~ msgid "NEC PC-8801mk2SR (with PC-8801-10; extended channel 3)" #~ msgstr "NEC PC-8801mk2SR (com PC-8801-10; canal 3 estendido)" #~ msgid "NEC PC-8801mk2SR (with PC-8801-10; extended channel 3 and CSM)" #~ msgstr "NEC PC-8801mk2SR (with PC-8801-10; canal 3 estendido e CSM)" #~ msgid "NEC PC-8801mk2SR (with PC-8801-11)" #~ msgstr "NEC PC-8801mk2SR (com PC-8801-11)" #~ msgid "" #~ "NEC PC-8801mk2SR (with PC-8801-11; extended channel 3 on internal OPN)" #~ msgstr "NEC PC-8801mk2SR (com PC-8801-11; canal 3 estendido no OPN interno)" #~ msgid "" #~ "NEC PC-8801mk2SR (with PC-8801-11; extended channel 3 on external OPN)" #~ msgstr "NEC PC-8801mk2SR (com PC-8801-11; canal 3 estendido no OPN externo)" #~ msgid "NEC PC-8801mk2SR (with PC-8801-11; extended channel 3 on both OPNs)" #~ msgstr "" #~ "NEC PC-8801mk2SR (com PC-8801-11; canal 3 estendido em ambos os OPNs)" #~ msgid "" #~ "NEC PC-8801mk2SR (with PC-8801-11; extended channel 3 and CSM on both " #~ "OPNs)" #~ msgstr "" #~ "NEC PC-8801mk2SR (com PC-8801-11; canal 3 estendido e CSM em ambos os " #~ "OPNs)" #~ msgid "NEC PC-8801mk2SR (with PC-8801-23)" #~ msgstr "NEC PC-8801mk2SR (com PC-8801-23)" #~ msgid "" #~ "NEC PC-8801mk2SR (with PC-8801-23; extended channel 3 on internal OPN)" #~ msgstr "NEC PC-8801mk2SR (com PC-8801-23; canal 3 estendido no OPN interno)" #~ msgid "" #~ "NEC PC-8801mk2SR (with PC-8801-23; extended channel 3 and CSM on internal " #~ "OPN)" #~ msgstr "" #~ "NEC PC-8801mk2SR (com PC-8801-23; canal 3 estendido e CSM no OPN interno)" #~ msgid "" #~ "NEC PC-8801mk2SR (with PC-8801-23; extended channel 3 on external OPN)" #~ msgstr "NEC PC-8801mk2SR (com PC-8801-23; canal 3 estendido no OPN externo)" #~ msgid "" #~ "NEC PC-8801mk2SR (with PC-8801-23; extended channel 3 and CSM on external " #~ "OPN)" #~ msgstr "" #~ "NEC PC-8801mk2SR (com PC-8801-23; canal 3 estendido e CSM no OPN externo)" #~ msgid "NEC PC-8801mk2SR (with PC-8801-23; extended channel 3 on both OPNs)" #~ msgstr "" #~ "NEC PC-8801mk2SR (com PC-8801-23; canal 3 estendido em ambos os OPNs)" #~ msgid "" #~ "NEC PC-8801mk2SR (with PC-8801-23; extended channel 3 and CSM on both " #~ "OPNs)" #~ msgstr "" #~ "NEC PC-8801mk2SR (com PC-8801-23; canal 3 estendido e CSM em ambos os " #~ "OPNs)" #~ msgid "NEC PC-8801mk2SR (with HMB-20 HIBIKI-8800)" #~ msgstr "NEC PC-8801mk2SR (com HMB-20 HIBIKI-8800)" #~ msgid "NEC PC-8801mk2SR (with HMB-20 HIBIKI-8800; extended channel 3)" #~ msgstr "NEC PC-8801mk2SR (com HMB-20 HIBIKI-8800; canal 3 estendido)" #~ msgid "" #~ "NEC PC-8801mk2SR (with HMB-20 HIBIKI-8800; extended channel 3 and CSM)" #~ msgstr "NEC PC-8801mk2SR (com HMB-20 HIBIKI-8800; canal 3 estendido e CSM)" #~ msgid "NEC PC-8801FA (with PC-8801-10)" #~ msgstr "NEC PC-8801FA (com PC-8801-10)" #~ msgid "NEC PC-8801FA (with PC-8801-10; extended channel 3)" #~ msgstr "NEC PC-8801FA (com PC-8801-10; canal 3 estendido)" #~ msgid "NEC PC-8801FA (with PC-8801-11)" #~ msgstr "NEC PC-8801FA (com PC-8801-11)" #~ msgid "NEC PC-8801FA (with PC-8801-11; extended channel 3 on internal OPN)" #~ msgstr "NEC PC-8801FA (com PC-8801-11; canal 3 estendido no OPN interno)" #~ msgid "NEC PC-8801FA (with PC-8801-11; extended channel 3 on external OPN)" #~ msgstr "NEC PC-8801FA (com PC-8801-11; canal 3 estendido no OPN externo)" #~ msgid "" #~ "NEC PC-8801FA (with PC-8801-11; extended channel 3 and CSM on external " #~ "OPN)" #~ msgstr "" #~ "NEC PC-8801FA (com PC-8801-11; canal 3 estendido e CSM no OPN externo)" #~ msgid "NEC PC-8801FA (with PC-8801-11; extended channel 3 on both OPNs)" #~ msgstr "NEC PC-8801FA (com PC-8801-11; canal 3 estendido em ambos os OPNs)" #~ msgid "" #~ "NEC PC-8801FA (with PC-8801-11; extended channel 3 and CSM on both OPNs)" #~ msgstr "" #~ "NEC PC-8801FA (com PC-8801-11; canal 3 estendido e CSM em ambos os OPNs)" #~ msgid "NEC PC-8801FA (with PC-8801-23)" #~ msgstr "NEC PC-8801FA (com PC-8801-23)" #~ msgid "NEC PC-8801FA (with PC-8801-23; extended channel 3 on internal OPN)" #~ msgstr "NEC PC-8801FA (com PC-8801-23; canal 3 estendido no OPN interno)" #~ msgid "" #~ "NEC PC-8801FA (with PC-8801-23; extended channel 3 and CSM on internal " #~ "OPN)" #~ msgstr "" #~ "NEC PC-8801FA (com PC-8801-23; canal 3 estendido e CSM no OPN interno)" #~ msgid "NEC PC-8801FA (with PC-8801-23; extended channel 3 on external OPN)" #~ msgstr "NEC PC-8801FA (com PC-8801-23; canal 3 estendido no OPN externo)" #~ msgid "" #~ "NEC PC-8801FA (with PC-8801-23; extended channel 3 and CSM on external " #~ "OPN)" #~ msgstr "" #~ "NEC PC-8801FA (com PC-8801-23; canal 3 estendido e CSM no OPN externo)" #~ msgid "NEC PC-8801FA (with PC-8801-23; extended channel 3 on both OPNs)" #~ msgstr "NEC PC-8801FA (com PC-8801-23; canal 3 estendido em ambos os OPNs)" #~ msgid "" #~ "NEC PC-8801FA (with PC-8801-23; extended channel 3 and CSM on both OPNs)" #~ msgstr "" #~ "NEC PC-8801FA (com PC-8801-23; canal 3 estendido e CSM em ambos os OPNs)" #~ msgid "NEC PC-8801FA (with HMB-20 HIBIKI-8800)" #~ msgstr "NEC PC-8801FA (com HMB-20 HIBIKI-8800)" #~ msgid "NEC PC-8801FA (with HMB-20 HIBIKI-8800; extended channel 3)" #~ msgstr "NEC PC-8801FA (com HMB-20 HIBIKI-8800; canal 3 estendido)" #~ msgid "NEC PC-8801FA (with HMB-20 HIBIKI-8800; extended channel 3 and CSM)" #~ msgstr "NEC PC-8801FA (com HMB-20 HIBIKI-8800; canal 3 estendido e CSM)" #~ msgid "NEC PC-98 (with PC-9801-26/K)" #~ msgstr "NEC PC-98 (com PC-9801-26/K)" #~ msgid "NEC PC-98 (with PC-9801-26/K; extended channel 3)" #~ msgstr "NEC PC-98 (com PC-9801-26/K; canal 3 estendido)" #~ msgid "NEC PC-98 (with PC-9801-26/K; extended channel 3 and CSM)" #~ msgstr "NEC PC-98 (com PC-9801-26/K; canal 3 estendido e CSM)" #~ msgid "NEC PC-98 (with Sound Orchestra)" #~ msgstr "NEC PC-98 (com Sound Orchestra)" #~ msgid "NEC PC-98 (with Sound Orchestra; extended channel 3)" #~ msgstr "NEC PC-98 (com Sound Orchestra; canal 3 estendido)" #~ msgid "NEC PC-98 (with Sound Orchestra; extended channel 3 and CSM)" #~ msgstr "NEC PC-98 (com Sound Orchestra; canal 3 estendido e CSM)" #~ msgid "NEC PC-98 (with Sound Orchestra in drums mode)" #~ msgstr "NEC PC-98 (com Sound Orchestra em modo bateria)" #~ msgid "NEC PC-98 (with Sound Orchestra in drums mode; extended channel 3)" #~ msgstr "NEC PC-98 (com Sound Orchestra em modo bateria; canal 3 estendido)" #~ msgid "" #~ "NEC PC-98 (with Sound Orchestra in drums mode; extended channel 3 and CSM)" #~ msgstr "" #~ "NEC PC-98 (com Sound Orchestra em modo bateria; canal 3 estendido e CSM)" #~ msgid "NEC PC-98 (with Sound Orchestra V)" #~ msgstr "NEC PC-98 (com Sound Orchestra V)" #~ msgid "NEC PC-98 (with Sound Orchestra V; extended channel 3)" #~ msgstr "NEC PC-98 (com Sound Orchestra V; canal 3 estendido)" #~ msgid "NEC PC-98 (with Sound Orchestra V; extended channel 3 and CSM)" #~ msgstr "NEC PC-98 (com Sound Orchestra V; canal 3 estendido e CSM)" #~ msgid "NEC PC-98 (with Sound Orchestra V in drums mode)" #~ msgstr "NEC PC-98 (com Sound Orchestra V em modo bateria)" #~ msgid "NEC PC-98 (with Sound Orchestra V in drums mode; extended channel 3)" #~ msgstr "" #~ "NEC PC-98 (com Sound Orchestra V em modo bateria; canal 3 estendido)" #~ msgid "" #~ "NEC PC-98 (with Sound Orchestra V in drums mode; extended channel 3 and " #~ "CSM)" #~ msgstr "" #~ "NEC PC-98 (com Sound Orchestra V em modo bateria; canal 3 estendido e CSM)" #~ msgid "NEC PC-98 (with PC-9801-86)" #~ msgstr "NEC PC-98 (com PC-9801-86)" #~ msgid "NEC PC-98 (with PC-9801-86; extended channel 3)" #~ msgstr "NEC PC-98 (com PC-9801-86; canal 3 estendido)" #~ msgid "NEC PC-98 (with PC-9801-86; extended channel 3 and CSM)" #~ msgstr "NEC PC-98 (com PC-9801-86; canal 3 estendido e CSM)" #~ msgid "NEC PC-98 (with PC-9801-86) stereo" #~ msgstr "NEC PC-98 (com PC-9801-86) stereo" #~ msgid "NEC PC-98 (with PC-9801-86; extended channel 3) stereo" #~ msgstr "NEC PC-98 (com PC-9801-86; canal 3 estendido) stereo" #~ msgid "NEC PC-98 (with PC-9801-86; extended channel 3 and CSM) stereo" #~ msgstr "NEC PC-98 (com PC-9801-86; canal 3 estendido e CSM) stereo" #~ msgid "NEC PC-98 (with PC-9801-73)" #~ msgstr "NEC PC-98 (com PC-9801-73)" #~ msgid "NEC PC-98 (with PC-9801-73; extended channel 3)" #~ msgstr "NEC PC-98 (com PC-9801-73; canal 3 estendido)" #~ msgid "NEC PC-98 (with PC-9801-73; extended channel 3 and CSM)" #~ msgstr "NEC PC-98 (com PC-9801-73; canal 3 estendido e CSM)" #~ msgid "" #~ "NEC PC-98 (with Sound Blaster 16 for PC-9800 w/PC-9801-26/K compatible)" #~ msgstr "" #~ "NEC PC-98 (com Sound Blaster 16 para PC-9800 com PC-9801-26/K compatível)" #~ msgid "" #~ "NEC PC-98 (with Sound Blaster 16 for PC-9800 w/PC-9801-26/K compatible; " #~ "extended channel 3)" #~ msgstr "" #~ "NEC PC-98 (com Sound Blaster 16 para PC-9800 com PC-9801-26/K compatível; " #~ "canal 3 estendido)" #~ msgid "" #~ "NEC PC-98 (with Sound Blaster 16 for PC-9800 w/PC-9801-26/K compatible; " #~ "extended channel 3 and CSM)" #~ msgstr "" #~ "NEC PC-98 (com Sound Blaster 16 para PC-9800 com PC-9801-26/K compatível; " #~ "canal 3 estendido e CSM)" #~ msgid "" #~ "NEC PC-98 (with Sound Blaster 16 for PC-9800 w/PC-9801-26/K compatible in " #~ "drums mode)" #~ msgstr "" #~ "NEC PC-98 (com Sound Blaster 16 para PC-9800 com PC-9801-26/K compatível " #~ "em modo bateria)" #~ msgid "" #~ "NEC PC-98 (with Sound Blaster 16 for PC-9800 w/PC-9801-26/K compatible in " #~ "drums mode; extended channel 3)" #~ msgstr "" #~ "NEC PC-98 (com Sound Blaster 16 para PC-9800 com PC-9801-26/K compatível " #~ "em modo bateria; canal 3 estendido)" #~ msgid "" #~ "NEC PC-98 (with Sound Blaster 16 for PC-9800 w/PC-9801-26/K compatible in " #~ "drums mode; extended channel 3 and CSM)" #~ msgstr "" #~ "NEC PC-98 (com Sound Blaster 16 para PC-9800 com PC-9801-26/K compatível " #~ "em modo bateria; canal 3 estendido e CSM)" #~ msgid "ZX Spectrum (48K, SFX-like engine)" #~ msgstr "ZX Spectrum (48K, motor estilo SFX)" #~ msgid "ZX Spectrum (48K, QuadTone engine)" #~ msgstr "ZX Spectrum (48K, motor QuadTone)" #~ msgid "ZX Spectrum (128K) with TurboSound" #~ msgstr "ZX Spectrum (128K) com TurboSound" #~ msgid "ZX Spectrum (128K) with TurboSound FM" #~ msgstr "ZX Spectrum (128K) com TurboSound FM" #~ msgid "" #~ "ZX Spectrum (128K) with TurboSound FM (extended channel 3 on first OPN)" #~ msgstr "" #~ "ZX Spectrum (128K) com TurboSound FM (canal 3 estendido no primeiro OPN)" #~ msgid "" #~ "ZX Spectrum (128K) with TurboSound FM (extended channel 3 and CSM on " #~ "first OPN)" #~ msgstr "" #~ "ZX Spectrum (128K) com TurboSound FM (canal 3 estendido e CSM no primeiro " #~ "OPN)" #~ msgid "" #~ "ZX Spectrum (128K) with TurboSound FM (extended channel 3 on second OPN)" #~ msgstr "" #~ "ZX Spectrum (128K) com TurboSound FM (canal 3 estendido no segundo OPN)" #~ msgid "" #~ "ZX Spectrum (128K) with TurboSound FM (extended channel 3 and CSM on " #~ "second OPN)" #~ msgstr "" #~ "ZX Spectrum (128K) com TurboSound FM (canal 3 estendido e CSM no segundo " #~ "OPN)" #~ msgid "" #~ "ZX Spectrum (128K) with TurboSound FM (extended channel 3 on both OPNs)" #~ msgstr "" #~ "ZX Spectrum (128K) com TurboSound FM (canal 3 estendido em ambos os OPNs)" #~ msgid "" #~ "ZX Spectrum (128K) with TurboSound FM (extended channel 3 and CSM on both " #~ "OPNs)" #~ msgstr "" #~ "ZX Spectrum (128K) com TurboSound FM (canal 3 estendido em ambos os OPNs)" #~ msgid "Atari 800 (stereo)" #~ msgstr "Atari 800 (estéreo)" #~ msgid "PC (beeper)" #~ msgstr "PC (beeper)" #~ msgid "PC + AdLib (drums mode)" #~ msgstr "PC + AdLib (modo bateria)" #~ msgid "PC + Sound Blaster (drums mode)" #~ msgstr "PC + Sound Blaster (modo bateria)" #~ msgid "PC + Sound Blaster w/Game Blaster Compatible" #~ msgstr "PC + Sound Blaster com compatibilidade Game Blaster" #~ msgid "PC + Sound Blaster w/Game Blaster Compatible (drums mode)" #~ msgstr "PC + Sound Blaster com compatibilidade Game Blaster (modo bateria)" #~ msgid "PC + Sound Blaster Pro (drums mode)" #~ msgstr "PC + Sound Blaster Pro (modo bateria)" #~ msgid "PC + Sound Blaster Pro 2 (drums mode)" #~ msgstr "PC + Sound Blaster Pro 2 (modo bateria)" #~ msgid "PC + ESS AudioDrive ES1488 (native ESFM mode)" #~ msgstr "PC + ESS AudioDrive ES1488 (modo ESFM nativo)" #~ msgid "Sharp X1 + FM addon" #~ msgstr "Sharp X1 + acessório FM" #~ msgid "FM Towns (extended channel 3)" #~ msgstr "FM Towns (canal 3 estendido)" #~ msgid "Commander X16 (VERA only)" #~ msgstr "Commander X16 (VERA apenas)" #~ msgid "Commander X16 (with OPM)" #~ msgstr "Commander X16 (com OPM)" #~ msgid "Commander X16 (with Twin OPL3)" #~ msgstr "Commander X16 (com 2x OPL3)" #~ msgid "Arcade systems" #~ msgstr "Sistemas Arcade" #~ msgid "INSERT COIN" #~ msgstr "Ô tio, me vê uma ficha aí!" #~ msgid "Williams/Midway Y/T unit w/ADPCM sound board" #~ msgstr "Placa Williams/Midway Y/T com placa de som ADPCM" #~ msgid "Konami Battlantis (drums mode on first OPL2)" #~ msgstr "Konami Battlantis (modo bateria no primeiro OPL2)" #~ msgid "Konami Battlantis (drums mode on second OPL2)" #~ msgstr "Konami Battlantis (modo bateria no segundo OPL2)" #~ msgid "Konami Battlantis (drums mode on both OPL2s)" #~ msgstr "Konami Battlantis (modo bateria em ambos os OPL2s)" #~ msgid "Konami Haunted Castle (drums mode)" #~ msgstr "Konami Haunted Castle (modo bateria)" #~ msgid "Konami S.P.Y. (drums mode)" #~ msgstr "Konami S.P.Y. (modo bateria)" #~ msgid "Konami Rollergames (drums mode)" #~ msgstr "Konami Rollergames (modo bateria)" #~ msgid "Sega System E (with FM expansion)" #~ msgstr "Sega System E (com expansão FM)" #~ msgid "Sega System E (with FM expansion in drums mode)" #~ msgstr "Sega System E (com expansão FM em modo bateria)" #~ msgid "Sega Hang-On (extended channel 3)" #~ msgstr "Sega Hang-On (canal 3 estendido)" #~ msgid "Sega Hang-On (extended channel 3 and CSM)" #~ msgstr "Sega Hang-On (canal 3 estendido e CSM)" #~ msgid "Sega System 18 (extended channel 3 on first OPN2C)" #~ msgstr "Sega System 18 (canal 3 estendido no primeiro OPN2C)" #~ msgid "Sega System 18 (extended channel 3 and CSM on first OPN2C)" #~ msgstr "Sega System 18 (canal 3 estendido e CSM no primeiro OPN2C)" #~ msgid "Sega System 18 (extended channel 3 on second OPN2C)" #~ msgstr "Sega System 18 (canal 3 estendido no segundo OPN2C)" #~ msgid "Sega System 18 (extended channel 3 and CSM on second OPN2C)" #~ msgstr "Sega System 18 (canal 3 estendido e CSM no segundo OPN2C)" #~ msgid "Sega System 18 (extended channel 3 on both OPN2Cs)" #~ msgstr "Sega System 18 (canal 3 estendido em ambos os OPN2Cs)" #~ msgid "Sega System 18 (extended channel 3 and CSM on both OPN2Cs)" #~ msgstr "Sega System 18 (canal 3 estendido e CSM em ambos os OPN2Cs)" #~ msgid "Sega System 32 (extended channel 3 on first OPN2C)" #~ msgstr "Sega System 32 (canal 3 estendido no primeiro OPN2C)" #~ msgid "Sega System 32 (extended channel 3 and CSM on first OPN2C)" #~ msgstr "Sega System 32 (canal 3 estendido e CSM no primeiro OPN2C)" #~ msgid "Sega System 32 (extended channel 3 on second OPN2C)" #~ msgstr "Sega System 32 (canal 3 estendido no segundo OPN2C)" #~ msgid "Sega System 32 (extended channel 3 and CSM on second OPN2C)" #~ msgstr "Sega System 32 (canal 3 estendido e CSM no segundo OPN2C)" #~ msgid "Sega System 32 (extended channel 3 on both OPN2Cs)" #~ msgstr "Sega System 32 (canal 3 estendido em ambos os OPN2Cs)" #~ msgid "Sega System 32 (extended channel 3 and CSM on both OPN2Cs)" #~ msgstr "Sega System 32 (canal 3 estendido e CSM em ambos os OPN2Cs)" #~ msgid "Capcom Arcade" #~ msgstr "Capcom Arcade" #~ msgid "Capcom Arcade (extended channel 3 on first OPN)" #~ msgstr "Capcom Arcade (canal 3 estendido no primeiro OPN)" #~ msgid "Capcom Arcade (extended channel 3 and CSM on first OPN)" #~ msgstr "Capcom Arcade (canal 3 estendido e CSM no primeiro OPN)" #~ msgid "Capcom Arcade (extended channel 3 on second OPN)" #~ msgstr "Capcom Arcade (canal 3 estendido no segundo OPN)" #~ msgid "Capcom Arcade (extended channel 3 and CSM on second OPN)" #~ msgstr "Capcom Arcade (canal 3 estendido e CSM no segundo OPN)" #~ msgid "Capcom Arcade (extended channel 3 on both OPNs)" #~ msgstr "Capcom Arcade (canal 3 estendido em ambos os OPNs)" #~ msgid "Capcom Arcade (extended channel 3 and CSM on both OPNs)" #~ msgstr "Capcom Arcade (canal 3 estendido e CSM em ambos os OPNs)" #~ msgid "Jaleco Ginga NinkyouDen (drums mode)" #~ msgstr "Jaleco Ginga NinkyouDen (modo bateria)" #~ msgid "NMK 16-bit Arcade" #~ msgstr "NMK Arcade 16-bit" #~ msgid "NMK 16-bit Arcade (extended channel 3)" #~ msgstr "NMK Arcade 16-bit (canal 3 estendido)" #~ msgid "NMK 16-bit Arcade (extended channel 3 and CSM)" #~ msgstr "NMK Arcade 16-bit (canal 3 estendido e CSM)" #~ msgid "NMK 16-bit Arcade (w/NMK112 bankswitching)" #~ msgstr "NMK Arcade 16-bit (com bankswitching NMK112)" #~ msgid "NMK 16-bit Arcade (w/NMK112 bankswitching, extended channel 3)" #~ msgstr "NMK Arcade 16-bit (com bankswitching NMK112, canal 3 estendido)" #~ msgid "" #~ "NMK 16-bit Arcade (w/NMK112 bankswitching, extended channel 3 and CSM)" #~ msgstr "" #~ "NMK 16-bit Arcade (com bankswitching NMK112, canal 3 estendido e CSM)" #~ msgid "Atlus Power Instinct 2 (extended channel 3)" #~ msgstr "Atlus Power Instinct 2 (canal 3 estendido)" #~ msgid "Atlus Power Instinct 2 (extended channel 3 and CSM)" #~ msgstr "Atlus Power Instinct 2 (canal 3 estendido e CSM)" #~ msgid "Kaneko DJ Boy (extended channel 3)" #~ msgstr "Kaneko DJ Boy (canal 3 estendido)" #~ msgid "Kaneko DJ Boy (extended channel 3 and CSM)" #~ msgstr "Kaneko DJ Boy (canal 3 estendido e CSM)" #~ msgid "Kaneko Air Buster (extended channel 3)" #~ msgstr "Kaneko Air Buster (canal 3 estendido)" #~ msgid "Kaneko Air Buster (extended channel 3 and CSM)" #~ msgstr "Kaneko Air Buster (canal 3 estendido e CSM)" #~ msgid "Tecmo Ninja Gaiden (extended channel 3 on first OPN)" #~ msgstr "Tecmo Ninja Gaiden (canal 3 estendido no primeiro OPN)" #~ msgid "Tecmo Ninja Gaiden (extended channel 3 and CSM on first OPN)" #~ msgstr "Tecmo Ninja Gaiden (canal 3 estendido e CSM no primeiro OPN)" #~ msgid "Tecmo Ninja Gaiden (extended channel 3 on second OPN)" #~ msgstr "Tecmo Ninja Gaiden (canal 3 estendido no segundo OPN)" #~ msgid "Tecmo Ninja Gaiden (extended channel 3 and CSM on second OPN)" #~ msgstr "Tecmo Ninja Gaiden (canal 3 estendido e CSM no segundo OPN)" #~ msgid "Tecmo Ninja Gaiden (extended channel 3 on both OPNs)" #~ msgstr "Tecmo Ninja Gaiden (canal 3 estendido em ambos os OPNs)" #~ msgid "Tecmo Ninja Gaiden (extended channel 3 and CSM on both OPNs)" #~ msgstr "Tecmo Ninja Gaiden (canal 3 estendido e CSM em ambos os OPNs)" #~ msgid "Tecmo System (drums mode)" #~ msgstr "Tecmo System (modo bateria)" #~ msgid "Seibu Kaihatsu Raiden (drums mode)" #~ msgstr "Seibu Kaihatsu Raiden (modo bateria)" #~ msgid "Sunsoft Arcade" #~ msgstr "Sunsoft Arcade" #~ msgid "Sunsoft Arcade (extended channel 3)" #~ msgstr "Sunsoft Arcade (canal 3 estendido)" #~ msgid "Sunsoft Arcade (extended channel 3 and CSM)" #~ msgstr "Sunsoft Arcade (canal 3 estendido e CSM)" #~ msgid "Atari Rampart (drums mode)" #~ msgstr "Atari Rampart (modo bateria)" #~ msgid "Data East Karnov (extended channel 3)" #~ msgstr "Data East Karnov (canal 3 estendido)" #~ msgid "Data East Karnov (extended channel 3 and CSM)" #~ msgstr "Data East Karnov (canal 3 estendido e CSM)" #~ msgid "Data East Karnov (drums mode)" #~ msgstr "Data East Karnov (modo bateria)" #~ msgid "Data East Karnov (extended channel 3; drums mode)" #~ msgstr "Data East Karnov (canal 3 estendido; modo bateria)" #~ msgid "Data East Karnov (extended channel 3 and CSM; drums mode)" #~ msgstr "Data East Karnov (canal 3 estendido e CSM; modo bateria)" #~ msgid "Data East Arcade" #~ msgstr "Data East Arcade" #~ msgid "Data East Arcade (extended channel 3)" #~ msgstr "Data East Arcade (canal 3 estendido)" #~ msgid "Data East Arcade (extended channel 3 and CSM)" #~ msgstr "Data East Arcade (canal 3 estendido e CSM)" #~ msgid "Data East Arcade (drums mode)" #~ msgstr "Data East Arcade (modo bateria)" #~ msgid "Data East Arcade (extended channel 3; drums mode)" #~ msgstr "Data East Arcade (canal 3 estendido; modo bateria)" #~ msgid "Data East Arcade (extended channel 3 and CSM; drums mode)" #~ msgstr "Data East Arcade (canal 3 estendido e CSM; modo bateria)" #~ msgid "Data East PCX (extended channel 3)" #~ msgstr "Data East PCX (canal 3 estendido)" #~ msgid "Data East PCX (extended channel 3 and CSM)" #~ msgstr "Data East PCX (canal 3 estendido e CSM)" #~ msgid "Data East Dark Seal (extended channel 3)" #~ msgstr "Data East Dark Seal (canal 3 estendido)" #~ msgid "Data East Dark Seal (extended channel 3 and CSM)" #~ msgstr "Data East Dark Seal (canal 3 estendido e CSM)" #~ msgid "SNK Ikari Warriors (drums mode on first OPL)" #~ msgstr "SNK Ikari Warriors (modo bateria no primeiro OPL)" #~ msgid "SNK Ikari Warriors (drums mode on second OPL)" #~ msgstr "SNK Ikari Warriors (modo bateria no segundo OPL)" #~ msgid "SNK Ikari Warriors (drums mode on both OPLs)" #~ msgstr "SNK Ikari Warriors (modo bateria em ambos OPLs)" #~ msgid "SNK Triple Z80 (drums mode on Y8950)" #~ msgstr "SNK Triple Z80 (modo bateria no Y8950)" #~ msgid "SNK Triple Z80 (drums mode on OPL)" #~ msgstr "SNK Triple Z80 (modo bateria no OPL)" #~ msgid "SNK Triple Z80 (drums mode on Y8950 and OPL)" #~ msgstr "SNK Triple Z80 (modo bateria no Y8950 e no OPL)" #~ msgid "SNK Chopper I (drums mode on Y8950)" #~ msgstr "SNK Chopper I (modo bateria no Y8950)" #~ msgid "SNK Chopper I (drums mode on OPL2)" #~ msgstr "SNK Chopper I (modo bateria no OPL2)" #~ msgid "SNK Chopper I (drums mode on Y8950 and OPL2)" #~ msgstr "SNK Chopper I (modo bateria no Y8950 e no OPL2)" #~ msgid "SNK Touchdown Fever (drums mode on OPL)" #~ msgstr "SNK Touchdown Fever (modo bateria no OPL)" #~ msgid "SNK Touchdown Fever (drums mode on Y8950)" #~ msgstr "SNK Touchdown Fever (modo bateria no Y8950)" #~ msgid "SNK Touchdown Fever (drums mode on OPL and Y8950)" #~ msgstr "SNK Touchdown Fever (modo bateria no OPL e no Y8950)" #~ msgid "Alpha denshi Alpha-68K (extended channel 3)" #~ msgstr "Alpha denshi Alpha-68K (canal 3 estendido)" #~ msgid "Alpha denshi Alpha-68K (extended channel 3 and CSM)" #~ msgstr "Alpha denshi Alpha-68K (canal 3 estendido e CSM)" #~ msgid "Alpha denshi Alpha-68K (drums mode)" #~ msgstr "Alpha denshi Alpha-68K (modo bateria)" #~ msgid "Alpha denshi Alpha-68K (extended channel 3; drums mode)" #~ msgstr "Alpha denshi Alpha-68K (canal 3 estendido; modo bateria)" #~ msgid "Alpha denshi Alpha-68K (extended channel 3 and CSM; drums mode)" #~ msgstr "Alpha denshi Alpha-68K (canal 3 estendido e CSM; modo bateria)" #~ msgid "Neo Geo MVS (extended channel 2)" #~ msgstr "Neo Geo MVS (canal 2 estendido)" #~ msgid "Neo Geo MVS (extended channel 2 and CSM)" #~ msgstr "Neo Geo MVS (canal 2 estendido e CSM)" #~ msgid "Namco (3-channel WSG)" #~ msgstr "Namco (WSG de 3 canais)" #~ msgid "Taito Arcade" #~ msgstr "Taito Arcade" #~ msgid "Taito Arcade (extended channel 3)" #~ msgstr "Taito Arcade (canal 3 estendido)" #~ msgid "Taito Arcade (extended channel 3 and CSM)" #~ msgstr "Taito Arcade (canal 3 estendido e CSM)" #~ msgid "Seta 1 + FM addon" #~ msgstr "Seta 1 + acessório FM" #~ msgid "Seta 1 + FM addon (extended channel 3)" #~ msgstr "Seta 1 + acessório FM (canal 3 estendido)" #~ msgid "Seta 1 + FM addon (extended channel 3 and CSM)" #~ msgstr "Seta 1 + acessório FM (canal 3 estendido e CSM)" #~ msgid "Coreland Cyber Tank (drums mode)" #~ msgstr "Coreland Cyber Tank (modo bateria)" #~ msgid "Toaplan 1 (drums mode)" #~ msgstr "Toaplan 1 (modo bateria)" #~ msgid "Dynax/Nakanihon 3rd generation hardware" #~ msgstr "Hardware Dynax/Nakanihon de 3ª geração" #~ msgid "Dynax/Nakanihon 3rd generation hardware (drums mode)" #~ msgstr "Hardware Dynax/Nakanihon de 3ª geração (modo bateria)" #~ msgid "Dynax/Nakanihon Real Break (drums mode)" #~ msgstr "Dynax/Nakanihon Real Break (modo bateria)" #~ msgid "system presets that you have saved." #~ msgstr "predefinições de sistema que você salvou." #~ msgid "" #~ "chips which use frequency modulation (FM) to generate sound.\n" #~ "some of these also pack more (like square and sample channels).\n" #~ "Actually \"FM\" here stands for phase modulation,\n" #~ "but these two are indistinguishable\n" #~ "if you use sine waves." #~ msgstr "" #~ "chips que utilizam modulação de frequência (FM) para gerar som.\n" #~ "alguns destes também possuem mais recursos (como canais de onda quadrada " #~ "e samples).\n" #~ "Na verdade, \"FM\" aqui significa modulação de fase,\n" #~ "mas as duas técnicas são indistinguíveis\n" #~ "se você utilizar ondas senoidais." #~ msgid "Yamaha YM2203 (extended channel 3)" #~ msgstr "Yamaha YM2203 (canal 3 estendido)" #~ msgid "Yamaha YM2203 (extended channel 3 and CSM)" #~ msgstr "Yamaha YM2203 (canal 3 estendido e CSM)" #~ msgid "Yamaha YM2608 (extended channel 3)" #~ msgstr "Yamaha YM2608 (canal 3 estendido e CSM)" #~ msgid "Yamaha YM2608 (extended channel 3 and CSM)" #~ msgstr "Yamaha YM2608 (canal 3 estendido e CSM)" #~ msgid "Yamaha YM2610 (extended channel 2)" #~ msgstr "Yamaha YM2610 (canal 2 estendido)" #~ msgid "Yamaha YM2610 (extended channel 2 and CSM)" #~ msgstr "Yamaha YM2610 (canal 2 estendido e CSM)" #~ msgid "Yamaha YM2610B (extended channel 3)" #~ msgstr "Yamaha YM2610B (canal 3 estendido)" #~ msgid "Yamaha YM2610B (extended channel 3 and CSM)" #~ msgstr "Yamaha YM2610B (canal 3 estendido e CSM)" #~ msgid "Yamaha YM2612 (extended channel 3)" #~ msgstr "Yamaha YM2612 (canal 3 estendido)" #~ msgid "Yamaha YM2612 (extended channel 3) with DualPCM and CSM" #~ msgstr "Yamaha YM2612 (canal 3 estendido) com DualPCM e CSM" #~ msgid "Yamaha YMF276 (extended channel 3)" #~ msgstr "Yamaha YMF276 (canal 3 estendido)" #~ msgid "Yamaha YMF276 with DualPCM" #~ msgstr "Yamaha YMF276 com DualPCM" #~ msgid "Yamaha YMF276 (extended channel 3) with DualPCM and CSM" #~ msgstr "Yamaha YMF276 (canal 3 estendido) com DualPCM e CSM" #~ msgid "Yamaha YM2413 (drums mode)" #~ msgstr "Yamaha YM2413 (modo bateria)" #~ msgid "Yamaha YM3438 (extended channel 3)" #~ msgstr "Yamaha YM3438 (canal 3 estendido)" #~ msgid "Yamaha YM3438 (OPN2C) with DualPCM" #~ msgstr "Yamaha YM3438 (OPN2C) com DualPCM" #~ msgid "Yamaha YM3438 (extended channel 3) with DualPCM and CSM" #~ msgstr "Yamaha YM3438 (canal 3 estendido) com DualPCM e CSM" #~ msgid "Yamaha YM3526 (drums mode)" #~ msgstr "Yamaha YM3526 (modo bateria)" #~ msgid "Yamaha Y8950 (drums mode)" #~ msgstr "Yamaha Y8950 (modo bateria)" #~ msgid "Yamaha YM3812 (drums mode)" #~ msgstr "Yamaha YM3812 (modo bateria)" #~ msgid "Yamaha YMF262 (drums mode)" #~ msgstr "Yamaha YMF262 (modo bateria)" #~ msgid "Yamaha YMF289B (drums mode)" #~ msgstr "Yamaha YMF289B (modo bateria)" #~ msgid "" #~ "these chips generate square/pulse tones only (but may include noise)." #~ msgstr "" #~ "esses chips geram tons de onda quadrada/pulsada somente (mas podem " #~ "incluir ruído)." #~ msgid "Sega PSG (SN76489-like)" #~ msgstr "Sega PSG (similar ao SN76489)" #~ msgid "Sega PSG (SN76489-like, Stereo)" #~ msgstr "Sega PSG (similar ao SN76489, Estéreo)" #~ msgid "chips/systems which use PCM or ADPCM samples for sound synthesis." #~ msgstr "chips/sistemas que usam samples PCM ou ADPCM para geração de som." #~ msgid "chips which use user-specified waveforms to generate sound." #~ msgstr "" #~ "chips que usam formas de onda especificadas pelo usuários para gerar som." #~ msgid "Namco C15 (8-channel mono)" #~ msgstr "Namco C15 (mono, 8 canais)" #~ msgid "Namco C30 (8-channel stereo)" #~ msgstr "Namco C30 (estéreo, 8 canais)" #~ msgid "Specialized" #~ msgstr "Especializado" #~ msgid "chips/systems with unique sound synthesis methods." #~ msgstr "chips/sistemas com métodos únicos de geração/síntese de som." #~ msgid "Commodore PET (pseudo-wavetable)" #~ msgstr "Commodore PET (pseudo-wavetable)" #~ msgid "ZX Spectrum (beeper only, SFX-like engine)" #~ msgstr "ZX Spectrum (beeper apenas, motor estilo SFX)" #~ msgid "ZX Spectrum (beeper only, QuadTone engine)" #~ msgstr "ZX Spectrum (beeper apenas, motor QuadTone)" #~ msgid "" #~ "chips/systems which do not exist in reality or were made just several " #~ "years ago." #~ msgstr "" #~ "chips/sistemas que não existem fisicamente ou foram feitos apenas alguns " #~ "anos atrás." #~ msgid "DefleMask-compatible" #~ msgstr "Compatível com DefleMask" #~ msgid "" #~ "these configurations are compatible with DefleMask.\n" #~ "select this if you need to save as .dmf or work with that program." #~ msgstr "" #~ "essas configurações são compatíveis com o DefleMask.\n" #~ "selecione uma delas se você precisar salvar no formato .dmf ou trabalhar " #~ "com este programa." #~ msgid "Arcade (YM2151 and SegaPCM)" #~ msgstr "Arcade (YM2151 e SegaPCM)" #~ msgid "Neo Geo CD (extended channel 2)" #~ msgstr "Neo Geo CD (canal 2 estendido)" #~ msgid "Register View###Register View" #~ msgstr "Visualização de Registradores###Register View" #~ msgid "Sample Editor###Sample Editor" #~ msgstr "Editor de Sample###Sample Editor" #~ msgid "%d: %s" #~ msgstr "%d: %s" #~ msgid "QSound: maximum sample length is 65535" #~ msgstr "QSound: o tamanho máximo de uma sample é 65535" #~ msgid "Mode" #~ msgstr "Modo" #~ msgid "%d samples" #~ msgid_plural "%d samples" #~ msgstr[0] "%d sample" #~ msgstr[1] "%d samples" #~ msgid "%d bytes" #~ msgid_plural "%d bytes" #~ msgstr[0] "%d byte" #~ msgstr[1] "%d bytes" #~ msgid "Song Info###Song Information" #~ msgstr "Informações da Música###Song Information" #~ msgid "Song Comments###Song Comments" #~ msgstr "Comentários da Música###Song Comments" #~ msgid "Speed###Speed" #~ msgstr "Velocidade###Speed" #~ msgid "Statistics###Statistics" #~ msgstr "Estatísticas###Statistics" #~ msgid "Subsongs###Subsongs" #~ msgstr "Subfaixas###Subsongs" #~ msgid "Downmix chip output to mono" #~ msgstr "Misturar saída do chip para mono" #~ msgid "Reserved blocks for wavetables:" #~ msgstr "Blocos reservados para wavetables:" #~ msgid "" #~ "Reserve this many blocks 256 bytes each in sample memory.\n" #~ "Each block holds one wavetable (is used for one wavetable channel),\n" #~ "so reserve as many as you need." #~ msgstr "" #~ "Reserva tal quantidade de blocos, 256 bytes cada, na memória de sample.\n" #~ "Cada bloco irá conter uma wavetable (será usado para um canal " #~ "wavetable),\n" #~ "então reserve tantos quanto você precisar." #~ msgid "Hz" #~ msgstr "Hz" #~ msgid "1MB" #~ msgstr "1MB" #~ msgid "256KB" #~ msgstr "256KB" #~ msgid "Chip Manager###Chip Manager" #~ msgstr "Gerenciador de Chips###Chip Manager" #~ msgid "cannot duplicate chip! (" #~ msgstr "não pôde duplicar chip! (" #~ msgid "ZXS Beeper" #~ msgstr "Beeper do ZX Spectrum" #~ msgid "Volume Meter###Volume Meter" #~ msgstr "Medidor de Volume###Volume Meter" #~ msgid "Wavetable Editor###Wavetable Editor" #~ msgstr "Editor de Wavetable###Wavetable Editor" #~ msgid "export .dmw..." #~ msgstr "exportar .dmw..." #~ msgid "export raw..." #~ msgstr "exportar em formato raw..." #~ msgid "" #~ "use a width of:\n" #~ "- any on Amiga/N163\n" #~ "- 32 on Game Boy, PC Engine, SCC, Konami Bubble System, Namco WSG, " #~ "Virtual Boy and WonderSwan\n" #~ "- 64 on FDS\n" #~ "- 128 on X1-010\n" #~ "- 256 for ES5503\n" #~ "any other widths will be scaled during playback." #~ msgstr "" #~ "use uma largura de:\n" #~ "- qualquer uma no Amiga/N163\n" #~ "- 32 no Game Boy, PC Engine, SCC, Konami Bubble System, Namco WSG, " #~ "Virtual Boy e WonderSwan\n" #~ "- 64 no FDS\n" #~ "- 128 no X1-010\n" #~ "- 256 para o ES5503\n" #~ "quaisquer outras larguras serão escalonadas no momento da reprodução." #~ msgid "" #~ "use a height of:\n" #~ "- 16 for Game Boy, WonderSwan, Namco WSG, Konami Bubble System, X1-010 " #~ "Envelope shape and N163\n" #~ "- 32 for PC Engine\n" #~ "- 64 for FDS and Virtual Boy\n" #~ "- 256 for X1-010, SCC and ES5503\n" #~ "any other heights will be scaled during playback." #~ msgstr "" #~ "use uma altura de:\n" #~ "- 16 para Game Boy, WonderSwan, Namco WSG, Konami Bubble System, forma do " #~ "Envelope do X1-010 e N163\n" #~ "- 32 para PC Engine\n" #~ "- 64 para FDS e Virtual Boy\n" #~ "- 256 para X1-010, SCC e ES5503\n" #~ "quaisquer outras alturas serão escalonadas no momento da reprodução." #~ msgid "Oscilloscope (X-Y)###Oscilloscope (X-Y)" #~ msgstr "Osciloscópio (X-Y)###Oscilloscope (X-Y)" #~ msgid "exponential" #~ msgstr "exponencial" #~ msgid "direct" #~ msgstr "direto" #~ msgid "HP/K2, HP/K2" #~ msgstr "HP/K2, HP/K2" #~ msgid "HP/K2, LP/K1" #~ msgstr "HP/K2, LP/K1" #~ msgid "LP/K2, LP/K2" #~ msgstr "LP/K2, LP/K2" #~ msgid "LP/K2, LP/K1" #~ msgstr "LP/K2, LP/K1" #~ msgid "Settings###Settings" #~ msgstr "Configurações###Settings" #~ msgid "GUI language" #~ msgstr "Linguagem da interface" #~ msgid "Translate channel names in pattern header" #~ msgstr "Traduzir nomes dos canais no cabeçalho da sequência" #~ msgid "Translate channel names in channel oscilloscope label" #~ msgstr "Traduzir nomes dos canais no rótulo do osciloscópio por canal" #~ msgid "Translate short channel names (in orders and other places)" #~ msgstr "Traduzir nomes curtos dos canais (nas ordens e em outros lugares)" #~ msgid "iulserghiueshgui" #~ msgstr "kcjsghçzxjcmfgag" #~ msgid "What?" #~ msgstr "O quê?" #~ msgid "want: %d samples @ %.0fHz (%d %s)" #~ msgstr "queria: %d amostras a %.0fHz (%d %s)" #~ msgid "got: %d samples @ %.0fHz (%d %s)" #~ msgstr "conseguiu: %d amostras @ %.0fHz (%d %s)" #~ msgid "Listen to MIDI clock" #~ msgstr "Escutar clock MIDI" #~ msgid "Listen to MIDI time code" #~ msgstr "Escutar timecode MIDI" #~ msgid "Light Show (use for Launchpad)" #~ msgstr "Show de luzes (use para o Launchpad)" #~ msgid "Sample ROMs:" #~ msgstr "ROMs de Sample:" #~ msgid "OPL4 YRW801 path" #~ msgstr "Caminho da YRW801 do OPL4" #~ msgid "MultiPCM TG100 path" #~ msgstr "Caminho da TG100 do MultiPCM" #~ msgid "MultiPCM MU5 path" #~ msgstr "Caminho da MU5 do MultiPCM" #~ msgid "Local wavetables list" #~ msgstr "Lista de wavetables locais" #~ msgid "Right-click or double-click" #~ msgstr "Clicar com o botão direito ou duplo clique" #~ msgid "Right-click" #~ msgstr "Clicar com o botão direito" #~ msgid "Double-click" #~ msgstr "Duplo clique" #~ msgid "Cursor details" #~ msgstr "Detalhes do cursor" #~ msgid "File path" #~ msgstr "Caminho do arquivo" #~ msgid "Cursor details or file path" #~ msgstr "Detalhes do cursor ou caminho do arquivo" #~ msgid "Nothing" #~ msgstr "Nada" #~ msgid "Square border##CHS4" #~ msgstr "Borda quadrada##CHS4" #~ msgid "Non##CHV0" #~ msgstr "Nenhuma##CHV0" #~ msgid "Alternate (4x1)##fml6" #~ msgstr "Alternativo (4x1)##fml6" #~ msgid "Between Decay and Sustain Rate" #~ msgstr "Entre Decaimento e Taxa de Sustentação" #~ msgid "After Release Rate" #~ msgstr "Após Taxa de Repouso" #~ msgid "Misc" #~ msgstr "Miscelânea" #~ msgid "Wrap text" #~ msgstr "Quebrar texto" #~ msgid "Wrap text in song/subsong comments window." #~ msgstr "" #~ "Quebrar automaticamente texto na janela de comentários da música/subfaixa." #~ msgid "Frame shading in text windows" #~ msgstr "Sombreamento do quadro nas janelas de texto" #~ msgid "" #~ "Apply frame shading to the multiline text fields\n" #~ "such as song/subsong info/comments." #~ msgstr "" #~ "Aplicar sombreamento de quadro para os campos de texto multilinha\n" #~ "como na janela de comentários da música/subfaixa." #~ msgid "Show chip info in chip manager" #~ msgstr "Mostrar informações do chip no gerenciador de chips" #~ msgid "" #~ "Display tooltip in chip manager when hovering over the chip. Tooltip " #~ "shows chip name and description." #~ msgstr "" #~ "Mostra uma dica de contexto no gerenciador de chips ao passar o mouse " #~ "sobre o chip. A dica de contexto mostra o nome do chip e a descrição." #~ msgid "Button##CC_GUI_COLOR_BUTTON" #~ msgstr "Botão##CC_GUI_COLOR_BUTTON" #~ msgid "Button (hovered)##CC_GUI_COLOR_BUTTON_HOVER" #~ msgstr "Botão (flutuando sobre)##CC_GUI_COLOR_BUTTON_HOVER" #~ msgid "Button (active)##CC_GUI_COLOR_BUTTON_ACTIVE" #~ msgstr "Botão (ativado)##CC_GUI_COLOR_BUTTON_ACTIVE" #~ msgid "Tab##CC_GUI_COLOR_TAB" #~ msgstr "Aba##CC_GUI_COLOR_TAB" #~ msgid "Tab (hovered)##CC_GUI_COLOR_TAB_HOVER" #~ msgstr "Aba (flutuando sobre)##CC_GUI_COLOR_TAB_HOVER" #~ msgid "Tab (active)##CC_GUI_COLOR_TAB_ACTIVE" #~ msgstr "Aba (ativada)##CC_GUI_COLOR_TAB_ACTIVE" #~ msgid "Tab (unfocused)##CC_GUI_COLOR_TAB_UNFOCUSED" #~ msgstr "Aba (desfocada)##CC_GUI_COLOR_TAB_UNFOCUSED" #~ msgid "Tab (unfocused and active)##CC_GUI_COLOR_TAB_UNFOCUSED_ACTIVE" #~ msgstr "Aba (desfocada e ativada)##CC_GUI_COLOR_TAB_UNFOCUSED_ACTIVE" #~ msgid "ImGui header##CC_GUI_COLOR_IMGUI_HEADER" #~ msgstr "Cabeçalho ImGui##CC_GUI_COLOR_IMGUI_HEADER" #~ msgid "ImGui header (hovered)##CC_GUI_COLOR_IMGUI_HEADER_HOVER" #~ msgstr "Cabeçalho ImGui (flutuando sobre)##CC_GUI_COLOR_IMGUI_HEADER_HOVER" #~ msgid "ImGui header (active)##CC_GUI_COLOR_IMGUI_HEADER_ACTIVE" #~ msgstr "Cabeçalho ImGui (ativado)##CC_GUI_COLOR_IMGUI_HEADER_ACTIVE" #~ msgid "Resize grip##CC_GUI_COLOR_RESIZE_GRIP" #~ msgstr "Aba de redimensionamento##CC_GUI_COLOR_RESIZE_GRIP" #~ msgid "Resize grip (hovered)##CC_GUI_COLOR_RESIZE_GRIP_HOVER" #~ msgstr "" #~ "Aba de redimensionamento (flutuando sobre)##CC_GUI_COLOR_RESIZE_GRIP_HOVER" #~ msgid "Resize grip (active)##CC_GUI_COLOR_RESIZE_GRIP_ACTIVE" #~ msgstr "Aba de redimensionamento (ativada)##CC_GUI_COLOR_RESIZE_GRIP_ACTIVE" #~ msgid "Widget background##CC_GUI_COLOR_WIDGET_BACKGROUND" #~ msgstr "Fundo de elemento##CC_GUI_COLOR_WIDGET_BACKGROUND" #~ msgid "Widget background (hovered)##CC_GUI_COLOR_WIDGET_BACKGROUND_HOVER" #~ msgstr "" #~ "Fundo de elemento (flutuando sobre)##CC_GUI_COLOR_WIDGET_BACKGROUND_HOVER" #~ msgid "Widget background (active)##CC_GUI_COLOR_WIDGET_BACKGROUND_ACTIVE" #~ msgstr "Fundo de elemento (ativado)##CC_GUI_COLOR_WIDGET_BACKGROUND_ACTIVE" #~ msgid "Slider grab##CC_GUI_COLOR_SLIDER_GRAB" #~ msgstr "Botão deslizante##CC_GUI_COLOR_SLIDER_GRAB" #~ msgid "Slider grab (active)##CC_GUI_COLOR_SLIDER_GRAB_ACTIVE" #~ msgstr "Botão deslizante (ativado)##CC_GUI_COLOR_SLIDER_GRAB_ACTIVE" #~ msgid "Title background (active)##CC_GUI_COLOR_TITLE_BACKGROUND_ACTIVE" #~ msgstr "Fundo de título (ativado)##CC_GUI_COLOR_TITLE_BACKGROUND_ACTIVE" #~ msgid "Checkbox/radio button mark##CC_GUI_COLOR_CHECK_MARK" #~ msgstr "Marca de caixa de checagem/botão de rádio##CC_GUI_COLOR_CHECK_MARK" #~ msgid "Text selection##CC_GUI_COLOR_TEXT_SELECTION" #~ msgstr "Seleção de texto##CC_GUI_COLOR_TEXT_SELECTION" #~ msgid "Line plot##CC_GUI_COLOR_PLOT_LINES" #~ msgstr "Traçado de linha##CC_GUI_COLOR_PLOT_LINES" #~ msgid "Line plot (hovered)##CC_GUI_COLOR_PLOT_LINES_HOVER" #~ msgstr "Traçado de linha (flutuando sobre)##CC_GUI_COLOR_PLOT_LINES_HOVER" #~ msgid "Histogram plot##CC_GUI_COLOR_PLOT_HISTOGRAM" #~ msgstr "Desenho de histograma##CC_GUI_COLOR_PLOT_HISTOGRAM" #~ msgid "Histogram plot (hovered)##CC_GUI_COLOR_PLOT_HISTOGRAM_HOVER" #~ msgstr "" #~ "Desenho de histograma (flutuando sobre)##CC_GUI_COLOR_PLOT_HISTOGRAM_HOVER" #~ msgid "Table row (even)##CC_GUI_COLOR_TABLE_ROW_EVEN" #~ msgstr "Linha de tabela (par)##CC_GUI_COLOR_TABLE_ROW_EVEN" #~ msgid "Table row (odd)##CC_GUI_COLOR_TABLE_ROW_ODD" #~ msgstr "Linha de tabela (ímpar)##CC_GUI_COLOR_TABLE_ROW_ODD" #~ msgid "Background##CC_GUI_COLOR_BACKGROUND" #~ msgstr "Fundo##CC_GUI_COLOR_BACKGROUND" #~ msgid "Window background##CC_GUI_COLOR_FRAME_BACKGROUND" #~ msgstr "Fundo de janela##CC_GUI_COLOR_FRAME_BACKGROUND" #~ msgid "Sub-window background##CC_GUI_COLOR_FRAME_BACKGROUND_CHILD" #~ msgstr "Fundo de sub-janela##CC_GUI_COLOR_FRAME_BACKGROUND_CHILD" #~ msgid "Pop-up background##CC_GUI_COLOR_FRAME_BACKGROUND_POPUP" #~ msgstr "Fundo de diálogo pop-up##CC_GUI_COLOR_FRAME_BACKGROUND_POPUP" #~ msgid "Modal backdrop##CC_GUI_COLOR_MODAL_BACKDROP" #~ msgstr "Fundo de diálogo modal##CC_GUI_COLOR_MODAL_BACKDROP" #~ msgid "Header##CC_GUI_COLOR_HEADER" #~ msgstr "Cabeçalho##CC_GUI_COLOR_HEADER" #~ msgid "Text##CC_GUI_COLOR_TEXT" #~ msgstr "Texto##CC_GUI_COLOR_TEXT" #~ msgid "Text (disabled)##CC_GUI_COLOR_TEXT_DISABLED" #~ msgstr "Texto (desabilitado)##CC_GUI_COLOR_TEXT_DISABLED" #~ msgid "Title bar (inactive)##CC_GUI_COLOR_TITLE_INACTIVE" #~ msgstr "Barra de título (inativa)##CC_GUI_COLOR_TITLE_INACTIVE" #~ msgid "Title bar (collapsed)##CC_GUI_COLOR_TITLE_COLLAPSED" #~ msgstr "Barra de título (contraída)##CC_GUI_COLOR_TITLE_COLLAPSED" #~ msgid "Menu bar##CC_GUI_COLOR_MENU_BAR" #~ msgstr "Barra de menu##CC_GUI_COLOR_MENU_BAR" #~ msgid "Border##CC_GUI_COLOR_BORDER" #~ msgstr "Borda##CC_GUI_COLOR_BORDER" #~ msgid "Border shadow##CC_GUI_COLOR_BORDER_SHADOW" #~ msgstr "Sombra de borda##CC_GUI_COLOR_BORDER_SHADOW" #~ msgid "Scroll bar##CC_GUI_COLOR_SCROLL" #~ msgstr "Barra de rolagem##CC_GUI_COLOR_SCROLL" #~ msgid "Scroll bar (hovered)##CC_GUI_COLOR_SCROLL_HOVER" #~ msgstr "Barra de rolagem (flutuando sobre)##CC_GUI_COLOR_SCROLL_HOVER" #~ msgid "Scroll bar (clicked)##CC_GUI_COLOR_SCROLL_ACTIVE" #~ msgstr "Barra de rolagem (clicada)##CC_GUI_COLOR_SCROLL_ACTIVE" #~ msgid "Scroll bar background##CC_GUI_COLOR_SCROLL_BACKGROUND" #~ msgstr "Fundo da barra de rolagem##CC_GUI_COLOR_SCROLL_BACKGROUND" #~ msgid "Separator##CC_GUI_COLOR_SEPARATOR" #~ msgstr "Separador##CC_GUI_COLOR_SEPARATOR" #~ msgid "Separator (hover)##CC_GUI_COLOR_SEPARATOR_HOVER" #~ msgstr "Separador (flutuando sobre)##CC_GUI_COLOR_SEPARATOR_HOVER" #~ msgid "Separator (active)##CC_GUI_COLOR_SEPARATOR_ACTIVE" #~ msgstr "Separador (ativado)##CC_GUI_COLOR_SEPARATOR_ACTIVE" #~ msgid "Docking preview##CC_GUI_COLOR_DOCKING_PREVIEW" #~ msgstr "Previsão de ancoragem##CC_GUI_COLOR_DOCKING_PREVIEW" #~ msgid "Docking empty##CC_GUI_COLOR_DOCKING_EMPTY" #~ msgstr "Ancoragem vazia##CC_GUI_COLOR_DOCKING_EMPTY" #~ msgid "Table header##CC_GUI_COLOR_TABLE_HEADER" #~ msgstr "Cabeçalho de tabela##CC_GUI_COLOR_TABLE_HEADER" #~ msgid "Table border (hard)##CC_GUI_COLOR_TABLE_BORDER_HARD" #~ msgstr "Borda de tabela (dura)##CC_GUI_COLOR_TABLE_BORDER_HARD" #~ msgid "Table border (soft)##CC_GUI_COLOR_TABLE_BORDER_SOFT" #~ msgstr "Borda de tabela (suave)##CC_GUI_COLOR_TABLE_BORDER_SOFT" #~ msgid "Drag and drop target##CC_GUI_COLOR_DRAG_DROP_TARGET" #~ msgstr "Alvo de arrastar e soltar##CC_GUI_COLOR_DRAG_DROP_TARGET" #~ msgid "Window switcher (highlight)##CC_GUI_COLOR_NAV_WIN_HIGHLIGHT" #~ msgstr "Seletor de janelas (realce)##CC_GUI_COLOR_NAV_WIN_HIGHLIGHT" #~ msgid "Window switcher backdrop##CC_GUI_COLOR_NAV_WIN_BACKDROP" #~ msgstr "Fundo do seletor de janelas##CC_GUI_COLOR_NAV_WIN_BACKDROP" #~ msgid "Toggle on##CC_GUI_COLOR_TOGGLE_ON" #~ msgstr "Alternativa ligada##CC_GUI_COLOR_TOGGLE_ON" #~ msgid "Toggle off##CC_GUI_COLOR_TOGGLE_OFF" #~ msgstr "Alternativa desligada##CC_GUI_COLOR_TOGGLE_OFF" #~ msgid "Playback status##CC_GUI_COLOR_PLAYBACK_STAT" #~ msgstr "Estado de reprodução##CC_GUI_COLOR_PLAYBACK_STAT" #~ msgid "Destructive hint##CC_GUI_COLOR_DESTRUCTIVE" #~ msgstr "Destaque destrutivo##CC_GUI_COLOR_DESTRUCTIVE" #~ msgid "Warning hint##CC_GUI_COLOR_WARNING" #~ msgstr "Destaque de aviso##CC_GUI_COLOR_WARNING" #~ msgid "Error hint##CC_GUI_COLOR_ERROR" #~ msgstr "Destaque de erro##CC_GUI_COLOR_ERROR" #~ msgid "Directory##CC_GUI_COLOR_FILE_DIR" #~ msgstr "Diretório##CC_GUI_COLOR_FILE_DIR" #~ msgid "Song (native)##CC_GUI_COLOR_FILE_SONG_NATIVE" #~ msgstr "Música (nativa)##CC_GUI_COLOR_FILE_SONG_NATIVE" #~ msgid "Song (import)##CC_GUI_COLOR_FILE_SONG_IMPORT" #~ msgstr "Música (importada)##CC_GUI_COLOR_FILE_SONG_IMPORT" #~ msgid "Instrument##CC_GUI_COLOR_FILE_INSTR" #~ msgstr "Instrumento##CC_GUI_COLOR_FILE_INSTR" #~ msgid "Audio##CC_GUI_COLOR_FILE_AUDIO" #~ msgstr "Áudio##CC_GUI_COLOR_FILE_AUDIO" #~ msgid "Wavetable##CC_GUI_COLOR_FILE_WAVE" #~ msgstr "Wavetable##CC_GUI_COLOR_FILE_WAVE" #~ msgid "VGM##CC_GUI_COLOR_FILE_VGM" #~ msgstr "VGM##CC_GUI_COLOR_FILE_VGM" #~ msgid "ZSM##CC_GUI_COLOR_FILE_ZSM" #~ msgstr "ZSM##CC_GUI_COLOR_FILE_ZSM" #~ msgid "Font##CC_GUI_COLOR_FILE_FONT" #~ msgstr "Fonte##CC_GUI_COLOR_FILE_FONT" #~ msgid "Other##CC_GUI_COLOR_FILE_OTHER" #~ msgstr "Outro##CC_GUI_COLOR_FILE_OTHER" #~ msgid "Border##CC_GUI_COLOR_OSC_BORDER" #~ msgstr "Borda##CC_GUI_COLOR_OSC_BORDER" #~ msgid "Background (top-left)##CC_GUI_COLOR_OSC_BG1" #~ msgstr "Fundo (superior esquerdo)##CC_GUI_COLOR_OSC_BG1" #~ msgid "Background (top-right)##CC_GUI_COLOR_OSC_BG2" #~ msgstr "Fundo (superior direito)##CC_GUI_COLOR_OSC_BG2" #~ msgid "Background (bottom-left)##CC_GUI_COLOR_OSC_BG3" #~ msgstr "Fundo (inferior esquerdo)##CC_GUI_COLOR_OSC_BG3" #~ msgid "Background (bottom-right)##CC_GUI_COLOR_OSC_BG4" #~ msgstr "Fundo (inferior direito)##CC_GUI_COLOR_OSC_BG4" #~ msgid "Waveform##CC_GUI_COLOR_OSC_WAVE" #~ msgstr "Forma de onda##CC_GUI_COLOR_OSC_WAVE" #~ msgid "Waveform (clip)##CC_GUI_COLOR_OSC_WAVE_PEAK" #~ msgstr "Forma de onda (corte/clip)##CC_GUI_COLOR_OSC_WAVE_PEAK" #~ msgid "Reference##CC_GUI_COLOR_OSC_REF" #~ msgstr "Referência##CC_GUI_COLOR_OSC_REF" #~ msgid "Guide##CC_GUI_COLOR_OSC_GUIDE" #~ msgstr "Guia##CC_GUI_COLOR_OSC_GUIDE" #~ msgid "Waveform (1)##CC_GUI_COLOR_OSC_WAVE_CH0" #~ msgstr "Forma de onda (1)##CC_GUI_COLOR_OSC_WAVE_CH0" #~ msgid "Waveform (2)##CC_GUI_COLOR_OSC_WAVE_CH1" #~ msgstr "Forma de onda (2)##CC_GUI_COLOR_OSC_WAVE_CH1" #~ msgid "Waveform (3)##CC_GUI_COLOR_OSC_WAVE_CH2" #~ msgstr "Forma de onda (3)##CC_GUI_COLOR_OSC_WAVE_CH2" #~ msgid "Waveform (4)##CC_GUI_COLOR_OSC_WAVE_CH3" #~ msgstr "Forma de onda (4)##CC_GUI_COLOR_OSC_WAVE_CH3" #~ msgid "Waveform (5)##CC_GUI_COLOR_OSC_WAVE_CH4" #~ msgstr "Forma de onda (5)##CC_GUI_COLOR_OSC_WAVE_CH4" #~ msgid "Waveform (6)##CC_GUI_COLOR_OSC_WAVE_CH5" #~ msgstr "Forma de onda (6)##CC_GUI_COLOR_OSC_WAVE_CH5" #~ msgid "Waveform (7)##CC_GUI_COLOR_OSC_WAVE_CH6" #~ msgstr "Forma de onda (7)##CC_GUI_COLOR_OSC_WAVE_CH6" #~ msgid "Waveform (8)##CC_GUI_COLOR_OSC_WAVE_CH7" #~ msgstr "Forma de onda (8)##CC_GUI_COLOR_OSC_WAVE_CH7" #~ msgid "Waveform (9)##CC_GUI_COLOR_OSC_WAVE_CH8" #~ msgstr "Forma de onda (9)##CC_GUI_COLOR_OSC_WAVE_CH8" #~ msgid "Waveform (10)##CC_GUI_COLOR_OSC_WAVE_CH9" #~ msgstr "Forma de onda (10)##CC_GUI_COLOR_OSC_WAVE_CH9" #~ msgid "Waveform (11)##CC_GUI_COLOR_OSC_WAVE_CH10" #~ msgstr "Forma de onda (11)##CC_GUI_COLOR_OSC_WAVE_CH10" #~ msgid "Waveform (12)##CC_GUI_COLOR_OSC_WAVE_CH11" #~ msgstr "Forma de onda (12)##CC_GUI_COLOR_OSC_WAVE_CH11" #~ msgid "Waveform (13)##CC_GUI_COLOR_OSC_WAVE_CH12" #~ msgstr "Forma de onda (13)##CC_GUI_COLOR_OSC_WAVE_CH12" #~ msgid "Waveform (14)##CC_GUI_COLOR_OSC_WAVE_CH13" #~ msgstr "Forma de onda (14)##CC_GUI_COLOR_OSC_WAVE_CH13" #~ msgid "Waveform (15)##CC_GUI_COLOR_OSC_WAVE_CH14" #~ msgstr "Forma de onda (15)##CC_GUI_COLOR_OSC_WAVE_CH14" #~ msgid "Waveform (16)##CC_GUI_COLOR_OSC_WAVE_CH15" #~ msgstr "Forma de onda (16)##CC_GUI_COLOR_OSC_WAVE_CH15" #~ msgid "Low##CC_GUI_COLOR_VOLMETER_LOW" #~ msgstr "Baixo##CC_GUI_COLOR_VOLMETER_LOW" #~ msgid "High##CC_GUI_COLOR_VOLMETER_HIGH" #~ msgstr "Alto##CC_GUI_COLOR_VOLMETER_HIGH" #~ msgid "Clip##CC_GUI_COLOR_VOLMETER_PEAK" #~ msgstr "Corte (clip)##CC_GUI_COLOR_VOLMETER_PEAK" #~ msgid "Order number##CC_GUI_COLOR_ORDER_ROW_INDEX" #~ msgstr "Número da ordem##CC_GUI_COLOR_ORDER_ROW_INDEX" #~ msgid "Playing order background##CC_GUI_COLOR_ORDER_ACTIVE" #~ msgstr "Fundo da ordem sendo reproduzida##CC_GUI_COLOR_ORDER_ACTIVE" #~ msgid "Song loop##CC_GUI_COLOR_SONG_LOOP" #~ msgstr "Loop da música##CC_GUI_COLOR_SONG_LOOP" #~ msgid "Selected order##CC_GUI_COLOR_ORDER_SELECTED" #~ msgstr "Ordem selecionada##CC_GUI_COLOR_ORDER_SELECTED" #~ msgid "Similar patterns##CC_GUI_COLOR_ORDER_SIMILAR" #~ msgstr "Sequências similares##CC_GUI_COLOR_ORDER_SIMILAR" #~ msgid "Inactive patterns##CC_GUI_COLOR_ORDER_INACTIVE" #~ msgstr "Sequências inativas##CC_GUI_COLOR_ORDER_INACTIVE" #~ msgid "Envelope##CC_GUI_COLOR_FM_ENVELOPE" #~ msgstr "Envelope##CC_GUI_COLOR_FM_ENVELOPE" #~ msgid "Sustain guide##CC_GUI_COLOR_FM_ENVELOPE_SUS_GUIDE" #~ msgstr "Guia de sustentação##CC_GUI_COLOR_FM_ENVELOPE_SUS_GUIDE" #~ msgid "Release##CC_GUI_COLOR_FM_ENVELOPE_RELEASE" #~ msgstr "Repouso##CC_GUI_COLOR_FM_ENVELOPE_RELEASE" #~ msgid "Algorithm background##CC_GUI_COLOR_FM_ALG_BG" #~ msgstr "Fundo do algoritmo##CC_GUI_COLOR_FM_ALG_BG" #~ msgid "Algorithm lines##CC_GUI_COLOR_FM_ALG_LINE" #~ msgstr "Linhas do algoritmo##CC_GUI_COLOR_FM_ALG_LINE" #~ msgid "Modulator##CC_GUI_COLOR_FM_MOD" #~ msgstr "Moduladora##CC_GUI_COLOR_FM_MOD" #~ msgid "Carrier##CC_GUI_COLOR_FM_CAR" #~ msgstr "Portadora##CC_GUI_COLOR_FM_CAR" #~ msgid "SSG-EG##CC_GUI_COLOR_FM_SSG" #~ msgstr "SSG-EG##CC_GUI_COLOR_FM_SSG" #~ msgid "Waveform##CC_GUI_COLOR_FM_WAVE" #~ msgstr "Forma de onda##CC_GUI_COLOR_FM_WAVE" #~ msgid "Mod. accent (primary)##CC_GUI_COLOR_FM_PRIMARY_MOD" #~ msgstr "Realce mod. (primário)##CC_GUI_COLOR_FM_PRIMARY_MOD" #~ msgid "Mod. accent (secondary)##CC_GUI_COLOR_FM_SECONDARY_MOD" #~ msgstr "Realce mod. (secundário)##CC_GUI_COLOR_FM_SECONDARY_MOD" #~ msgid "Mod. border##CC_GUI_COLOR_FM_BORDER_MOD" #~ msgstr "Borda mod.##CC_GUI_COLOR_FM_BORDER_MOD" #~ msgid "Mod. border shadow##CC_GUI_COLOR_FM_BORDER_SHADOW_MOD" #~ msgstr "Sombra borda mod.##CC_GUI_COLOR_FM_BORDER_SHADOW_MOD" #~ msgid "Car. accent (primary)##CC_GUI_COLOR_FM_PRIMARY_CAR" #~ msgstr "Realce port. (primário)##CC_GUI_COLOR_FM_PRIMARY_CAR" #~ msgid "Car. accent (secondary)##CC_GUI_COLOR_FM_SECONDARY_CAR" #~ msgstr "Realce port. (secundário)##CC_GUI_COLOR_FM_SECONDARY_CAR" #~ msgid "Car. border##CC_GUI_COLOR_FM_BORDER_CAR" #~ msgstr "Borda port.##CC_GUI_COLOR_FM_BORDER_CAR" #~ msgid "Car. border shadow##CC_GUI_COLOR_FM_BORDER_SHADOW_CAR" #~ msgstr "Sombra borda port.##CC_GUI_COLOR_FM_BORDER_SHADOW_CAR" #~ msgid "Volume##CC_GUI_COLOR_MACRO_VOLUME" #~ msgstr "Volume##CC_GUI_COLOR_MACRO_VOLUME" #~ msgid "Pitch##CC_GUI_COLOR_MACRO_PITCH" #~ msgstr "Tom##CC_GUI_COLOR_MACRO_PITCH" #~ msgid "Wave##CC_GUI_COLOR_MACRO_WAVE" #~ msgstr "Onda##CC_GUI_COLOR_MACRO_WAVE" #~ msgid "Other##CC_GUI_COLOR_MACRO_OTHER" #~ msgstr "Outro##CC_GUI_COLOR_MACRO_OTHER" #~ msgid "FM (OPN)##CC_GUI_COLOR_INSTR_FM" #~ msgstr "FM (OPN)##CC_GUI_COLOR_INSTR_FM" #~ msgid "SN76489/Sega PSG##CC_GUI_COLOR_INSTR_STD" #~ msgstr "SN76489/Sega PSG##CC_GUI_COLOR_INSTR_STD" #~ msgid "T6W28##CC_GUI_COLOR_INSTR_T6W28" #~ msgstr "T6W28##CC_GUI_COLOR_INSTR_T6W28" #~ msgid "Game Boy##CC_GUI_COLOR_INSTR_GB" #~ msgstr "Game Boy##CC_GUI_COLOR_INSTR_GB" #~ msgid "C64##CC_GUI_COLOR_INSTR_C64" #~ msgstr "C64##CC_GUI_COLOR_INSTR_C64" #~ msgid "Amiga/Generic Sample##CC_GUI_COLOR_INSTR_AMIGA" #~ msgstr "Amiga/Sample Genérica##CC_GUI_COLOR_INSTR_AMIGA" #~ msgid "PC Engine##CC_GUI_COLOR_INSTR_PCE" #~ msgstr "PC Engine##CC_GUI_COLOR_INSTR_PCE" #~ msgid "AY-3-8910/SSG##CC_GUI_COLOR_INSTR_AY" #~ msgstr "AY-3-8910/SSG##CC_GUI_COLOR_INSTR_AY" #~ msgid "AY8930##CC_GUI_COLOR_INSTR_AY8930" #~ msgstr "AY8930##CC_GUI_COLOR_INSTR_AY8930" #~ msgid "TIA##CC_GUI_COLOR_INSTR_TIA" #~ msgstr "TIA##CC_GUI_COLOR_INSTR_TIA" #~ msgid "SAA1099##CC_GUI_COLOR_INSTR_SAA1099" #~ msgstr "SAA1099##CC_GUI_COLOR_INSTR_SAA1099" #~ msgid "VIC##CC_GUI_COLOR_INSTR_VIC" #~ msgstr "VIC##CC_GUI_COLOR_INSTR_VIC" #~ msgid "PET##CC_GUI_COLOR_INSTR_PET" #~ msgstr "PET##CC_GUI_COLOR_INSTR_PET" #~ msgid "VRC6##CC_GUI_COLOR_INSTR_VRC6" #~ msgstr "VRC6##CC_GUI_COLOR_INSTR_VRC6" #~ msgid "VRC6 (saw)##CC_GUI_COLOR_INSTR_VRC6_SAW" #~ msgstr "VRC6 (serra)##CC_GUI_COLOR_INSTR_VRC6_SAW" #~ msgid "FM (OPLL)##CC_GUI_COLOR_INSTR_OPLL" #~ msgstr "FM (OPLL)##CC_GUI_COLOR_INSTR_OPLL" #~ msgid "FM (OPL)##CC_GUI_COLOR_INSTR_OPL" #~ msgstr "FM (OPL)##CC_GUI_COLOR_INSTR_OPL" #~ msgid "FDS##CC_GUI_COLOR_INSTR_FDS" #~ msgstr "FDS##CC_GUI_COLOR_INSTR_FDS" #~ msgid "Virtual Boy##CC_GUI_COLOR_INSTR_VBOY" #~ msgstr "Virtual Boy##CC_GUI_COLOR_INSTR_VBOY" #~ msgid "Namco 163##CC_GUI_COLOR_INSTR_N163" #~ msgstr "Namco 163##CC_GUI_COLOR_INSTR_N163" #~ msgid "Konami SCC##CC_GUI_COLOR_INSTR_SCC" #~ msgstr "Konami SCC##CC_GUI_COLOR_INSTR_SCC" #~ msgid "FM (OPZ)##CC_GUI_COLOR_INSTR_OPZ" #~ msgstr "FM (OPZ)##CC_GUI_COLOR_INSTR_OPZ" #~ msgid "POKEY##CC_GUI_COLOR_INSTR_POKEY" #~ msgstr "POKEY##CC_GUI_COLOR_INSTR_POKEY" #~ msgid "PC Beeper##CC_GUI_COLOR_INSTR_BEEPER" #~ msgstr "Beeper PC##CC_GUI_COLOR_INSTR_BEEPER" #~ msgid "WonderSwan##CC_GUI_COLOR_INSTR_SWAN" #~ msgstr "WonderSwan##CC_GUI_COLOR_INSTR_SWAN" #~ msgid "Lynx##CC_GUI_COLOR_INSTR_MIKEY" #~ msgstr "Lynx##CC_GUI_COLOR_INSTR_MIKEY" #~ msgid "VERA##CC_GUI_COLOR_INSTR_VERA" #~ msgstr "VERA##CC_GUI_COLOR_INSTR_VERA" #~ msgid "X1-010##CC_GUI_COLOR_INSTR_X1_010" #~ msgstr "X1-010##CC_GUI_COLOR_INSTR_X1_010" #~ msgid "ES5506##CC_GUI_COLOR_INSTR_ES5506" #~ msgstr "ES5506##CC_GUI_COLOR_INSTR_ES5506" #~ msgid "MultiPCM##CC_GUI_COLOR_INSTR_MULTIPCM" #~ msgstr "MultiPCM##CC_GUI_COLOR_INSTR_MULTIPCM" #~ msgid "SNES##CC_GUI_COLOR_INSTR_SNES" #~ msgstr "SNES##CC_GUI_COLOR_INSTR_SNES" #~ msgid "Sound Unit##CC_GUI_COLOR_INSTR_SU" #~ msgstr "Sound Unit##CC_GUI_COLOR_INSTR_SU" #~ msgid "Namco WSG##CC_GUI_COLOR_INSTR_NAMCO" #~ msgstr "Namco WSG##CC_GUI_COLOR_INSTR_NAMCO" #~ msgid "FM (OPL Drums)##CC_GUI_COLOR_INSTR_OPL_DRUMS" #~ msgstr "FM (OPL Bateria)##CC_GUI_COLOR_INSTR_OPL_DRUMS" #~ msgid "FM (OPM)##CC_GUI_COLOR_INSTR_OPM" #~ msgstr "FM (OPM)##CC_GUI_COLOR_INSTR_OPM" #~ msgid "NES##CC_GUI_COLOR_INSTR_NES" #~ msgstr "NES##CC_GUI_COLOR_INSTR_NES" #~ msgid "MSM6258##CC_GUI_COLOR_INSTR_MSM6258" #~ msgstr "MSM6258##CC_GUI_COLOR_INSTR_MSM6258" #~ msgid "MSM6295##CC_GUI_COLOR_INSTR_MSM6295" #~ msgstr "MSM6295##CC_GUI_COLOR_INSTR_MSM6295" #~ msgid "ADPCM-A##CC_GUI_COLOR_INSTR_ADPCMA" #~ msgstr "ADPCM-A##CC_GUI_COLOR_INSTR_ADPCMA" #~ msgid "ADPCM-B##CC_GUI_COLOR_INSTR_ADPCMB" #~ msgstr "ADPCM-B##CC_GUI_COLOR_INSTR_ADPCMB" #~ msgid "Sega PCM##CC_GUI_COLOR_INSTR_SEGAPCM" #~ msgstr "Sega PCM##CC_GUI_COLOR_INSTR_SEGAPCM" #~ msgid "QSound##CC_GUI_COLOR_INSTR_QSOUND" #~ msgstr "QSound##CC_GUI_COLOR_INSTR_QSOUND" #~ msgid "YMZ280B##CC_GUI_COLOR_INSTR_YMZ280B" #~ msgstr "YMZ280B##CC_GUI_COLOR_INSTR_YMZ280B" #~ msgid "RF5C68##CC_GUI_COLOR_INSTR_RF5C68" #~ msgstr "RF5C68##CC_GUI_COLOR_INSTR_RF5C68" #~ msgid "MSM5232##CC_GUI_COLOR_INSTR_MSM5232" #~ msgstr "MSM5232##CC_GUI_COLOR_INSTR_MSM5232" #~ msgid "K007232##CC_GUI_COLOR_INSTR_K007232" #~ msgstr "K007232##CC_GUI_COLOR_INSTR_K007232" #~ msgid "GA20##CC_GUI_COLOR_INSTR_GA20" #~ msgstr "GA20##CC_GUI_COLOR_INSTR_GA20" #~ msgid "Pokémon Mini##CC_GUI_COLOR_INSTR_POKEMINI" #~ msgstr "Pokémon Mini##CC_GUI_COLOR_INSTR_POKEMINI" #~ msgid "SM8521##CC_GUI_COLOR_INSTR_SM8521" #~ msgstr "SM8521##CC_GUI_COLOR_INSTR_SM8521" #~ msgid "PV-1000##CC_GUI_COLOR_INSTR_PV1000" #~ msgstr "PV-1000##CC_GUI_COLOR_INSTR_PV1000" #~ msgid "K053260##CC_GUI_COLOR_INSTR_K053260" #~ msgstr "K053260##CC_GUI_COLOR_INSTR_K053260" #~ msgid "C140##CC_GUI_COLOR_INSTR_C140" #~ msgstr "C140##CC_GUI_COLOR_INSTR_C140" #~ msgid "C219##CC_GUI_COLOR_INSTR_C219" #~ msgstr "C219##CC_GUI_COLOR_INSTR_C219" #~ msgid "ESFM##CC_GUI_COLOR_INSTR_ESFM" #~ msgstr "ESFM##CC_GUI_COLOR_INSTR_ESFM" #~ msgid "ES5503##CC_GUI_COLOR_INSTR_ES5503" #~ msgstr "ES5503##CC_GUI_COLOR_INSTR_ES5503" #~ msgid "PowerNoise (noise)##CC_GUI_COLOR_INSTR_POWERNOISE" #~ msgstr "PowerNoise (ruído)##CC_GUI_COLOR_INSTR_POWERNOISE" #~ msgid "PowerNoise (slope)##CC_GUI_COLOR_INSTR_POWERNOISE_SLOPE" #~ msgstr "PowerNoise (rampa)##CC_GUI_COLOR_INSTR_POWERNOISE_SLOPE" #~ msgid "Other/Unknown##CC_GUI_COLOR_INSTR_UNKNOWN" #~ msgstr "Outro/Desconhecido##CC_GUI_COLOR_INSTR_UNKNOWN" #~ msgid "Single color (background)##CC_GUI_COLOR_CHANNEL_BG" #~ msgstr "Cor única (fundo)##CC_GUI_COLOR_CHANNEL_BG" #~ msgid "Single color (text)##CC_GUI_COLOR_CHANNEL_FG" #~ msgstr "Cor única (texto)##CC_GUI_COLOR_CHANNEL_FG" #~ msgid "FM##CC_GUI_COLOR_CHANNEL_FM" #~ msgstr "FM##CC_GUI_COLOR_CHANNEL_FM" #~ msgid "Pulse##CC_GUI_COLOR_CHANNEL_PULSE" #~ msgstr "Pulsada##CC_GUI_COLOR_CHANNEL_PULSE" #~ msgid "Noise##CC_GUI_COLOR_CHANNEL_NOISE" #~ msgstr "Ruído##CC_GUI_COLOR_CHANNEL_NOISE" #~ msgid "PCM##CC_GUI_COLOR_CHANNEL_PCM" #~ msgstr "PCM##CC_GUI_COLOR_CHANNEL_PCM" #~ msgid "Wave##CC_GUI_COLOR_CHANNEL_WAVE" #~ msgstr "Onda##CC_GUI_COLOR_CHANNEL_WAVE" #~ msgid "FM operator##CC_GUI_COLOR_CHANNEL_OP" #~ msgstr "Operador FM##CC_GUI_COLOR_CHANNEL_OP" #~ msgid "Muted##CC_GUI_COLOR_CHANNEL_MUTED" #~ msgstr "Mudo##CC_GUI_COLOR_CHANNEL_MUTED" #~ msgid "Playhead##CC_GUI_COLOR_PATTERN_PLAY_HEAD" #~ msgstr "Cabeçote de reprodução##CC_GUI_COLOR_PATTERN_PLAY_HEAD" #~ msgid "Editing##CC_GUI_COLOR_EDITING" #~ msgstr "Edição##CC_GUI_COLOR_EDITING" #~ msgid "Editing (will clone)##CC_GUI_COLOR_EDITING_CLONE" #~ msgstr "Edição (modo de clone)##CC_GUI_COLOR_EDITING_CLONE" #~ msgid "Cursor##CC_GUI_COLOR_PATTERN_CURSOR" #~ msgstr "Cursor##CC_GUI_COLOR_PATTERN_CURSOR" #~ msgid "Cursor (hovered)##CC_GUI_COLOR_PATTERN_CURSOR_HOVER" #~ msgstr "Cursor (flutuando sobre)##CC_GUI_COLOR_PATTERN_CURSOR_HOVER" #~ msgid "Cursor (clicked)##CC_GUI_COLOR_PATTERN_CURSOR_ACTIVE" #~ msgstr "Cursor (clicado)##CC_GUI_COLOR_PATTERN_CURSOR_ACTIVE" #~ msgid "Selection##CC_GUI_COLOR_PATTERN_SELECTION" #~ msgstr "Seleção##CC_GUI_COLOR_PATTERN_SELECTION" #~ msgid "Selection (hovered)##CC_GUI_COLOR_PATTERN_SELECTION_HOVER" #~ msgstr "Seleção (flutuando sobre)##CC_GUI_COLOR_PATTERN_SELECTION_HOVER" #~ msgid "Selection (clicked)##CC_GUI_COLOR_PATTERN_SELECTION_ACTIVE" #~ msgstr "Seleção (clicada)##CC_GUI_COLOR_PATTERN_SELECTION_ACTIVE" #~ msgid "Highlight 1##CC_GUI_COLOR_PATTERN_HI_1" #~ msgstr "Destaque 1##CC_GUI_COLOR_PATTERN_HI_1" #~ msgid "Highlight 2##CC_GUI_COLOR_PATTERN_HI_2" #~ msgstr "Destaque 2##CC_GUI_COLOR_PATTERN_HI_2" #~ msgid "Row number##CC_GUI_COLOR_PATTERN_ROW_INDEX" #~ msgstr "Número da linha##CC_GUI_COLOR_PATTERN_ROW_INDEX" #~ msgid "Row number (highlight 1)##CC_GUI_COLOR_PATTERN_ROW_INDEX_HI1" #~ msgstr "Número da linha (destaque 1)##CC_GUI_COLOR_PATTERN_ROW_INDEX_HI1" #~ msgid "Row number (highlight 2)##CC_GUI_COLOR_PATTERN_ROW_INDEX_HI2" #~ msgstr "Número da linha (destaque 2)##CC_GUI_COLOR_PATTERN_ROW_INDEX_HI2" #~ msgid "Note##CC_GUI_COLOR_PATTERN_ACTIVE" #~ msgstr "Nota##CC_GUI_COLOR_PATTERN_ACTIVE" #~ msgid "Note (highlight 1)##CC_GUI_COLOR_PATTERN_ACTIVE_HI1" #~ msgstr "Nota (destaque 1)##CC_GUI_COLOR_PATTERN_ACTIVE_HI1" #~ msgid "Note (highlight 2)##CC_GUI_COLOR_PATTERN_ACTIVE_HI2" #~ msgstr "Nota (destaque 2)##CC_GUI_COLOR_PATTERN_ACTIVE_HI2" #~ msgid "Blank##CC_GUI_COLOR_PATTERN_INACTIVE" #~ msgstr "Em branco##CC_GUI_COLOR_PATTERN_INACTIVE" #~ msgid "Blank (highlight 1)##CC_GUI_COLOR_PATTERN_INACTIVE_HI1" #~ msgstr "Em branco (destaque 1)##CC_GUI_COLOR_PATTERN_INACTIVE_HI1" #~ msgid "Blank (highlight 2)##CC_GUI_COLOR_PATTERN_INACTIVE_HI2" #~ msgstr "Em branco (destaque 2)##CC_GUI_COLOR_PATTERN_INACTIVE_HI2" #~ msgid "Instrument##CC_GUI_COLOR_PATTERN_INS" #~ msgstr "Instrumento##CC_GUI_COLOR_PATTERN_INS" #~ msgid "Instrument (invalid type)##CC_GUI_COLOR_PATTERN_INS_WARN" #~ msgstr "Instrumento (tipo inválido)##CC_GUI_COLOR_PATTERN_INS_WARN" #~ msgid "Instrument (out of range)##CC_GUI_COLOR_PATTERN_INS_ERROR" #~ msgstr "Instrumento (fora de faixa)##CC_GUI_COLOR_PATTERN_INS_ERROR" #~ msgid "Volume (0%)##CC_GUI_COLOR_PATTERN_VOLUME_MIN" #~ msgstr "Volume (0%)##CC_GUI_COLOR_PATTERN_VOLUME_MIN" #~ msgid "Volume (50%)##CC_GUI_COLOR_PATTERN_VOLUME_HALF" #~ msgstr "Volume (50%)##CC_GUI_COLOR_PATTERN_VOLUME_HALF" #~ msgid "Volume (100%)##CC_GUI_COLOR_PATTERN_VOLUME_MAX" #~ msgstr "Volume (100%)##CC_GUI_COLOR_PATTERN_VOLUME_MAX" #~ msgid "Invalid effect##CC_GUI_COLOR_PATTERN_EFFECT_INVALID" #~ msgstr "Efeito inválido##CC_GUI_COLOR_PATTERN_EFFECT_INVALID" #~ msgid "Pitch effect##CC_GUI_COLOR_PATTERN_EFFECT_PITCH" #~ msgstr "Efeito de tom##CC_GUI_COLOR_PATTERN_EFFECT_PITCH" #~ msgid "Volume effect##CC_GUI_COLOR_PATTERN_EFFECT_VOLUME" #~ msgstr "Efeito de volume##CC_GUI_COLOR_PATTERN_EFFECT_VOLUME" #~ msgid "Panning effect##CC_GUI_COLOR_PATTERN_EFFECT_PANNING" #~ msgstr "Efeito de balanço##CC_GUI_COLOR_PATTERN_EFFECT_PANNING" #~ msgid "Song effect##CC_GUI_COLOR_PATTERN_EFFECT_SONG" #~ msgstr "Efeito de música##CC_GUI_COLOR_PATTERN_EFFECT_SONG" #~ msgid "Time effect##CC_GUI_COLOR_PATTERN_EFFECT_TIME" #~ msgstr "Efeito de tempo##CC_GUI_COLOR_PATTERN_EFFECT_TIME" #~ msgid "Speed effect##CC_GUI_COLOR_PATTERN_EFFECT_SPEED" #~ msgstr "Efeito de velocidade##CC_GUI_COLOR_PATTERN_EFFECT_SPEED" #~ msgid "Primary specific effect##CC_GUI_COLOR_PATTERN_EFFECT_SYS_PRIMARY" #~ msgstr "Efeito específico primário##CC_GUI_COLOR_PATTERN_EFFECT_SYS_PRIMARY" #~ msgid "Secondary specific effect##CC_GUI_COLOR_PATTERN_EFFECT_SYS_SECONDARY" #~ msgstr "" #~ "Efeito específico secundário##CC_GUI_COLOR_PATTERN_EFFECT_SYS_SECONDARY" #~ msgid "Miscellaneous##CC_GUI_COLOR_PATTERN_EFFECT_MISC" #~ msgstr "Miscelânea##CC_GUI_COLOR_PATTERN_EFFECT_MISC" #~ msgid "External command output##CC_GUI_COLOR_EE_VALUE" #~ msgstr "Saída de comandos externos##CC_GUI_COLOR_EE_VALUE" #~ msgid "Status: off/disabled##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_OFF" #~ msgstr "" #~ "Estado do canal: desligado/desabilitado##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_OFF" #~ msgid "Status: off + macro rel##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_REL" #~ msgstr "" #~ "Estado do canal: desligado + repouso de " #~ "macro##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_REL" #~ msgid "Status: on + macro rel##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_REL_ON" #~ msgstr "" #~ "Estado do canal: ligado + repouso de " #~ "macro##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_REL_ON" #~ msgid "Status: on##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_ON" #~ msgstr "Estado do canal: ligado##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_ON" #~ msgid "Status: volume##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_VOLUME" #~ msgstr "Estado do canal: volume##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_VOLUME" #~ msgid "Status: pitch##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_PITCH" #~ msgstr "Estado do canal: tom##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_PITCH" #~ msgid "Status: panning##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_PANNING" #~ msgstr "Estado do canal: balanço##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_PANNING" #~ msgid "Status: chip (primary)##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_SYS1" #~ msgstr "Estado do canal: chip (primário)##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_SYS1" #~ msgid "Status: chip (secondary)##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_SYS2" #~ msgstr "" #~ "Estado do canal: chip (secundário)##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_SYS2" #~ msgid "Status: mixing##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_MIXING" #~ msgstr "Estado do canal: mixing##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_MIXING" #~ msgid "Status: DSP effect##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_DSP" #~ msgstr "Estado do canal: efeito DSP##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_DSP" #~ msgid "Status: note altering##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_NOTE" #~ msgstr "" #~ "Estado do canal: alteração de nota##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_NOTE" #~ msgid "Status: misc color 1##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_MISC1" #~ msgstr "" #~ "Estado do canal: cor miscelânea 1##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_MISC1" #~ msgid "Status: misc color 2##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_MISC2" #~ msgstr "" #~ "Estado do canal: cor miscelânea 2##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_MISC2" #~ msgid "Status: misc color 3##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_MISC3" #~ msgstr "" #~ "Estado do canal: cor miscelânea 3##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_MISC3" #~ msgid "Status: attack##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_ATTACK" #~ msgstr "Estado do canal: ataque##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_ATTACK" #~ msgid "Status: decay##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_DECAY" #~ msgstr "Estado do canal: decaimento##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_DECAY" #~ msgid "Status: sustain##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_SUSTAIN" #~ msgstr "Estado do canal: sustentação##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_SUSTAIN" #~ msgid "Status: release##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_RELEASE" #~ msgstr "Estado do canal: repouso##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_RELEASE" #~ msgid "Status: decrease linear##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_DEC_LINEAR" #~ msgstr "" #~ "Estado do canal: redução linear##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_DEC_LINEAR" #~ msgid "Status: decrease exp##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_DEC_EXP" #~ msgstr "" #~ "Estado do canal: redução exponencial##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_DEC_EXP" #~ msgid "Status: increase##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_INC" #~ msgstr "Estado do canal: aumento##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_INC" #~ msgid "Status: bent##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_BENT" #~ msgstr "Estado do canal: pitchbend##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_BENT" #~ msgid "Status: direct##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_DIRECT" #~ msgstr "Estado do canal: direto##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_DIRECT" #~ msgid "Background##CC_GUI_COLOR_SAMPLE_BG" #~ msgstr "Fundo##CC_GUI_COLOR_SAMPLE_BG" #~ msgid "Waveform##CC_GUI_COLOR_SAMPLE_FG" #~ msgstr "Forma de onda##CC_GUI_COLOR_SAMPLE_FG" #~ msgid "Time background##CC_GUI_COLOR_SAMPLE_TIME_BG" #~ msgstr "Fundo do tempo##CC_GUI_COLOR_SAMPLE_TIME_BG" #~ msgid "Time text##CC_GUI_COLOR_SAMPLE_TIME_FG" #~ msgstr "Texto do tempo##CC_GUI_COLOR_SAMPLE_TIME_FG" #~ msgid "Loop region##CC_GUI_COLOR_SAMPLE_LOOP" #~ msgstr "Região de repetição##CC_GUI_COLOR_SAMPLE_LOOP" #~ msgid "Center guide##CC_GUI_COLOR_SAMPLE_CENTER" #~ msgstr "Guia do centro##CC_GUI_COLOR_SAMPLE_CENTER" #~ msgid "Grid##CC_GUI_COLOR_SAMPLE_GRID" #~ msgstr "Grade##CC_GUI_COLOR_SAMPLE_GRID" #~ msgid "Selection##CC_GUI_COLOR_SAMPLE_SEL" #~ msgstr "Seleção##CC_GUI_COLOR_SAMPLE_SEL" #~ msgid "Selection points##CC_GUI_COLOR_SAMPLE_SEL_POINT" #~ msgstr "Pontos de seleção##CC_GUI_COLOR_SAMPLE_SEL_POINT" #~ msgid "Preview needle##CC_GUI_COLOR_SAMPLE_NEEDLE" #~ msgstr "Agulha de previsão##CC_GUI_COLOR_SAMPLE_NEEDLE" #~ msgid "Playing needles##CC_GUI_COLOR_SAMPLE_NEEDLE_PLAYING" #~ msgstr "Agulhas de reprodução##CC_GUI_COLOR_SAMPLE_NEEDLE_PLAYING" #~ msgid "Loop markers##CC_GUI_COLOR_SAMPLE_LOOP_POINT" #~ msgstr "Marcadores de repetição##CC_GUI_COLOR_SAMPLE_LOOP_POINT" #~ msgid "Chip select: disabled##CC_GUI_COLOR_SAMPLE_CHIP_DISABLED" #~ msgstr "Seleção de chip: desabilitada##CC_GUI_COLOR_SAMPLE_CHIP_DISABLED" #~ msgid "Chip select: enabled##CC_GUI_COLOR_SAMPLE_CHIP_ENABLED" #~ msgstr "Seleção de chip: habilitada##CC_GUI_COLOR_SAMPLE_CHIP_ENABLED" #~ msgid "Chip select: enabled (failure)##CC_GUI_COLOR_SAMPLE_CHIP_WARNING" #~ msgstr "" #~ "Seleção de chip: habilitada (falha)##CC_GUI_COLOR_SAMPLE_CHIP_WARNING" #~ msgid "Unallocated##CC_GUI_COLOR_PAT_MANAGER_NULL" #~ msgstr "Não alocado##CC_GUI_COLOR_PAT_MANAGER_NULL" #~ msgid "Unused##CC_GUI_COLOR_PAT_MANAGER_UNUSED" #~ msgstr "Não utilizado##CC_GUI_COLOR_PAT_MANAGER_UNUSED" #~ msgid "Used##CC_GUI_COLOR_PAT_MANAGER_USED" #~ msgstr "Utilizado##CC_GUI_COLOR_PAT_MANAGER_USED" #~ msgid "Overused##CC_GUI_COLOR_PAT_MANAGER_OVERUSED" #~ msgstr "Muito utilizado##CC_GUI_COLOR_PAT_MANAGER_OVERUSED" #~ msgid "Really overused##CC_GUI_COLOR_PAT_MANAGER_EXTREMELY_OVERUSED" #~ msgstr "Extremamente utilizado##CC_GUI_COLOR_PAT_MANAGER_EXTREMELY_OVERUSED" #~ msgid "Combo Breaker##CC_GUI_COLOR_PAT_MANAGER_COMBO_BREAKER" #~ msgstr "Combo Breaker##CC_GUI_COLOR_PAT_MANAGER_COMBO_BREAKER" #~ msgid "Background##CC_GUI_COLOR_PIANO_BACKGROUND" #~ msgstr "Fundo##CC_GUI_COLOR_PIANO_BACKGROUND" #~ msgid "Upper key##CC_GUI_COLOR_PIANO_KEY_TOP" #~ msgstr "Tecla preta##CC_GUI_COLOR_PIANO_KEY_TOP" #~ msgid "Upper key (feedback)##CC_GUI_COLOR_PIANO_KEY_TOP_HIT" #~ msgstr "Tecla preta (feedback)##CC_GUI_COLOR_PIANO_KEY_TOP_HIT" #~ msgid "Upper key (pressed)##CC_GUI_COLOR_PIANO_KEY_TOP_ACTIVE" #~ msgstr "Tecla preta (pressionada)##CC_GUI_COLOR_PIANO_KEY_TOP_ACTIVE" #~ msgid "Lower key##CC_GUI_COLOR_PIANO_KEY_BOTTOM" #~ msgstr "Tecla branca##CC_GUI_COLOR_PIANO_KEY_BOTTOM" #~ msgid "Lower key (feedback)##CC_GUI_COLOR_PIANO_KEY_BOTTOM_HIT" #~ msgstr "Tecla branca (feedback)##CC_GUI_COLOR_PIANO_KEY_BOTTOM_HIT" #~ msgid "Lower key (pressed)##CC_GUI_COLOR_PIANO_KEY_BOTTOM_ACTIVE" #~ msgstr "Tecla branca (pressionada)##CC_GUI_COLOR_PIANO_KEY_BOTTOM_ACTIVE" #~ msgid "Clock text##CC_GUI_COLOR_CLOCK_TEXT" #~ msgstr "Texto do clock##CC_GUI_COLOR_CLOCK_TEXT" #~ msgid "Beat (off)##CC_GUI_COLOR_CLOCK_BEAT_LOW" #~ msgstr "Batida (secundária)##CC_GUI_COLOR_CLOCK_BEAT_LOW" #~ msgid "Beat (on)##CC_GUI_COLOR_CLOCK_BEAT_HIGH" #~ msgstr "Batida (primária)##CC_GUI_COLOR_CLOCK_BEAT_HIGH" #~ msgid "PortSet##CC_GUI_COLOR_PATCHBAY_PORTSET" #~ msgstr "Conjunto de portas##CC_GUI_COLOR_PATCHBAY_PORTSET" #~ msgid "Port##CC_GUI_COLOR_PATCHBAY_PORT" #~ msgstr "Porta##CC_GUI_COLOR_PATCHBAY_PORT" #~ msgid "Port (hidden/unavailable)##CC_GUI_COLOR_PATCHBAY_PORT_HIDDEN" #~ msgstr "Porta (escondida/indisponível)##CC_GUI_COLOR_PATCHBAY_PORT_HIDDEN" #~ msgid "Connection (selected)##CC_GUI_COLOR_PATCHBAY_CONNECTION" #~ msgstr "Conexão (selecionada)##CC_GUI_COLOR_PATCHBAY_CONNECTION" #~ msgid "Connection (other)##CC_GUI_COLOR_PATCHBAY_CONNECTION_BG" #~ msgstr "Conexão (outra)##CC_GUI_COLOR_PATCHBAY_CONNECTION_BG" #~ msgid "Background##CC_GUI_COLOR_MEMORY_BG" #~ msgstr "Fundo##CC_GUI_COLOR_MEMORY_BG" #~ msgid "Unknown##CC_GUI_COLOR_MEMORY_FREE" #~ msgstr "Desconhecido##CC_GUI_COLOR_MEMORY_FREE" #~ msgid "Reserved##CC_GUI_COLOR_MEMORY_RESERVED" #~ msgstr "Reservado##CC_GUI_COLOR_MEMORY_RESERVED" #~ msgid "Sample##CC_GUI_COLOR_MEMORY_SAMPLE" #~ msgstr "Sample##CC_GUI_COLOR_MEMORY_SAMPLE" #~ msgid "Sample (alternate 1)##CC_GUI_COLOR_MEMORY_SAMPLE_ALT1" #~ msgstr "Sample (alternativo 1)##CC_GUI_COLOR_MEMORY_SAMPLE_ALT1" #~ msgid "Sample (alternate 2)##CC_GUI_COLOR_MEMORY_SAMPLE_ALT2" #~ msgstr "Sample (alternativo 2)##CC_GUI_COLOR_MEMORY_SAMPLE_ALT2" #~ msgid "Sample (alternate 3)##CC_GUI_COLOR_MEMORY_SAMPLE_ALT3" #~ msgstr "Sample (alternativo 3)##CC_GUI_COLOR_MEMORY_SAMPLE_ALT3" #~ msgid "Wave RAM##CC_GUI_COLOR_MEMORY_WAVE_RAM" #~ msgstr "Memória RAM de Onda##CC_GUI_COLOR_MEMORY_WAVE_RAM" #~ msgid "Wavetable (static)##CC_GUI_COLOR_MEMORY_WAVE_STATIC" #~ msgstr "Wavetable (estática)##CC_GUI_COLOR_MEMORY_WAVE_STATIC" #~ msgid "Echo buffer##CC_GUI_COLOR_MEMORY_ECHO" #~ msgstr "Buffer de Eco##CC_GUI_COLOR_MEMORY_ECHO" #~ msgid "Namco 163 load pos##CC_GUI_COLOR_MEMORY_N163_LOAD" #~ msgstr "" #~ "Posição de carga de onda do Namco 163##CC_GUI_COLOR_MEMORY_N163_LOAD" #~ msgid "Namco 163 play pos##CC_GUI_COLOR_MEMORY_N163_PLAY" #~ msgstr "" #~ "Posição de reprodução de onda do Namco 163##CC_GUI_COLOR_MEMORY_N163_PLAY" #~ msgid "Sample (bank 0)##CC_GUI_COLOR_MEMORY_BANK0" #~ msgstr "Sample (banco 0)##CC_GUI_COLOR_MEMORY_BANK0" #~ msgid "Sample (bank 1)##CC_GUI_COLOR_MEMORY_BANK1" #~ msgstr "Sample (banco 1)##CC_GUI_COLOR_MEMORY_BANK1" #~ msgid "Sample (bank 2)##CC_GUI_COLOR_MEMORY_BANK2" #~ msgstr "Sample (banco 2)##CC_GUI_COLOR_MEMORY_BANK2" #~ msgid "Sample (bank 3)##CC_GUI_COLOR_MEMORY_BANK3" #~ msgstr "Sample (banco 3)##CC_GUI_COLOR_MEMORY_BANK3" #~ msgid "Sample (bank 4)##CC_GUI_COLOR_MEMORY_BANK4" #~ msgstr "Sample (banco 4)##CC_GUI_COLOR_MEMORY_BANK4" #~ msgid "Sample (bank 5)##CC_GUI_COLOR_MEMORY_BANK5" #~ msgstr "Sample (banco 5)##CC_GUI_COLOR_MEMORY_BANK5" #~ msgid "Sample (bank 6)##CC_GUI_COLOR_MEMORY_BANK6" #~ msgstr "Sample (banco 6)##CC_GUI_COLOR_MEMORY_BANK6" #~ msgid "Sample (bank 7)##CC_GUI_COLOR_MEMORY_BANK7" #~ msgstr "Sample (banco 7)##CC_GUI_COLOR_MEMORY_BANK7" #~ msgid "Log level: Error##CC_GUI_COLOR_LOGLEVEL_ERROR" #~ msgstr "Nível de log: Erro##CC_GUI_COLOR_LOGLEVEL_ERROR" #~ msgid "Log level: Warning##CC_GUI_COLOR_LOGLEVEL_WARNING" #~ msgstr "Nível de log: Aviso##CC_GUI_COLOR_LOGLEVEL_WARNING" #~ msgid "Log level: Info##CC_GUI_COLOR_LOGLEVEL_INFO" #~ msgstr "Nível de log: Informação##CC_GUI_COLOR_LOGLEVEL_INFO" #~ msgid "Log level: Debug##CC_GUI_COLOR_LOGLEVEL_DEBUG" #~ msgstr "Nível de log: Depuração##CC_GUI_COLOR_LOGLEVEL_DEBUG" #~ msgid "Log level: Trace/Verbose##CC_GUI_COLOR_LOGLEVEL_TRACE" #~ msgstr "Nível de log: Traço/Verboso##CC_GUI_COLOR_LOGLEVEL_TRACE" #~ msgid "Raw Period" #~ msgstr "Período (val. registrador)" #~ msgid "Raw Envelope Period" #~ msgstr "Período do Envelope (val. registrador)" #~ msgid "Raw Frequency" #~ msgstr "Frequência (val. registrador)" #~ msgid "Oscillator mode:" #~ msgstr "Modo de Oscilador:" #~ msgid "Freerun" #~ msgstr "Livre/independente" #~ msgid "Oneshot" #~ msgstr "Uma vez" #~ msgid "Sync/AM" #~ msgstr "Sincronizado/AM" #~ msgid "Virtual softpan channel" #~ msgstr "Balanço suave virtual" #~ msgid "" #~ "Combines odd and next even channel into one virtual channel with 256-step " #~ "panning.\n" #~ "Instrument, volume and effects need to be placed on the odd channel (e.g. " #~ "1st, 3rd, 5th etc.)" #~ msgstr "" #~ "Combina um canal ímpar com o próximo canal par em um canal virtual com " #~ "balanço de 256 passos.\n" #~ "Instrumento, volume e efeitos precisam ser colocados em um canal ímpar " #~ "(ex: 1º, 3º, 5º etc.)" #~ msgid "Phase reset on key-on" #~ msgstr "Realizar redefinição de fase em nova nota" #~ msgid "Osc. mode" #~ msgstr "Modo de Oscilador" #~ msgid "Wave/sample pos." #~ msgstr "Pos. onda/sample" #~ msgid "Osc. output" #~ msgstr "Saída osc." #~ msgid "op%d" #~ msgstr "op%d" #~ msgid "OP%d" #~ msgstr "OP%d" #~ msgid "Detune in semitones" #~ msgstr "Desafinação em semitons" #~ msgid "" #~ "Detune in fractions of semitone.\n" #~ "128 = +1 semitone, -128 = -1 semitone." #~ msgstr "" #~ "Desafinação em frações de semitom.\n" #~ "128 = +1 semitom, -128 = -1 semitom." #~ msgid "If operator outputs sound, enable left channel output." #~ msgstr "Se o operador emite som, habilita a sua saída pelo canal esquerdo." #~ msgid "If operator outputs sound, enable right channel output." #~ msgstr "Se o operador emite som, habilita a sua saída pelo canal direito." #~ msgid "Tabs" #~ msgstr "Abas" #~ msgid "Single (combo box)" #~ msgstr "Única (caixa de combinação)" #~ msgid "Frequency Divider" #~ msgstr "Divisor de Frequência" #~ msgid "AR" #~ msgstr "AR" #~ msgid "D1R" #~ msgstr "D1R" #~ msgid "DL" #~ msgstr "DL" #~ msgid "D2R" #~ msgstr "D2R" #~ msgid "RR" #~ msgstr "RR" #~ msgid "RC" #~ msgstr "RC" #~ msgid "Position##WAVEPOS" #~ msgstr "Posição##WAVEPOS" #~ msgid "Length##WAVELEN" #~ msgstr "Comprimento##WAVELEN" #~ msgid "4-op" #~ msgstr "4-op" #~ msgid "16-bit raw period macro" #~ msgstr "Macro de período 16-bit (val. registrador)" #~ msgid "L##L%d" #~ msgstr "R##L%d" #~ msgid "VOL" #~ msgstr "VOL" #~ msgid "Envelope Reset/Key Control" #~ msgstr "Reinício de Envelope/Controle de Chaveamento" #~ msgid "" #~ "Ringmod from OP3 + double pitch ModInput\n" #~ "WARNING - has emulation issues, subject to change" #~ msgstr "" #~ "Modulação anel do OP3 + EntraMod com tom dobrado\n" #~ "AVISO - há problemas na emulação desse modo, está sujeito a mudanças" #~ msgid "op1" #~ msgstr "op1" #~ msgid "op2" #~ msgstr "op2" #~ msgid "op3" #~ msgstr "op3" #~ msgid "op4" #~ msgstr "op4" #~ msgid "15kHz" #~ msgstr "15kHz" #~ msgid "int" #~ msgstr "int" #~ msgid "bitwise AND" #~ msgstr "AND bit a bit" #~ msgid "bitwise OR" #~ msgstr "OR bit a bit" #~ msgid "bitwise XOR" #~ msgstr "XOR bit a bit" #~ msgid "Bug" #~ msgstr "Bug" #~ msgid "Local" #~ msgstr "Local" #~ msgid "Hex##MTHex" #~ msgstr "Hex##MTHex" #~ msgid "Dec##MTHex" #~ msgstr "Dec##MTHex" #~ msgid "Result" #~ msgstr "Resultado" #~ msgid "Wave 1 " #~ msgstr "Onda 1 " #~ msgid "Local Waves" #~ msgstr "Ondas Locais" #~ msgid "not a command stream" #~ msgstr "não é um fluxo de comandos" #~ msgid "" #~ "E6xy: Delayed note transpose (x: 0-7 = up, 8-F = down (after (x % 7) " #~ "ticks); y: semitones)" #~ msgstr "" #~ "E6xy: Transposição atrasada de nota (x: 0-7 = para cima, 8-F = para baixo " #~ "(após (x % 7) ticks); y: semitons)" #~ msgid "E8xy: Delayed note transpose up (x: ticks; y: semitones)" #~ msgstr "" #~ "E8xy: Transposição de nota atrasada para cima (x: ticks; y: semitons)" #~ msgid "E9xy: Delayed note transpose down (x: ticks; y: semitones)" #~ msgstr "" #~ "E9xy: Transposição de nota atrasada para baixo (x: ticks; y: semitons)" #~ msgid "this module was created with a more recent version of Furnace!" #~ msgstr "este módulo foi criado com uma versão mais recente do Furnace!" #~ msgid "couldn't seek to info header!" #~ msgstr "não pôde avançar até o header \"info\"!" #~ msgid "invalid info header!" #~ msgstr "header \"info\" inválido!" #~ msgid "pattern length is negative!" #~ msgstr "o comprimento da sequência é negativo!" #~ msgid "pattern length is too large!" #~ msgstr "o comprimento da sequência é muito longo!" #~ msgid "song length is negative!" #~ msgstr "o comprimento da música é negativo!" #~ msgid "song is too long!" #~ msgstr "a música é muito longa!" #~ msgid "invalid instrument count!" #~ msgstr "quantidade de instrumentos inválida!" #~ msgid "invalid wavetable count!" #~ msgstr "quantidade de wavetables inválida!" #~ msgid "invalid sample count!" #~ msgstr "quantidade de samples inválida!" #~ msgid "invalid pattern count!" #~ msgstr "quantidade de sequências inválida!" #~ msgid "unrecognized system ID %.2x!" #~ msgstr "identificador de sistema %.2x não reconhecido!" #~ msgid "zero chips!" #~ msgstr "zero chips!" #~ msgid "channel %d has too many effect columns! (%d)" #~ msgstr "o canal %d contém muitas colunas de efeito! (%d)" #~ msgid "couldn't seek to chip %d flags!" #~ msgstr "não pôde avançar até as opções do chip %d!" #~ msgid "invalid flag header!" #~ msgstr "cabeçalho \"flag\" inválido!" #~ msgid "couldn't read instrument directory" #~ msgstr "não pôde ler o diretório de instrumentos" #~ msgid "invalid instrument directory data!" #~ msgstr "dados do diretório de instrumentos inválidos!" #~ msgid "couldn't read wavetable directory" #~ msgstr "não pôde ler o diretório de wavetables" #~ msgid "invalid wavetable directory data!" #~ msgstr "dados do diretório de wavetables inválidos!" #~ msgid "couldn't read sample directory" #~ msgstr "não pôde ler o diretório de samples" #~ msgid "invalid sample directory data!" #~ msgstr "dados do diretório de samples inválidos!" #~ msgid "couldn't seek to subsong %d!" #~ msgstr "não pôde avançar até a subfaixa %d!" #~ msgid "invalid subsong header!" #~ msgstr "cabeçalho da subfaixa inválido!" #~ msgid "couldn't seek to instrument %d!" #~ msgstr "não pôde avançar até o instrumento %d!" #~ msgid "invalid instrument header/data!" #~ msgstr "cabeçalho/dados do instrumento inválidos!" #~ msgid "couldn't seek to wavetable %d!" #~ msgstr "não pôde avançar até a wavetable %d!" #~ msgid "couldn't seek to sample %d!" #~ msgstr "não pôde avançar até a sample %d!" #~ msgid "invalid sample header/data!" #~ msgstr "cabeçalho/dados da sample inválidos!" #~ msgid "couldn't seek to pattern in %x!" #~ msgstr "não pôde avançar até a sequência em %x!" #~ msgid "invalid pattern header!" #~ msgstr "cabeçalho da sequência inválido!" #~ msgid "pattern channel out of range!" #~ msgstr "canal da sequência fora do intervalo!" #~ msgid "pattern index out of range!" #~ msgstr "índice da sequência fora do intervalo!" #~ msgid "pattern subsong out of range!" #~ msgstr "subfaixa da sequência fora do intervalo!" #~ msgid "incomplete file" #~ msgstr "arquivo incompleto" #~ msgid "file is too small" #~ msgstr "o arquivo é muito pequeno" #~ msgid "not a .dmf/.fur/.fub song" #~ msgstr "esta não é uma música .dmf/.fur/.fub" #~ msgid "unknown decompression error" #~ msgstr "erro desconhecido de descompressõa" #~ msgid "decompression error: %s" #~ msgstr "erro de descompressão: %s" #~ msgid "unknown decompression finish error" #~ msgstr "erro desconhecido ao final da descompressão" #~ msgid "decompression finish error: %s" #~ msgstr "erro ao final da descompressão: %s" #~ msgid "not a compatible song/instrument" #~ msgstr "esta não é uma música/instrumento compatível" #~ msgid "maximum number of instruments is 256" #~ msgstr "o número máximo de instrumentos é 256" #~ msgid "maximum number of wavetables is 256" #~ msgstr "o número máximo de wavetables é 256" #~ msgid "maximum number of samples is 256" #~ msgstr "o número máximo de samples é 256" #~ msgid "did not read entire instrument file!" #~ msgstr "o arquivo de instrumento não foi lido por completo!" #~ msgid "this instrument is made with a more recent version of Furnace!" #~ msgstr "este instrumento foi feito com uma versão mais recente do Furnace!" #~ msgid "unknown instrument format" #~ msgstr "formato de instrumento desconhecido" #~ msgid "there is more data at the end of the file! what happened here!" #~ msgstr "há mais dados ao final do arquivo! que diacho é esse!?" #~ msgid "exactly %d bytes, if you are curious" #~ msgstr "exatamente %d bytes, caso você tenha a curiosidade" #~ msgid "could not get file length! (%s)" #~ msgstr "não pôde obter o tamanho do arquivo! (%s)" #~ msgid "file is empty!" #~ msgstr "o arquivo está vazio!" #~ msgid "file is invalid!" #~ msgstr "o arquivo é inválido!" #~ msgid "could not seek to beginning of file! (%s)" #~ msgstr "não pôde localizar o início do arquivo! (%s)" #~ msgid "wait... is that right? no I don't think so..." #~ msgstr "peraí... isso está certo? não, eu não acho que esteja..." #~ msgid "BRR sample is empty!" #~ msgstr "a sample BRR está vazia!" #~ msgid "possibly corrupt BRR sample!" #~ msgstr "a sample BRR pode estar corrompida!" #~ msgid "could not read file! (%s)" #~ msgstr "não pôde ler o arquivo! (%s)" #~ msgid "Furnace was not compiled with libsndfile!" #~ msgstr "Furnace não foi compilado com a biblioteca libsndfile!" #~ msgid "could not open file! (%s %s)" #~ msgstr "não pôde abrir o arquivo! (%s %s)" #~ msgid "" #~ "could not open file! (%s)\n" #~ "if this is raw sample data, you may import it by right-clicking the Load " #~ "Sample icon and selecting \"import raw\"." #~ msgstr "" #~ "não pôde abrir o arquivo! (%s)\n" #~ "se isso for uma sample em formato \"raw\", você pode importá-la clicando " #~ "com o botão direito no ícone Abrir e selecionando \"importar em formato " #~ "raw\"." #~ msgid "this sample is too big! max sample size is 16777215." #~ msgstr "" #~ "esta sample é muito grande! o tamanho máximo de uma sample é 16777215." #~ msgid "GEMS BNK currently not supported." #~ msgstr "O formato BNK do GEMS atualmente não é suportado." #~ msgid "this version is not supported by Furnace yet" #~ msgstr "esta versão ainda não é suportada pelo Furnace" #~ msgid "system not supported. running old version?" #~ msgstr "sistema não suportado. usando uma versão antiga?" #~ msgid "" #~ "Yamaha YMU759 emulation is incomplete! please migrate your song to the " #~ "OPL3 system." #~ msgstr "" #~ "a emulação do Yamaha YMU759 é incompleta! por favor migre sua música para " #~ "o sistema OPL3." #~ msgid "order at %d, %d out of range! (%d)" #~ msgstr "ordem em %d, %d fora do intervalo! (%d)" #~ msgid "file is corrupt or unreadable at operators" #~ msgstr "o arquivo está corrompido ou ilegível nos operadores" #~ msgid "file is corrupt or unreadable at wavetables" #~ msgstr "o arquivo está corrompido ou ilegível nas wavetables" #~ msgid "file is corrupt or unreadable at effect columns" #~ msgstr "o arquivo está corrompido ou ilegível nas colunas de efeito" #~ msgid "file is corrupt or unreadable at samples" #~ msgstr "o arquivo está corrompido ou ilegível nas samples" #~ msgid "invalid version to save in! this is a bug!" #~ msgstr "versão inválida para salvar! isso é um bug!" #~ msgid "multiple systems not possible on .dmf" #~ msgstr "não é possível ter múltiplos sistemas em um arquivo .dmf" #~ msgid "YMU759 song saving is not supported" #~ msgstr "salvar músicas do YMU759 não é suportado" #~ msgid "Master System FM expansion not supported in 1.0/legacy .dmf!" #~ msgstr "" #~ "a expansão FM do Master System não é suportada na versão 1.0/legada do " #~ "formato .dmf!" #~ msgid "NES + VRC7 not supported in 1.0/legacy .dmf!" #~ msgstr "NES + VRC7 não é suportado na versão 1.0/legada do formato .dmf!" #~ msgid "FDS not supported in 1.0/legacy .dmf!" #~ msgstr "FDS não é suportado na versão 1.0/legada do formato .dmf!" #~ msgid "this system is not possible on .dmf" #~ msgstr "esse sistema não é possível no formato .dmf" #~ msgid "maximum .dmf song length is 127" #~ msgstr "o comprimento máximo da música no formato .dmf é 127" #~ msgid "maximum number of instruments in .dmf is 128" #~ msgstr "o número máximo de instrumentos no formato .dmf é 128" #~ msgid "maximum number of wavetables in .dmf is 64" #~ msgstr "o número máximo de wavetables no formato .dmf é 64" #~ msgid "order %d, %d is out of range (0-127)" #~ msgstr "a ordem %d, %d está fora do intervalo (0-127)" #~ msgid "only the currently selected subsong will be saved" #~ msgstr "somente a subfaixa atualmente selecionada será salva" #~ msgid "grooves will not be saved" #~ msgstr "grooves não serão salvos" #~ msgid "only the first two speeds will be effective" #~ msgstr "somente as primeiras duas velocidades serão efetivas" #~ msgid ".dmf format does not support virtual tempo" #~ msgstr "o formato .dmf não suporta tempo virtual" #~ msgid ".dmf format does not support tuning" #~ msgstr "o formato .dmf não suporta afinação" #~ msgid "absolute duty/cutoff macro not available in .dmf!" #~ msgstr "" #~ "a macro de ponto de corte/ciclo de trabalho absoluto não está disponível " #~ "no formato .dmf" #~ msgid "duty precision will be lost" #~ msgstr "haverá perda de precisão de ciclo de trabalho" #~ msgid ".dmf format does not support arbitrary-pitch sample mode" #~ msgstr "o formato .dmf não suporta modo de sample de tom arbitrário" #~ msgid "no FM macros in .dmf format" #~ msgstr "não há macros FM no formato .dmf" #~ msgid "" #~ ".dmf only supports volume or cutoff macro in C64, but not both. volume " #~ "macro will be lost." #~ msgstr "" #~ ".dmf só suporta macros de volume ou ponto de corte no C64, não ambas ao " #~ "mesmo tempo. a macro de volume será perdida." #~ msgid "note/macro release will be converted to note off!" #~ msgstr "repouso de nota/macro serão convertidas pra note-off!" #~ msgid "samples' rates will be rounded to nearest compatible value" #~ msgstr "" #~ "as taxas das samples serão arredondadas para os valores compatíveis mais " #~ "próximos" #~ msgid "unknown instrument type %d!" #~ msgstr "tipo de instrumento %d desconhecido!" #~ msgid "invalid header!" #~ msgstr "cabeçalho inválido!" #~ msgid "incompatible version" #~ msgstr "versão incompatível" #~ msgid "channel counts do not match" #~ msgstr "a quantidade de canais não corresponde ao esperado" #~ msgid "too many instruments/out of range" #~ msgstr "há muitos instrumentos/fora do intervalo" #~ msgid "invalid instrument type" #~ msgstr "tipo de instrumento inválido" #~ msgid "too many sequences" #~ msgstr "há muitas macros" #~ msgid "sequences block version is too old" #~ msgstr "a versão do bloco de macros é muito antiga" #~ msgid "unknown block " #~ msgstr "bloco desconhecido: " #~ msgid "incomplete block " #~ msgstr "bloco incompleto: " #~ msgid " [VRC6 copy]" #~ msgstr " [cópia do VRC6]" #~ msgid " [VRC6 saw copy]" #~ msgstr " [cópia do VRC6 serra]" #~ msgid " [NES copy]" #~ msgstr " [cópia do NES]" #~ msgid "GYBv3 file appears to have invalid data offsets." #~ msgstr "o arquivo GYBv3 parece ter ponteiros de dados inválidos." #~ msgid "Invalid value found in patch file. %s" #~ msgstr "Dados inválidos encontrados no arquivo de timbre. %s" #~ msgid "S3I PCM samples currently not supported." #~ msgstr "samples PCM S3I atualmente não são suportadas." #~ msgid "VGM version is too low" #~ msgstr "a versão do VGM é muito antiga" #~ msgid "Chip Memory" #~ msgstr "Memória do Chip" #~ msgid "Sample ROM" #~ msgstr "ROM de Sample" #~ msgid "Sample Memory" #~ msgstr "Memória de Sample" #~ msgid "SPC/DSP Memory" #~ msgstr "Memória do S-SMP/DSP" #~ msgid "Sample RAM" #~ msgstr "RAM de Sample" #~ msgid "End of Sample" #~ msgstr "Final da Sample" #~ msgid "Wavetable RAM" #~ msgstr "RAM de Wavetable" #~ msgid "Reserved wavetable RAM" #~ msgstr "RAM de wavetable reservada" #~ msgid "Phrase Book" #~ msgstr "Livro de Frases" #~ msgid "Channel %d (load)" #~ msgstr "Canal %d (carregar)" #~ msgid "Channel %d (play)" #~ msgstr "Canal %d (reproduzir)" #~ msgid "Channel %d" #~ msgstr "Canal %d" #~ msgid "Buffer %d Left" #~ msgstr "Buffer %d Esquerdo" #~ msgid "Buffer %d Right" #~ msgstr "Buffer %d Direito" #~ msgid "Registers" #~ msgstr "Registradores" #~ msgid "State" #~ msgstr "Estado" #~ msgid "Echo Buffer" #~ msgstr "Buffer de Eco" #~ msgid "Mix/Echo Buffer" #~ msgstr "Buffer de Mix/Eco" #~ msgid "Main Memory" #~ msgstr "Memória Principal" #~ msgid "help! what's going on!" #~ msgstr "socorro! o que está acontecendo?!" #~ msgid "Sunsoft 5B standalone" #~ msgstr "Sunsoft 5B independente" #~ msgid "Sunsoft 5B standalone (PAL)" #~ msgstr "Sunsoft 5B independente (PAL)" #~ msgid "Overclocked Sunsoft 5B" #~ msgstr "Sunsoft 5B (com overclock)" #~ msgid "NTSC-J Sega Master System + drums" #~ msgstr "Sega Master System NTSC-J + bateria" #~ msgid "MSX-MUSIC + drums" #~ msgstr "MSX-MUSIC + bateria" #~ msgid "Commodore 64 with dual 6581" #~ msgstr "Commodore 64 com dois 6581" #~ msgid "Commodore 64 with dual 8580" #~ msgstr "Commodore 64 com dois 8580" #~ msgid "YM2151 + SegaPCM Arcade (compatibility)" #~ msgstr "Arcade com YM2151 + SegaPCM (compatibilidade)" #~ msgid "YM2151 + SegaPCM Arcade" #~ msgstr "Arcade com YM2151 + SegaPCM" #~ msgid "Game Boy with AY expansion" #~ msgstr "Game Boy with expansão AY" #~ msgid "multi-system" #~ msgstr "multi-sistema" #~ msgid "15xx: Set raw period" #~ msgstr "15xx: Definir período (val. registrador)" #~ msgid "16xx: Set raw period higher nybble (0-F)" #~ msgstr "16xx: Definir nibble superior do período (val. registrador) (0-F)" #~ msgid "16xx: Set raw period higher byte" #~ msgstr "16xx: Definir byte superior do período (val. registrador)" #~ msgid "24xx: Cutoff slide up" #~ msgstr "24xx: Slide de ponto de corte para cima" #~ msgid "25xx: Cutoff slide down" #~ msgstr "25xx: Slide de ponto de corte para baixo" #~ msgid "13xx: Set waveform (local)" #~ msgstr "13xx: Definir forma de onda (local)" #~ msgid "11xx: Set raw period" #~ msgstr "11xx: Definir período (val. registrador) (0-1F)" #~ msgid "11xx: Set waveform (local)" #~ msgstr "11xx: Definir forma de onda (local)" #~ msgid "19xx: Cutoff slide up" #~ msgstr "19xx: Slide de ponto de corte para cima" #~ msgid "1Axx: Cutoff slide down" #~ msgstr "1Axx: Slide de ponto de corte para baixo" #~ msgid "" #~ msgstr "" #~ msgid "15xx: Set waveform (local)" #~ msgstr "15xx: Definir forma de onda (local)" #~ msgid "18xx: Set waveform (local)" #~ msgstr "18xx: Definir forma de onda (local)" #~ msgid "14xx: Set waveform (local)" #~ msgstr "14xx: Definir forma de onda (local)" #~ msgid "17xx: Set waveform (local)" #~ msgstr "17xx: Definir forma de onda (local)" #~ msgid "16xx: Set waveform (local)" #~ msgstr "16xx: Definir forma de onda (local)" #~ msgid "17xx: Select waveform (local)" #~ msgstr "17xx: Selecionar forma de onda (local)" #~ msgid "" #~ "cost-reduced version of the OPM with a different register layout and no " #~ "stereo...\n" #~ "...but it has a built-in AY-3-8910! (actually an YM2149)\n" #~ "this one is in Extended Channel mode, which turns the third FM channel " #~ "into four operators with independent notes/frequencies.\n" #~ "this one includes CSM mode control for special effects on Channel 3." #~ msgstr "" #~ "versão de custo reduzido do OPM com um leiaute de registradores " #~ "diferentes e sem estéreo...\n" #~ "...mas ele tem um AY-3-8910 embutido! (na verdade é um YM2149)\n" #~ "esse está em modo de Canal Estendido, que transforma o terceiro canal FM " #~ "em quatro operadores com notas/frequências independentes.\n" #~ "esse inclui controle do modo CSM para efeitos especiais no Canal 3." #~ msgid "" #~ "OPN but twice the FM channels, stereo makes a come-back and has rhythm " #~ "and ADPCM channels.\n" #~ "this one is in Extended Channel mode, which turns the third FM channel " #~ "into four operators with independent notes/frequencies." #~ msgstr "" #~ "OPN mas com o dobro dos canais FM, o estéreo está de volta e possui " #~ "canais de bateria e um canal ADPCM.\n" #~ "esse está em modo de Canal Estendido, que transforma o terceiro canal FM " #~ "em quatro operadores com notas/frequências independentes." #~ msgid "Yamaha YM2608 (OPNA) Extended Channel 3 and CSM" #~ msgstr "Yamaha YM2608 (OPNA) com Canal 3 Estendido e CSM" #~ msgid "" #~ "OPN but twice the FM channels, stereo makes a come-back and has rhythm " #~ "and ADPCM channels.\n" #~ "this one is in Extended Channel mode, which turns the third FM channel " #~ "into four operators with independent notes/frequencies.\n" #~ "this one includes CSM mode control for special effects on Channel 3." #~ msgstr "" #~ "OPN mas com o dobro dos canais FM, o estéreo está de volta e possui " #~ "canais de bateria e um canal ADPCM.\n" #~ "esse está em modo de Canal Estendido, que transforma o terceiro canal FM " #~ "em quatro operadores com notas/frequências independentes.\n" #~ "esse inclui controle do modo CSM para efeitos especiais no Canal 3." #~ msgid "13xx: Set raw period" #~ msgstr "13xx: Definir período (val. registrador)" #~ msgid "14xx: Set raw period (higher byte; only for 16-bit mode)" #~ msgstr "" #~ "14xx: Definir byte superior do período (val. registrador) (somente para o " #~ "modo 16-bit)" #~ msgid "" #~ "like OPLL, but even more cost reductions applied. three less FM channels, " #~ "and no drums mode..." #~ msgstr "" #~ "como o OPLL, mas com ainda mais reduções de custo aplicadas: três canais " #~ "FM a menos, e sem o modo bateria..." #~ msgid "" #~ "this chip was used in SNK's Neo Geo arcade board and video game console.\n" #~ "it's like OPNA but the rhythm channels are ADPCM channels and two FM " #~ "channels went missing.\n" #~ "this one is in Extended Channel mode, which turns the second FM channel " #~ "into four operators with independent notes/frequencies.\n" #~ "this one includes CSM mode control for special effects on Channel 2." #~ msgstr "" #~ "esse chip foi usado no Neo Geo, placa de fliperama e console de videogame " #~ "da SNK.\n" #~ "é como o OPNA mas os canais de bateria são canais de ADPCM e dois canais " #~ "de FM foram removidos.\n" #~ "esse está em modo de Canal Estendido, que transforma o segundo canal FM " #~ "em quatro operadores com notas/frequências independentes.\n" #~ "esse inclui controle do modo CSM para efeitos especiais no Canal 2." #~ msgid "the OPLL chip but with drums mode turned on." #~ msgstr "o chip OPLL mas com modo bateria habilitado." #~ msgid "" #~ "so Taito asked Yamaha if they could get the two missing FM channels back, " #~ "and Yamaha gladly provided them with this chip.\n" #~ "this one is in Extended Channel mode, which turns the third FM channel " #~ "into four operators with independent notes/frequencies.\n" #~ "this one includes CSM mode control for special effects on Channel 3." #~ msgstr "" #~ "então a Taito pediu à Yamaha se eles poderiam ter os 2 canais FM " #~ "faltantes de volta, e a Yamaha lhes providenciou de bom grado com este " #~ "chip.\n" #~ "esse está em modo de Canal Estendido, que transforma o terceiro canal FM " #~ "em quatro operadores com notas/frequências independentes.\n" #~ "esse inclui controle do modo CSM para efeitos especiais no Canal 3." #~ msgid "11xx: Select waveform (local)" #~ msgstr "11xx: Selecionar forma de onda (local)" #~ msgid "" #~ "this chip is mostly known for being in the Sega Genesis (but it also was " #~ "on the FM Towns computer).\n" #~ "this system uses software mixing to provide two sample channels.\n" #~ "this one is in Extended Channel mode, which turns the third FM channel " #~ "into four operators with independent notes/frequencies.\n" #~ "this one includes CSM mode control for special effects on Channel 3." #~ msgstr "" #~ "esse chip é mais conhecido por ter sido utilizado no Sega Mega Drive (mas " #~ "ele também foi usado no computador FM Towns).\n" #~ "esse sistema utiliza mistura de samples em software para prover dois " #~ "canais de sample.\n" #~ "esse está em modo de Canal Estendido, que transforma o terceiro canal FM " #~ "em quatro operadores com notas/frequências independentes.\n" #~ "esse inclui controle do modo CSM para efeitos especiais no Canal 3." #~ msgid "11xx: Raw frequency (0-3E)" #~ msgstr "11xx: Definir frequência (valor do registrador, 0-3E)" #~ msgid "" #~ "first Ensoniq chip used in their synths and Apple IIGS computer. Has 32 " #~ "hard-panned 8-bit wavetable/sample channels, can do oscillator sync (like " #~ "SID) and amplitude modulation. Can have up to 128 KiB (2 banks of 64 KiB) " #~ "of memory for wavetables/samples.\n" #~ "As Robert Yannes (SID chip creator) said, it's more or less what SID chip " #~ "could be if he was given enough time for its development." #~ msgstr "" #~ "o primeiro chip da Ensoniq utilizado em seus sintetizadores e no " #~ "computador Apple IIGS. Contém 32 canais de sample/wavetable 8-bit com " #~ "balanço binário, é capaz de sincronizar osciladores (como o SID) e " #~ "realizar modulação de amplitude. Pode endereçar até 128 KiB (2 bancos de " #~ "64 KiB) de memória para wavetables/samples.\n" #~ "Como Robert Yannes (criador do chip SID) disse, é mais ou menos o que o " #~ "chip SID poderia ter sido se ele tivesse tido tempo suficiente para o seu " #~ "desenvolvimento." #~ msgid "11xx: Set number of enabled oscillators (2-1F)" #~ msgstr "11xx: Definir número de osciladores habilitados (2-1F)" #~ msgid "12xx: Set oscillator output (0-7, 0=left, 1=right)" #~ msgstr "12xx: Definir saída do oscilador (0-7, 0=esquerda, 1=direita)" #~ msgid "13xx: Set wave/sample length (0-7, 0=256, 1=512, 2=1024, etc.)" #~ msgstr "" #~ "13xx: Definir tamanho da onda/sample (0-7, 0=256, 1=512, 2=1024, etc.)" #~ msgid "14xx: Set wave/sample position in memory (xx*256 offset)" #~ msgstr "" #~ "14xx: Definir posição na memória da onda/sample (deslocamento em xx*256)" #~ msgid "15xx: Set oscillator mode (0-3)" #~ msgstr "15xx: Definir modo do oscilador (0-3)" #~ msgid "" #~ "this chip was featured in the Enterprise 128 computer. it is similar to " #~ "POKEY, but with stereo output, more features and frequency precision and " #~ "the ability to turn left or right (or both) channel into a 6-bit DAC for " #~ "sample playback." #~ msgstr "" #~ "esse chip foi utilizado no computador Enterprise 128. ele é similar ao " #~ "POKEY, mas com saída estéreo, mais recursos, mais precisão de frequência " #~ "e com a possibilidade de transformar o canal esquerdo, direito ou ambos " #~ "em um DAC 6-bit para reprodução de samples." #~ msgid "" #~ "a fictional sound chip by LTVA. like SID, but with many of its problems " #~ "fixed. also features extended functionality like more wave mixing modes, " #~ "tonal noise, filter and volume per channel." #~ msgstr "" #~ "um chip de som fictício por LTVA. como o SID, mas com muitos de seus " #~ "problemas consertados. também possui recursos estendidos como mais modos " #~ "de mistura de formas de onda, ruído tonal, filtro e volume por canal." #~ msgid "" #~ "a fictional sound chip by Euly. similar to Ricoh 2A03, but all the duty " #~ "cycles are different, noise has 32 pitches instead of 16 and you have " #~ "four hard-coded waveforms on triangle channel." #~ msgstr "" #~ "um chip de som fictício por Euly. similar ao Ricoh 2A03, mas todos os " #~ "ciclos de trabalho são diferentes, o ruído tem 32 tons ao invés de 16 e " #~ "você possui 4 formas de onda predefinidas no lugar do canal de triângulo." #~ msgid "" #~ "12xx: Set duty cycle/noise mode (pulse: 0 to 3; noise: 0 or 1, wave: 0 to " #~ "3)" #~ msgstr "" #~ "12xx: Definir ciclo de trabalho/modo de ruído/onda (pulso: 0 a 3; ruído: " #~ "0 ou 1, onda: 0 a 3)" #~ msgid "19xx: Set wave linear counter (0 to 7F; 80 and higher halt)" #~ msgstr "" #~ "19xx: Definir contador linear do canal de onda (0 a 7F; valores 80 e " #~ "superiores interrompem)" #~ msgid "" #~ "additional PCM FIFO channels in Game Boy Advance driven by software " #~ "mixing to provide up to sixteen sample channels." #~ msgstr "" #~ "canais PCM FIFO adicionais no Game Boy Advance controlados por mixing em " #~ "software para prover até 16 canais de sample." #~ msgid "CH1" #~ msgstr "CN1" #~ msgid "CH2" #~ msgstr "CN2" #~ msgid "CH3" #~ msgstr "CN3" #~ msgid "CH4" #~ msgstr "CN4" #~ msgid "CH5" #~ msgstr "CN5" #~ msgid "CH6" #~ msgstr "CN6" #~ msgid "CH7" #~ msgstr "CN7" #~ msgid "CH8" #~ msgstr "CN8" #~ msgid "CH9" #~ msgstr "CN9" #~ msgid "NO" #~ msgstr "RU" #~ msgid "N1" #~ msgstr "R1" #~ msgid "N2" #~ msgstr "R2" #~ msgid "N3" #~ msgstr "R3" #~ msgid "SL" #~ msgstr "RA" #~ msgid "S1" #~ msgstr "Q1" #~ msgid "S2" #~ msgstr "Q2" #~ msgid "S3" #~ msgstr "Q3" #~ msgid "S4" #~ msgstr "Q4" #~ msgid "S5" #~ msgstr "Q5" #~ msgid "S6" #~ msgstr "Q6" #~ msgid "P1" #~ msgstr "S1" #~ msgid "P2" #~ msgstr "S2" #~ msgid "P3" #~ msgstr "S3" #~ msgid "P4" #~ msgstr "S4" #~ msgid "P5" #~ msgstr "S5" #~ msgid "P6" #~ msgstr "S6" #~ msgid "P7" #~ msgstr "S7" #~ msgid "P8" #~ msgstr "S8" #~ msgid "P9" #~ msgstr "S9" #~ msgid "P10" #~ msgstr "S10" #~ msgid "P11" #~ msgstr "S11" #~ msgid "P12" #~ msgstr "S12" #~ msgid "P13" #~ msgstr "S13" #~ msgid "P14" #~ msgstr "S14" #~ msgid "P15" #~ msgstr "S15" #~ msgid "P16" #~ msgstr "S16" #~ msgid "P17" #~ msgstr "S17" #~ msgid "P18" #~ msgstr "S18" #~ msgid "P19" #~ msgstr "S19" #~ msgid "P20" #~ msgstr "S20" #~ msgid "P21" #~ msgstr "S21" #~ msgid "P22" #~ msgstr "S22" #~ msgid "P23" #~ msgstr "S23" #~ msgid "P24" #~ msgstr "S24" #~ msgid "BD" #~ msgstr "BU" #~ msgid "SD" #~ msgstr "CX" #~ msgid "TP" #~ msgstr "PR" #~ msgid "HH" #~ msgstr "CH" #~ msgid "TM" #~ msgstr "SU" #~ msgid "RM" #~ msgstr "AR" #~ msgid "P" #~ msgstr "S" #~ msgid "VS" #~ msgstr "VS" #~ msgid "TR" #~ msgstr "TR" #~ msgid "DMC" #~ msgstr "DMC" #~ msgid "WA" #~ msgstr "ON"