# msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: furnace 0.6.3\n" "Last-Translator: Automatically generated\n" "Language-Team: freq-mod, PoznańskiSzybkowiec\n" "Language: pl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #: src/engine/sysDef.cpp:428 src/engine/sysDef.cpp:441 msgid "20xx: Set channel mode (bit 0: square; bit 1: noise; bit 2: envelope)" msgstr "" "20xx: Ustaw tryb kanału (bit 0: fala kwadratowa; bit 1: szum; bit 2: " "obwiednia)" #: src/engine/sysDef.cpp:429 msgid "21xx: Set noise frequency (0 to 1F)" msgstr "21xx: Ustaw częstotliwość szumu (0-1F)" #: src/engine/sysDef.cpp:430 src/engine/sysDef.cpp:443 msgid "22xy: Set envelope mode (x: shape, y: enable for this channel)" msgstr "22xy: Ustaw tryb obwiedni (x: kształt, y: włącz dla tego kanału)" #: src/engine/sysDef.cpp:431 src/engine/sysDef.cpp:444 msgid "23xx: Set envelope period low byte" msgstr "23xx: Ustaw niski bajt okresu obwiedni" #: src/engine/sysDef.cpp:432 src/engine/sysDef.cpp:445 msgid "24xx: Set envelope period high byte" msgstr "24xx: Ustaw wysoki bajt okresu obwiedni" #: src/engine/sysDef.cpp:433 src/engine/sysDef.cpp:446 #: src/engine/sysDef.cpp:1599 msgid "25xx: Envelope slide up" msgstr "25xx: Portamento obwiedni w górę" #: src/engine/sysDef.cpp:434 src/engine/sysDef.cpp:447 #: src/engine/sysDef.cpp:1600 msgid "26xx: Envelope slide down" msgstr "26xx: Portamento obwiedni w dół" #: src/engine/sysDef.cpp:435 src/engine/sysDef.cpp:448 #: src/engine/sysDef.cpp:1601 msgid "29xy: Set auto-envelope (x: numerator; y: denominator)" msgstr "29xy: Ustaw auto-obwiednię (x: licznik; y: mianownik)" #: src/engine/sysDef.cpp:436 src/engine/sysDef.cpp:449 msgid "2Exx: Write to I/O port A" msgstr "2Exx: Zapisz do portu A I/O" #: src/engine/sysDef.cpp:437 src/engine/sysDef.cpp:450 msgid "2Fxx: Write to I/O port B" msgstr "2Fxx: Zapisz do portu B I/O" #: src/engine/sysDef.cpp:442 msgid "21xx: Set noise frequency (0 to FF)" msgstr "21xx: Ustaw częstotliwość szumu (0 do FF)" #: src/engine/sysDef.cpp:451 msgid "12xx: Set duty cycle (0 to 8)" msgstr "12xx: Ustaw szerokość fali prostokątnej (0-8)" #: src/engine/sysDef.cpp:453 msgid "27xx: Set noise AND mask" msgstr "27xx: Maska szumu (logiczne OR)" #: src/engine/sysDef.cpp:454 msgid "28xx: Set noise OR mask" msgstr "28xx: Maska szumu (logiczne OR)" #: src/engine/sysDef.cpp:455 msgid "" "2Cxy: Automatic noise frequency (x: mode (0: disable, 1: freq, 2: freq + OR " "mask); y: offset)" msgstr "" "Automatyczna częstotliwość szumu (x: tryb (0: wyłączony, 1: częstotlwość, 2: " "częstotliwość + maska \"OR\"); y: odchylenie" #: src/engine/sysDef.cpp:456 msgid "2Dxx: NOT TO BE EMPLOYED BY THE COMPOSER" msgstr "2Dxx: NIE DO UŻYTKU PRZEZ KOMPOZYTORA" #: src/engine/sysDef.cpp:460 msgid "30xx: Toggle hard envelope reset on new notes" msgstr "30xx: Włącz twardy reset obwiedni przy nowych nutach" #: src/engine/sysDef.cpp:465 msgid "18xx: Toggle extended channel 3 mode" msgstr "18xx: Włącz rozszerzony kanał 3" #: src/engine/sysDef.cpp:470 src/engine/sysDef.cpp:766 #: src/engine/sysDef.cpp:1025 src/engine/sysDef.cpp:1272 #: src/engine/sysDef.cpp:1593 msgid "17xx: Toggle PCM mode (LEGACY)" msgstr "17xx: Włącz tryb PCM (PRZESTARZAŁE)" #: src/engine/sysDef.cpp:471 src/engine/sysDef.cpp:1653 #: src/engine/sysDef.cpp:1963 msgid "DFxx: Set sample playback direction (0: normal; 1: reverse)" msgstr "DFxx: Ustaw kierunek odtwarzania sampli (0: normalny; 1: odwrotny)" #: src/engine/sysDef.cpp:476 msgid "18xx: Toggle drums mode (1: enabled; 0: disabled)" msgstr "18xx: Włącz tryb perkusji (1: włączone; 0: wyłączone)" #: src/engine/sysDef.cpp:480 src/engine/sysDef.cpp:554 #: src/engine/sysDef.cpp:575 msgid "11xx: Set feedback (0 to 7)" msgstr "11xx: Ustaw feedback (0-7)" #: src/engine/sysDef.cpp:481 msgid "12xx: Set level of operator 1 (0 highest, 7F lowest)" msgstr "12xx: Ustaw poziom operatora 1 (0 najwyższy, 7F najniższy)" #: src/engine/sysDef.cpp:482 msgid "13xx: Set level of operator 2 (0 highest, 7F lowest)" msgstr "13xx: Ustaw poziom operatora 2 (0 najwyższy, 7F najniższy)" #: src/engine/sysDef.cpp:483 msgid "14xx: Set level of operator 3 (0 highest, 7F lowest)" msgstr "14xx: Ustaw poziom operatora 3 (0 najwyższy, 7F najniższy)" #: src/engine/sysDef.cpp:484 msgid "15xx: Set level of operator 4 (0 highest, 7F lowest)" msgstr "15xx: Ustaw poziom operatora 4 (0 najwyższy, 7F najniższy)" #: src/engine/sysDef.cpp:485 src/engine/sysDef.cpp:580 #: src/engine/sysDef.cpp:635 msgid "16xy: Set operator multiplier (x: operator from 1 to 4; y: multiplier)" msgstr "" "16xy: Ustaw mnożnik częst. operatora (x: operator od 1 do 4; y: mnożnik)" #: src/engine/sysDef.cpp:486 msgid "19xx: Set attack of all operators (0 to 1F)" msgstr "19xx: Ustaw narastanie na wszystkich operatorach (0-1F)" #: src/engine/sysDef.cpp:487 msgid "1Axx: Set attack of operator 1 (0 to 1F)" msgstr "1Axx: Ustaw narastanie operatora 1 (0-1F)" #: src/engine/sysDef.cpp:488 msgid "1Bxx: Set attack of operator 2 (0 to 1F)" msgstr "1Bxx: Ustaw narastanie operatora 2 (0-1F)" #: src/engine/sysDef.cpp:489 msgid "1Cxx: Set attack of operator 3 (0 to 1F)" msgstr "1Cxx: Ustaw narastanie operatora 3 (0-1F)" #: src/engine/sysDef.cpp:490 msgid "1Dxx: Set attack of operator 4 (0 to 1F)" msgstr "1Dxx: Ustaw narastanie operatora 4 (0-1F)" #: src/engine/sysDef.cpp:491 src/engine/sysDef.cpp:588 #: src/engine/sysDef.cpp:656 msgid "50xy: Set AM (x: operator from 1 to 4 (0 for all ops); y: AM)" msgstr "50xy: Ustaw AM (x: operatory 1-4 (0 dla wszystkich operatorów); y: AM)" #: src/engine/sysDef.cpp:492 src/engine/sysDef.cpp:589 #: src/engine/sysDef.cpp:657 msgid "" "51xy: Set sustain level (x: operator from 1 to 4 (0 for all ops); y: sustain)" msgstr "" "51xy: Ustaw poziom podtrzymania (x: operatory 1-4 (0 dla wszystkich " "operatorów); y: poziom)" #: src/engine/sysDef.cpp:493 src/engine/sysDef.cpp:590 #: src/engine/sysDef.cpp:658 msgid "52xy: Set release (x: operator from 1 to 4 (0 for all ops); y: release)" msgstr "" "52xy: Ustaw opadanie (x: operatory 1-4 (0 dla wszystkich operatorów); y: " "opadanie)" #: src/engine/sysDef.cpp:494 msgid "" "53xy: Set detune (x: operator from 1 to 4 (0 for all ops); y: detune where 3 " "is center)" msgstr "" "53xy: Ustaw rozstrojenie (x: operatory 1-4 (0 dla wszystkich operatorów); y: " "rozstrojenie (3 - brak rozstrojenia))" #: src/engine/sysDef.cpp:495 src/engine/sysDef.cpp:592 #: src/engine/sysDef.cpp:660 msgid "" "54xy: Set envelope scale (x: operator from 1 to 4 (0 for all ops); y: scale " "from 0 to 3)" msgstr "" "54xy: Ustaw skalowanie obwiedni (x: operatory 1-4 (0 dla wszystkich " "operatorów); y: maks. 0-3)" #: src/engine/sysDef.cpp:496 msgid "56xx: Set decay of all operators (0 to 1F)" msgstr "56xx: Ustaw opadanie wszystkich operatorów (0-1F)" #: src/engine/sysDef.cpp:497 msgid "57xx: Set decay of operator 1 (0 to 1F)" msgstr "57xx: Ustaw opadanie operatora 1 (0-1F)" #: src/engine/sysDef.cpp:498 msgid "58xx: Set decay of operator 2 (0 to 1F)" msgstr "58xx: Ustaw opadanie operatora 2 (0-1F)" #: src/engine/sysDef.cpp:499 msgid "59xx: Set decay of operator 3 (0 to 1F)" msgstr "59xx: Ustaw opadanie operatora 3 (0-1F)" #: src/engine/sysDef.cpp:500 msgid "5Axx: Set decay of operator 4 (0 to 1F)" msgstr "5Axx: Ustaw opadanie operatora 4 (0-1F)" #: src/engine/sysDef.cpp:501 msgid "5Bxx: Set decay 2 of all operators (0 to 1F)" msgstr "5Bxx: Ustaw wtórne opadanie wszystkich operatorów (0-1F)" #: src/engine/sysDef.cpp:502 msgid "5Cxx: Set decay 2 of operator 1 (0 to 1F)" msgstr "5Cxx: Ustaw wtórne opadanie operatora 1 (0-1F)" #: src/engine/sysDef.cpp:503 msgid "5Dxx: Set decay 2 of operator 2 (0 to 1F)" msgstr "5Dxx: Ustaw wtórne opadanie operatora 2 (0-1F)" #: src/engine/sysDef.cpp:504 msgid "5Exx: Set decay 2 of operator 3 (0 to 1F)" msgstr "5Exx: Ustaw wtórne opadanie operatora 3 (0-1F)" #: src/engine/sysDef.cpp:505 msgid "5Fxx: Set decay 2 of operator 4 (0 to 1F)" msgstr "5Fxx: Ustaw wtórne opadanie operatora 4 (0-1F)" #: src/engine/sysDef.cpp:510 msgid "10xx: Set noise frequency (xx: value; 0 disables noise)" msgstr "10xx: Ustaw częstotliwość szumu (xx: wartość; 0 wyłącza szum)" #: src/engine/sysDef.cpp:511 msgid "17xx: Set LFO speed" msgstr "17xx: Ustaw prędkość LFO" #: src/engine/sysDef.cpp:512 msgid "18xx: Set LFO waveform (0 saw, 1 square, 2 triangle, 3 noise)" msgstr "" "18xx: Ustaw kształt fali LFO (0 fala piłokształtna, 1 fala kwadratowa, 2 " "fala trójkątna, 3 szum)" #: src/engine/sysDef.cpp:513 msgid "1Exx: Set AM depth (0 to 7F)" msgstr "1Exx: Ustaw głębokość AM (0-7F)" #: src/engine/sysDef.cpp:514 msgid "1Fxx: Set PM depth (0 to 7F)" msgstr "1Fxx: Ustaw głębokość PM (0-7F)" #: src/engine/sysDef.cpp:515 msgid "" "55xy: Set detune 2 (x: operator from 1 to 4 (0 for all ops); y: detune from " "0 to 3)" msgstr "" "55xy: Ustaw roztrojenie 2 (x: operator 1-4 (0 dla wszystkich operatorów); y: " "roztrojenie 0-3)" #: src/engine/sysDef.cpp:520 msgid "24xx: Set LFO 2 speed" msgstr "24xx: Ustaw prędkość LFO 2" #: src/engine/sysDef.cpp:521 msgid "25xx: Set LFO 2 waveform (0 saw, 1 square, 2 triangle, 3 noise)" msgstr "" "25xx: Ustaw kształt fali LF0 2 (0 piłokształtna, 1 kwadratowa, 2 trójkątna, " "3 szum)" #: src/engine/sysDef.cpp:522 msgid "26xx: Set AM 2 depth (0 to 7F)" msgstr "26xx: Ustaw głębokość AM 2" #: src/engine/sysDef.cpp:523 msgid "27xx: Set PM 2 depth (0 to 7F)" msgstr "27xx: Ustaw głębokość PM 2" #: src/engine/sysDef.cpp:524 msgid "" "28xy: Set reverb (x: operator from 1 to 4 (0 for all ops); y: reverb from 0 " "to 7)" msgstr "" "28xy: Ustaw pogłos (x: operatory 1-4 (0 dla wszystkich operatorów); y: " "pogłos 0-7)" #: src/engine/sysDef.cpp:525 src/engine/sysDef.cpp:650 msgid "" "2Axy: Set waveform (x: operator from 1 to 4 (0 for all ops); y: waveform " "from 0 to 7)" msgstr "" "2Axy: Ustaw kształt fali (x: operator 1-4 (0 dla wszystkich operatorów); y: " "kształt fali 0-7)" #: src/engine/sysDef.cpp:526 msgid "" "2Bxy: Set envelope generator shift (x: operator from 1 to 4 (0 for all ops); " "y: shift from 0 to 3)" msgstr "" "2Bxy: Ustaw przesunięcie generatora obwiedni (x: operator 1-4 (0 dla " "wszystkich operatorów); y: przesunięcie" #: src/engine/sysDef.cpp:527 msgid "" "2Cxy: Set fine multiplier (x: operator from 1 to 4 (0 for all ops); y: fine)" msgstr "" "2Cxy: Ustaw dokładny mnożnik(x: operator 1-4 (0 dla wszystkich operatorów); " "y: mnożnik)" #: src/engine/sysDef.cpp:530 msgid "" "3xyy: Set fixed frequency of operator 1 (x: octave from 0 to 7; y: frequency)" msgstr "" "3xyy: Ustaw stałą częstotliwość operatora 1 (x: oktawa 0-7; y: częstotliwość)" #: src/engine/sysDef.cpp:531 msgid "" "3xyy: Set fixed frequency of operator 2 (x: octave from 8 to F; y: frequency)" msgstr "" "3xyy: Ustaw stałą częstotliwość operatora 2 (x: oktawa 0-7; y: częstotliwość)" #: src/engine/sysDef.cpp:532 msgid "" "4xyy: Set fixed frequency of operator 3 (x: octave from 0 to 7; y: frequency)" msgstr "" "4xyy: Ustaw stałą częstotliwość operatora 3 (x: oktawa 0-7; y: częstotliwość)" #: src/engine/sysDef.cpp:533 msgid "" "4xyy: Set fixed frequency of operator 4 (x: octave from 8 to F; y: frequency)" msgstr "" "4xyy: Ustaw stałą częstotliwość operatora operatora 4 (x: oktawa 8-F; y: " "częstotliwość)" #: src/engine/sysDef.cpp:540 msgid "10xy: Setup LFO (x: enable; y: speed)" msgstr "10xy: Ustaw LFO (x: włączone; y: szybkość)" #: src/engine/sysDef.cpp:541 msgid "" "55xy: Set SSG envelope (x: operator from 1 to 4 (0 for all ops); y: 0-7 on, " "8 off)" msgstr "" "55xy: Ustaw obwiednię SSG (x: operator 1-4 (0 dla wszystkich operatorów); y: " "0-7 wł., 8 wył.)" #: src/engine/sysDef.cpp:549 msgid "1Fxx: Set ADPCM-A global volume (0 to 3F)" msgstr "1Fxx: Ustaw globalną głośność ADPCM-A (0-3F)" #: src/engine/sysDef.cpp:553 msgid "10xx: Set patch (0 to F)" msgstr "Ustaw instrument (0-F)" #: src/engine/sysDef.cpp:555 src/engine/sysDef.cpp:576 #: src/engine/sysDef.cpp:631 msgid "12xx: Set level of operator 1 (0 highest, 3F lowest)" msgstr "12xx: Ustaw poziom operatora 1 (0 maks., 3F min.)" #: src/engine/sysDef.cpp:556 src/engine/sysDef.cpp:577 #: src/engine/sysDef.cpp:632 msgid "13xx: Set level of operator 2 (0 highest, 3F lowest)" msgstr "13xx: Ustaw poziom operatora 2 (0 maks., 3F min.)" #: src/engine/sysDef.cpp:557 msgid "16xy: Set operator multiplier (x: operator from 1 to 2; y: multiplier)" msgstr "16xy: Ustaw mnożnik częst. operatora (x: operator 1-2; y: mnożnik)" #: src/engine/sysDef.cpp:558 src/engine/sysDef.cpp:582 #: src/engine/sysDef.cpp:637 msgid "19xx: Set attack of all operators (0 to F)" msgstr "19xx: Ustaw narastanie wszystkich operatorów (0-F)" #: src/engine/sysDef.cpp:559 src/engine/sysDef.cpp:583 #: src/engine/sysDef.cpp:638 msgid "1Axx: Set attack of operator 1 (0 to F)" msgstr "1Axx: Ustaw narastanie operatora 1 (0-F)" #: src/engine/sysDef.cpp:560 src/engine/sysDef.cpp:584 #: src/engine/sysDef.cpp:639 msgid "1Bxx: Set attack of operator 2 (0 to F)" msgstr "1Bxx: Ustaw narastanie operatora 2 (0-F)" #: src/engine/sysDef.cpp:561 msgid "50xy: Set AM (x: operator from 1 to 2 (0 for all ops); y: AM)" msgstr "Włącz AM (x: operator 1-2 (0 dla wszystkich operatorów); y: AM)" #: src/engine/sysDef.cpp:562 msgid "" "51xy: Set sustain level (x: operator from 1 to 2 (0 for all ops); y: sustain)" msgstr "" "51xy: Ustaw poziom podtrzymania (x: operator 1-2 (0 dla wszystkich " "operatorów); y: podtrzymanie)" #: src/engine/sysDef.cpp:563 msgid "52xy: Set release (x: operator from 1 to 2 (0 for all ops); y: release)" msgstr "" "52xy: Ustaw zwolnienie (x: operator 1-2 (0 dla wszystkich operatorów); y: " "zwolnienie)" #: src/engine/sysDef.cpp:564 msgid "53xy: Set vibrato (x: operator from 1 to 2 (0 for all ops); y: enabled)" msgstr "53xy: Vibrato (x: operator 1-2 (0 dla wszystkich operatorów); y: wł.)" #: src/engine/sysDef.cpp:565 msgid "" "54xy: Set envelope scale (x: operator from 1 to 2 (0 for all ops); y: scale " "from 0 to 3)" msgstr "" "54xy: Ustaw skalowanie obwiedni (x: operator 1-2 (0 dla wszystkich " "operatorów); y: skala 0-3)" #: src/engine/sysDef.cpp:566 msgid "" "55xy: Set envelope sustain (x: operator from 1 to 2 (0 for all ops); y: " "enabled)" msgstr "" "55xy: Ustaw podtrzymanie obwiedni (x: operator 1-2 (0 dla wszystkich " "operatorów); y: wł.)" #: src/engine/sysDef.cpp:567 src/engine/sysDef.cpp:594 #: src/engine/sysDef.cpp:662 msgid "56xx: Set decay of all operators (0 to F)" msgstr "56xx: Ustaw opadanie wszystkich operatorów (0-F)" #: src/engine/sysDef.cpp:568 src/engine/sysDef.cpp:595 #: src/engine/sysDef.cpp:663 msgid "57xx: Set decay of operator 1 (0 to F)" msgstr "57xx: Ustaw opadanie operatora 1 (0-F)" #: src/engine/sysDef.cpp:569 src/engine/sysDef.cpp:596 #: src/engine/sysDef.cpp:664 msgid "58xx: Set decay of operator 2 (0 to F)" msgstr "58xx: Ustaw opadanie operatora 2 (0-F)" #: src/engine/sysDef.cpp:570 msgid "" "5Bxy: Set whether key will scale envelope (x: operator from 1 to 2 (0 for " "all ops); y: enabled)" msgstr "" "5Bxy: Ustaw skalowanie obwiedni wg. nuty (x: operator 1-2 (0 dla wszystkich " "operatorów); y: wł.)" #: src/engine/sysDef.cpp:574 msgid "10xx: Set global AM depth (0: 1dB, 1: 4.8dB)" msgstr "10xx: Ustaw globalną głebokość AM (0: 1 dB, 1: 4.8 dB)" #: src/engine/sysDef.cpp:578 src/engine/sysDef.cpp:633 msgid "14xx: Set level of operator 3 (0 highest, 3F lowest)" msgstr "14xx: Ustaw poziom operatora 3 (0 maks., 3F min.)" #: src/engine/sysDef.cpp:579 src/engine/sysDef.cpp:634 msgid "15xx: Set level of operator 4 (0 highest, 3F lowest)" msgstr "15xx: Ustaw poziom operatora 4 (0 maks., 3F min.)" #: src/engine/sysDef.cpp:581 msgid "17xx: Set global vibrato depth (0: normal, 1: double)" msgstr "17xx: Ustaw globalną głębokość vibrato (0: normalna, 1: podwójna)" #: src/engine/sysDef.cpp:585 src/engine/sysDef.cpp:640 msgid "1Cxx: Set attack of operator 3 (0 to F)" msgstr "1Cxx: Ustaw narastanie operatora 3 (0-F)" #: src/engine/sysDef.cpp:586 src/engine/sysDef.cpp:641 msgid "1Dxx: Set attack of operator 4 (0 to F)" msgstr "1Dxx: Ustaw narastanie operatora 4 (0-F)" #: src/engine/sysDef.cpp:587 msgid "" "2Axy: Set waveform (x: operator from 1 to 4 (0 for all ops); y: waveform " "from 0 to 3 in OPL2 and 0 to 7 in OPL3)" msgstr "" "2Axy: Ustaw kształt fali (x: operator 1-4 (0 dla wszystkich operatorów); y: " "kształt fali 0-3 dla OPL2 i 0-7 dla OPL3)" #: src/engine/sysDef.cpp:591 src/engine/sysDef.cpp:659 msgid "53xy: Set vibrato (x: operator from 1 to 4 (0 for all ops); y: enabled)" msgstr "" "53xy: Ustaw vibrato (x: operator 1-4 (0 dla wszystkich operatorów); y: wł.)" #: src/engine/sysDef.cpp:593 src/engine/sysDef.cpp:661 msgid "" "55xy: Set envelope sustain (x: operator from 1 to 4 (0 for all ops); y: " "enabled)" msgstr "" "55xy: Ustaw podtrzymanie obwiedni (x: operator 1-4 (0 dla wszystkich " "operatorów); y: wł.)" #: src/engine/sysDef.cpp:597 src/engine/sysDef.cpp:665 msgid "59xx: Set decay of operator 3 (0 to F)" msgstr "59xx: Ustaw opadanie operatora 3 (0-F)" #: src/engine/sysDef.cpp:598 src/engine/sysDef.cpp:666 msgid "5Axx: Set decay of operator 4 (0 to F)" msgstr "5Axx: Ustaw opadanie operatora 4 (0-F)" #: src/engine/sysDef.cpp:599 src/engine/sysDef.cpp:667 msgid "" "5Bxy: Set whether key will scale envelope (x: operator from 1 to 4 (0 for " "all ops); y: enabled)" msgstr "" "5Bxy: Ustaw skalowanie obwiedni wg. nuty (x: operator 1-4 (0 dla wszystkich " "operatorów); y: wł.)" #: src/engine/sysDef.cpp:603 src/engine/sysDef.cpp:680 msgid "" "10xx: Set waveform (bit 0: triangle; bit 1: saw; bit 2: pulse; bit 3: noise)" msgstr "" "10xx: Ustaw kształt fali (bit 0: trójkątna; bit 1: piłokształtna; bit 2: " "prostokątna; bit 3: szum)" #: src/engine/sysDef.cpp:604 msgid "11xx: Set coarse cutoff (not recommended; use 4xxx instead)" msgstr "" "11xx: Ustaw przybliżony punkt odcięcia (niezalecane, proszę używać 4xxx)" #: src/engine/sysDef.cpp:605 msgid "12xx: Set coarse pulse width (not recommended; use 3xxx instead)" msgstr "" "12xx: Ustaw przybliżoną szerokość fali prostokątnej (niezalecane, proszę " "używać 3xxx)" #: src/engine/sysDef.cpp:606 msgid "13xx: Set resonance (0 to F)" msgstr "13xx: Ustaw rezonans (0-F)" #: src/engine/sysDef.cpp:607 msgid "" "14xx: Set filter mode (bit 0: low pass; bit 1: band pass; bit 2: high pass)" msgstr "" "14xx: Ustaw tryb filtra (bit 0: dolnoprzepustowy; bit 1: " "środkowoprzepustowy; bit 2: górnoprzepustowy)" #: src/engine/sysDef.cpp:608 msgid "15xx: Set envelope reset time" msgstr "15xx: Ustaw czas resetu obwiedni" #: src/engine/sysDef.cpp:609 msgid "1Axx: Disable envelope reset for this channel (1 disables; 0 enables)" msgstr "1Axx: Wyłącz reset obwiedni dla tego kanału (1 wył.; 0 wł.)" #: src/engine/sysDef.cpp:610 msgid "1Bxy: Reset cutoff (x: on new note; y: now)" msgstr "1Bxy: Zresetuj punkt odcięcia (x: od nowej nuty; y: teraz)" #: src/engine/sysDef.cpp:611 msgid "1Cxy: Reset pulse width (x: on new note; y: now)" msgstr "1Cxy: Zresetuj szerokość fali prost. (x: od nowej nuty; y: teraz)" #: src/engine/sysDef.cpp:612 msgid "1Exy: Change other parameters (LEGACY)" msgstr "1Exy: Zmień inne parametry (PRZESTARZAŁE)" #: src/engine/sysDef.cpp:613 msgid "20xy: Set attack/decay (x: attack; y: decay)" msgstr "20xy: Ustaw narastanie/opadanie (x: narastanie; y: opadanie)" #: src/engine/sysDef.cpp:614 msgid "21xy: Set sustain/release (x: sustain; y: release)" msgstr "21xy: Ustaw podtrzymanie/zwolnienie (x: podtrzymanie; y: zwolnienie)" #: src/engine/sysDef.cpp:616 src/engine/sysDef.cpp:688 msgid "3xxx: Set pulse width (0 to FFF)" msgstr "3xxx: Ustaw szerokość fali prostokątnej (0-FFF)" #: src/engine/sysDef.cpp:617 msgid "4xxx: Set cutoff (0 to 7FF)" msgstr "4xxx: Ustaw punkt odcięcia (0-7FF)" #: src/engine/sysDef.cpp:622 src/engine/sysDef.cpp:745 #: src/engine/sysDef.cpp:762 src/engine/sysDef.cpp:1000 #: src/engine/sysDef.cpp:1050 src/engine/sysDef.cpp:1268 #: src/engine/sysDef.cpp:1320 src/engine/sysDef.cpp:1590 #: src/engine/sysDef.cpp:1788 src/engine/sysDef.cpp:1792 #: src/engine/sysDef.cpp:1893 src/engine/sysDef.cpp:2063 #: src/engine/sysDef.cpp:2077 msgid "10xx: Set waveform" msgstr "10xx: Ustaw kształt fali" #: src/engine/sysDef.cpp:626 msgid "20xx: Set PCM frequency" msgstr "20xx: Ustaw częstotliwość PCM" #: src/engine/sysDef.cpp:630 msgid "" "10xy: Set AM depth (x: operator from 1 to 4 (0 for all ops); y: depth (0: " "1dB, 1: 4.8dB))" msgstr "" "10xy: Ustaw głębokość AM (x: operator 1-4 (0 dla wszystkich operatorów); y: " "głębokość (0: 1 dB, 1: 4.8 dB))" #: src/engine/sysDef.cpp:636 msgid "" "17xy: Set vibrato depth (x: operator from 1 to 4 (0 for all ops); y: depth " "(0: normal, 1: double))" msgstr "" "17xy: Ustaw głębokość vibrato (x: operator 1-4 (0 dla wszystkich " "operatorów); y: głębokość (0: normalna, 1: podwójna))" #: src/engine/sysDef.cpp:642 msgid "20xy: Set panning of operator 1 (x: left; y: right)" msgstr "20xy: Ustaw panning operatora 1 (x: lewo; y: prawo)" #: src/engine/sysDef.cpp:643 msgid "21xy: Set panning of operator 2 (x: left; y: right)" msgstr "21xy: Ustaw panning operatora 2 (x: lewo; y: prawo)" #: src/engine/sysDef.cpp:644 msgid "22xy: Set panning of operator 3 (x: left; y: right)" msgstr "22xy: Ustaw panning operatora 3 (x: lewo; y: prawo)" #: src/engine/sysDef.cpp:645 msgid "23xy: Set panning of operator 4 (x: left; y: right)" msgstr "23xy: Ustaw panning operatora 4 (x: lewo; y: prawo)" #: src/engine/sysDef.cpp:646 msgid "" "24xy: Set output level register (x: operator from 1 to 4 (0 for all ops); y: " "level from 0 to 7)" msgstr "" "24xy: Ustaw rejestr poziomu sygnału wyjściowego (głośności) (x: operator 1-4 " "(0 dla wszystkich operatorów); y: poziom 0-7)" #: src/engine/sysDef.cpp:647 msgid "" "25xy: Set modulation input level (x: operator from 1 to 4 (0 for all ops); " "y: level from 0 to 7)" msgstr "" "25xy: Ustaw poziom sygnału wejściowego modulacji (x: operator 1-4 (0 dla " "wszystkich operatorów); y: poziom 0-7)" #: src/engine/sysDef.cpp:648 msgid "" "26xy: Set envelope delay (x: operator from 1 to 4 (0 for all ops); y: delay " "from 0 to 7)" msgstr "" "26xy: Ustaw opóźnienie obwiedni (x: operator 1-4 (0 dla wszystkich " "operatorów); y: opóźnienie 0-7)" #: src/engine/sysDef.cpp:649 msgid "27xx: Set noise mode for operator 4 (x: mode from 0 to 3)" msgstr "27xx: Ustaw tryb szumu na operatorze 4 (x: tryby 0-3)" #: src/engine/sysDef.cpp:651 msgid "" "2Fxy: Set fixed frequency block (x: operator from 1 to 4; y: octave from 0 " "to 7)" msgstr "2Fxy: Ustaw blok stałej częstotiwości (x: operator 1-4; y: oktawa 0-7)" #: src/engine/sysDef.cpp:652 msgid "40xx: Set detune of operator 1 (80: center)" msgstr "40xx: Ustaw rozstrojenie operatora 1 (80: brak rozstrojenia)" #: src/engine/sysDef.cpp:653 msgid "41xx: Set detune of operator 2 (80: center)" msgstr "41xx: Ustaw rozstrojenie operatora 2 (80: brak rozstrojenia)" #: src/engine/sysDef.cpp:654 msgid "42xx: Set detune of operator 3 (80: center)" msgstr "42xx: Ustaw rozstrojenie operatora 3 (80: brak rozstrojenia)" #: src/engine/sysDef.cpp:655 msgid "43xx: Set detune of operator 4 (80: center)" msgstr "43xx: Ustaw rozstrojenie operatora 4 (80: brak rozstrojenia)" #: src/engine/sysDef.cpp:670 msgid "" "3xyy: Set fixed frequency F-num of operator 1 (x: high 2 bits from 0 to 3; " "y: low 8 bits of F-num)" msgstr "" "3xyy: Ustaw F-Num stałej częstotliwości dla operatora 1 (x: dwa wysokie bity " "0-3; y: 8 niskich bitów F-num)" #: src/engine/sysDef.cpp:671 msgid "" "3xyy: Set fixed frequency F-num of operator 2 (x: high 2 bits from 4 to 7; " "y: low 8 bits of F-num)" msgstr "" "3xyy: Ustaw F-Num stałej częstotliwości dla operatora 2 (x: dwa wysokie bity " "4-7; y: 8 niskich bitów F-num)" #: src/engine/sysDef.cpp:672 msgid "" "3xyy: Set fixed frequency F-num of operator 3 (x: high 2 bits from 8 to B; " "y: low 8 bits of F-num)" msgstr "" "3xyy: Ustaw F-Num stałej częstotliwości dla operatora 3 (x: dwa wysokie bity " "8-B; y: 8 niskich bitów F-num)" #: src/engine/sysDef.cpp:673 msgid "" "3xyy: Set fixed frequency F-num of operator 4 (x: high 2 bits from C to F; " "y: low 8 bits of F-num)" msgstr "" "3xyy: Ustaw F-Num stałej częstotliwości dla operatora 4 (x:dwa wysokie bity " "C-F; y: 8 niskich bitów F-num)" #: src/engine/sysDef.cpp:681 msgid "11xx: Set resonance (0 to FF)" msgstr "11xx: Ustaw rezonans (0-FF)" #: src/engine/sysDef.cpp:682 msgid "" "12xx: Set filter mode (bit 0: low pass; bit 1: band pass; bit 2: high pass)" msgstr "" "12xx: Ustaw tryb filtra (bit 0: dolnoprzespustowy; bit 1: " "środkowoprzepustowy; bit 2: górnoprzepustowy)" #: src/engine/sysDef.cpp:683 msgid "13xx: Disable envelope reset for this channel (1 disables; 0 enables)" msgstr "13xx: Wyłącz reset obwiedni dla tego kanału (1 wył.; 0 wł.)" #: src/engine/sysDef.cpp:684 msgid "14xy: Reset cutoff (x: on new note; y: now)" msgstr "14xy: Resetuj punkt odcięcia (x: od nowej nuty; y: teraz)" #: src/engine/sysDef.cpp:685 msgid "15xy: Reset pulse width (x: on new note; y: now)" msgstr "15xy: Resetuj szerokość fali prostokątnej (x: od nowej nuty; y: teraz)" #: src/engine/sysDef.cpp:686 msgid "16xy: Change other parameters" msgstr "16xy: Zmień inne parametry" #: src/engine/sysDef.cpp:689 src/engine/sysDef.cpp:1733 msgid "4xxx: Set cutoff (0 to FFF)" msgstr "4xxx: Ustaw punkt odcięcia (0-FFF)" #: src/engine/sysDef.cpp:697 msgid "Yamaha YMU759 (MA-2)" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:698 msgid "" "a chip which found its way inside mobile phones in the 2000's.\n" "as proprietary as it is, it passed away after losing to MP3 in the mobile " "hardware battle." msgstr "" "układ, który zaczął pojawiać się w telefonach komórkowych w 2000 r.\n" " jako iż wykorzystwał zastreżony format, przegrał z formatem MP3 podczas " "rywalizacji między różnymi typami sprzętu mobilnego." #: src/engine/sysDef.cpp:699 src/engine/sysDef.cpp:756 #: src/engine/sysDef.cpp:807 src/engine/sysDef.cpp:819 #: src/engine/sysDef.cpp:874 src/engine/sysDef.cpp:915 #: src/engine/sysDef.cpp:977 src/engine/sysDef.cpp:1075 #: src/engine/sysDef.cpp:1210 src/engine/sysDef.cpp:1237 #: src/engine/sysDef.cpp:1252 src/engine/sysDef.cpp:1302 #: src/engine/sysDef.cpp:1314 src/engine/sysDef.cpp:1356 #: src/engine/sysDef.cpp:1396 src/engine/sysDef.cpp:1499 #: src/engine/sysDef.cpp:1532 src/engine/sysDef.cpp:1572 #: src/engine/sysDef.cpp:1584 src/engine/sysDef.cpp:1608 #: src/engine/sysDef.cpp:1669 src/engine/sysDef.cpp:1705 #: src/engine/sysDef.cpp:1741 src/engine/sysDef.cpp:1753 #: src/engine/sysDef.cpp:1799 src/engine/sysDef.cpp:1810 #: src/engine/sysDef.cpp:1821 src/engine/sysDef.cpp:1832 #: src/engine/sysDef.cpp:1900 src/engine/sysDef.cpp:1910 #: src/engine/sysDef.cpp:1920 src/engine/sysDef.cpp:1944 #: src/engine/sysDef.cpp:1957 src/engine/sysDef.cpp:1970 #: src/engine/sysDef.cpp:1980 src/engine/sysDef.cpp:1991 #: src/engine/sysDef.cpp:2037 src/engine/sysDef.cpp:2070 #: src/engine/sysDef.cpp:2086 src/engine/sysDef.cpp:2122 #: src/engine/sysDef.cpp:2138 src/engine/sysDef.cpp:2150 msgid "Channel 1" msgstr "Kanał 1" #: src/engine/sysDef.cpp:699 src/engine/sysDef.cpp:756 #: src/engine/sysDef.cpp:807 src/engine/sysDef.cpp:819 #: src/engine/sysDef.cpp:874 src/engine/sysDef.cpp:915 #: src/engine/sysDef.cpp:977 src/engine/sysDef.cpp:1075 #: src/engine/sysDef.cpp:1210 src/engine/sysDef.cpp:1237 #: src/engine/sysDef.cpp:1252 src/engine/sysDef.cpp:1302 #: src/engine/sysDef.cpp:1314 src/engine/sysDef.cpp:1356 #: src/engine/sysDef.cpp:1396 src/engine/sysDef.cpp:1499 #: src/engine/sysDef.cpp:1532 src/engine/sysDef.cpp:1572 #: src/engine/sysDef.cpp:1584 src/engine/sysDef.cpp:1608 #: src/engine/sysDef.cpp:1669 src/engine/sysDef.cpp:1705 #: src/engine/sysDef.cpp:1741 src/engine/sysDef.cpp:1753 #: src/engine/sysDef.cpp:1799 src/engine/sysDef.cpp:1810 #: src/engine/sysDef.cpp:1821 src/engine/sysDef.cpp:1832 #: src/engine/sysDef.cpp:1900 src/engine/sysDef.cpp:1910 #: src/engine/sysDef.cpp:1920 src/engine/sysDef.cpp:1944 #: src/engine/sysDef.cpp:1957 src/engine/sysDef.cpp:1970 #: src/engine/sysDef.cpp:1980 src/engine/sysDef.cpp:1991 #: src/engine/sysDef.cpp:2037 src/engine/sysDef.cpp:2070 #: src/engine/sysDef.cpp:2086 src/engine/sysDef.cpp:2122 #: src/engine/sysDef.cpp:2138 src/engine/sysDef.cpp:2150 msgid "Channel 2" msgstr "Kanał 2" #: src/engine/sysDef.cpp:699 src/engine/sysDef.cpp:756 #: src/engine/sysDef.cpp:807 src/engine/sysDef.cpp:819 #: src/engine/sysDef.cpp:874 src/engine/sysDef.cpp:977 #: src/engine/sysDef.cpp:1075 src/engine/sysDef.cpp:1210 #: src/engine/sysDef.cpp:1237 src/engine/sysDef.cpp:1252 #: src/engine/sysDef.cpp:1302 src/engine/sysDef.cpp:1314 #: src/engine/sysDef.cpp:1356 src/engine/sysDef.cpp:1396 #: src/engine/sysDef.cpp:1499 src/engine/sysDef.cpp:1532 #: src/engine/sysDef.cpp:1572 src/engine/sysDef.cpp:1584 #: src/engine/sysDef.cpp:1669 src/engine/sysDef.cpp:1705 #: src/engine/sysDef.cpp:1741 src/engine/sysDef.cpp:1753 #: src/engine/sysDef.cpp:1799 src/engine/sysDef.cpp:1810 #: src/engine/sysDef.cpp:1821 src/engine/sysDef.cpp:1832 #: src/engine/sysDef.cpp:1910 src/engine/sysDef.cpp:1944 #: src/engine/sysDef.cpp:1957 src/engine/sysDef.cpp:1980 #: src/engine/sysDef.cpp:1991 src/engine/sysDef.cpp:2037 #: src/engine/sysDef.cpp:2070 src/engine/sysDef.cpp:2086 #: src/engine/sysDef.cpp:2122 src/engine/sysDef.cpp:2138 #: src/engine/sysDef.cpp:2150 msgid "Channel 3" msgstr "Kanał 3" #: src/engine/sysDef.cpp:699 src/engine/sysDef.cpp:756 #: src/engine/sysDef.cpp:874 src/engine/sysDef.cpp:977 #: src/engine/sysDef.cpp:1075 src/engine/sysDef.cpp:1210 #: src/engine/sysDef.cpp:1237 src/engine/sysDef.cpp:1252 #: src/engine/sysDef.cpp:1302 src/engine/sysDef.cpp:1314 #: src/engine/sysDef.cpp:1356 src/engine/sysDef.cpp:1396 #: src/engine/sysDef.cpp:1499 src/engine/sysDef.cpp:1532 #: src/engine/sysDef.cpp:1572 src/engine/sysDef.cpp:1584 #: src/engine/sysDef.cpp:1669 src/engine/sysDef.cpp:1705 #: src/engine/sysDef.cpp:1741 src/engine/sysDef.cpp:1753 #: src/engine/sysDef.cpp:1810 src/engine/sysDef.cpp:1821 #: src/engine/sysDef.cpp:1832 src/engine/sysDef.cpp:1910 #: src/engine/sysDef.cpp:1944 src/engine/sysDef.cpp:1957 #: src/engine/sysDef.cpp:1980 src/engine/sysDef.cpp:1991 #: src/engine/sysDef.cpp:2070 src/engine/sysDef.cpp:2086 #: src/engine/sysDef.cpp:2122 src/engine/sysDef.cpp:2150 msgid "Channel 4" msgstr "Kanał 4" #: src/engine/sysDef.cpp:699 src/engine/sysDef.cpp:756 #: src/engine/sysDef.cpp:977 src/engine/sysDef.cpp:1075 #: src/engine/sysDef.cpp:1210 src/engine/sysDef.cpp:1252 #: src/engine/sysDef.cpp:1302 src/engine/sysDef.cpp:1314 #: src/engine/sysDef.cpp:1356 src/engine/sysDef.cpp:1396 #: src/engine/sysDef.cpp:1532 src/engine/sysDef.cpp:1572 #: src/engine/sysDef.cpp:1584 src/engine/sysDef.cpp:1669 #: src/engine/sysDef.cpp:1705 src/engine/sysDef.cpp:1741 #: src/engine/sysDef.cpp:1810 src/engine/sysDef.cpp:1821 #: src/engine/sysDef.cpp:1832 src/engine/sysDef.cpp:1980 #: src/engine/sysDef.cpp:1991 src/engine/sysDef.cpp:2070 #: src/engine/sysDef.cpp:2086 src/engine/sysDef.cpp:2150 msgid "Channel 5" msgstr "Kanał 5" #: src/engine/sysDef.cpp:699 src/engine/sysDef.cpp:756 #: src/engine/sysDef.cpp:977 src/engine/sysDef.cpp:1075 #: src/engine/sysDef.cpp:1210 src/engine/sysDef.cpp:1252 #: src/engine/sysDef.cpp:1302 src/engine/sysDef.cpp:1356 #: src/engine/sysDef.cpp:1532 src/engine/sysDef.cpp:1584 #: src/engine/sysDef.cpp:1669 src/engine/sysDef.cpp:1741 #: src/engine/sysDef.cpp:1810 src/engine/sysDef.cpp:1821 #: src/engine/sysDef.cpp:1832 src/engine/sysDef.cpp:1980 #: src/engine/sysDef.cpp:1991 src/engine/sysDef.cpp:2070 #: src/engine/sysDef.cpp:2086 src/engine/sysDef.cpp:2150 msgid "Channel 6" msgstr "Kanał 6" #: src/engine/sysDef.cpp:699 src/engine/sysDef.cpp:977 #: src/engine/sysDef.cpp:1075 src/engine/sysDef.cpp:1210 #: src/engine/sysDef.cpp:1252 src/engine/sysDef.cpp:1302 #: src/engine/sysDef.cpp:1532 src/engine/sysDef.cpp:1584 #: src/engine/sysDef.cpp:1669 src/engine/sysDef.cpp:1741 #: src/engine/sysDef.cpp:1810 src/engine/sysDef.cpp:1821 #: src/engine/sysDef.cpp:1832 src/engine/sysDef.cpp:1980 #: src/engine/sysDef.cpp:1991 src/engine/sysDef.cpp:2070 #: src/engine/sysDef.cpp:2086 src/engine/sysDef.cpp:2150 msgid "Channel 7" msgstr "Kanał 7" #: src/engine/sysDef.cpp:699 src/engine/sysDef.cpp:977 #: src/engine/sysDef.cpp:1075 src/engine/sysDef.cpp:1210 #: src/engine/sysDef.cpp:1252 src/engine/sysDef.cpp:1302 #: src/engine/sysDef.cpp:1532 src/engine/sysDef.cpp:1584 #: src/engine/sysDef.cpp:1669 src/engine/sysDef.cpp:1741 #: src/engine/sysDef.cpp:1810 src/engine/sysDef.cpp:1821 #: src/engine/sysDef.cpp:1832 src/engine/sysDef.cpp:1980 #: src/engine/sysDef.cpp:1991 src/engine/sysDef.cpp:2070 #: src/engine/sysDef.cpp:2086 src/engine/sysDef.cpp:2150 msgid "Channel 8" msgstr "Kanał 8" #: src/engine/sysDef.cpp:699 src/engine/sysDef.cpp:1210 #: src/engine/sysDef.cpp:1302 src/engine/sysDef.cpp:1532 #: src/engine/sysDef.cpp:1584 src/engine/sysDef.cpp:1669 #: src/engine/sysDef.cpp:1980 src/engine/sysDef.cpp:1991 #: src/engine/sysDef.cpp:2070 src/engine/sysDef.cpp:2086 msgid "Channel 9" msgstr "Kanał 9" #: src/engine/sysDef.cpp:699 src/engine/sysDef.cpp:1210 #: src/engine/sysDef.cpp:1302 src/engine/sysDef.cpp:1532 #: src/engine/sysDef.cpp:1584 src/engine/sysDef.cpp:1669 #: src/engine/sysDef.cpp:1980 src/engine/sysDef.cpp:1991 #: src/engine/sysDef.cpp:2070 src/engine/sysDef.cpp:2086 msgid "Channel 10" msgstr "Kanał 10" #: src/engine/sysDef.cpp:699 src/engine/sysDef.cpp:1210 #: src/engine/sysDef.cpp:1302 src/engine/sysDef.cpp:1532 #: src/engine/sysDef.cpp:1584 src/engine/sysDef.cpp:1669 #: src/engine/sysDef.cpp:1980 src/engine/sysDef.cpp:1991 #: src/engine/sysDef.cpp:2070 src/engine/sysDef.cpp:2086 msgid "Channel 11" msgstr "Kanał 11" #: src/engine/sysDef.cpp:699 src/engine/sysDef.cpp:1210 #: src/engine/sysDef.cpp:1302 src/engine/sysDef.cpp:1532 #: src/engine/sysDef.cpp:1584 src/engine/sysDef.cpp:1669 #: src/engine/sysDef.cpp:1980 src/engine/sysDef.cpp:1991 #: src/engine/sysDef.cpp:2070 src/engine/sysDef.cpp:2086 msgid "Channel 12" msgstr "Kanał 12" #: src/engine/sysDef.cpp:699 src/engine/sysDef.cpp:1210 #: src/engine/sysDef.cpp:1302 src/engine/sysDef.cpp:1532 #: src/engine/sysDef.cpp:1584 src/engine/sysDef.cpp:1669 #: src/engine/sysDef.cpp:1980 src/engine/sysDef.cpp:1991 #: src/engine/sysDef.cpp:2070 src/engine/sysDef.cpp:2086 msgid "Channel 13" msgstr "Kanał 13" #: src/engine/sysDef.cpp:699 src/engine/sysDef.cpp:1210 #: src/engine/sysDef.cpp:1302 src/engine/sysDef.cpp:1532 #: src/engine/sysDef.cpp:1584 src/engine/sysDef.cpp:1669 #: src/engine/sysDef.cpp:1980 src/engine/sysDef.cpp:1991 #: src/engine/sysDef.cpp:2070 src/engine/sysDef.cpp:2086 msgid "Channel 14" msgstr "Kanał 14" #: src/engine/sysDef.cpp:699 src/engine/sysDef.cpp:1210 #: src/engine/sysDef.cpp:1302 src/engine/sysDef.cpp:1532 #: src/engine/sysDef.cpp:1584 src/engine/sysDef.cpp:1669 #: src/engine/sysDef.cpp:1980 src/engine/sysDef.cpp:1991 #: src/engine/sysDef.cpp:2070 src/engine/sysDef.cpp:2086 msgid "Channel 15" msgstr "Kanał 15" #: src/engine/sysDef.cpp:699 src/engine/sysDef.cpp:1210 #: src/engine/sysDef.cpp:1302 src/engine/sysDef.cpp:1532 #: src/engine/sysDef.cpp:1584 src/engine/sysDef.cpp:1669 #: src/engine/sysDef.cpp:1980 src/engine/sysDef.cpp:1991 #: src/engine/sysDef.cpp:2070 src/engine/sysDef.cpp:2086 msgid "Channel 16" msgstr "Kanał 16" #: src/engine/sysDef.cpp:699 src/engine/sysDef.cpp:700 #: src/engine/sysDef.cpp:1062 src/engine/sysDef.cpp:1532 #: src/engine/sysDef.cpp:1767 src/engine/sysDef.cpp:1888 #: src/engine/sysDef.cpp:1944 src/engine/sysDef.cpp:1945 #: src/gui/settings.cpp:4096 msgid "PCM" msgstr "PCM" #: src/engine/sysDef.cpp:706 msgid "Sega Genesis/Mega Drive" msgstr "Sega Mega Drive" #: src/engine/sysDef.cpp:712 msgid "Sega Genesis Extended Channel 3" msgstr "Sega Mega Drive z rozszerzonym kanałem 3" #: src/engine/sysDef.cpp:718 src/gui/sysConf.cpp:158 msgid "TI SN76489" msgstr "TI SN76489" #: src/engine/sysDef.cpp:719 msgid "" "a square/noise sound chip found on the Sega Master System, ColecoVision, " "Tandy, TI's own 99/4A and a few other places." msgstr "" "układ generujący falę prostokątną i szum, który został zastosowany w Sega " "Master System, ColecoVision, Tandy, własnym urządzeniu 99/4A firmy TI i " "kilku innych urządzeniach" #: src/engine/sysDef.cpp:720 src/engine/sysDef.cpp:1135 #: src/engine/sysDef.cpp:1147 src/engine/sysDef.cpp:1160 #: src/engine/sysDef.cpp:1874 src/engine/sysDef.cpp:1931 msgid "Square 1" msgstr "Kwadrat 1" #: src/engine/sysDef.cpp:720 src/engine/sysDef.cpp:1135 #: src/engine/sysDef.cpp:1147 src/engine/sysDef.cpp:1160 #: src/engine/sysDef.cpp:1874 src/engine/sysDef.cpp:1931 msgid "Square 2" msgstr "Kwadrat 2" #: src/engine/sysDef.cpp:720 src/engine/sysDef.cpp:1135 #: src/engine/sysDef.cpp:1147 src/engine/sysDef.cpp:1160 #: src/engine/sysDef.cpp:1874 src/engine/sysDef.cpp:1931 msgid "Square 3" msgstr "Kwadrat 3" #: src/engine/sysDef.cpp:720 src/engine/sysDef.cpp:739 #: src/engine/sysDef.cpp:773 src/engine/sysDef.cpp:955 #: src/engine/sysDef.cpp:1314 src/engine/sysDef.cpp:1874 #: src/engine/sysDef.cpp:1920 src/engine/sysDef.cpp:2037 #: src/engine/sysDef.cpp:2100 src/gui/settings.cpp:4095 #: src/gui/insEdit.cpp:6978 src/gui/insEdit.cpp:7129 src/gui/insEdit.cpp:7223 #: src/gui/insEdit.cpp:7315 msgid "Noise" msgstr "Szum" #: src/engine/sysDef.cpp:726 msgid "20xy: Set noise mode (x: preset freq/ch3 freq; y: thin pulse/noise)" msgstr "" "20xy: Ustaw tryb szumu (x: predefiniowane częstotliwości/częstostliwość z 3-" "go kanału; y: \"cienka\" fala prostokątna/szum)" #: src/engine/sysDef.cpp:731 msgid "Sega Master System + FM Expansion" msgstr "Sega Master System z rozszerzeniem FM" #: src/engine/sysDef.cpp:737 src/gui/settings.cpp:4027 msgid "Game Boy" msgstr "Game Boy" #: src/engine/sysDef.cpp:738 msgid "the most popular portable game console of the era." msgstr "najbardziej popularna przenośna konsola tamtych czasów." #: src/engine/sysDef.cpp:739 src/engine/sysDef.cpp:773 #: src/engine/sysDef.cpp:1062 src/engine/sysDef.cpp:2100 msgid "Pulse 1" msgstr "Prostokąt 1" #: src/engine/sysDef.cpp:739 src/engine/sysDef.cpp:773 #: src/engine/sysDef.cpp:1062 src/engine/sysDef.cpp:2100 msgid "Pulse 2" msgstr "Prostokąt 2" #: src/engine/sysDef.cpp:739 src/gui/settings.cpp:3932 #: src/gui/guiConst.cpp:1395 src/gui/insEdit.cpp:6652 msgid "Wavetable" msgstr "Synteza tablicowa" #: src/engine/sysDef.cpp:746 msgid "11xx: Set noise length (0: long; 1: short)" msgstr "11xx: Ustaw długość szumu (0: długi; 1: krótki)" #: src/engine/sysDef.cpp:747 msgid "12xx: Set duty cycle (0 to 3)" msgstr "12xx: Ustaw szerokość fali prostokątnej (0-3)" #: src/engine/sysDef.cpp:748 msgid "13xy: Setup sweep (x: time; y: shift)" msgstr "" "13xy: Skonfiguruj sprzętowe portamento (x: okres trwania; y: przesunięcie)" #: src/engine/sysDef.cpp:749 msgid "14xx: Set sweep direction (0: up; 1: down)" msgstr "14xx: Ustaw kierunek sprzętowego portamento (0: w górę; 1: w dół)" #: src/engine/sysDef.cpp:754 msgid "PC Engine/TurboGrafx-16" msgstr "PC Engine" #: src/engine/sysDef.cpp:755 msgid "an '80s game console with a wavetable sound chip, popular in Japan." msgstr "" "konsola do gier z lat 80. z syntezatorem tablicowym. była popularna w " "Japonii." #: src/engine/sysDef.cpp:763 src/engine/sysDef.cpp:1001 #: src/engine/sysDef.cpp:1793 msgid "11xx: Toggle noise mode" msgstr "11xx: Włącz tryb szumu" #: src/engine/sysDef.cpp:764 msgid "12xx: Setup LFO (0: disabled; 1: 1x depth; 2: 16x depth; 3: 256x depth)" msgstr "" "12xx: Ustaw LFO (0: wł.; 1: głębokość 1x; 2: głębokość 16x; 3: głębokość " "256x)" #: src/engine/sysDef.cpp:765 msgid "13xx: Set LFO speed" msgstr "13xx: Ustaw szybkość LFO" #: src/engine/sysDef.cpp:771 msgid "NES (Ricoh 2A03)" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:772 msgid "" "also known as Famicom in Japan, it's the most well-known game console of the " "'80s." msgstr "" "także znana w Japonii jako Famicom. to najbardziej znana konsola lat 80-tych." #: src/engine/sysDef.cpp:773 src/gui/waveEdit.cpp:31 src/gui/waveEdit.cpp:217 #: src/gui/insEdit.cpp:200 src/gui/insEdit.cpp:324 src/gui/insEdit.cpp:658 msgid "Triangle" msgstr "Fala trójkątna" #: src/engine/sysDef.cpp:773 src/engine/sysDef.cpp:2100 #: src/gui/insEdit.cpp:2629 msgid "DPCM" msgstr "DPCM" #: src/engine/sysDef.cpp:779 src/engine/sysDef.cpp:2106 msgid "11xx: Write to delta modulation counter (0 to 7F)" msgstr "11xx: Zapisz do licznika modulacji delta (0-7F)" #: src/engine/sysDef.cpp:780 src/engine/sysDef.cpp:1068 msgid "12xx: Set duty cycle/noise mode (pulse: 0 to 3; noise: 0 or 1)" msgstr "" "12xx: Ustaw szerokość fali prostokątnej/tryb szumu (fala prostokątna: 0-3; " "szum: 0 lub 1)" #: src/engine/sysDef.cpp:781 src/engine/sysDef.cpp:2108 msgid "13xy: Sweep up (x: time; y: shift)" msgstr "13xy: Sprzętowe portamento w górę (x: czas; y: przesunięcie)" #: src/engine/sysDef.cpp:782 src/engine/sysDef.cpp:2109 msgid "14xy: Sweep down (x: time; y: shift)" msgstr "14xy: Sprzętowe portamento w dół (x: czas; y: przesunięcie)" #: src/engine/sysDef.cpp:783 src/engine/sysDef.cpp:2110 msgid "" "15xx: Set envelope mode (0: envelope, 1: length, 2: looping, 3: constant)" msgstr "" "15xx: Ustaw tryb obwiedni (0: obwiednia, 1: długość, 2: zapętla, 3: stały)" #: src/engine/sysDef.cpp:784 src/engine/sysDef.cpp:2111 msgid "16xx: Set length counter (refer to manual for a list of values)" msgstr "16xx: Ustaw długość licznika (lista wartości w instrukcji)" #: src/engine/sysDef.cpp:785 src/engine/sysDef.cpp:2112 msgid "17xx: Set frame counter mode (0: 4-step, 1: 5-step)" msgstr "17xx: Tryb licznika klatek (0: 4 kroki, 1: 5 kroków)" #: src/engine/sysDef.cpp:786 src/engine/sysDef.cpp:2113 msgid "18xx: Select PCM/DPCM mode (0: PCM; 1: DPCM)" msgstr "18xx: Wybierz tryb PCM/DPCM (0: PCM; 1: DPCM)" #: src/engine/sysDef.cpp:787 src/engine/sysDef.cpp:2114 msgid "19xx: Set triangle linear counter (0 to 7F; 80 and higher halt)" msgstr "" "19xx: Ustaw liniowy licznik kanały fali trójk. (0-7F; 80 w wyżej zatrzymują " "falę" #: src/engine/sysDef.cpp:788 src/engine/sysDef.cpp:2115 msgid "20xx: Set DPCM frequency (0 to F)" msgstr "20xx: Ustaw częstotliwość DPCM (0-F)" #: src/engine/sysDef.cpp:793 msgid "NES + Konami VRC7" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:799 msgid "Famicom Disk System" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:805 msgid "Commodore 64 (SID 6581)" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:806 msgid "" "this computer is powered by the SID chip, which had synthesizer features " "like a filter and ADSR." msgstr "" "ten komputer ma układ SID, który ma zaawansowane funkcje typowe dla " "syntezatorów, takie jak filtr i obwiednia ADSR." #: src/engine/sysDef.cpp:817 msgid "Commodore 64 (SID 8580)" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:818 msgid "" "this computer is powered by the SID chip, which had synthesizer features " "like a filter and ADSR.\n" "this is the newer revision of the chip." msgstr "" "ten komputer ma układ SID, który ma zaawansowane funkcje typowe dla " "syntezatorów, takie jak filtr i obwiednia ADSR.\n" "to nowsza wersja układu." #: src/engine/sysDef.cpp:829 msgid "DefleCade" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:835 msgid "Neo Geo CD" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:836 msgid "" "like Neo Geo, but lacking the ADPCM-B channel since they couldn't connect " "the pins." msgstr "" "to samo co Neo Geo, ale bez kanału ADPCM-B, ponieważ podłączenie pinów ich " "przerosło." #: src/engine/sysDef.cpp:837 src/engine/sysDef.cpp:849 #: src/engine/sysDef.cpp:891 src/engine/sysDef.cpp:903 #: src/engine/sysDef.cpp:1032 src/engine/sysDef.cpp:1097 #: src/engine/sysDef.cpp:1109 src/engine/sysDef.cpp:1122 #: src/engine/sysDef.cpp:1135 src/engine/sysDef.cpp:1147 #: src/engine/sysDef.cpp:1160 src/engine/sysDef.cpp:1173 #: src/engine/sysDef.cpp:1185 src/engine/sysDef.cpp:1279 #: src/engine/sysDef.cpp:1332 src/engine/sysDef.cpp:1344 #: src/engine/sysDef.cpp:1370 src/engine/sysDef.cpp:1383 #: src/engine/sysDef.cpp:1407 src/engine/sysDef.cpp:1419 #: src/engine/sysDef.cpp:1443 src/engine/sysDef.cpp:1455 #: src/engine/sysDef.cpp:1468 src/engine/sysDef.cpp:1481 #: src/engine/sysDef.cpp:1546 src/engine/sysDef.cpp:1559 #: src/engine/sysDef.cpp:1681 src/engine/sysDef.cpp:1693 #: src/engine/sysDef.cpp:1849 src/engine/sysDef.cpp:1861 #: src/engine/sysDef.cpp:2006 msgid "FM 1" msgstr "FM 1" #: src/engine/sysDef.cpp:837 src/engine/sysDef.cpp:891 #: src/engine/sysDef.cpp:903 src/engine/sysDef.cpp:1032 #: src/engine/sysDef.cpp:1097 src/engine/sysDef.cpp:1109 #: src/engine/sysDef.cpp:1122 src/engine/sysDef.cpp:1135 #: src/engine/sysDef.cpp:1147 src/engine/sysDef.cpp:1160 #: src/engine/sysDef.cpp:1173 src/engine/sysDef.cpp:1185 #: src/engine/sysDef.cpp:1197 src/engine/sysDef.cpp:1279 #: src/engine/sysDef.cpp:1332 src/engine/sysDef.cpp:1344 #: src/engine/sysDef.cpp:1370 src/engine/sysDef.cpp:1383 #: src/engine/sysDef.cpp:1407 src/engine/sysDef.cpp:1419 #: src/engine/sysDef.cpp:1431 src/engine/sysDef.cpp:1443 #: src/engine/sysDef.cpp:1481 src/engine/sysDef.cpp:1546 #: src/engine/sysDef.cpp:1559 src/engine/sysDef.cpp:1621 #: src/engine/sysDef.cpp:1631 src/engine/sysDef.cpp:1681 #: src/engine/sysDef.cpp:1693 src/engine/sysDef.cpp:1849 #: src/engine/sysDef.cpp:1861 src/engine/sysDef.cpp:2006 msgid "FM 2" msgstr "FM 2" #: src/engine/sysDef.cpp:837 src/engine/sysDef.cpp:849 #: src/engine/sysDef.cpp:891 src/engine/sysDef.cpp:903 #: src/engine/sysDef.cpp:1032 src/engine/sysDef.cpp:1097 #: src/engine/sysDef.cpp:1135 src/engine/sysDef.cpp:1173 #: src/engine/sysDef.cpp:1185 src/engine/sysDef.cpp:1279 #: src/engine/sysDef.cpp:1332 src/engine/sysDef.cpp:1344 #: src/engine/sysDef.cpp:1407 src/engine/sysDef.cpp:1419 #: src/engine/sysDef.cpp:1443 src/engine/sysDef.cpp:1455 #: src/engine/sysDef.cpp:1468 src/engine/sysDef.cpp:1481 #: src/engine/sysDef.cpp:1681 src/engine/sysDef.cpp:1693 #: src/engine/sysDef.cpp:1849 src/engine/sysDef.cpp:2006 msgid "FM 3" msgstr "FM 3" #: src/engine/sysDef.cpp:837 src/engine/sysDef.cpp:849 #: src/engine/sysDef.cpp:891 src/engine/sysDef.cpp:903 #: src/engine/sysDef.cpp:1032 src/engine/sysDef.cpp:1135 #: src/engine/sysDef.cpp:1147 src/engine/sysDef.cpp:1160 #: src/engine/sysDef.cpp:1173 src/engine/sysDef.cpp:1185 #: src/engine/sysDef.cpp:1197 src/engine/sysDef.cpp:1279 #: src/engine/sysDef.cpp:1332 src/engine/sysDef.cpp:1344 #: src/engine/sysDef.cpp:1370 src/engine/sysDef.cpp:1383 #: src/engine/sysDef.cpp:1407 src/engine/sysDef.cpp:1419 #: src/engine/sysDef.cpp:1431 src/engine/sysDef.cpp:1443 #: src/engine/sysDef.cpp:1455 src/engine/sysDef.cpp:1468 #: src/engine/sysDef.cpp:1481 src/engine/sysDef.cpp:1546 #: src/engine/sysDef.cpp:1559 src/engine/sysDef.cpp:1621 #: src/engine/sysDef.cpp:1631 src/engine/sysDef.cpp:1681 #: src/engine/sysDef.cpp:1693 src/engine/sysDef.cpp:1849 #: src/engine/sysDef.cpp:1861 src/engine/sysDef.cpp:2006 msgid "FM 4" msgstr "FM 4" #: src/engine/sysDef.cpp:837 src/engine/sysDef.cpp:849 #: src/engine/sysDef.cpp:862 src/engine/sysDef.cpp:927 #: src/engine/sysDef.cpp:943 src/engine/sysDef.cpp:1097 #: src/engine/sysDef.cpp:1109 src/engine/sysDef.cpp:1122 #: src/engine/sysDef.cpp:1344 src/engine/sysDef.cpp:1443 #: src/engine/sysDef.cpp:1455 src/engine/sysDef.cpp:1468 #: src/engine/sysDef.cpp:1546 src/engine/sysDef.cpp:1559 msgid "PSG 1" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:837 src/engine/sysDef.cpp:849 #: src/engine/sysDef.cpp:862 src/engine/sysDef.cpp:927 #: src/engine/sysDef.cpp:943 src/engine/sysDef.cpp:1097 #: src/engine/sysDef.cpp:1109 src/engine/sysDef.cpp:1122 #: src/engine/sysDef.cpp:1344 src/engine/sysDef.cpp:1443 #: src/engine/sysDef.cpp:1455 src/engine/sysDef.cpp:1468 #: src/engine/sysDef.cpp:1546 src/engine/sysDef.cpp:1559 msgid "PSG 2" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:837 src/engine/sysDef.cpp:849 #: src/engine/sysDef.cpp:862 src/engine/sysDef.cpp:927 #: src/engine/sysDef.cpp:943 src/engine/sysDef.cpp:1097 #: src/engine/sysDef.cpp:1109 src/engine/sysDef.cpp:1122 #: src/engine/sysDef.cpp:1344 src/engine/sysDef.cpp:1443 #: src/engine/sysDef.cpp:1455 src/engine/sysDef.cpp:1468 #: src/engine/sysDef.cpp:1546 src/engine/sysDef.cpp:1559 msgid "PSG 3" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:837 src/engine/sysDef.cpp:849 #: src/engine/sysDef.cpp:1344 src/engine/sysDef.cpp:1443 #: src/engine/sysDef.cpp:1455 src/engine/sysDef.cpp:1468 #: src/engine/sysDef.cpp:1546 src/engine/sysDef.cpp:1559 msgid "ADPCM-A 1" msgstr "ADPCM-A 1" #: src/engine/sysDef.cpp:837 src/engine/sysDef.cpp:849 #: src/engine/sysDef.cpp:1344 src/engine/sysDef.cpp:1443 #: src/engine/sysDef.cpp:1455 src/engine/sysDef.cpp:1468 #: src/engine/sysDef.cpp:1546 src/engine/sysDef.cpp:1559 msgid "ADPCM-A 2" msgstr "ADPCM-A 2" #: src/engine/sysDef.cpp:837 src/engine/sysDef.cpp:849 #: src/engine/sysDef.cpp:1344 src/engine/sysDef.cpp:1443 #: src/engine/sysDef.cpp:1455 src/engine/sysDef.cpp:1468 #: src/engine/sysDef.cpp:1546 src/engine/sysDef.cpp:1559 msgid "ADPCM-A 3" msgstr "ADPCM-A 3" #: src/engine/sysDef.cpp:837 src/engine/sysDef.cpp:849 #: src/engine/sysDef.cpp:1344 src/engine/sysDef.cpp:1443 #: src/engine/sysDef.cpp:1455 src/engine/sysDef.cpp:1468 #: src/engine/sysDef.cpp:1546 src/engine/sysDef.cpp:1559 msgid "ADPCM-A 4" msgstr "ADPCM-A 4" #: src/engine/sysDef.cpp:837 src/engine/sysDef.cpp:849 #: src/engine/sysDef.cpp:1344 src/engine/sysDef.cpp:1443 #: src/engine/sysDef.cpp:1455 src/engine/sysDef.cpp:1468 #: src/engine/sysDef.cpp:1546 src/engine/sysDef.cpp:1559 msgid "ADPCM-A 5" msgstr "ADPCM-A 5" #: src/engine/sysDef.cpp:837 src/engine/sysDef.cpp:849 #: src/engine/sysDef.cpp:1344 src/engine/sysDef.cpp:1443 #: src/engine/sysDef.cpp:1455 src/engine/sysDef.cpp:1468 #: src/engine/sysDef.cpp:1546 src/engine/sysDef.cpp:1559 msgid "ADPCM-A 6" msgstr "ADPCM-A 6" #: src/engine/sysDef.cpp:847 msgid "Neo Geo CD Extended Channel 2" msgstr "Neo Geo CD z rozszerzonym kanałem 2" #: src/engine/sysDef.cpp:848 msgid "" "like Neo Geo, but lacking the ADPCM-B channel since they couldn't connect " "the pins.\n" "this one is in Extended Channel mode, which turns the second FM channel into " "four operators with independent notes/frequencies." msgstr "" "to samo co Neo Geo, ale bez kanału ADPCM-B, ponieważ podłaczenie pinów ich " "przerosło.\n" "jest to układ w trybie rozszerzonego kanału, który zamienia drugi kanał FM w " "cztery operatory z niezależnymi nutami/częstotliwościami." #: src/engine/sysDef.cpp:849 src/engine/sysDef.cpp:1455 #: src/engine/sysDef.cpp:1468 msgid "FM 2 OP1" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:849 src/engine/sysDef.cpp:1455 #: src/engine/sysDef.cpp:1468 msgid "FM 2 OP2" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:849 src/engine/sysDef.cpp:1455 #: src/engine/sysDef.cpp:1468 msgid "FM 2 OP3" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:849 src/engine/sysDef.cpp:1455 #: src/engine/sysDef.cpp:1468 msgid "FM 2 OP4" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:860 src/gui/sysConf.cpp:913 msgid "AY-3-8910" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:861 msgid "" "this chip is everywhere! ZX Spectrum, MSX, Amstrad CPC, Intellivision, " "Vectrex...\n" "the discovery of envelope bass helped it beat the SN76489 with ease." msgstr "" "ten układ był wszędzie! ZX Spectrum, MSX, Amstrad CPC, Intellivision, " "Vectrex...\n" "odkrycie metody wykorzystania obwiedni dla basów pozwoliło temu układowi z " "łatwością pokonać SN76489." #: src/engine/sysDef.cpp:872 msgid "Amiga" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:873 msgid "" "a computer from the '80s with full sampling capabilities, giving it a sound " "ahead of its time." msgstr "" "komputer z lat 80-tych z pełnymi możliwościami samplingu, nadający mu " "brzmienie wyprzedzające swoją epokę." #: src/engine/sysDef.cpp:881 msgid "10xx: Toggle filter (0 disables; 1 enables)" msgstr "10xx: Włącz filtr (0 wył.; 1 wł.)" #: src/engine/sysDef.cpp:882 msgid "11xx: Toggle AM with next channel" msgstr "11xx: Włącz AM z następnym kanałem" #: src/engine/sysDef.cpp:883 msgid "12xx: Toggle period modulation with next channel" msgstr "12xx: Włącz modulację okresu z następnym kanałem" #: src/engine/sysDef.cpp:884 msgid "13xx: Set waveform" msgstr "13xx: Ustaw kształt fali" #: src/engine/sysDef.cpp:889 msgid "Yamaha YM2151 (OPM)" msgstr "Yamaha YM2151 (OPM)" #: src/engine/sysDef.cpp:890 msgid "" "this was Yamaha's first integrated FM chip.\n" "it was used in several synthesizers, computers and arcade boards." msgstr "" "układ ten był pierwszym jednoukładowym syntezatorem FM Yamahy\n" "był używany w kilku syntezatorach, komputerach i automatach do gier." #: src/engine/sysDef.cpp:891 src/engine/sysDef.cpp:903 #: src/engine/sysDef.cpp:1032 src/engine/sysDef.cpp:1135 #: src/engine/sysDef.cpp:1147 src/engine/sysDef.cpp:1160 #: src/engine/sysDef.cpp:1173 src/engine/sysDef.cpp:1185 #: src/engine/sysDef.cpp:1279 src/engine/sysDef.cpp:1332 #: src/engine/sysDef.cpp:1344 src/engine/sysDef.cpp:1370 #: src/engine/sysDef.cpp:1383 src/engine/sysDef.cpp:1407 #: src/engine/sysDef.cpp:1419 src/engine/sysDef.cpp:1481 #: src/engine/sysDef.cpp:1546 src/engine/sysDef.cpp:1559 #: src/engine/sysDef.cpp:1681 src/engine/sysDef.cpp:1693 #: src/engine/sysDef.cpp:1849 src/engine/sysDef.cpp:1861 #: src/engine/sysDef.cpp:2006 msgid "FM 5" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:891 src/engine/sysDef.cpp:903 #: src/engine/sysDef.cpp:1032 src/engine/sysDef.cpp:1135 #: src/engine/sysDef.cpp:1147 src/engine/sysDef.cpp:1160 #: src/engine/sysDef.cpp:1173 src/engine/sysDef.cpp:1185 #: src/engine/sysDef.cpp:1197 src/engine/sysDef.cpp:1279 #: src/engine/sysDef.cpp:1332 src/engine/sysDef.cpp:1344 #: src/engine/sysDef.cpp:1370 src/engine/sysDef.cpp:1383 #: src/engine/sysDef.cpp:1407 src/engine/sysDef.cpp:1419 #: src/engine/sysDef.cpp:1431 src/engine/sysDef.cpp:1481 #: src/engine/sysDef.cpp:1546 src/engine/sysDef.cpp:1559 #: src/engine/sysDef.cpp:1621 src/engine/sysDef.cpp:1631 #: src/engine/sysDef.cpp:1681 src/engine/sysDef.cpp:1693 #: src/engine/sysDef.cpp:2006 msgid "FM 6" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:891 src/engine/sysDef.cpp:1032 #: src/engine/sysDef.cpp:1173 src/engine/sysDef.cpp:1185 #: src/engine/sysDef.cpp:1279 src/engine/sysDef.cpp:1681 #: src/engine/sysDef.cpp:2006 msgid "FM 7" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:891 src/engine/sysDef.cpp:1032 #: src/engine/sysDef.cpp:1173 src/engine/sysDef.cpp:1185 #: src/engine/sysDef.cpp:1197 src/engine/sysDef.cpp:1279 #: src/engine/sysDef.cpp:1431 src/engine/sysDef.cpp:1621 #: src/engine/sysDef.cpp:1631 src/engine/sysDef.cpp:1681 #: src/engine/sysDef.cpp:2006 msgid "FM 8" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:901 msgid "Yamaha YM2612 (OPN2)" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:902 msgid "" "this chip is mostly known for being in the Sega Genesis (but it also was on " "the FM Towns computer)." msgstr "" "układ ten jest głównie znany z konsoli Sega Mega Drive (ale był również " "używany w komputerze FM Towns)." #: src/engine/sysDef.cpp:913 msgid "Atari TIA" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:914 msgid "" "it's a challenge to make music on this chip which barely has musical " "capabilities..." msgstr "" "jest to pewne wyzwanie tworzyć komozycje pod układ który praktycznie nie " "posiada możliwości muzycznych..." #: src/engine/sysDef.cpp:925 msgid "Philips SAA1099" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:926 msgid "" "supposedly an upgrade from the AY-3-8910, this was present on the Creative " "Music System (Game Blaster) and SAM Coupé." msgstr "" "ten układ, rzekomo ulepszona wersja AY-3-8910, był używany w Creative Music " "System (Game Blaster) i SAM Coupé." #: src/engine/sysDef.cpp:927 msgid "PSG 4" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:927 msgid "PSG 5" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:927 msgid "PSG 6" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:934 msgid "10xy: Set channel mode (x: noise; y: tone)" msgstr "10xy: Ustaw tryb kanału (x: szum; y: ton)" #: src/engine/sysDef.cpp:935 msgid "11xx: Set noise frequency" msgstr "11xx: Częstotliwość szumu" #: src/engine/sysDef.cpp:936 msgid "12xx: Setup envelope (refer to docs for more information)" msgstr "12xx: Konfiguruj obwiednię (patrz: instrukcja)" #: src/engine/sysDef.cpp:941 msgid "Microchip AY8930" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:942 msgid "" "an improved version of the AY-3-8910 with a bigger frequency range, duty " "cycles, configurable noise and per-channel envelopes!" msgstr "" "ulepszona wersja AY-3-8910 z większym zakresem częstotliwości, regulowaną " "szerokością fali prostokątnej, regulowanym szumem i osobnymi obwiedniami na " "każdy kanał!" #: src/engine/sysDef.cpp:953 msgid "Commodore VIC-20" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:954 msgid "" "Commodore's successor to the PET.\n" "its square wave channels are more than just square..." msgstr "" "komputer Commodore, który ukazał się po PET.\n" "jego kanały fal prostokątnych mogą generować coś więcej niż tylko fale " "prostokątne..." #: src/engine/sysDef.cpp:955 src/gui/settings.cpp:138 src/gui/settings.cpp:208 #: src/gui/settings.cpp:3972 msgid "Low" msgstr "Niskie" #: src/engine/sysDef.cpp:955 msgid "Mid" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:955 src/gui/settings.cpp:137 src/gui/settings.cpp:210 #: src/gui/settings.cpp:3973 msgid "High" msgstr "Wysokie" #: src/engine/sysDef.cpp:964 msgid "Commodore PET" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:965 msgid "" "one channel of 1-bit wavetable which is better (and worse) than the PC " "Speaker." msgstr "" "1-kanałowy 1-bitow syntezator tablicowy, która jest lepszy (lub gorszy) niż " "PC Speaker (brzęczyk)." #: src/engine/sysDef.cpp:966 src/engine/sysDef.cpp:1262 #: src/engine/sysDef.cpp:2100 src/gui/editControls.cpp:433 #: src/gui/settings.cpp:4019 src/gui/settings.cpp:4097 msgid "Wave" msgstr "Fala" #: src/engine/sysDef.cpp:975 src/gui/settings.cpp:4054 msgid "SNES" msgstr "SNES" #: src/engine/sysDef.cpp:976 msgid "FM? nah... samples! Nintendo's answer to Sega." msgstr "FM? nieee, sample! Odpowiedź Nintendo na sukces Segi." #: src/engine/sysDef.cpp:983 msgid "18xx: Enable echo buffer" msgstr "18xx: Włącz bufor echo" #: src/engine/sysDef.cpp:984 msgid "19xx: Set echo delay (0 to F)" msgstr "19xx: Ustaw opóźnienie echo (0-F)" #: src/engine/sysDef.cpp:985 msgid "1Axx: Set left echo volume" msgstr "1Axx: Ustaw głośność echo na lewym kanale" #: src/engine/sysDef.cpp:986 msgid "1Bxx: Set right echo volume" msgstr "1Bxx: Ustaw głośność echo na prawym kanale" #: src/engine/sysDef.cpp:987 msgid "1Cxx: Set echo feedback" msgstr "1Cxx: Ustaw feedback echo" #: src/engine/sysDef.cpp:988 msgid "1Exx: Set dry output volume (left)" msgstr "1Exx: Ustaw głośność suchego sygnału wyjściowego (kanał lewy)" #: src/engine/sysDef.cpp:989 msgid "1Fxx: Set dry output volume (right)" msgstr "1Fxx: Ustaw głośność suchego sygnału wejściowego (kanał prawy)" #: src/engine/sysDef.cpp:990 msgid "30xx: Set echo filter coefficient 0" msgstr "30xx: Ustaw współczynnik 0 filtra echo" #: src/engine/sysDef.cpp:991 msgid "31xx: Set echo filter coefficient 1" msgstr "31xx: Ustaw współczynnik 1 filtra echo" #: src/engine/sysDef.cpp:992 msgid "32xx: Set echo filter coefficient 2" msgstr "32xx: Ustaw współczynnik 2 filtra echo" #: src/engine/sysDef.cpp:993 msgid "33xx: Set echo filter coefficient 3" msgstr "33xx: Ustaw współczynnik 3 filtra echo" #: src/engine/sysDef.cpp:994 msgid "34xx: Set echo filter coefficient 4" msgstr "34xx: Ustaw współczynnik 4 filtra echo" #: src/engine/sysDef.cpp:995 msgid "35xx: Set echo filter coefficient 5" msgstr "35xx: Ustaw współczynnik 5 filtra echo" #: src/engine/sysDef.cpp:996 msgid "36xx: Set echo filter coefficient 6" msgstr "36xx: Ustaw współczynnik 6 filtra echo" #: src/engine/sysDef.cpp:997 msgid "37xx: Set echo filter coefficient 7" msgstr "37xx: Ustaw współczynnik 7 filtra echo" #: src/engine/sysDef.cpp:1002 msgid "12xx: Toggle echo on this channel" msgstr "12xx: Włącz echo na tym kanale" #: src/engine/sysDef.cpp:1003 msgid "13xx: Toggle pitch modulation" msgstr "13xx: Włącz modulację wysokości dźwięku" #: src/engine/sysDef.cpp:1004 msgid "14xy: Toggle invert (x: left; y: right)" msgstr "14xy: Włacz odwrócenie sygnału (x: lewo; y: prawo)" #: src/engine/sysDef.cpp:1005 msgid "" "15xx: Set envelope mode (0: ADSR, 1: gain/direct, 2: dec, 3: exp, 4: inc, 5: " "bent)" msgstr "" "15xx: Tryb obwiedni (0: ADSR, 1: wzmocnienie/bezpośredni, 2: opadający 3: " "wykładniczy, 4: wzrastający 5: zakrzywiony)" #: src/engine/sysDef.cpp:1006 msgid "16xx: Set gain (00 to 7F if direct; 00 to 1F otherwise)" msgstr "16xx: Ustaw wzmocnienie (00-7F w bezpośrednim trrybie; inaczej 00-1F)" #: src/engine/sysDef.cpp:1007 msgid "1Dxx: Set noise frequency (00 to 1F)" msgstr "1Dxx: Ustaw częstotliwość szumu (00-1F)" #: src/engine/sysDef.cpp:1008 msgid "20xx: Set attack (0 to F)" msgstr "20xx: Ustaw narastanie (0-F)" #: src/engine/sysDef.cpp:1009 msgid "21xx: Set decay (0 to 7)" msgstr "21xx: Ustaw opadanie (0-7)" #: src/engine/sysDef.cpp:1010 msgid "22xx: Set sustain (0 to 7)" msgstr "22xx: Ustaw podtrzymanie (0-7)" #: src/engine/sysDef.cpp:1011 msgid "23xx: Set release (00 to 1F)" msgstr "23xx: Ustaw zwolnienie (00-1F)" #: src/engine/sysDef.cpp:1016 msgid "Konami VRC6" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1017 msgid "an expansion chip for the Famicom, featuring a quirky sawtooth channel." msgstr "" "rozszerzenie dla Famicoma, zawierający bardzo nietypowy kanał fali " "piłokształtnej." #: src/engine/sysDef.cpp:1018 msgid "VRC6 1" msgstr "VRC6 1" #: src/engine/sysDef.cpp:1018 msgid "VRC6 2" msgstr "VRC6 2" #: src/engine/sysDef.cpp:1018 msgid "VRC6 Saw" msgstr "Piła VRC6" #: src/engine/sysDef.cpp:1024 src/engine/sysDef.cpp:2092 msgid "12xx: Set duty cycle (pulse: 0 to 7)" msgstr "12xx: Ustaw szerokość fali prostokątnej (fala prostokątna: 0-7)" #: src/engine/sysDef.cpp:1030 msgid "Yamaha YM2413 (OPLL)" msgstr "Yamaha YM2413 (OPLL)" #: src/engine/sysDef.cpp:1031 msgid "" "cost-reduced version of the OPL with 16 patches and only one of them is user-" "configurable." msgstr "" "odchudzona wersja OPL z 16 wbudowanymi instrumentami, z których tylko jeden " "jest konfigurowalny przez użytkownika." #: src/engine/sysDef.cpp:1032 src/engine/sysDef.cpp:1173 #: src/engine/sysDef.cpp:1185 src/engine/sysDef.cpp:1681 #: src/engine/sysDef.cpp:2006 msgid "FM 9" msgstr "FM 9" #: src/engine/sysDef.cpp:1042 msgid "Famicom Disk System (chip)" msgstr "Famicom Disk System (sam uklad)" #: src/engine/sysDef.cpp:1043 msgid "a disk drive for the Famicom which also contains one wavetable channel." msgstr "" "stacja dyskietek dla Famicoma, która przy okazji dostarcza jeden kanał " "syntezy tablicowej" #: src/engine/sysDef.cpp:1044 src/gui/settings.cpp:4041 msgid "FDS" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1051 msgid "11xx: Set modulation depth" msgstr "11xx: Ustaw głębokość modulacji" #: src/engine/sysDef.cpp:1052 msgid "12xy: Set modulation speed high byte (x: enable; y: value)" msgstr "12xy: Ustaw wysoki bajt szybkości modulacji (x: wł.; y: wartość)" #: src/engine/sysDef.cpp:1053 msgid "13xx: Set modulation speed low byte" msgstr "13xx: Ustaw niski bajt szybkości modulacji" #: src/engine/sysDef.cpp:1054 msgid "14xx: Set modulator position" msgstr "14xx: Położenie modulatora" #: src/engine/sysDef.cpp:1055 msgid "15xx: Set modulator table to waveform" msgstr "15xx: Ustaw tablicę modulacji na dany kształt fali" #: src/engine/sysDef.cpp:1060 msgid "MMC5" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1061 msgid "" "an expansion chip for the Famicom, featuring a little-known PCM channel." msgstr "rozszerzenie dla Famicoma, posiadający mało znany kanał PCM" #: src/engine/sysDef.cpp:1073 src/gui/settings.cpp:4043 msgid "Namco 163" msgstr "Namco 163" #: src/engine/sysDef.cpp:1074 msgid "an expansion chip for the Famicom, with full wavetable." msgstr "" "rozszerzenie dla Famicoma, który jest pełnoprawnym syntezatorem tablicowym." #: src/engine/sysDef.cpp:1081 msgid "18xx: Change channel limits (0 to 7, x + 1)" msgstr "18xx: Zmień ilość kanałów (0-7, x + 1)" #: src/engine/sysDef.cpp:1082 msgid "20xx: Load a waveform into memory" msgstr "20xx: Wczytaj falę do pamięci" #: src/engine/sysDef.cpp:1083 msgid "21xx: Set position for wave load" msgstr "21xx: Ustaw początkowe przesunięcie załadowania fali" #: src/engine/sysDef.cpp:1086 msgid "10xx: Select waveform" msgstr "10xx: Wybierz kształt fali" #: src/engine/sysDef.cpp:1087 msgid "11xx: Set waveform position in RAM" msgstr "11xx: Ustaw pozycję fali w RAM-ie" #: src/engine/sysDef.cpp:1088 msgid "12xx: Set waveform length in RAM (04 to FC in steps of 4)" msgstr "12xx: Ustaw długość fali w RAM-ie (04-FC w odstępach 4)" #: src/engine/sysDef.cpp:1089 msgid "15xx: Set waveform load position" msgstr "15xx: Ustaw pozycję ładowania fali" #: src/engine/sysDef.cpp:1090 msgid "16xx: Set waveform load length (04 to FC in steps of 4)" msgstr "16xx: Ustaw długość fali do wczytania (04-FC w odstępach 4)" #: src/engine/sysDef.cpp:1095 msgid "Yamaha YM2203 (OPN)" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1096 msgid "" "cost-reduced version of the OPM with a different register layout and no " "stereo...\n" "...but it has a built-in AY-3-8910! (actually an YM2149)" msgstr "" "tańsza wersja OPM z innym układem rejestrów i bez stereo...\n" "...ale za to z wbudowanym AY-3-8910! (tak naprawdę YM2149)" #: src/engine/sysDef.cpp:1107 msgid "Yamaha YM2203 (OPN) Extended Channel 3" msgstr "Yamaha YM2203 (OPN) z rozszerzonym kanałem 3" #: src/engine/sysDef.cpp:1108 msgid "" "cost-reduced version of the OPM with a different register layout and no " "stereo...\n" "...but it has a built-in AY-3-8910! (actually an YM2149)\n" "this one is in Extended Channel mode, which turns the third FM channel into " "four operators with independent notes/frequencies" msgstr "" "tańsza wersja OPM z innym układem rejestrów i bez stereo...\n" "...ale za to z wbudowanym AY-3-8910! (tak naprawdę YM2149)\n" "jest to układ w trybie rozszerzonego kanału, która zamienia trzeci kanał FM " "w cztery operatory z niezależnymi nutami/częstotliwościami" #: src/engine/sysDef.cpp:1109 src/engine/sysDef.cpp:1122 #: src/engine/sysDef.cpp:1147 src/engine/sysDef.cpp:1160 #: src/engine/sysDef.cpp:1370 src/engine/sysDef.cpp:1383 #: src/engine/sysDef.cpp:1546 src/engine/sysDef.cpp:1559 #: src/engine/sysDef.cpp:1861 msgid "FM 3 OP1" msgstr "FM 3 OP1" #: src/engine/sysDef.cpp:1109 src/engine/sysDef.cpp:1122 #: src/engine/sysDef.cpp:1147 src/engine/sysDef.cpp:1160 #: src/engine/sysDef.cpp:1370 src/engine/sysDef.cpp:1383 #: src/engine/sysDef.cpp:1546 src/engine/sysDef.cpp:1559 #: src/engine/sysDef.cpp:1861 msgid "FM 3 OP2" msgstr "FM 3 OP2" #: src/engine/sysDef.cpp:1109 src/engine/sysDef.cpp:1122 #: src/engine/sysDef.cpp:1147 src/engine/sysDef.cpp:1160 #: src/engine/sysDef.cpp:1370 src/engine/sysDef.cpp:1383 #: src/engine/sysDef.cpp:1546 src/engine/sysDef.cpp:1559 #: src/engine/sysDef.cpp:1861 msgid "FM 3 OP3" msgstr "FM 3 OP3" #: src/engine/sysDef.cpp:1109 src/engine/sysDef.cpp:1122 #: src/engine/sysDef.cpp:1147 src/engine/sysDef.cpp:1160 #: src/engine/sysDef.cpp:1370 src/engine/sysDef.cpp:1383 #: src/engine/sysDef.cpp:1546 src/engine/sysDef.cpp:1559 #: src/engine/sysDef.cpp:1861 msgid "FM 3 OP4" msgstr "FM 3 OP4" #: src/engine/sysDef.cpp:1120 msgid "Yamaha YM2203 (OPN) CSM" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1121 msgid "" "cost-reduced version of the OPM with a different register layout and no " "stereo...\n" "...but it has a built-in AY-3-8910! (actually an YM2149)\n" "CSM blah blah" msgstr "" "tańsza wersja OPM z innym układem rejestrów i bez stereo...\n" "...ale za to z wbudowanym AY-3-8910! (tak naprawdę YM2149)\n" "jest to układ w trybie rozszerzonego kanału, która zamienia trzeci kanał FM " "w cztery operatory z niezależnymi nutami/częstotliwościami\n" "ten układ posiada kontrolę trybu CSM dla efektów specjalnych na trzecim " "kanale." #: src/engine/sysDef.cpp:1122 src/engine/sysDef.cpp:1160 #: src/engine/sysDef.cpp:1383 src/engine/sysDef.cpp:1468 #: src/engine/sysDef.cpp:1559 src/engine/sysDef.cpp:1861 msgid "CSM Timer" msgstr "Timer CSM" #: src/engine/sysDef.cpp:1133 msgid "Yamaha YM2608 (OPNA)" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1134 msgid "" "OPN but twice the FM channels, stereo makes a come-back and has rhythm and " "ADPCM channels." msgstr "" "OPN, ale z dwa razy większą ilością kanałów FM, stereo powraca, są też " "kanały perkusji i ADPCM." #: src/engine/sysDef.cpp:1135 src/engine/sysDef.cpp:1147 #: src/engine/sysDef.cpp:1160 src/engine/sysDef.cpp:1481 #: src/gui/insEdit.cpp:3302 src/gui/insEdit.cpp:3624 msgid "Kick" msgstr "Bęben basowy" #: src/engine/sysDef.cpp:1135 src/engine/sysDef.cpp:1147 #: src/engine/sysDef.cpp:1160 src/engine/sysDef.cpp:1407 #: src/engine/sysDef.cpp:1419 src/engine/sysDef.cpp:1431 #: src/engine/sysDef.cpp:1481 src/engine/sysDef.cpp:1631 #: src/engine/sysDef.cpp:1693 src/gui/insEdit.cpp:210 src/gui/insEdit.cpp:218 msgid "Snare" msgstr "Werbel" #: src/engine/sysDef.cpp:1135 src/engine/sysDef.cpp:1147 #: src/engine/sysDef.cpp:1160 src/engine/sysDef.cpp:1407 #: src/engine/sysDef.cpp:1419 src/engine/sysDef.cpp:1431 #: src/engine/sysDef.cpp:1481 src/engine/sysDef.cpp:1631 #: src/engine/sysDef.cpp:1693 src/gui/insEdit.cpp:212 src/gui/insEdit.cpp:220 #: src/gui/insEdit.cpp:1909 src/gui/insEdit.cpp:2014 msgid "Top" msgstr "Talerz" #: src/engine/sysDef.cpp:1135 src/engine/sysDef.cpp:1147 #: src/engine/sysDef.cpp:1160 src/engine/sysDef.cpp:1407 #: src/engine/sysDef.cpp:1419 src/engine/sysDef.cpp:1431 #: src/engine/sysDef.cpp:1481 src/engine/sysDef.cpp:1631 #: src/engine/sysDef.cpp:1693 src/gui/insEdit.cpp:213 src/gui/insEdit.cpp:219 msgid "HiHat" msgstr "Hi-hat" #: src/engine/sysDef.cpp:1135 src/engine/sysDef.cpp:1147 #: src/engine/sysDef.cpp:1160 src/engine/sysDef.cpp:1407 #: src/engine/sysDef.cpp:1419 src/engine/sysDef.cpp:1431 #: src/engine/sysDef.cpp:1481 src/engine/sysDef.cpp:1631 #: src/engine/sysDef.cpp:1693 src/gui/insEdit.cpp:211 msgid "Tom" msgstr "Tom-tom" #: src/engine/sysDef.cpp:1135 src/engine/sysDef.cpp:1147 #: src/engine/sysDef.cpp:1160 msgid "Rim" msgstr "Rimshot" #: src/engine/sysDef.cpp:1135 src/engine/sysDef.cpp:1147 #: src/engine/sysDef.cpp:1160 src/engine/sysDef.cpp:1681 #: src/engine/sysDef.cpp:1693 msgid "ADPCM" msgstr "ADPCM" #: src/engine/sysDef.cpp:1145 msgid "Yamaha YM2608 (OPNA) Extended Channel 3" msgstr "Yamaha YM2608 (OPNA) z rozszerzonym kanałem 3" #: src/engine/sysDef.cpp:1146 msgid "" "OPN but twice the FM channels, stereo makes a come-back and has rhythm and " "ADPCM channels.\n" "this one is in Extended Channel mode, which turns the third FM channel into " "four operators with independent notes/frequencies" msgstr "" "OPN, ale z dwa razy większą ilością kanałów FM, stereo powrca, są też kanały " "perkusji i ADPCM.\n" "jest to układ w trybie rozszerzonego kanału, która zamienia trzeci kanał FM " "w cztery operatory z niezależnymi nutami/częstotliwościami." #: src/engine/sysDef.cpp:1158 msgid "Yamaha YM2608 (OPNA) CSM" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1159 msgid "" "OPN but twice the FM channels, stereo makes a come-back and has rhythm and " "ADPCM channels.\n" "CSM blah blah" msgstr "" "OPN, ale z dwa razy większą ilością kanałów FM, stereo powrca, są też kanały " "perkusji i ADPCM.\n" "jest to układ w trybie rozszerzonego kanału, która zamienia trzeci kanał FM " "w cztery operatory z niezależnymi nutami/częstotliwościami.\n" "ten układ posiada kontrolę trybu CSM dla efektów specjalnych na trzecim " "kanale." #: src/engine/sysDef.cpp:1171 msgid "Yamaha YM3526 (OPL)" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1172 msgid "" "OPN, but what if you only had two operators, no stereo, no detune and a " "lower ADSR parameter range?" msgstr "" "OPN, ale co gdybyś miał tylko 2 operatory, bez stereo, bez rostrajenia " "operatorów i niższy zakres parametrów ADSR?" #: src/engine/sysDef.cpp:1183 msgid "Yamaha YM3812 (OPL2)" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1184 msgid "OPL, but what if you had more waveforms to choose than the normal sine?" msgstr "" "OPL, ale co gdybyś miał więcej kształtów fali do wybrania niż tylko " "sinusoidę?" #: src/engine/sysDef.cpp:1195 msgid "Yamaha YMF262 (OPL3)" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1196 msgid "" "OPL2, but what if you had twice the channels, 4-op mode, stereo and even " "more waveforms?" msgstr "" "OPL2, ale co gdybyś miał 2 razy więcej kanałów, tryb 4-operatorowy, stereo i " "jeszcze więcej kształtów fali?" #: src/engine/sysDef.cpp:1197 src/engine/sysDef.cpp:1431 #: src/engine/sysDef.cpp:1621 src/engine/sysDef.cpp:1631 msgid "4OP 1" msgstr "4OP 1" #: src/engine/sysDef.cpp:1197 src/engine/sysDef.cpp:1431 #: src/engine/sysDef.cpp:1621 src/engine/sysDef.cpp:1631 msgid "4OP 3" msgstr "4OP 3" #: src/engine/sysDef.cpp:1197 src/engine/sysDef.cpp:1431 #: src/engine/sysDef.cpp:1621 src/engine/sysDef.cpp:1631 msgid "4OP 5" msgstr "4OP 5" #: src/engine/sysDef.cpp:1197 src/engine/sysDef.cpp:1431 #: src/engine/sysDef.cpp:1621 src/engine/sysDef.cpp:1631 msgid "4OP 7" msgstr "4OP 7" #: src/engine/sysDef.cpp:1197 src/engine/sysDef.cpp:1431 #: src/engine/sysDef.cpp:1621 src/engine/sysDef.cpp:1631 msgid "4OP 9" msgstr "4OP 9" #: src/engine/sysDef.cpp:1197 src/engine/sysDef.cpp:1431 #: src/engine/sysDef.cpp:1621 src/engine/sysDef.cpp:1631 #: src/engine/sysDef.cpp:2006 msgid "FM 10" msgstr "FM 10" #: src/engine/sysDef.cpp:1197 src/engine/sysDef.cpp:1431 #: src/engine/sysDef.cpp:1621 src/engine/sysDef.cpp:1631 msgid "4OP 11" msgstr "4OP 11" #: src/engine/sysDef.cpp:1197 src/engine/sysDef.cpp:1431 #: src/engine/sysDef.cpp:1621 src/engine/sysDef.cpp:1631 #: src/engine/sysDef.cpp:2006 msgid "FM 12" msgstr "FM 12" #: src/engine/sysDef.cpp:1197 src/engine/sysDef.cpp:1431 #: src/engine/sysDef.cpp:1621 src/engine/sysDef.cpp:1631 #: src/engine/sysDef.cpp:2006 msgid "FM 13" msgstr "FM 13" #: src/engine/sysDef.cpp:1197 src/engine/sysDef.cpp:1431 #: src/engine/sysDef.cpp:1621 src/engine/sysDef.cpp:1631 #: src/engine/sysDef.cpp:2006 msgid "FM 14" msgstr "FM 14" #: src/engine/sysDef.cpp:1197 src/engine/sysDef.cpp:1431 #: src/engine/sysDef.cpp:1621 src/engine/sysDef.cpp:1631 #: src/engine/sysDef.cpp:2006 msgid "FM 15" msgstr "FM 15" #: src/engine/sysDef.cpp:1197 src/engine/sysDef.cpp:1621 #: src/engine/sysDef.cpp:2006 msgid "FM 16" msgstr "FM 16" #: src/engine/sysDef.cpp:1197 src/engine/sysDef.cpp:1621 #: src/engine/sysDef.cpp:2006 msgid "FM 17" msgstr "FM 17" #: src/engine/sysDef.cpp:1197 src/engine/sysDef.cpp:1621 #: src/engine/sysDef.cpp:2006 msgid "FM 18" msgstr "FM 18" #: src/engine/sysDef.cpp:1208 src/gui/settings.cpp:4053 msgid "MultiPCM" msgstr "MultiPCM" #: src/engine/sysDef.cpp:1209 msgid "" "how many channels of PCM do you want?\n" "MultiPCM: yes" msgstr "" "ile kanałów PCM chcesz?\n" "MultiPCM: tak" #: src/engine/sysDef.cpp:1210 src/engine/sysDef.cpp:1669 #: src/engine/sysDef.cpp:1980 msgid "Channel 17" msgstr "Kanał 17" #: src/engine/sysDef.cpp:1210 src/engine/sysDef.cpp:1669 #: src/engine/sysDef.cpp:1980 msgid "Channel 18" msgstr "Kanał 18" #: src/engine/sysDef.cpp:1210 src/engine/sysDef.cpp:1669 #: src/engine/sysDef.cpp:1980 msgid "Channel 19" msgstr "Kanał 19" #: src/engine/sysDef.cpp:1210 src/engine/sysDef.cpp:1669 #: src/engine/sysDef.cpp:1980 msgid "Channel 20" msgstr "Kanał 20" #: src/engine/sysDef.cpp:1210 src/engine/sysDef.cpp:1669 #: src/engine/sysDef.cpp:1980 msgid "Channel 21" msgstr "Kanał 21" #: src/engine/sysDef.cpp:1210 src/engine/sysDef.cpp:1669 #: src/engine/sysDef.cpp:1980 msgid "Channel 22" msgstr "Kanał 22" #: src/engine/sysDef.cpp:1210 src/engine/sysDef.cpp:1669 #: src/engine/sysDef.cpp:1980 msgid "Channel 23" msgstr "Kanał 23" #: src/engine/sysDef.cpp:1210 src/engine/sysDef.cpp:1669 #: src/engine/sysDef.cpp:1980 msgid "Channel 24" msgstr "Kanał 24" #: src/engine/sysDef.cpp:1210 src/engine/sysDef.cpp:1669 msgid "Channel 25" msgstr "Kanał 25" #: src/engine/sysDef.cpp:1210 src/engine/sysDef.cpp:1669 msgid "Channel 26" msgstr "Kanał 26" #: src/engine/sysDef.cpp:1210 src/engine/sysDef.cpp:1669 msgid "Channel 27" msgstr "Kanał 27" #: src/engine/sysDef.cpp:1210 src/engine/sysDef.cpp:1669 msgid "Channel 28" msgstr "Kanał 28" #: src/engine/sysDef.cpp:1217 msgid "PC Speaker" msgstr "PC Speaker (brzeczyk)" #: src/engine/sysDef.cpp:1218 msgid "good luck! you get one square and no volume control." msgstr "" "powodzenia! masz jeden kanał fali kwadratowej i zero regulacji głośności." #: src/engine/sysDef.cpp:1219 src/engine/sysDef.cpp:1228 #: src/gui/guiConst.cpp:1394 src/gui/waveEdit.cpp:199 src/gui/insEdit.cpp:183 #: src/gui/insEdit.cpp:194 src/gui/insEdit.cpp:326 src/gui/insEdit.cpp:656 msgid "Square" msgstr "PSG" #: src/engine/sysDef.cpp:1226 msgid "Pong" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1227 msgid "please don't use this chip. it was added as a joke." msgstr "nie używaj tego układu. został dodany jako żart." #: src/engine/sysDef.cpp:1235 src/gui/settings.cpp:4046 msgid "POKEY" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1236 msgid "" "TIA, but better and more flexible.\n" "used in the Atari 8-bit family of computers (400/800/XL/XE)." msgstr "" "TIA, ale lepsze i prostsze w obsłudze\n" "był używany w rodzinie 8-bitowych komputerów Atari (400/800/XL/XE)." #: src/engine/sysDef.cpp:1243 src/engine/sysDef.cpp:1714 msgid "10xx: Set waveform (0 to 7)" msgstr "10xx: Ustaw kształt fali (0-7)" #: src/engine/sysDef.cpp:1244 msgid "11xx: Set AUDCTL" msgstr "11xx: Ustaw AUDCTL" #: src/engine/sysDef.cpp:1245 msgid "12xx: Toggle two-tone mode" msgstr "12xx: Włącz tryb dwóch głosów" #: src/engine/sysDef.cpp:1250 msgid "Ricoh RF5C68" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1251 msgid "" "this is like SNES' sound chip but without interpolation and the rest of nice " "bits." msgstr "" "podobny do układu dźwiękowego SNES, ale bez interpolacji i innych fajnych " "ficzerów" #: src/engine/sysDef.cpp:1260 src/gui/settings.cpp:4048 msgid "WonderSwan" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1261 msgid "developed by the makers of the Game Boy and the Virtual Boy..." msgstr "zaprojektowany przez twórców Game Boy'a i Virtual Boy'a..." #: src/engine/sysDef.cpp:1262 msgid "Wave/PCM" msgstr "Fala/PCM" #: src/engine/sysDef.cpp:1262 msgid "Wave/Sweep" msgstr "Fala/ Sprz. portamento" #: src/engine/sysDef.cpp:1262 msgid "Wave/Noise" msgstr "Fala/Szum" #: src/engine/sysDef.cpp:1269 msgid "11xx: Setup noise mode (0: disabled; 1-8: enabled/tap)" msgstr "11xx: Skonfiguruj tryb szumu (0: wył.; 1-8: wł./przełączniki)" #: src/engine/sysDef.cpp:1270 msgid "12xx: Setup sweep period (0: disabled; 1-20: enabled/period)" msgstr "12xx: Włącz okres sprętowego portamento (0: wył.; 1-20: wł./okres)" #: src/engine/sysDef.cpp:1271 msgid "13xx: Set sweep amount" msgstr "13xx: Ustaw zakres sprzętowego portamento" #: src/engine/sysDef.cpp:1277 msgid "Yamaha YM2414 (OPZ)" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1278 msgid "" "like OPM, but with more waveforms, fixed frequency mode and totally... " "undocumented.\n" "used in the Yamaha TX81Z and some other synthesizers." msgstr "" "jak OPM, ale z większą liczbą fal, trybem stałej częstotliwości i " "całkowitym... brakiem informacji o jego konstrukcji.\n" "używany w Yamaha TX81Z i niektórych innych syntezatorach." #: src/engine/sysDef.cpp:1285 msgid "2Fxx: Toggle hard envelope reset on new notes" msgstr "2Fxx: Włącz twardy reset obwiedni przy nowych nutach" #: src/engine/sysDef.cpp:1291 src/gui/settings.cpp:4071 msgid "Pokémon Mini" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1292 msgid "this one is like PC Speaker but has duty cycles." msgstr "" "ten układ jest podobny do PC Speakera, ale ma zmienną szerokość fali " "prostokątnej" #: src/engine/sysDef.cpp:1293 src/gui/settings.cpp:4094 src/gui/waveEdit.cpp:33 msgid "Pulse" msgstr "Fala kwadratowa" #: src/engine/sysDef.cpp:1300 msgid "SegaPCM" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1301 msgid "" "used in some Sega arcade boards (like OutRun), and usually paired with a " "YM2151." msgstr "" "był używany w niektórych automatach do gier Segi (np. OutRun) i był zwykle " "używany w połączeniu z YM2151." #: src/engine/sysDef.cpp:1312 src/gui/settings.cpp:4042 msgid "Virtual Boy" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1313 msgid "" "a console which failed to sell well due to its headache-inducing features." msgstr "" "konsola, która się nie sprzedawała, ponieważ jej funkcje przyprawiały graczy " "o ból głowy." #: src/engine/sysDef.cpp:1321 msgid "11xx: Set noise length (0 to 7)" msgstr "11xx: Ustaw długość szumu (0-7)" #: src/engine/sysDef.cpp:1322 msgid "" "12xy: Setup envelope (x: enabled/loop (1: enable, 3: enable+loop); y: speed/" "direction (0-7: down, 8-F: up))" msgstr "" "12xy: Skonfiguruj obwiednię (x: wł./zapętla (1: wł., 3: wł.i zapętla); y: " "prędkość/kierunek (0-7: w dół, 8-F: w górę))" #: src/engine/sysDef.cpp:1323 msgid "13xy: Setup sweep (x: speed; y: shift; channel 5 only)" msgstr "" "13xy: Skonfiguruj sprzętowe portamento (x: szybkość; y: zakres; tylko kanał " "5)" #: src/engine/sysDef.cpp:1324 msgid "" "14xy: Setup modulation (x: enabled/loop (1: enable, 3: enable+loop); y: " "speed; channel 5 only)" msgstr "" "14xy: Skonfiguruj modulację (x: wł./zapętlenie (1: wł, 3: wł.i zapętla); y: " "szybkość; tylko kanał 5)" #: src/engine/sysDef.cpp:1325 msgid "15xx: Set modulation waveform (x: wavetable; channel 5 only)" msgstr "15xx: Ustaw kształt fali modulatora (x: tablica fal; tylko kanał 5)" #: src/engine/sysDef.cpp:1330 msgid "Konami VRC7" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1331 msgid "" "like OPLL, but even more cost reductions applied. three FM channels went " "missing, and drums mode did as well..." msgstr "" "podobny do OPLL, ale w ruch poszło więcej cięć kosztów. trzy kanały FM " "zniknęły, w tym też tryb perkusji..." #: src/engine/sysDef.cpp:1342 msgid "Yamaha YM2610B (OPNB2)" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1343 msgid "" "so Taito asked Yamaha if they could get the two missing FM channels back, " "and Yamaha gladly provided them with this chip." msgstr "" "a więc Taito poprosiło Yamahę o dodanie do YM2610 dwóch brakujących kanałów " "FM, a Yamaha z przyjemnością dostarczyła ów układ." #: src/engine/sysDef.cpp:1344 src/engine/sysDef.cpp:1443 #: src/engine/sysDef.cpp:1455 src/engine/sysDef.cpp:1468 #: src/engine/sysDef.cpp:1546 src/engine/sysDef.cpp:1559 #: src/gui/settings.cpp:4063 msgid "ADPCM-B" msgstr "ADPCM-B" #: src/engine/sysDef.cpp:1354 msgid "ZX Spectrum Beeper" msgstr "Brzęczyk ZX Spectrum" #: src/engine/sysDef.cpp:1355 msgid "" "the ZX Spectrum only had a basic beeper capable of...\n" "...a bunch of thin pulses and tons of other interesting stuff!\n" "Furnace provides a thin pulse system." msgstr "" "ZX Spectrum miał tylko prosty brzęczyk zdolny do generowania\n" "...kilku \"wąskich\" fal prostokątnych i wielu innych ciekawych dźwięków!\n" "Furnace dostarcza system z \"wąskimi\" falami prostokątnymi." #: src/engine/sysDef.cpp:1362 src/engine/sysDef.cpp:1950 msgid "12xx: Set pulse width" msgstr "12xx: Ustaw szerokość fali prostokątnej" #: src/engine/sysDef.cpp:1363 msgid "17xx: Trigger overlay drum" msgstr "17xx: Uruchom nakładkę perkusyjną" #: src/engine/sysDef.cpp:1368 msgid "Yamaha YM2612 (OPN2) Extended Channel 3" msgstr "Yamaha YM2612 (OPN2) z rozszerzonym kanałem 3" #: src/engine/sysDef.cpp:1369 msgid "" "this chip is mostly known for being in the Sega Genesis (but it also was on " "the FM Towns computer).\n" "this one is in Extended Channel mode, which turns the third FM channel into " "four operators with independent notes/frequencies." msgstr "" "układ ten znany jest głównie z tego, że znajduje się w Sega Mega Drive (ale " "był również używany w komputerze FM Towns).\n" "jest to układ w trybie rozszerzonego kanału, która zamienia trzeci kanał FM " "w cztery operatory z niezależnymi nutami/częstotliwościami." #: src/engine/sysDef.cpp:1381 msgid "Yamaha YM2612 (OPN2) CSM" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1382 msgid "" "this chip is mostly known for being in the Sega Genesis (but it also was on " "the FM Towns computer).\n" "this one includes CSM mode control for special effects on Channel 3." msgstr "" "układ ten znany jest głównie z tego, że znajduje się w Sega Mega Drive (ale " "był również używany w komputerze FM Towns).\n" "ten układ posiada kontrolę trybu CSM dla efektów specjalnych na trzecim " "kanale." #: src/engine/sysDef.cpp:1394 src/gui/settings.cpp:4044 msgid "Konami SCC" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1395 msgid "" "a wavetable chip made by Konami for use with the MSX.\n" "the last channel shares its wavetable with the previous one though." msgstr "" "syntezator tablicowy wyprodukowany przez Konami do użytku z MSX.\n" "ostatni i przedostatni kanał korzystają z tej samej tablicy fal." #: src/engine/sysDef.cpp:1405 msgid "Yamaha YM3526 (OPL) with drums" msgstr "Yamaha YM3526 (OPL) (tryb perkusji)" #: src/engine/sysDef.cpp:1406 msgid "the OPL chip but with drums mode enabled." msgstr "układ OPL z włączonym trybem perkusji." #: src/engine/sysDef.cpp:1407 src/engine/sysDef.cpp:1419 #: src/engine/sysDef.cpp:1693 msgid "Kick/FM 7" msgstr "Stopa/FM7" #: src/engine/sysDef.cpp:1417 msgid "Yamaha YM3812 (OPL2) with drums" msgstr "Yamaha YM3812 (OPL2) (tryb perkusji)" #: src/engine/sysDef.cpp:1418 msgid "the OPL2 chip but with drums mode enabled." msgstr "układ OPL2 z włączonym trybem perkusji." #: src/engine/sysDef.cpp:1429 msgid "Yamaha YMF262 (OPL3) with drums" msgstr "Yamaha YMF262 (OPL3) (tryb perkusji)" #: src/engine/sysDef.cpp:1430 msgid "the OPL3 chip but with drums mode enabled." msgstr "układ OPL3 z włączonym trybem perkusji." #: src/engine/sysDef.cpp:1431 src/engine/sysDef.cpp:1631 msgid "Kick/FM 16" msgstr "Stopa/FM16" #: src/engine/sysDef.cpp:1441 msgid "Yamaha YM2610 (OPNB)" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1442 msgid "" "this chip was used in SNK's Neo Geo arcade board and video game console.\n" "it's like OPNA but the rhythm channels are ADPCM channels and two FM " "channels went missing." msgstr "" "układ ten był używany w automatach i konsolach do gier Neo Geo firmy SNK.\n" "jest podobny do OPNA, ale kanały perkusyjne są teraz kanałami ADPCM i " "brakuje dwóch kanałów FM." #: src/engine/sysDef.cpp:1453 msgid "Yamaha YM2610 (OPNB) Extended Channel 2" msgstr "Yamaha YM2610 (OPNB) z rozszerzonym kanałem 2" #: src/engine/sysDef.cpp:1454 msgid "" "this chip was used in SNK's Neo Geo arcade board and video game console.\n" "it's like OPNA but the rhythm channels are ADPCM channels and two FM " "channels went missing.\n" "this one is in Extended Channel mode, which turns the second FM channel into " "four operators with independent notes/frequencies." msgstr "" "układ ten był używany w automatach i konsolach do gier Neo Geo firmy SNK.\n" "jest podobny do OPNA, ale kanały perkusyjne są teraz kanałami ADPCM i " "brakuje dwóch kanałów FM.\n" "jest to układ w trybie rozszerzonego kanału, która zamienia drugi kanał FM w " "cztery operatory z niezależnymi nutami/częstotliwościami." #: src/engine/sysDef.cpp:1466 msgid "Yamaha YM2610 (OPNB) CSM" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1467 msgid "" "this chip was used in SNK's Neo Geo arcade board and video game console.\n" "it's like OPNA but the rhythm channels are ADPCM channels and two FM " "channels went missing.\n" "this one includes CSM mode control for special effects on Channel 2." msgstr "" "układ ten był używany w automatach i konsolach do gier Neo Geo firmy SNK.\n" "jest podobny do OPNA, ale kanały perkusyjne są teraz kanałami ADPCM i " "brakuje dwóch kanałów FM.\n" "jest to układ w trybie rozszerzonego kanału, która zamienia drugi kanał FM w " "cztery operatory z niezależnymi nutami/częstotliwościami.\n" "ten układ posiada kontrolę trybu CSM dla efektów specjalnych na trzecim " "kanale." #: src/engine/sysDef.cpp:1479 msgid "Yamaha YM2413 (OPLL) with drums" msgstr "=Yamaha YM2413 (OPLL) (tryb perkusji)" #: src/engine/sysDef.cpp:1480 msgid "the OPLL chips but with drums mode turned on." msgstr "układ OPLL ale z włączonym trybem perkusji" #: src/engine/sysDef.cpp:1491 msgid "3xxx: Load LFSR (0 to FFF)" msgstr "3xxx: Załaduj LFSR (0-FFF)" #: src/engine/sysDef.cpp:1497 msgid "Atari Lynx" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1498 msgid "" "a portable console made by Atari. it has all of Atari's trademark waveforms." msgstr "" "przenośna konsola do gier od Atari. posiada wszystkie charakterystyczne dla " "Atari kształty fal" #: src/engine/sysDef.cpp:1509 msgid "10xx: Set echo feedback level (00 to FF)" msgstr "10xx: Ustaw poziom sprzężenia zwrotnego echa (00-FF)" #: src/engine/sysDef.cpp:1510 msgid "11xx: Set channel echo level (00 to FF)" msgstr "11xx: Ustaw poziom echa kanału (00-FF)" #: src/engine/sysDef.cpp:1511 msgid "12xx: Toggle QSound algorithm (0: disabled; 1: enabled)" msgstr "12xx: Włącz algorytm QSound (0: wył.; 1: wł.)" #: src/engine/sysDef.cpp:1513 msgid "3xxx: Set echo delay buffer length (000 to AA5)" msgstr "3xxx: Ustaw długość bufora opóźnienia echo (000-AA5)" #: src/engine/sysDef.cpp:1519 msgid "Capcom QSound" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1520 msgid "" "used in some of Capcom's arcade boards. surround-like sampled sound with " "echo." msgstr "" "używany w niektórych automatach do gier Capcomu. samplowany dźwięk z echem i " "efektami dźwięku przestrzennego." #: src/engine/sysDef.cpp:1521 src/engine/sysDef.cpp:1621 #: src/engine/sysDef.cpp:1631 src/engine/sysDef.cpp:1780 #: src/engine/sysDef.cpp:2056 msgid "PCM 1" msgstr "PCM 1" #: src/engine/sysDef.cpp:1521 src/engine/sysDef.cpp:1621 #: src/engine/sysDef.cpp:1631 src/engine/sysDef.cpp:1780 #: src/engine/sysDef.cpp:1849 src/engine/sysDef.cpp:1861 #: src/engine/sysDef.cpp:2056 msgid "PCM 2" msgstr "PCM 2" #: src/engine/sysDef.cpp:1521 src/engine/sysDef.cpp:1621 #: src/engine/sysDef.cpp:1631 src/engine/sysDef.cpp:1780 msgid "PCM 3" msgstr "PCM 3" #: src/engine/sysDef.cpp:1521 src/engine/sysDef.cpp:1621 #: src/engine/sysDef.cpp:1631 src/engine/sysDef.cpp:1780 msgid "PCM 4" msgstr "PCM 4" #: src/engine/sysDef.cpp:1521 src/engine/sysDef.cpp:1621 #: src/engine/sysDef.cpp:1631 src/engine/sysDef.cpp:1780 msgid "PCM 5" msgstr "PCM 5" #: src/engine/sysDef.cpp:1521 src/engine/sysDef.cpp:1621 #: src/engine/sysDef.cpp:1631 src/engine/sysDef.cpp:1780 msgid "PCM 6" msgstr "PCM 6" #: src/engine/sysDef.cpp:1521 src/engine/sysDef.cpp:1621 #: src/engine/sysDef.cpp:1631 src/engine/sysDef.cpp:1780 msgid "PCM 7" msgstr "PCM 7" #: src/engine/sysDef.cpp:1521 src/engine/sysDef.cpp:1621 #: src/engine/sysDef.cpp:1631 src/engine/sysDef.cpp:1780 msgid "PCM 8" msgstr "PCM 8" #: src/engine/sysDef.cpp:1521 src/engine/sysDef.cpp:1621 #: src/engine/sysDef.cpp:1631 msgid "PCM 9" msgstr "PCM 9" #: src/engine/sysDef.cpp:1521 src/engine/sysDef.cpp:1621 #: src/engine/sysDef.cpp:1631 msgid "PCM 10" msgstr "PCM 10" #: src/engine/sysDef.cpp:1521 src/engine/sysDef.cpp:1621 #: src/engine/sysDef.cpp:1631 msgid "PCM 11" msgstr "PCM 11" #: src/engine/sysDef.cpp:1521 src/engine/sysDef.cpp:1621 #: src/engine/sysDef.cpp:1631 msgid "PCM 12" msgstr "PCM 12" #: src/engine/sysDef.cpp:1521 src/engine/sysDef.cpp:1621 #: src/engine/sysDef.cpp:1631 msgid "PCM 13" msgstr "PCM 13" #: src/engine/sysDef.cpp:1521 src/engine/sysDef.cpp:1621 #: src/engine/sysDef.cpp:1631 msgid "PCM 14" msgstr "PCM 14" #: src/engine/sysDef.cpp:1521 src/engine/sysDef.cpp:1621 #: src/engine/sysDef.cpp:1631 msgid "PCM 15" msgstr "PCM 15" #: src/engine/sysDef.cpp:1521 src/engine/sysDef.cpp:1621 #: src/engine/sysDef.cpp:1631 msgid "PCM 16" msgstr "PCM 16" #: src/engine/sysDef.cpp:1521 msgid "ADPCM 1" msgstr "ADPCM 1" #: src/engine/sysDef.cpp:1521 msgid "ADPCM 2" msgstr "ADPCM 2" #: src/engine/sysDef.cpp:1521 msgid "ADPCM 3" msgstr "ADPCM 3" #: src/engine/sysDef.cpp:1530 src/gui/settings.cpp:4050 msgid "VERA" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1531 msgid "the chip used in a computer design created by The 8-Bit Guy." msgstr "układ używany w projekcie komputera opracowanym przez 8-Bit Guy'a." #: src/engine/sysDef.cpp:1538 msgid "20xx: Set waveform" msgstr "20xx: Ustaw kształt fali" #: src/engine/sysDef.cpp:1539 msgid "22xx: Set duty cycle (0 to 3F)" msgstr "22xx: Ustaw szerokość fali prostokątnej (0-3F)" #: src/engine/sysDef.cpp:1544 msgid "Yamaha YM2610B (OPNB2) Extended Channel 3" msgstr "Yamaha YM2610B (OPNB2) z rozszerzonym kanałem 3" #: src/engine/sysDef.cpp:1545 msgid "" "so Taito asked Yamaha if they could get the two missing FM channels back, " "and Yamaha gladly provided them with this chip.\n" "this one is in Extended Channel mode, which turns the third FM channel into " "four operators with independent notes/frequencies." msgstr "" "a więc Taito poprosiło Yamahę o dodanie do YM2610 dwóch brakujących kanałów " "FM, a Yamaha z przyjemnością dostarczyła ów układ.\n" "jest to układ w trybie rozszerzonego kanału, która zamienia trzeci kanał FM " "w cztery operatory z niezależnymi nutami/częstotliwościami." #: src/engine/sysDef.cpp:1557 msgid "Yamaha YM2610B (OPNB2) CSM" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1558 msgid "" "so Taito asked Yamaha if they could get the two missing FM channels back, " "and Yamaha gladly provided them with this chip.\n" "CSM blah blah" msgstr "" "a więc Taito poprosiło Yamahę o dodanie do YM2610 dwóch brakujących kanałów " "FM, a Yamaha z przyjemnością dostarczyła ów układ.\n" "jest to układ w trybie rozszerzonego kanału, która zamienia trzeci kanał FM " "w cztery operatory z niezależnymi nutami/częstotliwościami.\n" "ten układ posiada kontrolę trybu CSM dla efektów specjalnych na trzecim " "kanale." #: src/engine/sysDef.cpp:1570 msgid "SegaPCM (compatible 5-channel mode)" msgstr "SegaPCM (kompatybilny tryb 5-kanałowy)" #: src/engine/sysDef.cpp:1571 msgid "" "this is the same thing as SegaPCM, but only exposes 5 of the channels for " "compatibility with DefleMask." msgstr "" "jest to to samo co SegaPCM, ale tylko pięć kanałów jest dostępnych dla " "kompatybilności z DefleMaskiem." #: src/engine/sysDef.cpp:1582 msgid "Seta/Allumer X1-010" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1583 msgid "" "a sound chip used in several Seta/Allumer-manufactured arcade boards with " "too many channels of wavetable sound, which also are capable of sampled " "sound." msgstr "" "układ dźwiękowy używany w kilku automatach go gier firmy Seta/Allumer. " "posiada stanowczo za dużo kanałów syntezy tablicowej, zdolny również do " "odtwarzania sampli." #: src/engine/sysDef.cpp:1591 msgid "11xx: Set envelope shape" msgstr "11xx: Ustaw kształt obwiedni" #: src/engine/sysDef.cpp:1592 msgid "12xx: Set sample bank slot (0 to 7)" msgstr "12xx: Ustaw slot banków sampli (0-7)" #: src/engine/sysDef.cpp:1596 msgid "20xx: Set PCM frequency (1 to FF)" msgstr "20xx: Ustaw częstotliwość PCM (1-FF)" #: src/engine/sysDef.cpp:1597 msgid "" "22xx: Set envelope mode (bit 0: enable; bit 1: one-shot; bit 2: split shape " "to L/R; bit 3/5: H.invert right/left; bit 4/6: V.invert right/left)" msgstr "" "22xx: Ustaw tryb obwiedni (bit 0: wł.; bit 1: jednokrotny.; bit 2: rozdziel " "kształt fali na lewo/prawo; bity 3/5: odwróć pionowo na prawo/lewo; bity " "4/6: odwróć poziomo na prawo/lewo)" #: src/engine/sysDef.cpp:1598 msgid "23xx: Set envelope period" msgstr "23xx: Ustaw okres obwiedni" #: src/engine/sysDef.cpp:1606 msgid "Konami Bubble System WSG" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1607 msgid "" "this is the wavetable part of the Bubble System, which also had two " "AY-3-8910s." msgstr "" "jest syntezatorową częścią Bubble Systemu, który również posiadał dwa " "AY-3-8910." #: src/engine/sysDef.cpp:1619 msgid "Yamaha YMF278B (OPL4)" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1620 msgid "like OPL3, but this time it also has a 24-channel version of MultiPCM." msgstr "to samo co OPL3, ale z 24 kanałami PCM na bazie układu MultiPCM." #: src/engine/sysDef.cpp:1621 src/engine/sysDef.cpp:1631 msgid "PCM 17" msgstr "PCM 17" #: src/engine/sysDef.cpp:1621 src/engine/sysDef.cpp:1631 msgid "PCM 18" msgstr "PCM 18" #: src/engine/sysDef.cpp:1621 src/engine/sysDef.cpp:1631 msgid "PCM 19" msgstr "PCM 19" #: src/engine/sysDef.cpp:1621 src/engine/sysDef.cpp:1631 msgid "PCM 20" msgstr "PCM 20" #: src/engine/sysDef.cpp:1621 src/engine/sysDef.cpp:1631 msgid "PCM 21" msgstr "PCM 21" #: src/engine/sysDef.cpp:1621 src/engine/sysDef.cpp:1631 msgid "PCM 22" msgstr "PCM 22" #: src/engine/sysDef.cpp:1621 src/engine/sysDef.cpp:1631 msgid "PCM 23" msgstr "PCM 23" #: src/engine/sysDef.cpp:1621 src/engine/sysDef.cpp:1631 msgid "PCM 24" msgstr "PCM 24" #: src/engine/sysDef.cpp:1629 msgid "Yamaha YMF278B (OPL4) with drums" msgstr "Yamaha YMF278B (OPL4) (tryb perkusji)" #: src/engine/sysDef.cpp:1630 msgid "the OPL4 but with drums mode turned on." msgstr "OPL4 z włączonym trybem perkusji." #: src/engine/sysDef.cpp:1638 msgid "11xx: Set filter mode (00 to 03)" msgstr "11xx: Ustaw tryb filtra (00-03)" #: src/engine/sysDef.cpp:1639 msgid "14xx: Set filter coefficient K1 low byte (00 to FF)" msgstr "14xx: Ustaw niski bit współczynnika filtra K1 (00-FF)" #: src/engine/sysDef.cpp:1640 msgid "15xx: Set filter coefficient K1 high byte (00 to FF)" msgstr "15xx: Ustaw wysoki bit współczynnika filtra K1 (00-FF)" #: src/engine/sysDef.cpp:1641 msgid "16xx: Set filter coefficient K2 low byte (00 to FF)" msgstr "16xx: Ustaw niski bit współczynnika filtra K2 (00-FF)" #: src/engine/sysDef.cpp:1642 msgid "17xx: Set filter coefficient K2 high byte (00 to FF)" msgstr "17xx: Ustaw wysoki bit współczynnika filtra K2 (00-FF)" #: src/engine/sysDef.cpp:1643 msgid "18xx: Set filter coefficient K1 slide up (00 to FF)" msgstr "18xx: Ustaw portamento spółczynnika filtra K1 w górę (00-FF)" #: src/engine/sysDef.cpp:1644 msgid "19xx: Set filter coefficient K1 slide down (00 to FF)" msgstr "19xx: Ustaw portamento spółczynnika filtra K1 w dół (00-FF)" #: src/engine/sysDef.cpp:1645 msgid "1Axx: Set filter coefficient K2 slide up (00 to FF)" msgstr "1Axx: Ustaw portamento spółczynnika filtra K2 w górę (00-FF)" #: src/engine/sysDef.cpp:1646 msgid "1Bxx: Set filter coefficient K2 slide down (00 to FF)" msgstr "1Bxx: Ustaw portamento spółczynnika filtra K1 w dół (00 to FF)" #: src/engine/sysDef.cpp:1647 msgid "22xx: Set envelope left volume ramp (signed) (00 to FF)" msgstr "" "22xx: Ustaw narastanie obwiedni głośności lewej strony (ze znakiem) (00-FF)" #: src/engine/sysDef.cpp:1648 msgid "23xx: Set envelope right volume ramp (signed) (00 to FF)" msgstr "" "23xx: Ustaw narastanie obwiedni głośności prawej strony (ze znakiem) (00-FF)" #: src/engine/sysDef.cpp:1649 msgid "24xx: Set envelope filter coefficient k1 ramp (signed) (00 to FF)" msgstr "" "24xx: Ustaw narastanie obwiedni wspólczynnika filtra K1 (ze znakiem) (00-FF)" #: src/engine/sysDef.cpp:1650 msgid "" "25xx: Set envelope filter coefficient k1 ramp (signed, slower) (00 to FF)" msgstr "" "25xx: Ustaw narastanie obwiedni wspólczynnika filtra K1 (ze znakiem, " "wolniej) (00-FF)" #: src/engine/sysDef.cpp:1651 msgid "26xx: Set envelope filter coefficient k2 ramp (signed) (00 to FF)" msgstr "" "26xx: Ustaw narastanie obwiedni wspólczynnika filtra K2 (ze znakiem) (00-FF)" #: src/engine/sysDef.cpp:1652 msgid "" "27xx: Set envelope filter coefficient k2 ramp (signed, slower) (00 to FF)" msgstr "" "27xx: Ustaw narastanie obwiedni wspólczynnika filtra K2 (ze znakiem, " "wolniej) (00-FF)" #: src/engine/sysDef.cpp:1656 msgid "120x: Set pause (bit 0)" msgstr "120x: Ustaw pauzę (bit 0)" #: src/engine/sysDef.cpp:1658 msgid "2xxx: Set envelope count (000 to 1FF)" msgstr "2xxx: Ustaw długość obwiedni (000-1FF)" #: src/engine/sysDef.cpp:1659 msgid "3xxx: Set filter coefficient K1 (000 to FFF)" msgstr "3xxx: Ustaw współczynnik filtra K1 (000-FFF)" #: src/engine/sysDef.cpp:1660 msgid "4xxx: Set filter coefficient K2 (000 to FFF)" msgstr "4xxx: Ustaw współczynnik filtra K2 (000-FFF)" #: src/engine/sysDef.cpp:1667 msgid "Ensoniq ES5506" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1668 msgid "" "a sample chip made by Ensoniq, which is the basis for the GF1 chip found in " "Gravis' Ultrasound cards." msgstr "" "sampler Ensoniqa, który był podstawą układu GF1 używanego w kartach " "dźwiękowych Gravis Ultrasound." #: src/engine/sysDef.cpp:1669 msgid "Channel 29" msgstr "Kanał 29" #: src/engine/sysDef.cpp:1669 msgid "Channel 30" msgstr "Kanał 30" #: src/engine/sysDef.cpp:1669 msgid "Channel 31" msgstr "Kanał 31" #: src/engine/sysDef.cpp:1669 msgid "Channel 32" msgstr "Kanał 32" #: src/engine/sysDef.cpp:1679 msgid "Yamaha Y8950" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1680 msgid "like OPL but with an ADPCM channel." msgstr "OPL, ale z dodatkowym kanałem ADPCM." #: src/engine/sysDef.cpp:1691 msgid "Yamaha Y8950 with drums" msgstr "Yamaha Y8950 (tryb perkusji)" #: src/engine/sysDef.cpp:1692 msgid "the Y8950 chip, in drums mode." msgstr "układ Y8950 w trybie perkusji." #: src/engine/sysDef.cpp:1703 msgid "Konami SCC+" msgstr "Konami SCC1.1" #: src/engine/sysDef.cpp:1704 msgid "" "this is a variant of Konami's SCC chip with the last channel's wavetable " "being independent." msgstr "" "wariant układu SCC firmy Konami z niezależną tablicą fal na ostatniem kanale." #: src/engine/sysDef.cpp:1715 msgid "12xx: Set pulse width (0 to 7F)" msgstr "12xx: Ustaw szerokość fali prostokątnej (0-7F)" #: src/engine/sysDef.cpp:1716 msgid "13xx: Set resonance (0 to FF)" msgstr "13xx: Ustaw rezonans (0-FF)" #: src/engine/sysDef.cpp:1717 msgid "" "14xx: Set filter mode (bit 0: ring mod; bit 1: low pass; bit 2: high pass; " "bit 3: band pass)" msgstr "" "14xx: Ustaw tryb filtra (bit 0: modulacja kołowa; bit 1: dolno-; bit 2: " "środkowo-; bit 3: górnoprzepustowy)" #: src/engine/sysDef.cpp:1718 msgid "15xx: Set frequency sweep period low byte" msgstr "15xx: Ustaw wysoki bajt okresu sprzętowego portamento" #: src/engine/sysDef.cpp:1719 msgid "16xx: Set frequency sweep period high byte" msgstr "16xx: Ustaw niski bajt okresu sprzętowego portamento" #: src/engine/sysDef.cpp:1720 msgid "17xx: Set volume sweep period low byte" msgstr "17xx: Ustaw wysoki bajt okresu sprzętowej zmiany głośniości" #: src/engine/sysDef.cpp:1721 msgid "18xx: Set volume sweep period high byte" msgstr "18xx: Ustaw niski bajt okresu sprzętowej zmiany głośniości" #: src/engine/sysDef.cpp:1722 msgid "19xx: Set cutoff sweep period low byte" msgstr "" "19xx: Ustaw wysoki bajt okresu sprzętowej zmiany punktu odcięcia filtra" #: src/engine/sysDef.cpp:1723 msgid "1Axx: Set cutoff sweep period high byte" msgstr "1Axx: Ustaw niski bajt okresu sprzętowej zmiany punktu odcięcia filtra" #: src/engine/sysDef.cpp:1724 msgid "1Bxx: Set frequency sweep boundary" msgstr "1Bxx: Ustaw granicę sprzętowego poprtamento" #: src/engine/sysDef.cpp:1725 msgid "1Cxx: Set volume sweep boundary" msgstr "1Cxx: Ustaw granicę sprzętowej zmiany głośniości" #: src/engine/sysDef.cpp:1726 msgid "1Dxx: Set cutoff sweep boundary" msgstr "1Dxx: Granica sprzętowej zmiany punktu odcięcia filtra" #: src/engine/sysDef.cpp:1727 msgid "1Exx: Set phase reset period low byte" msgstr "1Exx: Ustaw niski bajt okresu resetu fazy" #: src/engine/sysDef.cpp:1728 msgid "1Fxx: Set phase reset period high byte" msgstr "1Fxx: Ustaw wysoki bajt okresu resetu fazy" #: src/engine/sysDef.cpp:1729 msgid "20xx: Toggle frequency sweep (bit 0-6: speed; bit 7: direction is up)" msgstr "" "20xx: Ustaw sprzętowe portamento (bity 0-6: szybkość; bit 7: kierunek w górę)" #: src/engine/sysDef.cpp:1730 msgid "" "21xx: Toggle volume sweep (bit 0-4: speed; bit 5: direction is up; bit 6: " "loop; bit 7: alternate)" msgstr "" "21xx: Włącz sprzętową zmianę głośności (bity 0-4: szybkość; bit 5: kierunek " "w górę; bit 6: zapętl; bit 7: naprzemiennie góra-dół)" #: src/engine/sysDef.cpp:1731 msgid "22xx: Toggle cutoff sweep (bit 0-6: speed; bit 7: direction is up)" msgstr "" "22xx: Włącz sprzętową zmianę punktu odcięcia filtra (bit 0-6: szybkość; bit " "7: kierunek w górę)" #: src/engine/sysDef.cpp:1739 msgid "tildearrow Sound Unit" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1740 msgid "" "tildearrow's fantasy sound chip. put SID, AY and VERA in a blender, and you " "get this!" msgstr "" "fikcyjny układ dźwiękowy tildearrowa. wsadź SIDa, AY i VERA do blendera i " "otrzymasz ten układ!" #: src/engine/sysDef.cpp:1751 msgid "OKI MSM6295" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1752 msgid "an ADPCM sound chip manufactured by OKI and used in many arcade boards." msgstr "" "układ dźwiękowy ADPCM wyprodukowany przez firmę OKI. używany był w wielu " "maszynach arcade." #: src/engine/sysDef.cpp:1759 msgid "20xx: Set chip output rate (0: clock/132; 1: clock/165)" msgstr "" "20xx: Częstotliwość samplowania układu (0: Taktowanie zegara/132; 1: " "Taktowanie zegara/165)" #: src/engine/sysDef.cpp:1764 msgid "OKI MSM6258" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1765 msgid "an ADPCM sound chip manufactured by OKI and used in the Sharp X68000." msgstr "układ dźwiękowy ADPCM firmy OKI, używany w Sharpie X68000." #: src/engine/sysDef.cpp:1766 src/engine/sysDef.cpp:1887 #: src/gui/editControls.cpp:437 src/gui/settings.cpp:4225 #: src/gui/guiConst.cpp:1397 src/gui/insEdit.cpp:2628 src/gui/insEdit.cpp:2666 msgid "Sample" msgstr "Samplery" #: src/engine/sysDef.cpp:1772 msgid "20xx: Set frequency divider (0-2)" msgstr "20xx: Ustaw dzielnik częstotliwości (0-2)" #: src/engine/sysDef.cpp:1773 msgid "21xx: Select clock rate (0: full; 1: half)" msgstr "21xx: Taktowanie zegara (0: pełne; 1: połowiczne)" #: src/engine/sysDef.cpp:1778 msgid "Yamaha YMZ280B (PCMD8)" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1779 msgid "" "used in some arcade boards. Can play back either 4-bit ADPCM, 8-bit PCM or " "16-bit PCM." msgstr "" "używany w niektórych automatach do gier. może odtwarzać 4-bitowe sample " "ADPCM, a także 8-bitowe i 16-bitowe sample PCM" #: src/engine/sysDef.cpp:1797 src/gui/settings.cpp:4056 msgid "Namco WSG" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1798 msgid "" "a wavetable sound chip used in Pac-Man, among other early Namco arcade games." msgstr "" "prosty syntezator tablicowy używany w automacie Pac-Mana i innych wczesnych " "grach Namco." #: src/engine/sysDef.cpp:1808 msgid "Namco C15 WSG" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1809 msgid "" "successor of the original Namco WSG chip, used in later Namco arcade games." msgstr "" "kolejny model po Namco WSG, używany w późniejszych automatach do gier Namco." #: src/engine/sysDef.cpp:1819 msgid "Namco C30 WSG" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1820 msgid "like Namco C15 but with stereo sound." msgstr "to samo co Namco C15, ale z dźwiękiem stereo." #: src/engine/sysDef.cpp:1830 msgid "OKI MSM5232" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1831 msgid "" "a square wave additive synthesis chip made by OKI. used in some arcade " "machines and instruments." msgstr "" "układ syntezy addytywnej firmy OKI. używany w niektórych automatach do gier " "i instrumentach muzycznych." #: src/engine/sysDef.cpp:1839 msgid "10xy: Set group control (x: sustain; y: part toggle bitmask)" msgstr "10xy: Ustaw kontrolę grupy (x: podtrzymanie; y: maska bitowa części)" #: src/engine/sysDef.cpp:1840 src/engine/sysDef.cpp:1998 msgid "11xx: Set noise mode" msgstr "11xx: Ustaw tryb szumu" #: src/engine/sysDef.cpp:1841 msgid "12xx: Set group attack (0 to 5)" msgstr "12xx: Ustaw narastanie grupy (0-5)" #: src/engine/sysDef.cpp:1842 msgid "13xx: Set group decay (0 to 11)" msgstr "13xx: Ustaw opadanie grupy (0-11)" #: src/engine/sysDef.cpp:1847 msgid "Yamaha YM2612 (OPN2) with DualPCM" msgstr "Yamaha YM2612 (OPN2) z DualPCM" #: src/engine/sysDef.cpp:1848 msgid "" "this chip is mostly known for being in the Sega Genesis (but it also was on " "the FM Towns computer).\n" "this system uses software mixing to provide two sample channels." msgstr "" "układ ten znany jest głównie z tego, że znajduje się w Sega Mega Drive (ale " "był również używany w komputerze FM Towns).\n" "w ta wersja wykorzystuje programowe miksowanie sampli, dzięki czemu można " "odtwarzać dwa kanały sampli na raz." #: src/engine/sysDef.cpp:1849 src/engine/sysDef.cpp:1861 msgid "FM 6/PCM 1" msgstr "FM 6/PCM 1" #: src/engine/sysDef.cpp:1859 msgid "Yamaha YM2612 (OPN2) Extended Channel 3 with DualPCM and CSM" msgstr "Yamaha YM2612 (OPN2) z rozszerzonym kanałem 3, DualPCM i CSM" #: src/engine/sysDef.cpp:1860 msgid "" "this chip is mostly known for being in the Sega Genesis (but it also was on " "the FM Towns computer).\n" "this system uses software mixing to provide two sample channels.\n" "this one is in Extended Channel mode, which turns the third FM channel into " "four operators with independent notes/frequencies." msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1872 src/gui/settings.cpp:4026 msgid "T6W28" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1873 msgid "" "an SN76489 derivative used in Neo Geo Pocket, has independent stereo volume " "and noise channel frequency." msgstr "" "wariant SN76489 używany w Neo Geo Pocket. Posiada niezależną kontrolę " "głośności, częstotliwości kanału szumów i wyjścia stereo." #: src/engine/sysDef.cpp:1880 msgid "20xx: Set noise length (0: short, 1: long)" msgstr "20xx: Ustaw długość szumu (0: krótki, 1: długi)" #: src/engine/sysDef.cpp:1885 msgid "Generic PCM DAC" msgstr "Typowy przetwornik C/A" #: src/engine/sysDef.cpp:1886 msgid "as generic sample playback as it gets." msgstr "proste do bólu urządzenie do odtwarzania sampli." #: src/engine/sysDef.cpp:1898 msgid "Konami K007232" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1899 msgid "this PCM chip was widely used at Konami arcade boards in 1986-1990." msgstr "" "ten układ PCM był szeroko stosowany w automatach do gier Konami w latach " "1986-1990." #: src/engine/sysDef.cpp:1908 msgid "Irem GA20" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1909 msgid "" "yet another PCM chip from Irem. like Amiga, but less pitch resolution and no " "sample loop." msgstr "" "kolejny układ PCM od firmy Irem. podobny do tego z Amigi, ale z mniejszą " "rozdzielczością kontroli częstotliwości i bez zapętlania sampli." #: src/engine/sysDef.cpp:1918 msgid "Sharp SM8521" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1919 msgid "a SoC with wavetable sound hardware." msgstr "CPU z syntezatorem tablicowym." #: src/engine/sysDef.cpp:1929 msgid "Casio PV-1000" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1930 msgid "" "a game console with 3 channels of square wave. it's what happens after " "fusing TIA and VIC together." msgstr "" "konsola do gier z trzema kanałami fali kwadratowej. oto, co otrzymujesz po " "skrzyżowaniu TIA i VIC." #: src/engine/sysDef.cpp:1937 msgid "10xx: Set ring modulation (0: disable, 1: enable)" msgstr "10xx: Ustaw modulację kołową (0: wył., 1: wł.)" #: src/engine/sysDef.cpp:1942 msgid "ZX Spectrum Beeper (QuadTone Engine)" msgstr "Brzęczyk ZX Spectrum (silnik QuadTone)" #: src/engine/sysDef.cpp:1943 msgid "" "another ZX Spectrum beeper system with full PWM pulses and 3-level volume " "per channel. it also has a pitchable overlay sample channel." msgstr "" "kolejny system brzęczyka ZX Spectrum, tym razem zawierający pełnoprawne fale " "prostokątne z regulowaną szerokością i trzema poziomami głośności dla " "każdego kanału. ma również nakładający się ma inne kanały kanał sampli z " "kontrolą częstotliwości." #: src/engine/sysDef.cpp:1955 msgid "Konami K053260" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1956 msgid "this PCM chip was widely used at Konami arcade boards in 1990-1992." msgstr "" "ten układ PCM był szeroko stosowany w automatach do gier Konami w latach " "1990-1992." #: src/engine/sysDef.cpp:1968 msgid "MOS Technology TED" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1969 msgid "" "two square waves (one may be turned into noise). used in the Commodore " "Plus/4, 16 and 116." msgstr "" "dwa kanały fali kwadratowej (jeden z nich może odtwarzać szum). używany w " "Commodore Plus/4, 16 i 116." #: src/engine/sysDef.cpp:1978 msgid "Namco C140" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1979 msgid "Namco's first PCM chip from 1987. it's pretty good for being so." msgstr "" "pierwszy układ PCM Namco z 1987r. Całkiem przyzwoity jak na swoje czasy." #: src/engine/sysDef.cpp:1989 msgid "Namco C219" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1990 msgid "" "Namco's PCM chip used in their NA-1/2 hardware.\n" "very similar to C140, but has noise generator." msgstr "" "Układ PCM firmy Namco używany w urządzeniach NA-1/2.\n" "bardzo podobny do C140, ale ma generator szumu." #: src/engine/sysDef.cpp:1999 msgid "12xy: Set invert mode (x: surround; y: invert)" msgstr "12xy: Ustawia tryb odwrotny (x: dźwięk przestrzenny; y: odwrotny)" #: src/engine/sysDef.cpp:2004 msgid "ESS ES1xxx series (ESFM)" msgstr "ESS serii ES1xxx (ESFM)" #: src/engine/sysDef.cpp:2005 msgid "" "a unique FM synth featured in PC sound cards.\n" "based on the OPL3 design, but with lots of its features extended." msgstr "" "unikalny układ syntezy FM stosowany w kartach dźwiękowych dla komputerów " "PC.\n" "opiera się na OPL3, ale ma znacznie rozszerzone możliwości syntezy." #: src/engine/sysDef.cpp:2006 msgid "FM 11" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:2012 msgid "2Exx: Toggle hard envelope reset on new notes" msgstr "2Exx: Włącz twardy reset obwiedni przy nowej nucie" #: src/engine/sysDef.cpp:2018 msgid "PowerNoise" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:2019 msgid "" "a fantasy sound chip designed by jvsTSX and The Beesh-Spweesh!\n" "used in the Hexheld fantasy console." msgstr "" "fikcyjny układ dźwiękowy opracowany przez jvsTSX i The Beesh-Spweesh!\n" "używany w fikcyjnej konsoli do gier Hexheld." #: src/engine/sysDef.cpp:2020 msgid "Noise 1" msgstr "Szum 1" #: src/engine/sysDef.cpp:2020 msgid "Noise 2" msgstr "Szum 2" #: src/engine/sysDef.cpp:2020 msgid "Noise 3" msgstr "Szum 3" #: src/engine/sysDef.cpp:2020 msgid "Slope" msgstr "Spadek" #: src/engine/sysDef.cpp:2026 msgid "" "20xx: Load low byte of noise channel LFSR (00 to FF) or slope channel " "accumulator (00 to 7F)" msgstr "" "20xx: Załaduj najmniej znaczący bajt do LFSRa kanału szumu (00-FF) lub " "akumulatora kanału spadka (00-7F)" #: src/engine/sysDef.cpp:2027 msgid "21xx: Load high byte of noise channel LFSR (00 to FF)" msgstr "21xx: Załaduj wysoki bajt do LFSR kanału szumu (00-FF)" #: src/engine/sysDef.cpp:2028 msgid "22xx: Write to I/O port A" msgstr "22xx: Zapisz do prtu I/O A" #: src/engine/sysDef.cpp:2029 msgid "23xx: Write to I/O port B" msgstr "23xx: Zapisz do portu I/O B" #: src/engine/sysDef.cpp:2035 src/gui/settings.cpp:4081 msgid "Dave" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:2036 msgid "" "this chip was featured in the Enterprise 128 computer. it is similar to " "POKEY, but with stereo output." msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:2037 msgid "DAC Left" msgstr "DAC Lewy" #: src/engine/sysDef.cpp:2037 msgid "DAC Right" msgstr "DAC Prawy" #: src/engine/sysDef.cpp:2043 msgid "10xx: Set waveform (0 to 4; 0 to 3 on noise)" msgstr "10xx: Ustaw kształt fali (0-4; 0-3 na kanale szumu)" #: src/engine/sysDef.cpp:2044 msgid "11xx: Set noise frequency source (0: fixed; 1-3: channels 1 to 3)" msgstr "11xx: Ustaw źródło częstotliwości szumu(0: stały, 1-3: kanały 1-3)" #: src/engine/sysDef.cpp:2045 msgid "12xx: Toggle high-pass with next channel" msgstr "12xx: Włącz filtr gornoprzepustowy na następnym kanale" #: src/engine/sysDef.cpp:2046 msgid "13xx: Toggle ring modulation with channel+2" msgstr "13xx: Włącz modulację kołową na kanale +2" #: src/engine/sysDef.cpp:2047 msgid "14xx: Toggle swap counters (noise only)" msgstr "14xx: Włącz zamianę liczników (tylko szum)" #: src/engine/sysDef.cpp:2048 msgid "15xx: Toggle low pass (noise only)" msgstr "15xx: Włącz filtr dolnoprzep. (tylko szum)" #: src/engine/sysDef.cpp:2049 msgid "16xx: Set clock divider (0: /2; 1: /3)" msgstr "16xx: Ustaw dzielnik zegara (0: /2; 1: /3)" #: src/engine/sysDef.cpp:2054 msgid "Game Boy Advance DMA Sound" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:2055 msgid "" "additional PCM FIFO channels in Game Boy Advance driven directly by its DMA " "hardware." msgstr "" "dodatkowe kanały PCM typu FIFO znajdujące się w Game Boy'u Advance sterowane " "bezpośrednio przez własne, sprzętowe DMA" #: src/engine/sysDef.cpp:2068 msgid "Game Boy Advance MinMod" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:2069 msgid "" "additional PCM FIFO channels in Game Boy Advance driven by software mixing " "to provide up to sixteen sample channels" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:2078 msgid "11xy: Set echo channel (x: left/right source; y: delay (0 disables))" msgstr "" "11xy: Ustaw kanał echo (x: lewe/prawe źródło; y: opóźnienie (0 wyłącza))" #: src/engine/sysDef.cpp:2079 msgid "12xy: Toggle invert (x: left; y: right)" msgstr "12xy: Włącz odwrócenie sygnału (x: lewo; y: prawo)" #: src/engine/sysDef.cpp:2084 src/gui/settings.cpp:4082 msgid "Nintendo DS" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:2085 msgid "a handheld video game console with two screens. it uses a stylus." msgstr "przenośna konsola do gier z dwoma ekranami. w zestawie był rysik" #: src/engine/sysDef.cpp:2093 msgid "1Fxx: Set global volume (0 to 7F)" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:2098 msgid "5E01" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:2099 msgid "" "a fantasy sound chip created by Euly. it is based on Ricoh 2A03, adding a " "couple features such as 32 noise pitches, an extra duty cycle, and three " "waveforms (besides triangle)." msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:2107 msgid "" "12xx: Set duty cycle/noise mode/waveform (pulse/wave: 0 to 3; noise: 0 or 1)" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:2120 src/gui/settings.cpp:4085 msgid "Bifurcator" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:2121 msgid "a fantasy sound chip using logistic map iterations to generate sound." msgstr "" "fikcyjny układ audio wykorzystujący ciąg iteracji odwzorowania logistycznego " "do synteszy dźwięku " #: src/engine/sysDef.cpp:2128 msgid "10xx: Load low byte of channel sample state" msgstr "10xx: Załaduj niski bajt stanu samplowania kanału" #: src/engine/sysDef.cpp:2129 msgid "11xx: Load high byte of channel sample state" msgstr "11xx: Załaduj wysoki bajt stanu samplowania kanału" #: src/engine/sysDef.cpp:2130 msgid "12xx: Set low byte of channel parameter" msgstr "12xx: Ustaw niski bajt parametru kanału" #: src/engine/sysDef.cpp:2131 msgid "13xx: Set high byte of channel parameter" msgstr "13xx: Ustaw wysoki bajt parametru kanału" #: src/engine/sysDef.cpp:2136 src/gui/settings.cpp:4086 msgid "SID2" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:2137 msgid "" "a fantasy sound chip created by LTVA. it is similar to the SID chip, but " "with many of its problems fixed." msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:2148 msgid "Dummy System" msgstr "System-wydmuszka" #: src/engine/sysDef.cpp:2149 msgid "this is a system designed for testing purposes." msgstr "ten system jest przeznaczony do testowania." #: src/engine/engine.cpp:51 msgid "00xy: Arpeggio" msgstr "00xy: Arpeggio" #: src/engine/engine.cpp:53 msgid "01xx: Pitch slide up" msgstr "01xx: Portamento w górę" #: src/engine/engine.cpp:55 msgid "02xx: Pitch slide down" msgstr "02xx: Portamento w dół" #: src/engine/engine.cpp:57 msgid "03xx: Portamento" msgstr "Auto-portamento (do wskazanej nuty)" #: src/engine/engine.cpp:59 msgid "04xy: Vibrato (x: speed; y: depth)" msgstr "Vibrato (x: szybkość; y: głebokość)" #: src/engine/engine.cpp:61 msgid "05xy: Volume slide + vibrato (compatibility only!)" msgstr "05xy: Zjazd głośności + vibrato (dla kompatybilności!)" #: src/engine/engine.cpp:63 msgid "06xy: Volume slide + portamento (compatibility only!)" msgstr "06xy: Zjazd głośności + portamento (dla kompatybilności!)" #: src/engine/engine.cpp:65 msgid "07xy: Tremolo (x: speed; y: depth)" msgstr "07xy: Tremolo (x: szybkość; y: głębokość)" #: src/engine/engine.cpp:67 msgid "08xy: Set panning (x: left; y: right)" msgstr "08xy: Ustaw panning (x: lewo; y: prawo)" #: src/engine/engine.cpp:69 msgid "09xx: Set groove pattern (speed 1 if no grooves exist)" msgstr "09xx: Ustaw wzór rytmu (prędkość nr.1 w przypadku ich nieobecności)" #: src/engine/engine.cpp:71 msgid "0Axy: Volume slide (0y: down; x0: up)" msgstr "0Axy: Zjazd głośności (0y: góra; x0: dół)" #: src/engine/engine.cpp:73 msgid "0Bxx: Jump to pattern" msgstr "0Bxx: Przeskocz do wzorca" #: src/engine/engine.cpp:75 msgid "0Cxx: Retrigger" msgstr "0Cxx: Cykliczny restart nuty" #: src/engine/engine.cpp:77 msgid "0Dxx: Jump to next pattern" msgstr "0Dxx: Przeskocz do nast. wzorca" #: src/engine/engine.cpp:79 msgid "0Fxx: Set speed (speed 2 if no grooves exist)" msgstr "0Fxx: Ustaw prędkość (prędkość 2 jeśli nie zdefiniowano wzoru rytmu)" #: src/engine/engine.cpp:81 msgid "80xx: Set panning (00: left; 80: center; FF: right)" msgstr "80xx: Ustaw panning (00: lewo; 80: środek; FF: prawo)" #: src/engine/engine.cpp:83 msgid "81xx: Set panning (left channel)" msgstr "81xx: Ustaw panning (lewy kanał)" #: src/engine/engine.cpp:85 msgid "82xx: Set panning (right channel)" msgstr "82xx: Ustaw panning (prawy kanał" #: src/engine/engine.cpp:87 msgid "88xy: Set panning (rear channels; x: left; y: right)" msgstr "88xy: Ustaw panning (tylne kanały; x: lewy; y: prawy)" #: src/engine/engine.cpp:90 msgid "89xx: Set panning (rear left channel)" msgstr "89xx: Ustaw panning (tylny lewy kanał)" #: src/engine/engine.cpp:93 msgid "8Axx: Set panning (rear right channel)" msgstr "8Axx: Ustaw panning (tylny prawy kanał)" #: src/engine/engine.cpp:96 msgid "Cxxx: Set tick rate (hz)" msgstr "Cxxx: Ustaw częstotliwość odświeżania utworu (Hz)" #: src/engine/engine.cpp:98 msgid "E0xx: Set arp speed" msgstr "E0xx: Ustaw sszybkość arpeggio" #: src/engine/engine.cpp:100 msgid "E1xy: Note slide up (x: speed; y: semitones)" msgstr "E1xy: Portamento nuty w górę (x: szybkość; y: półtony)" #: src/engine/engine.cpp:102 msgid "E2xy: Note slide down (x: speed; y: semitones)" msgstr "E2xy: Portamento nuty w dół (x: szybkość; y: półtony)" #: src/engine/engine.cpp:104 msgid "E3xx: Set vibrato shape (0: up/down; 1: up only; 2: down only)" msgstr "E3xx: Ustaw typ vibrato (0: góra/dół; 1: tylko w górę; 2: tylko w dół)" #: src/engine/engine.cpp:106 msgid "E4xx: Set vibrato range" msgstr "E4xx: Ustaw zakres vibrato" #: src/engine/engine.cpp:108 msgid "E5xx: Set pitch (80: center)" msgstr "E5xx: Ustaw rozstrojenie (80: brak rozstrojenia)" #: src/engine/engine.cpp:110 msgid "E6xy: Quick legato (x: time (0-7 up; 8-F down); y: semitones)" msgstr "" "E6xy: Uproszczone legato (x: 0-7 = w górę, 8-F = w dół (po (x % 7) krokach); " "y: półtony)" #: src/engine/engine.cpp:112 msgid "E7xx: Macro release" msgstr "E7xx: Zwolnienie makra" #: src/engine/engine.cpp:114 msgid "E8xy: Quick legato up (x: time; y: semitones)" msgstr "E8xy: Uproszczone legato w górę (x: kroki; y: półtony)" #: src/engine/engine.cpp:116 msgid "E9xy: Quick legato down (x: time; y: semitones)" msgstr "E9xy: OUproszczone legato w dół (x: kroki; y: półtony)" #: src/engine/engine.cpp:118 msgid "EAxx: Legato" msgstr "EAxx: Legato" #: src/engine/engine.cpp:120 msgid "EBxx: Set LEGACY sample mode bank" msgstr "EBxx: (PRZESTARZAŁE) Zdefiniuj bank sampli" #: src/engine/engine.cpp:122 msgid "ECxx: Note cut" msgstr "ECxx: Obcięcie nuty" #: src/engine/engine.cpp:124 msgid "EDxx: Note delay" msgstr "EDxx: Opóźnienie nuty" #: src/engine/engine.cpp:126 msgid "EExx: Send external command" msgstr "EExx: Wyślij zewnętrzną komendę" #: src/engine/engine.cpp:128 msgid "F0xx: Set tick rate (bpm)" msgstr "F0xx: Ustaw tempo utworu (BPM)" #: src/engine/engine.cpp:130 msgid "F1xx: Single tick note slide up" msgstr "F1xx: Portamento w górę (jeden krok)" #: src/engine/engine.cpp:132 msgid "F2xx: Single tick note slide down" msgstr "F2xx: Portamento w dół (jeden krok)" #: src/engine/engine.cpp:134 msgid "F3xx: Fine volume slide up" msgstr "F3xx: Precyzyjny wzrost głośności" #: src/engine/engine.cpp:136 msgid "F4xx: Fine volume slide down" msgstr "F4xx: Precyzyjny zjazd głośności" #: src/engine/engine.cpp:138 msgid "F5xx: Disable macro (see manual)" msgstr "F5xx: Wyłącz makro (patrz: instrukcja)" #: src/engine/engine.cpp:140 msgid "F6xx: Enable macro (see manual)" msgstr "F6xx: Włącz makro (patrz: instrukcja)" #: src/engine/engine.cpp:142 msgid "F7xx: Restart macro (see manual)" msgstr "F7xx: Zrestartuj makro (patrz: instrukcja)" #: src/engine/engine.cpp:144 msgid "F8xx: Single tick volume slide up" msgstr "F8xx: Wzrost głośności w górę (jeden krok)" #: src/engine/engine.cpp:146 msgid "F9xx: Single tick volume slide down" msgstr "F9xx: Zjazd głośności w dół (jeden krok)" #: src/engine/engine.cpp:148 msgid "FAxx: Fast volume slide (0y: down; x0: up)" msgstr "FAxx: Szybki zjazd głośności (0y: w górę; x0: w dół)" #: src/engine/engine.cpp:150 msgid "FCxx: Note release" msgstr "FCxx: Zwolnienie nuty" #: src/engine/engine.cpp:152 msgid "FDxx: Set virtual tempo numerator" msgstr "FDxx: Ustaw licznik wirtualnego tempa" #: src/engine/engine.cpp:154 msgid "FExx: Set virtual tempo denominator" msgstr "FExx: Ustaw mianownik wirtualnego tempa" #: src/engine/engine.cpp:156 msgid "FFxx: Stop song" msgstr "FFxx: Zatrzymaj utwór" #: src/engine/engine.cpp:160 msgid "9xxx: Set sample offset*256" msgstr "9xxx: Ustaw przesunięcie pocz. sampla (xxx*256 kroków)" #: src/engine/engine.cpp:164 msgid "90xx: Set sample offset (first byte)" msgstr "90xx: Ustaw przesunięcie sampla (pierwszy bajt)" #: src/engine/engine.cpp:166 msgid "91xx: Set sample offset (second byte, ×256)" msgstr "Ustaw przesunięcie sampla (drugi bajt x 256)" #: src/engine/engine.cpp:168 msgid "92xx: Set sample offset (third byte, ×65536)" msgstr "Ustaw przesunięcie sampla (trzeci bajt x 65536" #: src/engine/engine.cpp:187 src/gui/settings.cpp:4129 msgid "Invalid effect" msgstr "nieprawidłowy efekt" #: src/engine/engine.cpp:354 src/gui/gui.cpp:2262 src/gui/gui.cpp:2425 #, c-format msgid "on seek: %s" msgstr "podczas przejścia po pliku: %s" #: src/engine/engine.cpp:361 src/gui/gui.cpp:2269 src/gui/gui.cpp:2432 #, c-format msgid "on pre tell: %s" msgstr "przed zażądaniem pozycji w pliku: %s" #: src/engine/engine.cpp:368 src/engine/engine.cpp:2768 #: src/gui/settings.cpp:5813 src/gui/gui.cpp:2276 src/gui/gui.cpp:2439 msgid "file is empty" msgstr "pusty plik" #: src/engine/engine.cpp:371 src/gui/gui.cpp:2279 src/gui/gui.cpp:2442 #, c-format msgid "on tell: %s" msgstr "podczas żądania pozycji w pliku: %s" #: src/engine/engine.cpp:378 #, c-format msgid "ROM size mismatch, expected: %d bytes, was: %d" msgstr "niezgodność rozmiaru pliku ROM, oczekiwano: %d bajtów, faktycznie: %d" #: src/engine/engine.cpp:383 src/gui/settings.cpp:5822 src/gui/gui.cpp:2286 #: src/gui/gui.cpp:2449 #, c-format msgid "on get size: %s" msgstr "przy pobraniu rozmiaru: %s" #: src/engine/engine.cpp:390 src/gui/settings.cpp:5829 src/gui/gui.cpp:2293 #: src/gui/gui.cpp:2456 #, c-format msgid "on read: %s" msgstr "przy odczycie: %s" #: src/engine/engine.cpp:1076 src/engine/engine.cpp:1181 #: src/engine/engine.cpp:1290 msgid "invalid index" msgstr "nieprawidłowy indeks" #: src/engine/engine.cpp:1080 src/engine/engine.cpp:1135 #: src/engine/engine.cpp:1189 #, c-format msgid "max number of total channels is %d" msgstr "maksymalna ilość kanałów to %d" #: src/engine/engine.cpp:1131 src/engine/engine.cpp:1185 #, c-format msgid "max number of systems is %d" msgstr "maksymalna ilość systemów to %d" #: src/engine/engine.cpp:1286 msgid "cannot remove the last one" msgstr "nie można usunąć ostatniego" #: src/engine/engine.cpp:1460 msgid "source and destination are equal" msgstr "systemy są takie same" #: src/engine/engine.cpp:1464 msgid "invalid source index" msgstr "nieprawidłowy indeks oryginalnego systemu" #: src/engine/engine.cpp:1468 msgid "invalid destination index" msgstr "nieprawidłowy indeks systemu docelowego" #: src/engine/engine.cpp:2636 #, c-format msgid "Instrument %d" msgstr "Instrument %d" #: src/engine/engine.cpp:2710 src/engine/engine.cpp:2727 #: src/gui/doAction.cpp:825 src/gui/doAction.cpp:843 src/gui/doAction.cpp:1634 #: src/gui/gui.cpp:6162 src/gui/insEdit.cpp:6860 msgid "too many wavetables!" msgstr "zbyt wiele tablic fal!" #: src/engine/engine.cpp:2752 #, c-format msgid "could not seek to end: %s" msgstr "nie udało się przejść do końca pliku: %s" #: src/engine/engine.cpp:2758 #, c-format msgid "could not determine file size: %s" msgstr "nie udało się określić rozmiaru pliku: %s" #: src/engine/engine.cpp:2763 msgid "file size is invalid!" msgstr "rozmiar pliku jest nieprawidłowy!" #: src/engine/engine.cpp:2773 #, c-format msgid "could not seek to beginning: %s" msgstr "nie udało się przejść do początku pliku: %s" #: src/engine/engine.cpp:2780 #, c-format msgid "could not read entire file: %s" msgstr "nie udało się wczytać całego pliku: %s" #: src/engine/engine.cpp:2806 msgid "invalid wavetable header/data!" msgstr "nieprawidłowy nagłówek/dane tablicy fal!" #: src/engine/engine.cpp:2877 msgid "premature end of file" msgstr "przedwczesny koniec pliku" #: src/engine/engine.cpp:2904 src/engine/engine.cpp:2926 #: src/gui/doAction.cpp:909 src/gui/doAction.cpp:921 msgid "too many samples!" msgstr "zbyt wiele sampli!" #: src/engine/engine.cpp:2911 #, c-format msgid "Sample %d" msgstr "Sampel %d" #: src/engine/engine.cpp:3056 #, c-format msgid "no free patterns in channel %d!" msgstr "brak wolnych wzorców na kanale %d!" #: src/gui/mixer.cpp:28 src/gui/insEdit.cpp:484 msgid "left" msgstr "lewo" #: src/gui/mixer.cpp:29 src/gui/insEdit.cpp:483 msgid "right" msgstr "prawo" #: src/gui/mixer.cpp:128 msgid "input" msgstr "wejście" #: src/gui/mixer.cpp:168 msgid "output" msgstr "wyjście" #: src/gui/mixer.cpp:226 src/gui/mixer.cpp:228 src/gui/editControls.cpp:454 #: src/gui/guiConst.cpp:593 msgid "Mixer" msgstr "Mikser" #: src/gui/mixer.cpp:229 msgid "Master Volume" msgstr "Główna głośność" #: src/gui/mixer.cpp:250 src/gui/exportOptions.cpp:90 #: src/gui/userPresets.cpp:393 src/gui/userPresets.cpp:405 #: src/gui/settings.cpp:1082 src/gui/settings.cpp:1096 #: src/gui/waveEdit.cpp:1096 src/gui/sampleEdit.cpp:1128 #: src/gui/insEdit.cpp:519 msgid "Invert" msgstr "Odwr." #: src/gui/mixer.cpp:268 src/gui/chanOsc.cpp:37 src/gui/userPresets.cpp:417 #: src/gui/settings.cpp:265 src/gui/settings.cpp:1111 src/gui/settings.cpp:1494 #: src/gui/settings.cpp:1506 src/gui/settings.cpp:3371 #: src/gui/settings.cpp:4017 src/gui/findReplace.cpp:687 #: src/gui/findReplace.cpp:943 src/gui/guiConst.cpp:228 #: src/gui/sampleEdit.cpp:1003 src/gui/insEdit.cpp:5575 #: src/gui/insEdit.cpp:5660 src/gui/insEdit.cpp:6920 src/gui/insEdit.cpp:6928 #: src/gui/insEdit.cpp:6936 src/gui/insEdit.cpp:6946 src/gui/insEdit.cpp:6961 #: src/gui/insEdit.cpp:6975 src/gui/insEdit.cpp:6987 src/gui/insEdit.cpp:7000 #: src/gui/insEdit.cpp:7016 src/gui/insEdit.cpp:7022 src/gui/insEdit.cpp:7032 #: src/gui/insEdit.cpp:7039 src/gui/insEdit.cpp:7045 src/gui/insEdit.cpp:7058 #: src/gui/insEdit.cpp:7065 src/gui/insEdit.cpp:7072 src/gui/insEdit.cpp:7081 #: src/gui/insEdit.cpp:7091 src/gui/insEdit.cpp:7099 src/gui/insEdit.cpp:7105 #: src/gui/insEdit.cpp:7113 src/gui/insEdit.cpp:7120 src/gui/insEdit.cpp:7126 #: src/gui/insEdit.cpp:7136 src/gui/insEdit.cpp:7148 src/gui/insEdit.cpp:7156 #: src/gui/insEdit.cpp:7172 src/gui/insEdit.cpp:7177 src/gui/insEdit.cpp:7190 #: src/gui/insEdit.cpp:7197 src/gui/insEdit.cpp:7208 src/gui/insEdit.cpp:7221 #: src/gui/insEdit.cpp:7230 src/gui/insEdit.cpp:7237 src/gui/insEdit.cpp:7245 #: src/gui/insEdit.cpp:7258 src/gui/insEdit.cpp:7263 src/gui/insEdit.cpp:7269 #: src/gui/insEdit.cpp:7276 src/gui/insEdit.cpp:7284 src/gui/insEdit.cpp:7295 #: src/gui/insEdit.cpp:7302 src/gui/insEdit.cpp:7310 src/gui/insEdit.cpp:7318 #: src/gui/insEdit.cpp:7327 src/gui/insEdit.cpp:7335 src/gui/insEdit.cpp:7341 #: src/gui/insEdit.cpp:7347 src/gui/insEdit.cpp:7353 src/gui/insEdit.cpp:7358 #: src/gui/insEdit.cpp:7365 src/gui/insEdit.cpp:7372 src/gui/insEdit.cpp:7380 #: src/gui/insEdit.cpp:7389 src/gui/insEdit.cpp:7397 src/gui/insEdit.cpp:7409 #: src/gui/insEdit.cpp:7422 src/gui/insEdit.cpp:7433 src/gui/insEdit.cpp:7443 #: src/gui/insEdit.cpp:7451 src/gui/insEdit.cpp:7461 src/gui/insEdit.cpp:7470 msgid "Volume" msgstr "Głośność" #: src/gui/mixer.cpp:279 src/gui/userPresets.cpp:427 src/gui/settings.cpp:1122 #: src/gui/guiConst.cpp:229 src/gui/insEdit.cpp:6923 src/gui/insEdit.cpp:6930 #: src/gui/insEdit.cpp:6941 src/gui/insEdit.cpp:6965 src/gui/insEdit.cpp:7067 #: src/gui/insEdit.cpp:7108 src/gui/insEdit.cpp:7152 src/gui/insEdit.cpp:7192 #: src/gui/insEdit.cpp:7212 src/gui/insEdit.cpp:7232 src/gui/insEdit.cpp:7240 #: src/gui/insEdit.cpp:7253 src/gui/insEdit.cpp:7265 src/gui/insEdit.cpp:7271 #: src/gui/insEdit.cpp:7287 src/gui/insEdit.cpp:7297 src/gui/insEdit.cpp:7360 #: src/gui/insEdit.cpp:7392 src/gui/insEdit.cpp:7438 src/gui/insEdit.cpp:7446 msgid "Panning" msgstr "Panning" #: src/gui/mixer.cpp:290 src/gui/userPresets.cpp:433 src/gui/settings.cpp:1129 msgid "Front/Rear" msgstr "Przód/tył" #: src/gui/mixer.cpp:299 src/gui/settings.cpp:4210 msgid "Patchbay" msgstr "Połączenie kanałów" #: src/gui/mixer.cpp:305 msgid "Automatic patchbay" msgstr "Automatyczna krosownica" #: src/gui/mixer.cpp:310 msgid "Display hidden ports" msgstr "Wyświetl ukryte porty" #: src/gui/mixer.cpp:312 msgid "Display internal" msgstr "Wyświetl wewnętrzne porty" #: src/gui/mixer.cpp:322 src/gui/mixer.cpp:383 src/gui/settings.cpp:1903 #: src/gui/settings.cpp:2091 src/gui/songInfo.cpp:69 msgid "System" msgstr "System" #: src/gui/mixer.cpp:354 msgid "Sample Preview" msgstr "Podgląd sampla" #: src/gui/mixer.cpp:367 src/gui/editControls.cpp:745 #: src/gui/editControls.cpp:837 src/gui/editControls.cpp:953 #: src/gui/editControls.cpp:1093 src/gui/settings.cpp:1492 #: src/gui/guiConst.cpp:558 msgid "Metronome" msgstr "Metronom" #: src/gui/mixer.cpp:446 msgid "disconnect all" msgstr "rozłącz wszystkie" #: src/gui/editing.cpp:200 #, c-format msgid "no data in oldPatMap for channel %d!" msgstr "nie znaleziono danych w oldPatMap dla kanału %d!" #: src/gui/editing.cpp:664 src/gui/editing.cpp:1203 #, c-format msgid "invalid clipboard data! failed at line %d char %d" msgstr "niepoprawne dane schowka? błąd przy linii %d, znaku %d" #: src/gui/editing.cpp:1565 src/gui/editing.cpp:1669 msgid "can't collapse any further!" msgstr "nie da się skrócić jeszcze bardziej!" #: src/gui/editing.cpp:1749 msgid "can't expand any further!" msgstr "nie da się rozszerzyć jeszcze bardziej!" #: src/gui/editing.cpp:1836 src/gui/editing.cpp:1851 #, c-format msgid "copy: %s" msgstr "kopiuj: %s" #: src/gui/memory.cpp:35 src/gui/settings.cpp:3698 src/gui/settings.cpp:4219 #: src/gui/guiConst.cpp:613 msgid "Memory Composition" msgstr "Zawartość pamięci" #: src/gui/memory.cpp:146 #, c-format msgid "bank %d" msgstr "bank %d" #: src/gui/memory.cpp:175 src/gui/memory.cpp:176 msgid "no chips with memory" msgstr "brak układów z pamięcią" #: src/gui/intro.cpp:89 src/gui/gui.cpp:2348 src/gui/gui.cpp:3749 #: src/gui/gui.cpp:5022 src/gui/gui.cpp:5044 src/gui/gui.cpp:5482 #: src/gui/gui.cpp:5784 src/gui/gui.cpp:5794 #, c-format msgid "Error while loading file! (%s)" msgstr "Błąd podczas wczytywania pliku! (%s)" #: src/gui/intro.cpp:122 msgid "IntroMon X" msgstr "IntroMon X" #: src/gui/intro.cpp:122 msgid "Intro" msgstr "Intro" #: src/gui/intro.cpp:124 msgid "Preview" msgstr "Podgląd" #: src/gui/intro.cpp:176 src/gui/intro.cpp:177 src/gui/intro.cpp:178 msgid "SORRY NOTHING" msgstr "SORRY NOTHING" #: src/gui/intro.cpp:310 msgid "hold to skip" msgstr "przytrzymaj by pominąć" #: src/gui/dataList.cpp:76 msgid "Bug!" msgstr "Błąd!" #: src/gui/dataList.cpp:79 src/gui/util.cpp:107 src/gui/util.cpp:109 #: src/gui/settings.cpp:4222 src/gui/insEdit.cpp:5334 msgid "Unknown" msgstr "Nieznany typ instrumentu" #: src/gui/dataList.cpp:136 src/gui/dataList.cpp:260 msgid "duplicate" msgstr "duplikuj" #: src/gui/dataList.cpp:139 src/gui/dataList.cpp:263 src/gui/dataList.cpp:388 #: src/gui/dataList.cpp:731 src/gui/dataList.cpp:867 msgid "replace..." msgstr "zamień..." #: src/gui/dataList.cpp:142 src/gui/dataList.cpp:266 src/gui/gui.cpp:4235 msgid "save" msgstr "zapisz" #: src/gui/dataList.cpp:145 msgid "save (.dmp)" msgstr "zapisz (.dmp)" #: src/gui/dataList.cpp:148 src/gui/dataList.cpp:269 src/gui/dataList.cpp:617 #: src/gui/dataList.cpp:994 src/gui/dataList.cpp:1040 #: src/gui/editControls.cpp:50 src/gui/gui.cpp:2770 src/gui/gui.cpp:2779 msgid "delete" msgstr "usuń" #: src/gui/dataList.cpp:243 msgid "out of memory for this sample!" msgstr "brak miejsca w pamięci dla tego sampla!" #: src/gui/dataList.cpp:254 msgid "make instrument" msgstr "stwórz instrument" #: src/gui/dataList.cpp:257 msgid "make me a drum kit" msgstr "stwórz zestaw perkusji" #: src/gui/dataList.cpp:290 src/gui/dataList.cpp:593 src/gui/gui.cpp:5917 msgid "Instruments" msgstr "Instrumenty" #: src/gui/dataList.cpp:312 src/gui/dataList.cpp:714 src/gui/dataList.cpp:846 #: src/gui/subSongs.cpp:88 src/gui/insEdit.cpp:520 msgid "Add" msgstr "Dodaj" #: src/gui/dataList.cpp:338 src/gui/dataList.cpp:721 src/gui/dataList.cpp:853 #: src/gui/subSongs.cpp:108 msgid "Duplicate" msgstr "Sklonuj" #: src/gui/dataList.cpp:359 src/gui/dataList.cpp:728 src/gui/dataList.cpp:860 #: src/gui/editControls.cpp:497 src/gui/waveEdit.cpp:435 #: src/gui/waveEdit.cpp:467 src/gui/sampleEdit.cpp:122 #: src/gui/sampleEdit.cpp:171 src/gui/insEdit.cpp:5239 src/gui/insEdit.cpp:5304 msgid "Open" msgstr "Otwórz" #: src/gui/dataList.cpp:363 msgid "replace instrument..." msgstr "zamień instrument..." #: src/gui/dataList.cpp:366 msgid "load instrument from TX81Z" msgstr "załaduj instrument z TX81Z" #: src/gui/dataList.cpp:372 msgid "replace wavetable..." msgstr "zamień tablice fal..." #: src/gui/dataList.cpp:378 msgid "replace sample..." msgstr "zamień sampel..." #: src/gui/dataList.cpp:381 msgid "import raw sample..." msgstr "importuj surowy sampel..." #: src/gui/dataList.cpp:384 msgid "import raw sample (replace)..." msgstr "importuj surowy sampel (zamień)..." #: src/gui/dataList.cpp:392 msgid "load from TX81Z" msgstr "zaladuj z TX81Z" #: src/gui/dataList.cpp:399 msgid "Open (insert; right-click to replace)" msgstr "Otwórz (wstaw; PPM by zastapic)" #: src/gui/dataList.cpp:420 src/gui/dataList.cpp:741 src/gui/dataList.cpp:884 #: src/gui/editControls.cpp:502 src/gui/waveEdit.cpp:474 #: src/gui/sampleEdit.cpp:184 src/gui/insEdit.cpp:5311 msgid "Save" msgstr "Zapisz" #: src/gui/dataList.cpp:424 msgid "save instrument as .dmp..." msgstr "zapisz instrument jako .dmp..." #: src/gui/dataList.cpp:430 msgid "save wavetable as .dmw..." msgstr "zapisz tablicę fal jako .dmw..." #: src/gui/dataList.cpp:433 msgid "save raw wavetable..." msgstr "zapisz surową tablice fal..." #: src/gui/dataList.cpp:439 msgid "save raw sample..." msgstr "zapisz surowy sampel" #: src/gui/dataList.cpp:443 src/gui/insEdit.cpp:5314 msgid "save as .dmp..." msgstr "zapisz jako .dmp..." #: src/gui/dataList.cpp:456 src/gui/dataList.cpp:761 src/gui/dataList.cpp:903 msgid "Toggle folders/standard view" msgstr "Przełącz między widokiem złożonym i normalnym" #: src/gui/dataList.cpp:478 src/gui/dataList.cpp:769 src/gui/dataList.cpp:911 #: src/gui/subSongs.cpp:55 msgid "Move up" msgstr "Przesuń w górę o jedną pozycję" #: src/gui/dataList.cpp:499 src/gui/dataList.cpp:776 src/gui/dataList.cpp:918 #: src/gui/subSongs.cpp:62 msgid "Move down" msgstr "Przesuń w dół o jedną pozycję" #: src/gui/dataList.cpp:510 src/gui/dataList.cpp:787 src/gui/dataList.cpp:929 msgid "Create" msgstr "Stwórz" #: src/gui/dataList.cpp:540 src/gui/dataList.cpp:797 src/gui/dataList.cpp:939 msgid "New folder" msgstr "Nowy folder" #: src/gui/dataList.cpp:549 src/gui/dataList.cpp:947 msgid "Preview (right click to stop)" msgstr "Podgląd (PPM aby zatrzymać)" #: src/gui/dataList.cpp:576 src/gui/dataList.cpp:807 src/gui/dataList.cpp:959 #: src/gui/guiConst.cpp:666 src/gui/sampleEdit.cpp:1105 msgid "Delete" msgstr "Usuń" #: src/gui/dataList.cpp:608 src/gui/dataList.cpp:985 src/gui/dataList.cpp:1031 msgid "" msgstr "" #: src/gui/dataList.cpp:614 src/gui/dataList.cpp:991 src/gui/dataList.cpp:1037 msgid "rename..." msgstr "zmień nazwę..." #: src/gui/dataList.cpp:663 src/gui/dataList.cpp:707 src/gui/gui.cpp:5926 msgid "Wavetables" msgstr "Tablice fal" #: src/gui/dataList.cpp:674 src/gui/dataList.cpp:839 src/gui/xyOsc.cpp:68 #: src/gui/sampleEdit.cpp:898 src/gui/sampleEdit.cpp:1072 src/gui/gui.cpp:5935 msgid "Samples" msgstr "Sample" #: src/gui/dataList.cpp:745 src/gui/waveEdit.cpp:477 msgid "save as .dmw..." msgstr "zapisz jako .dmw..." #: src/gui/dataList.cpp:748 src/gui/dataList.cpp:891 src/gui/waveEdit.cpp:480 #: src/gui/sampleEdit.cpp:187 msgid "save raw..." msgstr "zapisz dane surowe..." #: src/gui/dataList.cpp:871 src/gui/sampleEdit.cpp:174 msgid "import raw..." msgstr "importuj dane surowe..." #: src/gui/dataList.cpp:874 msgid "import raw (replace)..." msgstr "importuj dane surowe (zamień)..." #: src/gui/exportOptions.cpp:29 msgid "Export type:" msgstr "Typ eksportu:" #: src/gui/exportOptions.cpp:32 msgid "one file" msgstr "jeden plik" #: src/gui/exportOptions.cpp:35 msgid "multiple files (one per chip)" msgstr "wiele plików (po jednym na układ)" #: src/gui/exportOptions.cpp:38 msgid "multiple files (one per channel)" msgstr "wiele plików (po jednym na kanał)" #: src/gui/exportOptions.cpp:44 msgid "Bit depth:" msgstr "Rozdzielczość:" #: src/gui/exportOptions.cpp:46 msgid "16-bit integer" msgstr "16-bitowa liczba całkowita" #: src/gui/exportOptions.cpp:49 msgid "32-bit float" msgstr "32-bitowa liczba zmiennoprzecinkowa" #: src/gui/exportOptions.cpp:55 src/gui/settings.cpp:1354 src/gui/gui.cpp:6273 msgid "Sample rate" msgstr "Częstotliwość samplowania" #: src/gui/exportOptions.cpp:61 msgid "Channels in file" msgstr "Kanały audio w pliku" #: src/gui/exportOptions.cpp:67 src/gui/settings.cpp:932 msgid "Loops" msgstr "Ilość powtórzeń" #: src/gui/exportOptions.cpp:70 src/gui/settings.cpp:937 msgid "Fade out (seconds)" msgstr "Zanikanie (w sekundach)" #: src/gui/exportOptions.cpp:76 msgid "Channels to export:" msgstr "Kanały do eksportu:" #: src/gui/exportOptions.cpp:78 src/gui/effectList.cpp:32 src/gui/gui.cpp:6189 msgid "All" msgstr "Wszystkie" #: src/gui/exportOptions.cpp:84 src/gui/sysConf.cpp:1870 #: src/gui/effectList.cpp:34 src/gui/compatFlags.cpp:219 #: src/gui/waveEdit.cpp:37 src/gui/gui.cpp:6195 src/gui/insEdit.cpp:518 msgid "None" msgstr "Brak (bezpośrednia)" #: src/gui/exportOptions.cpp:110 src/gui/exportOptions.cpp:214 #: src/gui/exportOptions.cpp:225 src/gui/exportOptions.cpp:243 #: src/gui/exportOptions.cpp:266 src/gui/exportOptions.cpp:297 #: src/gui/exportOptions.cpp:318 src/gui/exportOptions.cpp:341 #: src/gui/commandPalette.cpp:199 src/gui/settings.cpp:6906 #: src/gui/newSong.cpp:273 src/gui/gui.cpp:5672 src/gui/gui.cpp:5696 #: src/gui/gui.cpp:5720 src/gui/gui.cpp:5744 src/gui/gui.cpp:5768 #: src/gui/gui.cpp:5799 src/gui/gui.cpp:5858 src/gui/gui.cpp:6232 #: src/gui/gui.cpp:6356 msgid "Cancel" msgstr "Anuluj" #: src/gui/exportOptions.cpp:115 src/gui/exportOptions.cpp:217 #: src/gui/exportOptions.cpp:246 src/gui/exportOptions.cpp:300 #: src/gui/exportOptions.cpp:321 src/gui/exportOptions.cpp:344 #: src/gui/editControls.cpp:512 src/gui/userPresets.cpp:523 #: src/gui/settings.cpp:1244 src/gui/settings.cpp:2167 #: src/gui/settings.cpp:2559 src/gui/settings.cpp:3802 src/gui/guiConst.cpp:536 #: src/gui/gui.cpp:5581 src/gui/gui.cpp:5633 msgid "Export" msgstr "Eksportuj" #: src/gui/exportOptions.cpp:130 msgid "select at least one channel" msgstr "wybierz co najmniej jeden kanał" #: src/gui/exportOptions.cpp:137 msgid "settings:" msgstr "ustawienia:" #: src/gui/exportOptions.cpp:138 msgid "format version" msgstr "wersja formatu" #: src/gui/exportOptions.cpp:146 src/gui/exportOptions.cpp:238 #: src/gui/insEdit.cpp:362 msgid "loop" msgstr "zapętlenie" #: src/gui/exportOptions.cpp:148 msgid "loop trail:" msgstr "znacznik końca pętli:" #: src/gui/exportOptions.cpp:150 msgid "auto-detect" msgstr "automatyczny" #: src/gui/exportOptions.cpp:153 msgid "add one loop" msgstr "dodaj jedną pętlę" #: src/gui/exportOptions.cpp:156 msgid "custom" msgstr "niestandardowy" #: src/gui/exportOptions.cpp:167 msgid "add pattern change hints" msgstr "dodaj znaczniki końca wzorca" #: src/gui/exportOptions.cpp:170 msgid "" "inserts data blocks on pattern changes.\n" "useful if you are writing a playback routine.\n" "\n" "the format of a pattern change data block is:\n" "67 66 FE ll ll ll ll 01 oo rr pp pp pp ...\n" "- ll: length, a 32-bit little-endian number\n" "- oo: order\n" "- rr: initial row (a 0Dxx effect is able to select a different row)\n" "- pp: pattern index (one per channel)\n" "\n" "pattern indexes are ordered as they appear in the song." msgstr "" "wstawia bloki danych przy zmianie wzorca.\n" "przydatne podczas pisania programu do odtwarzania.\n" "\n" "format bloku danych zmiany wzorca:\n" "67 66 FE ll ll ll ll 01 oo rr pp pp pp ...\n" "- ll: długość, liczba 32-bitowa, bezpośrednia kolejność bajtów (little " "endian)\n" "- oo: wiersz matrycy wzorców\n" "- rr: początkowy wiersz wzorca (efekt 0Dxx może go zmienić)\n" "- pp: indeks wzorca (jeden na kanał)\n" "\n" "indeksy wzorców są posortowane w kolejności, w jakiej się znajdują\n" "w piosence" #: src/gui/exportOptions.cpp:183 msgid "direct stream mode" msgstr "tryb bezpośredniego strumienia" #: src/gui/exportOptions.cpp:186 msgid "" "required for DualPCM and MSM6258 export.\n" "\n" "allows for volume/direction changes when playing samples,\n" "at the cost of a massive increase in file size." msgstr "" "wymagany do eksportu DualPCM i MSM6258.\n" "\n" "umożliwia zmiany głośności/kierunku odtwarzania sampla\n" "kosztem znacznego zwiększenia rozmiaru pliku." #: src/gui/exportOptions.cpp:191 msgid "chips to export:" msgstr "eksportuj następujące układy:" #: src/gui/exportOptions.cpp:200 #, c-format msgid "this chip is only available in VGM %d.%.2x and higher!" msgstr "ten układ jest dostępny tylko w formacie VGM wersji %d.%.2x i wyższej!" #: src/gui/exportOptions.cpp:204 msgid "this chip is not supported by the VGM format!" msgstr "ten uklad nie jest wspierany przez format VGM!" #: src/gui/exportOptions.cpp:210 #, c-format msgid "select the chip you wish to export, but only up to %d of each type." msgstr "" "wybierz układy, których dane chcesz wyeskportować, ale nie więcej niż %d " "układ każdego typu." #: src/gui/exportOptions.cpp:222 msgid "nothing to export" msgstr "nic do eksportu" #: src/gui/exportOptions.cpp:233 msgid "Commander X16 Zsound Music File" msgstr "Commander X16 Zsound Music File" #: src/gui/exportOptions.cpp:234 msgid "Tick Rate (Hz)" msgstr "Częstotliwość kroku (Hz)" #: src/gui/exportOptions.cpp:240 msgid "optimize size" msgstr "optymalizuj rozmiar" #: src/gui/exportOptions.cpp:256 src/gui/editControls.cpp:630 msgid "" "this is NOT ROM export! only use for making sure the\n" "Furnace Amiga emulator is working properly by\n" "comparing it with real Amiga output." msgstr "" "to NIE jest opcja eksportu do ROM! używaj tylko by\n" "upewnić się, że emulator Amigi w Furnace działa poprawnie,\n" "porównując dźwięk prawdziwej Amigi i Furnace." #: src/gui/exportOptions.cpp:261 src/gui/editControls.cpp:635 #: src/gui/settings.cpp:3927 msgid "Directory" msgstr "Folder" #: src/gui/exportOptions.cpp:269 src/gui/editControls.cpp:638 msgid "Bake Data" msgstr "Wstaw dane" #: src/gui/exportOptions.cpp:284 src/gui/editControls.cpp:653 #, c-format msgid "Done! Baked %d files." msgstr "Gotowe! Wstawiono %d piku." #: src/gui/exportOptions.cpp:293 msgid "this option exports the song to a text file.\n" msgstr "ta opcja eksportuje piosenkę do pliku tekstowego\n" #: src/gui/exportOptions.cpp:310 msgid "" "this option exports a text or binary file which\n" "contains a dump of the internal command stream\n" "produced when playing the song.\n" "\n" "technical/development use only!" msgstr "" "ta opcja umożliwia utworzenie pliku tekstowego lub binarnego,\n" "który zawiera zrzut wewnętrznego strumienia komend,\n" "utworzone podczas odtwarzania utworu.\n" "\n" "używać tylko do celów technicznych/programowania!" #: src/gui/exportOptions.cpp:331 msgid "" "export in DefleMask module format.\n" "only do it if you really, really need to, or are downgrading an existing ." "dmf." msgstr "" #: src/gui/exportOptions.cpp:335 msgid "format version:" msgstr "wersja formatu:" #: src/gui/exportOptions.cpp:336 msgid "1.1.3 and higher" msgstr "1.1.3 i nowsze" #: src/gui/exportOptions.cpp:337 msgid "1.0/legacy (0.12)" msgstr "1.0/0.12" #: src/gui/exportOptions.cpp:357 src/gui/settings.cpp:1255 #: src/gui/settings.cpp:3931 msgid "Audio" msgstr "Audio" #: src/gui/exportOptions.cpp:361 src/gui/settings.cpp:3933 msgid "VGM" msgstr "" #: src/gui/exportOptions.cpp:370 src/gui/settings.cpp:3934 msgid "ZSM" msgstr "" #: src/gui/exportOptions.cpp:380 msgid "Amiga Validation" msgstr "Walidacja Amigi" #: src/gui/exportOptions.cpp:385 src/gui/settings.cpp:2961 #: src/gui/settings.cpp:3893 msgid "Text" msgstr "Tekst" #: src/gui/exportOptions.cpp:389 msgid "Command Stream" msgstr "Strumień komend" #: src/gui/exportOptions.cpp:393 msgid "DMF" msgstr "" #: src/gui/exportOptions.cpp:422 msgid "congratulations! you've unlocked a secret panel." msgstr "gratulacje! odkryłeś tajny panel." #: src/gui/exportOptions.cpp:423 msgid "Toggle hidden systems" msgstr "Włącz ukryhte systemy" #: src/gui/exportOptions.cpp:427 msgid "Toggle all instrument types" msgstr "Włącz wszystkie typy instrumentów" #: src/gui/exportOptions.cpp:431 msgid "Set pitch linearity to Partial" msgstr "Ustaw częściową liniowość wysokości dźwięku" #: src/gui/exportOptions.cpp:435 msgid "Enable multi-threading settings" msgstr "Włącz ustawienia wielo-wątkowości" #: src/gui/exportOptions.cpp:439 msgid "Set fat to max" msgstr "Ustaw poizom tłuszczu na maks." #: src/gui/exportOptions.cpp:446 msgid "Set muscle and fat to zero" msgstr "Pozbądź się wszystkich mięśni i tłuszczu" #: src/gui/exportOptions.cpp:453 msgid "Tell tildearrow this must be a mistake" msgstr "Powiedz tildearrowowi, że to musi być błąd" #: src/gui/exportOptions.cpp:454 msgid "" "yeah, it's a bug. write a bug report in the GitHub page and tell me how did " "you get here." msgstr "" "Tak, to błąd. Wypełnij ticket na githubie i powiedz mi, jak się tu dostałeś." #: src/gui/speed.cpp:32 src/gui/speed.cpp:102 src/gui/editControls.cpp:532 #: src/gui/sysConf.cpp:2148 src/gui/guiConst.cpp:232 src/gui/guiConst.cpp:581 #: src/gui/insEdit.cpp:2028 src/gui/insEdit.cpp:5693 src/gui/insEdit.cpp:6885 msgid "Speed" msgstr "Prędkość" #: src/gui/speed.cpp:41 msgid "Base Tempo##TempoOrHz" msgstr "Tempo bazowe##TempoOrHz" #: src/gui/speed.cpp:41 msgid "Tick Rate##TempoOrHz" msgstr "Częstotliwość odświeżania##TempoOrHz" #: src/gui/speed.cpp:46 msgid "click to display tick rate" msgstr "kliknij aby wyświetlić częstotliwość odświeżania" #: src/gui/speed.cpp:48 msgid "click to display base tempo" msgstr "kliknuj aby wyświetlić tempo bazowe" #: src/gui/speed.cpp:80 msgid "Groove" msgstr "Wzór rytmu" #: src/gui/speed.cpp:87 msgid "click for one speed" msgstr "nnaciśnij, aby wyświetlić jedną prędkość" #: src/gui/speed.cpp:90 msgid "Speeds" msgstr "Prędkości" #: src/gui/speed.cpp:99 msgid "click for groove pattern" msgstr "naciśnij, aby wyświetlić wzory rytmu" #: src/gui/speed.cpp:110 msgid "click for two (alternating) speeds" msgstr "naciśnij, aby wyświetlić dwie (naprzemienne) prędkości" #: src/gui/speed.cpp:168 msgid "Virtual Tempo" msgstr "Wirtualne tempo" #: src/gui/speed.cpp:177 msgid "Numerator" msgstr "Licznik" #: src/gui/speed.cpp:187 msgid "Denominator (set to base tempo)" msgstr "Mianownik (ustaw na równe tempu podstawowemu)" #: src/gui/speed.cpp:193 msgid "Divider" msgstr "Dzielnik" #: src/gui/speed.cpp:208 msgid "Highlight" msgstr "Podświetlenie" #: src/gui/speed.cpp:231 msgid "Pattern Length" msgstr "Długość wzorca" #: src/gui/speed.cpp:245 msgid "Song Length" msgstr "Długość utworu" #: src/gui/channels.cpp:40 src/gui/editControls.cpp:446 #: src/gui/guiConst.cpp:601 src/gui/gui.cpp:6283 msgid "Channels" msgstr "Ilość kanałów" #: src/gui/channels.cpp:49 msgid "Pat" msgstr "Wz." #: src/gui/channels.cpp:51 src/gui/editControls.cpp:550 msgid "Osc" msgstr "Osc." #: src/gui/channels.cpp:53 msgid "Swap" msgstr "Zamień" #: src/gui/channels.cpp:55 src/gui/userPresets.cpp:368 #: src/gui/effectList.cpp:45 src/gui/subSongs.cpp:125 src/gui/settings.cpp:1062 #: src/gui/settings.cpp:4385 src/gui/sampleEdit.cpp:195 src/gui/songInfo.cpp:40 #: src/gui/sysManager.cpp:54 src/gui/insEdit.cpp:5288 msgid "Name" msgstr "Nazwa" #: src/gui/channels.cpp:64 msgid "Show in pattern" msgstr "Pokaż w oknie wzorców" #: src/gui/channels.cpp:71 msgid "Show in per-channel oscilloscope" msgstr "Pokaż w oknie oscyloskopu dla poszczególnych kanałów" #: src/gui/channels.cpp:82 #, c-format msgid "" "%s #%d\n" "(drag to swap channels)" msgstr "" "%s #%d\n" "(przeciągnij by zamienić miejscami kanały)" #: src/gui/commandPalette.cpp:51 src/gui/sysPicker.cpp:35 #: src/gui/newSong.cpp:133 msgid "Search..." msgstr "Wyszukuj..." #: src/gui/commandPalette.cpp:54 msgid "Search recent files..." msgstr "Wyszukuj w ostatnio otwartych..." #: src/gui/commandPalette.cpp:57 msgid "Search instruments..." msgstr "Wyszukuj instrumenty..." #: src/gui/commandPalette.cpp:60 msgid "Search samples..." msgstr "Wyszukuj sample..." #: src/gui/commandPalette.cpp:63 msgid "Search instruments (to change to)..." msgstr "Wyszukuj instrumenty (aby zmienić na)..." #: src/gui/commandPalette.cpp:66 msgid "Search chip (to add)..." msgstr "Wyszukuj układ (aby dodać)..." #: src/gui/commandPalette.cpp:93 src/gui/commandPalette.cpp:167 msgid "- None -" msgstr "- Brak -" #: src/gui/commandPalette.cpp:123 src/gui/commandPalette.cpp:179 #: src/gui/commandPalette.cpp:241 msgid "invalid command palette type" msgstr "niepoprawny typ palety komend" #: src/gui/regView.cpp:30 src/gui/guiConst.cpp:604 msgid "Register View" msgstr "Podgląd rejestrów" #: src/gui/regView.cpp:38 msgid "- no register pool available" msgstr "- lista rejestrów niedostępna" #: src/gui/log.cpp:25 src/gui/effectList.cpp:84 msgid "ERROR" msgstr "BŁĄD" #: src/gui/log.cpp:26 msgid "warning" msgstr "ostrzeżenie" #: src/gui/log.cpp:27 msgid "info" msgstr "info" #: src/gui/log.cpp:28 src/gui/gui.cpp:4516 msgid "debug" msgstr "debugowanie" #: src/gui/log.cpp:29 msgid "trace" msgstr "szczegóły" #: src/gui/log.cpp:47 src/gui/settings.cpp:4245 src/gui/guiConst.cpp:605 msgid "Log Viewer" msgstr "Podgląd logów" #: src/gui/log.cpp:48 src/gui/editControls.cpp:750 src/gui/editControls.cpp:883 #: src/gui/editControls.cpp:1000 msgid "Follow" msgstr "Podążaj" #: src/gui/log.cpp:50 src/gui/waveEdit.cpp:681 src/gui/insEdit.cpp:50 msgid "Level" msgstr "Głośność" #: src/gui/log.cpp:68 msgid "time" msgstr "godzina" #: src/gui/log.cpp:70 msgid "level" msgstr "poziom" #: src/gui/log.cpp:72 msgid "message" msgstr "wiadomość" #: src/gui/pattern.cpp:433 src/gui/editControls.cpp:421 #: src/gui/editControls.cpp:754 src/gui/editControls.cpp:887 #: src/gui/editControls.cpp:1015 src/gui/settings.cpp:2346 #: src/gui/settings.cpp:3299 src/gui/settings.cpp:4102 #: src/gui/findReplace.cpp:794 src/gui/guiConst.cpp:582 src/gui/gui.cpp:5902 msgid "Pattern" msgstr "Wzorzec" #: src/gui/pattern.cpp:468 msgid "there aren't any channels to show." msgstr "brak kanałów do wyświetlenia." #: src/gui/pattern.cpp:492 msgid "click for pattern options (effect columns/pattern names/visualizer)" msgstr "" "naciśnij, aby otworzyć menu ustawień (kolumny efektów/nazwy wzorców/" "wizualizator efektów)" #: src/gui/pattern.cpp:504 msgid "Options:" msgstr "Opcje:" #: src/gui/pattern.cpp:506 msgid "Effect columns/collapse" msgstr "Roszerzanie kolumn efektów" #: src/gui/pattern.cpp:507 msgid "Pattern names" msgstr "Nazwy wzorców" #: src/gui/pattern.cpp:508 msgid "Channel group hints" msgstr "Wskazówki dotyczące grupowania kanałów" #: src/gui/pattern.cpp:509 msgid "Visualizer" msgstr "Wizualizator" #: src/gui/pattern.cpp:517 msgid "Channel status:" msgstr "Status kanału:" #: src/gui/pattern.cpp:519 msgid "No##_PCS0" msgstr "Nie" #: src/gui/pattern.cpp:522 msgid "Yes##_PCS1" msgstr "Tak" #: src/gui/pattern.cpp:1420 src/gui/pattern.cpp:1452 msgid "WARNING!!" msgstr "UWAGA!!!" #: src/gui/pattern.cpp:1422 src/gui/pattern.cpp:1459 msgid "this instrument cannot be previewed because" msgstr "ten instrument ne może zostać użyty z powodu:" #: src/gui/pattern.cpp:1423 src/gui/pattern.cpp:1466 msgid "none of the chips can play it" msgstr "żaden układ nie jest w stanie tego zagrać" #: src/gui/pattern.cpp:1424 src/gui/pattern.cpp:1473 msgid "your instrument is in peril!! be careful..." msgstr "twój instrument jest w niebezpieczeństwie!!! bądź ostrożny!..." #: src/gui/osc.cpp:169 src/gui/settings.cpp:3712 src/gui/settings.cpp:3939 msgid "Oscilloscope" msgstr "Oscyloskop" #: src/gui/osc.cpp:176 #, c-format msgid "zoom: %.2fx (%.1fdB)" msgstr "powiększenie: %.2fx (%.1f dB)" #: src/gui/osc.cpp:187 #, c-format msgid "window size: %.1fms" msgstr "rozmiar okna: %.1f ms" #: src/gui/osc.cpp:385 msgid "(-Infinity)dB" msgstr "(-nieskończoność) dB" #: src/gui/debugWindow.cpp:66 src/gui/editControls.cpp:610 msgid "Debug" msgstr "Menu debugowania" #: src/gui/debugWindow.cpp:663 msgid "This is a language test." msgstr "To jest test systemu tłumaczeń." #: src/gui/debugWindow.cpp:664 msgid "This is another language test." msgstr "To jest kolejny test systemu tłumaczeń." #: src/gui/debugWindow.cpp:720 #, c-format msgid "%d apple" msgid_plural "%d apples" msgstr[0] "%d jabłko" msgstr[1] "%d jabłka" msgstr[2] "%d jabłek" #: src/gui/chanOsc.cpp:32 msgid "None (0%)" msgstr "Brak (0%)" #: src/gui/chanOsc.cpp:33 msgid "None (50%)" msgstr "Brak (50%)" #: src/gui/chanOsc.cpp:34 msgid "None (100%)" msgstr "Brak (100%)" #: src/gui/chanOsc.cpp:36 msgid "Frequency" msgstr "Częstotliwość" #: src/gui/chanOsc.cpp:38 src/gui/settings.cpp:1669 src/gui/settings.cpp:3408 #: src/gui/settings.cpp:4090 msgid "Channel" msgstr "Kanał" #: src/gui/chanOsc.cpp:39 msgid "Brightness" msgstr "Jasność" #: src/gui/chanOsc.cpp:41 msgid "Note Trigger" msgstr "Nowa nuta" #: src/gui/chanOsc.cpp:45 msgid "Off" msgstr "Wył." #: src/gui/chanOsc.cpp:46 msgid "Mode 1" msgstr "Tryb 1" #: src/gui/chanOsc.cpp:47 msgid "Mode 2" msgstr "Tryb 2" #: src/gui/chanOsc.cpp:48 msgid "Mode 3" msgstr "Tryb 3" #: src/gui/chanOsc.cpp:135 src/gui/guiConst.cpp:607 msgid "Oscilloscope (per-channel)" msgstr "Oscyloskop (dla poszczególnych kanałów)" #: src/gui/chanOsc.cpp:143 msgid "Columns" msgstr "Kolumny" #: src/gui/chanOsc.cpp:152 msgid "Size (ms)" msgstr "Rozmiar (w ms)" #: src/gui/chanOsc.cpp:163 msgid "Automatic columns" msgstr "Automatyczna ilość kolumn" #: src/gui/chanOsc.cpp:177 msgid "Center waveform" msgstr "Centruj falę" #: src/gui/chanOsc.cpp:183 msgid "Randomize phase on note" msgstr "Losowa faza przy nowej nucie" #: src/gui/chanOsc.cpp:189 msgid "Amplitude" msgstr "Amplituda" #: src/gui/chanOsc.cpp:199 src/gui/settings.cpp:3749 msgid "Line size" msgstr "Grubość linii" #: src/gui/chanOsc.cpp:211 msgid "Gradient" msgstr "Gradient" #: src/gui/chanOsc.cpp:218 msgid "error while creating gradient texture!" msgstr "błąd podczas tworzenia tekstury gradientu!" #: src/gui/chanOsc.cpp:236 msgid "error while updating gradient texture!" msgstr "błąd podczas odświeżania tekstury gradientu!" #: src/gui/chanOsc.cpp:292 src/gui/chanOsc.cpp:348 src/gui/settings.cpp:3795 msgid "Color" msgstr "Kolor" #: src/gui/chanOsc.cpp:296 msgid "Distance" msgstr "Dystans" #: src/gui/chanOsc.cpp:305 msgid "Spread" msgstr "Rozmycie" #: src/gui/chanOsc.cpp:314 src/gui/userPresets.cpp:370 src/gui/subSongs.cpp:121 #: src/gui/settings.cpp:2283 src/gui/sysManager.cpp:124 msgid "Remove" msgstr "Usuń" #: src/gui/chanOsc.cpp:338 src/gui/settings.cpp:3887 src/gui/settings.cpp:4167 #: src/gui/settings.cpp:4194 src/gui/settings.cpp:4220 msgid "Background" msgstr "Kolor tła" #: src/gui/chanOsc.cpp:341 msgid "X Axis##AxisX" msgstr "Oś X##AxisX" #: src/gui/chanOsc.cpp:342 msgid "Y Axis##AxisY" msgstr "Oś Y##AxisY" #: src/gui/chanOsc.cpp:352 msgid "Text format:" msgstr "Formatowanie tekstu:" #: src/gui/chanOsc.cpp:358 msgid "" "format guide:\n" "- %c: channel name\n" "- %C: channel short name\n" "- %d: channel number (starting from 0)\n" "- %D: channel number (starting from 1)\n" "- %n: channel note\n" "- %i: instrument name\n" "- %I: instrument number (decimal)\n" "- %x: instrument number (hex)\n" "- %s: chip name\n" "- %p: chip part number\n" "- %S: chip ID\n" "- %v: volume (decimal)\n" "- %V: volume (percentage)\n" "- %b: volume (hex)\n" "- %l: new line\n" "- %%: percent sign" msgstr "" "instrukcja formatowania:\n" "- %c: nazwa kanału\n" "- %C: krotka nazwa kanału\n" "- %d: numer kanału (zaczynając od 0)\n" "- %D: numer kanału (zaczynając od 1)\n" "- %n: nuta kanału\n" "- %i: nazwa instrumentu\n" "- %I: numer instrumentu (dziesietny)\n" "- %x: numer instrumentu (szesnastkowy)\n" "- %s: nazwa ukladu\n" "- %p: numer wewnetrzny ukladu\n" "- %S: ID ukladu\n" "- %v: Głośność (dziesiętna)\n" "- %V: Głośność (w procentach)\n" "- %b: Głośność (szesnastkowa)\n" "- %l: nowy wiersz\n" "- %%: znak procenta" #: src/gui/chanOsc.cpp:380 msgid "Text color" msgstr "Kolor tekstu" #: src/gui/chanOsc.cpp:382 src/gui/xyOsc.cpp:80 src/gui/settings.cpp:6905 #: src/gui/tutorial.cpp:689 src/gui/gui.cpp:5642 src/gui/gui.cpp:6058 #: src/gui/gui.cpp:6226 src/gui/gui.cpp:6325 src/gui/gui.cpp:6374 msgid "OK" msgstr "OK" #: src/gui/chanOsc.cpp:400 msgid "creating chan osc work pool" msgstr "" #: src/gui/chanOsc.cpp:429 #, c-format msgid "creating FFT plan for channel %d" msgstr "" #: src/gui/chanOsc.cpp:436 msgid "failed to create plan!" msgstr "" #: src/gui/chanOsc.cpp:438 msgid "failed to create inverse plan!" msgstr "" #: src/gui/chanOsc.cpp:440 msgid "failed to create FFT buffers" msgstr "" #: src/gui/chanOsc.cpp:585 msgid "Error!" msgstr "Błąd!" #: src/gui/editControls.cpp:47 src/gui/sampleEdit.cpp:1736 src/gui/gui.cpp:2736 #: src/gui/insEdit.cpp:363 msgid "cut" msgstr "wytnij" #: src/gui/editControls.cpp:48 src/gui/sampleEdit.cpp:1740 src/gui/gui.cpp:2737 #: src/gui/insEdit.cpp:7538 msgid "copy" msgstr "kopiuj" #: src/gui/editControls.cpp:49 src/gui/sampleEdit.cpp:1744 src/gui/gui.cpp:2738 #: src/gui/gui.cpp:2791 src/gui/insEdit.cpp:7543 msgid "paste" msgstr "wklej" #: src/gui/editControls.cpp:51 msgid "" "select\n" "all" msgstr "" #: src/gui/editControls.cpp:52 msgid "piano" msgstr "pianino" #: src/gui/editControls.cpp:53 src/gui/gui.cpp:4432 msgid "undo" msgstr "cofnij" #: src/gui/editControls.cpp:54 src/gui/gui.cpp:4433 msgid "redo" msgstr "ponów" #: src/gui/editControls.cpp:57 msgid "" "paste\n" "mix" msgstr "" #: src/gui/editControls.cpp:58 msgid "" "paste\n" "mix bg" msgstr "" #: src/gui/editControls.cpp:59 msgid "" "paste\n" "ins" msgstr "" #: src/gui/editControls.cpp:60 msgid "" "paste\n" "ins bg" msgstr "" #: src/gui/editControls.cpp:61 msgid "" "paste\n" "flood" msgstr "" #: src/gui/editControls.cpp:62 msgid "" "paste\n" "overflow" msgstr "" #: src/gui/editControls.cpp:63 msgid "" "transpose\n" "notes" msgstr "" #: src/gui/editControls.cpp:64 msgid "" "transpose\n" "values" msgstr "" #: src/gui/editControls.cpp:67 msgid "" "change\n" "ins" msgstr "" #: src/gui/editControls.cpp:68 msgid "" "find/\n" "replace" msgstr "" #: src/gui/editControls.cpp:69 src/gui/gui.cpp:3066 msgid "collapse" msgstr "skroc" #: src/gui/editControls.cpp:70 src/gui/gui.cpp:3067 msgid "expand" msgstr "rozszerz" #: src/gui/editControls.cpp:71 src/gui/gui.cpp:2823 msgid "flip" msgstr "odwróć" #: src/gui/editControls.cpp:72 src/gui/insEdit.cpp:430 msgid "invert" msgstr "" #: src/gui/editControls.cpp:73 src/gui/gui.cpp:2803 src/gui/gui.cpp:2963 msgid "interpolate" msgstr "interpoluj" #: src/gui/editControls.cpp:74 src/gui/gui.cpp:2815 src/gui/insEdit.cpp:7610 msgid "scale" msgstr "skaluj" #: src/gui/editControls.cpp:77 src/gui/gui.cpp:2807 msgid "fade" msgstr "zanikaj" #: src/gui/editControls.cpp:78 src/gui/gui.cpp:2819 src/gui/insEdit.cpp:7639 msgid "randomize" msgstr "wypełnij losowymi wartościami" #: src/gui/editControls.cpp:79 msgid "opmask" msgstr "maska op." #: src/gui/editControls.cpp:80 msgid "" "scroll\n" "mode" msgstr "" #: src/gui/editControls.cpp:81 msgid "" "input\n" "latch" msgstr "" #: src/gui/editControls.cpp:82 msgid "" "set\n" "latch" msgstr "" #: src/gui/editControls.cpp:83 msgid "" "clear\n" "latch" msgstr "" #: src/gui/editControls.cpp:84 src/gui/findReplace.cpp:43 #: src/gui/insEdit.cpp:7557 msgid "clear" msgstr "wyczyść" #: src/gui/editControls.cpp:333 msgid "Mobile Controls" msgstr "Mobilne menu ustawień" #: src/gui/editControls.cpp:408 msgid "Mobile Menu" msgstr "Menu mobilne" #: src/gui/editControls.cpp:425 src/gui/editControls.cpp:752 #: src/gui/editControls.cpp:885 src/gui/editControls.cpp:1007 #: src/gui/settings.cpp:2487 src/gui/settings.cpp:3273 #: src/gui/settings.cpp:3977 src/gui/orders.cpp:232 src/gui/guiConst.cpp:577 #: src/gui/gui.cpp:5891 msgid "Orders" msgstr "Matryca wzorców" #: src/gui/editControls.cpp:429 src/gui/findReplace.cpp:669 #: src/gui/findReplace.cpp:914 msgid "Ins" msgstr "Instr." #: src/gui/editControls.cpp:442 src/gui/findReplace.cpp:788 #: src/gui/guiConst.cpp:230 msgid "Song" msgstr "Utwór" #: src/gui/editControls.cpp:450 src/gui/sampleEdit.cpp:494 msgid "Chips" msgstr "Układy" #: src/gui/editControls.cpp:458 src/gui/settings.cpp:2119 #: src/gui/settings.cpp:3936 src/gui/settings.cpp:4020 #: src/gui/compatFlags.cpp:319 msgid "Other" msgstr "Inne" #: src/gui/editControls.cpp:487 src/gui/guiConst.cpp:531 msgid "New" msgstr "Nowy" #: src/gui/editControls.cpp:491 src/gui/doAction.cpp:38 src/gui/gui.cpp:4197 msgid "Unsaved changes! Save changes before creating a new song?" msgstr "Niezapisane zmiany! Zapisać zmiany przed srtworzeniem nowego utworu?" #: src/gui/editControls.cpp:507 msgid "Save as..." msgstr "Zapisz jako..." #: src/gui/editControls.cpp:516 src/gui/gui.cpp:1684 msgid "Restore Backup" msgstr "Wczytaj kopię zapasową" #: src/gui/editControls.cpp:524 msgid "Song Info" msgstr "O utworze" #: src/gui/editControls.cpp:528 src/gui/subSongs.cpp:17 #: src/gui/guiConst.cpp:608 msgid "Subsongs" msgstr "Podutwory" #: src/gui/editControls.cpp:541 msgid "Channels here..." msgstr "Tutaj są kanały..." #: src/gui/editControls.cpp:544 msgid "Chips here..." msgstr "Tutaj są układy..." #: src/gui/editControls.cpp:547 msgid "What the hell..." msgstr "Co do kurwy..." #: src/gui/editControls.cpp:554 msgid "ChanOsc" msgstr "Osc. na kanał" #: src/gui/editControls.cpp:558 msgid "RegView" msgstr "Rejestry" #: src/gui/editControls.cpp:562 msgid "Stats" msgstr "Statsy" #: src/gui/editControls.cpp:566 src/gui/guiConst.cpp:611 src/gui/grooves.cpp:35 msgid "Grooves" msgstr "Wzory rytmów" #: src/gui/editControls.cpp:569 msgid "Compat Flags" msgstr "Flagi kompat." #: src/gui/editControls.cpp:573 msgid "XYOsc" msgstr "Osc. XY" #: src/gui/editControls.cpp:577 msgid "Meter" msgstr "Miernik" #: src/gui/editControls.cpp:581 msgid "Memory" msgstr "Pamięć" #: src/gui/editControls.cpp:585 msgid "CV" msgstr "CV" #: src/gui/editControls.cpp:589 msgid "Presets" msgstr "Presety" #: src/gui/editControls.cpp:593 msgid "PatManager" msgstr "Men. wzorców" #: src/gui/editControls.cpp:599 src/gui/guiConst.cpp:564 msgid "Panic" msgstr "Panika" #: src/gui/editControls.cpp:601 src/gui/settings.cpp:562 #: src/gui/guiConst.cpp:589 src/gui/guiConst.cpp:591 src/gui/gui.cpp:4442 msgid "Settings" msgstr "Ustawienia" #: src/gui/editControls.cpp:606 msgid "Log" msgstr "Logi" #: src/gui/editControls.cpp:614 src/gui/guiConst.cpp:587 msgid "About" msgstr "O programie" #: src/gui/editControls.cpp:619 msgid "Switch to Desktop Mode" msgstr "Przełącz na tryb komputerowy" #: src/gui/editControls.cpp:673 src/gui/editControls.cpp:784 #: src/gui/editControls.cpp:904 msgid "Play/Edit Controls" msgstr "Sterowanie odtwarzaniem/edycją" #: src/gui/editControls.cpp:681 src/gui/editControls.cpp:842 #: src/gui/editControls.cpp:959 src/gui/editControls.cpp:1125 msgid "Octave" msgstr "Oktawa" #: src/gui/editControls.cpp:698 src/gui/editControls.cpp:857 msgid "Coarse Step" msgstr "Większy krok edycji" #: src/gui/editControls.cpp:698 src/gui/editControls.cpp:857 msgid "Edit Step" msgstr "Krok edycji" #: src/gui/editControls.cpp:731 src/gui/editControls.cpp:797 #: src/gui/editControls.cpp:911 src/gui/editControls.cpp:1048 #: src/gui/guiConst.cpp:545 msgid "Play" msgstr "Odtwarzaj" #: src/gui/editControls.cpp:739 src/gui/editControls.cpp:789 #: src/gui/editControls.cpp:918 src/gui/editControls.cpp:1040 #: src/gui/guiConst.cpp:546 msgid "Stop" msgstr "Stop" #: src/gui/editControls.cpp:742 src/gui/editControls.cpp:826 #: src/gui/editControls.cpp:943 src/gui/editControls.cpp:1082 #: src/gui/gui.cpp:4429 msgid "Edit" msgstr "Edytuj" #: src/gui/editControls.cpp:757 src/gui/editControls.cpp:816 #: src/gui/editControls.cpp:934 src/gui/editControls.cpp:1104 msgid "Repeat pattern" msgstr "Zapętl wzorzec" #: src/gui/editControls.cpp:766 src/gui/editControls.cpp:806 #: src/gui/editControls.cpp:925 src/gui/editControls.cpp:1073 msgid "Step one row" msgstr "Zrób jeden krok we wzorcu" #: src/gui/editControls.cpp:771 src/gui/editControls.cpp:891 #: src/gui/editControls.cpp:1020 src/gui/editControls.cpp:1110 msgid "Poly##PolyInput" msgstr "Polifonia##PolyInput" #: src/gui/editControls.cpp:771 src/gui/editControls.cpp:891 #: src/gui/editControls.cpp:1020 src/gui/editControls.cpp:1110 msgid "Mono##PolyInput" msgstr "Mono##PolyInput" #: src/gui/editControls.cpp:776 src/gui/editControls.cpp:896 #: src/gui/editControls.cpp:1025 src/gui/editControls.cpp:1115 msgid "Polyphony" msgstr "Polifonia podglądu" #: src/gui/editControls.cpp:957 msgid "Oct." msgstr "Okt." #: src/gui/editControls.cpp:974 src/gui/editControls.cpp:1142 msgid "Coarse" msgstr "Większy krok" #: src/gui/editControls.cpp:974 src/gui/editControls.cpp:1142 msgid "Step" msgstr "Krok" #: src/gui/editControls.cpp:998 msgid "Foll." msgstr "Pod." #: src/gui/editControls.cpp:1003 msgid "Ord##FollowOrders" msgstr "Matr.##FollowOrders" #: src/gui/editControls.cpp:1011 msgid "Pat##FollowPattern" msgstr "Wz.##FollowPattern" #: src/gui/editControls.cpp:1033 msgid "Play Controls" msgstr "Sterowanie odtwarzaniem" #: src/gui/editControls.cpp:1057 msgid "Play from the beginning of this pattern" msgstr "Odtwarzaj od początku wzorca" #: src/gui/editControls.cpp:1065 msgid "Repeat from the beginning of this pattern" msgstr "Zapętlaj od początku tego wzorca" #: src/gui/editControls.cpp:1122 src/gui/guiConst.cpp:576 msgid "Edit Controls" msgstr "Edycja" #: src/gui/editControls.cpp:1169 src/gui/guiConst.cpp:560 msgid "Follow orders" msgstr "Podążaj za matrycą wzorców" #: src/gui/editControls.cpp:1170 src/gui/guiConst.cpp:561 msgid "Follow pattern" msgstr "Podążaj za wzorcem" #: src/gui/songNotes.cpp:32 src/gui/guiConst.cpp:600 msgid "Song Comments" msgstr "Komentarze do utworu" #: src/gui/util.cpp:93 msgid "" msgstr "" #: src/gui/util.cpp:97 msgid "Ctrl-" msgstr "" #: src/gui/util.cpp:99 msgid "Alt-" msgstr "" #: src/gui/util.cpp:100 msgid "Shift-" msgstr "" #: src/gui/stats.cpp:31 src/gui/guiConst.cpp:597 msgid "Statistics" msgstr "Statystyki" #: src/gui/stats.cpp:36 msgid "Audio load" msgstr "Obciążenie audio" #: src/gui/xyOsc.cpp:40 src/gui/guiConst.cpp:612 msgid "Oscilloscope (X-Y)" msgstr "Oscyloskop (X-Y)" #: src/gui/xyOsc.cpp:45 msgid "X Channel" msgstr "Kanał osi X" #: src/gui/xyOsc.cpp:51 msgid "Invert##X" msgstr "Odwróć" #: src/gui/xyOsc.cpp:52 msgid "Y Channel" msgstr "Kanał osi Y" #: src/gui/xyOsc.cpp:58 msgid "Invert##Y" msgstr "Odwróć" #: src/gui/xyOsc.cpp:59 src/gui/sampleEdit.cpp:1353 msgid "Zoom" msgstr "Powiększ" #: src/gui/xyOsc.cpp:71 msgid "Decay Time (ms)" msgstr "Czas opadania (ms)" #: src/gui/xyOsc.cpp:74 msgid "Intensity" msgstr "Natężenie" #: src/gui/xyOsc.cpp:77 msgid "Line Thickness" msgstr "Grubość linii" #: src/gui/xyOsc.cpp:213 msgid "(-Infinity)dB,(-Infinity)dB" msgstr "(-Nieskończoność) dB,(-Nieskończoność) dB" #: src/gui/xyOsc.cpp:215 #, c-format msgid "(-Infinity)dB,%.1fdB" msgstr "(-Nieskończoność) dB,%.1f db" #: src/gui/xyOsc.cpp:217 #, c-format msgid "%.1fdB,(-Infinity)dB" msgstr "%.1f dB,(-Nieskończoność) dB" #: src/gui/xyOsc.cpp:219 #, c-format msgid "%.1fdB,%.1fdB" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:49 src/gui/sysConf.cpp:121 src/gui/sysConf.cpp:486 #: src/gui/sysConf.cpp:604 src/gui/sysConf.cpp:647 src/gui/sysConf.cpp:684 #: src/gui/sysConf.cpp:843 src/gui/sysConf.cpp:1098 src/gui/sysConf.cpp:1181 #: src/gui/sysConf.cpp:1220 src/gui/sysConf.cpp:1294 src/gui/sysConf.cpp:1380 #: src/gui/sysConf.cpp:1444 src/gui/sysConf.cpp:1482 src/gui/sysConf.cpp:1572 #: src/gui/sysConf.cpp:1668 src/gui/sysConf.cpp:1716 src/gui/sysConf.cpp:1757 #: src/gui/sysConf.cpp:1810 src/gui/sysConf.cpp:2284 src/gui/sysConf.cpp:2307 msgid "Clock rate:" msgstr "Taktowanie zegara:" #: src/gui/sysConf.cpp:73 src/gui/sysConf.cpp:152 src/gui/sysConf.cpp:911 #: src/gui/sysConf.cpp:1459 src/gui/sysConf.cpp:1783 msgid "Chip type:" msgstr "Typ układu:" #: src/gui/sysConf.cpp:75 msgid "YM3438 (9-bit DAC)" msgstr "YM3438 (9-bitowy DAC)" #: src/gui/sysConf.cpp:79 msgid "YM2612 (9-bit DAC with distortion)" msgstr "YM2612 (9-bitowy DAC ze zniekształceniami)" #: src/gui/sysConf.cpp:83 msgid "YMF276 (external DAC)" msgstr "YMF276 (zewnętrzny DAC)" #: src/gui/sysConf.cpp:90 src/gui/sysConf.cpp:804 src/gui/sysConf.cpp:1350 #: src/gui/sysConf.cpp:1420 msgid "Disable ExtCh FM macros (compatibility)" msgstr "Wyłącz makra rozszerzonych kanałów FM (dla kompatybilności)" #: src/gui/sysConf.cpp:93 src/gui/sysConf.cpp:807 src/gui/sysConf.cpp:1353 #: src/gui/sysConf.cpp:1423 msgid "Ins change in ExtCh operator 2-4 affects FB (compatibility)" msgstr "" "Zmiana instr. na operatorach 2-4 rozsz. kanału ma wpływ na FB (dla " "kompatybilności)" #: src/gui/sysConf.cpp:99 msgid "Modified sine wave (joke)" msgstr "Zmodyfikowana sinusoida (żart)" #: src/gui/sysConf.cpp:123 src/gui/sysConf.cpp:1296 src/gui/sysConf.cpp:1718 #: src/gui/sysConf.cpp:2286 msgid "3.58MHz (NTSC)" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:127 msgid "3.55MHz (PAL)" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:131 msgid "4MHz (BBC Micro)" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:135 msgid "1.79MHz (Half NTSC)" msgstr "1.79 MHz (połowa NTSC)" #: src/gui/sysConf.cpp:139 msgid "3MHz (Exed Exes)" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:143 msgid "2MHz (Sega System 1)" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:147 msgid "447KHz (TI-99/4A)" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:154 msgid "Sega VDP/Master System" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:162 msgid "TI SN76489 with Atari-like short noise" msgstr "TI SN76489 z krótkim szumem podobnym do Atari" #: src/gui/sysConf.cpp:166 msgid "Game Gear" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:170 msgid "TI SN76489A" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:174 msgid "TI SN76496" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:178 msgid "NCR 8496" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:182 msgid "Tandy PSSJ 3-voice sound" msgstr "Tandy PSSJ trzykanałowy syntezator dzwieku" #: src/gui/sysConf.cpp:186 msgid "TI SN94624" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:190 msgid "TI SN76494" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:196 msgid "Disable noise period change phase reset" msgstr "Wyłącz reset fazy podczas zmiany okresu szumu" #: src/gui/sysConf.cpp:200 src/gui/sysConf.cpp:2190 msgid "Disable easy period to note mapping on upper octaves" msgstr "Wyłącz uproszczone mapowanie okresu na nutę na wyższych oktawach" #: src/gui/sysConf.cpp:219 src/gui/sysConf.cpp:583 msgid "Pseudo-PAL" msgstr "Pseudo-PAL" #: src/gui/sysConf.cpp:222 src/gui/sysConf.cpp:342 msgid "Disable anti-click" msgstr "Wyłącz anty-stukanie" #: src/gui/sysConf.cpp:225 src/gui/sysConf.cpp:345 msgid "Chip revision:" msgstr "Rewizja układu:" #: src/gui/sysConf.cpp:227 msgid "HuC6280 (original)" msgstr "HuC6280 (oryginalny)" #: src/gui/sysConf.cpp:231 msgid "HuC6280A (SuperGrafx)" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:257 msgid "CPU rate:" msgstr "Taktowanie CPU:" #: src/gui/sysConf.cpp:259 msgid "6.18MHz (NTSC)" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:263 msgid "5.95MHz (PAL)" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:268 msgid "Sample memory:" msgstr "Pamięć na sample:" #: src/gui/sysConf.cpp:270 msgid "8K (rev A/B/E)" msgstr "8kB (wersje A/B/E)" #: src/gui/sysConf.cpp:274 msgid "64K (rev D/F)" msgstr "64kB (wersje D/F)" #: src/gui/sysConf.cpp:279 msgid "DAC resolution:" msgstr "Rozdzielczość DAC:" #: src/gui/sysConf.cpp:281 msgid "16-bit (rev A/B/D/F)" msgstr "16-bit (wersje A/B/D/F)" #: src/gui/sysConf.cpp:285 msgid "8-bit + TDM (rev C/E)" msgstr "8-bit + multipleksowanie z podziałem czasu (wersje C/E)" #: src/gui/sysConf.cpp:290 src/gui/sysConf.cpp:1931 msgid "Enable echo" msgstr "Włącz echo" #: src/gui/sysConf.cpp:293 msgid "Swap echo channels" msgstr "Zamień miejscami kanały echo" #: src/gui/sysConf.cpp:296 src/gui/sysConf.cpp:1151 msgid "Echo delay:" msgstr "Opóźnienie echo:" #: src/gui/sysConf.cpp:302 msgid "Echo resolution:" msgstr "Rozdzielczość echo:" #: src/gui/sysConf.cpp:308 src/gui/sysConf.cpp:1159 msgid "Echo feedback:" msgstr "Feedback echo:" #: src/gui/sysConf.cpp:314 src/gui/sysConf.cpp:1967 msgid "Echo volume:" msgstr "Głośność echo:" #: src/gui/sysConf.cpp:347 msgid "Original (DMG)" msgstr "Oryginalny (DMG)" #: src/gui/sysConf.cpp:351 msgid "Game Boy Color (rev C)" msgstr "Game Boy Color (wersja C)" #: src/gui/sysConf.cpp:355 msgid "Game Boy Color (rev E)" msgstr "Game Boy Color (wersja E)" #: src/gui/sysConf.cpp:359 msgid "Game Boy Advance" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:364 msgid "Wave channel orientation:" msgstr "Orientacja kanału syntezy tablicowej" #: src/gui/sysConf.cpp:367 src/gui/compatFlags.cpp:298 src/gui/gui.cpp:6070 #: src/gui/insEdit.cpp:217 src/gui/insEdit.cpp:231 msgid "Normal" msgstr "Normalne" #: src/gui/sysConf.cpp:371 msgid "Inverted" msgstr "Odwrócona" #: src/gui/sysConf.cpp:378 msgid "Exact data (inverted)" msgstr "Te same dane (odwrócona)" #: src/gui/sysConf.cpp:382 msgid "Exact output (normal)" msgstr "Ten sam dźwięk (normalna)" #: src/gui/sysConf.cpp:388 msgid "" "Pretty please one more compat flag when I use arpeggio and my sound length" msgstr "" "Cóż, proszę o kolejną flagę kompatybilności, gdy używam arpeggio i małej " "długości dźwięku na kanale szumu" #: src/gui/sysConf.cpp:405 src/gui/sysConf.cpp:438 msgid "DAC bit depth (reduces output rate):" msgstr "Rozdzielczość DAC (zmniejsza częstotliwość samplowania):" #: src/gui/sysConf.cpp:426 src/gui/sysConf.cpp:1268 src/gui/sysConf.cpp:1919 msgid "Volume scale:" msgstr "Głośność:" #: src/gui/sysConf.cpp:432 msgid "Mix buffers (allows longer echo delay):" msgstr "Bufory miksowania (pozwala na dłuższe opóźnienie echa):" #: src/gui/sysConf.cpp:444 msgid "Channel limit:" msgstr "Limit ilości kanałów:" #: src/gui/sysConf.cpp:450 msgid "Sample rate:" msgstr "Częstotliwość samplowania:" #: src/gui/sysConf.cpp:460 #, c-format msgid "Actual sample rate: %d Hz" msgstr "Rzeczywista częstotliwość: %d Hz" #: src/gui/sysConf.cpp:462 #, c-format msgid "Max mixer CPU usage: %.0f%%" msgstr "Maksymalne użycie CPU podczas miksowania: %.0f%%" #: src/gui/sysConf.cpp:488 msgid "NTSC (3.58MHz)" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:492 src/gui/sysConf.cpp:557 msgid "PAL (3.55MHz)" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:496 msgid "Arcade (4MHz)" msgstr "Arcade (4 MHz)" #: src/gui/sysConf.cpp:500 msgid "Half NTSC (1.79MHz)" msgstr "Połowa NTSC (1.79 MHz)" #: src/gui/sysConf.cpp:506 msgid "Patch set:" msgstr "Zestaw instrumentów:" #: src/gui/sysConf.cpp:528 msgid "Ignore top/hi-hat frequency changes" msgstr "Ignoruj zmiany częstotliwości talerzy i hi-hatów" #: src/gui/sysConf.cpp:531 msgid "Apply fixed frequency to all drums at once" msgstr "Stosuj stałą częstotliwość do wszystich instrumentów perkusyjnych" #: src/gui/sysConf.cpp:553 msgid "NTSC/X16 (3.58MHz)" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:561 msgid "X1/X68000 (4MHz)" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:567 src/gui/sysConf.cpp:587 msgid "Broken pitch macro/slides (compatibility)" msgstr "Uszkodzone efekty portamento i makra (kompatybilność)" #: src/gui/sysConf.cpp:607 src/gui/sysConf.cpp:650 src/gui/sysConf.cpp:1222 #: src/gui/sysConf.cpp:2310 msgid "NTSC (1.79MHz)" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:611 src/gui/sysConf.cpp:654 src/gui/sysConf.cpp:1226 msgid "PAL (1.67MHz)" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:615 src/gui/sysConf.cpp:658 src/gui/sysConf.cpp:1230 msgid "Dendy (1.77MHz)" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:621 msgid "DPCM channel mode:" msgstr "Tryb kanału DPCM:" #: src/gui/sysConf.cpp:624 msgid "DPCM (muffled samples; low CPU usage)" msgstr "DPCM (przytłumione sample, niskie zużycie CPU)" #: src/gui/sysConf.cpp:628 msgid "PCM (crisp samples; high CPU usage)" msgstr "PCM (czyste sample, wysokie zużycie CPU)" #: src/gui/sysConf.cpp:687 msgid "NTSC (1.02MHz)" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:691 msgid "PAL (0.99MHz)" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:695 msgid "SSI 2001 (0.89MHz)" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:701 src/gui/sysConf.cpp:2320 msgid "Global parameter priority:" msgstr "Priorytek globalnych parametrów:" #: src/gui/sysConf.cpp:704 src/gui/sysConf.cpp:2323 msgid "Left to right" msgstr "Z lewej do prawej" #: src/gui/sysConf.cpp:708 src/gui/sysConf.cpp:2327 msgid "Last used channel" msgstr "Ostatni używany kanał" #: src/gui/sysConf.cpp:714 msgid "Hard reset envelope:" msgstr "OTwardy reset obwiedni:" #: src/gui/sysConf.cpp:716 src/gui/insEdit.cpp:50 src/gui/insEdit.cpp:1920 #: src/gui/insEdit.cpp:6955 src/gui/insEdit.cpp:7481 msgid "Attack" msgstr "Narastanie" #: src/gui/sysConf.cpp:721 src/gui/insEdit.cpp:50 src/gui/insEdit.cpp:1960 #: src/gui/insEdit.cpp:6956 src/gui/insEdit.cpp:7482 msgid "Decay" msgstr "Opadanie" #: src/gui/sysConf.cpp:726 src/gui/insEdit.cpp:50 src/gui/insEdit.cpp:1929 #: src/gui/insEdit.cpp:6957 src/gui/insEdit.cpp:7483 msgid "Sustain" msgstr "Poodtrzymanie" #: src/gui/sysConf.cpp:731 src/gui/settings.cpp:3989 src/gui/insEdit.cpp:50 #: src/gui/insEdit.cpp:604 src/gui/insEdit.cpp:1983 src/gui/insEdit.cpp:6958 #: src/gui/insEdit.cpp:7484 msgid "Release" msgstr "Zwolnienie" #: src/gui/sysConf.cpp:737 msgid "Envelope reset time:" msgstr "Czas resetowania obwiedni:" #: src/gui/sysConf.cpp:747 msgid "" "- 0 disables envelope reset. not recommended!\n" "- 1 may trigger SID envelope bugs.\n" "- values that are too high may result in notes being skipped." msgstr "" "- 0 wyłącza reset obwiedni. nie zalecane!\n" "- 1 może wywołać błędy obwiedni SIDa.\n" "- zbyt wysokie wartości mogą powodować pomijanie krótkich nut." #: src/gui/sysConf.cpp:749 msgid "Disable 1Exy env update (compatibility)" msgstr "" "Wyłącz aktualizację obwiedni podczas stosowania efektu 1Exy (kompatybilność)" #: src/gui/sysConf.cpp:753 msgid "Relative duty and cutoff macros are coarse (compatibility)" msgstr "" "Makra szerokości fali prostokątnej i punktu odcięcia w trybie względnym mają " "niższą rozdzielczość (kompatybilność)" #: src/gui/sysConf.cpp:757 msgid "Cutoff macro race conditions (compatibility)" msgstr "Wyścig wątków przy makrze punktu odcięcia (dla kompatybiności)" #: src/gui/sysConf.cpp:793 msgid "8MHz (Neo Geo MVS)" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:797 msgid "8.06MHz (Neo Geo AES)" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:812 src/gui/sysConf.cpp:1337 src/gui/sysConf.cpp:1407 msgid "SSG Volume" msgstr "Głośność SSG" #: src/gui/sysConf.cpp:818 src/gui/sysConf.cpp:1413 msgid "FM/ADPCM Volume" msgstr "Głośność FM/ADPCM" #: src/gui/sysConf.cpp:845 msgid "1.79MHz (ZX Spectrum NTSC/MSX)" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:849 msgid "1.77MHz (ZX Spectrum PAL)" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:853 msgid "0.83MHz (Pre-divided Sunsoft 5B on PAL)" msgstr "0.83 MHz (Sunsoft 5B z już podzielonym taktowaniem, PAL)" #: src/gui/sysConf.cpp:857 msgid "0.89MHz (Pre-divided Sunsoft 5B)" msgstr "0.89 MHz (Sunsoft 5B z już podzielonym taktowaniem)" #: src/gui/sysConf.cpp:861 msgid "1MHz (Amstrad CPC)" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:865 msgid "1.10MHz (Gamate/VIC-20 PAL)" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:869 msgid "1.25MHz (Mag Max)" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:873 msgid "1.5MHz (Vectrex)" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:877 msgid "1.536MHz (Kyugo)" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:881 msgid "1.67MHz (?)" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:885 msgid "1.75MHz (ZX Spectrum 48K)" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:889 msgid "1.99MHz (PC-88)" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:893 msgid "2MHz (Atari ST/Sharp X1)" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:897 msgid "2^21Hz (Game Boy)" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:901 msgid "3.58MHz (Darky)" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:905 msgid "3.6MHz (Darky)" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:917 msgid "YM2149(F)" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:921 msgid "Sunsoft 5B" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:925 msgid "AY-3-8914" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:931 msgid "note: AY-3-8914 is not supported by the VGM format!" msgstr "uwaga: AY-3-8914 nie jest wspieramy przez format VGM!" #: src/gui/sysConf.cpp:935 msgid "Stereo##_AY_STEREO" msgstr "Stereo##_AY_STEREO" #: src/gui/sysConf.cpp:940 msgid "Separation" msgstr "Rozdzielenie" #: src/gui/sysConf.cpp:949 msgid "Half Clock divider##_AY_CLKSEL" msgstr "Podziel taktowania zegara przez 2##_AY_CLKSEL" #: src/gui/sysConf.cpp:971 msgid "SAM Coupé (8MHz)" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:975 msgid "NTSC (7.15MHz)" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:979 msgid "PAL (7.09MHz)" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:999 msgid "Stereo separation:" msgstr "Rozdzielenie stereo:" #: src/gui/sysConf.cpp:1006 src/gui/sysConf.cpp:2412 msgid "Model:" msgstr "Model:" #: src/gui/sysConf.cpp:1008 msgid "Amiga 500 (OCS)" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:1012 msgid "Amiga 1200 (AGA)" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:1018 msgid "Chip memory:" msgstr "Pamiec ukladu:" #: src/gui/sysConf.cpp:1020 msgid "2MB (ECS/AGA max)" msgstr "2 MB (maksimum dla ECS/AGA)" #: src/gui/sysConf.cpp:1030 msgid "512KB (OCS max)" msgstr "512 kB (maksimum dla OCS)" #: src/gui/sysConf.cpp:1043 src/gui/sysConf.cpp:1081 src/gui/sysConf.cpp:2395 #: src/gui/sysConf.cpp:2449 msgid "PAL" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:1046 msgid "Bypass frequency limits" msgstr "Ignoruj limity częstotliwości" #: src/gui/sysConf.cpp:1065 msgid "Mixing mode:" msgstr "Tryb miksowania:" #: src/gui/sysConf.cpp:1067 src/gui/settings.cpp:3726 msgid "Mono" msgstr "Mono" #: src/gui/sysConf.cpp:1071 msgid "Mono (no distortion)" msgstr "Mono (bez zakłóceń)" #: src/gui/sysConf.cpp:1075 src/gui/sysConf.cpp:1197 src/gui/sysConf.cpp:1864 #: src/gui/sysConf.cpp:2204 msgid "Stereo" msgstr "Stereo" #: src/gui/sysConf.cpp:1100 msgid "1.19MHz (PC)" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:1104 msgid "1.99MHz (PC-98)" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:1108 msgid "2.46MHz (PC-98)" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:1114 msgid "Speaker type:" msgstr "Typ brzęczyka:" #: src/gui/sysConf.cpp:1116 msgid "Unfiltered" msgstr "Bez filtrowania" #: src/gui/sysConf.cpp:1120 msgid "Cone" msgstr "Stożek" #: src/gui/sysConf.cpp:1124 msgid "Piezo" msgstr "Piezo" #: src/gui/sysConf.cpp:1128 msgid "Use system beeper (Linux only!)" msgstr "Używaj prawdziwego brzęczyka systemowego (tylko na Linuxie!)" #: src/gui/sysConf.cpp:1134 msgid "Reset phase on frequency change" msgstr "Resetuj fazę podczas zmiany częstotliwości" #: src/gui/sysConf.cpp:1183 msgid "16MHz (Seta 1)" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:1187 msgid "16.67MHz (Seta 2)" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:1191 src/gui/sysConf.cpp:1759 msgid "14.32MHz (NTSC)" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:1201 msgid "Bankswitched (Seta 2)" msgstr "Ze zmieniarką banków (Seta 2)" #: src/gui/sysConf.cpp:1235 src/gui/sysConf.cpp:1261 msgid "Initial channel limit:" msgstr "Początkowy limit ilości kanałów:" #: src/gui/sysConf.cpp:1241 src/gui/sysConf.cpp:2398 msgid "Disable hissing" msgstr "Wyłącz trzeszczenie" #: src/gui/sysConf.cpp:1244 msgid "Scale frequency to wave length" msgstr "Skaluj częstotliwość względem długości fali" #: src/gui/sysConf.cpp:1300 src/gui/sysConf.cpp:1722 msgid "3.54MHz (PAL)" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:1304 src/gui/sysConf.cpp:1726 src/gui/sysConf.cpp:2290 msgid "4MHz" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:1308 src/gui/sysConf.cpp:1730 msgid "3MHz" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:1312 src/gui/sysConf.cpp:1734 msgid "3.9936MHz (PC-88/PC-98)" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:1316 msgid "1.5MHz" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:1321 src/gui/sysConf.cpp:1391 src/gui/sysConf.cpp:1639 #: src/gui/sysConf.cpp:1852 msgid "Output rate:" msgstr "Częstotliwość audio na wyjściu:" #: src/gui/sysConf.cpp:1323 src/gui/sysConf.cpp:1397 msgid "FM: clock / 72, SSG: clock / 16" msgstr "FM: takt. zegara / 72, SSG: takt. zegara / 16" #: src/gui/sysConf.cpp:1327 msgid "FM: clock / 36, SSG: clock / 8" msgstr "FM: takt. zegara / 36, SSG: takt. zegara / 8" #: src/gui/sysConf.cpp:1331 msgid "FM: clock / 24, SSG: clock / 4" msgstr "FM: takt. zegara / 24, SSG: takt. zegara / 4" #: src/gui/sysConf.cpp:1343 msgid "FM Volume" msgstr "Głośność FM" #: src/gui/sysConf.cpp:1382 msgid "8MHz (Arcade)" msgstr "8 MHz (Arcade)" #: src/gui/sysConf.cpp:1386 msgid "7.987MHz (PC-88/PC-98)" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:1393 msgid "FM: clock / 144, SSG: clock / 32" msgstr "FM: takt. zegara / 144, SSG: takt. zegara / 32" #: src/gui/sysConf.cpp:1401 msgid "FM: clock / 48, SSG: clock / 8" msgstr "FM: takt. zegara / 48, SSG: takt. zegara / 8" #: src/gui/sysConf.cpp:1446 msgid "8MHz (FM Towns)" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:1450 msgid "10MHz (Sega System 18)" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:1454 msgid "12.5MHz (Sega CD/System 32)" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:1461 msgid "RF5C68 (10-bit output)" msgstr "RF5C68 (10-bitowe audio)" #: src/gui/sysConf.cpp:1465 msgid "RF5C164 (16-bit output)" msgstr "RF5C164 (16-bitowe audio)" #: src/gui/sysConf.cpp:1520 msgid "Sample rate table:" msgstr "Tablica częstotliwości audio:" #: src/gui/sysConf.cpp:1524 msgid "divider \\ clock" msgstr "dzielnik zegara" #: src/gui/sysConf.cpp:1526 msgid "full" msgstr "pełna" #: src/gui/sysConf.cpp:1528 msgid "half" msgstr "połowiczna" #: src/gui/sysConf.cpp:1641 msgid "clock / 132" msgstr "takt. zegara / 132" #: src/gui/sysConf.cpp:1645 msgid "clock / 165" msgstr "takt. zegara / 165" #: src/gui/sysConf.cpp:1651 msgid "Bankswitched (NMK112)" msgstr "Ze zmieniarką banków (NMK112)" #: src/gui/sysConf.cpp:1670 msgid "1.79MHz (NTSC/MSX)" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:1674 msgid "1.77MHz (PAL)" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:1678 msgid "1.5MHz (Arcade)" msgstr "1.5 MHz (Automaty do gier)" #: src/gui/sysConf.cpp:1682 msgid "2MHz" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:1697 msgid "Consistent frequency across all duties" msgstr "Stabilna częstotliwości dla wszystkich szerokości fali prostokątnej" #: src/gui/sysConf.cpp:1704 msgid "note: only works for an initial LFSR value of 0!" msgstr "" "uwaga: działa tylko w przypadku ustawienia początkowej wartości LFSR na 0!" #: src/gui/sysConf.cpp:1738 msgid "3.5MHz" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:1763 msgid "14.19MHz (PAL)" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:1767 msgid "14MHz" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:1771 msgid "16MHz" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:1775 msgid "15MHz" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:1779 msgid "33.8688MHz (OPL3-L)" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:1784 msgid "OPL3 (YMF262)" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:1788 msgid "OPL3-L (YMF289B)" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:1794 msgid "Compatible panning (0800)" msgstr "Kompatybilny panning (0800)" #: src/gui/sysConf.cpp:1858 msgid "Output bit depth:" msgstr "Rozdzielczość audio na wyjściu:" #: src/gui/sysConf.cpp:1868 msgid "Interpolation:" msgstr "Interpolacja:" #: src/gui/sysConf.cpp:1874 src/gui/waveEdit.cpp:38 msgid "Linear" msgstr "Liniowa" #: src/gui/sysConf.cpp:1878 src/gui/waveEdit.cpp:40 msgid "Cubic" msgstr "Sześcienna" #: src/gui/sysConf.cpp:1882 msgid "Sinc" msgstr "Sinc" #: src/gui/sysConf.cpp:1920 msgid "Left##VolScaleL" msgstr "Lewo##VolScaleL" #: src/gui/sysConf.cpp:1925 msgid "Right##VolScaleL" msgstr "Prawo##VolScaleL" #: src/gui/sysConf.cpp:1935 msgid "Initial echo state:" msgstr "Początkowy stan echo:" #: src/gui/sysConf.cpp:1955 msgid "Delay##EchoDelay" msgstr "Opóźnienie##EchoDelay" #: src/gui/sysConf.cpp:1961 msgid "Feedback##EchoFeedback" msgstr "Sprz. zwrotne##EchoFeedback" #: src/gui/sysConf.cpp:1968 msgid "Left##EchoVolL" msgstr "Lewe##EchoVolL" #: src/gui/sysConf.cpp:1973 msgid "Right##EchoVolL" msgstr "Prawe##EchoVolL" #: src/gui/sysConf.cpp:1979 msgid "Echo filter:" msgstr "Filtr echo:" #: src/gui/sysConf.cpp:1989 msgid "Hex##SNESFHex" msgstr "Heks.##SNESFHex" #: src/gui/sysConf.cpp:1989 msgid "Dec##SNESFHex" msgstr "Dzies.##SNESFHex" #: src/gui/sysConf.cpp:2031 #, c-format msgid "sum: %d" msgstr "suma: %d" #: src/gui/sysConf.cpp:2086 src/gui/insEdit.cpp:50 src/gui/insEdit.cpp:63 #: src/gui/insEdit.cpp:75 msgid "Detune" msgstr "Rozstrojenie" #: src/gui/sysConf.cpp:2092 msgid "Capacitor values (nF):" msgstr "Pojemność kondensatorów (nF):" #: src/gui/sysConf.cpp:2102 msgid "Initial part volume (channel 1-4):" msgstr "Głośnośc początkowa (kanały 1-4):" #: src/gui/sysConf.cpp:2112 msgid "Initial part volume (channel 5-8):" msgstr "Głośnośc początkowa (kanały 5-8):" #: src/gui/sysConf.cpp:2122 msgid "Envelope mode (channel 1-4):" msgstr "Tryb obwiedni(kanały 1-4):" #: src/gui/sysConf.cpp:2124 msgid "Capacitor (attack/decay)##EM00" msgstr "Kondensator (narastanie/opadanie)" #: src/gui/sysConf.cpp:2128 msgid "External (volume macro)##EM01" msgstr "Zewnętrzny (makro głośności)" #: src/gui/sysConf.cpp:2134 msgid "Envelope mode (channel 5-8):" msgstr "Tryb obwiedni(kanały 5-8):" #: src/gui/sysConf.cpp:2136 msgid "Capacitor (attack/decay)##EM10" msgstr "Kondensator (narastanie/opadanie)" #: src/gui/sysConf.cpp:2140 msgid "External (volume macro)##EM11" msgstr "Zewnętrzny (makro głośności)" #: src/gui/sysConf.cpp:2146 msgid "Global vibrato:" msgstr "Globalne vibrato:" #: src/gui/sysConf.cpp:2153 msgid "Depth" msgstr "Głębokość" #: src/gui/sysConf.cpp:2219 src/gui/sysConf.cpp:2373 msgid "Waveform storage mode:" msgstr "Sposób przechowywania fal:" #: src/gui/sysConf.cpp:2221 msgid "RAM" msgstr "RAM" #: src/gui/sysConf.cpp:2225 msgid "ROM (up to 8 waves)" msgstr "RAM (maks. 8 fal)" #: src/gui/sysConf.cpp:2241 msgid "Compatible noise frequencies" msgstr "Kompatybilne częstotliwości szumu" #: src/gui/sysConf.cpp:2256 msgid "Legacy slides and pitch (compatibility)" msgstr "Przestarzałe wysokości dźwięku i portamento (kompatybilność)" #: src/gui/sysConf.cpp:2314 msgid "PAL (1.77MHz)" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:2344 msgid "Banking style:" msgstr "Sposób przełączania banków:" #: src/gui/sysConf.cpp:2346 msgid "Namco System 2 (2MB)" msgstr "Namco System 2 (2 MB)" #: src/gui/sysConf.cpp:2351 msgid "Namco System 21 (4MB)" msgstr "Namco System 21 (4 MB)" #: src/gui/sysConf.cpp:2356 msgid "Raw (16MB; no VGM export!)" msgstr "Surowy (16 MB; brak możliwości eksportu do VGM!)" #: src/gui/sysConf.cpp:2375 msgid "Dynamic (unconfirmed)" msgstr "Dynamiczny (niezweryfikowany)" #: src/gui/sysConf.cpp:2379 msgid "Static (up to 5 waves)" msgstr "Statyczny (maks. 5 fal)" #: src/gui/sysConf.cpp:2414 msgid "DS (4MB RAM)" msgstr "DS (4 MB RAM)" #: src/gui/sysConf.cpp:2418 msgid "DSi (16MB RAM)" msgstr "DSi (16 MB RAM)" #: src/gui/sysConf.cpp:2444 src/gui/settings.cpp:729 msgid "nothing to configure" msgstr "nic do skonfigurowania" #: src/gui/sysConf.cpp:2467 msgid "Custom clock rate" msgstr "Niestandardowe taktowanie zegara" #: src/gui/volMeter.cpp:36 src/gui/settings.cpp:3971 src/gui/guiConst.cpp:596 msgid "Volume Meter" msgstr "Miernik poziomu głośności" #: src/gui/userPresets.cpp:325 msgid "User Systems" msgstr "Systemy uźytkownika" #: src/gui/userPresets.cpp:337 msgid "Error! User category does not exist!" msgstr "Błąd Kategoria użytkownika nie istnieje!" #: src/gui/userPresets.cpp:346 src/gui/newSong.cpp:181 msgid "Systems" msgstr "Systemy" #: src/gui/userPresets.cpp:349 msgid "New Preset" msgstr "Nowy preset" #: src/gui/userPresets.cpp:361 msgid "select a preset" msgstr "wybierz preset" #: src/gui/userPresets.cpp:374 msgid "Remove##UPresetRemove" msgstr "Usuń##UPresetRemove" #: src/gui/userPresets.cpp:439 src/gui/settings.cpp:1137 msgid "Configure" msgstr "Konfiguruj" #: src/gui/userPresets.cpp:470 msgid "Advanced" msgstr "Zaawansowane" #: src/gui/userPresets.cpp:476 msgid "" "insert additional settings in `option=value` format.\n" "available options:\n" "- tickRate" msgstr "" "ustaw dodatkowe parametry w formacie opcja=wartość`.\n" "dostepne opcje:\n" "- tickRate (częstotliwość silnika trackera)" #: src/gui/userPresets.cpp:509 msgid "Save and Close" msgstr "Zapisz i zamknij" #: src/gui/userPresets.cpp:515 src/gui/settings.cpp:1240 #: src/gui/settings.cpp:2163 src/gui/settings.cpp:2555 #: src/gui/settings.cpp:3798 msgid "Import" msgstr "Importuj" #: src/gui/userPresets.cpp:519 msgid "Import (replace)" msgstr "Importuj i zamień" #: src/gui/effectList.cpp:14 src/gui/guiConst.cpp:606 msgid "Effect List" msgstr "Lista efektów" #: src/gui/effectList.cpp:18 #, c-format msgid "Chip at cursor: %s" msgstr "Zazanaczony uklad: %s" #: src/gui/effectList.cpp:21 src/gui/settings.cpp:6907 msgid "Search" msgstr "Szukaj" #: src/gui/effectList.cpp:25 msgid "Effect types to show:" msgstr "Wyświetlanie typów efektów:" #: src/gui/effectList.cpp:47 msgid "Description" msgstr "Opis" #: src/gui/subSongs.cpp:22 src/gui/subSongs.cpp:32 #, c-format msgid "%d. " msgstr "%d. " #: src/gui/subSongs.cpp:73 src/gui/subSongs.cpp:93 msgid "too many subsongs!" msgstr "zbyt wiele podutworów!" #: src/gui/subSongs.cpp:114 msgid "this is the only subsong!" msgstr "to jest jedyny podutwór!" #: src/gui/subSongs.cpp:116 msgid "are you sure you want to remove this subsong?" msgstr "czy jesteś pewien że chcesz usuąć ten podutwór?" #: src/gui/spoiler.cpp:30 msgid "Spoiler" msgstr "" #: src/gui/spoiler.cpp:32 msgid "SPOILER" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:106 src/gui/settings.cpp:116 src/gui/settings.cpp:126 msgid "" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:107 src/gui/settings.cpp:117 src/gui/settings.cpp:127 msgid "" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:170 msgid "ASAP (C++ port)" msgstr "ASAP (przepisany na C++)" #: src/gui/settings.cpp:193 msgid "ESFMu (fast)" msgstr "ESFMu (szybki)" #: src/gui/settings.cpp:207 msgid "Lower" msgstr "Bardzo niski" #: src/gui/settings.cpp:209 msgid "Medium" msgstr "Średni" #: src/gui/settings.cpp:211 msgid "Ultra" msgstr "Ultra" #: src/gui/settings.cpp:212 msgid "Ultimate" msgstr "Maksymalny" #: src/gui/settings.cpp:216 msgid "evdev SND_TONE" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:217 msgid "KIOCSOUND on /dev/tty1" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:218 msgid "/dev/port" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:219 msgid "KIOCSOUND on standard output" msgstr "KIOCSOUND na standardowym wyjściu" #: src/gui/settings.cpp:220 msgid "outb()" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:224 src/gui/settings.cpp:234 msgid "Disabled/custom" msgstr "Wył./niestandardowy" #: src/gui/settings.cpp:225 msgid "Two octaves (0 is C-4, F is D#5)" msgstr "Dwie oktawy (0 = C-4, F = D#5)" #: src/gui/settings.cpp:226 msgid "Raw (note number is value)" msgstr "Tryb surowy (numer nuty jest wartością)" #: src/gui/settings.cpp:227 msgid "Two octaves alternate (lower keys are 0-9, upper keys are A-F)" msgstr "" "Alternatywne wprowadzanie dwóch oktaw (dolne klawisze 0-9, górne klawisze A-" "F)" #: src/gui/settings.cpp:228 src/gui/settings.cpp:235 msgid "Use dual control change (one for each nibble)" msgstr "Użyj podwójnej komendy CC (jedna na półbajt)" #: src/gui/settings.cpp:229 src/gui/settings.cpp:236 msgid "Use 14-bit control change" msgstr "Użyj 14-bitowej komendy CC" #: src/gui/settings.cpp:230 src/gui/settings.cpp:237 msgid "Use single control change (imprecise)" msgstr "Użyj pojedynczej komendy CC (niska dokładność)" #: src/gui/settings.cpp:241 msgid "--select--" msgstr "--wybierz--" #: src/gui/settings.cpp:242 src/gui/settings.cpp:243 src/gui/settings.cpp:244 #: src/gui/settings.cpp:245 src/gui/settings.cpp:246 src/gui/settings.cpp:247 #: src/gui/settings.cpp:248 msgid "???" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:249 msgid "Note Off" msgstr "Puszczenie klawisza" #: src/gui/settings.cpp:250 msgid "Note On" msgstr "Wciśnięcie klawisza" #: src/gui/settings.cpp:251 msgid "Aftertouch" msgstr "Aftertouch" #: src/gui/settings.cpp:252 src/gui/insEdit.cpp:7187 src/gui/insEdit.cpp:7217 #: src/gui/insEdit.cpp:7382 src/gui/insEdit.cpp:7403 src/gui/insEdit.cpp:7415 #: src/gui/insEdit.cpp:7430 msgid "Control" msgstr "Wartość CC" #: src/gui/settings.cpp:253 src/gui/settings.cpp:575 src/gui/settings.cpp:3179 msgid "Program" msgstr "Program" #: src/gui/settings.cpp:254 msgid "ChanPressure" msgstr "Równe naciskanie na kanał MIDI" #: src/gui/settings.cpp:255 msgid "Pitch Bend" msgstr "Zmiana wysokości dźwięku" #: src/gui/settings.cpp:256 msgid "SysEx" msgstr "SysEx" #: src/gui/settings.cpp:260 src/gui/settings.cpp:1715 src/gui/settings.cpp:1725 #: src/gui/settings.cpp:1745 src/gui/settings.cpp:1751 #, c-format msgid "Any" msgstr "Każdy" #: src/gui/settings.cpp:264 src/gui/settings.cpp:3365 src/gui/settings.cpp:3930 #: src/gui/settings.cpp:4123 msgid "Instrument" msgstr "Instrument" #: src/gui/settings.cpp:266 msgid "Effect 1 type" msgstr "Indeks efektu №1" #: src/gui/settings.cpp:267 msgid "Effect 1 value" msgstr "Fala Parametr efektu №1" #: src/gui/settings.cpp:268 msgid "Effect 2 type" msgstr "Indeks efektu №2" #: src/gui/settings.cpp:269 msgid "Effect 2 value" msgstr "Fala Parametr efektu №2" #: src/gui/settings.cpp:270 msgid "Effect 3 type" msgstr "Indeks efektu №3" #: src/gui/settings.cpp:271 msgid "Effect 3 value" msgstr "Fala Parametr efektu №3" #: src/gui/settings.cpp:272 msgid "Effect 4 type" msgstr "Indeks efektu №4" #: src/gui/settings.cpp:273 msgid "Effect 4 value" msgstr "Fala Parametr efektu №4" #: src/gui/settings.cpp:274 msgid "Effect 5 type" msgstr "Indeks efektu №5" #: src/gui/settings.cpp:275 msgid "Effect 5 value" msgstr "Fala Parametr efektu №5" #: src/gui/settings.cpp:276 msgid "Effect 6 type" msgstr "Indeks efektu №6" #: src/gui/settings.cpp:277 msgid "Effect 6 value" msgstr "Fala Parametr efektu №6" #: src/gui/settings.cpp:278 msgid "Effect 7 type" msgstr "Indeks efektu №7" #: src/gui/settings.cpp:279 msgid "Effect 7 value" msgstr "Fala Parametr efektu №7" #: src/gui/settings.cpp:280 msgid "Effect 8 type" msgstr "Indeks efektu №8" #: src/gui/settings.cpp:281 msgid "Effect 8 value" msgstr "Fala Parametr efektu №8" #: src/gui/settings.cpp:317 msgid "Press key..." msgstr "Naciśnij klawisz..." #: src/gui/settings.cpp:566 msgid "Do you want to save your settings?" msgstr "Czy chcesz zapisać swoje ustawienia?" #: src/gui/settings.cpp:573 msgid "General" msgstr "Ogólne" #: src/gui/settings.cpp:590 msgid "Language" msgstr "Język" #: src/gui/settings.cpp:608 msgid "Render backend" msgstr "Biblioteka renderownaia" #: src/gui/settings.cpp:663 src/gui/settings.cpp:682 src/gui/settings.cpp:1314 msgid "you may need to restart Furnace for this setting to take effect." msgstr "" "może być konieczne ponowne uruchomienie Furnace, aby ta opcja została " "zastosowana." #: src/gui/settings.cpp:666 msgid "Advanced render backend settings" msgstr "Zaawansowane ustawienia biblioteki renderowania" #: src/gui/settings.cpp:668 msgid "Render driver" msgstr "Sterownik renderowania" #: src/gui/settings.cpp:668 src/gui/settings.cpp:669 src/gui/settings.cpp:1300 #: src/gui/settings.cpp:1301 src/gui/piano.cpp:108 msgid "Automatic" msgstr "Automatyczny" #: src/gui/settings.cpp:685 msgid "" "beware: changing these settings may render Furnace unusable! do so at your " "own risk.\n" "start Furnace with -safemode if you mess something up." msgstr "" "uwaga: zmiana tych ustawień może sprawić, że Furnace będzie niezdatny do " "dalszego użytkowania! działasz na własną odpowiedzialność\n" "możesz uruchomić Furnace z parametrem -safemode, jeśli coś zepsujesz" #: src/gui/settings.cpp:686 msgid "Red bits" msgstr "Bity czerwonej składowej" #: src/gui/settings.cpp:691 msgid "Green bits" msgstr "Bity zielonej składowej" #: src/gui/settings.cpp:696 msgid "Blue bits" msgstr "Bity niebieskiej składowej" #: src/gui/settings.cpp:701 msgid "Alpha bits" msgstr "Bity przeźroczystości" #: src/gui/settings.cpp:706 msgid "Color depth" msgstr "Głębia kolorów" #: src/gui/settings.cpp:711 msgid "Stencil buffer size" msgstr "Rozmiar bufora szablonu" #: src/gui/settings.cpp:716 src/gui/settings.cpp:1387 msgid "Buffer size" msgstr "Rozmiar bufora" #: src/gui/settings.cpp:722 msgid "Double buffer" msgstr "Podwójne buforowanie" #: src/gui/settings.cpp:727 msgid "" "the following values are common (in red, green, blue, alpha order):\n" "- 24 bits: 8, 8, 8, 0\n" "- 16 bits: 5, 6, 5, 0\n" "- 32 bits (with alpha): 8, 8, 8, 8\n" "- 30 bits (deep): 10, 10, 10, 0" msgstr "" "powszechne są następujące wartości (w kolejności czerwony, zielony, " "niebieski, przeźroczysty):\n" "- 24 bity: 8, 8, 8, 0\n" "- 16 bitów: 5, 6, 5, 0\n" "- 32 bity (z przeźroczystością): 8, 8, 8, 8\n" "- 30 bitów (głęboka kwantyzacja): 10, 10, 10, 0" #: src/gui/settings.cpp:734 #, c-format msgid "" "current backend: %s\n" "%s\n" "%s\n" "%s" msgstr "" "obecna biblioteka renderowania: %s\n" "%s\n" "%s\n" "%s" #: src/gui/settings.cpp:737 msgid "VSync" msgstr "Synchronizacja pionowa" #: src/gui/settings.cpp:745 msgid "Frame rate limit" msgstr "Limit częstotliwośći generowania klatek" #: src/gui/settings.cpp:745 msgid "Unlimited" msgstr "Bez limitu" #: src/gui/settings.cpp:751 msgid "only applies when VSync is disabled." msgstr "ma zastosowanie tylko wtedy, gdy synchr. pionowa jest wyłączona" #: src/gui/settings.cpp:755 msgid "Display render time" msgstr "Wyświetlaj czas renderowania" #: src/gui/settings.cpp:762 msgid "Late render clear" msgstr "Opóźnione czyszczenie bufora renderowania" #: src/gui/settings.cpp:767 msgid "" "calls rend->clear() after rend->present(). might reduce UI latency by one " "frame in some drivers." msgstr "" "Wywołuje rend->clear() po rend->present(). Może wyeliminować opóźnienie o " "jedną klatkę w renderowaniu interfejsu przy niektórych sterownikach." #: src/gui/settings.cpp:772 msgid "Power-saving mode" msgstr "Tryb oszczędzania energii" #: src/gui/settings.cpp:777 msgid "" "saves power by lowering the frame rate to 2fps when idle.\n" "may cause issues under Mesa drivers!" msgstr "" "zmniejsza zużycie energii, redukując szybkość renderowania do dwóch klatek " "na sekundę w trybie czuwania.\n" "może powodować problemy pod sterownikami Mesa!" #: src/gui/settings.cpp:782 msgid "Disable threaded input (restart after changing!)" msgstr "" "Wyłącz przetwarzanie naciśnięć klawiszy w osobnych wątkach (uruchom ponownie " "program po zmianie!)." #: src/gui/settings.cpp:787 msgid "" "threaded input processes key presses for note preview on a separate thread " "(on supported platforms), which reduces latency.\n" "however, crashes have been reported when threaded input is on. enable this " "option if that is the case." msgstr "" "przetwarzanie naciśnięć klawiszy dla podglądu instrumentów odbywa się " "wielowątkowo (na obsługiwanych platformach), co zmniejsza opóźnienia.\n" "są jednak doniesienia o zawieszaniu się programu po wyłączeniu tej opcji, w " "takim przypadku włącz ją." #: src/gui/settings.cpp:792 msgid "Enable event delay" msgstr "Włącz opóźnienie zdarzeń" #: src/gui/settings.cpp:798 msgid "may cause issues with high-polling-rate mice when previewing notes." msgstr "" "może powodować problemy podczas podglądu instrumentów, jeśli podłączona jest " "mysz o wysokiej częstotliwości odświeżania." #: src/gui/settings.cpp:802 msgid "Per-channel oscilloscope threads" msgstr "Wielowątkowość oscyloskopu dla poszczególnych kanałów" #: src/gui/settings.cpp:810 msgid "you're being silly, aren't you? that's enough." msgstr "wystarczy." #: src/gui/settings.cpp:814 msgid "what are you doing? stop!" msgstr "stop!" #: src/gui/settings.cpp:818 #, c-format msgid "" "it is a bad idea to set this number higher than your CPU core count (%d)!" msgstr "" " ustawianie tej wartości na wyższą niż ilość rdzeni twojego CPU to bardzo " "zły pomysł (%d)!" #: src/gui/settings.cpp:823 msgid "Oscilloscope rendering engine:" msgstr "Silnik renderowania oscyloskopu:" #: src/gui/settings.cpp:825 msgid "ImGui line plot" msgstr "Rysunek linii z ImGui" #: src/gui/settings.cpp:829 msgid "render using Dear ImGui's built-in line drawing functions." msgstr "renderuj przy pomocy wbudowanych funkcji Dear ImGui." #: src/gui/settings.cpp:831 msgid "GLSL (if available)" msgstr "GLSL (jeśli dostępne)" #: src/gui/settings.cpp:836 msgid "" "render using shaders that run on the graphics card.\n" "only available in OpenGL ES 2.0 render backend." msgstr "" "renderowanie przy użyciu shaderów wykonywanych na GPU.\n" "dostępny wyłącznie na bibliotece renderowania OpenGL ES 2.0" #: src/gui/settings.cpp:838 msgid "" "render using shaders that run on the graphics card.\n" "only available in OpenGL 3.0 render backend." msgstr "" "renderowanie przy użyciu shaderów wykonywanych na GPU.\n" "dostępny wyłącznie na bibliotece renderowania OpenGL 3.0" #: src/gui/settings.cpp:845 msgid "Vibration" msgstr "Wibracje" #: src/gui/settings.cpp:847 msgid "Strength" msgstr "Siła wibracji" #: src/gui/settings.cpp:853 src/gui/insEdit.cpp:2284 src/gui/insEdit.cpp:2382 #: src/gui/insEdit.cpp:5582 src/gui/insEdit.cpp:6241 msgid "Length" msgstr "Długość wibracji" #: src/gui/settings.cpp:861 src/gui/gui.cpp:4194 msgid "File" msgstr "Plik" #: src/gui/settings.cpp:864 msgid "Use system file picker" msgstr "Użyj systemowego okna wyboru plików" #: src/gui/settings.cpp:869 msgid "Number of recent files" msgstr "Ilość ostatnich plików" #: src/gui/settings.cpp:876 msgid "Compress when saving" msgstr "Kompresuj podczas zapisu" #: src/gui/settings.cpp:881 msgid "use zlib to compress saved songs." msgstr "иużywaj biblioteki zlib do kompresji utworów." #: src/gui/settings.cpp:885 msgid "Save unused patterns" msgstr "Zapisuj nieużywane wzorce" #: src/gui/settings.cpp:891 msgid "Use new pattern format when saving" msgstr "Używaj nowego formatu wzorców podczas zapisywania" #: src/gui/settings.cpp:896 msgid "" "use a packed format which saves space when saving songs.\n" "disable if you need compatibility with older Furnace and/or tools\n" "which do not support this format." msgstr "" "użyj skompresowanego formatu do zapisywania wzorców, co zmniejsza rozmiar " "pliku modułu.\n" "wyłącz tę opcję, jeśli chcesz zachować kompatybilność ze starszymi wersjami " "Furnace\n" " i/lub innymi programami, które nie obsługują nowego formatu." #: src/gui/settings.cpp:900 msgid "Don't apply compatibility flags when loading .dmf" msgstr "Nie stosuj flag kompatybilności podczas wczytywania pliku .dmf" #: src/gui/settings.cpp:905 msgid "do not report any issues arising from the use of this option!" msgstr "nie zgłaszaj żadnych problemów występujących po włączeniu tej opcji!" #: src/gui/settings.cpp:908 msgid "Play after opening song:" msgstr "Odtawrzaj po otwarciu utworu:" #: src/gui/settings.cpp:910 msgid "No##pol0" msgstr "Nie" #: src/gui/settings.cpp:914 msgid "Only if already playing##pol1" msgstr "Tylko jeśli już jest odtwarzany" #: src/gui/settings.cpp:918 msgid "Yes##pol0" msgstr "Tak" #: src/gui/settings.cpp:924 msgid "Audio export loop/fade out time:" msgstr "" "Liczba cykli odtwarzania i czas wyciszania podczas eksportowania dźwięku:" #: src/gui/settings.cpp:926 msgid "Set to these values on start-up:##fot0" msgstr "Ustaw te wartości podczas uruchamiania:" #: src/gui/settings.cpp:944 msgid "Remember last values##fot1" msgstr "Zapamiętuj ostatnie wartości" #: src/gui/settings.cpp:951 msgid "Store instrument name in .fui" msgstr "Przechowuj nazwę instrumentu w pliku .fui" #: src/gui/settings.cpp:956 msgid "" "when enabled, saving an instrument will store its name.\n" "this may increase file size." msgstr "" "po włączeniu tej opcji nazwa instrumentu zostanie zapisana w pliku, co może " "zwiększyć jego rozmiar." #: src/gui/settings.cpp:960 msgid "Load instrument name from .fui" msgstr "Wczytaj nazwę instrumentu z pliku .fui" #: src/gui/settings.cpp:965 msgid "" "when enabled, loading an instrument will use the stored name (if present).\n" "otherwise, it will use the file name." msgstr "" "gdy opcja ta jest włączona, nazwa instrumentu zostanie wczytana z pliku " "(jeśli w pliku znajduje się nazwa).\n" "w przeciwnym razie użyta zostanie nazwa pliku." #: src/gui/settings.cpp:969 msgid "Auto-fill file name when saving" msgstr "Autouzupełnianie nazwy pliku podczas zapisywania" #: src/gui/settings.cpp:974 msgid "" "fill the file name field with an appropriate file name when saving or " "exporting." msgstr "" "uzpełnia pole nazwy pliku z odpowiednią nazwą podczas zapisu lub eksportu." #: src/gui/settings.cpp:978 src/gui/gui.cpp:5566 src/gui/gui.cpp:5616 msgid "New Song" msgstr "Nowa piosenka" #: src/gui/settings.cpp:980 msgid "Initial system:" msgstr "System domyślny:" #: src/gui/settings.cpp:982 msgid "Current system" msgstr "Bieżący" #: src/gui/settings.cpp:995 src/gui/waveEdit.cpp:1149 src/gui/gui.cpp:3049 msgid "Randomize" msgstr "Losuj" #: src/gui/settings.cpp:1045 msgid "Reset to defaults" msgstr "Resetuj ustawienia" #: src/gui/settings.cpp:1180 msgid "When creating new song:" msgstr "Przy tworzeniu nowego utworu:" #: src/gui/settings.cpp:1182 msgid "Display system preset selector##NSB0" msgstr "Wyświetlaj okno wyboru domyślnego systemu" #: src/gui/settings.cpp:1186 msgid "Start with initial system##NSB1" msgstr "Rozpocznij od systemu domyślnego" #: src/gui/settings.cpp:1190 msgid "Default author name" msgstr "Domyślna nazwa autora" #: src/gui/settings.cpp:1194 msgid "Start-up" msgstr "Uruchamianie" #: src/gui/settings.cpp:1195 msgid "Play intro on start-up:" msgstr "Odtwarzaj intro podczas staru programu:" #: src/gui/settings.cpp:1197 msgid "No##pis0" msgstr "Nigdy" #: src/gui/settings.cpp:1201 msgid "Short##pis1" msgstr "Wersję krótką" #: src/gui/settings.cpp:1205 msgid "Full (short when loading song)##pis2" msgstr "Wersję pełną (krótką przy wczytywania piosenki)" #: src/gui/settings.cpp:1209 msgid "Full (always)##pis3" msgstr "Wersję pełną (zawsze)" #: src/gui/settings.cpp:1216 msgid "Disable fade-in during start-up" msgstr "Wyłącz fade-in interfejsu podczas uruchamiania" #: src/gui/settings.cpp:1222 msgid "About screen party time" msgstr "Impreza na ekranie \"O programie\"" #: src/gui/settings.cpp:1227 msgid "Warning: may cause epileptic seizures." msgstr "Uwaga: może wywoływać ataki padaczki." #: src/gui/settings.cpp:1231 msgid "Behavior" msgstr "Zachowanie programu" #: src/gui/settings.cpp:1233 msgid "New instruments are blank" msgstr "Nowe instrumnty są wyzerowane" #: src/gui/settings.cpp:1239 src/gui/settings.cpp:4257 msgid "Configuration" msgstr "Konfiguracja programu" #: src/gui/settings.cpp:1248 msgid "Factory Reset" msgstr "Resetuj do ustawień fabrycznych" #: src/gui/settings.cpp:1249 msgid "" "Are you sure you want to reset all Furnace settings?\n" "You must restart Furnace after doing so." msgstr "" "Czy jeśteś pewien że chcesz zresetować wszystkie ustawienia Furnace?\n" "Będzie niezbędne ponowne uruchomienie Furnace." #: src/gui/settings.cpp:1257 msgid "Output" msgstr "Wyjście" #: src/gui/settings.cpp:1265 msgid "Backend" msgstr "Interfejs" #: src/gui/settings.cpp:1298 msgid "Driver" msgstr "Sterownik" #: src/gui/settings.cpp:1321 msgid "Device" msgstr "Urządzenie wyjściowe" #: src/gui/settings.cpp:1325 msgid "" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:1326 msgid "ALERT - TRESPASSER DETECTED" msgstr "UWAGA - WYKRYTO INTRUZA" #: src/gui/settings.cpp:1328 msgid "you have been arrested for trying to engage with a disabled combo box." msgstr "zostałeś aresztowany za próbę interakcji z wyłączoną listą rozwijaną." #: src/gui/settings.cpp:1335 src/gui/settings.cpp:1337 msgid "" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:1373 src/gui/insEdit.cpp:7186 msgid "Outputs" msgstr "Wyjścia" #: src/gui/settings.cpp:1381 msgid "" "common values:\n" "- 1 for mono\n" "- 2 for stereo\n" "- 4 for quadraphonic\n" "- 6 for 5.1 surround\n" "- 8 for 7.1 surround" msgstr "" "powszechne wartości:\n" "- 1: mono\n" "- 2: stereo\n" "- 4: dźwięk kwadrofoniczny\n" "- 6: dźwięk przestrzenny 5.1\n" "- 8: dźwięk przestrzenny 7.1" #: src/gui/settings.cpp:1389 #, c-format msgid "%d (latency: ~%.1fms)" msgstr "%d (latencja: ~%.1f ms)" #: src/gui/settings.cpp:1404 msgid "Multi-threaded (EXPERIMENTAL)" msgstr "Wielowątkowość (EKSPERYMENTALNA)" #: src/gui/settings.cpp:1413 msgid "" "runs chip emulation on separate threads.\n" "may increase performance when using heavy emulation cores.\n" "\n" "warnings:\n" "- experimental!\n" "- only useful on multi-chip songs." msgstr "" "wykonuje emulatory układów w oddzielnych wątkach.\n" "może poprawić wydajność podczas korzystania z ciężkich emulatorów.\n" "\n" "ostrzeżenie:\n" "- funkcja eksperymentalna!\n" "- użyteczna tylko dla utworów, które wykorzystują wiele układów." #: src/gui/settings.cpp:1418 msgid "Number of threads" msgstr "Ilość wątków" #: src/gui/settings.cpp:1425 msgid "that's the limit!" msgstr "to już limit!" #: src/gui/settings.cpp:1429 #, c-format msgid "" "it is a VERY bad idea to set this number higher than your CPU core count " "(%d)!" msgstr "" "BARDZO złym pomysłem jest ustawianie tej wartości na wyższą niż liczba " "rdzeni procesora. (%d)!" #: src/gui/settings.cpp:1437 msgid "Low-latency mode" msgstr "Tryb niskiej latencji" #: src/gui/settings.cpp:1442 msgid "" "reduces latency by running the engine faster than the tick rate.\n" "useful for live playback/jam mode.\n" "\n" "warning: only enable if your buffer size is small (10ms or less)." msgstr "" "zmniejsza latencję, wykonując kod silnika trackera szybciej niż określono w " "ustawieniach. \n" "przydatne w trybie wykonywania w czasie rzeczywistym.\n" "\n" " uwaga: włącz tylko wtedy, gdy rozmiar bufora audio jest mały (10 ms lub " "mniej)." #: src/gui/settings.cpp:1446 msgid "Force mono audio" msgstr "Wymuś dźwięk mono" #: src/gui/settings.cpp:1454 msgid "Exclusive mode" msgstr "Tryb wyjątkowy" #: src/gui/settings.cpp:1465 #, c-format msgid "want: %d samples @ %.0fHz (%d channel)" msgid_plural "want: %d samples @ %.0fHz (%d channels)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: src/gui/settings.cpp:1466 #, c-format msgid "got: %d samples @ %.0fHz (%d channel)" msgid_plural "got: %d samples @ %.0fHz (%d channels)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: src/gui/settings.cpp:1473 msgid "Mixing" msgstr "Miksing" #: src/gui/settings.cpp:1475 src/gui/settings.cpp:2084 msgid "Quality" msgstr "Jakość" #: src/gui/settings.cpp:1480 msgid "Software clipping" msgstr "Programowe ograniczenie sygnału" #: src/gui/settings.cpp:1486 msgid "DC offset correction" msgstr "Korekta przesunięcia DC" #: src/gui/settings.cpp:1504 src/gui/guiConst.cpp:740 msgid "Sample preview" msgstr "Podgląd sampla" #: src/gui/settings.cpp:1517 msgid "MIDI" msgstr "MIDI" #: src/gui/settings.cpp:1519 src/gui/settings.cpp:1521 msgid "MIDI input" msgstr "Wyjście MIDI" #: src/gui/settings.cpp:1523 src/gui/settings.cpp:1526 #: src/gui/settings.cpp:1817 src/gui/settings.cpp:1819 msgid "" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:1542 msgid "Re-scan MIDI devices" msgstr "Skanuj urządzenia MIDI ponownie" #: src/gui/settings.cpp:1553 src/gui/settings.cpp:2260 msgid "Note input" msgstr "Wprowadzanie nut" #: src/gui/settings.cpp:1554 msgid "Velocity input" msgstr "Wprowadzanie prędkości" #: src/gui/settings.cpp:1558 msgid "Map MIDI channels to direct channels" msgstr "Przypisz kanały MIDI do bezpośrednich kanałów" #: src/gui/settings.cpp:1564 msgid "Program change pass-through" msgstr "Przekazywanie komunikatów o zmianie programu do wyjścia" #: src/gui/settings.cpp:1569 msgid "Map Yamaha FM voice data to instruments" msgstr "Przypisz dane głosu FM do instrumentu" #: src/gui/settings.cpp:1571 msgid "Program change is instrument selection" msgstr "Zmiana programu to wyubór instrumentu" #: src/gui/settings.cpp:1575 msgid "Value input style" msgstr "Styl wprowadzania wartości" #: src/gui/settings.cpp:1578 src/gui/settings.cpp:1603 msgid "Control##valueCCS" msgstr "Sterowanie##valueCCS" #: src/gui/settings.cpp:1584 src/gui/settings.cpp:1609 msgid "CC of upper nibble##valueCC1" msgstr "CC wyższego półbajta" #: src/gui/settings.cpp:1584 src/gui/settings.cpp:1609 msgid "MSB CC##valueCC1" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:1589 src/gui/settings.cpp:1614 msgid "CC of lower nibble##valueCC2" msgstr "CC niższego półbajta" #: src/gui/settings.cpp:1589 src/gui/settings.cpp:1614 msgid "LSB CC##valueCC2" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:1596 msgid "Per-column control change" msgstr "Zmiana sterowania dla każdej kolumny" #: src/gui/settings.cpp:1626 src/gui/settings.cpp:1636 msgid "Volume curve" msgstr "Krzywa głośności" #: src/gui/settings.cpp:1639 msgid "Actions:" msgstr "Działania:" #: src/gui/settings.cpp:1653 msgid "" "(learning! press a button or move a slider/knob/something on your device.)" msgstr "(nasłuchiwanie! naciśnij przycisk lub przesuń coś na urządzeniu.)" #: src/gui/settings.cpp:1667 src/gui/settings.cpp:2279 #: src/gui/settings.cpp:6920 src/gui/sampleEdit.cpp:501 #: src/gui/insEdit.cpp:5321 msgid "Type" msgstr "Typ" #: src/gui/settings.cpp:1671 msgid "Note/Control" msgstr "Nuta/sterowanie" #: src/gui/settings.cpp:1673 msgid "Velocity/Value" msgstr "Szybkość/Parametr" #: src/gui/settings.cpp:1675 msgid "Action" msgstr "Działania" #: src/gui/settings.cpp:1767 src/gui/settings.cpp:1768 msgid "--none--" msgstr "--żaden--" #: src/gui/settings.cpp:1789 msgid "waiting...##BLearn" msgstr "czekaj...##BLearn" #: src/gui/settings.cpp:1789 msgid "Learn##BLearn" msgstr "Pamięć MIDI##BLearn" #: src/gui/settings.cpp:1813 src/gui/settings.cpp:1815 msgid "MIDI output" msgstr "Wyjście MIDI" #: src/gui/settings.cpp:1832 msgid "Output mode:" msgstr "Tryb wyjścia:" #: src/gui/settings.cpp:1834 msgid "Off (use for TX81Z)" msgstr "Wył. (używać przy TX81Z)" #: src/gui/settings.cpp:1838 msgid "Melodic" msgstr "Melodyczny" #: src/gui/settings.cpp:1849 msgid "Send Program Change" msgstr "Wyślij komendę zmiany programu" #: src/gui/settings.cpp:1855 msgid "Send MIDI clock" msgstr "Wyślij częstotliwość zegara MIDI" #: src/gui/settings.cpp:1861 msgid "Send MIDI timecode" msgstr "Wyślij kod czasowy MIDI" #: src/gui/settings.cpp:1867 msgid "Timecode frame rate:" msgstr "Framerate kodu czasowego:" #: src/gui/settings.cpp:1869 msgid "Closest to Tick Rate" msgstr "Najbliższy częstotliwości silnika trackera" #: src/gui/settings.cpp:1873 msgid "Film (24fps)" msgstr "Filmowy (24 fps)" #: src/gui/settings.cpp:1877 msgid "PAL (25fps)" msgstr "PAL (25 fps)" #: src/gui/settings.cpp:1881 msgid "NTSC drop (29.97fps)" msgstr "Niestabilne NTSC (29.97 fps" #: src/gui/settings.cpp:1885 msgid "NTSC non-drop (30fps)" msgstr "Stabilne NTSC (30 fps)" #: src/gui/settings.cpp:1894 msgid "Emulation" msgstr "Emulacja" #: src/gui/settings.cpp:1896 msgid "Cores" msgstr "Rdzenie emulacji" #: src/gui/settings.cpp:1905 msgid "Playback Core(s)" msgstr "Rdzenie odtwarzania" #: src/gui/settings.cpp:1907 src/gui/settings.cpp:2095 msgid "used for playback" msgstr "używane do odtwarzania" #: src/gui/settings.cpp:1910 msgid "Render Core(s)" msgstr "Rdzenie renderowania" #: src/gui/settings.cpp:1912 src/gui/settings.cpp:2100 msgid "used in audio export" msgstr "używane do eksportowania audio" #: src/gui/settings.cpp:2093 msgid "Playback" msgstr "ВOdtwarzanie" #: src/gui/settings.cpp:2098 msgid "Render" msgstr "Renderowanie" #: src/gui/settings.cpp:2122 msgid "PC Speaker strategy" msgstr "Działanie PC Speaker'a" #: src/gui/settings.cpp:2160 src/gui/settings.cpp:2162 msgid "Keyboard" msgstr "Klawiatura" #: src/gui/settings.cpp:2171 src/gui/settings.cpp:3806 msgid "Reset defaults" msgstr "Resetuj do wart. domyślnych" #: src/gui/settings.cpp:2172 msgid "Are you sure you want to reset the keyboard settings?" msgstr "Czy jesteś pewien że chcesz zresetować ustawienia klawiszy?" #: src/gui/settings.cpp:2174 msgid "Global hotkeys" msgstr "Globalne skróty klawiszowe" #: src/gui/settings.cpp:2211 msgid "Window activation" msgstr "Aktywacja okien" #: src/gui/settings.cpp:2277 msgid "Key" msgstr "Klawisz" #: src/gui/settings.cpp:2281 src/gui/findReplace.cpp:725 #: src/gui/findReplace.cpp:1003 msgid "Value" msgstr "Parametr" #: src/gui/settings.cpp:2291 #, c-format msgid "Macro release##SNType_%d" msgstr "Puszczenie klawisza (tylko makra)##SNType_%d" #: src/gui/settings.cpp:2296 #, c-format msgid "Note release##SNType_%d" msgstr "Puszczenie klawisza z zanikaniem obwiedni##SNType_%d" #: src/gui/settings.cpp:2301 #, c-format msgid "Note off##SNType_%d" msgstr "Puszczenie klawisza##SNType_%d" #: src/gui/settings.cpp:2306 #, c-format msgid "Note##SNType_%d" msgstr "Nuta##SNType_%d" #: src/gui/settings.cpp:2330 msgid "Add..." msgstr "Dodaj..." #: src/gui/settings.cpp:2420 msgid "Instrument list" msgstr "Lista instrumentów" #: src/gui/settings.cpp:2440 msgid "Wavetable list" msgstr "Lista tablic fal" #: src/gui/settings.cpp:2461 msgid "Sample list" msgstr "Lista sampli" #: src/gui/settings.cpp:2511 msgid "Sample editor" msgstr "Edytor sampli" #: src/gui/settings.cpp:2549 src/gui/settings.cpp:3816 #: src/gui/settings.cpp:3846 msgid "Interface" msgstr "Interfejs" #: src/gui/settings.cpp:2551 msgid "Layout" msgstr "Rozmieszczenie" #: src/gui/settings.cpp:2553 msgid "Workspace layout:" msgstr "Układ okien interfejsu:" #: src/gui/settings.cpp:2563 src/gui/gui.cpp:2923 msgid "Reset" msgstr "Resetuj" #: src/gui/settings.cpp:2564 src/gui/gui.cpp:4458 msgid "Are you sure you want to reset the workspace layout?" msgstr "Czy jesteś pewien że chcesz zresetować układ okna?" #: src/gui/settings.cpp:2568 msgid "Allow docking editors" msgstr "Pozwalaj na dokowanie edytorów" #: src/gui/settings.cpp:2575 msgid "Remember window position" msgstr "Pamiętaj położenie okien" #: src/gui/settings.cpp:2580 msgid "remembers the window's last position on start-up." msgstr "przywraca ostatnią pozycję każdego okna po uruchomieniu programu." #: src/gui/settings.cpp:2585 msgid "Only allow window movement when clicking on title bar" msgstr "Zezwalaj na przesuwanie okien tylko po kliknięciu ich paska tytułu." #: src/gui/settings.cpp:2592 msgid "Center pop-up windows" msgstr "Centruj wyskakujące okna" #: src/gui/settings.cpp:2597 msgid "Play/edit controls layout:" msgstr "Układ kontrolek odtwarzania/edycji:" #: src/gui/settings.cpp:2599 msgid "Classic##ecl0" msgstr "Klasyczny" #: src/gui/settings.cpp:2603 msgid "Compact##ecl1" msgstr "Kompaktowy" #: src/gui/settings.cpp:2607 msgid "Compact (vertical)##ecl2" msgstr "Kompaktowy(pionowy)" #: src/gui/settings.cpp:2611 msgid "Split##ecl3" msgstr "Podzielony" #: src/gui/settings.cpp:2617 msgid "Position of buttons in Orders:" msgstr "Pozycja przycisków w matrycy wzorców:" #: src/gui/settings.cpp:2619 msgid "Top##obp0" msgstr "Na górze" #: src/gui/settings.cpp:2623 msgid "Left##obp1" msgstr "Po lewej" #: src/gui/settings.cpp:2627 msgid "Right##obp2" msgstr "Po prawej" #: src/gui/settings.cpp:2634 msgid "Mouse" msgstr "Mysz" #: src/gui/settings.cpp:2636 msgid "Double-click time (seconds)" msgstr "Czas dwukrotnego kliknięcia myszą (w sekundach)" #: src/gui/settings.cpp:2645 msgid "Don't raise pattern editor on click" msgstr "Nie wywołuj edytora wzorców po naciśnięciu przycisku" #: src/gui/settings.cpp:2651 msgid "Focus pattern editor when selecting instrument" msgstr "UStaw skupienie na edyorze wzorców podczas wyboru instrumentu" #: src/gui/settings.cpp:2656 msgid "Note preview behavior:" msgstr "Ustawienia podglądu nut:" #: src/gui/settings.cpp:2658 msgid "Never##npb0" msgstr "Nigdy" #: src/gui/settings.cpp:2662 msgid "When cursor is in Note column##npb1" msgstr "Kiedy kursor jest na kolumnie nut" #: src/gui/settings.cpp:2666 msgid "When cursor is in Note column or not in edit mode##npb2" msgstr "Kiedy kursor jest na kolumnie nut albo nie w trybie edycji" #: src/gui/settings.cpp:2670 msgid "Always##npb3" msgstr "Zawsze" #: src/gui/settings.cpp:2676 msgid "Allow dragging selection:" msgstr "Zezwól na przeniesienie zaznaczenia:" #: src/gui/settings.cpp:2678 msgid "No##dms0" msgstr "Nie" #: src/gui/settings.cpp:2682 msgid "Yes##dms1" msgstr "Tak" #: src/gui/settings.cpp:2686 msgid "Yes (while holding Ctrl only)##dms2" msgstr "Tak (tylko przy wciśniętym klawiuszu Ctrl)" #: src/gui/settings.cpp:2692 msgid "Toggle channel solo on:" msgstr "Włącz tryb solo dla kanału:" #: src/gui/settings.cpp:2694 msgid "Right-click or double-click##soloA" msgstr "PPM alko podwójne kliknięcie" #: src/gui/settings.cpp:2698 msgid "Right-click##soloR" msgstr "PPM" #: src/gui/settings.cpp:2702 msgid "Double-click##soloD" msgstr "Podwójne kliknięcie" #: src/gui/settings.cpp:2709 msgid "Double click selects entire column" msgstr "Podwójne kliknięcie wybiera całą kolumnę" #: src/gui/settings.cpp:2715 msgid "Cursor behavior" msgstr "Zachowanie kursora" #: src/gui/settings.cpp:2717 msgid "Insert pushes entire channel row" msgstr "Klawisz Insert przesuwa wiersz całego kanału" #: src/gui/settings.cpp:2723 msgid "Pull delete affects entire channel row" msgstr "" "Usunięcie z podciąganiem następujących linii wpływa na cały wiersz kanału" #: src/gui/settings.cpp:2729 msgid "Push value when overwriting instead of clearing it" msgstr "" "Przenieś wartość komórki do sąsiedniej komórki zamiast ją usuwać podczas " "nadpisywania" #: src/gui/settings.cpp:2735 msgid "Keyboard note/value input repeat (hold key to input continuously)" msgstr "" "Powtarzanie wprowadzania nut/wartości z klawiatury (przytrzymaj klawisz dla " "ciągłego wpisywania)" #: src/gui/settings.cpp:2740 msgid "Effect input behavior:" msgstr "Wprowadzanie efektów:" #: src/gui/settings.cpp:2742 msgid "Move down##eicb0" msgstr "Przesuń w dół" #: src/gui/settings.cpp:2746 msgid "Move to effect value (otherwise move down)##eicb1" msgstr "Przejdź do parametru efektu (w przeciwnym razie przejdź w dół)" #: src/gui/settings.cpp:2750 msgid "Move to effect value/next effect and wrap around##eicb2" msgstr "" "Przeskocz do parametru efektu/następnego efektu i przeskocz do początku linii" #: src/gui/settings.cpp:2757 msgid "Delete effect value when deleting effect" msgstr "Usuń parametr efektu podczas usuwania efektu" #: src/gui/settings.cpp:2763 msgid "Change current instrument when changing instrument column (absorb)" msgstr "Zmień wybranego instrumentu podczas edycji kolumny instrumentu" #: src/gui/settings.cpp:2769 msgid "Remove instrument value when inserting note off/release" msgstr "Usuń wartość instrumentu podczas wstawiania nut OFF/===" #: src/gui/settings.cpp:2775 msgid "Remove volume value when inserting note off/release" msgstr "Usuń wartość głośności podczas wstawiania nut OFF/===" #: src/gui/settings.cpp:2781 msgid "Cursor movement" msgstr "Przemieszczanie kursora" #: src/gui/settings.cpp:2783 msgid "Wrap horizontally:" msgstr "Przenoszenie w poziomie:" #: src/gui/settings.cpp:2785 msgid "No##wrapH0" msgstr "Nie" #: src/gui/settings.cpp:2789 msgid "Yes##wrapH1" msgstr "Tak" #: src/gui/settings.cpp:2793 msgid "Yes, and move to next/prev row##wrapH2" msgstr "Tak, i przejdź do następnego wiersza" #: src/gui/settings.cpp:2799 msgid "Wrap vertically:" msgstr "Przenoszenie w pionie:" #: src/gui/settings.cpp:2801 msgid "No##wrapV0" msgstr "Nie" #: src/gui/settings.cpp:2805 msgid "Yes##wrapV1" msgstr "Tak" #: src/gui/settings.cpp:2809 msgid "Yes, and move to next/prev pattern##wrapV2" msgstr "Tak, i przejdź do następnego/poprzedniego wzorca" #: src/gui/settings.cpp:2813 msgid "Yes, and move to next/prev pattern (wrap around)##wrapV2" msgstr "" "Tak, i przejdź do następnego/poprzedniego wzorca (z przeniesieniem na " "początek/koniec)" #: src/gui/settings.cpp:2819 msgid "Cursor movement keys behavior:" msgstr "Zachowanie przesuwanie kursora:" #: src/gui/settings.cpp:2821 msgid "Move by one##cmk0" msgstr "Przesuwaj o jeden" #: src/gui/settings.cpp:2825 msgid "Move by Edit Step##cmk1" msgstr "Przesuwaj o krok edycji" #: src/gui/settings.cpp:2832 msgid "Move cursor by edit step on delete" msgstr "Przesuń kursor o krok edycji podczas usuwania" #: src/gui/settings.cpp:2838 msgid "Move cursor by edit step on insert (push)" msgstr "Przesuń kursor o krok edycji podczas wklejania" #: src/gui/settings.cpp:2844 msgid "Move cursor up on backspace-delete" msgstr "Przesuń kursor do góry po naciśnięciu Backspace" #: src/gui/settings.cpp:2850 msgid "Move cursor to end of clipboard content when pasting" msgstr "Przesuń kursor do końca wklejanej zawartości" #: src/gui/settings.cpp:2856 msgid "Scrolling" msgstr "Przewijanie" #: src/gui/settings.cpp:2858 msgid "Change order when scrolling outside of pattern bounds:" msgstr "Zmień pozycję w matrycy wzorców podczas przewijania poza wzorcami:" #: src/gui/settings.cpp:2860 msgid "No##pscroll0" msgstr "Nie" #: src/gui/settings.cpp:2864 msgid "Yes##pscroll1" msgstr "Tak" #: src/gui/settings.cpp:2868 msgid "Yes, and wrap around song##pscroll2" msgstr "Tak, i przenieś go na początek/koniec utworu." #: src/gui/settings.cpp:2875 msgid "Cursor follows current order when moving it" msgstr "Kursor podąża za wierszem matrycy wzorca, gdy ten jest przesuwany" #: src/gui/settings.cpp:2880 msgid "applies when playback is stopped." msgstr "jest ważne tylko wtedy, gdy odtwarzanie jest zatrzymane." #: src/gui/settings.cpp:2884 msgid "Don't scroll when moving cursor" msgstr "Nie przewijaj podczas przesuwania kursora" #: src/gui/settings.cpp:2889 msgid "Move cursor with scroll wheel:" msgstr "Przesuwaj kursor za pomocą kółka myszy:" #: src/gui/settings.cpp:2891 msgid "No##csw0" msgstr "Nie##csw0" #: src/gui/settings.cpp:2895 msgid "Yes##csw1" msgstr "Tak##csw1" #: src/gui/settings.cpp:2899 msgid "Inverted##csw2" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:2906 msgid "How many steps to move with each scroll wheel step?" msgstr "O ile kroków ma się przesuwać przy każdym ruchu kółkiem myszy?" #: src/gui/settings.cpp:2907 msgid "One##cws0" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:2911 msgid "Edit Step##cws1" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:2918 src/gui/settings.cpp:3533 msgid "Assets" msgstr "Zasoby" #: src/gui/settings.cpp:2921 msgid "Display instrument type menu when adding instrument" msgstr "Wyświetlaj menu wyboru typu instrumentu podczas dodawania instrumentu" #: src/gui/settings.cpp:2927 msgid "Select asset after opening one" msgstr "Wybierz obiekt po jego otwarciu" #: src/gui/settings.cpp:2934 msgid "Appearance" msgstr "Wygląd" #: src/gui/settings.cpp:2936 msgid "Scaling" msgstr "Skalowanie" #: src/gui/settings.cpp:2938 msgid "Automatic UI scaling factor" msgstr "Automatyczny współczynnik skalowania UI" #: src/gui/settings.cpp:2947 msgid "UI scaling factor" msgstr "Współczynnik skalowania UI" #: src/gui/settings.cpp:2954 msgid "Icon size" msgstr "Rozmiar ikon" #: src/gui/settings.cpp:2969 msgid "Font renderer" msgstr "Renderer czcionki" #: src/gui/settings.cpp:2979 msgid "Main font" msgstr "Główna czcionka" #: src/gui/settings.cpp:2990 msgid "Size##MainFontSize" msgstr "Rozmiar##MainFontSize" #: src/gui/settings.cpp:2998 msgid "Header font" msgstr "Czcionka nagłówków" #: src/gui/settings.cpp:3009 msgid "Size##HeadFontSize" msgstr "Rozmiar##HeadFontSize" #: src/gui/settings.cpp:3017 msgid "Pattern font" msgstr "Czcionka wzorców" #: src/gui/settings.cpp:3028 msgid "Size##PatFontSize" msgstr "Rozmiar##PatFontSize" #: src/gui/settings.cpp:3038 msgid "Anti-aliased fonts" msgstr "Wygladzanie czcionek" #: src/gui/settings.cpp:3044 msgid "Support bitmap fonts" msgstr "Wspieraj bitmapowe czcionki" #: src/gui/settings.cpp:3049 msgid "Hinting:" msgstr "hINTOWANIE" #: src/gui/settings.cpp:3051 msgid "Off (soft)##fh0" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3055 msgid "Slight##fh1" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3059 msgid "Normal##fh2" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3063 msgid "Full (hard)##fh3" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3069 msgid "Auto-hinter:" msgstr "Autohintowanie" #: src/gui/settings.cpp:3071 msgid "Disable##fah0" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3075 msgid "Enable##fah1" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3079 msgid "Force##fah2" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3086 msgid "Oversample" msgstr "Supersampling" #: src/gui/settings.cpp:3089 msgid "1×##fos1" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3094 msgid "" "saves video memory. reduces font rendering quality.\n" "use for pixel/bitmap fonts." msgstr "" "oszczędza pamięć VRAM, obniża jakość renderowania czcionek\n" "używaj przy czcionkach bitmapowych." #: src/gui/settings.cpp:3097 msgid "2×##fos2" msgstr "2x" #: src/gui/settings.cpp:3102 msgid "default." msgstr "domyślny." #: src/gui/settings.cpp:3105 msgid "3×##fos3" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3110 msgid "" "slightly better font rendering quality.\n" "uses more video memory." msgstr "" "nieco lepsza jakość renderowania\n" "użuwa więcej pamięci VRAM." #: src/gui/settings.cpp:3114 msgid "Load fallback font" msgstr "Wczytaj zapasową czcionkę" #: src/gui/settings.cpp:3119 msgid "disable to save video memory." msgstr "wyłącz by oszczędzić pamięć VRAM." #: src/gui/settings.cpp:3123 msgid "Display Japanese characters" msgstr "Wyświetlaj japońskie znaki" #: src/gui/settings.cpp:3129 msgid "" "Only toggle this option if you have enough graphics memory.\n" "This is a temporary solution until dynamic font atlas is implemented in Dear " "ImGui.\n" "\n" "このオプションは、十分なグラフィックメモリがある場合にのみ切り替えてくださ" "い。\n" "これは、Dear ImGuiにダイナミックフォントアトラスが実装されるまでの一時的な解" "決策です。" msgstr "" "Włącz tą opcję tylko wtedy, gdy masz wystarczającą ilość VRAM-u.\n" "Jest to rozwiązanie tymczasowe, ponieważ Dear ImGui nie obsługuje obecnie " "dynamicznego atlasu czcionek.\n" "\n" "このオプションは、十分なグラフィックメモリがある場合にのみ切り替えてくださ" "い。\n" "これは、Dear ImGuiにダイナミックフォントアトラスが実装されるまでの一時的な解" "決策です。" #: src/gui/settings.cpp:3137 msgid "Display Chinese (Simplified) characters" msgstr "Wyświetlaj chińskie znaki (uproszczone)" #: src/gui/settings.cpp:3143 msgid "" "Only toggle this option if you have enough graphics memory.\n" "This is a temporary solution until dynamic font atlas is implemented in Dear " "ImGui.\n" "\n" "请在确保你有足够的显存后再启动此设定\n" "这是一个在ImGui实现动态字体加载之前的临时解决方案" msgstr "" "Włącz tą opcję tylko wtedy, gdy masz wystarczającą ilość VRAM-u.\n" "Jest to rozwiązanie tymczasowe, ponieważ Dear ImGui nie obsługuje obecnie " "dynamicznego atlasu czcionek.\n" "\n" "请在确保你有足够的显存后再启动此设定\n" "这是一个在ImGui实现动态字体加载之前的临时解决方案" #: src/gui/settings.cpp:3151 msgid "Display Chinese (Traditional) characters" msgstr "Wyświetlaj chińskie znaki (tradycyjne)" #: src/gui/settings.cpp:3157 msgid "" "Only toggle this option if you have enough graphics memory.\n" "This is a temporary solution until dynamic font atlas is implemented in Dear " "ImGui.\n" "\n" "請在確保你有足夠的顯存后再啟動此設定\n" "這是一個在ImGui實現動態字體加載之前的臨時解決方案" msgstr "" "Włącz tą opcję tylko wtedy, gdy masz wystarczającą ilość VRAM-u.\n" "Jest to rozwiązanie tymczasowe, ponieważ Dear ImGui nie obsługuje obecnie " "dynamicznego atlasu czcionek.\n" "\n" "請在確保你有足夠的顯存后再啟動此設定\n" "這是一個在ImGui實現動態字體加載之前的臨時解決方案" #: src/gui/settings.cpp:3165 msgid "Display Korean characters" msgstr "Wyświetlaj koreańskie znaki" #: src/gui/settings.cpp:3171 msgid "" "Only toggle this option if you have enough graphics memory.\n" "This is a temporary solution until dynamic font atlas is implemented in Dear " "ImGui.\n" "\n" "그래픽 메모리가 충분한 경우에만 이 옵션을 선택하십시오.\n" "이 옵션은 Dear ImGui에 동적 글꼴 아틀라스가 구현될 때까지 임시 솔루션입니다." msgstr "" "Włącz tą opcję tylko wtedy, gdy masz wystarczającą ilość VRAM-u.\n" "Jest to rozwiązanie tymczasowe, ponieważ Dear ImGui nie obsługuje obecnie " "dynamicznego atlasu czcionek.\n" "\n" "그래픽 메모리가 충분한 경우에만 이 옵션을 선택하십시오.\n" "이 옵션은 Dear ImGui에 동적 글꼴 아틀라스가 구현될 때까지 임시 솔루션입니다." #: src/gui/settings.cpp:3180 msgid "Title bar:" msgstr "Pasek tytułu okna" #: src/gui/settings.cpp:3182 msgid "Furnace##tbar0" msgstr "Furnace##tbar0" #: src/gui/settings.cpp:3187 msgid "Song Name - Furnace##tbar1" msgstr "Nazwa utworu - Furnace##tbar1" #: src/gui/settings.cpp:3192 msgid "file_name.fur - Furnace##tbar2" msgstr "nazwa_pliku.fur - Furnace##tbar2" #: src/gui/settings.cpp:3197 msgid "/path/to/file.fur - Furnace##tbar3" msgstr "/scieżka/do/pliku.fur - Furnace##tbar3" #: src/gui/settings.cpp:3205 msgid "Display system name on title bar" msgstr "Wyświetlaj nazwę układu/systemu na pasku tytułu okna" #: src/gui/settings.cpp:3212 msgid "Display chip names instead of \"multi-system\" in title bar" msgstr "" "Wyświetlaj nazwy układów/systemów zamiast \"multi-system\" na pasku tytułu " "okna" #: src/gui/settings.cpp:3218 msgid "Status bar:" msgstr "Pasek stanu:" #: src/gui/settings.cpp:3220 msgid "Cursor details##sbar0" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3224 msgid "File path##sbar1" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3228 msgid "Cursor details or file path##sbar2" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3232 msgid "Nothing##sbar3" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3239 msgid "Display playback status when playing" msgstr "Wyświetlanie stanu odtwarzania podczas odtwarzania" #: src/gui/settings.cpp:3244 msgid "Export options layout:" msgstr "Układ opcji eksportu:" #: src/gui/settings.cpp:3246 msgid "Sub-menus in File menu##eol0" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3250 msgid "Modal window with tabs##eol1" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3254 msgid "Modal windows with options in File menu##eol2" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3261 msgid "Capitalize menu bar" msgstr "Pozycje paska menu zaczynają się od wielkiej litery" #: src/gui/settings.cpp:3267 msgid "Display add/configure/change/remove chip menus in File menu" msgstr "Wyświetlanie pozycji: Dodaj/Zmień/Usuń Chip w menu \"Plik\"." #: src/gui/settings.cpp:3281 msgid "Highlight channel at cursor in Orders" msgstr "Podświetl kanał, na którym znajduje się kursor w matrycy wzorców." #: src/gui/settings.cpp:3286 msgid "Orders row number format:" msgstr "Format wyświetlania numeru wiersza matrycy wzorców:" #: src/gui/settings.cpp:3288 msgid "Decimal##orbD" msgstr "Dziesiętny##orbD" #: src/gui/settings.cpp:3292 msgid "Hexadecimal##orbH" msgstr "Szesnastkowy##orbH" #: src/gui/settings.cpp:3301 msgid "Center pattern view" msgstr "Wyśrodkuj wyświetlane wzorce w oknie" #: src/gui/settings.cpp:3307 msgid "Overflow pattern highlights" msgstr "Kontynuuj podświetlenie pasków wzorza poza samymi wzorcami" #: src/gui/settings.cpp:3313 msgid "Display previous/next pattern" msgstr "Wyświetlaj porzedni/następny wozrzec" #: src/gui/settings.cpp:3318 msgid "Pattern row number format:" msgstr "Format wyświetlania numeru wiersza wzorca:" #: src/gui/settings.cpp:3320 msgid "Decimal##prbD" msgstr "Dziesiętny##prbD" #: src/gui/settings.cpp:3324 msgid "Hexadecimal##prbH" msgstr "Szesnastkowy##prbH" #: src/gui/settings.cpp:3330 msgid "Pattern view labels:" msgstr "Etykiety komórek wzorca:" #: src/gui/settings.cpp:3335 msgid "Note off (3-char)" msgstr "Puszczenie klawisza (3 znaki)" #: src/gui/settings.cpp:3340 msgid "Note release (3-char)" msgstr "Zwolnienie nuty (3 znaki)" #: src/gui/settings.cpp:3345 msgid "Macro release (3-char)" msgstr "Zwolnienie makra (3 znaki)" #: src/gui/settings.cpp:3350 msgid "Empty field (3-char)" msgstr "Pusta komórka (3 znaki)" #: src/gui/settings.cpp:3355 msgid "Empty field (2-char)" msgstr "Pusta komórka (2 znaki)" #: src/gui/settings.cpp:3357 msgid "Pattern view spacing after:" msgstr "Podział na widoku wzorca po:" #: src/gui/settings.cpp:3359 src/gui/settings.cpp:4117 #: src/gui/findReplace.cpp:601 src/gui/findReplace.cpp:864 #: src/gui/sampleEdit.cpp:590 msgid "Note" msgstr "Nuta" #: src/gui/settings.cpp:3377 src/gui/findReplace.cpp:707 #: src/gui/findReplace.cpp:974 msgid "Effect" msgstr "Efekt" #: src/gui/settings.cpp:3383 msgid "Effect value" msgstr "Parametr efektu" #: src/gui/settings.cpp:3390 msgid "Single-digit effects for 00-0F" msgstr "Jednocyfrowe parametry efektów 00-0F" #: src/gui/settings.cpp:3396 msgid "Use flats instead of sharps" msgstr "Używaj bemoli zamiast krzyżyków" #: src/gui/settings.cpp:3402 msgid "Use German notation" msgstr "Używaj niemieckich nazw nut" #: src/gui/settings.cpp:3410 msgid "Channel style:" msgstr "Styl nagłówka kanału:" #: src/gui/settings.cpp:3412 msgid "Classic##CHS0" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3416 msgid "Line##CHS1" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3420 msgid "Round##CHS2" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3424 msgid "Split button##CHS3" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3428 msgid "Square border##CH42" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3432 msgid "Round border##CHS5" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3438 msgid "Channel volume bar:" msgstr "Pasek głośności kanału:" #: src/gui/settings.cpp:3440 msgid "None##CHV0" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3444 msgid "Simple##CHV1" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3448 msgid "Stereo##CHV2" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3452 msgid "Real##CHV3" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3456 msgid "Real (stereo)##CHV4" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3462 msgid "Channel feedback style:" msgstr "Tryb podświetlenia nagłowka kanału" #: src/gui/settings.cpp:3464 msgid "Off##CHF0" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3468 msgid "Note##CHF1" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3472 msgid "Volume##CHF2" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3476 msgid "Active##CHF3" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3482 msgid "Channel font:" msgstr "Czcionka nagłówka kanału:" #: src/gui/settings.cpp:3484 msgid "Regular##CHFont0" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3488 msgid "Monospace##CHFont1" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3495 msgid "Center channel name" msgstr "Wyśrodkuj nazwę kanału" #: src/gui/settings.cpp:3500 msgid "Channel colors:" msgstr "Kolory nagłówków kanałów" #: src/gui/settings.cpp:3502 msgid "Single##CHC0" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3506 msgid "Channel type##CHC1" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3510 msgid "Instrument type##CHC2" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3516 msgid "Channel name colors:" msgstr "Kolory nazwy kanału:" #: src/gui/settings.cpp:3518 msgid "Single##CTC0" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3522 msgid "Channel type##CTC1" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3526 msgid "Instrument type##CTC2" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3535 msgid "Unified instrument/wavetable/sample list" msgstr "Połączona lista instrumentów, tablic fal i sampli" #: src/gui/settings.cpp:3545 msgid "Horizontal instrument list" msgstr "Pozioma lista instrumentów" #: src/gui/settings.cpp:3551 msgid "Instrument list icon style:" msgstr "Styl ikon listy instrumentów:" #: src/gui/settings.cpp:3553 msgid "None##iis0" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3557 msgid "Graphical icons##iis1" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3561 msgid "Letter icons##iis2" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3568 msgid "Colorize instrument editor using instrument type" msgstr "Zmień kolory edytora instrumentów zgodnie z typem instrumentu" #: src/gui/settings.cpp:3574 src/gui/settings.cpp:4016 msgid "Macro Editor" msgstr "Edytor makr" #: src/gui/settings.cpp:3575 msgid "Macro editor layout:" msgstr "Układ edytora makr:" #: src/gui/settings.cpp:3577 msgid "Unified##mel0" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3587 msgid "Grid##mel2" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3591 msgid "Single (with list)##mel3" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3604 msgid "Use classic macro editor vertical slider" msgstr "Użyj klasycznego pionowego paska przewijania" #: src/gui/settings.cpp:3610 msgid "Wave Editor" msgstr "Edytor fal" #: src/gui/settings.cpp:3612 msgid "Use compact wave editor" msgstr "Używaj zwartego edyora fal" #: src/gui/settings.cpp:3618 src/gui/settings.cpp:3993 msgid "FM Editor" msgstr "Edytor instrumentów FM" #: src/gui/settings.cpp:3619 msgid "FM parameter names:" msgstr "Nazwy parametrów FM:" #: src/gui/settings.cpp:3621 msgid "Friendly##fmn0" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3625 msgid "Technical##fmn1" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3629 msgid "Technical (alternate)##fmn2" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3636 msgid "Use standard OPL waveform names" msgstr "Używaj standardowych nazw kształtów fal OPL" #: src/gui/settings.cpp:3641 msgid "FM parameter editor layout:" msgstr "Układ edytora parametrów FM" #: src/gui/settings.cpp:3643 msgid "Modern##fml0" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3647 msgid "Compact (2x2, classic)##fml1" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3651 msgid "Compact (1x4)##fml2" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3655 msgid "Compact (4x1)##fml3" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3659 msgid "Alternate (2x2)##fml4" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3663 msgid "Alternate (1x4)##fml5" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3667 msgid "Alternate (4x1)##fml5" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3673 msgid "Position of Sustain in FM editor:" msgstr "Pozycja parametru \"Podtrzymanie\" w edytorze:" #: src/gui/settings.cpp:3675 msgid "Between Decay and Sustain Rate##susp0" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3679 msgid "After Release Rate##susp1" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3686 msgid "Use separate colors for carriers/modulators in FM editor" msgstr "Używaj odmiennych kolorów dla fali nośnych/modulatorów w edytorze FM" #: src/gui/settings.cpp:3692 msgid "Unsigned FM detune values" msgstr "Bezznakowe wartości rozstrojenia FM" #: src/gui/settings.cpp:3699 msgid "Chip memory usage unit:" msgstr "Jednostki wyświatlania obciążenia pamięci układu:" #: src/gui/settings.cpp:3701 msgid "Bytes##MUU0" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3705 msgid "Kilobytes##MUU1" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3714 msgid "Rounded corners" msgstr "Zaokrąglone rogi" #: src/gui/settings.cpp:3720 src/gui/settings.cpp:3898 #: src/gui/settings.cpp:3940 msgid "Border" msgstr "Krawędź" #: src/gui/settings.cpp:3732 msgid "Anti-aliased" msgstr "Z wygładzaniem" #: src/gui/settings.cpp:3738 msgid "Fill entire window" msgstr "Wypełń całe okno" #: src/gui/settings.cpp:3744 msgid "Waveform goes out of bounds" msgstr "Fala wychodzi poza okno" #: src/gui/settings.cpp:3756 msgid "Windows" msgstr "Okna" #: src/gui/settings.cpp:3758 msgid "Rounded window corners" msgstr "Zaokrąglone krawędzie okien" #: src/gui/settings.cpp:3764 msgid "Rounded buttons" msgstr "Zaokrąglone przyciski" #: src/gui/settings.cpp:3770 msgid "Rounded menu corners" msgstr "Zaokrąglone krawędzie menu" #: src/gui/settings.cpp:3776 msgid "Rounded tabs" msgstr "Zaokrąglone krawędzie zakładek" #: src/gui/settings.cpp:3782 msgid "Rounded scrollbars" msgstr "Zaokrąglone paski przewijania" #: src/gui/settings.cpp:3788 msgid "Borders around widgets" msgstr "Obrawowania wokół widżetów" #: src/gui/settings.cpp:3797 msgid "Color scheme" msgstr "Schemat kolorów" #: src/gui/settings.cpp:3807 msgid "Are you sure you want to reset the color scheme?" msgstr "Czy jesteś pewien że chcesz zresetować schemat kolorów?" #: src/gui/settings.cpp:3810 msgid "Guru mode" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3817 src/gui/settings.cpp:3847 msgid "Frame shading" msgstr "Cieniowanie ramki" #: src/gui/settings.cpp:3823 msgid "Color scheme type:" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3825 msgid "Dark##gcb0" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3830 msgid "Light##gcb1" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3837 msgid "Accent colors:" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3839 msgid "Primary" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3840 msgid "Secondary" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3854 msgid "Button" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3855 msgid "Button (hovered)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3856 msgid "Button (active)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3857 msgid "Tab" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3858 msgid "Tab (hovered)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3859 msgid "Tab (active)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3860 msgid "Tab (unfocused)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3861 msgid "Tab (unfocused and active)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3862 msgid "ImGui header" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3863 msgid "ImGui header (hovered)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3864 msgid "ImGui header (active)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3865 msgid "Resize grip" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3866 msgid "Resize grip (hovered)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3867 msgid "Resize grip (active)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3868 msgid "Widget background" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3869 msgid "Widget background (hovered)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3870 msgid "Widget background (active)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3871 msgid "Slider grab" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3872 msgid "Slider grab (active)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3873 msgid "Title background (active)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3874 msgid "Checkbox/radio button mark" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3875 msgid "Text selection" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3876 msgid "Line plot" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3877 msgid "Line plot (hovered)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3878 msgid "Histogram plot" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3879 msgid "Histogram plot (hovered)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3880 msgid "Table row (even)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3881 msgid "Table row (odd)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3886 msgid "Interface (other)" msgstr "Interfejs (inne)" #: src/gui/settings.cpp:3888 msgid "Window background" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3889 msgid "Sub-window background" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3890 msgid "Pop-up background" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3891 msgid "Modal backdrop" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3892 msgid "Header" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3894 msgid "Text (disabled)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3895 msgid "Title bar (inactive)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3896 msgid "Title bar (collapsed)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3897 msgid "Menu bar" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3899 msgid "Border shadow" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3900 msgid "Scroll bar" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3901 msgid "Scroll bar (hovered)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3902 msgid "Scroll bar (clicked)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3903 msgid "Scroll bar background" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3904 msgid "Separator" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3905 msgid "Separator (hover)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3906 msgid "Separator (active)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3907 msgid "Docking preview" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3908 msgid "Docking empty" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3909 msgid "Table header" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3910 msgid "Table border (hard)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3911 msgid "Table border (soft)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3912 msgid "Drag and drop target" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3913 msgid "Window switcher (highlight)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3914 msgid "Window switcher backdrop" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3917 src/gui/settings.cpp:4138 src/gui/guiConst.cpp:235 msgid "Miscellaneous" msgstr "Inne" #: src/gui/settings.cpp:3918 msgid "Toggle on" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3919 msgid "Toggle off" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3920 msgid "Playback status" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3921 msgid "Destructive hint" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3922 msgid "Warning hint" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3923 msgid "Error hint" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3926 msgid "File Picker (built-in)" msgstr "Wbudowany wybierak plików" #: src/gui/settings.cpp:3928 msgid "Song (native)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3929 msgid "Song (import)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3935 msgid "Font" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3941 msgid "Background (top-left)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3942 msgid "Background (top-right)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3943 msgid "Background (bottom-left)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3944 msgid "Background (bottom-right)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3945 src/gui/settings.cpp:4000 #: src/gui/settings.cpp:4168 src/gui/waveEdit.cpp:730 src/gui/insEdit.cpp:50 #: src/gui/insEdit.cpp:4148 src/gui/insEdit.cpp:5812 src/gui/insEdit.cpp:6940 #: src/gui/insEdit.cpp:6949 src/gui/insEdit.cpp:6963 src/gui/insEdit.cpp:6980 #: src/gui/insEdit.cpp:6991 src/gui/insEdit.cpp:7004 src/gui/insEdit.cpp:7018 #: src/gui/insEdit.cpp:7025 src/gui/insEdit.cpp:7035 src/gui/insEdit.cpp:7041 #: src/gui/insEdit.cpp:7050 src/gui/insEdit.cpp:7074 src/gui/insEdit.cpp:7084 #: src/gui/insEdit.cpp:7094 src/gui/insEdit.cpp:7101 src/gui/insEdit.cpp:7116 #: src/gui/insEdit.cpp:7131 src/gui/insEdit.cpp:7151 src/gui/insEdit.cpp:7158 #: src/gui/insEdit.cpp:7200 src/gui/insEdit.cpp:7211 src/gui/insEdit.cpp:7224 #: src/gui/insEdit.cpp:7349 src/gui/insEdit.cpp:7425 src/gui/insEdit.cpp:7445 #: src/gui/insEdit.cpp:7453 src/gui/insEdit.cpp:7473 msgid "Waveform" msgstr "Kształt fali" #: src/gui/settings.cpp:3946 msgid "Waveform (clip)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3947 msgid "Reference" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3948 msgid "Guide" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3950 msgid "Wave (non-mono)" msgstr "Fala (nie mono)" #: src/gui/settings.cpp:3951 msgid "Waveform (1)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3952 msgid "Waveform (2)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3953 msgid "Waveform (3)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3954 msgid "Waveform (4)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3955 msgid "Waveform (5)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3956 msgid "Waveform (6)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3957 msgid "Waveform (7)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3958 msgid "Waveform (8)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3959 msgid "Waveform (9)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3960 msgid "Waveform (10)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3961 msgid "Waveform (11)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3962 msgid "Waveform (12)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3963 msgid "Waveform (13)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3964 msgid "Waveform (14)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3965 msgid "Waveform (15)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3966 msgid "Waveform (16)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3974 msgid "Clip" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3978 msgid "Order number" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3979 msgid "Playing order background" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3980 msgid "Song loop" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3981 msgid "Selected order" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3982 msgid "Similar patterns" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3983 msgid "Inactive patterns" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3986 msgid "Envelope View" msgstr "Podgląd obwiedni" #: src/gui/settings.cpp:3987 src/gui/insEdit.cpp:540 src/gui/insEdit.cpp:3547 #: src/gui/insEdit.cpp:3548 src/gui/insEdit.cpp:4081 src/gui/insEdit.cpp:4151 #: src/gui/insEdit.cpp:4790 src/gui/insEdit.cpp:5861 src/gui/insEdit.cpp:5862 #: src/gui/insEdit.cpp:6487 src/gui/insEdit.cpp:6488 src/gui/insEdit.cpp:6555 #: src/gui/insEdit.cpp:6556 src/gui/insEdit.cpp:6995 src/gui/insEdit.cpp:7009 #: src/gui/insEdit.cpp:7029 src/gui/insEdit.cpp:7166 #, c-format msgid "Envelope" msgstr "Obwiednia" #: src/gui/settings.cpp:3988 msgid "Sustain guide" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3994 msgid "Algorithm background" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3995 msgid "Algorithm lines" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3996 msgid "Modulator" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3997 msgid "Carrier" msgstr "Fala nośna" #: src/gui/settings.cpp:3999 src/gui/insEdit.cpp:50 src/gui/insEdit.cpp:4146 msgid "SSG-EG" msgstr "SSG-EG" #: src/gui/settings.cpp:4002 msgid "" "(the following colors only apply when \"Use separate colors for carriers/" "modulators in FM editor\" is on!)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4004 msgid "Mod. accent (primary)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4005 msgid "Mod. accent (secondary)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4006 msgid "Mod. border" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4007 msgid "Mod. border shadow" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4009 msgid "Car. accent (primary)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4010 msgid "Car. accent (secondary)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4011 msgid "Car. border" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4012 msgid "Car. border shadow" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4018 src/gui/guiConst.cpp:227 src/gui/insEdit.cpp:6924 #: src/gui/insEdit.cpp:6931 src/gui/insEdit.cpp:6942 src/gui/insEdit.cpp:6950 #: src/gui/insEdit.cpp:6971 src/gui/insEdit.cpp:6983 src/gui/insEdit.cpp:6993 #: src/gui/insEdit.cpp:7006 src/gui/insEdit.cpp:7019 src/gui/insEdit.cpp:7028 #: src/gui/insEdit.cpp:7036 src/gui/insEdit.cpp:7042 src/gui/insEdit.cpp:7052 #: src/gui/insEdit.cpp:7061 src/gui/insEdit.cpp:7068 src/gui/insEdit.cpp:7075 #: src/gui/insEdit.cpp:7087 src/gui/insEdit.cpp:7095 src/gui/insEdit.cpp:7102 #: src/gui/insEdit.cpp:7109 src/gui/insEdit.cpp:7117 src/gui/insEdit.cpp:7123 #: src/gui/insEdit.cpp:7132 src/gui/insEdit.cpp:7143 src/gui/insEdit.cpp:7153 #: src/gui/insEdit.cpp:7161 src/gui/insEdit.cpp:7174 src/gui/insEdit.cpp:7182 #: src/gui/insEdit.cpp:7193 src/gui/insEdit.cpp:7203 src/gui/insEdit.cpp:7213 #: src/gui/insEdit.cpp:7227 src/gui/insEdit.cpp:7233 src/gui/insEdit.cpp:7241 #: src/gui/insEdit.cpp:7248 src/gui/insEdit.cpp:7272 src/gui/insEdit.cpp:7280 #: src/gui/insEdit.cpp:7289 src/gui/insEdit.cpp:7298 src/gui/insEdit.cpp:7306 #: src/gui/insEdit.cpp:7323 src/gui/insEdit.cpp:7331 src/gui/insEdit.cpp:7337 #: src/gui/insEdit.cpp:7344 src/gui/insEdit.cpp:7350 src/gui/insEdit.cpp:7355 #: src/gui/insEdit.cpp:7361 src/gui/insEdit.cpp:7368 src/gui/insEdit.cpp:7376 #: src/gui/insEdit.cpp:7385 src/gui/insEdit.cpp:7393 src/gui/insEdit.cpp:7401 #: src/gui/insEdit.cpp:7413 src/gui/insEdit.cpp:7428 src/gui/insEdit.cpp:7439 #: src/gui/insEdit.cpp:7447 src/gui/insEdit.cpp:7456 src/gui/insEdit.cpp:7466 #: src/gui/insEdit.cpp:7474 msgid "Pitch" msgstr "Wysokość" #: src/gui/settings.cpp:4023 msgid "Instrument Types" msgstr "Typy instrumentów" #: src/gui/settings.cpp:4024 msgid "FM (OPN)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4025 msgid "SN76489/Sega PSG" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4028 msgid "C64" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4029 msgid "Amiga/Generic Sample" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4030 msgid "PC Engine" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4031 msgid "AY-3-8910/SSG" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4032 msgid "AY8930" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4033 msgid "TIA" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4034 msgid "SAA1099" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4035 msgid "VIC" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4036 msgid "PET" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4037 msgid "VRC6" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4038 src/gui/guiConst.cpp:149 msgid "VRC6 (saw)" msgstr "VRC6 (fala piłokształtna)" #: src/gui/settings.cpp:4039 msgid "FM (OPLL)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4040 msgid "FM (OPL)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4045 msgid "FM (OPZ)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4047 msgid "PC Beeper" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4049 msgid "Lynx" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4051 msgid "X1-010" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4052 msgid "ES5506" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4055 msgid "Sound Unit" msgstr "Sound Unit" #: src/gui/settings.cpp:4057 msgid "FM (OPL Drums)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4058 msgid "FM (OPM)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4059 msgid "NES" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4060 msgid "MSM6258" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4061 msgid "MSM6295" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4062 msgid "ADPCM-A" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4064 msgid "Sega PCM" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4065 msgid "QSound" msgstr "QSound" #: src/gui/settings.cpp:4066 msgid "YMZ280B" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4067 msgid "RF5C68" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4068 msgid "MSM5232" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4069 msgid "K007232" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4070 msgid "GA20" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4072 msgid "SM8521" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4073 msgid "PV-1000" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4074 msgid "K053260" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4075 msgid "TED" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4076 msgid "C140" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4077 msgid "C219" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4078 msgid "ESFM" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4079 src/gui/guiConst.cpp:179 msgid "PowerNoise (noise)" msgstr "PowerNoise (szum)" #: src/gui/settings.cpp:4080 src/gui/guiConst.cpp:180 msgid "PowerNoise (slope)" msgstr "PowerNoise (spadek)" #: src/gui/settings.cpp:4083 msgid "GBA DMA" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4084 msgid "GBA MinMod" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4087 msgid "Other/Unknown" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4091 msgid "Single color (background)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4092 msgid "Single color (text)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4093 src/gui/guiConst.cpp:1393 src/gui/waveEdit.cpp:668 msgid "FM" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4098 msgid "FM operator" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4099 msgid "Muted" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4103 msgid "Playhead" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4104 msgid "Editing" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4105 msgid "Editing (will clone)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4106 msgid "Cursor" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4107 msgid "Cursor (hovered)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4108 msgid "Cursor (clicked)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4109 src/gui/settings.cpp:4174 #: src/gui/findReplace.cpp:791 msgid "Selection" msgstr "Zaznaczenie" #: src/gui/settings.cpp:4110 msgid "Selection (hovered)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4111 msgid "Selection (clicked)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4112 msgid "Highlight 1" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4113 msgid "Highlight 2" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4114 msgid "Row number" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4115 msgid "Row number (highlight 1)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4116 msgid "Row number (highlight 2)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4118 msgid "Note (highlight 1)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4119 msgid "Note (highlight 2)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4120 msgid "Blank" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4121 msgid "Blank (highlight 1)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4122 msgid "Blank (highlight 2)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4124 msgid "Instrument (invalid type)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4125 msgid "Instrument (out of range)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4126 msgid "Volume (0%)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4127 msgid "Volume (50%)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4128 msgid "Volume (100%)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4130 msgid "Pitch effect" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4131 msgid "Volume effect" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4132 msgid "Panning effect" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4133 msgid "Song effect" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4134 msgid "Time effect" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4135 msgid "Speed effect" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4136 msgid "Primary specific effect" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4137 msgid "Secondary specific effect" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4139 msgid "External command output" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4140 msgid "Status: off/disabled" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4141 msgid "Status: off + macro rel" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4142 msgid "Status: on + macro rel" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4143 msgid "Status: on" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4144 msgid "Status: volume" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4145 msgid "Status: pitch" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4146 msgid "Status: panning" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4147 msgid "Status: chip (primary)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4148 msgid "Status: chip (secondary)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4149 msgid "Status: mixing" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4150 msgid "Status: DSP effect" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4151 msgid "Status: note altering" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4152 msgid "Status: misc color 1" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4153 msgid "Status: misc color 2" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4154 msgid "Status: misc color 3" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4155 msgid "Status: attack" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4156 msgid "Status: decay" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4157 msgid "Status: sustain" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4158 msgid "Status: release" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4159 msgid "Status: decrease linear" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4160 msgid "Status: decrease exp" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4161 msgid "Status: increase" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4162 msgid "Status: bent" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4163 msgid "Status: direct" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4166 src/gui/guiConst.cpp:586 src/gui/sampleEdit.cpp:96 msgid "Sample Editor" msgstr "Edytor sampli" #: src/gui/settings.cpp:4169 msgid "Time background" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4170 msgid "Time text" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4171 msgid "Loop region" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4172 msgid "Center guide" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4173 msgid "Grid" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4175 msgid "Selection points" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4176 msgid "Preview needle" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4177 msgid "Playing needles" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4178 msgid "Loop markers" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4179 msgid "Chip select: disabled" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4180 msgid "Chip select: enabled" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4181 msgid "Chip select: enabled (failure)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4184 src/gui/guiConst.cpp:602 src/gui/patManager.cpp:35 msgid "Pattern Manager" msgstr "Menedżer wzorców" #: src/gui/settings.cpp:4185 msgid "Unallocated" msgstr "Nieprzypisany" #: src/gui/settings.cpp:4186 msgid "Unused" msgstr "Nieużywany" #: src/gui/settings.cpp:4187 msgid "Used" msgstr "Używany" #: src/gui/settings.cpp:4188 msgid "Overused" msgstr "Nadużywany" #: src/gui/settings.cpp:4189 msgid "Really overused" msgstr "Bardzo nadużywany" #: src/gui/settings.cpp:4190 msgid "Combo Breaker" msgstr "Combo Breaker" #: src/gui/settings.cpp:4193 src/gui/guiConst.cpp:599 src/gui/piano.cpp:63 msgid "Piano" msgstr "Klawiatura fortepianu" #: src/gui/settings.cpp:4195 msgid "Upper key" msgstr "Górny klawisz" #: src/gui/settings.cpp:4196 msgid "Upper key (feedback)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4197 msgid "Upper key (pressed)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4198 msgid "Lower key" msgstr "Dolny klawisz" #: src/gui/settings.cpp:4199 msgid "Lower key (feedback)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4200 msgid "Lower key (pressed)" msgstr "Dolny klawisz (naciśnięty)" #: src/gui/settings.cpp:4203 src/gui/clock.cpp:31 src/gui/guiConst.cpp:610 msgid "Clock" msgstr "Zegar" #: src/gui/settings.cpp:4204 msgid "Clock text" msgstr "Napisy na zegarze" #: src/gui/settings.cpp:4205 msgid "Beat (off)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4206 msgid "Beat (on)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4211 msgid "PortSet" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4212 msgid "Port" msgstr "Port" #: src/gui/settings.cpp:4213 msgid "Port (hidden/unavailable)" msgstr "Port (ukryty/niedostępny)" #: src/gui/settings.cpp:4214 msgid "Connection (selected)" msgstr "Połączenie (wybrane)" #: src/gui/settings.cpp:4215 msgid "Connection (other)" msgstr "Połączenie (inne)" #: src/gui/settings.cpp:4221 msgid "Waveform data" msgstr "Dane fali" #: src/gui/settings.cpp:4224 msgid "Reserved" msgstr "Zarezerwowane" #: src/gui/settings.cpp:4226 msgid "Sample (alternate 1)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4227 msgid "Sample (alternate 2)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4228 msgid "Sample (alternate 3)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4229 msgid "Wave RAM" msgstr "RAM na fale" #: src/gui/settings.cpp:4230 msgid "Wavetable (static)" msgstr "Tablica fal (statyczna)" #: src/gui/settings.cpp:4231 msgid "Echo buffer" msgstr "Bufor echo" #: src/gui/settings.cpp:4232 msgid "Namco 163 load pos" msgstr "Pozycja wczytywania Namco 163" #: src/gui/settings.cpp:4233 msgid "Namco 163 play pos" msgstr "Pozycja odtwarzania Namco 163" #: src/gui/settings.cpp:4234 msgid "Sample (bank 0)" msgstr "Sampel (bank 0)" #: src/gui/settings.cpp:4235 msgid "Sample (bank 1)" msgstr "Sampel (bank 1)" #: src/gui/settings.cpp:4236 msgid "Sample (bank 2)" msgstr "Sampel (bank 2)" #: src/gui/settings.cpp:4237 msgid "Sample (bank 3)" msgstr "Sampel (bank 3)" #: src/gui/settings.cpp:4238 msgid "Sample (bank 4)" msgstr "Sampel (bank 4)" #: src/gui/settings.cpp:4239 msgid "Sample (bank 5)" msgstr "Sampel (bank 5)" #: src/gui/settings.cpp:4240 msgid "Sample (bank 6)" msgstr "Sampel (bank 6)" #: src/gui/settings.cpp:4241 msgid "Sample (bank 7)" msgstr "Sampel (bank 7)" #: src/gui/settings.cpp:4246 msgid "Log level: Error" msgstr "Poziom wpisu w logu: Błąd" #: src/gui/settings.cpp:4247 msgid "Log level: Warning" msgstr "Poziom wpisu w logu: Ostrzeżenie" #: src/gui/settings.cpp:4248 msgid "Log level: Info" msgstr "Poziom wpisu w logu: Informacja" #: src/gui/settings.cpp:4249 msgid "Log level: Debug" msgstr "Poziom wpisu w logu: Debug" #: src/gui/settings.cpp:4250 msgid "Log level: Trace/Verbose" msgstr "Poziom wpisu w logu: Diagnostyka/Szczegóły" #: src/gui/settings.cpp:4255 msgid "Backup" msgstr "Kopia zapasowa" #: src/gui/settings.cpp:4260 msgid "Enable backup system" msgstr "Włącz tworzenie kopii zapasowych" #: src/gui/settings.cpp:4265 msgid "Interval (in seconds)" msgstr "Przerwa (w sekundach)" #: src/gui/settings.cpp:4270 msgid "Backups per file" msgstr "Ilość kopii zapasowych na plik" #: src/gui/settings.cpp:4276 msgid "Backup Management" msgstr "Zarządzanie kopiami zapasowymi" #: src/gui/settings.cpp:4280 msgid "Purge before:" msgstr "Usuń wszystkie przed:" #: src/gui/settings.cpp:4354 msgid "Go##PDate" msgstr "Start##PDate" #: src/gui/settings.cpp:4361 #, c-format msgid "%PB used" msgstr "%PB użytych" #: src/gui/settings.cpp:4363 #, c-format msgid "%TB used" msgstr "%TB użytych" #: src/gui/settings.cpp:4365 #, c-format msgid "%GB used" msgstr "%GB użytych" #: src/gui/settings.cpp:4367 #, c-format msgid "%MB used" msgstr "%MB użytych" #: src/gui/settings.cpp:4369 #, c-format msgid "%KB used" msgstr "%KB użytych" #: src/gui/settings.cpp:4371 #, c-format msgid "% bytes used" msgstr "%bajtów użytych" #: src/gui/settings.cpp:4376 msgid "Refresh" msgstr "Odśwież" #: src/gui/settings.cpp:4380 msgid "Delete all" msgstr "Usuń wszystkie" #: src/gui/settings.cpp:4386 src/gui/settings.cpp:6921 msgid "Size" msgstr "Rozmiar" #: src/gui/settings.cpp:4387 msgid "Latest" msgstr "Ostatnie" #: src/gui/settings.cpp:4397 #, c-format msgid "%P" msgstr "%P" #: src/gui/settings.cpp:4399 #, c-format msgid "%T" msgstr "%T" #: src/gui/settings.cpp:4401 #, c-format msgid "%G" msgstr "%G" #: src/gui/settings.cpp:4403 #, c-format msgid "%M" msgstr "%M" #: src/gui/settings.cpp:4405 #, c-format msgid "%K" msgstr "%K" #: src/gui/settings.cpp:4407 #, c-format msgid "%" msgstr "%" #: src/gui/settings.cpp:4531 msgid "Cheat Codes" msgstr "Kody" #: src/gui/settings.cpp:4533 msgid "Enter code:" msgstr "Wpisz kod" #: src/gui/settings.cpp:4535 msgid "Submit" msgstr "Zatwierdź" #: src/gui/settings.cpp:4539 msgid "invalid code" msgstr "kod niepoprawny" #: src/gui/settings.cpp:4549 msgid "toggled alternate UI" msgstr "włączono alternatywne GUI" #: src/gui/settings.cpp:4553 msgid ":smile: :star_struck: :sunglasses: :ok_hand:" msgstr ":smile: :star_struck: :sunglasses: :ok_hand:" #: src/gui/settings.cpp:4557 msgid "enabled all instrument types" msgstr "włączono wszystkie typy instrumentów" #: src/gui/settings.cpp:4561 msgid "OK, if I bring your Partial pitch linearity will you stop bothering me?" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4565 msgid "unlocked audio multi-threading options!" msgstr "odblokowano opcje wielowątkowości!" #: src/gui/settings.cpp:4569 msgid "enabled \"comfortable\" mode" msgstr "właczono tryb \"komfortowy\"" #: src/gui/settings.cpp:4587 msgid "OK##SettingsOK" msgstr "OK##SettingsOK" #: src/gui/settings.cpp:4593 msgid "Cancel##SettingsCancel" msgstr "Anuluj##SettingsCancel" #: src/gui/settings.cpp:4601 msgid "Apply##SettingsApply" msgstr "Zastosuj##SettingsApply" #: src/gui/settings.cpp:5675 msgid "could not initialize audio!" msgstr "nie udało się zainicjować dźwięku!" #: src/gui/settings.cpp:5685 src/gui/gui.cpp:4070 src/gui/gui.cpp:6665 #: src/gui/gui.cpp:7094 msgid "error while loading fonts! please check your settings." msgstr "błąd podczas ładowania czcionek! sprawdź swoje ustawienia." #: src/gui/settings.cpp:5864 #, c-format msgid "error while loading config! (%s)" msgstr "оbłąd podczas wczytywania ustawień (%s)" #: src/gui/settings.cpp:6908 msgid "[Dir]" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:6909 msgid "[Link]" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:6910 #, fuzzy msgid "[File]" msgstr "Plik" #: src/gui/settings.cpp:6911 #, fuzzy msgid "Name:" msgstr "Nazwa" #: src/gui/settings.cpp:6912 msgid "Path:" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:6913 #, fuzzy msgid "Reset search" msgstr "Resetuj do wart. domyślnych" #: src/gui/settings.cpp:6914 #, fuzzy msgid "Drives" msgstr "Sterownik" #: src/gui/settings.cpp:6915 msgid "" "Edit path\n" "You can also right click on path buttons" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:6916 #, fuzzy msgid "Go to home directory" msgstr "Sekcja sampli" #: src/gui/settings.cpp:6917 #, fuzzy msgid "Go to parent directory" msgstr "otwórz wbudowany folder z zasobami" #: src/gui/settings.cpp:6918 #, fuzzy msgid "Create Directory" msgstr "Sekcja sampli" #: src/gui/settings.cpp:6919 #, fuzzy msgid "File name" msgstr "nazwa sampla" #: src/gui/settings.cpp:6922 #, fuzzy msgid "Date" msgstr "Start##PDate" #: src/gui/settings.cpp:6923 src/gui/gui.cpp:5513 src/gui/gui.cpp:5648 #: src/gui/gui.cpp:5649 msgid "Warning" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:6924 msgid "The file you selected already exists! Would you like to overwrite it?" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:6925 src/gui/gui.cpp:5653 src/gui/gui.cpp:5677 #: src/gui/gui.cpp:5701 src/gui/gui.cpp:5725 src/gui/gui.cpp:5749 #: src/gui/gui.cpp:5773 src/gui/gui.cpp:5805 src/gui/gui.cpp:5821 #: src/gui/gui.cpp:5832 src/gui/gui.cpp:5844 src/gui/gui.cpp:5998 #: src/gui/gui.cpp:6020 src/gui/gui.cpp:6035 src/gui/gui.cpp:6046 msgid "Yes" msgstr "Tak" #: src/gui/settings.cpp:6926 src/gui/findReplace.cpp:828 src/gui/gui.cpp:5667 #: src/gui/gui.cpp:5691 src/gui/gui.cpp:5715 src/gui/gui.cpp:5739 #: src/gui/gui.cpp:5763 src/gui/gui.cpp:5791 src/gui/gui.cpp:5816 #: src/gui/gui.cpp:5827 src/gui/gui.cpp:5839 src/gui/gui.cpp:5851 #: src/gui/gui.cpp:6015 src/gui/gui.cpp:6030 src/gui/gui.cpp:6040 #: src/gui/gui.cpp:6053 msgid "No" msgstr "Nie" #: src/gui/settings.cpp:6927 msgid "%Y/%m/%d %H:%M" msgstr "" #: src/gui/orders.cpp:114 msgid "Add new order" msgstr "Dodaj nowy wiersz matrycy" #: src/gui/orders.cpp:125 src/gui/guiConst.cpp:794 msgid "Remove order" msgstr "Usuń" #: src/gui/orders.cpp:137 msgid "Duplicate order (right-click to deep clone)" msgstr "Sklonuj wiersz (PPM by glęboko sklonować)" #: src/gui/orders.cpp:146 src/gui/guiConst.cpp:795 msgid "Move order up" msgstr "Przesuń w górę" #: src/gui/orders.cpp:155 src/gui/guiConst.cpp:796 msgid "Move order down" msgstr "Przesuń w dół" #: src/gui/orders.cpp:167 msgid "Place copy of current order at end of song (right-click to deep clone)" msgstr "Sklonuj wiersz i wstaw na koniec utworu (PPM by glęboko sklonować)" #: src/gui/orders.cpp:177 msgid "Order change mode: entire row" msgstr "Tryb zmiany: cały wiersz" #: src/gui/orders.cpp:179 msgid "Order change mode: one" msgstr "Tryb zmiany: jedna komórka" #: src/gui/orders.cpp:205 msgid "Order edit mode: Select and type (scroll vertically)" msgstr "Tryb edycji: Wybierz i wpisz (przewiń w pionie)" #: src/gui/orders.cpp:207 msgid "Order edit mode: Select and type (scroll horizontally)" msgstr "Tryb edycji: Wybierz i wpisz (przewiń w poziomie)" #: src/gui/orders.cpp:209 msgid "Order edit mode: Select and type (don't scroll)" msgstr "Tryb edycji: Wybierz i wpisz" #: src/gui/orders.cpp:211 msgid "Order edit mode: Click to change" msgstr "Tryb edycji: kliknij by zmienić" #: src/gui/findReplace.cpp:29 msgid "ignore" msgstr "ignoruj" #: src/gui/findReplace.cpp:30 msgid "equals" msgstr "równe" #: src/gui/findReplace.cpp:31 msgid "not equal" msgstr "nie równe" #: src/gui/findReplace.cpp:32 msgid "between" msgstr "między" #: src/gui/findReplace.cpp:33 msgid "not between" msgstr "za wyjątkiem przedziału" #: src/gui/findReplace.cpp:34 msgid "any" msgstr "każdy" #: src/gui/findReplace.cpp:35 src/gui/guiConst.cpp:217 msgid "none" msgstr "brak" #: src/gui/findReplace.cpp:39 msgid "set" msgstr "ustaw" #: src/gui/findReplace.cpp:40 msgid "add" msgstr "dodaj" #: src/gui/findReplace.cpp:41 msgid "add (overflow)" msgstr "dodaj z przepełnieniem)" #: src/gui/findReplace.cpp:42 msgid "scale %" msgstr "skaluj (w %)" #: src/gui/findReplace.cpp:512 src/gui/guiConst.cpp:609 msgid "Find/Replace" msgstr "Znajdź/zamień" #: src/gui/findReplace.cpp:520 src/gui/findReplace.cpp:850 msgid "Find" msgstr "znajdź" #: src/gui/findReplace.cpp:526 src/gui/findReplace.cpp:535 msgid "order" msgstr "wiersz matrycy wzorców" #: src/gui/findReplace.cpp:527 src/gui/findReplace.cpp:537 msgid "row" msgstr "wiersz" #: src/gui/findReplace.cpp:539 src/gui/csPlayer.cpp:146 msgid "channel" msgstr "kanał" #: src/gui/findReplace.cpp:541 msgid "go" msgstr "start" #: src/gui/findReplace.cpp:585 msgid "no matches found!" msgstr "nie znaleziono żadnych dopasowań!" #: src/gui/findReplace.cpp:587 msgid "Back" msgstr "Wstecz" #: src/gui/findReplace.cpp:750 msgid "Delete query" msgstr "Usuń zapytanie" #: src/gui/findReplace.cpp:754 src/gui/findReplace.cpp:1037 msgid "Add effect" msgstr "Dodaj efekt" #: src/gui/findReplace.cpp:761 src/gui/findReplace.cpp:1044 msgid "Remove effect" msgstr "Usuń efekt" #: src/gui/findReplace.cpp:786 msgid "Search range:" msgstr "Zakres wyszukiwania:" #: src/gui/findReplace.cpp:799 msgid "Confine to channels" msgstr "Tylko na wybranych kanałach" #: src/gui/findReplace.cpp:803 src/gui/sampleEdit.cpp:1152 msgid "From" msgstr "Od" #: src/gui/findReplace.cpp:814 src/gui/sampleEdit.cpp:1156 msgid "To" msgstr "Do" #: src/gui/findReplace.cpp:826 msgid "Match effect position:" msgstr "Dopasuj położenie efektu:" #: src/gui/findReplace.cpp:832 msgid "match effects regardless of position." msgstr "dopasuj efekty niezależnie od położenia." #: src/gui/findReplace.cpp:834 src/gui/compatFlags.cpp:288 msgid "Lax" msgstr "Luźne" #: src/gui/findReplace.cpp:838 msgid "match effects only if they appear in-order." msgstr "efekty są wykrywane, jeśli są we właściwej kolejności" #: src/gui/findReplace.cpp:840 src/gui/compatFlags.cpp:276 msgid "Strict" msgstr "Ścisłe" #: src/gui/findReplace.cpp:844 msgid "match effects only if they appear exactly as specified." msgstr "efekty są wykrywane, jeśli są w pełni zgodne z żądaniem." #: src/gui/findReplace.cpp:856 msgid "Replace" msgstr "Zamień" #: src/gui/findReplace.cpp:908 msgid "INVALID" msgstr "NIEPOPRAWNY." #: src/gui/findReplace.cpp:1052 msgid "Effect replace mode:" msgstr "Tryb zastępowania efektów:" #: src/gui/findReplace.cpp:1053 msgid "Replace matches only" msgstr "Zastąp tylko dopasowania" #: src/gui/findReplace.cpp:1056 msgid "Replace matches, then free spaces" msgstr "Zastąp dopasowania i wypełń wolne komórki" #: src/gui/findReplace.cpp:1059 msgid "Clear effects" msgstr "Wyczyść efekty" #: src/gui/findReplace.cpp:1062 msgid "Insert in free spaces" msgstr "Wstaw w wolne miejsca" #: src/gui/findReplace.cpp:1065 msgid "Replace##QueryReplace" msgstr "Zamień##QueryReplace" #: src/gui/about.cpp:26 msgid "is proud to present" msgstr "" #: src/gui/about.cpp:30 msgid "the biggest multi-system chiptune tracker!" msgstr "największy multi-platformowy tracker muzyczny!" #: src/gui/about.cpp:31 msgid "featuring DefleMask song compatibility." msgstr "kompatybilny z Deflemaskiem." #: src/gui/about.cpp:33 msgid "> CREDITS <" msgstr "> TWÓRCY <" #: src/gui/about.cpp:35 msgid "-- program --" msgstr "-- program właściwy --" #: src/gui/about.cpp:37 msgid "A M 4 N (intro tune)" msgstr "A M 4 N (muzyka w intro)" #: src/gui/about.cpp:52 msgid "-- graphics/UI design --" msgstr "-- grafika/projekt interfejsu użytkownika --" #: src/gui/about.cpp:59 msgid "-- documentation --" msgstr "-- dokumentacja --" #: src/gui/about.cpp:69 msgid "-- localization/translation team --" msgstr "" #: src/gui/about.cpp:82 msgid "-- demo songs --" msgstr "-- utwory demonstracyjne --" #: src/gui/about.cpp:209 msgid "-- additional feedback/fixes --" msgstr "-- dodatkowe opinie/poprawki --" #: src/gui/about.cpp:220 msgid "-- Metal backend test team --" msgstr "-- Zespół testujący bibliotekę renderowania Metal --" #: src/gui/about.cpp:226 msgid "-- DirectX 9 backend test team --" msgstr "" #: src/gui/about.cpp:233 msgid "powered by:" msgstr "z użyciem następujących komponentów:" #: src/gui/about.cpp:234 msgid "Dear ImGui by Omar Cornut" msgstr "Dear ImGui autorstwa Omara Cornuta" #: src/gui/about.cpp:235 msgid "SDL2 by Sam Lantinga" msgstr "SDL2 autorstwa Sama Lantingi" #: src/gui/about.cpp:239 msgid "zlib by Jean-loup Gailly" msgstr "zlib autorstwa Jean-loupa Gailly'ego" #: src/gui/about.cpp:240 msgid "and Mark Adler" msgstr "i Marka Adlera" #: src/gui/about.cpp:241 msgid "libsndfile by Erik de Castro Lopo" msgstr "libsndfile autorstwa Erika de Castro Lopo" #: src/gui/about.cpp:242 msgid "Portable File Dialogs by Sam Hocevar" msgstr "Portable File Dialogs autorstwa Sama Hocevara" #: src/gui/about.cpp:243 msgid "Native File Dialog by Frogtoss Games" msgstr "Native File Dialog autorstwa Frogtoss Games" #: src/gui/about.cpp:245 msgid "Weak-JACK by x42" msgstr "" #: src/gui/about.cpp:246 msgid "RtMidi by Gary P. Scavone" msgstr "RtMidi autorstwa Gary'ego P. Scavone" #: src/gui/about.cpp:247 msgid "FFTW by Matteo Frigo and Steven G. Johnson" msgstr "FFTW autorstwa Matteo Frigo i Stevena G. Johnsona" #: src/gui/about.cpp:248 msgid "backward-cpp by Google" msgstr "backward-cpp autorstwa Google" #: src/gui/about.cpp:249 msgid "adpcm by superctr" msgstr "adpcm autorstwa superctr" #: src/gui/about.cpp:250 msgid "adpcm-xq by David Bryant" msgstr "adpcm-xq autorstwa Davida Bryanta" #: src/gui/about.cpp:251 msgid "Nuked-OPL3/OPLL/OPM/OPN2/PSG by nukeykt" msgstr "Nuked-OPL3/OPLL/OPM/OPN2/PSG autorstwa nukeykt" #: src/gui/about.cpp:252 msgid "YM3812-LLE, YMF262-LLE, YMF276-LLE and YM2608-LLE by nukeykt" msgstr "" #: src/gui/about.cpp:253 msgid "ESFMu (modified version) by Kagamiin~" msgstr "" #: src/gui/about.cpp:254 msgid "ymfm by Aaron Giles" msgstr "ymfm autorstwa Aarona Gilesa" #: src/gui/about.cpp:255 msgid "emu2413 by Digital Sound Antiques" msgstr "emu2413 autorstwa Digital Sound Antiques" #: src/gui/about.cpp:256 msgid "MAME SN76496 by Nicola Salmoria" msgstr "MAME SN76496 autorstwa Nicoli Salmorii" #: src/gui/about.cpp:257 msgid "MAME AY-3-8910 by Couriersud" msgstr "MAME AY-3-8910 autorstwa Couriersud" #: src/gui/about.cpp:258 msgid "with AY8930 fixes by Eulous, cam900 and Grauw" msgstr "z poprawkami dla AY8930 autorstwa Eulousa, cam900 i Grauwa" #: src/gui/about.cpp:259 msgid "MAME SAA1099 by Juergen Buchmueller and Manuel Abadia" msgstr "MAME SAA1099 autorstwa Juergena Buchmuellera i Manuela Abadii" #: src/gui/about.cpp:260 msgid "MAME Namco WSG by Nicola Salmoria and Aaron Giles" msgstr "MAME Namco WSG autorstwa Nicoli Salmorii i Aarona Gilesa" #: src/gui/about.cpp:261 msgid "MAME RF5C68 core by Olivier Galibert and Aaron Giles" msgstr "rdzeń MAME RF5C68 autorstwa Oliviera Galiberta i Aarona Gilesa" #: src/gui/about.cpp:262 msgid "MAME MSM5232 core by Jarek Burczynski and Hiromitsu Shioya" msgstr "rdzeń MAME MSM5232 autorstwa Jarka Burczyńskiego i Hiromitsu Shioyi" #: src/gui/about.cpp:263 msgid "MAME MSM6258 core by Barry Rodewald" msgstr "rdzeń MAME MSM6258 autorstwa Barry'ego Rodewalda" #: src/gui/about.cpp:264 msgid "MAME YMZ280B core by Aaron Giles" msgstr "rdzeń MAME YMZ280B autorstwa Aarona Gilesa" #: src/gui/about.cpp:265 msgid "MAME GA20 core by Acho A. Tang and R. Belmont" msgstr "rdzeń MAME GA20 autorstwa Acho A. Tanga i R. Belmonta" #: src/gui/about.cpp:266 msgid "MAME SegaPCM core by Hiromitsu Shioya and Olivier Galibert" msgstr "rdzeń MAME SegaPCM autorstwa Hiromitsu Shioyi i Oliviera Galiberta" #: src/gui/about.cpp:267 msgid "SAASound by Dave Hooper and Simon Owen" msgstr "SAASound autorstwa Dave'a Hoopera i Simona Owena" #: src/gui/about.cpp:268 msgid "SameBoy by Lior Halphon" msgstr "SameBoy autorstwa Liora Halphona" #: src/gui/about.cpp:269 msgid "Mednafen PCE, WonderSwan, T6W28 and Virtual Boy audio cores" msgstr "Rdzenie emulacji Mednafen PCE, WonderSwan, T6W28 i Virtual Boy" #: src/gui/about.cpp:270 msgid "SNES DSP core by Blargg" msgstr "rdzeń SNES DSP autorstwa Blargga" #: src/gui/about.cpp:271 msgid "puNES (NES, MMC5 and FDS) by FHorse" msgstr "puNES (NES, MMC5 i FDS) autorstwa FHorse" #: src/gui/about.cpp:272 msgid "NSFPlay (NES and FDS) by Brad Smith and Brezza" msgstr "NSFPlay (NES i FDS) autorstwa Brada Smitha i Brezza" #: src/gui/about.cpp:273 msgid "reSID by Dag Lem" msgstr "reSID autorstwa Daga Lema" #: src/gui/about.cpp:274 msgid "reSIDfp by Dag Lem, Antti Lankila" msgstr "reSIDfp autorstwa Daga Lema, Antti Lankili" #: src/gui/about.cpp:275 msgid "and Leandro Nini" msgstr "i Leandro Nini" #: src/gui/about.cpp:276 msgid "dSID by DefleMask Team based on jsSID" msgstr "dSID autorstwa ekipy DefleMaska (oparty o jsSID)" #: src/gui/about.cpp:277 msgid "Stella by Stella Team" msgstr "Stella autorstwa Stella Team" #: src/gui/about.cpp:278 msgid "QSound emulator by superctr and Valley Bell" msgstr "Emulator QSound-a autorstwa superctr i Valley Bella" #: src/gui/about.cpp:279 msgid "VICE VIC-20 sound core by Rami Rasanen and viznut" msgstr "Rdzeń emulacji VICE VIC-20 autorstwa Rami Rasanena i viznuta" #: src/gui/about.cpp:280 msgid "VICE TED sound core by Andreas Boose, Tibor Biczo" msgstr "Rdzeń emulacji VICE TED autorstwa Andreasa Boose;a, Tibora Biczo" #: src/gui/about.cpp:281 msgid "and Marco van den Heuvel" msgstr "i Marco van den Heuvela" #: src/gui/about.cpp:282 msgid "VERA sound core by Frank van den Hoef" msgstr "Rdzeń emulacji VERA autorstwa Franka van den Hoefa" #: src/gui/about.cpp:283 msgid "mzpokeysnd POKEY emulator by Michael Borisov" msgstr "mzpokeysnd (emulator POKEY-a) autorstwa Michaela Borisowa" #: src/gui/about.cpp:284 msgid "ASAP POKEY emulator by Piotr Fusik" msgstr "ASAP (emulator POKEY-a) autorstwa Piotra Fusika" #: src/gui/about.cpp:285 msgid "ported by laoo to C++" msgstr "przepisany na C++ przez laoo" #: src/gui/about.cpp:286 msgid "vgsound_emu (second version, modified version) by cam900" msgstr "vgsound_emu (wersja druga, zmodyfikowana) autorstwa cam900" #: src/gui/about.cpp:287 msgid "SM8521 emulator (modified version) by cam900" msgstr "" #: src/gui/about.cpp:288 msgid "D65010G031 emulator (modified version) by cam900" msgstr "" #: src/gui/about.cpp:289 msgid "Namco C140/C219 emulator (modified version) by cam900" msgstr "" #: src/gui/about.cpp:290 msgid "PowerNoise emulator by scratchminer" msgstr "Emulator PowerNoise autorstwa scratchminera" #: src/gui/about.cpp:291 msgid "ep128emu by Istvan Varga" msgstr "ep128emu autorstwa Istvana Vargi" #: src/gui/about.cpp:292 msgid "NDS sound emulator by cam900" msgstr "" #: src/gui/about.cpp:294 msgid "greetings to:" msgstr "z pozdrowieniami dla:" #: src/gui/about.cpp:298 msgid "all members of Deflers of Noice!" msgstr "wszystkich członków Deflers of Noice!" #: src/gui/about.cpp:305 msgid "copyright © 2021-2024 tildearrow" msgstr "Wszelkie prawa zastrzeżone © 2021-2024 tildearrow" #: src/gui/about.cpp:306 msgid "(and contributors)." msgstr "(i innych współautorów)." #: src/gui/about.cpp:307 msgid "licensed under GPLv2+! see" msgstr "program na licencji GPLv2+!" #: src/gui/about.cpp:308 msgid "LICENSE for more information." msgstr "więcej informacji w pliku LICENSE" #: src/gui/about.cpp:310 msgid "help Furnace grow:" msgstr "wesprzyj rozwój Furnace:" #: src/gui/about.cpp:313 msgid "contact tildearrow at:" msgstr "skontaktuj się z tildearrow poprzez:" #: src/gui/about.cpp:316 msgid "disclaimer:" msgstr "uwaga:" #: src/gui/about.cpp:317 msgid "despite the fact this program works" msgstr "pomimo tego, że program działa" #: src/gui/about.cpp:318 msgid "with the .dmf file format, it is NOT" msgstr "na plikach formatu .dmf, NIE JEST" #: src/gui/about.cpp:319 msgid "affiliated with Delek or DefleMask in" msgstr "w żaden sposób powiązany z Delkiem bądź Deflemaskiem," #: src/gui/about.cpp:320 msgid "any way, nor it is a replacement for" msgstr "nie jest również zamiennikiem" #: src/gui/about.cpp:321 msgid "the original program." msgstr "oryginalnego programu." #: src/gui/about.cpp:323 msgid "it also comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY." msgstr "jest również udostępniany BEZ JAKIELKOWIEK FORMY GWARANCJI." #: src/gui/about.cpp:325 msgid "thanks to all contributors/bug reporters!" msgstr "dziękujemy wszystkim współautorom i testerom!" #: src/gui/about.cpp:332 msgid "About Furnace" msgstr "O Furnace" #: src/gui/about.cpp:422 msgid "Unsaved changes! Save changes before playing?" msgstr "" #: src/gui/compatFlags.cpp:31 src/gui/guiConst.cpp:598 msgid "Compatibility Flags" msgstr "Flagi kompatybilności" #: src/gui/compatFlags.cpp:32 msgid "" "these flags are designed to provide better DefleMask/older Furnace " "compatibility.\n" "it is recommended to disable most of these unless you rely on specific " "quirks." msgstr "" "flagi te zostały zaprojektowane dla lepszej kompatybilności z DefleMaskiem/" "starszymi wersjami Furnace.\n" "znaleca się wyłączenie większości z nich, chyba że polegasz na specyfice " "działania programu, który zapewniają." #: src/gui/compatFlags.cpp:34 src/gui/compatFlags.cpp:310 msgid "DefleMask" msgstr "DefleMask" #: src/gui/compatFlags.cpp:35 msgid "Limit slide range" msgstr "" #: src/gui/compatFlags.cpp:37 msgid "" "when enabled, slides are limited to a compatible range.\n" "may cause problems with slides in negative octaves." msgstr "" #: src/gui/compatFlags.cpp:39 msgid "Compatible noise layout on NES and PC Engine" msgstr "" #: src/gui/compatFlags.cpp:41 msgid "" "use a rather unusual compatible noise frequency layout.\n" "removes some noise frequencies on PC Engine." msgstr "" #: src/gui/compatFlags.cpp:43 msgid "Game Boy instrument duty is wave volume" msgstr "" "Makro szerokości fali prostokątnej Game Boy'a kontroluje głośność kanału " "syntezy tablicowej" #: src/gui/compatFlags.cpp:45 msgid "" "if enabled, an instrument with duty macro in the wave channel will be mapped " "to wavetable volume." msgstr " " #: src/gui/compatFlags.cpp:48 msgid "Restart macro on portamento" msgstr "Restartuj makro podczas portamento" #: src/gui/compatFlags.cpp:50 msgid "" "when enabled, a portamento effect will reset the channel's macro if used in " "combination with a note." msgstr "" "gdy ta flaga jest włączona, efekt portamento umieszczony obok nuty spowoduje " "ponowne uruchomienie makr instrumentu." #: src/gui/compatFlags.cpp:52 msgid "Legacy volume slides" msgstr "" #: src/gui/compatFlags.cpp:54 msgid "" "simulate glitchy volume slide behavior by silently overflowing the volume " "when the slide goes below 0." msgstr "" #: src/gui/compatFlags.cpp:56 msgid "Compatible arpeggio" msgstr "" #: src/gui/compatFlags.cpp:58 msgid "delay arpeggio by one tick on every new note." msgstr "" #: src/gui/compatFlags.cpp:60 msgid "Disable DAC when sample ends" msgstr "" #: src/gui/compatFlags.cpp:62 msgid "" "when enabled, the DAC in YM2612 will be disabled if there isn't any sample " "playing." msgstr "" #: src/gui/compatFlags.cpp:64 msgid "Broken speed alternation" msgstr "" #: src/gui/compatFlags.cpp:66 msgid "" "determines next speed based on whether the row is odd/even instead of " "alternating between speeds." msgstr "" #: src/gui/compatFlags.cpp:68 msgid "Ignore duplicate slide effects" msgstr "Ignoruj powtarzające się efekty płynnej zmiany parametrów" #: src/gui/compatFlags.cpp:70 msgid "" "if this is on, only the first slide of a row in a channel will be considered." msgstr "" "gdy ta flaga jest włączona, tylko pierwszy efekt płynnej zmiany parametru w " "danym wierszu będzie skuteczny." #: src/gui/compatFlags.cpp:72 msgid "Ignore 0Dxx on the last order" msgstr "Ignoruj 0Dxx w ostatnim wierszu macierzy wzorca" #: src/gui/compatFlags.cpp:74 msgid "" "if this is on, a jump to next row effect will not take place when it is on " "the last order of a song." msgstr "" "jeśli flaga jest włączona, efekt przeskoczenia do następnego wzorca nie " "zadziała, jeśli jest odtwarzany ostatni wiersz matrycy wzorców." #: src/gui/compatFlags.cpp:76 msgid "Buggy portamento after pitch slide" msgstr "" #: src/gui/compatFlags.cpp:78 msgid "simulates a bug in where portamento does not work after sliding." msgstr "" #: src/gui/compatFlags.cpp:80 msgid "FM pitch slide octave boundary odd behavior" msgstr "" #: src/gui/compatFlags.cpp:82 msgid "" "if this is on, a pitch slide that crosses the octave boundary will stop for " "one tick and then continue from the nearest octave boundary.\n" "for .dmf compatibility." msgstr "" #: src/gui/compatFlags.cpp:84 msgid "Don't apply Game Boy envelope on note-less instrument change" msgstr "nie uzywaj obwiedni Game Boya przy zmianie instrumentu bez nuty" #: src/gui/compatFlags.cpp:86 msgid "if this is on, an instrument change will not affect the envelope." msgstr "" "gdy ta flaga jest włączona, zmiana instrumentu bez zmiany nuty nie będzie " "miała wpływu na obwiednię." #: src/gui/compatFlags.cpp:88 msgid "Ignore DAC mode change outside of intended channel in ExtCh mode" msgstr "" "Ignoruj przełączanie trybu DAC, poza odpowiednim kanałem, w trybie " "rozszerzonego kanału 3" #: src/gui/compatFlags.cpp:90 msgid "if this is on, 17xx has no effect on the operator channels in YM2612." msgstr "" "gdy ta flaga jest włączona, 17xx nie działa, jeśli jest umieszczony na " "operatorach rozszerzonego kanału 3 (dla YM2612)." #: src/gui/compatFlags.cpp:92 msgid "E1xy/E2xy also take priority over slide stops" msgstr "" #: src/gui/compatFlags.cpp:94 msgid "does this make any sense by now?" msgstr "" #: src/gui/compatFlags.cpp:96 msgid "E1xy/E2xy stop when repeating the same note" msgstr "" #: src/gui/compatFlags.cpp:98 msgid "ugh, if only this wasn't a thing..." msgstr "" #: src/gui/compatFlags.cpp:100 msgid "SN76489 duty macro always resets phase" msgstr "Makro szumu SN76489 zawsze resetuje faze" #: src/gui/compatFlags.cpp:102 msgid "" "when enabled, duty macro will always reset phase, even if its value hasn't " "changed." msgstr "" "jeśli ta flaga jest włączona, makro szumu zawsze zresetuje fazę, nawet jeśli " "wartość makra szumu nie ulegnie zmianie." #: src/gui/compatFlags.cpp:104 msgid "Broken volume scaling strategy" msgstr "" #: src/gui/compatFlags.cpp:106 msgid "" "when enabled:\n" "- log scaling: multiply\n" "- linear scaling: subtract\n" "when disabled:\n" "- log scaling: subtract\n" "- linear scaling: multiply" msgstr "" #: src/gui/compatFlags.cpp:108 msgid "Don't persist volume macro after it finishes" msgstr "Nie podtrzymuj wartości makra głośności po jego zakończeniu" #: src/gui/compatFlags.cpp:110 msgid "" "when enabled, a value in the volume column that happens after the volume " "macro is done will disregard the macro." msgstr "" "gdy ta flaga jest włączona, wartość w kolumnie głośności wysatępująca po " "zakończeniu makra głośności nie będzie uwzględniać wartości makra." #: src/gui/compatFlags.cpp:112 msgid "Broken output volume on instrument change" msgstr "" #: src/gui/compatFlags.cpp:114 msgid "" "if enabled, no checks for the presence of a volume macro will be made.\n" "this will cause the last macro value to linger unless a value in the volume " "column is present." msgstr "" #: src/gui/compatFlags.cpp:116 msgid "Broken output volume - Episode 2 (PLEASE KEEP ME DISABLED)" msgstr "" #: src/gui/compatFlags.cpp:118 msgid "" "these compatibility flags are getting SO damn ridiculous and out of " "control.\n" "as you may have guessed, this one exists due to yet ANOTHER DefleMask-" "specific behavior.\n" "please keep this off at all costs, because I will not support it when ROM " "export comes.\n" "oh, and don't start an argument out of it. Furnace isn't a DefleMask " "replacement, and no,\n" "I am not trying to make it look like one with all these flags.\n" "\n" "oh, and what about the other flags that don't have to do with DefleMask?\n" "those are for .mod import, future FamiTracker import and personal taste!\n" "\n" "end of rant" msgstr "" #: src/gui/compatFlags.cpp:120 msgid "Treat SN76489 periods under 8 as 1" msgstr "" #: src/gui/compatFlags.cpp:122 msgid "" "when enabled, any SN period under 8 will be written as 1 instead.\n" "this replicates DefleMask behavior, but reduces available period range." msgstr "" #: src/gui/compatFlags.cpp:126 src/gui/compatFlags.cpp:304 msgid "Old Furnace" msgstr "" #: src/gui/compatFlags.cpp:127 msgid "Arpeggio inhibits non-porta slides" msgstr "" #: src/gui/compatFlags.cpp:129 src/gui/compatFlags.cpp:133 msgid "behavior changed in 0.5.5" msgstr "" #: src/gui/compatFlags.cpp:131 msgid "Wack FM algorithm macro" msgstr "" #: src/gui/compatFlags.cpp:135 msgid "Broken shortcut slides (E1xy/E2xy)" msgstr "" #: src/gui/compatFlags.cpp:137 msgid "behavior changed in 0.5.7" msgstr "" #: src/gui/compatFlags.cpp:139 msgid "Stop portamento on note off" msgstr "" #: src/gui/compatFlags.cpp:141 src/gui/compatFlags.cpp:145 #: src/gui/compatFlags.cpp:149 src/gui/compatFlags.cpp:153 #: src/gui/compatFlags.cpp:157 src/gui/compatFlags.cpp:161 #: src/gui/compatFlags.cpp:165 msgid "behavior changed in 0.6pre1" msgstr "" #: src/gui/compatFlags.cpp:143 msgid "Don't allow instrument change during slides" msgstr "" #: src/gui/compatFlags.cpp:147 msgid "Don't reset note to base on arpeggio stop" msgstr "" #: src/gui/compatFlags.cpp:151 msgid "ExtCh channel status is not shared among operators" msgstr "" #: src/gui/compatFlags.cpp:155 msgid "Disable new SegaPCM features (macros and better panning)" msgstr "" #: src/gui/compatFlags.cpp:159 msgid "Old FM octave boundary behavior" msgstr "" #: src/gui/compatFlags.cpp:163 msgid "Disable OPN2 DAC volume control" msgstr "" #: src/gui/compatFlags.cpp:167 msgid "Broken initial position of portamento after arpeggio" msgstr "" #: src/gui/compatFlags.cpp:169 msgid "behavior changed in 0.6pre1.5" msgstr "" #: src/gui/compatFlags.cpp:171 msgid "Disable new sample features" msgstr "" #: src/gui/compatFlags.cpp:173 src/gui/compatFlags.cpp:177 msgid "behavior changed in 0.6pre2" msgstr "" #: src/gui/compatFlags.cpp:175 msgid "Old arpeggio macro + pitch slide strategy" msgstr "" #: src/gui/compatFlags.cpp:179 msgid "Broken portamento during legato" msgstr "" #: src/gui/compatFlags.cpp:181 msgid "behavior changed in 0.6pre4" msgstr "" #: src/gui/compatFlags.cpp:183 msgid "Broken macros in some FM chips after note off" msgstr "" #: src/gui/compatFlags.cpp:185 msgid "behavior changed in 0.6pre5" msgstr "" #: src/gui/compatFlags.cpp:187 msgid "Pre-note does not take effects into consideration" msgstr "" #: src/gui/compatFlags.cpp:189 msgid "behavior changed in 0.6pre9" msgstr "" #: src/gui/compatFlags.cpp:191 msgid "Disable new NES DPCM features" msgstr "" #: src/gui/compatFlags.cpp:193 msgid "behavior changed in 0.6.1" msgstr "" #: src/gui/compatFlags.cpp:195 msgid "Legacy technical ALWAYS_SET_VOLUME behavior" msgstr "" #: src/gui/compatFlags.cpp:197 msgid "" "behavior changed in 0.6.1\n" "this flag will be removed if I find out that none of the songs break after " "disabling it." msgstr "" #: src/gui/compatFlags.cpp:199 msgid "Old sample offset effect" msgstr "Stary efekt przesunięcia sampla" #: src/gui/compatFlags.cpp:201 msgid "behavior changed in 0.6.3" msgstr "" #: src/gui/compatFlags.cpp:205 msgid ".mod import" msgstr "import .mod" #: src/gui/compatFlags.cpp:206 msgid "Don't slide on the first tick of a row" msgstr "" "Nie wykonuj płynnej zmiany wysokości w pierwszym kroku silnika danego " "wiersza." #: src/gui/compatFlags.cpp:208 msgid "" "simulates ProTracker's behavior of not applying volume/pitch slides on the " "first tick of a row." msgstr "" "symuluje zachowanie ProTrackera, który nie wykonuje zmian głośności i " "wysokości w pierwszym kroku kolumny." #: src/gui/compatFlags.cpp:210 msgid "Reset arpeggio position on row change" msgstr "Zresetuj pozycję arpeggio przy zmianie wiersza wzorca." #: src/gui/compatFlags.cpp:212 msgid "" "simulates ProTracker's behavior of arpeggio being bound to the current tick " "of a row." msgstr "" "symuluje zachowanie programu ProTracker, który wiąże arpeggio z obecnym " "skokiem silnika w danym wierszu wzorca." #: src/gui/compatFlags.cpp:216 msgid "Pitch/Playback" msgstr "Wysokość dźwięku/odtwarzanie" #: src/gui/compatFlags.cpp:217 msgid "Pitch linearity:" msgstr "Liniowość wysokości dźwięku:" #: src/gui/compatFlags.cpp:223 msgid "like ProTracker/FamiTracker" msgstr "tak jak ProTracker/FamiTracker" #: src/gui/compatFlags.cpp:227 msgid "Partial (only 04xy/E5xx)" msgstr "" #: src/gui/compatFlags.cpp:231 msgid "" "like DefleMask\n" "\n" "this pitch linearity mode is deprecated due to:\n" "- excessive complexity\n" "- lack of possible optimization\n" "\n" "it is recommended to change it now because I will remove this option in the " "future!" msgstr "" #: src/gui/compatFlags.cpp:235 msgid "Full" msgstr "Pełna" #: src/gui/compatFlags.cpp:239 msgid "like Impulse Tracker" msgstr "tak jak Impulse Tracker" #: src/gui/compatFlags.cpp:246 msgid "Pitch slide speed multiplier" msgstr "Mnożnik prędkości płynnej zmiany wysokości" #: src/gui/compatFlags.cpp:252 msgid "Loop modality:" msgstr "Metoda zapętlania:" #: src/gui/compatFlags.cpp:254 msgid "Reset channels" msgstr "Reset kanałów" #: src/gui/compatFlags.cpp:258 msgid "" "select to reset channels on loop. may trigger a voltage click on every loop!" msgstr "" "wybierz, aby ponownie uruchomić kanały za każdym razem na początku cyklu. " "może powodować klikanie przy każdym rozpoczęciu cyklu z powodu zmian " "napięcia!" #: src/gui/compatFlags.cpp:260 msgid "Soft reset channels" msgstr "Miękki reset kanałów" #: src/gui/compatFlags.cpp:264 msgid "select to turn channels off on loop." msgstr "wybierz aby wyłączyć kanały na początku cyklu." #: src/gui/compatFlags.cpp:266 msgid "Do nothing" msgstr "Nie rób nic" #: src/gui/compatFlags.cpp:270 msgid "select to not reset channels on loop." msgstr "wybierz aby nie wyłączać kanałów na początku cyklu." #: src/gui/compatFlags.cpp:274 msgid "Cut/delay effect policy:" msgstr "Zachowanie efektów odcinania/opóźniania nut:" #: src/gui/compatFlags.cpp:280 msgid "only when time is less than speed (like DefleMask/ProTracker)" msgstr "" "tylko wtedy, gdy parametr jest mniejszy niż prędkość (tak jak DefleMask/" "ProTracker)" #: src/gui/compatFlags.cpp:282 msgid "Strict (old)" msgstr "" #: src/gui/compatFlags.cpp:286 msgid "only when time is less than or equal to speed (original buggy behavior)" msgstr "" #: src/gui/compatFlags.cpp:292 msgid "no checks" msgstr "bez sprawdzania" #: src/gui/compatFlags.cpp:296 msgid "Simultaneous jump (0B+0D) treatment:" msgstr "Traktowanie równoczesnego skoku (0B+0D):" #: src/gui/compatFlags.cpp:302 msgid "accept 0B+0D to jump to a specific row of an order" msgstr "" "przyjmuje 0B+0D jako skok do określonego wiersza wzorca w określonej pozycji " "macierzy wzorca" #: src/gui/compatFlags.cpp:308 msgid "only accept the first jump effect" msgstr "" #: src/gui/compatFlags.cpp:314 msgid "only accept 0Dxx" msgstr "" #: src/gui/compatFlags.cpp:320 msgid "Auto-insert one tick gap between notes" msgstr "" "Automatycznie wstawia pauzę o długości 1 skoku silnika pomiędzy nutami." #: src/gui/compatFlags.cpp:322 msgid "" "when enabled, a one-tick note cut will be inserted between non-legato/non-" "portamento notes.\n" "this simulates the behavior of some Amiga/SNES music engines.\n" "\n" "ineffective on C64." msgstr "" "dy ta flaga jest włączona, pomiędzy nutami zostanie wstawiona nuta " "wyciszenia o długości jednego kroku bez efektu legato i portamento. Jest to " "symulacja zachowania niektórych sterowników muzycznych Amigi/SNES.\n" "\n" "nie działa na C64" #: src/gui/compatFlags.cpp:327 msgid "Don't reset slides after note off" msgstr "Nie inicjuj ponownie portamento po puszczeniu nuty" #: src/gui/compatFlags.cpp:329 msgid "when enabled, note off will not reset the channel's slide effect." msgstr "" "dy ta flaga jest włączona, puszczenie nuty nie zatrzyma portamento na tym " "kanale." #: src/gui/compatFlags.cpp:331 msgid "Don't reset portamento after reaching target" msgstr "Nie resetuj portamento po osiągnięciu celu." #: src/gui/compatFlags.cpp:333 msgid "" "when enabled, the slide effect will not be disabled after it reaches its " "target." msgstr "" "jeśli ta flaga jest włączona, efekt portamento nie będzie ponownie " "inicjowany po osiągnięciu wysokości docelowej." #: src/gui/compatFlags.cpp:335 msgid "Continuous vibrato" msgstr "Ciągłe vibrato" #: src/gui/compatFlags.cpp:337 msgid "when enabled, vibrato phase/position will not be reset on a new note." msgstr "" "gdy ta flaga jest włączona, faza/pozycja vibrato nie będzie resetowana przy " "nowej nucie." #: src/gui/compatFlags.cpp:339 msgid "Pitch macro is not linear" msgstr "Makro wysokości dźwięku jest nieliniowe" #: src/gui/compatFlags.cpp:341 msgid "" "when enabled, the pitch macro of an instrument is in frequency/period space." msgstr "" "jeśli ta flaga jest włączona, makro częstotliwości będzie działać w " "odniesieniu do okresu/częstotliwości, a nie ułamków półtonu." #: src/gui/compatFlags.cpp:343 msgid "Reset arpeggio effect position on new note" msgstr "Reset pozycji efektu arpeggio dla nowej nuty" #: src/gui/compatFlags.cpp:345 msgid "when enabled, arpeggio effect (00xy) position is reset on a new note." msgstr "" "włączenie tej flagi resetuje pozycję efektu arpeggio (00xy) dla nowej nuty." #: src/gui/compatFlags.cpp:347 msgid "Volume scaling rounds up" msgstr "Skalowanie głośności zaokrągla w górę" #: src/gui/compatFlags.cpp:349 msgid "" "when enabled, volume macros round up when applied\n" "this prevents volume scaling from causing vol=0, which is silent on some " "chips\n" "\n" "ineffective on logarithmic channels" msgstr "" "gdy ta flaga jest włączona, wartości makra głośności są zaokrąglane w górę\n" "zapobiega to sytuacji gdy vol=0 podczas skalowania, która powoduje " "wyciszenie na niektórych układach.\n" "\n" "nie działa na układach z logarytmiczną regulacją głośności" #: src/gui/guiConst.cpp:127 msgid "Generic Sample" msgstr "Zwykły sampel" #: src/gui/guiConst.cpp:155 msgid "OPL (drums)" msgstr "OPL (perkusja)" #: src/gui/guiConst.cpp:191 msgid "Forward" msgstr "Do przodu" #: src/gui/guiConst.cpp:192 msgid "Backward" msgstr "Do tyłu" #: src/gui/guiConst.cpp:193 msgid "Ping pong" msgstr "W obie strony" #: src/gui/guiConst.cpp:218 msgid "linear" msgstr "liniowy" #: src/gui/guiConst.cpp:219 msgid "cubic spline" msgstr "sześcienny spline" #: src/gui/guiConst.cpp:220 msgid "blep synthesis" msgstr "synteza BLEP" #: src/gui/guiConst.cpp:221 msgid "sinc" msgstr "sinc" #: src/gui/guiConst.cpp:222 msgid "best possible" msgstr "najlepszy" #: src/gui/guiConst.cpp:226 src/gui/sampleEdit.cpp:137 #: src/gui/sampleEdit.cpp:143 msgid "Invalid" msgstr "Nieaktywne" #: src/gui/guiConst.cpp:231 msgid "Time" msgstr "Czas" #: src/gui/guiConst.cpp:233 msgid "System (Primary)" msgstr "" #: src/gui/guiConst.cpp:234 msgid "System (Secondary)" msgstr "" #: src/gui/guiConst.cpp:530 msgid "---Global" msgstr "---Globalny" #: src/gui/guiConst.cpp:532 msgid "Open file" msgstr "Otwórz plik" #: src/gui/guiConst.cpp:533 msgid "Restore backup" msgstr "Przywróć kopię zapasową" #: src/gui/guiConst.cpp:534 msgid "Save file" msgstr "Zapisz plik" #: src/gui/guiConst.cpp:535 msgid "Save as" msgstr "Zapisz jako" #: src/gui/guiConst.cpp:537 src/gui/sampleEdit.cpp:982 msgid "Undo" msgstr "Cofnij" #: src/gui/guiConst.cpp:539 src/gui/guiConst.cpp:541 src/gui/sampleEdit.cpp:989 msgid "Redo" msgstr "Ponów" #: src/gui/guiConst.cpp:543 msgid "Exit" msgstr "Wyjdź" #: src/gui/guiConst.cpp:544 msgid "Play/Stop (toggle)" msgstr "Start/stop (przełącznik)" #: src/gui/guiConst.cpp:547 msgid "Play (from beginning)" msgstr "Odtwarzaj (od początku)" #: src/gui/guiConst.cpp:548 msgid "Play (repeat pattern)" msgstr "Odtwarzaj (zapętl bieżący wzorzec)" #: src/gui/guiConst.cpp:549 msgid "Play from cursor" msgstr "Odtwarzaj od kursora" #: src/gui/guiConst.cpp:550 msgid "Step row" msgstr "Zrób jeden krok we wzorzcu" #: src/gui/guiConst.cpp:551 msgid "Octave up" msgstr "Oktawa do góry" #: src/gui/guiConst.cpp:552 msgid "Octave down" msgstr "Oktawa w dół" #: src/gui/guiConst.cpp:553 msgid "Previous instrument" msgstr "Poprzedni instrument" #: src/gui/guiConst.cpp:554 msgid "Next instrument" msgstr "Następny instrument" #: src/gui/guiConst.cpp:555 msgid "Increase edit step" msgstr "Zwiększ krok edtownai" #: src/gui/guiConst.cpp:556 msgid "Decrease edit step" msgstr "Zwiększ krok edytowania" #: src/gui/guiConst.cpp:557 msgid "Toggle edit mode" msgstr "Włącz tryb edytowania" #: src/gui/guiConst.cpp:559 msgid "Toggle repeat pattern" msgstr "Włącz powtarzanie wzorca" #: src/gui/guiConst.cpp:562 msgid "Toggle full-screen" msgstr "Włącz tryb pełnoekranowy" #: src/gui/guiConst.cpp:563 msgid "Request voice from TX81Z" msgstr "Poproś o kanał od TX81Z" #: src/gui/guiConst.cpp:565 msgid "Clear song data" msgstr "Wyczyść dane utworu" #: src/gui/guiConst.cpp:567 src/gui/gui.cpp:5576 src/gui/gui.cpp:5628 msgid "Command Palette" msgstr "Paleta komend" #: src/gui/guiConst.cpp:569 msgid "Recent files (Palette)" msgstr "Ostatnio otawrte pliki (paleta)" #: src/gui/guiConst.cpp:570 msgid "Instruments (Palette)" msgstr "Instrumenty (paleta)" #: src/gui/guiConst.cpp:571 msgid "Samples (Palette)" msgstr "Sample (paleta)" #: src/gui/guiConst.cpp:572 msgid "Change instrument (Palette)" msgstr "Zmień instrument (paleta)" #: src/gui/guiConst.cpp:573 msgid "Add chip (Palette)" msgstr "Dodaj układ (paleta)" #: src/gui/guiConst.cpp:578 msgid "Instrument List" msgstr "Lista instrumentów" #: src/gui/guiConst.cpp:579 src/gui/insEdit.cpp:5203 msgid "Instrument Editor" msgstr "Edytor instrumentów" #: src/gui/guiConst.cpp:580 msgid "Song Information" msgstr "Informacje o utworze" #: src/gui/guiConst.cpp:583 msgid "Wavetable List" msgstr "Lista tablic fal" #: src/gui/guiConst.cpp:584 src/gui/waveEdit.cpp:409 msgid "Wavetable Editor" msgstr "Edytor tablic fal" #: src/gui/guiConst.cpp:585 msgid "Sample List" msgstr "Lista sampli" #: src/gui/guiConst.cpp:594 msgid "Debug Menu" msgstr "Menu debugowania" #: src/gui/guiConst.cpp:595 msgid "Oscilloscope (master)" msgstr "Oscyloskop" #: src/gui/guiConst.cpp:603 src/gui/sysManager.cpp:41 msgid "Chip Manager" msgstr "Menedżer układów" #: src/gui/guiConst.cpp:614 src/gui/csPlayer.cpp:112 msgid "Command Stream Player" msgstr "Odtwarzacz strumienia komend" #: src/gui/guiConst.cpp:615 msgid "User Presets" msgstr "Presety użytkownika" #: src/gui/guiConst.cpp:617 msgid "Collapse/expand current window" msgstr "Maksymalizuj/minimalizuj obecne okno" #: src/gui/guiConst.cpp:618 msgid "Close current window" msgstr "Zamknij obecne okno" #: src/gui/guiConst.cpp:621 msgid "---Pattern" msgstr "---Pattern" #: src/gui/guiConst.cpp:622 msgid "Transpose (+1)" msgstr "Transponuj (+1)" #: src/gui/guiConst.cpp:623 msgid "Transpose (-1)" msgstr "Transponuj (-1)" #: src/gui/guiConst.cpp:624 msgid "Transpose (+1 octave)" msgstr "Transponuj (+1 oktawa)" #: src/gui/guiConst.cpp:625 msgid "Transpose (-1 octave)" msgstr "Transponuj (-1 oktawa)" #: src/gui/guiConst.cpp:626 msgid "Increase values (+1)" msgstr "Zwieksz wartości (+1)" #: src/gui/guiConst.cpp:627 msgid "Increase values (-1)" msgstr "Zmniejsz wartości (-1)" #: src/gui/guiConst.cpp:628 msgid "Increase values (+16)" msgstr "Zwieksz wartości (+16)" #: src/gui/guiConst.cpp:629 msgid "Increase values (-16)" msgstr "Zmniejsz wartości (-16)" #: src/gui/guiConst.cpp:630 msgid "Select all" msgstr "Wybierz wszystko" #: src/gui/guiConst.cpp:631 msgid "Cut" msgstr "Wytnij" #: src/gui/guiConst.cpp:632 msgid "Copy" msgstr "Kopiuj" #: src/gui/guiConst.cpp:633 msgid "Paste" msgstr "Wklej" #: src/gui/guiConst.cpp:634 msgid "Paste Mix (foreground)" msgstr "Wklej ponad zawartość" #: src/gui/guiConst.cpp:635 msgid "Paste Mix (background)" msgstr "Wklej nad zawartość (zastąp komórki z zaw.)" #: src/gui/guiConst.cpp:636 msgid "Paste Flood" msgstr "Wstawić z buforem powtarzając cykl (do końca wzorca)" #: src/gui/guiConst.cpp:637 msgid "Paste Overflow" msgstr "Wklej z przepełnieniem" #: src/gui/guiConst.cpp:638 msgid "Move cursor up" msgstr "Kursor w górę" #: src/gui/guiConst.cpp:639 msgid "Move cursor down" msgstr "Kursor w dół" #: src/gui/guiConst.cpp:640 msgid "Move cursor left" msgstr "Kursor w lewo" #: src/gui/guiConst.cpp:641 msgid "Move cursor right" msgstr "Kursor w prawo" #: src/gui/guiConst.cpp:642 msgid "Move cursor up by one (override Edit Step)" msgstr "Przesuń kursor w górę o jeden (ignoruj krok edycji)" #: src/gui/guiConst.cpp:643 msgid "Move cursor down by one (override Edit Step)" msgstr "Przesuń kursor w dół o jeden (ignoruj krok edycji)" #: src/gui/guiConst.cpp:644 msgid "Move cursor to previous channel" msgstr "Przesuń kursor do poprzedniego kanału" #: src/gui/guiConst.cpp:645 msgid "Move cursor to next channel" msgstr "Przesuń kursor do następnego kanału" #: src/gui/guiConst.cpp:646 msgid "Move cursor to next channel (overflow)" msgstr "Przesuń kursor do następnego kanału (z przepełnieniem)" #: src/gui/guiConst.cpp:647 msgid "Move cursor to previous channel (overflow)" msgstr "Przesuń kursor do poprzedniego kanału (z przepełnieniem)" #: src/gui/guiConst.cpp:648 msgid "Move cursor to beginning of pattern" msgstr "Przesuń kursor na początek wzorca" #: src/gui/guiConst.cpp:649 msgid "Move cursor to end of pattern" msgstr "Przesuń kursor na koniec wzorca" #: src/gui/guiConst.cpp:650 msgid "Move cursor up (coarse)" msgstr "Kursor w górę (w przybliżeniu)" #: src/gui/guiConst.cpp:651 msgid "Move cursor down (coarse)" msgstr "Kursor w dół (w przybliżeniu)" #: src/gui/guiConst.cpp:652 msgid "Expand selection upwards" msgstr "Rozszerz zaznaczenie w górę" #: src/gui/guiConst.cpp:653 msgid "Expand selection downwards" msgstr "Rozszerz zaznaczenie w dół" #: src/gui/guiConst.cpp:654 msgid "Expand selection to the left" msgstr "Rozszerz zaznaczenie w lewo" #: src/gui/guiConst.cpp:655 msgid "Expand selection to the right" msgstr "Rozszerz zaznaczenie w prawo" #: src/gui/guiConst.cpp:656 msgid "Expand selection upwards by one (override Edit Step)" msgstr "Rozszerz zaznaczenie w górę o jeden (ignoruj krok edycji)" #: src/gui/guiConst.cpp:657 msgid "Expand selection downwards by one (override Edit Step)" msgstr "Rozszerz zaznaczenie w dół o jeden (ignoruj krok edycji)" #: src/gui/guiConst.cpp:658 msgid "Expand selection to beginning of pattern" msgstr "Rozszerz zaznaczenie do początku wzorca" #: src/gui/guiConst.cpp:659 msgid "Expand selection to end of pattern" msgstr "Rozszerz zaznaczenie do końca wzorca" #: src/gui/guiConst.cpp:660 msgid "Expand selection upwards (coarse)" msgstr "Rozszerz zaznaczenie w górę (z grubsza)" #: src/gui/guiConst.cpp:661 msgid "Expand selection downwards (coarse)" msgstr "Rozszerz zaznaczenie w dół (z grubsza)" #: src/gui/guiConst.cpp:662 msgid "Move selection up" msgstr "Przesuń zaznaczenie w górę" #: src/gui/guiConst.cpp:663 msgid "Move selection down" msgstr "Przesuń zaznaczenie w dół" #: src/gui/guiConst.cpp:664 msgid "Move selection to previous channel" msgstr "Przenieś zaznaczenie na poprzedni kanał" #: src/gui/guiConst.cpp:665 msgid "Move selection to next channel" msgstr "Przenieś zaznaczenie na następny kanał" #: src/gui/guiConst.cpp:667 msgid "Pull delete" msgstr "Usuń z zaciągnięciem następujących rzędów" #: src/gui/guiConst.cpp:668 msgid "Insert" msgstr "Wstaw z wierszami przesuniętymi w dół" #: src/gui/guiConst.cpp:669 msgid "Mute channel at cursor" msgstr "Wycisz zaznaczony kanał" #: src/gui/guiConst.cpp:670 msgid "Solo channel at cursor" msgstr "Wyizoluj zaznaczony kanał" #: src/gui/guiConst.cpp:671 msgid "Unmute all channels" msgstr "Włącz ponownie wszystkie kanały" #: src/gui/guiConst.cpp:672 msgid "Go to next order" msgstr "Przeskocz do następnego wiersza matrycy wzorców" #: src/gui/guiConst.cpp:673 msgid "Go to previous order" msgstr "Przeskocz do poprzedniego wiersza matrycy wzorców" #: src/gui/guiConst.cpp:674 msgid "Collapse channel at cursor" msgstr "Skróc zaznaczony kursor" #: src/gui/guiConst.cpp:675 msgid "Increase effect columns" msgstr "Dodaj kolumnę efektów" #: src/gui/guiConst.cpp:676 msgid "Decrease effect columns" msgstr "Usuń kolumnę efektów" #: src/gui/guiConst.cpp:677 msgid "Interpolate" msgstr "Interpoluj" #: src/gui/guiConst.cpp:678 src/gui/insEdit.cpp:530 msgid "Fade" msgstr "Gradient" #: src/gui/guiConst.cpp:679 msgid "Invert values" msgstr "Odwróć wartości" #: src/gui/guiConst.cpp:680 msgid "Flip selection" msgstr "Odwróć wybrany obszar" #: src/gui/guiConst.cpp:681 msgid "Collapse rows" msgstr "Skróć wiersze" #: src/gui/guiConst.cpp:682 msgid "Expand rows" msgstr "Rozszerz wiersze" #: src/gui/guiConst.cpp:683 msgid "Collapse pattern" msgstr "Skróć wzorzec" #: src/gui/guiConst.cpp:684 msgid "Expand pattern" msgstr "Rozszerz wzorzec" #: src/gui/guiConst.cpp:685 msgid "Collapse song" msgstr "Skróć utwór" #: src/gui/guiConst.cpp:686 msgid "Expand song" msgstr "Rozszerz utwór" #: src/gui/guiConst.cpp:687 msgid "Set note input latch" msgstr "Ustaw bufor wejściowy nut" #: src/gui/guiConst.cpp:688 msgid "Change mobile scroll mode" msgstr "Przełącz na mobilny tryb przewijania" #: src/gui/guiConst.cpp:689 msgid "Clear note input latch" msgstr "Wyczyść bufor wejściowy nut" #: src/gui/guiConst.cpp:692 msgid "---Instrument list" msgstr "---Instrument list" #: src/gui/guiConst.cpp:693 msgid "Add instrument" msgstr "Dodaj" #: src/gui/guiConst.cpp:694 msgid "Duplicate instrument" msgstr "Sklonuj" #: src/gui/guiConst.cpp:695 msgid "Open instrument" msgstr "Otwórz" #: src/gui/guiConst.cpp:696 msgid "Open instrument (replace current)" msgstr "" #: src/gui/guiConst.cpp:697 msgid "Save instrument" msgstr "Zapisz" #: src/gui/guiConst.cpp:698 msgid "Save instrument (.dmp)" msgstr "" #: src/gui/guiConst.cpp:699 msgid "Move instrument up in list" msgstr "Przesuń w górę" #: src/gui/guiConst.cpp:700 msgid "Move instrument down in list" msgstr "Przesuń w dół" #: src/gui/guiConst.cpp:701 msgid "Delete instrument" msgstr "Usuń" #: src/gui/guiConst.cpp:702 msgid "Edit instrument" msgstr "Edycja" #: src/gui/guiConst.cpp:703 msgid "Instrument cursor up" msgstr "Kursor w górę" #: src/gui/guiConst.cpp:704 msgid "Instrument cursor down" msgstr "Kursor w dół" #: src/gui/guiConst.cpp:705 msgid "Instruments: toggle folders/standard view" msgstr "" #: src/gui/guiConst.cpp:708 msgid "---Wavetable list" msgstr "---Wavetable list" #: src/gui/guiConst.cpp:709 msgid "Add wavetable" msgstr "Dodaj" #: src/gui/guiConst.cpp:710 msgid "Duplicate wavetable" msgstr "Sklonuj" #: src/gui/guiConst.cpp:711 msgid "Open wavetable" msgstr "Otwórz" #: src/gui/guiConst.cpp:712 msgid "Open wavetable (replace current)" msgstr "Otwórz (z zamianą obecnego)" #: src/gui/guiConst.cpp:713 msgid "Save wavetable" msgstr "Zapisz" #: src/gui/guiConst.cpp:714 msgid "Save wavetable (.dmw)" msgstr "Zapisz (.dmw)" #: src/gui/guiConst.cpp:715 msgid "Save wavetable (raw)" msgstr "Zapisz (dane surowe)" #: src/gui/guiConst.cpp:716 msgid "Move wavetable up in list" msgstr "Przesuń w górę" #: src/gui/guiConst.cpp:717 msgid "Move wavetable down in list" msgstr "Przesuń w dół" #: src/gui/guiConst.cpp:718 msgid "Delete wavetable" msgstr "Usuń" #: src/gui/guiConst.cpp:719 msgid "Edit wavetable" msgstr "Edytuj" #: src/gui/guiConst.cpp:720 msgid "Wavetable cursor up" msgstr "Kursor do góry" #: src/gui/guiConst.cpp:721 msgid "Wavetable cursor down" msgstr "Kursur w dół" #: src/gui/guiConst.cpp:722 msgid "Wavetables: toggle folders/standard view" msgstr "" #: src/gui/guiConst.cpp:725 msgid "---Sample list" msgstr "---Sample list" #: src/gui/guiConst.cpp:726 msgid "Add sample" msgstr "Dodaj sampel" #: src/gui/guiConst.cpp:727 msgid "Duplicate sample" msgstr "Klonuj sampel" #: src/gui/guiConst.cpp:728 msgid "Open sample" msgstr "Klonuj sampel" #: src/gui/guiConst.cpp:729 msgid "Open sample (replace current)" msgstr "Otwórz sampel (zamień obecny)" #: src/gui/guiConst.cpp:730 msgid "Import raw sample data" msgstr "Importuj surowe dane" #: src/gui/guiConst.cpp:731 msgid "Import raw sample data (replace current)" msgstr "Importuj surowe dane (zamień obecny)" #: src/gui/guiConst.cpp:732 msgid "Save sample" msgstr "Zapisz sampel" #: src/gui/guiConst.cpp:733 msgid "Save sample (raw)" msgstr "Zapisz sampel (surowy)" #: src/gui/guiConst.cpp:734 msgid "Move sample up in list" msgstr "Przesuń sampel w górę na liście" #: src/gui/guiConst.cpp:735 msgid "Move sample down in list" msgstr "Przesuń sampel w dół na liście" #: src/gui/guiConst.cpp:736 msgid "Delete sample" msgstr "Usuń sampel" #: src/gui/guiConst.cpp:737 msgid "Edit sample" msgstr "Edytuj sampel" #: src/gui/guiConst.cpp:738 msgid "Sample cursor up" msgstr "Kursor w górę" #: src/gui/guiConst.cpp:739 msgid "Sample cursor down" msgstr "Kursor w dół" #: src/gui/guiConst.cpp:741 src/gui/sampleEdit.cpp:1339 msgid "Stop sample preview" msgstr "Zatrzymaj podgląd sampla" #: src/gui/guiConst.cpp:742 msgid "Samples: Toggle folders/standard view" msgstr "=Sample: Przełączaj pomiędzy widokiem standardowym/folderami" #: src/gui/guiConst.cpp:743 msgid "Samples: Make me a drum kit" msgstr "=Sample: Stwórz mapę perkusyjną" #: src/gui/guiConst.cpp:746 msgid "---Sample editor" msgstr "---Edytor sampli" #: src/gui/guiConst.cpp:747 msgid "Sample editor mode: Select" msgstr "Tryb edytora sampli: Zaznacz" #: src/gui/guiConst.cpp:748 msgid "Sample editor mode: Draw" msgstr "Tryb edytora sampli: Rysuj" #: src/gui/guiConst.cpp:749 msgid "Sample editor: Cut" msgstr "Edytor sampli: Wytnij" #: src/gui/guiConst.cpp:750 msgid "Sample editor: Copy" msgstr "Edytor sampli: Kopiuj" #: src/gui/guiConst.cpp:751 msgid "Sample editor: Paste" msgstr "Edytor sampli: Wklej" #: src/gui/guiConst.cpp:752 msgid "Sample editor: Paste replace" msgstr "Edytor sampli: Wklej i zamień" #: src/gui/guiConst.cpp:753 msgid "Sample editor: Paste mix" msgstr "Edytor sampli: Wklej ponad zawartość" #: src/gui/guiConst.cpp:754 msgid "Sample editor: Select all" msgstr "Edytor sampli: Wybierz wszystko" #: src/gui/guiConst.cpp:755 msgid "Sample editor: Resize" msgstr "Edytor sampli: Zmień rozmiar" #: src/gui/guiConst.cpp:756 msgid "Sample editor: Resample" msgstr "Edytor sampli: Resample" #: src/gui/guiConst.cpp:757 msgid "Sample editor: Amplify" msgstr "Edytor sampli: Wzmocnij" #: src/gui/guiConst.cpp:758 msgid "Sample editor: Normalize" msgstr "Edytor sampli: Normalizuj" #: src/gui/guiConst.cpp:759 msgid "Sample editor: Fade in" msgstr "Edytor sampli: Fade in" #: src/gui/guiConst.cpp:760 msgid "Sample editor: Fade out" msgstr "Edytor sampli: Fade out" #: src/gui/guiConst.cpp:761 msgid "Sample editor: Apply silence" msgstr "Edytor sampli: Zastosuj ciszę" #: src/gui/guiConst.cpp:762 msgid "Sample editor: Insert silence" msgstr "Edytor sampli: Wstaw ciszę" #: src/gui/guiConst.cpp:763 msgid "Sample editor: Delete" msgstr "Edytor sampli: Usuń" #: src/gui/guiConst.cpp:764 msgid "Sample editor: Trim" msgstr "Edytor sampli: Przytnij" #: src/gui/guiConst.cpp:765 msgid "Sample editor: Reverse" msgstr "Edytor sampli: Zamień początek z końcem" #: src/gui/guiConst.cpp:766 msgid "Sample editor: Invert" msgstr "Edytor sampli: Odrwóć" #: src/gui/guiConst.cpp:767 msgid "Sample editor: Signed/unsigned exchange" msgstr "Edytor sampli: Konwersja na ze znakiem/bez znaku" #: src/gui/guiConst.cpp:768 msgid "Sample editor: Apply filter" msgstr "Edytor sampli: Zastosuj filtr" #: src/gui/guiConst.cpp:769 msgid "Sample editor: Crossfade loop points" msgstr "Edytor sampli: Crossfade loop points" #: src/gui/guiConst.cpp:770 msgid "Sample editor: Preview sample" msgstr "Edytor sampli: Podgląd sampla" #: src/gui/guiConst.cpp:771 msgid "Sample editor: Stop sample preview" msgstr "Edytor sampli: Zatrzymaj podgląd sampla" #: src/gui/guiConst.cpp:772 msgid "Sample editor: Zoom in" msgstr "Edytor sampli: Przybliż" #: src/gui/guiConst.cpp:773 msgid "Sample editor: Zoom out" msgstr "Edytor sampli: Oddal" #: src/gui/guiConst.cpp:774 msgid "Sample editor: Toggle auto-zoom" msgstr "Edytor sampli: Włącz auto-zoom" #: src/gui/guiConst.cpp:775 msgid "Sample editor: Create instrument from sample" msgstr "Edytor sampli: Stwórz instrument z sampla" #: src/gui/guiConst.cpp:776 msgid "Sample editor: Set loop to selection" msgstr "Edytor sampli: Ustaw pętlę na zaznaczenie" #: src/gui/guiConst.cpp:777 msgid "Sample editor: Create wavetable from selection" msgstr "Edytor sampli: Stwórz tablicę fal z zaznaczenia" #: src/gui/guiConst.cpp:780 msgid "---Orders" msgstr "---Orders" #: src/gui/guiConst.cpp:781 msgid "Previous order" msgstr "Poprzedni wiersz matrycy wzorców" #: src/gui/guiConst.cpp:782 msgid "Next order" msgstr "Następny wiersz matrycy wzorców" #: src/gui/guiConst.cpp:783 msgid "Order cursor left" msgstr "Kursor w lewo" #: src/gui/guiConst.cpp:784 msgid "Order cursor right" msgstr "Kursor w prawo" #: src/gui/guiConst.cpp:785 msgid "Increase order value" msgstr "Zwieksz wartość" #: src/gui/guiConst.cpp:786 msgid "Decrease order value" msgstr "Zmniejsz wartość" #: src/gui/guiConst.cpp:787 msgid "Switch order edit mode" msgstr "Włącz tryb edytowania" #: src/gui/guiConst.cpp:788 msgid "Order: toggle alter entire row" msgstr "Włącz tryb zmiany całego rzędu" #: src/gui/guiConst.cpp:789 msgid "Add order" msgstr "Dodaj" #: src/gui/guiConst.cpp:790 msgid "Duplicate order" msgstr "Sklonuj" #: src/gui/guiConst.cpp:791 msgid "Deep clone order" msgstr "Sklonuj gleboko" #: src/gui/guiConst.cpp:792 msgid "Copy current order to end of song" msgstr "" #: src/gui/guiConst.cpp:793 msgid "Deep clone current order to end of song" msgstr "" #: src/gui/guiConst.cpp:797 msgid "Replay order" msgstr "Powtórz" #: src/gui/guiConst.cpp:1392 msgid "All chips" msgstr "Wszystkie uklady" #: src/gui/guiConst.cpp:1396 src/gui/insEdit.cpp:6954 src/gui/insEdit.cpp:7204 #: src/gui/insEdit.cpp:7458 src/gui/insEdit.cpp:7480 msgid "Special" msgstr "Specjalne" #: src/gui/piano.cpp:103 msgid "Options" msgstr "Opcje" #: src/gui/piano.cpp:106 msgid "Key layout:" msgstr "Uklad klawiszy:" #: src/gui/piano.cpp:111 msgid "Standard" msgstr "Standardowy" #: src/gui/piano.cpp:114 msgid "Continuous" msgstr "Ciągły" #: src/gui/piano.cpp:118 msgid "Value input pad:" msgstr "Panel wprowadzania wartości:" #: src/gui/piano.cpp:120 msgid "Disabled" msgstr "Wyłączony" #: src/gui/piano.cpp:123 msgid "Replace piano" msgstr "Zastąp klawiaturę" #: src/gui/piano.cpp:126 msgid "Split (automatic)" msgstr "Podzielony (automatyczny)" #: src/gui/piano.cpp:129 msgid "Split (always visible)" msgstr "Podzielony (zawsze widoczny)" #: src/gui/piano.cpp:133 msgid "Share play/edit offset/range" msgstr "" "Po wyłączeniu przesunięcie/zakres pianina jest inny podczas grania/edycji." #: src/gui/piano.cpp:134 msgid "Read-only (can't input notes)" msgstr "Tylko do odczytu (bez możliwości wprowadzania nut)" #: src/gui/waveEdit.cpp:30 src/gui/waveEdit.cpp:192 src/gui/insEdit.cpp:177 #: src/gui/insEdit.cpp:188 src/gui/insEdit.cpp:199 msgid "Sine" msgstr "Sinusoida" #: src/gui/waveEdit.cpp:32 src/gui/waveEdit.cpp:202 src/gui/insEdit.cpp:325 #: src/gui/insEdit.cpp:654 msgid "Saw" msgstr "Fala piłokształtna" #: src/gui/waveEdit.cpp:39 msgid "Cosine" msgstr "Kosinusoidalny" #: src/gui/waveEdit.cpp:193 msgid "Rect. Sine" msgstr "Sinusoida rekt." #: src/gui/waveEdit.cpp:194 msgid "Abs. Sine" msgstr "Moduł sinusoidy" #: src/gui/waveEdit.cpp:195 msgid "Quart. Sine" msgstr "Ćwierć sinusoidy" #: src/gui/waveEdit.cpp:196 msgid "Squish. Sine" msgstr "Spłaszczona sinusoida" #: src/gui/waveEdit.cpp:197 msgid "Abs. Squish. Sine" msgstr "Spł. moduł sinusoidy" #: src/gui/waveEdit.cpp:200 msgid "rectSquare" msgstr "Pochodna fali kwadratowej" #: src/gui/waveEdit.cpp:203 msgid "Rect. Saw" msgstr "Pochodna fali piłokształtnej" #: src/gui/waveEdit.cpp:204 msgid "Abs. Saw" msgstr "Moduł fali piłokształtnej" #: src/gui/waveEdit.cpp:206 msgid "Cubed Saw" msgstr "Fala piłokształtna^3" #: src/gui/waveEdit.cpp:207 msgid "Rect. Cubed Saw" msgstr "Pochodna fali piłokształtnej^3" #: src/gui/waveEdit.cpp:208 msgid "Abs. Cubed Saw" msgstr "Moduł fali piłokształtnej^3" #: src/gui/waveEdit.cpp:210 msgid "Cubed Sine" msgstr "Sinusoida^3" #: src/gui/waveEdit.cpp:211 msgid "Rect. Cubed Sine" msgstr "Pochodna sinusoidy^3" #: src/gui/waveEdit.cpp:212 msgid "Abs. Cubed Sine" msgstr "Moduł sinusoidy^3" #: src/gui/waveEdit.cpp:213 msgid "Quart. Cubed Sine" msgstr "Ćwierć sinusoidy^3" #: src/gui/waveEdit.cpp:214 msgid "Squish. Cubed Sine" msgstr "Spłaszczona sinusoida^3" #: src/gui/waveEdit.cpp:215 msgid "Squish. Abs. Cub. Sine" msgstr "Spł moduł sinusoidy^3" #: src/gui/waveEdit.cpp:218 msgid "Rect. Triangle" msgstr "Pochodna fali trójkątnej" #: src/gui/waveEdit.cpp:219 msgid "Abs. Triangle" msgstr "Moduł fali trójkątnej" #: src/gui/waveEdit.cpp:220 msgid "Quart. Triangle" msgstr "Ćwierć fali trójkątnej" #: src/gui/waveEdit.cpp:221 msgid "Squish. Triangle" msgstr "Spłaszczona fala trójkątna" #: src/gui/waveEdit.cpp:222 msgid "Abs. Squish. Triangle" msgstr "Spł. moduł. fali trójkątnej" #: src/gui/waveEdit.cpp:224 msgid "Cubed Triangle" msgstr "Fala trójkątna^3" #: src/gui/waveEdit.cpp:225 msgid "Rect. Cubed Triangle" msgstr "Pochodna fali trójkątnej^3" #: src/gui/waveEdit.cpp:226 msgid "Abs. Cubed Triangle" msgstr "Moduł fali trójkątnej^3" #: src/gui/waveEdit.cpp:227 msgid "Quart. Cubed Triangle" msgstr "Ćwierć fali trójkątnej^3" #: src/gui/waveEdit.cpp:228 msgid "Squish. Cubed Triangle" msgstr "Spł. fala trójkątna^3" #: src/gui/waveEdit.cpp:229 msgid "Squish. Abs. Cub. Triangle" msgstr "Spł. moduł fali trójkątnej^3" #: src/gui/waveEdit.cpp:412 src/gui/waveEdit.cpp:413 msgid "no wavetable selected" msgstr "nie wybrano tablicy fal" #: src/gui/waveEdit.cpp:424 src/gui/sampleEdit.cpp:111 src/gui/insEdit.cpp:5223 msgid "select one..." msgstr "wybierz jeden..." #: src/gui/waveEdit.cpp:432 src/gui/waveEdit.cpp:439 src/gui/sampleEdit.cpp:119 #: src/gui/sampleEdit.cpp:126 src/gui/insEdit.cpp:5236 src/gui/insEdit.cpp:5243 msgid "or" msgstr "albo" #: src/gui/waveEdit.cpp:441 src/gui/sampleEdit.cpp:128 src/gui/insEdit.cpp:5245 msgid "Create New" msgstr "Stwórz nowy" #: src/gui/waveEdit.cpp:487 msgid "Steps" msgstr "Kroki" #: src/gui/waveEdit.cpp:491 msgid "Lines" msgstr "Linie" #: src/gui/waveEdit.cpp:496 src/gui/insEdit.cpp:2687 msgid "Width" msgstr "Szerokość" #: src/gui/waveEdit.cpp:498 msgid "" "use a width of:\n" "- any on Amiga/N163\n" "- 32 on Game Boy, PC Engine, SCC, Konami Bubble System, Namco WSG, Virtual " "Boy and WonderSwan\n" "- 64 on FDS\n" "- 128 on X1-010\n" "any other widths will be scaled during playback." msgstr "" #: src/gui/waveEdit.cpp:510 msgid "Height" msgstr "Wysokość" #: src/gui/waveEdit.cpp:512 msgid "" "use a height of:\n" "- 16 for Game Boy, WonderSwan, Namco WSG, Konami Bubble System, X1-010 " "Envelope shape and N163\n" "- 32 for PC Engine\n" "- 64 for FDS and Virtual Boy\n" "- 256 for X1-010 and SCC\n" "any other heights will be scaled during playback." msgstr "" #: src/gui/waveEdit.cpp:578 msgid "Shapes" msgstr "Kształty fal" #: src/gui/waveEdit.cpp:597 src/gui/insEdit.cpp:5879 src/gui/insEdit.cpp:6922 #: src/gui/insEdit.cpp:6948 src/gui/insEdit.cpp:7008 src/gui/insEdit.cpp:7048 #: src/gui/insEdit.cpp:7150 src/gui/insEdit.cpp:7436 src/gui/insEdit.cpp:7472 msgid "Duty" msgstr "Szerokość fali prostokątnej" #: src/gui/waveEdit.cpp:607 msgid "Exponent" msgstr "Stopień" #: src/gui/waveEdit.cpp:617 msgid "XOR Point" msgstr "Punkt XOR" #: src/gui/waveEdit.cpp:627 msgid "Amplitude/Phase" msgstr "Amplituda/faza" #: src/gui/waveEdit.cpp:679 src/gui/waveEdit.cpp:723 src/gui/waveEdit.cpp:728 msgid "Op" msgstr "Op" #: src/gui/waveEdit.cpp:683 msgid "Mult" msgstr "Mnoznik" #: src/gui/waveEdit.cpp:685 msgid "FB" msgstr "FB" #: src/gui/waveEdit.cpp:749 src/gui/waveEdit.cpp:750 msgid "Connection Diagram" msgstr "Matryca połączeń" #: src/gui/waveEdit.cpp:765 msgid "Out" msgstr "Wyjście" #: src/gui/waveEdit.cpp:872 msgid "WaveTools" msgstr "Narzędzia tablic fal" #: src/gui/waveEdit.cpp:890 msgid "Scale X" msgstr "Skaluj oś X" #: src/gui/waveEdit.cpp:896 msgid "wavetable longer than 256 samples!" msgstr "tablica fal powyżej 256 sampli!" #: src/gui/waveEdit.cpp:960 msgid "Scale Y" msgstr "Skaluj oś Y" #: src/gui/waveEdit.cpp:978 msgid "Offset X" msgstr "Przesuń X" #: src/gui/waveEdit.cpp:1000 msgid "Offset Y" msgstr "Przesuń Y" #: src/gui/waveEdit.cpp:1017 msgid "Smooth" msgstr "Wygładź" #: src/gui/waveEdit.cpp:1045 src/gui/sampleEdit.cpp:996 msgid "Amplify" msgstr "Wzmocnij" #: src/gui/waveEdit.cpp:1063 src/gui/sampleEdit.cpp:1046 msgid "Normalize" msgstr "Normalizuj" #: src/gui/waveEdit.cpp:1105 src/gui/sampleEdit.cpp:1121 msgid "Reverse" msgstr "Odwrotność" #: src/gui/waveEdit.cpp:1117 msgid "Half" msgstr "Zmniejsz 2x" #: src/gui/waveEdit.cpp:1127 msgid "Double" msgstr "Powiększ 2x" #: src/gui/waveEdit.cpp:1137 msgid "Convert Signed/Unsigned" msgstr "Konwersja ze znakiem/bez znaku" #: src/gui/waveEdit.cpp:1167 msgid "Dec" msgstr "Dec." #: src/gui/waveEdit.cpp:1171 src/gui/csPlayer.cpp:247 msgid "Hex" msgstr "Hex." #: src/gui/waveEdit.cpp:1179 msgid "Signed/Unsigned" msgstr "Ze znakiem <-> bez znaku" #: src/gui/sampleEdit.cpp:65 #, c-format msgid "%s: maximum sample rate is %d" msgstr "%s: maksymalna częstotliwość samplowania to %d" #: src/gui/sampleEdit.cpp:72 #, c-format msgid "%s: minimum sample rate is %d" msgstr "%s: minimalna częstotliwość samplowania to %d" #: src/gui/sampleEdit.cpp:79 #, c-format msgid "%s: sample rate must be %d" msgstr "%s: częstotliwość samplowania musi wynosić %d" #: src/gui/sampleEdit.cpp:99 src/gui/sampleEdit.cpp:100 msgid "no sample selected" msgstr "nie wybrano sampla" #: src/gui/sampleEdit.cpp:229 #, c-format msgid "SNES: loop start must be a multiple of 16 (try with %d)" msgstr "SNES: początek pętli musi być wielokrotnością 16 (spróbuj %d)" #: src/gui/sampleEdit.cpp:235 #, c-format msgid "SNES: loop end must be a multiple of 16 (try with %d)" msgstr "SNES: koniec pętli musi być wielokrotnością 16 (spróbuj %d)" #: src/gui/sampleEdit.cpp:240 msgid "SNES: sample length will be padded to multiple of 16" msgstr "SNES: długość sampla zostanie dostosowana do wielokrotności 16" #: src/gui/sampleEdit.cpp:249 msgid "QSound: loop cannot be longer than 32767 samples" msgstr "QSound: pętla nie może być dłuższa niż 32767 sampli" #: src/gui/sampleEdit.cpp:259 msgid "NES: loop point ignored on DPCM (may only loop entire sample)" msgstr "" "NES: punkt pętli jest ignorowany dla sampli DPCM (tylko cały sampel może być " "zapętlony)" #: src/gui/sampleEdit.cpp:263 msgid "NES: maximum DPCM sample length is 32648" msgstr "NES: maksymalna długość sampla DPCM wynosi 32648" #: src/gui/sampleEdit.cpp:268 msgid "X1-010: samples can't loop" msgstr "X1-010: zapętlanie sampli niewspierane" #: src/gui/sampleEdit.cpp:271 msgid "X1-010: maximum sample length is 131072" msgstr "X1-010: maksymalna długość sampla wynosi 131072" #: src/gui/sampleEdit.cpp:276 msgid "GA20: samples can't loop" msgstr "GA20: zapętlanie sampli niewspierane" #: src/gui/sampleEdit.cpp:287 msgid "YM2608: loop point ignored on ADPCM (may only loop entire sample)" msgstr "" "YM2608: punkt pętli jest ignorowany dla ADPCM (tylko cały sampel może być " "zapętlony)" #: src/gui/sampleEdit.cpp:290 msgid "YM2608: sample length will be padded to multiple of 512" msgstr "YM2608: długość sampla zostanie dostosowana do wielokrotności 512" #: src/gui/sampleEdit.cpp:300 msgid "YM2610: ADPCM-A samples can't loop" msgstr "YM2610: ADPCM-A zapętlanie sampli niewspierane" #: src/gui/sampleEdit.cpp:302 msgid "YM2610: loop point ignored on ADPCM-B (may only loop entire sample)" msgstr "" "YM2610: punkt pętli jest ignorowany dla ADPCM-B (tylko cały sampel może być " "zapętlony)" #: src/gui/sampleEdit.cpp:305 msgid "YM2610: sample length will be padded to multiple of 512" msgstr "YM2610: długość sampla zostanie dostosowana do wielokrotności 512" #: src/gui/sampleEdit.cpp:309 msgid "YM2610: maximum ADPCM-A sample length is 2097152" msgstr "YM2610: maksymalna długość sampla ADPCM-A wynosi 2097152" #: src/gui/sampleEdit.cpp:318 msgid "Y8950: loop point ignored on ADPCM (may only loop entire sample)" msgstr "" "Y8950: punkt pętli jest ignorowany dla ADPCM (tylko cały sampel może być " "zapętlony)" #: src/gui/sampleEdit.cpp:321 msgid "Y8950: sample length will be padded to multiple of 512" msgstr "Y8950: długość sampla zostanie dostosowana do wielokrotności 512" #: src/gui/sampleEdit.cpp:328 msgid "Amiga: loop start must be a multiple of 2" msgstr "Amiga: początek pętli musi być wielokrotnością 2" #: src/gui/sampleEdit.cpp:331 msgid "Amiga: loop end must be a multiple of 2" msgstr "Amiga: koniec pętli musi być wielokrotnością 2" #: src/gui/sampleEdit.cpp:335 msgid "Amiga: maximum sample length is 131070" msgstr "Amiga: maksymalna długość sampla wynosi 131070" #: src/gui/sampleEdit.cpp:344 msgid "SegaPCM: maximum sample length is 65280" msgstr "SegaPCM: maksymalna długość sampla wynosi 65280" #: src/gui/sampleEdit.cpp:353 msgid "K053260: loop point ignored (may only loop entire sample)" msgstr "" "K053260: punkt pętli jest ignorowany (tylko cały sampel może być zapętlony)" #: src/gui/sampleEdit.cpp:357 msgid "K053260: maximum sample length is 65535" msgstr "K053260: maksymalna długość sampla wynosi 65535" #: src/gui/sampleEdit.cpp:362 msgid "C140: maximum sample length is 65535" msgstr "C140: maksymalna długość sampla wynosi 65535" #: src/gui/sampleEdit.cpp:371 msgid "C219: loop start must be a multiple of 2" msgstr "C219: początek pętli musi być wielokrotnością 2" #: src/gui/sampleEdit.cpp:374 msgid "C219: loop end must be a multiple of 2" msgstr "C219: koniec pętli musi być wielokrotnością 2" #: src/gui/sampleEdit.cpp:378 msgid "C219: maximum sample length is 131072" msgstr "C219: maksymalna długość sampla wynosi 131072" #: src/gui/sampleEdit.cpp:386 msgid "MSM6295: samples can't loop" msgstr "MSM6295: zapętlanie sampli niewspierane" #: src/gui/sampleEdit.cpp:389 msgid "MSM6295: maximum bankswitched sample length is 129024" msgstr "MSM6295: maksymalna długość sampla przy zmianie banków wynosi 129024" #: src/gui/sampleEdit.cpp:395 msgid "GBA DMA: loop start must be a multiple of 4" msgstr "GBA DMA: punkt początku pętli musi być wielokrotnością 4" #: src/gui/sampleEdit.cpp:398 msgid "GBA DMA: loop length must be a multiple of 16" msgstr "GBA DMA: dłogość pętli musi być wielokrotnością 16" #: src/gui/sampleEdit.cpp:402 msgid "GBA DMA: sample length will be padded to multiple of 16" msgstr "GBA DMA: długość sampla zostanie przeskalowana do wielokrotności 16" #: src/gui/sampleEdit.cpp:411 msgid "ES5506: backward loop mode isn't supported" msgstr "ES5506: tryb pętli odwrotnej nie jest obsługiwany" #: src/gui/sampleEdit.cpp:414 msgid "" "backward/ping-pong only supported in Generic PCM DAC\n" "ping-pong also on ES5506" msgstr "" "Tryb odwrócony jest obsługiwany tylko przez uniwersalny przetwornik C/A, a " "także przez ES5506." #: src/gui/sampleEdit.cpp:444 msgid "Info" msgstr "Info" #: src/gui/sampleEdit.cpp:447 src/gui/sampleEdit.cpp:933 msgid "Rate" msgstr "Częstotliwość" #: src/gui/sampleEdit.cpp:453 msgid "Compat Rate" msgstr "Kompat. częstotliwość" #: src/gui/sampleEdit.cpp:457 msgid "" "used in DefleMask-compatible sample mode (17xx), in where samples are mapped " "to an octave." msgstr "" "jest używana podczas odtwarzania w trybie zgodności z DefleMaskiem (17xx), w " "którym sample odpowiadają oktawie." #: src/gui/sampleEdit.cpp:463 #, c-format msgid "Loop (length: %d)##Loop" msgstr "Pętla (długość: %d)##Loop" #: src/gui/sampleEdit.cpp:463 src/gui/insEdit.cpp:544 src/gui/insEdit.cpp:554 #: src/gui/insEdit.cpp:605 src/gui/insEdit.cpp:6017 msgid "Loop" msgstr "Pętla" #: src/gui/sampleEdit.cpp:487 src/gui/sampleEdit.cpp:716 #: src/gui/sampleEdit.cpp:752 msgid "changing the loop in a BRR sample may result in glitches!" msgstr "zmiana pętli sampla BRR może powodować problemy!" #: src/gui/sampleEdit.cpp:529 msgid "BRR emphasis" msgstr "Przetwarzanie końcowe BRR" #: src/gui/sampleEdit.cpp:538 msgid "" "this is a BRR sample.\n" "enabling this option will muffle it (only affects non-SNES chips)." msgstr "" "jest to sampel BRR.\n" "włączenie tej funkcji przytłumi go (na wszystkich układach poza SNES)." #: src/gui/sampleEdit.cpp:540 msgid "" "enable this option to slightly boost high frequencies\n" "to compensate for the SNES' Gaussian filter's muffle." msgstr "" "włącz tę opcję, aby lekko podbić wysokie częstotliwości.\n" "aby skompensować filtrowanie interpolacji gaussowskiej, które powoduje, że " "sampel jest stłumiony." #: src/gui/sampleEdit.cpp:546 msgid "8-bit dither" msgstr "8-bitowy dithering" #: src/gui/sampleEdit.cpp:554 msgid "dither the sample when used on a chip that only supports 8-bit samples." msgstr "" "dithering sampla, gdy jest on używany na układzie obsługującym tylko 8-" "bitowe sample." #: src/gui/sampleEdit.cpp:695 src/gui/gui.cpp:2978 msgid "Start" msgstr "Poczatek" #: src/gui/sampleEdit.cpp:731 src/gui/gui.cpp:2986 msgid "End" msgstr "Koniec" #: src/gui/sampleEdit.cpp:841 #, c-format msgid "" "%s\n" "%d bytes free" msgstr "" "%s\n" "wolny %d bajt" #: src/gui/sampleEdit.cpp:843 #, c-format msgid "" "%s (%s)\n" "%d bytes free" msgstr "" "%s (%s)\n" "wolny %d bajy" #: src/gui/sampleEdit.cpp:847 msgid "" "\n" "\n" "not enough memory for this sample!" msgstr "" "\n" "\n" "za mało miejsca w pamięci na tego sampla!" #: src/gui/sampleEdit.cpp:871 msgid "Edit mode: Select" msgstr "Tryb edycji: zaznaczanie" #: src/gui/sampleEdit.cpp:880 msgid "Edit mode: Draw" msgstr "Tryb edycji: rysowanie" #: src/gui/sampleEdit.cpp:891 src/gui/sampleEdit.cpp:902 msgid "Resize" msgstr "Skaluj" #: src/gui/sampleEdit.cpp:906 msgid "couldn't resize! make sure your sample is 8 or 16-bit." msgstr "" "nie udało się zmienić rozmiaru! upewnij się, że sample są 8 lub 16-bitowe." #: src/gui/sampleEdit.cpp:926 src/gui/sampleEdit.cpp:957 msgid "Resample" msgstr "Zmień częstotliwość samplowania" #: src/gui/sampleEdit.cpp:951 msgid "Factor" msgstr "Współczynnik" #: src/gui/sampleEdit.cpp:956 msgid "Filter" msgstr "Filtr" #: src/gui/sampleEdit.cpp:961 msgid "couldn't resample! make sure your sample is 8 or 16-bit." msgstr "" "nie udało się zmienić częstotliwości samplowania! upewnij się, że sampel " "jest 8- lub 16-bitowy." #: src/gui/sampleEdit.cpp:1010 src/gui/sampleEdit.cpp:1197 #: src/gui/sampleEdit.cpp:1281 msgid "Apply" msgstr "Zastosuj" #: src/gui/sampleEdit.cpp:1053 msgid "Fade in" msgstr "Płynny wzrost" #: src/gui/sampleEdit.cpp:1060 msgid "Fade out" msgstr "Płynne tłumienie" #: src/gui/sampleEdit.cpp:1065 msgid "Insert silence" msgstr "Wstaw ciszę" #: src/gui/sampleEdit.cpp:1076 msgid "Go" msgstr "Zastosuj" #: src/gui/sampleEdit.cpp:1081 msgid "couldn't insert! make sure your sample is 8 or 16-bit." msgstr "nie udało się wstawić! upewnij się że sampel jest 8- lub 16-bitowy." #: src/gui/sampleEdit.cpp:1098 msgid "Apply silence" msgstr "Dodaj ciszę" #: src/gui/sampleEdit.cpp:1112 msgid "Trim" msgstr "Obetnij" #: src/gui/sampleEdit.cpp:1135 msgid "Signed/unsigned exchange" msgstr "Ze znakiem <-> Bez znaku" #: src/gui/sampleEdit.cpp:1140 msgid "Apply filter" msgstr "Zastosuj filtr" #: src/gui/sampleEdit.cpp:1151 msgid "Cutoff:" msgstr "Pukt odcięcia:" #: src/gui/sampleEdit.cpp:1161 src/gui/insEdit.cpp:5895 #: src/gui/insEdit.cpp:5898 src/gui/insEdit.cpp:6953 src/gui/insEdit.cpp:7216 #: src/gui/insEdit.cpp:7478 msgid "Resonance" msgstr "Rezonans" #: src/gui/sampleEdit.cpp:1167 src/gui/insEdit.cpp:6897 msgid "Power" msgstr "Moc filtra" #: src/gui/sampleEdit.cpp:1181 msgid "Low-pass" msgstr "dolno-przepustowy" #: src/gui/sampleEdit.cpp:1186 msgid "Band-pass" msgstr "środkowo-przepustowy" #: src/gui/sampleEdit.cpp:1191 msgid "High-pass" msgstr "górno-przepustowy" #: src/gui/sampleEdit.cpp:1262 msgid "Crossfade loop points" msgstr "Punkty zapętlenia crossfade-u" #: src/gui/sampleEdit.cpp:1271 msgid "Number of samples" msgstr "Ilość sampli" #: src/gui/sampleEdit.cpp:1277 msgid "Linear <-> Equal power" msgstr "Liniowy <-> Ten sam stopień" #: src/gui/sampleEdit.cpp:1283 msgid "Crossfade: length would go out of bounds. Aborted..." msgstr "Crossfade: długość wyjdzie poza granice. Akcja anulowana." #: src/gui/sampleEdit.cpp:1286 msgid "Crossfade: length would overflow loopStart. Try a smaller random value." msgstr "" "Crossfade: długość wykracza poza początek cyklu. Spróbuj użyć mniejszej " "wartości losowej." #: src/gui/sampleEdit.cpp:1332 msgid "Preview sample" msgstr "Poglad sampla" #: src/gui/sampleEdit.cpp:1346 msgid "Create instrument from sample" msgstr "Stwórz instrument z sampla" #: src/gui/sampleEdit.cpp:1747 msgid "paste (replace)" msgstr "wklej i zamień" #: src/gui/sampleEdit.cpp:1750 msgid "paste (mix)" msgstr "wstaw ze zmieszaniem" #: src/gui/sampleEdit.cpp:1754 src/gui/gui.cpp:2772 msgid "select all" msgstr "wybierz wszystko" #: src/gui/sampleEdit.cpp:1758 msgid "set loop to selection" msgstr "ustaw pętlę na zaznaczeniu" #: src/gui/sampleEdit.cpp:1761 msgid "create wavetable from selection" msgstr "stwórz tablicę fal z zaznaczenia" #: src/gui/sampleEdit.cpp:1767 msgid "Draw" msgstr "Rysuj" #: src/gui/sampleEdit.cpp:1767 msgid "Select" msgstr "Wybierz" #: src/gui/sampleEdit.cpp:1769 #, c-format msgid "%d samples, %d bytes" msgstr "" #: src/gui/sampleEdit.cpp:1784 #, c-format msgid " (%d-%d: %d samples)" msgstr " (%d-%d: %d sampel)" #: src/gui/sampleEdit.cpp:1976 msgid "Non-8/16-bit samples cannot be edited without prior conversion." msgstr "" "Sample w formacie innym niż 8-bitowy lub 16-bitowy PCM nie mogą być " "edytowane bez uprzedniej konwersji do jednego z tych formatów." #: src/gui/newSong.cpp:122 src/gui/newSong.cpp:123 msgid "Choose a System!" msgstr "Wybierz system!" #: src/gui/newSong.cpp:179 msgid "Categories" msgstr "Kategorie" #: src/gui/newSong.cpp:210 msgid "no systems here yet!" msgstr "nie ma tu jeszcze żadnego systemu!" #: src/gui/newSong.cpp:212 msgid "no results" msgstr "nie znaleziono" #: src/gui/newSong.cpp:228 msgid "I'm feeling lucky" msgstr "Szczęśliwy traf" #: src/gui/newSong.cpp:230 msgid "no categories available! what in the world." msgstr "żadna z kategorii nie jest dostępna! co do kurwy" #: src/gui/newSong.cpp:265 msgid "it appears you're extremely lucky today!" msgstr "" #: src/gui/cursor.cpp:205 #, c-format msgid "finish selection: %d.%d,%d - %d.%d,%d" msgstr "" #: src/gui/tutorial.cpp:487 msgid "" "Play demo songs?\n" "- Down: Play current song\n" "- Up: Play demo songs" msgstr "" #: src/gui/tutorial.cpp:491 msgid "" "Welcome to Combat Vehicle!\n" "\n" "Controls:\n" "X - Shoot Arrow Key - Move\n" "Z - Special Esc - Quit" msgstr "" #: src/gui/tutorial.cpp:496 msgid "GAME OVER" msgstr "" #: src/gui/tutorial.cpp:498 msgid "High Score!" msgstr "" #: src/gui/tutorial.cpp:658 msgid "Welcome!" msgstr "" #: src/gui/tutorial.cpp:661 msgid "welcome to Furnace, the biggest open-source chiptune tracker!" msgstr "" #: src/gui/tutorial.cpp:665 msgid "here are some tips to get you started:" msgstr "" #: src/gui/tutorial.cpp:668 msgid "" "- add an instrument by clicking on + in Instruments\n" "- click on the pattern view to focus it\n" "- channel columns have the following, in this order: note, instrument, " "volume and effects\n" "- hit space bar while on the pattern to toggle Edit Mode\n" "- click on the pattern or use arrow keys to move the cursor\n" "- values (instrument, volume, effects and effect values) are in hexadecimal\n" "- hit enter to play/stop the song\n" "- extend the song by adding more orders in the Orders window\n" "- click on the Orders matrix to change the patterns of a channel (left click " "increases; right click decreases)" msgstr "" #: src/gui/tutorial.cpp:680 msgid "" "if you need help, you may:\n" "- read the manual (a file called manual.pdf)\n" "- ask for help in Discussions (https://github.com/tildearrow/furnace/" "discussions), the Furnace Discord (https://discord.gg/EfrwT2wq7z) or Furnace " "in Revolt (official: https://rvlt.gg/GRPS6tmc)" msgstr "" #: src/gui/tutorial.cpp:687 msgid "" "if you find any issues, be sure to report them! the issue tracker is here: " "https://github.com/tildearrow/furnace/issues" msgstr "" #: src/gui/tutorial.cpp:1428 #, c-format msgid "STAGE %d" msgstr "" #: src/gui/songInfo.cpp:32 msgid "Song Info##Song Information" msgstr "" #: src/gui/songInfo.cpp:50 msgid "Author" msgstr "Autor" #: src/gui/songInfo.cpp:60 msgid "Album" msgstr "Album" #: src/gui/songInfo.cpp:79 msgid "Auto" msgstr "Automatyczny" #: src/gui/songInfo.cpp:100 msgid "Tuning (A-4)" msgstr "Tuning (A-4)" #: src/gui/grooves.cpp:38 msgid "use effect 09xx to select a groove pattern." msgstr "użyj efektu 09xx, aby wybrać wzór rytmu." #: src/gui/grooves.cpp:48 src/gui/gui.cpp:4483 msgid "pattern" msgstr "wzorzec" #: src/gui/grooves.cpp:132 msgid "remove" msgstr "usuń" #: src/gui/doAction.cpp:45 src/gui/gui.cpp:4204 msgid "Unsaved changes! Save changes before opening another file?" msgstr "Niezapisane zmiany! Zapisać zmiany przed otwarciem innego pliku?" #: src/gui/doAction.cpp:52 msgid "Unsaved changes! Save changes before opening backup?" msgstr "Niezapisane zmiany! Zapisać je przed otwarciem kopii zapasowej?" #: src/gui/doAction.cpp:62 src/gui/gui.cpp:4240 src/gui/gui.cpp:5028 #: src/gui/gui.cpp:5066 src/gui/gui.cpp:5072 src/gui/gui.cpp:5660 #: src/gui/gui.cpp:5684 src/gui/gui.cpp:5708 src/gui/gui.cpp:5732 #: src/gui/gui.cpp:5756 src/gui/gui.cpp:5780 #, c-format msgid "Error while saving file! (%s)" msgstr "Błąd podczas zapisu pliku! (%s)" #: src/gui/doAction.cpp:189 msgid "Error while sending request (MIDI output not configured?)" msgstr "Błąd podczas wysyłania żądania (wyjście MIDI nie jest ustawione?)" #: src/gui/doAction.cpp:197 msgid "Select an option: (cannot be undone!)" msgstr "Wybierz opcję: (akcji nie można cofnąć!)" #: src/gui/doAction.cpp:691 src/gui/doAction.cpp:720 src/gui/doAction.cpp:1593 #: src/gui/gui.cpp:6094 msgid "too many instruments!" msgstr "zbyt wiele instrumentów!" #: src/gui/doAction.cpp:1124 msgid "couldn't paste! make sure your sample is 8 or 16-bit." msgstr "nie udało się wkleić! upewnij się że twój sampel jest 8 lub 16-bitowy." #: src/gui/doAction.cpp:1628 msgid "select at least one sample!" msgstr "wybierz co najmniej jeden sampel!" #: src/gui/doAction.cpp:1630 msgid "maximum size is 256 samples!" msgstr "maksymalny rozmiar to 256 sampli!" #: src/gui/csPlayer.cpp:113 msgid "Load" msgstr "Wczytaj" #: src/gui/csPlayer.cpp:117 msgid "Kill" msgstr "Zniszcz" #: src/gui/csPlayer.cpp:119 msgid "Kikai wa mou shindeiru!" msgstr "Mašina jau negyva!" #: src/gui/csPlayer.cpp:123 msgid "Burn Current Song" msgstr "Wypal obecny utwór" #: src/gui/csPlayer.cpp:141 msgid "Status" msgstr "Status" #: src/gui/csPlayer.cpp:148 msgid "start" msgstr "" #: src/gui/csPlayer.cpp:150 msgid "PC" msgstr "" #: src/gui/csPlayer.cpp:152 msgid "wait" msgstr "" #: src/gui/csPlayer.cpp:154 msgid "SP" msgstr "" #: src/gui/csPlayer.cpp:156 src/gui/insEdit.cpp:2733 msgid "note" msgstr "nuta" #: src/gui/csPlayer.cpp:158 src/gui/insEdit.cpp:2728 msgid "pitch" msgstr "wysokość dźwięku" #: src/gui/csPlayer.cpp:160 msgid "vol" msgstr "" #: src/gui/csPlayer.cpp:162 msgid "vols" msgstr "" #: src/gui/csPlayer.cpp:164 msgid "vib" msgstr "" #: src/gui/csPlayer.cpp:166 msgid "porta" msgstr "" #: src/gui/csPlayer.cpp:168 msgid "arp" msgstr "" #: src/gui/csPlayer.cpp:203 msgid "Trace" msgstr "" #: src/gui/csPlayer.cpp:244 msgid "Disassemble" msgstr "" #: src/gui/gui.cpp:1140 src/gui/gui.cpp:1144 msgid "the song is over!" msgstr "koniec utworu!" #: src/gui/gui.cpp:1671 msgid "Open File" msgstr "Otwórz plik" #: src/gui/gui.cpp:1672 src/gui/gui.cpp:1802 src/gui/gui.cpp:1956 #: src/gui/gui.cpp:1965 src/gui/gui.cpp:1974 src/gui/gui.cpp:2076 #: src/gui/gui.cpp:2096 src/gui/gui.cpp:2114 src/gui/gui.cpp:7211 msgid "compatible files" msgstr "kompatybilne pliki" #: src/gui/gui.cpp:1673 src/gui/gui.cpp:1747 src/gui/gui.cpp:1803 #: src/gui/gui.cpp:1854 src/gui/gui.cpp:1873 src/gui/gui.cpp:2077 #: src/gui/gui.cpp:2087 src/gui/gui.cpp:2098 src/gui/gui.cpp:2116 #: src/gui/gui.cpp:7246 msgid "all files" msgstr "wszystkie pliki" #: src/gui/gui.cpp:1680 msgid "no backups made yet!" msgstr "nie utworzono jeszcze żadnych kopii zapasowych" #: src/gui/gui.cpp:1685 src/gui/gui.cpp:1694 src/gui/gui.cpp:2133 msgid "Furnace song" msgstr "Utwór Furnace" #: src/gui/gui.cpp:1693 msgid "Save File" msgstr "Zapisz plik" #: src/gui/gui.cpp:1702 src/gui/gui.cpp:1712 msgid "Export DMF" msgstr "" #: src/gui/gui.cpp:1703 msgid "DefleMask 1.1.3 module" msgstr "moduł DefleMaska 1.1.3" #: src/gui/gui.cpp:1713 msgid "DefleMask 1.0/legacy module" msgstr "moduł DefleMaska 1.0/legacy" #: src/gui/gui.cpp:1730 msgid "Load Instrument" msgstr "Wczytaj instrument" #: src/gui/gui.cpp:1731 msgid "all compatible files" msgstr "wszystkie kompatybilne pliki" #: src/gui/gui.cpp:1732 src/gui/gui.cpp:1781 msgid "Furnace instrument" msgstr "instrument Furnace" #: src/gui/gui.cpp:1733 src/gui/gui.cpp:1791 msgid "DefleMask preset" msgstr "preset DefleMaska" #: src/gui/gui.cpp:1734 msgid "TFM Music Maker instrument" msgstr "instrument programu TFM Music Maker" #: src/gui/gui.cpp:1735 msgid "VGM Music Maker instrument" msgstr "instrument programu VGM Music Maker" #: src/gui/gui.cpp:1736 msgid "Scream Tracker 3 instrument" msgstr "instrument programu Scream Tracker 3" #: src/gui/gui.cpp:1737 msgid "SoundBlaster instrument" msgstr "instrument SoundBlaster" #: src/gui/gui.cpp:1738 msgid "Wohlstand OPL instrument" msgstr "instrument typu Wohlstand OPL" #: src/gui/gui.cpp:1739 msgid "Wohlstand OPN instrument" msgstr "instrument typu Wohlstand OPN" #: src/gui/gui.cpp:1740 msgid "Gens KMod patch dump" msgstr "zrzut z Gens KMod" #: src/gui/gui.cpp:1741 msgid "BNK file (AdLib)" msgstr "bank brzmien BNK (AdLib)" #: src/gui/gui.cpp:1742 msgid "FF preset bank" msgstr "bank presetow FF" #: src/gui/gui.cpp:1743 msgid "2612edit GYB preset bank" msgstr "bank presetow 2612edit GYB" #: src/gui/gui.cpp:1744 msgid "VOPM preset bank" msgstr "bank presetow VOPM" #: src/gui/gui.cpp:1745 msgid "Wohlstand WOPL bank" msgstr "bank brzmien Wohlstand WOPL" #: src/gui/gui.cpp:1746 msgid "Wohlstand WOPN bank" msgstr "bank brzmien Wohlstand WOPN" #: src/gui/gui.cpp:1780 src/gui/gui.cpp:1790 msgid "Save Instrument" msgstr "Zapisz instrument" #: src/gui/gui.cpp:1801 msgid "Load Wavetable" msgstr "Wczytaj tablice fal" #: src/gui/gui.cpp:1813 src/gui/gui.cpp:1822 src/gui/gui.cpp:1831 msgid "Save Wavetable" msgstr "Zapisz tablice fal" #: src/gui/gui.cpp:1814 msgid "Furnace wavetable" msgstr "Tablica fal Furnace" #: src/gui/gui.cpp:1823 msgid "DefleMask wavetable" msgstr "Tablica fal DefleMaska" #: src/gui/gui.cpp:1832 msgid "raw data" msgstr "surowe dane" #: src/gui/gui.cpp:1841 msgid "Load Sample" msgstr "Wczytaj sampel" #: src/gui/gui.cpp:1853 msgid "Load Raw Sample" msgstr "Wczytaj surowy sampel" #: src/gui/gui.cpp:1862 msgid "Save Sample" msgstr "Zapisz sampel" #: src/gui/gui.cpp:1863 src/gui/gui.cpp:1883 src/gui/gui.cpp:1893 #: src/gui/gui.cpp:1903 msgid "Wave file" msgstr "plik WAV" #: src/gui/gui.cpp:1872 msgid "Save Raw Sample" msgstr "Zapisz surowy sampel" #: src/gui/gui.cpp:1882 src/gui/gui.cpp:1892 src/gui/gui.cpp:1902 msgid "Export Audio" msgstr "Eksportuj audio" #: src/gui/gui.cpp:1912 msgid "Export VGM" msgstr "Eksportuj VGM" #: src/gui/gui.cpp:1913 msgid "VGM file" msgstr "plik VGM" #: src/gui/gui.cpp:1922 msgid "Export ZSM" msgstr "Eksportuj ZSM" #: src/gui/gui.cpp:1923 msgid "ZSM file" msgstr "plik ZSM" #: src/gui/gui.cpp:1932 src/gui/gui.cpp:1942 msgid "Export Command Stream" msgstr "Eksportuj strumień komend" #: src/gui/gui.cpp:1933 msgid "text file" msgstr "plik tekstowy" #: src/gui/gui.cpp:1943 msgid "binary file" msgstr "plik binarny" #: src/gui/gui.cpp:1950 src/gui/gui.cpp:5379 msgid "Coming soon!" msgstr "Już wkrótce!" #: src/gui/gui.cpp:1955 src/gui/gui.cpp:1964 src/gui/gui.cpp:1973 msgid "Select Font" msgstr "Wybierz czcionkę" #: src/gui/gui.cpp:1982 msgid "Select Color File" msgstr "Wybierz plik z ustawieniami kolorów" #: src/gui/gui.cpp:1983 src/gui/gui.cpp:1992 src/gui/gui.cpp:2011 #: src/gui/gui.cpp:2020 src/gui/gui.cpp:2029 src/gui/gui.cpp:2038 #: src/gui/gui.cpp:2056 src/gui/gui.cpp:2065 msgid "configuration files" msgstr "pliki konfiguracji" #: src/gui/gui.cpp:1991 msgid "Select Keybind File" msgstr "Wybierz plik z przypisaniami klawiszy" #: src/gui/gui.cpp:2000 msgid "Select Layout File" msgstr "Wybierz plik z ustawieniami układu okna" #: src/gui/gui.cpp:2001 src/gui/gui.cpp:2047 msgid ".ini files" msgstr "pliki .ini" #: src/gui/gui.cpp:2010 msgid "Select User Presets File" msgstr "Wybierz plik z presetami użytkownika" #: src/gui/gui.cpp:2019 msgid "Select Settings File" msgstr "Wybierz plik ustawień" #: src/gui/gui.cpp:2028 msgid "Export Colors" msgstr "eksportuj ustawienia kolorów" #: src/gui/gui.cpp:2037 msgid "Export Keybinds" msgstr "Eksportuj przypisania klawiszy" #: src/gui/gui.cpp:2046 msgid "Export Layout" msgstr "Eksportuj uklad okna" #: src/gui/gui.cpp:2055 msgid "Export User Presets" msgstr "Eksportuj presety użytkownika" #: src/gui/gui.cpp:2064 msgid "Export Settings" msgstr "Eksportuj ustawienia" #: src/gui/gui.cpp:2075 msgid "Load ROM" msgstr "Wczytaj ROM" #: src/gui/gui.cpp:2085 msgid "Play Command Stream" msgstr "Odtwarzaj strumień komend" #: src/gui/gui.cpp:2086 msgid "command stream" msgstr "strumień komend" #: src/gui/gui.cpp:2095 msgid "Open Test" msgstr "Otwórz test" #: src/gui/gui.cpp:2097 src/gui/gui.cpp:2115 msgid "another option" msgstr "inna opcja" #: src/gui/gui.cpp:2113 msgid "Open Test (Multi)" msgstr "Otwórz test (wiele plików)" #: src/gui/gui.cpp:2132 msgid "Save Test" msgstr "Zapisz test" #: src/gui/gui.cpp:2134 msgid "DefleMask module" msgstr "modul DefleMask" #: src/gui/gui.cpp:2174 msgid "compression error" msgstr "" #: src/gui/gui.cpp:2186 msgid "zlib stream error" msgstr "" #: src/gui/gui.cpp:2208 msgid "zlib finish stream error" msgstr "" #: src/gui/gui.cpp:2319 msgid "everything OK" msgstr "wszystko OK" #: src/gui/gui.cpp:2337 msgid "" "you have loaded a backup!\n" "if you need to, please save it somewhere.\n" "\n" "DO NOT RELY ON THE BACKUP SYSTEM FOR AUTO-SAVE!\n" "Furnace will not save backups of backups." msgstr "" "wczytano kopie zapasowa!\n" "jeśli to konieczne, zapisz ją w innym miejscu.\n" "\n" "SYSTEM KOPII ZAPASOWYCH NIE JEST SYSTEMEM ZAPISU AUTOMATYCZNEGO!\n" "Furnace nie zapisuje kopii zapasowych kopii zapasowych." #: src/gui/gui.cpp:2345 src/gui/gui.cpp:3746 src/gui/gui.cpp:4216 msgid "Unsaved changes! Save changes before opening file?" msgstr "Niezapisano zmiany! Zapisać je przed wczytaniem pliku?" #: src/gui/gui.cpp:2739 msgid "paste special..." msgstr "wklej specjalne..." #: src/gui/gui.cpp:2740 msgid "paste mix" msgstr "wstaw i nałóż" #: src/gui/gui.cpp:2741 msgid "paste mix (background)" msgstr "wklej (zastąp istniejący)" #: src/gui/gui.cpp:2742 msgid "paste with ins (foreground)" msgstr "wklej na wierzch instrument (bez zastępowania istniejącego)" #: src/gui/gui.cpp:2744 src/gui/gui.cpp:2756 src/gui/gui.cpp:2966 msgid "no instruments available" msgstr "brak dostepnych instrumentów" #: src/gui/gui.cpp:2754 msgid "paste with ins (background)" msgstr "wklej instrumet na wierzch (zastępując istniejący)" #: src/gui/gui.cpp:2766 msgid "paste flood" msgstr "wstaw z buforem, powtarzając cykl (do końca wzorca)" #: src/gui/gui.cpp:2767 msgid "paste overflow" msgstr "wstaw (z możliwym przejściem do następnego wzorca)" #: src/gui/gui.cpp:2776 msgid "operation mask..." msgstr "maska operacji..." #: src/gui/gui.cpp:2783 msgid "pull delete" msgstr "usuń z zaciągnięciem następujących wierszy" #: src/gui/gui.cpp:2787 msgid "insert" msgstr "wstaw pusty wiersz" #: src/gui/gui.cpp:2795 msgid "transpose (note)" msgstr "transponuj nutę" #: src/gui/gui.cpp:2799 msgid "transpose (value)" msgstr "transponuj (parametry)" #: src/gui/gui.cpp:2811 src/gui/gui.cpp:3055 msgid "invert values" msgstr "odwróć parametry" #: src/gui/gui.cpp:2827 msgid "collapse/expand" msgstr "skróć/rozszerz" #: src/gui/gui.cpp:2832 msgid "input latch" msgstr "bufor wejścia" #: src/gui/gui.cpp:2859 msgid "" "&&: selected instrument\n" "..: no instrument" msgstr "" "&&: wybrany instrument\n" "..: brak instrumentu" #: src/gui/gui.cpp:2913 msgid "Set" msgstr "Ustaw" #: src/gui/gui.cpp:2933 msgid "note up" msgstr "półton wyżej" #: src/gui/gui.cpp:2934 msgid "note down" msgstr "półton niżej" #: src/gui/gui.cpp:2935 msgid "octave up" msgstr "oktawa wyżej" #: src/gui/gui.cpp:2936 msgid "octave down" msgstr "oktawa niżej" #: src/gui/gui.cpp:2938 msgid "values up" msgstr "parametr wyżej" #: src/gui/gui.cpp:2939 msgid "values down" msgstr "parametr niżej" #: src/gui/gui.cpp:2940 msgid "values up (+16)" msgstr "parametr wyżej (+16)" #: src/gui/gui.cpp:2941 msgid "values down (-16)" msgstr "parametr niżej (-16)" #: src/gui/gui.cpp:2944 msgid "transpose" msgstr "transponuj" #: src/gui/gui.cpp:2952 msgid "Notes" msgstr "Nuty" #: src/gui/gui.cpp:2957 msgid "Values" msgstr "Parametry" #: src/gui/gui.cpp:2964 msgid "change instrument..." msgstr "zmień instrument..." #: src/gui/gui.cpp:2977 msgid "gradient/fade..." msgstr "gradient/zanikanie..." #: src/gui/gui.cpp:2994 src/gui/gui.cpp:3039 msgid "Nibble mode" msgstr "Tryb półbajtów" #: src/gui/gui.cpp:3003 msgid "Go ahead" msgstr "Zastosuj" #: src/gui/gui.cpp:3009 src/gui/insEdit.cpp:7604 msgid "scale..." msgstr "skaluj..." #: src/gui/gui.cpp:3014 msgid "Scale" msgstr "Skaluj" #: src/gui/gui.cpp:3020 src/gui/insEdit.cpp:7632 msgid "randomize..." msgstr "wypełnij losowymi wartościami..." #: src/gui/gui.cpp:3021 msgid "Minimum" msgstr "Dolna granica" #: src/gui/gui.cpp:3030 msgid "Maximum" msgstr "Górna granica" #: src/gui/gui.cpp:3059 msgid "flip selection" msgstr "odwróć wybrany obszar" #: src/gui/gui.cpp:3062 msgid "collapse/expand amount##CollapseAmount" msgstr "współczynnik skracania/rozszerzania##CollapseAmount" #: src/gui/gui.cpp:3071 msgid "collapse pattern" msgstr "skróć wzorzec" #: src/gui/gui.cpp:3072 msgid "expand pattern" msgstr "rozszerz wzorzec" #: src/gui/gui.cpp:3077 msgid "collapse song" msgstr "skróć utwór" #: src/gui/gui.cpp:3078 msgid "expand song" msgstr "rozszerz utwór" #: src/gui/gui.cpp:3083 msgid "find/replace" msgstr "znajdź/zamień" #: src/gui/gui.cpp:3097 src/gui/gui.cpp:5810 src/gui/gui.cpp:7408 #, c-format msgid "could NOT save layout! %s" msgstr "nie udało się zapisać układu okna! %s" #: src/gui/gui.cpp:3109 #, c-format msgid "could NOT load layout! %s" msgstr "nie udało się wczytać układu okna! %s" #: src/gui/gui.cpp:3571 msgid "" "Furnace has been started in Safe Mode.\n" "this means that:\n" "\n" "- software rendering is being used\n" "- audio output may not work\n" "- font loading is disabled\n" "\n" "check any settings which may have made Furnace start up in this mode.\n" "font loading is one of these." msgstr "" "Furnace został uruchomiony w trybie awaryjnym.\n" "oznacza to, że:\n" "\n" "- używane jest renderowanie programowe\n" "- wyjście dźwięku może nie działać\n" "- wczytywanie czcionek jest wyłączone\n" "\n" "należy sprawdzić, jakie ustawienia mogły spowodować, że program działa w tym " "trybie.\n" "czytanie czcionki mogło być jednym z nich." #: src/gui/gui.cpp:4056 msgid "can't keep going without graphics! Furnace will quit now." msgstr "nie da się działać bez grafiki! Furnace się teraz wyłączy." #: src/gui/gui.cpp:4194 msgid "file" msgstr "plik" #: src/gui/gui.cpp:4195 msgid "new..." msgstr "nowy..." #: src/gui/gui.cpp:4202 msgid "open..." msgstr "otwórz..." #: src/gui/gui.cpp:4209 msgid "open recent" msgstr "otwórz ostatnie" #: src/gui/gui.cpp:4225 msgid "nothing here yet" msgstr "na razie nic tu nie ma" #: src/gui/gui.cpp:4228 msgid "clear history" msgstr "wyczyść historię" #: src/gui/gui.cpp:4229 msgid "Are you sure you want to clear the recent file list?" msgstr "Czy jestes pewien ze chcesz usunąć listę ostatnio wczytanych plików?" #: src/gui/gui.cpp:4244 msgid "save as..." msgstr "zapisz jako..." #: src/gui/gui.cpp:4249 src/gui/gui.cpp:4290 msgid "export audio..." msgstr "eksportuj audio..." #: src/gui/gui.cpp:4253 src/gui/gui.cpp:4294 msgid "export VGM..." msgstr "eksportuj VGM..." #: src/gui/gui.cpp:4262 src/gui/gui.cpp:4303 msgid "export ZSM..." msgstr "eksportuj ZSM..." #: src/gui/gui.cpp:4272 src/gui/gui.cpp:4313 msgid "export Amiga validation data..." msgstr "eksportuj plik kontrolny dla Amigi..." #: src/gui/gui.cpp:4277 src/gui/gui.cpp:4318 msgid "export text..." msgstr "eksportuj tekst..." #: src/gui/gui.cpp:4281 src/gui/gui.cpp:4322 msgid "export command stream..." msgstr "eksportuj strumień komend..." #: src/gui/gui.cpp:4285 src/gui/gui.cpp:4326 msgid "export .dmf..." msgstr "eksportuj plik .dmf..." #: src/gui/gui.cpp:4331 msgid "export..." msgstr "eksportuj..." #: src/gui/gui.cpp:4337 msgid "manage chips" msgstr "menedżer układów" #: src/gui/gui.cpp:4341 msgid "add chip..." msgstr "dodaj układ..." #: src/gui/gui.cpp:4346 src/gui/sysManager.cpp:138 #, c-format msgid "cannot add chip! (%s)" msgstr "nie można dodać układu! (%s)" #: src/gui/gui.cpp:4358 msgid "configure chip..." msgstr "konfiguruj układ..." #: src/gui/gui.cpp:4368 msgid "change chip..." msgstr "zmień układ..." #: src/gui/gui.cpp:4370 src/gui/gui.cpp:4393 msgid "Preserve channel positions" msgstr "Zachowaj pozycję kanałów" #: src/gui/gui.cpp:4382 src/gui/sysManager.cpp:109 #, c-format msgid "cannot change chip! (%s)" msgstr "nie można zmienić układu (%s)" #: src/gui/gui.cpp:4391 msgid "remove chip..." msgstr "usuń układ..." #: src/gui/gui.cpp:4397 #, c-format msgid "cannot remove chip! (%s)" msgstr "nie można usunąć układu (%s)" #: src/gui/gui.cpp:4411 msgid "open built-in assets directory" msgstr "otwórz wbudowany folder z zasobami" #: src/gui/gui.cpp:4417 msgid "restore backup" msgstr "przywróć kopię zapasową" #: src/gui/gui.cpp:4421 msgid "exit..." msgstr "wyjdź..." #: src/gui/gui.cpp:4429 msgid "edit" msgstr "edytuj" #: src/gui/gui.cpp:4437 msgid "clear..." msgstr "wyczyść..." #: src/gui/gui.cpp:4442 msgid "settings" msgstr "ustawienia" #: src/gui/gui.cpp:4444 msgid "full screen" msgstr "tryb pełnoekranowy" #: src/gui/gui.cpp:4448 msgid "lock layout" msgstr "zablokuj układ okna" #: src/gui/gui.cpp:4451 msgid "pattern visualizer" msgstr "wizualizator wzorca" #: src/gui/gui.cpp:4457 msgid "reset layout" msgstr "resetuj układ okna" #: src/gui/gui.cpp:4461 msgid "switch to mobile view" msgstr "przełącz na tryb mobilny" #: src/gui/gui.cpp:4465 msgid "user systems..." msgstr "systemy użytkownika..." #: src/gui/gui.cpp:4468 msgid "settings..." msgstr "ustawienia..." #: src/gui/gui.cpp:4474 msgid "Window" msgstr "Okno" #: src/gui/gui.cpp:4474 msgid "window" msgstr "okno" #: src/gui/gui.cpp:4475 msgid "song" msgstr "utwór" #: src/gui/gui.cpp:4476 msgid "song comments" msgstr "komentarze do utworu" #: src/gui/gui.cpp:4477 msgid "song information" msgstr "o utworze" #: src/gui/gui.cpp:4478 msgid "subsongs" msgstr "podutwory" #: src/gui/gui.cpp:4480 msgid "channels" msgstr "kanały" #: src/gui/gui.cpp:4481 msgid "chip manager" msgstr "menedżer ukladów" #: src/gui/gui.cpp:4482 msgid "orders" msgstr "matryca wzorców" #: src/gui/gui.cpp:4484 msgid "pattern manager" msgstr "menedżer wzorców" #: src/gui/gui.cpp:4485 msgid "mixer" msgstr "mikser" #: src/gui/gui.cpp:4486 msgid "compatibility flags" msgstr "flagi kompatybilności" #: src/gui/gui.cpp:4489 src/gui/gui.cpp:4491 msgid "assets" msgstr "zasoby" #: src/gui/gui.cpp:4493 msgid "instruments" msgstr "instrumenty" #: src/gui/gui.cpp:4494 msgid "samples" msgstr "sample" #: src/gui/gui.cpp:4495 msgid "wavetables" msgstr "fale tablic" #: src/gui/gui.cpp:4498 msgid "instrument editor" msgstr "edytor instrumentów" #: src/gui/gui.cpp:4499 msgid "sample editor" msgstr "edytor sampli" #: src/gui/gui.cpp:4500 msgid "wavetable editor" msgstr "edytor tablic fal" #: src/gui/gui.cpp:4503 msgid "visualizers" msgstr "wizualizator" #: src/gui/gui.cpp:4504 msgid "oscilloscope (master)" msgstr "oscyloskop" #: src/gui/gui.cpp:4505 msgid "oscilloscope (per-channel)" msgstr "oscyloskop (dla poszczególnych kanałów)" #: src/gui/gui.cpp:4506 msgid "oscilloscope (X-Y)" msgstr "oscyloskop (X-Y)" #: src/gui/gui.cpp:4507 msgid "volume meter" msgstr "poziom głośności" #: src/gui/gui.cpp:4510 msgid "tempo" msgstr "tempo" #: src/gui/gui.cpp:4511 msgid "clock" msgstr "zegar" #: src/gui/gui.cpp:4512 msgid "grooves" msgstr "wzór rytmu" #: src/gui/gui.cpp:4513 msgid "speed" msgstr "prędkość" #: src/gui/gui.cpp:4517 msgid "log viewer" msgstr "podglad logów" #: src/gui/gui.cpp:4518 msgid "register view" msgstr "podgląd rejestrów" #: src/gui/gui.cpp:4519 msgid "statistics" msgstr "statystyki" #: src/gui/gui.cpp:4520 msgid "memory composition" msgstr "zawartość pamięci" #: src/gui/gui.cpp:4524 src/gui/gui.cpp:4532 msgid "effect list" msgstr "lista efektów" #: src/gui/gui.cpp:4525 msgid "play/edit controls" msgstr "kontrola edycji/odtwarzania" #: src/gui/gui.cpp:4526 msgid "piano/input pad" msgstr "klawiatura pianina/panel wejściowy" #: src/gui/gui.cpp:4527 msgid "spoiler" msgstr "spoiler" #: src/gui/gui.cpp:4531 msgid "Help" msgstr "Pomoc" #: src/gui/gui.cpp:4531 msgid "help" msgstr "pomoc" #: src/gui/gui.cpp:4533 msgid "debug menu" msgstr "menu debugowania" #: src/gui/gui.cpp:4534 msgid "inspector" msgstr "menu debugowania ImGUI" #: src/gui/gui.cpp:4535 msgid "panic" msgstr "panika" #: src/gui/gui.cpp:4536 msgid "about..." msgstr "o programie..." #: src/gui/gui.cpp:4551 #, c-format msgid "| Speed %d:%d" msgstr "| Prędkość %d:%d" #: src/gui/gui.cpp:4553 #, c-format msgid "| Speed %d" msgstr "| Prędkość %d" #: src/gui/gui.cpp:4555 msgid "| Groove" msgstr "| Wzór rytmu" #: src/gui/gui.cpp:4558 #, c-format msgid " @ %gHz (%g BPM) " msgstr " @ %gHz (%g BPM) " #: src/gui/gui.cpp:4561 #, c-format msgid "| Order %.2X/%.2X " msgstr "| Wiersz matrycy wzorców %.2X/%.2X " #: src/gui/gui.cpp:4563 #, c-format msgid "| Order %d/%d " msgstr "| Wiersz matrycy wzorców. %d/%d " #: src/gui/gui.cpp:4567 #, c-format msgid "| Row %.2X/%.2X " msgstr "| Wiersz %.2X/%.2X " #: src/gui/gui.cpp:4569 #, c-format msgid "| Row %d/%d " msgstr "| Wiersz %d/%d " #: src/gui/gui.cpp:4572 msgid "| " msgstr "| " #: src/gui/gui.cpp:4575 msgid "Don't you have anything better to do?" msgstr "Serio nie masz nic lepszego do roboty?" #: src/gui/gui.cpp:4585 #, c-format msgid "%d year " msgid_plural "%d years " msgstr[0] "%d rok " msgstr[1] "%d roku " msgstr[2] "%d lat " #: src/gui/gui.cpp:4586 #, c-format msgid "%d month " msgid_plural "%d months " msgstr[0] "%d miesiąc " msgstr[1] "%d miesiąca " msgstr[2] "%d miesięcy " #: src/gui/gui.cpp:4587 #, c-format msgid "%d day " msgid_plural "%d days " msgstr[0] "%d dzień " msgstr[1] "%d dnia " msgstr[2] "%d dni " #: src/gui/gui.cpp:4612 msgid "Note off (cut)" msgstr "Odcięcie nuty (nagłe)" #: src/gui/gui.cpp:4614 msgid "Note off (release)" msgstr "Odcięcie nuty (z włączoną fazą zanikania obwiedni)" #: src/gui/gui.cpp:4616 msgid "Macro release only" msgstr "Odcięcie nuty (tylko dla makr)" #: src/gui/gui.cpp:4618 #, c-format msgid "Note on: %s" msgstr "Nuta: %s" #: src/gui/gui.cpp:4626 #, c-format msgid "Ins %d: " msgstr "Instrument %d: " #: src/gui/gui.cpp:4629 #, c-format msgid "Ins %d: %s" msgstr "Instrument %d: %s" #: src/gui/gui.cpp:4638 #, c-format msgid "Set volume: %d (%.2X, INVALID!)" msgstr "Głośność: %d (%.2X, NIEPOPRAWNA!)" #: src/gui/gui.cpp:4641 #, c-format msgid "Set volume: %d (%.2X, %d%%)" msgstr "Głośność: %d (%.2X, %d%%)" #: src/gui/gui.cpp:4663 msgid "| modified" msgstr "| zmodyfikowany" #: src/gui/gui.cpp:4828 src/gui/gui.cpp:4831 msgid "System File Dialog Pending" msgstr "" #: src/gui/gui.cpp:4944 msgid "" "there was an error in the file dialog! you may want to report this issue " "to:\n" "https://github.com/tildearrow/furnace/issues\n" "check the Log Viewer (window > log viewer) for more information.\n" "\n" "for now please disable the system file picker in Settings > General." msgstr "" "wystąpił błąd w oknie dialogowym pliku!możesz chcieć zgłosić błąd:\n" "https://github.com/tildearrow/furnace/issues\n" "Aby uzyskać więcej informacji, można otworzyć podgląd logów (okno > podgląd " "logów).\n" "\n" "na razie można wyłączyć systemowe okno dialogowe plików w ustawieniach > " "podstawowe." #: src/gui/gui.cpp:4947 msgid "can't do anything without Storage permissions!" msgstr "nie da się zrobić niczego bez pozwolenia na zapis" #: src/gui/gui.cpp:4949 msgid "" "Zenity/KDialog not available!\n" "please install one of these, or disable the system file picker in Settings > " "General." msgstr "" "nie znaleziono Zenity/KDialog!\n" "zainstaluj jedno z nich lub wyłącz systemowe okno dialogowe w ustawieniach > " "podstawowe." #: src/gui/gui.cpp:5085 msgid "" "error while saving instrument! only the following instrument types are " "supported:\n" "- FM (OPN)\n" "- SN76489/Sega PSG\n" "- Game Boy\n" "- PC Engine\n" "- NES\n" "- C64\n" "- FM (OPLL)\n" "- FDS" msgstr "" "błąd podczas zapisywania! tylko następujące typy instrumentów są wspierane:\n" "- FM (OPN)\n" "- SN76489/Sega PSG\n" "- Game Boy\n" "- PC Engine\n" "- NES\n" "- C64\n" "- FM (OPLL)\n" "- FDS" #: src/gui/gui.cpp:5113 msgid "there were some errors while loading samples:\n" msgstr "" #: src/gui/gui.cpp:5158 src/gui/gui.cpp:6342 msgid "...but you haven't selected a sample!" msgstr "...ale nie wybrano sampla!" #: src/gui/gui.cpp:5173 src/gui/gui.cpp:5182 msgid "could not save sample! open Log Viewer for more information." msgstr "" "nie udało się zapisać sampla! otwoórz podgląd logów aby uzyskać więcej " "informacji." #: src/gui/gui.cpp:5201 msgid "there were some warnings/errors while loading instruments:\n" msgstr "" #: src/gui/gui.cpp:5207 #, c-format msgid "> %s: cannot load instrument! (%s)\n" msgstr "" #: src/gui/gui.cpp:5225 src/gui/gui.cpp:5279 #, c-format msgid "cannot load instrument! (%s)" msgstr "" #: src/gui/gui.cpp:5231 msgid "" "congratulations! you managed to load nothing.\n" "you are entitled to a bug report." msgstr "" "Gratulacje! Nie udało ci się nic wczytać.\n" "możesz spokojnie zgłosić błąd w programie." #: src/gui/gui.cpp:5272 src/gui/gui.cpp:6246 msgid "...but you haven't selected an instrument!" msgstr "...ale nie wybrano instrumentu!" #: src/gui/gui.cpp:5284 msgid "there were some errors while loading wavetables:\n" msgstr "wystapily problemy podczas wczytywania tablic fal:\n" #: src/gui/gui.cpp:5293 src/gui/gui.cpp:5303 src/gui/gui.cpp:5322 #, c-format msgid "cannot load wavetable! (%s)" msgstr "" #: src/gui/gui.cpp:5330 msgid "...but you haven't selected a wavetable!" msgstr "...ale nie wybrano tablicy!" #: src/gui/gui.cpp:5345 src/gui/gui.cpp:5366 src/gui/gui.cpp:5390 #: src/gui/gui.cpp:5411 msgid "could not open file!" msgstr "nie udało się otworzyć pliku!" #: src/gui/gui.cpp:5353 #, c-format msgid "could not write VGM! (%s)" msgstr "" #: src/gui/gui.cpp:5374 #, c-format msgid "Could not write ZSM! (%s)" msgstr "nie udało się zapisać pliku ZSM! (%s)" #: src/gui/gui.cpp:5398 #, c-format msgid "could not write text! (%s)" msgstr "nie udało się zapisać pliku tekstowego! (%s)" #: src/gui/gui.cpp:5419 #, c-format msgid "could not write command stream! (%s)" msgstr "nie udało się zapisać strumienia komend! (%s)" #: src/gui/gui.cpp:5443 msgid "could not import user presets!" msgstr "nie udało się importować presetów użytkownika!" #: src/gui/gui.cpp:5448 src/gui/gui.cpp:5465 #, c-format msgid "could not import user presets! (%s)" msgstr "nie udało się importować presetów użytkownika! (%s)" #: src/gui/gui.cpp:5486 #, c-format msgid "You opened: %s" msgstr "Otwarto: %s" #: src/gui/gui.cpp:5489 msgid "You opened:" msgstr "Otwarto:" #: src/gui/gui.cpp:5497 #, c-format msgid "You saved: %s" msgstr "Zapisano: %s" #: src/gui/gui.cpp:5518 src/gui/gui.cpp:5639 src/gui/gui.cpp:5640 #: src/gui/insEdit.cpp:7520 msgid "Error" msgstr "Błąd" #: src/gui/gui.cpp:5523 src/gui/gui.cpp:6180 src/gui/gui.cpp:6181 msgid "Select Instrument" msgstr "" #: src/gui/gui.cpp:5528 src/gui/gui.cpp:6259 src/gui/gui.cpp:6260 msgid "Import Raw Sample" msgstr "" #: src/gui/gui.cpp:5543 src/gui/gui.cpp:5596 src/gui/gui.cpp:5597 msgid "Rendering..." msgstr "" #: src/gui/gui.cpp:5598 msgid "Please wait..." msgstr "Proszę czekać..." #: src/gui/gui.cpp:5599 msgid "Abort" msgstr "Przerwij" #: src/gui/gui.cpp:5641 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" #: src/gui/gui.cpp:5871 msgid "Erasing" msgstr "Usuwanie:" #: src/gui/gui.cpp:5874 msgid "All subsongs" msgstr "Wszystkie podutwory" #: src/gui/gui.cpp:5881 msgid "Current subsong" msgstr "Obecny podutwór" #: src/gui/gui.cpp:5948 msgid "Optimization" msgstr "Optymalizuj:" #: src/gui/gui.cpp:5951 src/gui/patManager.cpp:36 msgid "De-duplicate patterns" msgstr "Usuń powtarzające się wzorce" #: src/gui/gui.cpp:5960 msgid "Remove unused instruments" msgstr "Usuń nieużywane instrumenty" #: src/gui/gui.cpp:5973 msgid "Remove unused samples" msgstr "Usuń nieużywane sample" #: src/gui/gui.cpp:5990 msgid "Never mind! Cancel" msgstr "Nie ważne! Anuluj" #: src/gui/gui.cpp:6069 msgid "Drum kit mode:" msgstr "Tryb zestawu perkusji:" #: src/gui/gui.cpp:6073 msgid "12 samples per octave" msgstr "12 sampli na oktawę" #: src/gui/gui.cpp:6078 msgid "Starting octave" msgstr "Oktawa początkowa" #: src/gui/gui.cpp:6098 msgid "Drum Kit" msgstr "" #: src/gui/gui.cpp:6184 msgid "this is an instrument bank! select which one to use:" msgstr "to jest bank brzmień! wybierz instrument który checsz użyć:" #: src/gui/gui.cpp:6187 msgid "this is an instrument bank! select which ones to load:" msgstr "to jest bank brzmień! wybierz instrument który checsz wczytać" #: src/gui/gui.cpp:6261 msgid "Data type:" msgstr "Typ danych:" #: src/gui/gui.cpp:6288 msgid "(will be mixed down to mono)" msgstr "(zostanie zmiksowany do mono)" #: src/gui/gui.cpp:6289 msgid "Unsigned" msgstr "Bez znaku" #: src/gui/gui.cpp:6293 msgid "Big endian" msgstr "Big endian" #: src/gui/gui.cpp:6301 msgid "Swap nibbles" msgstr "Zamień miejscami półbajty" #: src/gui/gui.cpp:6305 msgid "Swap words" msgstr "Zamień miejscami słowa maszynowe" #: src/gui/gui.cpp:6309 msgid "Encoding:" msgstr "Kodowanie:" #: src/gui/gui.cpp:6322 msgid "Reverse bit order" msgstr "Odwrotna kolejność bitów" #: src/gui/gui.cpp:6364 msgid "Error! No string provided!" msgstr "Błąd! Nie podano ciągu znaków!" #: src/gui/gui.cpp:6686 msgid "it appears I couldn't load these fonts. any setting you can check?" msgstr "" "wygląda na to że nie mogę wczytać tych czcionek. czy możesz sprawdzić " "ustawienia?" #: src/gui/gui.cpp:6869 src/gui/gui.cpp:6977 msgid "" "could not init renderer!\n" "falling back to software renderer. please restart Furnace." msgstr "" "nie udało się uruchomić silnika renderowania!\n" "przechodzę na renderowanie programowe. proszę uruchomić Furnace ponownie." #: src/gui/gui.cpp:6871 src/gui/gui.cpp:6979 #, c-format msgid "" "could not init renderer! %s\n" "falling back to software renderer. please restart Furnace." msgstr "" "nie udało się uruchomić silnika renderowania! %s\n" "przechodzę na renderowanie programowe. proszę uruchomić Furnace ponownie." #: src/gui/gui.cpp:6876 src/gui/gui.cpp:6984 msgid "could not init renderer!" msgstr "" #: src/gui/gui.cpp:6887 #, c-format msgid "could not open window! %s" msgstr "" #: src/gui/gui.cpp:6892 msgid "" "\n" "falling back to software renderer. please restart Furnace." msgstr "" "\n" "przechodzę na renderowanie programowe. proszę uruchomić Furnace ponownie." #: src/gui/gui.cpp:7040 msgid "Size column to fit###SizeOne" msgstr "Skaluj kolumnę według rozmiaru###SizeOne" #: src/gui/gui.cpp:7042 msgid "Size all columns to fit###SizeAll" msgstr "Skaluj wszystkie kolumny według rozmiaru###SizeAll" #: src/gui/gui.cpp:7044 msgid "Size all columns to default###SizeAll" msgstr "Domyuślnie skaluj wszystkie kolumny###SizeAll" #: src/gui/gui.cpp:7046 msgid "Reset order###ResetOrder" msgstr "Resetuj kolejność###ResetOrder" #: src/gui/gui.cpp:7048 msgid "(Main menu bar)" msgstr "(Pasek głównego menu)" #: src/gui/gui.cpp:7050 msgid "(Popup)" msgstr "(Wyskakujące okno)" #: src/gui/gui.cpp:7052 msgid "(Untitled)" msgstr "(Bez tytułu)" #: src/gui/gui.cpp:7054 msgid "Hide tab bar###HideTabBar" msgstr "Ukryj pasek zakładek###HideTabBar" #: src/gui/gui.cpp:7058 msgid "LocaleSettings: ccjk" msgstr "LocaleSettings: ccjk 0100-01FF" #: src/gui/gui.cpp:7240 msgid "NES DPCM data" msgstr "" #: src/gui/gui.cpp:7243 msgid "SNES Bit Rate Reduction" msgstr "" #: src/gui/gui.cpp:7610 msgid "Unsaved changes! Save changes before quitting?" msgstr "Niezapisane zmiany! Czy chcesz je zapisać przed wyjściem?" #: src/gui/sysManager.cpp:42 msgid "Preserve channel order" msgstr "Zachowaj kolejność kanałów" #: src/gui/sysManager.cpp:44 msgid "Clone channel data" msgstr "Klonuj dane kanału" #: src/gui/sysManager.cpp:46 msgid "Clone at end" msgstr "Sklonuj i wstaw na koniec" #: src/gui/sysManager.cpp:56 msgid "Actions" msgstr "Działania" #: src/gui/sysManager.cpp:69 msgid "(drag to swap chips)" msgstr "(przeciągnij aby zamienić miejscami układy)" #: src/gui/sysManager.cpp:90 msgid "Clone##SysDup" msgstr "Klonuj##SysDup" #: src/gui/sysManager.cpp:92 #, c-format msgid "cannot clone chip! (%s)" msgstr "" #: src/gui/sysManager.cpp:98 msgid "Change##SysChange" msgstr "Zmień##SysChange" #: src/gui/sysManager.cpp:120 msgid "Are you sure you want to remove this chip?" msgstr "Czy jesteś pewien że chcesz usunąć ten układ?" #: src/gui/patManager.cpp:43 msgid "Re-arrange patterns" msgstr "Sortuj wzorce" #: src/gui/patManager.cpp:50 msgid "Sort orders" msgstr "Sortuj wiesze matrycy wzorców" #: src/gui/patManager.cpp:57 msgid "Make patterns unique" msgstr "Uczyń wzorce unikalnymi" #: src/gui/patManager.cpp:103 #, c-format msgid "" "Pattern %.2X\n" "- not allocated" msgstr "" "Wzorzec %.2X\n" "- niewykorzystywany" #: src/gui/patManager.cpp:105 #, c-format msgid "" "Pattern %.2X\n" "- use count: %d (%.0f%%)\n" "\n" "right-click to erase" msgstr "" "Wzorzec %.2X\n" "- ile razy pojawia się w utworze: %d (%.0f%%)\n" "\n" "PPM, aby usunąć" #: src/gui/insEdit.cpp:39 msgid "Down Down Down" msgstr "Dół Dół Dół" #: src/gui/insEdit.cpp:40 msgid "Down." msgstr "Dół." #: src/gui/insEdit.cpp:41 msgid "Down Up Down Up" msgstr "Dół Góra Dół Góra" #: src/gui/insEdit.cpp:42 msgid "Down UP" msgstr "Dół GÓRA" #: src/gui/insEdit.cpp:43 msgid "Up Up Up" msgstr "Góra Góra Góra" #: src/gui/insEdit.cpp:44 msgid "Up." msgstr "Góra." #: src/gui/insEdit.cpp:45 msgid "Up Down Up Down" msgstr "Góra Dół Góra Dół" #: src/gui/insEdit.cpp:46 msgid "Up DOWN" msgstr "Góra DÓŁ" #: src/gui/insEdit.cpp:50 msgid "Algorithm" msgstr "Algorytm" #: src/gui/insEdit.cpp:50 msgid "Feedback" msgstr "Sprz. zwrotne" #: src/gui/insEdit.cpp:50 msgid "LFO > Freq" msgstr "LFO > częst." #: src/gui/insEdit.cpp:50 msgid "LFO > Amp" msgstr "LFO > ampl." #: src/gui/insEdit.cpp:50 msgid "Decay 2" msgstr "Opadanie 2" #: src/gui/insEdit.cpp:50 msgid "EnvScale" msgstr "Skala obw." #: src/gui/insEdit.cpp:50 msgid "Multiplier" msgstr "Mnożnik" #: src/gui/insEdit.cpp:50 msgid "Detune 2" msgstr "Rozstrój 2" #: src/gui/insEdit.cpp:50 msgid "AM" msgstr "AM" #: src/gui/insEdit.cpp:50 src/gui/insEdit.cpp:5438 src/gui/insEdit.cpp:6516 msgid "AM Depth" msgstr "Głębokość AM" #: src/gui/insEdit.cpp:50 msgid "Vibrato Depth" msgstr "Głębokość Vibrato" #: src/gui/insEdit.cpp:50 msgid "Sustained" msgstr "Podtrzymany" #: src/gui/insEdit.cpp:50 msgid "Level Scaling" msgstr "Skalowanie poziomu" #: src/gui/insEdit.cpp:50 msgid "Vibrato" msgstr "Vibrato" #: src/gui/insEdit.cpp:50 msgid "Scale Rate" msgstr "Skalowanie stosunku częst." #: src/gui/insEdit.cpp:50 msgid "OP2 Half Sine" msgstr "Pół-sinusoida na OP2" #: src/gui/insEdit.cpp:50 msgid "OP1 Half Sine" msgstr "Pół-sinusoida na OP1" #: src/gui/insEdit.cpp:50 msgid "EnvShift" msgstr "Przes. obwiedni" #: src/gui/insEdit.cpp:50 msgid "Reverb" msgstr "Reverb" #: src/gui/insEdit.cpp:50 msgid "Fine" msgstr "Rozstrojenie" #: src/gui/insEdit.cpp:50 msgid "LFO2 > Freq" msgstr "LFO2 > częst." #: src/gui/insEdit.cpp:50 msgid "LFO2 > Amp" msgstr "LFO2 > ampl." #: src/gui/insEdit.cpp:56 src/gui/insEdit.cpp:68 src/gui/insEdit.cpp:7391 msgid "OP4 Noise Mode" msgstr "Tryb szumu OP4" #: src/gui/insEdit.cpp:57 msgid "Envelope Delay" msgstr "Opóżnienie obwiedni" #: src/gui/insEdit.cpp:58 src/gui/insEdit.cpp:70 msgid "Output Level" msgstr "Głośność na wyjściu" #: src/gui/insEdit.cpp:59 msgid "Modulation Input Level" msgstr "Poziom modulacji wyjścia" #: src/gui/insEdit.cpp:60 msgid "Left Output" msgstr "Lewy kanał" #: src/gui/insEdit.cpp:61 msgid "Right Output" msgstr "Prawy kanał" #: src/gui/insEdit.cpp:62 msgid "Coarse Tune (semitones)" msgstr "Przybliżone rozstrojenie (w półtonach)" #: src/gui/insEdit.cpp:64 msgid "Fixed Frequency Mode" msgstr "Tryb stałej częstotliwości" #: src/gui/insEdit.cpp:69 msgid "Env. Delay" msgstr "Opóżnienie obw." #: src/gui/insEdit.cpp:71 msgid "ModInput" msgstr "ModInput" #: src/gui/insEdit.cpp:72 msgid "Left" msgstr "Lewo" #: src/gui/insEdit.cpp:73 msgid "Right" msgstr "Prawo" #: src/gui/insEdit.cpp:74 msgid "Tune" msgstr "Strojenie" #: src/gui/insEdit.cpp:76 src/gui/insEdit.cpp:610 src/gui/insEdit.cpp:3792 #: src/gui/insEdit.cpp:4554 src/gui/insEdit.cpp:4848 msgid "Fixed" msgstr "Stały" #: src/gui/insEdit.cpp:98 src/gui/insEdit.cpp:117 src/gui/insEdit.cpp:136 #: src/gui/insEdit.cpp:156 msgid "User" msgstr "Użytkownika" #: src/gui/insEdit.cpp:99 msgid "1. Violin" msgstr "1. Skrzypce" #: src/gui/insEdit.cpp:100 src/gui/insEdit.cpp:138 src/gui/insEdit.cpp:158 msgid "2. Guitar" msgstr "2. Gitara" #: src/gui/insEdit.cpp:101 src/gui/insEdit.cpp:159 msgid "3. Piano" msgstr "3. Pianino" #: src/gui/insEdit.cpp:102 src/gui/insEdit.cpp:160 msgid "4. Flute" msgstr "4. Flet" #: src/gui/insEdit.cpp:103 src/gui/insEdit.cpp:122 src/gui/insEdit.cpp:161 msgid "5. Clarinet" msgstr "5. Klarnet" #: src/gui/insEdit.cpp:104 msgid "6. Oboe" msgstr "6. Obój" #: src/gui/insEdit.cpp:105 src/gui/insEdit.cpp:124 src/gui/insEdit.cpp:143 #: src/gui/insEdit.cpp:163 msgid "7. Trumpet" msgstr "7. Trąbka" #: src/gui/insEdit.cpp:106 msgid "8. Organ" msgstr "8. Organy" #: src/gui/insEdit.cpp:107 msgid "9. Horn" msgstr "9. Róg" #: src/gui/insEdit.cpp:108 msgid "10. Synth" msgstr "10. Syntezator" #: src/gui/insEdit.cpp:109 msgid "11. Harpsichord" msgstr "11. Klawesyn" #: src/gui/insEdit.cpp:110 src/gui/insEdit.cpp:129 src/gui/insEdit.cpp:148 msgid "12. Vibraphone" msgstr "12. Wibrafon" #: src/gui/insEdit.cpp:111 msgid "13. Synth Bass" msgstr "13. Syntetyczny Bas" #: src/gui/insEdit.cpp:112 msgid "14. Acoustic Bass" msgstr "14. Akustyczny Bas" #: src/gui/insEdit.cpp:113 msgid "15. Electric Guitar" msgstr "15. Gitara Elektryczna" #: src/gui/insEdit.cpp:114 src/gui/insEdit.cpp:133 src/gui/insEdit.cpp:152 #: src/gui/insEdit.cpp:172 src/gui/insEdit.cpp:3176 msgid "Drums" msgstr "Perkusja" #: src/gui/insEdit.cpp:118 msgid "1. Electric String" msgstr "1. Elektryczny Instr. Strunowy" #: src/gui/insEdit.cpp:119 msgid "2. Bow wow" msgstr "2. Bow wow" #: src/gui/insEdit.cpp:120 src/gui/insEdit.cpp:139 msgid "3. Electric Guitar" msgstr "3. Gitara Elektryczna" #: src/gui/insEdit.cpp:121 msgid "4. Organ" msgstr "4. Organy" #: src/gui/insEdit.cpp:123 msgid "6. Saxophone" msgstr "6. Saksofon" #: src/gui/insEdit.cpp:125 msgid "8. Street Organ" msgstr "8. Katarynka" #: src/gui/insEdit.cpp:126 msgid "9. Synth Brass" msgstr "9. Syntetyczny instrument dęty" #: src/gui/insEdit.cpp:127 msgid "10. Electric Piano" msgstr "10. Pianino Elektryczne" #: src/gui/insEdit.cpp:128 msgid "11. Bass" msgstr "Bas" #: src/gui/insEdit.cpp:130 msgid "13. Chime" msgstr "13. Dzwonki" #: src/gui/insEdit.cpp:131 msgid "14. Tom Tom II" msgstr "Tom-tom II" #: src/gui/insEdit.cpp:132 msgid "15. Noise" msgstr "Szum" #: src/gui/insEdit.cpp:137 msgid "1. Strings" msgstr "1. Smyczki" #: src/gui/insEdit.cpp:140 msgid "4. Electric Piano" msgstr "" #: src/gui/insEdit.cpp:141 msgid "5. Flute" msgstr "5. Flet" #: src/gui/insEdit.cpp:142 msgid "6. Marimba" msgstr "6. Marimba" #: src/gui/insEdit.cpp:144 msgid "8. Harmonica" msgstr "8. Harmonijka" #: src/gui/insEdit.cpp:145 msgid "9. Tuba" msgstr "9. Puzon" #: src/gui/insEdit.cpp:146 msgid "10. Synth Brass" msgstr "10. Syntetyczny instrument dęty" #: src/gui/insEdit.cpp:147 msgid "11. Short Saw" msgstr "11. Krótka piła" #: src/gui/insEdit.cpp:149 msgid "13. Electric Guitar 2" msgstr "13. Gitara Elektryczna 2" #: src/gui/insEdit.cpp:150 msgid "14. Synth Bass" msgstr "14. Syntetyczny Bas" #: src/gui/insEdit.cpp:151 msgid "15. Sitar" msgstr "15. Sitar" #: src/gui/insEdit.cpp:157 msgid "1. Bell" msgstr "1. Dzwon" #: src/gui/insEdit.cpp:162 msgid "6. Rattling Bell" msgstr "6. Grzechoczący dzwon" #: src/gui/insEdit.cpp:164 msgid "8. Reed Organ" msgstr "8. Fisharmonia" #: src/gui/insEdit.cpp:165 msgid "9. Soft Bell" msgstr "9. \"Miękki\" dzwon" #: src/gui/insEdit.cpp:166 msgid "10. Xylophone" msgstr "10. Ksylofon" #: src/gui/insEdit.cpp:167 msgid "11. Vibraphone" msgstr "11. Wibrafon" #: src/gui/insEdit.cpp:168 msgid "12. Brass" msgstr "12. Instrument dęty" #: src/gui/insEdit.cpp:169 msgid "13. Bass Guitar" msgstr "13. Gitara basowa" #: src/gui/insEdit.cpp:170 msgid "14. Synth" msgstr "14. Syntezator" #: src/gui/insEdit.cpp:171 msgid "15. Chorus" msgstr "15. Chór" #: src/gui/insEdit.cpp:178 src/gui/insEdit.cpp:189 msgid "Half Sine" msgstr "Połowa sinusoidy" #: src/gui/insEdit.cpp:179 src/gui/insEdit.cpp:190 msgid "Absolute Sine" msgstr "Moduł sinusoidy" #: src/gui/insEdit.cpp:180 msgid "Quarter Sine" msgstr "Ćwierć sinusoidy" #: src/gui/insEdit.cpp:181 src/gui/insEdit.cpp:203 msgid "Squished Sine" msgstr "Spłaszczona sinusoida" #: src/gui/insEdit.cpp:182 src/gui/insEdit.cpp:205 msgid "Squished AbsSine" msgstr "Spłaszczony moduł sinusoidy" #: src/gui/insEdit.cpp:184 src/gui/insEdit.cpp:195 msgid "Derived Square" msgstr "Pochodna fali kwadratowej" #: src/gui/insEdit.cpp:191 msgid "Pulse Sine" msgstr "Puls sinusoidalny" #: src/gui/insEdit.cpp:192 msgid "Sine (Even Periods)" msgstr "Sinusoida (parzyste okresy)" #: src/gui/insEdit.cpp:193 msgid "AbsSine (Even Periods)" msgstr "Moduł sinusoidy (parzyste okresy)" #: src/gui/insEdit.cpp:201 msgid "Cut Sine" msgstr "Obcięta sinusoida" #: src/gui/insEdit.cpp:202 msgid "Cut Triangle" msgstr "Obc. fala trójkątna" #: src/gui/insEdit.cpp:204 msgid "Squished Triangle" msgstr "Spłaszczona fala trójkątna" #: src/gui/insEdit.cpp:206 msgid "Squished AbsTriangle" msgstr "Spł. moduł fali trójk." #: src/gui/insEdit.cpp:224 msgid "Noise disabled" msgstr "Szum wyłączony" #: src/gui/insEdit.cpp:225 msgid "Square + noise" msgstr "Fala kwadratowa + szum" #: src/gui/insEdit.cpp:226 msgid "Ringmod from OP3 + noise" msgstr "Modulacja kołowa op.3 + szum" #: src/gui/insEdit.cpp:227 msgid "" "Ringmod from OP3 + double pitch ModInput\n" "WARNING - has emulation issues; subject to change" msgstr "" "Modulacja kołowa OP3 + ModInput z podwojoną wysokością dźwięku\n" "nUWAGA - występują problemy z emulacją tego trybu, może on ulec zmianie" #: src/gui/insEdit.cpp:232 msgid "Bitwise AND" msgstr "Bitowe AND" #: src/gui/insEdit.cpp:233 msgid "Bitwise OR" msgstr "Bitowe OR" #: src/gui/insEdit.cpp:234 msgid "Bitwise XOR" msgstr "Bitowe XOR" #: src/gui/insEdit.cpp:239 src/gui/insEdit.cpp:390 msgid "gate" msgstr "bramka obw." #: src/gui/insEdit.cpp:240 src/gui/insEdit.cpp:391 msgid "sync" msgstr "synchro" #: src/gui/insEdit.cpp:241 src/gui/insEdit.cpp:392 msgid "ring" msgstr "kołowa" #: src/gui/insEdit.cpp:327 msgid "How did you even" msgstr "Jak ci się to w ogóle udało?" #: src/gui/insEdit.cpp:335 msgid "triangle" msgstr "fala trójk." #: src/gui/insEdit.cpp:336 src/gui/insEdit.cpp:5821 msgid "saw" msgstr "piłokształtna" #: src/gui/insEdit.cpp:337 src/gui/insEdit.cpp:5827 msgid "pulse" msgstr "prostokątna" #: src/gui/insEdit.cpp:338 src/gui/insEdit.cpp:344 src/gui/insEdit.cpp:373 #: src/gui/insEdit.cpp:424 src/gui/insEdit.cpp:429 src/gui/insEdit.cpp:5833 msgid "noise" msgstr "szum" #: src/gui/insEdit.cpp:343 msgid "tone" msgstr "ton" #: src/gui/insEdit.cpp:345 msgid "envelope" msgstr "obwiednia" #: src/gui/insEdit.cpp:350 msgid "hold" msgstr "podtrzymanie" #: src/gui/insEdit.cpp:351 msgid "alternate" msgstr "zmiana" #: src/gui/insEdit.cpp:352 src/gui/insEdit.cpp:364 msgid "direction" msgstr "kierunek" #: src/gui/insEdit.cpp:353 src/gui/insEdit.cpp:436 msgid "enable" msgstr "włącz" #: src/gui/insEdit.cpp:357 src/gui/insEdit.cpp:368 msgid "enabled" msgstr "włączony" #: src/gui/insEdit.cpp:361 msgid "mirror" msgstr "odbicie" #: src/gui/insEdit.cpp:365 msgid "resolution" msgstr "rozdzielczość" #: src/gui/insEdit.cpp:366 msgid "fixed" msgstr "stały" #: src/gui/insEdit.cpp:367 msgid "N/A" msgstr "brak" #: src/gui/insEdit.cpp:374 msgid "echo" msgstr "echo" #: src/gui/insEdit.cpp:375 msgid "pitch mod" msgstr "mod. wysokości dźw." #: src/gui/insEdit.cpp:376 src/gui/insEdit.cpp:508 msgid "invert right" msgstr "odwróć prawo" #: src/gui/insEdit.cpp:377 src/gui/insEdit.cpp:509 msgid "invert left" msgstr "odwróć lewo" #: src/gui/insEdit.cpp:382 src/gui/insEdit.cpp:5905 msgid "low" msgstr "dolno" #: src/gui/insEdit.cpp:383 src/gui/insEdit.cpp:5911 msgid "band" msgstr "środk." #: src/gui/insEdit.cpp:384 src/gui/insEdit.cpp:5917 msgid "high" msgstr "górno" #: src/gui/insEdit.cpp:385 src/gui/insEdit.cpp:5924 msgid "ch3off" msgstr "wył. kanał 3" #: src/gui/insEdit.cpp:393 msgid "test" msgstr "test" #: src/gui/insEdit.cpp:398 msgid "15KHz" msgstr "15KHz" #: src/gui/insEdit.cpp:399 msgid "filter 2+4" msgstr "filtr 2+4" #: src/gui/insEdit.cpp:400 msgid "filter 1+3" msgstr "filtr 1+3" #: src/gui/insEdit.cpp:401 msgid "16-bit 3+4" msgstr "16-bitowy 3+4" #: src/gui/insEdit.cpp:402 msgid "16-bit 1+2" msgstr "16-bitowy 1+2" #: src/gui/insEdit.cpp:403 msgid "high3" msgstr "górno3" #: src/gui/insEdit.cpp:404 msgid "high1" msgstr "górno1" #: src/gui/insEdit.cpp:405 msgid "poly9" msgstr "wielomian 9" #: src/gui/insEdit.cpp:414 msgid "16'" msgstr "16'" #: src/gui/insEdit.cpp:415 msgid "8'" msgstr "8'" #: src/gui/insEdit.cpp:416 msgid "4'" msgstr "4'" #: src/gui/insEdit.cpp:417 msgid "2'" msgstr "2'" #: src/gui/insEdit.cpp:418 msgid "sustain" msgstr "podtrzymanie" #: src/gui/insEdit.cpp:423 msgid "square" msgstr "fala kwadratowa" #: src/gui/insEdit.cpp:431 msgid "surround" msgstr "przestrzenny" #: src/gui/insEdit.cpp:437 msgid "oneshot" msgstr "jednokrotny" #: src/gui/insEdit.cpp:438 msgid "split L/R" msgstr "rozdzielenie L/P" #: src/gui/insEdit.cpp:439 msgid "HinvR" msgstr "HinvR" #: src/gui/insEdit.cpp:440 msgid "VinvR" msgstr "VinvR" #: src/gui/insEdit.cpp:441 msgid "HinvL" msgstr "HinvL" #: src/gui/insEdit.cpp:442 msgid "VinvL" msgstr "VinvL" #: src/gui/insEdit.cpp:447 src/gui/insEdit.cpp:476 msgid "ring mod" msgstr "mod. kołowa" #: src/gui/insEdit.cpp:448 msgid "low pass" msgstr "dolnoprzepustowy" #: src/gui/insEdit.cpp:449 src/gui/insEdit.cpp:475 msgid "high pass" msgstr "górnoprzepustowy" #: src/gui/insEdit.cpp:450 msgid "band pass" msgstr "środkowoprzepustowy" #: src/gui/insEdit.cpp:459 msgid "enable tap B" msgstr "wł. przełącznik B" #: src/gui/insEdit.cpp:460 msgid "AM with slope" msgstr "AM ze spadkiem" #: src/gui/insEdit.cpp:465 msgid "invert B" msgstr "odwróć B" #: src/gui/insEdit.cpp:466 msgid "invert A" msgstr "odwróć A" #: src/gui/insEdit.cpp:467 msgid "reset B" msgstr "resetuj B" #: src/gui/insEdit.cpp:468 msgid "reset A" msgstr "resetuj a" #: src/gui/insEdit.cpp:469 msgid "clip B" msgstr "przytnij B" #: src/gui/insEdit.cpp:470 msgid "clip A" msgstr "przytnij A" #: src/gui/insEdit.cpp:477 msgid "swap counters (noise)" msgstr "zamień liczniki (szum)" #: src/gui/insEdit.cpp:478 msgid "low pass (noise)" msgstr "filtr dolnop. (szum)" #: src/gui/insEdit.cpp:485 msgid "rear right" msgstr "tylny prawy" #: src/gui/insEdit.cpp:486 msgid "rear left" msgstr "tylny lewy" #: src/gui/insEdit.cpp:491 msgid "on" msgstr "wł." #: src/gui/insEdit.cpp:496 msgid "k1 slowdown" msgstr "spowolnienie k1" #: src/gui/insEdit.cpp:497 msgid "k2 slowdown" msgstr "spowolnienie k2" #: src/gui/insEdit.cpp:502 msgid "pause" msgstr "stop" #: src/gui/insEdit.cpp:503 msgid "reverse" msgstr "odwr. kierunek" #: src/gui/insEdit.cpp:521 msgid "Subtract" msgstr "Odejmij" #: src/gui/insEdit.cpp:522 msgid "Average" msgstr "Uśrednij" #: src/gui/insEdit.cpp:523 src/gui/insEdit.cpp:2037 msgid "Phase" msgstr "Faza" #: src/gui/insEdit.cpp:524 msgid "Chorus" msgstr "Chór" #: src/gui/insEdit.cpp:528 msgid "None (dual)" msgstr "Brak (podwójna tablica)" #: src/gui/insEdit.cpp:529 msgid "Wipe" msgstr "Wzajemne wymazywanie" #: src/gui/insEdit.cpp:531 msgid "Fade (ping-pong)" msgstr "Transformacja (tam i z powr.)" #: src/gui/insEdit.cpp:532 msgid "Overlay" msgstr "Nakładanie" #: src/gui/insEdit.cpp:533 msgid "Negative Overlay" msgstr "Odwrotne nakładanie" #: src/gui/insEdit.cpp:534 msgid "Slide" msgstr "Zjazd" #: src/gui/insEdit.cpp:535 msgid "Mix Chorus" msgstr "Miksowanie (chór)" #: src/gui/insEdit.cpp:536 msgid "Phase Modulation" msgstr "Modulacja fazy" #: src/gui/insEdit.cpp:541 msgid "Sweep" msgstr "Sprz. portamento" #: src/gui/insEdit.cpp:542 src/gui/insEdit.cpp:552 msgid "Wait" msgstr "Czekaj" #: src/gui/insEdit.cpp:543 src/gui/insEdit.cpp:553 msgid "Wait for Release" msgstr "Czekaj na zwolnienie" #: src/gui/insEdit.cpp:545 src/gui/insEdit.cpp:555 msgid "Loop until Release" msgstr "Zapętlaj aż do zwolnienie" #: src/gui/insEdit.cpp:549 msgid "Volume Sweep" msgstr "Płynna zmiana głośności" #: src/gui/insEdit.cpp:550 msgid "Frequency Sweep" msgstr "Płynna zmiana częstotliwości" #: src/gui/insEdit.cpp:551 msgid "Cutoff Sweep" msgstr "Płynna zmiana punktu odcięcia" #: src/gui/insEdit.cpp:559 src/gui/insEdit.cpp:6604 msgid "Direct" msgstr "Bezpośrednie" #: src/gui/insEdit.cpp:560 src/gui/insEdit.cpp:6608 msgid "Decrease (linear)" msgstr "Opadanie (liniowe)" #: src/gui/insEdit.cpp:561 src/gui/insEdit.cpp:6612 msgid "Decrease (logarithmic)" msgstr "Opadanie (logarytmiczne)" #: src/gui/insEdit.cpp:562 src/gui/insEdit.cpp:6616 msgid "Increase (linear)" msgstr "Wzrost (liniowy)" #: src/gui/insEdit.cpp:563 src/gui/insEdit.cpp:6620 msgid "Increase (bent line)" msgstr "Wzrost (zakrzywiony)" #: src/gui/insEdit.cpp:611 msgid "Relative" msgstr "Względne" #: src/gui/insEdit.cpp:616 #, c-format msgid "%d: +%d (exponential)" msgstr "" #: src/gui/insEdit.cpp:619 #, c-format msgid "%d: +%d (linear)" msgstr "" #: src/gui/insEdit.cpp:622 #, c-format msgid "%d: -%d (exponential)" msgstr "" #: src/gui/insEdit.cpp:625 #, c-format msgid "%d: -%d (linear)" msgstr "" #: src/gui/insEdit.cpp:627 #, c-format msgid "%d: %d (direct)" msgstr "" #: src/gui/insEdit.cpp:660 msgid "Random" msgstr "Szum" #: src/gui/insEdit.cpp:1610 msgid "" "left click to restart\n" "middle click to pause\n" "right click to see algorithm" msgstr "" "LPM aby zrestartować\n" "SPM żeby zatrzymać\n" "PPM, aby przełączyć na podgląd algorytmu" #: src/gui/insEdit.cpp:1620 msgid "" "left click to configure TL scaling\n" "right click to see FM preview" msgstr "" "LPM by skonfigurować skalowanie TL operatora\n" "PPM, aby przełączyć na podgląd sygnału FM" #: src/gui/insEdit.cpp:1624 msgid "right click to see FM preview" msgstr "PPM, aby przełączyć na podgląd sygnału FM" #: src/gui/insEdit.cpp:1639 msgid "operator level changes with volume?" msgstr "poziom operatora ma się zmieniać wraz z głośnością?" #: src/gui/insEdit.cpp:1648 msgid "AUTO##OPKVS" msgstr "AUTO##OPKVS" #: src/gui/insEdit.cpp:1650 msgid "NO##OPKVS" msgstr "NIE##OPKVS" #: src/gui/insEdit.cpp:1652 msgid "YES##OPKVS" msgstr "TAK##OPKVS" #: src/gui/insEdit.cpp:1900 src/gui/insEdit.cpp:2005 msgid "Bottom" msgstr "Min." #: src/gui/insEdit.cpp:1940 msgid "Hold" msgstr "Opóźnienie po czasie narastania" #: src/gui/insEdit.cpp:1949 msgid "SusTime" msgstr "Długość podtrzymania" #: src/gui/insEdit.cpp:1969 msgid "SusDecay" msgstr "Opadanie podtrzymania" #: src/gui/insEdit.cpp:2047 msgid "Shape" msgstr "Kształt fali" #: src/gui/insEdit.cpp:2100 msgid "Macro type: Sequence" msgstr "Typ makra: Sekwencja" #: src/gui/insEdit.cpp:2103 msgid "Macro type: ADSR" msgstr "Typ makra: obwiednia ADSR" #: src/gui/insEdit.cpp:2106 msgid "Macro type: LFO" msgstr "Typ makra: LFO" #: src/gui/insEdit.cpp:2109 msgid "Macro type: What's going on here?" msgstr "Typ makra: Co tu się dzieje?" #: src/gui/insEdit.cpp:2122 msgid "Delay/Step Length" msgstr "Opóźnienie/Długość kroku" #: src/gui/insEdit.cpp:2125 msgid "Step Length (ticks)##IMacroSpeed" msgstr "Długość kroku (w krokach silnika trackera)##IMacroSpeed" #: src/gui/insEdit.cpp:2129 msgid "Delay##IMacroDelay" msgstr "Opóźnienie##IMacroDelay" #: src/gui/insEdit.cpp:2142 msgid "Release mode: Active (jump to release pos)" msgstr "Typ zwolnienia: aktywny (skok do pozycji zwolnienia)" #: src/gui/insEdit.cpp:2144 msgid "Release mode: Passive (delayed release)" msgstr "Typ zwolnienia: pasywny (opóźnione zwolnienie)" #: src/gui/insEdit.cpp:2393 msgid "StepLen" msgstr "Dł. kroku" #: src/gui/insEdit.cpp:2401 msgid "Delay" msgstr "Opóźnienie" #: src/gui/insEdit.cpp:2425 msgid "The heck? No, this isn't even working correctly..." msgstr "Co do kurwy?.. Nie, to w ogóle nie działa jak należy..." #: src/gui/insEdit.cpp:2428 msgid "The only problem with that selectedMacro is that it's a bug..." msgstr "Jedyny problem z tym selectedMacro jest to, że jest to błąd..." #: src/gui/insEdit.cpp:2589 msgid "(copying)" msgstr "(kopiowanie)" #: src/gui/insEdit.cpp:2591 msgid "(swapping)" msgstr "(zamiana)" #: src/gui/insEdit.cpp:2595 msgid "" "- drag to swap operator\n" "- shift-drag to copy operator" msgstr "" "- przeciągnij i upuść, aby zamienić parametry operatora miesjcami\n" "- przeciągnij i upuść z wciśniętym SHIFT, aby skopiować parametry operatora" #: src/gui/insEdit.cpp:2632 msgid "new DPCM features disabled (compatibility)!" msgstr "nowe funkcje DPCM wyłączone (kompatybilność)!" #: src/gui/insEdit.cpp:2633 msgid "click here to enable them." msgstr "klinij tutaj aby je włączyć." #: src/gui/insEdit.cpp:2644 msgid "none selected" msgstr "nie wybrano" #: src/gui/insEdit.cpp:2657 msgid "Use sample" msgstr "Użyj sampla" #: src/gui/insEdit.cpp:2659 msgid "Sample bank slot##BANKSLOT" msgstr "Numer banka sampli##BANKSLOT" #: src/gui/insEdit.cpp:2681 msgid "Use wavetable (Amiga/Generic DAC only)" msgstr "Użyj tablicy fal (tylko dla Amigi/przetwornika A/C)" #: src/gui/insEdit.cpp:2681 msgid "Use wavetable" msgstr "Używaj tablicy fal" #: src/gui/insEdit.cpp:2708 msgid "Use sample map" msgstr "Użyj mapy sampli" #: src/gui/insEdit.cpp:2730 msgid "delta" msgstr "delta" #: src/gui/insEdit.cpp:2736 msgid "sample name" msgstr "nazwa sampla" #: src/gui/insEdit.cpp:3001 msgid "set entire map to this pitch" msgstr "ustaw tą wysokość sampla dla całej mapy" #: src/gui/insEdit.cpp:3009 msgid "set entire map to this delta counter value" msgstr "ustaw tą wartość licznika delta dla całej mapy" #: src/gui/insEdit.cpp:3018 msgid "set entire map to this note" msgstr "ustaw tą nutę dla całej mapy" #: src/gui/insEdit.cpp:3027 msgid "set entire map to this sample" msgstr "ustaw ten sampel dla całej mapy" #: src/gui/insEdit.cpp:3037 msgid "reset pitches" msgstr "zresetuj wysokości dźwięku" #: src/gui/insEdit.cpp:3042 msgid "clear delta counter values" msgstr "wyczyść wartośći licznika delta" #: src/gui/insEdit.cpp:3048 msgid "reset notes" msgstr "resetuj nuty" #: src/gui/insEdit.cpp:3054 msgid "clear map samples" msgstr "wyczyść sample z mapy" #: src/gui/insEdit.cpp:3148 msgid "Request from TX81Z" msgstr "Żądaj dane od TX81Z" #: src/gui/insEdit.cpp:3234 #, c-format msgid "%s name" msgstr "nazwa %s" #: src/gui/insEdit.cpp:3286 msgid "Fixed frequency mode" msgstr "Tryb stałej częstotliwości" #: src/gui/insEdit.cpp:3288 msgid "" "when enabled, drums will be set to the specified frequencies, ignoring the " "note." msgstr "" "gdy tryb ten jest włączony, instrumenty perkusji będą grane na określonych " "częstotliwościach. Wartości nut będą ignorowane." #: src/gui/insEdit.cpp:3296 msgid "Drum" msgstr "Perkusja" #: src/gui/insEdit.cpp:3298 src/gui/insEdit.cpp:3798 src/gui/insEdit.cpp:3904 #: src/gui/insEdit.cpp:4404 src/gui/insEdit.cpp:4468 src/gui/insEdit.cpp:5068 #: src/gui/insEdit.cpp:5518 msgid "Block" msgstr "Blok" #: src/gui/insEdit.cpp:3300 src/gui/insEdit.cpp:3803 src/gui/insEdit.cpp:3909 #: src/gui/insEdit.cpp:4993 src/gui/insEdit.cpp:5079 src/gui/insEdit.cpp:5519 msgid "FreqNum" msgstr "FreqNum" #: src/gui/insEdit.cpp:3303 msgid "Snare/Hi-hat" msgstr "Werbel/Hi-hat" #: src/gui/insEdit.cpp:3304 msgid "Tom/Top" msgstr "Tom/Talerz" #: src/gui/insEdit.cpp:3314 msgid "Volume##TL" msgstr "Głośność##TL" #: src/gui/insEdit.cpp:3316 msgid "this volume slider only works in compatibility (non-drums) system." msgstr "" "ta regulacja głośności działa tylko w kompatybilnym (nie-perkusyjnym) " "systemie." #: src/gui/insEdit.cpp:3626 msgid "Env" msgstr "Obw." #: src/gui/insEdit.cpp:3980 src/gui/insEdit.cpp:4346 src/gui/insEdit.cpp:4396 #: src/gui/insEdit.cpp:5104 msgid "OPL2/3 only (last 4 waveforms are OPL3 only)" msgstr "Tylko OPL2/3 (ostanie 4 kształty fal sa dostepne tylko na OPL3)" #: src/gui/insEdit.cpp:4079 src/gui/insEdit.cpp:4788 #, c-format msgid "Envelope 2 (kick only)" msgstr "Obwiednia 2 (tylko dla bebna basowego)" #: src/gui/insEdit.cpp:4084 #, c-format msgid "Operator %d" msgstr "Operator %d" #: src/gui/insEdit.cpp:4414 msgid "Freq" msgstr "Częst." #: src/gui/insEdit.cpp:4443 msgid "Only on YM2151 (OPM)" msgstr "Tylko na YM2151 OPM)" #: src/gui/insEdit.cpp:4466 msgid "Blk" msgstr "Blk" #: src/gui/insEdit.cpp:4479 msgid "F" msgstr "F" #: src/gui/insEdit.cpp:4481 msgid "Frequency (F-Num)" msgstr "Częstotliwość (F-Num)" #: src/gui/insEdit.cpp:4833 msgid "SSG On" msgstr "Wł. SSG" #: src/gui/insEdit.cpp:5206 src/gui/insEdit.cpp:5207 msgid "waiting..." msgstr "czekaj..." #: src/gui/insEdit.cpp:5210 src/gui/insEdit.cpp:5211 msgid "no instrument selected" msgstr "nie wybrano żadnego instrumentu" #: src/gui/insEdit.cpp:5393 msgid "" "none of the currently present chips are able to play this instrument type!" msgstr "żaden z obecnych układów nie obsługuje instrumentu tego typu !" #: src/gui/insEdit.cpp:5413 msgid "FM Macros" msgstr "Makra FM" #: src/gui/insEdit.cpp:5435 src/gui/insEdit.cpp:5440 msgid "LFO Speed" msgstr "Prędkość LFO" #: src/gui/insEdit.cpp:5439 src/gui/insEdit.cpp:6514 msgid "PM Depth" msgstr "Głębokość PM" #: src/gui/insEdit.cpp:5441 msgid "LFO Shape" msgstr "Kształt fali LFO" #: src/gui/insEdit.cpp:5444 msgid "OpMask" msgstr "Maska operatorów" #: src/gui/insEdit.cpp:5446 msgid "AM Depth 2" msgstr "Głębokość AM 2" #: src/gui/insEdit.cpp:5447 msgid "PM Depth 2" msgstr "Głębokość PM 2" #: src/gui/insEdit.cpp:5448 msgid "LFO2 Speed" msgstr "Prędkość LFO 2" #: src/gui/insEdit.cpp:5449 msgid "LFO2 Shape" msgstr "Kształt fali 2" #: src/gui/insEdit.cpp:5458 #, c-format msgid "Operator Macros" msgstr "Makra operatorów" #: src/gui/insEdit.cpp:5460 #, c-format msgid "OP%d Macros" msgstr "Makra op.%d" #: src/gui/insEdit.cpp:5521 msgid "Op. Arpeggio" msgstr "Arpeggio operatora" #: src/gui/insEdit.cpp:5522 msgid "Op. Pitch" msgstr "Wysokość operatora" #: src/gui/insEdit.cpp:5531 msgid "Op. Panning" msgstr "Panning operatora" #: src/gui/insEdit.cpp:5558 msgid "Use software envelope" msgstr "Używaj obwiedni programowej" #: src/gui/insEdit.cpp:5559 msgid "Initialize envelope on every note" msgstr "Inicjalizuj obwiednię przy każdej nucie" #: src/gui/insEdit.cpp:5560 msgid "Double wave length (GBA only)" msgstr "Podwójna długość fali (tylko na GBA)" #: src/gui/insEdit.cpp:5589 src/gui/insEdit.cpp:5666 msgid "Sound Length" msgstr "Dlugość dzwięku" #: src/gui/insEdit.cpp:5592 src/gui/insEdit.cpp:5666 msgid "Infinity" msgstr "Nieskończoność" #: src/gui/insEdit.cpp:5596 msgid "Direction" msgstr "Kierunek" #: src/gui/insEdit.cpp:5599 src/gui/insEdit.cpp:5669 src/gui/insEdit.cpp:5697 #: src/gui/insEdit.cpp:6008 src/gui/insEdit.cpp:6051 msgid "Up" msgstr "Góra" #: src/gui/insEdit.cpp:5604 src/gui/insEdit.cpp:5674 src/gui/insEdit.cpp:5702 #: src/gui/insEdit.cpp:6013 src/gui/insEdit.cpp:6056 msgid "Down" msgstr "Dół" #: src/gui/insEdit.cpp:5620 src/gui/insEdit.cpp:5953 msgid "Hardware Sequence" msgstr "Sekwencja sprzętowa" #: src/gui/insEdit.cpp:5630 src/gui/insEdit.cpp:5963 msgid "Tick" msgstr "Skok" #: src/gui/insEdit.cpp:5632 src/gui/insEdit.cpp:5965 msgid "Command" msgstr "Komenda" #: src/gui/insEdit.cpp:5634 src/gui/insEdit.cpp:5967 msgid "Move/Remove" msgstr "Przenieś/usuń" #: src/gui/insEdit.cpp:5663 msgid "Env Length" msgstr "Długość obwiedni" #: src/gui/insEdit.cpp:5690 msgid "Shift" msgstr "Jak bardzo" #: src/gui/insEdit.cpp:5717 src/gui/insEdit.cpp:6073 msgid "Ticks" msgstr "Kroki" #: src/gui/insEdit.cpp:5736 src/gui/insEdit.cpp:6092 src/gui/insEdit.cpp:6239 msgid "Position" msgstr "Położenie" #: src/gui/insEdit.cpp:5815 msgid "tri" msgstr "trojkatna" #: src/gui/insEdit.cpp:5882 msgid "Ring Modulation" msgstr "Modulacja kołowa" #: src/gui/insEdit.cpp:5886 msgid "Oscillator Sync" msgstr "Synchronizacja oscylotorów" #: src/gui/insEdit.cpp:5890 msgid "Enable filter" msgstr "Włącz filtr" #: src/gui/insEdit.cpp:5891 msgid "Initialize filter" msgstr "Inicjalizuj filtr" #: src/gui/insEdit.cpp:5894 src/gui/insEdit.cpp:5897 src/gui/insEdit.cpp:6951 #: src/gui/insEdit.cpp:7215 src/gui/insEdit.cpp:7476 msgid "Cutoff" msgstr "Punkt odcięcia" #: src/gui/insEdit.cpp:5902 src/gui/insEdit.cpp:6408 src/gui/insEdit.cpp:6952 #: src/gui/insEdit.cpp:7179 src/gui/insEdit.cpp:7477 msgid "Filter Mode" msgstr "typ filtra" #: src/gui/insEdit.cpp:5931 src/gui/insEdit.cpp:7485 msgid "Noise Mode" msgstr "Tryb szumu" #: src/gui/insEdit.cpp:5932 msgid "Wave Mix Mode" msgstr "Tryb mieszania fali" #: src/gui/insEdit.cpp:5935 msgid "Absolute Cutoff Macro" msgstr "Absolutne makro punktu odcięcia" #: src/gui/insEdit.cpp:5939 msgid "Absolute Duty Macro" msgstr "Absolutne makro szerokości fali prostokątnej" #: src/gui/insEdit.cpp:5945 msgid "Don't test before new note" msgstr "Nie włączaj bitu testowego przed nową nutą" #: src/gui/insEdit.cpp:5950 msgid "Switch roles of frequency and phase reset timer" msgstr "Zamień rolw częstotliwośći i timera resetu fazy " #: src/gui/insEdit.cpp:5997 src/gui/insEdit.cpp:6040 msgid "Period" msgstr "Okres" #: src/gui/insEdit.cpp:6002 src/gui/insEdit.cpp:6045 src/gui/insEdit.cpp:6892 msgid "Amount" msgstr "Ilość" #: src/gui/insEdit.cpp:6005 src/gui/insEdit.cpp:6048 msgid "Bound" msgstr "Granica" #: src/gui/insEdit.cpp:6021 msgid "Flip" msgstr "W obie strony" #: src/gui/insEdit.cpp:6210 msgid "Load waveform" msgstr "Wczytaj falę" #: src/gui/insEdit.cpp:6215 msgid "" "when enabled, a waveform will be loaded into RAM.\n" "when disabled, only the offset and length change." msgstr "" "gdy ta opcja jest włączona, fala zostanie załadowana do pamięci RAM.\n" "w przeciwnym razie, zmieni się tylko przesunięcie i długość fali." #: src/gui/insEdit.cpp:6219 msgid "Waveform##WAVE" msgstr "Fala##WAVE" #: src/gui/insEdit.cpp:6227 msgid "Per-channel wave position/length" msgstr "Położenie i długość fali oddzielnie dla każdego kanału" #: src/gui/insEdit.cpp:6237 msgid "Ch" msgstr "Kanał" #: src/gui/insEdit.cpp:6286 msgid "Compatibility mode" msgstr "Tryb kompatybilności" #: src/gui/insEdit.cpp:6288 msgid "" "only use for compatibility with .dmf modules!\n" "- initializes modulation table with first wavetable\n" "- does not alter modulation parameters on instrument change" msgstr "" "tylko dla kompatybilności z modułami .dmf!\n" "- inicjalizuje tablice modulatora wraz z pierwszą tablica fal\n" "- nie zmienia parametrów modulacji przy zmianie instrumentu" #: src/gui/insEdit.cpp:6290 msgid "Modulation depth" msgstr "Głębokość modulacji" #: src/gui/insEdit.cpp:6294 msgid "Modulation speed" msgstr "Szybkość modulacji" #: src/gui/insEdit.cpp:6298 msgid "Modulation table" msgstr "Tabela modulacji" #: src/gui/insEdit.cpp:6347 msgid "Set modulation table (channel 5 only)" msgstr "Ustaw tablicę modulacji (tylko dla piątego kanału)" #: src/gui/insEdit.cpp:6411 src/gui/insEdit.cpp:7184 msgid "Filter K1" msgstr "K1 filtra" #: src/gui/insEdit.cpp:6413 src/gui/insEdit.cpp:7185 msgid "Filter K2" msgstr "K2 filtra" #: src/gui/insEdit.cpp:6417 msgid "Envelope length" msgstr "Długość obwiedni" #: src/gui/insEdit.cpp:6420 msgid "Left Volume Ramp" msgstr "Zwiększenie głośności lewej strony." #: src/gui/insEdit.cpp:6422 msgid "Right Volume Ramp" msgstr "Zwiększenie głośności prawej strony." #: src/gui/insEdit.cpp:6425 msgid "Filter K1 Ramp" msgstr "Narastanie obw. K1 filtra" #: src/gui/insEdit.cpp:6427 msgid "Filter K2 Ramp" msgstr "Narastanie obw. K2 filtra" #: src/gui/insEdit.cpp:6430 msgid "K1 Ramp Slowdown" msgstr "Spowolnienie obw. K1" #: src/gui/insEdit.cpp:6432 msgid "K2 Ramp Slowdown" msgstr "Spowolnienie obw. K2" #: src/gui/insEdit.cpp:6454 msgid "Attack Rate" msgstr "Skala narastania" #: src/gui/insEdit.cpp:6460 msgid "Decay 1 Rate" msgstr "Skala opadania 1" #: src/gui/insEdit.cpp:6466 msgid "Decay Level" msgstr "Poziom opadania" #: src/gui/insEdit.cpp:6472 msgid "Decay 2 Rate" msgstr "Skala opadania 2" #: src/gui/insEdit.cpp:6478 msgid "Release Rate" msgstr "Skala zwolnienia" #: src/gui/insEdit.cpp:6484 msgid "Rate Correction" msgstr "Korekcja skali" #: src/gui/insEdit.cpp:6512 msgid "LFO Rate" msgstr "Skala LFO" #: src/gui/insEdit.cpp:6523 msgid "Use envelope" msgstr "Użyj obwiedni" #: src/gui/insEdit.cpp:6576 msgid "Sustain/release mode:" msgstr "Tryb podtrzymania/zwolnienia:" #: src/gui/insEdit.cpp:6577 msgid "Direct (cut on release)" msgstr "Bezpośredni (zatrzymaj przy zwolnieniu)" #: src/gui/insEdit.cpp:6580 msgid "Effective (linear decrease)" msgstr "Efektywny (liniowe opadanie)" #: src/gui/insEdit.cpp:6583 msgid "Effective (exponential decrease)" msgstr "Efektywny (wykładnicze opadanie)" #: src/gui/insEdit.cpp:6586 msgid "Delayed (write R on release)" msgstr "Opóźniony (zapis R podczas zwolnienia)" #: src/gui/insEdit.cpp:6596 src/gui/insEdit.cpp:6597 msgid "Gain Mode" msgstr "Tryb wzmocnienia" #: src/gui/insEdit.cpp:6599 src/gui/insEdit.cpp:6600 src/gui/insEdit.cpp:7205 msgid "Gain" msgstr "Wzmocnienie" #: src/gui/insEdit.cpp:6633 msgid "" "using decrease modes will not produce any sound at all, unless you know what " "you are doing.\n" "it is recommended to use the Gain macro for decrease instead." msgstr "" "korzystanie z trybów opadania wywoła brak dźwięku, jeśli nie rozumiesz, jak " "to wszystko działa.\n" "zaleca się użycie makra wzmocnienia dla opadania." #: src/gui/insEdit.cpp:6703 msgid "Enable synthesizer" msgstr "Włącz syntezator" #: src/gui/insEdit.cpp:6721 msgid "Single-waveform" msgstr "Pojedyncza fala" #: src/gui/insEdit.cpp:6730 msgid "Dual-waveform" msgstr "Podwójne fale" #: src/gui/insEdit.cpp:6803 src/gui/insEdit.cpp:6812 msgid "Wave 1" msgstr "Fala 1" #: src/gui/insEdit.cpp:6808 src/gui/insEdit.cpp:6823 msgid "" "waveform macro is controlling wave 1!\n" "this value will be ineffective." msgstr "" "makro kształtu fali steruje falą 1!\n" "ta wartość zostanie zignorowana" #: src/gui/insEdit.cpp:6829 msgid "Wave 2" msgstr "Fala 2" #: src/gui/insEdit.cpp:6844 msgid "Resume preview" msgstr "Wznów podgląd" #: src/gui/insEdit.cpp:6846 msgid "Pause preview" msgstr "Zatrzymaj podgląd" #: src/gui/insEdit.cpp:6854 msgid "Restart preview" msgstr "Zrestartuj podgląd" #: src/gui/insEdit.cpp:6874 msgid "Copy to new wavetable" msgstr "Kopiuj do nowej tablicy fal" #: src/gui/insEdit.cpp:6881 msgid "Update Rate" msgstr "Współczynnik odświeżania" #: src/gui/insEdit.cpp:6902 msgid "Global" msgstr "Globalne" #: src/gui/insEdit.cpp:6906 msgid "" "wavetable synthesizer disabled.\n" "use the Waveform macro to set the wave for this instrument." msgstr "" "syntezator tablicowy wyłączony\n" "użyj makra fali, aby ustawić tablicę fal dla tego instrumentu" #: src/gui/insEdit.cpp:6912 msgid "Macros" msgstr "Makra" #: src/gui/insEdit.cpp:6921 src/gui/insEdit.cpp:6929 src/gui/insEdit.cpp:6938 #: src/gui/insEdit.cpp:6947 src/gui/insEdit.cpp:6962 src/gui/insEdit.cpp:6976 #: src/gui/insEdit.cpp:6988 src/gui/insEdit.cpp:7001 src/gui/insEdit.cpp:7017 #: src/gui/insEdit.cpp:7023 src/gui/insEdit.cpp:7033 src/gui/insEdit.cpp:7040 #: src/gui/insEdit.cpp:7046 src/gui/insEdit.cpp:7059 src/gui/insEdit.cpp:7066 #: src/gui/insEdit.cpp:7073 src/gui/insEdit.cpp:7082 src/gui/insEdit.cpp:7092 #: src/gui/insEdit.cpp:7100 src/gui/insEdit.cpp:7106 src/gui/insEdit.cpp:7114 #: src/gui/insEdit.cpp:7121 src/gui/insEdit.cpp:7127 src/gui/insEdit.cpp:7137 #: src/gui/insEdit.cpp:7149 src/gui/insEdit.cpp:7157 src/gui/insEdit.cpp:7173 #: src/gui/insEdit.cpp:7178 src/gui/insEdit.cpp:7191 src/gui/insEdit.cpp:7198 #: src/gui/insEdit.cpp:7209 src/gui/insEdit.cpp:7222 src/gui/insEdit.cpp:7231 #: src/gui/insEdit.cpp:7238 src/gui/insEdit.cpp:7246 src/gui/insEdit.cpp:7270 #: src/gui/insEdit.cpp:7277 src/gui/insEdit.cpp:7285 src/gui/insEdit.cpp:7296 #: src/gui/insEdit.cpp:7303 src/gui/insEdit.cpp:7311 src/gui/insEdit.cpp:7319 #: src/gui/insEdit.cpp:7328 src/gui/insEdit.cpp:7336 src/gui/insEdit.cpp:7342 #: src/gui/insEdit.cpp:7348 src/gui/insEdit.cpp:7354 src/gui/insEdit.cpp:7359 #: src/gui/insEdit.cpp:7366 src/gui/insEdit.cpp:7373 src/gui/insEdit.cpp:7381 #: src/gui/insEdit.cpp:7390 src/gui/insEdit.cpp:7398 src/gui/insEdit.cpp:7410 #: src/gui/insEdit.cpp:7423 src/gui/insEdit.cpp:7434 src/gui/insEdit.cpp:7444 #: src/gui/insEdit.cpp:7452 src/gui/insEdit.cpp:7462 src/gui/insEdit.cpp:7471 msgid "Arpeggio" msgstr "Arpeggio" #: src/gui/insEdit.cpp:6925 src/gui/insEdit.cpp:6932 src/gui/insEdit.cpp:6943 #: src/gui/insEdit.cpp:6972 src/gui/insEdit.cpp:6984 src/gui/insEdit.cpp:6994 #: src/gui/insEdit.cpp:7007 src/gui/insEdit.cpp:7054 src/gui/insEdit.cpp:7062 #: src/gui/insEdit.cpp:7069 src/gui/insEdit.cpp:7088 src/gui/insEdit.cpp:7110 #: src/gui/insEdit.cpp:7133 src/gui/insEdit.cpp:7144 src/gui/insEdit.cpp:7163 #: src/gui/insEdit.cpp:7183 src/gui/insEdit.cpp:7194 src/gui/insEdit.cpp:7214 #: src/gui/insEdit.cpp:7234 src/gui/insEdit.cpp:7242 src/gui/insEdit.cpp:7249 #: src/gui/insEdit.cpp:7254 src/gui/insEdit.cpp:7260 src/gui/insEdit.cpp:7266 #: src/gui/insEdit.cpp:7273 src/gui/insEdit.cpp:7281 src/gui/insEdit.cpp:7290 #: src/gui/insEdit.cpp:7299 src/gui/insEdit.cpp:7307 src/gui/insEdit.cpp:7324 #: src/gui/insEdit.cpp:7332 src/gui/insEdit.cpp:7338 src/gui/insEdit.cpp:7362 #: src/gui/insEdit.cpp:7369 src/gui/insEdit.cpp:7377 src/gui/insEdit.cpp:7386 #: src/gui/insEdit.cpp:7394 src/gui/insEdit.cpp:7402 src/gui/insEdit.cpp:7414 #: src/gui/insEdit.cpp:7429 src/gui/insEdit.cpp:7440 src/gui/insEdit.cpp:7448 #: src/gui/insEdit.cpp:7457 src/gui/insEdit.cpp:7475 msgid "Phase Reset" msgstr "Reset fazy" #: src/gui/insEdit.cpp:6939 src/gui/insEdit.cpp:7024 src/gui/insEdit.cpp:7210 #: src/gui/insEdit.cpp:7247 msgid "Duty/Noise" msgstr "Szerokość fali prostokątnej/tryb szumu" #: src/gui/insEdit.cpp:6966 src/gui/insEdit.cpp:7288 msgid "Surround" msgstr "Dzwiek przestrzenny" #: src/gui/insEdit.cpp:6968 src/gui/insEdit.cpp:6981 src/gui/insEdit.cpp:7026 #: src/gui/insEdit.cpp:7085 src/gui/insEdit.cpp:7141 src/gui/insEdit.cpp:7159 #: src/gui/insEdit.cpp:7180 src/gui/insEdit.cpp:7201 src/gui/insEdit.cpp:7225 #: src/gui/insEdit.cpp:7278 src/gui/insEdit.cpp:7304 src/gui/insEdit.cpp:7321 #: src/gui/insEdit.cpp:7329 src/gui/insEdit.cpp:7374 src/gui/insEdit.cpp:7383 #: src/gui/insEdit.cpp:7399 src/gui/insEdit.cpp:7411 src/gui/insEdit.cpp:7426 #: src/gui/insEdit.cpp:7454 src/gui/insEdit.cpp:7464 msgid "Panning (left)" msgstr "Panning (lewo)" #: src/gui/insEdit.cpp:6969 src/gui/insEdit.cpp:6982 src/gui/insEdit.cpp:7027 #: src/gui/insEdit.cpp:7086 src/gui/insEdit.cpp:7142 src/gui/insEdit.cpp:7160 #: src/gui/insEdit.cpp:7181 src/gui/insEdit.cpp:7202 src/gui/insEdit.cpp:7226 #: src/gui/insEdit.cpp:7279 src/gui/insEdit.cpp:7305 src/gui/insEdit.cpp:7322 #: src/gui/insEdit.cpp:7330 src/gui/insEdit.cpp:7375 src/gui/insEdit.cpp:7384 #: src/gui/insEdit.cpp:7400 src/gui/insEdit.cpp:7412 src/gui/insEdit.cpp:7427 #: src/gui/insEdit.cpp:7455 src/gui/insEdit.cpp:7465 msgid "Panning (right)" msgstr "Panning (prawo)" #: src/gui/insEdit.cpp:6990 src/gui/insEdit.cpp:7003 src/gui/insEdit.cpp:7107 #: src/gui/insEdit.cpp:7199 src/gui/insEdit.cpp:7239 src/gui/insEdit.cpp:7424 msgid "Noise Freq" msgstr "Częstotliwość szumu" #: src/gui/insEdit.cpp:6996 src/gui/insEdit.cpp:7010 src/gui/insEdit.cpp:7167 msgid "AutoEnv Num" msgstr "Licznik częst. auto-obw." #: src/gui/insEdit.cpp:6997 src/gui/insEdit.cpp:7011 src/gui/insEdit.cpp:7168 msgid "AutoEnv Den" msgstr "Mianownik częst. auto-obw." #: src/gui/insEdit.cpp:7012 msgid "Noise AND Mask" msgstr "Maska szumu (logiczne AND)" #: src/gui/insEdit.cpp:7013 msgid "Noise OR Mask" msgstr "Maska szumu (logiczne OR)" #: src/gui/insEdit.cpp:7034 msgid "On/Off" msgstr "Wł./wył." #: src/gui/insEdit.cpp:7060 msgid "Patch" msgstr "Instrument" #: src/gui/insEdit.cpp:7076 msgid "Mod Depth" msgstr "Głębokość mod." #: src/gui/insEdit.cpp:7077 msgid "Mod Speed" msgstr "Szybkość mod." #: src/gui/insEdit.cpp:7078 msgid "Mod Position" msgstr "Położenie mod." #: src/gui/insEdit.cpp:7083 msgid "Noise Length" msgstr "Długość szumu" #: src/gui/insEdit.cpp:7093 msgid "Wave Pos" msgstr "Poz. fali" #: src/gui/insEdit.cpp:7096 msgid "Wave Length" msgstr "Długość" #: src/gui/insEdit.cpp:7115 msgid "AUDCTL" msgstr "AUDCTL" #: src/gui/insEdit.cpp:7122 src/gui/insEdit.cpp:7343 msgid "Pulse Width" msgstr "Szerokość fali prostokątnej" #: src/gui/insEdit.cpp:7139 msgid "Duty/Int" msgstr "Szerokość fali prostokątnej/int." #: src/gui/insEdit.cpp:7145 src/gui/insEdit.cpp:7406 msgid "Load LFSR" msgstr "Załaduj LFSR" #: src/gui/insEdit.cpp:7165 msgid "Envelope Mode" msgstr "Tryb obwiedni" #: src/gui/insEdit.cpp:7218 msgid "Phase Reset Timer" msgstr "Timer resetu fazy" #: src/gui/insEdit.cpp:7252 src/gui/insEdit.cpp:7259 msgid "Freq Divider" msgstr "Dzielnik częst." #: src/gui/insEdit.cpp:7255 msgid "Clock Divider" msgstr "Dzielnik taktowania zegara" #: src/gui/insEdit.cpp:7264 msgid "Global Volume" msgstr "Globalna głośność" #: src/gui/insEdit.cpp:7286 msgid "Echo Level" msgstr "Poziom echo" #: src/gui/insEdit.cpp:7291 msgid "Echo Feedback" msgstr "Feedback echo" #: src/gui/insEdit.cpp:7292 msgid "Echo Length" msgstr "Długość echo" #: src/gui/insEdit.cpp:7312 msgid "Group Ctrl" msgstr "Sterowanie grupą" #: src/gui/insEdit.cpp:7313 msgid "Group Attack" msgstr "Narastanie grupy" #: src/gui/insEdit.cpp:7314 msgid "Group Decay" msgstr "Opadanie grupy" #: src/gui/insEdit.cpp:7320 msgid "Noise Type" msgstr "Typ szumu" #: src/gui/insEdit.cpp:7367 msgid "Square/Noise" msgstr "Kwadrat/szum" #: src/gui/insEdit.cpp:7404 msgid "Tap A Location" msgstr "Pozycja przełącznika A" #: src/gui/insEdit.cpp:7405 msgid "Tap B Location" msgstr "Pozycja przełącznika B" #: src/gui/insEdit.cpp:7416 msgid "Portion A Length" msgstr "Długość części A" #: src/gui/insEdit.cpp:7417 msgid "Portion B Length" msgstr "Długość części B" #: src/gui/insEdit.cpp:7418 msgid "Portion A Offset" msgstr "Przesunięcie części A" #: src/gui/insEdit.cpp:7419 msgid "Portion B Offset" msgstr "Przesunięcie części B" #: src/gui/insEdit.cpp:7463 msgid "Parameter" msgstr "Parametr" #: src/gui/insEdit.cpp:7467 msgid "Load Value" msgstr "Załaduj wartość" #: src/gui/insEdit.cpp:7479 msgid "Filter Toggle" msgstr "Wł./Wył. filtr" #: src/gui/insEdit.cpp:7486 msgid "Wave Mix" msgstr "Łączenie fali" #: src/gui/insEdit.cpp:7500 msgid "Octave offset" msgstr "Przesunięcie oktawy" #: src/gui/insEdit.cpp:7505 msgid "go to Macros for other parameters." msgstr "Otwórz kartę makr, aby kontrolować inne parametry." #: src/gui/insEdit.cpp:7521 msgid "invalid instrument type! change it first." msgstr "nieprawidłowy typ instrumentu! zmień go najpierw." #: src/gui/insEdit.cpp:7565 msgid "clear contents" msgstr "wyczyść zawartość" #: src/gui/insEdit.cpp:7571 msgid "offset..." msgstr "przesunięcie..." #: src/gui/insEdit.cpp:7572 src/gui/insEdit.cpp:7605 msgid "X" msgstr "X" #: src/gui/insEdit.cpp:7573 src/gui/insEdit.cpp:7609 msgid "Y" msgstr "Y" #: src/gui/insEdit.cpp:7574 msgid "offset" msgstr "przesunięcie" #: src/gui/insEdit.cpp:7637 msgid "Min" msgstr "mininum" #: src/gui/insEdit.cpp:7638 msgid "Max" msgstr "maksimum" #~ msgid "About Furnace###About Furnace" #~ msgstr "O Furnace" #~ msgid "are proud to present" #~ msgstr "z dumą prezentują" #~ msgid "-- translations and related work --" #~ msgstr "-- tłumaczenia --" #~ msgid "LTVA1 (Russian translation)" #~ msgstr "LTVA1 (tłumaczenie na język rosyjski)" #~ msgid "Kagamiin~ (Portuguese translation)" #~ msgstr "Kagamiin~ (tłumaczenie na język portugalski)" #~ msgid "freq-mod (Polish translation)" #~ msgstr "freq-mod (tłumaczenie na język polski)" #~ msgid "Weak-JACK by x4" #~ msgstr "Weak-JACK autorstwa x42" #~ msgid "YM3812-LLE, YMF262-LLE and YMF276-LLE by nukeykt" #~ msgstr "YM3812-LLE, YMF262-LLE i YMF276-LLE autorstwa nukeykt" #~ msgid "SM8521 emulator (modified version) by cam90" #~ msgstr "Emulator SM8521 (wersja zmodyfikowana) autorstwa cam900" #~ msgid "D65010G031 emulator (modified version) by cam90" #~ msgstr "Emulator D65010G031 (wersja zmodyfikowana) autorstwa cam900" #~ msgid "Namco C140/C219 emulator (modified version) by cam90" #~ msgstr "Emulator C140/C219 (wersja zmodyfikowana) autorstwa cam900" #~ msgid "ESFMu emulator by Kagamiin~" #~ msgstr "Emulator ESFMu autorstwa Kagamiin~" #~ msgid "SID2 emulator (modification of reSID) by LTVA" #~ msgstr "emulator SID2 (modyfikacja reSID) autorstwa LTVA" #~ msgid "5E01 emulator (modification of NSFPlay) by Euly" #~ msgstr "emulator 5E01 (modyfikacja NSFPlay) autorstwa Euly" #~ msgid "NDS sound emulator by cam90" #~ msgstr "NDS sound emulator autorstwa cam900" #~ msgid "NEOART Costa Rica" #~ msgstr "NEOART Costa Rica" #~ msgid "Xenium Demoparty" #~ msgstr "Demoparty Xenium" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "quiet" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "cicho" #~ msgid "Clock###Clock" #~ msgstr "Zegar###Clock" #~ msgid "cannot add chip! (" #~ msgstr "nie udało się dodać układu! (" #~ msgid "Compatibility Flags###Compatibility Flags" #~ msgstr "Flagi kompatybilności###Compatibility Flags" #~ msgid "behavior changed in 0.6." #~ msgstr "zachowanie zostało zmienione w wersji 0.6.3" #~ msgid "Stop NES pulse channels hardware sweep on new note" #~ msgstr "" #~ "Zatrzymaj sprzętowe portamento na kanałach fal prostokątnych NESa przy " #~ "nowej nucie" #~ msgid "Do not stop volume slide after reaching zero or full volume" #~ msgstr "" #~ "Nie zatrzymuj efektu płynnej zmiany głośności po osiągnięciu zerowej lub " #~ "pełnej głośności" #~ msgid "Stop E1xy/E2xy effects on new note" #~ msgstr "Zatrymuj efekty E1xy/E2xy przy nowej nucie" #~ msgid "Slower 0Axy volume slide" #~ msgstr "Wolniejsza płynna zmiana głośności 0Axy" #~ msgid "Command Stream Player###Command Stream Player" #~ msgstr "Odtwarzacz strumienia komend###Command Stream Player" #~ msgid "export (.dmp)" #~ msgstr "eksportuj .dmp" #~ msgid "%.2X: " #~ msgstr "%.2X: " #~ msgid "Export Furnace song" #~ msgstr "Eksportuj utwór Furnace" #~ msgid "clone pattern" #~ msgstr "klonuj wzorzec" #~ msgid "File##menubar" #~ msgstr "Plik##menubar" #~ msgid "file##menubar" #~ msgstr "plik##menubar" #~ msgid "export .dmf (1.1.3+)..." #~ msgstr "eksportuj .dmf (1.1.3+)..." #~ msgid "export .dmf (1.0/legacy)..." #~ msgstr "eksportuj .dmf (1.0/legacy)..." #~ msgid "export Furnace module..." #~ msgstr "eksportuj moduł Furnace..." #~ msgid "cannot remove chip! (" #~ msgstr "nie mozna usunąć ukladu! (" #~ msgid "cannot change chip! (" #~ msgstr "nie można zmienić układu (" #~ msgid "exit" #~ msgstr "wyjdź" #~ msgid "Unsaved changes! Save before quitting?" #~ msgstr "Niezapisane zmiany! Czy zapisać je przed wyjściem?" #~ msgid "Edit##menubar" #~ msgstr "Edytuj##menubar" #~ msgid "edit##menubar" #~ msgstr "edytuj##menubar" #~ msgid "Settings##menubar" #~ msgstr "Ustawienia##menubar" #~ msgid "settings##menubar" #~ msgstr "ustawienia##menubar" #~ msgid "Window##menubar" #~ msgstr "Okno##menubar" #~ msgid "window##menubar" #~ msgstr "okno##menubar" #~ msgid "Help##menubar" #~ msgstr "Pomoc##menubar" #~ msgid "help##menubar" #~ msgstr "pomoc##menubar" #~ msgid "" #~ "there were some errors while loading samples:\n" #~ "#sggu" #~ msgstr "podczas ładowania sampli wystąpiły następujące błędy:\n" #~ msgid "" #~ "there were some warnings/errors while loading instruments:\n" #~ "#sggu" #~ msgstr "" #~ "podczas wczytywania instrumentów wystąpiły następujące błędy i " #~ "ostrzeżenia:\n" #~ msgid "" #~ "> %s: cannot load instrument! (%s)\n" #~ "#sggu" #~ msgstr "> %s: nie można wczytać instrumentu! (%s)\n" #~ msgid "cannot load instrument! (" #~ msgstr "nie można wczytać instrumentu!" #~ msgid "cannot load wavetable! (" #~ msgstr "nie mozna wczytać tablicy fal! (" #~ msgid "could not write tildearrow version Furnace module! (%s)" #~ msgstr "nie udało się zapisać moduło dla wersji od tildearrowa! (%s)" #~ msgid "Rendering...###Rendering..." #~ msgstr "Renderowanie...###Rendering..." #~ msgid "New Song###New Song" #~ msgstr "Nowy Utwór###New Song" #~ msgid "Export###Export" #~ msgstr "Eksportuj###Export" #~ msgid "Error###Error" #~ msgstr "Błąd###Error" #~ msgid "Warning###Warning" #~ msgstr "Uwaga###Warning" #~ msgid "Yes1" #~ msgstr "Tak" #~ msgid "No1" #~ msgstr "Nie" #~ msgid "Select Instrument###Select Instrument" #~ msgstr "Wybierz instrument###Select Instrument" #~ msgid "Import Raw Sample###Import Raw Sample" #~ msgstr "Importuj surowy sampel###Import Raw Sample" #~ msgid "%.0fµs" #~ msgstr "%.0f µs" #~ msgid "could not init renderer! %s" #~ msgstr "nie udało się uruchomić silnika renderowania %s" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "the render driver has been set to a safe value. please restart Furnace." #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "silnik renderowania został zresetowany do stanu bezpiecznego. proszę " #~ "uruchomić Furnace ponownie." #~ msgid "Beeper" #~ msgstr "Brzęczyk" #~ msgid "1-bit PCM" #~ msgstr "1-bitowy PCM" #~ msgid "1-bit DPCM" #~ msgstr "1-bitowy DPCM" #~ msgid "8-bit PCM" #~ msgstr "8-bitowy PCM" #~ msgid "8-bit µ-law PCM" #~ msgstr "8-bitowy PCM (µ-prawo)" #~ msgid "16-bit PCM" #~ msgstr "16-bitowy PCM" #~ msgid "System Primary" #~ msgstr "Główne efekty układu" #~ msgid "System Secondary" #~ msgstr "Poboczne efekty układu" #~ msgid "Clone pattern" #~ msgstr "Klonuj wzorzec" #~ msgid "Open (replace current instrument)" #~ msgstr "Otwórz (z zamianą obecnego)" #~ msgid "Export instrument (.dmp)" #~ msgstr "Eksportuj (.dmp)" #~ msgid "Instrument: toggle folders/standard view" #~ msgstr "Przełączaj między widokiem złożonym i normalnym" #~ msgid "Wavetable: toggle folders/standard view" #~ msgstr "Przełączaj między widokiem złożonym i normalnym" #~ msgid "Paste wavetables from clipboard" #~ msgstr "Wklej tablice fal ze schowka" #~ msgid "Paste local wavetables from clipboard" #~ msgstr "Wklej lokalne tablice fal ze schowka" #~ msgid "Duplicate order to end of song" #~ msgstr "Sklonuj i wstaw na koniec utworu" #~ msgid "Deep clone order to end of song" #~ msgstr "Głęboko sklouj i wstaw na koniec utworu" #~ msgid "Modern/fantasy" #~ msgstr "Nowoczesne/nieistniejace" #~ msgid "Mobile Edit###MobileEdit" #~ msgstr "Mobilne menu edytowania###MobileEdit" #~ msgid "Mobile Controls###Mobile Controls" #~ msgstr "Mobilne menu ustawień###Mobile Controls" #~ msgid "Mobile Menu###Mobile Menu" #~ msgstr "Mobilne menu###Mobile Menu" #~ msgid "Legacy .dmf" #~ msgstr ".dmf (legacy)" #~ msgid "Play/Edit Controls###Play/Edit Controls" #~ msgstr "Sterowanie odtw./edycją###Play/Edit Controls" #~ msgid "Play Controls###Play Controls" #~ msgstr "Sterowanie odtwarzaniem###Play Controls" #~ msgid "Edit Controls###Edit Controls" #~ msgstr "Sterowanie edytowaniem###Edit Controls" #~ msgid "Effect List###Effect List" #~ msgstr "Lista efektów###Effect List" #~ msgid "DefleMask file (1.1.3+)" #~ msgstr "plik DefleMaska (1.1.3+)" #~ msgid "DefleMask file (1.0/legacy)" #~ msgstr "plik DefleMaskq (1.0/legacy)" #~ msgid "DMF (1.0/legacy)" #~ msgstr "DMF (1.0/legacy)" #~ msgid "Furnace" #~ msgstr "Furnace" #~ msgid "Find/Replace###Find/Replace" #~ msgstr "znajdź/zamień###Find/Replace" #~ msgid "Grooves###Grooves" #~ msgstr "Wzor rytmu###Grooves" #~ msgid "export .dmp..." #~ msgstr "eksportuj .dmp..." #~ msgid "Instrument Editor###Instrument Editor" #~ msgstr "Edytor instrumentów###Instrument Editor" #~ msgid "Memory Composition###Memory Composition" #~ msgstr "Zawartość pamięci###Memory Composition" #~ msgid "%d-%d ($%x-$%x): %d bytes ($%x)" #~ msgstr "%d-%d ($%x-$%x): %d bajty ($%x)" #~ msgid "click to open sample editor" #~ msgstr "kliknij aby otoworzyć edytor sampli" #~ msgid "Duplicate order at end of song (right-click to deep clone)" #~ msgstr "Sklonuj wiersz i wstaw na koniec utworu (PPM by glęboko sklonować)" #~ msgid "Oscilloscope###Oscilloscope" #~ msgstr "Oscyloskop###Oscilloscope" #~ msgid "Pattern Manager###Pattern Manager" #~ msgstr "Menedżer wzorców###Pattern Manager" #~ msgid "Pattern###Pattern" #~ msgstr "Wzorzec###Pattern" #~ msgid "No##_PCS" #~ msgstr "Nie##_PCS0" #~ msgid "Yes##_PCS" #~ msgstr "Tak##_PCS1" #~ msgid "Piano###Piano" #~ msgstr "Klawiatura pianina###Piano" #~ msgid "Input Pad###Input Pad" #~ msgstr "Panel wprowadzania###Input Pad" #~ msgid "Game consoles" #~ msgstr "Konsole do gier wideo" #~ msgid "let's play some chiptune making games!" #~ msgstr "Zagrajmy w tworzenie chiptunów!" #~ msgid "Sega Genesis (extended channel 3)" #~ msgstr "Sega Mega Drive z rozszerzonym kanałem 3" #~ msgid "Sega Genesis (DualPCM, extended channel 3)" #~ msgstr "Sega Mega Drive (DualPCM, z rozszerzonym kanałem 3)" #~ msgid "Sega Genesis (with Sega CD)" #~ msgstr "Sega Mega Drive (z Sega Mega-CD)" #~ msgid "Sega Genesis (extended channel 3 with Sega CD)" #~ msgstr "Sega Mega Drive (z rozszerzonym kanałem 3 i Sega Mega-CD)" #~ msgid "Sega Genesis (CSM with Sega CD)" #~ msgstr "Sega Mega Drive (CSM i Sega Mega-CD)" #~ msgid "Sega Master System (with FM expansion)" #~ msgstr "Sega Master System (z rozszerzeniem FM)" #~ msgid "Sega Master System (with FM expansion in drums mode)" #~ msgstr "Sega Master System (z rozszerzeniem FM w trybie perkusji)" #~ msgid "Game Boy Advance (no software mixing)" #~ msgstr "Game Boy Advance (bez programowego miksowania)" #~ msgid "Game Boy Advance (with MinMod)" #~ msgstr "Game Boy Advance (z MinModem)" #~ msgid "Famicom with Konami VRC6" #~ msgstr "Famicom z Konami VRC6" #~ msgid "Famicom with Konami VRC7" #~ msgstr "Famicom z Konami VRC7" #~ msgid "Famicom with MMC5" #~ msgstr "Famicom z MMC5" #~ msgid "Famicom with Sunsoft 5B" #~ msgstr "Famicom z Sunsoft 5B" #~ msgid "Famicom with Namco 163" #~ msgstr "Famicom z Namco 163" #~ msgid "Neo Geo AES (extended channel 2)" #~ msgstr "Neo Geo AES z rozszerzonym kanałem 2" #~ msgid "Neo Geo AES (extended channel 2 and CSM)" #~ msgstr "Neo Geo AES z rozszerzonym kanałem 2 i CSM" #~ msgid "Computers" #~ msgstr "Komputery" #~ msgid "let's get to work on chiptune today." #~ msgstr "popracujmy dziś nad chiptunami." #~ msgid "Commodore 64 (C64, 6581 SID + Sound Expander in drums mode)" #~ msgstr "Commodore 64 (C64, 6581 SID + Sound Expander w trybie perkusji)" #~ msgid "Commodore 64 (C64, 8580 SID + Sound Expander in drums mode)" #~ msgstr "Commodore 64 (C64, 8580 SID + Sound Expander w trybie perkusji)" #~ msgid "Commodore 64 (C64, 6581 SID + FM-YAM in drums mode)" #~ msgstr "Commodore 64 (C64, 6581 SID + FM-YAM w trybie perkusji)" #~ msgid "Commodore 64 (C64, 8580 SID + FM-YAM in drums mode)" #~ msgstr "Commodore 64 (C64, 8580 SID + FM-YAM w trybie perkusji)" #~ msgid "MSX + MSX-AUDIO (drums mode)" #~ msgstr "MSX + MSX-AUDIO (tryb perkusji)" #~ msgid "MSX + MSX-MUSIC (drums mode)" #~ msgstr "MSX + MSX-MUSIC (tryb perkusji)" #~ msgid "MSX + Neotron (extended channel 2)" #~ msgstr "MSX + Neotron z rozszerzonym kanałem 2" #~ msgid "MSX + Neotron (extended channel 2 and CSM)" #~ msgstr "MSX + Neotron z rozszerzonym kanałem 2 i CSM" #~ msgid "MSX + Neotron (with YM2610B)" #~ msgstr "MSX + Neotron (z YM2610B)" #~ msgid "MSX + Neotron (with YM2610B; extended channel 3)" #~ msgstr "MSX + Neotron (z YM2610B; z rozszerzonym kanałem 3 3)" #~ msgid "MSX + Neotron (with YM2610B; extended channel 3 and CSM)" #~ msgstr "MSX + Neotron (z YM2610B; z rozszerzonym kanałem 3 i CSM)" #~ msgid "NEC PC-88 (with PC-8801-10)" #~ msgstr "NEC PC-88 (z PC-8801-10)" #~ msgid "NEC PC-88 (with PC-8801-11)" #~ msgstr "NEC PC-88 (z PC-8801-11)" #~ msgid "NEC PC-88 (with PC-8801-11; extended channel 3)" #~ msgstr "NEC PC-88 (z PC-8801-11; z rozszerzonym kanałem 3)" #~ msgid "NEC PC-88 (with PC-8801-11; extended channel 3 and CSM)" #~ msgstr "NEC PC-88 (z PC-8801-11; z rozszerzonym kanałem 3 i CSM)" #~ msgid "NEC PC-88 (with PC-8801-23)" #~ msgstr "NEC PC-88 (z PC-8801-23)" #~ msgid "NEC PC-88 (with PC-8801-23; extended channel 3)" #~ msgstr "NEC PC-88 (z PC-8801-23; z rozszerzonym kanałem 3)" #~ msgid "NEC PC-88 (with PC-8801-23; extended channel 3 and CSM)" #~ msgstr "NEC PC-88 (z PC-8801-23; z rozszerzonym kanałem 3 i CSM)" #~ msgid "NEC PC-88 (with HMB-20 HIBIKI-8800)" #~ msgstr "NEC PC-88 (z HMB-20 HIBIKI-8800)" #~ msgid "NEC PC-8801mk2SR (with PC-8801-10)" #~ msgstr "NEC PC-8801mk2SR (z PC-8801-10)" #~ msgid "NEC PC-8801mk2SR (with PC-8801-10; extended channel 3)" #~ msgstr "NEC PC-8801mk2SR (z PC-8801-10; z rozszerzonym kanałem 3)" #~ msgid "NEC PC-8801mk2SR (with PC-8801-10; extended channel 3 and CSM)" #~ msgstr "NEC PC-8801mk2SR (z PC-8801-10; z rozszerzonym kanałem 3 i CSM)" #~ msgid "NEC PC-8801mk2SR (with PC-8801-11)" #~ msgstr "NEC PC-8801mk2SR (z PC-8801-11)" #~ msgid "" #~ "NEC PC-8801mk2SR (with PC-8801-11; extended channel 3 on internal OPN)" #~ msgstr "" #~ "NEC PC-8801mk2SR (z PC-8801-11; z rozszerzonym kanałem 3 na wbudowanym " #~ "OPN-ie)" #~ msgid "" #~ "NEC PC-8801mk2SR (with PC-8801-11; extended channel 3 on external OPN)" #~ msgstr "" #~ "NEC PC-8801mk2SR (z PC-8801-11; z rozszerzonym kanałem 3 na dodatkowym " #~ "OPN-ie)" #~ msgid "NEC PC-8801mk2SR (with PC-8801-11; extended channel 3 on both OPNs)" #~ msgstr "" #~ "NEC PC-8801mk2SR (z PC-8801-11; z rozszerzonym kanałem 3 na obydwu OPN-" #~ "ach)" #~ msgid "" #~ "NEC PC-8801mk2SR (with PC-8801-11; extended channel 3 and CSM on both " #~ "OPNs)" #~ msgstr "" #~ "NEC PC-8801mk2SR (z PC-8801-11; z rozszerzonym kanałem 3 i CSM na obydwu " #~ "OPN-ach)" #~ msgid "NEC PC-8801mk2SR (with PC-8801-23)" #~ msgstr "NEC PC-8801mk2SR (z PC-8801-23)" #~ msgid "" #~ "NEC PC-8801mk2SR (with PC-8801-23; extended channel 3 on internal OPN)" #~ msgstr "" #~ "NEC PC-8801mk2SR (z PC-8801-23; z rozszerzonym kanałem 3 na wbudowanym " #~ "OPN-ie)" #~ msgid "" #~ "NEC PC-8801mk2SR (with PC-8801-23; extended channel 3 and CSM on internal " #~ "OPN)" #~ msgstr "" #~ "NEC PC-8801mk2SR (z PC-8801-23; z rozszerzonym kanałem 3 i CSM na " #~ "wbudowanym OPN-ie)" #~ msgid "" #~ "NEC PC-8801mk2SR (with PC-8801-23; extended channel 3 on external OPN)" #~ msgstr "" #~ "NEC PC-8801mk2SR (z PC-8801-23; z rozszerzonym kanałem 3 na dodatkowym " #~ "OPN-ie)" #~ msgid "" #~ "NEC PC-8801mk2SR (with PC-8801-23; extended channel 3 and CSM on external " #~ "OPN)" #~ msgstr "" #~ "NEC PC-8801mk2SR (z PC-8801-23; z rozszerzonym kanałem 3 i CSM na " #~ "dodatkowym OPN-ie)" #~ msgid "NEC PC-8801mk2SR (with PC-8801-23; extended channel 3 on both OPNs)" #~ msgstr "" #~ "NEC PC-8801mk2SR (z PC-8801-23; extended channel 3 na obydwu OPN-ach)" #~ msgid "" #~ "NEC PC-8801mk2SR (with PC-8801-23; extended channel 3 and CSM on both " #~ "OPNs)" #~ msgstr "" #~ "NEC PC-8801mk2SR (z PC-8801-23; z rozszerzonym kanałem 3 i CSM na obydwu " #~ "OPN-ach)" #~ msgid "NEC PC-8801mk2SR (with HMB-20 HIBIKI-8800)" #~ msgstr "NEC PC-8801mk2SR (z HMB-20 HIBIKI-8800)" #~ msgid "NEC PC-8801mk2SR (with HMB-20 HIBIKI-8800; extended channel 3)" #~ msgstr "NEC PC-8801mk2SR z HMB-20 HIBIKI-8800; z rozszerzonym kanałem 3)" #~ msgid "" #~ "NEC PC-8801mk2SR (with HMB-20 HIBIKI-8800; extended channel 3 and CSM)" #~ msgstr "" #~ "NEC PC-8801mk2SR (z HMB-20 HIBIKI-8800; z rozszerzonym kanałem 3 i CSM)" #~ msgid "NEC PC-8801FA (with PC-8801-10)" #~ msgstr "NEC PC-8801FA (z PC-8801-10)" #~ msgid "NEC PC-8801FA (with PC-8801-10; extended channel 3)" #~ msgstr "NEC PC-8801FA (z PC-8801-10; z rozszerzonym kanałem 3)" #~ msgid "NEC PC-8801FA (with PC-8801-11)" #~ msgstr "NEC PC-8801FA (z PC-8801-11)" #~ msgid "NEC PC-8801FA (with PC-8801-11; extended channel 3 on internal OPN)" #~ msgstr "" #~ "NEC PC-8801FA (z PC-8801-11; z rozszerzonym kanałem 3 na wbudowanym OPN-" #~ "ie)" #~ msgid "NEC PC-8801FA (with PC-8801-11; extended channel 3 on external OPN)" #~ msgstr "" #~ "NEC PC-8801FA (z PC-8801-11; z rozszerzonym kanałem 3 na dodatkowym OPN-" #~ "ie)" #~ msgid "" #~ "NEC PC-8801FA (with PC-8801-11; extended channel 3 and CSM on external " #~ "OPN)" #~ msgstr "" #~ "NEC PC-8801FA (z PC-8801-11; z rozszerzonym kanałem 3 i CSM na dodatkowym " #~ "OPN-ie)" #~ msgid "NEC PC-8801FA (with PC-8801-11; extended channel 3 on both OPNs)" #~ msgstr "" #~ "NEC PC-8801FA (z PC-8801-11; z rozszerzonym kanałem 3 na obydwu OPN-ach)" #~ msgid "" #~ "NEC PC-8801FA (with PC-8801-11; extended channel 3 and CSM on both OPNs)" #~ msgstr "" #~ "NEC PC-8801FA (z PC-8801-11; z rozszerzonym kanałem 3 i CSM na obydwu OPN-" #~ "ach)" #~ msgid "NEC PC-8801FA (with PC-8801-23)" #~ msgstr "NEC PC-8801FA (z PC-8801-23)" #~ msgid "NEC PC-8801FA (with PC-8801-23; extended channel 3 on internal OPN)" #~ msgstr "" #~ "NEC PC-8801FA (z PC-8801-23; z rozszerzonym kanałem 3 na wbudowanym OPN-" #~ "ie)" #~ msgid "" #~ "NEC PC-8801FA (with PC-8801-23; extended channel 3 and CSM on internal " #~ "OPN)" #~ msgstr "" #~ "NEC PC-8801FA (z PC-8801-23; z rozszerzonym kanałem 3 i CSM na wbudowanym " #~ "OPN-ie)" #~ msgid "NEC PC-8801FA (with PC-8801-23; extended channel 3 on external OPN)" #~ msgstr "" #~ "NEC PC-8801FA (z PC-8801-23; z rozszerzonym kanałem 3 na dodatkowym OPN-" #~ "ie)" #~ msgid "" #~ "NEC PC-8801FA (with PC-8801-23; extended channel 3 and CSM on external " #~ "OPN)" #~ msgstr "" #~ "NEC PC-8801FA (z PC-8801-23; z rozszerzonym kanałem 3 i CSM na dodatkowym " #~ "OPN-ie)" #~ msgid "NEC PC-8801FA (with PC-8801-23; extended channel 3 on both OPNs)" #~ msgstr "" #~ "NEC PC-8801FA (z PC-8801-23; z rozszerzonym kanałem 3 na obydwu OPN-ach)" #~ msgid "" #~ "NEC PC-8801FA (with PC-8801-23; extended channel 3 and CSM on both OPNs)" #~ msgstr "" #~ "NEC PC-8801FA (z PC-8801-23; z rozszerzonym kanałem 3 i CSM na obydwu OPN-" #~ "ach)" #~ msgid "NEC PC-8801FA (with HMB-20 HIBIKI-8800)" #~ msgstr "NEC PC-8801FA (z HMB-20 HIBIKI-8800)" #~ msgid "NEC PC-8801FA (with HMB-20 HIBIKI-8800; extended channel 3)" #~ msgstr "NEC PC-8801FA (z HMB-20 HIBIKI-8800; z rozszerzonym kanałem 3)" #~ msgid "NEC PC-8801FA (with HMB-20 HIBIKI-8800; extended channel 3 and CSM)" #~ msgstr "" #~ "NEC PC-8801FA (z HMB-20 HIBIKI-8800; z rozszerzonym kanałem 3 i CSM)" #~ msgid "NEC PC-98 (with PC-9801-26/K)" #~ msgstr "NEC PC-98 (z PC-9801-26/K)" #~ msgid "NEC PC-98 (with PC-9801-26/K; extended channel 3)" #~ msgstr "NEC PC-98 (z PC-9801-26/K; z rozszerzonym kanałem 3)" #~ msgid "NEC PC-98 (with PC-9801-26/K; extended channel 3 and CSM)" #~ msgstr "NEC PC-98 (z PC-9801-26/K; z rozszerzonym kanałem 3 i CSM)" #~ msgid "NEC PC-98 (with Sound Orchestra)" #~ msgstr "NEC PC-98 (z Sound Orchestra)" #~ msgid "NEC PC-98 (with Sound Orchestra; extended channel 3)" #~ msgstr "NEC PC-98 (z Sound Orchestra; z rozszerzonym kanałem 3)" #~ msgid "NEC PC-98 (with Sound Orchestra; extended channel 3 and CSM)" #~ msgstr "NEC PC-98 (z Sound Orchestra; z rozszerzonym kanałem 3 i CSM)" #~ msgid "NEC PC-98 (with Sound Orchestra in drums mode)" #~ msgstr "NEC PC-98 (z Sound Orchestra w trybie perkusji)" #~ msgid "NEC PC-98 (with Sound Orchestra in drums mode; extended channel 3)" #~ msgstr "" #~ "NEC PC-98 (z Sound Orchestra w trybie perkusji; z rozszerzonym kanałem 3)" #~ msgid "" #~ "NEC PC-98 (with Sound Orchestra in drums mode; extended channel 3 and CSM)" #~ msgstr "" #~ "NEC PC-98 (z Sound Orchestra w trybie perkusji; z rozszerzonym kanałem 3 " #~ "i CSM)" #~ msgid "NEC PC-98 (with Sound Orchestra V)" #~ msgstr "NEC PC-98 (z Sound Orchestra V)" #~ msgid "NEC PC-98 (with Sound Orchestra V; extended channel 3)" #~ msgstr "NEC PC-98 (z Sound Orchestra V; z rozszerzonym kanałem 3)" #~ msgid "NEC PC-98 (with Sound Orchestra V; extended channel 3 and CSM)" #~ msgstr "NEC PC-98 (z Sound Orchestra V; z rozszerzonym kanałem 3 i CSM)" #~ msgid "NEC PC-98 (with Sound Orchestra V in drums mode)" #~ msgstr "NEC PC-98 (z Sound Orchestra V w trybie perkusji)" #~ msgid "NEC PC-98 (with Sound Orchestra V in drums mode; extended channel 3)" #~ msgstr "" #~ "NEC PC-98 (z Sound Orchestra V w trybie perkusji; z rozszerzonym kanałem " #~ "3)" #~ msgid "" #~ "NEC PC-98 (with Sound Orchestra V in drums mode; extended channel 3 and " #~ "CSM)" #~ msgstr "" #~ "NEC PC-98 (z Sound Orchestra V w trybie perkusji; z rozszerzonym kanałem " #~ "3 i CSM)" #~ msgid "NEC PC-98 (with PC-9801-86)" #~ msgstr "NEC PC-98 (z PC-9801-86)" #~ msgid "NEC PC-98 (with PC-9801-86; extended channel 3)" #~ msgstr "NEC PC-98 (z PC-9801-86; z rozszerzonym kanałem 3)" #~ msgid "NEC PC-98 (with PC-9801-86; extended channel 3 and CSM)" #~ msgstr "NEC PC-98 (z PC-9801-86; z rozszerzonym kanałem 3 i CSM)" #~ msgid "NEC PC-98 (with PC-9801-86) stereo" #~ msgstr "NEC PC-98 (z PC-9801-86) stereo" #~ msgid "NEC PC-98 (with PC-9801-86; extended channel 3) stereo" #~ msgstr "NEC PC-98 (z PC-9801-86; z rozszerzonym kanałem 3) stereo" #~ msgid "NEC PC-98 (with PC-9801-86; extended channel 3 and CSM) stereo" #~ msgstr "NEC PC-98 (z PC-9801-86; z rozszerzonym kanałem 3 i CSM) stereo" #~ msgid "NEC PC-98 (with PC-9801-73)" #~ msgstr "NEC PC-98 (z PC-9801-73)" #~ msgid "NEC PC-98 (with PC-9801-73; extended channel 3)" #~ msgstr "NEC PC-98 (z PC-9801-73; z rozszerzonym kanałem 3)" #~ msgid "NEC PC-98 (with PC-9801-73; extended channel 3 and CSM)" #~ msgstr "NEC PC-98 (z PC-9801-73; z rozszerzonym kanałem 3 i CSM)" #~ msgid "" #~ "NEC PC-98 (with Sound Blaster 16 for PC-9800 w/PC-9801-26/K compatible)" #~ msgstr "" #~ "NEC PC-98 (z Sound Blaster 16 dla PC-9800, kompatybilny z PC-9801-26/K)" #~ msgid "" #~ "NEC PC-98 (with Sound Blaster 16 for PC-9800 w/PC-9801-26/K compatible; " #~ "extended channel 3)" #~ msgstr "" #~ "NEC PC-98 (z Sound Blaster 16 dla PC-9800, kompatybilny z PC-9801-26/K; z " #~ "rozszerzonym kanałem 3)" #~ msgid "" #~ "NEC PC-98 (with Sound Blaster 16 for PC-9800 w/PC-9801-26/K compatible; " #~ "extended channel 3 and CSM)" #~ msgstr "" #~ "NEC PC-98 (z Sound Blasterem 16 dla PC-9800, kompatybilny z PC-9801-26/K; " #~ "z rozszerzonym kanałem 3 i CSM)" #~ msgid "" #~ "NEC PC-98 (with Sound Blaster 16 for PC-9800 w/PC-9801-26/K compatible in " #~ "drums mode)" #~ msgstr "" #~ "NEC PC-98 (z Sound Blasterem 16 dla PC-9800, kompatybilny z PC-9801-26/K " #~ "w trybie perkusji)" #~ msgid "" #~ "NEC PC-98 (with Sound Blaster 16 for PC-9800 w/PC-9801-26/K compatible in " #~ "drums mode; extended channel 3)" #~ msgstr "" #~ "NEC PC-98 (z Sound Blasterem 16 dla PC-9800, kompatybilny z PC-9801-26/K " #~ "w trybie perkusji; z rozszerzonym kanałem 3)" #~ msgid "" #~ "NEC PC-98 (with Sound Blaster 16 for PC-9800 w/PC-9801-26/K compatible in " #~ "drums mode; extended channel 3 and CSM)" #~ msgstr "" #~ "NEC PC-98 (z Sound Blasterem 16 dla PC-9800, kompatybilny z PC-9801-26/K " #~ "w trybie perkusji; z rozszerzonym kanałem 3 i CSM)" #~ msgid "ZX Spectrum (48K, SFX-like engine)" #~ msgstr "ZX Spectrum (48K, silnik pokroju SFX)" #~ msgid "ZX Spectrum (48K, QuadTone engine)" #~ msgstr "ZX Spectrum (48K, silnik QuadTone)" #~ msgid "ZX Spectrum (128K) with TurboSound" #~ msgstr "ZX Spectrum (128K) z TurboSound" #~ msgid "ZX Spectrum (128K) with TurboSound FM" #~ msgstr "ZX Spectrum (128K) z TurboSound FM" #~ msgid "" #~ "ZX Spectrum (128K) with TurboSound FM (extended channel 3 on first OPN)" #~ msgstr "" #~ "ZX Spectrum (128K) z TurboSound FM z rozszerzonym kanałem 3 na pierwszym " #~ "OPN-ie)" #~ msgid "" #~ "ZX Spectrum (128K) with TurboSound FM (extended channel 3 and CSM on " #~ "first OPN)" #~ msgstr "" #~ "ZX Spectrum (128K) z TurboSound FM z rozszerzonym kanałem 3 i CSM na " #~ "pierwszym OPNie" #~ msgid "" #~ "ZX Spectrum (128K) with TurboSound FM (extended channel 3 on second OPN)" #~ msgstr "" #~ "ZX Spectrum (128K) z TurboSound FM z rozszerzonym kanałem 3 da drugim OPN-" #~ "ie" #~ msgid "" #~ "ZX Spectrum (128K) with TurboSound FM (extended channel 3 and CSM on " #~ "second OPN)" #~ msgstr "" #~ "ZX Spectrum (128K) z TurboSound FM (z rozszerzonym kanałem 3 i CSM na " #~ "drugim OPN-ie" #~ msgid "" #~ "ZX Spectrum (128K) with TurboSound FM (extended channel 3 on both OPNs)" #~ msgstr "" #~ "ZX Spectrum (128K) z TurboSound FM (z rozszerzonym kanałem 3 na obydwu " #~ "OPN-ach" #~ msgid "" #~ "ZX Spectrum (128K) with TurboSound FM (extended channel 3 and CSM on both " #~ "OPNs)" #~ msgstr "" #~ "ZX Spectrum (128K) z TurboSound FM (z rozszerzonym kanałem 3 i CSM na " #~ "obydwu OPN-ach" #~ msgid "Atari 800 (stereo)" #~ msgstr "Atari 800 (stereo)" #~ msgid "PC (beeper)" #~ msgstr "PC (brzęczyk)" #~ msgid "PC + AdLib (drums mode)" #~ msgstr "PC + AdLib (tryb perkusji)" #~ msgid "PC + Sound Blaster (drums mode)" #~ msgstr "PC + Sound Blaster (tryb perkusji)" #~ msgid "PC + Sound Blaster w/Game Blaster Compatible" #~ msgstr "PC + Sound Blaster komp. z Game Blaster" #~ msgid "PC + Sound Blaster w/Game Blaster Compatible (drums mode)" #~ msgstr "PC + Sound Blaster komp. z Game Blaster (tryb perkusji)" #~ msgid "PC + Sound Blaster Pro (drums mode)" #~ msgstr "PC + Sound Blaster Pro (tryb perkusji)" #~ msgid "PC + Sound Blaster Pro 2 (drums mode)" #~ msgstr "PC + Sound Blaster Pro 2 (tryb perkusji)" #~ msgid "PC + ESS AudioDrive ES1488 (native ESFM mode)" #~ msgstr "PC + ESS AudioDrive ES1488 (natywny tryb ESFM)" #~ msgid "Sharp X1 + FM addon" #~ msgstr "Sharp X1 + rozszerzenie FM" #~ msgid "FM Towns (extended channel 3)" #~ msgstr "FM Towns z rozszerzonym kanałem 3" #~ msgid "Commander X16 (VERA only)" #~ msgstr "Commander X16 (tylko VERA)" #~ msgid "Commander X16 (with OPM)" #~ msgstr "Commander X16 (z OPM)" #~ msgid "Commander X16 (with Twin OPL3)" #~ msgstr "Commander X16 (z podwójnym OPL3)" #~ msgid "Arcade systems" #~ msgstr "Automaty do gier" #~ msgid "INSERT COIN" #~ msgstr "WRZUĆ MONETĘ" #~ msgid "Williams/Midway Y/T unit w/ADPCM sound board" #~ msgstr "Automat Williams/Midway Y/T z kartą dźwiękową ADPCM" #~ msgid "Konami Battlantis (drums mode on first OPL2)" #~ msgstr "Konami Battlantis (pierwszy OPL2 w trybie perkusji)" #~ msgid "Konami Battlantis (drums mode on second OPL2)" #~ msgstr "Konami Battlantis (drugi OPL2 w trybie perkusji)" #~ msgid "Konami Battlantis (drums mode on both OPL2s)" #~ msgstr "Konami Battlantis (obydwa OPL2 w trybie perkusji)" #~ msgid "Konami Haunted Castle (drums mode)" #~ msgstr "Konami Haunted Castle (tryb perkusji)" #~ msgid "Konami S.P.Y. (drums mode)" #~ msgstr "Konami S.P.Y. (tryb perkusji)" #~ msgid "Konami Rollergames (drums mode)" #~ msgstr "Konami Rollergames (tryb perkusji)" #~ msgid "Sega System E (with FM expansion)" #~ msgstr "Sega System E (z rozszerzeniem FM)" #~ msgid "Sega System E (with FM expansion in drums mode)" #~ msgstr "Sega System E (z rozszerzeniem FM i trybem perkusji)" #~ msgid "Sega Hang-On (extended channel 3)" #~ msgstr "Sega Hang-On z rozszerzonym kanałem 3" #~ msgid "Sega Hang-On (extended channel 3 and CSM)" #~ msgstr "Sega Hang-On z rozszerzonym kanałem 3 i CSM)" #~ msgid "Sega System 18 (extended channel 3 on first OPN2C)" #~ msgstr "Sega System 18 z rozszerzonym kanałem 3 na pierwszym OPN2C" #~ msgid "Sega System 18 (extended channel 3 and CSM on first OPN2C)" #~ msgstr "Sega System 18 z rozszerzonym kanałem 3 i CSM na pierwszym OPN2C" #~ msgid "Sega System 18 (extended channel 3 on second OPN2C)" #~ msgstr "Sega System 18 z rozszerzonym kanałem 3 na drugim OPN2C" #~ msgid "Sega System 18 (extended channel 3 and CSM on second OPN2C)" #~ msgstr "Sega System 18 z rozszerzonym kanałem 3 i CSM na drugim OPN2C" #~ msgid "Sega System 18 (extended channel 3 on both OPN2Cs)" #~ msgstr "Sega System 18 z rozszerzonym kanałem 3 na obydwu OPN2C" #~ msgid "Sega System 18 (extended channel 3 and CSM on both OPN2Cs)" #~ msgstr "Sega System 18 z rozszerzonym kanałem 3 i CSM na obydwu OPN2C" #~ msgid "Sega System 32 (extended channel 3 on first OPN2C)" #~ msgstr "Sega System 32 z rozszerzonym kanałem 3 na pierwszym OPN2C" #~ msgid "Sega System 32 (extended channel 3 and CSM on first OPN2C)" #~ msgstr "Sega System 32 z rozszerzonym kanałem 3 i CSM na pierwszym OPN2C" #~ msgid "Sega System 32 (extended channel 3 on second OPN2C)" #~ msgstr "Sega System 32 z rozszerzonym kanałem 3 na drugim OPN2C" #~ msgid "Sega System 32 (extended channel 3 and CSM on second OPN2C)" #~ msgstr "Sega System 32 z rozszerzonym kanałem 3 i CSM na drugim OPN2C" #~ msgid "Sega System 32 (extended channel 3 on both OPN2Cs)" #~ msgstr "Sega System 32 z rozszerzonym kanałem 3 na obydwu OPN2C" #~ msgid "Sega System 32 (extended channel 3 and CSM on both OPN2Cs)" #~ msgstr "Sega System 32 z rozszerzonym kanałem 3 i CSM na obydwu OPN2C" #~ msgid "Capcom Arcade" #~ msgstr "Capcom Arcade" #~ msgid "Capcom Arcade (extended channel 3 on first OPN)" #~ msgstr "Capcom Arcade z rozszerzonym kanałem 3 na pierwszym OPN-ie" #~ msgid "Capcom Arcade (extended channel 3 and CSM on first OPN)" #~ msgstr "Capcom Arcade z rozszerzonym kanałem 3 i CSM na pierwszym OPN-ie" #~ msgid "Capcom Arcade (extended channel 3 on second OPN)" #~ msgstr "Capcom Arcade z rozszerzonym kanałem 3 na drugim OPN-ie" #~ msgid "Capcom Arcade (extended channel 3 and CSM on second OPN)" #~ msgstr "Capcom Arcade z rozszerzonym kanałem 3 i CSM na drugim OPN-ie" #~ msgid "Capcom Arcade (extended channel 3 on both OPNs)" #~ msgstr "Capcom Arcade z rozszerzonym kanałem 3 na obydwu OPN-ach" #~ msgid "Capcom Arcade (extended channel 3 and CSM on both OPNs)" #~ msgstr "Capcom Arcade z rozszerzonym kanałem 3 i CSM na obydwu OPN-ach" #~ msgid "Jaleco Ginga NinkyouDen (drums mode)" #~ msgstr "Jaleco Ginga NinkyouDen (tryb perkusji)" #~ msgid "NMK 16-bit Arcade" #~ msgstr "NMK 16-bit Arcade" #~ msgid "NMK 16-bit Arcade (extended channel 3)" #~ msgstr "NMK 16-bit Arcade z rozszerzonym kanałem 3" #~ msgid "NMK 16-bit Arcade (extended channel 3 and CSM)" #~ msgstr "NMK 16-bit Arcade z rozszerzonym kanałem 3 i CSM)" #~ msgid "NMK 16-bit Arcade (w/NMK112 bankswitching)" #~ msgstr "NMK 16-bit Arcade (ze zmieniarką banków NMK112)" #~ msgid "NMK 16-bit Arcade (w/NMK112 bankswitching, extended channel 3)" #~ msgstr "" #~ "NMK 16-bit Arcade (ze zmieniarką banków NMK112 i rozszerzonym kanałem 3" #~ msgid "" #~ "NMK 16-bit Arcade (w/NMK112 bankswitching, extended channel 3 and CSM)" #~ msgstr "" #~ "NMK 16-bit Arcade ze zmieniarką banków NMK112, rozszerzonym kanałem 3 i " #~ "CSM)" #~ msgid "Atlus Power Instinct 2 (extended channel 3)" #~ msgstr "Atlus Power Instinct 2 z rozszerzonym kanałem 3" #~ msgid "Atlus Power Instinct 2 (extended channel 3 and CSM)" #~ msgstr "Atlus Power Instinct 2 z rozszerzonym kanałem 3 i CSM)" #~ msgid "Kaneko DJ Boy (extended channel 3)" #~ msgstr "Kaneko DJ Boy z rozszerzonym kanałem 3" #~ msgid "Kaneko DJ Boy (extended channel 3 and CSM)" #~ msgstr "Kaneko DJ Boy z rozszerzonym kanałem 3 i CSM)" #~ msgid "Kaneko Air Buster (extended channel 3)" #~ msgstr "Kaneko Air Buster z rozszerzonym kanałem 3" #~ msgid "Kaneko Air Buster (extended channel 3 and CSM)" #~ msgstr "Kaneko Air Buster z rozszerzonym kanałem 3 i CSM)" #~ msgid "Tecmo Ninja Gaiden (extended channel 3 on first OPN)" #~ msgstr "Tecmo Ninja Gaiden z rozszerzonym kanałem 3 na pierwszym OPN-ie" #~ msgid "Tecmo Ninja Gaiden (extended channel 3 and CSM on first OPN)" #~ msgstr "" #~ "Tecmo Ninja Gaiden z rozszerzonym kanałem 3 i CSM na pierwszym OPN-ie" #~ msgid "Tecmo Ninja Gaiden (extended channel 3 on second OPN)" #~ msgstr "Tecmo Ninja Gaiden z rozszerzonym kanałem 3 na drugim OPN-ie)" #~ msgid "Tecmo Ninja Gaiden (extended channel 3 and CSM on second OPN)" #~ msgstr "Tecmo Ninja Gaiden z rozszerzonym kanałem 3 i CSM na drugim OPN-ie)" #~ msgid "Tecmo Ninja Gaiden (extended channel 3 on both OPNs)" #~ msgstr "Tecmo Ninja Gaiden z rozszerzonym kanałem 3 na obydwu OPN-ach)" #~ msgid "Tecmo Ninja Gaiden (extended channel 3 and CSM on both OPNs)" #~ msgstr "Tecmo Ninja Gaiden z rozszerzonym kanałem 3 i CSM na obydwu OPN-ach" #~ msgid "Tecmo System (drums mode)" #~ msgstr "Tecmo System (tryb perkusji)" #~ msgid "Seibu Kaihatsu Raiden (drums mode)" #~ msgstr "Seibu Kaihatsu Raiden (tryb perkusji)" #~ msgid "Sunsoft Arcade" #~ msgstr "Sunsoft Arcade" #~ msgid "Sunsoft Arcade (extended channel 3)" #~ msgstr "Sunsoft Arcade z rozszerzonym kanałem 3" #~ msgid "Sunsoft Arcade (extended channel 3 and CSM)" #~ msgstr "Sunsoft Arcade (z rozszerzonym kanałem 3 i CSM)" #~ msgid "Atari Rampart (drums mode)" #~ msgstr "Atari Rampart (tryb perkusji)" #~ msgid "Data East Karnov (extended channel 3)" #~ msgstr "Data East Karnov (z rozszerzonym kanałem 3 3)" #~ msgid "Data East Karnov (extended channel 3 and CSM)" #~ msgstr "Data East Karnov (z rozszerzonym kanałem 3 i CSM)" #~ msgid "Data East Karnov (drums mode)" #~ msgstr "Data East Karnov (tryb perkusji)" #~ msgid "Data East Karnov (extended channel 3; drums mode)" #~ msgstr "Data East Karnov (z rozszerzonym kanałem 3; tryb perkusji)" #~ msgid "Data East Karnov (extended channel 3 and CSM; drums mode)" #~ msgstr "Data East Karnov (z rozszerzonym kanałem 3 i CSM; tryb perkusji)" #~ msgid "Data East Arcade" #~ msgstr "Data East Arcade" #~ msgid "Data East Arcade (extended channel 3)" #~ msgstr "Data East Arcade z rozszerzonym kanałem 3" #~ msgid "Data East Arcade (extended channel 3 and CSM)" #~ msgstr "Data East Arcade (z rozszerzonym kanałem 3 i CSM)" #~ msgid "Data East Arcade (drums mode)" #~ msgstr "Data East Arcade (tryb perkusji)" #~ msgid "Data East Arcade (extended channel 3; drums mode)" #~ msgstr "Data East Arcade (z rozszerzonym kanałem 3; tryb perkusji)" #~ msgid "Data East Arcade (extended channel 3 and CSM; drums mode)" #~ msgstr "Data East Arcade (z rozszerzonym kanałem 3 i CSM; tryb perkusji)" #~ msgid "Data East PCX (extended channel 3)" #~ msgstr "Data East PCX z rozszerzonym kanałem 3" #~ msgid "Data East PCX (extended channel 3 and CSM)" #~ msgstr "Data East PCX (z rozszerzonym kanałem 3 i CSM)" #~ msgid "Data East Dark Seal (extended channel 3)" #~ msgstr "Data East Dark Seal z rozszerzonym kanałem 3" #~ msgid "Data East Dark Seal (extended channel 3 and CSM)" #~ msgstr "Data East Dark Seal (z rozszerzonym kanałem 3 i CSM)" #~ msgid "SNK Ikari Warriors (drums mode on first OPL)" #~ msgstr "SNK Ikari Warriors (pierwszy OPL w trybie perkusji)" #~ msgid "SNK Ikari Warriors (drums mode on second OPL)" #~ msgstr "SNK Ikari Warriors (drugi OPL w trybie perkusji)" #~ msgid "SNK Ikari Warriors (drums mode on both OPLs)" #~ msgstr "SNK Ikari Warriors (obydwa OPL-e w trybie perkusji)" #~ msgid "SNK Triple Z80 (drums mode on Y8950)" #~ msgstr "SNK Triple Z80 (Y8950 w trybie perkusji)" #~ msgid "SNK Triple Z80 (drums mode on OPL)" #~ msgstr "SNK Triple Z80 (OPL w trybie perkusji)" #~ msgid "SNK Triple Z80 (drums mode on Y8950 and OPL)" #~ msgstr "SNK Triple Z80 (Y8950 i OPL w trybie perkusji)" #~ msgid "SNK Chopper I (drums mode on Y8950)" #~ msgstr "SNK Chopper I (Y8950 w trybie perkusji)" #~ msgid "SNK Chopper I (drums mode on OPL2)" #~ msgstr "SNK Chopper I (OPL2 w trybie perkusji)" #~ msgid "SNK Chopper I (drums mode on Y8950 and OPL2)" #~ msgstr "SNK Chopper I (Y8950 i OPL2 w trybie perkusji)" #~ msgid "SNK Touchdown Fever (drums mode on OPL)" #~ msgstr "SNK Touchdown Fever (OPL w trybie perkusji)" #~ msgid "SNK Touchdown Fever (drums mode on Y8950)" #~ msgstr "SNK Touchdown Fever (Y8950 w trybie perkusji)" #~ msgid "SNK Touchdown Fever (drums mode on OPL and Y8950)" #~ msgstr "SNK Touchdown Fever (Y8950 i OPL2 w trybie perkusji)" #~ msgid "Alpha denshi Alpha-68K (extended channel 3)" #~ msgstr "Alpha denshi Alpha-68K z rozszerzonym kanałem 3" #~ msgid "Alpha denshi Alpha-68K (extended channel 3 and CSM)" #~ msgstr "Alpha denshi Alpha-68K (z rozszerzonym kanałem 3 i CSM)" #~ msgid "Alpha denshi Alpha-68K (drums mode)" #~ msgstr "Alpha denshi Alpha-68K (tryb perkusji)" #~ msgid "Alpha denshi Alpha-68K (extended channel 3; drums mode)" #~ msgstr "Alpha denshi Alpha-68K (z rozszerzonym kanałem 3; tryb perkusji)" #~ msgid "Alpha denshi Alpha-68K (extended channel 3 and CSM; drums mode)" #~ msgstr "" #~ "Alpha denshi Alpha-68K (z rozszerzonym kanałem 3 i CSM; tryb perkusji)" #~ msgid "Neo Geo MVS (extended channel 2)" #~ msgstr "Neo Geo MVS z rozszerzonym kanałem 2" #~ msgid "Neo Geo MVS (extended channel 2 and CSM)" #~ msgstr "Neo Geo MVS z rozszerzonym kanałem 2 i CSM" #~ msgid "Namco (3-channel WSG)" #~ msgstr "Namco (3-kanałowy syntezator tablicowy)" #~ msgid "Taito Arcade" #~ msgstr "Taito Arcade" #~ msgid "Taito Arcade (extended channel 3)" #~ msgstr "Taito Arcade z rozszerzonym kanałem 3" #~ msgid "Taito Arcade (extended channel 3 and CSM)" #~ msgstr "Taito Arcade (z rozszerzonym kanałem 3 i CSM)" #~ msgid "Seta 1 + FM addon" #~ msgstr "Seta 1 + rozszerzenie FM" #~ msgid "Seta 1 + FM addon (extended channel 3)" #~ msgstr "Seta 1 + rozszerzenie FM z rozszerzonym kanałem 3" #~ msgid "Seta 1 + FM addon (extended channel 3 and CSM)" #~ msgstr "Seta 1 + rozszerzenie FM (z rozszerzonym kanałem 3 i CSM)" #~ msgid "Coreland Cyber Tank (drums mode)" #~ msgstr "Coreland Cyber Tank (tryb perkusji)" #~ msgid "Toaplan 1 (drums mode)" #~ msgstr "Toaplan 1 (tryb perkusji)" #~ msgid "Dynax/Nakanihon 3rd generation hardware" #~ msgstr "Trzecia generacja sprzetu Dynax/Nakanihon" #~ msgid "Dynax/Nakanihon 3rd generation hardware (drums mode)" #~ msgstr "Trzecia generacja sprzetu Dynax/Nakanihon (tryb perkusji)" #~ msgid "Dynax/Nakanihon Real Break (drums mode)" #~ msgstr "Dynax/Nakanihon Real Break (tryb perkusji)" #~ msgid "system presets that you have saved." #~ msgstr "uprzednio zapisane presety systemów." #~ msgid "" #~ "chips which use frequency modulation (FM) to generate sound.\n" #~ "some of these also pack more (like square and sample channels).\n" #~ "Actually \"FM\" here stands for phase modulation,\n" #~ "but these two are indistinguishable\n" #~ "if you use sine waves." #~ msgstr "" #~ "układy wykorzystujące modulację częstotliwości (syntezę FM) do " #~ "generowania dźwięku\n" #~ "w niektorych z nich stosowane sa również inne metody syntezy dźwięku " #~ "(kanały fali prostokątnej lub sample).\n" #~ "W rzeczywistości \"FM\" oznacza tutaj modulację fazy, ale są one nie do " #~ "odróżnienia od siebie, gdy używają fal sinusoidalnych." #~ msgid "Yamaha YM2203 (extended channel 3)" #~ msgstr "Yamaha YM2203 z rozszerzonym kanałem 3" #~ msgid "Yamaha YM2203 (extended channel 3 and CSM)" #~ msgstr "Yamaha YM2203 z rozszerzonym kanałem 3 i CSM)" #~ msgid "Yamaha YM2608 (extended channel 3)" #~ msgstr "Yamaha YM2608 z rozszerzonym kanałem 3" #~ msgid "Yamaha YM2608 (extended channel 3 and CSM)" #~ msgstr "Yamaha YM2608 z rozszerzonym kanałem 3 i CSM)" #~ msgid "Yamaha YM2610 (extended channel 2)" #~ msgstr "Yamaha YM2610 z rozszerzonym kanałem 2" #~ msgid "Yamaha YM2610 (extended channel 2 and CSM)" #~ msgstr "Yamaha YM2610 z rozszerzonym kanałem 2 i CSM)" #~ msgid "Yamaha YM2610B (extended channel 3)" #~ msgstr "Yamaha YM2610B z rozszerzonym kanałem 3" #~ msgid "Yamaha YM2610B (extended channel 3 and CSM)" #~ msgstr "Yamaha YM2610B z rozszerzonym kanałem 3 i CSM)" #~ msgid "Yamaha YM2612 (extended channel 3)" #~ msgstr "Yamaha YM2612 z rozszerzonym kanałem 3" #~ msgid "Yamaha YM2612 (extended channel 3) with DualPCM and CSM" #~ msgstr "Yamaha YM2612 z rozszerzonym kanałem 3, DualPCM i CSM" #~ msgid "Yamaha YMF276 (extended channel 3)" #~ msgstr "Yamaha YMF276 z rozszerzonym kanałem 3" #~ msgid "Yamaha YMF276 with DualPCM" #~ msgstr "Yamaha YMF276 (OPN2L) z DualPCM" #~ msgid "Yamaha YMF276 (extended channel 3) with DualPCM and CSM" #~ msgstr "Yamaha YMF276 z rozszerzonym kanałem 3, DualPCM i CSM" #~ msgid "Yamaha YM2413 (drums mode)" #~ msgstr "Yamaha YM2413 (tryb perkusji)" #~ msgid "Yamaha YM3438 (extended channel 3)" #~ msgstr "Yamaha YM3438 z rozszerzonym kanałem 3" #~ msgid "Yamaha YM3438 (OPN2C) with DualPCM" #~ msgstr "Yamaha YM3438 (OPN2C) z DualPCM" #~ msgid "Yamaha YM3438 (extended channel 3) with DualPCM and CSM" #~ msgstr "Yamaha YM3438 z rozszerzonym kanałem 3, DualPCM i CSM" #~ msgid "Yamaha YM3526 (drums mode)" #~ msgstr "Yamaha YM3526 (tryb perkusji)" #~ msgid "Yamaha Y8950 (drums mode)" #~ msgstr "Yamaha Y8950 (tryb perkusji)" #~ msgid "Yamaha YM3812 (drums mode)" #~ msgstr "Yamaha YM3812 (tryb perkusji)" #~ msgid "Yamaha YMF262 (drums mode)" #~ msgstr "Yamaha YMF262 (tryb perkusji)" #~ msgid "Yamaha YMF289B (drums mode)" #~ msgstr "Yamaha YMF289B (tryb perkusji)" #~ msgid "" #~ "these chips generate square/pulse tones only (but may include noise)." #~ msgstr "" #~ "Układy te są w stanie generować tylko fale kwadratowe/prostokątne (ale " #~ "mogą również generować szum)." #~ msgid "Sega PSG (SN76489-like)" #~ msgstr "Sega PSG (pochodna SN76489)" #~ msgid "Sega PSG (SN76489-like, Stereo)" #~ msgstr "Sega PSG (pochodna SN76489, stereo)" #~ msgid "chips/systems which use PCM or ADPCM samples for sound synthesis." #~ msgstr "" #~ "uklady/systemy wykorzystujące sample formatu PCM lub ADPCM do odtwarzania " #~ "dźwięku." #~ msgid "chips which use user-specified waveforms to generate sound." #~ msgstr "" #~ "chipy wykorzystujące fale zdefiniowane przez użytkownika do syntezy " #~ "dźwięku." #~ msgid "Namco C15 (8-channel mono)" #~ msgstr "Namco C15 (8-kanałowy, mono)" #~ msgid "Namco C30 (8-channel stereo)" #~ msgstr "Namco C30 (8-kanałowy, stereo)" #~ msgid "Specialized" #~ msgstr "Wyspecjalizowane" #~ msgid "chips/systems with unique sound synthesis methods." #~ msgstr "Uklady/systemy z unikalnymi technikami syntezy dźwięku." #~ msgid "Commodore PET (pseudo-wavetable)" #~ msgstr "Commodore PET (pseudo synteza tablicowa)" #~ msgid "ZX Spectrum (beeper only, SFX-like engine)" #~ msgstr "ZX Spectrum (tylko brzęczyk, silnik pokroju SFX)" #~ msgid "ZX Spectrum (beeper only, QuadTone engine)" #~ msgstr "ZX Spectrum (tylko brzęczyk, silnik QuadTone)" #~ msgid "" #~ "chips/systems which do not exist in reality or were made just several " #~ "years ago." #~ msgstr "" #~ "Uklady/systemy, które nie wystepuja w fizycznej postaci lub zostały " #~ "wyprodukowane zaledwie kilka lat temu." #~ msgid "DefleMask-compatible" #~ msgstr "Zgodne z DefleMaskiem" #~ msgid "" #~ "these configurations are compatible with DefleMask.\n" #~ "select this if you need to save as .dmf or work with that program." #~ msgstr "" #~ "Te presety są kompatybilne z DefleMask. Wybierz je, jeśli chcesz " #~ "wyeksportować moduł do .dmf lub pracować z tym programem." #~ msgid "Arcade (YM2151 and SegaPCM)" #~ msgstr "Arcade (YM2151 i SegaPCM)" #~ msgid "Neo Geo CD (extended channel 2)" #~ msgstr "Neo Geo CD z rozszerzonym kanałem 2" #~ msgid "Register View###Register View" #~ msgstr "Podglad rejestrów###Register View" #~ msgid "Sample Editor###Sample Editor" #~ msgstr "Edytor sampli###Sample Editor" #~ msgid "%d: %s" #~ msgstr "%d: %s" #~ msgid "QSound: maximum sample length is 65535" #~ msgstr "QSound: maksymalna długość sampla: 65535" #~ msgid "NES: loop start must be a multiple of 512 (try with %d)" #~ msgstr "NES: początek pętli musi być wielokrotnością 512 (spróbuj %d)" #~ msgid "Hz" #~ msgstr "Hz" #~ msgid "Mode" #~ msgstr "Tryb" #~ msgid "%dms" #~ msgstr "%d ms" #~ msgid "%d samples" #~ msgid_plural "%d samples" #~ msgstr[0] "%d sampel" #~ msgstr[1] "%d sample" #~ msgstr[2] "%d sampli" #~ msgid "%d bytes" #~ msgid_plural "%d bytes" #~ msgstr[0] "%d bajt" #~ msgstr[1] "%d bajty" #~ msgstr[2] "%d bajtów" #~ msgid "%.2fHz" #~ msgstr "%.2f Hz" #~ msgid "Song Info###Song Information" #~ msgstr "O utworze###Song Information" #~ msgid "Song Comments###Song Comments" #~ msgstr "Komentarze do utworu###Song Comments" #~ msgid "Speed###Speed" #~ msgstr "Prędkość###Speed" #~ msgid "Statistics###Statistics" #~ msgstr "Statystyki###Statistics" #~ msgid "Subsongs###Subsongs" #~ msgstr "Podutwory###Subsongs" #~ msgid "Capacitor (attack/decay)##EM0" #~ msgstr "Kondensator (narastanie/opadanie)##EM00" #~ msgid "External (volume macro)##EM0" #~ msgstr "Zewnętrzna (makro głośności)##EM01" #~ msgid "Capacitor (attack/decay)##EM1" #~ msgstr "Kondensator (narastanie/opadanie)##EM10" #~ msgid "External (volume macro)##EM1" #~ msgstr "Zewnętrzna (makro głośności)##EM11" #~ msgid "Downmix chip output to mono" #~ msgstr "Miksuj dźwięk układu do mono" #~ msgid "Reserved blocks for wavetables:" #~ msgstr "Zarezerwowane bloki dla tablic fal:" #~ msgid "" #~ "Reserve this many blocks 256 bytes each in sample memory.\n" #~ "Each block holds one wavetable (is used for one wavetable channel),\n" #~ "so reserve as many as you need." #~ msgstr "" #~ "Zarezerwuj tyle bloków, każdy po 256 bajtów, w pamięci na sample.\n" #~ "W każdym bloku znajduje się jedna tablica fal (jest ona używana dla " #~ "jednego kanału w trybie tablic fal),\n" #~ "więc zarezerwuj ich tyle, ile potrzebujesz." #~ msgid "1MB" #~ msgstr "1 MB" #~ msgid "256KB" #~ msgstr "256 kB" #~ msgid "Chip Manager###Chip Manager" #~ msgstr "Menedżer układów###Chip Manager" #~ msgid "cannot duplicate chip! (" #~ msgstr "nie udało się sklonować układu!" #~ msgid "ZXS Beeper" #~ msgstr "ZXS (brzęczyk)" #~ msgid "Volume Meter###Volume Meter" #~ msgstr "Miernik glośności###Volume Meter" #~ msgid "Wavetable Editor###Wavetable Editor" #~ msgstr "Ebytor tablic fal###Wavetable Editor" #~ msgid "export .dmw..." #~ msgstr "eksportuj do .dmw..." #~ msgid "export raw..." #~ msgstr "eksportuj dane surowe..." #~ msgid "" #~ "use a width of:\n" #~ "- any on Amiga/N163\n" #~ "- 32 on Game Boy, PC Engine, SCC, Konami Bubble System, Namco WSG, " #~ "Virtual Boy and WonderSwan\n" #~ "- 64 on FDS\n" #~ "- 128 on X1-010\n" #~ "- 256 for ES5503\n" #~ "any other widths will be scaled during playback." #~ msgstr "" #~ "stosuj długości fal:\n" #~ "- dowolna dla Amigi/N163\n" #~ "- 32 dla Game Boy, PC Engine, SCC, Konami Bubble System, Namco WSG, " #~ "Virtual Boy i WonderSwan\n" #~ "- 64 dla FDS\n" #~ "- 128 dla X1-010\n" #~ "- 256 dla ES5503\n" #~ "wszystkie inne długości będą przeskalowane do właściwych podczas " #~ "odtwarzania." #~ msgid "" #~ "use a height of:\n" #~ "- 16 for Game Boy, WonderSwan, Namco WSG, Konami Bubble System, X1-010 " #~ "Envelope shape and N163\n" #~ "- 32 for PC Engine\n" #~ "- 64 for FDS and Virtual Boy\n" #~ "- 256 for X1-010, SCC and ES5503\n" #~ "any other heights will be scaled during playback." #~ msgstr "" #~ "stosuj wysokości fal:\n" #~ "- 16 dla Game Boy, WonderSwan, Namco WSG, Konami Bubble System, kształtu " #~ "obwiedni X1-010 i N163\n" #~ "- 32 dla PC Engine\n" #~ "- 64 dla FDS и Virtual Boy\n" #~ "- 256 dla X1-010, SCC и ES5503\n" #~ "szystkie inne wyskokości będą przeskalowane do właściwych podczas " #~ "odtwarzania." #~ msgid "Oscilloscope (X-Y)###Oscilloscope (X-Y)" #~ msgstr "Oscyloskop (X-Y)###Oscilloscope (X-Y)" #~ msgid "Orders###Orders" #~ msgstr "Matryca wzorców###Orders" #~ msgid "Channels###Channels" #~ msgstr "Kanały###Channels" #~ msgid "Oscilloscope (per-channel)###Oscilloscope (per-channel)" #~ msgstr "Oscyloskop (na poscz. kanał)###Oscilloscope (per-channel)" #~ msgid "Instruments###Instruments" #~ msgstr "Instrumenty###Instruments" #~ msgid "Wavetables###Wavetables" #~ msgstr "Tablice fal###Wavetables" #~ msgid "Debug###Debug" #~ msgstr "Menu Debugowania###Debug" #~ msgid "Samples###Samples" #~ msgstr "Sample###Samples" #~ msgid "MobileEdit###MobileEdit" #~ msgstr "Mobilne menu edycji###MobileEdit" #~ msgid "Log Viewer###Log Viewer" #~ msgstr "Podgląd logów###Log Viewer" #~ msgid "Mixer###Mixer" #~ msgstr "Mikser###Mixer" #~ msgid "OrderSel###OrderSel" #~ msgstr "Wybór matr. wzorców###OrderSel" #~ msgid "Spoiler###Spoiler" #~ msgstr "Spoiler###Spoiler" #~ msgid "exponential" #~ msgstr "wykładnicze" #~ msgid "direct" #~ msgstr "bezpośrednie" #~ msgid "HP/K2, HP/K2" #~ msgstr "HP/K2, HP/K2" #~ msgid "HP/K2, LP/K1" #~ msgstr "HP/K2, LP/K1" #~ msgid "LP/K2, LP/K2" #~ msgstr "LP/K2, LP/K2" #~ msgid "LP/K2, LP/K1" #~ msgstr "LP/K2, LP/K1" #~ msgid "KIOCSOUND on /dev/tty" #~ msgstr "KIOCSOUND na /dev/tty1" #~ msgid "Settings###Settings" #~ msgstr "Ustawienia###Settings" #~ msgid "Software" #~ msgstr "Programowa" #~ msgid "" #~ "the following values are common (in red, green, blue, alpha order):\n" #~ "- 24 bits: 8, 8, 8, 0\n" #~ "- 16 bits: 5, 6, 5, 0\n" #~ "- 32 bits (with alpha): 8, 8, 8, 8\n" #~ "- 30 bits (deep): 10, 10, 10, " #~ msgstr "" #~ "powszechne są następujące wartości (w kolejności czerwony, zielony, " #~ "niebieski, przeźroczysty):\n" #~ "- 24 bity: 8, 8, 8, 0\n" #~ "- 16 bitów: 5, 6, 5, 0\n" #~ "- 32 bity (z przeźroczystością): 8, 8, 8, 8\n" #~ "- 30 bitów (głęboka kwantyzacja): 10, 10, 10, 0" #~ msgid "No##pol" #~ msgstr "Nie##pol0" #~ msgid "Only if already playing##pol" #~ msgstr "Tylko jeśli już jest odtwarzany##pol1" #~ msgid "Yes##pol" #~ msgstr "Tak##pol0" #~ msgid "Set to these values on start-up:##fot" #~ msgstr "Ustaw te wartości podczas uruchamiania:##fot0" #~ msgid "Remember last values##fot" #~ msgstr "Zapamiętuj ostatnie wartości##fot1" #~ msgid "Display system preset selector##NSB" #~ msgstr "Wyświetlaj okno wyboru domyślnego systemu##NSB0" #~ msgid "Start with initial system##NSB" #~ msgstr "Rozpocznij od systemu domyślnego##NSB1" #~ msgid "GUI language" #~ msgstr "Język GUI" #~ msgid "Translate channel names in pattern header" #~ msgstr "Tłumacz nazwy kanałów w nagłówku wzorca" #~ msgid "Translate channel names in channel oscilloscope label" #~ msgstr "Tłumacz nazwy kanałów na oscyloskopie" #~ msgid "Translate short channel names (in orders and other places)" #~ msgstr "Tłumacz nazwy kanałów (w matrycy wzorców i innych miejscach)" #~ msgid "What?" #~ msgstr "Co?" #~ msgid "want: %d samples @ %.0fHz (%d %s)" #~ msgstr "potrzeba: %d sampli @ %.0f Hz (%d %s)" #~ msgid "got: %d samples @ %.0fHz (%d %s)" #~ msgstr "otrzymano: %d sampli @ %.0f Hz (%d %s)" #~ msgid "Listen to MIDI clock" #~ msgstr "Monitoruj częst. zegara MIDI" #~ msgid "Listen to MIDI time code" #~ msgstr "Monitoruj kod czasowy MIDI" #~ msgid "CC of upper nibble##valueCC" #~ msgstr "CC wyższego półbajta##valueCC1" #~ msgid "MSB CC##valueCC" #~ msgstr "MSB CC##valueCC1" #~ msgid "CC of lower nibble##valueCC" #~ msgstr "CC niższego półbajta##valueCC2" #~ msgid "LSB CC##valueCC" #~ msgstr "LSB CC##valueCC2" #~ msgid "Sample ROMs:" #~ msgstr "Obrazy ROM sampli:" #~ msgid "OPL4 YRW801 path" #~ msgstr "Sćieżka do OPL4 YRW801" #~ msgid "MultiPCM TG100 path" #~ msgstr "Sćieżka do OPL4 MultiPCM TG100" #~ msgid "MultiPCM MU5 path" #~ msgstr "Sćieżka do OPL4 MultiPCM MU5" #~ msgid "Local wavetables list" #~ msgstr "Lista lokalnych tablic fal" #~ msgid "Classic##ecl" #~ msgstr "Klasyczny##ecl0" #~ msgid "Compact##ecl" #~ msgstr "Kompatowy##ecl1" #~ msgid "Compact (vertical)##ecl" #~ msgstr "Kompaktowy (pionowy)##ecl2" #~ msgid "Split##ecl" #~ msgstr "Podzielony na dwa okna##ecl3" #~ msgid "Top##obp" #~ msgstr "Na górze##obp0" #~ msgid "Left##obp" #~ msgstr "Z lewej##obp1" #~ msgid "Right##obp" #~ msgstr "Z prawej##obp2" #~ msgid "Never##npb" #~ msgstr "Nigdy##npb0" #~ msgid "When cursor is in Note column##npb" #~ msgstr "Gdy kursor znajduje się w kolumnie nuty##npb1" #~ msgid "When cursor is in Note column or not in edit mode##npb" #~ msgstr "" #~ "Gdy kursor znajduje się w kolumnie nut lub tryb edycji nie jest " #~ "włączony##npb2" #~ msgid "Always##npb" #~ msgstr "Zawsze##npb3" #~ msgid "No##dms" #~ msgstr "Nie##dms0" #~ msgid "Yes##dms" #~ msgstr "Tak##dms1" #~ msgid "Yes (while holding Ctrl only)##dms" #~ msgstr "Tak (tylko przy wciśniętym klawiuszu Ctrl)##dms2" #~ msgid "Right-click or double-click" #~ msgstr "PPM alko podwójne kliknięcie" #~ msgid "Right-click" #~ msgstr "PPM" #~ msgid "Double-click" #~ msgstr "Podwójne kliknięcie" #~ msgid "Move down##eicb" #~ msgstr "Przesuń w dół##eicb0" #~ msgid "Move to effect value (otherwise move down)##eicb" #~ msgstr "" #~ "Przejdź do parametru efektu (w przeciwnym razie przejdź w dół)##eicb1" #~ msgid "Move to effect value/next effect and wrap around##eicb" #~ msgstr "" #~ "Przeskocz do parametru efektu/następnego efektu i przeskocz do początku " #~ "linii##eicb2" #~ msgid "No##wrapH" #~ msgstr "Nie##wrapH0" #~ msgid "Yes##wrapH" #~ msgstr "Tak##wrapH1" #~ msgid "Yes, and move to next/prev row##wrapH" #~ msgstr "Tak, i przejdź do następnego wiersza##wrapH2" #~ msgid "No##wrapV" #~ msgstr "Nie##wrapV0" #~ msgid "Yes##wrapV" #~ msgstr "Tak##wrapV1" #~ msgid "Yes, and move to next/prev pattern##wrapV" #~ msgstr "Tak, i przejdź do następnego/poprzedniego wzorca##wrapV2" #~ msgid "Yes, and move to next/prev pattern (wrap around)##wrapV" #~ msgstr "" #~ "Tak, i przejdź do następnego/poprzedniego wzorca (z przeniesieniem na " #~ "początek/koniec).##wrapV2" #~ msgid "Move by one##cmk" #~ msgstr "Przesuwaj o jeden##cmk0" #~ msgid "Move by Edit Step##cmk" #~ msgstr "Przesuń o krok edycji##cmk1" #~ msgid "No##pscroll" #~ msgstr "Nie##pscroll0" #~ msgid "Yes##pscroll" #~ msgstr "Tak##pscroll1" #~ msgid "Yes, and wrap around song##pscroll" #~ msgstr "Tak, i przenieś go na początek/koniec utworu.##pscroll2" #~ msgid "No##csw" #~ msgstr "Nie##csw0" #~ msgid "Yes##csw" #~ msgstr "Tak##csw1" #~ msgid "Inverted##csw" #~ msgstr "Tak, ale w przeciwnym kierunku##csw2" #~ msgid "One##cws" #~ msgstr "O jeden##cws0" #~ msgid "Edit Step##cws" #~ msgstr "O krok edycji##cws1" #~ msgid "Off (soft)##fh" #~ msgstr "Wył. (słabe)##fh0" #~ msgid "Slight##fh" #~ msgstr "Lekkie##fh1" #~ msgid "Normal##fh" #~ msgstr "Normalne##fh2" #~ msgid "Full (hard)##fh" #~ msgstr "Pełne##fh3" #~ msgid "Disable##fah" #~ msgstr "Wyłącz##fah0" #~ msgid "Enable##fah" #~ msgstr "Włącz##fah1" #~ msgid "Force##fah" #~ msgstr "Wymuś##fah2" #~ msgid "Cursor details" #~ msgstr "Informacje o wybranym elemencie" #~ msgid "File path" #~ msgstr "Ścieżka do pliku" #~ msgid "Cursor details or file path" #~ msgstr "Informacje o wybranym elemencie czy ścieżce pliku" #~ msgid "Nothing" #~ msgstr "Brak" #~ msgid "Sub-menus in File menu##eol" #~ msgstr "Menu podrzędne w menu \"Plik\"##eol0" #~ msgid "Modal window with tabs##eol" #~ msgstr "Modalne okno z zakładkami##eol1" #~ msgid "Modal windows with options in File menu##eol" #~ msgstr "Okno modalne z ustawieniami w menu \"Plik\"" #~ msgid "Classic##CHS" #~ msgstr "Klasyczny##CHS0" #~ msgid "Line##CHS" #~ msgstr "Linia##CHS1" #~ msgid "Round##CHS" #~ msgstr "Zaokrąglony##CHS2" #~ msgid "Split button##CHS" #~ msgstr "Oddzielny przycik wyciszenia##CHS3" #~ msgid "Square border##CHS" #~ msgstr "Prostokątne krawędzie##CHS4" #~ msgid "Round border##CHS" #~ msgstr "Zaokrąglone krawędzie##CHS5" #~ msgid "Non##CHV" #~ msgstr "Brak##CHV0" #~ msgid "Simple##CHV" #~ msgstr "Prosty##CHV1" #~ msgid "Stereo##CHV" #~ msgstr "Stereo##CHV2" #~ msgid "Real##CHV" #~ msgstr "Rzeczywisty##CHV3" #~ msgid "Real (stereo)##CHV" #~ msgstr "Rzeczywisty (stereo)##CHV4" #~ msgid "Off##CHF" #~ msgstr "Wył.##CHF0" #~ msgid "Note##CHF" #~ msgstr "Nuta##CHF1" #~ msgid "Volume##CHF" #~ msgstr "Głośność##CHF2" #~ msgid "Active##CHF" #~ msgstr "Przy aktywnym kanale##CHF3" #~ msgid "Regular##CHFont" #~ msgstr "Zwykła#CHFont0" #~ msgid "Monospace##CHFont" #~ msgstr "Monospace##CHFont1" #~ msgid "Single##CHC" #~ msgstr "Jednolite##CHC0" #~ msgid "Channel type##CHC" #~ msgstr "Zgodne z typem kanału##CHC1" #~ msgid "Instrument type##CHC" #~ msgstr "Zgodne z typem instrumentu##CHC2" #~ msgid "Single##CTC" #~ msgstr "Jednolite##CTC0" #~ msgid "Channel type##CTC" #~ msgstr "Zgodnie z typem kanału##CTC1" #~ msgid "Instrument type##CTC" #~ msgstr "Zgodnie z typem instrumentu##CTC2" #~ msgid "None##iis" #~ msgstr "Nie pokazuj##iis0" #~ msgid "Graphical icons##iis" #~ msgstr "Graficzne ikonki##iis1" #~ msgid "Letter icons##iis" #~ msgstr "Ikony liter##iis2" #~ msgid "Unified##mel" #~ msgstr "Połączony##mel0" #~ msgid "Grid##mel" #~ msgstr "Siatka##mel2" #~ msgid "Single (with list)##mel" #~ msgstr "Pojedyncze okno (z listą)##mel3" #~ msgid "Friendly##fmn" #~ msgstr "Przyjazne##fmn0" #~ msgid "Technical##fmn" #~ msgstr "Techniczne##fmn1" #~ msgid "Technical (alternate)##fmn" #~ msgstr "Techniczne (alternatywne)##fmn2" #~ msgid "Modern##fml" #~ msgstr "Nowoczesny##fml0" #~ msgid "Compact (2x2, classic)##fml" #~ msgstr "Kompaktowy (2x2, klasyczny)##fml1" #~ msgid "Compact (1x4)##fml" #~ msgstr "Kompaktowy (1x4)##fml2" #~ msgid "Compact (4x1)##fml" #~ msgstr "Kompaktowy (4x1)##fml3" #~ msgid "Alternate (2x2)##fml" #~ msgstr "Alternatywny (2x2)##fml4" #~ msgid "Alternate (1x4)##fml" #~ msgstr "Alternatywny (1x4)##fml5" #~ msgid "Alternate (4x1)##fml" #~ msgstr "Alternatywny (4x1)##fml6" #~ msgid "Between Decay and Sustain Rate" #~ msgstr "Między parametrami opadania i zwolnienia" #~ msgid "After Release Rate" #~ msgstr "Po parametrze zwolnienia" #~ msgid "Bytes##MUU" #~ msgstr "Bajty##MUU0" #~ msgid "Kilobytes##MUU" #~ msgstr "Kilobajty##MUU1" #~ msgid "Misc" #~ msgstr "Inne" #~ msgid "Wrap text" #~ msgstr "Zawijaj wiersze" #~ msgid "Wrap text in song/subsong comments window." #~ msgstr "Zawijaj wiersz w oknach komentarzy do utworu/podutworu" #~ msgid "Frame shading in text windows" #~ msgstr "Cieniowanie ramek w oknach tekstowych" #~ msgid "" #~ "Apply frame shading to the multiline text fields\n" #~ "such as song/subsong info/comments." #~ msgstr "Zastosuj gradient w oknie informacji o utworze/komentarzach." #~ msgid "Show chip info in chip manager" #~ msgstr "Pokazuj informacje o układzie w menedżerze ukłądów" #~ msgid "" #~ "Display tooltip in chip manager when hovering over the chip. Tooltip " #~ "shows chip name and description." #~ msgstr "" #~ "Wyświetla podpowiedź po najechaniu kursorem na układ. Podpowiedź " #~ "wyświetla nazwę i opis układu." #~ msgid "Button##CC_GUI_COLOR_BUTTON" #~ msgstr "Przycisk##CC_GUI_COLOR_BUTTON" #~ msgid "Button (hovered)##CC_GUI_COLOR_BUTTON_HOVER" #~ msgstr "Przycisk (zazn. kursorem)##CC_GUI_COLOR_BUTTON_HOVER" #~ msgid "Button (active)##CC_GUI_COLOR_BUTTON_ACTIVE" #~ msgstr "Przycisk (aktywny)##CC_GUI_COLOR_BUTTON_ACTIVE" #~ msgid "Tab##CC_GUI_COLOR_TAB" #~ msgstr "Zakładka##CC_GUI_COLOR_TAB" #~ msgid "Tab (hovered)##CC_GUI_COLOR_TAB_HOVER" #~ msgstr "Zakładka (zazn. kursorem)##CC_GUI_COLOR_TAB_HOVER" #~ msgid "Tab (active)##CC_GUI_COLOR_TAB_ACTIVE" #~ msgstr "Zakładka (aktywna)##CC_GUI_COLOR_TAB_ACTIVE" #~ msgid "Tab (unfocused)##CC_GUI_COLOR_TAB_UNFOCUSED" #~ msgstr "Zakładka (nieskupiona)##CC_GUI_COLOR_TAB_UNFOCUSED" #~ msgid "Tab (unfocused and active)##CC_GUI_COLOR_TAB_UNFOCUSED_ACTIVE" #~ msgstr "Zakładka (nieskupiona, aktywna)##CC_GUI_COLOR_TAB_UNFOCUSED_ACTIVE" #~ msgid "ImGui header##CC_GUI_COLOR_IMGUI_HEADER" #~ msgstr "Nagłówek ImGui##CC_GUI_COLOR_IMGUI_HEADER" #~ msgid "ImGui header (hovered)##CC_GUI_COLOR_IMGUI_HEADER_HOVER" #~ msgstr "Nagłówek ImGui (zazn. kursorem)##CC_GUI_COLOR_IMGUI_HEADER_HOVER" #~ msgid "ImGui header (active)##CC_GUI_COLOR_IMGUI_HEADER_ACTIVE" #~ msgstr "Nagłówek ImGui (aktywny)##CC_GUI_COLOR_IMGUI_HEADER_ACTIVE" #~ msgid "Resize grip##CC_GUI_COLOR_RESIZE_GRIP" #~ msgstr "Uchwyt zmiany rozmiaru##CC_GUI_COLOR_RESIZE_GRIP" #~ msgid "Resize grip (hovered)##CC_GUI_COLOR_RESIZE_GRIP_HOVER" #~ msgstr "" #~ "Uchwyt zmiany rozmiaru (zazn. kursorem)##CC_GUI_COLOR_RESIZE_GRIP_HOVER" #~ msgid "Resize grip (active)##CC_GUI_COLOR_RESIZE_GRIP_ACTIVE" #~ msgstr "Uchwyt zmiany rozmiaru (aktywny)##CC_GUI_COLOR_RESIZE_GRIP_ACTIVE" #~ msgid "Widget background##CC_GUI_COLOR_WIDGET_BACKGROUND" #~ msgstr "Tło widżetu##CC_GUI_COLOR_WIDGET_BACKGROUND" #~ msgid "Widget background (hovered)##CC_GUI_COLOR_WIDGET_BACKGROUND_HOVER" #~ msgstr "Tło widżetu (zazn. kursorem)##CC_GUI_COLOR_WIDGET_BACKGROUND_HOVER" #~ msgid "Widget background (active)##CC_GUI_COLOR_WIDGET_BACKGROUND_ACTIVE" #~ msgstr "Tło widżetu (aktywne)##CC_GUI_COLOR_WIDGET_BACKGROUND_ACTIVE" #~ msgid "Slider grab##CC_GUI_COLOR_SLIDER_GRAB" #~ msgstr "Chwyt paska przewijania##CC_GUI_COLOR_SLIDER_GRAB" #~ msgid "Slider grab (active)##CC_GUI_COLOR_SLIDER_GRAB_ACTIVE" #~ msgstr "Chwyt paska przewijania (aktywny)##CC_GUI_COLOR_SLIDER_GRAB_ACTIVE" #~ msgid "Title background (active)##CC_GUI_COLOR_TITLE_BACKGROUND_ACTIVE" #~ msgstr "" #~ "Tło paska tytułowego (aktywne)##CC_GUI_COLOR_TITLE_BACKGROUND_ACTIVE" #~ msgid "Checkbox/radio button mark##CC_GUI_COLOR_CHECK_MARK" #~ msgstr "Oznaczenie pola wyboru i przycisku opcji##CC_GUI_COLOR_CHECK_MARK" #~ msgid "Text selection##CC_GUI_COLOR_TEXT_SELECTION" #~ msgstr "Zaznaczenie tekstu##CC_GUI_COLOR_TEXT_SELECTION" #~ msgid "Line plot##CC_GUI_COLOR_PLOT_LINES" #~ msgstr "Wykres liniowy##CC_GUI_COLOR_PLOT_LINES" #~ msgid "Line plot (hovered)##CC_GUI_COLOR_PLOT_LINES_HOVER" #~ msgstr "Wykres liniowy (zaznaczony)##CC_GUI_COLOR_PLOT_LINES_HOVER" #~ msgid "Histogram plot##CC_GUI_COLOR_PLOT_HISTOGRAM" #~ msgstr "Wykres słupkowy##CC_GUI_COLOR_PLOT_HISTOGRAM" #~ msgid "Histogram plot (hovered)##CC_GUI_COLOR_PLOT_HISTOGRAM_HOVER" #~ msgstr "Wykres słupkowy (zaznaczony)##CC_GUI_COLOR_PLOT_HISTOGRAM_HOVER" #~ msgid "Table row (even)##CC_GUI_COLOR_TABLE_ROW_EVEN" #~ msgstr "Wiersz tabeli (parzysty)##CC_GUI_COLOR_TABLE_ROW_EVEN" #~ msgid "Table row (odd)##CC_GUI_COLOR_TABLE_ROW_ODD" #~ msgstr "Wiersz tabeli (nieparzysty)##CC_GUI_COLOR_TABLE_ROW_ODD" #~ msgid "Background##CC_GUI_COLOR_BACKGROUND" #~ msgstr "Tło##CC_GUI_COLOR_BACKGROUND" #~ msgid "Window background##CC_GUI_COLOR_FRAME_BACKGROUND" #~ msgstr "Tło okna##CC_GUI_COLOR_FRAME_BACKGROUND" #~ msgid "Sub-window background##CC_GUI_COLOR_FRAME_BACKGROUND_CHILD" #~ msgstr "Tło podokna##CC_GUI_COLOR_FRAME_BACKGROUND_CHILD" #~ msgid "Pop-up background##CC_GUI_COLOR_FRAME_BACKGROUND_POPUP" #~ msgstr "Tło wyskakujących okien##CC_GUI_COLOR_FRAME_BACKGROUND_POPUP" #~ msgid "Modal backdrop##CC_GUI_COLOR_MODAL_BACKDROP" #~ msgstr "" #~ "Cieniowanie po pojawieniu się okna modalnego##CC_GUI_COLOR_MODAL_BACKDROP" #~ msgid "Header##CC_GUI_COLOR_HEADER" #~ msgstr "Nagłówek##CC_GUI_COLOR_HEADER" #~ msgid "Text##CC_GUI_COLOR_TEXT" #~ msgstr "Tekst##CC_GUI_COLOR_TEXT" #~ msgid "Text (disabled)##CC_GUI_COLOR_TEXT_DISABLED" #~ msgstr "Tekst (wyłączony)##CC_GUI_COLOR_TEXT_DISABLED" #~ msgid "Title bar (inactive)##CC_GUI_COLOR_TITLE_INACTIVE" #~ msgstr "Pasek tytułowy (nieaktywny)##CC_GUI_COLOR_TITLE_INACTIVE" #~ msgid "Title bar (collapsed)##CC_GUI_COLOR_TITLE_COLLAPSED" #~ msgstr "Pasek tytułowy (zwinięty)##CC_GUI_COLOR_TITLE_COLLAPSED" #~ msgid "Menu bar##CC_GUI_COLOR_MENU_BAR" #~ msgstr "Pasek menu##CC_GUI_COLOR_MENU_BAR" #~ msgid "Border##CC_GUI_COLOR_BORDER" #~ msgstr "Krawędź##CC_GUI_COLOR_BORDER" #~ msgid "Border shadow##CC_GUI_COLOR_BORDER_SHADOW" #~ msgstr "Cień krawędzi##CC_GUI_COLOR_BORDER_SHADOW" #~ msgid "Scroll bar##CC_GUI_COLOR_SCROLL" #~ msgstr "Pasek przewijania##CC_GUI_COLOR_SCROLL" #~ msgid "Scroll bar (hovered)##CC_GUI_COLOR_SCROLL_HOVER" #~ msgstr "Pasek przewijania (zazn. kursorem)##CC_GUI_COLOR_SCROLL_HOVER" #~ msgid "Scroll bar (clicked)##CC_GUI_COLOR_SCROLL_ACTIVE" #~ msgstr "Pasek przewijania (wciśnięty)##CC_GUI_COLOR_SCROLL_ACTIVE" #~ msgid "Scroll bar background##CC_GUI_COLOR_SCROLL_BACKGROUND" #~ msgstr "Tło paska przewijania##CC_GUI_COLOR_SCROLL_BACKGROUND" #~ msgid "Separator##CC_GUI_COLOR_SEPARATOR" #~ msgstr "Separator ##CC_GUI_COLOR_SEPARATOR" #~ msgid "Separator (hover)##CC_GUI_COLOR_SEPARATOR_HOVER" #~ msgstr "Separator (zaznaczony)##CC_GUI_COLOR_SEPARATOR_HOVER" #~ msgid "Separator (active)##CC_GUI_COLOR_SEPARATOR_ACTIVE" #~ msgstr "Separator (aktywny)##CC_GUI_COLOR_SEPARATOR_ACTIVE" #~ msgid "Docking preview##CC_GUI_COLOR_DOCKING_PREVIEW" #~ msgstr "Podgląd dokowania okien##CC_GUI_COLOR_DOCKING_PREVIEW" #~ msgid "Docking empty##CC_GUI_COLOR_DOCKING_EMPTY" #~ msgstr "Puste pole dokowania okien##CC_GUI_COLOR_DOCKING_EMPTY" #~ msgid "Table header##CC_GUI_COLOR_TABLE_HEADER" #~ msgstr "Nagłówek tabeli##CC_GUI_COLOR_TABLE_HEADER" #~ msgid "Table border (hard)##CC_GUI_COLOR_TABLE_BORDER_HARD" #~ msgstr "Krawędź tabeli (twarda)##CC_GUI_COLOR_TABLE_BORDER_HARD" #~ msgid "Table border (soft)##CC_GUI_COLOR_TABLE_BORDER_SOFT" #~ msgstr "Krawędź tabeli (miękka)##CC_GUI_COLOR_TABLE_BORDER_SOFT" #~ msgid "Drag and drop target##CC_GUI_COLOR_DRAG_DROP_TARGET" #~ msgstr "Cel upuszczania##CC_GUI_COLOR_DRAG_DROP_TARGET" #~ msgid "Window switcher (highlight)##CC_GUI_COLOR_NAV_WIN_HIGHLIGHT" #~ msgstr "Przełącznik okien (podświetlony)##CC_GUI_COLOR_NAV_WIN_HIGHLIGHT" #~ msgid "Window switcher backdrop##CC_GUI_COLOR_NAV_WIN_BACKDROP" #~ msgstr "" #~ "Przełącznik okien (kolor cieniowania reszty " #~ "interfejsu)##CC_GUI_COLOR_NAV_WIN_BACKDROP" #~ msgid "Toggle on##CC_GUI_COLOR_TOGGLE_ON" #~ msgstr "Włącznik##CC_GUI_COLOR_TOGGLE_ON" #~ msgid "Toggle off##CC_GUI_COLOR_TOGGLE_OFF" #~ msgstr "Wyłącznik##CC_GUI_COLOR_TOGGLE_OFF" #~ msgid "Playback status##CC_GUI_COLOR_PLAYBACK_STAT" #~ msgstr "Status odtwarzania##CC_GUI_COLOR_PLAYBACK_STAT" #~ msgid "Destructive hint##CC_GUI_COLOR_DESTRUCTIVE" #~ msgstr "Wskazówka usuwania##CC_GUI_COLOR_DESTRUCTIVE" #~ msgid "Warning hint##CC_GUI_COLOR_WARNING" #~ msgstr "Wskazówka ostrzeżenia##CC_GUI_COLOR_WARNING" #~ msgid "Error hint##CC_GUI_COLOR_ERROR" #~ msgstr "Wskazówka dot. błędu##CC_GUI_COLOR_ERROR" #~ msgid "Directory##CC_GUI_COLOR_FILE_DIR" #~ msgstr "Folder##CC_GUI_COLOR_FILE_DIR" #~ msgid "Song (native)##CC_GUI_COLOR_FILE_SONG_NATIVE" #~ msgstr "Utwór (natywny)##CC_GUI_COLOR_FILE_SONG_NATIVE" #~ msgid "Song (import)##CC_GUI_COLOR_FILE_SONG_IMPORT" #~ msgstr "Utwór (importowany)##CC_GUI_COLOR_FILE_SONG_IMPORT" #~ msgid "Instrument##CC_GUI_COLOR_FILE_INSTR" #~ msgstr "Instrument##CC_GUI_COLOR_FILE_INSTR" #~ msgid "Audio##CC_GUI_COLOR_FILE_AUDIO" #~ msgstr "Audio##CC_GUI_COLOR_FILE_AUDIO" #~ msgid "Wavetable##CC_GUI_COLOR_FILE_WAVE" #~ msgstr "Tablica fal##CC_GUI_COLOR_FILE_WAVE" #~ msgid "VGM##CC_GUI_COLOR_FILE_VGM" #~ msgstr "VGM##CC_GUI_COLOR_FILE_VGM" #~ msgid "ZSM##CC_GUI_COLOR_FILE_ZSM" #~ msgstr "ZSM##CC_GUI_COLOR_FILE_ZSM" #~ msgid "Font##CC_GUI_COLOR_FILE_FONT" #~ msgstr "Czcionka##CC_GUI_COLOR_FILE_FONT" #~ msgid "Other##CC_GUI_COLOR_FILE_OTHER" #~ msgstr "Inne##CC_GUI_COLOR_FILE_OTHER" #~ msgid "Border##CC_GUI_COLOR_OSC_BORDER" #~ msgstr "Krawędź oscyloskopu##CC_GUI_COLOR_OSC_BORDER" #~ msgid "Background (top-left)##CC_GUI_COLOR_OSC_BG" #~ msgstr "Tło (lewy górny róg)##CC_GUI_COLOR_OSC_BG1" #~ msgid "Background (top-right)##CC_GUI_COLOR_OSC_BG" #~ msgstr "Tło (prawy górny róg)##CC_GUI_COLOR_OSC_BG2" #~ msgid "Background (bottom-left)##CC_GUI_COLOR_OSC_BG" #~ msgstr "Tło (lewy dolny róg)##CC_GUI_COLOR_OSC_BG3" #~ msgid "Background (bottom-right)##CC_GUI_COLOR_OSC_BG" #~ msgstr "Tło (prawy dolny róg)##CC_GUI_COLOR_OSC_BG4" #~ msgid "Waveform##CC_GUI_COLOR_OSC_WAVE" #~ msgstr "Kształt fali##CC_GUI_COLOR_OSC_WAVE" #~ msgid "Waveform (clip)##CC_GUI_COLOR_OSC_WAVE_PEAK" #~ msgstr "Fala (poza skalą)##CC_GUI_COLOR_OSC_WAVE_PEAK" #~ msgid "Reference##CC_GUI_COLOR_OSC_REF" #~ msgstr "Przykład##CC_GUI_COLOR_OSC_REF" #~ msgid "Guide##CC_GUI_COLOR_OSC_GUIDE" #~ msgstr "Przewodnik##CC_GUI_COLOR_OSC_GUIDE" #~ msgid "Waveform (1)##CC_GUI_COLOR_OSC_WAVE_CH" #~ msgstr "Kształt fali (1)##CC_GUI_COLOR_OSC_WAVE_CH0" #~ msgid "Waveform (2)##CC_GUI_COLOR_OSC_WAVE_CH" #~ msgstr "Kształt fali (2)##CC_GUI_COLOR_OSC_WAVE_CH1" #~ msgid "Waveform (3)##CC_GUI_COLOR_OSC_WAVE_CH" #~ msgstr "Kształt fali (3)##CC_GUI_COLOR_OSC_WAVE_CH2" #~ msgid "Waveform (4)##CC_GUI_COLOR_OSC_WAVE_CH" #~ msgstr "Kształt fali (4)##CC_GUI_COLOR_OSC_WAVE_CH3" #~ msgid "Waveform (5)##CC_GUI_COLOR_OSC_WAVE_CH" #~ msgstr "Kształt fali (5)##CC_GUI_COLOR_OSC_WAVE_CH4" #~ msgid "Waveform (6)##CC_GUI_COLOR_OSC_WAVE_CH" #~ msgstr "Kształt fali (6)##CC_GUI_COLOR_OSC_WAVE_CH5" #~ msgid "Waveform (7)##CC_GUI_COLOR_OSC_WAVE_CH" #~ msgstr "Kształt fali (7)##CC_GUI_COLOR_OSC_WAVE_CH6" #~ msgid "Waveform (8)##CC_GUI_COLOR_OSC_WAVE_CH" #~ msgstr "Kształt fali (8)##CC_GUI_COLOR_OSC_WAVE_CH7" #~ msgid "Waveform (9)##CC_GUI_COLOR_OSC_WAVE_CH" #~ msgstr "Kształt fali (9)##CC_GUI_COLOR_OSC_WAVE_CH8" #~ msgid "Waveform (10)##CC_GUI_COLOR_OSC_WAVE_CH" #~ msgstr "Kształt fali (10)##CC_GUI_COLOR_OSC_WAVE_CH9" #~ msgid "Waveform (11)##CC_GUI_COLOR_OSC_WAVE_CH1" #~ msgstr "Kształt fali (11)##CC_GUI_COLOR_OSC_WAVE_CH10" #~ msgid "Waveform (12)##CC_GUI_COLOR_OSC_WAVE_CH1" #~ msgstr "Kształt fali (12)##CC_GUI_COLOR_OSC_WAVE_CH11" #~ msgid "Waveform (13)##CC_GUI_COLOR_OSC_WAVE_CH1" #~ msgstr "Kształt fali (13)##CC_GUI_COLOR_OSC_WAVE_CH12" #~ msgid "Waveform (14)##CC_GUI_COLOR_OSC_WAVE_CH1" #~ msgstr "Kształt fali (14)##CC_GUI_COLOR_OSC_WAVE_CH13" #~ msgid "Waveform (15)##CC_GUI_COLOR_OSC_WAVE_CH1" #~ msgstr "Kształt fali (15)##CC_GUI_COLOR_OSC_WAVE_CH14" #~ msgid "Waveform (16)##CC_GUI_COLOR_OSC_WAVE_CH1" #~ msgstr "Kształt fali (16)##CC_GUI_COLOR_OSC_WAVE_CH15" #~ msgid "Low##CC_GUI_COLOR_VOLMETER_LOW" #~ msgstr "Niski poziom##CC_GUI_COLOR_VOLMETER_LOW" #~ msgid "High##CC_GUI_COLOR_VOLMETER_HIGH" #~ msgstr "Wysoki poziom##CC_GUI_COLOR_VOLMETER_HIGH" #~ msgid "Clip##CC_GUI_COLOR_VOLMETER_PEAK" #~ msgstr "Poza skalą##CC_GUI_COLOR_VOLMETER_PEAK" #~ msgid "Order number##CC_GUI_COLOR_ORDER_ROW_INDEX" #~ msgstr "Numer wiersza matrycy wz.##CC_GUI_COLOR_ORDER_ROW_INDEX" #~ msgid "Playing order background##CC_GUI_COLOR_ORDER_ACTIVE" #~ msgstr "Tło odtwarzaniego wiersza matrycy##CC_GUI_COLOR_ORDER_ACTIVE" #~ msgid "Song loop##CC_GUI_COLOR_SONG_LOOP" #~ msgstr "Pętla piosenki##CC_GUI_COLOR_SONG_LOOP" #~ msgid "Selected order##CC_GUI_COLOR_ORDER_SELECTED" #~ msgstr "Wybrany wiersz##CC_GUI_COLOR_ORDER_SELECTED" #~ msgid "Similar patterns##CC_GUI_COLOR_ORDER_SIMILAR" #~ msgstr "Podobne wzorce##CC_GUI_COLOR_ORDER_SIMILAR" #~ msgid "Inactive patterns##CC_GUI_COLOR_ORDER_INACTIVE" #~ msgstr "Nieaktywne wzorce##CC_GUI_COLOR_ORDER_INACTIVE" #~ msgid "Envelope##CC_GUI_COLOR_FM_ENVELOPE" #~ msgstr "Obwiednia##CC_GUI_COLOR_FM_ENVELOPE" #~ msgid "Sustain guide##CC_GUI_COLOR_FM_ENVELOPE_SUS_GUIDE" #~ msgstr "Wizualizacja podtrzymania##CC_GUI_COLOR_FM_ENVELOPE_SUS_GUIDE" #~ msgid "Release##CC_GUI_COLOR_FM_ENVELOPE_RELEASE" #~ msgstr "Zwolnienie##CC_GUI_COLOR_FM_ENVELOPE_RELEASE" #~ msgid "Algorithm background##CC_GUI_COLOR_FM_ALG_BG" #~ msgstr "Tło schematu algorytmu##CC_GUI_COLOR_FM_ALG_BG" #~ msgid "Algorithm lines##CC_GUI_COLOR_FM_ALG_LINE" #~ msgstr "Linie schematu algorytmu##CC_GUI_COLOR_FM_ALG_LINE" #~ msgid "Modulator##CC_GUI_COLOR_FM_MOD" #~ msgstr "Modulator##CC_GUI_COLOR_FM_MOD" #~ msgid "Carrier##CC_GUI_COLOR_FM_CAR" #~ msgstr "Fala nośna##CC_GUI_COLOR_FM_CAR" #~ msgid "SSG-EG##CC_GUI_COLOR_FM_SSG" #~ msgstr "SSG-EG##CC_GUI_COLOR_FM_SSG" #~ msgid "Waveform##CC_GUI_COLOR_FM_WAVE" #~ msgstr "Kształt fali##CC_GUI_COLOR_FM_WAVE" #~ msgid "Mod. accent (primary)##CC_GUI_COLOR_FM_PRIMARY_MOD" #~ msgstr "Odcień modulatora (główny)##CC_GUI_COLOR_FM_PRIMARY_MOD" #~ msgid "Mod. accent (secondary)##CC_GUI_COLOR_FM_SECONDARY_MOD" #~ msgstr "Odcień modulatora (poboczny)##CC_GUI_COLOR_FM_SECONDARY_MOD" #~ msgid "Mod. border##CC_GUI_COLOR_FM_BORDER_MOD" #~ msgstr "Krawędź modulatora##CC_GUI_COLOR_FM_BORDER_MOD" #~ msgid "Mod. border shadow##CC_GUI_COLOR_FM_BORDER_SHADOW_MOD" #~ msgstr "Cień krawędzi modulatora##CC_GUI_COLOR_FM_BORDER_SHADOW_MOD" #~ msgid "Car. accent (primary)##CC_GUI_COLOR_FM_PRIMARY_CAR" #~ msgstr "Odcień fali nośnej (główny)##CC_GUI_COLOR_FM_PRIMARY_CAR" #~ msgid "Car. accent (secondary)##CC_GUI_COLOR_FM_SECONDARY_CAR" #~ msgstr "Odcień fali nośnej (poboczny)##CC_GUI_COLOR_FM_SECONDARY_CAR" #~ msgid "Car. border##CC_GUI_COLOR_FM_BORDER_CAR" #~ msgstr "Krawędź fali nośnej##CC_GUI_COLOR_FM_BORDER_CAR" #~ msgid "Car. border shadow##CC_GUI_COLOR_FM_BORDER_SHADOW_CAR" #~ msgstr "Cień krawędzi fali nośnej##CC_GUI_COLOR_FM_BORDER_SHADOW_CAR" #~ msgid "Volume##CC_GUI_COLOR_MACRO_VOLUME" #~ msgstr "Głośność##CC_GUI_COLOR_MACRO_VOLUME" #~ msgid "Pitch##CC_GUI_COLOR_MACRO_PITCH" #~ msgstr "Wysokość##CC_GUI_COLOR_MACRO_PITCH" #~ msgid "Wave##CC_GUI_COLOR_MACRO_WAVE" #~ msgstr "Fala##CC_GUI_COLOR_MACRO_WAVE" #~ msgid "Other##CC_GUI_COLOR_MACRO_OTHER" #~ msgstr "Inne##CC_GUI_COLOR_MACRO_OTHER" #~ msgid "FM (OPN)##CC_GUI_COLOR_INSTR_FM" #~ msgstr "FM (OPN)##CC_GUI_COLOR_INSTR_FM" #~ msgid "SN76489/Sega PSG##CC_GUI_COLOR_INSTR_STD" #~ msgstr "SN76489/Sega PSG##CC_GUI_COLOR_INSTR_STD" #~ msgid "T6W28##CC_GUI_COLOR_INSTR_T6W2" #~ msgstr "T6W28##CC_GUI_COLOR_INSTR_T6W28" #~ msgid "Game Boy##CC_GUI_COLOR_INSTR_GB" #~ msgstr "Game Boy##CC_GUI_COLOR_INSTR_GB" #~ msgid "C64##CC_GUI_COLOR_INSTR_C6" #~ msgstr "C64##CC_GUI_COLOR_INSTR_C64" #~ msgid "Amiga/Generic Sample##CC_GUI_COLOR_INSTR_AMIGA" #~ msgstr "Amiga/Zwykły sampel##CC_GUI_COLOR_INSTR_AMIGA" #~ msgid "PC Engine##CC_GUI_COLOR_INSTR_PCE" #~ msgstr "PC Engine##CC_GUI_COLOR_INSTR_PCE" #~ msgid "AY-3-8910/SSG##CC_GUI_COLOR_INSTR_AY" #~ msgstr "AY-3-8910/SSG##CC_GUI_COLOR_INSTR_AY" #~ msgid "AY8930##CC_GUI_COLOR_INSTR_AY893" #~ msgstr "AY8930##CC_GUI_COLOR_INSTR_AY8930" #~ msgid "TIA##CC_GUI_COLOR_INSTR_TIA" #~ msgstr "TIA##CC_GUI_COLOR_INSTR_TIA" #~ msgid "SAA1099##CC_GUI_COLOR_INSTR_SAA109" #~ msgstr "SAA1099##CC_GUI_COLOR_INSTR_SAA1099" #~ msgid "VIC##CC_GUI_COLOR_INSTR_VIC" #~ msgstr "VIC##CC_GUI_COLOR_INSTR_VIC" #~ msgid "PET##CC_GUI_COLOR_INSTR_PET" #~ msgstr "PET##CC_GUI_COLOR_INSTR_PET" #~ msgid "VRC6##CC_GUI_COLOR_INSTR_VRC" #~ msgstr "VRC6##CC_GUI_COLOR_INSTR_VRC6" #~ msgid "VRC6 (saw)##CC_GUI_COLOR_INSTR_VRC6_SAW" #~ msgstr "VRC6 (piła)##CC_GUI_COLOR_INSTR_VRC6_SAW" #~ msgid "FM (OPLL)##CC_GUI_COLOR_INSTR_OPLL" #~ msgstr "FM (OPLL)##CC_GUI_COLOR_INSTR_OPLL" #~ msgid "FM (OPL)##CC_GUI_COLOR_INSTR_OPL" #~ msgstr "FM (OPL)##CC_GUI_COLOR_INSTR_OPL" #~ msgid "FDS##CC_GUI_COLOR_INSTR_FDS" #~ msgstr "FDS##CC_GUI_COLOR_INSTR_FDS" #~ msgid "Virtual Boy##CC_GUI_COLOR_INSTR_VBOY" #~ msgstr "Virtual Boy##CC_GUI_COLOR_INSTR_VBOY" #~ msgid "Namco 163##CC_GUI_COLOR_INSTR_N16" #~ msgstr "Namco 163##CC_GUI_COLOR_INSTR_N163" #~ msgid "Konami SCC##CC_GUI_COLOR_INSTR_SCC" #~ msgstr "Konami SCC##CC_GUI_COLOR_INSTR_SCC" #~ msgid "FM (OPZ)##CC_GUI_COLOR_INSTR_OPZ" #~ msgstr "FM (OPZ)##CC_GUI_COLOR_INSTR_OPZ" #~ msgid "POKEY##CC_GUI_COLOR_INSTR_POKEY" #~ msgstr "POKEY##CC_GUI_COLOR_INSTR_POKEY" #~ msgid "PC Beeper##CC_GUI_COLOR_INSTR_BEEPER" #~ msgstr "PC Beeper##CC_GUI_COLOR_INSTR_BEEPER" #~ msgid "WonderSwan##CC_GUI_COLOR_INSTR_SWAN" #~ msgstr "WonderSwan##CC_GUI_COLOR_INSTR_SWAN" #~ msgid "Lynx##CC_GUI_COLOR_INSTR_MIKEY" #~ msgstr "Lynx##CC_GUI_COLOR_INSTR_MIKEY" #~ msgid "VERA##CC_GUI_COLOR_INSTR_VERA" #~ msgstr "VERA##CC_GUI_COLOR_INSTR_VERA" #~ msgid "X1-010##CC_GUI_COLOR_INSTR_X1_01" #~ msgstr "X1-010##CC_GUI_COLOR_INSTR_X1_010" #~ msgid "ES5506##CC_GUI_COLOR_INSTR_ES550" #~ msgstr "ES5506##CC_GUI_COLOR_INSTR_ES5506" #~ msgid "MultiPCM##CC_GUI_COLOR_INSTR_MULTIPCM" #~ msgstr "MultiPCM##CC_GUI_COLOR_INSTR_MULTIPCM" #~ msgid "SNES##CC_GUI_COLOR_INSTR_SNES" #~ msgstr "SNES##CC_GUI_COLOR_INSTR_SNES" #~ msgid "Sound Unit##CC_GUI_COLOR_INSTR_SU" #~ msgstr "SoundUnit##CC_GUI_COLOR_INSTR_SU" #~ msgid "Namco WSG##CC_GUI_COLOR_INSTR_NAMCO" #~ msgstr "Namco WSG##CC_GUI_COLOR_INSTR_NAMCO" #~ msgid "FM (OPL Drums)##CC_GUI_COLOR_INSTR_OPL_DRUMS" #~ msgstr "FM (OPL, tryub perkusji)##CC_GUI_COLOR_INSTR_OPL_DRUMS" #~ msgid "FM (OPM)##CC_GUI_COLOR_INSTR_OPM" #~ msgstr "FM (OPM)##CC_GUI_COLOR_INSTR_OPM" #~ msgid "NES##CC_GUI_COLOR_INSTR_NES" #~ msgstr "NES##CC_GUI_COLOR_INSTR_NES" #~ msgid "MSM6258##CC_GUI_COLOR_INSTR_MSM625" #~ msgstr "MSM6258##CC_GUI_COLOR_INSTR_MSM6258" #~ msgid "MSM6295##CC_GUI_COLOR_INSTR_MSM629" #~ msgstr "MSM6295##CC_GUI_COLOR_INSTR_MSM6295" #~ msgid "ADPCM-A##CC_GUI_COLOR_INSTR_ADPCMA" #~ msgstr "ADPCM-A##CC_GUI_COLOR_INSTR_ADPCMA" #~ msgid "ADPCM-B##CC_GUI_COLOR_INSTR_ADPCMB" #~ msgstr "ADPCM-B##CC_GUI_COLOR_INSTR_ADPCMB" #~ msgid "Sega PCM##CC_GUI_COLOR_INSTR_SEGAPCM" #~ msgstr "Sega PCM##CC_GUI_COLOR_INSTR_SEGAPCM" #~ msgid "QSound##CC_GUI_COLOR_INSTR_QSOUND" #~ msgstr "QSound##CC_GUI_COLOR_INSTR_QSOUND" #~ msgid "YMZ280B##CC_GUI_COLOR_INSTR_YMZ280B" #~ msgstr "YMZ280B##CC_GUI_COLOR_INSTR_YMZ280B" #~ msgid "RF5C68##CC_GUI_COLOR_INSTR_RF5C6" #~ msgstr "RF5C68##CC_GUI_COLOR_INSTR_RF5C68" #~ msgid "MSM5232##CC_GUI_COLOR_INSTR_MSM523" #~ msgstr "MSM5232##CC_GUI_COLOR_INSTR_MSM5232" #~ msgid "K007232##CC_GUI_COLOR_INSTR_K00723" #~ msgstr "K007232##CC_GUI_COLOR_INSTR_K007232" #~ msgid "GA20##CC_GUI_COLOR_INSTR_GA2" #~ msgstr "GA20##CC_GUI_COLOR_INSTR_GA20" #~ msgid "Pokémon Mini##CC_GUI_COLOR_INSTR_POKEMINI" #~ msgstr "Pokémon Mini##CC_GUI_COLOR_INSTR_POKEMINI" #~ msgid "SM8521##CC_GUI_COLOR_INSTR_SM852" #~ msgstr "SM8521##CC_GUI_COLOR_INSTR_SM8521" #~ msgid "PV-1000##CC_GUI_COLOR_INSTR_PV100" #~ msgstr "PV-1000##CC_GUI_COLOR_INSTR_PV1000" #~ msgid "K053260##CC_GUI_COLOR_INSTR_K05326" #~ msgstr "K053260##CC_GUI_COLOR_INSTR_K053260" #~ msgid "C140##CC_GUI_COLOR_INSTR_C14" #~ msgstr "C140##CC_GUI_COLOR_INSTR_C140" #~ msgid "C219##CC_GUI_COLOR_INSTR_C21" #~ msgstr "C219##CC_GUI_COLOR_INSTR_C219" #~ msgid "ESFM##CC_GUI_COLOR_INSTR_ESFM" #~ msgstr "ESFM##CC_GUI_COLOR_INSTR_ESFM" #~ msgid "ES5503##CC_GUI_COLOR_INSTR_ES550" #~ msgstr "ES5503##CC_GUI_COLOR_INSTR_ES5503" #~ msgid "PowerNoise (noise)##CC_GUI_COLOR_INSTR_POWERNOISE" #~ msgstr "PowerNoise (szum)##CC_GUI_COLOR_INSTR_POWERNOISE" #~ msgid "PowerNoise (slope)##CC_GUI_COLOR_INSTR_POWERNOISE_SLOPE" #~ msgstr "PowerNoise (spadek)##CC_GUI_COLOR_INSTR_POWERNOISE_SLOPE" #~ msgid "Other/Unknown##CC_GUI_COLOR_INSTR_UNKNOWN" #~ msgstr "Inny/nieznany##CC_GUI_COLOR_INSTR_UNKNOWN" #~ msgid "Single color (background)##CC_GUI_COLOR_CHANNEL_BG" #~ msgstr "Jednolity kolor (tło)##CC_GUI_COLOR_CHANNEL_BG" #~ msgid "Single color (text)##CC_GUI_COLOR_CHANNEL_FG" #~ msgstr "Jednolity kolor (tekst)##CC_GUI_COLOR_CHANNEL_FG" #~ msgid "FM##CC_GUI_COLOR_CHANNEL_FM" #~ msgstr "FM##CC_GUI_COLOR_CHANNEL_FM" #~ msgid "Pulse##CC_GUI_COLOR_CHANNEL_PULSE" #~ msgstr "Fala prostokątna##CC_GUI_COLOR_CHANNEL_PULSE" #~ msgid "Noise##CC_GUI_COLOR_CHANNEL_NOISE" #~ msgstr "Szum##CC_GUI_COLOR_CHANNEL_NOISE" #~ msgid "PCM##CC_GUI_COLOR_CHANNEL_PCM" #~ msgstr "PCM##CC_GUI_COLOR_CHANNEL_PCM" #~ msgid "Wave##CC_GUI_COLOR_CHANNEL_WAVE" #~ msgstr "Fala##CC_GUI_COLOR_CHANNEL_WAVE" #~ msgid "FM operator##CC_GUI_COLOR_CHANNEL_OP" #~ msgstr "Operator FM##CC_GUI_COLOR_CHANNEL_OP" #~ msgid "Muted##CC_GUI_COLOR_CHANNEL_MUTED" #~ msgstr "Wyciszony##CC_GUI_COLOR_CHANNEL_MUTED" #~ msgid "Playhead##CC_GUI_COLOR_PATTERN_PLAY_HEAD" #~ msgstr "Wskaźnik odtwarzania##CC_GUI_COLOR_PATTERN_PLAY_HEAD" #~ msgid "Editing##CC_GUI_COLOR_EDITING" #~ msgstr "Edytowanie##CC_GUI_COLOR_EDITING" #~ msgid "Editing (will clone)##CC_GUI_COLOR_EDITING_CLONE" #~ msgstr "Edytowanie (zostanie sklonowane)##CC_GUI_COLOR_EDITING_CLONE" #~ msgid "Cursor##CC_GUI_COLOR_PATTERN_CURSOR" #~ msgstr "Kursor##CC_GUI_COLOR_PATTERN_CURSOR" #~ msgid "Cursor (hovered)##CC_GUI_COLOR_PATTERN_CURSOR_HOVER" #~ msgstr "Kursor (zaznaczony)##CC_GUI_COLOR_PATTERN_CURSOR_HOVER" #~ msgid "Cursor (clicked)##CC_GUI_COLOR_PATTERN_CURSOR_ACTIVE" #~ msgstr "Kursor (wciśnięty)##CC_GUI_COLOR_PATTERN_CURSOR_ACTIVE" #~ msgid "Selection##CC_GUI_COLOR_PATTERN_SELECTION" #~ msgstr "Zaznaczenie##CC_GUI_COLOR_PATTERN_SELECTION" #~ msgid "Selection (hovered)##CC_GUI_COLOR_PATTERN_SELECTION_HOVER" #~ msgstr "" #~ "Zaznaczenie (kursor myszy na " #~ "zaznaczeniu)##CC_GUI_COLOR_PATTERN_SELECTION_HOVER" #~ msgid "Selection (clicked)##CC_GUI_COLOR_PATTERN_SELECTION_ACTIVE" #~ msgstr "Zaznaczenie (wciśnięte)##CC_GUI_COLOR_PATTERN_SELECTION_ACTIVE" #~ msgid "Highlight 1##CC_GUI_COLOR_PATTERN_HI_" #~ msgstr "Podkreślenie 1##CC_GUI_COLOR_PATTERN_HI_1" #~ msgid "Highlight 2##CC_GUI_COLOR_PATTERN_HI_" #~ msgstr "Podkreślenie 2##CC_GUI_COLOR_PATTERN_HI_2" #~ msgid "Row number##CC_GUI_COLOR_PATTERN_ROW_INDEX" #~ msgstr "Numer wiersza##CC_GUI_COLOR_PATTERN_ROW_INDEX" #~ msgid "Row number (highlight 1)##CC_GUI_COLOR_PATTERN_ROW_INDEX_HI" #~ msgstr "Numer wiersza (podkreślenie 1)##CC_GUI_COLOR_PATTERN_ROW_INDEX_HI1" #~ msgid "Row number (highlight 2)##CC_GUI_COLOR_PATTERN_ROW_INDEX_HI" #~ msgstr "Numer wiersza (podkreślenie 2)##CC_GUI_COLOR_PATTERN_ROW_INDEX_HI2" #~ msgid "Note##CC_GUI_COLOR_PATTERN_ACTIVE" #~ msgstr "Nuta##CC_GUI_COLOR_PATTERN_ACTIVE" #~ msgid "Note (highlight 1)##CC_GUI_COLOR_PATTERN_ACTIVE_HI" #~ msgstr "Nuta (podkreślenie 1)##CC_GUI_COLOR_PATTERN_ACTIVE_HI1" #~ msgid "Note (highlight 2)##CC_GUI_COLOR_PATTERN_ACTIVE_HI" #~ msgstr "Nuta (podkreślenie 2)##CC_GUI_COLOR_PATTERN_ACTIVE_HI2" #~ msgid "Blank##CC_GUI_COLOR_PATTERN_INACTIVE" #~ msgstr "Pusta komórka##CC_GUI_COLOR_PATTERN_INACTIVE" #~ msgid "Blank (highlight 1)##CC_GUI_COLOR_PATTERN_INACTIVE_HI" #~ msgstr "Pusta komórka (podkreślenie 1)##CC_GUI_COLOR_PATTERN_INACTIVE_HI1" #~ msgid "Blank (highlight 2)##CC_GUI_COLOR_PATTERN_INACTIVE_HI" #~ msgstr "Pusta komórka (podkreślenie 2)##CC_GUI_COLOR_PATTERN_INACTIVE_HI2" #~ msgid "Instrument##CC_GUI_COLOR_PATTERN_INS" #~ msgstr "Instrument##CC_GUI_COLOR_PATTERN_INS" #~ msgid "Instrument (invalid type)##CC_GUI_COLOR_PATTERN_INS_WARN" #~ msgstr "Instrument (nieprawidłowy typ)##CC_GUI_COLOR_PATTERN_INS_WARN" #~ msgid "Instrument (out of range)##CC_GUI_COLOR_PATTERN_INS_ERROR" #~ msgstr "Instrument (niepoprawny indeks)##CC_GUI_COLOR_PATTERN_INS_ERROR" #~ msgid "Volume (0%)##CC_GUI_COLOR_PATTERN_VOLUME_MIN" #~ msgstr "Głośność (0%)##CC_GUI_COLOR_PATTERN_VOLUME_MIN" #~ msgid "Volume (50%)##CC_GUI_COLOR_PATTERN_VOLUME_HALF" #~ msgstr "Głośność (50%)##CC_GUI_COLOR_PATTERN_VOLUME_HALF" #~ msgid "Volume (100%)##CC_GUI_COLOR_PATTERN_VOLUME_MAX" #~ msgstr "Głośność (100%)##CC_GUI_COLOR_PATTERN_VOLUME_MAX" #~ msgid "Invalid effect##CC_GUI_COLOR_PATTERN_EFFECT_INVALID" #~ msgstr "Niepoprawny efekt##CC_GUI_COLOR_PATTERN_EFFECT_INVALID" #~ msgid "Pitch effect##CC_GUI_COLOR_PATTERN_EFFECT_PITCH" #~ msgstr "Efekt (wysokość dźwięku)##CC_GUI_COLOR_PATTERN_EFFECT_PITCH" #~ msgid "Volume effect##CC_GUI_COLOR_PATTERN_EFFECT_VOLUME" #~ msgstr "Efekt (głośność)##CC_GUI_COLOR_PATTERN_EFFECT_VOLUME" #~ msgid "Panning effect##CC_GUI_COLOR_PATTERN_EFFECT_PANNING" #~ msgstr "Efekt (panning)##CC_GUI_COLOR_PATTERN_EFFECT_PANNING" #~ msgid "Song effect##CC_GUI_COLOR_PATTERN_EFFECT_SONG" #~ msgstr "Efekt (utwór)##CC_GUI_COLOR_PATTERN_EFFECT_SONG" #~ msgid "Time effect##CC_GUI_COLOR_PATTERN_EFFECT_TIME" #~ msgstr "Efekt (czas)##CC_GUI_COLOR_PATTERN_EFFECT_TIME" #~ msgid "Speed effect##CC_GUI_COLOR_PATTERN_EFFECT_SPEED" #~ msgstr "Efekt (prędkość)##CC_GUI_COLOR_PATTERN_EFFECT_SPEED" #~ msgid "Primary specific effect##CC_GUI_COLOR_PATTERN_EFFECT_SYS_PRIMARY" #~ msgstr "Główny efekt układu##CC_GUI_COLOR_PATTERN_EFFECT_SYS_PRIMARY" #~ msgid "Secondary specific effect##CC_GUI_COLOR_PATTERN_EFFECT_SYS_SECONDARY" #~ msgstr "Poboczny efekt układu##CC_GUI_COLOR_PATTERN_EFFECT_SYS_SECONDARY" #~ msgid "Miscellaneous##CC_GUI_COLOR_PATTERN_EFFECT_MISC" #~ msgstr "Efekt (inne)##CC_GUI_COLOR_PATTERN_EFFECT_MISC" #~ msgid "External command output##CC_GUI_COLOR_EE_VALUE" #~ msgstr "Wyświetlanie zewnętrznych komend##CC_GUI_COLOR_EE_VALUE" #~ msgid "Status: off/disabled##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_OFF" #~ msgstr "Status: wyłączony##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_OFF" #~ msgid "Status: off + macro rel##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_REL" #~ msgstr "Status: wył. + zwolnienie makra##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_REL" #~ msgid "Status: on + macro rel##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_REL_ON" #~ msgstr "Status: wł. + zwolnienie makra##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_REL_ON" #~ msgid "Status: on##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_ON" #~ msgstr "Status: wł.##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_ON" #~ msgid "Status: volume##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_VOLUME" #~ msgstr "Status: głośność##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_VOLUME" #~ msgid "Status: pitch##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_PITCH" #~ msgstr "Status: wysokość dźwięku##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_PITCH" #~ msgid "Status: panning##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_PANNING" #~ msgstr "Status: panning##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_PANNING" #~ msgid "Status: chip (primary)##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_SYS" #~ msgstr "Status: układ (główny)##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_SYS1" #~ msgid "Status: chip (secondary)##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_SYS" #~ msgstr "Status: układ (poboczny)##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_SYS2" #~ msgid "Status: mixing##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_MIXING" #~ msgstr "Status: miksowanie##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_MIXING" #~ msgid "Status: DSP effect##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_DSP" #~ msgstr "Status: efekt DSP##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_DSP" #~ msgid "Status: note altering##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_NOTE" #~ msgstr "Status: zmiana nuty##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_NOTE" #~ msgid "Status: misc color 1##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_MISC" #~ msgstr "Status: inne (kolor 1)##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_MISC1" #~ msgid "Status: misc color 2##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_MISC" #~ msgstr "Status: inne (kolor 2)##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_MISC2" #~ msgid "Status: misc color 3##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_MISC" #~ msgstr "Status: inne (kolor 3)##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_MISC3" #~ msgid "Status: attack##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_ATTACK" #~ msgstr "Status: narastanie##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_ATTACK" #~ msgid "Status: decay##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_DECAY" #~ msgstr "Status: opadanie##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_DECAY" #~ msgid "Status: sustain##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_SUSTAIN" #~ msgstr "Status: podtrzymanie##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_SUSTAIN" #~ msgid "Status: release##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_RELEASE" #~ msgstr "Status: zwolnienie##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_RELEASE" #~ msgid "Status: decrease linear##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_DEC_LINEAR" #~ msgstr "Status: liniowe opadanie##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_DEC_LINEAR" #~ msgid "Status: decrease exp##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_DEC_EXP" #~ msgstr "Status: wykładnicze opadanie##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_DEC_EXP" #~ msgid "Status: increase##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_INC" #~ msgstr "Status: wzrost##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_INC" #~ msgid "Status: bent##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_BENT" #~ msgstr "Status: zakrzywiony##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_BENT" #~ msgid "Status: direct##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_DIRECT" #~ msgstr "Status: bezpośreni##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_DIRECT" #~ msgid "Background##CC_GUI_COLOR_SAMPLE_BG" #~ msgstr "Tło##CC_GUI_COLOR_SAMPLE_BG" #~ msgid "Waveform##CC_GUI_COLOR_SAMPLE_FG" #~ msgstr "Kształt fali##CC_GUI_COLOR_SAMPLE_FG" #~ msgid "Time background##CC_GUI_COLOR_SAMPLE_TIME_BG" #~ msgstr "Tło pola czasu##CC_GUI_COLOR_SAMPLE_TIME_BG" #~ msgid "Time text##CC_GUI_COLOR_SAMPLE_TIME_FG" #~ msgstr "Tekst pola czasu##CC_GUI_COLOR_SAMPLE_TIME_FG" #~ msgid "Loop region##CC_GUI_COLOR_SAMPLE_LOOP" #~ msgstr "Zapętlony region##CC_GUI_COLOR_SAMPLE_LOOP" #~ msgid "Center guide##CC_GUI_COLOR_SAMPLE_CENTER" #~ msgstr "Linia środkowa##CC_GUI_COLOR_SAMPLE_CENTER" #~ msgid "Grid##CC_GUI_COLOR_SAMPLE_GRID" #~ msgstr "Siatka##CC_GUI_COLOR_SAMPLE_GRID" #~ msgid "Selection##CC_GUI_COLOR_SAMPLE_SEL" #~ msgstr "Zaznaczenie##CC_GUI_COLOR_SAMPLE_SEL" #~ msgid "Selection points##CC_GUI_COLOR_SAMPLE_SEL_POINT" #~ msgstr "Krawędzie zaznaczenia##CC_GUI_COLOR_SAMPLE_SEL_POINT" #~ msgid "Preview needle##CC_GUI_COLOR_SAMPLE_NEEDLE" #~ msgstr "Kursor podglądu odtwarzania##CC_GUI_COLOR_SAMPLE_NEEDLE" #~ msgid "Playing needles##CC_GUI_COLOR_SAMPLE_NEEDLE_PLAYING" #~ msgstr "Kursory podglądu odtwarzania##CC_GUI_COLOR_SAMPLE_NEEDLE_PLAYING" #~ msgid "Loop markers##CC_GUI_COLOR_SAMPLE_LOOP_POINT" #~ msgstr "Znaczniki zapętlenia##CC_GUI_COLOR_SAMPLE_LOOP_POINT" #~ msgid "Chip select: disabled##CC_GUI_COLOR_SAMPLE_CHIP_DISABLED" #~ msgstr "Wybór układu: wył.##CC_GUI_COLOR_SAMPLE_CHIP_DISABLED" #~ msgid "Chip select: enabled##CC_GUI_COLOR_SAMPLE_CHIP_ENABLED" #~ msgstr "Wybór układu: wł.##CC_GUI_COLOR_SAMPLE_CHIP_ENABLED" #~ msgid "Chip select: enabled (failure)##CC_GUI_COLOR_SAMPLE_CHIP_WARNING" #~ msgstr "Wybór układu: wł. (błąd)##CC_GUI_COLOR_SAMPLE_CHIP_WARNING" #~ msgid "Unallocated##CC_GUI_COLOR_PAT_MANAGER_NULL" #~ msgstr "Nieprzypisany##CC_GUI_COLOR_PAT_MANAGER_NULL" #~ msgid "Unused##CC_GUI_COLOR_PAT_MANAGER_UNUSED" #~ msgstr "Nieużywany##CC_GUI_COLOR_PAT_MANAGER_UNUSED" #~ msgid "Used##CC_GUI_COLOR_PAT_MANAGER_USED" #~ msgstr "Używany##CC_GUI_COLOR_PAT_MANAGER_USED" #~ msgid "Overused##CC_GUI_COLOR_PAT_MANAGER_OVERUSED" #~ msgstr "Nadużywany##CC_GUI_COLOR_PAT_MANAGER_OVERUSED" #~ msgid "Really overused##CC_GUI_COLOR_PAT_MANAGER_EXTREMELY_OVERUSED" #~ msgstr "Bardzo nadużywany##CC_GUI_COLOR_PAT_MANAGER_EXTREMELY_OVERUSED" #~ msgid "Combo Breaker##CC_GUI_COLOR_PAT_MANAGER_COMBO_BREAKER" #~ msgstr "COMBO BREAKER##CC_GUI_COLOR_PAT_MANAGER_COMBO_BREAKER" #~ msgid "Background##CC_GUI_COLOR_PIANO_BACKGROUND" #~ msgstr "Tło##CC_GUI_COLOR_PIANO_BACKGROUND" #~ msgid "Upper key##CC_GUI_COLOR_PIANO_KEY_TOP" #~ msgstr "Górny klawisz##CC_GUI_COLOR_PIANO_KEY_TOP" #~ msgid "Upper key (feedback)##CC_GUI_COLOR_PIANO_KEY_TOP_HIT" #~ msgstr "Górny klawisz (feedback)##CC_GUI_COLOR_PIANO_KEY_TOP_HIT" #~ msgid "Upper key (pressed)##CC_GUI_COLOR_PIANO_KEY_TOP_ACTIVE" #~ msgstr "Górny klawisz (wciśnięty)##CC_GUI_COLOR_PIANO_KEY_TOP_ACTIVE" #~ msgid "Lower key##CC_GUI_COLOR_PIANO_KEY_BOTTOM" #~ msgstr "Dolny klawisz##CC_GUI_COLOR_PIANO_KEY_BOTTOM" #~ msgid "Lower key (feedback)##CC_GUI_COLOR_PIANO_KEY_BOTTOM_HIT" #~ msgstr "Dolny klawisz (feedback)##CC_GUI_COLOR_PIANO_KEY_BOTTOM_HIT" #~ msgid "Lower key (pressed)##CC_GUI_COLOR_PIANO_KEY_BOTTOM_ACTIVE" #~ msgstr "Dolny klawisz (wciśnięty)##CC_GUI_COLOR_PIANO_KEY_BOTTOM_ACTIVE" #~ msgid "Clock text##CC_GUI_COLOR_CLOCK_TEXT" #~ msgstr "Tekst zegara##CC_GUI_COLOR_CLOCK_TEXT" #~ msgid "Beat (off)##CC_GUI_COLOR_CLOCK_BEAT_LOW" #~ msgstr "Beat wył.##CC_GUI_COLOR_CLOCK_BEAT_LOW" #~ msgid "Beat (on)##CC_GUI_COLOR_CLOCK_BEAT_HIGH" #~ msgstr "Beat wł.##CC_GUI_COLOR_CLOCK_BEAT_HIGH" #~ msgid "PortSet##CC_GUI_COLOR_PATCHBAY_PORTSET" #~ msgstr "Grupa portów##CC_GUI_COLOR_PATCHBAY_PORTSET" #~ msgid "Port##CC_GUI_COLOR_PATCHBAY_PORT" #~ msgstr "Port##CC_GUI_COLOR_PATCHBAY_PORT" #~ msgid "Port (hidden/unavailable)##CC_GUI_COLOR_PATCHBAY_PORT_HIDDEN" #~ msgstr "Port (ukryty/niedostępny)##CC_GUI_COLOR_PATCHBAY_PORT_HIDDEN" #~ msgid "Connection (selected)##CC_GUI_COLOR_PATCHBAY_CONNECTION" #~ msgstr "Połączenie (zaznaczone)##CC_GUI_COLOR_PATCHBAY_CONNECTION" #~ msgid "Connection (other)##CC_GUI_COLOR_PATCHBAY_CONNECTION_BG" #~ msgstr "Połączenie (inne)##CC_GUI_COLOR_PATCHBAY_CONNECTION_BG" #~ msgid "Background##CC_GUI_COLOR_MEMORY_BG" #~ msgstr "Tło##CC_GUI_COLOR_MEMORY_BG" #~ msgid "Unknown##CC_GUI_COLOR_MEMORY_FREE" #~ msgstr "Nieznany##CC_GUI_COLOR_MEMORY_FREE" #~ msgid "Reserved##CC_GUI_COLOR_MEMORY_RESERVED" #~ msgstr "Zarezerwowany##CC_GUI_COLOR_MEMORY_RESERVED" #~ msgid "Sample##CC_GUI_COLOR_MEMORY_SAMPLE" #~ msgstr "Sampel##CC_GUI_COLOR_MEMORY_SAMPLE" #~ msgid "Sample (alternate 1)##CC_GUI_COLOR_MEMORY_SAMPLE_ALT" #~ msgstr "Sampel (alternatywny 1)##CC_GUI_COLOR_MEMORY_SAMPLE_ALT1" #~ msgid "Sample (alternate 2)##CC_GUI_COLOR_MEMORY_SAMPLE_ALT" #~ msgstr "Sampel (alternatywny 2)##CC_GUI_COLOR_MEMORY_SAMPLE_ALT2" #~ msgid "Sample (alternate 3)##CC_GUI_COLOR_MEMORY_SAMPLE_ALT" #~ msgstr "Sampel (alternatywny 3)##CC_GUI_COLOR_MEMORY_SAMPLE_ALT3" #~ msgid "Wave RAM##CC_GUI_COLOR_MEMORY_WAVE_RAM" #~ msgstr "Pamięć na fale##CC_GUI_COLOR_MEMORY_WAVE_RAM" #~ msgid "Wavetable (static)##CC_GUI_COLOR_MEMORY_WAVE_STATIC" #~ msgstr "Tablica fal (statyczna)##CC_GUI_COLOR_MEMORY_WAVE_STATIC" #~ msgid "Echo buffer##CC_GUI_COLOR_MEMORY_ECHO" #~ msgstr "Bufor echo##CC_GUI_COLOR_MEMORY_ECHO" #~ msgid "Namco 163 load pos##CC_GUI_COLOR_MEMORY_N163_LOAD" #~ msgstr "(Namco 163) pozycja wczytywania##CC_GUI_COLOR_MEMORY_N163_LOAD" #~ msgid "Namco 163 play pos##CC_GUI_COLOR_MEMORY_N163_PLAY" #~ msgstr "(Namco 163) pozycja odtwarzania##CC_GUI_COLOR_MEMORY_N163_PLAY" #~ msgid "Sample (bank 0)##CC_GUI_COLOR_MEMORY_BANK" #~ msgstr "Sampel (bank 0)##CC_GUI_COLOR_MEMORY_BANK0" #~ msgid "Sample (bank 1)##CC_GUI_COLOR_MEMORY_BANK" #~ msgstr "Sampel (bank 1)##CC_GUI_COLOR_MEMORY_BANK1" #~ msgid "Sample (bank 2)##CC_GUI_COLOR_MEMORY_BANK" #~ msgstr "Sampel (bank 2)##CC_GUI_COLOR_MEMORY_BANK2" #~ msgid "Sample (bank 3)##CC_GUI_COLOR_MEMORY_BANK" #~ msgstr "Sampel (bank 3)##CC_GUI_COLOR_MEMORY_BANK3" #~ msgid "Sample (bank 4)##CC_GUI_COLOR_MEMORY_BANK" #~ msgstr "Sampel (bank 4)##CC_GUI_COLOR_MEMORY_BANK4" #~ msgid "Sample (bank 5)##CC_GUI_COLOR_MEMORY_BANK" #~ msgstr "Sampel (bank 5)##CC_GUI_COLOR_MEMORY_BANK5" #~ msgid "Sample (bank 6)##CC_GUI_COLOR_MEMORY_BANK" #~ msgstr "Sampel (bank 6)##CC_GUI_COLOR_MEMORY_BANK6" #~ msgid "Sample (bank 7)##CC_GUI_COLOR_MEMORY_BANK" #~ msgstr "Sampel (bank 7)##CC_GUI_COLOR_MEMORY_BANK7" #~ msgid "Log level: Error##CC_GUI_COLOR_LOGLEVEL_ERROR" #~ msgstr "Poziom wpisu dziennika: Błąd##CC_GUI_COLOR_LOGLEVEL_ERROR" #~ msgid "Log level: Warning##CC_GUI_COLOR_LOGLEVEL_WARNING" #~ msgstr "Poziom wpisu dziennika: Ostrzeżenie##CC_GUI_COLOR_LOGLEVEL_WARNING" #~ msgid "Log level: Info##CC_GUI_COLOR_LOGLEVEL_INFO" #~ msgstr "Poziom wpisu dziennika: Info##CC_GUI_COLOR_LOGLEVEL_INFO" #~ msgid "Log level: Debug##CC_GUI_COLOR_LOGLEVEL_DEBUG" #~ msgstr "Poziom wpisu dziennika: Debug##CC_GUI_COLOR_LOGLEVEL_DEBUG" #~ msgid "Log level: Trace/Verbose##CC_GUI_COLOR_LOGLEVEL_TRACE" #~ msgstr "" #~ "Poziom wpisu dziennika: Diagnostyka/Szczegóły##CC_GUI_COLOR_LOGLEVEL_TRACE" #~ msgid "PB used" #~ msgstr " PB użytych" #~ msgid "TB used" #~ msgstr " TB użytych" #~ msgid "GB used" #~ msgstr " GB użytych" #~ msgid "MB used" #~ msgstr " MB użytych" #~ msgid "KB used" #~ msgstr " KB użytych" #~ msgid " bytes used" #~ msgid_plural " bytes used" #~ msgstr[0] " bajt użyty" #~ msgstr[1] " bajty użyte" #~ msgstr[2] " bajtów użytych" #~ msgid "P" #~ msgstr " P" #~ msgid "T" #~ msgstr " T" #~ msgid "G" #~ msgstr " G" #~ msgid "M" #~ msgstr " M" #~ msgid "K" #~ msgstr " K" #~ msgid "Raw Period" #~ msgstr "Okres (absolutny)" #~ msgid "Raw Envelope Period" #~ msgstr "Okres obwiedni (absolutny)" #~ msgid "A" #~ msgstr "A" #~ msgid "D" #~ msgstr "D" #~ msgid "S" #~ msgstr "S" #~ msgid "R" #~ msgstr "R" #~ msgid "Raw Frequency" #~ msgstr "Wysokość (absolutna)" #~ msgid "Oscillator mode:" #~ msgstr "Tryb oscylatora:" #~ msgid "Freerun" #~ msgstr "Swobodny" #~ msgid "Oneshot" #~ msgstr "Jednokrotny" #~ msgid "Sync/AM" #~ msgstr "Synchro./AM" #~ msgid "Virtual softpan channel" #~ msgstr "Wirtualny kanał stereo" #~ msgid "" #~ "Combines odd and next even channel into one virtual channel with 256-step " #~ "panning.\n" #~ "Instrument, volume and effects need to be placed on the odd channel (e.g. " #~ "1st, 3rd, 5th etc.)" #~ msgstr "" #~ "Wykorzystuje kanał nieparzysty i następujący po nim kanał parzysty do " #~ "utworzenia kanału wirtualnego z możliwością płynnego panningu (256 " #~ "kroków).\n" #~ "Nuty, instrumenty, polecenia głośności i efekty powinny być umieszczane w " #~ "kanałach o numerach nieparzystych (1., 3. itd.)." #~ msgid "Phase reset on key-on" #~ msgstr "Reset fazy przy nowej nucie" #~ msgid "Osc. mode" #~ msgstr "Tryb oscyl." #~ msgid "Wave/sample pos." #~ msgstr "Pozycja fali/sampla" #~ msgid "Osc. output" #~ msgstr "Wyjście oscyl." #~ msgid "Envelope count" #~ msgstr "Szybkość obw." #~ msgid "op%d" #~ msgstr "op%d" #~ msgid "OP%d" #~ msgstr "OP%d" #~ msgid "Detune in semitones" #~ msgstr "Rozstrojenie w półtonach" #~ msgid "" #~ "Detune in fractions of semitone.\n" #~ "128 = +1 semitone, -128 = -1 semitone." #~ msgstr "" #~ "Rozstrojenie w ułamkach półtonu.\n" #~ "128 = +1 półton, -128 = -1 półton." #~ msgid "If operator outputs sound, enable left channel output." #~ msgstr "włącz wyjście audio dla lewego kanału." #~ msgid "If operator outputs sound, enable right channel output." #~ msgstr "włącz wyjście audio dla prawego kanału." #~ msgid "Tabs" #~ msgstr "Zakladki" #~ msgid "Single (combo box)" #~ msgstr "Pojedynczy (lista rozwijana)" #~ msgid "Frequency Divider" #~ msgstr "Dzielnik częstotliwości" #~ msgid "AR" #~ msgstr "AR" #~ msgid "D1R" #~ msgstr "D1R" #~ msgid "DL" #~ msgstr "DL" #~ msgid "D2R" #~ msgstr "D2R" #~ msgid "RR" #~ msgstr "RR" #~ msgid "RC" #~ msgstr "RC" #~ msgid "Position##WAVEPOS" #~ msgstr "Położenie##WAVEPOS" #~ msgid "Length##WAVELEN" #~ msgstr "Długość##WAVELEN" #~ msgid "4-op" #~ msgstr "4-op" #~ msgid "16-bit raw period macro" #~ msgstr "16-bitowe makro absolutnego okresu" #~ msgid "Use wavetable (Amiga/SNES/Generic DAC only)" #~ msgstr "Używaj tablicy fal (tylko dla Amiga/SNES/typowego przetwornika C/A)" #~ msgid "L##L%d" #~ msgstr "L##L%d" #~ msgid "VOL" #~ msgstr "Gł." #~ msgid "Envelope Reset/Key Control" #~ msgstr "Reset obwiedni" #~ msgid "op1" #~ msgstr "op1" #~ msgid "op2" #~ msgstr "op2" #~ msgid "op3" #~ msgstr "op3" #~ msgid "op4" #~ msgstr "op4" #~ msgid "Bug" #~ msgstr "Błąd" #~ msgid "Local" #~ msgstr "Lokalne" #~ msgid "Hex##MTHex" #~ msgstr "Hex.##MTHex" #~ msgid "Dec##MTHex" #~ msgstr "Dec.##MTHex" #~ msgid "Result" #~ msgstr "Rezultat" #~ msgid "Wave 1 " #~ msgstr "Fala 1 " #~ msgid "Local Waves" #~ msgstr "Lokalne tablice fal" #~ msgid "not a command stream" #~ msgstr "nie jest to strumień komend" #~ msgid "this module was created with a more recent version of Furnace!" #~ msgstr "ten moduł został stworzony w nowszej wersji Furnace!" #~ msgid "couldn't seek to info header!" #~ msgstr "nie udało się przejść do nagłówka informacji o pliku!" #~ msgid "invalid info header!" #~ msgstr "nieprawidłowy nagłówek informacjio o pliku!" #~ msgid "pattern length is negative!" #~ msgstr "długość wzorca jest ujemna!" #~ msgid "pattern length is too large!" #~ msgstr "długość wzorca jest zbyt duża!" #~ msgid "song length is negative!" #~ msgstr "długość utworu jest ujemna!" #~ msgid "song is too long!" #~ msgstr "utwór jest za długi!" #~ msgid "invalid instrument count!" #~ msgstr "nieprawidłowa ilość instrumentów!" #~ msgid "invalid wavetable count!" #~ msgstr "nieprawidłowa ilość tablic fal!" #~ msgid "invalid sample count!" #~ msgstr "nieprawidłowa ilość sampli!" #~ msgid "invalid pattern count!" #~ msgstr "nieprawidłowa ilość wzorców!" #~ msgid "unrecognized system ID %.2x!" #~ msgstr "nierozpoznany indeks systemu %.2x!" #~ msgid "zero chips!" #~ msgstr "zero układów!" #~ msgid "channel %d has too many effect columns! (%d)" #~ msgstr "kanał %d ma zbyt wiele kolumn efektów! (%d)" #~ msgid "couldn't seek to chip %d flags!" #~ msgstr "nie udało się przejść do falg układu %d!" #~ msgid "invalid flag header!" #~ msgstr "nieprawidłowy nagłówek flag!" #~ msgid "couldn't read instrument directory" #~ msgstr "nie udało się wczytać folderu z instrumentami" #~ msgid "invalid instrument directory data!" #~ msgstr "nieprawidłowe dane folderu z instrumentami!!" #~ msgid "couldn't read wavetable directory" #~ msgstr "nie udało się wczytać folderu z tablicami fal" #~ msgid "invalid wavetable directory data!" #~ msgstr "nieprawidłowe dane folderu z tablicami fal!" #~ msgid "couldn't read sample directory" #~ msgstr "nie udało się wczytać folderu z samplami" #~ msgid "invalid sample directory data!" #~ msgstr "nieprawidłowe dane folderu z samplami!" #~ msgid "couldn't seek to subsong %d!" #~ msgstr "nie udało się przejść do podutworu %d!" #~ msgid "invalid subsong header!" #~ msgstr "nieprawidłowy nagłówek podutworu!" #~ msgid "couldn't seek to instrument %d!" #~ msgstr "nie udało się przejść do instrumentu %d!" #~ msgid "invalid instrument header/data!" #~ msgstr "nieprawidłowy nagłowek/dane instrumentu!" #~ msgid "couldn't seek to wavetable %d!" #~ msgstr "nie udało się przejść do tablicy fal %d!" #~ msgid "couldn't seek to sample %d!" #~ msgstr "nie udało się przejść do sampla %d!" #~ msgid "invalid sample header/data!" #~ msgstr "nieprawidłowy nagłowek/dane sampla!" #~ msgid "couldn't seek to pattern in %x!" #~ msgstr "nie udało się przejść do wzorca w %x!" #~ msgid "invalid pattern header!" #~ msgstr "nieprawidłowy nagłówek wzorca!" #~ msgid "pattern channel out of range!" #~ msgstr "kanał wzorca poza zakresem!" #~ msgid "pattern index out of range!" #~ msgstr "indeks wzorca poza zakresem!" #~ msgid "pattern subsong out of range!" #~ msgstr "wzorzec podutworu poza zakresem!" #~ msgid "incomplete file" #~ msgstr "niepełny plik" #~ msgid "file is too small" #~ msgstr "plik jest za mały" #~ msgid "not a .dmf/.fur/.fub song" #~ msgstr "nie jest to plik .dmf/.fur/.fub" #~ msgid "unknown decompression error" #~ msgstr "nieznany błąd dekompresji" #~ msgid "decompression error: %s" #~ msgstr "błąd dekompresji: %s" #~ msgid "unknown decompression finish error" #~ msgstr "nieznany błąd podczas zakończenia dekompresji" #~ msgid "decompression finish error: %s" #~ msgstr "błąd podczas zakończenia dekompresji: %s" #~ msgid "not a compatible song/instrument" #~ msgstr "nie jest to kompatybilny instrument/plik utworu" #~ msgid "maximum number of instruments is 25" #~ msgstr "maksymalna ilość instrumentów wynosi 256" #~ msgid "maximum number of wavetables is 25" #~ msgstr "maksymalna ilość tablic fal wynosi 256" #~ msgid "maximum number of samples is 25" #~ msgstr "maksymalna ilość sampli wynosi 256" #~ msgid "did not read entire instrument file!" #~ msgstr "nie wczytano całego pliku instrumentu!" #~ msgid "this instrument is made with a more recent version of Furnace!" #~ msgstr "ten instrument został stworzony w nowszej wersji Furnace!" #~ msgid "unknown instrument format" #~ msgstr "nieznany format instrumentu" #~ msgid "there is more data at the end of the file! what happened here!" #~ msgstr "na końcu pliku znajduje się więcej danych! o co chodzi" #~ msgid "exactly %d bytes, if you are curious" #~ msgstr "dokładnie %d bajtów, jeśli cię to ciekawi" #~ msgid "could not open file! (%s)" #~ msgstr "nie udało się otworzyć pliku! (%s)" #~ msgid "could not get file length! (%s)" #~ msgstr "nie udało się pobrać długości pliku! (%s)" #~ msgid "file is empty!" #~ msgstr "plik jest pusty!" #~ msgid "file is invalid!" #~ msgstr "plik jest niepoprawny!" #~ msgid "could not seek to beginning of file! (%s)" #~ msgstr "nie udało się przejść do początku pliku! (%s)" #~ msgid "wait... is that right? no I don't think so..." #~ msgstr "czekaj... to ma być w porządku? nie wydaje mi się..." #~ msgid "BRR sample is empty!" #~ msgstr "sampel BRR jest pusty!" #~ msgid "possibly corrupt BRR sample!" #~ msgstr "samplel BRR najprawdopodobniej jest uszkodzony!" #~ msgid "could not read file! (%s)" #~ msgstr "nie udało się wczytać pliku! (%s)" #~ msgid "Furnace was not compiled with libsndfile!" #~ msgstr "Furnace nie był skompliowanyz uzyciem libsndfile!" #~ msgid "could not open file! (%s %s)" #~ msgstr "nie udało się otworzyć pliku! (%s %s)" #~ msgid "" #~ "could not open file! (%s)\n" #~ "if this is raw sample data, you may import it by right-clicking the Load " #~ "Sample icon and selecting \"import raw\"." #~ msgstr "" #~ "nie udało się otworzyć pliku! (%s)\n" #~ "Jeśli są to surowe dane PCM, spróbuj je zaimportować: kliknij ikonę " #~ "\"Otwórz\" na liście sampli i wybierz opcję \"Importuj dane surowe\"." #~ msgid "this sample is too big! max sample size is 16777215." #~ msgstr "" #~ "ten samplel jest za duży! maksymalny rozmiar sampla wynosi 16777215." #~ msgid "GEMS BNK currently not supported." #~ msgstr "GEMS BNK aktualnie nie jest wspierany" #~ msgid "this version is not supported by Furnace yet" #~ msgstr "ta wersja jeszcze nie jest wspierana przez Furnace" #~ msgid "system not supported. running old version?" #~ msgstr "niewspierany system. czy uruchomiona jest stara wersja programu?" #~ msgid "" #~ "Yamaha YMU759 emulation is incomplete! please migrate your song to the " #~ "OPL3 system." #~ msgstr "" #~ "Emulacja Yamaha YMU759 jest niekompletna! przenieś swój utwór na OPL3." #~ msgid "order at %d, %d out of range! (%d)" #~ msgstr "wartość w macierzy wzorców %d, %d jest nieprawidłowa! (%d)" #~ msgid "file is corrupt or unreadable at operators" #~ msgstr "plik jest uszkodzony bądź nieczytelny w sekcji operatorów" #~ msgid "file is corrupt or unreadable at wavetables" #~ msgstr "plik jest uszkodzony bądź nieczytelny w sekcji tablic fal" #~ msgid "file is corrupt or unreadable at effect columns" #~ msgstr "plik jest uszkodzony bądź nieczytelny w sekcji kolumn efektów" #~ msgid "file is corrupt or unreadable at samples" #~ msgstr "plik jest uszkodzony bądź nieczytelny w sekcji sampli" #~ msgid "invalid version to save in! this is a bug!" #~ msgstr "nieprawidłowa wersja do zapisywania! to jest błąd!" #~ msgid "multiple systems not possible on .dmf" #~ msgstr "" #~ "utwory wykorzystujące wiele systemów nie są wspierane przez format .dmf" #~ msgid "YMU759 song saving is not supported" #~ msgstr "Zapisywania piosenek YMU759 nie jest wspierane" #~ msgid "Master System FM expansion not supported in 1.0/legacy .dmf!" #~ msgstr "" #~ "Rozszerzenie FM Master Systema nie jest wspierane w 1.0/legacy .dmf!" #~ msgid "NES + VRC7 not supported in 1.0/legacy .dmf!" #~ msgstr "NES + VRC7 nie jest wspierany w 1.0/legacy .dmf!" #~ msgid "FDS not supported in 1.0/legacy .dmf!" #~ msgstr "FDS nie jest wspierany w 1.0/legacy .dmf!" #~ msgid "this system is not possible on .dmf" #~ msgstr "ten system jest niewspierany przez format .dmf" #~ msgid "maximum .dmf song length is 12" #~ msgstr "мmaksymalna długość utworu .dmf wynosi 127" #~ msgid "maximum number of instruments in .dmf is 12" #~ msgstr "maksymalna ilość instrumentów w .dmf wynosi 128" #~ msgid "maximum number of wavetables in .dmf is 6" #~ msgstr "maksymalna ilość tablic fal w .dmf wynosi 64" #~ msgid "order %d, %d is out of range (0-127)" #~ msgstr "wiersz matrycy wzorców %d, %d jest poza zakresem (0-127)" #~ msgid "only the currently selected subsong will be saved" #~ msgstr "tylko obecnie wybrany podutwór zostanie zapisany" #~ msgid "grooves will not be saved" #~ msgstr "wzory rytmów nie zostaną zapisane" #~ msgid "only the first two speeds will be effective" #~ msgstr "zastosowane zostaną tylko dwie pierwsze wartości prędkości" #~ msgid ".dmf format does not support virtual tempo" #~ msgstr "format .dmf nie wspier wirtualnego tempa" #~ msgid ".dmf format does not support tuning" #~ msgstr "format .dmf nie wspiera strojenia (częstotliwośći nuty A-4)" #~ msgid "absolute duty/cutoff macro not available in .dmf!" #~ msgstr "" #~ "absolutne makra szerokości fali prostokątnej/punktu odcięcia nie są " #~ "dostępne w .dmf!" #~ msgid "duty precision will be lost" #~ msgstr "precyzja szerokoścui fal prostokątnych zostanie utracona" #~ msgid ".dmf format does not support arbitrary-pitch sample mode" #~ msgstr "format .dmf nie wspiera trybu dowolnych wysokości sampli" #~ msgid "no FM macros in .dmf format" #~ msgstr "format .dmf nie wspiera makr FM" #~ msgid "" #~ ".dmf only supports volume or cutoff macro in C64, but not both. volume " #~ "macro will be lost." #~ msgstr "" #~ "format .dmf wspiera makra głośności lub punktu odcięcia, ale nie na raz. " #~ "makro głośności zostanie utracone." #~ msgid "note/macro release will be converted to note off!" #~ msgstr "" #~ "nuty zwolnienia/zwolnienia makr zostaną przekonwertowane na nuty " #~ "puszczenia!" #~ msgid "samples' rates will be rounded to nearest compatible value" #~ msgstr "" #~ "częstotliwości sampli będą zaokrąglone do najbliższej, kompatybilnej " #~ "wartości" #~ msgid "unknown instrument type %d!" #~ msgstr "nieznany typ instrumentu %d!" #~ msgid "invalid header!" #~ msgstr "niepoprawny nagłówek!" #~ msgid "incompatible version" #~ msgstr "niekompatybilna wersja" #~ msgid "channel counts do not match" #~ msgstr "ilości kanałów się nie zgadzają" #~ msgid "too many instruments/out of range" #~ msgstr "zbyt wiele instrumentów/poza zakresem" #~ msgid "invalid instrument type" #~ msgstr "nieprawidłowy typ instrumentu" #~ msgid "too many sequences" #~ msgstr "zbyt wiele sekwencji (makr)" #~ msgid "sequences block version is too old" #~ msgstr "wersja bloku sekwencji jest zbyt stara" #~ msgid "unknown block " #~ msgstr "nieznany blok " #~ msgid "incomplete block " #~ msgstr "niekompletny blok " #~ msgid " [VRC6 copy]" #~ msgstr " [kopia dla VRC6]" #~ msgid " [VRC6 saw copy]" #~ msgstr " [kopia dla piły VRC6]" #~ msgid " [NES copy]" #~ msgstr " [kopia dla NES]" #~ msgid "GYBv3 file appears to have invalid data offsets." #~ msgstr "Plik GTBv3 najpewniej zawiera niprawidłowe wskaźniki danych" #~ msgid "Invalid value found in patch file. %s" #~ msgstr "Niepoprawne wartości znalezione w pliku %s" #~ msgid "S3I PCM samples currently not supported." #~ msgstr "S3I: Sample PCM aktualnie są niewspierane" #~ msgid "VGM version is too low" #~ msgstr "Wersja VGM jest zbyt niska" #~ msgid "Chip Memory" #~ msgstr "Pamięć układu" #~ msgid "Sample ROM" #~ msgstr "ROM na sample" #~ msgid "Sample Memory" #~ msgstr "Pamięć na sample" #~ msgid "SPC/DSP Memory" #~ msgstr "Pamięć SPC/DSP" #~ msgid "Sample RAM" #~ msgstr "RAM na sample" #~ msgid "End of Sample" #~ msgstr "Koniec sampla" #~ msgid "Wavetable RAM" #~ msgstr "RAM na tablice fal" #~ msgid "Reserved wavetable RAM" #~ msgstr "Zarezerwowany RAM na tablice fal" #~ msgid "Phrase Book" #~ msgstr "Księga fraz" #~ msgid "Channel %d (load)" #~ msgstr "Kanał %d (wczytywanie)" #~ msgid "Channel %d (play)" #~ msgstr "Kanał %d (odtwarzanie)" #~ msgid "Channel %d" #~ msgstr "Kanał %d" #~ msgid "Buffer %d Left" #~ msgstr "Bufor %d lewy" #~ msgid "Buffer %d Right" #~ msgstr "Bufor %d prawy" #~ msgid "Registers" #~ msgstr "Rejestry" #~ msgid "State" #~ msgstr "Status" #~ msgid "Echo Buffer" #~ msgstr "Bufor echo" #~ msgid "Mix/Echo Buffer" #~ msgstr "Bufor miksowania/echo" #~ msgid "Main Memory" #~ msgstr "Główna pamięć" #~ msgid "16xx: Set raw period higher byte" #~ msgstr "16xx: Ustaw wysoki bajt absolutnego okresu" #~ msgid "22xx: Pulse width slide up" #~ msgstr "22xx: Narastanie szerokości fali prostokątnej" #~ msgid "23xx: Pulse width slide down" #~ msgstr "23xx: Opadanie szerokości fali prostokątnej" #~ msgid "24xx: Cutoff slide up" #~ msgstr "24xx: Narastanie punktu odcięcia" #~ msgid "25xx: Cutoff slide down" #~ msgstr "25xx: Opadanie punktu odcięcia" #~ msgid "13xx: Set waveform (local)" #~ msgstr "13xx: Ustaw kształt fali (lokalny)" #~ msgid "11xx: Set raw period (0-1F)" #~ msgstr "11xx: Ustaw absolutny okres (0-1F)" #~ msgid "11xx: Set waveform (local)" #~ msgstr "11xx: Ustaw kształt fali (lokalny)" #~ msgid "17xx: Pulse width slide up" #~ msgstr "17xx: Narastanie szerokości fali prostokątnej" #~ msgid "18xx: Pulse width slide down" #~ msgstr "18xx: Opadanie szerokości fali prostokątnej" #~ msgid "19xx: Cutoff slide up" #~ msgstr "19xx: Narastanie punktu odcięcia" #~ msgid "1Axx: Cutoff slide down" #~ msgstr "1Axx: Opadanie punktu odcięcia" #~ msgid "" #~ msgstr "" #~ msgid "15xx: Set waveform (local)" #~ msgstr "15xx: Ustaw kształt fali (lokalny)" #~ msgid "18xx: Set waveform (local)" #~ msgstr "18xx: Ustaw kształt fali (lokalny)" #~ msgid "14xx: Set waveform (local)" #~ msgstr "14xx: Ustaw kształt fali (lokalny)" #~ msgid "17xx: Set waveform (local)" #~ msgstr "17xx: Ustaw kształt fali (lokalny)" #~ msgid "16xx: Set waveform (local)" #~ msgstr "16xx: Ustaw kształt fali (lokalny)" #~ msgid "17xx: Select waveform (local)" #~ msgstr "17xx: Ustaw kształt fali (lokalny)" #~ msgid "" #~ "cost-reduced version of the OPM with a different register layout and no " #~ "stereo...\n" #~ "...but it has a built-in AY-3-8910! (actually an YM2149)\n" #~ "this one is in Extended Channel mode, which turns the third FM channel " #~ "into four operators with independent notes/frequencies.\n" #~ "this one includes CSM mode control for special effects on Channel 3." #~ msgstr "" #~ "tańsza wersja OPM z innym układem rejestrów i bez stereo...\n" #~ "...ale za to z wbudowanym AY-3-8910! (tak naprawdę YM2149)\n" #~ "jest to układ w trybie rozszerzonego kanału, która zamienia trzeci kanał " #~ "FM w cztery operatory z niezależnymi nutami/częstotliwościami\n" #~ "ten układ posiada kontrolę trybu CSM dla efektów specjalnych na trzecim " #~ "kanale." #~ msgid "" #~ "OPN but twice the FM channels, stereo makes a come-back and has rhythm " #~ "and ADPCM channels.\n" #~ "this one is in Extended Channel mode, which turns the third FM channel " #~ "into four operators with independent notes/frequencies.\n" #~ "this one includes CSM mode control for special effects on Channel 3." #~ msgstr "" #~ "OPN, ale z dwa razy większą ilością kanałów FM, stereo powrca, są też " #~ "kanały perkusji i ADPCM.\n" #~ "Эjest to układ w trybie rozszerzonego kanału, która zamienia trzeci kanał " #~ "FM w cztery operatory z niezależnymi nutami/częstotliwościami.\n" #~ "ten układ posiada kontrolę trybu CSM dla efektów specjalnych na trzecim " #~ "kanale." #~ msgid "13xx: Set raw period" #~ msgstr "13xx: Ustaw absolutny okres" #~ msgid "14xx: Set raw period (higher byte; only for 16-bit mode)" #~ msgstr "" #~ "14xx: Ustaw absolutny okres (wysoki bajt; tylko w trybie 16-bitowym)" #~ msgid "" #~ "like OPLL, but even more cost reductions applied. three less FM channels, " #~ "and no drums mode..." #~ msgstr "" #~ "jak OPLL, ale jeszcze bardziej wykastrowany. trzy kanały mniej, brak " #~ "trybu perkusyjnego..." #~ msgid "" #~ "this chip was used in SNK's Neo Geo arcade board and video game console.\n" #~ "it's like OPNA but the rhythm channels are ADPCM channels and two FM " #~ "channels went missing.\n" #~ "this one is in Extended Channel mode, which turns the second FM channel " #~ "into four operators with independent notes/frequencies.\n" #~ "this one includes CSM mode control for special effects on Channel 2." #~ msgstr "" #~ "układ ten był używany w automatach i konsolach do gier Neo Geo firmy " #~ "SNK.\n" #~ "jest podobny do OPNA, ale kanały perkusyjne są teraz kanałami ADPCM i " #~ "brakuje dwóch kanałów FM.\n" #~ "jest to układ w trybie rozszerzonego kanału, która zamienia drugi kanał " #~ "FM w cztery operatory z niezależnymi nutami/częstotliwościami.\n" #~ "ten układ posiada kontrolę trybu CSM dla efektów specjalnych na trzecim " #~ "kanale." #~ msgid "the OPLL chip but with drums mode turned on." #~ msgstr "układ OPLL z włączonym trybem perkusji." #~ msgid "" #~ "so Taito asked Yamaha if they could get the two missing FM channels back, " #~ "and Yamaha gladly provided them with this chip.\n" #~ "this one is in Extended Channel mode, which turns the third FM channel " #~ "into four operators with independent notes/frequencies.\n" #~ "this one includes CSM mode control for special effects on Channel 3." #~ msgstr "" #~ "a więc Taito poprosiło Yamahę o dodanie do YM2610 dwóch brakujących " #~ "kanałów FM, a Yamaha z przyjemnością dostarczyła ów układ.\n" #~ "jest to układ w trybie rozszerzonego kanału, która zamienia trzeci kanał " #~ "FM w cztery operatory z niezależnymi nutami/częstotliwościami.\n" #~ "ten układ posiada kontrolę trybu CSM dla efektów specjalnych na trzecim " #~ "kanale." #~ msgid "11xx: Select waveform (local)" #~ msgstr "11xx: Ustaw kształt fali (lokalny)" #~ msgid "" #~ "this chip is mostly known for being in the Sega Genesis (but it also was " #~ "on the FM Towns computer).\n" #~ "this system uses software mixing to provide two sample channels.\n" #~ "this one is in Extended Channel mode, which turns the third FM channel " #~ "into four operators with independent notes/frequencies.\n" #~ "this one includes CSM mode control for special effects on Channel 3." #~ msgstr "" #~ "układ ten znany jest głównie z tego, że znajduje się w Sega Mega Drive " #~ "(ale był również używany w komputerze FM Towns).\n" #~ "w ta wersja wykorzystuje programowe miksowanie sampli, dzięki czemu można " #~ "odtwarzać dwa kanały sampli na raz.\n" #~ "jest to wersja która zamienia trzeci kanał FM w cztery operatory z " #~ "niezależnymi nutami/częstotliwościami.\n" #~ "ta wersja posiada kontrolę trybu CSM dla efektów specjalnych na trzecim " #~ "kanale" #~ msgid "11xx: Raw frequency (0-3E)" #~ msgstr "11xx: Absulutna częstotliwość (0-3E)" #~ msgid "" #~ "first Ensoniq chip used in their synths and Apple IIGS computer. Has 32 " #~ "hard-panned 8-bit wavetable/sample channels, can do oscillator sync (like " #~ "SID) and amplitude modulation. Can have up to 128 KiB (2 banks of 64 KiB) " #~ "of memory for wavetables/samples.\n" #~ "As Robert Yannes (SID chip creator) said, it's more or less what SID chip " #~ "could be if he was given enough time for its development." #~ msgstr "" #~ "pierwszy układ scalony firmy Ensoniq, wykorzystywany w syntezatorach i " #~ "komputerze Apple IIGS. Posiada 32 kanały syntezy tablicowej / sampli z " #~ "twardym panningiem, synchronizacją oscylatorów (tak jak SID) i modulacją " #~ "amplitudy. Może mieć do 128 KiB (2 banki po 64 KiB każdy) pamięci na " #~ "tablice fal/sample.\n" #~ "Jak powiedział Robert Yannes (twórca układu SID), ES5503 jest mniej " #~ "więcej tym, czym mógłby być układ SID, gdyby miał wystarczająco dużo " #~ "czasu na jego opracowanie." #~ msgid "11xx: Set number of enabled oscillators (2-1F)" #~ msgstr "11xx: Ustaw ilość włączonych oscylatorów (2-1F)" #~ msgid "12xx: Set oscillator output (0-7, 0=left, 1=right)" #~ msgstr "12xx: Ustaw wyjście sygnału oscylatora (0-7, 0=lewo, 1=prawo)" #~ msgid "13xx: Set wave/sample length (0-7, 0=256, 1=512, 2=1024, etc.)" #~ msgstr "13xx: Ustaw długości fali/sampla (0-7, 0=256, 1=512, 2=1024 i.t.d.)" #~ msgid "14xx: Set wave/sample position in memory (xx*256 offset)" #~ msgstr "14xx: Ustaw położenie fali/sampla w pamięci (przesunięcie xx*256)" #~ msgid "15xx: Set oscillator mode (0-3)" #~ msgstr "15xx: Ustaw tryb oscylatora (0-3)" #~ msgid "" #~ "this chip was featured in the Enterprise 128 computer. it is similar to " #~ "POKEY, but with stereo output, more features and frequency precision and " #~ "the ability to turn left or right (or both) channel into a 6-bit DAC for " #~ "sample playback." #~ msgstr "" #~ "Układ ten znajdował się w komputerze Enterprise 128. Jest podobny do " #~ "POKEY, ale ma dźwięk stereo, więcej funkcji, dokładniejsze dostrajanie " #~ "częstotliwości i możliwość zamiany lewego lub prawego (lub obu) kanału w " #~ "6-bitowy przetwornik cyfrowo-analogowy do odtwarzania sampli." #~ msgid "" #~ "a fictional sound chip by LTVA. like SID, but with many of its problems " #~ "fixed. also features extended functionality like more wave mixing modes, " #~ "tonal noise, filter and volume per channel." #~ msgstr "" #~ "fikcyjny układ dźwiękowy stworzony przez LTVA. podobny do SID, ale z " #~ "wieloma naprawionymi problemami. ten układ ma również dodatkowe funkcje, " #~ "takie jak nowe metody miksowania fal, melodyjny szum, oddzielna regulacja " #~ "głośności i filtr na każdym kanale." #~ msgid "" #~ "a fictional sound chip by Euly. similar to Ricoh 2A03, but all the duty " #~ "cycles are different, noise has 32 pitches instead of 16 and you have " #~ "four hard-coded waveforms on triangle channel." #~ msgstr "" #~ "fikcyjny układ dźwiękowy stworzony przez Euly. podobny do Ricoh 2A03, ale " #~ "wszytskie szerokości fali prostokątnej są inne, szum ma 32 możliwe " #~ "częstotliwości do wyboru (zamiast 16), masz też również 4 pre-definiowany " #~ "kształty fal na kanale 3." #~ msgid "" #~ "12xx: Set duty cycle/noise mode (pulse: 0 to 3; noise: 0 or 1, wave: 0 to " #~ "3)" #~ msgstr "" #~ "12xx: Ustaw szerokość fali prostokątnej/tryb szumu (fala prosokątna.: " #~ "0-3; szum: 0 lub 1; fala: 0-3)" #~ msgid "19xx: Set wave linear counter (0 to 7F; 80 and higher halt)" #~ msgstr "19xx: Ustaw liniowy licznik fali (0-7F; 80 i wyższe zatrzymują)" #~ msgid "" #~ "additional PCM FIFO channels in Game Boy Advance driven by software " #~ "mixing to provide up to sixteen sample channels." #~ msgstr "" #~ "dodatkowe kanały PCM typu FIFO znajdujące się w Game Boy'u Advance " #~ "sterowane przez główny procesor, aby uzyskać 16 kanałów PCM." #~ msgid "1Fxx: Set ume (0 to 7F)" #~ msgstr "1Fxx: Ustaw globalną głośność (0-7F)" #~ msgid "" #~ "10xx: Set wave (bits: 0: noise, 1: pulse, 2: triangle, 3: sawtooth, 4: " #~ "metallic noise, 5: sine)" #~ msgstr "" #~ "10xx: Ustaw kształt fali (bity: 0: szum, 1: fala prostokątna, 2: fala " #~ "trójkątna, 3: piłokształtna, 4: \"metaliczny\" szum, 5: sinusoida)" #~ msgid "11xy: PWM (pulsolo) with speed x and depth y" #~ msgstr "11xy: PWM (pulsolo) z szybkością (x) i głębokością (y)" #~ msgid "13xx: Pulse width up" #~ msgstr "13xx: Szerokość fali prostokątnej w górę" #~ msgid "14xx: Pulse width down" #~ msgstr "14xx: Szerokość fali prostokątnej w dół" #~ msgid "15xx: Set filter cutoff" #~ msgstr "15xx: Ustaw punkt odcięcia filtra" #~ msgid "16xx: Set volume" #~ msgstr "16xx: Ustaw głośność" #~ msgid "17xx: Toggle filter" #~ msgstr "17xx: Wł./wył filtr" #~ msgid "18xx: Set filter mode" #~ msgstr "18xx: Ustaw tryb filtra" #~ msgid "19xx: Phase reset" #~ msgstr "19xx: Reset fazy" #~ msgid "1Axx: Filter cutoff up" #~ msgstr "1Axx: Punkt odcięcia filtra w górę" #~ msgid "1Bxx: Filter cutoff down" #~ msgstr "1Bxx: unkt odcięcia filtra w dół" #~ msgid "1Cxx: Set filter resonance" #~ msgstr "1Cxx: Ustaw rezonans filtra" #~ msgid "1Dxx: Filter resonance up" #~ msgstr "1Dxx: Rezonans w górę" #~ msgid "1Exx: Filter resonance down" #~ msgstr "1Exx: Rezonans w górę" #~ msgid "1Fxx: Ring mod source (FF = self)" #~ msgstr "1Fxx: Ustaw sygnał źródłowy modulacji kołowej (FF = automodulacja)" #~ msgid "20xx: Hard sync source (FF = self)" #~ msgstr "20xx: Ustaw źródło synchronizacji oscylatora (FF = automodulacja)" #~ msgid "21xx: Set attack speed" #~ msgstr "21xx: Ustaw czas narastania" #~ msgid "22xx: Set decay speed" #~ msgstr "22xx: Ustaw czas opadania" #~ msgid "23xx: Set sustain level" #~ msgstr "23xx: Ustaw poziom podtrzymania" #~ msgid "24xx: Set release rate" #~ msgstr "24xx: Ustaw prędkość zwolnienia" #~ msgid "25xx: Restart instrument program" #~ msgstr "25xx: Zrestartuj parametry instrumentu" #~ msgid "26xx: Portamento up (semitones)" #~ msgstr "26xx: Portamento w górę (w półtonach)" #~ msgid "27xx: Portamento down (semitones)" #~ msgstr "27xx: Portamento w dół (w półtonach)" #~ msgid "28xx: Absolute arpeggio note" #~ msgstr "28xx: Absolutna nuta arpeggio" #~ msgid "29xx: Trigger envelope release" #~ msgstr "29xx: Wywołaj zwolnienie obwiedni" #~ msgid "help! what's going on!" #~ msgstr "pomocy! co się dzieje?" #~ msgid "Sunsoft 5B standalone" #~ msgstr "Sunsoft 5B oddzielnie" #~ msgid "Sunsoft 5B standalone (PAL)" #~ msgstr "Sunsoft 5B oddzielnie (PAL)" #~ msgid "Overclocked Sunsoft 5B" #~ msgstr "Podkręcony Sunsoft 5B" #~ msgid "NTSC-J Sega Master System + drums" #~ msgstr "NTSC-J Sega Master System + perkusja" #~ msgid "MSX-MUSIC + drums" #~ msgstr "MSX-MUSIC + perkusja" #~ msgid "Commodore 64 with dual 6581" #~ msgstr "Commodore 64 z dwoma 6581" #~ msgid "Commodore 64 with dual 8580" #~ msgstr "Commodore 64 z dwoma 8580" #~ msgid "YM2151 + SegaPCM Arcade (compatibility)" #~ msgstr "YM2151 + SegaPCM Arcade (kompatybilny)" #~ msgid "YM2151 + SegaPCM Arcade" #~ msgstr "YM2151 + SegaPCM Arcade" #~ msgid "Game Boy with AY expansion" #~ msgstr "Game Boy z rozszerzeniem AY" #~ msgid "multi-system" #~ msgstr "muti-system" #~ msgid "15xx: Set raw period" #~ msgstr "15xx: Ustaw absolutny okres" #~ msgid "16xx: Set raw period higher nybble (0-F)" #~ msgstr "16xx: Ustaw wyższy półbajt absolutnego okresu (0-F)" #~ msgid "Yamaha YM2608 (OPNA) Extended Channel 3 and CSM" #~ msgstr "Yamaha YM2608 (OPNA) z rozszerzonym kanałem 3 i CSM" #~ msgid "CH1" #~ msgstr "KN1" #~ msgid "CH2" #~ msgstr "KN2" #~ msgid "CH3" #~ msgstr "KN3" #~ msgid "CH4" #~ msgstr "KN4" #~ msgid "CH5" #~ msgstr "KN5" #~ msgid "CH6" #~ msgstr "KN6" #~ msgid "CH7" #~ msgstr "KN7" #~ msgid "CH8" #~ msgstr "KN8" #~ msgid "CH9" #~ msgstr "KN9" #~ msgid "NO" #~ msgstr "SZ" #~ msgid "N1" #~ msgstr "SZ1" #~ msgid "N2" #~ msgstr "SZ2" #~ msgid "N3" #~ msgstr "SZ3" #~ msgid "SL" #~ msgstr "SP" #~ msgid "S1" #~ msgstr "P1" #~ msgid "S2" #~ msgstr "P2" #~ msgid "S3" #~ msgstr "P3" #~ msgid "S4" #~ msgstr "P4" #~ msgid "S5" #~ msgstr "P5" #~ msgid "S6" #~ msgstr "P6" #~ msgid "P1" #~ msgstr "SA1" #~ msgid "P2" #~ msgstr "SA2" #~ msgid "P3" #~ msgstr "SA3" #~ msgid "P4" #~ msgstr "SA4" #~ msgid "P5" #~ msgstr "SA5" #~ msgid "P6" #~ msgstr "SA6" #~ msgid "P7" #~ msgstr "SA7" #~ msgid "P8" #~ msgstr "SA8" #~ msgid "P9" #~ msgstr "SA9" #~ msgid "P10" #~ msgstr "SA10" #~ msgid "P11" #~ msgstr "SA11" #~ msgid "P12" #~ msgstr "SA12" #~ msgid "P13" #~ msgstr "SA13" #~ msgid "P14" #~ msgstr "SA14" #~ msgid "P15" #~ msgstr "SA15" #~ msgid "P16" #~ msgstr "SA16" #~ msgid "P17" #~ msgstr "SA17" #~ msgid "P18" #~ msgstr "SA18" #~ msgid "P19" #~ msgstr "SA19" #~ msgid "P20" #~ msgstr "SA20" #~ msgid "P21" #~ msgstr "SA21" #~ msgid "P22" #~ msgstr "SA22" #~ msgid "P23" #~ msgstr "SA23" #~ msgid "P24" #~ msgstr "SA24" #~ msgid "BD" #~ msgstr "BB" #~ msgid "SD" #~ msgstr "WB" #~ msgid "TP" #~ msgstr "TL" #~ msgid "HH" #~ msgstr "HH" #~ msgid "TM" #~ msgstr "TM" #~ msgid "RM" #~ msgstr "RM" #~ msgid "VS" #~ msgstr "VS" #~ msgid "TR" #~ msgstr "TR" #~ msgid "DMC" #~ msgstr "DMC" #~ msgid "WA" #~ msgstr "FA"