# msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: furnace 0.6.7\n" "Last-Translator: Automatically generated\n" "Language-Team: freq-mod, PoznańskiSzybkowiec\n" "Language: pl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #: src/engine/fileOps/ppc.cpp:139 src/engine/fileOps/pvi.cpp:155 #: src/engine/fileOps/p.cpp:121 src/engine/fileOps/pps.cpp:122 #: src/engine/fileOps/pzi.cpp:152 src/engine/fileOps/p86.cpp:139 #: src/engine/fileOps/pdx.cpp:98 src/engine/engine.cpp:2829 msgid "premature end of file" msgstr "przedwczesny koniec pliku" #: src/engine/fileOps/s3m.cpp:320 #, c-format msgid "Channel %d" msgstr "Kanał %d" #: src/engine/fileOps/s3m.cpp:336 #, c-format msgid "FM %d" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:428 src/engine/sysDef.cpp:442 msgid "20xx: Set channel mode (bit 0: square; bit 1: noise; bit 2: envelope)" msgstr "" "20xx: Ustaw tryb kanału (bit 0: fala kwadratowa; bit 1: szum; bit 2: " "obwiednia)" #: src/engine/sysDef.cpp:429 msgid "21xx: Set noise frequency (0 to 1F)" msgstr "21xx: Ustaw częstotliwość szumu (0-1F)" #: src/engine/sysDef.cpp:430 src/engine/sysDef.cpp:444 msgid "22xy: Set envelope mode (x: shape, y: enable for this channel)" msgstr "22xy: Ustaw tryb obwiedni (x: kształt, y: włącz dla tego kanału)" #: src/engine/sysDef.cpp:431 src/engine/sysDef.cpp:445 msgid "23xx: Set envelope period low byte" msgstr "23xx: Ustaw niski bajt okresu obwiedni" #: src/engine/sysDef.cpp:432 src/engine/sysDef.cpp:446 msgid "24xx: Set envelope period high byte" msgstr "24xx: Ustaw wysoki bajt okresu obwiedni" #: src/engine/sysDef.cpp:433 src/engine/sysDef.cpp:447 #: src/engine/sysDef.cpp:1603 msgid "25xx: Envelope slide up" msgstr "25xx: Portamento obwiedni w górę" #: src/engine/sysDef.cpp:434 src/engine/sysDef.cpp:448 #: src/engine/sysDef.cpp:1604 msgid "26xx: Envelope slide down" msgstr "26xx: Portamento obwiedni w dół" #: src/engine/sysDef.cpp:435 src/engine/sysDef.cpp:449 #: src/engine/sysDef.cpp:1605 msgid "29xy: Set auto-envelope (x: numerator; y: denominator)" msgstr "29xy: Ustaw auto-obwiednię (x: licznik; y: mianownik)" #: src/engine/sysDef.cpp:436 msgid "2Cxx: Set timer period offset (bit 7: sign)" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:437 src/engine/sysDef.cpp:450 msgid "2Exx: Write to I/O port A" msgstr "2Exx: Zapisz do portu A I/O" #: src/engine/sysDef.cpp:438 src/engine/sysDef.cpp:451 msgid "2Fxx: Write to I/O port B" msgstr "2Fxx: Zapisz do portu B I/O" #: src/engine/sysDef.cpp:443 msgid "21xx: Set noise frequency (0 to FF)" msgstr "21xx: Ustaw częstotliwość szumu (0 do FF)" #: src/engine/sysDef.cpp:452 msgid "12xx: Set duty cycle (0 to 8)" msgstr "12xx: Ustaw szerokość fali prostokątnej (0-8)" #: src/engine/sysDef.cpp:454 msgid "27xx: Set noise AND mask" msgstr "27xx: Maska szumu (logiczne OR)" #: src/engine/sysDef.cpp:455 msgid "28xx: Set noise OR mask" msgstr "28xx: Maska szumu (logiczne OR)" #: src/engine/sysDef.cpp:456 msgid "" "2Cxy: Automatic noise frequency (x: mode (0: disable, 1: freq, 2: freq + OR " "mask); y: offset)" msgstr "" "Automatyczna częstotliwość szumu (x: tryb (0: wyłączony, 1: częstotlwość, 2: " "częstotliwość + maska \"OR\"); y: odchylenie" #: src/engine/sysDef.cpp:457 msgid "2Dxx: NOT TO BE EMPLOYED BY THE COMPOSER" msgstr "2Dxx: NIE DO UŻYTKU PRZEZ KOMPOZYTORA" #: src/engine/sysDef.cpp:461 msgid "30xx: Toggle hard envelope reset on new notes" msgstr "30xx: Włącz twardy reset obwiedni przy nowych nutach" #: src/engine/sysDef.cpp:466 msgid "18xx: Toggle extended channel 3 mode" msgstr "18xx: Włącz rozszerzony kanał 3" #: src/engine/sysDef.cpp:471 src/engine/sysDef.cpp:769 #: src/engine/sysDef.cpp:1028 src/engine/sysDef.cpp:1276 #: src/engine/sysDef.cpp:1597 msgid "17xx: Toggle PCM mode (LEGACY)" msgstr "17xx: Włącz tryb PCM (PRZESTARZAŁE)" #: src/engine/sysDef.cpp:472 src/engine/sysDef.cpp:1657 #: src/engine/sysDef.cpp:1967 msgid "DFxx: Set sample playback direction (0: normal; 1: reverse)" msgstr "DFxx: Ustaw kierunek odtwarzania sampli (0: normalny; 1: odwrotny)" #: src/engine/sysDef.cpp:477 msgid "18xx: Toggle drums mode (1: enabled; 0: disabled)" msgstr "18xx: Włącz tryb perkusji (1: włączone; 0: wyłączone)" #: src/engine/sysDef.cpp:481 src/engine/sysDef.cpp:557 #: src/engine/sysDef.cpp:578 msgid "11xx: Set feedback (0 to 7)" msgstr "11xx: Ustaw feedback (0-7)" #: src/engine/sysDef.cpp:482 msgid "12xx: Set level of operator 1 (0 highest, 7F lowest)" msgstr "12xx: Ustaw poziom operatora 1 (0 najwyższy, 7F najniższy)" #: src/engine/sysDef.cpp:483 msgid "13xx: Set level of operator 2 (0 highest, 7F lowest)" msgstr "13xx: Ustaw poziom operatora 2 (0 najwyższy, 7F najniższy)" #: src/engine/sysDef.cpp:484 msgid "14xx: Set level of operator 3 (0 highest, 7F lowest)" msgstr "14xx: Ustaw poziom operatora 3 (0 najwyższy, 7F najniższy)" #: src/engine/sysDef.cpp:485 msgid "15xx: Set level of operator 4 (0 highest, 7F lowest)" msgstr "15xx: Ustaw poziom operatora 4 (0 najwyższy, 7F najniższy)" #: src/engine/sysDef.cpp:486 src/engine/sysDef.cpp:583 #: src/engine/sysDef.cpp:638 msgid "16xy: Set operator multiplier (x: operator from 1 to 4; y: multiplier)" msgstr "" "16xy: Ustaw mnożnik częst. operatora (x: operator od 1 do 4; y: mnożnik)" #: src/engine/sysDef.cpp:487 msgid "19xx: Set attack of all operators (0 to 1F)" msgstr "19xx: Ustaw narastanie na wszystkich operatorach (0-1F)" #: src/engine/sysDef.cpp:488 msgid "1Axx: Set attack of operator 1 (0 to 1F)" msgstr "1Axx: Ustaw narastanie operatora 1 (0-1F)" #: src/engine/sysDef.cpp:489 msgid "1Bxx: Set attack of operator 2 (0 to 1F)" msgstr "1Bxx: Ustaw narastanie operatora 2 (0-1F)" #: src/engine/sysDef.cpp:490 msgid "1Cxx: Set attack of operator 3 (0 to 1F)" msgstr "1Cxx: Ustaw narastanie operatora 3 (0-1F)" #: src/engine/sysDef.cpp:491 msgid "1Dxx: Set attack of operator 4 (0 to 1F)" msgstr "1Dxx: Ustaw narastanie operatora 4 (0-1F)" #: src/engine/sysDef.cpp:492 src/engine/sysDef.cpp:591 #: src/engine/sysDef.cpp:659 msgid "50xy: Set AM (x: operator from 1 to 4 (0 for all ops); y: AM)" msgstr "50xy: Ustaw AM (x: operatory 1-4 (0 dla wszystkich operatorów); y: AM)" #: src/engine/sysDef.cpp:493 src/engine/sysDef.cpp:592 #: src/engine/sysDef.cpp:660 msgid "" "51xy: Set sustain level (x: operator from 1 to 4 (0 for all ops); y: sustain)" msgstr "" "51xy: Ustaw poziom podtrzymania (x: operatory 1-4 (0 dla wszystkich " "operatorów); y: poziom)" #: src/engine/sysDef.cpp:494 src/engine/sysDef.cpp:593 #: src/engine/sysDef.cpp:661 msgid "52xy: Set release (x: operator from 1 to 4 (0 for all ops); y: release)" msgstr "" "52xy: Ustaw opadanie (x: operatory 1-4 (0 dla wszystkich operatorów); y: " "opadanie)" #: src/engine/sysDef.cpp:495 msgid "" "53xy: Set detune (x: operator from 1 to 4 (0 for all ops); y: detune where 3 " "is center)" msgstr "" "53xy: Ustaw rozstrojenie (x: operatory 1-4 (0 dla wszystkich operatorów); y: " "rozstrojenie (3 - brak rozstrojenia))" #: src/engine/sysDef.cpp:496 src/engine/sysDef.cpp:595 #: src/engine/sysDef.cpp:663 msgid "" "54xy: Set envelope scale (x: operator from 1 to 4 (0 for all ops); y: scale " "from 0 to 3)" msgstr "" "54xy: Ustaw skalowanie obwiedni (x: operatory 1-4 (0 dla wszystkich " "operatorów); y: maks. 0-3)" #: src/engine/sysDef.cpp:497 msgid "56xx: Set decay of all operators (0 to 1F)" msgstr "56xx: Ustaw opadanie wszystkich operatorów (0-1F)" #: src/engine/sysDef.cpp:498 msgid "57xx: Set decay of operator 1 (0 to 1F)" msgstr "57xx: Ustaw opadanie operatora 1 (0-1F)" #: src/engine/sysDef.cpp:499 msgid "58xx: Set decay of operator 2 (0 to 1F)" msgstr "58xx: Ustaw opadanie operatora 2 (0-1F)" #: src/engine/sysDef.cpp:500 msgid "59xx: Set decay of operator 3 (0 to 1F)" msgstr "59xx: Ustaw opadanie operatora 3 (0-1F)" #: src/engine/sysDef.cpp:501 msgid "5Axx: Set decay of operator 4 (0 to 1F)" msgstr "5Axx: Ustaw opadanie operatora 4 (0-1F)" #: src/engine/sysDef.cpp:502 msgid "5Bxx: Set decay 2 of all operators (0 to 1F)" msgstr "5Bxx: Ustaw wtórne opadanie wszystkich operatorów (0-1F)" #: src/engine/sysDef.cpp:503 msgid "5Cxx: Set decay 2 of operator 1 (0 to 1F)" msgstr "5Cxx: Ustaw wtórne opadanie operatora 1 (0-1F)" #: src/engine/sysDef.cpp:504 msgid "5Dxx: Set decay 2 of operator 2 (0 to 1F)" msgstr "5Dxx: Ustaw wtórne opadanie operatora 2 (0-1F)" #: src/engine/sysDef.cpp:505 msgid "5Exx: Set decay 2 of operator 3 (0 to 1F)" msgstr "5Exx: Ustaw wtórne opadanie operatora 3 (0-1F)" #: src/engine/sysDef.cpp:506 msgid "5Fxx: Set decay 2 of operator 4 (0 to 1F)" msgstr "5Fxx: Ustaw wtórne opadanie operatora 4 (0-1F)" #: src/engine/sysDef.cpp:507 src/engine/sysDef.cpp:518 msgid "60xx: Set operator mask (bits 0-3)" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:512 msgid "10xx: Set noise frequency (xx: value; 0 disables noise)" msgstr "10xx: Ustaw częstotliwość szumu (xx: wartość; 0 wyłącza szum)" #: src/engine/sysDef.cpp:513 msgid "17xx: Set LFO speed" msgstr "17xx: Ustaw prędkość LFO" #: src/engine/sysDef.cpp:514 msgid "18xx: Set LFO waveform (0 saw, 1 square, 2 triangle, 3 noise)" msgstr "" "18xx: Ustaw kształt fali LFO (0 fala piłokształtna, 1 fala kwadratowa, 2 " "fala trójkątna, 3 szum)" #: src/engine/sysDef.cpp:515 msgid "1Exx: Set AM depth (0 to 7F)" msgstr "1Exx: Ustaw głębokość AM (0-7F)" #: src/engine/sysDef.cpp:516 msgid "1Fxx: Set PM depth (0 to 7F)" msgstr "1Fxx: Ustaw głębokość PM (0-7F)" #: src/engine/sysDef.cpp:517 msgid "" "55xy: Set detune 2 (x: operator from 1 to 4 (0 for all ops); y: detune from " "0 to 3)" msgstr "" "55xy: Ustaw roztrojenie 2 (x: operator 1-4 (0 dla wszystkich operatorów); y: " "roztrojenie 0-3)" #: src/engine/sysDef.cpp:523 msgid "24xx: Set LFO 2 speed" msgstr "24xx: Ustaw prędkość LFO 2" #: src/engine/sysDef.cpp:524 msgid "25xx: Set LFO 2 waveform (0 saw, 1 square, 2 triangle, 3 noise)" msgstr "" "25xx: Ustaw kształt fali LF0 2 (0 piłokształtna, 1 kwadratowa, 2 trójkątna, " "3 szum)" #: src/engine/sysDef.cpp:525 msgid "26xx: Set AM 2 depth (0 to 7F)" msgstr "26xx: Ustaw głębokość AM 2" #: src/engine/sysDef.cpp:526 msgid "27xx: Set PM 2 depth (0 to 7F)" msgstr "27xx: Ustaw głębokość PM 2" #: src/engine/sysDef.cpp:527 msgid "" "28xy: Set reverb (x: operator from 1 to 4 (0 for all ops); y: reverb from 0 " "to 7)" msgstr "" "28xy: Ustaw pogłos (x: operatory 1-4 (0 dla wszystkich operatorów); y: " "pogłos 0-7)" #: src/engine/sysDef.cpp:528 src/engine/sysDef.cpp:653 msgid "" "2Axy: Set waveform (x: operator from 1 to 4 (0 for all ops); y: waveform " "from 0 to 7)" msgstr "" "2Axy: Ustaw kształt fali (x: operator 1-4 (0 dla wszystkich operatorów); y: " "kształt fali 0-7)" #: src/engine/sysDef.cpp:529 msgid "" "2Bxy: Set envelope generator shift (x: operator from 1 to 4 (0 for all ops); " "y: shift from 0 to 3)" msgstr "" "2Bxy: Ustaw przesunięcie generatora obwiedni (x: operator 1-4 (0 dla " "wszystkich operatorów); y: przesunięcie" #: src/engine/sysDef.cpp:530 msgid "" "2Cxy: Set fine multiplier (x: operator from 1 to 4 (0 for all ops); y: fine)" msgstr "" "2Cxy: Ustaw dokładny mnożnik(x: operator 1-4 (0 dla wszystkich operatorów); " "y: mnożnik)" #: src/engine/sysDef.cpp:533 msgid "" "3xyy: Set fixed frequency of operator 1 (x: octave from 0 to 7; y: frequency)" msgstr "" "3xyy: Ustaw stałą częstotliwość operatora 1 (x: oktawa 0-7; y: częstotliwość)" #: src/engine/sysDef.cpp:534 msgid "" "3xyy: Set fixed frequency of operator 2 (x: octave from 8 to F; y: frequency)" msgstr "" "3xyy: Ustaw stałą częstotliwość operatora 2 (x: oktawa 0-7; y: częstotliwość)" #: src/engine/sysDef.cpp:535 msgid "" "4xyy: Set fixed frequency of operator 3 (x: octave from 0 to 7; y: frequency)" msgstr "" "4xyy: Ustaw stałą częstotliwość operatora 3 (x: oktawa 0-7; y: częstotliwość)" #: src/engine/sysDef.cpp:536 msgid "" "4xyy: Set fixed frequency of operator 4 (x: octave from 8 to F; y: frequency)" msgstr "" "4xyy: Ustaw stałą częstotliwość operatora operatora 4 (x: oktawa 8-F; y: " "częstotliwość)" #: src/engine/sysDef.cpp:543 msgid "10xy: Setup LFO (x: enable; y: speed)" msgstr "10xy: Ustaw LFO (x: włączone; y: szybkość)" #: src/engine/sysDef.cpp:544 msgid "" "55xy: Set SSG envelope (x: operator from 1 to 4 (0 for all ops); y: 0-7 on, " "8 off)" msgstr "" "55xy: Ustaw obwiednię SSG (x: operator 1-4 (0 dla wszystkich operatorów); y: " "0-7 wł., 8 wył.)" #: src/engine/sysDef.cpp:552 msgid "1Fxx: Set ADPCM-A global volume (0 to 3F)" msgstr "1Fxx: Ustaw globalną głośność ADPCM-A (0-3F)" #: src/engine/sysDef.cpp:556 msgid "10xx: Set patch (0 to F)" msgstr "Ustaw instrument (0-F)" #: src/engine/sysDef.cpp:558 src/engine/sysDef.cpp:579 #: src/engine/sysDef.cpp:634 msgid "12xx: Set level of operator 1 (0 highest, 3F lowest)" msgstr "12xx: Ustaw poziom operatora 1 (0 maks., 3F min.)" #: src/engine/sysDef.cpp:559 src/engine/sysDef.cpp:580 #: src/engine/sysDef.cpp:635 msgid "13xx: Set level of operator 2 (0 highest, 3F lowest)" msgstr "13xx: Ustaw poziom operatora 2 (0 maks., 3F min.)" #: src/engine/sysDef.cpp:560 msgid "16xy: Set operator multiplier (x: operator from 1 to 2; y: multiplier)" msgstr "16xy: Ustaw mnożnik częst. operatora (x: operator 1-2; y: mnożnik)" #: src/engine/sysDef.cpp:561 src/engine/sysDef.cpp:585 #: src/engine/sysDef.cpp:640 msgid "19xx: Set attack of all operators (0 to F)" msgstr "19xx: Ustaw narastanie wszystkich operatorów (0-F)" #: src/engine/sysDef.cpp:562 src/engine/sysDef.cpp:586 #: src/engine/sysDef.cpp:641 msgid "1Axx: Set attack of operator 1 (0 to F)" msgstr "1Axx: Ustaw narastanie operatora 1 (0-F)" #: src/engine/sysDef.cpp:563 src/engine/sysDef.cpp:587 #: src/engine/sysDef.cpp:642 msgid "1Bxx: Set attack of operator 2 (0 to F)" msgstr "1Bxx: Ustaw narastanie operatora 2 (0-F)" #: src/engine/sysDef.cpp:564 msgid "50xy: Set AM (x: operator from 1 to 2 (0 for all ops); y: AM)" msgstr "Włącz AM (x: operator 1-2 (0 dla wszystkich operatorów); y: AM)" #: src/engine/sysDef.cpp:565 msgid "" "51xy: Set sustain level (x: operator from 1 to 2 (0 for all ops); y: sustain)" msgstr "" "51xy: Ustaw poziom podtrzymania (x: operator 1-2 (0 dla wszystkich " "operatorów); y: podtrzymanie)" #: src/engine/sysDef.cpp:566 msgid "52xy: Set release (x: operator from 1 to 2 (0 for all ops); y: release)" msgstr "" "52xy: Ustaw zwolnienie (x: operator 1-2 (0 dla wszystkich operatorów); y: " "zwolnienie)" #: src/engine/sysDef.cpp:567 msgid "53xy: Set vibrato (x: operator from 1 to 2 (0 for all ops); y: enabled)" msgstr "53xy: Vibrato (x: operator 1-2 (0 dla wszystkich operatorów); y: wł.)" #: src/engine/sysDef.cpp:568 msgid "" "54xy: Set envelope scale (x: operator from 1 to 2 (0 for all ops); y: scale " "from 0 to 3)" msgstr "" "54xy: Ustaw skalowanie obwiedni (x: operator 1-2 (0 dla wszystkich " "operatorów); y: skala 0-3)" #: src/engine/sysDef.cpp:569 msgid "" "55xy: Set envelope sustain (x: operator from 1 to 2 (0 for all ops); y: " "enabled)" msgstr "" "55xy: Ustaw podtrzymanie obwiedni (x: operator 1-2 (0 dla wszystkich " "operatorów); y: wł.)" #: src/engine/sysDef.cpp:570 src/engine/sysDef.cpp:597 #: src/engine/sysDef.cpp:665 msgid "56xx: Set decay of all operators (0 to F)" msgstr "56xx: Ustaw opadanie wszystkich operatorów (0-F)" #: src/engine/sysDef.cpp:571 src/engine/sysDef.cpp:598 #: src/engine/sysDef.cpp:666 msgid "57xx: Set decay of operator 1 (0 to F)" msgstr "57xx: Ustaw opadanie operatora 1 (0-F)" #: src/engine/sysDef.cpp:572 src/engine/sysDef.cpp:599 #: src/engine/sysDef.cpp:667 msgid "58xx: Set decay of operator 2 (0 to F)" msgstr "58xx: Ustaw opadanie operatora 2 (0-F)" #: src/engine/sysDef.cpp:573 msgid "" "5Bxy: Set whether key will scale envelope (x: operator from 1 to 2 (0 for " "all ops); y: enabled)" msgstr "" "5Bxy: Ustaw skalowanie obwiedni wg. nuty (x: operator 1-2 (0 dla wszystkich " "operatorów); y: wł.)" #: src/engine/sysDef.cpp:577 msgid "10xx: Set global AM depth (0: 1dB, 1: 4.8dB)" msgstr "10xx: Ustaw globalną głebokość AM (0: 1 dB, 1: 4.8 dB)" #: src/engine/sysDef.cpp:581 src/engine/sysDef.cpp:636 msgid "14xx: Set level of operator 3 (0 highest, 3F lowest)" msgstr "14xx: Ustaw poziom operatora 3 (0 maks., 3F min.)" #: src/engine/sysDef.cpp:582 src/engine/sysDef.cpp:637 msgid "15xx: Set level of operator 4 (0 highest, 3F lowest)" msgstr "15xx: Ustaw poziom operatora 4 (0 maks., 3F min.)" #: src/engine/sysDef.cpp:584 msgid "17xx: Set global vibrato depth (0: normal, 1: double)" msgstr "17xx: Ustaw globalną głębokość vibrato (0: normalna, 1: podwójna)" #: src/engine/sysDef.cpp:588 src/engine/sysDef.cpp:643 msgid "1Cxx: Set attack of operator 3 (0 to F)" msgstr "1Cxx: Ustaw narastanie operatora 3 (0-F)" #: src/engine/sysDef.cpp:589 src/engine/sysDef.cpp:644 msgid "1Dxx: Set attack of operator 4 (0 to F)" msgstr "1Dxx: Ustaw narastanie operatora 4 (0-F)" #: src/engine/sysDef.cpp:590 msgid "" "2Axy: Set waveform (x: operator from 1 to 4 (0 for all ops); y: waveform " "from 0 to 3 in OPL2 and 0 to 7 in OPL3)" msgstr "" "2Axy: Ustaw kształt fali (x: operator 1-4 (0 dla wszystkich operatorów); y: " "kształt fali 0-3 dla OPL2 i 0-7 dla OPL3)" #: src/engine/sysDef.cpp:594 src/engine/sysDef.cpp:662 msgid "53xy: Set vibrato (x: operator from 1 to 4 (0 for all ops); y: enabled)" msgstr "" "53xy: Ustaw vibrato (x: operator 1-4 (0 dla wszystkich operatorów); y: wł.)" #: src/engine/sysDef.cpp:596 src/engine/sysDef.cpp:664 msgid "" "55xy: Set envelope sustain (x: operator from 1 to 4 (0 for all ops); y: " "enabled)" msgstr "" "55xy: Ustaw podtrzymanie obwiedni (x: operator 1-4 (0 dla wszystkich " "operatorów); y: wł.)" #: src/engine/sysDef.cpp:600 src/engine/sysDef.cpp:668 msgid "59xx: Set decay of operator 3 (0 to F)" msgstr "59xx: Ustaw opadanie operatora 3 (0-F)" #: src/engine/sysDef.cpp:601 src/engine/sysDef.cpp:669 msgid "5Axx: Set decay of operator 4 (0 to F)" msgstr "5Axx: Ustaw opadanie operatora 4 (0-F)" #: src/engine/sysDef.cpp:602 src/engine/sysDef.cpp:670 msgid "" "5Bxy: Set whether key will scale envelope (x: operator from 1 to 4 (0 for " "all ops); y: enabled)" msgstr "" "5Bxy: Ustaw skalowanie obwiedni wg. nuty (x: operator 1-4 (0 dla wszystkich " "operatorów); y: wł.)" #: src/engine/sysDef.cpp:606 src/engine/sysDef.cpp:683 msgid "" "10xx: Set waveform (bit 0: triangle; bit 1: saw; bit 2: pulse; bit 3: noise)" msgstr "" "10xx: Ustaw kształt fali (bit 0: trójkątna; bit 1: piłokształtna; bit 2: " "prostokątna; bit 3: szum)" #: src/engine/sysDef.cpp:607 msgid "11xx: Set coarse cutoff (not recommended; use 4xxx instead)" msgstr "" "11xx: Ustaw przybliżony punkt odcięcia (niezalecane, proszę używać 4xxx)" #: src/engine/sysDef.cpp:608 msgid "12xx: Set coarse pulse width (not recommended; use 3xxx instead)" msgstr "" "12xx: Ustaw przybliżoną szerokość fali prostokątnej (niezalecane, proszę " "używać 3xxx)" #: src/engine/sysDef.cpp:609 msgid "13xx: Set resonance (0 to F)" msgstr "13xx: Ustaw rezonans (0-F)" #: src/engine/sysDef.cpp:610 msgid "" "14xx: Set filter mode (bit 0: low pass; bit 1: band pass; bit 2: high pass)" msgstr "" "14xx: Ustaw tryb filtra (bit 0: dolnoprzepustowy; bit 1: " "środkowoprzepustowy; bit 2: górnoprzepustowy)" #: src/engine/sysDef.cpp:611 msgid "15xx: Set envelope reset time" msgstr "15xx: Ustaw czas resetu obwiedni" #: src/engine/sysDef.cpp:612 msgid "1Axx: Disable envelope reset for this channel (1 disables; 0 enables)" msgstr "1Axx: Wyłącz reset obwiedni dla tego kanału (1 wył.; 0 wł.)" #: src/engine/sysDef.cpp:613 msgid "1Bxy: Reset cutoff (x: on new note; y: now)" msgstr "1Bxy: Zresetuj punkt odcięcia (x: od nowej nuty; y: teraz)" #: src/engine/sysDef.cpp:614 msgid "1Cxy: Reset pulse width (x: on new note; y: now)" msgstr "1Cxy: Zresetuj szerokość fali prost. (x: od nowej nuty; y: teraz)" #: src/engine/sysDef.cpp:615 msgid "1Exy: Change other parameters (LEGACY)" msgstr "1Exy: Zmień inne parametry (PRZESTARZAŁE)" #: src/engine/sysDef.cpp:616 msgid "20xy: Set attack/decay (x: attack; y: decay)" msgstr "20xy: Ustaw narastanie/opadanie (x: narastanie; y: opadanie)" #: src/engine/sysDef.cpp:617 msgid "21xy: Set sustain/release (x: sustain; y: release)" msgstr "21xy: Ustaw podtrzymanie/zwolnienie (x: podtrzymanie; y: zwolnienie)" #: src/engine/sysDef.cpp:619 src/engine/sysDef.cpp:691 msgid "3xxx: Set pulse width (0 to FFF)" msgstr "3xxx: Ustaw szerokość fali prostokątnej (0-FFF)" #: src/engine/sysDef.cpp:620 msgid "4xxx: Set cutoff (0 to 7FF)" msgstr "4xxx: Ustaw punkt odcięcia (0-7FF)" #: src/engine/sysDef.cpp:625 src/engine/sysDef.cpp:748 #: src/engine/sysDef.cpp:765 src/engine/sysDef.cpp:1003 #: src/engine/sysDef.cpp:1053 src/engine/sysDef.cpp:1272 #: src/engine/sysDef.cpp:1324 src/engine/sysDef.cpp:1594 #: src/engine/sysDef.cpp:1792 src/engine/sysDef.cpp:1796 #: src/engine/sysDef.cpp:1897 src/engine/sysDef.cpp:2067 #: src/engine/sysDef.cpp:2081 msgid "10xx: Set waveform" msgstr "10xx: Ustaw kształt fali" #: src/engine/sysDef.cpp:629 msgid "20xx: Set PCM frequency" msgstr "20xx: Ustaw częstotliwość PCM" #: src/engine/sysDef.cpp:633 msgid "" "10xy: Set AM depth (x: operator from 1 to 4 (0 for all ops); y: depth (0: " "1dB, 1: 4.8dB))" msgstr "" "10xy: Ustaw głębokość AM (x: operator 1-4 (0 dla wszystkich operatorów); y: " "głębokość (0: 1 dB, 1: 4.8 dB))" #: src/engine/sysDef.cpp:639 msgid "" "17xy: Set vibrato depth (x: operator from 1 to 4 (0 for all ops); y: depth " "(0: normal, 1: double))" msgstr "" "17xy: Ustaw głębokość vibrato (x: operator 1-4 (0 dla wszystkich " "operatorów); y: głębokość (0: normalna, 1: podwójna))" #: src/engine/sysDef.cpp:645 msgid "20xy: Set panning of operator 1 (x: left; y: right)" msgstr "20xy: Ustaw panning operatora 1 (x: lewo; y: prawo)" #: src/engine/sysDef.cpp:646 msgid "21xy: Set panning of operator 2 (x: left; y: right)" msgstr "21xy: Ustaw panning operatora 2 (x: lewo; y: prawo)" #: src/engine/sysDef.cpp:647 msgid "22xy: Set panning of operator 3 (x: left; y: right)" msgstr "22xy: Ustaw panning operatora 3 (x: lewo; y: prawo)" #: src/engine/sysDef.cpp:648 msgid "23xy: Set panning of operator 4 (x: left; y: right)" msgstr "23xy: Ustaw panning operatora 4 (x: lewo; y: prawo)" #: src/engine/sysDef.cpp:649 msgid "" "24xy: Set output level register (x: operator from 1 to 4 (0 for all ops); y: " "level from 0 to 7)" msgstr "" "24xy: Ustaw rejestr poziomu sygnału wyjściowego (głośności) (x: operator 1-4 " "(0 dla wszystkich operatorów); y: poziom 0-7)" #: src/engine/sysDef.cpp:650 msgid "" "25xy: Set modulation input level (x: operator from 1 to 4 (0 for all ops); " "y: level from 0 to 7)" msgstr "" "25xy: Ustaw poziom sygnału wejściowego modulacji (x: operator 1-4 (0 dla " "wszystkich operatorów); y: poziom 0-7)" #: src/engine/sysDef.cpp:651 msgid "" "26xy: Set envelope delay (x: operator from 1 to 4 (0 for all ops); y: delay " "from 0 to 7)" msgstr "" "26xy: Ustaw opóźnienie obwiedni (x: operator 1-4 (0 dla wszystkich " "operatorów); y: opóźnienie 0-7)" #: src/engine/sysDef.cpp:652 msgid "27xx: Set noise mode for operator 4 (x: mode from 0 to 3)" msgstr "27xx: Ustaw tryb szumu na operatorze 4 (x: tryby 0-3)" #: src/engine/sysDef.cpp:654 msgid "" "2Fxy: Set fixed frequency block (x: operator from 1 to 4; y: octave from 0 " "to 7)" msgstr "2Fxy: Ustaw blok stałej częstotiwości (x: operator 1-4; y: oktawa 0-7)" #: src/engine/sysDef.cpp:655 msgid "40xx: Set detune of operator 1 (80: center)" msgstr "40xx: Ustaw rozstrojenie operatora 1 (80: brak rozstrojenia)" #: src/engine/sysDef.cpp:656 msgid "41xx: Set detune of operator 2 (80: center)" msgstr "41xx: Ustaw rozstrojenie operatora 2 (80: brak rozstrojenia)" #: src/engine/sysDef.cpp:657 msgid "42xx: Set detune of operator 3 (80: center)" msgstr "42xx: Ustaw rozstrojenie operatora 3 (80: brak rozstrojenia)" #: src/engine/sysDef.cpp:658 msgid "43xx: Set detune of operator 4 (80: center)" msgstr "43xx: Ustaw rozstrojenie operatora 4 (80: brak rozstrojenia)" #: src/engine/sysDef.cpp:673 msgid "" "3xyy: Set fixed frequency F-num of operator 1 (x: high 2 bits from 0 to 3; " "y: low 8 bits of F-num)" msgstr "" "3xyy: Ustaw F-Num stałej częstotliwości dla operatora 1 (x: dwa wysokie bity " "0-3; y: 8 niskich bitów F-num)" #: src/engine/sysDef.cpp:674 msgid "" "3xyy: Set fixed frequency F-num of operator 2 (x: high 2 bits from 4 to 7; " "y: low 8 bits of F-num)" msgstr "" "3xyy: Ustaw F-Num stałej częstotliwości dla operatora 2 (x: dwa wysokie bity " "4-7; y: 8 niskich bitów F-num)" #: src/engine/sysDef.cpp:675 msgid "" "3xyy: Set fixed frequency F-num of operator 3 (x: high 2 bits from 8 to B; " "y: low 8 bits of F-num)" msgstr "" "3xyy: Ustaw F-Num stałej częstotliwości dla operatora 3 (x: dwa wysokie bity " "8-B; y: 8 niskich bitów F-num)" #: src/engine/sysDef.cpp:676 msgid "" "3xyy: Set fixed frequency F-num of operator 4 (x: high 2 bits from C to F; " "y: low 8 bits of F-num)" msgstr "" "3xyy: Ustaw F-Num stałej częstotliwości dla operatora 4 (x:dwa wysokie bity " "C-F; y: 8 niskich bitów F-num)" #: src/engine/sysDef.cpp:684 msgid "11xx: Set resonance (0 to FF)" msgstr "11xx: Ustaw rezonans (0-FF)" #: src/engine/sysDef.cpp:685 msgid "" "12xx: Set filter mode (bit 0: low pass; bit 1: band pass; bit 2: high pass)" msgstr "" "12xx: Ustaw tryb filtra (bit 0: dolnoprzespustowy; bit 1: " "środkowoprzepustowy; bit 2: górnoprzepustowy)" #: src/engine/sysDef.cpp:686 msgid "13xx: Disable envelope reset for this channel (1 disables; 0 enables)" msgstr "13xx: Wyłącz reset obwiedni dla tego kanału (1 wył.; 0 wł.)" #: src/engine/sysDef.cpp:687 msgid "14xy: Reset cutoff (x: on new note; y: now)" msgstr "14xy: Resetuj punkt odcięcia (x: od nowej nuty; y: teraz)" #: src/engine/sysDef.cpp:688 msgid "15xy: Reset pulse width (x: on new note; y: now)" msgstr "15xy: Resetuj szerokość fali prostokątnej (x: od nowej nuty; y: teraz)" #: src/engine/sysDef.cpp:689 msgid "16xy: Change other parameters" msgstr "16xy: Zmień inne parametry" #: src/engine/sysDef.cpp:692 src/engine/sysDef.cpp:1737 msgid "4xxx: Set cutoff (0 to FFF)" msgstr "4xxx: Ustaw punkt odcięcia (0-FFF)" #: src/engine/sysDef.cpp:700 msgid "Yamaha YMU759 (MA-2)" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:701 msgid "" "a chip which found its way inside mobile phones in the 2000's.\n" "as proprietary as it is, it passed away after losing to MP3 in the mobile " "hardware battle." msgstr "" "układ, który zaczął pojawiać się w telefonach komórkowych w 2000 r.\n" " jako iż wykorzystwał zastreżony format, przegrał z formatem MP3 podczas " "rywalizacji między różnymi typami sprzętu mobilnego." #: src/engine/sysDef.cpp:702 src/engine/sysDef.cpp:759 #: src/engine/sysDef.cpp:810 src/engine/sysDef.cpp:822 #: src/engine/sysDef.cpp:877 src/engine/sysDef.cpp:918 #: src/engine/sysDef.cpp:980 src/engine/sysDef.cpp:1079 #: src/engine/sysDef.cpp:1214 src/engine/sysDef.cpp:1241 #: src/engine/sysDef.cpp:1256 src/engine/sysDef.cpp:1306 #: src/engine/sysDef.cpp:1318 src/engine/sysDef.cpp:1360 #: src/engine/sysDef.cpp:1400 src/engine/sysDef.cpp:1503 #: src/engine/sysDef.cpp:1536 src/engine/sysDef.cpp:1576 #: src/engine/sysDef.cpp:1588 src/engine/sysDef.cpp:1612 #: src/engine/sysDef.cpp:1673 src/engine/sysDef.cpp:1709 #: src/engine/sysDef.cpp:1745 src/engine/sysDef.cpp:1757 #: src/engine/sysDef.cpp:1803 src/engine/sysDef.cpp:1814 #: src/engine/sysDef.cpp:1825 src/engine/sysDef.cpp:1836 #: src/engine/sysDef.cpp:1904 src/engine/sysDef.cpp:1914 #: src/engine/sysDef.cpp:1924 src/engine/sysDef.cpp:1948 #: src/engine/sysDef.cpp:1961 src/engine/sysDef.cpp:1974 #: src/engine/sysDef.cpp:1984 src/engine/sysDef.cpp:1995 #: src/engine/sysDef.cpp:2041 src/engine/sysDef.cpp:2074 #: src/engine/sysDef.cpp:2090 src/engine/sysDef.cpp:2126 #: src/engine/sysDef.cpp:2142 src/engine/sysDef.cpp:2154 msgid "Channel 1" msgstr "Kanał 1" #: src/engine/sysDef.cpp:702 src/engine/sysDef.cpp:759 #: src/engine/sysDef.cpp:810 src/engine/sysDef.cpp:822 #: src/engine/sysDef.cpp:877 src/engine/sysDef.cpp:918 #: src/engine/sysDef.cpp:980 src/engine/sysDef.cpp:1079 #: src/engine/sysDef.cpp:1214 src/engine/sysDef.cpp:1241 #: src/engine/sysDef.cpp:1256 src/engine/sysDef.cpp:1306 #: src/engine/sysDef.cpp:1318 src/engine/sysDef.cpp:1360 #: src/engine/sysDef.cpp:1400 src/engine/sysDef.cpp:1503 #: src/engine/sysDef.cpp:1536 src/engine/sysDef.cpp:1576 #: src/engine/sysDef.cpp:1588 src/engine/sysDef.cpp:1612 #: src/engine/sysDef.cpp:1673 src/engine/sysDef.cpp:1709 #: src/engine/sysDef.cpp:1745 src/engine/sysDef.cpp:1757 #: src/engine/sysDef.cpp:1803 src/engine/sysDef.cpp:1814 #: src/engine/sysDef.cpp:1825 src/engine/sysDef.cpp:1836 #: src/engine/sysDef.cpp:1904 src/engine/sysDef.cpp:1914 #: src/engine/sysDef.cpp:1924 src/engine/sysDef.cpp:1948 #: src/engine/sysDef.cpp:1961 src/engine/sysDef.cpp:1974 #: src/engine/sysDef.cpp:1984 src/engine/sysDef.cpp:1995 #: src/engine/sysDef.cpp:2041 src/engine/sysDef.cpp:2074 #: src/engine/sysDef.cpp:2090 src/engine/sysDef.cpp:2126 #: src/engine/sysDef.cpp:2142 src/engine/sysDef.cpp:2154 msgid "Channel 2" msgstr "Kanał 2" #: src/engine/sysDef.cpp:702 src/engine/sysDef.cpp:759 #: src/engine/sysDef.cpp:810 src/engine/sysDef.cpp:822 #: src/engine/sysDef.cpp:877 src/engine/sysDef.cpp:980 #: src/engine/sysDef.cpp:1079 src/engine/sysDef.cpp:1214 #: src/engine/sysDef.cpp:1241 src/engine/sysDef.cpp:1256 #: src/engine/sysDef.cpp:1306 src/engine/sysDef.cpp:1318 #: src/engine/sysDef.cpp:1360 src/engine/sysDef.cpp:1400 #: src/engine/sysDef.cpp:1503 src/engine/sysDef.cpp:1536 #: src/engine/sysDef.cpp:1576 src/engine/sysDef.cpp:1588 #: src/engine/sysDef.cpp:1673 src/engine/sysDef.cpp:1709 #: src/engine/sysDef.cpp:1745 src/engine/sysDef.cpp:1757 #: src/engine/sysDef.cpp:1803 src/engine/sysDef.cpp:1814 #: src/engine/sysDef.cpp:1825 src/engine/sysDef.cpp:1836 #: src/engine/sysDef.cpp:1914 src/engine/sysDef.cpp:1948 #: src/engine/sysDef.cpp:1961 src/engine/sysDef.cpp:1984 #: src/engine/sysDef.cpp:1995 src/engine/sysDef.cpp:2041 #: src/engine/sysDef.cpp:2074 src/engine/sysDef.cpp:2090 #: src/engine/sysDef.cpp:2126 src/engine/sysDef.cpp:2142 #: src/engine/sysDef.cpp:2154 msgid "Channel 3" msgstr "Kanał 3" #: src/engine/sysDef.cpp:702 src/engine/sysDef.cpp:759 #: src/engine/sysDef.cpp:877 src/engine/sysDef.cpp:980 #: src/engine/sysDef.cpp:1079 src/engine/sysDef.cpp:1214 #: src/engine/sysDef.cpp:1241 src/engine/sysDef.cpp:1256 #: src/engine/sysDef.cpp:1306 src/engine/sysDef.cpp:1318 #: src/engine/sysDef.cpp:1360 src/engine/sysDef.cpp:1400 #: src/engine/sysDef.cpp:1503 src/engine/sysDef.cpp:1536 #: src/engine/sysDef.cpp:1576 src/engine/sysDef.cpp:1588 #: src/engine/sysDef.cpp:1673 src/engine/sysDef.cpp:1709 #: src/engine/sysDef.cpp:1745 src/engine/sysDef.cpp:1757 #: src/engine/sysDef.cpp:1814 src/engine/sysDef.cpp:1825 #: src/engine/sysDef.cpp:1836 src/engine/sysDef.cpp:1914 #: src/engine/sysDef.cpp:1948 src/engine/sysDef.cpp:1961 #: src/engine/sysDef.cpp:1984 src/engine/sysDef.cpp:1995 #: src/engine/sysDef.cpp:2074 src/engine/sysDef.cpp:2090 #: src/engine/sysDef.cpp:2126 src/engine/sysDef.cpp:2154 msgid "Channel 4" msgstr "Kanał 4" #: src/engine/sysDef.cpp:702 src/engine/sysDef.cpp:759 #: src/engine/sysDef.cpp:980 src/engine/sysDef.cpp:1079 #: src/engine/sysDef.cpp:1214 src/engine/sysDef.cpp:1256 #: src/engine/sysDef.cpp:1306 src/engine/sysDef.cpp:1318 #: src/engine/sysDef.cpp:1360 src/engine/sysDef.cpp:1400 #: src/engine/sysDef.cpp:1536 src/engine/sysDef.cpp:1576 #: src/engine/sysDef.cpp:1588 src/engine/sysDef.cpp:1673 #: src/engine/sysDef.cpp:1709 src/engine/sysDef.cpp:1745 #: src/engine/sysDef.cpp:1814 src/engine/sysDef.cpp:1825 #: src/engine/sysDef.cpp:1836 src/engine/sysDef.cpp:1984 #: src/engine/sysDef.cpp:1995 src/engine/sysDef.cpp:2074 #: src/engine/sysDef.cpp:2090 src/engine/sysDef.cpp:2154 msgid "Channel 5" msgstr "Kanał 5" #: src/engine/sysDef.cpp:702 src/engine/sysDef.cpp:759 #: src/engine/sysDef.cpp:980 src/engine/sysDef.cpp:1079 #: src/engine/sysDef.cpp:1214 src/engine/sysDef.cpp:1256 #: src/engine/sysDef.cpp:1306 src/engine/sysDef.cpp:1360 #: src/engine/sysDef.cpp:1536 src/engine/sysDef.cpp:1588 #: src/engine/sysDef.cpp:1673 src/engine/sysDef.cpp:1745 #: src/engine/sysDef.cpp:1814 src/engine/sysDef.cpp:1825 #: src/engine/sysDef.cpp:1836 src/engine/sysDef.cpp:1984 #: src/engine/sysDef.cpp:1995 src/engine/sysDef.cpp:2074 #: src/engine/sysDef.cpp:2090 src/engine/sysDef.cpp:2154 msgid "Channel 6" msgstr "Kanał 6" #: src/engine/sysDef.cpp:702 src/engine/sysDef.cpp:980 #: src/engine/sysDef.cpp:1079 src/engine/sysDef.cpp:1214 #: src/engine/sysDef.cpp:1256 src/engine/sysDef.cpp:1306 #: src/engine/sysDef.cpp:1536 src/engine/sysDef.cpp:1588 #: src/engine/sysDef.cpp:1673 src/engine/sysDef.cpp:1745 #: src/engine/sysDef.cpp:1814 src/engine/sysDef.cpp:1825 #: src/engine/sysDef.cpp:1836 src/engine/sysDef.cpp:1984 #: src/engine/sysDef.cpp:1995 src/engine/sysDef.cpp:2074 #: src/engine/sysDef.cpp:2090 src/engine/sysDef.cpp:2154 msgid "Channel 7" msgstr "Kanał 7" #: src/engine/sysDef.cpp:702 src/engine/sysDef.cpp:980 #: src/engine/sysDef.cpp:1079 src/engine/sysDef.cpp:1214 #: src/engine/sysDef.cpp:1256 src/engine/sysDef.cpp:1306 #: src/engine/sysDef.cpp:1536 src/engine/sysDef.cpp:1588 #: src/engine/sysDef.cpp:1673 src/engine/sysDef.cpp:1745 #: src/engine/sysDef.cpp:1814 src/engine/sysDef.cpp:1825 #: src/engine/sysDef.cpp:1836 src/engine/sysDef.cpp:1984 #: src/engine/sysDef.cpp:1995 src/engine/sysDef.cpp:2074 #: src/engine/sysDef.cpp:2090 src/engine/sysDef.cpp:2154 msgid "Channel 8" msgstr "Kanał 8" #: src/engine/sysDef.cpp:702 src/engine/sysDef.cpp:1214 #: src/engine/sysDef.cpp:1306 src/engine/sysDef.cpp:1536 #: src/engine/sysDef.cpp:1588 src/engine/sysDef.cpp:1673 #: src/engine/sysDef.cpp:1984 src/engine/sysDef.cpp:1995 #: src/engine/sysDef.cpp:2074 src/engine/sysDef.cpp:2090 msgid "Channel 9" msgstr "Kanał 9" #: src/engine/sysDef.cpp:702 src/engine/sysDef.cpp:1214 #: src/engine/sysDef.cpp:1306 src/engine/sysDef.cpp:1536 #: src/engine/sysDef.cpp:1588 src/engine/sysDef.cpp:1673 #: src/engine/sysDef.cpp:1984 src/engine/sysDef.cpp:1995 #: src/engine/sysDef.cpp:2074 src/engine/sysDef.cpp:2090 msgid "Channel 10" msgstr "Kanał 10" #: src/engine/sysDef.cpp:702 src/engine/sysDef.cpp:1214 #: src/engine/sysDef.cpp:1306 src/engine/sysDef.cpp:1536 #: src/engine/sysDef.cpp:1588 src/engine/sysDef.cpp:1673 #: src/engine/sysDef.cpp:1984 src/engine/sysDef.cpp:1995 #: src/engine/sysDef.cpp:2074 src/engine/sysDef.cpp:2090 msgid "Channel 11" msgstr "Kanał 11" #: src/engine/sysDef.cpp:702 src/engine/sysDef.cpp:1214 #: src/engine/sysDef.cpp:1306 src/engine/sysDef.cpp:1536 #: src/engine/sysDef.cpp:1588 src/engine/sysDef.cpp:1673 #: src/engine/sysDef.cpp:1984 src/engine/sysDef.cpp:1995 #: src/engine/sysDef.cpp:2074 src/engine/sysDef.cpp:2090 msgid "Channel 12" msgstr "Kanał 12" #: src/engine/sysDef.cpp:702 src/engine/sysDef.cpp:1214 #: src/engine/sysDef.cpp:1306 src/engine/sysDef.cpp:1536 #: src/engine/sysDef.cpp:1588 src/engine/sysDef.cpp:1673 #: src/engine/sysDef.cpp:1984 src/engine/sysDef.cpp:1995 #: src/engine/sysDef.cpp:2074 src/engine/sysDef.cpp:2090 msgid "Channel 13" msgstr "Kanał 13" #: src/engine/sysDef.cpp:702 src/engine/sysDef.cpp:1214 #: src/engine/sysDef.cpp:1306 src/engine/sysDef.cpp:1536 #: src/engine/sysDef.cpp:1588 src/engine/sysDef.cpp:1673 #: src/engine/sysDef.cpp:1984 src/engine/sysDef.cpp:1995 #: src/engine/sysDef.cpp:2074 src/engine/sysDef.cpp:2090 msgid "Channel 14" msgstr "Kanał 14" #: src/engine/sysDef.cpp:702 src/engine/sysDef.cpp:1214 #: src/engine/sysDef.cpp:1306 src/engine/sysDef.cpp:1536 #: src/engine/sysDef.cpp:1588 src/engine/sysDef.cpp:1673 #: src/engine/sysDef.cpp:1984 src/engine/sysDef.cpp:1995 #: src/engine/sysDef.cpp:2074 src/engine/sysDef.cpp:2090 msgid "Channel 15" msgstr "Kanał 15" #: src/engine/sysDef.cpp:702 src/engine/sysDef.cpp:1214 #: src/engine/sysDef.cpp:1306 src/engine/sysDef.cpp:1536 #: src/engine/sysDef.cpp:1588 src/engine/sysDef.cpp:1673 #: src/engine/sysDef.cpp:1984 src/engine/sysDef.cpp:1995 #: src/engine/sysDef.cpp:2074 src/engine/sysDef.cpp:2090 msgid "Channel 16" msgstr "Kanał 16" #: src/engine/sysDef.cpp:702 src/engine/sysDef.cpp:703 #: src/engine/sysDef.cpp:1066 src/engine/sysDef.cpp:1536 #: src/engine/sysDef.cpp:1771 src/engine/sysDef.cpp:1892 #: src/engine/sysDef.cpp:1948 src/engine/sysDef.cpp:1949 #: src/gui/settings.cpp:4138 msgid "PCM" msgstr "PCM" #: src/engine/sysDef.cpp:709 msgid "Sega Genesis/Mega Drive" msgstr "Sega Mega Drive" #: src/engine/sysDef.cpp:715 msgid "Sega Genesis Extended Channel 3" msgstr "Sega Mega Drive z rozszerzonym kanałem 3" #: src/engine/sysDef.cpp:721 src/gui/sysConf.cpp:167 msgid "TI SN76489" msgstr "TI SN76489" #: src/engine/sysDef.cpp:722 msgid "" "a square/noise sound chip found on the Sega Master System, ColecoVision, " "Tandy, TI's own 99/4A and a few other places." msgstr "" "układ generujący falę prostokątną i szum, który został zastosowany w Sega " "Master System, ColecoVision, Tandy, własnym urządzeniu 99/4A firmy TI i " "kilku innych urządzeniach" #: src/engine/sysDef.cpp:723 src/engine/sysDef.cpp:1139 #: src/engine/sysDef.cpp:1151 src/engine/sysDef.cpp:1164 #: src/engine/sysDef.cpp:1878 src/engine/sysDef.cpp:1935 msgid "Square 1" msgstr "Kwadrat 1" #: src/engine/sysDef.cpp:723 src/engine/sysDef.cpp:1139 #: src/engine/sysDef.cpp:1151 src/engine/sysDef.cpp:1164 #: src/engine/sysDef.cpp:1878 src/engine/sysDef.cpp:1935 msgid "Square 2" msgstr "Kwadrat 2" #: src/engine/sysDef.cpp:723 src/engine/sysDef.cpp:1139 #: src/engine/sysDef.cpp:1151 src/engine/sysDef.cpp:1164 #: src/engine/sysDef.cpp:1878 src/engine/sysDef.cpp:1935 msgid "Square 3" msgstr "Kwadrat 3" #: src/engine/sysDef.cpp:723 src/engine/sysDef.cpp:742 #: src/engine/sysDef.cpp:776 src/engine/sysDef.cpp:958 #: src/engine/sysDef.cpp:1318 src/engine/sysDef.cpp:1878 #: src/engine/sysDef.cpp:1924 src/engine/sysDef.cpp:2041 #: src/engine/sysDef.cpp:2104 src/gui/settings.cpp:4057 #: src/gui/settings.cpp:4137 src/gui/insEdit.cpp:7030 src/gui/insEdit.cpp:7185 #: src/gui/insEdit.cpp:7291 src/gui/insEdit.cpp:7383 msgid "Noise" msgstr "Szum" #: src/engine/sysDef.cpp:729 msgid "20xy: Set noise mode (x: preset freq/ch3 freq; y: thin pulse/noise)" msgstr "" "20xy: Ustaw tryb szumu (x: predefiniowane częstotliwości/częstostliwość z 3-" "go kanału; y: \"cienka\" fala prostokątna/szum)" #: src/engine/sysDef.cpp:734 msgid "Sega Master System + FM Expansion" msgstr "Sega Master System z rozszerzeniem FM" #: src/engine/sysDef.cpp:740 src/gui/settings.cpp:4069 msgid "Game Boy" msgstr "Game Boy" #: src/engine/sysDef.cpp:741 msgid "the most popular portable game console of the era." msgstr "najbardziej popularna przenośna konsola tamtych czasów." #: src/engine/sysDef.cpp:742 src/engine/sysDef.cpp:776 #: src/engine/sysDef.cpp:1066 src/engine/sysDef.cpp:2104 msgid "Pulse 1" msgstr "Prostokąt 1" #: src/engine/sysDef.cpp:742 src/engine/sysDef.cpp:776 #: src/engine/sysDef.cpp:1066 src/engine/sysDef.cpp:2104 msgid "Pulse 2" msgstr "Prostokąt 2" #: src/engine/sysDef.cpp:742 src/gui/settings.cpp:3969 #: src/gui/guiConst.cpp:1404 src/gui/insEdit.cpp:6703 msgid "Wavetable" msgstr "Synteza tablicowa" #: src/engine/sysDef.cpp:749 msgid "11xx: Set noise length (0: long; 1: short)" msgstr "11xx: Ustaw długość szumu (0: długi; 1: krótki)" #: src/engine/sysDef.cpp:750 msgid "12xx: Set duty cycle (0 to 3)" msgstr "12xx: Ustaw szerokość fali prostokątnej (0-3)" #: src/engine/sysDef.cpp:751 msgid "13xy: Setup sweep (x: time; y: shift)" msgstr "" "13xy: Skonfiguruj sprzętowe portamento (x: okres trwania; y: przesunięcie)" #: src/engine/sysDef.cpp:752 msgid "14xx: Set sweep direction (0: up; 1: down)" msgstr "14xx: Ustaw kierunek sprzętowego portamento (0: w górę; 1: w dół)" #: src/engine/sysDef.cpp:757 msgid "PC Engine/TurboGrafx-16" msgstr "PC Engine" #: src/engine/sysDef.cpp:758 msgid "an '80s game console with a wavetable sound chip, popular in Japan." msgstr "" "konsola do gier z lat 80. z syntezatorem tablicowym. była popularna w " "Japonii." #: src/engine/sysDef.cpp:766 src/engine/sysDef.cpp:1004 #: src/engine/sysDef.cpp:1797 msgid "11xx: Toggle noise mode" msgstr "11xx: Włącz tryb szumu" #: src/engine/sysDef.cpp:767 msgid "12xx: Setup LFO (0: disabled; 1: 1x depth; 2: 16x depth; 3: 256x depth)" msgstr "" "12xx: Ustaw LFO (0: wł.; 1: głębokość 1x; 2: głębokość 16x; 3: głębokość " "256x)" #: src/engine/sysDef.cpp:768 msgid "13xx: Set LFO speed" msgstr "13xx: Ustaw szybkość LFO" #: src/engine/sysDef.cpp:774 msgid "NES (Ricoh 2A03)" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:775 msgid "" "also known as Famicom in Japan, it's the most well-known game console of the " "'80s." msgstr "" "także znana w Japonii jako Famicom. to najbardziej znana konsola lat 80-tych." #: src/engine/sysDef.cpp:776 src/gui/waveEdit.cpp:31 src/gui/waveEdit.cpp:217 #: src/gui/insEdit.cpp:200 src/gui/insEdit.cpp:324 src/gui/insEdit.cpp:658 msgid "Triangle" msgstr "Fala trójkątna" #: src/engine/sysDef.cpp:776 src/engine/sysDef.cpp:2104 #: src/gui/insEdit.cpp:2643 msgid "DPCM" msgstr "DPCM" #: src/engine/sysDef.cpp:782 src/engine/sysDef.cpp:2110 msgid "11xx: Write to delta modulation counter (0 to 7F)" msgstr "11xx: Zapisz do licznika modulacji delta (0-7F)" #: src/engine/sysDef.cpp:783 src/engine/sysDef.cpp:1072 msgid "12xx: Set duty cycle/noise mode (pulse: 0 to 3; noise: 0 or 1)" msgstr "" "12xx: Ustaw szerokość fali prostokątnej/tryb szumu (fala prostokątna: 0-3; " "szum: 0 lub 1)" #: src/engine/sysDef.cpp:784 src/engine/sysDef.cpp:2112 msgid "13xy: Sweep up (x: time; y: shift)" msgstr "13xy: Sprzętowe portamento w górę (x: czas; y: przesunięcie)" #: src/engine/sysDef.cpp:785 src/engine/sysDef.cpp:2113 msgid "14xy: Sweep down (x: time; y: shift)" msgstr "14xy: Sprzętowe portamento w dół (x: czas; y: przesunięcie)" #: src/engine/sysDef.cpp:786 src/engine/sysDef.cpp:2114 msgid "" "15xx: Set envelope mode (0: envelope, 1: length, 2: looping, 3: constant)" msgstr "" "15xx: Ustaw tryb obwiedni (0: obwiednia, 1: długość, 2: zapętla, 3: stały)" #: src/engine/sysDef.cpp:787 src/engine/sysDef.cpp:2115 msgid "16xx: Set length counter (refer to manual for a list of values)" msgstr "16xx: Ustaw długość licznika (lista wartości w instrukcji)" #: src/engine/sysDef.cpp:788 src/engine/sysDef.cpp:2116 msgid "17xx: Set frame counter mode (0: 4-step, 1: 5-step)" msgstr "17xx: Tryb licznika klatek (0: 4 kroki, 1: 5 kroków)" #: src/engine/sysDef.cpp:789 src/engine/sysDef.cpp:2117 msgid "18xx: Select PCM/DPCM mode (0: PCM; 1: DPCM)" msgstr "18xx: Wybierz tryb PCM/DPCM (0: PCM; 1: DPCM)" #: src/engine/sysDef.cpp:790 src/engine/sysDef.cpp:2118 msgid "19xx: Set triangle linear counter (0 to 7F; 80 and higher halt)" msgstr "" "19xx: Ustaw liniowy licznik kanały fali trójk. (0-7F; 80 w wyżej zatrzymują " "falę" #: src/engine/sysDef.cpp:791 src/engine/sysDef.cpp:2119 msgid "20xx: Set DPCM frequency (0 to F)" msgstr "20xx: Ustaw częstotliwość DPCM (0-F)" #: src/engine/sysDef.cpp:796 msgid "NES + Konami VRC7" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:802 msgid "Famicom Disk System" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:808 msgid "Commodore 64 (SID 6581)" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:809 msgid "" "this computer is powered by the SID chip, which had synthesizer features " "like a filter and ADSR." msgstr "" "ten komputer ma układ SID, który ma zaawansowane funkcje typowe dla " "syntezatorów, takie jak filtr i obwiednia ADSR." #: src/engine/sysDef.cpp:820 msgid "Commodore 64 (SID 8580)" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:821 msgid "" "this computer is powered by the SID chip, which had synthesizer features " "like a filter and ADSR.\n" "this is the newer revision of the chip." msgstr "" "ten komputer ma układ SID, który ma zaawansowane funkcje typowe dla " "syntezatorów, takie jak filtr i obwiednia ADSR.\n" "to nowsza wersja układu." #: src/engine/sysDef.cpp:832 msgid "DefleCade" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:838 msgid "Neo Geo CD" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:839 msgid "" "like Neo Geo, but lacking the ADPCM-B channel since they couldn't connect " "the pins." msgstr "" "to samo co Neo Geo, ale bez kanału ADPCM-B, ponieważ podłączenie pinów ich " "przerosło." #: src/engine/sysDef.cpp:840 src/engine/sysDef.cpp:852 #: src/engine/sysDef.cpp:894 src/engine/sysDef.cpp:906 #: src/engine/sysDef.cpp:1035 src/engine/sysDef.cpp:1101 #: src/engine/sysDef.cpp:1113 src/engine/sysDef.cpp:1126 #: src/engine/sysDef.cpp:1139 src/engine/sysDef.cpp:1151 #: src/engine/sysDef.cpp:1164 src/engine/sysDef.cpp:1177 #: src/engine/sysDef.cpp:1189 src/engine/sysDef.cpp:1283 #: src/engine/sysDef.cpp:1336 src/engine/sysDef.cpp:1348 #: src/engine/sysDef.cpp:1374 src/engine/sysDef.cpp:1387 #: src/engine/sysDef.cpp:1411 src/engine/sysDef.cpp:1423 #: src/engine/sysDef.cpp:1447 src/engine/sysDef.cpp:1459 #: src/engine/sysDef.cpp:1472 src/engine/sysDef.cpp:1485 #: src/engine/sysDef.cpp:1550 src/engine/sysDef.cpp:1563 #: src/engine/sysDef.cpp:1685 src/engine/sysDef.cpp:1697 #: src/engine/sysDef.cpp:1853 src/engine/sysDef.cpp:1865 #: src/engine/sysDef.cpp:2010 msgid "FM 1" msgstr "FM 1" #: src/engine/sysDef.cpp:840 src/engine/sysDef.cpp:894 #: src/engine/sysDef.cpp:906 src/engine/sysDef.cpp:1035 #: src/engine/sysDef.cpp:1101 src/engine/sysDef.cpp:1113 #: src/engine/sysDef.cpp:1126 src/engine/sysDef.cpp:1139 #: src/engine/sysDef.cpp:1151 src/engine/sysDef.cpp:1164 #: src/engine/sysDef.cpp:1177 src/engine/sysDef.cpp:1189 #: src/engine/sysDef.cpp:1201 src/engine/sysDef.cpp:1283 #: src/engine/sysDef.cpp:1336 src/engine/sysDef.cpp:1348 #: src/engine/sysDef.cpp:1374 src/engine/sysDef.cpp:1387 #: src/engine/sysDef.cpp:1411 src/engine/sysDef.cpp:1423 #: src/engine/sysDef.cpp:1435 src/engine/sysDef.cpp:1447 #: src/engine/sysDef.cpp:1485 src/engine/sysDef.cpp:1550 #: src/engine/sysDef.cpp:1563 src/engine/sysDef.cpp:1625 #: src/engine/sysDef.cpp:1635 src/engine/sysDef.cpp:1685 #: src/engine/sysDef.cpp:1697 src/engine/sysDef.cpp:1853 #: src/engine/sysDef.cpp:1865 src/engine/sysDef.cpp:2010 msgid "FM 2" msgstr "FM 2" #: src/engine/sysDef.cpp:840 src/engine/sysDef.cpp:852 #: src/engine/sysDef.cpp:894 src/engine/sysDef.cpp:906 #: src/engine/sysDef.cpp:1035 src/engine/sysDef.cpp:1101 #: src/engine/sysDef.cpp:1139 src/engine/sysDef.cpp:1177 #: src/engine/sysDef.cpp:1189 src/engine/sysDef.cpp:1283 #: src/engine/sysDef.cpp:1336 src/engine/sysDef.cpp:1348 #: src/engine/sysDef.cpp:1411 src/engine/sysDef.cpp:1423 #: src/engine/sysDef.cpp:1447 src/engine/sysDef.cpp:1459 #: src/engine/sysDef.cpp:1472 src/engine/sysDef.cpp:1485 #: src/engine/sysDef.cpp:1685 src/engine/sysDef.cpp:1697 #: src/engine/sysDef.cpp:1853 src/engine/sysDef.cpp:2010 msgid "FM 3" msgstr "FM 3" #: src/engine/sysDef.cpp:840 src/engine/sysDef.cpp:852 #: src/engine/sysDef.cpp:894 src/engine/sysDef.cpp:906 #: src/engine/sysDef.cpp:1035 src/engine/sysDef.cpp:1139 #: src/engine/sysDef.cpp:1151 src/engine/sysDef.cpp:1164 #: src/engine/sysDef.cpp:1177 src/engine/sysDef.cpp:1189 #: src/engine/sysDef.cpp:1201 src/engine/sysDef.cpp:1283 #: src/engine/sysDef.cpp:1336 src/engine/sysDef.cpp:1348 #: src/engine/sysDef.cpp:1374 src/engine/sysDef.cpp:1387 #: src/engine/sysDef.cpp:1411 src/engine/sysDef.cpp:1423 #: src/engine/sysDef.cpp:1435 src/engine/sysDef.cpp:1447 #: src/engine/sysDef.cpp:1459 src/engine/sysDef.cpp:1472 #: src/engine/sysDef.cpp:1485 src/engine/sysDef.cpp:1550 #: src/engine/sysDef.cpp:1563 src/engine/sysDef.cpp:1625 #: src/engine/sysDef.cpp:1635 src/engine/sysDef.cpp:1685 #: src/engine/sysDef.cpp:1697 src/engine/sysDef.cpp:1853 #: src/engine/sysDef.cpp:1865 src/engine/sysDef.cpp:2010 msgid "FM 4" msgstr "FM 4" #: src/engine/sysDef.cpp:840 src/engine/sysDef.cpp:852 #: src/engine/sysDef.cpp:865 src/engine/sysDef.cpp:930 #: src/engine/sysDef.cpp:946 src/engine/sysDef.cpp:1101 #: src/engine/sysDef.cpp:1113 src/engine/sysDef.cpp:1126 #: src/engine/sysDef.cpp:1348 src/engine/sysDef.cpp:1447 #: src/engine/sysDef.cpp:1459 src/engine/sysDef.cpp:1472 #: src/engine/sysDef.cpp:1550 src/engine/sysDef.cpp:1563 msgid "PSG 1" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:840 src/engine/sysDef.cpp:852 #: src/engine/sysDef.cpp:865 src/engine/sysDef.cpp:930 #: src/engine/sysDef.cpp:946 src/engine/sysDef.cpp:1101 #: src/engine/sysDef.cpp:1113 src/engine/sysDef.cpp:1126 #: src/engine/sysDef.cpp:1348 src/engine/sysDef.cpp:1447 #: src/engine/sysDef.cpp:1459 src/engine/sysDef.cpp:1472 #: src/engine/sysDef.cpp:1550 src/engine/sysDef.cpp:1563 msgid "PSG 2" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:840 src/engine/sysDef.cpp:852 #: src/engine/sysDef.cpp:865 src/engine/sysDef.cpp:930 #: src/engine/sysDef.cpp:946 src/engine/sysDef.cpp:1101 #: src/engine/sysDef.cpp:1113 src/engine/sysDef.cpp:1126 #: src/engine/sysDef.cpp:1348 src/engine/sysDef.cpp:1447 #: src/engine/sysDef.cpp:1459 src/engine/sysDef.cpp:1472 #: src/engine/sysDef.cpp:1550 src/engine/sysDef.cpp:1563 msgid "PSG 3" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:840 src/engine/sysDef.cpp:852 #: src/engine/sysDef.cpp:1348 src/engine/sysDef.cpp:1447 #: src/engine/sysDef.cpp:1459 src/engine/sysDef.cpp:1472 #: src/engine/sysDef.cpp:1550 src/engine/sysDef.cpp:1563 msgid "ADPCM-A 1" msgstr "ADPCM-A 1" #: src/engine/sysDef.cpp:840 src/engine/sysDef.cpp:852 #: src/engine/sysDef.cpp:1348 src/engine/sysDef.cpp:1447 #: src/engine/sysDef.cpp:1459 src/engine/sysDef.cpp:1472 #: src/engine/sysDef.cpp:1550 src/engine/sysDef.cpp:1563 msgid "ADPCM-A 2" msgstr "ADPCM-A 2" #: src/engine/sysDef.cpp:840 src/engine/sysDef.cpp:852 #: src/engine/sysDef.cpp:1348 src/engine/sysDef.cpp:1447 #: src/engine/sysDef.cpp:1459 src/engine/sysDef.cpp:1472 #: src/engine/sysDef.cpp:1550 src/engine/sysDef.cpp:1563 msgid "ADPCM-A 3" msgstr "ADPCM-A 3" #: src/engine/sysDef.cpp:840 src/engine/sysDef.cpp:852 #: src/engine/sysDef.cpp:1348 src/engine/sysDef.cpp:1447 #: src/engine/sysDef.cpp:1459 src/engine/sysDef.cpp:1472 #: src/engine/sysDef.cpp:1550 src/engine/sysDef.cpp:1563 msgid "ADPCM-A 4" msgstr "ADPCM-A 4" #: src/engine/sysDef.cpp:840 src/engine/sysDef.cpp:852 #: src/engine/sysDef.cpp:1348 src/engine/sysDef.cpp:1447 #: src/engine/sysDef.cpp:1459 src/engine/sysDef.cpp:1472 #: src/engine/sysDef.cpp:1550 src/engine/sysDef.cpp:1563 msgid "ADPCM-A 5" msgstr "ADPCM-A 5" #: src/engine/sysDef.cpp:840 src/engine/sysDef.cpp:852 #: src/engine/sysDef.cpp:1348 src/engine/sysDef.cpp:1447 #: src/engine/sysDef.cpp:1459 src/engine/sysDef.cpp:1472 #: src/engine/sysDef.cpp:1550 src/engine/sysDef.cpp:1563 msgid "ADPCM-A 6" msgstr "ADPCM-A 6" #: src/engine/sysDef.cpp:850 msgid "Neo Geo CD Extended Channel 2" msgstr "Neo Geo CD z rozszerzonym kanałem 2" #: src/engine/sysDef.cpp:851 msgid "" "like Neo Geo, but lacking the ADPCM-B channel since they couldn't connect " "the pins.\n" "this one is in Extended Channel mode, which turns the second FM channel into " "four operators with independent notes/frequencies." msgstr "" "to samo co Neo Geo, ale bez kanału ADPCM-B, ponieważ podłaczenie pinów ich " "przerosło.\n" "jest to układ w trybie rozszerzonego kanału, który zamienia drugi kanał FM w " "cztery operatory z niezależnymi nutami/częstotliwościami." #: src/engine/sysDef.cpp:852 src/engine/sysDef.cpp:1459 #: src/engine/sysDef.cpp:1472 msgid "FM 2 OP1" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:852 src/engine/sysDef.cpp:1459 #: src/engine/sysDef.cpp:1472 msgid "FM 2 OP2" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:852 src/engine/sysDef.cpp:1459 #: src/engine/sysDef.cpp:1472 msgid "FM 2 OP3" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:852 src/engine/sysDef.cpp:1459 #: src/engine/sysDef.cpp:1472 msgid "FM 2 OP4" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:863 src/gui/sysConf.cpp:926 msgid "AY-3-8910" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:864 msgid "" "this chip is everywhere! ZX Spectrum, MSX, Amstrad CPC, Intellivision, " "Vectrex...\n" "the discovery of envelope bass helped it beat the SN76489 with ease." msgstr "" "ten układ był wszędzie! ZX Spectrum, MSX, Amstrad CPC, Intellivision, " "Vectrex...\n" "odkrycie metody wykorzystania obwiedni dla basów pozwoliło temu układowi z " "łatwością pokonać SN76489." #: src/engine/sysDef.cpp:875 msgid "Amiga" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:876 msgid "" "a computer from the '80s with full sampling capabilities, giving it a sound " "ahead of its time." msgstr "" "komputer z lat 80-tych z pełnymi możliwościami samplingu, nadający mu " "brzmienie wyprzedzające swoją epokę." #: src/engine/sysDef.cpp:884 msgid "10xx: Toggle filter (0 disables; 1 enables)" msgstr "10xx: Włącz filtr (0 wył.; 1 wł.)" #: src/engine/sysDef.cpp:885 msgid "11xx: Toggle AM with next channel" msgstr "11xx: Włącz AM z następnym kanałem" #: src/engine/sysDef.cpp:886 msgid "12xx: Toggle period modulation with next channel" msgstr "12xx: Włącz modulację okresu z następnym kanałem" #: src/engine/sysDef.cpp:887 msgid "13xx: Set waveform" msgstr "13xx: Ustaw kształt fali" #: src/engine/sysDef.cpp:892 msgid "Yamaha YM2151 (OPM)" msgstr "Yamaha YM2151 (OPM)" #: src/engine/sysDef.cpp:893 msgid "" "this was Yamaha's first integrated FM chip.\n" "it was used in several synthesizers, computers and arcade boards." msgstr "" "układ ten był pierwszym jednoukładowym syntezatorem FM Yamahy\n" "był używany w kilku syntezatorach, komputerach i automatach do gier." #: src/engine/sysDef.cpp:894 src/engine/sysDef.cpp:906 #: src/engine/sysDef.cpp:1035 src/engine/sysDef.cpp:1139 #: src/engine/sysDef.cpp:1151 src/engine/sysDef.cpp:1164 #: src/engine/sysDef.cpp:1177 src/engine/sysDef.cpp:1189 #: src/engine/sysDef.cpp:1283 src/engine/sysDef.cpp:1336 #: src/engine/sysDef.cpp:1348 src/engine/sysDef.cpp:1374 #: src/engine/sysDef.cpp:1387 src/engine/sysDef.cpp:1411 #: src/engine/sysDef.cpp:1423 src/engine/sysDef.cpp:1485 #: src/engine/sysDef.cpp:1550 src/engine/sysDef.cpp:1563 #: src/engine/sysDef.cpp:1685 src/engine/sysDef.cpp:1697 #: src/engine/sysDef.cpp:1853 src/engine/sysDef.cpp:1865 #: src/engine/sysDef.cpp:2010 msgid "FM 5" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:894 src/engine/sysDef.cpp:906 #: src/engine/sysDef.cpp:1035 src/engine/sysDef.cpp:1139 #: src/engine/sysDef.cpp:1151 src/engine/sysDef.cpp:1164 #: src/engine/sysDef.cpp:1177 src/engine/sysDef.cpp:1189 #: src/engine/sysDef.cpp:1201 src/engine/sysDef.cpp:1283 #: src/engine/sysDef.cpp:1336 src/engine/sysDef.cpp:1348 #: src/engine/sysDef.cpp:1374 src/engine/sysDef.cpp:1387 #: src/engine/sysDef.cpp:1411 src/engine/sysDef.cpp:1423 #: src/engine/sysDef.cpp:1435 src/engine/sysDef.cpp:1485 #: src/engine/sysDef.cpp:1550 src/engine/sysDef.cpp:1563 #: src/engine/sysDef.cpp:1625 src/engine/sysDef.cpp:1635 #: src/engine/sysDef.cpp:1685 src/engine/sysDef.cpp:1697 #: src/engine/sysDef.cpp:2010 msgid "FM 6" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:894 src/engine/sysDef.cpp:1035 #: src/engine/sysDef.cpp:1177 src/engine/sysDef.cpp:1189 #: src/engine/sysDef.cpp:1283 src/engine/sysDef.cpp:1685 #: src/engine/sysDef.cpp:2010 msgid "FM 7" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:894 src/engine/sysDef.cpp:1035 #: src/engine/sysDef.cpp:1177 src/engine/sysDef.cpp:1189 #: src/engine/sysDef.cpp:1201 src/engine/sysDef.cpp:1283 #: src/engine/sysDef.cpp:1435 src/engine/sysDef.cpp:1625 #: src/engine/sysDef.cpp:1635 src/engine/sysDef.cpp:1685 #: src/engine/sysDef.cpp:2010 msgid "FM 8" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:904 msgid "Yamaha YM2612 (OPN2)" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:905 msgid "" "this chip is mostly known for being in the Sega Genesis (but it also was on " "the FM Towns computer)." msgstr "" "układ ten jest głównie znany z konsoli Sega Mega Drive (ale był również " "używany w komputerze FM Towns)." #: src/engine/sysDef.cpp:916 msgid "Atari TIA" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:917 msgid "" "it's a challenge to make music on this chip which barely has musical " "capabilities..." msgstr "" "jest to pewne wyzwanie tworzyć komozycje pod układ który praktycznie nie " "posiada możliwości muzycznych..." #: src/engine/sysDef.cpp:928 msgid "Philips SAA1099" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:929 msgid "" "supposedly an upgrade from the AY-3-8910, this was present on the Creative " "Music System (Game Blaster) and SAM Coupé." msgstr "" "ten układ, rzekomo ulepszona wersja AY-3-8910, był używany w Creative Music " "System (Game Blaster) i SAM Coupé." #: src/engine/sysDef.cpp:930 msgid "PSG 4" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:930 msgid "PSG 5" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:930 msgid "PSG 6" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:937 msgid "10xy: Set channel mode (x: noise; y: tone)" msgstr "10xy: Ustaw tryb kanału (x: szum; y: ton)" #: src/engine/sysDef.cpp:938 msgid "11xx: Set noise frequency" msgstr "11xx: Częstotliwość szumu" #: src/engine/sysDef.cpp:939 msgid "12xx: Setup envelope (refer to docs for more information)" msgstr "12xx: Konfiguruj obwiednię (patrz: instrukcja)" #: src/engine/sysDef.cpp:944 msgid "Microchip AY8930" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:945 msgid "" "an improved version of the AY-3-8910 with a bigger frequency range, duty " "cycles, configurable noise and per-channel envelopes!" msgstr "" "ulepszona wersja AY-3-8910 z większym zakresem częstotliwości, regulowaną " "szerokością fali prostokątnej, regulowanym szumem i osobnymi obwiedniami na " "każdy kanał!" #: src/engine/sysDef.cpp:956 msgid "Commodore VIC-20" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:957 msgid "" "Commodore's successor to the PET.\n" "its square wave channels are more than just square..." msgstr "" "komputer Commodore, który ukazał się po PET.\n" "jego kanały fal prostokątnych mogą generować coś więcej niż tylko fale " "prostokątne..." #: src/engine/sysDef.cpp:958 src/gui/settings.cpp:139 src/gui/settings.cpp:209 #: src/gui/settings.cpp:4009 msgid "Low" msgstr "Niskie" #: src/engine/sysDef.cpp:958 msgid "Mid" msgstr "Srednie" #: src/engine/sysDef.cpp:958 src/gui/settings.cpp:138 src/gui/settings.cpp:211 #: src/gui/settings.cpp:4010 msgid "High" msgstr "Wysokie" #: src/engine/sysDef.cpp:967 msgid "Commodore PET" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:968 msgid "" "one channel of 1-bit wavetable which is better (and worse) than the PC " "Speaker." msgstr "" "1-kanałowy 1-bitow syntezator tablicowy, która jest lepszy (lub gorszy) niż " "PC Speaker (brzęczyk)." #: src/engine/sysDef.cpp:969 src/engine/sysDef.cpp:1266 #: src/engine/sysDef.cpp:2104 src/gui/editControls.cpp:433 #: src/gui/settings.cpp:4056 src/gui/settings.cpp:4139 msgid "Wave" msgstr "Fala" #: src/engine/sysDef.cpp:978 src/gui/settings.cpp:4096 msgid "SNES" msgstr "SNES" #: src/engine/sysDef.cpp:979 msgid "FM? nah... samples! Nintendo's answer to Sega." msgstr "FM? nieee, sample! Odpowiedź Nintendo na sukces Segi." #: src/engine/sysDef.cpp:986 msgid "18xx: Enable echo buffer" msgstr "18xx: Włącz bufor echo" #: src/engine/sysDef.cpp:987 msgid "19xx: Set echo delay (0 to F)" msgstr "19xx: Ustaw opóźnienie echo (0-F)" #: src/engine/sysDef.cpp:988 msgid "1Axx: Set left echo volume" msgstr "1Axx: Ustaw głośność echo na lewym kanale" #: src/engine/sysDef.cpp:989 msgid "1Bxx: Set right echo volume" msgstr "1Bxx: Ustaw głośność echo na prawym kanale" #: src/engine/sysDef.cpp:990 msgid "1Cxx: Set echo feedback" msgstr "1Cxx: Ustaw feedback echo" #: src/engine/sysDef.cpp:991 msgid "1Exx: Set dry output volume (left)" msgstr "1Exx: Ustaw głośność suchego sygnału wyjściowego (kanał lewy)" #: src/engine/sysDef.cpp:992 msgid "1Fxx: Set dry output volume (right)" msgstr "1Fxx: Ustaw głośność suchego sygnału wejściowego (kanał prawy)" #: src/engine/sysDef.cpp:993 msgid "30xx: Set echo filter coefficient 0" msgstr "30xx: Ustaw współczynnik 0 filtra echo" #: src/engine/sysDef.cpp:994 msgid "31xx: Set echo filter coefficient 1" msgstr "31xx: Ustaw współczynnik 1 filtra echo" #: src/engine/sysDef.cpp:995 msgid "32xx: Set echo filter coefficient 2" msgstr "32xx: Ustaw współczynnik 2 filtra echo" #: src/engine/sysDef.cpp:996 msgid "33xx: Set echo filter coefficient 3" msgstr "33xx: Ustaw współczynnik 3 filtra echo" #: src/engine/sysDef.cpp:997 msgid "34xx: Set echo filter coefficient 4" msgstr "34xx: Ustaw współczynnik 4 filtra echo" #: src/engine/sysDef.cpp:998 msgid "35xx: Set echo filter coefficient 5" msgstr "35xx: Ustaw współczynnik 5 filtra echo" #: src/engine/sysDef.cpp:999 msgid "36xx: Set echo filter coefficient 6" msgstr "36xx: Ustaw współczynnik 6 filtra echo" #: src/engine/sysDef.cpp:1000 msgid "37xx: Set echo filter coefficient 7" msgstr "37xx: Ustaw współczynnik 7 filtra echo" #: src/engine/sysDef.cpp:1005 msgid "12xx: Toggle echo on this channel" msgstr "12xx: Włącz echo na tym kanale" #: src/engine/sysDef.cpp:1006 msgid "13xx: Toggle pitch modulation" msgstr "13xx: Włącz modulację wysokości dźwięku" #: src/engine/sysDef.cpp:1007 msgid "14xy: Toggle invert (x: left; y: right)" msgstr "14xy: Włacz odwrócenie sygnału (x: lewo; y: prawo)" #: src/engine/sysDef.cpp:1008 msgid "" "15xx: Set envelope mode (0: ADSR, 1: gain/direct, 2: dec, 3: exp, 4: inc, 5: " "bent)" msgstr "" "15xx: Tryb obwiedni (0: ADSR, 1: wzmocnienie/bezpośredni, 2: opadający 3: " "wykładniczy, 4: wzrastający 5: zakrzywiony)" #: src/engine/sysDef.cpp:1009 msgid "16xx: Set gain (00 to 7F if direct; 00 to 1F otherwise)" msgstr "16xx: Ustaw wzmocnienie (00-7F w bezpośrednim trrybie; inaczej 00-1F)" #: src/engine/sysDef.cpp:1010 msgid "1Dxx: Set noise frequency (00 to 1F)" msgstr "1Dxx: Ustaw częstotliwość szumu (00-1F)" #: src/engine/sysDef.cpp:1011 msgid "20xx: Set attack (0 to F)" msgstr "20xx: Ustaw narastanie (0-F)" #: src/engine/sysDef.cpp:1012 msgid "21xx: Set decay (0 to 7)" msgstr "21xx: Ustaw opadanie (0-7)" #: src/engine/sysDef.cpp:1013 msgid "22xx: Set sustain (0 to 7)" msgstr "22xx: Ustaw podtrzymanie (0-7)" #: src/engine/sysDef.cpp:1014 msgid "23xx: Set release (00 to 1F)" msgstr "23xx: Ustaw zwolnienie (00-1F)" #: src/engine/sysDef.cpp:1019 msgid "Konami VRC6" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1020 msgid "an expansion chip for the Famicom, featuring a quirky sawtooth channel." msgstr "" "rozszerzenie dla Famicoma, zawierający bardzo nietypowy kanał fali " "piłokształtnej." #: src/engine/sysDef.cpp:1021 msgid "VRC6 1" msgstr "VRC6 1" #: src/engine/sysDef.cpp:1021 msgid "VRC6 2" msgstr "VRC6 2" #: src/engine/sysDef.cpp:1021 msgid "VRC6 Saw" msgstr "Piła VRC6" #: src/engine/sysDef.cpp:1027 src/engine/sysDef.cpp:2096 msgid "12xx: Set duty cycle (pulse: 0 to 7)" msgstr "12xx: Ustaw szerokość fali prostokątnej (fala prostokątna: 0-7)" #: src/engine/sysDef.cpp:1033 msgid "Yamaha YM2413 (OPLL)" msgstr "Yamaha YM2413 (OPLL)" #: src/engine/sysDef.cpp:1034 msgid "" "cost-reduced version of the OPL with 16 patches and only one of them is user-" "configurable." msgstr "" "odchudzona wersja OPL z 16 wbudowanymi instrumentami, z których tylko jeden " "jest konfigurowalny przez użytkownika." #: src/engine/sysDef.cpp:1035 src/engine/sysDef.cpp:1177 #: src/engine/sysDef.cpp:1189 src/engine/sysDef.cpp:1685 #: src/engine/sysDef.cpp:2010 msgid "FM 9" msgstr "FM 9" #: src/engine/sysDef.cpp:1045 msgid "Famicom Disk System (chip)" msgstr "Famicom Disk System (sam uklad)" #: src/engine/sysDef.cpp:1046 msgid "a disk drive for the Famicom which also contains one wavetable channel." msgstr "" "stacja dyskietek dla Famicoma, która przy okazji dostarcza jeden kanał " "syntezy tablicowej" #: src/engine/sysDef.cpp:1047 src/gui/settings.cpp:4083 msgid "FDS" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1054 msgid "11xx: Set modulation depth" msgstr "11xx: Ustaw głębokość modulacji" #: src/engine/sysDef.cpp:1055 msgid "12xy: Set modulation speed high byte (x: enable; y: value)" msgstr "12xy: Ustaw wysoki bajt szybkości modulacji (x: wł.; y: wartość)" #: src/engine/sysDef.cpp:1056 msgid "13xx: Set modulation speed low byte" msgstr "13xx: Ustaw niski bajt szybkości modulacji" #: src/engine/sysDef.cpp:1057 msgid "14xx: Set modulator position" msgstr "14xx: Położenie modulatora" #: src/engine/sysDef.cpp:1058 msgid "15xx: Set modulator table to waveform" msgstr "15xx: Ustaw tablicę modulacji na dany kształt fali" #: src/engine/sysDef.cpp:1059 msgid "16xy: Automatic modulation speed (x: numerator; y: denominator)" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1064 msgid "MMC5" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1065 msgid "" "an expansion chip for the Famicom, featuring a little-known PCM channel." msgstr "rozszerzenie dla Famicoma, posiadający mało znany kanał PCM" #: src/engine/sysDef.cpp:1077 src/gui/settings.cpp:4085 msgid "Namco 163" msgstr "Namco 163" #: src/engine/sysDef.cpp:1078 msgid "an expansion chip for the Famicom, with full wavetable." msgstr "" "rozszerzenie dla Famicoma, który jest pełnoprawnym syntezatorem tablicowym." #: src/engine/sysDef.cpp:1085 msgid "18xx: Change channel limits (0 to 7, x + 1)" msgstr "18xx: Zmień ilość kanałów (0-7, x + 1)" #: src/engine/sysDef.cpp:1086 msgid "20xx: Load a waveform into memory" msgstr "20xx: Wczytaj falę do pamięci" #: src/engine/sysDef.cpp:1087 msgid "21xx: Set position for wave load" msgstr "21xx: Ustaw początkowe przesunięcie załadowania fali" #: src/engine/sysDef.cpp:1090 msgid "10xx: Select waveform" msgstr "10xx: Wybierz kształt fali" #: src/engine/sysDef.cpp:1091 msgid "11xx: Set waveform position in RAM" msgstr "11xx: Ustaw pozycję fali w RAM-ie" #: src/engine/sysDef.cpp:1092 msgid "12xx: Set waveform length in RAM (04 to FC in steps of 4)" msgstr "12xx: Ustaw długość fali w RAM-ie (04-FC w odstępach 4)" #: src/engine/sysDef.cpp:1093 msgid "15xx: Set waveform load position" msgstr "15xx: Ustaw pozycję ładowania fali" #: src/engine/sysDef.cpp:1094 msgid "16xx: Set waveform load length (04 to FC in steps of 4)" msgstr "16xx: Ustaw długość fali do wczytania (04-FC w odstępach 4)" #: src/engine/sysDef.cpp:1099 msgid "Yamaha YM2203 (OPN)" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1100 msgid "" "cost-reduced version of the OPM with a different register layout and no " "stereo...\n" "...but it has a built-in AY-3-8910! (actually an YM2149)" msgstr "" "tańsza wersja OPM z innym układem rejestrów i bez stereo...\n" "...ale za to z wbudowanym AY-3-8910! (tak naprawdę YM2149)" #: src/engine/sysDef.cpp:1111 msgid "Yamaha YM2203 (OPN) Extended Channel 3" msgstr "Yamaha YM2203 (OPN) z rozszerzonym kanałem 3" #: src/engine/sysDef.cpp:1112 msgid "" "cost-reduced version of the OPM with a different register layout and no " "stereo...\n" "...but it has a built-in AY-3-8910! (actually an YM2149)\n" "this one is in Extended Channel mode, which turns the third FM channel into " "four operators with independent notes/frequencies" msgstr "" "tańsza wersja OPM z innym układem rejestrów i bez stereo...\n" "...ale za to z wbudowanym AY-3-8910! (tak naprawdę YM2149)\n" "jest to układ w trybie rozszerzonego kanału, która zamienia trzeci kanał FM " "w cztery operatory z niezależnymi nutami/częstotliwościami" #: src/engine/sysDef.cpp:1113 src/engine/sysDef.cpp:1126 #: src/engine/sysDef.cpp:1151 src/engine/sysDef.cpp:1164 #: src/engine/sysDef.cpp:1374 src/engine/sysDef.cpp:1387 #: src/engine/sysDef.cpp:1550 src/engine/sysDef.cpp:1563 #: src/engine/sysDef.cpp:1865 msgid "FM 3 OP1" msgstr "FM 3 OP1" #: src/engine/sysDef.cpp:1113 src/engine/sysDef.cpp:1126 #: src/engine/sysDef.cpp:1151 src/engine/sysDef.cpp:1164 #: src/engine/sysDef.cpp:1374 src/engine/sysDef.cpp:1387 #: src/engine/sysDef.cpp:1550 src/engine/sysDef.cpp:1563 #: src/engine/sysDef.cpp:1865 msgid "FM 3 OP2" msgstr "FM 3 OP2" #: src/engine/sysDef.cpp:1113 src/engine/sysDef.cpp:1126 #: src/engine/sysDef.cpp:1151 src/engine/sysDef.cpp:1164 #: src/engine/sysDef.cpp:1374 src/engine/sysDef.cpp:1387 #: src/engine/sysDef.cpp:1550 src/engine/sysDef.cpp:1563 #: src/engine/sysDef.cpp:1865 msgid "FM 3 OP3" msgstr "FM 3 OP3" #: src/engine/sysDef.cpp:1113 src/engine/sysDef.cpp:1126 #: src/engine/sysDef.cpp:1151 src/engine/sysDef.cpp:1164 #: src/engine/sysDef.cpp:1374 src/engine/sysDef.cpp:1387 #: src/engine/sysDef.cpp:1550 src/engine/sysDef.cpp:1563 #: src/engine/sysDef.cpp:1865 msgid "FM 3 OP4" msgstr "FM 3 OP4" #: src/engine/sysDef.cpp:1124 msgid "Yamaha YM2203 (OPN) CSM" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1125 msgid "" "cost-reduced version of the OPM with a different register layout and no " "stereo...\n" "...but it has a built-in AY-3-8910! (actually an YM2149)\n" "CSM blah blah" msgstr "" "tańsza wersja OPM z innym układem rejestrów i bez stereo...\n" "...ale za to z wbudowanym AY-3-8910! (tak naprawdę YM2149)\n" "jest to układ w trybie rozszerzonego kanału, która zamienia trzeci kanał FM " "w cztery operatory z niezależnymi nutami/częstotliwościami\n" "ten układ posiada kontrolę trybu CSM dla efektów specjalnych na trzecim " "kanale." #: src/engine/sysDef.cpp:1126 src/engine/sysDef.cpp:1164 #: src/engine/sysDef.cpp:1387 src/engine/sysDef.cpp:1472 #: src/engine/sysDef.cpp:1563 src/engine/sysDef.cpp:1865 msgid "CSM Timer" msgstr "Timer CSM" #: src/engine/sysDef.cpp:1137 msgid "Yamaha YM2608 (OPNA)" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1138 msgid "" "OPN but twice the FM channels, stereo makes a come-back and has rhythm and " "ADPCM channels." msgstr "" "OPN, ale z dwa razy większą ilością kanałów FM, stereo powraca, są też " "kanały perkusji i ADPCM." #: src/engine/sysDef.cpp:1139 src/engine/sysDef.cpp:1151 #: src/engine/sysDef.cpp:1164 src/engine/sysDef.cpp:1485 #: src/gui/insEdit.cpp:3461 src/gui/insEdit.cpp:3661 msgid "Kick" msgstr "Bęben basowy" #: src/engine/sysDef.cpp:1139 src/engine/sysDef.cpp:1151 #: src/engine/sysDef.cpp:1164 src/engine/sysDef.cpp:1411 #: src/engine/sysDef.cpp:1423 src/engine/sysDef.cpp:1435 #: src/engine/sysDef.cpp:1485 src/engine/sysDef.cpp:1635 #: src/engine/sysDef.cpp:1697 src/gui/insEdit.cpp:210 src/gui/insEdit.cpp:218 msgid "Snare" msgstr "Werbel" #: src/engine/sysDef.cpp:1139 src/engine/sysDef.cpp:1151 #: src/engine/sysDef.cpp:1164 src/engine/sysDef.cpp:1411 #: src/engine/sysDef.cpp:1423 src/engine/sysDef.cpp:1435 #: src/engine/sysDef.cpp:1485 src/engine/sysDef.cpp:1635 #: src/engine/sysDef.cpp:1697 src/gui/insEdit.cpp:212 src/gui/insEdit.cpp:220 #: src/gui/insEdit.cpp:1909 src/gui/insEdit.cpp:2014 msgid "Top" msgstr "Talerz" #: src/engine/sysDef.cpp:1139 src/engine/sysDef.cpp:1151 #: src/engine/sysDef.cpp:1164 src/engine/sysDef.cpp:1411 #: src/engine/sysDef.cpp:1423 src/engine/sysDef.cpp:1435 #: src/engine/sysDef.cpp:1485 src/engine/sysDef.cpp:1635 #: src/engine/sysDef.cpp:1697 src/gui/insEdit.cpp:213 src/gui/insEdit.cpp:219 msgid "HiHat" msgstr "Hi-hat" #: src/engine/sysDef.cpp:1139 src/engine/sysDef.cpp:1151 #: src/engine/sysDef.cpp:1164 src/engine/sysDef.cpp:1411 #: src/engine/sysDef.cpp:1423 src/engine/sysDef.cpp:1435 #: src/engine/sysDef.cpp:1485 src/engine/sysDef.cpp:1635 #: src/engine/sysDef.cpp:1697 src/gui/insEdit.cpp:211 msgid "Tom" msgstr "Tom-tom" #: src/engine/sysDef.cpp:1139 src/engine/sysDef.cpp:1151 #: src/engine/sysDef.cpp:1164 msgid "Rim" msgstr "Rimshot" #: src/engine/sysDef.cpp:1139 src/engine/sysDef.cpp:1151 #: src/engine/sysDef.cpp:1164 src/engine/sysDef.cpp:1685 #: src/engine/sysDef.cpp:1697 msgid "ADPCM" msgstr "ADPCM" #: src/engine/sysDef.cpp:1149 msgid "Yamaha YM2608 (OPNA) Extended Channel 3" msgstr "Yamaha YM2608 (OPNA) z rozszerzonym kanałem 3" #: src/engine/sysDef.cpp:1150 msgid "" "OPN but twice the FM channels, stereo makes a come-back and has rhythm and " "ADPCM channels.\n" "this one is in Extended Channel mode, which turns the third FM channel into " "four operators with independent notes/frequencies" msgstr "" "OPN, ale z dwa razy większą ilością kanałów FM, stereo powrca, są też kanały " "perkusji i ADPCM.\n" "jest to układ w trybie rozszerzonego kanału, która zamienia trzeci kanał FM " "w cztery operatory z niezależnymi nutami/częstotliwościami." #: src/engine/sysDef.cpp:1162 msgid "Yamaha YM2608 (OPNA) CSM" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1163 msgid "" "OPN but twice the FM channels, stereo makes a come-back and has rhythm and " "ADPCM channels.\n" "CSM blah blah" msgstr "" "OPN, ale z dwa razy większą ilością kanałów FM, stereo powrca, są też kanały " "perkusji i ADPCM.\n" "jest to układ w trybie rozszerzonego kanału, która zamienia trzeci kanał FM " "w cztery operatory z niezależnymi nutami/częstotliwościami.\n" "ten układ posiada kontrolę trybu CSM dla efektów specjalnych na trzecim " "kanale." #: src/engine/sysDef.cpp:1175 msgid "Yamaha YM3526 (OPL)" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1176 msgid "" "OPN, but what if you only had two operators, no stereo, no detune and a " "lower ADSR parameter range?" msgstr "" "OPN, ale co gdybyś miał tylko 2 operatory, bez stereo, bez rostrajenia " "operatorów i niższy zakres parametrów ADSR?" #: src/engine/sysDef.cpp:1187 msgid "Yamaha YM3812 (OPL2)" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1188 msgid "OPL, but what if you had more waveforms to choose than the normal sine?" msgstr "" "OPL, ale co gdybyś miał więcej kształtów fali do wybrania niż tylko " "sinusoidę?" #: src/engine/sysDef.cpp:1199 msgid "Yamaha YMF262 (OPL3)" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1200 msgid "" "OPL2, but what if you had twice the channels, 4-op mode, stereo and even " "more waveforms?" msgstr "" "OPL2, ale co gdybyś miał 2 razy więcej kanałów, tryb 4-operatorowy, stereo i " "jeszcze więcej kształtów fali?" #: src/engine/sysDef.cpp:1201 src/engine/sysDef.cpp:1435 #: src/engine/sysDef.cpp:1625 src/engine/sysDef.cpp:1635 msgid "4OP 1" msgstr "4OP 1" #: src/engine/sysDef.cpp:1201 src/engine/sysDef.cpp:1435 #: src/engine/sysDef.cpp:1625 src/engine/sysDef.cpp:1635 msgid "4OP 3" msgstr "4OP 3" #: src/engine/sysDef.cpp:1201 src/engine/sysDef.cpp:1435 #: src/engine/sysDef.cpp:1625 src/engine/sysDef.cpp:1635 msgid "4OP 5" msgstr "4OP 5" #: src/engine/sysDef.cpp:1201 src/engine/sysDef.cpp:1435 #: src/engine/sysDef.cpp:1625 src/engine/sysDef.cpp:1635 msgid "4OP 7" msgstr "4OP 7" #: src/engine/sysDef.cpp:1201 src/engine/sysDef.cpp:1435 #: src/engine/sysDef.cpp:1625 src/engine/sysDef.cpp:1635 msgid "4OP 9" msgstr "4OP 9" #: src/engine/sysDef.cpp:1201 src/engine/sysDef.cpp:1435 #: src/engine/sysDef.cpp:1625 src/engine/sysDef.cpp:1635 #: src/engine/sysDef.cpp:2010 msgid "FM 10" msgstr "FM 10" #: src/engine/sysDef.cpp:1201 src/engine/sysDef.cpp:1435 #: src/engine/sysDef.cpp:1625 src/engine/sysDef.cpp:1635 msgid "4OP 11" msgstr "4OP 11" #: src/engine/sysDef.cpp:1201 src/engine/sysDef.cpp:1435 #: src/engine/sysDef.cpp:1625 src/engine/sysDef.cpp:1635 #: src/engine/sysDef.cpp:2010 msgid "FM 12" msgstr "FM 12" #: src/engine/sysDef.cpp:1201 src/engine/sysDef.cpp:1435 #: src/engine/sysDef.cpp:1625 src/engine/sysDef.cpp:1635 #: src/engine/sysDef.cpp:2010 msgid "FM 13" msgstr "FM 13" #: src/engine/sysDef.cpp:1201 src/engine/sysDef.cpp:1435 #: src/engine/sysDef.cpp:1625 src/engine/sysDef.cpp:1635 #: src/engine/sysDef.cpp:2010 msgid "FM 14" msgstr "FM 14" #: src/engine/sysDef.cpp:1201 src/engine/sysDef.cpp:1435 #: src/engine/sysDef.cpp:1625 src/engine/sysDef.cpp:1635 #: src/engine/sysDef.cpp:2010 msgid "FM 15" msgstr "FM 15" #: src/engine/sysDef.cpp:1201 src/engine/sysDef.cpp:1625 #: src/engine/sysDef.cpp:2010 msgid "FM 16" msgstr "FM 16" #: src/engine/sysDef.cpp:1201 src/engine/sysDef.cpp:1625 #: src/engine/sysDef.cpp:2010 msgid "FM 17" msgstr "FM 17" #: src/engine/sysDef.cpp:1201 src/engine/sysDef.cpp:1625 #: src/engine/sysDef.cpp:2010 msgid "FM 18" msgstr "FM 18" #: src/engine/sysDef.cpp:1212 src/gui/settings.cpp:4095 msgid "MultiPCM" msgstr "MultiPCM" #: src/engine/sysDef.cpp:1213 msgid "" "how many channels of PCM do you want?\n" "MultiPCM: yes" msgstr "" "ile kanałów PCM chcesz?\n" "MultiPCM: tak" #: src/engine/sysDef.cpp:1214 src/engine/sysDef.cpp:1673 #: src/engine/sysDef.cpp:1984 msgid "Channel 17" msgstr "Kanał 17" #: src/engine/sysDef.cpp:1214 src/engine/sysDef.cpp:1673 #: src/engine/sysDef.cpp:1984 msgid "Channel 18" msgstr "Kanał 18" #: src/engine/sysDef.cpp:1214 src/engine/sysDef.cpp:1673 #: src/engine/sysDef.cpp:1984 msgid "Channel 19" msgstr "Kanał 19" #: src/engine/sysDef.cpp:1214 src/engine/sysDef.cpp:1673 #: src/engine/sysDef.cpp:1984 msgid "Channel 20" msgstr "Kanał 20" #: src/engine/sysDef.cpp:1214 src/engine/sysDef.cpp:1673 #: src/engine/sysDef.cpp:1984 msgid "Channel 21" msgstr "Kanał 21" #: src/engine/sysDef.cpp:1214 src/engine/sysDef.cpp:1673 #: src/engine/sysDef.cpp:1984 msgid "Channel 22" msgstr "Kanał 22" #: src/engine/sysDef.cpp:1214 src/engine/sysDef.cpp:1673 #: src/engine/sysDef.cpp:1984 msgid "Channel 23" msgstr "Kanał 23" #: src/engine/sysDef.cpp:1214 src/engine/sysDef.cpp:1673 #: src/engine/sysDef.cpp:1984 msgid "Channel 24" msgstr "Kanał 24" #: src/engine/sysDef.cpp:1214 src/engine/sysDef.cpp:1673 msgid "Channel 25" msgstr "Kanał 25" #: src/engine/sysDef.cpp:1214 src/engine/sysDef.cpp:1673 msgid "Channel 26" msgstr "Kanał 26" #: src/engine/sysDef.cpp:1214 src/engine/sysDef.cpp:1673 msgid "Channel 27" msgstr "Kanał 27" #: src/engine/sysDef.cpp:1214 src/engine/sysDef.cpp:1673 msgid "Channel 28" msgstr "Kanał 28" #: src/engine/sysDef.cpp:1221 msgid "PC Speaker" msgstr "PC Speaker (brzeczyk)" #: src/engine/sysDef.cpp:1222 msgid "good luck! you get one square and no volume control." msgstr "" "powodzenia! masz jeden kanał fali kwadratowej i zero regulacji głośności." #: src/engine/sysDef.cpp:1223 src/engine/sysDef.cpp:1232 #: src/gui/guiConst.cpp:1403 src/gui/waveEdit.cpp:199 src/gui/insEdit.cpp:183 #: src/gui/insEdit.cpp:194 src/gui/insEdit.cpp:326 src/gui/insEdit.cpp:656 msgid "Square" msgstr "PSG" #: src/engine/sysDef.cpp:1230 msgid "Pong" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1231 msgid "please don't use this chip. it was added as a joke." msgstr "nie używaj tego układu. został dodany jako żart." #: src/engine/sysDef.cpp:1239 src/gui/settings.cpp:4088 msgid "POKEY" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1240 msgid "" "TIA, but better and more flexible.\n" "used in the Atari 8-bit family of computers (400/800/XL/XE)." msgstr "" "TIA, ale lepsze i prostsze w obsłudze\n" "był używany w rodzinie 8-bitowych komputerów Atari (400/800/XL/XE)." #: src/engine/sysDef.cpp:1247 src/engine/sysDef.cpp:1718 msgid "10xx: Set waveform (0 to 7)" msgstr "10xx: Ustaw kształt fali (0-7)" #: src/engine/sysDef.cpp:1248 msgid "11xx: Set AUDCTL" msgstr "11xx: Ustaw AUDCTL" #: src/engine/sysDef.cpp:1249 msgid "12xx: Toggle two-tone mode" msgstr "12xx: Włącz tryb dwóch głosów" #: src/engine/sysDef.cpp:1254 msgid "Ricoh RF5C68" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1255 msgid "" "this is like SNES' sound chip but without interpolation and the rest of nice " "bits." msgstr "" "podobny do układu dźwiękowego SNES, ale bez interpolacji i innych fajnych " "ficzerów" #: src/engine/sysDef.cpp:1264 src/gui/settings.cpp:4090 msgid "WonderSwan" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1265 msgid "developed by the makers of the Game Boy and the Virtual Boy..." msgstr "zaprojektowany przez twórców Game Boy'a i Virtual Boy'a..." #: src/engine/sysDef.cpp:1266 msgid "Wave/PCM" msgstr "Fala/PCM" #: src/engine/sysDef.cpp:1266 msgid "Wave/Sweep" msgstr "Fala/ Sprz. portamento" #: src/engine/sysDef.cpp:1266 msgid "Wave/Noise" msgstr "Fala/Szum" #: src/engine/sysDef.cpp:1273 msgid "11xx: Setup noise mode (0: disabled; 1-8: enabled/tap)" msgstr "11xx: Skonfiguruj tryb szumu (0: wył.; 1-8: wł./przełączniki)" #: src/engine/sysDef.cpp:1274 msgid "12xx: Setup sweep period (0: disabled; 1-20: enabled/period)" msgstr "12xx: Włącz okres sprętowego portamento (0: wył.; 1-20: wł./okres)" #: src/engine/sysDef.cpp:1275 msgid "13xx: Set sweep amount" msgstr "13xx: Ustaw zakres sprzętowego portamento" #: src/engine/sysDef.cpp:1281 msgid "Yamaha YM2414 (OPZ)" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1282 msgid "" "like OPM, but with more waveforms, fixed frequency mode and totally... " "undocumented.\n" "used in the Yamaha TX81Z and some other synthesizers." msgstr "" "jak OPM, ale z większą liczbą fal, trybem stałej częstotliwości i " "całkowitym... brakiem informacji o jego konstrukcji.\n" "używany w Yamaha TX81Z i niektórych innych syntezatorach." #: src/engine/sysDef.cpp:1289 msgid "2Fxx: Toggle hard envelope reset on new notes" msgstr "2Fxx: Włącz twardy reset obwiedni przy nowych nutach" #: src/engine/sysDef.cpp:1295 src/gui/settings.cpp:4113 msgid "Pokémon Mini" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1296 msgid "this one is like PC Speaker but has duty cycles." msgstr "" "ten układ jest podobny do PC Speakera, ale ma zmienną szerokość fali " "prostokątnej" #: src/engine/sysDef.cpp:1297 src/gui/settings.cpp:4136 src/gui/waveEdit.cpp:33 msgid "Pulse" msgstr "Fala kwadratowa" #: src/engine/sysDef.cpp:1304 msgid "SegaPCM" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1305 msgid "" "used in some Sega arcade boards (like OutRun), and usually paired with a " "YM2151." msgstr "" "używany był w niektórych automatach do gier Segi (np. OutRun) i był zwykle " "używany w połączeniu z YM2151." #: src/engine/sysDef.cpp:1316 src/gui/settings.cpp:4084 msgid "Virtual Boy" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1317 msgid "" "a console which failed to sell well due to its headache-inducing features." msgstr "" "konsola, która się nie sprzedawała, ponieważ jej funkcje przyprawiały graczy " "o ból głowy." #: src/engine/sysDef.cpp:1325 msgid "11xx: Set noise length (0 to 7)" msgstr "11xx: Ustaw długość szumu (0-7)" #: src/engine/sysDef.cpp:1326 msgid "" "12xy: Setup envelope (x: enabled/loop (1: enable, 3: enable+loop); y: speed/" "direction (0-7: down, 8-F: up))" msgstr "" "12xy: Skonfiguruj obwiednię (x: wł./zapętla (1: wł., 3: wł.i zapętla); y: " "prędkość/kierunek (0-7: w dół, 8-F: w górę))" #: src/engine/sysDef.cpp:1327 msgid "13xy: Setup sweep (x: speed; y: shift; channel 5 only)" msgstr "" "13xy: Skonfiguruj sprzętowe portamento (x: szybkość; y: zakres; tylko kanał " "5)" #: src/engine/sysDef.cpp:1328 msgid "" "14xy: Setup modulation (x: enabled/loop (1: enable, 3: enable+loop); y: " "speed; channel 5 only)" msgstr "" "14xy: Skonfiguruj modulację (x: wł./zapętlenie (1: wł, 3: wł.i zapętla); y: " "szybkość; tylko kanał 5)" #: src/engine/sysDef.cpp:1329 msgid "15xx: Set modulation waveform (x: wavetable; channel 5 only)" msgstr "15xx: Ustaw kształt fali modulatora (x: tablica fal; tylko kanał 5)" #: src/engine/sysDef.cpp:1334 msgid "Konami VRC7" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1335 msgid "" "like OPLL, but even more cost reductions applied. three FM channels went " "missing, and drums mode did as well..." msgstr "" "podobny do OPLL, ale w ruch poszło więcej cięć kosztów. trzy kanały FM " "zniknęły, w tym też tryb perkusji..." #: src/engine/sysDef.cpp:1346 msgid "Yamaha YM2610B (OPNB2)" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1347 msgid "" "so Taito asked Yamaha if they could get the two missing FM channels back, " "and Yamaha gladly provided them with this chip." msgstr "" "a więc Taito poprosiło Yamahę o dodanie do YM2610 dwóch brakujących kanałów " "FM, a Yamaha z przyjemnością dostarczyła ów układ." #: src/engine/sysDef.cpp:1348 src/engine/sysDef.cpp:1447 #: src/engine/sysDef.cpp:1459 src/engine/sysDef.cpp:1472 #: src/engine/sysDef.cpp:1550 src/engine/sysDef.cpp:1563 #: src/gui/settings.cpp:4105 msgid "ADPCM-B" msgstr "ADPCM-B" #: src/engine/sysDef.cpp:1358 msgid "ZX Spectrum Beeper" msgstr "Brzęczyk ZX Spectrum" #: src/engine/sysDef.cpp:1359 msgid "" "the ZX Spectrum only had a basic beeper capable of...\n" "...a bunch of thin pulses and tons of other interesting stuff!\n" "Furnace provides a thin pulse system." msgstr "" "ZX Spectrum miał tylko prosty brzęczyk zdolny do generowania\n" "...kilku \"wąskich\" fal prostokątnych i wielu innych ciekawych dźwięków!\n" "Furnace dostarcza system z \"wąskimi\" falami prostokątnymi." #: src/engine/sysDef.cpp:1366 src/engine/sysDef.cpp:1954 msgid "12xx: Set pulse width" msgstr "12xx: Ustaw szerokość fali prostokątnej" #: src/engine/sysDef.cpp:1367 msgid "17xx: Trigger overlay drum" msgstr "17xx: Uruchom nakładkę perkusyjną" #: src/engine/sysDef.cpp:1372 msgid "Yamaha YM2612 (OPN2) Extended Channel 3" msgstr "Yamaha YM2612 (OPN2) z rozszerzonym kanałem 3" #: src/engine/sysDef.cpp:1373 msgid "" "this chip is mostly known for being in the Sega Genesis (but it also was on " "the FM Towns computer).\n" "this one is in Extended Channel mode, which turns the third FM channel into " "four operators with independent notes/frequencies." msgstr "" "układ ten znany jest głównie z tego, że znajduje się w Sega Mega Drive (ale " "był również używany w komputerze FM Towns).\n" "jest to układ w trybie rozszerzonego kanału, która zamienia trzeci kanał FM " "w cztery operatory z niezależnymi nutami/częstotliwościami." #: src/engine/sysDef.cpp:1385 msgid "Yamaha YM2612 (OPN2) CSM" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1386 msgid "" "this chip is mostly known for being in the Sega Genesis (but it also was on " "the FM Towns computer).\n" "this one includes CSM mode control for special effects on Channel 3." msgstr "" "układ ten znany jest głównie z tego, że znajduje się w Sega Mega Drive (ale " "był również używany w komputerze FM Towns).\n" "ten układ posiada kontrolę trybu CSM dla efektów specjalnych na trzecim " "kanale." #: src/engine/sysDef.cpp:1398 src/gui/settings.cpp:4086 msgid "Konami SCC" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1399 msgid "" "a wavetable chip made by Konami for use with the MSX.\n" "the last channel shares its wavetable with the previous one though." msgstr "" "syntezator tablicowy wyprodukowany przez Konami do użytku z MSX.\n" "ostatni i przedostatni kanał korzystają z tej samej tablicy fal." #: src/engine/sysDef.cpp:1409 msgid "Yamaha YM3526 (OPL) with drums" msgstr "Yamaha YM3526 (OPL) (tryb perkusji)" #: src/engine/sysDef.cpp:1410 msgid "the OPL chip but with drums mode enabled." msgstr "układ OPL z włączonym trybem perkusji." #: src/engine/sysDef.cpp:1411 src/engine/sysDef.cpp:1423 #: src/engine/sysDef.cpp:1697 msgid "Kick/FM 7" msgstr "Stopa/FM7" #: src/engine/sysDef.cpp:1421 msgid "Yamaha YM3812 (OPL2) with drums" msgstr "Yamaha YM3812 (OPL2) (tryb perkusji)" #: src/engine/sysDef.cpp:1422 msgid "the OPL2 chip but with drums mode enabled." msgstr "układ OPL2 z włączonym trybem perkusji." #: src/engine/sysDef.cpp:1433 msgid "Yamaha YMF262 (OPL3) with drums" msgstr "Yamaha YMF262 (OPL3) (tryb perkusji)" #: src/engine/sysDef.cpp:1434 msgid "the OPL3 chip but with drums mode enabled." msgstr "układ OPL3 z włączonym trybem perkusji." #: src/engine/sysDef.cpp:1435 src/engine/sysDef.cpp:1635 msgid "Kick/FM 16" msgstr "Stopa/FM16" #: src/engine/sysDef.cpp:1445 msgid "Yamaha YM2610 (OPNB)" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1446 msgid "" "this chip was used in SNK's Neo Geo arcade board and video game console.\n" "it's like OPNA but the rhythm channels are ADPCM channels and two FM " "channels went missing." msgstr "" "układ ten był używany w automatach i konsolach do gier Neo Geo firmy SNK.\n" "jest podobny do OPNA, ale kanały perkusyjne są teraz kanałami ADPCM i " "brakuje dwóch kanałów FM." #: src/engine/sysDef.cpp:1457 msgid "Yamaha YM2610 (OPNB) Extended Channel 2" msgstr "Yamaha YM2610 (OPNB) z rozszerzonym kanałem 2" #: src/engine/sysDef.cpp:1458 msgid "" "this chip was used in SNK's Neo Geo arcade board and video game console.\n" "it's like OPNA but the rhythm channels are ADPCM channels and two FM " "channels went missing.\n" "this one is in Extended Channel mode, which turns the second FM channel into " "four operators with independent notes/frequencies." msgstr "" "układ ten był używany w automatach i konsolach do gier Neo Geo firmy SNK.\n" "jest podobny do OPNA, ale kanały perkusyjne są teraz kanałami ADPCM i " "brakuje dwóch kanałów FM.\n" "jest to układ w trybie rozszerzonego kanału, która zamienia drugi kanał FM w " "cztery operatory z niezależnymi nutami/częstotliwościami." #: src/engine/sysDef.cpp:1470 msgid "Yamaha YM2610 (OPNB) CSM" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1471 msgid "" "this chip was used in SNK's Neo Geo arcade board and video game console.\n" "it's like OPNA but the rhythm channels are ADPCM channels and two FM " "channels went missing.\n" "this one includes CSM mode control for special effects on Channel 2." msgstr "" "układ ten był używany w automatach i konsolach do gier Neo Geo firmy SNK.\n" "jest podobny do OPNA, ale kanały perkusyjne są teraz kanałami ADPCM i " "brakuje dwóch kanałów FM.\n" "jest to układ w trybie rozszerzonego kanału, która zamienia drugi kanał FM w " "cztery operatory z niezależnymi nutami/częstotliwościami.\n" "ten układ posiada kontrolę trybu CSM dla efektów specjalnych na trzecim " "kanale." #: src/engine/sysDef.cpp:1483 msgid "Yamaha YM2413 (OPLL) with drums" msgstr "=Yamaha YM2413 (OPLL) (tryb perkusji)" #: src/engine/sysDef.cpp:1484 msgid "the OPLL chips but with drums mode turned on." msgstr "układ OPLL ale z włączonym trybem perkusji" #: src/engine/sysDef.cpp:1495 msgid "3xxx: Load LFSR (0 to FFF)" msgstr "3xxx: Załaduj LFSR (0-FFF)" #: src/engine/sysDef.cpp:1501 msgid "Atari Lynx" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1502 msgid "" "a portable console made by Atari. it has all of Atari's trademark waveforms." msgstr "" "przenośna konsola do gier od Atari. posiada wszystkie charakterystyczne dla " "Atari kształty fal" #: src/engine/sysDef.cpp:1513 msgid "10xx: Set echo feedback level (00 to FF)" msgstr "10xx: Ustaw poziom sprzężenia zwrotnego echa (00-FF)" #: src/engine/sysDef.cpp:1514 msgid "11xx: Set channel echo level (00 to FF)" msgstr "11xx: Ustaw poziom echa kanału (00-FF)" #: src/engine/sysDef.cpp:1515 msgid "12xx: Toggle QSound algorithm (0: disabled; 1: enabled)" msgstr "12xx: Włącz algorytm QSound (0: wył.; 1: wł.)" #: src/engine/sysDef.cpp:1517 msgid "3xxx: Set echo delay buffer length (000 to AA5)" msgstr "3xxx: Ustaw długość bufora opóźnienia echo (000-AA5)" #: src/engine/sysDef.cpp:1523 msgid "Capcom QSound" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1524 msgid "" "used in some of Capcom's arcade boards. surround-like sampled sound with " "echo." msgstr "" "używany w niektórych automatach do gier Capcomu. samplowany dźwięk z echem i " "efektami dźwięku przestrzennego." #: src/engine/sysDef.cpp:1525 src/engine/sysDef.cpp:1625 #: src/engine/sysDef.cpp:1635 src/engine/sysDef.cpp:1784 #: src/engine/sysDef.cpp:2060 msgid "PCM 1" msgstr "PCM 1" #: src/engine/sysDef.cpp:1525 src/engine/sysDef.cpp:1625 #: src/engine/sysDef.cpp:1635 src/engine/sysDef.cpp:1784 #: src/engine/sysDef.cpp:1853 src/engine/sysDef.cpp:1865 #: src/engine/sysDef.cpp:2060 msgid "PCM 2" msgstr "PCM 2" #: src/engine/sysDef.cpp:1525 src/engine/sysDef.cpp:1625 #: src/engine/sysDef.cpp:1635 src/engine/sysDef.cpp:1784 msgid "PCM 3" msgstr "PCM 3" #: src/engine/sysDef.cpp:1525 src/engine/sysDef.cpp:1625 #: src/engine/sysDef.cpp:1635 src/engine/sysDef.cpp:1784 msgid "PCM 4" msgstr "PCM 4" #: src/engine/sysDef.cpp:1525 src/engine/sysDef.cpp:1625 #: src/engine/sysDef.cpp:1635 src/engine/sysDef.cpp:1784 msgid "PCM 5" msgstr "PCM 5" #: src/engine/sysDef.cpp:1525 src/engine/sysDef.cpp:1625 #: src/engine/sysDef.cpp:1635 src/engine/sysDef.cpp:1784 msgid "PCM 6" msgstr "PCM 6" #: src/engine/sysDef.cpp:1525 src/engine/sysDef.cpp:1625 #: src/engine/sysDef.cpp:1635 src/engine/sysDef.cpp:1784 msgid "PCM 7" msgstr "PCM 7" #: src/engine/sysDef.cpp:1525 src/engine/sysDef.cpp:1625 #: src/engine/sysDef.cpp:1635 src/engine/sysDef.cpp:1784 msgid "PCM 8" msgstr "PCM 8" #: src/engine/sysDef.cpp:1525 src/engine/sysDef.cpp:1625 #: src/engine/sysDef.cpp:1635 msgid "PCM 9" msgstr "PCM 9" #: src/engine/sysDef.cpp:1525 src/engine/sysDef.cpp:1625 #: src/engine/sysDef.cpp:1635 msgid "PCM 10" msgstr "PCM 10" #: src/engine/sysDef.cpp:1525 src/engine/sysDef.cpp:1625 #: src/engine/sysDef.cpp:1635 msgid "PCM 11" msgstr "PCM 11" #: src/engine/sysDef.cpp:1525 src/engine/sysDef.cpp:1625 #: src/engine/sysDef.cpp:1635 msgid "PCM 12" msgstr "PCM 12" #: src/engine/sysDef.cpp:1525 src/engine/sysDef.cpp:1625 #: src/engine/sysDef.cpp:1635 msgid "PCM 13" msgstr "PCM 13" #: src/engine/sysDef.cpp:1525 src/engine/sysDef.cpp:1625 #: src/engine/sysDef.cpp:1635 msgid "PCM 14" msgstr "PCM 14" #: src/engine/sysDef.cpp:1525 src/engine/sysDef.cpp:1625 #: src/engine/sysDef.cpp:1635 msgid "PCM 15" msgstr "PCM 15" #: src/engine/sysDef.cpp:1525 src/engine/sysDef.cpp:1625 #: src/engine/sysDef.cpp:1635 msgid "PCM 16" msgstr "PCM 16" #: src/engine/sysDef.cpp:1525 msgid "ADPCM 1" msgstr "ADPCM 1" #: src/engine/sysDef.cpp:1525 msgid "ADPCM 2" msgstr "ADPCM 2" #: src/engine/sysDef.cpp:1525 msgid "ADPCM 3" msgstr "ADPCM 3" #: src/engine/sysDef.cpp:1534 src/gui/settings.cpp:4092 msgid "VERA" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1535 msgid "the chip used in a computer design created by The 8-Bit Guy." msgstr "układ używany w projekcie komputera opracowanym przez 8-Bit Guy'a." #: src/engine/sysDef.cpp:1542 msgid "20xx: Set waveform" msgstr "20xx: Ustaw kształt fali" #: src/engine/sysDef.cpp:1543 msgid "22xx: Set duty cycle (0 to 3F)" msgstr "22xx: Ustaw szerokość fali prostokątnej (0-3F)" #: src/engine/sysDef.cpp:1548 msgid "Yamaha YM2610B (OPNB2) Extended Channel 3" msgstr "Yamaha YM2610B (OPNB2) z rozszerzonym kanałem 3" #: src/engine/sysDef.cpp:1549 msgid "" "so Taito asked Yamaha if they could get the two missing FM channels back, " "and Yamaha gladly provided them with this chip.\n" "this one is in Extended Channel mode, which turns the third FM channel into " "four operators with independent notes/frequencies." msgstr "" "a więc Taito poprosiło Yamahę o dodanie do YM2610 dwóch brakujących kanałów " "FM, a Yamaha z przyjemnością dostarczyła ów układ.\n" "jest to układ w trybie rozszerzonego kanału, która zamienia trzeci kanał FM " "w cztery operatory z niezależnymi nutami/częstotliwościami." #: src/engine/sysDef.cpp:1561 msgid "Yamaha YM2610B (OPNB2) CSM" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1562 msgid "" "so Taito asked Yamaha if they could get the two missing FM channels back, " "and Yamaha gladly provided them with this chip.\n" "CSM blah blah" msgstr "" "a więc Taito poprosiło Yamahę o dodanie do YM2610 dwóch brakujących kanałów " "FM, a Yamaha z przyjemnością dostarczyła ów układ.\n" "jest to układ w trybie rozszerzonego kanału, która zamienia trzeci kanał FM " "w cztery operatory z niezależnymi nutami/częstotliwościami.\n" "ten układ posiada kontrolę trybu CSM dla efektów specjalnych na trzecim " "kanale." #: src/engine/sysDef.cpp:1574 msgid "SegaPCM (compatible 5-channel mode)" msgstr "SegaPCM (kompatybilny tryb 5-kanałowy)" #: src/engine/sysDef.cpp:1575 msgid "" "this is the same thing as SegaPCM, but only exposes 5 of the channels for " "compatibility with DefleMask." msgstr "" "jest to to samo co SegaPCM, ale tylko pięć kanałów jest dostępnych dla " "kompatybilności z DefleMaskiem." #: src/engine/sysDef.cpp:1586 msgid "Seta/Allumer X1-010" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1587 msgid "" "a sound chip used in several Seta/Allumer-manufactured arcade boards with " "too many channels of wavetable sound, which also are capable of sampled " "sound." msgstr "" "układ dźwiękowy używany w kilku automatach go gier firmy Seta/Allumer. " "posiada stanowczo za dużo kanałów syntezy tablicowej, zdolny również do " "odtwarzania sampli." #: src/engine/sysDef.cpp:1595 msgid "11xx: Set envelope shape" msgstr "11xx: Ustaw kształt obwiedni" #: src/engine/sysDef.cpp:1596 msgid "12xx: Set sample bank slot (0 to 7)" msgstr "12xx: Ustaw slot banków sampli (0-7)" #: src/engine/sysDef.cpp:1600 msgid "20xx: Set PCM frequency (1 to FF)" msgstr "20xx: Ustaw częstotliwość PCM (1-FF)" #: src/engine/sysDef.cpp:1601 msgid "" "22xx: Set envelope mode (bit 0: enable; bit 1: one-shot; bit 2: split shape " "to L/R; bit 3/5: H.invert right/left; bit 4/6: V.invert right/left)" msgstr "" "22xx: Ustaw tryb obwiedni (bit 0: wł.; bit 1: jednokrotny.; bit 2: rozdziel " "kształt fali na lewo/prawo; bity 3/5: odwróć pionowo na prawo/lewo; bity " "4/6: odwróć poziomo na prawo/lewo)" #: src/engine/sysDef.cpp:1602 msgid "23xx: Set envelope period" msgstr "23xx: Ustaw okres obwiedni" #: src/engine/sysDef.cpp:1610 msgid "Konami Bubble System WSG" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1611 msgid "" "this is the wavetable part of the Bubble System, which also had two " "AY-3-8910s." msgstr "" "jest syntezatorową częścią Bubble Systemu, który również posiadał dwa " "AY-3-8910." #: src/engine/sysDef.cpp:1623 msgid "Yamaha YMF278B (OPL4)" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1624 msgid "like OPL3, but this time it also has a 24-channel version of MultiPCM." msgstr "to samo co OPL3, ale z 24 kanałami PCM na bazie układu MultiPCM." #: src/engine/sysDef.cpp:1625 src/engine/sysDef.cpp:1635 msgid "PCM 17" msgstr "PCM 17" #: src/engine/sysDef.cpp:1625 src/engine/sysDef.cpp:1635 msgid "PCM 18" msgstr "PCM 18" #: src/engine/sysDef.cpp:1625 src/engine/sysDef.cpp:1635 msgid "PCM 19" msgstr "PCM 19" #: src/engine/sysDef.cpp:1625 src/engine/sysDef.cpp:1635 msgid "PCM 20" msgstr "PCM 20" #: src/engine/sysDef.cpp:1625 src/engine/sysDef.cpp:1635 msgid "PCM 21" msgstr "PCM 21" #: src/engine/sysDef.cpp:1625 src/engine/sysDef.cpp:1635 msgid "PCM 22" msgstr "PCM 22" #: src/engine/sysDef.cpp:1625 src/engine/sysDef.cpp:1635 msgid "PCM 23" msgstr "PCM 23" #: src/engine/sysDef.cpp:1625 src/engine/sysDef.cpp:1635 msgid "PCM 24" msgstr "PCM 24" #: src/engine/sysDef.cpp:1633 msgid "Yamaha YMF278B (OPL4) with drums" msgstr "Yamaha YMF278B (OPL4) (tryb perkusji)" #: src/engine/sysDef.cpp:1634 msgid "the OPL4 but with drums mode turned on." msgstr "OPL4 z włączonym trybem perkusji." #: src/engine/sysDef.cpp:1642 msgid "11xx: Set filter mode (00 to 03)" msgstr "11xx: Ustaw tryb filtra (00-03)" #: src/engine/sysDef.cpp:1643 msgid "14xx: Set filter coefficient K1 low byte (00 to FF)" msgstr "14xx: Ustaw niski bit współczynnika filtra K1 (00-FF)" #: src/engine/sysDef.cpp:1644 msgid "15xx: Set filter coefficient K1 high byte (00 to FF)" msgstr "15xx: Ustaw wysoki bit współczynnika filtra K1 (00-FF)" #: src/engine/sysDef.cpp:1645 msgid "16xx: Set filter coefficient K2 low byte (00 to FF)" msgstr "16xx: Ustaw niski bit współczynnika filtra K2 (00-FF)" #: src/engine/sysDef.cpp:1646 msgid "17xx: Set filter coefficient K2 high byte (00 to FF)" msgstr "17xx: Ustaw wysoki bit współczynnika filtra K2 (00-FF)" #: src/engine/sysDef.cpp:1647 msgid "18xx: Set filter coefficient K1 slide up (00 to FF)" msgstr "18xx: Ustaw portamento spółczynnika filtra K1 w górę (00-FF)" #: src/engine/sysDef.cpp:1648 msgid "19xx: Set filter coefficient K1 slide down (00 to FF)" msgstr "19xx: Ustaw portamento spółczynnika filtra K1 w dół (00-FF)" #: src/engine/sysDef.cpp:1649 msgid "1Axx: Set filter coefficient K2 slide up (00 to FF)" msgstr "1Axx: Ustaw portamento spółczynnika filtra K2 w górę (00-FF)" #: src/engine/sysDef.cpp:1650 msgid "1Bxx: Set filter coefficient K2 slide down (00 to FF)" msgstr "1Bxx: Ustaw portamento spółczynnika filtra K1 w dół (00 to FF)" #: src/engine/sysDef.cpp:1651 msgid "22xx: Set envelope left volume ramp (signed) (00 to FF)" msgstr "" "22xx: Ustaw narastanie obwiedni głośności lewej strony (ze znakiem) (00-FF)" #: src/engine/sysDef.cpp:1652 msgid "23xx: Set envelope right volume ramp (signed) (00 to FF)" msgstr "" "23xx: Ustaw narastanie obwiedni głośności prawej strony (ze znakiem) (00-FF)" #: src/engine/sysDef.cpp:1653 msgid "24xx: Set envelope filter coefficient k1 ramp (signed) (00 to FF)" msgstr "" "24xx: Ustaw narastanie obwiedni wspólczynnika filtra K1 (ze znakiem) (00-FF)" #: src/engine/sysDef.cpp:1654 msgid "" "25xx: Set envelope filter coefficient k1 ramp (signed, slower) (00 to FF)" msgstr "" "25xx: Ustaw narastanie obwiedni wspólczynnika filtra K1 (ze znakiem, " "wolniej) (00-FF)" #: src/engine/sysDef.cpp:1655 msgid "26xx: Set envelope filter coefficient k2 ramp (signed) (00 to FF)" msgstr "" "26xx: Ustaw narastanie obwiedni wspólczynnika filtra K2 (ze znakiem) (00-FF)" #: src/engine/sysDef.cpp:1656 msgid "" "27xx: Set envelope filter coefficient k2 ramp (signed, slower) (00 to FF)" msgstr "" "27xx: Ustaw narastanie obwiedni wspólczynnika filtra K2 (ze znakiem, " "wolniej) (00-FF)" #: src/engine/sysDef.cpp:1660 msgid "120x: Set pause (bit 0)" msgstr "120x: Ustaw pauzę (bit 0)" #: src/engine/sysDef.cpp:1662 msgid "2xxx: Set envelope count (000 to 1FF)" msgstr "2xxx: Ustaw długość obwiedni (000-1FF)" #: src/engine/sysDef.cpp:1663 msgid "3xxx: Set filter coefficient K1 (000 to FFF)" msgstr "3xxx: Ustaw współczynnik filtra K1 (000-FFF)" #: src/engine/sysDef.cpp:1664 msgid "4xxx: Set filter coefficient K2 (000 to FFF)" msgstr "4xxx: Ustaw współczynnik filtra K2 (000-FFF)" #: src/engine/sysDef.cpp:1671 msgid "Ensoniq ES5506" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1672 msgid "" "a sample chip made by Ensoniq, which is the basis for the GF1 chip found in " "Gravis' Ultrasound cards." msgstr "" "sampler Ensoniqa, który był podstawą układu GF1 używanego w kartach " "dźwiękowych Gravis Ultrasound." #: src/engine/sysDef.cpp:1673 msgid "Channel 29" msgstr "Kanał 29" #: src/engine/sysDef.cpp:1673 msgid "Channel 30" msgstr "Kanał 30" #: src/engine/sysDef.cpp:1673 msgid "Channel 31" msgstr "Kanał 31" #: src/engine/sysDef.cpp:1673 msgid "Channel 32" msgstr "Kanał 32" #: src/engine/sysDef.cpp:1683 msgid "Yamaha Y8950" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1684 msgid "like OPL but with an ADPCM channel." msgstr "OPL, ale z dodatkowym kanałem ADPCM." #: src/engine/sysDef.cpp:1695 msgid "Yamaha Y8950 with drums" msgstr "Yamaha Y8950 (tryb perkusji)" #: src/engine/sysDef.cpp:1696 msgid "the Y8950 chip, in drums mode." msgstr "układ Y8950 w trybie perkusji." #: src/engine/sysDef.cpp:1707 msgid "Konami SCC+" msgstr "Konami SCC1.1" #: src/engine/sysDef.cpp:1708 msgid "" "this is a variant of Konami's SCC chip with the last channel's wavetable " "being independent." msgstr "" "wariant układu SCC firmy Konami z niezależną tablicą fal na ostatniem kanale." #: src/engine/sysDef.cpp:1719 msgid "12xx: Set pulse width (0 to 7F)" msgstr "12xx: Ustaw szerokość fali prostokątnej (0-7F)" #: src/engine/sysDef.cpp:1720 msgid "13xx: Set resonance (0 to FF)" msgstr "13xx: Ustaw rezonans (0-FF)" #: src/engine/sysDef.cpp:1721 msgid "" "14xx: Set filter mode (bit 0: ring mod; bit 1: low pass; bit 2: high pass; " "bit 3: band pass)" msgstr "" "14xx: Ustaw tryb filtra (bit 0: modulacja kołowa; bit 1: dolno-; bit 2: " "środkowo-; bit 3: górnoprzepustowy)" #: src/engine/sysDef.cpp:1722 msgid "15xx: Set frequency sweep period low byte" msgstr "15xx: Ustaw wysoki bajt okresu sprzętowego portamento" #: src/engine/sysDef.cpp:1723 msgid "16xx: Set frequency sweep period high byte" msgstr "16xx: Ustaw niski bajt okresu sprzętowego portamento" #: src/engine/sysDef.cpp:1724 msgid "17xx: Set volume sweep period low byte" msgstr "17xx: Ustaw wysoki bajt okresu sprzętowej zmiany głośniości" #: src/engine/sysDef.cpp:1725 msgid "18xx: Set volume sweep period high byte" msgstr "18xx: Ustaw niski bajt okresu sprzętowej zmiany głośniości" #: src/engine/sysDef.cpp:1726 msgid "19xx: Set cutoff sweep period low byte" msgstr "" "19xx: Ustaw wysoki bajt okresu sprzętowej zmiany punktu odcięcia filtra" #: src/engine/sysDef.cpp:1727 msgid "1Axx: Set cutoff sweep period high byte" msgstr "1Axx: Ustaw niski bajt okresu sprzętowej zmiany punktu odcięcia filtra" #: src/engine/sysDef.cpp:1728 msgid "1Bxx: Set frequency sweep boundary" msgstr "1Bxx: Ustaw granicę sprzętowego poprtamento" #: src/engine/sysDef.cpp:1729 msgid "1Cxx: Set volume sweep boundary" msgstr "1Cxx: Ustaw granicę sprzętowej zmiany głośniości" #: src/engine/sysDef.cpp:1730 msgid "1Dxx: Set cutoff sweep boundary" msgstr "1Dxx: Granica sprzętowej zmiany punktu odcięcia filtra" #: src/engine/sysDef.cpp:1731 msgid "1Exx: Set phase reset period low byte" msgstr "1Exx: Ustaw niski bajt okresu resetu fazy" #: src/engine/sysDef.cpp:1732 msgid "1Fxx: Set phase reset period high byte" msgstr "1Fxx: Ustaw wysoki bajt okresu resetu fazy" #: src/engine/sysDef.cpp:1733 msgid "20xx: Toggle frequency sweep (bit 0-6: speed; bit 7: direction is up)" msgstr "" "20xx: Ustaw sprzętowe portamento (bity 0-6: szybkość; bit 7: kierunek w górę)" #: src/engine/sysDef.cpp:1734 msgid "" "21xx: Toggle volume sweep (bit 0-4: speed; bit 5: direction is up; bit 6: " "loop; bit 7: alternate)" msgstr "" "21xx: Włącz sprzętową zmianę głośności (bity 0-4: szybkość; bit 5: kierunek " "w górę; bit 6: zapętl; bit 7: naprzemiennie góra-dół)" #: src/engine/sysDef.cpp:1735 msgid "22xx: Toggle cutoff sweep (bit 0-6: speed; bit 7: direction is up)" msgstr "" "22xx: Włącz sprzętową zmianę punktu odcięcia filtra (bit 0-6: szybkość; bit " "7: kierunek w górę)" #: src/engine/sysDef.cpp:1743 msgid "tildearrow Sound Unit" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1744 msgid "" "tildearrow's fantasy sound chip. put SID, AY and VERA in a blender, and you " "get this!" msgstr "" "fikcyjny układ dźwiękowy tildearrowa. wsadź SIDa, AY i VERA do blendera i " "otrzymasz ten układ!" #: src/engine/sysDef.cpp:1755 msgid "OKI MSM6295" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1756 msgid "an ADPCM sound chip manufactured by OKI and used in many arcade boards." msgstr "" "układ dźwiękowy ADPCM wyprodukowany przez firmę OKI. używany był w wielu " "maszynach arcade." #: src/engine/sysDef.cpp:1763 msgid "20xx: Set chip output rate (0: clock/132; 1: clock/165)" msgstr "" "20xx: Częstotliwość samplowania układu (0: Taktowanie zegara/132; 1: " "Taktowanie zegara/165)" #: src/engine/sysDef.cpp:1768 msgid "OKI MSM6258" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1769 msgid "an ADPCM sound chip manufactured by OKI and used in the Sharp X68000." msgstr "układ dźwiękowy ADPCM firmy OKI, używany w Sharpie X68000." #: src/engine/sysDef.cpp:1770 src/engine/sysDef.cpp:1891 #: src/gui/editControls.cpp:437 src/gui/settings.cpp:4267 #: src/gui/guiConst.cpp:1406 src/gui/insEdit.cpp:2642 src/gui/insEdit.cpp:2680 msgid "Sample" msgstr "Samplery" #: src/engine/sysDef.cpp:1776 msgid "20xx: Set frequency divider (0-2)" msgstr "20xx: Ustaw dzielnik częstotliwości (0-2)" #: src/engine/sysDef.cpp:1777 msgid "21xx: Select clock rate (0: full; 1: half)" msgstr "21xx: Taktowanie zegara (0: pełne; 1: połowiczne)" #: src/engine/sysDef.cpp:1782 msgid "Yamaha YMZ280B (PCMD8)" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1783 msgid "" "used in some arcade boards. Can play back either 4-bit ADPCM, 8-bit PCM or " "16-bit PCM." msgstr "" "używany w niektórych automatach do gier. może odtwarzać 4-bitowe sample " "ADPCM, a także 8-bitowe i 16-bitowe sample PCM" #: src/engine/sysDef.cpp:1801 src/gui/settings.cpp:4098 msgid "Namco WSG" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1802 msgid "" "a wavetable sound chip used in Pac-Man, among other early Namco arcade games." msgstr "" "prosty syntezator tablicowy używany w automacie Pac-Mana i innych wczesnych " "grach Namco." #: src/engine/sysDef.cpp:1812 msgid "Namco C15 WSG" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1813 msgid "" "successor of the original Namco WSG chip, used in later Namco arcade games." msgstr "" "kolejny model po Namco WSG, używany w późniejszych automatach do gier Namco." #: src/engine/sysDef.cpp:1823 msgid "Namco C30 WSG" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1824 msgid "like Namco C15 but with stereo sound." msgstr "to samo co Namco C15, ale z dźwiękiem stereo." #: src/engine/sysDef.cpp:1834 msgid "OKI MSM5232" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1835 msgid "" "a square wave additive synthesis chip made by OKI. used in some arcade " "machines and instruments." msgstr "" "układ syntezy addytywnej firmy OKI. używany w niektórych automatach do gier " "i instrumentach muzycznych." #: src/engine/sysDef.cpp:1843 msgid "10xy: Set group control (x: sustain; y: part toggle bitmask)" msgstr "10xy: Ustaw kontrolę grupy (x: podtrzymanie; y: maska bitowa części)" #: src/engine/sysDef.cpp:1844 src/engine/sysDef.cpp:2002 msgid "11xx: Set noise mode" msgstr "11xx: Ustaw tryb szumu" #: src/engine/sysDef.cpp:1845 msgid "12xx: Set group attack (0 to 5)" msgstr "12xx: Ustaw narastanie grupy (0-5)" #: src/engine/sysDef.cpp:1846 msgid "13xx: Set group decay (0 to 11)" msgstr "13xx: Ustaw opadanie grupy (0-11)" #: src/engine/sysDef.cpp:1851 msgid "Yamaha YM2612 (OPN2) with DualPCM" msgstr "Yamaha YM2612 (OPN2) z DualPCM" #: src/engine/sysDef.cpp:1852 msgid "" "this chip is mostly known for being in the Sega Genesis (but it also was on " "the FM Towns computer).\n" "this system uses software mixing to provide two sample channels." msgstr "" "układ ten znany jest głównie z tego, że znajduje się w Sega Mega Drive (ale " "był również używany w komputerze FM Towns).\n" "w ta wersja wykorzystuje programowe miksowanie sampli, dzięki czemu można " "odtwarzać dwa kanały sampli na raz." #: src/engine/sysDef.cpp:1853 src/engine/sysDef.cpp:1865 msgid "FM 6/PCM 1" msgstr "FM 6/PCM 1" #: src/engine/sysDef.cpp:1863 msgid "Yamaha YM2612 (OPN2) Extended Channel 3 with DualPCM and CSM" msgstr "Yamaha YM2612 (OPN2) z rozszerzonym kanałem 3, DualPCM i CSM" #: src/engine/sysDef.cpp:1864 msgid "" "this chip is mostly known for being in the Sega Genesis (but it also was on " "the FM Towns computer).\n" "this system uses software mixing to provide two sample channels.\n" "this one is in Extended Channel mode, which turns the third FM channel into " "four operators with independent notes/frequencies." msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1876 src/gui/settings.cpp:4068 msgid "T6W28" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1877 msgid "" "an SN76489 derivative used in Neo Geo Pocket, has independent stereo volume " "and noise channel frequency." msgstr "" "wariant SN76489 używany w Neo Geo Pocket. Posiada niezależną kontrolę " "głośności, częstotliwości kanału szumów i wyjścia stereo." #: src/engine/sysDef.cpp:1884 msgid "20xx: Set noise length (0: short, 1: long)" msgstr "20xx: Ustaw długość szumu (0: krótki, 1: długi)" #: src/engine/sysDef.cpp:1889 msgid "Generic PCM DAC" msgstr "Typowy przetwornik C/A" #: src/engine/sysDef.cpp:1890 msgid "as generic sample playback as it gets." msgstr "proste do bólu urządzenie do odtwarzania sampli." #: src/engine/sysDef.cpp:1902 msgid "Konami K007232" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1903 msgid "this PCM chip was widely used at Konami arcade boards in 1986-1990." msgstr "" "ten układ PCM był szeroko stosowany w automatach do gier Konami w latach " "1986-1990." #: src/engine/sysDef.cpp:1912 msgid "Irem GA20" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1913 msgid "" "yet another PCM chip from Irem. like Amiga, but less pitch resolution and no " "sample loop." msgstr "" "kolejny układ PCM od firmy Irem. podobny do tego z Amigi, ale z mniejszą " "rozdzielczością kontroli częstotliwości i bez zapętlania sampli." #: src/engine/sysDef.cpp:1922 msgid "Sharp SM8521" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1923 msgid "a SoC with wavetable sound hardware." msgstr "CPU z syntezatorem tablicowym." #: src/engine/sysDef.cpp:1933 msgid "Casio PV-1000" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1934 msgid "" "a game console with 3 channels of square wave. it's what happens after " "fusing TIA and VIC together." msgstr "" "konsola do gier z trzema kanałami fali kwadratowej. oto, co otrzymujesz po " "skrzyżowaniu TIA i VIC." #: src/engine/sysDef.cpp:1941 msgid "10xx: Set ring modulation (0: disable, 1: enable)" msgstr "10xx: Ustaw modulację kołową (0: wył., 1: wł.)" #: src/engine/sysDef.cpp:1946 msgid "ZX Spectrum Beeper (QuadTone Engine)" msgstr "Brzęczyk ZX Spectrum (silnik QuadTone)" #: src/engine/sysDef.cpp:1947 msgid "" "another ZX Spectrum beeper system with full PWM pulses and 3-level volume " "per channel. it also has a pitchable overlay sample channel." msgstr "" "kolejny system brzęczyka ZX Spectrum, tym razem zawierający pełnoprawne fale " "prostokątne z regulowaną szerokością i trzema poziomami głośności dla " "każdego kanału. ma również nakładający się ma inne kanały kanał sampli z " "kontrolą częstotliwości." #: src/engine/sysDef.cpp:1959 msgid "Konami K053260" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1960 msgid "this PCM chip was widely used at Konami arcade boards in 1990-1992." msgstr "" "ten układ PCM był szeroko stosowany w automatach do gier Konami w latach " "1990-1992." #: src/engine/sysDef.cpp:1972 msgid "MOS Technology TED" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1973 msgid "" "two square waves (one may be turned into noise). used in the Commodore " "Plus/4, 16 and 116." msgstr "" "dwa kanały fali kwadratowej (jeden z nich może odtwarzać szum). używany w " "Commodore Plus/4, 16 i 116." #: src/engine/sysDef.cpp:1982 msgid "Namco C140" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1983 msgid "Namco's first PCM chip from 1987. it's pretty good for being so." msgstr "" "pierwszy układ PCM Namco z 1987r. Całkiem przyzwoity jak na swoje czasy." #: src/engine/sysDef.cpp:1993 msgid "Namco C219" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1994 msgid "" "Namco's PCM chip used in their NA-1/2 hardware.\n" "very similar to C140, but has noise generator." msgstr "" "Układ PCM firmy Namco używany w urządzeniach NA-1/2.\n" "bardzo podobny do C140, ale ma generator szumu." #: src/engine/sysDef.cpp:2003 msgid "12xy: Set invert mode (x: surround; y: invert)" msgstr "12xy: Ustawia tryb odwrotny (x: dźwięk przestrzenny; y: odwrotny)" #: src/engine/sysDef.cpp:2008 msgid "ESS ES1xxx series (ESFM)" msgstr "ESS serii ES1xxx (ESFM)" #: src/engine/sysDef.cpp:2009 msgid "" "a unique FM synth featured in PC sound cards.\n" "based on the OPL3 design, but with lots of its features extended." msgstr "" "unikalny układ syntezy FM stosowany w kartach dźwiękowych dla komputerów " "PC.\n" "opiera się na OPL3, ale ma znacznie rozszerzone możliwości syntezy." #: src/engine/sysDef.cpp:2010 msgid "FM 11" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:2016 msgid "2Exx: Toggle hard envelope reset on new notes" msgstr "2Exx: Włącz twardy reset obwiedni przy nowej nucie" #: src/engine/sysDef.cpp:2022 msgid "PowerNoise" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:2023 msgid "" "a fantasy sound chip designed by jvsTSX and The Beesh-Spweesh!\n" "used in the Hexheld fantasy console." msgstr "" "fikcyjny układ dźwiękowy opracowany przez jvsTSX i The Beesh-Spweesh!\n" "używany w fikcyjnej konsoli do gier Hexheld." #: src/engine/sysDef.cpp:2024 msgid "Noise 1" msgstr "Szum 1" #: src/engine/sysDef.cpp:2024 msgid "Noise 2" msgstr "Szum 2" #: src/engine/sysDef.cpp:2024 msgid "Noise 3" msgstr "Szum 3" #: src/engine/sysDef.cpp:2024 msgid "Slope" msgstr "Spadek" #: src/engine/sysDef.cpp:2030 msgid "" "20xx: Load low byte of noise channel LFSR (00 to FF) or slope channel " "accumulator (00 to 7F)" msgstr "" "20xx: Załaduj najmniej znaczący bajt do LFSRa kanału szumu (00-FF) lub " "akumulatora kanału spadka (00-7F)" #: src/engine/sysDef.cpp:2031 msgid "21xx: Load high byte of noise channel LFSR (00 to FF)" msgstr "21xx: Załaduj wysoki bajt do LFSR kanału szumu (00-FF)" #: src/engine/sysDef.cpp:2032 msgid "22xx: Write to I/O port A" msgstr "22xx: Zapisz do prtu I/O A" #: src/engine/sysDef.cpp:2033 msgid "23xx: Write to I/O port B" msgstr "23xx: Zapisz do portu I/O B" #: src/engine/sysDef.cpp:2039 src/gui/settings.cpp:4123 msgid "Dave" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:2040 msgid "" "this chip was featured in the Enterprise 128 computer. it is similar to " "POKEY, but with stereo output." msgstr "" "Układ ten znajdował się w komputerze Enterprise 128. Jest podobny do POKEY, " "ale ma dźwięk stereo, więcej funkcji i dokładniejsze dostrajanie " "częstotliwości" #: src/engine/sysDef.cpp:2041 msgid "DAC Left" msgstr "DAC Lewy" #: src/engine/sysDef.cpp:2041 msgid "DAC Right" msgstr "DAC Prawy" #: src/engine/sysDef.cpp:2047 msgid "10xx: Set waveform (0 to 4; 0 to 3 on noise)" msgstr "10xx: Ustaw kształt fali (0-4; 0-3 na kanale szumu)" #: src/engine/sysDef.cpp:2048 msgid "11xx: Set noise frequency source (0: fixed; 1-3: channels 1 to 3)" msgstr "11xx: Ustaw źródło częstotliwości szumu(0: stały, 1-3: kanały 1-3)" #: src/engine/sysDef.cpp:2049 msgid "12xx: Toggle high-pass with next channel" msgstr "12xx: Włącz filtr gornoprzepustowy na następnym kanale" #: src/engine/sysDef.cpp:2050 msgid "13xx: Toggle ring modulation with channel+2" msgstr "13xx: Włącz modulację kołową na kanale +2" #: src/engine/sysDef.cpp:2051 msgid "14xx: Toggle swap counters (noise only)" msgstr "14xx: Włącz zamianę liczników (tylko szum)" #: src/engine/sysDef.cpp:2052 msgid "15xx: Toggle low pass (noise only)" msgstr "15xx: Włącz filtr dolnoprzep. (tylko szum)" #: src/engine/sysDef.cpp:2053 msgid "16xx: Set clock divider (0: /2; 1: /3)" msgstr "16xx: Ustaw dzielnik zegara (0: /2; 1: /3)" #: src/engine/sysDef.cpp:2058 msgid "Game Boy Advance DMA Sound" msgstr "Dżwięk DMA Game Boya Advance" #: src/engine/sysDef.cpp:2059 msgid "" "additional PCM FIFO channels in Game Boy Advance driven directly by its DMA " "hardware." msgstr "" "dodatkowe kanały PCM typu FIFO znajdujące się w Game Boy'u Advance sterowane " "bezpośrednio przez własne, sprzętowe DMA" #: src/engine/sysDef.cpp:2072 msgid "Game Boy Advance MinMod" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:2073 msgid "" "additional PCM FIFO channels in Game Boy Advance driven by software mixing " "to provide up to sixteen sample channels" msgstr "" "dodatkowe kanały PCM typu FIFO znajdujące się w Game Boy'u Advance sterowane " "programowo, zapewniające dodatkowe 16 kanałów PCM " #: src/engine/sysDef.cpp:2082 msgid "11xy: Set echo channel (x: left/right source; y: delay (0 disables))" msgstr "" "11xy: Ustaw kanał echo (x: lewe/prawe źródło; y: opóźnienie (0 wyłącza))" #: src/engine/sysDef.cpp:2083 msgid "12xy: Toggle invert (x: left; y: right)" msgstr "12xy: Włącz odwrócenie sygnału (x: lewo; y: prawo)" #: src/engine/sysDef.cpp:2088 src/gui/settings.cpp:4124 msgid "Nintendo DS" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:2089 msgid "a handheld video game console with two screens. it uses a stylus." msgstr "przenośna konsola do gier z dwoma ekranami. w zestawie był rysik" #: src/engine/sysDef.cpp:2097 msgid "1Fxx: Set global volume (0 to 7F)" msgstr "1Fxx: SUstaw globalną głośność (0 to 7F)" #: src/engine/sysDef.cpp:2102 msgid "5E01" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:2103 msgid "" "a fantasy sound chip created by Euly. it is based on Ricoh 2A03, adding a " "couple features such as 32 noise pitches, an extra duty cycle, and three " "waveforms (besides triangle)." msgstr "" "fikcyjny układ dźwięku stworzonyu przez Euly. opiera się na Ricoh 2A03, " "dodajać kilka funkcji takich jak 32 częstotliwości szumu, dodatkową " "szerokość fali prostokątnej i trzy kształty fal (oprócz trójkątnej)" #: src/engine/sysDef.cpp:2111 msgid "" "12xx: Set duty cycle/noise mode/waveform (pulse/wave: 0 to 3; noise: 0 or 1)" msgstr "" "12xx: Ustaw szerokość fali prostokątnej/trybu szumu/ kształt fali " "(wypełnienie/fala: 0 to 3; szum: 0 or 1)" #: src/engine/sysDef.cpp:2124 src/gui/settings.cpp:4127 msgid "Bifurcator" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:2125 msgid "a fantasy sound chip using logistic map iterations to generate sound." msgstr "" "fikcyjny układ audio wykorzystujący ciąg iteracji odwzorowania logistycznego " "do syntezy dźwięku " #: src/engine/sysDef.cpp:2132 msgid "10xx: Load low byte of channel sample state" msgstr "10xx: Załaduj niski bajt stanu samplowania kanału" #: src/engine/sysDef.cpp:2133 msgid "11xx: Load high byte of channel sample state" msgstr "11xx: Załaduj wysoki bajt stanu samplowania kanału" #: src/engine/sysDef.cpp:2134 msgid "12xx: Set low byte of channel parameter" msgstr "12xx: Ustaw niski bajt parametru kanału" #: src/engine/sysDef.cpp:2135 msgid "13xx: Set high byte of channel parameter" msgstr "13xx: Ustaw wysoki bajt parametru kanału" #: src/engine/sysDef.cpp:2140 src/gui/settings.cpp:4128 msgid "SID2" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:2141 msgid "" "a fantasy sound chip created by LTVA. it is similar to the SID chip, but " "with many of its problems fixed." msgstr "" "fikcyjny układ dźwięku stworzonyu autorstwa LTVA. jest podobny do SID-a ale " "znaczna część problemów trapiących pierwowzór została wyeliminowana." #: src/engine/sysDef.cpp:2152 msgid "Dummy System" msgstr "System-wydmuszka" #: src/engine/sysDef.cpp:2153 msgid "this is a system designed for testing purposes." msgstr "ten system jest przeznaczony do testowania." #: src/engine/engine.cpp:51 msgid "00xy: Arpeggio" msgstr "00xy: Arpeggio" #: src/engine/engine.cpp:53 msgid "01xx: Pitch slide up" msgstr "01xx: Portamento w górę" #: src/engine/engine.cpp:55 msgid "02xx: Pitch slide down" msgstr "02xx: Portamento w dół" #: src/engine/engine.cpp:57 msgid "03xx: Portamento" msgstr "03xx: Auto-portamento (do wskazanej nuty)" #: src/engine/engine.cpp:59 msgid "04xy: Vibrato (x: speed; y: depth)" msgstr "04xy: Vibrato (x: szybkość; y: głębokość)" #: src/engine/engine.cpp:61 msgid "05xy: Volume slide + vibrato (compatibility only!)" msgstr "05xy: Zjazd głośności + vibrato (dla kompatybilności!)" #: src/engine/engine.cpp:63 msgid "06xy: Volume slide + portamento (compatibility only!)" msgstr "06xy: Zjazd głośności + portamento (dla kompatybilności!)" #: src/engine/engine.cpp:65 msgid "07xy: Tremolo (x: speed; y: depth)" msgstr "07xy: Tremolo (x: szybkość; y: głębokość)" #: src/engine/engine.cpp:67 msgid "08xy: Set panning (x: left; y: right)" msgstr "08xy: Ustaw panning (x: lewo; y: prawo)" #: src/engine/engine.cpp:69 msgid "09xx: Set groove pattern (speed 1 if no grooves exist)" msgstr "09xx: Ustaw wzór rytmu (prędkość nr.1 w przypadku ich nieobecności)" #: src/engine/engine.cpp:71 msgid "0Axy: Volume slide (0y: down; x0: up)" msgstr "0Axy: Zjazd głośności (0y: góra; x0: dół)" #: src/engine/engine.cpp:73 msgid "0Bxx: Jump to pattern" msgstr "0Bxx: Przeskocz do wzorca" #: src/engine/engine.cpp:75 msgid "0Cxx: Retrigger" msgstr "0Cxx: Cykliczny restart nuty" #: src/engine/engine.cpp:77 msgid "0Dxx: Jump to next pattern" msgstr "0Dxx: Przeskocz do nast. wzorca" #: src/engine/engine.cpp:79 msgid "0Fxx: Set speed (speed 2 if no grooves exist)" msgstr "0Fxx: Ustaw prędkość (prędkość 2 jeśli nie zdefiniowano wzoru rytmu)" #: src/engine/engine.cpp:81 msgid "80xx: Set panning (00: left; 80: center; FF: right)" msgstr "80xx: Ustaw panning (00: lewo; 80: środek; FF: prawo)" #: src/engine/engine.cpp:83 msgid "81xx: Set panning (left channel)" msgstr "81xx: Ustaw panning (lewy kanał)" #: src/engine/engine.cpp:85 msgid "82xx: Set panning (right channel)" msgstr "82xx: Ustaw panning (prawy kanał" #: src/engine/engine.cpp:87 msgid "83xy: Panning slide (x0: left; 0y: right)" msgstr "" #: src/engine/engine.cpp:89 msgid "84xy: Panbrello (x: speed; y: depth)" msgstr "" #: src/engine/engine.cpp:91 msgid "88xy: Set panning (rear channels; x: left; y: right)" msgstr "88xy: Ustaw panning (tylne kanały; x: lewy; y: prawy)" #: src/engine/engine.cpp:94 msgid "89xx: Set panning (rear left channel)" msgstr "89xx: Ustaw panning (tylny lewy kanał)" #: src/engine/engine.cpp:97 msgid "8Axx: Set panning (rear right channel)" msgstr "8Axx: Ustaw panning (tylny prawy kanał)" #: src/engine/engine.cpp:100 msgid "Cxxx: Set tick rate (hz)" msgstr "Cxxx: Ustaw częstotliwość odświeżania utworu (Hz)" #: src/engine/engine.cpp:102 msgid "D3xx: Volume portamento" msgstr "" #: src/engine/engine.cpp:104 msgid "D4xx: Volume portamento (fast)" msgstr "" #: src/engine/engine.cpp:106 msgid "DCxx: Delayed mute" msgstr "" #: src/engine/engine.cpp:108 msgid "E0xx: Set arp speed" msgstr "E0xx: Ustaw sszybkość arpeggio" #: src/engine/engine.cpp:110 msgid "E1xy: Note slide up (x: speed; y: semitones)" msgstr "E1xy: Portamento nuty w górę (x: szybkość; y: półtony)" #: src/engine/engine.cpp:112 msgid "E2xy: Note slide down (x: speed; y: semitones)" msgstr "E2xy: Portamento nuty w dół (x: szybkość; y: półtony)" #: src/engine/engine.cpp:114 #, fuzzy msgid "E3xx: Set vibrato shape" msgstr "E4xx: Ustaw zakres vibrato" #: src/engine/engine.cpp:116 msgid "E4xx: Set vibrato range" msgstr "E4xx: Ustaw zakres vibrato" #: src/engine/engine.cpp:118 msgid "E5xx: Set pitch (80: center)" msgstr "E5xx: Ustaw rozstrojenie (80: brak rozstrojenia)" #: src/engine/engine.cpp:120 msgid "E6xy: Quick legato (x: time (0-7 up; 8-F down); y: semitones)" msgstr "" "E6xy: Uproszczone legato (x: 0-7 = w górę, 8-F = w dół (po (x % 7) krokach); " "y: półtony)" #: src/engine/engine.cpp:122 msgid "E7xx: Macro release" msgstr "E7xx: Zwolnienie makra" #: src/engine/engine.cpp:124 msgid "E8xy: Quick legato up (x: time; y: semitones)" msgstr "E8xy: Uproszczone legato w górę (x: kroki; y: półtony)" #: src/engine/engine.cpp:126 msgid "E9xy: Quick legato down (x: time; y: semitones)" msgstr "E9xy: OUproszczone legato w dół (x: kroki; y: półtony)" #: src/engine/engine.cpp:128 msgid "EAxx: Legato" msgstr "EAxx: Legato" #: src/engine/engine.cpp:130 msgid "EBxx: Set LEGACY sample mode bank" msgstr "EBxx: (PRZESTARZAŁE) Zdefiniuj bank sampli" #: src/engine/engine.cpp:132 msgid "ECxx: Note cut" msgstr "ECxx: Obcięcie nuty" #: src/engine/engine.cpp:134 msgid "EDxx: Note delay" msgstr "EDxx: Opóźnienie nuty" #: src/engine/engine.cpp:136 msgid "EExx: Send external command" msgstr "EExx: Wyślij zewnętrzną komendę" #: src/engine/engine.cpp:138 msgid "F0xx: Set tick rate (bpm)" msgstr "F0xx: Ustaw tempo utworu (BPM)" #: src/engine/engine.cpp:140 msgid "F1xx: Single tick pitch up" msgstr "" #: src/engine/engine.cpp:142 msgid "F2xx: Single tick pitch down" msgstr "" #: src/engine/engine.cpp:144 msgid "F3xx: Fine volume slide up" msgstr "F3xx: Precyzyjny wzrost głośności" #: src/engine/engine.cpp:146 msgid "F4xx: Fine volume slide down" msgstr "F4xx: Precyzyjny zjazd głośności" #: src/engine/engine.cpp:148 msgid "F5xx: Disable macro (see manual)" msgstr "F5xx: Wyłącz makro (patrz: instrukcja)" #: src/engine/engine.cpp:150 msgid "F6xx: Enable macro (see manual)" msgstr "F6xx: Włącz makro (patrz: instrukcja)" #: src/engine/engine.cpp:152 msgid "F7xx: Restart macro (see manual)" msgstr "F7xx: Zrestartuj makro (patrz: instrukcja)" #: src/engine/engine.cpp:154 msgid "F8xx: Single tick volume up" msgstr "" #: src/engine/engine.cpp:156 msgid "F9xx: Single tick volume down" msgstr "" #: src/engine/engine.cpp:158 msgid "FAxx: Fast volume slide (0y: down; x0: up)" msgstr "FAxx: Szybki zjazd głośności (0y: w górę; x0: w dół)" #: src/engine/engine.cpp:160 msgid "FCxx: Note release" msgstr "FCxx: Zwolnienie nuty" #: src/engine/engine.cpp:162 msgid "FDxx: Set virtual tempo numerator" msgstr "FDxx: Ustaw licznik wirtualnego tempa" #: src/engine/engine.cpp:164 msgid "FExx: Set virtual tempo denominator" msgstr "FExx: Ustaw mianownik wirtualnego tempa" #: src/engine/engine.cpp:166 msgid "FFxx: Stop song" msgstr "FFxx: Zatrzymaj utwór" #: src/engine/engine.cpp:170 msgid "9xxx: Set sample offset*256" msgstr "9xxx: Ustaw przesunięcie pocz. sampla (xxx*256 kroków)" #: src/engine/engine.cpp:174 msgid "90xx: Set sample offset (first byte)" msgstr "90xx: Ustaw przesunięcie sampla (pierwszy bajt)" #: src/engine/engine.cpp:176 msgid "91xx: Set sample offset (second byte, ×256)" msgstr "Ustaw przesunięcie sampla (drugi bajt x 256)" #: src/engine/engine.cpp:178 msgid "92xx: Set sample offset (third byte, ×65536)" msgstr "Ustaw przesunięcie sampla (trzeci bajt x 65536" #: src/engine/engine.cpp:197 src/gui/settings.cpp:4171 msgid "Invalid effect" msgstr "nieprawidłowy efekt" #: src/engine/engine.cpp:299 src/gui/gui.cpp:2373 src/gui/gui.cpp:2537 #, c-format msgid "on seek: %s" msgstr "podczas przejścia po pliku: %s" #: src/engine/engine.cpp:306 src/gui/gui.cpp:2380 src/gui/gui.cpp:2544 #, c-format msgid "on pre tell: %s" msgstr "przed zażądaniem pozycji w pliku: %s" #: src/engine/engine.cpp:313 src/engine/engine.cpp:2720 #: src/gui/settings.cpp:5867 src/gui/gui.cpp:2387 src/gui/gui.cpp:2551 msgid "file is empty" msgstr "pusty plik" #: src/engine/engine.cpp:316 src/gui/gui.cpp:2390 src/gui/gui.cpp:2554 #, c-format msgid "on tell: %s" msgstr "podczas żądania pozycji w pliku: %s" #: src/engine/engine.cpp:323 #, c-format msgid "ROM size mismatch, expected: %d bytes, was: %d" msgstr "niezgodność rozmiaru pliku ROM, oczekiwano: %d bajtów, faktycznie: %d" #: src/engine/engine.cpp:328 src/gui/settings.cpp:5876 src/gui/gui.cpp:2397 #: src/gui/gui.cpp:2561 #, c-format msgid "on get size: %s" msgstr "przy pobraniu rozmiaru: %s" #: src/engine/engine.cpp:335 src/gui/settings.cpp:5883 src/gui/gui.cpp:2404 #: src/gui/gui.cpp:2568 #, c-format msgid "on read: %s" msgstr "przy odczycie: %s" #: src/engine/engine.cpp:1021 src/engine/engine.cpp:1126 #: src/engine/engine.cpp:1235 msgid "invalid index" msgstr "nieprawidłowy indeks" #: src/engine/engine.cpp:1025 src/engine/engine.cpp:1080 #: src/engine/engine.cpp:1134 #, c-format msgid "max number of total channels is %d" msgstr "maksymalna ilość kanałów to %d" #: src/engine/engine.cpp:1076 src/engine/engine.cpp:1130 #, c-format msgid "max number of systems is %d" msgstr "maksymalna ilość systemów to %d" #: src/engine/engine.cpp:1231 msgid "cannot remove the last one" msgstr "nie można usunąć ostatniego" #: src/engine/engine.cpp:1405 msgid "source and destination are equal" msgstr "systemy są takie same" #: src/engine/engine.cpp:1409 msgid "invalid source index" msgstr "nieprawidłowy indeks oryginalnego systemu" #: src/engine/engine.cpp:1413 msgid "invalid destination index" msgstr "nieprawidłowy indeks systemu docelowego" #: src/engine/engine.cpp:2588 #, c-format msgid "Instrument %d" msgstr "Instrument %d" #: src/engine/engine.cpp:2662 src/engine/engine.cpp:2679 #: src/gui/doAction.cpp:839 src/gui/doAction.cpp:857 src/gui/doAction.cpp:1663 #: src/gui/gui.cpp:6562 src/gui/insEdit.cpp:6911 msgid "too many wavetables!" msgstr "zbyt wiele tablic fal!" #: src/engine/engine.cpp:2704 #, c-format msgid "could not seek to end: %s" msgstr "nie udało się przejść do końca pliku: %s" #: src/engine/engine.cpp:2710 #, c-format msgid "could not determine file size: %s" msgstr "nie udało się określić rozmiaru pliku: %s" #: src/engine/engine.cpp:2715 msgid "file size is invalid!" msgstr "rozmiar pliku jest nieprawidłowy!" #: src/engine/engine.cpp:2725 #, c-format msgid "could not seek to beginning: %s" msgstr "nie udało się przejść do początku pliku: %s" #: src/engine/engine.cpp:2732 #, c-format msgid "could not read entire file: %s" msgstr "nie udało się wczytać całego pliku: %s" #: src/engine/engine.cpp:2758 msgid "invalid wavetable header/data!" msgstr "nieprawidłowy nagłówek/dane tablicy fal!" #: src/engine/engine.cpp:2856 src/engine/engine.cpp:2878 #: src/gui/doAction.cpp:930 src/gui/doAction.cpp:942 msgid "too many samples!" msgstr "zbyt wiele sampli!" #: src/engine/engine.cpp:2863 #, c-format msgid "Sample %d" msgstr "Sampel %d" #: src/engine/engine.cpp:3008 #, c-format msgid "no free patterns in channel %d!" msgstr "brak wolnych wzorców na kanale %d!" #: src/engine/fileOpsSample.cpp:114 msgid "did not read entire sample bank file!" msgstr "" #: src/main.cpp:673 #, c-format msgid "incomplete param %s." msgstr "" #: src/main.cpp:755 #, c-format msgid "couldn't open file! (%s)" msgstr "" #: src/main.cpp:761 #, c-format msgid "couldn't open file! (couldn't get file size: %s)" msgstr "" #: src/main.cpp:769 #, c-format msgid "couldn't open file! (couldn't get file length: %s)" msgstr "" #: src/main.cpp:777 msgid "that file is empty!" msgstr "" #: src/main.cpp:779 #, c-format msgid "couldn't open file! (tell error: %s)" msgstr "" #: src/main.cpp:788 #, c-format msgid "couldn't open file! (size error: %s)" msgstr "" #: src/main.cpp:796 #, c-format msgid "couldn't open file! (read error: %s)" msgstr "" #: src/main.cpp:805 src/main.cpp:852 src/main.cpp:868 #, c-format msgid "could not open file! (%s)" msgstr "nie udało się otworzyć pliku! (%s)" #: src/main.cpp:819 msgid "could not initialize engine!" msgstr "" #: src/main.cpp:857 msgid "could not write command stream!" msgstr "" #: src/main.cpp:873 msgid "could not write VGM!" msgstr "" #: src/main.cpp:895 msgid "error while starting CLI!" msgstr "" #: src/main.cpp:899 msgid "playing..." msgstr "" #: src/main.cpp:940 msgid "displaying engine fail error." msgstr "" #: src/main.cpp:941 msgid "error while initializing audio!" msgstr "" #: src/gui/mixer.cpp:28 src/gui/insEdit.cpp:484 msgid "left" msgstr "lewo" #: src/gui/mixer.cpp:29 src/gui/insEdit.cpp:483 msgid "right" msgstr "prawo" #: src/gui/mixer.cpp:128 msgid "input" msgstr "wejście" #: src/gui/mixer.cpp:168 msgid "output" msgstr "wyjście" #: src/gui/mixer.cpp:226 src/gui/mixer.cpp:228 src/gui/editControls.cpp:454 #: src/gui/guiConst.cpp:593 msgid "Mixer" msgstr "Mikser" #: src/gui/mixer.cpp:229 msgid "Master Volume" msgstr "Główna głośność" #: src/gui/mixer.cpp:250 src/gui/exportOptions.cpp:102 #: src/gui/userPresets.cpp:393 src/gui/userPresets.cpp:405 #: src/gui/settings.cpp:1086 src/gui/settings.cpp:1104 #: src/gui/waveEdit.cpp:1096 src/gui/sampleEdit.cpp:1152 #: src/gui/insEdit.cpp:519 msgid "Invert" msgstr "Odwr." #: src/gui/mixer.cpp:268 src/gui/chanOsc.cpp:37 src/gui/userPresets.cpp:417 #: src/gui/settings.cpp:266 src/gui/settings.cpp:1119 src/gui/settings.cpp:1508 #: src/gui/settings.cpp:1520 src/gui/settings.cpp:3386 #: src/gui/settings.cpp:4054 src/gui/findReplace.cpp:687 #: src/gui/findReplace.cpp:943 src/gui/guiConst.cpp:228 #: src/gui/sampleEdit.cpp:1027 src/gui/insEdit.cpp:5626 #: src/gui/insEdit.cpp:5711 src/gui/insEdit.cpp:6971 src/gui/insEdit.cpp:6979 #: src/gui/insEdit.cpp:6987 src/gui/insEdit.cpp:6997 src/gui/insEdit.cpp:7013 #: src/gui/insEdit.cpp:7027 src/gui/insEdit.cpp:7039 src/gui/insEdit.cpp:7054 #: src/gui/insEdit.cpp:7072 src/gui/insEdit.cpp:7078 src/gui/insEdit.cpp:7088 #: src/gui/insEdit.cpp:7095 src/gui/insEdit.cpp:7101 src/gui/insEdit.cpp:7114 #: src/gui/insEdit.cpp:7121 src/gui/insEdit.cpp:7128 src/gui/insEdit.cpp:7137 #: src/gui/insEdit.cpp:7147 src/gui/insEdit.cpp:7155 src/gui/insEdit.cpp:7161 #: src/gui/insEdit.cpp:7169 src/gui/insEdit.cpp:7176 src/gui/insEdit.cpp:7182 #: src/gui/insEdit.cpp:7194 src/gui/insEdit.cpp:7206 src/gui/insEdit.cpp:7214 #: src/gui/insEdit.cpp:7230 src/gui/insEdit.cpp:7244 src/gui/insEdit.cpp:7258 #: src/gui/insEdit.cpp:7265 src/gui/insEdit.cpp:7276 src/gui/insEdit.cpp:7289 #: src/gui/insEdit.cpp:7298 src/gui/insEdit.cpp:7305 src/gui/insEdit.cpp:7313 #: src/gui/insEdit.cpp:7326 src/gui/insEdit.cpp:7331 src/gui/insEdit.cpp:7337 #: src/gui/insEdit.cpp:7344 src/gui/insEdit.cpp:7352 src/gui/insEdit.cpp:7363 #: src/gui/insEdit.cpp:7370 src/gui/insEdit.cpp:7378 src/gui/insEdit.cpp:7386 #: src/gui/insEdit.cpp:7395 src/gui/insEdit.cpp:7403 src/gui/insEdit.cpp:7409 #: src/gui/insEdit.cpp:7415 src/gui/insEdit.cpp:7421 src/gui/insEdit.cpp:7426 #: src/gui/insEdit.cpp:7433 src/gui/insEdit.cpp:7440 src/gui/insEdit.cpp:7448 #: src/gui/insEdit.cpp:7457 src/gui/insEdit.cpp:7465 src/gui/insEdit.cpp:7477 #: src/gui/insEdit.cpp:7490 src/gui/insEdit.cpp:7501 src/gui/insEdit.cpp:7511 #: src/gui/insEdit.cpp:7519 src/gui/insEdit.cpp:7529 src/gui/insEdit.cpp:7538 msgid "Volume" msgstr "Głośność" #: src/gui/mixer.cpp:279 src/gui/userPresets.cpp:427 src/gui/settings.cpp:1130 #: src/gui/guiConst.cpp:229 src/gui/insEdit.cpp:6974 src/gui/insEdit.cpp:6981 #: src/gui/insEdit.cpp:6992 src/gui/insEdit.cpp:7017 src/gui/insEdit.cpp:7123 #: src/gui/insEdit.cpp:7164 src/gui/insEdit.cpp:7210 src/gui/insEdit.cpp:7260 #: src/gui/insEdit.cpp:7280 src/gui/insEdit.cpp:7300 src/gui/insEdit.cpp:7308 #: src/gui/insEdit.cpp:7321 src/gui/insEdit.cpp:7333 src/gui/insEdit.cpp:7339 #: src/gui/insEdit.cpp:7355 src/gui/insEdit.cpp:7365 src/gui/insEdit.cpp:7428 #: src/gui/insEdit.cpp:7460 src/gui/insEdit.cpp:7506 src/gui/insEdit.cpp:7514 msgid "Panning" msgstr "Panning" #: src/gui/mixer.cpp:290 src/gui/userPresets.cpp:433 src/gui/settings.cpp:1137 msgid "Front/Rear" msgstr "Przód/tył" #: src/gui/mixer.cpp:299 src/gui/settings.cpp:4252 msgid "Patchbay" msgstr "Połączenie kanałów" #: src/gui/mixer.cpp:305 msgid "Automatic patchbay" msgstr "Automatyczna krosownica" #: src/gui/mixer.cpp:310 msgid "Display hidden ports" msgstr "Wyświetl ukryte porty" #: src/gui/mixer.cpp:312 msgid "Display internal" msgstr "Wyświetl wewnętrzne porty" #: src/gui/mixer.cpp:322 src/gui/mixer.cpp:383 src/gui/settings.cpp:1917 #: src/gui/settings.cpp:2105 src/gui/songInfo.cpp:69 msgid "System" msgstr "System" #: src/gui/mixer.cpp:354 msgid "Sample Preview" msgstr "Podgląd sampla" #: src/gui/mixer.cpp:367 src/gui/editControls.cpp:714 #: src/gui/editControls.cpp:806 src/gui/editControls.cpp:922 #: src/gui/editControls.cpp:1062 src/gui/settings.cpp:1506 #: src/gui/guiConst.cpp:558 msgid "Metronome" msgstr "Metronom" #: src/gui/mixer.cpp:446 msgid "disconnect all" msgstr "rozłącz wszystkie" #: src/gui/editing.cpp:200 #, c-format msgid "no data in oldPatMap for channel %d!" msgstr "nie znaleziono danych w oldPatMap dla kanału %d!" #: src/gui/editing.cpp:664 src/gui/editing.cpp:1203 #, c-format msgid "invalid clipboard data! failed at line %d char %d" msgstr "niepoprawne dane schowka? błąd przy linii %d, znaku %d" #: src/gui/editing.cpp:1565 src/gui/editing.cpp:1669 msgid "can't collapse any further!" msgstr "nie da się skrócić jeszcze bardziej!" #: src/gui/editing.cpp:1749 msgid "can't expand any further!" msgstr "nie da się rozszerzyć jeszcze bardziej!" #: src/gui/editing.cpp:1882 src/gui/editing.cpp:1897 #, c-format msgid "copy: %s" msgstr "kopiuj: %s" #: src/gui/memory.cpp:35 src/gui/settings.cpp:3735 src/gui/settings.cpp:4261 #: src/gui/guiConst.cpp:613 msgid "Memory Composition" msgstr "Zawartość pamięci" #: src/gui/memory.cpp:146 #, c-format msgid "bank %d" msgstr "bank %d" #: src/gui/memory.cpp:175 src/gui/memory.cpp:176 msgid "no chips with memory" msgstr "brak układów z pamięcią" #: src/gui/intro.cpp:89 src/gui/gui.cpp:2460 src/gui/gui.cpp:3915 #: src/gui/gui.cpp:5171 src/gui/gui.cpp:5193 src/gui/gui.cpp:5736 #: src/gui/gui.cpp:6183 src/gui/gui.cpp:6193 #, c-format msgid "Error while loading file! (%s)" msgstr "Błąd podczas wczytywania pliku! (%s)" #: src/gui/intro.cpp:122 msgid "IntroMon X" msgstr "IntroMon X" #: src/gui/intro.cpp:122 msgid "Intro" msgstr "Intro" #: src/gui/intro.cpp:124 msgid "Preview" msgstr "Podgląd" #: src/gui/intro.cpp:176 src/gui/intro.cpp:177 src/gui/intro.cpp:178 msgid "SORRY NOTHING" msgstr "SORRY NOTHING" #: src/gui/intro.cpp:310 msgid "hold to skip" msgstr "przytrzymaj by pominąć" #: src/gui/dataList.cpp:76 msgid "Bug!" msgstr "Błąd!" #: src/gui/dataList.cpp:79 src/gui/util.cpp:107 src/gui/util.cpp:109 #: src/gui/settings.cpp:4264 src/gui/insEdit.cpp:5385 msgid "Unknown" msgstr "Nieznany typ instrumentu" #: src/gui/dataList.cpp:136 src/gui/dataList.cpp:262 msgid "duplicate" msgstr "duplikuj" #: src/gui/dataList.cpp:139 src/gui/dataList.cpp:265 src/gui/dataList.cpp:390 #: src/gui/dataList.cpp:749 src/gui/dataList.cpp:888 msgid "replace..." msgstr "zamień..." #: src/gui/dataList.cpp:142 src/gui/dataList.cpp:268 src/gui/gui.cpp:4409 msgid "save" msgstr "zapisz" #: src/gui/dataList.cpp:145 msgid "save (.dmp)" msgstr "zapisz (.dmp)" #: src/gui/dataList.cpp:148 src/gui/dataList.cpp:271 src/gui/dataList.cpp:635 #: src/gui/dataList.cpp:1018 src/gui/dataList.cpp:1064 #: src/gui/editControls.cpp:50 src/gui/gui.cpp:2915 src/gui/gui.cpp:2924 msgid "delete" msgstr "usuń" #: src/gui/dataList.cpp:245 msgid "out of memory for this sample!" msgstr "brak miejsca w pamięci dla tego sampla!" #: src/gui/dataList.cpp:256 msgid "make instrument" msgstr "stwórz instrument" #: src/gui/dataList.cpp:259 msgid "make me a drum kit" msgstr "stwórz zestaw perkusji" #: src/gui/dataList.cpp:292 src/gui/dataList.cpp:611 src/gui/gui.cpp:6316 msgid "Instruments" msgstr "Instrumenty" #: src/gui/dataList.cpp:314 src/gui/dataList.cpp:732 src/gui/dataList.cpp:867 #: src/gui/subSongs.cpp:88 src/gui/insEdit.cpp:520 msgid "Add" msgstr "Dodaj" #: src/gui/dataList.cpp:340 src/gui/dataList.cpp:739 src/gui/dataList.cpp:874 #: src/gui/subSongs.cpp:108 msgid "Duplicate" msgstr "Sklonuj" #: src/gui/dataList.cpp:361 src/gui/dataList.cpp:746 src/gui/dataList.cpp:881 #: src/gui/editControls.cpp:497 src/gui/waveEdit.cpp:435 #: src/gui/waveEdit.cpp:467 src/gui/sampleEdit.cpp:122 #: src/gui/sampleEdit.cpp:171 src/gui/insEdit.cpp:5290 src/gui/insEdit.cpp:5355 msgid "Open" msgstr "Otwórz" #: src/gui/dataList.cpp:365 msgid "replace instrument..." msgstr "zamień instrument..." #: src/gui/dataList.cpp:368 msgid "load instrument from TX81Z" msgstr "załaduj instrument z TX81Z" #: src/gui/dataList.cpp:374 msgid "replace wavetable..." msgstr "zamień tablice fal..." #: src/gui/dataList.cpp:380 msgid "replace sample..." msgstr "zamień sampel..." #: src/gui/dataList.cpp:383 msgid "import raw sample..." msgstr "importuj surowy sampel..." #: src/gui/dataList.cpp:386 msgid "import raw sample (replace)..." msgstr "importuj surowy sampel (zamień)..." #: src/gui/dataList.cpp:394 msgid "load from TX81Z" msgstr "załaduj z TX81Z" #: src/gui/dataList.cpp:401 msgid "Open (insert; right-click to replace)" msgstr "Otwórz (wstaw; PPM by zastapić)" #: src/gui/dataList.cpp:422 src/gui/dataList.cpp:759 src/gui/dataList.cpp:905 #: src/gui/editControls.cpp:502 src/gui/waveEdit.cpp:474 #: src/gui/sampleEdit.cpp:184 src/gui/insEdit.cpp:5362 msgid "Save" msgstr "Zapisz" #: src/gui/dataList.cpp:426 msgid "save instrument as .dmp..." msgstr "zapisz instrument jako .dmp..." #: src/gui/dataList.cpp:432 msgid "save wavetable as .dmw..." msgstr "zapisz tablicę fal jako .dmw..." #: src/gui/dataList.cpp:435 msgid "save raw wavetable..." msgstr "zapisz surową tablice fal..." #: src/gui/dataList.cpp:441 msgid "save raw sample..." msgstr "zapisz surowy sampel" #: src/gui/dataList.cpp:447 msgid "save all instruments..." msgstr "" #: src/gui/dataList.cpp:450 msgid "save all wavetables..." msgstr "" #: src/gui/dataList.cpp:453 msgid "save all samples..." msgstr "" #: src/gui/dataList.cpp:457 src/gui/insEdit.cpp:5365 msgid "save as .dmp..." msgstr "zapisz jako .dmp..." #: src/gui/dataList.cpp:461 src/gui/dataList.cpp:769 src/gui/dataList.cpp:915 msgid "save all..." msgstr "" #: src/gui/dataList.cpp:474 src/gui/dataList.cpp:782 src/gui/dataList.cpp:927 msgid "Toggle folders/standard view" msgstr "Przełącz między widokiem złożonym i normalnym" #: src/gui/dataList.cpp:496 src/gui/dataList.cpp:790 src/gui/dataList.cpp:935 #: src/gui/subSongs.cpp:55 msgid "Move up" msgstr "Przesuń w górę o jedną pozycję" #: src/gui/dataList.cpp:517 src/gui/dataList.cpp:797 src/gui/dataList.cpp:942 #: src/gui/subSongs.cpp:62 msgid "Move down" msgstr "Przesuń w dół o jedną pozycję" #: src/gui/dataList.cpp:528 src/gui/dataList.cpp:808 src/gui/dataList.cpp:953 msgid "Create" msgstr "Stwórz" #: src/gui/dataList.cpp:558 src/gui/dataList.cpp:818 src/gui/dataList.cpp:963 msgid "New folder" msgstr "Nowy folder" #: src/gui/dataList.cpp:567 src/gui/dataList.cpp:971 msgid "Preview (right click to stop)" msgstr "Podgląd (PPM aby zatrzymać)" #: src/gui/dataList.cpp:594 src/gui/dataList.cpp:828 src/gui/dataList.cpp:983 #: src/gui/guiConst.cpp:666 src/gui/sampleEdit.cpp:1129 msgid "Delete" msgstr "Usuń" #: src/gui/dataList.cpp:626 src/gui/dataList.cpp:1009 src/gui/dataList.cpp:1055 msgid "" msgstr "" #: src/gui/dataList.cpp:632 src/gui/dataList.cpp:1015 src/gui/dataList.cpp:1061 msgid "rename..." msgstr "zmień nazwę..." #: src/gui/dataList.cpp:681 src/gui/dataList.cpp:725 src/gui/gui.cpp:6325 msgid "Wavetables" msgstr "Tablice fal" #: src/gui/dataList.cpp:692 src/gui/dataList.cpp:860 src/gui/xyOsc.cpp:68 #: src/gui/sampleEdit.cpp:922 src/gui/sampleEdit.cpp:1096 src/gui/gui.cpp:6334 msgid "Samples" msgstr "Sample" #: src/gui/dataList.cpp:763 src/gui/waveEdit.cpp:477 msgid "save as .dmw..." msgstr "zapisz jako .dmw..." #: src/gui/dataList.cpp:766 src/gui/dataList.cpp:912 src/gui/waveEdit.cpp:480 #: src/gui/sampleEdit.cpp:187 msgid "save raw..." msgstr "zapisz dane surowe..." #: src/gui/dataList.cpp:892 src/gui/sampleEdit.cpp:174 msgid "import raw..." msgstr "importuj dane surowe..." #: src/gui/dataList.cpp:895 msgid "import raw (replace)..." msgstr "importuj dane surowe (zamień)..." #: src/gui/exportOptions.cpp:29 msgid "Export type:" msgstr "Typ eksportu:" #: src/gui/exportOptions.cpp:32 msgid "one file" msgstr "jeden plik" #: src/gui/exportOptions.cpp:35 msgid "multiple files (one per chip)" msgstr "wiele plików (po jednym na układ)" #: src/gui/exportOptions.cpp:38 msgid "multiple files (one per channel)" msgstr "wiele plików (po jednym na kanał)" #: src/gui/exportOptions.cpp:44 msgid "Bit depth:" msgstr "Rozdzielczość:" #: src/gui/exportOptions.cpp:46 msgid "16-bit integer" msgstr "16-bitowa liczba całkowita" #: src/gui/exportOptions.cpp:49 msgid "32-bit float" msgstr "32-bitowa liczba zmiennoprzecinkowa" #: src/gui/exportOptions.cpp:55 src/gui/settings.cpp:1370 src/gui/gui.cpp:6858 msgid "Sample rate" msgstr "Częstotliwość samplowania" #: src/gui/exportOptions.cpp:61 msgid "Channels in file" msgstr "Kanały audio w pliku" #: src/gui/exportOptions.cpp:67 src/gui/settings.cpp:936 msgid "Loops" msgstr "Ilość powtórzeń" #: src/gui/exportOptions.cpp:70 src/gui/settings.cpp:941 msgid "Fade out (seconds)" msgstr "Zanikanie (w sekundach)" #: src/gui/exportOptions.cpp:76 msgid "Channels to export:" msgstr "Kanały do eksportu:" #: src/gui/exportOptions.cpp:78 src/gui/effectList.cpp:32 src/gui/gui.cpp:6589 #: src/gui/gui.cpp:6667 msgid "All" msgstr "Wszystkie" #: src/gui/exportOptions.cpp:84 src/gui/sysConf.cpp:1922 #: src/gui/effectList.cpp:34 src/gui/compatFlags.cpp:219 #: src/gui/waveEdit.cpp:37 src/gui/gui.cpp:6595 src/gui/gui.cpp:6673 #: src/gui/insEdit.cpp:518 msgid "None" msgstr "Brak (bezpośrednia)" #: src/gui/exportOptions.cpp:90 msgid "Shown in pattern" msgstr "" #: src/gui/exportOptions.cpp:96 msgid "Shown in oscilloscope" msgstr "" #: src/gui/exportOptions.cpp:122 src/gui/exportOptions.cpp:226 #: src/gui/exportOptions.cpp:237 src/gui/exportOptions.cpp:357 #: src/gui/exportOptions.cpp:374 src/gui/exportOptions.cpp:395 #: src/gui/exportOptions.cpp:418 src/gui/commandPalette.cpp:199 #: src/gui/settings.cpp:6979 src/gui/newSong.cpp:273 src/gui/gui.cpp:6071 #: src/gui/gui.cpp:6095 src/gui/gui.cpp:6119 src/gui/gui.cpp:6143 #: src/gui/gui.cpp:6167 src/gui/gui.cpp:6198 src/gui/gui.cpp:6257 #: src/gui/gui.cpp:6632 src/gui/gui.cpp:6806 src/gui/gui.cpp:6941 msgid "Cancel" msgstr "Anuluj" #: src/gui/exportOptions.cpp:127 src/gui/exportOptions.cpp:229 #: src/gui/exportOptions.cpp:360 src/gui/exportOptions.cpp:377 #: src/gui/exportOptions.cpp:398 src/gui/exportOptions.cpp:421 #: src/gui/editControls.cpp:512 src/gui/userPresets.cpp:523 #: src/gui/settings.cpp:1252 src/gui/settings.cpp:2181 #: src/gui/settings.cpp:2574 src/gui/settings.cpp:3839 src/gui/guiConst.cpp:536 #: src/gui/gui.cpp:5846 src/gui/gui.cpp:6032 msgid "Export" msgstr "Eksportuj" #: src/gui/exportOptions.cpp:142 msgid "select at least one channel" msgstr "wybierz co najmniej jeden kanał" #: src/gui/exportOptions.cpp:149 msgid "settings:" msgstr "ustawienia:" #: src/gui/exportOptions.cpp:150 msgid "format version" msgstr "wersja formatu" #: src/gui/exportOptions.cpp:158 src/gui/exportOptions.cpp:332 #: src/gui/insEdit.cpp:362 msgid "loop" msgstr "zapętlenie" #: src/gui/exportOptions.cpp:160 msgid "loop trail:" msgstr "znacznik końca pętli:" #: src/gui/exportOptions.cpp:162 msgid "auto-detect" msgstr "automatyczny" #: src/gui/exportOptions.cpp:165 msgid "add one loop" msgstr "dodaj jedną pętlę" #: src/gui/exportOptions.cpp:168 msgid "custom" msgstr "niestandardowy" #: src/gui/exportOptions.cpp:179 msgid "add pattern change hints" msgstr "dodaj znaczniki końca wzorca" #: src/gui/exportOptions.cpp:182 msgid "" "inserts data blocks on pattern changes.\n" "useful if you are writing a playback routine.\n" "\n" "the format of a pattern change data block is:\n" "67 66 FE ll ll ll ll 01 oo rr pp pp pp ...\n" "- ll: length, a 32-bit little-endian number\n" "- oo: order\n" "- rr: initial row (a 0Dxx effect is able to select a different row)\n" "- pp: pattern index (one per channel)\n" "\n" "pattern indexes are ordered as they appear in the song." msgstr "" "wstawia bloki danych przy zmianie wzorca.\n" "przydatne podczas pisania programu do odtwarzania.\n" "\n" "format bloku danych zmiany wzorca:\n" "67 66 FE ll ll ll ll 01 oo rr pp pp pp ...\n" "- ll: długość, liczba 32-bitowa, bezpośrednia kolejność bajtów (little " "endian)\n" "- oo: wiersz matrycy wzorców\n" "- rr: początkowy wiersz wzorca (efekt 0Dxx może go zmienić)\n" "- pp: indeks wzorca (jeden na kanał)\n" "\n" "indeksy wzorców są posortowane w kolejności, w jakiej się znajdują\n" "w piosence" #: src/gui/exportOptions.cpp:195 msgid "direct stream mode" msgstr "tryb bezpośredniego strumienia" #: src/gui/exportOptions.cpp:198 msgid "" "required for DualPCM and MSM6258 export.\n" "\n" "allows for volume/direction changes when playing samples,\n" "at the cost of a massive increase in file size." msgstr "" "wymagany do eksportu DualPCM i MSM6258.\n" "\n" "umożliwia zmiany głośności/kierunku odtwarzania sampla\n" "kosztem znacznego zwiększenia rozmiaru pliku." #: src/gui/exportOptions.cpp:203 msgid "chips to export:" msgstr "eksportuj następujące układy:" #: src/gui/exportOptions.cpp:212 #, c-format msgid "this chip is only available in VGM %d.%.2x and higher!" msgstr "ten układ jest dostępny tylko w formacie VGM wersji %d.%.2x i wyższej!" #: src/gui/exportOptions.cpp:216 msgid "this chip is not supported by the VGM format!" msgstr "ten uklad nie jest wspierany przez format VGM!" #: src/gui/exportOptions.cpp:222 #, c-format msgid "select the chip you wish to export, but only up to %d of each type." msgstr "" "wybierz układy, których dane chcesz wyeskportować, ale nie więcej niż %d " "układ każdego typu." #: src/gui/exportOptions.cpp:234 msgid "nothing to export" msgstr "nic do eksportu" #: src/gui/exportOptions.cpp:289 msgid "base song label name" msgstr "" #: src/gui/exportOptions.cpp:292 msgid "max size in first bank" msgstr "" #: src/gui/exportOptions.cpp:297 msgid "max size in other banks" msgstr "" #: src/gui/exportOptions.cpp:303 msgid "chip to export:" msgstr "" #: src/gui/exportOptions.cpp:327 msgid "Tick Rate (Hz)" msgstr "Częstotliwość kroku (Hz)" #: src/gui/exportOptions.cpp:335 msgid "optimize size" msgstr "optymalizuj rozmiar" #: src/gui/exportOptions.cpp:346 msgid "select a target from the menu at the top of this dialog." msgstr "" #: src/gui/exportOptions.cpp:349 msgid "this export method doesn't offer any options." msgstr "" #: src/gui/exportOptions.cpp:370 msgid "this option exports the song to a text file.\n" msgstr "ta opcja eksportuje piosenkę do pliku tekstowego\n" #: src/gui/exportOptions.cpp:387 msgid "" "this option exports a text or binary file which\n" "contains a dump of the internal command stream\n" "produced when playing the song.\n" "\n" "technical/development use only!" msgstr "" "ta opcja umożliwia utworzenie pliku tekstowego lub binarnego,\n" "który zawiera zrzut wewnętrznego strumienia komend,\n" "utworzone podczas odtwarzania utworu.\n" "\n" "używać tylko do celów technicznych/programowania!" #: src/gui/exportOptions.cpp:408 msgid "" "export in DefleMask module format.\n" "only do it if you really, really need to, or are downgrading an existing ." "dmf." msgstr "" #: src/gui/exportOptions.cpp:412 msgid "format version:" msgstr "wersja formatu:" #: src/gui/exportOptions.cpp:413 msgid "1.1.3 and higher" msgstr "1.1.3 i nowsze" #: src/gui/exportOptions.cpp:414 msgid "1.0/legacy (0.12)" msgstr "1.0/0.12" #: src/gui/exportOptions.cpp:434 src/gui/settings.cpp:1271 #: src/gui/settings.cpp:3968 msgid "Audio" msgstr "Audio" #: src/gui/exportOptions.cpp:438 src/gui/settings.cpp:3970 msgid "VGM" msgstr "" #: src/gui/exportOptions.cpp:443 msgid "ROM" msgstr "" #: src/gui/exportOptions.cpp:448 src/gui/settings.cpp:2976 #: src/gui/settings.cpp:3930 msgid "Text" msgstr "Tekst" #: src/gui/exportOptions.cpp:452 msgid "Command Stream" msgstr "Strumień komend" #: src/gui/exportOptions.cpp:456 msgid "DMF" msgstr "" #: src/gui/exportOptions.cpp:482 msgid "congratulations! you've unlocked a secret panel." msgstr "gratulacje! odkryłeś tajny panel." #: src/gui/exportOptions.cpp:483 msgid "Toggle hidden systems" msgstr "Włącz ukryhte systemy" #: src/gui/exportOptions.cpp:487 msgid "Toggle all instrument types" msgstr "Włącz wszystkie typy instrumentów" #: src/gui/exportOptions.cpp:491 msgid "Set pitch linearity to Partial" msgstr "Ustaw częściową liniowość wysokości dźwięku" #: src/gui/exportOptions.cpp:495 msgid "Set fat to max" msgstr "Ustaw poizom tłuszczu na maks." #: src/gui/exportOptions.cpp:502 msgid "Set muscle and fat to zero" msgstr "Pozbądź się wszystkich mięśni i tłuszczu" #: src/gui/exportOptions.cpp:509 msgid "Tell tildearrow this must be a mistake" msgstr "Powiedz tildearrowowi, że to musi być błąd" #: src/gui/exportOptions.cpp:510 msgid "" "yeah, it's a bug. write a bug report in the GitHub page and tell me how did " "you get here." msgstr "" "Tak, to błąd. Wypełnij ticket na githubie i powiedz mi, jak się tu dostałeś." #: src/gui/speed.cpp:32 src/gui/speed.cpp:102 src/gui/editControls.cpp:532 #: src/gui/sysConf.cpp:2208 src/gui/guiConst.cpp:232 src/gui/guiConst.cpp:581 #: src/gui/insEdit.cpp:2028 src/gui/insEdit.cpp:5744 src/gui/insEdit.cpp:6936 msgid "Speed" msgstr "Prędkość" #: src/gui/speed.cpp:41 msgid "Base Tempo##TempoOrHz" msgstr "Tempo bazowe##TempoOrHz" #: src/gui/speed.cpp:41 msgid "Tick Rate##TempoOrHz" msgstr "Częstotliwość odświeżania##TempoOrHz" #: src/gui/speed.cpp:46 msgid "click to display tick rate" msgstr "kliknij aby wyświetlić częstotliwość odświeżania" #: src/gui/speed.cpp:48 msgid "click to display base tempo" msgstr "kliknuj aby wyświetlić tempo bazowe" #: src/gui/speed.cpp:80 msgid "Groove" msgstr "Wzór rytmu" #: src/gui/speed.cpp:87 msgid "click for one speed" msgstr "nnaciśnij, aby wyświetlić jedną prędkość" #: src/gui/speed.cpp:90 msgid "Speeds" msgstr "Prędkości" #: src/gui/speed.cpp:99 msgid "click for groove pattern" msgstr "naciśnij, aby wyświetlić wzory rytmu" #: src/gui/speed.cpp:110 msgid "click for two (alternating) speeds" msgstr "naciśnij, aby wyświetlić dwie (naprzemienne) prędkości" #: src/gui/speed.cpp:168 msgid "Virtual Tempo" msgstr "Wirtualne tempo" #: src/gui/speed.cpp:177 msgid "Numerator" msgstr "Licznik" #: src/gui/speed.cpp:187 msgid "Denominator (set to base tempo)" msgstr "Mianownik (ustaw na równe tempu podstawowemu)" #: src/gui/speed.cpp:193 msgid "Divider" msgstr "Dzielnik" #: src/gui/speed.cpp:208 msgid "Highlight" msgstr "Podświetlenie" #: src/gui/speed.cpp:231 msgid "Pattern Length" msgstr "Długość wzorca" #: src/gui/speed.cpp:245 msgid "Song Length" msgstr "Długość utworu" #: src/gui/channels.cpp:40 src/gui/editControls.cpp:446 #: src/gui/guiConst.cpp:601 src/gui/gui.cpp:6868 msgid "Channels" msgstr "Ilość kanałów" #: src/gui/channels.cpp:49 msgid "Pat" msgstr "Wz." #: src/gui/channels.cpp:51 src/gui/editControls.cpp:554 msgid "Osc" msgstr "Osc." #: src/gui/channels.cpp:53 msgid "Swap" msgstr "Zamień" #: src/gui/channels.cpp:55 src/gui/userPresets.cpp:368 #: src/gui/effectList.cpp:45 src/gui/subSongs.cpp:125 src/gui/settings.cpp:1066 #: src/gui/settings.cpp:4427 src/gui/sampleEdit.cpp:195 src/gui/songInfo.cpp:40 #: src/gui/sysManager.cpp:54 src/gui/insEdit.cpp:5339 msgid "Name" msgstr "Nazwa" #: src/gui/channels.cpp:64 msgid "Show in pattern" msgstr "Pokaż w oknie wzorców" #: src/gui/channels.cpp:71 msgid "Show in per-channel oscilloscope" msgstr "Pokaż w oknie oscyloskopu dla poszczególnych kanałów" #: src/gui/channels.cpp:82 #, c-format msgid "" "%s #%d\n" "(drag to swap channels)" msgstr "" "%s #%d\n" "(przeciągnij by zamienić miejscami kanały)" #: src/gui/commandPalette.cpp:51 src/gui/sysPicker.cpp:35 #: src/gui/newSong.cpp:133 msgid "Search..." msgstr "Wyszukuj..." #: src/gui/commandPalette.cpp:54 msgid "Search recent files..." msgstr "Wyszukuj w ostatnio otwartych..." #: src/gui/commandPalette.cpp:57 msgid "Search instruments..." msgstr "Wyszukuj instrumenty..." #: src/gui/commandPalette.cpp:60 msgid "Search samples..." msgstr "Wyszukuj sample..." #: src/gui/commandPalette.cpp:63 msgid "Search instruments (to change to)..." msgstr "Wyszukuj instrumenty (aby zmienić na)..." #: src/gui/commandPalette.cpp:66 msgid "Search chip (to add)..." msgstr "Wyszukuj układ (aby dodać)..." #: src/gui/commandPalette.cpp:93 src/gui/commandPalette.cpp:167 msgid "- None -" msgstr "- Brak -" #: src/gui/commandPalette.cpp:123 src/gui/commandPalette.cpp:179 #: src/gui/commandPalette.cpp:241 msgid "invalid command palette type" msgstr "niepoprawny typ palety komend" #: src/gui/regView.cpp:30 src/gui/guiConst.cpp:604 msgid "Register View" msgstr "Podgląd rejestrów" #: src/gui/regView.cpp:38 msgid "- no register pool available" msgstr "- lista rejestrów niedostępna" #: src/gui/log.cpp:25 src/gui/effectList.cpp:84 msgid "ERROR" msgstr "BŁĄD" #: src/gui/log.cpp:26 msgid "warning" msgstr "ostrzeżenie" #: src/gui/log.cpp:27 msgid "info" msgstr "info" #: src/gui/log.cpp:28 src/gui/gui.cpp:4665 msgid "debug" msgstr "debugowanie" #: src/gui/log.cpp:29 msgid "trace" msgstr "szczegóły" #: src/gui/log.cpp:47 src/gui/settings.cpp:4287 src/gui/guiConst.cpp:605 msgid "Log Viewer" msgstr "Podgląd logów" #: src/gui/log.cpp:48 src/gui/editControls.cpp:719 src/gui/editControls.cpp:852 #: src/gui/editControls.cpp:969 msgid "Follow" msgstr "Podążaj" #: src/gui/log.cpp:50 src/gui/waveEdit.cpp:681 src/gui/insEdit.cpp:50 msgid "Level" msgstr "Głośność" #: src/gui/log.cpp:68 msgid "time" msgstr "godzina" #: src/gui/log.cpp:70 msgid "level" msgstr "poziom" #: src/gui/log.cpp:72 msgid "message" msgstr "wiadomość" #: src/gui/pattern.cpp:433 src/gui/editControls.cpp:421 #: src/gui/editControls.cpp:723 src/gui/editControls.cpp:856 #: src/gui/editControls.cpp:984 src/gui/settings.cpp:2360 #: src/gui/settings.cpp:3314 src/gui/settings.cpp:4144 #: src/gui/findReplace.cpp:794 src/gui/guiConst.cpp:582 src/gui/gui.cpp:6301 msgid "Pattern" msgstr "Wzorzec" #: src/gui/pattern.cpp:468 msgid "there aren't any channels to show." msgstr "brak kanałów do wyświetlenia." #: src/gui/pattern.cpp:492 msgid "click for pattern options (effect columns/pattern names/visualizer)" msgstr "" "naciśnij, aby otworzyć menu ustawień (kolumny efektów/nazwy wzorców/" "wizualizator efektów)" #: src/gui/pattern.cpp:504 msgid "Options:" msgstr "Opcje:" #: src/gui/pattern.cpp:506 msgid "Effect columns/collapse" msgstr "Roszerzanie kolumn efektów" #: src/gui/pattern.cpp:507 msgid "Pattern names" msgstr "Nazwy wzorców" #: src/gui/pattern.cpp:508 msgid "Channel group hints" msgstr "Wskazówki dotyczące grupowania kanałów" #: src/gui/pattern.cpp:509 msgid "Visualizer" msgstr "Wizualizator" #: src/gui/pattern.cpp:517 msgid "Channel status:" msgstr "Status kanału:" #: src/gui/pattern.cpp:519 msgid "No##_PCS0" msgstr "Nie" #: src/gui/pattern.cpp:522 msgid "Yes##_PCS1" msgstr "Tak" #: src/gui/pattern.cpp:1420 src/gui/pattern.cpp:1452 msgid "WARNING!!" msgstr "UWAGA!!!" #: src/gui/pattern.cpp:1422 src/gui/pattern.cpp:1459 msgid "this instrument cannot be previewed because" msgstr "ten instrument ne może zostać użyty z powodu:" #: src/gui/pattern.cpp:1423 src/gui/pattern.cpp:1466 msgid "none of the chips can play it" msgstr "żaden układ nie jest w stanie tego zagrać" #: src/gui/pattern.cpp:1424 src/gui/pattern.cpp:1473 msgid "your instrument is in peril!! be careful..." msgstr "twój instrument jest w niebezpieczeństwie!!! bądź ostrożny!..." #: src/gui/osc.cpp:169 src/gui/settings.cpp:3749 src/gui/settings.cpp:3976 msgid "Oscilloscope" msgstr "Oscyloskop" #: src/gui/osc.cpp:176 #, c-format msgid "zoom: %.2fx (%.1fdB)" msgstr "powiększenie: %.2fx (%.1f dB)" #: src/gui/osc.cpp:187 #, c-format msgid "window size: %.1fms" msgstr "rozmiar okna: %.1f ms" #: src/gui/osc.cpp:385 msgid "(-Infinity)dB" msgstr "(-nieskończoność) dB" #: src/gui/debugWindow.cpp:68 src/gui/editControls.cpp:614 msgid "Debug" msgstr "Menu debugowania" #: src/gui/debugWindow.cpp:666 msgid "This is a language test." msgstr "To jest test systemu tłumaczeń." #: src/gui/debugWindow.cpp:667 msgid "This is another language test." msgstr "To jest kolejny test systemu tłumaczeń." #: src/gui/debugWindow.cpp:723 #, c-format msgid "%d apple" msgid_plural "%d apples" msgstr[0] "%d jabłko" msgstr[1] "%d jabłka" msgstr[2] "%d jabłek" #: src/gui/chanOsc.cpp:32 msgid "None (0%)" msgstr "Brak (0%)" #: src/gui/chanOsc.cpp:33 msgid "None (50%)" msgstr "Brak (50%)" #: src/gui/chanOsc.cpp:34 msgid "None (100%)" msgstr "Brak (100%)" #: src/gui/chanOsc.cpp:36 msgid "Frequency" msgstr "Częstotliwość" #: src/gui/chanOsc.cpp:38 src/gui/settings.cpp:1683 src/gui/settings.cpp:3423 #: src/gui/settings.cpp:4132 msgid "Channel" msgstr "Kanał" #: src/gui/chanOsc.cpp:39 msgid "Brightness" msgstr "Jasność" #: src/gui/chanOsc.cpp:41 msgid "Note Trigger" msgstr "Nowa nuta" #: src/gui/chanOsc.cpp:45 msgid "Off" msgstr "Wył." #: src/gui/chanOsc.cpp:46 msgid "Mode 1" msgstr "Tryb 1" #: src/gui/chanOsc.cpp:47 msgid "Mode 2" msgstr "Tryb 2" #: src/gui/chanOsc.cpp:48 msgid "Mode 3" msgstr "Tryb 3" #: src/gui/chanOsc.cpp:135 src/gui/guiConst.cpp:607 msgid "Oscilloscope (per-channel)" msgstr "Oscyloskop (dla poszczególnych kanałów)" #: src/gui/chanOsc.cpp:143 msgid "Columns" msgstr "Kolumny" #: src/gui/chanOsc.cpp:152 msgid "Size (ms)" msgstr "Rozmiar (w ms)" #: src/gui/chanOsc.cpp:163 msgid "Automatic columns" msgstr "Automatyczna ilość kolumn" #: src/gui/chanOsc.cpp:177 msgid "Center waveform" msgstr "Centruj falę" #: src/gui/chanOsc.cpp:183 msgid "Randomize phase on note" msgstr "Losowa faza przy nowej nucie" #: src/gui/chanOsc.cpp:189 msgid "Amplitude" msgstr "Amplituda" #: src/gui/chanOsc.cpp:199 src/gui/settings.cpp:3786 msgid "Line size" msgstr "Grubość linii" #: src/gui/chanOsc.cpp:211 msgid "Gradient" msgstr "Gradient" #: src/gui/chanOsc.cpp:218 msgid "error while creating gradient texture!" msgstr "błąd podczas tworzenia tekstury gradientu!" #: src/gui/chanOsc.cpp:236 msgid "error while updating gradient texture!" msgstr "błąd podczas odświeżania tekstury gradientu!" #: src/gui/chanOsc.cpp:292 src/gui/chanOsc.cpp:348 src/gui/settings.cpp:3832 msgid "Color" msgstr "Kolor" #: src/gui/chanOsc.cpp:296 msgid "Distance" msgstr "Dystans" #: src/gui/chanOsc.cpp:305 msgid "Spread" msgstr "Rozmycie" #: src/gui/chanOsc.cpp:314 src/gui/userPresets.cpp:370 src/gui/subSongs.cpp:121 #: src/gui/settings.cpp:2297 src/gui/sysManager.cpp:130 msgid "Remove" msgstr "Usuń" #: src/gui/chanOsc.cpp:338 src/gui/settings.cpp:3924 src/gui/settings.cpp:4209 #: src/gui/settings.cpp:4236 src/gui/settings.cpp:4262 msgid "Background" msgstr "Kolor tła" #: src/gui/chanOsc.cpp:341 msgid "X Axis##AxisX" msgstr "Oś X##AxisX" #: src/gui/chanOsc.cpp:342 msgid "Y Axis##AxisY" msgstr "Oś Y##AxisY" #: src/gui/chanOsc.cpp:352 msgid "Text format:" msgstr "Formatowanie tekstu:" #: src/gui/chanOsc.cpp:358 msgid "" "format guide:\n" "- %c: channel name\n" "- %C: channel short name\n" "- %d: channel number (starting from 0)\n" "- %D: channel number (starting from 1)\n" "- %n: channel note\n" "- %i: instrument name\n" "- %I: instrument number (decimal)\n" "- %x: instrument number (hex)\n" "- %s: chip name\n" "- %p: chip part number\n" "- %S: chip ID\n" "- %v: volume (decimal)\n" "- %V: volume (percentage)\n" "- %b: volume (hex)\n" "- %l: new line\n" "- %%: percent sign" msgstr "" "instrukcja formatowania:\n" "- %c: nazwa kanału\n" "- %C: krotka nazwa kanału\n" "- %d: numer kanału (zaczynając od 0)\n" "- %D: numer kanału (zaczynając od 1)\n" "- %n: nuta kanału\n" "- %i: nazwa instrumentu\n" "- %I: numer instrumentu (dziesietny)\n" "- %x: numer instrumentu (szesnastkowy)\n" "- %s: nazwa ukladu\n" "- %p: numer wewnetrzny ukladu\n" "- %S: ID ukladu\n" "- %v: Głośność (dziesiętna)\n" "- %V: Głośność (w procentach)\n" "- %b: Głośność (szesnastkowa)\n" "- %l: nowy wiersz\n" "- %%: znak procenta" #: src/gui/chanOsc.cpp:380 msgid "Text color" msgstr "Kolor tekstu" #: src/gui/chanOsc.cpp:382 src/gui/xyOsc.cpp:80 src/gui/settings.cpp:6978 #: src/gui/tutorial.cpp:689 src/gui/gui.cpp:6000 src/gui/gui.cpp:6041 #: src/gui/gui.cpp:6458 src/gui/gui.cpp:6626 src/gui/gui.cpp:6800 #: src/gui/gui.cpp:6910 src/gui/gui.cpp:6959 msgid "OK" msgstr "OK" #: src/gui/chanOsc.cpp:400 msgid "creating chan osc work pool" msgstr "" #: src/gui/chanOsc.cpp:429 #, c-format msgid "creating FFT plan for channel %d" msgstr "" #: src/gui/chanOsc.cpp:436 msgid "failed to create plan!" msgstr "" #: src/gui/chanOsc.cpp:438 msgid "failed to create inverse plan!" msgstr "" #: src/gui/chanOsc.cpp:440 msgid "failed to create FFT buffers" msgstr "" #: src/gui/chanOsc.cpp:585 src/gui/gui.cpp:5995 msgid "Error!" msgstr "Błąd!" #: src/gui/editControls.cpp:47 src/gui/sampleEdit.cpp:1760 src/gui/gui.cpp:2881 #: src/gui/insEdit.cpp:363 msgid "cut" msgstr "wytnij" #: src/gui/editControls.cpp:48 src/gui/sampleEdit.cpp:1764 src/gui/gui.cpp:2882 #: src/gui/insEdit.cpp:7626 msgid "copy" msgstr "kopiuj" #: src/gui/editControls.cpp:49 src/gui/sampleEdit.cpp:1768 src/gui/gui.cpp:2883 #: src/gui/gui.cpp:2936 src/gui/insEdit.cpp:7631 msgid "paste" msgstr "wklej" #: src/gui/editControls.cpp:51 msgid "" "select\n" "all" msgstr "" #: src/gui/editControls.cpp:52 msgid "piano" msgstr "pianino" #: src/gui/editControls.cpp:53 src/gui/gui.cpp:4581 msgid "undo" msgstr "cofnij" #: src/gui/editControls.cpp:54 src/gui/gui.cpp:4582 msgid "redo" msgstr "ponów" #: src/gui/editControls.cpp:57 msgid "" "paste\n" "mix" msgstr "" #: src/gui/editControls.cpp:58 msgid "" "paste\n" "mix bg" msgstr "" #: src/gui/editControls.cpp:59 msgid "" "paste\n" "ins" msgstr "" #: src/gui/editControls.cpp:60 msgid "" "paste\n" "ins bg" msgstr "" #: src/gui/editControls.cpp:61 msgid "" "paste\n" "flood" msgstr "" #: src/gui/editControls.cpp:62 msgid "" "paste\n" "overflow" msgstr "" #: src/gui/editControls.cpp:63 msgid "" "transpose\n" "notes" msgstr "" #: src/gui/editControls.cpp:64 msgid "" "transpose\n" "values" msgstr "" #: src/gui/editControls.cpp:67 msgid "" "change\n" "ins" msgstr "" #: src/gui/editControls.cpp:68 msgid "" "find/\n" "replace" msgstr "" #: src/gui/editControls.cpp:69 src/gui/gui.cpp:3211 msgid "collapse" msgstr "skroc" #: src/gui/editControls.cpp:70 src/gui/gui.cpp:3212 msgid "expand" msgstr "rozszerz" #: src/gui/editControls.cpp:71 src/gui/gui.cpp:2968 msgid "flip" msgstr "odwróć" #: src/gui/editControls.cpp:72 src/gui/insEdit.cpp:430 msgid "invert" msgstr "" #: src/gui/editControls.cpp:73 src/gui/gui.cpp:2948 src/gui/gui.cpp:3108 msgid "interpolate" msgstr "interpoluj" #: src/gui/editControls.cpp:74 src/gui/gui.cpp:2960 src/gui/insEdit.cpp:7698 msgid "scale" msgstr "skaluj" #: src/gui/editControls.cpp:77 src/gui/gui.cpp:2952 msgid "fade" msgstr "zanikaj" #: src/gui/editControls.cpp:78 src/gui/gui.cpp:2964 src/gui/insEdit.cpp:7727 msgid "randomize" msgstr "wypełnij losowymi wartościami" #: src/gui/editControls.cpp:79 msgid "opmask" msgstr "maska op." #: src/gui/editControls.cpp:80 msgid "" "scroll\n" "mode" msgstr "" #: src/gui/editControls.cpp:81 msgid "" "input\n" "latch" msgstr "" #: src/gui/editControls.cpp:82 msgid "" "set\n" "latch" msgstr "" #: src/gui/editControls.cpp:83 msgid "" "clear\n" "latch" msgstr "" #: src/gui/editControls.cpp:84 src/gui/findReplace.cpp:43 #: src/gui/insEdit.cpp:7645 msgid "clear" msgstr "wyczyść" #: src/gui/editControls.cpp:333 msgid "Mobile Controls" msgstr "Mobilne menu ustawień" #: src/gui/editControls.cpp:408 msgid "Mobile Menu" msgstr "Menu mobilne" #: src/gui/editControls.cpp:425 src/gui/editControls.cpp:721 #: src/gui/editControls.cpp:854 src/gui/editControls.cpp:976 #: src/gui/settings.cpp:2502 src/gui/settings.cpp:3288 #: src/gui/settings.cpp:4014 src/gui/orders.cpp:232 src/gui/guiConst.cpp:577 #: src/gui/gui.cpp:6290 msgid "Orders" msgstr "Matryca wzorców" #: src/gui/editControls.cpp:429 src/gui/findReplace.cpp:669 #: src/gui/findReplace.cpp:914 msgid "Ins" msgstr "Instr." #: src/gui/editControls.cpp:442 src/gui/findReplace.cpp:788 #: src/gui/guiConst.cpp:230 msgid "Song" msgstr "Utwór" #: src/gui/editControls.cpp:450 src/gui/sampleEdit.cpp:505 msgid "Chips" msgstr "Układy" #: src/gui/editControls.cpp:458 src/gui/settings.cpp:2133 #: src/gui/settings.cpp:3973 src/gui/settings.cpp:4061 #: src/gui/compatFlags.cpp:319 msgid "Other" msgstr "Inne" #: src/gui/editControls.cpp:487 src/gui/guiConst.cpp:531 msgid "New" msgstr "Nowy" #: src/gui/editControls.cpp:491 src/gui/doAction.cpp:38 src/gui/gui.cpp:4371 msgid "Unsaved changes! Save changes before creating a new song?" msgstr "Niezapisane zmiany! Zapisać zmiany przed srtworzeniem nowego utworu?" #: src/gui/editControls.cpp:507 msgid "Save as..." msgstr "Zapisz jako..." #: src/gui/editControls.cpp:516 src/gui/gui.cpp:1766 msgid "Restore Backup" msgstr "Wczytaj kopię zapasową" #: src/gui/editControls.cpp:524 msgid "Song Info" msgstr "O utworze" #: src/gui/editControls.cpp:528 src/gui/subSongs.cpp:17 #: src/gui/guiConst.cpp:608 msgid "Subsongs" msgstr "Podutwory" #: src/gui/editControls.cpp:536 msgid "Comments" msgstr "" #: src/gui/editControls.cpp:545 msgid "Channels here..." msgstr "Tutaj są kanały..." #: src/gui/editControls.cpp:548 msgid "Chips here..." msgstr "Tutaj są układy..." #: src/gui/editControls.cpp:551 msgid "What the hell..." msgstr "Co do kurwy..." #: src/gui/editControls.cpp:558 msgid "ChanOsc" msgstr "Osc. na kanał" #: src/gui/editControls.cpp:562 msgid "RegView" msgstr "Rejestry" #: src/gui/editControls.cpp:566 msgid "Stats" msgstr "Statsy" #: src/gui/editControls.cpp:570 src/gui/guiConst.cpp:611 src/gui/grooves.cpp:35 msgid "Grooves" msgstr "Wzory rytmów" #: src/gui/editControls.cpp:573 msgid "Compat Flags" msgstr "Flagi kompat." #: src/gui/editControls.cpp:577 msgid "XYOsc" msgstr "Osc. XY" #: src/gui/editControls.cpp:581 msgid "Meter" msgstr "Miernik" #: src/gui/editControls.cpp:585 msgid "Memory" msgstr "Pamięć" #: src/gui/editControls.cpp:589 msgid "CV" msgstr "CV" #: src/gui/editControls.cpp:593 msgid "Presets" msgstr "Presety" #: src/gui/editControls.cpp:597 msgid "PatManager" msgstr "Men. wzorców" #: src/gui/editControls.cpp:603 src/gui/guiConst.cpp:564 msgid "Panic" msgstr "Panika" #: src/gui/editControls.cpp:605 src/gui/settings.cpp:563 #: src/gui/guiConst.cpp:589 src/gui/guiConst.cpp:591 src/gui/gui.cpp:4591 msgid "Settings" msgstr "Ustawienia" #: src/gui/editControls.cpp:610 msgid "Log" msgstr "Logi" #: src/gui/editControls.cpp:618 src/gui/guiConst.cpp:587 msgid "About" msgstr "O programie" #: src/gui/editControls.cpp:623 msgid "Switch to Desktop Mode" msgstr "Przełącz na tryb komputerowy" #: src/gui/editControls.cpp:642 src/gui/editControls.cpp:753 #: src/gui/editControls.cpp:873 msgid "Play/Edit Controls" msgstr "Sterowanie odtwarzaniem/edycją" #: src/gui/editControls.cpp:650 src/gui/editControls.cpp:811 #: src/gui/editControls.cpp:928 src/gui/editControls.cpp:1094 msgid "Octave" msgstr "Oktawa" #: src/gui/editControls.cpp:667 src/gui/editControls.cpp:826 msgid "Coarse Step" msgstr "Większy krok edycji" #: src/gui/editControls.cpp:667 src/gui/editControls.cpp:826 msgid "Edit Step" msgstr "Krok edycji" #: src/gui/editControls.cpp:700 src/gui/editControls.cpp:766 #: src/gui/editControls.cpp:880 src/gui/editControls.cpp:1017 #: src/gui/guiConst.cpp:545 msgid "Play" msgstr "Odtwarzaj" #: src/gui/editControls.cpp:708 src/gui/editControls.cpp:758 #: src/gui/editControls.cpp:887 src/gui/editControls.cpp:1009 #: src/gui/guiConst.cpp:546 msgid "Stop" msgstr "Stop" #: src/gui/editControls.cpp:711 src/gui/editControls.cpp:795 #: src/gui/editControls.cpp:912 src/gui/editControls.cpp:1051 #: src/gui/gui.cpp:4578 msgid "Edit" msgstr "Edytuj" #: src/gui/editControls.cpp:726 src/gui/editControls.cpp:785 #: src/gui/editControls.cpp:903 src/gui/editControls.cpp:1073 msgid "Repeat pattern" msgstr "Zapętl wzorzec" #: src/gui/editControls.cpp:735 src/gui/editControls.cpp:775 #: src/gui/editControls.cpp:894 src/gui/editControls.cpp:1042 msgid "Step one row" msgstr "Zrób jeden krok we wzorcu" #: src/gui/editControls.cpp:740 src/gui/editControls.cpp:860 #: src/gui/editControls.cpp:989 src/gui/editControls.cpp:1079 msgid "Poly##PolyInput" msgstr "Polifonia##PolyInput" #: src/gui/editControls.cpp:740 src/gui/editControls.cpp:860 #: src/gui/editControls.cpp:989 src/gui/editControls.cpp:1079 msgid "Mono##PolyInput" msgstr "Mono##PolyInput" #: src/gui/editControls.cpp:745 src/gui/editControls.cpp:865 #: src/gui/editControls.cpp:994 src/gui/editControls.cpp:1084 msgid "Polyphony" msgstr "Polifonia podglądu" #: src/gui/editControls.cpp:926 msgid "Oct." msgstr "Okt." #: src/gui/editControls.cpp:943 src/gui/editControls.cpp:1111 msgid "Coarse" msgstr "Większy krok" #: src/gui/editControls.cpp:943 src/gui/editControls.cpp:1111 msgid "Step" msgstr "Krok" #: src/gui/editControls.cpp:967 msgid "Foll." msgstr "Pod." #: src/gui/editControls.cpp:972 msgid "Ord##FollowOrders" msgstr "Matr.##FollowOrders" #: src/gui/editControls.cpp:980 msgid "Pat##FollowPattern" msgstr "Wz.##FollowPattern" #: src/gui/editControls.cpp:1002 msgid "Play Controls" msgstr "Sterowanie odtwarzaniem" #: src/gui/editControls.cpp:1026 msgid "Play from the beginning of this pattern" msgstr "Odtwarzaj od początku wzorca" #: src/gui/editControls.cpp:1034 msgid "Repeat from the beginning of this pattern" msgstr "Zapętlaj od początku tego wzorca" #: src/gui/editControls.cpp:1091 src/gui/guiConst.cpp:576 msgid "Edit Controls" msgstr "Edycja" #: src/gui/editControls.cpp:1138 src/gui/guiConst.cpp:560 msgid "Follow orders" msgstr "Podążaj za matrycą wzorców" #: src/gui/editControls.cpp:1139 src/gui/guiConst.cpp:561 msgid "Follow pattern" msgstr "Podążaj za wzorcem" #: src/gui/songNotes.cpp:32 src/gui/guiConst.cpp:600 msgid "Song Comments" msgstr "Komentarze do utworu" #: src/gui/util.cpp:93 msgid "" msgstr "" #: src/gui/util.cpp:97 msgid "Ctrl-" msgstr "" #: src/gui/util.cpp:99 msgid "Alt-" msgstr "" #: src/gui/util.cpp:100 msgid "Shift-" msgstr "" #: src/gui/stats.cpp:31 src/gui/guiConst.cpp:597 msgid "Statistics" msgstr "Statystyki" #: src/gui/stats.cpp:36 msgid "Audio load" msgstr "Obciążenie audio" #: src/gui/xyOsc.cpp:40 src/gui/guiConst.cpp:612 msgid "Oscilloscope (X-Y)" msgstr "Oscyloskop (X-Y)" #: src/gui/xyOsc.cpp:45 msgid "X Channel" msgstr "Kanał osi X" #: src/gui/xyOsc.cpp:51 msgid "Invert##X" msgstr "Odwróć" #: src/gui/xyOsc.cpp:52 msgid "Y Channel" msgstr "Kanał osi Y" #: src/gui/xyOsc.cpp:58 msgid "Invert##Y" msgstr "Odwróć" #: src/gui/xyOsc.cpp:59 src/gui/sampleEdit.cpp:1377 msgid "Zoom" msgstr "Powiększ" #: src/gui/xyOsc.cpp:71 msgid "Decay Time (ms)" msgstr "Czas opadania (ms)" #: src/gui/xyOsc.cpp:74 msgid "Intensity" msgstr "Natężenie" #: src/gui/xyOsc.cpp:77 msgid "Line Thickness" msgstr "Grubość linii" #: src/gui/xyOsc.cpp:213 msgid "(-Infinity)dB,(-Infinity)dB" msgstr "(-Nieskończoność) dB,(-Nieskończoność) dB" #: src/gui/xyOsc.cpp:215 #, c-format msgid "(-Infinity)dB,%.1fdB" msgstr "(-Nieskończoność) dB,%.1f db" #: src/gui/xyOsc.cpp:217 #, c-format msgid "%.1fdB,(-Infinity)dB" msgstr "%.1f dB,(-Nieskończoność) dB" #: src/gui/xyOsc.cpp:219 #, c-format msgid "%.1fdB,%.1fdB" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:50 src/gui/sysConf.cpp:130 src/gui/sysConf.cpp:497 #: src/gui/sysConf.cpp:615 src/gui/sysConf.cpp:658 src/gui/sysConf.cpp:695 #: src/gui/sysConf.cpp:856 src/gui/sysConf.cpp:1125 src/gui/sysConf.cpp:1208 #: src/gui/sysConf.cpp:1247 src/gui/sysConf.cpp:1339 src/gui/sysConf.cpp:1425 #: src/gui/sysConf.cpp:1489 src/gui/sysConf.cpp:1527 src/gui/sysConf.cpp:1617 #: src/gui/sysConf.cpp:1713 src/gui/sysConf.cpp:1761 src/gui/sysConf.cpp:1802 #: src/gui/sysConf.cpp:1855 src/gui/sysConf.cpp:2344 src/gui/sysConf.cpp:2367 msgid "Clock rate:" msgstr "Taktowanie zegara:" #: src/gui/sysConf.cpp:74 src/gui/sysConf.cpp:161 src/gui/sysConf.cpp:924 #: src/gui/sysConf.cpp:1504 src/gui/sysConf.cpp:1828 msgid "Chip type:" msgstr "Typ układu:" #: src/gui/sysConf.cpp:76 msgid "YM3438 (9-bit DAC)" msgstr "YM3438 (9-bitowy DAC)" #: src/gui/sysConf.cpp:80 msgid "YM2612 (9-bit DAC with distortion)" msgstr "YM2612 (9-bitowy DAC ze zniekształceniami)" #: src/gui/sysConf.cpp:84 msgid "YMF276 (external DAC)" msgstr "YMF276 (zewnętrzny DAC)" #: src/gui/sysConf.cpp:91 src/gui/sysConf.cpp:817 src/gui/sysConf.cpp:1395 #: src/gui/sysConf.cpp:1465 msgid "Disable ExtCh FM macros (compatibility)" msgstr "Wyłącz makra rozszerzonych kanałów FM (dla kompatybilności)" #: src/gui/sysConf.cpp:94 src/gui/sysConf.cpp:820 src/gui/sysConf.cpp:1398 #: src/gui/sysConf.cpp:1468 msgid "Ins change in ExtCh operator 2-4 affects FB (compatibility)" msgstr "" "Zmiana instr. na operatorach 2-4 rozsz. kanału ma wpływ na FB (dla " "kompatybilności)" #: src/gui/sysConf.cpp:100 msgid "Modified sine wave (joke)" msgstr "Zmodyfikowana sinusoida (żart)" #: src/gui/sysConf.cpp:105 msgid "DAC interrupt simulation:" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:106 msgid "cycles##InterruptSim" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:132 src/gui/sysConf.cpp:1341 src/gui/sysConf.cpp:1763 #: src/gui/sysConf.cpp:2346 msgid "3.58MHz (NTSC)" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:136 msgid "3.55MHz (PAL)" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:140 msgid "4MHz (BBC Micro)" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:144 msgid "1.79MHz (Half NTSC)" msgstr "1.79 MHz (połowa NTSC)" #: src/gui/sysConf.cpp:148 msgid "3MHz (Exed Exes)" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:152 msgid "2MHz (Sega System 1)" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:156 msgid "447KHz (TI-99/4A)" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:163 msgid "Sega VDP/Master System" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:171 msgid "TI SN76489 with Atari-like short noise" msgstr "TI SN76489 z krótkim szumem podobnym do Atari" #: src/gui/sysConf.cpp:175 msgid "Game Gear" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:179 msgid "TI SN76489A" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:183 msgid "TI SN76496" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:187 msgid "NCR 8496" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:191 msgid "Tandy PSSJ 3-voice sound" msgstr "Trzykanałowy syntezator dzwięku Tandy PSSJ " #: src/gui/sysConf.cpp:195 msgid "TI SN94624" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:199 msgid "TI SN76494" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:205 msgid "Disable noise period change phase reset" msgstr "Wyłącz reset fazy podczas zmiany okresu szumu" #: src/gui/sysConf.cpp:209 src/gui/sysConf.cpp:2250 msgid "Disable easy period to note mapping on upper octaves" msgstr "Wyłącz uproszczone mapowanie okresu na nutę na wyższych oktawach" #: src/gui/sysConf.cpp:228 src/gui/sysConf.cpp:594 msgid "Pseudo-PAL" msgstr "Pseudo-PAL" #: src/gui/sysConf.cpp:231 src/gui/sysConf.cpp:351 msgid "Disable anti-click" msgstr "Wyłącz anty-stukanie" #: src/gui/sysConf.cpp:234 src/gui/sysConf.cpp:354 src/gui/sysConf.cpp:2494 msgid "Chip revision:" msgstr "Rewizja układu:" #: src/gui/sysConf.cpp:236 msgid "HuC6280 (original)" msgstr "HuC6280 (oryginalny)" #: src/gui/sysConf.cpp:240 msgid "HuC6280A (SuperGrafx)" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:266 msgid "CPU rate:" msgstr "Taktowanie CPU:" #: src/gui/sysConf.cpp:268 msgid "6.18MHz (NTSC)" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:272 msgid "5.95MHz (PAL)" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:277 msgid "Sample memory:" msgstr "Pamięć na sample:" #: src/gui/sysConf.cpp:279 msgid "8K (rev A/B/E)" msgstr "8kB (wersje A/B/E)" #: src/gui/sysConf.cpp:283 msgid "64K (rev D/F)" msgstr "64kB (wersje D/F)" #: src/gui/sysConf.cpp:288 msgid "DAC resolution:" msgstr "Rozdzielczość DAC:" #: src/gui/sysConf.cpp:290 msgid "16-bit (rev A/B/D/F)" msgstr "16-bit (wersje A/B/D/F)" #: src/gui/sysConf.cpp:294 msgid "8-bit + TDM (rev C/E)" msgstr "8-bit + multipleksowanie z podziałem czasu (wersje C/E)" #: src/gui/sysConf.cpp:299 src/gui/sysConf.cpp:1986 msgid "Enable echo" msgstr "Włącz echo" #: src/gui/sysConf.cpp:302 msgid "Swap echo channels" msgstr "Zamień miejscami kanały echo" #: src/gui/sysConf.cpp:305 src/gui/sysConf.cpp:1178 msgid "Echo delay:" msgstr "Opóźnienie echo:" #: src/gui/sysConf.cpp:311 msgid "Echo resolution:" msgstr "Rozdzielczość echo:" #: src/gui/sysConf.cpp:317 src/gui/sysConf.cpp:1186 msgid "Echo feedback:" msgstr "Feedback echo:" #: src/gui/sysConf.cpp:323 src/gui/sysConf.cpp:2022 msgid "Echo volume:" msgstr "Głośność echo:" #: src/gui/sysConf.cpp:356 msgid "Original (DMG)" msgstr "Oryginalny (DMG)" #: src/gui/sysConf.cpp:360 msgid "Game Boy Color (rev C)" msgstr "Game Boy Color (wersja C)" #: src/gui/sysConf.cpp:364 msgid "Game Boy Color (rev E)" msgstr "Game Boy Color (wersja E)" #: src/gui/sysConf.cpp:368 msgid "Game Boy Advance" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:373 msgid "Wave channel orientation:" msgstr "Orientacja kanału syntezy tablicowej" #: src/gui/sysConf.cpp:376 src/gui/compatFlags.cpp:298 src/gui/gui.cpp:6470 #: src/gui/insEdit.cpp:217 src/gui/insEdit.cpp:231 msgid "Normal" msgstr "Normalne" #: src/gui/sysConf.cpp:380 msgid "Inverted" msgstr "Odwrócona" #: src/gui/sysConf.cpp:387 msgid "Exact data (inverted)" msgstr "Te same dane (odwrócona)" #: src/gui/sysConf.cpp:391 msgid "Exact output (normal)" msgstr "Ten sam dźwięk (normalna)" #: src/gui/sysConf.cpp:398 msgid "" "Pretty please one more compat flag when I use arpeggio and my sound length" msgstr "" "Cóż, proszę o kolejną flagę kompatybilności, gdy używam arpeggio i małej " "długości dźwięku na kanale szumu" #: src/gui/sysConf.cpp:416 src/gui/sysConf.cpp:449 msgid "DAC bit depth (reduces output rate):" msgstr "Rozdzielczość DAC (zmniejsza częstotliwość samplowania):" #: src/gui/sysConf.cpp:437 src/gui/sysConf.cpp:1297 src/gui/sysConf.cpp:1974 msgid "Volume scale:" msgstr "Głośność:" #: src/gui/sysConf.cpp:443 msgid "Mix buffers (allows longer echo delay):" msgstr "Bufory miksowania (pozwala na dłuższe opóźnienie echa):" #: src/gui/sysConf.cpp:455 msgid "Channel limit:" msgstr "Limit ilości kanałów:" #: src/gui/sysConf.cpp:461 msgid "Sample rate:" msgstr "Częstotliwość samplowania:" #: src/gui/sysConf.cpp:471 #, c-format msgid "Actual sample rate: %d Hz" msgstr "Rzeczywista częstotliwość: %d Hz" #: src/gui/sysConf.cpp:473 #, c-format msgid "Max mixer CPU usage: %.0f%%" msgstr "Maksymalne użycie CPU podczas miksowania: %.0f%%" #: src/gui/sysConf.cpp:499 msgid "NTSC (3.58MHz)" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:503 src/gui/sysConf.cpp:568 msgid "PAL (3.55MHz)" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:507 msgid "Arcade (4MHz)" msgstr "Arcade (4 MHz)" #: src/gui/sysConf.cpp:511 msgid "Half NTSC (1.79MHz)" msgstr "Połowa NTSC (1.79 MHz)" #: src/gui/sysConf.cpp:517 msgid "Patch set:" msgstr "Zestaw instrumentów:" #: src/gui/sysConf.cpp:539 msgid "Ignore top/hi-hat frequency changes" msgstr "Ignoruj zmiany częstotliwości talerzy i hi-hatów" #: src/gui/sysConf.cpp:542 msgid "Apply fixed frequency to all drums at once" msgstr "Stosuj stałą częstotliwość do wszystich instrumentów perkusyjnych" #: src/gui/sysConf.cpp:564 msgid "NTSC/X16 (3.58MHz)" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:572 msgid "X1/X68000 (4MHz)" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:578 src/gui/sysConf.cpp:598 msgid "Broken pitch macro/slides (compatibility)" msgstr "Uszkodzone efekty portamento i makra (kompatybilność)" #: src/gui/sysConf.cpp:618 src/gui/sysConf.cpp:661 src/gui/sysConf.cpp:1249 #: src/gui/sysConf.cpp:2370 msgid "NTSC (1.79MHz)" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:622 src/gui/sysConf.cpp:665 src/gui/sysConf.cpp:1253 msgid "PAL (1.67MHz)" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:626 src/gui/sysConf.cpp:669 src/gui/sysConf.cpp:1257 msgid "Dendy (1.77MHz)" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:632 msgid "DPCM channel mode:" msgstr "Tryb kanału DPCM:" #: src/gui/sysConf.cpp:635 msgid "DPCM (muffled samples; low CPU usage)" msgstr "DPCM (przytłumione sample, niskie zużycie CPU)" #: src/gui/sysConf.cpp:639 msgid "PCM (crisp samples; high CPU usage)" msgstr "PCM (czyste sample, wysokie zużycie CPU)" #: src/gui/sysConf.cpp:698 msgid "NTSC (1.02MHz)" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:702 msgid "PAL (0.99MHz)" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:706 msgid "SSI 2001 (0.89MHz)" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:712 src/gui/sysConf.cpp:2380 msgid "Global parameter priority:" msgstr "Priorytek globalnych parametrów:" #: src/gui/sysConf.cpp:715 src/gui/sysConf.cpp:2383 msgid "Left to right" msgstr "Z lewej do prawej" #: src/gui/sysConf.cpp:719 src/gui/sysConf.cpp:2387 msgid "Last used channel" msgstr "Ostatni używany kanał" #: src/gui/sysConf.cpp:725 msgid "Hard reset envelope:" msgstr "OTwardy reset obwiedni:" #: src/gui/sysConf.cpp:727 src/gui/insEdit.cpp:50 src/gui/insEdit.cpp:1920 #: src/gui/insEdit.cpp:7007 src/gui/insEdit.cpp:7549 msgid "Attack" msgstr "Narastanie" #: src/gui/sysConf.cpp:732 src/gui/insEdit.cpp:50 src/gui/insEdit.cpp:1960 #: src/gui/insEdit.cpp:7008 src/gui/insEdit.cpp:7550 msgid "Decay" msgstr "Opadanie" #: src/gui/sysConf.cpp:737 src/gui/insEdit.cpp:50 src/gui/insEdit.cpp:1929 #: src/gui/insEdit.cpp:7009 src/gui/insEdit.cpp:7551 msgid "Sustain" msgstr "Poodtrzymanie" #: src/gui/sysConf.cpp:742 src/gui/settings.cpp:4026 src/gui/insEdit.cpp:50 #: src/gui/insEdit.cpp:604 src/gui/insEdit.cpp:1983 src/gui/insEdit.cpp:7010 #: src/gui/insEdit.cpp:7552 msgid "Release" msgstr "Zwolnienie" #: src/gui/sysConf.cpp:748 msgid "Envelope reset time:" msgstr "Czas resetowania obwiedni:" #: src/gui/sysConf.cpp:758 msgid "" "- 0 disables envelope reset. not recommended!\n" "- 1 may trigger SID envelope bugs.\n" "- values that are too high may result in notes being skipped." msgstr "" "- 0 wyłącza reset obwiedni. nie zalecane!\n" "- 1 może wywołać błędy obwiedni SIDa.\n" "- zbyt wysokie wartości mogą powodować pomijanie krótkich nut." #: src/gui/sysConf.cpp:760 msgid "Disable 1Exy env update (compatibility)" msgstr "" "Wyłącz aktualizację obwiedni podczas stosowania efektu 1Exy (kompatybilność)" #: src/gui/sysConf.cpp:765 msgid "Relative duty and cutoff macros are coarse (compatibility)" msgstr "" "Makra szerokości fali prostokątnej i punktu odcięcia w trybie względnym mają " "niższą rozdzielczość (kompatybilność)" #: src/gui/sysConf.cpp:770 msgid "Cutoff macro race conditions (compatibility)" msgstr "Wyścig wątków przy makrze punktu odcięcia (dla kompatybiności)" #: src/gui/sysConf.cpp:806 msgid "8MHz (Neo Geo MVS)" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:810 msgid "8.06MHz (Neo Geo AES)" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:825 src/gui/sysConf.cpp:1382 src/gui/sysConf.cpp:1452 msgid "SSG Volume" msgstr "Głośność SSG" #: src/gui/sysConf.cpp:831 src/gui/sysConf.cpp:1458 msgid "FM/ADPCM Volume" msgstr "Głośność FM/ADPCM" #: src/gui/sysConf.cpp:858 msgid "1.79MHz (ZX Spectrum NTSC/MSX)" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:862 msgid "1.77MHz (ZX Spectrum PAL)" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:866 msgid "0.83MHz (Pre-divided Sunsoft 5B on PAL)" msgstr "0.83 MHz (Sunsoft 5B z już podzielonym taktowaniem, PAL)" #: src/gui/sysConf.cpp:870 msgid "0.89MHz (Pre-divided Sunsoft 5B)" msgstr "0.89 MHz (Sunsoft 5B z już podzielonym taktowaniem)" #: src/gui/sysConf.cpp:874 msgid "1MHz (Amstrad CPC)" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:878 msgid "1.10MHz (Gamate/VIC-20 PAL)" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:882 msgid "1.25MHz (Mag Max)" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:886 msgid "1.5MHz (Vectrex)" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:890 msgid "1.536MHz (Kyugo)" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:894 msgid "1.67MHz (?)" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:898 msgid "1.75MHz (ZX Spectrum 48K)" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:902 msgid "1.99MHz (PC-88)" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:906 msgid "2MHz (Atari ST/Sharp X1)" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:910 msgid "2^21Hz (Game Boy)" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:914 msgid "3.58MHz (Darky)" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:918 msgid "3.6MHz (Darky)" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:930 msgid "YM2149(F)" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:934 msgid "Sunsoft 5B" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:938 msgid "AY-3-8914" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:944 msgid "note: AY-3-8914 is not supported by the VGM format!" msgstr "uwaga: AY-3-8914 nie jest wspieramy przez format VGM!" #: src/gui/sysConf.cpp:948 msgid "Stereo##_AY_STEREO" msgstr "Stereo##_AY_STEREO" #: src/gui/sysConf.cpp:953 msgid "Separation" msgstr "Rozdzielenie" #: src/gui/sysConf.cpp:962 msgid "Half Clock divider##_AY_CLKSEL" msgstr "Podziel taktowania zegara przez 2##_AY_CLKSEL" #: src/gui/sysConf.cpp:984 msgid "SAM Coupé (8MHz)" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:988 msgid "NTSC (7.15MHz)" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:992 msgid "PAL (7.09MHz)" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:1012 msgid "Stereo separation:" msgstr "Rozdzielenie stereo:" #: src/gui/sysConf.cpp:1019 src/gui/sysConf.cpp:2472 msgid "Model:" msgstr "Model:" #: src/gui/sysConf.cpp:1021 msgid "Amiga 500 (OCS)" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:1025 msgid "Amiga 1200 (AGA)" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:1031 msgid "Chip memory:" msgstr "Pamiec ukladu:" #: src/gui/sysConf.cpp:1033 msgid "2MB (ECS/AGA max)" msgstr "2 MB (maksimum dla ECS/AGA)" #: src/gui/sysConf.cpp:1043 msgid "512KB (OCS max)" msgstr "512 kB (maksimum dla OCS)" #: src/gui/sysConf.cpp:1056 src/gui/sysConf.cpp:1106 src/gui/sysConf.cpp:2455 #: src/gui/sysConf.cpp:2534 msgid "PAL" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:1059 msgid "Bypass frequency limits" msgstr "Ignoruj limity częstotliwości" #: src/gui/sysConf.cpp:1081 msgid "Software pitch driver" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:1085 #, fuzzy msgid "Old pitch table (compatibility)" msgstr "Uszkodzone efekty portamento i makra (kompatybilność)" #: src/gui/sysConf.cpp:1090 msgid "Mixing mode:" msgstr "Tryb miksowania:" #: src/gui/sysConf.cpp:1092 src/gui/settings.cpp:3763 msgid "Mono" msgstr "Mono" #: src/gui/sysConf.cpp:1096 msgid "Mono (no distortion)" msgstr "Mono (bez zakłóceń)" #: src/gui/sysConf.cpp:1100 src/gui/sysConf.cpp:1224 src/gui/sysConf.cpp:1916 #: src/gui/sysConf.cpp:2264 msgid "Stereo" msgstr "Stereo" #: src/gui/sysConf.cpp:1127 msgid "1.19MHz (PC)" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:1131 msgid "1.99MHz (PC-98)" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:1135 msgid "2.46MHz (PC-98)" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:1141 msgid "Speaker type:" msgstr "Typ brzęczyka:" #: src/gui/sysConf.cpp:1143 msgid "Unfiltered" msgstr "Bez filtrowania" #: src/gui/sysConf.cpp:1147 msgid "Cone" msgstr "Stożek" #: src/gui/sysConf.cpp:1151 msgid "Piezo" msgstr "Piezo" #: src/gui/sysConf.cpp:1155 msgid "Use system beeper (Linux only!)" msgstr "Używaj prawdziwego brzęczyka systemowego (tylko na Linuxie!)" #: src/gui/sysConf.cpp:1161 msgid "Reset phase on frequency change" msgstr "Resetuj fazę podczas zmiany częstotliwości" #: src/gui/sysConf.cpp:1210 msgid "16MHz (Seta 1)" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:1214 msgid "16.67MHz (Seta 2)" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:1218 src/gui/sysConf.cpp:1804 msgid "14.32MHz (NTSC)" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:1228 msgid "Bankswitched (Seta 2)" msgstr "Ze zmieniarką banków (Seta 2)" #: src/gui/sysConf.cpp:1262 src/gui/sysConf.cpp:1290 msgid "Initial channel limit:" msgstr "Początkowy limit ilości kanałów:" #: src/gui/sysConf.cpp:1268 src/gui/sysConf.cpp:2458 msgid "Disable hissing" msgstr "Wyłącz trzeszczenie" #: src/gui/sysConf.cpp:1271 msgid "Scale frequency to wave length" msgstr "Skaluj częstotliwość względem długości fali" #: src/gui/sysConf.cpp:1305 #, fuzzy msgid "Amiga channel volumes (64)" msgstr "Pasek głośności kanału:" #: src/gui/sysConf.cpp:1309 msgid "Amiga-like pitch (non-linear pitch only)" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:1345 src/gui/sysConf.cpp:1767 msgid "3.54MHz (PAL)" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:1349 src/gui/sysConf.cpp:1771 src/gui/sysConf.cpp:2350 msgid "4MHz" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:1353 src/gui/sysConf.cpp:1775 msgid "3MHz" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:1357 src/gui/sysConf.cpp:1779 msgid "3.9936MHz (PC-88/PC-98)" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:1361 msgid "1.5MHz" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:1366 src/gui/sysConf.cpp:1436 src/gui/sysConf.cpp:1684 #: src/gui/sysConf.cpp:1898 msgid "Output rate:" msgstr "Częstotliwość audio na wyjściu:" #: src/gui/sysConf.cpp:1368 src/gui/sysConf.cpp:1442 msgid "FM: clock / 72, SSG: clock / 16" msgstr "FM: takt. zegara / 72, SSG: takt. zegara / 16" #: src/gui/sysConf.cpp:1372 msgid "FM: clock / 36, SSG: clock / 8" msgstr "FM: takt. zegara / 36, SSG: takt. zegara / 8" #: src/gui/sysConf.cpp:1376 msgid "FM: clock / 24, SSG: clock / 4" msgstr "FM: takt. zegara / 24, SSG: takt. zegara / 4" #: src/gui/sysConf.cpp:1388 msgid "FM Volume" msgstr "Głośność FM" #: src/gui/sysConf.cpp:1427 msgid "8MHz (Arcade)" msgstr "8 MHz (Arcade)" #: src/gui/sysConf.cpp:1431 msgid "7.987MHz (PC-88/PC-98)" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:1438 msgid "FM: clock / 144, SSG: clock / 32" msgstr "FM: takt. zegara / 144, SSG: takt. zegara / 32" #: src/gui/sysConf.cpp:1446 msgid "FM: clock / 48, SSG: clock / 8" msgstr "FM: takt. zegara / 48, SSG: takt. zegara / 8" #: src/gui/sysConf.cpp:1491 msgid "8MHz (FM Towns)" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:1495 msgid "10MHz (Sega System 18)" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:1499 msgid "12.5MHz (Sega CD/System 32)" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:1506 msgid "RF5C68 (10-bit output)" msgstr "RF5C68 (10-bitowe audio)" #: src/gui/sysConf.cpp:1510 msgid "RF5C164 (16-bit output)" msgstr "RF5C164 (16-bitowe audio)" #: src/gui/sysConf.cpp:1565 msgid "Sample rate table:" msgstr "Tablica częstotliwości audio:" #: src/gui/sysConf.cpp:1569 msgid "divider \\ clock" msgstr "dzielnik zegara" #: src/gui/sysConf.cpp:1571 msgid "full" msgstr "pełna" #: src/gui/sysConf.cpp:1573 msgid "half" msgstr "połowiczna" #: src/gui/sysConf.cpp:1686 msgid "clock / 132" msgstr "takt. zegara / 132" #: src/gui/sysConf.cpp:1690 msgid "clock / 165" msgstr "takt. zegara / 165" #: src/gui/sysConf.cpp:1696 msgid "Bankswitched (NMK112)" msgstr "Ze zmieniarką banków (NMK112)" #: src/gui/sysConf.cpp:1715 msgid "1.79MHz (NTSC/MSX)" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:1719 msgid "1.77MHz (PAL)" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:1723 msgid "1.5MHz (Arcade)" msgstr "1.5 MHz (Automaty do gier)" #: src/gui/sysConf.cpp:1727 msgid "2MHz" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:1742 msgid "Consistent frequency across all duties" msgstr "Stabilna częstotliwości dla wszystkich szerokości fali prostokątnej" #: src/gui/sysConf.cpp:1749 msgid "note: only works for an initial LFSR value of 0!" msgstr "" "uwaga: działa tylko w przypadku ustawienia początkowej wartości LFSR na 0!" #: src/gui/sysConf.cpp:1783 msgid "3.5MHz" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:1808 msgid "14.19MHz (PAL)" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:1812 msgid "14MHz" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:1816 msgid "16MHz" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:1820 msgid "15MHz" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:1824 msgid "33.8688MHz (OPL3-L)" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:1829 msgid "OPL3 (YMF262)" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:1833 msgid "OPL3-L (YMF289B)" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:1839 msgid "Compatible panning (0800)" msgstr "Kompatybilny panning (0800)" #: src/gui/sysConf.cpp:1904 msgid "Output bit depth:" msgstr "Rozdzielczość audio na wyjściu:" #: src/gui/sysConf.cpp:1910 #, fuzzy msgid "Maximum volume:" msgstr "Górna granica" #: src/gui/sysConf.cpp:1920 msgid "Interpolation:" msgstr "Interpolacja:" #: src/gui/sysConf.cpp:1926 src/gui/waveEdit.cpp:38 msgid "Linear" msgstr "Liniowa" #: src/gui/sysConf.cpp:1930 src/gui/waveEdit.cpp:40 msgid "Cubic" msgstr "Sześcienna" #: src/gui/sysConf.cpp:1934 msgid "Sinc" msgstr "Sinc" #: src/gui/sysConf.cpp:1975 msgid "Left##VolScaleL" msgstr "Lewo##VolScaleL" #: src/gui/sysConf.cpp:1980 msgid "Right##VolScaleL" msgstr "Prawo##VolScaleL" #: src/gui/sysConf.cpp:1990 msgid "Initial echo state:" msgstr "Początkowy stan echo:" #: src/gui/sysConf.cpp:2010 msgid "Delay##EchoDelay" msgstr "Opóźnienie##EchoDelay" #: src/gui/sysConf.cpp:2016 msgid "Feedback##EchoFeedback" msgstr "Sprz. zwrotne##EchoFeedback" #: src/gui/sysConf.cpp:2023 msgid "Left##EchoVolL" msgstr "Lewe##EchoVolL" #: src/gui/sysConf.cpp:2028 msgid "Right##EchoVolL" msgstr "Prawe##EchoVolL" #: src/gui/sysConf.cpp:2034 msgid "Echo filter:" msgstr "Filtr echo:" #: src/gui/sysConf.cpp:2044 msgid "Hex##SNESFHex" msgstr "Heks.##SNESFHex" #: src/gui/sysConf.cpp:2044 msgid "Dec##SNESFHex" msgstr "Dzies.##SNESFHex" #: src/gui/sysConf.cpp:2086 #, c-format msgid "sum: %d" msgstr "suma: %d" #: src/gui/sysConf.cpp:2089 msgid "Disable Gaussian interpolation" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:2146 src/gui/insEdit.cpp:50 src/gui/insEdit.cpp:63 #: src/gui/insEdit.cpp:75 msgid "Detune" msgstr "Rozstrojenie" #: src/gui/sysConf.cpp:2152 msgid "Capacitor values (nF):" msgstr "Pojemność kondensatorów (nF):" #: src/gui/sysConf.cpp:2162 msgid "Initial part volume (channel 1-4):" msgstr "Głośnośc początkowa (kanały 1-4):" #: src/gui/sysConf.cpp:2172 msgid "Initial part volume (channel 5-8):" msgstr "Głośnośc początkowa (kanały 5-8):" #: src/gui/sysConf.cpp:2182 msgid "Envelope mode (channel 1-4):" msgstr "Tryb obwiedni(kanały 1-4):" #: src/gui/sysConf.cpp:2184 msgid "Capacitor (attack/decay)##EM00" msgstr "Kondensator (narastanie/opadanie)" #: src/gui/sysConf.cpp:2188 msgid "External (volume macro)##EM01" msgstr "Zewnętrzny (makro głośności)" #: src/gui/sysConf.cpp:2194 msgid "Envelope mode (channel 5-8):" msgstr "Tryb obwiedni(kanały 5-8):" #: src/gui/sysConf.cpp:2196 msgid "Capacitor (attack/decay)##EM10" msgstr "Kondensator (narastanie/opadanie)" #: src/gui/sysConf.cpp:2200 msgid "External (volume macro)##EM11" msgstr "Zewnętrzny (makro głośności)" #: src/gui/sysConf.cpp:2206 msgid "Global vibrato:" msgstr "Globalne vibrato:" #: src/gui/sysConf.cpp:2213 msgid "Depth" msgstr "Głębokość" #: src/gui/sysConf.cpp:2279 src/gui/sysConf.cpp:2433 msgid "Waveform storage mode:" msgstr "Sposób przechowywania fal:" #: src/gui/sysConf.cpp:2281 msgid "RAM" msgstr "RAM" #: src/gui/sysConf.cpp:2285 msgid "ROM (up to 8 waves)" msgstr "RAM (maks. 8 fal)" #: src/gui/sysConf.cpp:2301 msgid "Compatible noise frequencies" msgstr "Kompatybilne częstotliwości szumu" #: src/gui/sysConf.cpp:2316 msgid "Legacy slides and pitch (compatibility)" msgstr "Przestarzałe wysokości dźwięku i portamento (kompatybilność)" #: src/gui/sysConf.cpp:2374 msgid "PAL (1.77MHz)" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:2404 msgid "Banking style:" msgstr "Sposób przełączania banków:" #: src/gui/sysConf.cpp:2406 msgid "Namco System 2 (2MB)" msgstr "Namco System 2 (2 MB)" #: src/gui/sysConf.cpp:2411 msgid "Namco System 21 (4MB)" msgstr "Namco System 21 (4 MB)" #: src/gui/sysConf.cpp:2416 msgid "Raw (16MB; no VGM export!)" msgstr "Surowy (16 MB; brak możliwości eksportu do VGM!)" #: src/gui/sysConf.cpp:2435 msgid "Dynamic (unconfirmed)" msgstr "Dynamiczny (niezweryfikowany)" #: src/gui/sysConf.cpp:2439 msgid "Static (up to 5 waves)" msgstr "Statyczny (maks. 5 fal)" #: src/gui/sysConf.cpp:2474 msgid "DS (4MB RAM)" msgstr "DS (4 MB RAM)" #: src/gui/sysConf.cpp:2478 msgid "DSi (16MB RAM)" msgstr "DSi (16 MB RAM)" #: src/gui/sysConf.cpp:2496 msgid "V 0.3.1" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:2500 msgid "V 47.0.0 (9-bit volume)" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:2504 msgid "V 47.0.2 (Tri/Saw PW XOR)" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:2529 src/gui/settings.cpp:731 msgid "nothing to configure" msgstr "nic do skonfigurowania" #: src/gui/sysConf.cpp:2552 msgid "Custom clock rate" msgstr "Niestandardowe taktowanie zegara" #: src/gui/volMeter.cpp:36 src/gui/settings.cpp:4008 src/gui/guiConst.cpp:596 msgid "Volume Meter" msgstr "Miernik poziomu głośności" #: src/gui/userPresets.cpp:325 msgid "User Systems" msgstr "Systemy uźytkownika" #: src/gui/userPresets.cpp:337 msgid "Error! User category does not exist!" msgstr "Błąd Kategoria użytkownika nie istnieje!" #: src/gui/userPresets.cpp:346 src/gui/newSong.cpp:181 msgid "Systems" msgstr "Systemy" #: src/gui/userPresets.cpp:349 msgid "New Preset" msgstr "Nowy preset" #: src/gui/userPresets.cpp:361 msgid "select a preset" msgstr "wybierz preset" #: src/gui/userPresets.cpp:374 msgid "Remove##UPresetRemove" msgstr "Usuń##UPresetRemove" #: src/gui/userPresets.cpp:439 src/gui/settings.cpp:1145 msgid "Configure" msgstr "Konfiguruj" #: src/gui/userPresets.cpp:470 msgid "Advanced" msgstr "Zaawansowane" #: src/gui/userPresets.cpp:476 msgid "" "insert additional settings in `option=value` format.\n" "available options:\n" "- tickRate" msgstr "" "ustaw dodatkowe parametry w formacie opcja=wartość`.\n" "dostepne opcje:\n" "- tickRate (częstotliwość silnika trackera)" #: src/gui/userPresets.cpp:509 msgid "Save and Close" msgstr "Zapisz i zamknij" #: src/gui/userPresets.cpp:515 src/gui/settings.cpp:1248 #: src/gui/settings.cpp:1262 src/gui/settings.cpp:2177 #: src/gui/settings.cpp:2570 src/gui/settings.cpp:3835 msgid "Import" msgstr "Importuj" #: src/gui/userPresets.cpp:519 msgid "Import (replace)" msgstr "Importuj i zamień" #: src/gui/effectList.cpp:14 src/gui/guiConst.cpp:606 msgid "Effect List" msgstr "Lista efektów" #: src/gui/effectList.cpp:18 #, c-format msgid "Chip at cursor: %s" msgstr "Zaznaczony uklad: %s" #: src/gui/effectList.cpp:21 src/gui/settings.cpp:6980 msgid "Search" msgstr "Szukaj" #: src/gui/effectList.cpp:25 msgid "Effect types to show:" msgstr "Wyświetlanie typów efektów:" #: src/gui/effectList.cpp:47 msgid "Description" msgstr "Opis" #: src/gui/subSongs.cpp:22 src/gui/subSongs.cpp:32 #, c-format msgid "%d. " msgstr "%d. " #: src/gui/subSongs.cpp:73 src/gui/subSongs.cpp:93 msgid "too many subsongs!" msgstr "zbyt wiele podutworów!" #: src/gui/subSongs.cpp:114 msgid "this is the only subsong!" msgstr "to jest jedyny podutwór!" #: src/gui/subSongs.cpp:116 msgid "are you sure you want to remove this subsong?" msgstr "czy jesteś pewien że chcesz usuąć ten podutwór?" #: src/gui/spoiler.cpp:30 msgid "Spoiler" msgstr "" #: src/gui/spoiler.cpp:32 msgid "SPOILER" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:107 src/gui/settings.cpp:117 src/gui/settings.cpp:127 msgid "" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:108 src/gui/settings.cpp:118 src/gui/settings.cpp:128 msgid "" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:171 msgid "ASAP (C++ port)" msgstr "ASAP (przepisany na C++)" #: src/gui/settings.cpp:194 msgid "ESFMu (fast)" msgstr "ESFMu (szybki)" #: src/gui/settings.cpp:208 msgid "Lower" msgstr "Bardzo niski" #: src/gui/settings.cpp:210 msgid "Medium" msgstr "Średni" #: src/gui/settings.cpp:212 msgid "Ultra" msgstr "Ultra" #: src/gui/settings.cpp:213 msgid "Ultimate" msgstr "Maksymalny" #: src/gui/settings.cpp:217 msgid "evdev SND_TONE" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:218 msgid "KIOCSOUND on /dev/tty1" msgstr "KIOCSOUND na /dev/tty1" #: src/gui/settings.cpp:219 msgid "/dev/port" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:220 msgid "KIOCSOUND on standard output" msgstr "KIOCSOUND na standardowym wyjściu" #: src/gui/settings.cpp:221 msgid "outb()" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:225 src/gui/settings.cpp:235 msgid "Disabled/custom" msgstr "Wył./niestandardowy" #: src/gui/settings.cpp:226 msgid "Two octaves (0 is C-4, F is D#5)" msgstr "Dwie oktawy (0 = C-4, F = D#5)" #: src/gui/settings.cpp:227 msgid "Raw (note number is value)" msgstr "Tryb surowy (numer nuty jest wartością)" #: src/gui/settings.cpp:228 msgid "Two octaves alternate (lower keys are 0-9, upper keys are A-F)" msgstr "" "Alternatywne wprowadzanie dwóch oktaw (dolne klawisze 0-9, górne klawisze A-" "F)" #: src/gui/settings.cpp:229 src/gui/settings.cpp:236 msgid "Use dual control change (one for each nibble)" msgstr "Użyj podwójnej komendy CC (jedna na półbajt)" #: src/gui/settings.cpp:230 src/gui/settings.cpp:237 msgid "Use 14-bit control change" msgstr "Użyj 14-bitowej komendy CC" #: src/gui/settings.cpp:231 src/gui/settings.cpp:238 msgid "Use single control change (imprecise)" msgstr "Użyj pojedynczej komendy CC (niska dokładność)" #: src/gui/settings.cpp:242 msgid "--select--" msgstr "--wybierz--" #: src/gui/settings.cpp:243 src/gui/settings.cpp:244 src/gui/settings.cpp:245 #: src/gui/settings.cpp:246 src/gui/settings.cpp:247 src/gui/settings.cpp:248 #: src/gui/settings.cpp:249 msgid "???" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:250 msgid "Note Off" msgstr "Puszczenie klawisza" #: src/gui/settings.cpp:251 msgid "Note On" msgstr "Wciśnięcie klawisza" #: src/gui/settings.cpp:252 msgid "Aftertouch" msgstr "Aftertouch" #: src/gui/settings.cpp:253 src/gui/insEdit.cpp:7254 src/gui/insEdit.cpp:7285 #: src/gui/insEdit.cpp:7450 src/gui/insEdit.cpp:7471 src/gui/insEdit.cpp:7483 #: src/gui/insEdit.cpp:7498 msgid "Control" msgstr "Wartość CC" #: src/gui/settings.cpp:254 src/gui/settings.cpp:576 src/gui/settings.cpp:3194 msgid "Program" msgstr "Program" #: src/gui/settings.cpp:255 msgid "ChanPressure" msgstr "Równe naciskanie na kanał MIDI" #: src/gui/settings.cpp:256 msgid "Pitch Bend" msgstr "Zmiana wysokości dźwięku" #: src/gui/settings.cpp:257 msgid "SysEx" msgstr "SysEx" #: src/gui/settings.cpp:261 src/gui/settings.cpp:1729 src/gui/settings.cpp:1739 #: src/gui/settings.cpp:1759 src/gui/settings.cpp:1765 #, c-format msgid "Any" msgstr "Każdy" #: src/gui/settings.cpp:265 src/gui/settings.cpp:3380 src/gui/settings.cpp:3967 #: src/gui/settings.cpp:4165 msgid "Instrument" msgstr "Instrument" #: src/gui/settings.cpp:267 msgid "Effect 1 type" msgstr "Indeks efektu №1" #: src/gui/settings.cpp:268 msgid "Effect 1 value" msgstr "Fala Parametr efektu №1" #: src/gui/settings.cpp:269 msgid "Effect 2 type" msgstr "Indeks efektu №2" #: src/gui/settings.cpp:270 msgid "Effect 2 value" msgstr "Fala Parametr efektu №2" #: src/gui/settings.cpp:271 msgid "Effect 3 type" msgstr "Indeks efektu №3" #: src/gui/settings.cpp:272 msgid "Effect 3 value" msgstr "Fala Parametr efektu №3" #: src/gui/settings.cpp:273 msgid "Effect 4 type" msgstr "Indeks efektu №4" #: src/gui/settings.cpp:274 msgid "Effect 4 value" msgstr "Fala Parametr efektu №4" #: src/gui/settings.cpp:275 msgid "Effect 5 type" msgstr "Indeks efektu №5" #: src/gui/settings.cpp:276 msgid "Effect 5 value" msgstr "Fala Parametr efektu №5" #: src/gui/settings.cpp:277 msgid "Effect 6 type" msgstr "Indeks efektu №6" #: src/gui/settings.cpp:278 msgid "Effect 6 value" msgstr "Fala Parametr efektu №6" #: src/gui/settings.cpp:279 msgid "Effect 7 type" msgstr "Indeks efektu №7" #: src/gui/settings.cpp:280 msgid "Effect 7 value" msgstr "Fala Parametr efektu №7" #: src/gui/settings.cpp:281 msgid "Effect 8 type" msgstr "Indeks efektu №8" #: src/gui/settings.cpp:282 msgid "Effect 8 value" msgstr "Fala Parametr efektu №8" #: src/gui/settings.cpp:318 msgid "Press key..." msgstr "Naciśnij klawisz..." #: src/gui/settings.cpp:567 msgid "Do you want to save your settings?" msgstr "Czy chcesz zapisać swoje ustawienia?" #: src/gui/settings.cpp:574 msgid "General" msgstr "Ogólne" #: src/gui/settings.cpp:591 msgid "Language" msgstr "Język" #: src/gui/settings.cpp:610 msgid "Render backend" msgstr "Biblioteka renderownaia" #: src/gui/settings.cpp:665 src/gui/settings.cpp:684 src/gui/settings.cpp:1330 msgid "you may need to restart Furnace for this setting to take effect." msgstr "" "może być konieczne ponowne uruchomienie Furnace, aby ta opcja została " "zastosowana." #: src/gui/settings.cpp:668 msgid "Advanced render backend settings" msgstr "Zaawansowane ustawienia biblioteki renderowania" #: src/gui/settings.cpp:670 msgid "Render driver" msgstr "Sterownik renderowania" #: src/gui/settings.cpp:670 src/gui/settings.cpp:671 src/gui/settings.cpp:1316 #: src/gui/settings.cpp:1317 src/gui/piano.cpp:108 msgid "Automatic" msgstr "Automatyczny" #: src/gui/settings.cpp:687 msgid "" "beware: changing these settings may render Furnace unusable! do so at your " "own risk.\n" "start Furnace with -safemode if you mess something up." msgstr "" "uwaga: zmiana tych ustawień może sprawić, że Furnace będzie niezdatny do " "dalszego użytkowania! działasz na własną odpowiedzialność\n" "możesz uruchomić Furnace z parametrem -safemode, jeśli coś zepsujesz" #: src/gui/settings.cpp:688 msgid "Red bits" msgstr "Bity czerwonej składowej" #: src/gui/settings.cpp:693 msgid "Green bits" msgstr "Bity zielonej składowej" #: src/gui/settings.cpp:698 msgid "Blue bits" msgstr "Bity niebieskiej składowej" #: src/gui/settings.cpp:703 msgid "Alpha bits" msgstr "Bity przeźroczystości" #: src/gui/settings.cpp:708 msgid "Color depth" msgstr "Głębia kolorów" #: src/gui/settings.cpp:713 msgid "Stencil buffer size" msgstr "Rozmiar bufora szablonu" #: src/gui/settings.cpp:718 src/gui/settings.cpp:1403 msgid "Buffer size" msgstr "Rozmiar bufora" #: src/gui/settings.cpp:724 msgid "Double buffer" msgstr "Podwójne buforowanie" #: src/gui/settings.cpp:729 msgid "" "the following values are common (in red, green, blue, alpha order):\n" "- 24 bits: 8, 8, 8, 0\n" "- 16 bits: 5, 6, 5, 0\n" "- 32 bits (with alpha): 8, 8, 8, 8\n" "- 30 bits (deep): 10, 10, 10, 0" msgstr "" "powszechne są następujące wartości (w kolejności czerwony, zielony, " "niebieski, przeźroczysty):\n" "- 24 bity: 8, 8, 8, 0\n" "- 16 bitów: 5, 6, 5, 0\n" "- 32 bity (z przeźroczystością): 8, 8, 8, 8\n" "- 30 bitów (głęboka kwantyzacja): 10, 10, 10, 0" #: src/gui/settings.cpp:736 #, c-format msgid "" "current backend: %s\n" "%s\n" "%s\n" "%s" msgstr "" "obecna biblioteka renderowania: %s\n" "%s\n" "%s\n" "%s" #: src/gui/settings.cpp:739 msgid "VSync" msgstr "Synchronizacja pionowa" #: src/gui/settings.cpp:747 msgid "Frame rate limit" msgstr "Limit częstotliwośći generowania klatek" #: src/gui/settings.cpp:747 msgid "Unlimited" msgstr "Bez limitu" #: src/gui/settings.cpp:753 msgid "only applies when VSync is disabled." msgstr "ma zastosowanie tylko wtedy, gdy synchr. pionowa jest wyłączona" #: src/gui/settings.cpp:757 msgid "Display render time" msgstr "Wyświetlaj czas renderowania" #: src/gui/settings.cpp:764 msgid "Late render clear" msgstr "Opóźnione czyszczenie bufora renderowania" #: src/gui/settings.cpp:769 msgid "" "calls rend->clear() after rend->present(). might reduce UI latency by one " "frame in some drivers." msgstr "" "Wywołuje rend->clear() po rend->present(). Może wyeliminować opóźnienie o " "jedną klatkę w renderowaniu interfejsu przy niektórych sterownikach." #: src/gui/settings.cpp:774 msgid "Power-saving mode" msgstr "Tryb oszczędzania energii" #: src/gui/settings.cpp:779 msgid "" "saves power by lowering the frame rate to 2fps when idle.\n" "may cause issues under Mesa drivers!" msgstr "" "zmniejsza zużycie energii, redukując szybkość renderowania do dwóch klatek " "na sekundę w trybie czuwania.\n" "może powodować problemy pod sterownikami Mesa!" #: src/gui/settings.cpp:784 msgid "Disable threaded input (restart after changing!)" msgstr "" "Wyłącz przetwarzanie naciśnięć klawiszy w osobnych wątkach (uruchom ponownie " "program po zmianie!)." #: src/gui/settings.cpp:789 msgid "" "threaded input processes key presses for note preview on a separate thread " "(on supported platforms), which reduces latency.\n" "however, crashes have been reported when threaded input is on. enable this " "option if that is the case." msgstr "" "przetwarzanie naciśnięć klawiszy dla podglądu instrumentów odbywa się " "wielowątkowo (na obsługiwanych platformach), co zmniejsza opóźnienia.\n" "są jednak doniesienia o zawieszaniu się programu po wyłączeniu tej opcji, w " "takim przypadku włącz ją." #: src/gui/settings.cpp:794 msgid "Enable event delay" msgstr "Włącz opóźnienie zdarzeń" #: src/gui/settings.cpp:800 msgid "may cause issues with high-polling-rate mice when previewing notes." msgstr "" "może powodować problemy podczas podglądu instrumentów, jeśli podłączona jest " "mysz o wysokiej częstotliwości odświeżania." #: src/gui/settings.cpp:804 msgid "Per-channel oscilloscope threads" msgstr "Wielowątkowość oscyloskopu dla poszczególnych kanałów" #: src/gui/settings.cpp:812 msgid "you're being silly, aren't you? that's enough." msgstr "wystarczy." #: src/gui/settings.cpp:816 msgid "what are you doing? stop!" msgstr "stop!" #: src/gui/settings.cpp:820 #, c-format msgid "" "it is a bad idea to set this number higher than your CPU core count (%d)!" msgstr "" " ustawianie tej wartości na wyższą niż ilość rdzeni twojego CPU to bardzo " "zły pomysł (%d)!" #: src/gui/settings.cpp:825 msgid "Oscilloscope rendering engine:" msgstr "Silnik renderowania oscyloskopu:" #: src/gui/settings.cpp:827 msgid "ImGui line plot" msgstr "Rysunek linii z ImGui" #: src/gui/settings.cpp:832 msgid "render using Dear ImGui's built-in line drawing functions." msgstr "renderuj przy pomocy wbudowanych funkcji Dear ImGui." #: src/gui/settings.cpp:834 msgid "GLSL (if available)" msgstr "GLSL (jeśli dostępne)" #: src/gui/settings.cpp:840 msgid "" "render using shaders that run on the graphics card.\n" "only available in OpenGL ES 2.0 render backend." msgstr "" "renderowanie przy użyciu shaderów wykonywanych na GPU.\n" "dostępny wyłącznie na bibliotece renderowania OpenGL ES 2.0" #: src/gui/settings.cpp:842 msgid "" "render using shaders that run on the graphics card.\n" "only available in OpenGL 3.0 render backend." msgstr "" "renderowanie przy użyciu shaderów wykonywanych na GPU.\n" "dostępny wyłącznie na bibliotece renderowania OpenGL 3.0" #: src/gui/settings.cpp:849 msgid "Vibration" msgstr "Wibracje" #: src/gui/settings.cpp:851 msgid "Strength" msgstr "Siła wibracji" #: src/gui/settings.cpp:857 src/gui/insEdit.cpp:2295 src/gui/insEdit.cpp:2396 #: src/gui/insEdit.cpp:5633 src/gui/insEdit.cpp:6292 msgid "Length" msgstr "Długość wibracji" #: src/gui/settings.cpp:865 src/gui/gui.cpp:4368 msgid "File" msgstr "Plik" #: src/gui/settings.cpp:868 msgid "Use system file picker" msgstr "Użyj systemowego okna wyboru plików" #: src/gui/settings.cpp:873 msgid "Number of recent files" msgstr "Ilość ostatnich plików" #: src/gui/settings.cpp:880 msgid "Compress when saving" msgstr "Kompresuj podczas zapisu" #: src/gui/settings.cpp:885 msgid "use zlib to compress saved songs." msgstr "иużywaj biblioteki zlib do kompresji utworów." #: src/gui/settings.cpp:889 msgid "Save unused patterns" msgstr "Zapisuj nieużywane wzorce" #: src/gui/settings.cpp:895 msgid "Use new pattern format when saving" msgstr "Używaj nowego formatu wzorców podczas zapisywania" #: src/gui/settings.cpp:900 msgid "" "use a packed format which saves space when saving songs.\n" "disable if you need compatibility with older Furnace and/or tools\n" "which do not support this format." msgstr "" "użyj skompresowanego formatu do zapisywania wzorców, co zmniejsza rozmiar " "pliku modułu.\n" "wyłącz tę opcję, jeśli chcesz zachować kompatybilność ze starszymi wersjami " "Furnace\n" " i/lub innymi programami, które nie obsługują nowego formatu." #: src/gui/settings.cpp:904 msgid "Don't apply compatibility flags when loading .dmf" msgstr "Nie stosuj flag kompatybilności podczas wczytywania pliku .dmf" #: src/gui/settings.cpp:909 msgid "do not report any issues arising from the use of this option!" msgstr "nie zgłaszaj żadnych problemów występujących po włączeniu tej opcji!" #: src/gui/settings.cpp:912 msgid "Play after opening song:" msgstr "Odtawrzaj po otwarciu utworu:" #: src/gui/settings.cpp:914 msgid "No##pol0" msgstr "Nie" #: src/gui/settings.cpp:918 msgid "Only if already playing##pol1" msgstr "Tylko jeśli już jest odtwarzany" #: src/gui/settings.cpp:922 msgid "Yes##pol0" msgstr "Tak" #: src/gui/settings.cpp:928 msgid "Audio export loop/fade out time:" msgstr "" "Liczba cykli odtwarzania i czas wyciszania podczas eksportowania dźwięku:" #: src/gui/settings.cpp:930 msgid "Set to these values on start-up:##fot0" msgstr "Ustaw te wartości podczas uruchamiania:" #: src/gui/settings.cpp:948 msgid "Remember last values##fot1" msgstr "Zapamiętuj ostatnie wartości" #: src/gui/settings.cpp:955 msgid "Store instrument name in .fui" msgstr "Przechowuj nazwę instrumentu w pliku .fui" #: src/gui/settings.cpp:960 msgid "" "when enabled, saving an instrument will store its name.\n" "this may increase file size." msgstr "" "po włączeniu tej opcji nazwa instrumentu zostanie zapisana w pliku, co może " "zwiększyć jego rozmiar." #: src/gui/settings.cpp:964 msgid "Load instrument name from .fui" msgstr "Wczytaj nazwę instrumentu z pliku .fui" #: src/gui/settings.cpp:969 msgid "" "when enabled, loading an instrument will use the stored name (if present).\n" "otherwise, it will use the file name." msgstr "" "gdy opcja ta jest włączona, nazwa instrumentu zostanie wczytana z pliku " "(jeśli w pliku znajduje się nazwa).\n" "w przeciwnym razie użyta zostanie nazwa pliku." #: src/gui/settings.cpp:973 msgid "Auto-fill file name when saving" msgstr "Autouzupełnianie nazwy pliku podczas zapisywania" #: src/gui/settings.cpp:978 msgid "" "fill the file name field with an appropriate file name when saving or " "exporting." msgstr "" "uzpełnia pole nazwy pliku z odpowiednią nazwą podczas zapisu lub eksportu." #: src/gui/settings.cpp:982 src/gui/gui.cpp:5831 src/gui/gui.cpp:6015 msgid "New Song" msgstr "Nowa piosenka" #: src/gui/settings.cpp:984 msgid "Initial system:" msgstr "System domyślny:" #: src/gui/settings.cpp:986 msgid "Current system" msgstr "Bieżący" #: src/gui/settings.cpp:999 src/gui/waveEdit.cpp:1149 src/gui/gui.cpp:3194 msgid "Randomize" msgstr "Losuj" #: src/gui/settings.cpp:1049 msgid "Reset to defaults" msgstr "Resetuj ustawienia" #: src/gui/settings.cpp:1188 msgid "When creating new song:" msgstr "Przy tworzeniu nowego utworu:" #: src/gui/settings.cpp:1190 msgid "Display system preset selector##NSB0" msgstr "Wyświetlaj okno wyboru domyślnego systemu" #: src/gui/settings.cpp:1194 msgid "Start with initial system##NSB1" msgstr "Rozpocznij od systemu domyślnego" #: src/gui/settings.cpp:1198 msgid "Default author name" msgstr "Domyślna nazwa autora" #: src/gui/settings.cpp:1202 msgid "Start-up" msgstr "Uruchamianie" #: src/gui/settings.cpp:1203 msgid "Play intro on start-up:" msgstr "Odtwarzaj intro podczas staru programu:" #: src/gui/settings.cpp:1205 msgid "No##pis0" msgstr "Nigdy" #: src/gui/settings.cpp:1209 msgid "Short##pis1" msgstr "Wersję krótką" #: src/gui/settings.cpp:1213 msgid "Full (short when loading song)##pis2" msgstr "Wersję pełną (krótką przy wczytywania piosenki)" #: src/gui/settings.cpp:1217 msgid "Full (always)##pis3" msgstr "Wersję pełną (zawsze)" #: src/gui/settings.cpp:1224 msgid "Disable fade-in during start-up" msgstr "Wyłącz fade-in interfejsu podczas uruchamiania" #: src/gui/settings.cpp:1230 msgid "About screen party time" msgstr "Impreza na ekranie \"O programie\"" #: src/gui/settings.cpp:1235 msgid "Warning: may cause epileptic seizures." msgstr "Uwaga: może wywoływać ataki padaczki." #: src/gui/settings.cpp:1239 msgid "Behavior" msgstr "Zachowanie programu" #: src/gui/settings.cpp:1241 msgid "New instruments are blank" msgstr "Nowe instrumnty są wyzerowane" #: src/gui/settings.cpp:1247 src/gui/settings.cpp:4299 msgid "Configuration" msgstr "Konfiguracja programu" #: src/gui/settings.cpp:1256 msgid "Factory Reset" msgstr "Resetuj do ustawień fabrycznych" #: src/gui/settings.cpp:1257 msgid "" "Are you sure you want to reset all Furnace settings?\n" "You must restart Furnace after doing so." msgstr "" "Czy jeśteś pewien że chcesz zresetować wszystkie ustawienia Furnace?\n" "Będzie niezbędne ponowne uruchomienie Furnace." #: src/gui/settings.cpp:1264 msgid "Use OPL3 instead of OPL2 for S3M import" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:1273 msgid "Output" msgstr "Wyjście" #: src/gui/settings.cpp:1281 msgid "Backend" msgstr "Interfejs" #: src/gui/settings.cpp:1314 msgid "Driver" msgstr "Sterownik" #: src/gui/settings.cpp:1337 msgid "Device" msgstr "Urządzenie wyjściowe" #: src/gui/settings.cpp:1341 msgid "" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:1342 msgid "ALERT - TRESPASSER DETECTED" msgstr "UWAGA - WYKRYTO INTRUZA" #: src/gui/settings.cpp:1344 msgid "you have been arrested for trying to engage with a disabled combo box." msgstr "zostałeś aresztowany za próbę interakcji z wyłączoną listą rozwijaną." #: src/gui/settings.cpp:1351 src/gui/settings.cpp:1353 msgid "" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:1389 src/gui/insEdit.cpp:7253 msgid "Outputs" msgstr "Wyjścia" #: src/gui/settings.cpp:1397 msgid "" "common values:\n" "- 1 for mono\n" "- 2 for stereo\n" "- 4 for quadraphonic\n" "- 6 for 5.1 surround\n" "- 8 for 7.1 surround" msgstr "" "powszechne wartości:\n" "- 1: mono\n" "- 2: stereo\n" "- 4: dźwięk kwadrofoniczny\n" "- 6: dźwięk przestrzenny 5.1\n" "- 8: dźwięk przestrzenny 7.1" #: src/gui/settings.cpp:1405 #, c-format msgid "%d (latency: ~%.1fms)" msgstr "%d (latencja: ~%.1f ms)" #: src/gui/settings.cpp:1419 msgid "Multi-threaded (EXPERIMENTAL)" msgstr "Wielowątkowość (EKSPERYMENTALNA)" #: src/gui/settings.cpp:1428 msgid "" "runs chip emulation on separate threads.\n" "may increase performance when using heavy emulation cores.\n" "\n" "warnings:\n" "- experimental!\n" "- only useful on multi-chip songs." msgstr "" "wykonuje emulatory układów w oddzielnych wątkach.\n" "może poprawić wydajność podczas korzystania z ciężkich emulatorów.\n" "\n" "ostrzeżenie:\n" "- funkcja eksperymentalna!\n" "- użyteczna tylko dla utworów, które wykorzystują wiele układów." #: src/gui/settings.cpp:1433 msgid "Number of threads" msgstr "Ilość wątków" #: src/gui/settings.cpp:1440 msgid "that's the limit!" msgstr "to już limit!" #: src/gui/settings.cpp:1444 #, c-format msgid "" "it is a VERY bad idea to set this number higher than your CPU core count " "(%d)!" msgstr "" "BARDZO złym pomysłem jest ustawianie tej wartości na wyższą niż liczba " "rdzeni procesora. (%d)!" #: src/gui/settings.cpp:1451 msgid "Low-latency mode" msgstr "Tryb niskiej latencji" #: src/gui/settings.cpp:1456 msgid "" "reduces latency by running the engine faster than the tick rate.\n" "useful for live playback/jam mode.\n" "\n" "warning: only enable if your buffer size is small (10ms or less)." msgstr "" "zmniejsza latencję, wykonując kod silnika trackera szybciej niż określono w " "ustawieniach. \n" "przydatne w trybie wykonywania w czasie rzeczywistym.\n" "\n" " uwaga: włącz tylko wtedy, gdy rozmiar bufora audio jest mały (10 ms lub " "mniej)." #: src/gui/settings.cpp:1460 msgid "Force mono audio" msgstr "Wymuś dźwięk mono" #: src/gui/settings.cpp:1468 msgid "Exclusive mode" msgstr "Tryb wyjątkowy" #: src/gui/settings.cpp:1479 #, c-format msgid "want: %d samples @ %.0fHz (%d channel)" msgid_plural "want: %d samples @ %.0fHz (%d channels)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: src/gui/settings.cpp:1480 #, c-format msgid "got: %d samples @ %.0fHz (%d channel)" msgid_plural "got: %d samples @ %.0fHz (%d channels)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: src/gui/settings.cpp:1487 msgid "Mixing" msgstr "Miksing" #: src/gui/settings.cpp:1489 src/gui/settings.cpp:2098 msgid "Quality" msgstr "Jakość" #: src/gui/settings.cpp:1494 msgid "Software clipping" msgstr "Programowe ograniczenie sygnału" #: src/gui/settings.cpp:1500 msgid "DC offset correction" msgstr "Korekta przesunięcia DC" #: src/gui/settings.cpp:1518 src/gui/guiConst.cpp:743 msgid "Sample preview" msgstr "Podgląd sampla" #: src/gui/settings.cpp:1531 msgid "MIDI" msgstr "MIDI" #: src/gui/settings.cpp:1533 src/gui/settings.cpp:1535 msgid "MIDI input" msgstr "Wyjście MIDI" #: src/gui/settings.cpp:1537 src/gui/settings.cpp:1540 #: src/gui/settings.cpp:1831 src/gui/settings.cpp:1833 msgid "" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:1556 msgid "Re-scan MIDI devices" msgstr "Skanuj urządzenia MIDI ponownie" #: src/gui/settings.cpp:1567 src/gui/settings.cpp:2274 msgid "Note input" msgstr "Wprowadzanie nut" #: src/gui/settings.cpp:1568 msgid "Velocity input" msgstr "Wprowadzanie prędkości" #: src/gui/settings.cpp:1572 msgid "Map MIDI channels to direct channels" msgstr "Przypisz kanały MIDI do bezpośrednich kanałów" #: src/gui/settings.cpp:1578 msgid "Program change pass-through" msgstr "Przekazywanie komunikatów o zmianie programu do wyjścia" #: src/gui/settings.cpp:1583 msgid "Map Yamaha FM voice data to instruments" msgstr "Przypisz dane głosu FM do instrumentu" #: src/gui/settings.cpp:1585 msgid "Program change is instrument selection" msgstr "Zmiana programu to wyubór instrumentu" #: src/gui/settings.cpp:1589 msgid "Value input style" msgstr "Styl wprowadzania wartości" #: src/gui/settings.cpp:1592 src/gui/settings.cpp:1617 msgid "Control##valueCCS" msgstr "Sterowanie##valueCCS" #: src/gui/settings.cpp:1598 src/gui/settings.cpp:1623 msgid "CC of upper nibble##valueCC1" msgstr "CC wyższego półbajta" #: src/gui/settings.cpp:1598 src/gui/settings.cpp:1623 msgid "MSB CC##valueCC1" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:1603 src/gui/settings.cpp:1628 msgid "CC of lower nibble##valueCC2" msgstr "CC niższego półbajta" #: src/gui/settings.cpp:1603 src/gui/settings.cpp:1628 msgid "LSB CC##valueCC2" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:1610 msgid "Per-column control change" msgstr "Zmiana sterowania dla każdej kolumny" #: src/gui/settings.cpp:1640 src/gui/settings.cpp:1650 msgid "Volume curve" msgstr "Krzywa głośności" #: src/gui/settings.cpp:1653 msgid "Actions:" msgstr "Działania:" #: src/gui/settings.cpp:1667 msgid "" "(learning! press a button or move a slider/knob/something on your device.)" msgstr "(nasłuchiwanie! naciśnij przycisk lub przesuń coś na urządzeniu.)" #: src/gui/settings.cpp:1681 src/gui/settings.cpp:2293 #: src/gui/settings.cpp:6993 src/gui/sampleEdit.cpp:512 #: src/gui/insEdit.cpp:5372 msgid "Type" msgstr "Typ" #: src/gui/settings.cpp:1685 msgid "Note/Control" msgstr "Nuta/sterowanie" #: src/gui/settings.cpp:1687 msgid "Velocity/Value" msgstr "Szybkość/Parametr" #: src/gui/settings.cpp:1689 msgid "Action" msgstr "Działania" #: src/gui/settings.cpp:1781 src/gui/settings.cpp:1782 msgid "--none--" msgstr "--żaden--" #: src/gui/settings.cpp:1803 msgid "waiting...##BLearn" msgstr "czekaj...##BLearn" #: src/gui/settings.cpp:1803 msgid "Learn##BLearn" msgstr "Pamięć MIDI##BLearn" #: src/gui/settings.cpp:1827 src/gui/settings.cpp:1829 msgid "MIDI output" msgstr "Wyjście MIDI" #: src/gui/settings.cpp:1846 msgid "Output mode:" msgstr "Tryb wyjścia:" #: src/gui/settings.cpp:1848 msgid "Off (use for TX81Z)" msgstr "Wył. (używać przy TX81Z)" #: src/gui/settings.cpp:1852 msgid "Melodic" msgstr "Melodyczny" #: src/gui/settings.cpp:1863 msgid "Send Program Change" msgstr "Wyślij komendę zmiany programu" #: src/gui/settings.cpp:1869 msgid "Send MIDI clock" msgstr "Wyślij częstotliwość zegara MIDI" #: src/gui/settings.cpp:1875 msgid "Send MIDI timecode" msgstr "Wyślij kod czasowy MIDI" #: src/gui/settings.cpp:1881 msgid "Timecode frame rate:" msgstr "Framerate kodu czasowego:" #: src/gui/settings.cpp:1883 msgid "Closest to Tick Rate" msgstr "Najbliższy częstotliwości silnika trackera" #: src/gui/settings.cpp:1887 msgid "Film (24fps)" msgstr "Filmowy (24 fps)" #: src/gui/settings.cpp:1891 msgid "PAL (25fps)" msgstr "PAL (25 fps)" #: src/gui/settings.cpp:1895 msgid "NTSC drop (29.97fps)" msgstr "Niestabilne NTSC (29.97 fps" #: src/gui/settings.cpp:1899 msgid "NTSC non-drop (30fps)" msgstr "Stabilne NTSC (30 fps)" #: src/gui/settings.cpp:1908 msgid "Emulation" msgstr "Emulacja" #: src/gui/settings.cpp:1910 msgid "Cores" msgstr "Rdzenie emulacji" #: src/gui/settings.cpp:1919 msgid "Playback Core(s)" msgstr "Rdzenie odtwarzania" #: src/gui/settings.cpp:1921 src/gui/settings.cpp:2109 msgid "used for playback" msgstr "używane do odtwarzania" #: src/gui/settings.cpp:1924 msgid "Render Core(s)" msgstr "Rdzenie renderowania" #: src/gui/settings.cpp:1926 src/gui/settings.cpp:2114 msgid "used in audio export" msgstr "używane do eksportowania audio" #: src/gui/settings.cpp:2107 msgid "Playback" msgstr "ВOdtwarzanie" #: src/gui/settings.cpp:2112 msgid "Render" msgstr "Renderowanie" #: src/gui/settings.cpp:2136 msgid "PC Speaker strategy" msgstr "Działanie PC Speaker'a" #: src/gui/settings.cpp:2174 src/gui/settings.cpp:2176 msgid "Keyboard" msgstr "Klawiatura" #: src/gui/settings.cpp:2185 src/gui/settings.cpp:3843 msgid "Reset defaults" msgstr "Resetuj do wart. domyślnych" #: src/gui/settings.cpp:2186 msgid "Are you sure you want to reset the keyboard settings?" msgstr "Czy jesteś pewien że chcesz zresetować ustawienia klawiszy?" #: src/gui/settings.cpp:2188 msgid "Global hotkeys" msgstr "Globalne skróty klawiszowe" #: src/gui/settings.cpp:2225 msgid "Window activation" msgstr "Aktywacja okien" #: src/gui/settings.cpp:2291 msgid "Key" msgstr "Klawisz" #: src/gui/settings.cpp:2295 src/gui/findReplace.cpp:725 #: src/gui/findReplace.cpp:1003 msgid "Value" msgstr "Parametr" #: src/gui/settings.cpp:2305 #, c-format msgid "Macro release##SNType_%d" msgstr "Puszczenie klawisza (tylko makra)##SNType_%d" #: src/gui/settings.cpp:2310 #, c-format msgid "Note release##SNType_%d" msgstr "Puszczenie klawisza z zanikaniem obwiedni##SNType_%d" #: src/gui/settings.cpp:2315 #, c-format msgid "Note off##SNType_%d" msgstr "Puszczenie klawisza##SNType_%d" #: src/gui/settings.cpp:2320 #, c-format msgid "Note##SNType_%d" msgstr "Nuta##SNType_%d" #: src/gui/settings.cpp:2344 msgid "Add..." msgstr "Dodaj..." #: src/gui/settings.cpp:2435 msgid "Instrument list" msgstr "Lista instrumentów" #: src/gui/settings.cpp:2455 msgid "Wavetable list" msgstr "Lista tablic fal" #: src/gui/settings.cpp:2476 msgid "Sample list" msgstr "Lista sampli" #: src/gui/settings.cpp:2526 msgid "Sample editor" msgstr "Edytor sampli" #: src/gui/settings.cpp:2564 src/gui/settings.cpp:3853 #: src/gui/settings.cpp:3883 msgid "Interface" msgstr "Interfejs" #: src/gui/settings.cpp:2566 msgid "Layout" msgstr "Rozmieszczenie" #: src/gui/settings.cpp:2568 msgid "Workspace layout:" msgstr "Układ okien interfejsu:" #: src/gui/settings.cpp:2578 src/gui/gui.cpp:3068 msgid "Reset" msgstr "Resetuj" #: src/gui/settings.cpp:2579 src/gui/gui.cpp:4607 msgid "Are you sure you want to reset the workspace layout?" msgstr "Czy jesteś pewien że chcesz zresetować układ okna?" #: src/gui/settings.cpp:2583 msgid "Allow docking editors" msgstr "Pozwalaj na dokowanie edytorów" #: src/gui/settings.cpp:2590 msgid "Remember window position" msgstr "Pamiętaj położenie okien" #: src/gui/settings.cpp:2595 msgid "remembers the window's last position on start-up." msgstr "przywraca ostatnią pozycję każdego okna po uruchomieniu programu." #: src/gui/settings.cpp:2600 msgid "Only allow window movement when clicking on title bar" msgstr "Zezwalaj na przesuwanie okien tylko po kliknięciu ich paska tytułu." #: src/gui/settings.cpp:2607 msgid "Center pop-up windows" msgstr "Centruj wyskakujące okna" #: src/gui/settings.cpp:2612 msgid "Play/edit controls layout:" msgstr "Układ kontrolek odtwarzania/edycji:" #: src/gui/settings.cpp:2614 msgid "Classic##ecl0" msgstr "Klasyczny" #: src/gui/settings.cpp:2618 msgid "Compact##ecl1" msgstr "Kompaktowy" #: src/gui/settings.cpp:2622 msgid "Compact (vertical)##ecl2" msgstr "Kompaktowy(pionowy)" #: src/gui/settings.cpp:2626 msgid "Split##ecl3" msgstr "Podzielony" #: src/gui/settings.cpp:2632 msgid "Position of buttons in Orders:" msgstr "Pozycja przycisków w matrycy wzorców:" #: src/gui/settings.cpp:2634 msgid "Top##obp0" msgstr "Na górze" #: src/gui/settings.cpp:2638 msgid "Left##obp1" msgstr "Po lewej" #: src/gui/settings.cpp:2642 msgid "Right##obp2" msgstr "Po prawej" #: src/gui/settings.cpp:2649 msgid "Mouse" msgstr "Mysz" #: src/gui/settings.cpp:2651 msgid "Double-click time (seconds)" msgstr "Czas dwukrotnego kliknięcia myszą (w sekundach)" #: src/gui/settings.cpp:2660 msgid "Don't raise pattern editor on click" msgstr "Nie wywołuj edytora wzorców po naciśnięciu przycisku" #: src/gui/settings.cpp:2666 msgid "Focus pattern editor when selecting instrument" msgstr "UStaw skupienie na edyorze wzorców podczas wyboru instrumentu" #: src/gui/settings.cpp:2671 msgid "Note preview behavior:" msgstr "Ustawienia podglądu nut:" #: src/gui/settings.cpp:2673 msgid "Never##npb0" msgstr "Nigdy" #: src/gui/settings.cpp:2677 msgid "When cursor is in Note column##npb1" msgstr "Kiedy kursor jest na kolumnie nut" #: src/gui/settings.cpp:2681 msgid "When cursor is in Note column or not in edit mode##npb2" msgstr "Kiedy kursor jest na kolumnie nut albo nie w trybie edycji" #: src/gui/settings.cpp:2685 msgid "Always##npb3" msgstr "Zawsze" #: src/gui/settings.cpp:2691 msgid "Allow dragging selection:" msgstr "Zezwól na przeniesienie zaznaczenia:" #: src/gui/settings.cpp:2693 msgid "No##dms0" msgstr "Nie" #: src/gui/settings.cpp:2697 msgid "Yes##dms1" msgstr "Tak" #: src/gui/settings.cpp:2701 msgid "Yes (while holding Ctrl only)##dms2" msgstr "Tak (tylko przy wciśniętym klawiuszu Ctrl)" #: src/gui/settings.cpp:2707 msgid "Toggle channel solo on:" msgstr "Włącz tryb solo dla kanału:" #: src/gui/settings.cpp:2709 msgid "Right-click or double-click##soloA" msgstr "PPM alko podwójne kliknięcie" #: src/gui/settings.cpp:2713 msgid "Right-click##soloR" msgstr "PPM" #: src/gui/settings.cpp:2717 msgid "Double-click##soloD" msgstr "Podwójne kliknięcie" #: src/gui/settings.cpp:2724 msgid "Double click selects entire column" msgstr "Podwójne kliknięcie wybiera całą kolumnę" #: src/gui/settings.cpp:2730 msgid "Cursor behavior" msgstr "Zachowanie kursora" #: src/gui/settings.cpp:2732 msgid "Insert pushes entire channel row" msgstr "Klawisz Insert przesuwa wiersz całego kanału" #: src/gui/settings.cpp:2738 msgid "Pull delete affects entire channel row" msgstr "" "Usunięcie z podciąganiem następujących linii wpływa na cały wiersz kanału" #: src/gui/settings.cpp:2744 msgid "Push value when overwriting instead of clearing it" msgstr "" "Przenieś wartość komórki do sąsiedniej komórki zamiast ją usuwać podczas " "nadpisywania" #: src/gui/settings.cpp:2750 msgid "Keyboard note/value input repeat (hold key to input continuously)" msgstr "" "Powtarzanie wprowadzania nut/wartości z klawiatury (przytrzymaj klawisz dla " "ciągłego wpisywania)" #: src/gui/settings.cpp:2755 msgid "Effect input behavior:" msgstr "Wprowadzanie efektów:" #: src/gui/settings.cpp:2757 msgid "Move down##eicb0" msgstr "Przesuń w dół" #: src/gui/settings.cpp:2761 msgid "Move to effect value (otherwise move down)##eicb1" msgstr "Przejdź do parametru efektu (w przeciwnym razie przejdź w dół)" #: src/gui/settings.cpp:2765 msgid "Move to effect value/next effect and wrap around##eicb2" msgstr "" "Przeskocz do parametru efektu/następnego efektu i przeskocz do początku linii" #: src/gui/settings.cpp:2772 msgid "Delete effect value when deleting effect" msgstr "Usuń parametr efektu podczas usuwania efektu" #: src/gui/settings.cpp:2778 msgid "Change current instrument when changing instrument column (absorb)" msgstr "Zmień wybranego instrumentu podczas edycji kolumny instrumentu" #: src/gui/settings.cpp:2784 msgid "Remove instrument value when inserting note off/release" msgstr "Usuń wartość instrumentu podczas wstawiania nut OFF/===" #: src/gui/settings.cpp:2790 msgid "Remove volume value when inserting note off/release" msgstr "Usuń wartość głośności podczas wstawiania nut OFF/===" #: src/gui/settings.cpp:2796 msgid "Cursor movement" msgstr "Przemieszczanie kursora" #: src/gui/settings.cpp:2798 msgid "Wrap horizontally:" msgstr "Przenoszenie w poziomie:" #: src/gui/settings.cpp:2800 msgid "No##wrapH0" msgstr "Nie" #: src/gui/settings.cpp:2804 msgid "Yes##wrapH1" msgstr "Tak" #: src/gui/settings.cpp:2808 msgid "Yes, and move to next/prev row##wrapH2" msgstr "Tak, i przejdź do następnego wiersza" #: src/gui/settings.cpp:2814 msgid "Wrap vertically:" msgstr "Przenoszenie w pionie:" #: src/gui/settings.cpp:2816 msgid "No##wrapV0" msgstr "Nie" #: src/gui/settings.cpp:2820 msgid "Yes##wrapV1" msgstr "Tak" #: src/gui/settings.cpp:2824 msgid "Yes, and move to next/prev pattern##wrapV2" msgstr "Tak, i przejdź do następnego/poprzedniego wzorca" #: src/gui/settings.cpp:2828 msgid "Yes, and move to next/prev pattern (wrap around)##wrapV2" msgstr "" "Tak, i przejdź do następnego/poprzedniego wzorca (z przeniesieniem na " "początek/koniec)" #: src/gui/settings.cpp:2834 msgid "Cursor movement keys behavior:" msgstr "Zachowanie przesuwanie kursora:" #: src/gui/settings.cpp:2836 msgid "Move by one##cmk0" msgstr "Przesuwaj o jeden" #: src/gui/settings.cpp:2840 msgid "Move by Edit Step##cmk1" msgstr "Przesuwaj o krok edycji" #: src/gui/settings.cpp:2847 msgid "Move cursor by edit step on delete" msgstr "Przesuń kursor o krok edycji podczas usuwania" #: src/gui/settings.cpp:2853 msgid "Move cursor by edit step on insert (push)" msgstr "Przesuń kursor o krok edycji podczas wklejania" #: src/gui/settings.cpp:2859 msgid "Move cursor up on backspace-delete" msgstr "Przesuń kursor do góry po naciśnięciu Backspace" #: src/gui/settings.cpp:2865 msgid "Move cursor to end of clipboard content when pasting" msgstr "Przesuń kursor do końca wklejanej zawartości" #: src/gui/settings.cpp:2871 msgid "Scrolling" msgstr "Przewijanie" #: src/gui/settings.cpp:2873 msgid "Change order when scrolling outside of pattern bounds:" msgstr "Zmień pozycję w matrycy wzorców podczas przewijania poza wzorcami:" #: src/gui/settings.cpp:2875 msgid "No##pscroll0" msgstr "Nie" #: src/gui/settings.cpp:2879 msgid "Yes##pscroll1" msgstr "Tak" #: src/gui/settings.cpp:2883 msgid "Yes, and wrap around song##pscroll2" msgstr "Tak, i przenieś go na początek/koniec utworu." #: src/gui/settings.cpp:2890 msgid "Cursor follows current order when moving it" msgstr "Kursor podąża za wierszem matrycy wzorca, gdy ten jest przesuwany" #: src/gui/settings.cpp:2895 msgid "applies when playback is stopped." msgstr "jest ważne tylko wtedy, gdy odtwarzanie jest zatrzymane." #: src/gui/settings.cpp:2899 msgid "Don't scroll when moving cursor" msgstr "Nie przewijaj podczas przesuwania kursora" #: src/gui/settings.cpp:2904 msgid "Move cursor with scroll wheel:" msgstr "Przesuwaj kursor za pomocą kółka myszy:" #: src/gui/settings.cpp:2906 msgid "No##csw0" msgstr "Nie##csw0" #: src/gui/settings.cpp:2910 msgid "Yes##csw1" msgstr "Tak##csw1" #: src/gui/settings.cpp:2914 msgid "Inverted##csw2" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:2921 msgid "How many steps to move with each scroll wheel step?" msgstr "O ile kroków ma się przesuwać przy każdym ruchu kółkiem myszy?" #: src/gui/settings.cpp:2922 msgid "One##cws0" msgstr "O jeden" #: src/gui/settings.cpp:2926 msgid "Edit Step##cws1" msgstr "O krok edycji" #: src/gui/settings.cpp:2933 src/gui/settings.cpp:3548 msgid "Assets" msgstr "Zasoby" #: src/gui/settings.cpp:2936 msgid "Display instrument type menu when adding instrument" msgstr "Wyświetlaj menu wyboru typu instrumentu podczas dodawania instrumentu" #: src/gui/settings.cpp:2942 msgid "Select asset after opening one" msgstr "Wybierz obiekt po jego otwarciu" #: src/gui/settings.cpp:2949 msgid "Appearance" msgstr "Wygląd" #: src/gui/settings.cpp:2951 msgid "Scaling" msgstr "Skalowanie" #: src/gui/settings.cpp:2953 msgid "Automatic UI scaling factor" msgstr "Automatyczny współczynnik skalowania UI" #: src/gui/settings.cpp:2962 msgid "UI scaling factor" msgstr "Współczynnik skalowania UI" #: src/gui/settings.cpp:2969 msgid "Icon size" msgstr "Rozmiar ikon" #: src/gui/settings.cpp:2984 msgid "Font renderer" msgstr "Renderer czcionki" #: src/gui/settings.cpp:2994 msgid "Main font" msgstr "Główna czcionka" #: src/gui/settings.cpp:3005 msgid "Size##MainFontSize" msgstr "Rozmiar##MainFontSize" #: src/gui/settings.cpp:3013 msgid "Header font" msgstr "Czcionka nagłówków" #: src/gui/settings.cpp:3024 msgid "Size##HeadFontSize" msgstr "Rozmiar##HeadFontSize" #: src/gui/settings.cpp:3032 msgid "Pattern font" msgstr "Czcionka wzorców" #: src/gui/settings.cpp:3043 msgid "Size##PatFontSize" msgstr "Rozmiar##PatFontSize" #: src/gui/settings.cpp:3053 msgid "Anti-aliased fonts" msgstr "Wygladzanie czcionek" #: src/gui/settings.cpp:3059 msgid "Support bitmap fonts" msgstr "Wspieraj bitmapowe czcionki" #: src/gui/settings.cpp:3064 msgid "Hinting:" msgstr "Hintowanie:" #: src/gui/settings.cpp:3066 msgid "Off (soft)##fh0" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3070 msgid "Slight##fh1" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3074 msgid "Normal##fh2" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3078 msgid "Full (hard)##fh3" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3084 msgid "Auto-hinter:" msgstr "Autohintowanie" #: src/gui/settings.cpp:3086 msgid "Disable##fah0" msgstr "Wyłącz" #: src/gui/settings.cpp:3090 msgid "Enable##fah1" msgstr "Włącz" #: src/gui/settings.cpp:3094 msgid "Force##fah2" msgstr "Wymuś" #: src/gui/settings.cpp:3101 msgid "Oversample" msgstr "Supersampling" #: src/gui/settings.cpp:3104 msgid "1×##fos1" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3109 msgid "" "saves video memory. reduces font rendering quality.\n" "use for pixel/bitmap fonts." msgstr "" "oszczędza pamięć VRAM, obniża jakość renderowania czcionek\n" "używaj przy czcionkach bitmapowych." #: src/gui/settings.cpp:3112 msgid "2×##fos2" msgstr "2x" #: src/gui/settings.cpp:3117 msgid "default." msgstr "domyślny." #: src/gui/settings.cpp:3120 msgid "3×##fos3" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3125 msgid "" "slightly better font rendering quality.\n" "uses more video memory." msgstr "" "nieco lepsza jakość renderowania\n" "użuwa więcej pamięci VRAM." #: src/gui/settings.cpp:3129 msgid "Load fallback font" msgstr "Wczytaj zapasową czcionkę" #: src/gui/settings.cpp:3134 msgid "disable to save video memory." msgstr "wyłącz by oszczędzić pamięć VRAM." #: src/gui/settings.cpp:3138 msgid "Display Japanese characters" msgstr "Wyświetlaj japońskie znaki" #: src/gui/settings.cpp:3144 msgid "" "Only toggle this option if you have enough graphics memory.\n" "This is a temporary solution until dynamic font atlas is implemented in Dear " "ImGui.\n" "\n" "このオプションは、十分なグラフィックメモリがある場合にのみ切り替えてくださ" "い。\n" "これは、Dear ImGuiにダイナミックフォントアトラスが実装されるまでの一時的な解" "決策です。" msgstr "" "Włącz tą opcję tylko wtedy, gdy masz wystarczającą ilość VRAM-u.\n" "Jest to rozwiązanie tymczasowe, ponieważ Dear ImGui nie obsługuje obecnie " "dynamicznego atlasu czcionek.\n" "\n" "このオプションは、十分なグラフィックメモリがある場合にのみ切り替えてくださ" "い。\n" "これは、Dear ImGuiにダイナミックフォントアトラスが実装されるまでの一時的な解" "決策です。" #: src/gui/settings.cpp:3152 msgid "Display Chinese (Simplified) characters" msgstr "Wyświetlaj chińskie znaki (uproszczone)" #: src/gui/settings.cpp:3158 msgid "" "Only toggle this option if you have enough graphics memory.\n" "This is a temporary solution until dynamic font atlas is implemented in Dear " "ImGui.\n" "\n" "请在确保你有足够的显存后再启动此设定\n" "这是一个在ImGui实现动态字体加载之前的临时解决方案" msgstr "" "Włącz tą opcję tylko wtedy, gdy masz wystarczającą ilość VRAM-u.\n" "Jest to rozwiązanie tymczasowe, ponieważ Dear ImGui nie obsługuje obecnie " "dynamicznego atlasu czcionek.\n" "\n" "请在确保你有足够的显存后再启动此设定\n" "这是一个在ImGui实现动态字体加载之前的临时解决方案" #: src/gui/settings.cpp:3166 msgid "Display Chinese (Traditional) characters" msgstr "Wyświetlaj chińskie znaki (tradycyjne)" #: src/gui/settings.cpp:3172 msgid "" "Only toggle this option if you have enough graphics memory.\n" "This is a temporary solution until dynamic font atlas is implemented in Dear " "ImGui.\n" "\n" "請在確保你有足夠的顯存后再啟動此設定\n" "這是一個在ImGui實現動態字體加載之前的臨時解決方案" msgstr "" "Włącz tą opcję tylko wtedy, gdy masz wystarczającą ilość VRAM-u.\n" "Jest to rozwiązanie tymczasowe, ponieważ Dear ImGui nie obsługuje obecnie " "dynamicznego atlasu czcionek.\n" "\n" "請在確保你有足夠的顯存后再啟動此設定\n" "這是一個在ImGui實現動態字體加載之前的臨時解決方案" #: src/gui/settings.cpp:3180 msgid "Display Korean characters" msgstr "Wyświetlaj koreańskie znaki" #: src/gui/settings.cpp:3186 msgid "" "Only toggle this option if you have enough graphics memory.\n" "This is a temporary solution until dynamic font atlas is implemented in Dear " "ImGui.\n" "\n" "그래픽 메모리가 충분한 경우에만 이 옵션을 선택하십시오.\n" "이 옵션은 Dear ImGui에 동적 글꼴 아틀라스가 구현될 때까지 임시 솔루션입니다." msgstr "" "Włącz tą opcję tylko wtedy, gdy masz wystarczającą ilość VRAM-u.\n" "Jest to rozwiązanie tymczasowe, ponieważ Dear ImGui nie obsługuje obecnie " "dynamicznego atlasu czcionek.\n" "\n" "그래픽 메모리가 충분한 경우에만 이 옵션을 선택하십시오.\n" "이 옵션은 Dear ImGui에 동적 글꼴 아틀라스가 구현될 때까지 임시 솔루션입니다." #: src/gui/settings.cpp:3195 msgid "Title bar:" msgstr "Pasek tytułu okna" #: src/gui/settings.cpp:3197 msgid "Furnace##tbar0" msgstr "Furnace##tbar0" #: src/gui/settings.cpp:3202 msgid "Song Name - Furnace##tbar1" msgstr "Nazwa utworu - Furnace##tbar1" #: src/gui/settings.cpp:3207 msgid "file_name.fur - Furnace##tbar2" msgstr "nazwa_pliku.fur - Furnace##tbar2" #: src/gui/settings.cpp:3212 msgid "/path/to/file.fur - Furnace##tbar3" msgstr "/scieżka/do/pliku.fur - Furnace##tbar3" #: src/gui/settings.cpp:3220 msgid "Display system name on title bar" msgstr "Wyświetlaj nazwę układu/systemu na pasku tytułu okna" #: src/gui/settings.cpp:3227 msgid "Display chip names instead of \"multi-system\" in title bar" msgstr "" "Wyświetlaj nazwy układów/systemów zamiast \"multi-system\" na pasku tytułu " "okna" #: src/gui/settings.cpp:3233 msgid "Status bar:" msgstr "Pasek stanu:" #: src/gui/settings.cpp:3235 msgid "Cursor details##sbar0" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3239 msgid "File path##sbar1" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3243 msgid "Cursor details or file path##sbar2" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3247 msgid "Nothing##sbar3" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3254 msgid "Display playback status when playing" msgstr "Wyświetlanie stanu odtwarzania podczas odtwarzania" #: src/gui/settings.cpp:3259 msgid "Export options layout:" msgstr "Układ opcji eksportu:" #: src/gui/settings.cpp:3261 msgid "Sub-menus in File menu##eol0" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3265 msgid "Modal window with tabs##eol1" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3269 msgid "Modal windows with options in File menu##eol2" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3276 msgid "Capitalize menu bar" msgstr "Pozycje paska menu zaczynają się od wielkiej litery" #: src/gui/settings.cpp:3282 msgid "Display add/configure/change/remove chip menus in File menu" msgstr "Wyświetlanie pozycji: Dodaj/Zmień/Usuń Chip w menu \"Plik\"." #: src/gui/settings.cpp:3296 msgid "Highlight channel at cursor in Orders" msgstr "Podświetl kanał, na którym znajduje się kursor w matrycy wzorców." #: src/gui/settings.cpp:3301 msgid "Orders row number format:" msgstr "Format wyświetlania numeru wiersza matrycy wzorców:" #: src/gui/settings.cpp:3303 msgid "Decimal##orbD" msgstr "Dziesiętny##orbD" #: src/gui/settings.cpp:3307 msgid "Hexadecimal##orbH" msgstr "Szesnastkowy##orbH" #: src/gui/settings.cpp:3316 msgid "Center pattern view" msgstr "Wyśrodkuj wyświetlane wzorce w oknie" #: src/gui/settings.cpp:3322 msgid "Overflow pattern highlights" msgstr "Kontynuuj podświetlenie pasków wzorza poza samymi wzorcami" #: src/gui/settings.cpp:3328 msgid "Display previous/next pattern" msgstr "Wyświetlaj porzedni/następny wozrzec" #: src/gui/settings.cpp:3333 msgid "Pattern row number format:" msgstr "Format wyświetlania numeru wiersza wzorca:" #: src/gui/settings.cpp:3335 msgid "Decimal##prbD" msgstr "Dziesiętny##prbD" #: src/gui/settings.cpp:3339 msgid "Hexadecimal##prbH" msgstr "Szesnastkowy##prbH" #: src/gui/settings.cpp:3345 msgid "Pattern view labels:" msgstr "Etykiety komórek wzorca:" #: src/gui/settings.cpp:3350 msgid "Note off (3-char)" msgstr "Puszczenie klawisza (3 znaki)" #: src/gui/settings.cpp:3355 msgid "Note release (3-char)" msgstr "Zwolnienie nuty (3 znaki)" #: src/gui/settings.cpp:3360 msgid "Macro release (3-char)" msgstr "Zwolnienie makra (3 znaki)" #: src/gui/settings.cpp:3365 msgid "Empty field (3-char)" msgstr "Pusta komórka (3 znaki)" #: src/gui/settings.cpp:3370 msgid "Empty field (2-char)" msgstr "Pusta komórka (2 znaki)" #: src/gui/settings.cpp:3372 msgid "Pattern view spacing after:" msgstr "Podział na widoku wzorca po:" #: src/gui/settings.cpp:3374 src/gui/settings.cpp:4159 #: src/gui/findReplace.cpp:601 src/gui/findReplace.cpp:864 #: src/gui/sampleEdit.cpp:614 msgid "Note" msgstr "Nuta" #: src/gui/settings.cpp:3392 src/gui/findReplace.cpp:707 #: src/gui/findReplace.cpp:974 msgid "Effect" msgstr "Efekt" #: src/gui/settings.cpp:3398 msgid "Effect value" msgstr "Parametr efektu" #: src/gui/settings.cpp:3405 msgid "Single-digit effects for 00-0F" msgstr "Jednocyfrowe parametry efektów 00-0F" #: src/gui/settings.cpp:3411 msgid "Use flats instead of sharps" msgstr "Używaj bemoli zamiast krzyżyków" #: src/gui/settings.cpp:3417 msgid "Use German notation" msgstr "Używaj niemieckich nazw nut" #: src/gui/settings.cpp:3425 msgid "Channel style:" msgstr "Styl nagłówka kanału:" #: src/gui/settings.cpp:3427 msgid "Classic##CHS0" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3431 msgid "Line##CHS1" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3435 msgid "Round##CHS2" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3439 msgid "Split button##CHS3" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3443 msgid "Square border##CH42" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3447 msgid "Round border##CHS5" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3453 msgid "Channel volume bar:" msgstr "Pasek głośności kanału:" #: src/gui/settings.cpp:3455 msgid "None##CHV0" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3459 msgid "Simple##CHV1" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3463 msgid "Stereo##CHV2" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3467 msgid "Real##CHV3" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3471 msgid "Real (stereo)##CHV4" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3477 msgid "Channel feedback style:" msgstr "Tryb podświetlenia nagłowka kanału" #: src/gui/settings.cpp:3479 msgid "Off##CHF0" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3483 msgid "Note##CHF1" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3487 msgid "Volume##CHF2" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3491 msgid "Active##CHF3" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3497 msgid "Channel font:" msgstr "Czcionka nagłówka kanału:" #: src/gui/settings.cpp:3499 msgid "Regular##CHFont0" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3503 msgid "Monospace##CHFont1" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3510 msgid "Center channel name" msgstr "Wyśrodkuj nazwę kanału" #: src/gui/settings.cpp:3515 msgid "Channel colors:" msgstr "Kolory nagłówków kanałów" #: src/gui/settings.cpp:3517 msgid "Single##CHC0" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3521 msgid "Channel type##CHC1" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3525 msgid "Instrument type##CHC2" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3531 msgid "Channel name colors:" msgstr "Kolory nazwy kanału:" #: src/gui/settings.cpp:3533 msgid "Single##CTC0" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3537 msgid "Channel type##CTC1" msgstr "Typ kanału" #: src/gui/settings.cpp:3541 msgid "Instrument type##CTC2" msgstr "Typ instrumentu" #: src/gui/settings.cpp:3550 msgid "Unified instrument/wavetable/sample list" msgstr "Połączona lista instrumentów, tablic fal i sampli" #: src/gui/settings.cpp:3560 msgid "Horizontal instrument list" msgstr "Pozioma lista instrumentów" #: src/gui/settings.cpp:3566 msgid "Instrument list icon style:" msgstr "Styl ikon listy instrumentów:" #: src/gui/settings.cpp:3568 msgid "None##iis0" msgstr "Żaden" #: src/gui/settings.cpp:3572 msgid "Graphical icons##iis1" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3576 msgid "Letter icons##iis2" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3583 msgid "Colorize instrument editor using instrument type" msgstr "Zmień kolory edytora instrumentów zgodnie z typem instrumentu" #: src/gui/settings.cpp:3589 src/gui/settings.cpp:4053 msgid "Macro Editor" msgstr "Edytor makr" #: src/gui/settings.cpp:3590 msgid "Macro editor layout:" msgstr "Układ edytora makr:" #: src/gui/settings.cpp:3592 msgid "Unified##mel0" msgstr "Połączony" #: src/gui/settings.cpp:3602 msgid "Grid##mel2" msgstr "Siatka" #: src/gui/settings.cpp:3606 msgid "Single (with list)##mel3" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3619 msgid "Use classic macro editor vertical slider" msgstr "Użyj klasycznego pionowego paska przewijania" #: src/gui/settings.cpp:3626 msgid "Automatic macro step size/horizontal zoom" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3633 msgid "Wave Editor" msgstr "Edytor fal" #: src/gui/settings.cpp:3635 msgid "Use compact wave editor" msgstr "Używaj zwartego edyora fal" #: src/gui/settings.cpp:3641 src/gui/settings.cpp:4030 msgid "FM Editor" msgstr "Edytor instrumentów FM" #: src/gui/settings.cpp:3642 msgid "FM parameter names:" msgstr "Nazwy parametrów FM:" #: src/gui/settings.cpp:3644 msgid "Friendly##fmn0" msgstr "Przyjazne" #: src/gui/settings.cpp:3648 msgid "Technical##fmn1" msgstr "Techniczne" #: src/gui/settings.cpp:3652 msgid "Technical (alternate)##fmn2" msgstr "Techniczne (alternatywne)" #: src/gui/settings.cpp:3659 msgid "Use standard OPL waveform names" msgstr "Używaj standardowych nazw kształtów fal OPL" #: src/gui/settings.cpp:3664 msgid "FM parameter editor layout:" msgstr "Układ edytora parametrów FM" #: src/gui/settings.cpp:3666 msgid "Modern##fml0" msgstr "Nowoczesny##fml0" #: src/gui/settings.cpp:3670 msgid "Modern with more labels##fml7" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3674 msgid "Compact (2x2, classic)##fml1" msgstr "Kompaktowy (2x2, klasyczny)##fml1" #: src/gui/settings.cpp:3678 msgid "Compact (1x4)##fml2" msgstr "Kompaktowy (1x4)##fml2" #: src/gui/settings.cpp:3682 msgid "Compact (4x1)##fml3" msgstr "Kompaktowy (4x1)##fml3" #: src/gui/settings.cpp:3686 msgid "Alternate (2x2)##fml4" msgstr "Alternatywny (2x2)##fml4" #: src/gui/settings.cpp:3690 msgid "Alternate (1x4)##fml5" msgstr "Alternatywny (1x4)##fml5" #: src/gui/settings.cpp:3694 msgid "Alternate (4x1)##fml5" msgstr "Alternatyuwny (4x1)##fml5" #: src/gui/settings.cpp:3700 msgid "Position of Sustain in FM editor:" msgstr "Pozycja parametru \"Podtrzymanie\" w edytorze:" #: src/gui/settings.cpp:3702 msgid "Between Decay and Sustain Rate##susp0" msgstr "Pomiędzy parametrami opadania a podtrzymania" #: src/gui/settings.cpp:3706 msgid "After Release Rate##susp1" msgstr "Po parametrze zwolnienia" #: src/gui/settings.cpp:3711 msgid "After Release Rate, after spacing##susp2" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3715 msgid "After TL##susp3" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3723 msgid "Use separate colors for carriers/modulators in FM editor" msgstr "Używaj odmiennych kolorów dla fali nośnych/modulatorów w edytorze FM" #: src/gui/settings.cpp:3729 msgid "Unsigned FM detune values" msgstr "Bezznakowe wartości rozstrojenia FM" #: src/gui/settings.cpp:3736 msgid "Chip memory usage unit:" msgstr "Jednostki wyświatlania obciążenia pamięci układu:" #: src/gui/settings.cpp:3738 msgid "Bytes##MUU0" msgstr "Bajty" #: src/gui/settings.cpp:3742 msgid "Kilobytes##MUU1" msgstr "Kilobajty" #: src/gui/settings.cpp:3751 msgid "Rounded corners" msgstr "Zaokrąglone rogi" #: src/gui/settings.cpp:3757 src/gui/settings.cpp:3935 #: src/gui/settings.cpp:3977 msgid "Border" msgstr "Krawędź" #: src/gui/settings.cpp:3769 msgid "Anti-aliased" msgstr "Z wygładzaniem" #: src/gui/settings.cpp:3775 msgid "Fill entire window" msgstr "Wypełń całe okno" #: src/gui/settings.cpp:3781 msgid "Waveform goes out of bounds" msgstr "Fala wychodzi poza okno" #: src/gui/settings.cpp:3793 msgid "Windows" msgstr "Okna" #: src/gui/settings.cpp:3795 msgid "Rounded window corners" msgstr "Zaokrąglone krawędzie okien" #: src/gui/settings.cpp:3801 msgid "Rounded buttons" msgstr "Zaokrąglone przyciski" #: src/gui/settings.cpp:3807 msgid "Rounded menu corners" msgstr "Zaokrąglone krawędzie menu" #: src/gui/settings.cpp:3813 msgid "Rounded tabs" msgstr "Zaokrąglone krawędzie zakładek" #: src/gui/settings.cpp:3819 msgid "Rounded scrollbars" msgstr "Zaokrąglone paski przewijania" #: src/gui/settings.cpp:3825 msgid "Borders around widgets" msgstr "Obrawowania wokół widżetów" #: src/gui/settings.cpp:3834 msgid "Color scheme" msgstr "Schemat kolorów" #: src/gui/settings.cpp:3844 msgid "Are you sure you want to reset the color scheme?" msgstr "Czy jesteś pewien że chcesz zresetować schemat kolorów?" #: src/gui/settings.cpp:3847 msgid "Guru mode" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3854 src/gui/settings.cpp:3884 msgid "Frame shading" msgstr "Cieniowanie ramki" #: src/gui/settings.cpp:3860 msgid "Color scheme type:" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3862 msgid "Dark##gcb0" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3867 msgid "Light##gcb1" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3874 msgid "Accent colors:" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3876 msgid "Primary" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3877 msgid "Secondary" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3891 msgid "Button" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3892 msgid "Button (hovered)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3893 msgid "Button (active)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3894 msgid "Tab" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3895 msgid "Tab (hovered)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3896 msgid "Tab (active)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3897 msgid "Tab (unfocused)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3898 msgid "Tab (unfocused and active)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3899 msgid "ImGui header" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3900 msgid "ImGui header (hovered)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3901 msgid "ImGui header (active)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3902 msgid "Resize grip" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3903 msgid "Resize grip (hovered)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3904 msgid "Resize grip (active)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3905 msgid "Widget background" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3906 msgid "Widget background (hovered)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3907 msgid "Widget background (active)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3908 msgid "Slider grab" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3909 msgid "Slider grab (active)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3910 msgid "Title background (active)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3911 msgid "Checkbox/radio button mark" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3912 msgid "Text selection" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3913 msgid "Line plot" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3914 msgid "Line plot (hovered)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3915 msgid "Histogram plot" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3916 msgid "Histogram plot (hovered)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3917 msgid "Table row (even)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3918 msgid "Table row (odd)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3923 msgid "Interface (other)" msgstr "Interfejs (inne)" #: src/gui/settings.cpp:3925 msgid "Window background" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3926 msgid "Sub-window background" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3927 msgid "Pop-up background" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3928 msgid "Modal backdrop" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3929 msgid "Header" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3931 msgid "Text (disabled)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3932 msgid "Title bar (inactive)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3933 msgid "Title bar (collapsed)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3934 msgid "Menu bar" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3936 msgid "Border shadow" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3937 msgid "Scroll bar" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3938 msgid "Scroll bar (hovered)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3939 msgid "Scroll bar (clicked)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3940 msgid "Scroll bar background" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3941 msgid "Separator" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3942 msgid "Separator (hover)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3943 msgid "Separator (active)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3944 msgid "Docking preview" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3945 msgid "Docking empty" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3946 msgid "Table header" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3947 msgid "Table border (hard)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3948 msgid "Table border (soft)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3949 msgid "Drag and drop target" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3950 msgid "Window switcher (highlight)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3951 msgid "Window switcher backdrop" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3954 src/gui/settings.cpp:4180 src/gui/guiConst.cpp:235 msgid "Miscellaneous" msgstr "Inne" #: src/gui/settings.cpp:3955 msgid "Toggle on" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3956 msgid "Toggle off" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3957 msgid "Playback status" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3958 msgid "Destructive hint" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3959 msgid "Warning hint" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3960 msgid "Error hint" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3963 msgid "File Picker (built-in)" msgstr "Wbudowany wybierak plików" #: src/gui/settings.cpp:3964 msgid "Directory" msgstr "Folder" #: src/gui/settings.cpp:3965 msgid "Song (native)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3966 msgid "Song (import)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3971 msgid "ZSM" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3972 msgid "Font" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3978 msgid "Background (top-left)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3979 msgid "Background (top-right)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3980 msgid "Background (bottom-left)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3981 msgid "Background (bottom-right)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3982 src/gui/settings.cpp:4037 #: src/gui/settings.cpp:4210 src/gui/waveEdit.cpp:730 src/gui/insEdit.cpp:50 #: src/gui/insEdit.cpp:4199 src/gui/insEdit.cpp:5863 src/gui/insEdit.cpp:6991 #: src/gui/insEdit.cpp:7000 src/gui/insEdit.cpp:7015 src/gui/insEdit.cpp:7032 #: src/gui/insEdit.cpp:7043 src/gui/insEdit.cpp:7058 src/gui/insEdit.cpp:7074 #: src/gui/insEdit.cpp:7081 src/gui/insEdit.cpp:7091 src/gui/insEdit.cpp:7097 #: src/gui/insEdit.cpp:7106 src/gui/insEdit.cpp:7130 src/gui/insEdit.cpp:7140 #: src/gui/insEdit.cpp:7150 src/gui/insEdit.cpp:7157 src/gui/insEdit.cpp:7172 #: src/gui/insEdit.cpp:7187 src/gui/insEdit.cpp:7209 src/gui/insEdit.cpp:7216 #: src/gui/insEdit.cpp:7268 src/gui/insEdit.cpp:7279 src/gui/insEdit.cpp:7292 #: src/gui/insEdit.cpp:7417 src/gui/insEdit.cpp:7493 src/gui/insEdit.cpp:7513 #: src/gui/insEdit.cpp:7521 src/gui/insEdit.cpp:7541 msgid "Waveform" msgstr "Kształt fali" #: src/gui/settings.cpp:3983 msgid "Waveform (clip)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3984 msgid "Reference" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3985 msgid "Guide" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3987 msgid "Wave (non-mono)" msgstr "Fala (nie mono)" #: src/gui/settings.cpp:3988 msgid "Waveform (1)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3989 msgid "Waveform (2)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3990 msgid "Waveform (3)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3991 msgid "Waveform (4)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3992 msgid "Waveform (5)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3993 msgid "Waveform (6)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3994 msgid "Waveform (7)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3995 msgid "Waveform (8)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3996 msgid "Waveform (9)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3997 msgid "Waveform (10)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3998 msgid "Waveform (11)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3999 msgid "Waveform (12)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4000 msgid "Waveform (13)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4001 msgid "Waveform (14)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4002 msgid "Waveform (15)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4003 msgid "Waveform (16)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4011 msgid "Clip" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4015 msgid "Order number" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4016 msgid "Playing order background" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4017 msgid "Song loop" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4018 msgid "Selected order" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4019 msgid "Similar patterns" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4020 msgid "Inactive patterns" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4023 msgid "Envelope View" msgstr "Podgląd obwiedni" #: src/gui/settings.cpp:4024 src/gui/settings.cpp:4059 src/gui/insEdit.cpp:540 #: src/gui/insEdit.cpp:3222 src/gui/insEdit.cpp:3223 src/gui/insEdit.cpp:4132 #: src/gui/insEdit.cpp:4202 src/gui/insEdit.cpp:4839 src/gui/insEdit.cpp:5912 #: src/gui/insEdit.cpp:5913 src/gui/insEdit.cpp:6538 src/gui/insEdit.cpp:6539 #: src/gui/insEdit.cpp:6606 src/gui/insEdit.cpp:6607 src/gui/insEdit.cpp:7047 #: src/gui/insEdit.cpp:7063 src/gui/insEdit.cpp:7085 src/gui/insEdit.cpp:7224 #, c-format msgid "Envelope" msgstr "Obwiednia" #: src/gui/settings.cpp:4025 msgid "Sustain guide" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4031 msgid "Algorithm background" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4032 msgid "Algorithm lines" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4033 msgid "Modulator" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4034 msgid "Carrier" msgstr "Fala nośna" #: src/gui/settings.cpp:4036 src/gui/insEdit.cpp:50 src/gui/insEdit.cpp:4197 msgid "SSG-EG" msgstr "SSG-EG" #: src/gui/settings.cpp:4039 msgid "" "(the following colors only apply when \"Use separate colors for carriers/" "modulators in FM editor\" is on!)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4041 msgid "Mod. accent (primary)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4042 msgid "Mod. accent (secondary)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4043 msgid "Mod. border" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4044 msgid "Mod. border shadow" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4046 msgid "Car. accent (primary)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4047 msgid "Car. accent (secondary)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4048 msgid "Car. border" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4049 msgid "Car. border shadow" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4055 src/gui/guiConst.cpp:227 src/gui/insEdit.cpp:6975 #: src/gui/insEdit.cpp:6982 src/gui/insEdit.cpp:6993 src/gui/insEdit.cpp:7001 #: src/gui/insEdit.cpp:7023 src/gui/insEdit.cpp:7035 src/gui/insEdit.cpp:7045 #: src/gui/insEdit.cpp:7060 src/gui/insEdit.cpp:7075 src/gui/insEdit.cpp:7084 #: src/gui/insEdit.cpp:7092 src/gui/insEdit.cpp:7098 src/gui/insEdit.cpp:7108 #: src/gui/insEdit.cpp:7117 src/gui/insEdit.cpp:7124 src/gui/insEdit.cpp:7131 #: src/gui/insEdit.cpp:7143 src/gui/insEdit.cpp:7151 src/gui/insEdit.cpp:7158 #: src/gui/insEdit.cpp:7165 src/gui/insEdit.cpp:7173 src/gui/insEdit.cpp:7179 #: src/gui/insEdit.cpp:7190 src/gui/insEdit.cpp:7201 src/gui/insEdit.cpp:7211 #: src/gui/insEdit.cpp:7219 src/gui/insEdit.cpp:7232 src/gui/insEdit.cpp:7249 #: src/gui/insEdit.cpp:7261 src/gui/insEdit.cpp:7271 src/gui/insEdit.cpp:7281 #: src/gui/insEdit.cpp:7295 src/gui/insEdit.cpp:7301 src/gui/insEdit.cpp:7309 #: src/gui/insEdit.cpp:7316 src/gui/insEdit.cpp:7340 src/gui/insEdit.cpp:7348 #: src/gui/insEdit.cpp:7357 src/gui/insEdit.cpp:7366 src/gui/insEdit.cpp:7374 #: src/gui/insEdit.cpp:7391 src/gui/insEdit.cpp:7399 src/gui/insEdit.cpp:7405 #: src/gui/insEdit.cpp:7412 src/gui/insEdit.cpp:7418 src/gui/insEdit.cpp:7423 #: src/gui/insEdit.cpp:7429 src/gui/insEdit.cpp:7436 src/gui/insEdit.cpp:7444 #: src/gui/insEdit.cpp:7453 src/gui/insEdit.cpp:7461 src/gui/insEdit.cpp:7469 #: src/gui/insEdit.cpp:7481 src/gui/insEdit.cpp:7496 src/gui/insEdit.cpp:7507 #: src/gui/insEdit.cpp:7515 src/gui/insEdit.cpp:7524 src/gui/insEdit.cpp:7534 #: src/gui/insEdit.cpp:7542 msgid "Pitch" msgstr "Wysokość" #: src/gui/settings.cpp:4058 src/gui/sampleEdit.cpp:980 msgid "Filter" msgstr "Filtr" #: src/gui/settings.cpp:4060 msgid "Global Parameter" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4062 msgid "Step Highlight" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4065 msgid "Instrument Types" msgstr "Typy instrumentów" #: src/gui/settings.cpp:4066 msgid "FM (OPN)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4067 msgid "SN76489/Sega PSG" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4070 msgid "C64" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4071 msgid "Amiga/Generic Sample" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4072 msgid "PC Engine" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4073 msgid "AY-3-8910/SSG" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4074 msgid "AY8930" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4075 msgid "TIA" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4076 msgid "SAA1099" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4077 msgid "VIC" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4078 msgid "PET" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4079 msgid "VRC6" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4080 src/gui/guiConst.cpp:149 msgid "VRC6 (saw)" msgstr "VRC6 (fala piłokształtna)" #: src/gui/settings.cpp:4081 msgid "FM (OPLL)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4082 msgid "FM (OPL)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4087 msgid "FM (OPZ)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4089 msgid "PC Beeper" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4091 msgid "Lynx" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4093 msgid "X1-010" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4094 msgid "ES5506" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4097 msgid "Sound Unit" msgstr "Sound Unit" #: src/gui/settings.cpp:4099 msgid "FM (OPL Drums)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4100 msgid "FM (OPM)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4101 msgid "NES" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4102 msgid "MSM6258" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4103 msgid "MSM6295" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4104 msgid "ADPCM-A" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4106 msgid "Sega PCM" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4107 msgid "QSound" msgstr "QSound" #: src/gui/settings.cpp:4108 msgid "YMZ280B" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4109 msgid "RF5C68" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4110 msgid "MSM5232" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4111 msgid "K007232" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4112 msgid "GA20" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4114 msgid "SM8521" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4115 msgid "PV-1000" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4116 msgid "K053260" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4117 msgid "TED" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4118 msgid "C140" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4119 msgid "C219" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4120 msgid "ESFM" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4121 src/gui/guiConst.cpp:179 msgid "PowerNoise (noise)" msgstr "PowerNoise (szum)" #: src/gui/settings.cpp:4122 src/gui/guiConst.cpp:180 msgid "PowerNoise (slope)" msgstr "PowerNoise (spadek)" #: src/gui/settings.cpp:4125 msgid "GBA DMA" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4126 msgid "GBA MinMod" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4129 msgid "Other/Unknown" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4133 msgid "Single color (background)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4134 msgid "Single color (text)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4135 src/gui/guiConst.cpp:1402 src/gui/waveEdit.cpp:668 msgid "FM" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4140 msgid "FM operator" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4141 msgid "Muted" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4145 msgid "Playhead" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4146 msgid "Editing" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4147 msgid "Editing (will clone)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4148 msgid "Cursor" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4149 msgid "Cursor (hovered)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4150 msgid "Cursor (clicked)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4151 src/gui/settings.cpp:4216 #: src/gui/findReplace.cpp:791 msgid "Selection" msgstr "Zaznaczenie" #: src/gui/settings.cpp:4152 msgid "Selection (hovered)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4153 msgid "Selection (clicked)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4154 msgid "Highlight 1" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4155 msgid "Highlight 2" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4156 msgid "Row number" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4157 msgid "Row number (highlight 1)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4158 msgid "Row number (highlight 2)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4160 msgid "Note (highlight 1)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4161 msgid "Note (highlight 2)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4162 msgid "Blank" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4163 msgid "Blank (highlight 1)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4164 msgid "Blank (highlight 2)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4166 msgid "Instrument (invalid type)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4167 msgid "Instrument (out of range)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4168 msgid "Volume (0%)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4169 msgid "Volume (50%)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4170 msgid "Volume (100%)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4172 msgid "Pitch effect" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4173 msgid "Volume effect" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4174 msgid "Panning effect" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4175 msgid "Song effect" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4176 msgid "Time effect" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4177 msgid "Speed effect" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4178 msgid "Primary specific effect" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4179 msgid "Secondary specific effect" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4181 msgid "External command output" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4182 msgid "Status: off/disabled" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4183 msgid "Status: off + macro rel" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4184 msgid "Status: on + macro rel" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4185 msgid "Status: on" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4186 msgid "Status: volume" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4187 msgid "Status: pitch" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4188 msgid "Status: panning" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4189 msgid "Status: chip (primary)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4190 msgid "Status: chip (secondary)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4191 msgid "Status: mixing" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4192 msgid "Status: DSP effect" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4193 msgid "Status: note altering" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4194 msgid "Status: misc color 1" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4195 msgid "Status: misc color 2" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4196 msgid "Status: misc color 3" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4197 msgid "Status: attack" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4198 msgid "Status: decay" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4199 msgid "Status: sustain" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4200 msgid "Status: release" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4201 msgid "Status: decrease linear" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4202 msgid "Status: decrease exp" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4203 msgid "Status: increase" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4204 msgid "Status: bent" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4205 msgid "Status: direct" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4208 src/gui/guiConst.cpp:586 src/gui/sampleEdit.cpp:96 msgid "Sample Editor" msgstr "Edytor sampli" #: src/gui/settings.cpp:4211 msgid "Time background" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4212 msgid "Time text" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4213 msgid "Loop region" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4214 msgid "Center guide" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4215 msgid "Grid" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4217 msgid "Selection points" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4218 msgid "Preview needle" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4219 msgid "Playing needles" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4220 msgid "Loop markers" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4221 msgid "Chip select: disabled" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4222 msgid "Chip select: enabled" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4223 msgid "Chip select: enabled (failure)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4226 src/gui/guiConst.cpp:602 src/gui/patManager.cpp:35 msgid "Pattern Manager" msgstr "Menedżer wzorców" #: src/gui/settings.cpp:4227 msgid "Unallocated" msgstr "Nieprzypisany" #: src/gui/settings.cpp:4228 msgid "Unused" msgstr "Nieużywany" #: src/gui/settings.cpp:4229 msgid "Used" msgstr "Używany" #: src/gui/settings.cpp:4230 msgid "Overused" msgstr "Nadużywany" #: src/gui/settings.cpp:4231 msgid "Really overused" msgstr "Bardzo nadużywany" #: src/gui/settings.cpp:4232 msgid "Combo Breaker" msgstr "Combo Breaker" #: src/gui/settings.cpp:4235 src/gui/guiConst.cpp:599 src/gui/piano.cpp:63 msgid "Piano" msgstr "Klawiatura fortepianu" #: src/gui/settings.cpp:4237 msgid "Upper key" msgstr "Górny klawisz" #: src/gui/settings.cpp:4238 msgid "Upper key (feedback)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4239 msgid "Upper key (pressed)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4240 msgid "Lower key" msgstr "Dolny klawisz" #: src/gui/settings.cpp:4241 msgid "Lower key (feedback)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4242 msgid "Lower key (pressed)" msgstr "Dolny klawisz (naciśnięty)" #: src/gui/settings.cpp:4245 src/gui/clock.cpp:31 src/gui/guiConst.cpp:610 msgid "Clock" msgstr "Zegar" #: src/gui/settings.cpp:4246 msgid "Clock text" msgstr "Napisy na zegarze" #: src/gui/settings.cpp:4247 msgid "Beat (off)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4248 msgid "Beat (on)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4253 msgid "PortSet" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4254 msgid "Port" msgstr "Port" #: src/gui/settings.cpp:4255 msgid "Port (hidden/unavailable)" msgstr "Port (ukryty/niedostępny)" #: src/gui/settings.cpp:4256 msgid "Connection (selected)" msgstr "Połączenie (wybrane)" #: src/gui/settings.cpp:4257 msgid "Connection (other)" msgstr "Połączenie (inne)" #: src/gui/settings.cpp:4263 msgid "Waveform data" msgstr "Dane fali" #: src/gui/settings.cpp:4266 msgid "Reserved" msgstr "Zarezerwowane" #: src/gui/settings.cpp:4268 msgid "Sample (alternate 1)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4269 msgid "Sample (alternate 2)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4270 msgid "Sample (alternate 3)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4271 msgid "Wave RAM" msgstr "RAM na fale" #: src/gui/settings.cpp:4272 msgid "Wavetable (static)" msgstr "Tablica fal (statyczna)" #: src/gui/settings.cpp:4273 msgid "Echo buffer" msgstr "Bufor echo" #: src/gui/settings.cpp:4274 msgid "Namco 163 load pos" msgstr "Pozycja wczytywania Namco 163" #: src/gui/settings.cpp:4275 msgid "Namco 163 play pos" msgstr "Pozycja odtwarzania Namco 163" #: src/gui/settings.cpp:4276 msgid "Sample (bank 0)" msgstr "Sampel (bank 0)" #: src/gui/settings.cpp:4277 msgid "Sample (bank 1)" msgstr "Sampel (bank 1)" #: src/gui/settings.cpp:4278 msgid "Sample (bank 2)" msgstr "Sampel (bank 2)" #: src/gui/settings.cpp:4279 msgid "Sample (bank 3)" msgstr "Sampel (bank 3)" #: src/gui/settings.cpp:4280 msgid "Sample (bank 4)" msgstr "Sampel (bank 4)" #: src/gui/settings.cpp:4281 msgid "Sample (bank 5)" msgstr "Sampel (bank 5)" #: src/gui/settings.cpp:4282 msgid "Sample (bank 6)" msgstr "Sampel (bank 6)" #: src/gui/settings.cpp:4283 msgid "Sample (bank 7)" msgstr "Sampel (bank 7)" #: src/gui/settings.cpp:4288 msgid "Log level: Error" msgstr "Poziom wpisu w logu: Błąd" #: src/gui/settings.cpp:4289 msgid "Log level: Warning" msgstr "Poziom wpisu w logu: Ostrzeżenie" #: src/gui/settings.cpp:4290 msgid "Log level: Info" msgstr "Poziom wpisu w logu: Informacja" #: src/gui/settings.cpp:4291 msgid "Log level: Debug" msgstr "Poziom wpisu w logu: Debug" #: src/gui/settings.cpp:4292 msgid "Log level: Trace/Verbose" msgstr "Poziom wpisu w logu: Diagnostyka/Szczegóły" #: src/gui/settings.cpp:4297 msgid "Backup" msgstr "Kopia zapasowa" #: src/gui/settings.cpp:4302 msgid "Enable backup system" msgstr "Włącz tworzenie kopii zapasowych" #: src/gui/settings.cpp:4307 msgid "Interval (in seconds)" msgstr "Przerwa (w sekundach)" #: src/gui/settings.cpp:4312 msgid "Backups per file" msgstr "Ilość kopii zapasowych na plik" #: src/gui/settings.cpp:4318 msgid "Backup Management" msgstr "Zarządzanie kopiami zapasowymi" #: src/gui/settings.cpp:4322 msgid "Purge before:" msgstr "Usuń wszystkie przed:" #: src/gui/settings.cpp:4396 msgid "Go##PDate" msgstr "Start##PDate" #: src/gui/settings.cpp:4403 #, c-format msgid "%PB used" msgstr "%PB użytych" #: src/gui/settings.cpp:4405 #, c-format msgid "%TB used" msgstr "%TB użytych" #: src/gui/settings.cpp:4407 #, c-format msgid "%GB used" msgstr "%GB użytych" #: src/gui/settings.cpp:4409 #, c-format msgid "%MB used" msgstr "%MB użytych" #: src/gui/settings.cpp:4411 #, c-format msgid "%KB used" msgstr "%KB użytych" #: src/gui/settings.cpp:4413 #, c-format msgid "% bytes used" msgstr "%bajtów użytych" #: src/gui/settings.cpp:4418 msgid "Refresh" msgstr "Odśwież" #: src/gui/settings.cpp:4422 msgid "Delete all" msgstr "Usuń wszystkie" #: src/gui/settings.cpp:4428 src/gui/settings.cpp:6994 msgid "Size" msgstr "Rozmiar" #: src/gui/settings.cpp:4429 msgid "Latest" msgstr "Ostatnie" #: src/gui/settings.cpp:4439 #, c-format msgid "%P" msgstr "%P" #: src/gui/settings.cpp:4441 #, c-format msgid "%T" msgstr "%T" #: src/gui/settings.cpp:4443 #, c-format msgid "%G" msgstr "%G" #: src/gui/settings.cpp:4445 #, c-format msgid "%M" msgstr "%M" #: src/gui/settings.cpp:4447 #, c-format msgid "%K" msgstr "%K" #: src/gui/settings.cpp:4449 #, c-format msgid "%" msgstr "%" #: src/gui/settings.cpp:4573 msgid "Cheat Codes" msgstr "Kody" #: src/gui/settings.cpp:4575 msgid "Enter code:" msgstr "Wpisz kod" #: src/gui/settings.cpp:4577 msgid "Submit" msgstr "Zatwierdź" #: src/gui/settings.cpp:4581 msgid "invalid code" msgstr "kod niepoprawny" #: src/gui/settings.cpp:4591 msgid "toggled alternate UI" msgstr "włączono alternatywne GUI" #: src/gui/settings.cpp:4595 msgid ":smile: :star_struck: :sunglasses: :ok_hand:" msgstr ":smile: :star_struck: :sunglasses: :ok_hand:" #: src/gui/settings.cpp:4599 msgid "enabled all instrument types" msgstr "włączono wszystkie typy instrumentów" #: src/gui/settings.cpp:4603 msgid "OK, if I bring your Partial pitch linearity will you stop bothering me?" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4607 msgid "enabled \"comfortable\" mode" msgstr "właczono tryb \"komfortowy\"" #: src/gui/settings.cpp:4625 msgid "OK##SettingsOK" msgstr "OK##SettingsOK" #: src/gui/settings.cpp:4631 msgid "Cancel##SettingsCancel" msgstr "Anuluj##SettingsCancel" #: src/gui/settings.cpp:4639 msgid "Apply##SettingsApply" msgstr "Zastosuj##SettingsApply" #: src/gui/settings.cpp:5719 msgid "could not initialize audio!" msgstr "nie udało się zainicjować dźwięku!" #: src/gui/settings.cpp:5734 src/gui/gui.cpp:4239 src/gui/gui.cpp:7262 #: src/gui/gui.cpp:7716 msgid "error while loading fonts! please check your settings." msgstr "błąd podczas ładowania czcionek! sprawdź swoje ustawienia." #: src/gui/settings.cpp:5918 #, c-format msgid "error while loading config! (%s)" msgstr "оbłąd podczas wczytywania ustawień (%s)" #: src/gui/settings.cpp:6981 msgid "[Dir]" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:6982 msgid "[Link]" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:6983 #, fuzzy msgid "[File]" msgstr "Plik" #: src/gui/settings.cpp:6984 #, fuzzy msgid "Name:" msgstr "Nazwa" #: src/gui/settings.cpp:6985 msgid "Path:" msgstr "Ścieżka:" #: src/gui/settings.cpp:6986 #, fuzzy msgid "Reset search" msgstr "Resetuj do wart. domyślnych" #: src/gui/settings.cpp:6987 #, fuzzy msgid "Drives" msgstr "Sterownik" #: src/gui/settings.cpp:6988 msgid "" "Edit path\n" "You can also right click on path buttons" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:6989 #, fuzzy msgid "Go to home directory" msgstr "Sekcja sampli" #: src/gui/settings.cpp:6990 #, fuzzy msgid "Go to parent directory" msgstr "otwórz wbudowany folder z zasobami" #: src/gui/settings.cpp:6991 #, fuzzy msgid "Create Directory" msgstr "Sekcja sampli" #: src/gui/settings.cpp:6992 #, fuzzy msgid "File name" msgstr "nazwa sampla" #: src/gui/settings.cpp:6995 #, fuzzy msgid "Date" msgstr "Start##PDate" #: src/gui/settings.cpp:6996 src/gui/gui.cpp:5767 src/gui/gui.cpp:6047 #: src/gui/gui.cpp:6048 msgid "Warning" msgstr "Ostrzeżenie" #: src/gui/settings.cpp:6997 msgid "The file you selected already exists! Would you like to overwrite it?" msgstr "Wybrany plik już istnieje! Czy chesz go nadpisać?" #: src/gui/settings.cpp:6998 src/gui/gui.cpp:6052 src/gui/gui.cpp:6076 #: src/gui/gui.cpp:6100 src/gui/gui.cpp:6124 src/gui/gui.cpp:6148 #: src/gui/gui.cpp:6172 src/gui/gui.cpp:6204 src/gui/gui.cpp:6220 #: src/gui/gui.cpp:6231 src/gui/gui.cpp:6243 src/gui/gui.cpp:6397 #: src/gui/gui.cpp:6419 src/gui/gui.cpp:6435 src/gui/gui.cpp:6446 msgid "Yes" msgstr "Tak" #: src/gui/settings.cpp:6999 src/gui/findReplace.cpp:828 src/gui/gui.cpp:6066 #: src/gui/gui.cpp:6090 src/gui/gui.cpp:6114 src/gui/gui.cpp:6138 #: src/gui/gui.cpp:6162 src/gui/gui.cpp:6190 src/gui/gui.cpp:6215 #: src/gui/gui.cpp:6226 src/gui/gui.cpp:6238 src/gui/gui.cpp:6250 #: src/gui/gui.cpp:6414 src/gui/gui.cpp:6430 src/gui/gui.cpp:6440 #: src/gui/gui.cpp:6453 msgid "No" msgstr "Nie" #: src/gui/settings.cpp:7000 msgid "%Y/%m/%d %H:%M" msgstr "" #: src/gui/orders.cpp:114 msgid "Add new order" msgstr "Dodaj nowy wiersz matrycy" #: src/gui/orders.cpp:125 src/gui/guiConst.cpp:798 msgid "Remove order" msgstr "Usuń" #: src/gui/orders.cpp:137 msgid "Duplicate order (right-click to deep clone)" msgstr "Sklonuj wiersz (PPM by glęboko sklonować)" #: src/gui/orders.cpp:146 src/gui/guiConst.cpp:799 msgid "Move order up" msgstr "Przesuń w górę" #: src/gui/orders.cpp:155 src/gui/guiConst.cpp:800 msgid "Move order down" msgstr "Przesuń w dół" #: src/gui/orders.cpp:167 msgid "Place copy of current order at end of song (right-click to deep clone)" msgstr "Sklonuj wiersz i wstaw na koniec utworu (PPM by glęboko sklonować)" #: src/gui/orders.cpp:177 msgid "Order change mode: entire row" msgstr "Tryb zmiany: cały wiersz" #: src/gui/orders.cpp:179 msgid "Order change mode: one" msgstr "Tryb zmiany: jedna komórka" #: src/gui/orders.cpp:205 msgid "Order edit mode: Select and type (scroll vertically)" msgstr "Tryb edycji: Wybierz i wpisz (przewiń w pionie)" #: src/gui/orders.cpp:207 msgid "Order edit mode: Select and type (scroll horizontally)" msgstr "Tryb edycji: Wybierz i wpisz (przewiń w poziomie)" #: src/gui/orders.cpp:209 msgid "Order edit mode: Select and type (don't scroll)" msgstr "Tryb edycji: Wybierz i wpisz" #: src/gui/orders.cpp:211 msgid "Order edit mode: Click to change" msgstr "Tryb edycji: kliknij by zmienić" #: src/gui/findReplace.cpp:29 msgid "ignore" msgstr "ignoruj" #: src/gui/findReplace.cpp:30 msgid "equals" msgstr "równe" #: src/gui/findReplace.cpp:31 msgid "not equal" msgstr "nie równe" #: src/gui/findReplace.cpp:32 msgid "between" msgstr "między" #: src/gui/findReplace.cpp:33 msgid "not between" msgstr "za wyjątkiem przedziału" #: src/gui/findReplace.cpp:34 msgid "any" msgstr "każdy" #: src/gui/findReplace.cpp:35 src/gui/guiConst.cpp:217 msgid "none" msgstr "brak" #: src/gui/findReplace.cpp:39 msgid "set" msgstr "ustaw" #: src/gui/findReplace.cpp:40 msgid "add" msgstr "dodaj" #: src/gui/findReplace.cpp:41 msgid "add (overflow)" msgstr "dodaj z przepełnieniem)" #: src/gui/findReplace.cpp:42 msgid "scale %" msgstr "skaluj (w %)" #: src/gui/findReplace.cpp:512 src/gui/guiConst.cpp:609 msgid "Find/Replace" msgstr "Znajdź/zamień" #: src/gui/findReplace.cpp:520 src/gui/findReplace.cpp:850 msgid "Find" msgstr "znajdź" #: src/gui/findReplace.cpp:526 src/gui/findReplace.cpp:535 msgid "order" msgstr "wiersz matrycy wzorców" #: src/gui/findReplace.cpp:527 src/gui/findReplace.cpp:537 msgid "row" msgstr "wiersz" #: src/gui/findReplace.cpp:539 src/gui/csPlayer.cpp:146 msgid "channel" msgstr "kanał" #: src/gui/findReplace.cpp:541 msgid "go" msgstr "start" #: src/gui/findReplace.cpp:585 msgid "no matches found!" msgstr "nie znaleziono żadnych dopasowań!" #: src/gui/findReplace.cpp:587 msgid "Back" msgstr "Wstecz" #: src/gui/findReplace.cpp:750 msgid "Delete query" msgstr "Usuń zapytanie" #: src/gui/findReplace.cpp:754 src/gui/findReplace.cpp:1037 msgid "Add effect" msgstr "Dodaj efekt" #: src/gui/findReplace.cpp:761 src/gui/findReplace.cpp:1044 msgid "Remove effect" msgstr "Usuń efekt" #: src/gui/findReplace.cpp:786 msgid "Search range:" msgstr "Zakres wyszukiwania:" #: src/gui/findReplace.cpp:799 msgid "Confine to channels" msgstr "Tylko na wybranych kanałach" #: src/gui/findReplace.cpp:803 src/gui/sampleEdit.cpp:1176 msgid "From" msgstr "Od" #: src/gui/findReplace.cpp:814 src/gui/sampleEdit.cpp:1180 msgid "To" msgstr "Do" #: src/gui/findReplace.cpp:826 msgid "Match effect position:" msgstr "Dopasuj położenie efektu:" #: src/gui/findReplace.cpp:832 msgid "match effects regardless of position." msgstr "dopasuj efekty niezależnie od położenia." #: src/gui/findReplace.cpp:834 src/gui/compatFlags.cpp:288 msgid "Lax" msgstr "Luźne" #: src/gui/findReplace.cpp:838 msgid "match effects only if they appear in-order." msgstr "efekty są wykrywane, jeśli są we właściwej kolejności" #: src/gui/findReplace.cpp:840 src/gui/compatFlags.cpp:276 msgid "Strict" msgstr "Ścisłe" #: src/gui/findReplace.cpp:844 msgid "match effects only if they appear exactly as specified." msgstr "efekty są wykrywane, jeśli są w pełni zgodne z żądaniem." #: src/gui/findReplace.cpp:856 msgid "Replace" msgstr "Zamień" #: src/gui/findReplace.cpp:908 msgid "INVALID" msgstr "NIEPOPRAWNY." #: src/gui/findReplace.cpp:1052 msgid "Effect replace mode:" msgstr "Tryb zastępowania efektów:" #: src/gui/findReplace.cpp:1053 msgid "Replace matches only" msgstr "Zastąp tylko dopasowania" #: src/gui/findReplace.cpp:1056 msgid "Replace matches, then free spaces" msgstr "Zastąp dopasowania i wypełń wolne komórki" #: src/gui/findReplace.cpp:1059 msgid "Clear effects" msgstr "Wyczyść efekty" #: src/gui/findReplace.cpp:1062 msgid "Insert in free spaces" msgstr "Wstaw w wolne miejsca" #: src/gui/findReplace.cpp:1065 msgid "Replace##QueryReplace" msgstr "Zamień##QueryReplace" #: src/gui/about.cpp:26 msgid "is proud to present" msgstr "z dumą prezentują" #: src/gui/about.cpp:30 msgid "the biggest multi-system chiptune tracker!" msgstr "największy multi-platformowy tracker muzyczny!" #: src/gui/about.cpp:31 msgid "featuring DefleMask song compatibility." msgstr "kompatybilny z Deflemaskiem." #: src/gui/about.cpp:33 msgid "> CREDITS <" msgstr "> TWÓRCY <" #: src/gui/about.cpp:35 msgid "-- program --" msgstr "-- program właściwy --" #: src/gui/about.cpp:37 msgid "A M 4 N (intro tune)" msgstr "A M 4 N (muzyka w intro)" #: src/gui/about.cpp:53 msgid "-- graphics/UI design --" msgstr "-- grafika/projekt interfejsu użytkownika --" #: src/gui/about.cpp:60 msgid "-- documentation --" msgstr "-- dokumentacja --" #: src/gui/about.cpp:70 msgid "-- localization/translation team --" msgstr "-- zespół odpowiedzialny za tłumaczenia --" #: src/gui/about.cpp:83 msgid "-- demo songs --" msgstr "-- utwory demonstracyjne --" #: src/gui/about.cpp:217 msgid "-- additional feedback/fixes --" msgstr "-- dodatkowe opinie/poprawki --" #: src/gui/about.cpp:228 msgid "-- Metal backend test team --" msgstr "-- Zespół testujący bibliotekę renderowania Metal --" #: src/gui/about.cpp:234 msgid "-- DirectX 9 backend test team --" msgstr "Zespół testujący bibliotekę renderowania DirectX 9" #: src/gui/about.cpp:241 msgid "powered by:" msgstr "z użyciem następujących komponentów:" #: src/gui/about.cpp:242 msgid "Dear ImGui by Omar Cornut" msgstr "Dear ImGui autorstwa Omara Cornuta" #: src/gui/about.cpp:243 msgid "SDL2 by Sam Lantinga" msgstr "SDL2 autorstwa Sama Lantingi" #: src/gui/about.cpp:247 msgid "zlib by Jean-loup Gailly" msgstr "zlib autorstwa Jean-loupa Gailly'ego" #: src/gui/about.cpp:248 msgid "and Mark Adler" msgstr "i Marka Adlera" #: src/gui/about.cpp:249 msgid "libsndfile by Erik de Castro Lopo" msgstr "libsndfile autorstwa Erika de Castro Lopo" #: src/gui/about.cpp:250 msgid "Portable File Dialogs by Sam Hocevar" msgstr "Portable File Dialogs autorstwa Sama Hocevara" #: src/gui/about.cpp:251 msgid "Native File Dialog by Frogtoss Games" msgstr "Native File Dialog autorstwa Frogtoss Games" #: src/gui/about.cpp:253 msgid "Weak-JACK by x42" msgstr "Weak-JACK autorstwa x42" #: src/gui/about.cpp:254 msgid "RtMidi by Gary P. Scavone" msgstr "RtMidi autorstwa Gary'ego P. Scavone" #: src/gui/about.cpp:255 msgid "FFTW by Matteo Frigo and Steven G. Johnson" msgstr "FFTW autorstwa Matteo Frigo i Stevena G. Johnsona" #: src/gui/about.cpp:256 msgid "backward-cpp by Google" msgstr "backward-cpp autorstwa Google" #: src/gui/about.cpp:257 msgid "adpcm by superctr" msgstr "adpcm autorstwa superctr" #: src/gui/about.cpp:258 msgid "adpcm-xq by David Bryant" msgstr "adpcm-xq autorstwa Davida Bryanta" #: src/gui/about.cpp:259 msgid "Nuked-OPL3/OPLL/OPM/OPN2/PSG by nukeykt" msgstr "Nuked-OPL3/OPLL/OPM/OPN2/PSG autorstwa nukeykt" #: src/gui/about.cpp:260 msgid "YM3812-LLE, YMF262-LLE, YMF276-LLE and YM2608-LLE by nukeykt" msgstr "YM3812-LLE, YMF262-LLE, YMF276-LLE i YM2608-LLE autorstwa nukeykt" #: src/gui/about.cpp:261 msgid "ESFMu (modified version) by Kagamiin~" msgstr "ESFMU (wersja zmodyfikowana) autorstwa Kagamiin~" #: src/gui/about.cpp:262 msgid "ymfm by Aaron Giles" msgstr "ymfm autorstwa Aarona Gilesa" #: src/gui/about.cpp:263 msgid "emu2413 by Digital Sound Antiques" msgstr "emu2413 autorstwa Digital Sound Antiques" #: src/gui/about.cpp:264 msgid "MAME SN76496 by Nicola Salmoria" msgstr "MAME SN76496 autorstwa Nicoli Salmorii" #: src/gui/about.cpp:265 msgid "MAME AY-3-8910 by Couriersud" msgstr "MAME AY-3-8910 autorstwa Couriersud" #: src/gui/about.cpp:266 msgid "with AY8930 fixes by Eulous, cam900 and Grauw" msgstr "z poprawkami dla AY8930 autorstwa Eulousa, cam900 i Grauwa" #: src/gui/about.cpp:267 msgid "MAME SAA1099 by Juergen Buchmueller and Manuel Abadia" msgstr "MAME SAA1099 autorstwa Juergena Buchmuellera i Manuela Abadii" #: src/gui/about.cpp:268 msgid "MAME Namco WSG by Nicola Salmoria and Aaron Giles" msgstr "MAME Namco WSG autorstwa Nicoli Salmorii i Aarona Gilesa" #: src/gui/about.cpp:269 msgid "MAME RF5C68 core by Olivier Galibert and Aaron Giles" msgstr "rdzeń MAME RF5C68 autorstwa Oliviera Galiberta i Aarona Gilesa" #: src/gui/about.cpp:270 msgid "MAME MSM5232 core by Jarek Burczynski and Hiromitsu Shioya" msgstr "rdzeń MAME MSM5232 autorstwa Jarka Burczyńskiego i Hiromitsu Shioyi" #: src/gui/about.cpp:271 msgid "MAME MSM6258 core by Barry Rodewald" msgstr "rdzeń MAME MSM6258 autorstwa Barry'ego Rodewalda" #: src/gui/about.cpp:272 msgid "MAME YMZ280B core by Aaron Giles" msgstr "rdzeń MAME YMZ280B autorstwa Aarona Gilesa" #: src/gui/about.cpp:273 msgid "MAME GA20 core by Acho A. Tang and R. Belmont" msgstr "rdzeń MAME GA20 autorstwa Acho A. Tanga i R. Belmonta" #: src/gui/about.cpp:274 msgid "MAME SegaPCM core by Hiromitsu Shioya and Olivier Galibert" msgstr "rdzeń MAME SegaPCM autorstwa Hiromitsu Shioyi i Oliviera Galiberta" #: src/gui/about.cpp:275 msgid "SAASound by Dave Hooper and Simon Owen" msgstr "SAASound autorstwa Dave'a Hoopera i Simona Owena" #: src/gui/about.cpp:276 msgid "SameBoy by Lior Halphon" msgstr "SameBoy autorstwa Liora Halphona" #: src/gui/about.cpp:277 msgid "Mednafen PCE, WonderSwan, T6W28 and Virtual Boy audio cores" msgstr "Rdzenie emulacji Mednafen PCE, WonderSwan, T6W28 i Virtual Boy" #: src/gui/about.cpp:278 msgid "SNES DSP core by Blargg" msgstr "rdzeń SNES DSP autorstwa Blargga" #: src/gui/about.cpp:279 msgid "puNES (NES, MMC5 and FDS) by FHorse" msgstr "puNES (NES, MMC5 i FDS) autorstwa FHorse" #: src/gui/about.cpp:280 msgid "NSFPlay (NES and FDS) by Brad Smith and Brezza" msgstr "NSFPlay (NES i FDS) autorstwa Brada Smitha i Brezza" #: src/gui/about.cpp:281 msgid "reSID by Dag Lem" msgstr "reSID autorstwa Daga Lema" #: src/gui/about.cpp:282 msgid "reSIDfp by Dag Lem, Antti Lankila" msgstr "reSIDfp autorstwa Daga Lema, Antti Lankili" #: src/gui/about.cpp:283 msgid "and Leandro Nini" msgstr "i Leandro Nini" #: src/gui/about.cpp:284 msgid "dSID by DefleMask Team based on jsSID" msgstr "dSID autorstwa ekipy DefleMaska (oparty o jsSID)" #: src/gui/about.cpp:285 msgid "Stella by Stella Team" msgstr "Stella autorstwa Stella Team" #: src/gui/about.cpp:286 msgid "QSound emulator by superctr and Valley Bell" msgstr "Emulator QSound-a autorstwa superctr i Valley Bella" #: src/gui/about.cpp:287 msgid "VICE VIC-20 sound core by Rami Rasanen and viznut" msgstr "Rdzeń emulacji VICE VIC-20 autorstwa Rami Rasanena i viznuta" #: src/gui/about.cpp:288 msgid "VICE TED sound core by Andreas Boose, Tibor Biczo" msgstr "Rdzeń emulacji VICE TED autorstwa Andreasa Boose;a, Tibora Biczo" #: src/gui/about.cpp:289 msgid "and Marco van den Heuvel" msgstr "i Marco van den Heuvela" #: src/gui/about.cpp:290 msgid "VERA sound core by Frank van den Hoef" msgstr "Rdzeń emulacji VERA autorstwa Franka van den Hoefa" #: src/gui/about.cpp:291 msgid "mzpokeysnd POKEY emulator by Michael Borisov" msgstr "mzpokeysnd (emulator POKEY-a) autorstwa Michaela Borisowa" #: src/gui/about.cpp:292 msgid "ASAP POKEY emulator by Piotr Fusik" msgstr "ASAP (emulator POKEY-a) autorstwa Piotra Fusika" #: src/gui/about.cpp:293 msgid "ported by laoo to C++" msgstr "przepisany na C++ przez laoo" #: src/gui/about.cpp:294 msgid "vgsound_emu (second version, modified version) by cam900" msgstr "vgsound_emu (wersja druga, zmodyfikowana) autorstwa cam900" #: src/gui/about.cpp:295 msgid "Impulse Tracker GUS volume table by Jeffrey Lim" msgstr "" #: src/gui/about.cpp:296 msgid "Schism Tracker IT sample decompression" msgstr "" #: src/gui/about.cpp:297 msgid "SM8521 emulator (modified version) by cam900" msgstr "Emulator SM851 (wersja zmodyfikowana) autorstwa cam900" #: src/gui/about.cpp:298 msgid "D65010G031 emulator (modified version) by cam900" msgstr "Emulator D65010G031 (wersja zmodyfikowana) autorstwa cam900" #: src/gui/about.cpp:299 msgid "Namco C140/C219 emulator (modified version) by cam900" msgstr "Emulator Namco C140/C219 (wersja zmodyfikowana) autorstwa cam900" #: src/gui/about.cpp:300 msgid "PowerNoise emulator by scratchminer" msgstr "Emulator PowerNoise autorstwa scratchminera" #: src/gui/about.cpp:301 msgid "ep128emu by Istvan Varga" msgstr "ep128emu autorstwa Istvana Vargi" #: src/gui/about.cpp:302 msgid "NDS sound emulator by cam900" msgstr "Emulator dźwięku NDS autorstwa cam900" #: src/gui/about.cpp:304 msgid "greetings to:" msgstr "z pozdrowieniami dla:" #: src/gui/about.cpp:309 msgid "all members of Deflers of Noice!" msgstr "wszystkich członków Deflers of Noice!" #: src/gui/about.cpp:311 msgid "copyright © 2021-2024 tildearrow" msgstr "Wszelkie prawa zastrzeżone © 2021-2024 tildearrow" #: src/gui/about.cpp:312 msgid "(and contributors)." msgstr "(i innych współautorów)." #: src/gui/about.cpp:313 msgid "licensed under GPLv2+! see" msgstr "program na licencji GPLv2+!" #: src/gui/about.cpp:314 msgid "LICENSE for more information." msgstr "więcej informacji w pliku LICENSE" #: src/gui/about.cpp:316 msgid "help Furnace grow:" msgstr "wesprzyj rozwój Furnace:" #: src/gui/about.cpp:319 msgid "contact tildearrow at:" msgstr "skontaktuj się z tildearrowem poprzez:" #: src/gui/about.cpp:322 msgid "disclaimer:" msgstr "uwaga:" #: src/gui/about.cpp:323 msgid "despite the fact this program works" msgstr "pomimo tego, że program działa" #: src/gui/about.cpp:324 msgid "with the .dmf file format, it is NOT" msgstr "na plikach formatu .dmf, NIE JEST" #: src/gui/about.cpp:325 msgid "affiliated with Delek or DefleMask in" msgstr "w żaden sposób powiązany z Delkiem bądź Deflemaskiem," #: src/gui/about.cpp:326 msgid "any way, nor it is a replacement for" msgstr "nie jest również zamiennikiem" #: src/gui/about.cpp:327 msgid "the original program." msgstr "oryginalnego programu." #: src/gui/about.cpp:329 msgid "it also comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY." msgstr "jest również udostępniany BEZ JAKIELKOWIEK FORMY GWARANCJI." #: src/gui/about.cpp:331 msgid "thanks to all contributors/bug reporters!" msgstr "dziękujemy wszystkim współautorom i testerom!" #: src/gui/about.cpp:338 msgid "About Furnace" msgstr "O Furnace" #: src/gui/about.cpp:428 msgid "Unsaved changes! Save changes before playing?" msgstr "Niezapisane zmiany! Zapisać zmiany przed odtworzeniem?" #: src/gui/compatFlags.cpp:31 src/gui/guiConst.cpp:598 msgid "Compatibility Flags" msgstr "Flagi kompatybilności" #: src/gui/compatFlags.cpp:32 msgid "" "these flags are designed to provide better DefleMask/older Furnace " "compatibility.\n" "it is recommended to disable most of these unless you rely on specific " "quirks." msgstr "" "flagi te zostały zaprojektowane dla lepszej kompatybilności z DefleMaskiem/" "starszymi wersjami Furnace.\n" "znaleca się wyłączenie większości z nich, chyba że polegasz na specyfice " "działania programu, który zapewniają." #: src/gui/compatFlags.cpp:34 src/gui/compatFlags.cpp:310 msgid "DefleMask" msgstr "DefleMask" #: src/gui/compatFlags.cpp:35 msgid "Limit slide range" msgstr "Ogranicz zakres portamento" #: src/gui/compatFlags.cpp:37 msgid "" "when enabled, slides are limited to a compatible range.\n" "may cause problems with slides in negative octaves." msgstr "" "po włączeniu, zjazdy wysokości bedą ograniczone do bezpiecznych dla " "Deflemaska wartości.\n" "może wywoływać problemy z portamento na minusowych oktawach." #: src/gui/compatFlags.cpp:39 msgid "Compatible noise layout on NES and PC Engine" msgstr "Kompatybilny tryb szumu na NESie i PC Engine" #: src/gui/compatFlags.cpp:41 msgid "" "use a rather unusual compatible noise frequency layout.\n" "removes some noise frequencies on PC Engine." msgstr "" "używa dość nietypowego rozmieszczenia częstotliwości szumu na klawiaturze.\n" "usuwa niektóre częstotliwości szumu na PC Engine." #: src/gui/compatFlags.cpp:43 msgid "Game Boy instrument duty is wave volume" msgstr "" "Makro szerokości fali prostokątnej Game Boy'a kontroluje głośność kanału " "syntezy tablicowej" #: src/gui/compatFlags.cpp:45 msgid "" "if enabled, an instrument with duty macro in the wave channel will be mapped " "to wavetable volume." msgstr "" "po włączeniu, makro szerokości fali prostokątnej instrumentu odtwarzanego na " "kanale syntezy tablicowej będzie traktowane jako glośność tego kanału." #: src/gui/compatFlags.cpp:48 msgid "Restart macro on portamento" msgstr "Restartuj makro podczas portamento" #: src/gui/compatFlags.cpp:50 msgid "" "when enabled, a portamento effect will reset the channel's macro if used in " "combination with a note." msgstr "" "gdy ta flaga jest włączona, efekt portamento umieszczony obok nuty spowoduje " "ponowne uruchomienie makr instrumentu." #: src/gui/compatFlags.cpp:52 msgid "Legacy volume slides" msgstr "Przestarzałe zjazdy głośności" #: src/gui/compatFlags.cpp:54 msgid "" "simulate glitchy volume slide behavior by silently overflowing the volume " "when the slide goes below 0." msgstr "" #: src/gui/compatFlags.cpp:56 msgid "Compatible arpeggio" msgstr "Kompatybilne arpeggio" #: src/gui/compatFlags.cpp:58 msgid "delay arpeggio by one tick on every new note." msgstr "" #: src/gui/compatFlags.cpp:60 msgid "Disable DAC when sample ends" msgstr "Wyłącz przetwornik C/A po zakończeniu odtwarzania sampla" #: src/gui/compatFlags.cpp:62 msgid "" "when enabled, the DAC in YM2612 will be disabled if there isn't any sample " "playing." msgstr "" "Po włączeniu, C/A YM2612 zostanie wyłączony jeśli nie zostaną znalezione " "żadne dane PCM." #: src/gui/compatFlags.cpp:64 msgid "Broken speed alternation" msgstr "" #: src/gui/compatFlags.cpp:66 msgid "" "determines next speed based on whether the row is odd/even instead of " "alternating between speeds." msgstr "" #: src/gui/compatFlags.cpp:68 msgid "Ignore duplicate slide effects" msgstr "Ignoruj powtarzające się efekty płynnej zmiany parametrów" #: src/gui/compatFlags.cpp:70 msgid "" "if this is on, only the first slide of a row in a channel will be considered." msgstr "" "gdy ta flaga jest włączona, tylko pierwszy efekt płynnej zmiany parametru w " "danym wierszu będzie skuteczny." #: src/gui/compatFlags.cpp:72 msgid "Ignore 0Dxx on the last order" msgstr "Ignoruj 0Dxx w ostatnim wierszu macierzy wzorca" #: src/gui/compatFlags.cpp:74 msgid "" "if this is on, a jump to next row effect will not take place when it is on " "the last order of a song." msgstr "" "jeśli flaga jest włączona, efekt przeskoczenia do następnego wzorca nie " "zadziała, jeśli jest odtwarzany ostatni wiersz matrycy wzorców." #: src/gui/compatFlags.cpp:76 msgid "Buggy portamento after pitch slide" msgstr "" #: src/gui/compatFlags.cpp:78 msgid "simulates a bug in where portamento does not work after sliding." msgstr "" #: src/gui/compatFlags.cpp:80 msgid "FM pitch slide octave boundary odd behavior" msgstr "" #: src/gui/compatFlags.cpp:82 msgid "" "if this is on, a pitch slide that crosses the octave boundary will stop for " "one tick and then continue from the nearest octave boundary.\n" "for .dmf compatibility." msgstr "" #: src/gui/compatFlags.cpp:84 msgid "Don't apply Game Boy envelope on note-less instrument change" msgstr "nie uzywaj obwiedni Game Boya przy zmianie instrumentu bez nuty" #: src/gui/compatFlags.cpp:86 msgid "if this is on, an instrument change will not affect the envelope." msgstr "" "gdy ta flaga jest włączona, zmiana instrumentu bez zmiany nuty nie będzie " "miała wpływu na obwiednię." #: src/gui/compatFlags.cpp:88 msgid "Ignore DAC mode change outside of intended channel in ExtCh mode" msgstr "" "Ignoruj przełączanie trybu DAC, poza odpowiednim kanałem, w trybie " "rozszerzonego kanału 3" #: src/gui/compatFlags.cpp:90 msgid "if this is on, 17xx has no effect on the operator channels in YM2612." msgstr "" "gdy ta flaga jest włączona, 17xx nie działa, jeśli jest umieszczony na " "operatorach rozszerzonego kanału 3 (dla YM2612)." #: src/gui/compatFlags.cpp:92 msgid "E1xy/E2xy also take priority over slide stops" msgstr "" #: src/gui/compatFlags.cpp:94 msgid "does this make any sense by now?" msgstr "" #: src/gui/compatFlags.cpp:96 msgid "E1xy/E2xy stop when repeating the same note" msgstr "" #: src/gui/compatFlags.cpp:98 msgid "ugh, if only this wasn't a thing..." msgstr "" #: src/gui/compatFlags.cpp:100 msgid "SN76489 duty macro always resets phase" msgstr "Makro szumu SN76489 zawsze resetuje faze" #: src/gui/compatFlags.cpp:102 msgid "" "when enabled, duty macro will always reset phase, even if its value hasn't " "changed." msgstr "" "jeśli ta flaga jest włączona, makro szumu zawsze zresetuje fazę, nawet jeśli " "wartość makra szumu nie ulegnie zmianie." #: src/gui/compatFlags.cpp:104 msgid "Broken volume scaling strategy" msgstr "" #: src/gui/compatFlags.cpp:106 msgid "" "when enabled:\n" "- log scaling: multiply\n" "- linear scaling: subtract\n" "when disabled:\n" "- log scaling: subtract\n" "- linear scaling: multiply" msgstr "" #: src/gui/compatFlags.cpp:108 msgid "Don't persist volume macro after it finishes" msgstr "Nie podtrzymuj wartości makra głośności po jego zakończeniu" #: src/gui/compatFlags.cpp:110 msgid "" "when enabled, a value in the volume column that happens after the volume " "macro is done will disregard the macro." msgstr "" "gdy ta flaga jest włączona, wartość w kolumnie głośności wysatępująca po " "zakończeniu makra głośności nie będzie uwzględniać wartości makra." #: src/gui/compatFlags.cpp:112 msgid "Broken output volume on instrument change" msgstr "" #: src/gui/compatFlags.cpp:114 msgid "" "if enabled, no checks for the presence of a volume macro will be made.\n" "this will cause the last macro value to linger unless a value in the volume " "column is present." msgstr "" #: src/gui/compatFlags.cpp:116 msgid "Broken output volume - Episode 2 (PLEASE KEEP ME DISABLED)" msgstr "" #: src/gui/compatFlags.cpp:118 msgid "" "these compatibility flags are getting SO damn ridiculous and out of " "control.\n" "as you may have guessed, this one exists due to yet ANOTHER DefleMask-" "specific behavior.\n" "please keep this off at all costs, because I will not support it when ROM " "export comes.\n" "oh, and don't start an argument out of it. Furnace isn't a DefleMask " "replacement, and no,\n" "I am not trying to make it look like one with all these flags.\n" "\n" "oh, and what about the other flags that don't have to do with DefleMask?\n" "those are for .mod import, future FamiTracker import and personal taste!\n" "\n" "end of rant" msgstr "" #: src/gui/compatFlags.cpp:120 msgid "Treat SN76489 periods under 8 as 1" msgstr "Traktuj okresy SN76489 poniżej 8 jako 1" #: src/gui/compatFlags.cpp:122 msgid "" "when enabled, any SN period under 8 will be written as 1 instead.\n" "this replicates DefleMask behavior, but reduces available period range." msgstr "" #: src/gui/compatFlags.cpp:126 src/gui/compatFlags.cpp:304 msgid "Old Furnace" msgstr "Stare wersje Furnace" #: src/gui/compatFlags.cpp:127 msgid "Arpeggio inhibits non-porta slides" msgstr "" #: src/gui/compatFlags.cpp:129 src/gui/compatFlags.cpp:133 msgid "behavior changed in 0.5.5" msgstr "zachowanie zmienione w wersji 0.5.5" #: src/gui/compatFlags.cpp:131 msgid "Wack FM algorithm macro" msgstr "Nietypowe makro algorytmu FM" #: src/gui/compatFlags.cpp:135 msgid "Broken shortcut slides (E1xy/E2xy)" msgstr "Niedziałające efekty E1xy/E2xy" #: src/gui/compatFlags.cpp:137 msgid "behavior changed in 0.5.7" msgstr "zachowanie zmienione w wersji 0.5.7" #: src/gui/compatFlags.cpp:139 msgid "Stop portamento on note off" msgstr "Wyłącz portamentu po zwolnieniu nuty" #: src/gui/compatFlags.cpp:141 src/gui/compatFlags.cpp:145 #: src/gui/compatFlags.cpp:149 src/gui/compatFlags.cpp:153 #: src/gui/compatFlags.cpp:157 src/gui/compatFlags.cpp:161 #: src/gui/compatFlags.cpp:165 msgid "behavior changed in 0.6pre1" msgstr "zachowanie zmienione w wersji 0.6pre1" #: src/gui/compatFlags.cpp:143 msgid "Don't allow instrument change during slides" msgstr "Nie pozwalaj na zmianę instrumentu podczas portamento" #: src/gui/compatFlags.cpp:147 msgid "Don't reset note to base on arpeggio stop" msgstr "Nie resetuj nuty po zatrzymaniu arpeggio" #: src/gui/compatFlags.cpp:151 msgid "ExtCh channel status is not shared among operators" msgstr "" "Status operatorów rozszerzonego kanału 3 nie jest współdzielony pomiędzy nimi" #: src/gui/compatFlags.cpp:155 msgid "Disable new SegaPCM features (macros and better panning)" msgstr "Wyłącz nowe funkcje SegaPCM (makra i lepszy panning)" #: src/gui/compatFlags.cpp:159 msgid "Old FM octave boundary behavior" msgstr "Stare zachowanie granic oktawy na układach FM" #: src/gui/compatFlags.cpp:163 msgid "Disable OPN2 DAC volume control" msgstr "Wyłacz sterowanie głośnościa sampli na OPN2" #: src/gui/compatFlags.cpp:167 msgid "Broken initial position of portamento after arpeggio" msgstr "Niepoprawna pozycja punktu początkowego portamento po arpeggio" #: src/gui/compatFlags.cpp:169 msgid "behavior changed in 0.6pre1.5" msgstr "zachowanie zmienione w wersji 0.6pre1.5" #: src/gui/compatFlags.cpp:171 msgid "Disable new sample features" msgstr "Wyłącz nowe funkcje samplowania" #: src/gui/compatFlags.cpp:173 src/gui/compatFlags.cpp:177 msgid "behavior changed in 0.6pre2" msgstr "zachowanie zmienione w wersji 0.6pre2" #: src/gui/compatFlags.cpp:175 msgid "Old arpeggio macro + pitch slide strategy" msgstr "Stara strategia makra arpeggio + zjazdu nuty" #: src/gui/compatFlags.cpp:179 msgid "Broken portamento during legato" msgstr "Niedziałające portamento podczas legato" #: src/gui/compatFlags.cpp:181 msgid "behavior changed in 0.6pre4" msgstr "zachowanie zmienione w wersji 0.6pre4" #: src/gui/compatFlags.cpp:183 msgid "Broken macros in some FM chips after note off" msgstr "Niedziałające makra na niektórych układach FM po puiszczeniu klawisza" #: src/gui/compatFlags.cpp:185 msgid "behavior changed in 0.6pre5" msgstr "zachowanie zmienione w wersji 0.6pre5" #: src/gui/compatFlags.cpp:187 msgid "Pre-note does not take effects into consideration" msgstr "Komenda pre-note ignoruje efekty" #: src/gui/compatFlags.cpp:189 msgid "behavior changed in 0.6pre9" msgstr "zachowanie zmienione w wersji 0.6pre9" #: src/gui/compatFlags.cpp:191 msgid "Disable new NES DPCM features" msgstr "Wyłącz nowe funkcje NES DPCM" #: src/gui/compatFlags.cpp:193 msgid "behavior changed in 0.6.1" msgstr "zachowanie zmienione w wersji 0.6.1" #: src/gui/compatFlags.cpp:195 msgid "Legacy technical ALWAYS_SET_VOLUME behavior" msgstr "Przestarzałe zachownaie ALWAYS_SET_VOLUME" #: src/gui/compatFlags.cpp:197 msgid "" "behavior changed in 0.6.1\n" "this flag will be removed if I find out that none of the songs break after " "disabling it." msgstr "" "zachowanie zmienione w wersji 0.6.1\n" "ta flaga zostanie usunięta gdy będę miał pewność że każdy moduł odtwarza się " "prawidłowo po jej wyłączeniu disabling it." #: src/gui/compatFlags.cpp:199 msgid "Old sample offset effect" msgstr "Stary efekt przesunięcia sampla" #: src/gui/compatFlags.cpp:201 msgid "behavior changed in 0.6.3" msgstr "zachowanie zmienione w wersji 0.6.3" #: src/gui/compatFlags.cpp:205 msgid ".mod import" msgstr "import .mod" #: src/gui/compatFlags.cpp:206 msgid "Don't slide on the first tick of a row" msgstr "" "Nie wykonuj płynnej zmiany wysokości w pierwszym kroku silnika danego " "wiersza." #: src/gui/compatFlags.cpp:208 msgid "" "simulates ProTracker's behavior of not applying volume/pitch slides on the " "first tick of a row." msgstr "" "symuluje zachowanie ProTrackera, który nie wykonuje zmian głośności i " "wysokości w pierwszym kroku kolumny." #: src/gui/compatFlags.cpp:210 msgid "Reset arpeggio position on row change" msgstr "Zresetuj pozycję arpeggio przy zmianie wiersza wzorca." #: src/gui/compatFlags.cpp:212 msgid "" "simulates ProTracker's behavior of arpeggio being bound to the current tick " "of a row." msgstr "" "symuluje zachowanie programu ProTracker, który wiąże arpeggio z obecnym " "skokiem silnika w danym wierszu wzorca." #: src/gui/compatFlags.cpp:216 msgid "Pitch/Playback" msgstr "Wysokość dźwięku/odtwarzanie" #: src/gui/compatFlags.cpp:217 msgid "Pitch linearity:" msgstr "Liniowość wysokości dźwięku:" #: src/gui/compatFlags.cpp:223 msgid "like ProTracker/FamiTracker" msgstr "tak jak ProTracker/FamiTracker" #: src/gui/compatFlags.cpp:227 msgid "Partial (only 04xy/E5xx)" msgstr "Częsćiowa (tylko 04xy/E5xx)" #: src/gui/compatFlags.cpp:231 msgid "" "like DefleMask\n" "\n" "this pitch linearity mode is deprecated due to:\n" "- excessive complexity\n" "- lack of possible optimization\n" "\n" "it is recommended to change it now because I will remove this option in the " "future!" msgstr "" #: src/gui/compatFlags.cpp:235 msgid "Full" msgstr "Pełna" #: src/gui/compatFlags.cpp:239 msgid "like Impulse Tracker" msgstr "tak jak Impulse Tracker" #: src/gui/compatFlags.cpp:246 msgid "Pitch slide speed multiplier" msgstr "Mnożnik prędkości płynnej zmiany wysokości" #: src/gui/compatFlags.cpp:252 msgid "Loop modality:" msgstr "Metoda zapętlania:" #: src/gui/compatFlags.cpp:254 msgid "Reset channels" msgstr "Reset kanałów" #: src/gui/compatFlags.cpp:258 msgid "" "select to reset channels on loop. may trigger a voltage click on every loop!" msgstr "" "wybierz, aby ponownie uruchomić kanały za każdym razem na początku cyklu. " "może powodować klikanie przy każdym rozpoczęciu cyklu z powodu zmian " "napięcia!" #: src/gui/compatFlags.cpp:260 msgid "Soft reset channels" msgstr "Miękki reset kanałów" #: src/gui/compatFlags.cpp:264 msgid "select to turn channels off on loop." msgstr "wybierz aby wyłączyć kanały na początku cyklu." #: src/gui/compatFlags.cpp:266 msgid "Do nothing" msgstr "Nie rób nic" #: src/gui/compatFlags.cpp:270 msgid "select to not reset channels on loop." msgstr "wybierz aby nie wyłączać kanałów na początku cyklu." #: src/gui/compatFlags.cpp:274 msgid "Cut/delay effect policy:" msgstr "Zachowanie efektów odcinania/opóźniania nut:" #: src/gui/compatFlags.cpp:280 msgid "only when time is less than speed (like DefleMask/ProTracker)" msgstr "" "tylko wtedy, gdy parametr jest mniejszy niż prędkość (tak jak DefleMask/" "ProTracker)" #: src/gui/compatFlags.cpp:282 msgid "Strict (old)" msgstr "Ścisły (stary)" #: src/gui/compatFlags.cpp:286 msgid "only when time is less than or equal to speed (original buggy behavior)" msgstr "" "tylko wtedy, gdy parametr jest mniejszy bądź równy prędkośći (oryginalne, " "zabugowane zachowanie) " #: src/gui/compatFlags.cpp:292 msgid "no checks" msgstr "bez sprawdzania" #: src/gui/compatFlags.cpp:296 msgid "Simultaneous jump (0B+0D) treatment:" msgstr "Traktowanie równoczesnego skoku (0B+0D):" #: src/gui/compatFlags.cpp:302 msgid "accept 0B+0D to jump to a specific row of an order" msgstr "" "przyjmuje 0B+0D jako skok do określonego wiersza wzorca w określonej pozycji " "macierzy wzorca" #: src/gui/compatFlags.cpp:308 msgid "only accept the first jump effect" msgstr "akceptuj tylko pierszy efekt przeskoku" #: src/gui/compatFlags.cpp:314 msgid "only accept 0Dxx" msgstr "akceptuj tylko 0Dxx" #: src/gui/compatFlags.cpp:320 msgid "Auto-insert one tick gap between notes" msgstr "" "Automatycznie wstawia pauzę o długości 1 skoku silnika pomiędzy nutami." #: src/gui/compatFlags.cpp:322 msgid "" "when enabled, a one-tick note cut will be inserted between non-legato/non-" "portamento notes.\n" "this simulates the behavior of some Amiga/SNES music engines.\n" "\n" "ineffective on C64." msgstr "" "gdy ta flaga jest włączona, pomiędzy nutami zostanie wstawiona nuta " "wyciszenia o długości jednego kroku bez efektu legato i portamento. Jest to " "symulacja zachowania niektórych sterowników muzycznych Amigi/SNES.\n" "\n" "nie działa na C64" #: src/gui/compatFlags.cpp:327 msgid "Don't reset slides after note off" msgstr "Nie inicjuj ponownie portamento po puszczeniu nuty" #: src/gui/compatFlags.cpp:329 msgid "when enabled, note off will not reset the channel's slide effect." msgstr "" "gdy ta flaga jest włączona, puszczenie nuty nie zatrzyma portamento na tym " "kanale." #: src/gui/compatFlags.cpp:331 msgid "Don't reset portamento after reaching target" msgstr "Nie resetuj portamento po osiągnięciu celu." #: src/gui/compatFlags.cpp:333 msgid "" "when enabled, the slide effect will not be disabled after it reaches its " "target." msgstr "" "jeśli ta flaga jest włączona, efekt portamento nie będzie ponownie " "inicjowany po osiągnięciu wysokości docelowej." #: src/gui/compatFlags.cpp:335 msgid "Continuous vibrato" msgstr "Ciągłe vibrato" #: src/gui/compatFlags.cpp:337 msgid "when enabled, vibrato phase/position will not be reset on a new note." msgstr "" "gdy ta flaga jest włączona, faza/pozycja vibrato nie będzie resetowana przy " "nowej nucie." #: src/gui/compatFlags.cpp:339 msgid "Pitch macro is not linear" msgstr "Makro wysokości dźwięku jest nieliniowe" #: src/gui/compatFlags.cpp:341 msgid "" "when enabled, the pitch macro of an instrument is in frequency/period space." msgstr "" "jeśli ta flaga jest włączona, makro częstotliwości będzie działać w " "odniesieniu do okresu/częstotliwości, a nie ułamków półtonu." #: src/gui/compatFlags.cpp:343 msgid "Reset arpeggio effect position on new note" msgstr "Reset pozycji efektu arpeggio dla nowej nuty" #: src/gui/compatFlags.cpp:345 msgid "when enabled, arpeggio effect (00xy) position is reset on a new note." msgstr "" "włączenie tej flagi resetuje pozycję efektu arpeggio (00xy) dla nowej nuty." #: src/gui/compatFlags.cpp:347 msgid "Volume scaling rounds up" msgstr "Skalowanie głośności zaokrągla w górę" #: src/gui/compatFlags.cpp:349 msgid "" "when enabled, volume macros round up when applied\n" "this prevents volume scaling from causing vol=0, which is silent on some " "chips\n" "\n" "ineffective on logarithmic channels" msgstr "" "gdy ta flaga jest włączona, wartości makra głośności są zaokrąglane w górę\n" "zapobiega to sytuacji gdy vol=0 podczas skalowania, która powoduje " "wyciszenie na niektórych układach.\n" "\n" "nie działa na układach z logarytmiczną regulacją głośności" #: src/gui/guiConst.cpp:127 msgid "Generic Sample" msgstr "Zwykły sampel" #: src/gui/guiConst.cpp:155 msgid "OPL (drums)" msgstr "OPL (perkusja)" #: src/gui/guiConst.cpp:191 msgid "Forward" msgstr "Do przodu" #: src/gui/guiConst.cpp:192 msgid "Backward" msgstr "Do tyłu" #: src/gui/guiConst.cpp:193 msgid "Ping pong" msgstr "W obie strony" #: src/gui/guiConst.cpp:218 msgid "linear" msgstr "liniowy" #: src/gui/guiConst.cpp:219 msgid "cubic spline" msgstr "sześcienny spline" #: src/gui/guiConst.cpp:220 msgid "blep synthesis" msgstr "synteza BLEP" #: src/gui/guiConst.cpp:221 msgid "sinc" msgstr "sinc" #: src/gui/guiConst.cpp:222 msgid "best possible" msgstr "najlepszy" #: src/gui/guiConst.cpp:226 src/gui/sampleEdit.cpp:137 #: src/gui/sampleEdit.cpp:143 msgid "Invalid" msgstr "Nieaktywne" #: src/gui/guiConst.cpp:231 msgid "Time" msgstr "Czas" #: src/gui/guiConst.cpp:233 msgid "System (Primary)" msgstr "System (Główny)" #: src/gui/guiConst.cpp:234 msgid "System (Secondary)" msgstr "System (Podrzędny)" #: src/gui/guiConst.cpp:530 msgid "---Global" msgstr "---Globalny" #: src/gui/guiConst.cpp:532 msgid "Open file" msgstr "Otwórz plik" #: src/gui/guiConst.cpp:533 msgid "Restore backup" msgstr "Przywróć kopię zapasową" #: src/gui/guiConst.cpp:534 msgid "Save file" msgstr "Zapisz plik" #: src/gui/guiConst.cpp:535 msgid "Save as" msgstr "Zapisz jako" #: src/gui/guiConst.cpp:537 src/gui/sampleEdit.cpp:1006 msgid "Undo" msgstr "Cofnij" #: src/gui/guiConst.cpp:539 src/gui/guiConst.cpp:541 #: src/gui/sampleEdit.cpp:1013 msgid "Redo" msgstr "Ponów" #: src/gui/guiConst.cpp:543 msgid "Exit" msgstr "Wyjdź" #: src/gui/guiConst.cpp:544 msgid "Play/Stop (toggle)" msgstr "Start/stop (przełącznik)" #: src/gui/guiConst.cpp:547 msgid "Play (from beginning)" msgstr "Odtwarzaj (od początku)" #: src/gui/guiConst.cpp:548 msgid "Play (repeat pattern)" msgstr "Odtwarzaj (zapętl bieżący wzorzec)" #: src/gui/guiConst.cpp:549 msgid "Play from cursor" msgstr "Odtwarzaj od kursora" #: src/gui/guiConst.cpp:550 msgid "Step row" msgstr "Zrób jeden krok we wzorzcu" #: src/gui/guiConst.cpp:551 msgid "Octave up" msgstr "Oktawa do góry" #: src/gui/guiConst.cpp:552 msgid "Octave down" msgstr "Oktawa w dół" #: src/gui/guiConst.cpp:553 msgid "Previous instrument" msgstr "Poprzedni instrument" #: src/gui/guiConst.cpp:554 msgid "Next instrument" msgstr "Następny instrument" #: src/gui/guiConst.cpp:555 msgid "Increase edit step" msgstr "Zwiększ krok edtownai" #: src/gui/guiConst.cpp:556 msgid "Decrease edit step" msgstr "Zwiększ krok edytowania" #: src/gui/guiConst.cpp:557 msgid "Toggle edit mode" msgstr "Włącz tryb edytowania" #: src/gui/guiConst.cpp:559 msgid "Toggle repeat pattern" msgstr "Włącz powtarzanie wzorca" #: src/gui/guiConst.cpp:562 msgid "Toggle full-screen" msgstr "Włącz tryb pełnoekranowy" #: src/gui/guiConst.cpp:563 msgid "Request voice from TX81Z" msgstr "Poproś o kanał od TX81Z" #: src/gui/guiConst.cpp:565 msgid "Clear song data" msgstr "Wyczyść dane utworu" #: src/gui/guiConst.cpp:567 src/gui/gui.cpp:5841 src/gui/gui.cpp:6027 msgid "Command Palette" msgstr "Paleta komend" #: src/gui/guiConst.cpp:569 msgid "Recent files (Palette)" msgstr "Ostatnio otawrte pliki (paleta)" #: src/gui/guiConst.cpp:570 msgid "Instruments (Palette)" msgstr "Instrumenty (paleta)" #: src/gui/guiConst.cpp:571 msgid "Samples (Palette)" msgstr "Sample (paleta)" #: src/gui/guiConst.cpp:572 msgid "Change instrument (Palette)" msgstr "Zmień instrument (paleta)" #: src/gui/guiConst.cpp:573 msgid "Add chip (Palette)" msgstr "Dodaj układ (paleta)" #: src/gui/guiConst.cpp:578 msgid "Instrument List" msgstr "Lista instrumentów" #: src/gui/guiConst.cpp:579 src/gui/insEdit.cpp:5252 msgid "Instrument Editor" msgstr "Edytor instrumentów" #: src/gui/guiConst.cpp:580 msgid "Song Information" msgstr "Informacje o utworze" #: src/gui/guiConst.cpp:583 msgid "Wavetable List" msgstr "Lista tablic fal" #: src/gui/guiConst.cpp:584 src/gui/waveEdit.cpp:409 msgid "Wavetable Editor" msgstr "Edytor tablic fal" #: src/gui/guiConst.cpp:585 msgid "Sample List" msgstr "Lista sampli" #: src/gui/guiConst.cpp:594 msgid "Debug Menu" msgstr "Menu debugowania" #: src/gui/guiConst.cpp:595 msgid "Oscilloscope (master)" msgstr "Oscyloskop" #: src/gui/guiConst.cpp:603 src/gui/sysManager.cpp:41 msgid "Chip Manager" msgstr "Menedżer układów" #: src/gui/guiConst.cpp:614 src/gui/csPlayer.cpp:112 msgid "Command Stream Player" msgstr "Odtwarzacz strumienia komend" #: src/gui/guiConst.cpp:615 msgid "User Presets" msgstr "Presety użytkownika" #: src/gui/guiConst.cpp:617 msgid "Collapse/expand current window" msgstr "Maksymalizuj/minimalizuj obecne okno" #: src/gui/guiConst.cpp:618 msgid "Close current window" msgstr "Zamknij obecne okno" #: src/gui/guiConst.cpp:621 msgid "---Pattern" msgstr "---Pattern" #: src/gui/guiConst.cpp:622 msgid "Transpose (+1)" msgstr "Transponuj (+1)" #: src/gui/guiConst.cpp:623 msgid "Transpose (-1)" msgstr "Transponuj (-1)" #: src/gui/guiConst.cpp:624 msgid "Transpose (+1 octave)" msgstr "Transponuj (+1 oktawa)" #: src/gui/guiConst.cpp:625 msgid "Transpose (-1 octave)" msgstr "Transponuj (-1 oktawa)" #: src/gui/guiConst.cpp:626 msgid "Increase values (+1)" msgstr "Zwieksz wartości (+1)" #: src/gui/guiConst.cpp:627 msgid "Increase values (-1)" msgstr "Zmniejsz wartości (-1)" #: src/gui/guiConst.cpp:628 msgid "Increase values (+16)" msgstr "Zwieksz wartości (+16)" #: src/gui/guiConst.cpp:629 msgid "Increase values (-16)" msgstr "Zmniejsz wartości (-16)" #: src/gui/guiConst.cpp:630 msgid "Select all" msgstr "Wybierz wszystko" #: src/gui/guiConst.cpp:631 msgid "Cut" msgstr "Wytnij" #: src/gui/guiConst.cpp:632 msgid "Copy" msgstr "Kopiuj" #: src/gui/guiConst.cpp:633 msgid "Paste" msgstr "Wklej" #: src/gui/guiConst.cpp:634 msgid "Paste Mix (foreground)" msgstr "Wklej ponad zawartość" #: src/gui/guiConst.cpp:635 msgid "Paste Mix (background)" msgstr "Wklej nad zawartość (zastąp komórki z zaw.)" #: src/gui/guiConst.cpp:636 msgid "Paste Flood" msgstr "Wstawić z buforem powtarzając cykl (do końca wzorca)" #: src/gui/guiConst.cpp:637 msgid "Paste Overflow" msgstr "Wklej z przepełnieniem" #: src/gui/guiConst.cpp:638 msgid "Move cursor up" msgstr "Kursor w górę" #: src/gui/guiConst.cpp:639 msgid "Move cursor down" msgstr "Kursor w dół" #: src/gui/guiConst.cpp:640 msgid "Move cursor left" msgstr "Kursor w lewo" #: src/gui/guiConst.cpp:641 msgid "Move cursor right" msgstr "Kursor w prawo" #: src/gui/guiConst.cpp:642 msgid "Move cursor up by one (override Edit Step)" msgstr "Przesuń kursor w górę o jeden (ignoruj krok edycji)" #: src/gui/guiConst.cpp:643 msgid "Move cursor down by one (override Edit Step)" msgstr "Przesuń kursor w dół o jeden (ignoruj krok edycji)" #: src/gui/guiConst.cpp:644 msgid "Move cursor to previous channel" msgstr "Przesuń kursor do poprzedniego kanału" #: src/gui/guiConst.cpp:645 msgid "Move cursor to next channel" msgstr "Przesuń kursor do następnego kanału" #: src/gui/guiConst.cpp:646 msgid "Move cursor to next channel (overflow)" msgstr "Przesuń kursor do następnego kanału (z przepełnieniem)" #: src/gui/guiConst.cpp:647 msgid "Move cursor to previous channel (overflow)" msgstr "Przesuń kursor do poprzedniego kanału (z przepełnieniem)" #: src/gui/guiConst.cpp:648 msgid "Move cursor to beginning of pattern" msgstr "Przesuń kursor na początek wzorca" #: src/gui/guiConst.cpp:649 msgid "Move cursor to end of pattern" msgstr "Przesuń kursor na koniec wzorca" #: src/gui/guiConst.cpp:650 msgid "Move cursor up (coarse)" msgstr "Kursor w górę (w przybliżeniu)" #: src/gui/guiConst.cpp:651 msgid "Move cursor down (coarse)" msgstr "Kursor w dół (w przybliżeniu)" #: src/gui/guiConst.cpp:652 msgid "Expand selection upwards" msgstr "Rozszerz zaznaczenie w górę" #: src/gui/guiConst.cpp:653 msgid "Expand selection downwards" msgstr "Rozszerz zaznaczenie w dół" #: src/gui/guiConst.cpp:654 msgid "Expand selection to the left" msgstr "Rozszerz zaznaczenie w lewo" #: src/gui/guiConst.cpp:655 msgid "Expand selection to the right" msgstr "Rozszerz zaznaczenie w prawo" #: src/gui/guiConst.cpp:656 msgid "Expand selection upwards by one (override Edit Step)" msgstr "Rozszerz zaznaczenie w górę o jeden (ignoruj krok edycji)" #: src/gui/guiConst.cpp:657 msgid "Expand selection downwards by one (override Edit Step)" msgstr "Rozszerz zaznaczenie w dół o jeden (ignoruj krok edycji)" #: src/gui/guiConst.cpp:658 msgid "Expand selection to beginning of pattern" msgstr "Rozszerz zaznaczenie do początku wzorca" #: src/gui/guiConst.cpp:659 msgid "Expand selection to end of pattern" msgstr "Rozszerz zaznaczenie do końca wzorca" #: src/gui/guiConst.cpp:660 msgid "Expand selection upwards (coarse)" msgstr "Rozszerz zaznaczenie w górę (z grubsza)" #: src/gui/guiConst.cpp:661 msgid "Expand selection downwards (coarse)" msgstr "Rozszerz zaznaczenie w dół (z grubsza)" #: src/gui/guiConst.cpp:662 msgid "Move selection up" msgstr "Przesuń zaznaczenie w górę" #: src/gui/guiConst.cpp:663 msgid "Move selection down" msgstr "Przesuń zaznaczenie w dół" #: src/gui/guiConst.cpp:664 msgid "Move selection to previous channel" msgstr "Przenieś zaznaczenie na poprzedni kanał" #: src/gui/guiConst.cpp:665 msgid "Move selection to next channel" msgstr "Przenieś zaznaczenie na następny kanał" #: src/gui/guiConst.cpp:667 msgid "Pull delete" msgstr "Usuń z zaciągnięciem następujących rzędów" #: src/gui/guiConst.cpp:668 msgid "Insert" msgstr "Wstaw z wierszami przesuniętymi w dół" #: src/gui/guiConst.cpp:669 msgid "Mute channel at cursor" msgstr "Wycisz zaznaczony kanał" #: src/gui/guiConst.cpp:670 msgid "Solo channel at cursor" msgstr "Wyizoluj zaznaczony kanał" #: src/gui/guiConst.cpp:671 msgid "Unmute all channels" msgstr "Włącz ponownie wszystkie kanały" #: src/gui/guiConst.cpp:672 msgid "Go to next order" msgstr "Przeskocz do następnego wiersza matrycy wzorców" #: src/gui/guiConst.cpp:673 msgid "Go to previous order" msgstr "Przeskocz do poprzedniego wiersza matrycy wzorców" #: src/gui/guiConst.cpp:674 msgid "Collapse channel at cursor" msgstr "Skróc zaznaczony kursor" #: src/gui/guiConst.cpp:675 msgid "Increase effect columns" msgstr "Dodaj kolumnę efektów" #: src/gui/guiConst.cpp:676 msgid "Decrease effect columns" msgstr "Usuń kolumnę efektów" #: src/gui/guiConst.cpp:677 msgid "Interpolate" msgstr "Interpoluj" #: src/gui/guiConst.cpp:678 src/gui/insEdit.cpp:530 msgid "Fade" msgstr "Gradient" #: src/gui/guiConst.cpp:679 msgid "Invert values" msgstr "Odwróć wartości" #: src/gui/guiConst.cpp:680 msgid "Flip selection" msgstr "Odwróć wybrany obszar" #: src/gui/guiConst.cpp:681 msgid "Collapse rows" msgstr "Skróć wiersze" #: src/gui/guiConst.cpp:682 msgid "Expand rows" msgstr "Rozszerz wiersze" #: src/gui/guiConst.cpp:683 msgid "Collapse pattern" msgstr "Skróć wzorzec" #: src/gui/guiConst.cpp:684 msgid "Expand pattern" msgstr "Rozszerz wzorzec" #: src/gui/guiConst.cpp:685 msgid "Collapse song" msgstr "Skróć utwór" #: src/gui/guiConst.cpp:686 msgid "Expand song" msgstr "Rozszerz utwór" #: src/gui/guiConst.cpp:687 msgid "Set note input latch" msgstr "Ustaw bufor wejściowy nut" #: src/gui/guiConst.cpp:688 msgid "Change mobile scroll mode" msgstr "Przełącz na mobilny tryb przewijania" #: src/gui/guiConst.cpp:689 msgid "Clear note input latch" msgstr "Wyczyść bufor wejściowy nut" #: src/gui/guiConst.cpp:690 msgid "Absorb instrument/octave from status at cursor" msgstr "" #: src/gui/guiConst.cpp:693 msgid "---Instrument list" msgstr "---Instrument list" #: src/gui/guiConst.cpp:694 msgid "Add instrument" msgstr "Dodaj" #: src/gui/guiConst.cpp:695 msgid "Duplicate instrument" msgstr "Sklonuj" #: src/gui/guiConst.cpp:696 msgid "Open instrument" msgstr "Otwórz" #: src/gui/guiConst.cpp:697 msgid "Open instrument (replace current)" msgstr "Otwórz (zastąp obecny)" #: src/gui/guiConst.cpp:698 msgid "Save instrument" msgstr "Zapisz" #: src/gui/guiConst.cpp:699 msgid "Save instrument (.dmp)" msgstr "Zapisz instrument (.dmp)" #: src/gui/guiConst.cpp:700 msgid "Move instrument up in list" msgstr "Przesuń w górę" #: src/gui/guiConst.cpp:701 msgid "Move instrument down in list" msgstr "Przesuń w dół" #: src/gui/guiConst.cpp:702 msgid "Delete instrument" msgstr "Usuń" #: src/gui/guiConst.cpp:703 msgid "Edit instrument" msgstr "Edycja" #: src/gui/guiConst.cpp:704 msgid "Instrument cursor up" msgstr "Kursor w górę" #: src/gui/guiConst.cpp:705 msgid "Instrument cursor down" msgstr "Kursor w dół" #: src/gui/guiConst.cpp:706 msgid "Instruments: toggle folders/standard view" msgstr "Instrumenty: przełączaj pomiędzy widokiem standardowym/folderami" #: src/gui/guiConst.cpp:707 msgid "Save all instruments" msgstr "" #: src/gui/guiConst.cpp:710 msgid "---Wavetable list" msgstr "---Wavetable list" #: src/gui/guiConst.cpp:711 msgid "Add wavetable" msgstr "Dodaj" #: src/gui/guiConst.cpp:712 msgid "Duplicate wavetable" msgstr "Sklonuj" #: src/gui/guiConst.cpp:713 msgid "Open wavetable" msgstr "Otwórz" #: src/gui/guiConst.cpp:714 msgid "Open wavetable (replace current)" msgstr "Otwórz (z zamianą obecnego)" #: src/gui/guiConst.cpp:715 msgid "Save wavetable" msgstr "Zapisz" #: src/gui/guiConst.cpp:716 msgid "Save wavetable (.dmw)" msgstr "Zapisz (.dmw)" #: src/gui/guiConst.cpp:717 msgid "Save wavetable (raw)" msgstr "Zapisz (dane surowe)" #: src/gui/guiConst.cpp:718 msgid "Move wavetable up in list" msgstr "Przesuń w górę" #: src/gui/guiConst.cpp:719 msgid "Move wavetable down in list" msgstr "Przesuń w dół" #: src/gui/guiConst.cpp:720 msgid "Delete wavetable" msgstr "Usuń" #: src/gui/guiConst.cpp:721 msgid "Edit wavetable" msgstr "Edytuj" #: src/gui/guiConst.cpp:722 msgid "Wavetable cursor up" msgstr "Kursor do góry" #: src/gui/guiConst.cpp:723 msgid "Wavetable cursor down" msgstr "Kursor w dół" #: src/gui/guiConst.cpp:724 msgid "Wavetables: toggle folders/standard view" msgstr "Tablice fal: przełączaj pomiędzy widokiem standardowym/folderami" #: src/gui/guiConst.cpp:725 msgid "Save all wavetables" msgstr "" #: src/gui/guiConst.cpp:728 msgid "---Sample list" msgstr "---Sample list" #: src/gui/guiConst.cpp:729 msgid "Add sample" msgstr "Dodaj sampel" #: src/gui/guiConst.cpp:730 msgid "Duplicate sample" msgstr "Klonuj sampel" #: src/gui/guiConst.cpp:731 msgid "Open sample" msgstr "Otwórz sampel" #: src/gui/guiConst.cpp:732 msgid "Open sample (replace current)" msgstr "Otwórz sampel (zamień obecny)" #: src/gui/guiConst.cpp:733 msgid "Import raw sample data" msgstr "Importuj surowe dane" #: src/gui/guiConst.cpp:734 msgid "Import raw sample data (replace current)" msgstr "Importuj surowe dane (zamień obecny)" #: src/gui/guiConst.cpp:735 msgid "Save sample" msgstr "Zapisz sampel" #: src/gui/guiConst.cpp:736 msgid "Save sample (raw)" msgstr "Zapisz sampel (surowy)" #: src/gui/guiConst.cpp:737 msgid "Move sample up in list" msgstr "Przesuń sampel w górę na liście" #: src/gui/guiConst.cpp:738 msgid "Move sample down in list" msgstr "Przesuń sampel w dół na liście" #: src/gui/guiConst.cpp:739 msgid "Delete sample" msgstr "Usuń sampel" #: src/gui/guiConst.cpp:740 msgid "Edit sample" msgstr "Edytuj sampel" #: src/gui/guiConst.cpp:741 msgid "Sample cursor up" msgstr "Kursor w górę" #: src/gui/guiConst.cpp:742 msgid "Sample cursor down" msgstr "Kursor w dół" #: src/gui/guiConst.cpp:744 src/gui/sampleEdit.cpp:1363 msgid "Stop sample preview" msgstr "Zatrzymaj podgląd sampla" #: src/gui/guiConst.cpp:745 msgid "Samples: Toggle folders/standard view" msgstr "=Sample: Przełączaj pomiędzy widokiem standardowym/folderami" #: src/gui/guiConst.cpp:746 msgid "Samples: Make me a drum kit" msgstr "=Sample: Stwórz mapę perkusyjną" #: src/gui/guiConst.cpp:747 msgid "Save all samples" msgstr "" #: src/gui/guiConst.cpp:750 msgid "---Sample editor" msgstr "---Edytor sampli" #: src/gui/guiConst.cpp:751 msgid "Sample editor mode: Select" msgstr "Tryb edytora sampli: Zaznacz" #: src/gui/guiConst.cpp:752 msgid "Sample editor mode: Draw" msgstr "Tryb edytora sampli: Rysuj" #: src/gui/guiConst.cpp:753 msgid "Sample editor: Cut" msgstr "Edytor sampli: Wytnij" #: src/gui/guiConst.cpp:754 msgid "Sample editor: Copy" msgstr "Edytor sampli: Kopiuj" #: src/gui/guiConst.cpp:755 msgid "Sample editor: Paste" msgstr "Edytor sampli: Wklej" #: src/gui/guiConst.cpp:756 msgid "Sample editor: Paste replace" msgstr "Edytor sampli: Wklej i zamień" #: src/gui/guiConst.cpp:757 msgid "Sample editor: Paste mix" msgstr "Edytor sampli: Wklej ponad zawartość" #: src/gui/guiConst.cpp:758 msgid "Sample editor: Select all" msgstr "Edytor sampli: Wybierz wszystko" #: src/gui/guiConst.cpp:759 msgid "Sample editor: Resize" msgstr "Edytor sampli: Zmień rozmiar" #: src/gui/guiConst.cpp:760 msgid "Sample editor: Resample" msgstr "Edytor sampli: Resample" #: src/gui/guiConst.cpp:761 msgid "Sample editor: Amplify" msgstr "Edytor sampli: Wzmocnij" #: src/gui/guiConst.cpp:762 msgid "Sample editor: Normalize" msgstr "Edytor sampli: Normalizuj" #: src/gui/guiConst.cpp:763 msgid "Sample editor: Fade in" msgstr "Edytor sampli: Fade in" #: src/gui/guiConst.cpp:764 msgid "Sample editor: Fade out" msgstr "Edytor sampli: Fade out" #: src/gui/guiConst.cpp:765 msgid "Sample editor: Apply silence" msgstr "Edytor sampli: Zastosuj ciszę" #: src/gui/guiConst.cpp:766 msgid "Sample editor: Insert silence" msgstr "Edytor sampli: Wstaw ciszę" #: src/gui/guiConst.cpp:767 msgid "Sample editor: Delete" msgstr "Edytor sampli: Usuń" #: src/gui/guiConst.cpp:768 msgid "Sample editor: Trim" msgstr "Edytor sampli: Przytnij" #: src/gui/guiConst.cpp:769 msgid "Sample editor: Reverse" msgstr "Edytor sampli: Zamień początek z końcem" #: src/gui/guiConst.cpp:770 msgid "Sample editor: Invert" msgstr "Edytor sampli: Odrwóć" #: src/gui/guiConst.cpp:771 msgid "Sample editor: Signed/unsigned exchange" msgstr "Edytor sampli: Konwersja na ze znakiem/bez znaku" #: src/gui/guiConst.cpp:772 msgid "Sample editor: Apply filter" msgstr "Edytor sampli: Zastosuj filtr" #: src/gui/guiConst.cpp:773 msgid "Sample editor: Crossfade loop points" msgstr "Edytor sampli: Crossfade loop points" #: src/gui/guiConst.cpp:774 msgid "Sample editor: Preview sample" msgstr "Edytor sampli: Podgląd sampla" #: src/gui/guiConst.cpp:775 msgid "Sample editor: Stop sample preview" msgstr "Edytor sampli: Zatrzymaj podgląd sampla" #: src/gui/guiConst.cpp:776 msgid "Sample editor: Zoom in" msgstr "Edytor sampli: Przybliż" #: src/gui/guiConst.cpp:777 msgid "Sample editor: Zoom out" msgstr "Edytor sampli: Oddal" #: src/gui/guiConst.cpp:778 msgid "Sample editor: Toggle auto-zoom" msgstr "Edytor sampli: Włącz auto-zoom" #: src/gui/guiConst.cpp:779 msgid "Sample editor: Create instrument from sample" msgstr "Edytor sampli: Stwórz instrument z sampla" #: src/gui/guiConst.cpp:780 msgid "Sample editor: Set loop to selection" msgstr "Edytor sampli: Ustaw pętlę na zaznaczenie" #: src/gui/guiConst.cpp:781 msgid "Sample editor: Create wavetable from selection" msgstr "Edytor sampli: Stwórz tablicę fal z zaznaczenia" #: src/gui/guiConst.cpp:784 msgid "---Orders" msgstr "---Orders" #: src/gui/guiConst.cpp:785 msgid "Previous order" msgstr "Poprzedni wiersz matrycy wzorców" #: src/gui/guiConst.cpp:786 msgid "Next order" msgstr "Następny wiersz matrycy wzorców" #: src/gui/guiConst.cpp:787 msgid "Order cursor left" msgstr "Kursor w lewo" #: src/gui/guiConst.cpp:788 msgid "Order cursor right" msgstr "Kursor w prawo" #: src/gui/guiConst.cpp:789 msgid "Increase order value" msgstr "Zwiększ wartość" #: src/gui/guiConst.cpp:790 msgid "Decrease order value" msgstr "Zmniejsz wartość" #: src/gui/guiConst.cpp:791 msgid "Switch order edit mode" msgstr "Włącz tryb edytowania" #: src/gui/guiConst.cpp:792 msgid "Order: toggle alter entire row" msgstr "Włącz tryb zmiany całego rzędu" #: src/gui/guiConst.cpp:793 msgid "Add order" msgstr "Dodaj" #: src/gui/guiConst.cpp:794 msgid "Duplicate order" msgstr "Sklonuj" #: src/gui/guiConst.cpp:795 msgid "Deep clone order" msgstr "Sklonuj glęboko" #: src/gui/guiConst.cpp:796 msgid "Copy current order to end of song" msgstr "Skupiuj i wstaw na koniec utworu" #: src/gui/guiConst.cpp:797 msgid "Deep clone current order to end of song" msgstr "Głęboko sklonuj i wstaw na koniec utworu" #: src/gui/guiConst.cpp:801 msgid "Replay order" msgstr "Powtórz" #: src/gui/guiConst.cpp:1401 msgid "All chips" msgstr "Wszystkie uklady" #: src/gui/guiConst.cpp:1405 src/gui/insEdit.cpp:7006 src/gui/insEdit.cpp:7272 #: src/gui/insEdit.cpp:7526 src/gui/insEdit.cpp:7548 msgid "Special" msgstr "Specjalne" #: src/gui/piano.cpp:103 msgid "Options" msgstr "Opcje" #: src/gui/piano.cpp:106 msgid "Key layout:" msgstr "Uklad klawiszy:" #: src/gui/piano.cpp:111 msgid "Standard" msgstr "Standardowy" #: src/gui/piano.cpp:114 msgid "Continuous" msgstr "Ciągły" #: src/gui/piano.cpp:118 msgid "Value input pad:" msgstr "Panel wprowadzania wartości:" #: src/gui/piano.cpp:120 msgid "Disabled" msgstr "Wyłączony" #: src/gui/piano.cpp:123 msgid "Replace piano" msgstr "Zastąp klawiaturę" #: src/gui/piano.cpp:126 msgid "Split (automatic)" msgstr "Podzielony (automatyczny)" #: src/gui/piano.cpp:129 msgid "Split (always visible)" msgstr "Podzielony (zawsze widoczny)" #: src/gui/piano.cpp:133 msgid "Share play/edit offset/range" msgstr "" "Po wyłączeniu przesunięcie/zakres pianina jest inny podczas grania/edycji." #: src/gui/piano.cpp:134 msgid "Read-only (can't input notes)" msgstr "Tylko do odczytu (bez możliwości wprowadzania nut)" #: src/gui/waveEdit.cpp:30 src/gui/waveEdit.cpp:192 src/gui/insEdit.cpp:177 #: src/gui/insEdit.cpp:188 src/gui/insEdit.cpp:199 msgid "Sine" msgstr "Sinusoida" #: src/gui/waveEdit.cpp:32 src/gui/waveEdit.cpp:202 src/gui/insEdit.cpp:325 #: src/gui/insEdit.cpp:654 msgid "Saw" msgstr "Fala piłokształtna" #: src/gui/waveEdit.cpp:39 msgid "Cosine" msgstr "Kosinusoida" #: src/gui/waveEdit.cpp:193 msgid "Rect. Sine" msgstr "Sinusoida rekt." #: src/gui/waveEdit.cpp:194 msgid "Abs. Sine" msgstr "Moduł sinusoidy" #: src/gui/waveEdit.cpp:195 msgid "Quart. Sine" msgstr "Ćwierć sinusoidy" #: src/gui/waveEdit.cpp:196 msgid "Squish. Sine" msgstr "Spłaszczona sinusoida" #: src/gui/waveEdit.cpp:197 msgid "Abs. Squish. Sine" msgstr "Spł. moduł sinusoidy" #: src/gui/waveEdit.cpp:200 msgid "rectSquare" msgstr "Pochodna fali kwadratowej" #: src/gui/waveEdit.cpp:203 msgid "Rect. Saw" msgstr "Pochodna fali piłokształtnej" #: src/gui/waveEdit.cpp:204 msgid "Abs. Saw" msgstr "Moduł fali piłokształtnej" #: src/gui/waveEdit.cpp:206 msgid "Cubed Saw" msgstr "Fala piłokształtna^3" #: src/gui/waveEdit.cpp:207 msgid "Rect. Cubed Saw" msgstr "Pochodna fali piłokształtnej^3" #: src/gui/waveEdit.cpp:208 msgid "Abs. Cubed Saw" msgstr "Moduł fali piłokształtnej^3" #: src/gui/waveEdit.cpp:210 msgid "Cubed Sine" msgstr "Sinusoida^3" #: src/gui/waveEdit.cpp:211 msgid "Rect. Cubed Sine" msgstr "Pochodna sinusoidy^3" #: src/gui/waveEdit.cpp:212 msgid "Abs. Cubed Sine" msgstr "Moduł sinusoidy^3" #: src/gui/waveEdit.cpp:213 msgid "Quart. Cubed Sine" msgstr "Ćwierć sinusoidy^3" #: src/gui/waveEdit.cpp:214 msgid "Squish. Cubed Sine" msgstr "Spłaszczona sinusoida^3" #: src/gui/waveEdit.cpp:215 msgid "Squish. Abs. Cub. Sine" msgstr "Spł moduł sinusoidy^3" #: src/gui/waveEdit.cpp:218 msgid "Rect. Triangle" msgstr "Pochodna fali trójkątnej" #: src/gui/waveEdit.cpp:219 msgid "Abs. Triangle" msgstr "Moduł fali trójkątnej" #: src/gui/waveEdit.cpp:220 msgid "Quart. Triangle" msgstr "Ćwierć fali trójkątnej" #: src/gui/waveEdit.cpp:221 msgid "Squish. Triangle" msgstr "Spłaszczona fala trójkątna" #: src/gui/waveEdit.cpp:222 msgid "Abs. Squish. Triangle" msgstr "Spł. moduł. fali trójkątnej" #: src/gui/waveEdit.cpp:224 msgid "Cubed Triangle" msgstr "Fala trójkątna^3" #: src/gui/waveEdit.cpp:225 msgid "Rect. Cubed Triangle" msgstr "Pochodna fali trójkątnej^3" #: src/gui/waveEdit.cpp:226 msgid "Abs. Cubed Triangle" msgstr "Moduł fali trójkątnej^3" #: src/gui/waveEdit.cpp:227 msgid "Quart. Cubed Triangle" msgstr "Ćwierć fali trójkątnej^3" #: src/gui/waveEdit.cpp:228 msgid "Squish. Cubed Triangle" msgstr "Spł. fala trójkątna^3" #: src/gui/waveEdit.cpp:229 msgid "Squish. Abs. Cub. Triangle" msgstr "Spł. moduł fali trójkątnej^3" #: src/gui/waveEdit.cpp:412 src/gui/waveEdit.cpp:413 msgid "no wavetable selected" msgstr "nie wybrano tablicy fal" #: src/gui/waveEdit.cpp:424 src/gui/sampleEdit.cpp:111 src/gui/insEdit.cpp:5273 msgid "select one..." msgstr "wybierz jeden..." #: src/gui/waveEdit.cpp:432 src/gui/waveEdit.cpp:439 src/gui/sampleEdit.cpp:119 #: src/gui/sampleEdit.cpp:126 src/gui/insEdit.cpp:5287 src/gui/insEdit.cpp:5294 msgid "or" msgstr "albo" #: src/gui/waveEdit.cpp:441 src/gui/sampleEdit.cpp:128 src/gui/insEdit.cpp:5296 msgid "Create New" msgstr "Stwórz nowy" #: src/gui/waveEdit.cpp:487 msgid "Steps" msgstr "Kroki" #: src/gui/waveEdit.cpp:491 msgid "Lines" msgstr "Linie" #: src/gui/waveEdit.cpp:496 src/gui/insEdit.cpp:2701 msgid "Width" msgstr "Szerokość" #: src/gui/waveEdit.cpp:498 msgid "" "use a width of:\n" "- any on Amiga/N163\n" "- 32 on Game Boy, PC Engine, SCC, Konami Bubble System, Namco WSG, Virtual " "Boy and WonderSwan\n" "- 64 on FDS\n" "- 128 on X1-010\n" "any other widths will be scaled during playback." msgstr "" "stosuj długości fal:\n" "- dowolna dla Amigi/N163\n" "- 32 dla Game Boy, PC Engine, SCC, Konami Bubble System, Namco WSG, Virtual " "Boy i WonderSwan\n" "- 64 dla FDS\n" "- 128 dla X1-010\n" "- 256 dla ES5503\n" "wszystkie inne długości będą przeskalowane do właściwych podczas odtwarzania." #: src/gui/waveEdit.cpp:510 msgid "Height" msgstr "Wysokość" #: src/gui/waveEdit.cpp:512 msgid "" "use a height of:\n" "- 16 for Game Boy, WonderSwan, Namco WSG, Konami Bubble System, X1-010 " "Envelope shape and N163\n" "- 32 for PC Engine\n" "- 64 for FDS and Virtual Boy\n" "- 256 for X1-010 and SCC\n" "any other heights will be scaled during playback." msgstr "" "stosuj wysokości fal:\n" "- 16 dla Game Boy, WonderSwan, Namco WSG, Konami Bubble System, kształtu " "obwiedni X1-010 i N163\n" "- 32 dla PC Engine\n" "- 64 dla FDS и Virtual Boy\n" "- 256 dla X1-010, SCC и ES5503\n" "szystkie inne wyskokości będą przeskalowane do właściwych podczas " "odtwarzania." #: src/gui/waveEdit.cpp:578 msgid "Shapes" msgstr "Kształty fal" #: src/gui/waveEdit.cpp:597 src/gui/insEdit.cpp:5930 src/gui/insEdit.cpp:6999 #: src/gui/insEdit.cpp:7062 src/gui/insEdit.cpp:7104 src/gui/insEdit.cpp:7208 #: src/gui/insEdit.cpp:7504 src/gui/insEdit.cpp:7540 msgid "Duty" msgstr "Szerokość fali prostokątnej" #: src/gui/waveEdit.cpp:607 msgid "Exponent" msgstr "Stopień" #: src/gui/waveEdit.cpp:617 msgid "XOR Point" msgstr "Punkt XOR" #: src/gui/waveEdit.cpp:627 msgid "Amplitude/Phase" msgstr "Amplituda/faza" #: src/gui/waveEdit.cpp:679 src/gui/waveEdit.cpp:723 src/gui/waveEdit.cpp:728 msgid "Op" msgstr "Op" #: src/gui/waveEdit.cpp:683 msgid "Mult" msgstr "Mnoznik" #: src/gui/waveEdit.cpp:685 msgid "FB" msgstr "FB" #: src/gui/waveEdit.cpp:749 src/gui/waveEdit.cpp:750 msgid "Connection Diagram" msgstr "Matryca połączeń" #: src/gui/waveEdit.cpp:765 msgid "Out" msgstr "Wyjście" #: src/gui/waveEdit.cpp:872 msgid "WaveTools" msgstr "Narzędzia tablic fal" #: src/gui/waveEdit.cpp:890 msgid "Scale X" msgstr "Skaluj oś X" #: src/gui/waveEdit.cpp:896 msgid "wavetable longer than 256 samples!" msgstr "tablica fal powyżej 256 sampli!" #: src/gui/waveEdit.cpp:960 msgid "Scale Y" msgstr "Skaluj oś Y" #: src/gui/waveEdit.cpp:978 msgid "Offset X" msgstr "Przesuń X" #: src/gui/waveEdit.cpp:1000 msgid "Offset Y" msgstr "Przesuń Y" #: src/gui/waveEdit.cpp:1017 msgid "Smooth" msgstr "Wygładź" #: src/gui/waveEdit.cpp:1045 src/gui/sampleEdit.cpp:1020 msgid "Amplify" msgstr "Wzmocnij" #: src/gui/waveEdit.cpp:1063 src/gui/sampleEdit.cpp:1070 msgid "Normalize" msgstr "Normalizuj" #: src/gui/waveEdit.cpp:1105 src/gui/sampleEdit.cpp:1145 msgid "Reverse" msgstr "Odwrotność" #: src/gui/waveEdit.cpp:1117 msgid "Half" msgstr "Zmniejsz 2x" #: src/gui/waveEdit.cpp:1127 msgid "Double" msgstr "Powiększ 2x" #: src/gui/waveEdit.cpp:1137 msgid "Convert Signed/Unsigned" msgstr "Konwersja ze znakiem/bez znaku" #: src/gui/waveEdit.cpp:1167 msgid "Dec" msgstr "Dec." #: src/gui/waveEdit.cpp:1171 src/gui/csPlayer.cpp:251 msgid "Hex" msgstr "Hex." #: src/gui/waveEdit.cpp:1179 msgid "Signed/Unsigned" msgstr "Ze znakiem <-> bez znaku" #: src/gui/sampleEdit.cpp:65 #, c-format msgid "%s: maximum sample rate is %d" msgstr "%s: maksymalna częstotliwość samplowania to %d" #: src/gui/sampleEdit.cpp:72 #, c-format msgid "%s: minimum sample rate is %d" msgstr "%s: minimalna częstotliwość samplowania to %d" #: src/gui/sampleEdit.cpp:79 #, c-format msgid "%s: sample rate must be %d" msgstr "%s: częstotliwość samplowania musi wynosić %d" #: src/gui/sampleEdit.cpp:99 src/gui/sampleEdit.cpp:100 msgid "no sample selected" msgstr "nie wybrano sampla" #: src/gui/sampleEdit.cpp:229 #, c-format msgid "SNES: loop start must be a multiple of 16 (try with %d)" msgstr "SNES: początek pętli musi być wielokrotnością 16 (spróbuj %d)" #: src/gui/sampleEdit.cpp:235 #, c-format msgid "SNES: loop end must be a multiple of 16 (try with %d)" msgstr "SNES: koniec pętli musi być wielokrotnością 16 (spróbuj %d)" #: src/gui/sampleEdit.cpp:240 msgid "SNES: sample length will be padded to multiple of 16" msgstr "SNES: długość sampla zostanie dostosowana do wielokrotności 16" #: src/gui/sampleEdit.cpp:249 msgid "QSound: loop cannot be longer than 32767 samples" msgstr "QSound: pętla nie może być dłuższa niż 32767 sampli" #: src/gui/sampleEdit.cpp:261 #, c-format msgid "NES: loop start must be a multiple of 512 (try with %d)" msgstr "NES: początek pętli musi być wielokrotnością 512 (spróbuj %d)" #: src/gui/sampleEdit.cpp:268 #, c-format msgid "NES: loop end must be a multiple of 128 (try with %d)" msgstr "" #: src/gui/sampleEdit.cpp:273 msgid "NES: maximum DPCM sample length is 32648" msgstr "NES: maksymalna długość sampla DPCM wynosi 32648" #: src/gui/sampleEdit.cpp:279 msgid "X1-010: samples can't loop" msgstr "X1-010: zapętlanie sampli niewspierane" #: src/gui/sampleEdit.cpp:282 msgid "X1-010: maximum sample length is 131072" msgstr "X1-010: maksymalna długość sampla wynosi 131072" #: src/gui/sampleEdit.cpp:287 msgid "GA20: samples can't loop" msgstr "GA20: zapętlanie sampli niewspierane" #: src/gui/sampleEdit.cpp:298 msgid "YM2608: loop point ignored on ADPCM (may only loop entire sample)" msgstr "" "YM2608: punkt pętli jest ignorowany dla ADPCM (tylko cały sampel może być " "zapętlony)" #: src/gui/sampleEdit.cpp:301 msgid "YM2608: sample length will be padded to multiple of 512" msgstr "YM2608: długość sampla zostanie dostosowana do wielokrotności 512" #: src/gui/sampleEdit.cpp:311 msgid "YM2610: ADPCM-A samples can't loop" msgstr "YM2610: ADPCM-A zapętlanie sampli niewspierane" #: src/gui/sampleEdit.cpp:313 msgid "YM2610: loop point ignored on ADPCM-B (may only loop entire sample)" msgstr "" "YM2610: punkt pętli jest ignorowany dla ADPCM-B (tylko cały sampel może być " "zapętlony)" #: src/gui/sampleEdit.cpp:316 msgid "YM2610: sample length will be padded to multiple of 512" msgstr "YM2610: długość sampla zostanie dostosowana do wielokrotności 512" #: src/gui/sampleEdit.cpp:320 msgid "YM2610: maximum ADPCM-A sample length is 2097152" msgstr "YM2610: maksymalna długość sampla ADPCM-A wynosi 2097152" #: src/gui/sampleEdit.cpp:329 msgid "Y8950: loop point ignored on ADPCM (may only loop entire sample)" msgstr "" "Y8950: punkt pętli jest ignorowany dla ADPCM (tylko cały sampel może być " "zapętlony)" #: src/gui/sampleEdit.cpp:332 msgid "Y8950: sample length will be padded to multiple of 512" msgstr "Y8950: długość sampla zostanie dostosowana do wielokrotności 512" #: src/gui/sampleEdit.cpp:339 msgid "Amiga: loop start must be a multiple of 2" msgstr "Amiga: początek pętli musi być wielokrotnością 2" #: src/gui/sampleEdit.cpp:342 msgid "Amiga: loop end must be a multiple of 2" msgstr "Amiga: koniec pętli musi być wielokrotnością 2" #: src/gui/sampleEdit.cpp:346 msgid "Amiga: maximum sample length is 131070" msgstr "Amiga: maksymalna długość sampla wynosi 131070" #: src/gui/sampleEdit.cpp:355 msgid "SegaPCM: maximum sample length is 65280" msgstr "SegaPCM: maksymalna długość sampla wynosi 65280" #: src/gui/sampleEdit.cpp:364 msgid "K053260: loop point ignored (may only loop entire sample)" msgstr "" "K053260: punkt pętli jest ignorowany (tylko cały sampel może być zapętlony)" #: src/gui/sampleEdit.cpp:368 msgid "K053260: maximum sample length is 65535" msgstr "K053260: maksymalna długość sampla wynosi 65535" #: src/gui/sampleEdit.cpp:373 msgid "C140: maximum sample length is 65535" msgstr "C140: maksymalna długość sampla wynosi 65535" #: src/gui/sampleEdit.cpp:382 msgid "C219: loop start must be a multiple of 2" msgstr "C219: początek pętli musi być wielokrotnością 2" #: src/gui/sampleEdit.cpp:385 msgid "C219: loop end must be a multiple of 2" msgstr "C219: koniec pętli musi być wielokrotnością 2" #: src/gui/sampleEdit.cpp:389 msgid "C219: maximum sample length is 131072" msgstr "C219: maksymalna długość sampla wynosi 131072" #: src/gui/sampleEdit.cpp:397 msgid "MSM6295: samples can't loop" msgstr "MSM6295: zapętlanie sampli niewspierane" #: src/gui/sampleEdit.cpp:400 msgid "MSM6295: maximum bankswitched sample length is 129024" msgstr "MSM6295: maksymalna długość sampla przy zmianie banków wynosi 129024" #: src/gui/sampleEdit.cpp:406 msgid "GBA DMA: loop start must be a multiple of 4" msgstr "GBA DMA: punkt początku pętli musi być wielokrotnością 4" #: src/gui/sampleEdit.cpp:409 msgid "GBA DMA: loop length must be a multiple of 16" msgstr "GBA DMA: dłogość pętli musi być wielokrotnością 16" #: src/gui/sampleEdit.cpp:413 msgid "GBA DMA: sample length will be padded to multiple of 16" msgstr "GBA DMA: długość sampla zostanie przeskalowana do wielokrotności 16" #: src/gui/sampleEdit.cpp:422 msgid "ES5506: backward loop mode isn't supported" msgstr "ES5506: tryb pętli odwrotnej nie jest obsługiwany" #: src/gui/sampleEdit.cpp:425 msgid "" "backward/ping-pong only supported in Generic PCM DAC\n" "ping-pong also on ES5506" msgstr "" "Tryb odwrócony jest obsługiwany tylko przez uniwersalny przetwornik C/A, a " "także przez ES5506." #: src/gui/sampleEdit.cpp:455 msgid "Info" msgstr "Info" #: src/gui/sampleEdit.cpp:458 src/gui/sampleEdit.cpp:957 msgid "Rate" msgstr "Częstotliwość" #: src/gui/sampleEdit.cpp:464 msgid "Compat Rate" msgstr "Kompat. częstotliwość" #: src/gui/sampleEdit.cpp:468 msgid "" "used in DefleMask-compatible sample mode (17xx), in where samples are mapped " "to an octave." msgstr "" "jest używana podczas odtwarzania w trybie zgodności z DefleMaskiem (17xx), w " "którym sample odpowiadają oktawie." #: src/gui/sampleEdit.cpp:474 #, c-format msgid "Loop (length: %d)##Loop" msgstr "Pętla (długość: %d)##Loop" #: src/gui/sampleEdit.cpp:474 src/gui/insEdit.cpp:544 src/gui/insEdit.cpp:554 #: src/gui/insEdit.cpp:605 src/gui/insEdit.cpp:6068 msgid "Loop" msgstr "Pętla" #: src/gui/sampleEdit.cpp:498 src/gui/sampleEdit.cpp:740 #: src/gui/sampleEdit.cpp:776 msgid "changing the loop in a BRR sample may result in glitches!" msgstr "zmiana pętli sampla BRR może powodować problemy!" #: src/gui/sampleEdit.cpp:540 msgid "BRR emphasis" msgstr "Przetwarzanie końcowe BRR" #: src/gui/sampleEdit.cpp:549 msgid "" "this is a BRR sample.\n" "enabling this option will muffle it (only affects non-SNES chips)." msgstr "" "jest to sampel BRR.\n" "włączenie tej funkcji przytłumi go (na wszystkich układach poza SNES)." #: src/gui/sampleEdit.cpp:551 msgid "" "enable this option to slightly boost high frequencies\n" "to compensate for the SNES' Gaussian filter's muffle." msgstr "" "włącz tę opcję, aby lekko podbić wysokie częstotliwości.\n" "aby skompensować filtrowanie interpolacji gaussowskiej, które powoduje, że " "sampel jest stłumiony." #: src/gui/sampleEdit.cpp:557 #, fuzzy msgid "no BRR filters" msgstr "Filtr echo:" #: src/gui/sampleEdit.cpp:565 msgid "" "enable this option to not use BRR blocks with filters\n" "and allow sample offset commands to be used safely." msgstr "" #: src/gui/sampleEdit.cpp:570 msgid "8-bit dither" msgstr "8-bitowy dithering" #: src/gui/sampleEdit.cpp:578 msgid "dither the sample when used on a chip that only supports 8-bit samples." msgstr "" "dithering sampla, gdy jest on używany na układzie obsługującym tylko 8-" "bitowe sample." #: src/gui/sampleEdit.cpp:719 src/gui/gui.cpp:3123 msgid "Start" msgstr "Poczatek" #: src/gui/sampleEdit.cpp:755 src/gui/gui.cpp:3131 msgid "End" msgstr "Koniec" #: src/gui/sampleEdit.cpp:865 #, c-format msgid "" "%s\n" "%d bytes free" msgstr "" "%s\n" "wolne %d bajty" #: src/gui/sampleEdit.cpp:867 #, c-format msgid "" "%s (%s)\n" "%d bytes free" msgstr "" "%s (%s)\n" "wolnych %d bajów" #: src/gui/sampleEdit.cpp:871 msgid "" "\n" "\n" "not enough memory for this sample!" msgstr "" "\n" "\n" "za mało miejsca w pamięci na tego sampla!" #: src/gui/sampleEdit.cpp:895 msgid "Edit mode: Select" msgstr "Tryb edycji: zaznaczanie" #: src/gui/sampleEdit.cpp:904 msgid "Edit mode: Draw" msgstr "Tryb edycji: rysowanie" #: src/gui/sampleEdit.cpp:915 src/gui/sampleEdit.cpp:926 msgid "Resize" msgstr "Skaluj" #: src/gui/sampleEdit.cpp:930 msgid "couldn't resize! make sure your sample is 8 or 16-bit." msgstr "" "nie udało się zmienić rozmiaru! upewnij się, że sample są 8 lub 16-bitowe." #: src/gui/sampleEdit.cpp:950 src/gui/sampleEdit.cpp:981 msgid "Resample" msgstr "Zmień częstotliwość samplowania" #: src/gui/sampleEdit.cpp:975 msgid "Factor" msgstr "Współczynnik" #: src/gui/sampleEdit.cpp:985 msgid "couldn't resample! make sure your sample is 8 or 16-bit." msgstr "" "nie udało się zmienić częstotliwości samplowania! upewnij się, że sampel " "jest 8- lub 16-bitowy." #: src/gui/sampleEdit.cpp:1034 src/gui/sampleEdit.cpp:1221 #: src/gui/sampleEdit.cpp:1305 msgid "Apply" msgstr "Zastosuj" #: src/gui/sampleEdit.cpp:1077 msgid "Fade in" msgstr "Płynny wzrost" #: src/gui/sampleEdit.cpp:1084 msgid "Fade out" msgstr "Płynne tłumienie" #: src/gui/sampleEdit.cpp:1089 msgid "Insert silence" msgstr "Wstaw ciszę" #: src/gui/sampleEdit.cpp:1100 msgid "Go" msgstr "Zastosuj" #: src/gui/sampleEdit.cpp:1105 msgid "couldn't insert! make sure your sample is 8 or 16-bit." msgstr "nie udało się wstawić! upewnij się że sampel jest 8- lub 16-bitowy." #: src/gui/sampleEdit.cpp:1122 msgid "Apply silence" msgstr "Dodaj ciszę" #: src/gui/sampleEdit.cpp:1136 msgid "Trim" msgstr "Obetnij" #: src/gui/sampleEdit.cpp:1159 msgid "Signed/unsigned exchange" msgstr "Ze znakiem <-> Bez znaku" #: src/gui/sampleEdit.cpp:1164 msgid "Apply filter" msgstr "Zastosuj filtr" #: src/gui/sampleEdit.cpp:1175 msgid "Cutoff:" msgstr "Pukt odcięcia:" #: src/gui/sampleEdit.cpp:1185 src/gui/insEdit.cpp:5946 #: src/gui/insEdit.cpp:5949 src/gui/insEdit.cpp:7003 src/gui/insEdit.cpp:7284 #: src/gui/insEdit.cpp:7545 msgid "Resonance" msgstr "Rezonans" #: src/gui/sampleEdit.cpp:1191 src/gui/insEdit.cpp:6948 msgid "Power" msgstr "Moc filtra" #: src/gui/sampleEdit.cpp:1205 msgid "Low-pass" msgstr "dolno-przepustowy" #: src/gui/sampleEdit.cpp:1210 msgid "Band-pass" msgstr "środkowo-przepustowy" #: src/gui/sampleEdit.cpp:1215 msgid "High-pass" msgstr "górno-przepustowy" #: src/gui/sampleEdit.cpp:1286 msgid "Crossfade loop points" msgstr "Punkty zapętlenia crossfade-u" #: src/gui/sampleEdit.cpp:1295 msgid "Number of samples" msgstr "Ilość sampli" #: src/gui/sampleEdit.cpp:1301 msgid "Linear <-> Equal power" msgstr "Liniowy <-> Ten sam stopień" #: src/gui/sampleEdit.cpp:1307 msgid "Crossfade: length would go out of bounds. Aborted..." msgstr "Crossfade: długość wyjdzie poza granice. Akcja anulowana." #: src/gui/sampleEdit.cpp:1310 msgid "Crossfade: length would overflow loopStart. Try a smaller random value." msgstr "" "Crossfade: długość wykracza poza początek cyklu. Spróbuj użyć mniejszej " "wartości losowej." #: src/gui/sampleEdit.cpp:1356 msgid "Preview sample" msgstr "Poglad sampla" #: src/gui/sampleEdit.cpp:1370 msgid "Create instrument from sample" msgstr "Stwórz instrument z sampla" #: src/gui/sampleEdit.cpp:1771 msgid "paste (replace)" msgstr "wklej i zamień" #: src/gui/sampleEdit.cpp:1774 msgid "paste (mix)" msgstr "wstaw ze zmieszaniem" #: src/gui/sampleEdit.cpp:1778 src/gui/gui.cpp:2917 msgid "select all" msgstr "wybierz wszystko" #: src/gui/sampleEdit.cpp:1782 msgid "set loop to selection" msgstr "ustaw pętlę na zaznaczeniu" #: src/gui/sampleEdit.cpp:1785 msgid "create wavetable from selection" msgstr "stwórz tablicę fal z zaznaczenia" #: src/gui/sampleEdit.cpp:1791 msgid "Draw" msgstr "Rysuj" #: src/gui/sampleEdit.cpp:1791 msgid "Select" msgstr "Wybierz" #: src/gui/sampleEdit.cpp:1793 #, c-format msgid "%d samples, %d bytes" msgstr "%d sampli, %d bajtów" #: src/gui/sampleEdit.cpp:1808 #, c-format msgid " (%d-%d: %d samples)" msgstr " (%d-%d: %d sampel)" #: src/gui/sampleEdit.cpp:2000 msgid "Non-8/16-bit samples cannot be edited without prior conversion." msgstr "" "Sample w formacie innym niż 8-bitowy lub 16-bitowy PCM nie mogą być " "edytowane bez uprzedniej konwersji do jednego z tych formatów." #: src/gui/newSong.cpp:122 src/gui/newSong.cpp:123 msgid "Choose a System!" msgstr "Wybierz system!" #: src/gui/newSong.cpp:179 msgid "Categories" msgstr "Kategorie" #: src/gui/newSong.cpp:210 msgid "no systems here yet!" msgstr "nie ma tu jeszcze żadnego systemu!" #: src/gui/newSong.cpp:212 msgid "no results" msgstr "nie znaleziono" #: src/gui/newSong.cpp:228 msgid "I'm feeling lucky" msgstr "Szczęśliwy traf" #: src/gui/newSong.cpp:230 msgid "no categories available! what in the world." msgstr "żadna z kategorii nie jest dostępna! co do kurwy" #: src/gui/newSong.cpp:265 msgid "it appears you're extremely lucky today!" msgstr "wygląda na to że masz dziś olbrzymie szczęście!" #: src/gui/cursor.cpp:205 #, c-format msgid "finish selection: %d.%d,%d - %d.%d,%d" msgstr "zakończ zanaczanie: %d.%d,%d - %d.%d,%d" #: src/gui/tutorial.cpp:487 msgid "" "Play demo songs?\n" "- Down: Play current song\n" "- Up: Play demo songs" msgstr "" #: src/gui/tutorial.cpp:491 msgid "" "Welcome to Combat Vehicle!\n" "\n" "Controls:\n" "X - Shoot Arrow Key - Move\n" "Z - Special Esc - Quit" msgstr "" #: src/gui/tutorial.cpp:496 msgid "GAME OVER" msgstr "" #: src/gui/tutorial.cpp:498 msgid "High Score!" msgstr "" #: src/gui/tutorial.cpp:658 msgid "Welcome!" msgstr "" #: src/gui/tutorial.cpp:661 msgid "welcome to Furnace, the biggest open-source chiptune tracker!" msgstr "" #: src/gui/tutorial.cpp:665 msgid "here are some tips to get you started:" msgstr "" #: src/gui/tutorial.cpp:668 msgid "" "- add an instrument by clicking on + in Instruments\n" "- click on the pattern view to focus it\n" "- channel columns have the following, in this order: note, instrument, " "volume and effects\n" "- hit space bar while on the pattern to toggle Edit Mode\n" "- click on the pattern or use arrow keys to move the cursor\n" "- values (instrument, volume, effects and effect values) are in hexadecimal\n" "- hit enter to play/stop the song\n" "- extend the song by adding more orders in the Orders window\n" "- click on the Orders matrix to change the patterns of a channel (left click " "increases; right click decreases)" msgstr "" #: src/gui/tutorial.cpp:680 msgid "" "if you need help, you may:\n" "- read the manual (a file called manual.pdf)\n" "- ask for help in Discussions (https://github.com/tildearrow/furnace/" "discussions)" msgstr "" #: src/gui/tutorial.cpp:687 msgid "" "if you find any issues, be sure to report them! the issue tracker is here: " "https://github.com/tildearrow/furnace/issues" msgstr "" #: src/gui/tutorial.cpp:1428 #, c-format msgid "STAGE %d" msgstr "" #: src/gui/songInfo.cpp:32 msgid "Song Info##Song Information" msgstr "Info o utworze##Song Information" #: src/gui/songInfo.cpp:50 msgid "Author" msgstr "Autor" #: src/gui/songInfo.cpp:60 msgid "Album" msgstr "Album" #: src/gui/songInfo.cpp:79 msgid "Auto" msgstr "Automatyczny" #: src/gui/songInfo.cpp:100 msgid "Tuning (A-4)" msgstr "Tuning (A-4)" #: src/gui/grooves.cpp:38 msgid "use effect 09xx to select a groove pattern." msgstr "użyj efektu 09xx, aby wybrać wzór rytmu." #: src/gui/grooves.cpp:48 src/gui/gui.cpp:4632 msgid "pattern" msgstr "wzorzec" #: src/gui/grooves.cpp:132 msgid "remove" msgstr "usuń" #: src/gui/doAction.cpp:45 src/gui/gui.cpp:4378 msgid "Unsaved changes! Save changes before opening another file?" msgstr "Niezapisane zmiany! Zapisać zmiany przed otwarciem innego pliku?" #: src/gui/doAction.cpp:52 msgid "Unsaved changes! Save changes before opening backup?" msgstr "Niezapisane zmiany! Zapisać je przed otwarciem kopii zapasowej?" #: src/gui/doAction.cpp:62 src/gui/gui.cpp:4414 src/gui/gui.cpp:5177 #: src/gui/gui.cpp:5215 src/gui/gui.cpp:5221 src/gui/gui.cpp:6059 #: src/gui/gui.cpp:6083 src/gui/gui.cpp:6107 src/gui/gui.cpp:6131 #: src/gui/gui.cpp:6155 src/gui/gui.cpp:6179 #, c-format msgid "Error while saving file! (%s)" msgstr "Błąd podczas zapisu pliku! (%s)" #: src/gui/doAction.cpp:193 msgid "Error while sending request (MIDI output not configured?)" msgstr "Błąd podczas wysyłania żądania (wyjście MIDI nie jest ustawione?)" #: src/gui/doAction.cpp:201 msgid "Select an option: (cannot be undone!)" msgstr "Wybierz opcję: (akcji nie można cofnąć!)" #: src/gui/doAction.cpp:699 src/gui/doAction.cpp:728 src/gui/doAction.cpp:1622 #: src/gui/gui.cpp:6494 msgid "too many instruments!" msgstr "zbyt wiele instrumentów!" #: src/gui/doAction.cpp:794 msgid "this song doesn't have any instruments." msgstr "" #: src/gui/doAction.cpp:921 msgid "this song doesn't have any wavetables." msgstr "" #: src/gui/doAction.cpp:1082 msgid "this song doesn't have any samples." msgstr "" #: src/gui/doAction.cpp:1153 msgid "couldn't paste! make sure your sample is 8 or 16-bit." msgstr "nie udało się wkleić! upewnij się że twój sampel jest 8 lub 16-bitowy." #: src/gui/doAction.cpp:1657 msgid "select at least one sample!" msgstr "wybierz co najmniej jeden sampel!" #: src/gui/doAction.cpp:1659 msgid "maximum size is 256 samples!" msgstr "maksymalny rozmiar to 256 sampli!" #: src/gui/csPlayer.cpp:113 msgid "Load" msgstr "Wczytaj" #: src/gui/csPlayer.cpp:117 msgid "Kill" msgstr "Zniszcz" #: src/gui/csPlayer.cpp:119 msgid "Kikai wa mou shindeiru!" msgstr "Kikai wa mou shindeiru!" #: src/gui/csPlayer.cpp:123 msgid "Burn Current Song" msgstr "Wypal obecny utwór" #: src/gui/csPlayer.cpp:141 msgid "Status" msgstr "Status" #: src/gui/csPlayer.cpp:148 msgid "start" msgstr "start" #: src/gui/csPlayer.cpp:150 msgid "PC" msgstr "PC" #: src/gui/csPlayer.cpp:152 msgid "wait" msgstr "czekaj" #: src/gui/csPlayer.cpp:154 msgid "SP" msgstr "SP" #: src/gui/csPlayer.cpp:156 src/gui/insEdit.cpp:2747 msgid "note" msgstr "nuta" #: src/gui/csPlayer.cpp:158 src/gui/insEdit.cpp:2742 msgid "pitch" msgstr "wysokość" #: src/gui/csPlayer.cpp:160 msgid "vol" msgstr "głośność" #: src/gui/csPlayer.cpp:162 msgid "vols" msgstr "głośności" #: src/gui/csPlayer.cpp:164 msgid "volst" msgstr "" #: src/gui/csPlayer.cpp:166 msgid "vib" msgstr "vib" #: src/gui/csPlayer.cpp:168 msgid "porta" msgstr "porta" #: src/gui/csPlayer.cpp:170 msgid "arp" msgstr "arp" #: src/gui/csPlayer.cpp:207 msgid "Trace" msgstr "Prześledź" #: src/gui/csPlayer.cpp:248 msgid "Disassemble" msgstr "Dezasembluj" #: src/gui/gui.cpp:1222 src/gui/gui.cpp:1226 msgid "the song is over!" msgstr "koniec utworu!" #: src/gui/gui.cpp:1753 msgid "Open File" msgstr "Otwórz plik" #: src/gui/gui.cpp:1754 src/gui/gui.cpp:1892 src/gui/gui.cpp:2067 #: src/gui/gui.cpp:2076 src/gui/gui.cpp:2085 src/gui/gui.cpp:2187 #: src/gui/gui.cpp:2207 src/gui/gui.cpp:2225 src/gui/gui.cpp:7835 msgid "compatible files" msgstr "kompatybilne pliki" #: src/gui/gui.cpp:1755 src/gui/gui.cpp:1829 src/gui/gui.cpp:1893 #: src/gui/gui.cpp:1952 src/gui/gui.cpp:1971 src/gui/gui.cpp:2188 #: src/gui/gui.cpp:2198 src/gui/gui.cpp:2209 src/gui/gui.cpp:2227 #: src/gui/gui.cpp:7899 msgid "all files" msgstr "wszystkie pliki" #: src/gui/gui.cpp:1762 msgid "no backups made yet!" msgstr "nie utworzono jeszcze żadnych kopii zapasowych" #: src/gui/gui.cpp:1767 src/gui/gui.cpp:1776 src/gui/gui.cpp:2244 msgid "Furnace song" msgstr "Utwór Furnace" #: src/gui/gui.cpp:1775 msgid "Save File" msgstr "Zapisz plik" #: src/gui/gui.cpp:1784 src/gui/gui.cpp:1794 msgid "Export DMF" msgstr "Eksportuj plik DMF" #: src/gui/gui.cpp:1785 msgid "DefleMask 1.1.3 module" msgstr "moduł DefleMaska 1.1.3" #: src/gui/gui.cpp:1795 msgid "DefleMask 1.0/legacy module" msgstr "moduł DefleMaska 1.0/legacy" #: src/gui/gui.cpp:1812 msgid "Load Instrument" msgstr "Wczytaj instrument" #: src/gui/gui.cpp:1813 msgid "all compatible files" msgstr "wszystkie kompatybilne pliki" #: src/gui/gui.cpp:1814 src/gui/gui.cpp:1863 msgid "Furnace instrument" msgstr "instrument Furnace" #: src/gui/gui.cpp:1815 src/gui/gui.cpp:1873 msgid "DefleMask preset" msgstr "preset DefleMaska" #: src/gui/gui.cpp:1816 msgid "TFM Music Maker instrument" msgstr "instrument programu TFM Music Maker" #: src/gui/gui.cpp:1817 msgid "VGM Music Maker instrument" msgstr "instrument programu VGM Music Maker" #: src/gui/gui.cpp:1818 msgid "Scream Tracker 3 instrument" msgstr "instrument programu Scream Tracker 3" #: src/gui/gui.cpp:1819 msgid "SoundBlaster instrument" msgstr "instrument SoundBlaster" #: src/gui/gui.cpp:1820 msgid "Wohlstand OPL instrument" msgstr "instrument typu Wohlstand OPL" #: src/gui/gui.cpp:1821 msgid "Wohlstand OPN instrument" msgstr "instrument typu Wohlstand OPN" #: src/gui/gui.cpp:1822 msgid "Gens KMod patch dump" msgstr "zrzut z Gens KMod" #: src/gui/gui.cpp:1823 msgid "BNK file (AdLib)" msgstr "bank brzmien BNK (AdLib)" #: src/gui/gui.cpp:1824 msgid "FF preset bank" msgstr "bank presetow FF" #: src/gui/gui.cpp:1825 msgid "2612edit GYB preset bank" msgstr "bank presetow 2612edit GYB" #: src/gui/gui.cpp:1826 msgid "VOPM preset bank" msgstr "bank presetow VOPM" #: src/gui/gui.cpp:1827 msgid "Wohlstand WOPL bank" msgstr "bank brzmien Wohlstand WOPL" #: src/gui/gui.cpp:1828 msgid "Wohlstand WOPN bank" msgstr "bank brzmien Wohlstand WOPN" #: src/gui/gui.cpp:1862 src/gui/gui.cpp:1872 msgid "Save Instrument" msgstr "Zapisz instrument" #: src/gui/gui.cpp:1882 msgid "Save All Instruments" msgstr "" #: src/gui/gui.cpp:1891 msgid "Load Wavetable" msgstr "Wczytaj tablice fal" #: src/gui/gui.cpp:1903 src/gui/gui.cpp:1912 src/gui/gui.cpp:1921 msgid "Save Wavetable" msgstr "Zapisz tablice fal" #: src/gui/gui.cpp:1904 msgid "Furnace wavetable" msgstr "Tablica fal Furnace" #: src/gui/gui.cpp:1913 msgid "DefleMask wavetable" msgstr "Tablica fal DefleMaska" #: src/gui/gui.cpp:1922 msgid "raw data" msgstr "surowe dane" #: src/gui/gui.cpp:1930 msgid "Save All Wavetables" msgstr "" #: src/gui/gui.cpp:1939 msgid "Load Sample" msgstr "Wczytaj sampel" #: src/gui/gui.cpp:1951 msgid "Load Raw Sample" msgstr "Wczytaj surowy sampel" #: src/gui/gui.cpp:1960 msgid "Save Sample" msgstr "Zapisz sampel" #: src/gui/gui.cpp:1961 src/gui/gui.cpp:1989 src/gui/gui.cpp:1999 #: src/gui/gui.cpp:2009 msgid "Wave file" msgstr "plik WAV" #: src/gui/gui.cpp:1970 msgid "Save Raw Sample" msgstr "Zapisz surowy sampel" #: src/gui/gui.cpp:1980 msgid "Save All Samples" msgstr "" #: src/gui/gui.cpp:1988 src/gui/gui.cpp:1998 src/gui/gui.cpp:2008 msgid "Export Audio" msgstr "Eksportuj audio" #: src/gui/gui.cpp:2018 msgid "Export VGM" msgstr "Eksportuj VGM" #: src/gui/gui.cpp:2019 msgid "VGM file" msgstr "plik VGM" #: src/gui/gui.cpp:2028 src/gui/gui.cpp:2038 msgid "Export Command Stream" msgstr "Eksportuj strumień komend" #: src/gui/gui.cpp:2029 msgid "text file" msgstr "plik tekstowy" #: src/gui/gui.cpp:2039 msgid "binary file" msgstr "plik binarny" #: src/gui/gui.cpp:2049 src/gui/gui.cpp:2055 msgid "Export ROM" msgstr "" #: src/gui/gui.cpp:2066 src/gui/gui.cpp:2075 src/gui/gui.cpp:2084 msgid "Select Font" msgstr "Wybierz czcionkę" #: src/gui/gui.cpp:2093 msgid "Select Color File" msgstr "Wybierz plik z ustawieniami kolorów" #: src/gui/gui.cpp:2094 src/gui/gui.cpp:2103 src/gui/gui.cpp:2122 #: src/gui/gui.cpp:2131 src/gui/gui.cpp:2140 src/gui/gui.cpp:2149 #: src/gui/gui.cpp:2167 src/gui/gui.cpp:2176 msgid "configuration files" msgstr "pliki konfiguracji" #: src/gui/gui.cpp:2102 msgid "Select Keybind File" msgstr "Wybierz plik z przypisaniami klawiszy" #: src/gui/gui.cpp:2111 msgid "Select Layout File" msgstr "Wybierz plik z ustawieniami układu okna" #: src/gui/gui.cpp:2112 src/gui/gui.cpp:2158 msgid ".ini files" msgstr "pliki .ini" #: src/gui/gui.cpp:2121 msgid "Select User Presets File" msgstr "Wybierz plik z presetami użytkownika" #: src/gui/gui.cpp:2130 msgid "Select Settings File" msgstr "Wybierz plik ustawień" #: src/gui/gui.cpp:2139 msgid "Export Colors" msgstr "eksportuj ustawienia kolorów" #: src/gui/gui.cpp:2148 msgid "Export Keybinds" msgstr "Eksportuj przypisania klawiszy" #: src/gui/gui.cpp:2157 msgid "Export Layout" msgstr "Eksportuj uklad okna" #: src/gui/gui.cpp:2166 msgid "Export User Presets" msgstr "Eksportuj presety użytkownika" #: src/gui/gui.cpp:2175 msgid "Export Settings" msgstr "Eksportuj ustawienia" #: src/gui/gui.cpp:2186 msgid "Load ROM" msgstr "Wczytaj ROM" #: src/gui/gui.cpp:2196 msgid "Play Command Stream" msgstr "Odtwarzaj strumień komend" #: src/gui/gui.cpp:2197 msgid "command stream" msgstr "strumień komend" #: src/gui/gui.cpp:2206 msgid "Open Test" msgstr "Otwórz test" #: src/gui/gui.cpp:2208 src/gui/gui.cpp:2226 msgid "another option" msgstr "inna opcja" #: src/gui/gui.cpp:2224 msgid "Open Test (Multi)" msgstr "Otwórz test (wiele plików)" #: src/gui/gui.cpp:2243 msgid "Save Test" msgstr "Zapisz test" #: src/gui/gui.cpp:2245 msgid "DefleMask module" msgstr "modul DefleMask" #: src/gui/gui.cpp:2285 msgid "compression error" msgstr "bład kompresji" #: src/gui/gui.cpp:2297 msgid "zlib stream error" msgstr "bład strumienia zlib" #: src/gui/gui.cpp:2319 msgid "zlib finish stream error" msgstr "błąd końca strumienia zlib" #: src/gui/gui.cpp:2430 msgid "everything OK" msgstr "wszystko OK" #: src/gui/gui.cpp:2449 msgid "" "you have loaded a backup!\n" "if you need to, please save it somewhere.\n" "\n" "DO NOT RELY ON THE BACKUP SYSTEM FOR AUTO-SAVE!\n" "Furnace will not save backups of backups." msgstr "" "wczytano kopie zapasowa!\n" "jeśli to konieczne, zapisz ją w innym miejscu.\n" "\n" "SYSTEM KOPII ZAPASOWYCH NIE JEST SYSTEMEM ZAPISU AUTOMATYCZNEGO!\n" "Furnace nie zapisuje kopii zapasowych kopii zapasowych." #: src/gui/gui.cpp:2457 src/gui/gui.cpp:3912 src/gui/gui.cpp:4390 msgid "Unsaved changes! Save changes before opening file?" msgstr "Niezapisano zmiany! Zapisać je przed wczytaniem pliku?" #: src/gui/gui.cpp:2884 msgid "paste special..." msgstr "wklej specjalne..." #: src/gui/gui.cpp:2885 msgid "paste mix" msgstr "wstaw i nałóż" #: src/gui/gui.cpp:2886 msgid "paste mix (background)" msgstr "wklej (zastąp istniejący)" #: src/gui/gui.cpp:2887 msgid "paste with ins (foreground)" msgstr "wklej na wierzch instrument (bez zastępowania istniejącego)" #: src/gui/gui.cpp:2889 src/gui/gui.cpp:2901 src/gui/gui.cpp:3111 msgid "no instruments available" msgstr "brak dostepnych instrumentów" #: src/gui/gui.cpp:2899 msgid "paste with ins (background)" msgstr "wklej instrumet na wierzch (zastępując istniejący)" #: src/gui/gui.cpp:2911 msgid "paste flood" msgstr "wstaw z buforem, powtarzając cykl (do końca wzorca)" #: src/gui/gui.cpp:2912 msgid "paste overflow" msgstr "wstaw (z możliwym przejściem do następnego wzorca)" #: src/gui/gui.cpp:2921 msgid "operation mask..." msgstr "maska operacji..." #: src/gui/gui.cpp:2928 msgid "pull delete" msgstr "usuń z zaciągnięciem następujących wierszy" #: src/gui/gui.cpp:2932 msgid "insert" msgstr "wstaw pusty wiersz" #: src/gui/gui.cpp:2940 msgid "transpose (note)" msgstr "transponuj nutę" #: src/gui/gui.cpp:2944 msgid "transpose (value)" msgstr "transponuj (parametry)" #: src/gui/gui.cpp:2956 src/gui/gui.cpp:3200 msgid "invert values" msgstr "odwróć parametry" #: src/gui/gui.cpp:2972 msgid "collapse/expand" msgstr "skróć/rozszerz" #: src/gui/gui.cpp:2977 msgid "input latch" msgstr "bufor wejścia" #: src/gui/gui.cpp:3004 msgid "" "&&: selected instrument\n" "..: no instrument" msgstr "" "&&: wybrany instrument\n" "..: brak instrumentu" #: src/gui/gui.cpp:3058 msgid "Set" msgstr "Ustaw" #: src/gui/gui.cpp:3078 msgid "note up" msgstr "półton wyżej" #: src/gui/gui.cpp:3079 msgid "note down" msgstr "półton niżej" #: src/gui/gui.cpp:3080 msgid "octave up" msgstr "oktawa wyżej" #: src/gui/gui.cpp:3081 msgid "octave down" msgstr "oktawa niżej" #: src/gui/gui.cpp:3083 msgid "values up" msgstr "parametr wyżej" #: src/gui/gui.cpp:3084 msgid "values down" msgstr "parametr niżej" #: src/gui/gui.cpp:3085 msgid "values up (+16)" msgstr "parametr wyżej (+16)" #: src/gui/gui.cpp:3086 msgid "values down (-16)" msgstr "parametr niżej (-16)" #: src/gui/gui.cpp:3089 msgid "transpose" msgstr "transponuj" #: src/gui/gui.cpp:3097 msgid "Notes" msgstr "Nuty" #: src/gui/gui.cpp:3102 msgid "Values" msgstr "Parametry" #: src/gui/gui.cpp:3109 msgid "change instrument..." msgstr "zmień instrument..." #: src/gui/gui.cpp:3122 msgid "gradient/fade..." msgstr "gradient/zanikanie..." #: src/gui/gui.cpp:3139 src/gui/gui.cpp:3184 msgid "Nibble mode" msgstr "Tryb półbajtów" #: src/gui/gui.cpp:3148 msgid "Go ahead" msgstr "Zastosuj" #: src/gui/gui.cpp:3154 src/gui/insEdit.cpp:7692 msgid "scale..." msgstr "skaluj..." #: src/gui/gui.cpp:3159 msgid "Scale" msgstr "Skaluj" #: src/gui/gui.cpp:3165 src/gui/insEdit.cpp:7720 msgid "randomize..." msgstr "wypełnij losowymi wartościami..." #: src/gui/gui.cpp:3166 msgid "Minimum" msgstr "Dolna granica" #: src/gui/gui.cpp:3175 msgid "Maximum" msgstr "Górna granica" #: src/gui/gui.cpp:3204 msgid "flip selection" msgstr "odwróć wybrany obszar" #: src/gui/gui.cpp:3207 msgid "collapse/expand amount##CollapseAmount" msgstr "współczynnik skracania/rozszerzania##CollapseAmount" #: src/gui/gui.cpp:3216 msgid "collapse pattern" msgstr "skróć wzorzec" #: src/gui/gui.cpp:3217 msgid "expand pattern" msgstr "rozszerz wzorzec" #: src/gui/gui.cpp:3222 msgid "collapse song" msgstr "skróć utwór" #: src/gui/gui.cpp:3223 msgid "expand song" msgstr "rozszerz utwór" #: src/gui/gui.cpp:3228 msgid "find/replace" msgstr "znajdź/zamień" #: src/gui/gui.cpp:3242 src/gui/gui.cpp:6209 src/gui/gui.cpp:8060 #, c-format msgid "could NOT save layout! %s" msgstr "nie udało się zapisać układu okna! %s" #: src/gui/gui.cpp:3254 #, c-format msgid "could NOT load layout! %s" msgstr "nie udało się wczytać układu okna! %s" #: src/gui/gui.cpp:3716 msgid "" "Furnace has been started in Safe Mode.\n" "this means that:\n" "\n" "- software rendering is being used\n" "- audio output may not work\n" "- font loading is disabled\n" "\n" "check any settings which may have made Furnace start up in this mode.\n" "font loading is one of these." msgstr "" "Furnace został uruchomiony w trybie awaryjnym.\n" "oznacza to, że:\n" "\n" "- używane jest renderowanie programowe\n" "- wyjście dźwięku może nie działać\n" "- wczytywanie czcionek jest wyłączone\n" "\n" "należy sprawdzić, jakie ustawienia mogły spowodować, że program działa w tym " "trybie.\n" "czytanie czcionki mogło być jednym z nich." #: src/gui/gui.cpp:4222 msgid "can't keep going without graphics! Furnace will quit now." msgstr "nie da się działać bez grafiki! Furnace się teraz wyłączy." #: src/gui/gui.cpp:4368 msgid "file" msgstr "plik" #: src/gui/gui.cpp:4369 msgid "new..." msgstr "nowy..." #: src/gui/gui.cpp:4376 msgid "open..." msgstr "otwórz..." #: src/gui/gui.cpp:4383 msgid "open recent" msgstr "otwórz ostatnie" #: src/gui/gui.cpp:4399 msgid "nothing here yet" msgstr "na razie nic tu nie ma" #: src/gui/gui.cpp:4402 msgid "clear history" msgstr "wyczyść historię" #: src/gui/gui.cpp:4403 msgid "Are you sure you want to clear the recent file list?" msgstr "Czy jestes pewien ze chcesz usunąć listę ostatnio wczytanych plików?" #: src/gui/gui.cpp:4418 msgid "save as..." msgstr "zapisz jako..." #: src/gui/gui.cpp:4423 src/gui/gui.cpp:4450 msgid "export audio..." msgstr "eksportuj audio..." #: src/gui/gui.cpp:4427 src/gui/gui.cpp:4454 msgid "export VGM..." msgstr "eksportuj VGM..." #: src/gui/gui.cpp:4432 src/gui/gui.cpp:4459 msgid "export ROM..." msgstr "" #: src/gui/gui.cpp:4437 src/gui/gui.cpp:4464 msgid "export text..." msgstr "eksportuj tekst..." #: src/gui/gui.cpp:4441 src/gui/gui.cpp:4468 msgid "export command stream..." msgstr "eksportuj strumień komend..." #: src/gui/gui.cpp:4445 src/gui/gui.cpp:4472 msgid "export .dmf..." msgstr "eksportuj plik .dmf..." #: src/gui/gui.cpp:4477 msgid "export..." msgstr "eksportuj..." #: src/gui/gui.cpp:4483 msgid "manage chips" msgstr "menedżer układów" #: src/gui/gui.cpp:4487 msgid "add chip..." msgstr "dodaj układ..." #: src/gui/gui.cpp:4492 src/gui/sysManager.cpp:144 #, c-format msgid "cannot add chip! (%s)" msgstr "nie można dodać układu! (%s)" #: src/gui/gui.cpp:4505 msgid "configure chip..." msgstr "konfiguruj układ..." #: src/gui/gui.cpp:4515 msgid "change chip..." msgstr "zmień układ..." #: src/gui/gui.cpp:4517 src/gui/gui.cpp:4541 msgid "Preserve channel positions" msgstr "Zachowaj pozycję kanałów" #: src/gui/gui.cpp:4530 src/gui/sysManager.cpp:115 #, c-format msgid "cannot change chip! (%s)" msgstr "nie można zmienić układu (%s)" #: src/gui/gui.cpp:4539 msgid "remove chip..." msgstr "usuń układ..." #: src/gui/gui.cpp:4545 #, c-format msgid "cannot remove chip! (%s)" msgstr "nie można usunąć układu (%s)" #: src/gui/gui.cpp:4560 msgid "open built-in assets directory" msgstr "otwórz wbudowany folder z zasobami" #: src/gui/gui.cpp:4566 msgid "restore backup" msgstr "przywróć kopię zapasową" #: src/gui/gui.cpp:4570 msgid "exit..." msgstr "wyjdź..." #: src/gui/gui.cpp:4578 msgid "edit" msgstr "edytuj" #: src/gui/gui.cpp:4586 msgid "clear..." msgstr "wyczyść..." #: src/gui/gui.cpp:4591 msgid "settings" msgstr "ustawienia" #: src/gui/gui.cpp:4593 msgid "full screen" msgstr "tryb pełnoekranowy" #: src/gui/gui.cpp:4597 msgid "lock layout" msgstr "zablokuj układ okna" #: src/gui/gui.cpp:4600 msgid "pattern visualizer" msgstr "wizualizator wzorca" #: src/gui/gui.cpp:4606 msgid "reset layout" msgstr "resetuj układ okna" #: src/gui/gui.cpp:4610 msgid "switch to mobile view" msgstr "przełącz na tryb mobilny" #: src/gui/gui.cpp:4614 msgid "user systems..." msgstr "systemy użytkownika..." #: src/gui/gui.cpp:4617 msgid "settings..." msgstr "ustawienia..." #: src/gui/gui.cpp:4623 msgid "Window" msgstr "Okno" #: src/gui/gui.cpp:4623 msgid "window" msgstr "okno" #: src/gui/gui.cpp:4624 msgid "song" msgstr "utwór" #: src/gui/gui.cpp:4625 msgid "song comments" msgstr "komentarze do utworu" #: src/gui/gui.cpp:4626 msgid "song information" msgstr "o utworze" #: src/gui/gui.cpp:4627 msgid "subsongs" msgstr "podutwory" #: src/gui/gui.cpp:4629 msgid "channels" msgstr "kanały" #: src/gui/gui.cpp:4630 msgid "chip manager" msgstr "menedżer ukladów" #: src/gui/gui.cpp:4631 msgid "orders" msgstr "matryca wzorców" #: src/gui/gui.cpp:4633 msgid "pattern manager" msgstr "menedżer wzorców" #: src/gui/gui.cpp:4634 msgid "mixer" msgstr "mikser" #: src/gui/gui.cpp:4635 msgid "compatibility flags" msgstr "flagi kompatybilności" #: src/gui/gui.cpp:4638 src/gui/gui.cpp:4640 msgid "assets" msgstr "zasoby" #: src/gui/gui.cpp:4642 msgid "instruments" msgstr "instrumenty" #: src/gui/gui.cpp:4643 msgid "samples" msgstr "sample" #: src/gui/gui.cpp:4644 msgid "wavetables" msgstr "fale tablic" #: src/gui/gui.cpp:4647 msgid "instrument editor" msgstr "edytor instrumentów" #: src/gui/gui.cpp:4648 msgid "sample editor" msgstr "edytor sampli" #: src/gui/gui.cpp:4649 msgid "wavetable editor" msgstr "edytor tablic fal" #: src/gui/gui.cpp:4652 msgid "visualizers" msgstr "wizualizator" #: src/gui/gui.cpp:4653 msgid "oscilloscope (master)" msgstr "oscyloskop" #: src/gui/gui.cpp:4654 msgid "oscilloscope (per-channel)" msgstr "oscyloskop (dla poszczególnych kanałów)" #: src/gui/gui.cpp:4655 msgid "oscilloscope (X-Y)" msgstr "oscyloskop (X-Y)" #: src/gui/gui.cpp:4656 msgid "volume meter" msgstr "poziom głośności" #: src/gui/gui.cpp:4659 msgid "tempo" msgstr "tempo" #: src/gui/gui.cpp:4660 msgid "clock" msgstr "zegar" #: src/gui/gui.cpp:4661 msgid "grooves" msgstr "wzór rytmu" #: src/gui/gui.cpp:4662 msgid "speed" msgstr "prędkość" #: src/gui/gui.cpp:4666 msgid "log viewer" msgstr "podglad logów" #: src/gui/gui.cpp:4667 msgid "register view" msgstr "podgląd rejestrów" #: src/gui/gui.cpp:4668 msgid "statistics" msgstr "statystyki" #: src/gui/gui.cpp:4669 msgid "memory composition" msgstr "zawartość pamięci" #: src/gui/gui.cpp:4673 src/gui/gui.cpp:4681 msgid "effect list" msgstr "lista efektów" #: src/gui/gui.cpp:4674 msgid "play/edit controls" msgstr "kontrola edycji/odtwarzania" #: src/gui/gui.cpp:4675 msgid "piano/input pad" msgstr "klawiatura pianina/panel wejściowy" #: src/gui/gui.cpp:4676 msgid "spoiler" msgstr "spoiler" #: src/gui/gui.cpp:4680 msgid "Help" msgstr "Pomoc" #: src/gui/gui.cpp:4680 msgid "help" msgstr "pomoc" #: src/gui/gui.cpp:4682 msgid "debug menu" msgstr "menu debugowania" #: src/gui/gui.cpp:4683 msgid "inspector" msgstr "menu debugowania ImGUI" #: src/gui/gui.cpp:4684 msgid "panic" msgstr "panika" #: src/gui/gui.cpp:4685 msgid "about..." msgstr "o programie..." #: src/gui/gui.cpp:4700 #, c-format msgid "| Speed %d:%d" msgstr "| Prędkość %d:%d" #: src/gui/gui.cpp:4702 #, c-format msgid "| Speed %d" msgstr "| Prędkość %d" #: src/gui/gui.cpp:4704 msgid "| Groove" msgstr "| Wzór rytmu" #: src/gui/gui.cpp:4707 #, c-format msgid " @ %gHz (%g BPM) " msgstr " @ %gHz (%g BPM) " #: src/gui/gui.cpp:4710 #, c-format msgid "| Order %.2X/%.2X " msgstr "| Wiersz matrycy wzorców %.2X/%.2X " #: src/gui/gui.cpp:4712 #, c-format msgid "| Order %d/%d " msgstr "| Wiersz matrycy wzorców. %d/%d " #: src/gui/gui.cpp:4716 #, c-format msgid "| Row %.2X/%.2X " msgstr "| Wiersz %.2X/%.2X " #: src/gui/gui.cpp:4718 #, c-format msgid "| Row %d/%d " msgstr "| Wiersz %d/%d " #: src/gui/gui.cpp:4721 msgid "| " msgstr "| " #: src/gui/gui.cpp:4724 msgid "Don't you have anything better to do?" msgstr "Serio nie masz nic lepszego do roboty?" #: src/gui/gui.cpp:4734 #, c-format msgid "%d year " msgid_plural "%d years " msgstr[0] "%d rok " msgstr[1] "%d roku " msgstr[2] "%d lat " #: src/gui/gui.cpp:4735 #, c-format msgid "%d month " msgid_plural "%d months " msgstr[0] "%d miesiąc " msgstr[1] "%d miesiąca " msgstr[2] "%d miesięcy " #: src/gui/gui.cpp:4736 #, c-format msgid "%d day " msgid_plural "%d days " msgstr[0] "%d dzień " msgstr[1] "%d dnia " msgstr[2] "%d dni " #: src/gui/gui.cpp:4761 msgid "Note off (cut)" msgstr "Odcięcie nuty (nagłe)" #: src/gui/gui.cpp:4763 msgid "Note off (release)" msgstr "Odcięcie nuty (z włączoną fazą zanikania obwiedni)" #: src/gui/gui.cpp:4765 msgid "Macro release only" msgstr "Odcięcie nuty (tylko dla makr)" #: src/gui/gui.cpp:4767 #, c-format msgid "Note on: %s" msgstr "Nuta: %s" #: src/gui/gui.cpp:4775 #, c-format msgid "Ins %d: " msgstr "Instrument %d: " #: src/gui/gui.cpp:4778 #, c-format msgid "Ins %d: %s" msgstr "Instrument %d: %s" #: src/gui/gui.cpp:4787 #, c-format msgid "Set volume: %d (%.2X, INVALID!)" msgstr "Głośność: %d (%.2X, NIEPOPRAWNA!)" #: src/gui/gui.cpp:4790 #, c-format msgid "Set volume: %d (%.2X, %d%%)" msgstr "Głośność: %d (%.2X, %d%%)" #: src/gui/gui.cpp:4812 msgid "| modified" msgstr "| zmodyfikowany" #: src/gui/gui.cpp:4977 src/gui/gui.cpp:4980 msgid "System File Dialog Pending" msgstr "" #: src/gui/gui.cpp:5093 msgid "" "there was an error in the file dialog! you may want to report this issue " "to:\n" "https://github.com/tildearrow/furnace/issues\n" "check the Log Viewer (window > log viewer) for more information.\n" "\n" "for now please disable the system file picker in Settings > General." msgstr "" "wystąpił błąd w oknie dialogowym pliku!możesz chcieć zgłosić błąd:\n" "https://github.com/tildearrow/furnace/issues\n" "Aby uzyskać więcej informacji, można otworzyć podgląd logów (okno > podgląd " "logów).\n" "\n" "na razie można wyłączyć systemowe okno dialogowe plików w ustawieniach > " "podstawowe." #: src/gui/gui.cpp:5096 msgid "can't do anything without Storage permissions!" msgstr "nie da się zrobić niczego bez pozwolenia na zapis" #: src/gui/gui.cpp:5098 msgid "" "Zenity/KDialog not available!\n" "please install one of these, or disable the system file picker in Settings > " "General." msgstr "" "nie znaleziono Zenity/KDialog!\n" "zainstaluj jedno z nich lub wyłącz systemowe okno dialogowe w ustawieniach > " "podstawowe." #: src/gui/gui.cpp:5234 msgid "" "error while saving instrument! only the following instrument types are " "supported:\n" "- FM (OPN)\n" "- SN76489/Sega PSG\n" "- Game Boy\n" "- PC Engine\n" "- NES\n" "- C64\n" "- FM (OPLL)\n" "- FDS" msgstr "" "błąd podczas zapisywania! tylko następujące typy instrumentów są wspierane:\n" "- FM (OPN)\n" "- SN76489/Sega PSG\n" "- Game Boy\n" "- PC Engine\n" "- NES\n" "- C64\n" "- FM (OPLL)\n" "- FDS" #: src/gui/gui.cpp:5337 msgid "there were some errors while loading samples:\n" msgstr "podczas ładowania sampli wystąpiły następujące błędy:\n" #: src/gui/gui.cpp:5412 src/gui/gui.cpp:6927 msgid "...but you haven't selected a sample!" msgstr "...ale nie wybrano sampla!" #: src/gui/gui.cpp:5436 src/gui/gui.cpp:5445 msgid "could not save sample! open Log Viewer for more information." msgstr "" "nie udało się zapisać sampla! otwoórz podgląd logów aby uzyskać więcej " "informacji." #: src/gui/gui.cpp:5464 msgid "there were some warnings/errors while loading instruments:\n" msgstr "" "podczas wczytywania instrumentów wystąpiły następujące błędy i ostrzeżenia:\n" #: src/gui/gui.cpp:5470 #, c-format msgid "> %s: cannot load instrument! (%s)\n" msgstr "> %s: nie można wczytać instrumentu! (%s)\n" #: src/gui/gui.cpp:5488 src/gui/gui.cpp:5542 #, c-format msgid "cannot load instrument! (%s)" msgstr "nie można wczytać instrumentu! (%s)" #: src/gui/gui.cpp:5494 msgid "" "congratulations! you managed to load nothing.\n" "you are entitled to a bug report." msgstr "" "Gratulacje! Nie udało ci się nic wczytać.\n" "możesz spokojnie zgłosić błąd w programie." #: src/gui/gui.cpp:5535 src/gui/gui.cpp:6646 msgid "...but you haven't selected an instrument!" msgstr "...ale nie wybrano instrumentu!" #: src/gui/gui.cpp:5547 msgid "there were some errors while loading wavetables:\n" msgstr "wystapily problemy podczas wczytywania tablic fal:\n" #: src/gui/gui.cpp:5556 src/gui/gui.cpp:5566 src/gui/gui.cpp:5585 #, c-format msgid "cannot load wavetable! (%s)" msgstr "nie udało się wczytać tablicy fal! (%s)" #: src/gui/gui.cpp:5593 msgid "...but you haven't selected a wavetable!" msgstr "...ale nie wybrano tablicy!" #: src/gui/gui.cpp:5608 src/gui/gui.cpp:5644 src/gui/gui.cpp:5665 msgid "could not open file!" msgstr "nie udało się otworzyć pliku!" #: src/gui/gui.cpp:5616 #, c-format msgid "could not write VGM! (%s)" msgstr "Nie udało się zapisać pliku VGM! (%s)" #: src/gui/gui.cpp:5652 #, c-format msgid "could not write text! (%s)" msgstr "nie udało się zapisać pliku tekstowego! (%s)" #: src/gui/gui.cpp:5673 #, c-format msgid "could not write command stream! (%s)" msgstr "nie udało się zapisać strumienia komend! (%s)" #: src/gui/gui.cpp:5697 msgid "could not import user presets!" msgstr "nie udało się importować presetów użytkownika!" #: src/gui/gui.cpp:5702 src/gui/gui.cpp:5719 #, c-format msgid "could not import user presets! (%s)" msgstr "nie udało się importować presetów użytkownika! (%s)" #: src/gui/gui.cpp:5740 #, c-format msgid "You opened: %s" msgstr "Otwarto: %s" #: src/gui/gui.cpp:5743 msgid "You opened:" msgstr "Otwarto:" #: src/gui/gui.cpp:5751 #, c-format msgid "You saved: %s" msgstr "Zapisano: %s" #: src/gui/gui.cpp:5772 src/gui/gui.cpp:6038 src/gui/gui.cpp:6039 #: src/gui/insEdit.cpp:7608 msgid "Error" msgstr "Błąd" #: src/gui/gui.cpp:5777 src/gui/gui.cpp:6580 src/gui/gui.cpp:6581 msgid "Select Instrument" msgstr "Wybierz instrument" #: src/gui/gui.cpp:5782 src/gui/gui.cpp:6660 src/gui/gui.cpp:6661 msgid "Select Sample" msgstr "" #: src/gui/gui.cpp:5787 src/gui/gui.cpp:6844 src/gui/gui.cpp:6845 msgid "Import Raw Sample" msgstr "Importuj Surowe Dane" #: src/gui/gui.cpp:5802 src/gui/gui.cpp:5861 src/gui/gui.cpp:5862 msgid "Rendering..." msgstr "Renderowanie..." #: src/gui/gui.cpp:5807 src/gui/gui.cpp:5925 src/gui/gui.cpp:5927 msgid "ROM Export Progress" msgstr "" #: src/gui/gui.cpp:5866 msgid "Please wait..." msgstr "Proszę czekać..." #: src/gui/gui.cpp:5902 #, c-format msgid "Row %d of %d" msgstr "" #: src/gui/gui.cpp:5905 #, c-format msgid "Channel %d of %d" msgstr "" #: src/gui/gui.cpp:5910 src/gui/gui.cpp:5961 msgid "Abort" msgstr "Przerwij" #: src/gui/gui.cpp:5929 msgid "...ooooor you could try asking me a new ROM export?" msgstr "" #: src/gui/gui.cpp:5931 msgid "Erm what the sigma???" msgstr "" #: src/gui/gui.cpp:6040 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" #: src/gui/gui.cpp:6270 msgid "Erasing" msgstr "Usuwanie:" #: src/gui/gui.cpp:6273 msgid "All subsongs" msgstr "Wszystkie podutwory" #: src/gui/gui.cpp:6280 msgid "Current subsong" msgstr "Obecny podutwór" #: src/gui/gui.cpp:6347 msgid "Optimization" msgstr "Optymalizuj:" #: src/gui/gui.cpp:6350 src/gui/patManager.cpp:36 msgid "De-duplicate patterns" msgstr "Usuń powtarzające się wzorce" #: src/gui/gui.cpp:6359 msgid "Remove unused instruments" msgstr "Usuń nieużywane instrumenty" #: src/gui/gui.cpp:6372 msgid "Remove unused samples" msgstr "Usuń nieużywane sample" #: src/gui/gui.cpp:6389 msgid "Never mind! Cancel" msgstr "Nie ważne! Anuluj" #: src/gui/gui.cpp:6469 msgid "Drum kit mode:" msgstr "Tryb zestawu perkusji:" #: src/gui/gui.cpp:6473 msgid "12 samples per octave" msgstr "12 sampli na oktawę" #: src/gui/gui.cpp:6478 msgid "Starting octave" msgstr "Oktawa początkowa" #: src/gui/gui.cpp:6498 msgid "Drum Kit" msgstr "Mapa perkusji" #: src/gui/gui.cpp:6584 msgid "this is an instrument bank! select which one to use:" msgstr "to jest bank brzmień! wybierz instrument który checsz użyć:" #: src/gui/gui.cpp:6587 msgid "this is an instrument bank! select which ones to load:" msgstr "to jest bank brzmień! wybierz instrument który checsz wczytać" #: src/gui/gui.cpp:6665 msgid "this is a sample bank! select which ones to load:" msgstr "" #: src/gui/gui.cpp:6846 msgid "Data type:" msgstr "Typ danych:" #: src/gui/gui.cpp:6873 msgid "(will be mixed down to mono)" msgstr "(zostanie zmiksowany do mono)" #: src/gui/gui.cpp:6874 msgid "Unsigned" msgstr "Bez znaku" #: src/gui/gui.cpp:6878 msgid "Big endian" msgstr "Big endian" #: src/gui/gui.cpp:6886 msgid "Swap nibbles" msgstr "Zamień miejscami półbajty" #: src/gui/gui.cpp:6890 msgid "Swap words" msgstr "Zamień miejscami słowa maszynowe" #: src/gui/gui.cpp:6894 msgid "Encoding:" msgstr "Kodowanie:" #: src/gui/gui.cpp:6907 msgid "Reverse bit order" msgstr "Odwrotna kolejność bitów" #: src/gui/gui.cpp:6949 msgid "Error! No string provided!" msgstr "Błąd! Nie podano ciągu znaków!" #: src/gui/gui.cpp:7288 msgid "it appears I couldn't load these fonts. any setting you can check?" msgstr "" "wygląda na to że nie mogę wczytać tych czcionek. czy możesz sprawdzić " "ustawienia?" #: src/gui/gui.cpp:7476 src/gui/gui.cpp:7584 msgid "" "could not init renderer!\n" "falling back to software renderer. please restart Furnace." msgstr "" "nie udało się uruchomić silnika renderowania!\n" "przechodzę na renderowanie programowe. proszę uruchomić Furnace ponownie." #: src/gui/gui.cpp:7478 src/gui/gui.cpp:7586 #, c-format msgid "" "could not init renderer! %s\n" "falling back to software renderer. please restart Furnace." msgstr "" "nie udało się uruchomić silnika renderowania! %s\n" "przechodzę na renderowanie programowe. proszę uruchomić Furnace ponownie." #: src/gui/gui.cpp:7483 src/gui/gui.cpp:7591 msgid "could not init renderer!" msgstr "nie udało się uruchomić silnika renderowania!" #: src/gui/gui.cpp:7494 #, c-format msgid "could not open window! %s" msgstr "nie udało się otworzyć okna! %s" #: src/gui/gui.cpp:7499 msgid "" "\n" "falling back to software renderer. please restart Furnace." msgstr "" "\n" "przechodzę na renderowanie programowe. proszę uruchomić Furnace ponownie." #: src/gui/gui.cpp:7650 msgid "Size column to fit###SizeOne" msgstr "Skaluj kolumnę według rozmiaru###SizeOne" #: src/gui/gui.cpp:7652 msgid "Size all columns to fit###SizeAll" msgstr "Skaluj wszystkie kolumny według rozmiaru###SizeAll" #: src/gui/gui.cpp:7654 msgid "Size all columns to default###SizeAll" msgstr "Domyuślnie skaluj wszystkie kolumny###SizeAll" #: src/gui/gui.cpp:7656 msgid "Reset order###ResetOrder" msgstr "Resetuj kolejność###ResetOrder" #: src/gui/gui.cpp:7658 msgid "(Main menu bar)" msgstr "(Pasek głównego menu)" #: src/gui/gui.cpp:7660 msgid "(Popup)" msgstr "(Wyskakujące okno)" #: src/gui/gui.cpp:7662 msgid "(Untitled)" msgstr "(Bez tytułu)" #: src/gui/gui.cpp:7664 msgid "Hide tab bar###HideTabBar" msgstr "Ukryj pasek zakładek###HideTabBar" #: src/gui/gui.cpp:7668 msgid "LocaleSettings: ccjk" msgstr "LocaleSettings: ccjk 0100-01FF" #: src/gui/gui.cpp:7872 msgid "NES DPCM data" msgstr "Dane DPCM NESa" #: src/gui/gui.cpp:7875 msgid "SNES Bit Rate Reduction" msgstr "Dane Bit Rate Reduction SNESa" #: src/gui/gui.cpp:7878 msgid "PMD YM2608 ADPCM-B sample bank" msgstr "" #: src/gui/gui.cpp:7881 msgid "PDR 4-bit AY-3-8910 sample bank" msgstr "" #: src/gui/gui.cpp:7884 msgid "FMP YM2608 ADPCM-B sample bank" msgstr "" #: src/gui/gui.cpp:7887 msgid "MDX OKI ADPCM sample bank" msgstr "" #: src/gui/gui.cpp:7890 msgid "FMP 8-bit PCM sample bank" msgstr "" #: src/gui/gui.cpp:7893 msgid "PMD 8-bit PCM sample bank" msgstr "" #: src/gui/gui.cpp:7896 msgid "PMD OKI ADPCM sample bank" msgstr "" #: src/gui/gui.cpp:8261 msgid "Unsaved changes! Save changes before quitting?" msgstr "Niezapisane zmiany! Czy chcesz je zapisać przed wyjściem?" #: src/gui/sysManager.cpp:42 msgid "Preserve channel order" msgstr "Zachowaj kolejność kanałów" #: src/gui/sysManager.cpp:44 msgid "Clone channel data" msgstr "Klonuj dane kanału" #: src/gui/sysManager.cpp:46 msgid "Clone at end" msgstr "Sklonuj i wstaw na koniec" #: src/gui/sysManager.cpp:56 msgid "Actions" msgstr "Działania" #: src/gui/sysManager.cpp:69 msgid "(drag to swap chips)" msgstr "(przeciągnij aby zamienić miejscami układy)" #: src/gui/sysManager.cpp:90 msgid "Clone##SysDup" msgstr "Klonuj##SysDup" #: src/gui/sysManager.cpp:92 #, c-format msgid "cannot clone chip! (%s)" msgstr "" #: src/gui/sysManager.cpp:103 msgid "Change##SysChange" msgstr "Zmień##SysChange" #: src/gui/sysManager.cpp:126 msgid "Are you sure you want to remove this chip?" msgstr "Czy jesteś pewien że chcesz usunąć ten układ?" #: src/gui/patManager.cpp:43 msgid "Re-arrange patterns" msgstr "Sortuj wzorce" #: src/gui/patManager.cpp:50 msgid "Sort orders" msgstr "Sortuj wiesze matrycy wzorców" #: src/gui/patManager.cpp:57 msgid "Make patterns unique" msgstr "Uczyń wzorce unikalnymi" #: src/gui/patManager.cpp:103 #, c-format msgid "" "Pattern %.2X\n" "- not allocated" msgstr "" "Wzorzec %.2X\n" "- niewykorzystywany" #: src/gui/patManager.cpp:105 #, c-format msgid "" "Pattern %.2X\n" "- use count: %d (%.0f%%)\n" "\n" "right-click to erase" msgstr "" "Wzorzec %.2X\n" "- ile razy pojawia się w utworze: %d (%.0f%%)\n" "\n" "PPM, aby usunąć" #: src/gui/insEdit.cpp:39 msgid "Down Down Down" msgstr "Dół Dół Dół" #: src/gui/insEdit.cpp:40 msgid "Down." msgstr "Dół." #: src/gui/insEdit.cpp:41 msgid "Down Up Down Up" msgstr "Dół Góra Dół Góra" #: src/gui/insEdit.cpp:42 msgid "Down UP" msgstr "Dół GÓRA" #: src/gui/insEdit.cpp:43 msgid "Up Up Up" msgstr "Góra Góra Góra" #: src/gui/insEdit.cpp:44 msgid "Up." msgstr "Góra." #: src/gui/insEdit.cpp:45 msgid "Up Down Up Down" msgstr "Góra Dół Góra Dół" #: src/gui/insEdit.cpp:46 msgid "Up DOWN" msgstr "Góra DÓŁ" #: src/gui/insEdit.cpp:50 msgid "Algorithm" msgstr "Algorytm" #: src/gui/insEdit.cpp:50 msgid "Feedback" msgstr "Sprz. zwrotne" #: src/gui/insEdit.cpp:50 msgid "LFO > Freq" msgstr "LFO > częst." #: src/gui/insEdit.cpp:50 msgid "LFO > Amp" msgstr "LFO > ampl." #: src/gui/insEdit.cpp:50 msgid "Decay 2" msgstr "Opadanie 2" #: src/gui/insEdit.cpp:50 msgid "EnvScale" msgstr "Skala obw." #: src/gui/insEdit.cpp:50 msgid "Multiplier" msgstr "Mnożnik" #: src/gui/insEdit.cpp:50 msgid "Detune 2" msgstr "Rozstrój 2" #: src/gui/insEdit.cpp:50 msgid "AM" msgstr "AM" #: src/gui/insEdit.cpp:50 src/gui/insEdit.cpp:5489 src/gui/insEdit.cpp:6567 msgid "AM Depth" msgstr "Głębokość AM" #: src/gui/insEdit.cpp:50 msgid "Vibrato Depth" msgstr "Głębokość Vibrato" #: src/gui/insEdit.cpp:50 msgid "Sustained" msgstr "Podtrzymany" #: src/gui/insEdit.cpp:50 msgid "Level Scaling" msgstr "Skalowanie poziomu" #: src/gui/insEdit.cpp:50 msgid "Vibrato" msgstr "Vibrato" #: src/gui/insEdit.cpp:50 msgid "Scale Rate" msgstr "Skalowanie stosunku częst." #: src/gui/insEdit.cpp:50 msgid "OP2 Half Sine" msgstr "Pół-sinusoida na OP2" #: src/gui/insEdit.cpp:50 msgid "OP1 Half Sine" msgstr "Pół-sinusoida na OP1" #: src/gui/insEdit.cpp:50 msgid "EnvShift" msgstr "Przes. obwiedni" #: src/gui/insEdit.cpp:50 msgid "Reverb" msgstr "Reverb" #: src/gui/insEdit.cpp:50 msgid "Fine" msgstr "Rozstrojenie" #: src/gui/insEdit.cpp:50 msgid "LFO2 > Freq" msgstr "LFO2 > częst." #: src/gui/insEdit.cpp:50 msgid "LFO2 > Amp" msgstr "LFO2 > ampl." #: src/gui/insEdit.cpp:56 src/gui/insEdit.cpp:68 src/gui/insEdit.cpp:7459 msgid "OP4 Noise Mode" msgstr "Tryb szumu OP4" #: src/gui/insEdit.cpp:57 msgid "Envelope Delay" msgstr "Opóżnienie obwiedni" #: src/gui/insEdit.cpp:58 src/gui/insEdit.cpp:70 msgid "Output Level" msgstr "Głośność na wyjściu" #: src/gui/insEdit.cpp:59 msgid "Modulation Input Level" msgstr "Poziom modulacji wyjścia" #: src/gui/insEdit.cpp:60 msgid "Left Output" msgstr "Lewy kanał" #: src/gui/insEdit.cpp:61 msgid "Right Output" msgstr "Prawy kanał" #: src/gui/insEdit.cpp:62 msgid "Coarse Tune (semitones)" msgstr "Przybliżone rozstrojenie (w półtonach)" #: src/gui/insEdit.cpp:64 msgid "Fixed Frequency Mode" msgstr "Tryb stałej częstotliwości" #: src/gui/insEdit.cpp:69 msgid "Env. Delay" msgstr "Opóżnienie obw." #: src/gui/insEdit.cpp:71 msgid "ModInput" msgstr "ModInput" #: src/gui/insEdit.cpp:72 msgid "Left" msgstr "Lewo" #: src/gui/insEdit.cpp:73 msgid "Right" msgstr "Prawo" #: src/gui/insEdit.cpp:74 msgid "Tune" msgstr "Strojenie" #: src/gui/insEdit.cpp:76 src/gui/insEdit.cpp:610 src/gui/insEdit.cpp:3843 #: src/gui/insEdit.cpp:4603 src/gui/insEdit.cpp:4897 msgid "Fixed" msgstr "Stały" #: src/gui/insEdit.cpp:98 src/gui/insEdit.cpp:117 src/gui/insEdit.cpp:136 #: src/gui/insEdit.cpp:156 msgid "User" msgstr "Użytkownika" #: src/gui/insEdit.cpp:99 msgid "1. Violin" msgstr "1. Skrzypce" #: src/gui/insEdit.cpp:100 src/gui/insEdit.cpp:138 src/gui/insEdit.cpp:158 msgid "2. Guitar" msgstr "2. Gitara" #: src/gui/insEdit.cpp:101 src/gui/insEdit.cpp:159 msgid "3. Piano" msgstr "3. Pianino" #: src/gui/insEdit.cpp:102 src/gui/insEdit.cpp:160 msgid "4. Flute" msgstr "4. Flet" #: src/gui/insEdit.cpp:103 src/gui/insEdit.cpp:122 src/gui/insEdit.cpp:161 msgid "5. Clarinet" msgstr "5. Klarnet" #: src/gui/insEdit.cpp:104 msgid "6. Oboe" msgstr "6. Obój" #: src/gui/insEdit.cpp:105 src/gui/insEdit.cpp:124 src/gui/insEdit.cpp:143 #: src/gui/insEdit.cpp:163 msgid "7. Trumpet" msgstr "7. Trąbka" #: src/gui/insEdit.cpp:106 msgid "8. Organ" msgstr "8. Organy" #: src/gui/insEdit.cpp:107 msgid "9. Horn" msgstr "9. Róg" #: src/gui/insEdit.cpp:108 msgid "10. Synth" msgstr "10. Syntezator" #: src/gui/insEdit.cpp:109 msgid "11. Harpsichord" msgstr "11. Klawesyn" #: src/gui/insEdit.cpp:110 src/gui/insEdit.cpp:129 src/gui/insEdit.cpp:148 msgid "12. Vibraphone" msgstr "12. Wibrafon" #: src/gui/insEdit.cpp:111 msgid "13. Synth Bass" msgstr "13. Syntetyczny Bas" #: src/gui/insEdit.cpp:112 msgid "14. Acoustic Bass" msgstr "14. Akustyczny Bas" #: src/gui/insEdit.cpp:113 msgid "15. Electric Guitar" msgstr "15. Gitara Elektryczna" #: src/gui/insEdit.cpp:114 src/gui/insEdit.cpp:133 src/gui/insEdit.cpp:152 #: src/gui/insEdit.cpp:172 src/gui/insEdit.cpp:3335 msgid "Drums" msgstr "Perkusja" #: src/gui/insEdit.cpp:118 msgid "1. Electric String" msgstr "1. Elektryczny Instr. Strunowy" #: src/gui/insEdit.cpp:119 msgid "2. Bow wow" msgstr "2. Bow wow" #: src/gui/insEdit.cpp:120 src/gui/insEdit.cpp:139 msgid "3. Electric Guitar" msgstr "3. Gitara Elektryczna" #: src/gui/insEdit.cpp:121 msgid "4. Organ" msgstr "4. Organy" #: src/gui/insEdit.cpp:123 msgid "6. Saxophone" msgstr "6. Saksofon" #: src/gui/insEdit.cpp:125 msgid "8. Street Organ" msgstr "8. Katarynka" #: src/gui/insEdit.cpp:126 msgid "9. Synth Brass" msgstr "9. Syntetyczny instrument dęty" #: src/gui/insEdit.cpp:127 msgid "10. Electric Piano" msgstr "10. Pianino Elektryczne" #: src/gui/insEdit.cpp:128 msgid "11. Bass" msgstr "Bas" #: src/gui/insEdit.cpp:130 msgid "13. Chime" msgstr "13. Dzwonki" #: src/gui/insEdit.cpp:131 msgid "14. Tom Tom II" msgstr "Tom-tom II" #: src/gui/insEdit.cpp:132 msgid "15. Noise" msgstr "Szum" #: src/gui/insEdit.cpp:137 msgid "1. Strings" msgstr "1. Smyczki" #: src/gui/insEdit.cpp:140 msgid "4. Electric Piano" msgstr "" #: src/gui/insEdit.cpp:141 msgid "5. Flute" msgstr "5. Flet" #: src/gui/insEdit.cpp:142 msgid "6. Marimba" msgstr "6. Marimba" #: src/gui/insEdit.cpp:144 msgid "8. Harmonica" msgstr "8. Harmonijka" #: src/gui/insEdit.cpp:145 msgid "9. Tuba" msgstr "9. Puzon" #: src/gui/insEdit.cpp:146 msgid "10. Synth Brass" msgstr "10. Syntetyczny instrument dęty" #: src/gui/insEdit.cpp:147 msgid "11. Short Saw" msgstr "11. Krótka piła" #: src/gui/insEdit.cpp:149 msgid "13. Electric Guitar 2" msgstr "13. Gitara Elektryczna 2" #: src/gui/insEdit.cpp:150 msgid "14. Synth Bass" msgstr "14. Syntetyczny Bas" #: src/gui/insEdit.cpp:151 msgid "15. Sitar" msgstr "15. Sitar" #: src/gui/insEdit.cpp:157 msgid "1. Bell" msgstr "1. Dzwon" #: src/gui/insEdit.cpp:162 msgid "6. Rattling Bell" msgstr "6. Grzechoczący dzwon" #: src/gui/insEdit.cpp:164 msgid "8. Reed Organ" msgstr "8. Fisharmonia" #: src/gui/insEdit.cpp:165 msgid "9. Soft Bell" msgstr "9. \"Miękki\" dzwon" #: src/gui/insEdit.cpp:166 msgid "10. Xylophone" msgstr "10. Ksylofon" #: src/gui/insEdit.cpp:167 msgid "11. Vibraphone" msgstr "11. Wibrafon" #: src/gui/insEdit.cpp:168 msgid "12. Brass" msgstr "12. Instrument dęty" #: src/gui/insEdit.cpp:169 msgid "13. Bass Guitar" msgstr "13. Gitara basowa" #: src/gui/insEdit.cpp:170 msgid "14. Synth" msgstr "14. Syntezator" #: src/gui/insEdit.cpp:171 msgid "15. Chorus" msgstr "15. Chór" #: src/gui/insEdit.cpp:178 src/gui/insEdit.cpp:189 msgid "Half Sine" msgstr "Połowa sinusoidy" #: src/gui/insEdit.cpp:179 src/gui/insEdit.cpp:190 msgid "Absolute Sine" msgstr "Moduł sinusoidy" #: src/gui/insEdit.cpp:180 msgid "Quarter Sine" msgstr "Ćwierć sinusoidy" #: src/gui/insEdit.cpp:181 src/gui/insEdit.cpp:203 msgid "Squished Sine" msgstr "Spłaszczona sinusoida" #: src/gui/insEdit.cpp:182 src/gui/insEdit.cpp:205 msgid "Squished AbsSine" msgstr "Spłaszczony moduł sinusoidy" #: src/gui/insEdit.cpp:184 src/gui/insEdit.cpp:195 msgid "Derived Square" msgstr "Pochodna fali kwadratowej" #: src/gui/insEdit.cpp:191 msgid "Pulse Sine" msgstr "Puls sinusoidalny" #: src/gui/insEdit.cpp:192 msgid "Sine (Even Periods)" msgstr "Sinusoida (parzyste okresy)" #: src/gui/insEdit.cpp:193 msgid "AbsSine (Even Periods)" msgstr "Moduł sinusoidy (parzyste okresy)" #: src/gui/insEdit.cpp:201 msgid "Cut Sine" msgstr "Obcięta sinusoida" #: src/gui/insEdit.cpp:202 msgid "Cut Triangle" msgstr "Obc. fala trójkątna" #: src/gui/insEdit.cpp:204 msgid "Squished Triangle" msgstr "Spłaszczona fala trójkątna" #: src/gui/insEdit.cpp:206 msgid "Squished AbsTriangle" msgstr "Spł. moduł fali trójk." #: src/gui/insEdit.cpp:224 msgid "Noise disabled" msgstr "Szum wyłączony" #: src/gui/insEdit.cpp:225 msgid "Square + noise" msgstr "Fala kwadratowa + szum" #: src/gui/insEdit.cpp:226 msgid "Ringmod from OP3 + noise" msgstr "Modulacja kołowa op.3 + szum" #: src/gui/insEdit.cpp:227 msgid "" "Ringmod from OP3 + double pitch ModInput\n" "WARNING - has emulation issues; subject to change" msgstr "" "Modulacja kołowa OP3 + ModInput z podwojoną wysokością dźwięku\n" "nUWAGA - występują problemy z emulacją tego trybu, może on ulec zmianie" #: src/gui/insEdit.cpp:232 msgid "Bitwise AND" msgstr "Bitowe AND" #: src/gui/insEdit.cpp:233 msgid "Bitwise OR" msgstr "Bitowe OR" #: src/gui/insEdit.cpp:234 msgid "Bitwise XOR" msgstr "Bitowe XOR" #: src/gui/insEdit.cpp:239 src/gui/insEdit.cpp:390 msgid "gate" msgstr "bramka obw." #: src/gui/insEdit.cpp:240 src/gui/insEdit.cpp:391 msgid "sync" msgstr "synchro" #: src/gui/insEdit.cpp:241 src/gui/insEdit.cpp:392 msgid "ring" msgstr "kołowa" #: src/gui/insEdit.cpp:327 msgid "How did you even" msgstr "Jak ci się to w ogóle udało?" #: src/gui/insEdit.cpp:335 msgid "triangle" msgstr "fala trójk." #: src/gui/insEdit.cpp:336 src/gui/insEdit.cpp:5872 msgid "saw" msgstr "piłokształtna" #: src/gui/insEdit.cpp:337 src/gui/insEdit.cpp:5878 msgid "pulse" msgstr "prostokątna" #: src/gui/insEdit.cpp:338 src/gui/insEdit.cpp:344 src/gui/insEdit.cpp:373 #: src/gui/insEdit.cpp:424 src/gui/insEdit.cpp:429 src/gui/insEdit.cpp:5884 msgid "noise" msgstr "szum" #: src/gui/insEdit.cpp:343 msgid "tone" msgstr "ton" #: src/gui/insEdit.cpp:345 msgid "envelope" msgstr "obwiednia" #: src/gui/insEdit.cpp:350 msgid "hold" msgstr "podtrzymanie" #: src/gui/insEdit.cpp:351 msgid "alternate" msgstr "zmiana" #: src/gui/insEdit.cpp:352 src/gui/insEdit.cpp:364 msgid "direction" msgstr "kierunek" #: src/gui/insEdit.cpp:353 src/gui/insEdit.cpp:436 msgid "enable" msgstr "włącz" #: src/gui/insEdit.cpp:357 src/gui/insEdit.cpp:368 msgid "enabled" msgstr "włączony" #: src/gui/insEdit.cpp:361 msgid "mirror" msgstr "odbicie" #: src/gui/insEdit.cpp:365 msgid "resolution" msgstr "rozdzielczość" #: src/gui/insEdit.cpp:366 msgid "fixed" msgstr "stały" #: src/gui/insEdit.cpp:367 msgid "N/A" msgstr "brak" #: src/gui/insEdit.cpp:374 msgid "echo" msgstr "echo" #: src/gui/insEdit.cpp:375 msgid "pitch mod" msgstr "mod. wysokości dźw." #: src/gui/insEdit.cpp:376 src/gui/insEdit.cpp:508 msgid "invert right" msgstr "odwróć prawo" #: src/gui/insEdit.cpp:377 src/gui/insEdit.cpp:509 msgid "invert left" msgstr "odwróć lewo" #: src/gui/insEdit.cpp:382 src/gui/insEdit.cpp:5956 msgid "low" msgstr "dolno" #: src/gui/insEdit.cpp:383 src/gui/insEdit.cpp:5962 msgid "band" msgstr "środk." #: src/gui/insEdit.cpp:384 src/gui/insEdit.cpp:5968 msgid "high" msgstr "górno" #: src/gui/insEdit.cpp:385 src/gui/insEdit.cpp:5975 msgid "ch3off" msgstr "wył. kanał 3" #: src/gui/insEdit.cpp:393 msgid "test" msgstr "test" #: src/gui/insEdit.cpp:398 msgid "15KHz" msgstr "15KHz" #: src/gui/insEdit.cpp:399 msgid "filter 2+4" msgstr "filtr 2+4" #: src/gui/insEdit.cpp:400 msgid "filter 1+3" msgstr "filtr 1+3" #: src/gui/insEdit.cpp:401 msgid "16-bit 3+4" msgstr "16-bitowy 3+4" #: src/gui/insEdit.cpp:402 msgid "16-bit 1+2" msgstr "16-bitowy 1+2" #: src/gui/insEdit.cpp:403 msgid "high3" msgstr "górno3" #: src/gui/insEdit.cpp:404 msgid "high1" msgstr "górno1" #: src/gui/insEdit.cpp:405 msgid "poly9" msgstr "wielomian 9" #: src/gui/insEdit.cpp:414 msgid "16'" msgstr "16'" #: src/gui/insEdit.cpp:415 msgid "8'" msgstr "8'" #: src/gui/insEdit.cpp:416 msgid "4'" msgstr "4'" #: src/gui/insEdit.cpp:417 msgid "2'" msgstr "2'" #: src/gui/insEdit.cpp:418 msgid "sustain" msgstr "podtrzymanie" #: src/gui/insEdit.cpp:423 msgid "square" msgstr "fala kwadratowa" #: src/gui/insEdit.cpp:431 msgid "surround" msgstr "przestrzenny" #: src/gui/insEdit.cpp:437 msgid "oneshot" msgstr "jednokrotny" #: src/gui/insEdit.cpp:438 msgid "split L/R" msgstr "rozdzielenie L/P" #: src/gui/insEdit.cpp:439 msgid "HinvR" msgstr "HinvR" #: src/gui/insEdit.cpp:440 msgid "VinvR" msgstr "VinvR" #: src/gui/insEdit.cpp:441 msgid "HinvL" msgstr "HinvL" #: src/gui/insEdit.cpp:442 msgid "VinvL" msgstr "VinvL" #: src/gui/insEdit.cpp:447 src/gui/insEdit.cpp:476 msgid "ring mod" msgstr "mod. kołowa" #: src/gui/insEdit.cpp:448 msgid "low pass" msgstr "dolnoprzepustowy" #: src/gui/insEdit.cpp:449 src/gui/insEdit.cpp:475 msgid "high pass" msgstr "górnoprzepustowy" #: src/gui/insEdit.cpp:450 msgid "band pass" msgstr "środkowoprzepustowy" #: src/gui/insEdit.cpp:459 msgid "enable tap B" msgstr "wł. przełącznik B" #: src/gui/insEdit.cpp:460 msgid "AM with slope" msgstr "AM ze spadkiem" #: src/gui/insEdit.cpp:465 msgid "invert B" msgstr "odwróć B" #: src/gui/insEdit.cpp:466 msgid "invert A" msgstr "odwróć A" #: src/gui/insEdit.cpp:467 msgid "reset B" msgstr "resetuj B" #: src/gui/insEdit.cpp:468 msgid "reset A" msgstr "resetuj a" #: src/gui/insEdit.cpp:469 msgid "clip B" msgstr "przytnij B" #: src/gui/insEdit.cpp:470 msgid "clip A" msgstr "przytnij A" #: src/gui/insEdit.cpp:477 msgid "swap counters (noise)" msgstr "zamień liczniki (szum)" #: src/gui/insEdit.cpp:478 msgid "low pass (noise)" msgstr "filtr dolnop. (szum)" #: src/gui/insEdit.cpp:485 msgid "rear right" msgstr "tylny prawy" #: src/gui/insEdit.cpp:486 msgid "rear left" msgstr "tylny lewy" #: src/gui/insEdit.cpp:491 msgid "on" msgstr "wł." #: src/gui/insEdit.cpp:496 msgid "k1 slowdown" msgstr "spowolnienie k1" #: src/gui/insEdit.cpp:497 msgid "k2 slowdown" msgstr "spowolnienie k2" #: src/gui/insEdit.cpp:502 msgid "pause" msgstr "stop" #: src/gui/insEdit.cpp:503 msgid "reverse" msgstr "odwr. kierunek" #: src/gui/insEdit.cpp:521 msgid "Subtract" msgstr "Odejmij" #: src/gui/insEdit.cpp:522 msgid "Average" msgstr "Uśrednij" #: src/gui/insEdit.cpp:523 src/gui/insEdit.cpp:2037 msgid "Phase" msgstr "Faza" #: src/gui/insEdit.cpp:524 msgid "Chorus" msgstr "Chór" #: src/gui/insEdit.cpp:528 msgid "None (dual)" msgstr "Brak (podwójna tablica)" #: src/gui/insEdit.cpp:529 msgid "Wipe" msgstr "Wzajemne wymazywanie" #: src/gui/insEdit.cpp:531 msgid "Fade (ping-pong)" msgstr "Transformacja (tam i z powr.)" #: src/gui/insEdit.cpp:532 msgid "Overlay" msgstr "Nakładanie" #: src/gui/insEdit.cpp:533 msgid "Negative Overlay" msgstr "Odwrotne nakładanie" #: src/gui/insEdit.cpp:534 msgid "Slide" msgstr "Zjazd" #: src/gui/insEdit.cpp:535 msgid "Mix Chorus" msgstr "Miksowanie (chór)" #: src/gui/insEdit.cpp:536 msgid "Phase Modulation" msgstr "Modulacja fazy" #: src/gui/insEdit.cpp:541 msgid "Sweep" msgstr "Sprz. portamento" #: src/gui/insEdit.cpp:542 src/gui/insEdit.cpp:552 msgid "Wait" msgstr "Czekaj" #: src/gui/insEdit.cpp:543 src/gui/insEdit.cpp:553 msgid "Wait for Release" msgstr "Czekaj na zwolnienie" #: src/gui/insEdit.cpp:545 src/gui/insEdit.cpp:555 msgid "Loop until Release" msgstr "Zapętlaj aż do zwolnienie" #: src/gui/insEdit.cpp:549 msgid "Volume Sweep" msgstr "Płynna zmiana głośności" #: src/gui/insEdit.cpp:550 msgid "Frequency Sweep" msgstr "Płynna zmiana częstotliwości" #: src/gui/insEdit.cpp:551 msgid "Cutoff Sweep" msgstr "Płynna zmiana punktu odcięcia" #: src/gui/insEdit.cpp:559 src/gui/insEdit.cpp:6655 msgid "Direct" msgstr "Bezpośrednie" #: src/gui/insEdit.cpp:560 src/gui/insEdit.cpp:6659 msgid "Decrease (linear)" msgstr "Opadanie (liniowe)" #: src/gui/insEdit.cpp:561 src/gui/insEdit.cpp:6663 msgid "Decrease (logarithmic)" msgstr "Opadanie (logarytmiczne)" #: src/gui/insEdit.cpp:562 src/gui/insEdit.cpp:6667 msgid "Increase (linear)" msgstr "Wzrost (liniowy)" #: src/gui/insEdit.cpp:563 src/gui/insEdit.cpp:6671 msgid "Increase (bent line)" msgstr "Wzrost (zakrzywiony)" #: src/gui/insEdit.cpp:611 msgid "Relative" msgstr "Względne" #: src/gui/insEdit.cpp:616 #, c-format msgid "%d: +%d (exponential)" msgstr "" #: src/gui/insEdit.cpp:619 #, c-format msgid "%d: +%d (linear)" msgstr "" #: src/gui/insEdit.cpp:622 #, c-format msgid "%d: -%d (exponential)" msgstr "" #: src/gui/insEdit.cpp:625 #, c-format msgid "%d: -%d (linear)" msgstr "" #: src/gui/insEdit.cpp:627 #, c-format msgid "%d: %d (direct)" msgstr "" #: src/gui/insEdit.cpp:660 msgid "Random" msgstr "Szum" #: src/gui/insEdit.cpp:1610 msgid "" "left click to restart\n" "middle click to pause\n" "right click to see algorithm" msgstr "" "LPM aby zrestartować\n" "SPM żeby zatrzymać\n" "PPM, aby przełączyć na podgląd algorytmu" #: src/gui/insEdit.cpp:1620 msgid "" "left click to configure TL scaling\n" "right click to see FM preview" msgstr "" "LPM by skonfigurować skalowanie TL operatora\n" "PPM, aby przełączyć na podgląd sygnału FM" #: src/gui/insEdit.cpp:1624 msgid "right click to see FM preview" msgstr "PPM, aby przełączyć na podgląd sygnału FM" #: src/gui/insEdit.cpp:1639 msgid "operator level changes with volume?" msgstr "poziom operatora ma się zmieniać wraz z głośnością?" #: src/gui/insEdit.cpp:1648 msgid "AUTO##OPKVS" msgstr "AUTO##OPKVS" #: src/gui/insEdit.cpp:1650 msgid "NO##OPKVS" msgstr "NIE##OPKVS" #: src/gui/insEdit.cpp:1652 msgid "YES##OPKVS" msgstr "TAK##OPKVS" #: src/gui/insEdit.cpp:1900 src/gui/insEdit.cpp:2005 msgid "Bottom" msgstr "Min." #: src/gui/insEdit.cpp:1940 msgid "Hold" msgstr "Opóźnienie po czasie narastania" #: src/gui/insEdit.cpp:1949 msgid "SusTime" msgstr "Długość podtrzymania" #: src/gui/insEdit.cpp:1969 msgid "SusDecay" msgstr "Opadanie podtrzymania" #: src/gui/insEdit.cpp:2047 msgid "Shape" msgstr "Kształt fali" #: src/gui/insEdit.cpp:2100 msgid "Macro type: Sequence" msgstr "Typ makra: Sekwencja" #: src/gui/insEdit.cpp:2103 msgid "Macro type: ADSR" msgstr "Typ makra: obwiednia ADSR" #: src/gui/insEdit.cpp:2106 msgid "Macro type: LFO" msgstr "Typ makra: LFO" #: src/gui/insEdit.cpp:2109 msgid "Macro type: What's going on here?" msgstr "Typ makra: Co tu się dzieje?" #: src/gui/insEdit.cpp:2122 msgid "Delay/Step Length" msgstr "Opóźnienie/Długość kroku" #: src/gui/insEdit.cpp:2125 msgid "Step Length (ticks)##IMacroSpeed" msgstr "Długość kroku (w krokach silnika trackera)##IMacroSpeed" #: src/gui/insEdit.cpp:2129 msgid "Delay##IMacroDelay" msgstr "Opóźnienie##IMacroDelay" #: src/gui/insEdit.cpp:2142 msgid "Release mode: Active (jump to release pos)" msgstr "Typ zwolnienia: aktywny (skok do pozycji zwolnienia)" #: src/gui/insEdit.cpp:2144 msgid "Release mode: Passive (delayed release)" msgstr "Typ zwolnienia: pasywny (opóźnione zwolnienie)" #: src/gui/insEdit.cpp:2407 msgid "StepLen" msgstr "Dł. kroku" #: src/gui/insEdit.cpp:2415 msgid "Delay" msgstr "Opóźnienie" #: src/gui/insEdit.cpp:2439 msgid "The heck? No, this isn't even working correctly..." msgstr "Co do kurwy?.. Nie, to w ogóle nie działa jak należy..." #: src/gui/insEdit.cpp:2442 msgid "The only problem with that selectedMacro is that it's a bug..." msgstr "Jedyny problem z tym selectedMacro jest to, że jest to błąd..." #: src/gui/insEdit.cpp:2603 msgid "(copying)" msgstr "(kopiowanie)" #: src/gui/insEdit.cpp:2605 msgid "(swapping)" msgstr "(zamiana)" #: src/gui/insEdit.cpp:2609 msgid "" "- drag to swap operator\n" "- shift-drag to copy operator" msgstr "" "- przeciągnij i upuść, aby zamienić parametry operatora miejscami\n" "- przeciągnij i upuść z wciśniętym SHIFTem, aby skopiować parametry operatora" #: src/gui/insEdit.cpp:2646 msgid "new DPCM features disabled (compatibility)!" msgstr "nowe funkcje DPCM wyłączone (kompatybilność)!" #: src/gui/insEdit.cpp:2647 msgid "click here to enable them." msgstr "klinij tutaj aby je włączyć." #: src/gui/insEdit.cpp:2658 msgid "none selected" msgstr "nie wybrano" #: src/gui/insEdit.cpp:2671 msgid "Use sample" msgstr "Użyj sampla" #: src/gui/insEdit.cpp:2673 msgid "Sample bank slot##BANKSLOT" msgstr "Numer banka sampli##BANKSLOT" #: src/gui/insEdit.cpp:2695 msgid "Use wavetable (Amiga/Generic DAC only)" msgstr "Użyj tablicy fal (tylko dla Amigi/przetwornika A/C)" #: src/gui/insEdit.cpp:2695 msgid "Use wavetable" msgstr "Używaj tablicy fal" #: src/gui/insEdit.cpp:2722 msgid "Use sample map" msgstr "Użyj mapy sampli" #: src/gui/insEdit.cpp:2744 msgid "delta" msgstr "delta" #: src/gui/insEdit.cpp:2750 msgid "sample name" msgstr "nazwa sampla" #: src/gui/insEdit.cpp:3015 msgid "set entire map to this pitch" msgstr "ustaw tą wysokość sampla dla całej mapy" #: src/gui/insEdit.cpp:3023 msgid "set entire map to this delta counter value" msgstr "ustaw tą wartość licznika delta dla całej mapy" #: src/gui/insEdit.cpp:3032 msgid "set entire map to this note" msgstr "ustaw tą nutę dla całej mapy" #: src/gui/insEdit.cpp:3041 msgid "set entire map to this sample" msgstr "ustaw ten sampel dla całej mapy" #: src/gui/insEdit.cpp:3051 msgid "reset pitches" msgstr "zresetuj wysokości dźwięku" #: src/gui/insEdit.cpp:3056 msgid "clear delta counter values" msgstr "wyczyść wartośći licznika delta" #: src/gui/insEdit.cpp:3062 msgid "reset notes" msgstr "resetuj nuty" #: src/gui/insEdit.cpp:3068 msgid "clear map samples" msgstr "wyczyść sample z mapy" #: src/gui/insEdit.cpp:3307 msgid "Request from TX81Z" msgstr "Żądaj dane od TX81Z" #: src/gui/insEdit.cpp:3393 #, c-format msgid "%s name" msgstr "nazwa %s" #: src/gui/insEdit.cpp:3445 msgid "Fixed frequency mode" msgstr "Tryb stałej częstotliwości" #: src/gui/insEdit.cpp:3447 msgid "" "when enabled, drums will be set to the specified frequencies, ignoring the " "note." msgstr "" "gdy tryb ten jest włączony, instrumenty perkusji będą grane na określonych " "częstotliwościach. Wartości nut będą ignorowane." #: src/gui/insEdit.cpp:3455 msgid "Drum" msgstr "Perkusja" #: src/gui/insEdit.cpp:3457 src/gui/insEdit.cpp:3849 src/gui/insEdit.cpp:3955 #: src/gui/insEdit.cpp:4453 src/gui/insEdit.cpp:4517 src/gui/insEdit.cpp:5117 #: src/gui/insEdit.cpp:5569 msgid "Block" msgstr "Blok" #: src/gui/insEdit.cpp:3459 src/gui/insEdit.cpp:3854 src/gui/insEdit.cpp:3960 #: src/gui/insEdit.cpp:5042 src/gui/insEdit.cpp:5128 src/gui/insEdit.cpp:5570 msgid "FreqNum" msgstr "FreqNum" #: src/gui/insEdit.cpp:3462 msgid "Snare/Hi-hat" msgstr "Werbel/Hi-hat" #: src/gui/insEdit.cpp:3463 msgid "Tom/Top" msgstr "Tom/Talerz" #: src/gui/insEdit.cpp:3473 msgid "Volume##TL" msgstr "Głośność##TL" #: src/gui/insEdit.cpp:3475 msgid "this volume slider only works in compatibility (non-drums) system." msgstr "" "ta regulacja głośności działa tylko w kompatybilnym (nie-perkusyjnym) " "systemie." #: src/gui/insEdit.cpp:3663 msgid "Env" msgstr "Obw." #: src/gui/insEdit.cpp:4031 src/gui/insEdit.cpp:4395 src/gui/insEdit.cpp:4445 #: src/gui/insEdit.cpp:5153 msgid "OPL2/3 only (last 4 waveforms are OPL3 only)" msgstr "Tylko OPL2/3 (ostanie 4 kształty fal sa dostepne tylko na OPL3)" #: src/gui/insEdit.cpp:4130 src/gui/insEdit.cpp:4837 #, c-format msgid "Envelope 2 (kick only)" msgstr "Obwiednia 2 (tylko dla bebna basowego)" #: src/gui/insEdit.cpp:4135 #, c-format msgid "Operator %d" msgstr "Operator %d" #: src/gui/insEdit.cpp:4463 msgid "Freq" msgstr "Częst." #: src/gui/insEdit.cpp:4492 msgid "Only on YM2151 (OPM)" msgstr "Tylko na YM2151 OPM)" #: src/gui/insEdit.cpp:4515 msgid "Blk" msgstr "Blk" #: src/gui/insEdit.cpp:4528 msgid "F" msgstr "F" #: src/gui/insEdit.cpp:4530 msgid "Frequency (F-Num)" msgstr "Częstotliwość (F-Num)" #: src/gui/insEdit.cpp:4882 msgid "SSG On" msgstr "Wł. SSG" #: src/gui/insEdit.cpp:5256 src/gui/insEdit.cpp:5257 msgid "waiting..." msgstr "czekaj..." #: src/gui/insEdit.cpp:5260 src/gui/insEdit.cpp:5261 msgid "no instrument selected" msgstr "nie wybrano żadnego instrumentu" #: src/gui/insEdit.cpp:5444 msgid "" "none of the currently present chips are able to play this instrument type!" msgstr "żaden z obecnych układów nie obsługuje instrumentu tego typu !" #: src/gui/insEdit.cpp:5464 msgid "FM Macros" msgstr "Makra FM" #: src/gui/insEdit.cpp:5486 src/gui/insEdit.cpp:5491 msgid "LFO Speed" msgstr "Prędkość LFO" #: src/gui/insEdit.cpp:5490 src/gui/insEdit.cpp:6565 msgid "PM Depth" msgstr "Głębokość PM" #: src/gui/insEdit.cpp:5492 msgid "LFO Shape" msgstr "Kształt fali LFO" #: src/gui/insEdit.cpp:5495 msgid "OpMask" msgstr "Maska operatorów" #: src/gui/insEdit.cpp:5497 msgid "AM Depth 2" msgstr "Głębokość AM 2" #: src/gui/insEdit.cpp:5498 msgid "PM Depth 2" msgstr "Głębokość PM 2" #: src/gui/insEdit.cpp:5499 msgid "LFO2 Speed" msgstr "Prędkość LFO 2" #: src/gui/insEdit.cpp:5500 msgid "LFO2 Shape" msgstr "Kształt fali 2" #: src/gui/insEdit.cpp:5509 #, c-format msgid "Operator Macros" msgstr "Makra operatorów" #: src/gui/insEdit.cpp:5511 #, c-format msgid "OP%d Macros" msgstr "Makra op.%d" #: src/gui/insEdit.cpp:5572 msgid "Op. Arpeggio" msgstr "Arpeggio operatora" #: src/gui/insEdit.cpp:5573 msgid "Op. Pitch" msgstr "Wysokość operatora" #: src/gui/insEdit.cpp:5582 msgid "Op. Panning" msgstr "Panning operatora" #: src/gui/insEdit.cpp:5609 msgid "Use software envelope" msgstr "Używaj obwiedni programowej" #: src/gui/insEdit.cpp:5610 msgid "Initialize envelope on every note" msgstr "Inicjalizuj obwiednię przy każdej nucie" #: src/gui/insEdit.cpp:5611 msgid "Double wave length (GBA only)" msgstr "Podwójna długość fali (tylko na GBA)" #: src/gui/insEdit.cpp:5640 src/gui/insEdit.cpp:5717 msgid "Sound Length" msgstr "Dlugość dzwięku" #: src/gui/insEdit.cpp:5643 src/gui/insEdit.cpp:5717 msgid "Infinity" msgstr "Nieskończoność" #: src/gui/insEdit.cpp:5647 msgid "Direction" msgstr "Kierunek" #: src/gui/insEdit.cpp:5650 src/gui/insEdit.cpp:5720 src/gui/insEdit.cpp:5748 #: src/gui/insEdit.cpp:6059 src/gui/insEdit.cpp:6102 msgid "Up" msgstr "Góra" #: src/gui/insEdit.cpp:5655 src/gui/insEdit.cpp:5725 src/gui/insEdit.cpp:5753 #: src/gui/insEdit.cpp:6064 src/gui/insEdit.cpp:6107 msgid "Down" msgstr "Dół" #: src/gui/insEdit.cpp:5671 src/gui/insEdit.cpp:6004 msgid "Hardware Sequence" msgstr "Sekwencja sprzętowa" #: src/gui/insEdit.cpp:5681 src/gui/insEdit.cpp:6014 msgid "Tick" msgstr "Skok" #: src/gui/insEdit.cpp:5683 src/gui/insEdit.cpp:6016 msgid "Command" msgstr "Komenda" #: src/gui/insEdit.cpp:5685 src/gui/insEdit.cpp:6018 msgid "Move/Remove" msgstr "Przenieś/usuń" #: src/gui/insEdit.cpp:5714 msgid "Env Length" msgstr "Długość obwiedni" #: src/gui/insEdit.cpp:5741 msgid "Shift" msgstr "Jak bardzo" #: src/gui/insEdit.cpp:5768 src/gui/insEdit.cpp:6124 msgid "Ticks" msgstr "Kroki" #: src/gui/insEdit.cpp:5787 src/gui/insEdit.cpp:6143 src/gui/insEdit.cpp:6290 msgid "Position" msgstr "Położenie" #: src/gui/insEdit.cpp:5866 msgid "tri" msgstr "trojkatna" #: src/gui/insEdit.cpp:5933 msgid "Ring Modulation" msgstr "Modulacja kołowa" #: src/gui/insEdit.cpp:5937 msgid "Oscillator Sync" msgstr "Synchronizacja oscylotorów" #: src/gui/insEdit.cpp:5941 msgid "Enable filter" msgstr "Włącz filtr" #: src/gui/insEdit.cpp:5942 msgid "Initialize filter" msgstr "Inicjalizuj filtr" #: src/gui/insEdit.cpp:5945 src/gui/insEdit.cpp:5948 src/gui/insEdit.cpp:7002 #: src/gui/insEdit.cpp:7283 src/gui/insEdit.cpp:7544 msgid "Cutoff" msgstr "Punkt odcięcia" #: src/gui/insEdit.cpp:5953 src/gui/insEdit.cpp:6459 src/gui/insEdit.cpp:7004 #: src/gui/insEdit.cpp:7246 src/gui/insEdit.cpp:7546 msgid "Filter Mode" msgstr "typ filtra" #: src/gui/insEdit.cpp:5982 src/gui/insEdit.cpp:6973 src/gui/insEdit.cpp:7553 msgid "Noise Mode" msgstr "Tryb szumu" #: src/gui/insEdit.cpp:5983 msgid "Wave Mix Mode" msgstr "Tryb mieszania fali" #: src/gui/insEdit.cpp:5986 msgid "Absolute Cutoff Macro" msgstr "Absolutne makro punktu odcięcia" #: src/gui/insEdit.cpp:5990 msgid "Absolute Duty Macro" msgstr "Absolutne makro szerokości fali prostokątnej" #: src/gui/insEdit.cpp:5996 msgid "Don't test before new note" msgstr "Nie włączaj bitu testowego przed nową nutą" #: src/gui/insEdit.cpp:6001 msgid "Switch roles of frequency and phase reset timer" msgstr "Zamień rolw częstotliwośći i timera resetu fazy " #: src/gui/insEdit.cpp:6048 src/gui/insEdit.cpp:6091 msgid "Period" msgstr "Okres" #: src/gui/insEdit.cpp:6053 src/gui/insEdit.cpp:6096 src/gui/insEdit.cpp:6943 msgid "Amount" msgstr "Ilość" #: src/gui/insEdit.cpp:6056 src/gui/insEdit.cpp:6099 msgid "Bound" msgstr "Granica" #: src/gui/insEdit.cpp:6072 msgid "Flip" msgstr "W obie strony" #: src/gui/insEdit.cpp:6261 msgid "Load waveform" msgstr "Wczytaj falę" #: src/gui/insEdit.cpp:6266 msgid "" "when enabled, a waveform will be loaded into RAM.\n" "when disabled, only the offset and length change." msgstr "" "gdy ta opcja jest włączona, fala zostanie załadowana do pamięci RAM.\n" "w przeciwnym razie, zmieni się tylko przesunięcie i długość fali." #: src/gui/insEdit.cpp:6270 msgid "Waveform##WAVE" msgstr "Fala##WAVE" #: src/gui/insEdit.cpp:6278 msgid "Per-channel wave position/length" msgstr "Położenie i długość fali oddzielnie dla każdego kanału" #: src/gui/insEdit.cpp:6288 msgid "Ch" msgstr "Kanał" #: src/gui/insEdit.cpp:6337 msgid "Compatibility mode" msgstr "Tryb kompatybilności" #: src/gui/insEdit.cpp:6339 msgid "" "only use for compatibility with .dmf modules!\n" "- initializes modulation table with first wavetable\n" "- does not alter modulation parameters on instrument change" msgstr "" "tylko dla kompatybilności z modułami .dmf!\n" "- inicjalizuje tablice modulatora wraz z pierwszą tablica fal\n" "- nie zmienia parametrów modulacji przy zmianie instrumentu" #: src/gui/insEdit.cpp:6341 msgid "Modulation depth" msgstr "Głębokość modulacji" #: src/gui/insEdit.cpp:6345 msgid "Modulation speed" msgstr "Szybkość modulacji" #: src/gui/insEdit.cpp:6349 msgid "Modulation table" msgstr "Tabela modulacji" #: src/gui/insEdit.cpp:6398 msgid "Set modulation table (channel 5 only)" msgstr "Ustaw tablicę modulacji (tylko dla piątego kanału)" #: src/gui/insEdit.cpp:6462 src/gui/insEdit.cpp:7251 msgid "Filter K1" msgstr "K1 filtra" #: src/gui/insEdit.cpp:6464 src/gui/insEdit.cpp:7252 msgid "Filter K2" msgstr "K2 filtra" #: src/gui/insEdit.cpp:6468 msgid "Envelope length" msgstr "Długość obwiedni" #: src/gui/insEdit.cpp:6471 msgid "Left Volume Ramp" msgstr "Zwiększenie głośności lewej strony." #: src/gui/insEdit.cpp:6473 msgid "Right Volume Ramp" msgstr "Zwiększenie głośności prawej strony." #: src/gui/insEdit.cpp:6476 msgid "Filter K1 Ramp" msgstr "Narastanie obw. K1 filtra" #: src/gui/insEdit.cpp:6478 msgid "Filter K2 Ramp" msgstr "Narastanie obw. K2 filtra" #: src/gui/insEdit.cpp:6481 msgid "K1 Ramp Slowdown" msgstr "Spowolnienie obw. K1" #: src/gui/insEdit.cpp:6483 msgid "K2 Ramp Slowdown" msgstr "Spowolnienie obw. K2" #: src/gui/insEdit.cpp:6505 msgid "Attack Rate" msgstr "Skala narastania" #: src/gui/insEdit.cpp:6511 msgid "Decay 1 Rate" msgstr "Skala opadania 1" #: src/gui/insEdit.cpp:6517 msgid "Decay Level" msgstr "Poziom opadania" #: src/gui/insEdit.cpp:6523 msgid "Decay 2 Rate" msgstr "Skala opadania 2" #: src/gui/insEdit.cpp:6529 msgid "Release Rate" msgstr "Skala zwolnienia" #: src/gui/insEdit.cpp:6535 msgid "Rate Correction" msgstr "Korekcja skali" #: src/gui/insEdit.cpp:6563 msgid "LFO Rate" msgstr "Skala LFO" #: src/gui/insEdit.cpp:6574 msgid "Use envelope" msgstr "Użyj obwiedni" #: src/gui/insEdit.cpp:6627 msgid "Sustain/release mode:" msgstr "Tryb podtrzymania/zwolnienia:" #: src/gui/insEdit.cpp:6628 msgid "Direct (cut on release)" msgstr "Bezpośredni (zatrzymaj przy zwolnieniu)" #: src/gui/insEdit.cpp:6631 msgid "Effective (linear decrease)" msgstr "Efektywny (liniowe opadanie)" #: src/gui/insEdit.cpp:6634 msgid "Effective (exponential decrease)" msgstr "Efektywny (wykładnicze opadanie)" #: src/gui/insEdit.cpp:6637 msgid "Delayed (write R on release)" msgstr "Opóźniony (zapis R podczas zwolnienia)" #: src/gui/insEdit.cpp:6647 src/gui/insEdit.cpp:6648 msgid "Gain Mode" msgstr "Tryb wzmocnienia" #: src/gui/insEdit.cpp:6650 src/gui/insEdit.cpp:6651 src/gui/insEdit.cpp:7273 msgid "Gain" msgstr "Wzmocnienie" #: src/gui/insEdit.cpp:6684 msgid "" "using decrease modes will not produce any sound at all, unless you know what " "you are doing.\n" "it is recommended to use the Gain macro for decrease instead." msgstr "" "korzystanie z trybów opadania wywoła brak dźwięku, jeśli nie rozumiesz, jak " "to wszystko działa.\n" "zaleca się użycie makra wzmocnienia dla opadania." #: src/gui/insEdit.cpp:6754 msgid "Enable synthesizer" msgstr "Włącz syntezator" #: src/gui/insEdit.cpp:6772 msgid "Single-waveform" msgstr "Pojedyncza fala" #: src/gui/insEdit.cpp:6781 msgid "Dual-waveform" msgstr "Podwójne fale" #: src/gui/insEdit.cpp:6854 src/gui/insEdit.cpp:6863 msgid "Wave 1" msgstr "Fala 1" #: src/gui/insEdit.cpp:6859 src/gui/insEdit.cpp:6874 msgid "" "waveform macro is controlling wave 1!\n" "this value will be ineffective." msgstr "" "makro kształtu fali steruje falą 1!\n" "ta wartość zostanie zignorowana" #: src/gui/insEdit.cpp:6880 msgid "Wave 2" msgstr "Fala 2" #: src/gui/insEdit.cpp:6895 msgid "Resume preview" msgstr "Wznów podgląd" #: src/gui/insEdit.cpp:6897 msgid "Pause preview" msgstr "Zatrzymaj podgląd" #: src/gui/insEdit.cpp:6905 msgid "Restart preview" msgstr "Zrestartuj podgląd" #: src/gui/insEdit.cpp:6925 msgid "Copy to new wavetable" msgstr "Kopiuj do nowej tablicy fal" #: src/gui/insEdit.cpp:6932 msgid "Update Rate" msgstr "Współczynnik odświeżania" #: src/gui/insEdit.cpp:6953 msgid "Global" msgstr "Globalne" #: src/gui/insEdit.cpp:6957 msgid "" "wavetable synthesizer disabled.\n" "use the Waveform macro to set the wave for this instrument." msgstr "" "syntezator tablicowy wyłączony\n" "użyj makra fali, aby ustawić tablicę fal dla tego instrumentu" #: src/gui/insEdit.cpp:6963 msgid "Macros" msgstr "Makra" #: src/gui/insEdit.cpp:6972 src/gui/insEdit.cpp:6980 src/gui/insEdit.cpp:6989 #: src/gui/insEdit.cpp:6998 src/gui/insEdit.cpp:7014 src/gui/insEdit.cpp:7028 #: src/gui/insEdit.cpp:7040 src/gui/insEdit.cpp:7055 src/gui/insEdit.cpp:7073 #: src/gui/insEdit.cpp:7079 src/gui/insEdit.cpp:7089 src/gui/insEdit.cpp:7096 #: src/gui/insEdit.cpp:7102 src/gui/insEdit.cpp:7115 src/gui/insEdit.cpp:7122 #: src/gui/insEdit.cpp:7129 src/gui/insEdit.cpp:7138 src/gui/insEdit.cpp:7148 #: src/gui/insEdit.cpp:7156 src/gui/insEdit.cpp:7162 src/gui/insEdit.cpp:7170 #: src/gui/insEdit.cpp:7177 src/gui/insEdit.cpp:7183 src/gui/insEdit.cpp:7195 #: src/gui/insEdit.cpp:7207 src/gui/insEdit.cpp:7215 src/gui/insEdit.cpp:7231 #: src/gui/insEdit.cpp:7245 src/gui/insEdit.cpp:7259 src/gui/insEdit.cpp:7266 #: src/gui/insEdit.cpp:7277 src/gui/insEdit.cpp:7290 src/gui/insEdit.cpp:7299 #: src/gui/insEdit.cpp:7306 src/gui/insEdit.cpp:7314 src/gui/insEdit.cpp:7338 #: src/gui/insEdit.cpp:7345 src/gui/insEdit.cpp:7353 src/gui/insEdit.cpp:7364 #: src/gui/insEdit.cpp:7371 src/gui/insEdit.cpp:7379 src/gui/insEdit.cpp:7387 #: src/gui/insEdit.cpp:7396 src/gui/insEdit.cpp:7404 src/gui/insEdit.cpp:7410 #: src/gui/insEdit.cpp:7416 src/gui/insEdit.cpp:7422 src/gui/insEdit.cpp:7427 #: src/gui/insEdit.cpp:7434 src/gui/insEdit.cpp:7441 src/gui/insEdit.cpp:7449 #: src/gui/insEdit.cpp:7458 src/gui/insEdit.cpp:7466 src/gui/insEdit.cpp:7478 #: src/gui/insEdit.cpp:7491 src/gui/insEdit.cpp:7502 src/gui/insEdit.cpp:7512 #: src/gui/insEdit.cpp:7520 src/gui/insEdit.cpp:7530 src/gui/insEdit.cpp:7539 msgid "Arpeggio" msgstr "Arpeggio" #: src/gui/insEdit.cpp:6976 src/gui/insEdit.cpp:6983 src/gui/insEdit.cpp:6994 #: src/gui/insEdit.cpp:7024 src/gui/insEdit.cpp:7036 src/gui/insEdit.cpp:7046 #: src/gui/insEdit.cpp:7061 src/gui/insEdit.cpp:7110 src/gui/insEdit.cpp:7118 #: src/gui/insEdit.cpp:7125 src/gui/insEdit.cpp:7144 src/gui/insEdit.cpp:7166 #: src/gui/insEdit.cpp:7191 src/gui/insEdit.cpp:7202 src/gui/insEdit.cpp:7221 #: src/gui/insEdit.cpp:7250 src/gui/insEdit.cpp:7262 src/gui/insEdit.cpp:7282 #: src/gui/insEdit.cpp:7302 src/gui/insEdit.cpp:7310 src/gui/insEdit.cpp:7317 #: src/gui/insEdit.cpp:7322 src/gui/insEdit.cpp:7328 src/gui/insEdit.cpp:7334 #: src/gui/insEdit.cpp:7341 src/gui/insEdit.cpp:7349 src/gui/insEdit.cpp:7358 #: src/gui/insEdit.cpp:7367 src/gui/insEdit.cpp:7375 src/gui/insEdit.cpp:7392 #: src/gui/insEdit.cpp:7400 src/gui/insEdit.cpp:7406 src/gui/insEdit.cpp:7430 #: src/gui/insEdit.cpp:7437 src/gui/insEdit.cpp:7445 src/gui/insEdit.cpp:7454 #: src/gui/insEdit.cpp:7462 src/gui/insEdit.cpp:7470 src/gui/insEdit.cpp:7482 #: src/gui/insEdit.cpp:7497 src/gui/insEdit.cpp:7508 src/gui/insEdit.cpp:7516 #: src/gui/insEdit.cpp:7525 src/gui/insEdit.cpp:7543 msgid "Phase Reset" msgstr "Reset fazy" #: src/gui/insEdit.cpp:6990 src/gui/insEdit.cpp:7080 src/gui/insEdit.cpp:7278 #: src/gui/insEdit.cpp:7315 msgid "Duty/Noise" msgstr "Szerokość fali prostokątnej/tryb szumu" #: src/gui/insEdit.cpp:7005 src/gui/insEdit.cpp:7547 msgid "Filter Toggle" msgstr "Wł./Wył. filtr" #: src/gui/insEdit.cpp:7018 src/gui/insEdit.cpp:7356 msgid "Surround" msgstr "Dzwięk przestrzenny" #: src/gui/insEdit.cpp:7020 src/gui/insEdit.cpp:7033 src/gui/insEdit.cpp:7082 #: src/gui/insEdit.cpp:7141 src/gui/insEdit.cpp:7188 src/gui/insEdit.cpp:7199 #: src/gui/insEdit.cpp:7217 src/gui/insEdit.cpp:7247 src/gui/insEdit.cpp:7269 #: src/gui/insEdit.cpp:7293 src/gui/insEdit.cpp:7346 src/gui/insEdit.cpp:7372 #: src/gui/insEdit.cpp:7389 src/gui/insEdit.cpp:7397 src/gui/insEdit.cpp:7442 #: src/gui/insEdit.cpp:7451 src/gui/insEdit.cpp:7467 src/gui/insEdit.cpp:7479 #: src/gui/insEdit.cpp:7494 src/gui/insEdit.cpp:7522 src/gui/insEdit.cpp:7532 msgid "Panning (left)" msgstr "Panning (lewo)" #: src/gui/insEdit.cpp:7021 src/gui/insEdit.cpp:7034 src/gui/insEdit.cpp:7083 #: src/gui/insEdit.cpp:7142 src/gui/insEdit.cpp:7189 src/gui/insEdit.cpp:7200 #: src/gui/insEdit.cpp:7218 src/gui/insEdit.cpp:7248 src/gui/insEdit.cpp:7270 #: src/gui/insEdit.cpp:7294 src/gui/insEdit.cpp:7347 src/gui/insEdit.cpp:7373 #: src/gui/insEdit.cpp:7390 src/gui/insEdit.cpp:7398 src/gui/insEdit.cpp:7443 #: src/gui/insEdit.cpp:7452 src/gui/insEdit.cpp:7468 src/gui/insEdit.cpp:7480 #: src/gui/insEdit.cpp:7495 src/gui/insEdit.cpp:7523 src/gui/insEdit.cpp:7533 msgid "Panning (right)" msgstr "Panning (prawo)" #: src/gui/insEdit.cpp:7042 src/gui/insEdit.cpp:7057 src/gui/insEdit.cpp:7163 #: src/gui/insEdit.cpp:7267 src/gui/insEdit.cpp:7307 src/gui/insEdit.cpp:7492 msgid "Noise Freq" msgstr "Częstotliwość szumu" #: src/gui/insEdit.cpp:7048 src/gui/insEdit.cpp:7064 src/gui/insEdit.cpp:7225 msgid "AutoEnv Num" msgstr "Licznik częst. auto-obw." #: src/gui/insEdit.cpp:7049 src/gui/insEdit.cpp:7065 src/gui/insEdit.cpp:7226 msgid "AutoEnv Den" msgstr "Mianownik częst. auto-obw." #: src/gui/insEdit.cpp:7050 src/gui/insEdit.cpp:7066 msgid "Force Period" msgstr "" #: src/gui/insEdit.cpp:7051 src/gui/insEdit.cpp:7067 msgid "Env Period" msgstr "" #: src/gui/insEdit.cpp:7068 msgid "Noise AND Mask" msgstr "Maska szumu (logiczne AND)" #: src/gui/insEdit.cpp:7069 msgid "Noise OR Mask" msgstr "Maska szumu (logiczne OR)" #: src/gui/insEdit.cpp:7090 msgid "On/Off" msgstr "Wł./wył." #: src/gui/insEdit.cpp:7116 msgid "Patch" msgstr "Instrument" #: src/gui/insEdit.cpp:7132 msgid "Mod Depth" msgstr "Głębokość mod." #: src/gui/insEdit.cpp:7133 msgid "Mod Speed" msgstr "Szybkość mod." #: src/gui/insEdit.cpp:7134 msgid "Mod Position" msgstr "Położenie mod." #: src/gui/insEdit.cpp:7139 msgid "Noise Length" msgstr "Długość szumu" #: src/gui/insEdit.cpp:7149 msgid "Wave Pos" msgstr "Poz. fali" #: src/gui/insEdit.cpp:7152 msgid "Wave Length" msgstr "Długość" #: src/gui/insEdit.cpp:7171 msgid "AUDCTL" msgstr "AUDCTL" #: src/gui/insEdit.cpp:7178 src/gui/insEdit.cpp:7411 msgid "Pulse Width" msgstr "Szerokość fali prostokątnej" #: src/gui/insEdit.cpp:7197 msgid "Duty/Int" msgstr "Szerokość fali prostokątnej/int." #: src/gui/insEdit.cpp:7203 src/gui/insEdit.cpp:7474 msgid "Load LFSR" msgstr "Załaduj LFSR" #: src/gui/insEdit.cpp:7223 msgid "Envelope Mode" msgstr "Tryb obwiedni" #: src/gui/insEdit.cpp:7286 msgid "Phase Reset Timer" msgstr "Timer resetu fazy" #: src/gui/insEdit.cpp:7320 src/gui/insEdit.cpp:7327 msgid "Freq Divider" msgstr "Dzielnik częst." #: src/gui/insEdit.cpp:7323 msgid "Clock Divider" msgstr "Dzielnik taktowania zegara" #: src/gui/insEdit.cpp:7332 msgid "Global Volume" msgstr "Globalna głośność" #: src/gui/insEdit.cpp:7354 msgid "Echo Level" msgstr "Poziom echo" #: src/gui/insEdit.cpp:7359 msgid "Echo Feedback" msgstr "Feedback echo" #: src/gui/insEdit.cpp:7360 msgid "Echo Length" msgstr "Długość echo" #: src/gui/insEdit.cpp:7380 msgid "Group Ctrl" msgstr "Sterowanie grupą" #: src/gui/insEdit.cpp:7381 msgid "Group Attack" msgstr "Narastanie grupy" #: src/gui/insEdit.cpp:7382 msgid "Group Decay" msgstr "Opadanie grupy" #: src/gui/insEdit.cpp:7388 msgid "Noise Type" msgstr "Typ szumu" #: src/gui/insEdit.cpp:7435 msgid "Square/Noise" msgstr "Kwadrat/szum" #: src/gui/insEdit.cpp:7472 msgid "Tap A Location" msgstr "Pozycja przełącznika A" #: src/gui/insEdit.cpp:7473 msgid "Tap B Location" msgstr "Pozycja przełącznika B" #: src/gui/insEdit.cpp:7484 msgid "Portion A Length" msgstr "Długość części A" #: src/gui/insEdit.cpp:7485 msgid "Portion B Length" msgstr "Długość części B" #: src/gui/insEdit.cpp:7486 msgid "Portion A Offset" msgstr "Przesunięcie części A" #: src/gui/insEdit.cpp:7487 msgid "Portion B Offset" msgstr "Przesunięcie części B" #: src/gui/insEdit.cpp:7531 msgid "Parameter" msgstr "Parametr" #: src/gui/insEdit.cpp:7535 msgid "Load Value" msgstr "Załaduj wartość" #: src/gui/insEdit.cpp:7554 msgid "Wave Mix" msgstr "Łączenie fali" #: src/gui/insEdit.cpp:7568 msgid "Timer Macros" msgstr "" #: src/gui/insEdit.cpp:7570 msgid "warning: timer effects are not supported by VGM export!" msgstr "" #: src/gui/insEdit.cpp:7571 msgid "Timer FX" msgstr "" #: src/gui/insEdit.cpp:7572 msgid "TFX Offset" msgstr "" #: src/gui/insEdit.cpp:7573 msgid "Timer Num" msgstr "" #: src/gui/insEdit.cpp:7574 msgid "Timer Den" msgstr "" #: src/gui/insEdit.cpp:7575 msgid "PWM Boundary" msgstr "" #: src/gui/insEdit.cpp:7588 msgid "Octave offset" msgstr "Przesunięcie oktawy" #: src/gui/insEdit.cpp:7593 msgid "go to Macros for other parameters." msgstr "Otwórz kartę makr, aby kontrolować inne parametry." #: src/gui/insEdit.cpp:7609 msgid "invalid instrument type! change it first." msgstr "nieprawidłowy typ instrumentu! zmień go najpierw." #: src/gui/insEdit.cpp:7653 msgid "clear contents" msgstr "wyczyść zawartość" #: src/gui/insEdit.cpp:7659 msgid "offset..." msgstr "przesunięcie..." #: src/gui/insEdit.cpp:7660 src/gui/insEdit.cpp:7693 msgid "X" msgstr "X" #: src/gui/insEdit.cpp:7661 src/gui/insEdit.cpp:7697 msgid "Y" msgstr "Y" #: src/gui/insEdit.cpp:7662 msgid "offset" msgstr "przesunięcie" #: src/gui/insEdit.cpp:7725 msgid "Min" msgstr "mininum" #: src/gui/insEdit.cpp:7726 msgid "Max" msgstr "maksimum" #~ msgid "F1xx: Single tick note slide up" #~ msgstr "F1xx: Portamento w górę (jeden krok)" #~ msgid "F2xx: Single tick note slide down" #~ msgstr "F2xx: Portamento w dół (jeden krok)" #~ msgid "F8xx: Single tick volume slide up" #~ msgstr "F8xx: Wzrost głośności w górę (jeden krok)" #~ msgid "F9xx: Single tick volume slide down" #~ msgstr "F9xx: Zjazd głośności w dół (jeden krok)" #~ msgid "Commander X16 Zsound Music File" #~ msgstr "Commander X16 Zsound Music File" #, fuzzy #~ msgid "this chip is not supported by the file format!" #~ msgstr "ten uklad nie jest wspierany przez format VGM!" #~ msgid "" #~ "this is NOT ROM export! only use for making sure the\n" #~ "Furnace Amiga emulator is working properly by\n" #~ "comparing it with real Amiga output." #~ msgstr "" #~ "to NIE jest opcja eksportu do ROM! używaj tylko by\n" #~ "upewnić się, że emulator Amigi w Furnace działa poprawnie,\n" #~ "porównując dźwięk prawdziwej Amigi i Furnace." #~ msgid "Bake Data" #~ msgstr "Wstaw dane" #, c-format #~ msgid "Done! Baked %d files." #~ msgstr "Gotowe! Wstawiono %d piku." #~ msgid "Amiga Validation" #~ msgstr "Walidacja Amigi" #~ msgid "NES: loop point ignored on DPCM (may only loop entire sample)" #~ msgstr "" #~ "NES: punkt pętli jest ignorowany dla sampli DPCM (tylko cały sampel może " #~ "być zapętlony)" #~ msgid "Export ZSM" #~ msgstr "Eksportuj ZSM" #~ msgid "ZSM file" #~ msgstr "plik ZSM" #~ msgid "Coming soon!" #~ msgstr "Już wkrótce!" #~ msgid "export ZSM..." #~ msgstr "eksportuj ZSM..." #~ msgid "export Amiga validation data..." #~ msgstr "eksportuj plik kontrolny dla Amigi..." #, c-format #~ msgid "Could not write ZSM! (%s)" #~ msgstr "nie udało się zapisać pliku ZSM! (%s)" #~ msgid "Enable multi-threading settings" #~ msgstr "Włącz ustawienia wielo-wątkowości" #~ msgid "unlocked audio multi-threading options!" #~ msgstr "odblokowano opcje wielowątkowości!" #~ msgid "E3xx: Set vibrato shape (0: up/down; 1: up only; 2: down only)" #~ msgstr "" #~ "E3xx: Ustaw typ vibrato (0: góra/dół; 1: tylko w górę; 2: tylko w dół)" #~ msgid "About Furnace###About Furnace" #~ msgstr "O Furnace" #~ msgid "are proud to present" #~ msgstr "z dumą prezentują" #~ msgid "-- translations and related work --" #~ msgstr "-- tłumaczenia --" #~ msgid "LTVA1 (Russian translation)" #~ msgstr "LTVA1 (tłumaczenie na język rosyjski)" #~ msgid "Kagamiin~ (Portuguese translation)" #~ msgstr "Kagamiin~ (tłumaczenie na język portugalski)" #~ msgid "freq-mod (Polish translation)" #~ msgstr "freq-mod (tłumaczenie na język polski)" #~ msgid "Weak-JACK by x4" #~ msgstr "Weak-JACK autorstwa x42" #~ msgid "YM3812-LLE, YMF262-LLE and YMF276-LLE by nukeykt" #~ msgstr "YM3812-LLE, YMF262-LLE i YMF276-LLE autorstwa nukeykt" #~ msgid "SM8521 emulator (modified version) by cam90" #~ msgstr "Emulator SM8521 (wersja zmodyfikowana) autorstwa cam900" #~ msgid "D65010G031 emulator (modified version) by cam90" #~ msgstr "Emulator D65010G031 (wersja zmodyfikowana) autorstwa cam900" #~ msgid "Namco C140/C219 emulator (modified version) by cam90" #~ msgstr "Emulator C140/C219 (wersja zmodyfikowana) autorstwa cam900" #~ msgid "ESFMu emulator by Kagamiin~" #~ msgstr "Emulator ESFMu autorstwa Kagamiin~" #~ msgid "SID2 emulator (modification of reSID) by LTVA" #~ msgstr "emulator SID2 (modyfikacja reSID) autorstwa LTVA" #~ msgid "5E01 emulator (modification of NSFPlay) by Euly" #~ msgstr "emulator 5E01 (modyfikacja NSFPlay) autorstwa Euly" #~ msgid "NDS sound emulator by cam90" #~ msgstr "NDS sound emulator autorstwa cam900" #~ msgid "NEOART Costa Rica" #~ msgstr "NEOART Costa Rica" #~ msgid "Xenium Demoparty" #~ msgstr "Demoparty Xenium" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "quiet" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "cicho" #~ msgid "Clock###Clock" #~ msgstr "Zegar###Clock" #~ msgid "cannot add chip! (" #~ msgstr "nie udało się dodać układu! (" #~ msgid "Compatibility Flags###Compatibility Flags" #~ msgstr "Flagi kompatybilności###Compatibility Flags" #~ msgid "behavior changed in 0.6." #~ msgstr "zachowanie zostało zmienione w wersji 0.6.3" #~ msgid "Stop NES pulse channels hardware sweep on new note" #~ msgstr "" #~ "Zatrzymaj sprzętowe portamento na kanałach fal prostokątnych NESa przy " #~ "nowej nucie" #~ msgid "Do not stop volume slide after reaching zero or full volume" #~ msgstr "" #~ "Nie zatrzymuj efektu płynnej zmiany głośności po osiągnięciu zerowej lub " #~ "pełnej głośności" #~ msgid "Stop E1xy/E2xy effects on new note" #~ msgstr "Zatrymuj efekty E1xy/E2xy przy nowej nucie" #~ msgid "Slower 0Axy volume slide" #~ msgstr "Wolniejsza płynna zmiana głośności 0Axy" #~ msgid "Command Stream Player###Command Stream Player" #~ msgstr "Odtwarzacz strumienia komend###Command Stream Player" #~ msgid "export (.dmp)" #~ msgstr "eksportuj .dmp" #~ msgid "%.2X: " #~ msgstr "%.2X: " #~ msgid "Export Furnace song" #~ msgstr "Eksportuj utwór Furnace" #~ msgid "clone pattern" #~ msgstr "klonuj wzorzec" #~ msgid "File##menubar" #~ msgstr "Plik##menubar" #~ msgid "file##menubar" #~ msgstr "plik##menubar" #~ msgid "export .dmf (1.1.3+)..." #~ msgstr "eksportuj .dmf (1.1.3+)..." #~ msgid "export .dmf (1.0/legacy)..." #~ msgstr "eksportuj .dmf (1.0/legacy)..." #~ msgid "export Furnace module..." #~ msgstr "eksportuj moduł Furnace..." #~ msgid "cannot remove chip! (" #~ msgstr "nie mozna usunąć ukladu! (" #~ msgid "cannot change chip! (" #~ msgstr "nie można zmienić układu (" #~ msgid "exit" #~ msgstr "wyjdź" #~ msgid "Unsaved changes! Save before quitting?" #~ msgstr "Niezapisane zmiany! Czy zapisać je przed wyjściem?" #~ msgid "Edit##menubar" #~ msgstr "Edytuj##menubar" #~ msgid "edit##menubar" #~ msgstr "edytuj##menubar" #~ msgid "Settings##menubar" #~ msgstr "Ustawienia##menubar" #~ msgid "settings##menubar" #~ msgstr "ustawienia##menubar" #~ msgid "Window##menubar" #~ msgstr "Okno##menubar" #~ msgid "window##menubar" #~ msgstr "okno##menubar" #~ msgid "Help##menubar" #~ msgstr "Pomoc##menubar" #~ msgid "help##menubar" #~ msgstr "pomoc##menubar" #~ msgid "" #~ "there were some errors while loading samples:\n" #~ "#sggu" #~ msgstr "podczas ładowania sampli wystąpiły następujące błędy:\n" #~ msgid "" #~ "there were some warnings/errors while loading instruments:\n" #~ "#sggu" #~ msgstr "" #~ "podczas wczytywania instrumentów wystąpiły następujące błędy i " #~ "ostrzeżenia:\n" #~ msgid "" #~ "> %s: cannot load instrument! (%s)\n" #~ "#sggu" #~ msgstr "> %s: nie można wczytać instrumentu! (%s)\n" #~ msgid "cannot load instrument! (" #~ msgstr "nie można wczytać instrumentu!" #~ msgid "cannot load wavetable! (" #~ msgstr "nie mozna wczytać tablicy fal! (" #~ msgid "could not write tildearrow version Furnace module! (%s)" #~ msgstr "nie udało się zapisać moduło dla wersji od tildearrowa! (%s)" #~ msgid "Rendering...###Rendering..." #~ msgstr "Renderowanie...###Rendering..." #~ msgid "New Song###New Song" #~ msgstr "Nowy Utwór###New Song" #~ msgid "Export###Export" #~ msgstr "Eksportuj###Export" #~ msgid "Error###Error" #~ msgstr "Błąd###Error" #~ msgid "Warning###Warning" #~ msgstr "Uwaga###Warning" #~ msgid "Yes1" #~ msgstr "Tak" #~ msgid "No1" #~ msgstr "Nie" #~ msgid "Select Instrument###Select Instrument" #~ msgstr "Wybierz instrument###Select Instrument" #~ msgid "Import Raw Sample###Import Raw Sample" #~ msgstr "Importuj surowy sampel###Import Raw Sample" #~ msgid "%.0fµs" #~ msgstr "%.0f µs" #~ msgid "could not init renderer! %s" #~ msgstr "nie udało się uruchomić silnika renderowania %s" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "the render driver has been set to a safe value. please restart Furnace." #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "silnik renderowania został zresetowany do stanu bezpiecznego. proszę " #~ "uruchomić Furnace ponownie." #~ msgid "Beeper" #~ msgstr "Brzęczyk" #~ msgid "1-bit PCM" #~ msgstr "1-bitowy PCM" #~ msgid "1-bit DPCM" #~ msgstr "1-bitowy DPCM" #~ msgid "8-bit PCM" #~ msgstr "8-bitowy PCM" #~ msgid "8-bit µ-law PCM" #~ msgstr "8-bitowy PCM (µ-prawo)" #~ msgid "16-bit PCM" #~ msgstr "16-bitowy PCM" #~ msgid "System Primary" #~ msgstr "Główne efekty układu" #~ msgid "System Secondary" #~ msgstr "Poboczne efekty układu" #~ msgid "Clone pattern" #~ msgstr "Klonuj wzorzec" #~ msgid "Open (replace current instrument)" #~ msgstr "Otwórz (z zamianą obecnego)" #~ msgid "Export instrument (.dmp)" #~ msgstr "Eksportuj (.dmp)" #~ msgid "Instrument: toggle folders/standard view" #~ msgstr "Przełączaj między widokiem złożonym i normalnym" #~ msgid "Wavetable: toggle folders/standard view" #~ msgstr "Przełączaj między widokiem złożonym i normalnym" #~ msgid "Paste wavetables from clipboard" #~ msgstr "Wklej tablice fal ze schowka" #~ msgid "Paste local wavetables from clipboard" #~ msgstr "Wklej lokalne tablice fal ze schowka" #~ msgid "Duplicate order to end of song" #~ msgstr "Sklonuj i wstaw na koniec utworu" #~ msgid "Deep clone order to end of song" #~ msgstr "Głęboko sklouj i wstaw na koniec utworu" #~ msgid "Modern/fantasy" #~ msgstr "Nowoczesne/nieistniejace" #~ msgid "Mobile Edit###MobileEdit" #~ msgstr "Mobilne menu edytowania###MobileEdit" #~ msgid "Mobile Controls###Mobile Controls" #~ msgstr "Mobilne menu ustawień###Mobile Controls" #~ msgid "Mobile Menu###Mobile Menu" #~ msgstr "Mobilne menu###Mobile Menu" #~ msgid "Legacy .dmf" #~ msgstr ".dmf (legacy)" #~ msgid "Play/Edit Controls###Play/Edit Controls" #~ msgstr "Sterowanie odtw./edycją###Play/Edit Controls" #~ msgid "Play Controls###Play Controls" #~ msgstr "Sterowanie odtwarzaniem###Play Controls" #~ msgid "Edit Controls###Edit Controls" #~ msgstr "Sterowanie edytowaniem###Edit Controls" #~ msgid "Effect List###Effect List" #~ msgstr "Lista efektów###Effect List" #~ msgid "DefleMask file (1.1.3+)" #~ msgstr "plik DefleMaska (1.1.3+)" #~ msgid "DefleMask file (1.0/legacy)" #~ msgstr "plik DefleMaskq (1.0/legacy)" #~ msgid "DMF (1.0/legacy)" #~ msgstr "DMF (1.0/legacy)" #~ msgid "Furnace" #~ msgstr "Furnace" #~ msgid "Find/Replace###Find/Replace" #~ msgstr "znajdź/zamień###Find/Replace" #~ msgid "Grooves###Grooves" #~ msgstr "Wzor rytmu###Grooves" #~ msgid "export .dmp..." #~ msgstr "eksportuj .dmp..." #~ msgid "Instrument Editor###Instrument Editor" #~ msgstr "Edytor instrumentów###Instrument Editor" #~ msgid "Memory Composition###Memory Composition" #~ msgstr "Zawartość pamięci###Memory Composition" #~ msgid "%d-%d ($%x-$%x): %d bytes ($%x)" #~ msgstr "%d-%d ($%x-$%x): %d bajty ($%x)" #~ msgid "click to open sample editor" #~ msgstr "kliknij aby otoworzyć edytor sampli" #~ msgid "Duplicate order at end of song (right-click to deep clone)" #~ msgstr "Sklonuj wiersz i wstaw na koniec utworu (PPM by glęboko sklonować)" #~ msgid "Oscilloscope###Oscilloscope" #~ msgstr "Oscyloskop###Oscilloscope" #~ msgid "Pattern Manager###Pattern Manager" #~ msgstr "Menedżer wzorców###Pattern Manager" #~ msgid "Pattern###Pattern" #~ msgstr "Wzorzec###Pattern" #~ msgid "No##_PCS" #~ msgstr "Nie##_PCS0" #~ msgid "Yes##_PCS" #~ msgstr "Tak##_PCS1" #~ msgid "Piano###Piano" #~ msgstr "Klawiatura pianina###Piano" #~ msgid "Input Pad###Input Pad" #~ msgstr "Panel wprowadzania###Input Pad" #~ msgid "Game consoles" #~ msgstr "Konsole do gier wideo" #~ msgid "let's play some chiptune making games!" #~ msgstr "Zagrajmy w tworzenie chiptunów!" #~ msgid "Sega Genesis (extended channel 3)" #~ msgstr "Sega Mega Drive z rozszerzonym kanałem 3" #~ msgid "Sega Genesis (DualPCM, extended channel 3)" #~ msgstr "Sega Mega Drive (DualPCM, z rozszerzonym kanałem 3)" #~ msgid "Sega Genesis (with Sega CD)" #~ msgstr "Sega Mega Drive (z Sega Mega-CD)" #~ msgid "Sega Genesis (extended channel 3 with Sega CD)" #~ msgstr "Sega Mega Drive (z rozszerzonym kanałem 3 i Sega Mega-CD)" #~ msgid "Sega Genesis (CSM with Sega CD)" #~ msgstr "Sega Mega Drive (CSM i Sega Mega-CD)" #~ msgid "Sega Master System (with FM expansion)" #~ msgstr "Sega Master System (z rozszerzeniem FM)" #~ msgid "Sega Master System (with FM expansion in drums mode)" #~ msgstr "Sega Master System (z rozszerzeniem FM w trybie perkusji)" #~ msgid "Game Boy Advance (no software mixing)" #~ msgstr "Game Boy Advance (bez programowego miksowania)" #~ msgid "Game Boy Advance (with MinMod)" #~ msgstr "Game Boy Advance (z MinModem)" #~ msgid "Famicom with Konami VRC6" #~ msgstr "Famicom z Konami VRC6" #~ msgid "Famicom with Konami VRC7" #~ msgstr "Famicom z Konami VRC7" #~ msgid "Famicom with MMC5" #~ msgstr "Famicom z MMC5" #~ msgid "Famicom with Sunsoft 5B" #~ msgstr "Famicom z Sunsoft 5B" #~ msgid "Famicom with Namco 163" #~ msgstr "Famicom z Namco 163" #~ msgid "Neo Geo AES (extended channel 2)" #~ msgstr "Neo Geo AES z rozszerzonym kanałem 2" #~ msgid "Neo Geo AES (extended channel 2 and CSM)" #~ msgstr "Neo Geo AES z rozszerzonym kanałem 2 i CSM" #~ msgid "Computers" #~ msgstr "Komputery" #~ msgid "let's get to work on chiptune today." #~ msgstr "popracujmy dziś nad chiptunami." #~ msgid "Commodore 64 (C64, 6581 SID + Sound Expander in drums mode)" #~ msgstr "Commodore 64 (C64, 6581 SID + Sound Expander w trybie perkusji)" #~ msgid "Commodore 64 (C64, 8580 SID + Sound Expander in drums mode)" #~ msgstr "Commodore 64 (C64, 8580 SID + Sound Expander w trybie perkusji)" #~ msgid "Commodore 64 (C64, 6581 SID + FM-YAM in drums mode)" #~ msgstr "Commodore 64 (C64, 6581 SID + FM-YAM w trybie perkusji)" #~ msgid "Commodore 64 (C64, 8580 SID + FM-YAM in drums mode)" #~ msgstr "Commodore 64 (C64, 8580 SID + FM-YAM w trybie perkusji)" #~ msgid "MSX + MSX-AUDIO (drums mode)" #~ msgstr "MSX + MSX-AUDIO (tryb perkusji)" #~ msgid "MSX + MSX-MUSIC (drums mode)" #~ msgstr "MSX + MSX-MUSIC (tryb perkusji)" #~ msgid "MSX + Neotron (extended channel 2)" #~ msgstr "MSX + Neotron z rozszerzonym kanałem 2" #~ msgid "MSX + Neotron (extended channel 2 and CSM)" #~ msgstr "MSX + Neotron z rozszerzonym kanałem 2 i CSM" #~ msgid "MSX + Neotron (with YM2610B)" #~ msgstr "MSX + Neotron (z YM2610B)" #~ msgid "MSX + Neotron (with YM2610B; extended channel 3)" #~ msgstr "MSX + Neotron (z YM2610B; z rozszerzonym kanałem 3 3)" #~ msgid "MSX + Neotron (with YM2610B; extended channel 3 and CSM)" #~ msgstr "MSX + Neotron (z YM2610B; z rozszerzonym kanałem 3 i CSM)" #~ msgid "NEC PC-88 (with PC-8801-10)" #~ msgstr "NEC PC-88 (z PC-8801-10)" #~ msgid "NEC PC-88 (with PC-8801-11)" #~ msgstr "NEC PC-88 (z PC-8801-11)" #~ msgid "NEC PC-88 (with PC-8801-11; extended channel 3)" #~ msgstr "NEC PC-88 (z PC-8801-11; z rozszerzonym kanałem 3)" #~ msgid "NEC PC-88 (with PC-8801-11; extended channel 3 and CSM)" #~ msgstr "NEC PC-88 (z PC-8801-11; z rozszerzonym kanałem 3 i CSM)" #~ msgid "NEC PC-88 (with PC-8801-23)" #~ msgstr "NEC PC-88 (z PC-8801-23)" #~ msgid "NEC PC-88 (with PC-8801-23; extended channel 3)" #~ msgstr "NEC PC-88 (z PC-8801-23; z rozszerzonym kanałem 3)" #~ msgid "NEC PC-88 (with PC-8801-23; extended channel 3 and CSM)" #~ msgstr "NEC PC-88 (z PC-8801-23; z rozszerzonym kanałem 3 i CSM)" #~ msgid "NEC PC-88 (with HMB-20 HIBIKI-8800)" #~ msgstr "NEC PC-88 (z HMB-20 HIBIKI-8800)" #~ msgid "NEC PC-8801mk2SR (with PC-8801-10)" #~ msgstr "NEC PC-8801mk2SR (z PC-8801-10)" #~ msgid "NEC PC-8801mk2SR (with PC-8801-10; extended channel 3)" #~ msgstr "NEC PC-8801mk2SR (z PC-8801-10; z rozszerzonym kanałem 3)" #~ msgid "NEC PC-8801mk2SR (with PC-8801-10; extended channel 3 and CSM)" #~ msgstr "NEC PC-8801mk2SR (z PC-8801-10; z rozszerzonym kanałem 3 i CSM)" #~ msgid "NEC PC-8801mk2SR (with PC-8801-11)" #~ msgstr "NEC PC-8801mk2SR (z PC-8801-11)" #~ msgid "" #~ "NEC PC-8801mk2SR (with PC-8801-11; extended channel 3 on internal OPN)" #~ msgstr "" #~ "NEC PC-8801mk2SR (z PC-8801-11; z rozszerzonym kanałem 3 na wbudowanym " #~ "OPN-ie)" #~ msgid "" #~ "NEC PC-8801mk2SR (with PC-8801-11; extended channel 3 on external OPN)" #~ msgstr "" #~ "NEC PC-8801mk2SR (z PC-8801-11; z rozszerzonym kanałem 3 na dodatkowym " #~ "OPN-ie)" #~ msgid "NEC PC-8801mk2SR (with PC-8801-11; extended channel 3 on both OPNs)" #~ msgstr "" #~ "NEC PC-8801mk2SR (z PC-8801-11; z rozszerzonym kanałem 3 na obydwu OPN-" #~ "ach)" #~ msgid "" #~ "NEC PC-8801mk2SR (with PC-8801-11; extended channel 3 and CSM on both " #~ "OPNs)" #~ msgstr "" #~ "NEC PC-8801mk2SR (z PC-8801-11; z rozszerzonym kanałem 3 i CSM na obydwu " #~ "OPN-ach)" #~ msgid "NEC PC-8801mk2SR (with PC-8801-23)" #~ msgstr "NEC PC-8801mk2SR (z PC-8801-23)" #~ msgid "" #~ "NEC PC-8801mk2SR (with PC-8801-23; extended channel 3 on internal OPN)" #~ msgstr "" #~ "NEC PC-8801mk2SR (z PC-8801-23; z rozszerzonym kanałem 3 na wbudowanym " #~ "OPN-ie)" #~ msgid "" #~ "NEC PC-8801mk2SR (with PC-8801-23; extended channel 3 and CSM on internal " #~ "OPN)" #~ msgstr "" #~ "NEC PC-8801mk2SR (z PC-8801-23; z rozszerzonym kanałem 3 i CSM na " #~ "wbudowanym OPN-ie)" #~ msgid "" #~ "NEC PC-8801mk2SR (with PC-8801-23; extended channel 3 on external OPN)" #~ msgstr "" #~ "NEC PC-8801mk2SR (z PC-8801-23; z rozszerzonym kanałem 3 na dodatkowym " #~ "OPN-ie)" #~ msgid "" #~ "NEC PC-8801mk2SR (with PC-8801-23; extended channel 3 and CSM on external " #~ "OPN)" #~ msgstr "" #~ "NEC PC-8801mk2SR (z PC-8801-23; z rozszerzonym kanałem 3 i CSM na " #~ "dodatkowym OPN-ie)" #~ msgid "NEC PC-8801mk2SR (with PC-8801-23; extended channel 3 on both OPNs)" #~ msgstr "" #~ "NEC PC-8801mk2SR (z PC-8801-23; extended channel 3 na obydwu OPN-ach)" #~ msgid "" #~ "NEC PC-8801mk2SR (with PC-8801-23; extended channel 3 and CSM on both " #~ "OPNs)" #~ msgstr "" #~ "NEC PC-8801mk2SR (z PC-8801-23; z rozszerzonym kanałem 3 i CSM na obydwu " #~ "OPN-ach)" #~ msgid "NEC PC-8801mk2SR (with HMB-20 HIBIKI-8800)" #~ msgstr "NEC PC-8801mk2SR (z HMB-20 HIBIKI-8800)" #~ msgid "NEC PC-8801mk2SR (with HMB-20 HIBIKI-8800; extended channel 3)" #~ msgstr "NEC PC-8801mk2SR z HMB-20 HIBIKI-8800; z rozszerzonym kanałem 3)" #~ msgid "" #~ "NEC PC-8801mk2SR (with HMB-20 HIBIKI-8800; extended channel 3 and CSM)" #~ msgstr "" #~ "NEC PC-8801mk2SR (z HMB-20 HIBIKI-8800; z rozszerzonym kanałem 3 i CSM)" #~ msgid "NEC PC-8801FA (with PC-8801-10)" #~ msgstr "NEC PC-8801FA (z PC-8801-10)" #~ msgid "NEC PC-8801FA (with PC-8801-10; extended channel 3)" #~ msgstr "NEC PC-8801FA (z PC-8801-10; z rozszerzonym kanałem 3)" #~ msgid "NEC PC-8801FA (with PC-8801-11)" #~ msgstr "NEC PC-8801FA (z PC-8801-11)" #~ msgid "NEC PC-8801FA (with PC-8801-11; extended channel 3 on internal OPN)" #~ msgstr "" #~ "NEC PC-8801FA (z PC-8801-11; z rozszerzonym kanałem 3 na wbudowanym OPN-" #~ "ie)" #~ msgid "NEC PC-8801FA (with PC-8801-11; extended channel 3 on external OPN)" #~ msgstr "" #~ "NEC PC-8801FA (z PC-8801-11; z rozszerzonym kanałem 3 na dodatkowym OPN-" #~ "ie)" #~ msgid "" #~ "NEC PC-8801FA (with PC-8801-11; extended channel 3 and CSM on external " #~ "OPN)" #~ msgstr "" #~ "NEC PC-8801FA (z PC-8801-11; z rozszerzonym kanałem 3 i CSM na dodatkowym " #~ "OPN-ie)" #~ msgid "NEC PC-8801FA (with PC-8801-11; extended channel 3 on both OPNs)" #~ msgstr "" #~ "NEC PC-8801FA (z PC-8801-11; z rozszerzonym kanałem 3 na obydwu OPN-ach)" #~ msgid "" #~ "NEC PC-8801FA (with PC-8801-11; extended channel 3 and CSM on both OPNs)" #~ msgstr "" #~ "NEC PC-8801FA (z PC-8801-11; z rozszerzonym kanałem 3 i CSM na obydwu OPN-" #~ "ach)" #~ msgid "NEC PC-8801FA (with PC-8801-23)" #~ msgstr "NEC PC-8801FA (z PC-8801-23)" #~ msgid "NEC PC-8801FA (with PC-8801-23; extended channel 3 on internal OPN)" #~ msgstr "" #~ "NEC PC-8801FA (z PC-8801-23; z rozszerzonym kanałem 3 na wbudowanym OPN-" #~ "ie)" #~ msgid "" #~ "NEC PC-8801FA (with PC-8801-23; extended channel 3 and CSM on internal " #~ "OPN)" #~ msgstr "" #~ "NEC PC-8801FA (z PC-8801-23; z rozszerzonym kanałem 3 i CSM na wbudowanym " #~ "OPN-ie)" #~ msgid "NEC PC-8801FA (with PC-8801-23; extended channel 3 on external OPN)" #~ msgstr "" #~ "NEC PC-8801FA (z PC-8801-23; z rozszerzonym kanałem 3 na dodatkowym OPN-" #~ "ie)" #~ msgid "" #~ "NEC PC-8801FA (with PC-8801-23; extended channel 3 and CSM on external " #~ "OPN)" #~ msgstr "" #~ "NEC PC-8801FA (z PC-8801-23; z rozszerzonym kanałem 3 i CSM na dodatkowym " #~ "OPN-ie)" #~ msgid "NEC PC-8801FA (with PC-8801-23; extended channel 3 on both OPNs)" #~ msgstr "" #~ "NEC PC-8801FA (z PC-8801-23; z rozszerzonym kanałem 3 na obydwu OPN-ach)" #~ msgid "" #~ "NEC PC-8801FA (with PC-8801-23; extended channel 3 and CSM on both OPNs)" #~ msgstr "" #~ "NEC PC-8801FA (z PC-8801-23; z rozszerzonym kanałem 3 i CSM na obydwu OPN-" #~ "ach)" #~ msgid "NEC PC-8801FA (with HMB-20 HIBIKI-8800)" #~ msgstr "NEC PC-8801FA (z HMB-20 HIBIKI-8800)" #~ msgid "NEC PC-8801FA (with HMB-20 HIBIKI-8800; extended channel 3)" #~ msgstr "NEC PC-8801FA (z HMB-20 HIBIKI-8800; z rozszerzonym kanałem 3)" #~ msgid "NEC PC-8801FA (with HMB-20 HIBIKI-8800; extended channel 3 and CSM)" #~ msgstr "" #~ "NEC PC-8801FA (z HMB-20 HIBIKI-8800; z rozszerzonym kanałem 3 i CSM)" #~ msgid "NEC PC-98 (with PC-9801-26/K)" #~ msgstr "NEC PC-98 (z PC-9801-26/K)" #~ msgid "NEC PC-98 (with PC-9801-26/K; extended channel 3)" #~ msgstr "NEC PC-98 (z PC-9801-26/K; z rozszerzonym kanałem 3)" #~ msgid "NEC PC-98 (with PC-9801-26/K; extended channel 3 and CSM)" #~ msgstr "NEC PC-98 (z PC-9801-26/K; z rozszerzonym kanałem 3 i CSM)" #~ msgid "NEC PC-98 (with Sound Orchestra)" #~ msgstr "NEC PC-98 (z Sound Orchestra)" #~ msgid "NEC PC-98 (with Sound Orchestra; extended channel 3)" #~ msgstr "NEC PC-98 (z Sound Orchestra; z rozszerzonym kanałem 3)" #~ msgid "NEC PC-98 (with Sound Orchestra; extended channel 3 and CSM)" #~ msgstr "NEC PC-98 (z Sound Orchestra; z rozszerzonym kanałem 3 i CSM)" #~ msgid "NEC PC-98 (with Sound Orchestra in drums mode)" #~ msgstr "NEC PC-98 (z Sound Orchestra w trybie perkusji)" #~ msgid "NEC PC-98 (with Sound Orchestra in drums mode; extended channel 3)" #~ msgstr "" #~ "NEC PC-98 (z Sound Orchestra w trybie perkusji; z rozszerzonym kanałem 3)" #~ msgid "" #~ "NEC PC-98 (with Sound Orchestra in drums mode; extended channel 3 and CSM)" #~ msgstr "" #~ "NEC PC-98 (z Sound Orchestra w trybie perkusji; z rozszerzonym kanałem 3 " #~ "i CSM)" #~ msgid "NEC PC-98 (with Sound Orchestra V)" #~ msgstr "NEC PC-98 (z Sound Orchestra V)" #~ msgid "NEC PC-98 (with Sound Orchestra V; extended channel 3)" #~ msgstr "NEC PC-98 (z Sound Orchestra V; z rozszerzonym kanałem 3)" #~ msgid "NEC PC-98 (with Sound Orchestra V; extended channel 3 and CSM)" #~ msgstr "NEC PC-98 (z Sound Orchestra V; z rozszerzonym kanałem 3 i CSM)" #~ msgid "NEC PC-98 (with Sound Orchestra V in drums mode)" #~ msgstr "NEC PC-98 (z Sound Orchestra V w trybie perkusji)" #~ msgid "NEC PC-98 (with Sound Orchestra V in drums mode; extended channel 3)" #~ msgstr "" #~ "NEC PC-98 (z Sound Orchestra V w trybie perkusji; z rozszerzonym kanałem " #~ "3)" #~ msgid "" #~ "NEC PC-98 (with Sound Orchestra V in drums mode; extended channel 3 and " #~ "CSM)" #~ msgstr "" #~ "NEC PC-98 (z Sound Orchestra V w trybie perkusji; z rozszerzonym kanałem " #~ "3 i CSM)" #~ msgid "NEC PC-98 (with PC-9801-86)" #~ msgstr "NEC PC-98 (z PC-9801-86)" #~ msgid "NEC PC-98 (with PC-9801-86; extended channel 3)" #~ msgstr "NEC PC-98 (z PC-9801-86; z rozszerzonym kanałem 3)" #~ msgid "NEC PC-98 (with PC-9801-86; extended channel 3 and CSM)" #~ msgstr "NEC PC-98 (z PC-9801-86; z rozszerzonym kanałem 3 i CSM)" #~ msgid "NEC PC-98 (with PC-9801-86) stereo" #~ msgstr "NEC PC-98 (z PC-9801-86) stereo" #~ msgid "NEC PC-98 (with PC-9801-86; extended channel 3) stereo" #~ msgstr "NEC PC-98 (z PC-9801-86; z rozszerzonym kanałem 3) stereo" #~ msgid "NEC PC-98 (with PC-9801-86; extended channel 3 and CSM) stereo" #~ msgstr "NEC PC-98 (z PC-9801-86; z rozszerzonym kanałem 3 i CSM) stereo" #~ msgid "NEC PC-98 (with PC-9801-73)" #~ msgstr "NEC PC-98 (z PC-9801-73)" #~ msgid "NEC PC-98 (with PC-9801-73; extended channel 3)" #~ msgstr "NEC PC-98 (z PC-9801-73; z rozszerzonym kanałem 3)" #~ msgid "NEC PC-98 (with PC-9801-73; extended channel 3 and CSM)" #~ msgstr "NEC PC-98 (z PC-9801-73; z rozszerzonym kanałem 3 i CSM)" #~ msgid "" #~ "NEC PC-98 (with Sound Blaster 16 for PC-9800 w/PC-9801-26/K compatible)" #~ msgstr "" #~ "NEC PC-98 (z Sound Blaster 16 dla PC-9800, kompatybilny z PC-9801-26/K)" #~ msgid "" #~ "NEC PC-98 (with Sound Blaster 16 for PC-9800 w/PC-9801-26/K compatible; " #~ "extended channel 3)" #~ msgstr "" #~ "NEC PC-98 (z Sound Blaster 16 dla PC-9800, kompatybilny z PC-9801-26/K; z " #~ "rozszerzonym kanałem 3)" #~ msgid "" #~ "NEC PC-98 (with Sound Blaster 16 for PC-9800 w/PC-9801-26/K compatible; " #~ "extended channel 3 and CSM)" #~ msgstr "" #~ "NEC PC-98 (z Sound Blasterem 16 dla PC-9800, kompatybilny z PC-9801-26/K; " #~ "z rozszerzonym kanałem 3 i CSM)" #~ msgid "" #~ "NEC PC-98 (with Sound Blaster 16 for PC-9800 w/PC-9801-26/K compatible in " #~ "drums mode)" #~ msgstr "" #~ "NEC PC-98 (z Sound Blasterem 16 dla PC-9800, kompatybilny z PC-9801-26/K " #~ "w trybie perkusji)" #~ msgid "" #~ "NEC PC-98 (with Sound Blaster 16 for PC-9800 w/PC-9801-26/K compatible in " #~ "drums mode; extended channel 3)" #~ msgstr "" #~ "NEC PC-98 (z Sound Blasterem 16 dla PC-9800, kompatybilny z PC-9801-26/K " #~ "w trybie perkusji; z rozszerzonym kanałem 3)" #~ msgid "" #~ "NEC PC-98 (with Sound Blaster 16 for PC-9800 w/PC-9801-26/K compatible in " #~ "drums mode; extended channel 3 and CSM)" #~ msgstr "" #~ "NEC PC-98 (z Sound Blasterem 16 dla PC-9800, kompatybilny z PC-9801-26/K " #~ "w trybie perkusji; z rozszerzonym kanałem 3 i CSM)" #~ msgid "ZX Spectrum (48K, SFX-like engine)" #~ msgstr "ZX Spectrum (48K, silnik pokroju SFX)" #~ msgid "ZX Spectrum (48K, QuadTone engine)" #~ msgstr "ZX Spectrum (48K, silnik QuadTone)" #~ msgid "ZX Spectrum (128K) with TurboSound" #~ msgstr "ZX Spectrum (128K) z TurboSound" #~ msgid "ZX Spectrum (128K) with TurboSound FM" #~ msgstr "ZX Spectrum (128K) z TurboSound FM" #~ msgid "" #~ "ZX Spectrum (128K) with TurboSound FM (extended channel 3 on first OPN)" #~ msgstr "" #~ "ZX Spectrum (128K) z TurboSound FM z rozszerzonym kanałem 3 na pierwszym " #~ "OPN-ie)" #~ msgid "" #~ "ZX Spectrum (128K) with TurboSound FM (extended channel 3 and CSM on " #~ "first OPN)" #~ msgstr "" #~ "ZX Spectrum (128K) z TurboSound FM z rozszerzonym kanałem 3 i CSM na " #~ "pierwszym OPNie" #~ msgid "" #~ "ZX Spectrum (128K) with TurboSound FM (extended channel 3 on second OPN)" #~ msgstr "" #~ "ZX Spectrum (128K) z TurboSound FM z rozszerzonym kanałem 3 da drugim OPN-" #~ "ie" #~ msgid "" #~ "ZX Spectrum (128K) with TurboSound FM (extended channel 3 and CSM on " #~ "second OPN)" #~ msgstr "" #~ "ZX Spectrum (128K) z TurboSound FM (z rozszerzonym kanałem 3 i CSM na " #~ "drugim OPN-ie" #~ msgid "" #~ "ZX Spectrum (128K) with TurboSound FM (extended channel 3 on both OPNs)" #~ msgstr "" #~ "ZX Spectrum (128K) z TurboSound FM (z rozszerzonym kanałem 3 na obydwu " #~ "OPN-ach" #~ msgid "" #~ "ZX Spectrum (128K) with TurboSound FM (extended channel 3 and CSM on both " #~ "OPNs)" #~ msgstr "" #~ "ZX Spectrum (128K) z TurboSound FM (z rozszerzonym kanałem 3 i CSM na " #~ "obydwu OPN-ach" #~ msgid "Atari 800 (stereo)" #~ msgstr "Atari 800 (stereo)" #~ msgid "PC (beeper)" #~ msgstr "PC (brzęczyk)" #~ msgid "PC + AdLib (drums mode)" #~ msgstr "PC + AdLib (tryb perkusji)" #~ msgid "PC + Sound Blaster (drums mode)" #~ msgstr "PC + Sound Blaster (tryb perkusji)" #~ msgid "PC + Sound Blaster w/Game Blaster Compatible" #~ msgstr "PC + Sound Blaster komp. z Game Blaster" #~ msgid "PC + Sound Blaster w/Game Blaster Compatible (drums mode)" #~ msgstr "PC + Sound Blaster komp. z Game Blaster (tryb perkusji)" #~ msgid "PC + Sound Blaster Pro (drums mode)" #~ msgstr "PC + Sound Blaster Pro (tryb perkusji)" #~ msgid "PC + Sound Blaster Pro 2 (drums mode)" #~ msgstr "PC + Sound Blaster Pro 2 (tryb perkusji)" #~ msgid "PC + ESS AudioDrive ES1488 (native ESFM mode)" #~ msgstr "PC + ESS AudioDrive ES1488 (natywny tryb ESFM)" #~ msgid "Sharp X1 + FM addon" #~ msgstr "Sharp X1 + rozszerzenie FM" #~ msgid "FM Towns (extended channel 3)" #~ msgstr "FM Towns z rozszerzonym kanałem 3" #~ msgid "Commander X16 (VERA only)" #~ msgstr "Commander X16 (tylko VERA)" #~ msgid "Commander X16 (with OPM)" #~ msgstr "Commander X16 (z OPM)" #~ msgid "Commander X16 (with Twin OPL3)" #~ msgstr "Commander X16 (z podwójnym OPL3)" #~ msgid "Arcade systems" #~ msgstr "Automaty do gier" #~ msgid "INSERT COIN" #~ msgstr "WRZUĆ MONETĘ" #~ msgid "Williams/Midway Y/T unit w/ADPCM sound board" #~ msgstr "Automat Williams/Midway Y/T z kartą dźwiękową ADPCM" #~ msgid "Konami Battlantis (drums mode on first OPL2)" #~ msgstr "Konami Battlantis (pierwszy OPL2 w trybie perkusji)" #~ msgid "Konami Battlantis (drums mode on second OPL2)" #~ msgstr "Konami Battlantis (drugi OPL2 w trybie perkusji)" #~ msgid "Konami Battlantis (drums mode on both OPL2s)" #~ msgstr "Konami Battlantis (obydwa OPL2 w trybie perkusji)" #~ msgid "Konami Haunted Castle (drums mode)" #~ msgstr "Konami Haunted Castle (tryb perkusji)" #~ msgid "Konami S.P.Y. (drums mode)" #~ msgstr "Konami S.P.Y. (tryb perkusji)" #~ msgid "Konami Rollergames (drums mode)" #~ msgstr "Konami Rollergames (tryb perkusji)" #~ msgid "Sega System E (with FM expansion)" #~ msgstr "Sega System E (z rozszerzeniem FM)" #~ msgid "Sega System E (with FM expansion in drums mode)" #~ msgstr "Sega System E (z rozszerzeniem FM i trybem perkusji)" #~ msgid "Sega Hang-On (extended channel 3)" #~ msgstr "Sega Hang-On z rozszerzonym kanałem 3" #~ msgid "Sega Hang-On (extended channel 3 and CSM)" #~ msgstr "Sega Hang-On z rozszerzonym kanałem 3 i CSM)" #~ msgid "Sega System 18 (extended channel 3 on first OPN2C)" #~ msgstr "Sega System 18 z rozszerzonym kanałem 3 na pierwszym OPN2C" #~ msgid "Sega System 18 (extended channel 3 and CSM on first OPN2C)" #~ msgstr "Sega System 18 z rozszerzonym kanałem 3 i CSM na pierwszym OPN2C" #~ msgid "Sega System 18 (extended channel 3 on second OPN2C)" #~ msgstr "Sega System 18 z rozszerzonym kanałem 3 na drugim OPN2C" #~ msgid "Sega System 18 (extended channel 3 and CSM on second OPN2C)" #~ msgstr "Sega System 18 z rozszerzonym kanałem 3 i CSM na drugim OPN2C" #~ msgid "Sega System 18 (extended channel 3 on both OPN2Cs)" #~ msgstr "Sega System 18 z rozszerzonym kanałem 3 na obydwu OPN2C" #~ msgid "Sega System 18 (extended channel 3 and CSM on both OPN2Cs)" #~ msgstr "Sega System 18 z rozszerzonym kanałem 3 i CSM na obydwu OPN2C" #~ msgid "Sega System 32 (extended channel 3 on first OPN2C)" #~ msgstr "Sega System 32 z rozszerzonym kanałem 3 na pierwszym OPN2C" #~ msgid "Sega System 32 (extended channel 3 and CSM on first OPN2C)" #~ msgstr "Sega System 32 z rozszerzonym kanałem 3 i CSM na pierwszym OPN2C" #~ msgid "Sega System 32 (extended channel 3 on second OPN2C)" #~ msgstr "Sega System 32 z rozszerzonym kanałem 3 na drugim OPN2C" #~ msgid "Sega System 32 (extended channel 3 and CSM on second OPN2C)" #~ msgstr "Sega System 32 z rozszerzonym kanałem 3 i CSM na drugim OPN2C" #~ msgid "Sega System 32 (extended channel 3 on both OPN2Cs)" #~ msgstr "Sega System 32 z rozszerzonym kanałem 3 na obydwu OPN2C" #~ msgid "Sega System 32 (extended channel 3 and CSM on both OPN2Cs)" #~ msgstr "Sega System 32 z rozszerzonym kanałem 3 i CSM na obydwu OPN2C" #~ msgid "Capcom Arcade" #~ msgstr "Capcom Arcade" #~ msgid "Capcom Arcade (extended channel 3 on first OPN)" #~ msgstr "Capcom Arcade z rozszerzonym kanałem 3 na pierwszym OPN-ie" #~ msgid "Capcom Arcade (extended channel 3 and CSM on first OPN)" #~ msgstr "Capcom Arcade z rozszerzonym kanałem 3 i CSM na pierwszym OPN-ie" #~ msgid "Capcom Arcade (extended channel 3 on second OPN)" #~ msgstr "Capcom Arcade z rozszerzonym kanałem 3 na drugim OPN-ie" #~ msgid "Capcom Arcade (extended channel 3 and CSM on second OPN)" #~ msgstr "Capcom Arcade z rozszerzonym kanałem 3 i CSM na drugim OPN-ie" #~ msgid "Capcom Arcade (extended channel 3 on both OPNs)" #~ msgstr "Capcom Arcade z rozszerzonym kanałem 3 na obydwu OPN-ach" #~ msgid "Capcom Arcade (extended channel 3 and CSM on both OPNs)" #~ msgstr "Capcom Arcade z rozszerzonym kanałem 3 i CSM na obydwu OPN-ach" #~ msgid "Jaleco Ginga NinkyouDen (drums mode)" #~ msgstr "Jaleco Ginga NinkyouDen (tryb perkusji)" #~ msgid "NMK 16-bit Arcade" #~ msgstr "NMK 16-bit Arcade" #~ msgid "NMK 16-bit Arcade (extended channel 3)" #~ msgstr "NMK 16-bit Arcade z rozszerzonym kanałem 3" #~ msgid "NMK 16-bit Arcade (extended channel 3 and CSM)" #~ msgstr "NMK 16-bit Arcade z rozszerzonym kanałem 3 i CSM)" #~ msgid "NMK 16-bit Arcade (w/NMK112 bankswitching)" #~ msgstr "NMK 16-bit Arcade (ze zmieniarką banków NMK112)" #~ msgid "NMK 16-bit Arcade (w/NMK112 bankswitching, extended channel 3)" #~ msgstr "" #~ "NMK 16-bit Arcade (ze zmieniarką banków NMK112 i rozszerzonym kanałem 3" #~ msgid "" #~ "NMK 16-bit Arcade (w/NMK112 bankswitching, extended channel 3 and CSM)" #~ msgstr "" #~ "NMK 16-bit Arcade ze zmieniarką banków NMK112, rozszerzonym kanałem 3 i " #~ "CSM)" #~ msgid "Atlus Power Instinct 2 (extended channel 3)" #~ msgstr "Atlus Power Instinct 2 z rozszerzonym kanałem 3" #~ msgid "Atlus Power Instinct 2 (extended channel 3 and CSM)" #~ msgstr "Atlus Power Instinct 2 z rozszerzonym kanałem 3 i CSM)" #~ msgid "Kaneko DJ Boy (extended channel 3)" #~ msgstr "Kaneko DJ Boy z rozszerzonym kanałem 3" #~ msgid "Kaneko DJ Boy (extended channel 3 and CSM)" #~ msgstr "Kaneko DJ Boy z rozszerzonym kanałem 3 i CSM)" #~ msgid "Kaneko Air Buster (extended channel 3)" #~ msgstr "Kaneko Air Buster z rozszerzonym kanałem 3" #~ msgid "Kaneko Air Buster (extended channel 3 and CSM)" #~ msgstr "Kaneko Air Buster z rozszerzonym kanałem 3 i CSM)" #~ msgid "Tecmo Ninja Gaiden (extended channel 3 on first OPN)" #~ msgstr "Tecmo Ninja Gaiden z rozszerzonym kanałem 3 na pierwszym OPN-ie" #~ msgid "Tecmo Ninja Gaiden (extended channel 3 and CSM on first OPN)" #~ msgstr "" #~ "Tecmo Ninja Gaiden z rozszerzonym kanałem 3 i CSM na pierwszym OPN-ie" #~ msgid "Tecmo Ninja Gaiden (extended channel 3 on second OPN)" #~ msgstr "Tecmo Ninja Gaiden z rozszerzonym kanałem 3 na drugim OPN-ie)" #~ msgid "Tecmo Ninja Gaiden (extended channel 3 and CSM on second OPN)" #~ msgstr "Tecmo Ninja Gaiden z rozszerzonym kanałem 3 i CSM na drugim OPN-ie)" #~ msgid "Tecmo Ninja Gaiden (extended channel 3 on both OPNs)" #~ msgstr "Tecmo Ninja Gaiden z rozszerzonym kanałem 3 na obydwu OPN-ach)" #~ msgid "Tecmo Ninja Gaiden (extended channel 3 and CSM on both OPNs)" #~ msgstr "Tecmo Ninja Gaiden z rozszerzonym kanałem 3 i CSM na obydwu OPN-ach" #~ msgid "Tecmo System (drums mode)" #~ msgstr "Tecmo System (tryb perkusji)" #~ msgid "Seibu Kaihatsu Raiden (drums mode)" #~ msgstr "Seibu Kaihatsu Raiden (tryb perkusji)" #~ msgid "Sunsoft Arcade" #~ msgstr "Sunsoft Arcade" #~ msgid "Sunsoft Arcade (extended channel 3)" #~ msgstr "Sunsoft Arcade z rozszerzonym kanałem 3" #~ msgid "Sunsoft Arcade (extended channel 3 and CSM)" #~ msgstr "Sunsoft Arcade (z rozszerzonym kanałem 3 i CSM)" #~ msgid "Atari Rampart (drums mode)" #~ msgstr "Atari Rampart (tryb perkusji)" #~ msgid "Data East Karnov (extended channel 3)" #~ msgstr "Data East Karnov (z rozszerzonym kanałem 3 3)" #~ msgid "Data East Karnov (extended channel 3 and CSM)" #~ msgstr "Data East Karnov (z rozszerzonym kanałem 3 i CSM)" #~ msgid "Data East Karnov (drums mode)" #~ msgstr "Data East Karnov (tryb perkusji)" #~ msgid "Data East Karnov (extended channel 3; drums mode)" #~ msgstr "Data East Karnov (z rozszerzonym kanałem 3; tryb perkusji)" #~ msgid "Data East Karnov (extended channel 3 and CSM; drums mode)" #~ msgstr "Data East Karnov (z rozszerzonym kanałem 3 i CSM; tryb perkusji)" #~ msgid "Data East Arcade" #~ msgstr "Data East Arcade" #~ msgid "Data East Arcade (extended channel 3)" #~ msgstr "Data East Arcade z rozszerzonym kanałem 3" #~ msgid "Data East Arcade (extended channel 3 and CSM)" #~ msgstr "Data East Arcade (z rozszerzonym kanałem 3 i CSM)" #~ msgid "Data East Arcade (drums mode)" #~ msgstr "Data East Arcade (tryb perkusji)" #~ msgid "Data East Arcade (extended channel 3; drums mode)" #~ msgstr "Data East Arcade (z rozszerzonym kanałem 3; tryb perkusji)" #~ msgid "Data East Arcade (extended channel 3 and CSM; drums mode)" #~ msgstr "Data East Arcade (z rozszerzonym kanałem 3 i CSM; tryb perkusji)" #~ msgid "Data East PCX (extended channel 3)" #~ msgstr "Data East PCX z rozszerzonym kanałem 3" #~ msgid "Data East PCX (extended channel 3 and CSM)" #~ msgstr "Data East PCX (z rozszerzonym kanałem 3 i CSM)" #~ msgid "Data East Dark Seal (extended channel 3)" #~ msgstr "Data East Dark Seal z rozszerzonym kanałem 3" #~ msgid "Data East Dark Seal (extended channel 3 and CSM)" #~ msgstr "Data East Dark Seal (z rozszerzonym kanałem 3 i CSM)" #~ msgid "SNK Ikari Warriors (drums mode on first OPL)" #~ msgstr "SNK Ikari Warriors (pierwszy OPL w trybie perkusji)" #~ msgid "SNK Ikari Warriors (drums mode on second OPL)" #~ msgstr "SNK Ikari Warriors (drugi OPL w trybie perkusji)" #~ msgid "SNK Ikari Warriors (drums mode on both OPLs)" #~ msgstr "SNK Ikari Warriors (obydwa OPL-e w trybie perkusji)" #~ msgid "SNK Triple Z80 (drums mode on Y8950)" #~ msgstr "SNK Triple Z80 (Y8950 w trybie perkusji)" #~ msgid "SNK Triple Z80 (drums mode on OPL)" #~ msgstr "SNK Triple Z80 (OPL w trybie perkusji)" #~ msgid "SNK Triple Z80 (drums mode on Y8950 and OPL)" #~ msgstr "SNK Triple Z80 (Y8950 i OPL w trybie perkusji)" #~ msgid "SNK Chopper I (drums mode on Y8950)" #~ msgstr "SNK Chopper I (Y8950 w trybie perkusji)" #~ msgid "SNK Chopper I (drums mode on OPL2)" #~ msgstr "SNK Chopper I (OPL2 w trybie perkusji)" #~ msgid "SNK Chopper I (drums mode on Y8950 and OPL2)" #~ msgstr "SNK Chopper I (Y8950 i OPL2 w trybie perkusji)" #~ msgid "SNK Touchdown Fever (drums mode on OPL)" #~ msgstr "SNK Touchdown Fever (OPL w trybie perkusji)" #~ msgid "SNK Touchdown Fever (drums mode on Y8950)" #~ msgstr "SNK Touchdown Fever (Y8950 w trybie perkusji)" #~ msgid "SNK Touchdown Fever (drums mode on OPL and Y8950)" #~ msgstr "SNK Touchdown Fever (Y8950 i OPL2 w trybie perkusji)" #~ msgid "Alpha denshi Alpha-68K (extended channel 3)" #~ msgstr "Alpha denshi Alpha-68K z rozszerzonym kanałem 3" #~ msgid "Alpha denshi Alpha-68K (extended channel 3 and CSM)" #~ msgstr "Alpha denshi Alpha-68K (z rozszerzonym kanałem 3 i CSM)" #~ msgid "Alpha denshi Alpha-68K (drums mode)" #~ msgstr "Alpha denshi Alpha-68K (tryb perkusji)" #~ msgid "Alpha denshi Alpha-68K (extended channel 3; drums mode)" #~ msgstr "Alpha denshi Alpha-68K (z rozszerzonym kanałem 3; tryb perkusji)" #~ msgid "Alpha denshi Alpha-68K (extended channel 3 and CSM; drums mode)" #~ msgstr "" #~ "Alpha denshi Alpha-68K (z rozszerzonym kanałem 3 i CSM; tryb perkusji)" #~ msgid "Neo Geo MVS (extended channel 2)" #~ msgstr "Neo Geo MVS z rozszerzonym kanałem 2" #~ msgid "Neo Geo MVS (extended channel 2 and CSM)" #~ msgstr "Neo Geo MVS z rozszerzonym kanałem 2 i CSM" #~ msgid "Namco (3-channel WSG)" #~ msgstr "Namco (3-kanałowy syntezator tablicowy)" #~ msgid "Taito Arcade" #~ msgstr "Taito Arcade" #~ msgid "Taito Arcade (extended channel 3)" #~ msgstr "Taito Arcade z rozszerzonym kanałem 3" #~ msgid "Taito Arcade (extended channel 3 and CSM)" #~ msgstr "Taito Arcade (z rozszerzonym kanałem 3 i CSM)" #~ msgid "Seta 1 + FM addon" #~ msgstr "Seta 1 + rozszerzenie FM" #~ msgid "Seta 1 + FM addon (extended channel 3)" #~ msgstr "Seta 1 + rozszerzenie FM z rozszerzonym kanałem 3" #~ msgid "Seta 1 + FM addon (extended channel 3 and CSM)" #~ msgstr "Seta 1 + rozszerzenie FM (z rozszerzonym kanałem 3 i CSM)" #~ msgid "Coreland Cyber Tank (drums mode)" #~ msgstr "Coreland Cyber Tank (tryb perkusji)" #~ msgid "Toaplan 1 (drums mode)" #~ msgstr "Toaplan 1 (tryb perkusji)" #~ msgid "Dynax/Nakanihon 3rd generation hardware" #~ msgstr "Trzecia generacja sprzetu Dynax/Nakanihon" #~ msgid "Dynax/Nakanihon 3rd generation hardware (drums mode)" #~ msgstr "Trzecia generacja sprzetu Dynax/Nakanihon (tryb perkusji)" #~ msgid "Dynax/Nakanihon Real Break (drums mode)" #~ msgstr "Dynax/Nakanihon Real Break (tryb perkusji)" #~ msgid "system presets that you have saved." #~ msgstr "uprzednio zapisane presety systemów." #~ msgid "" #~ "chips which use frequency modulation (FM) to generate sound.\n" #~ "some of these also pack more (like square and sample channels).\n" #~ "Actually \"FM\" here stands for phase modulation,\n" #~ "but these two are indistinguishable\n" #~ "if you use sine waves." #~ msgstr "" #~ "układy wykorzystujące modulację częstotliwości (syntezę FM) do " #~ "generowania dźwięku\n" #~ "w niektorych z nich stosowane sa również inne metody syntezy dźwięku " #~ "(kanały fali prostokątnej lub sample).\n" #~ "W rzeczywistości \"FM\" oznacza tutaj modulację fazy, ale są one nie do " #~ "odróżnienia od siebie, gdy używają fal sinusoidalnych." #~ msgid "Yamaha YM2203 (extended channel 3)" #~ msgstr "Yamaha YM2203 z rozszerzonym kanałem 3" #~ msgid "Yamaha YM2203 (extended channel 3 and CSM)" #~ msgstr "Yamaha YM2203 z rozszerzonym kanałem 3 i CSM)" #~ msgid "Yamaha YM2608 (extended channel 3)" #~ msgstr "Yamaha YM2608 z rozszerzonym kanałem 3" #~ msgid "Yamaha YM2608 (extended channel 3 and CSM)" #~ msgstr "Yamaha YM2608 z rozszerzonym kanałem 3 i CSM)" #~ msgid "Yamaha YM2610 (extended channel 2)" #~ msgstr "Yamaha YM2610 z rozszerzonym kanałem 2" #~ msgid "Yamaha YM2610 (extended channel 2 and CSM)" #~ msgstr "Yamaha YM2610 z rozszerzonym kanałem 2 i CSM)" #~ msgid "Yamaha YM2610B (extended channel 3)" #~ msgstr "Yamaha YM2610B z rozszerzonym kanałem 3" #~ msgid "Yamaha YM2610B (extended channel 3 and CSM)" #~ msgstr "Yamaha YM2610B z rozszerzonym kanałem 3 i CSM)" #~ msgid "Yamaha YM2612 (extended channel 3)" #~ msgstr "Yamaha YM2612 z rozszerzonym kanałem 3" #~ msgid "Yamaha YM2612 (extended channel 3) with DualPCM and CSM" #~ msgstr "Yamaha YM2612 z rozszerzonym kanałem 3, DualPCM i CSM" #~ msgid "Yamaha YMF276 (extended channel 3)" #~ msgstr "Yamaha YMF276 z rozszerzonym kanałem 3" #~ msgid "Yamaha YMF276 with DualPCM" #~ msgstr "Yamaha YMF276 (OPN2L) z DualPCM" #~ msgid "Yamaha YMF276 (extended channel 3) with DualPCM and CSM" #~ msgstr "Yamaha YMF276 z rozszerzonym kanałem 3, DualPCM i CSM" #~ msgid "Yamaha YM2413 (drums mode)" #~ msgstr "Yamaha YM2413 (tryb perkusji)" #~ msgid "Yamaha YM3438 (extended channel 3)" #~ msgstr "Yamaha YM3438 z rozszerzonym kanałem 3" #~ msgid "Yamaha YM3438 (OPN2C) with DualPCM" #~ msgstr "Yamaha YM3438 (OPN2C) z DualPCM" #~ msgid "Yamaha YM3438 (extended channel 3) with DualPCM and CSM" #~ msgstr "Yamaha YM3438 z rozszerzonym kanałem 3, DualPCM i CSM" #~ msgid "Yamaha YM3526 (drums mode)" #~ msgstr "Yamaha YM3526 (tryb perkusji)" #~ msgid "Yamaha Y8950 (drums mode)" #~ msgstr "Yamaha Y8950 (tryb perkusji)" #~ msgid "Yamaha YM3812 (drums mode)" #~ msgstr "Yamaha YM3812 (tryb perkusji)" #~ msgid "Yamaha YMF262 (drums mode)" #~ msgstr "Yamaha YMF262 (tryb perkusji)" #~ msgid "Yamaha YMF289B (drums mode)" #~ msgstr "Yamaha YMF289B (tryb perkusji)" #~ msgid "" #~ "these chips generate square/pulse tones only (but may include noise)." #~ msgstr "" #~ "Układy te są w stanie generować tylko fale kwadratowe/prostokątne (ale " #~ "mogą również generować szum)." #~ msgid "Sega PSG (SN76489-like)" #~ msgstr "Sega PSG (pochodna SN76489)" #~ msgid "Sega PSG (SN76489-like, Stereo)" #~ msgstr "Sega PSG (pochodna SN76489, stereo)" #~ msgid "chips/systems which use PCM or ADPCM samples for sound synthesis." #~ msgstr "" #~ "uklady/systemy wykorzystujące sample formatu PCM lub ADPCM do odtwarzania " #~ "dźwięku." #~ msgid "chips which use user-specified waveforms to generate sound." #~ msgstr "" #~ "chipy wykorzystujące fale zdefiniowane przez użytkownika do syntezy " #~ "dźwięku." #~ msgid "Namco C15 (8-channel mono)" #~ msgstr "Namco C15 (8-kanałowy, mono)" #~ msgid "Namco C30 (8-channel stereo)" #~ msgstr "Namco C30 (8-kanałowy, stereo)" #~ msgid "Specialized" #~ msgstr "Wyspecjalizowane" #~ msgid "chips/systems with unique sound synthesis methods." #~ msgstr "Uklady/systemy z unikalnymi technikami syntezy dźwięku." #~ msgid "Commodore PET (pseudo-wavetable)" #~ msgstr "Commodore PET (pseudo synteza tablicowa)" #~ msgid "ZX Spectrum (beeper only, SFX-like engine)" #~ msgstr "ZX Spectrum (tylko brzęczyk, silnik pokroju SFX)" #~ msgid "ZX Spectrum (beeper only, QuadTone engine)" #~ msgstr "ZX Spectrum (tylko brzęczyk, silnik QuadTone)" #~ msgid "" #~ "chips/systems which do not exist in reality or were made just several " #~ "years ago." #~ msgstr "" #~ "Uklady/systemy, które nie wystepuja w fizycznej postaci lub zostały " #~ "wyprodukowane zaledwie kilka lat temu." #~ msgid "DefleMask-compatible" #~ msgstr "Zgodne z DefleMaskiem" #~ msgid "" #~ "these configurations are compatible with DefleMask.\n" #~ "select this if you need to save as .dmf or work with that program." #~ msgstr "" #~ "Te presety są kompatybilne z DefleMask. Wybierz je, jeśli chcesz " #~ "wyeksportować moduł do .dmf lub pracować z tym programem." #~ msgid "Arcade (YM2151 and SegaPCM)" #~ msgstr "Arcade (YM2151 i SegaPCM)" #~ msgid "Neo Geo CD (extended channel 2)" #~ msgstr "Neo Geo CD z rozszerzonym kanałem 2" #~ msgid "Register View###Register View" #~ msgstr "Podglad rejestrów###Register View" #~ msgid "Sample Editor###Sample Editor" #~ msgstr "Edytor sampli###Sample Editor" #~ msgid "%d: %s" #~ msgstr "%d: %s" #~ msgid "QSound: maximum sample length is 65535" #~ msgstr "QSound: maksymalna długość sampla: 65535" #~ msgid "Hz" #~ msgstr "Hz" #~ msgid "Mode" #~ msgstr "Tryb" #~ msgid "%dms" #~ msgstr "%d ms" #~ msgid "%d samples" #~ msgid_plural "%d samples" #~ msgstr[0] "%d sampel" #~ msgstr[1] "%d sample" #~ msgstr[2] "%d sampli" #~ msgid "%d bytes" #~ msgid_plural "%d bytes" #~ msgstr[0] "%d bajt" #~ msgstr[1] "%d bajty" #~ msgstr[2] "%d bajtów" #~ msgid "%.2fHz" #~ msgstr "%.2f Hz" #~ msgid "Song Info###Song Information" #~ msgstr "O utworze###Song Information" #~ msgid "Song Comments###Song Comments" #~ msgstr "Komentarze do utworu###Song Comments" #~ msgid "Speed###Speed" #~ msgstr "Prędkość###Speed" #~ msgid "Statistics###Statistics" #~ msgstr "Statystyki###Statistics" #~ msgid "Subsongs###Subsongs" #~ msgstr "Podutwory###Subsongs" #~ msgid "Capacitor (attack/decay)##EM0" #~ msgstr "Kondensator (narastanie/opadanie)##EM00" #~ msgid "External (volume macro)##EM0" #~ msgstr "Zewnętrzna (makro głośności)##EM01" #~ msgid "Capacitor (attack/decay)##EM1" #~ msgstr "Kondensator (narastanie/opadanie)##EM10" #~ msgid "External (volume macro)##EM1" #~ msgstr "Zewnętrzna (makro głośności)##EM11" #~ msgid "Downmix chip output to mono" #~ msgstr "Miksuj dźwięk układu do mono" #~ msgid "Reserved blocks for wavetables:" #~ msgstr "Zarezerwowane bloki dla tablic fal:" #~ msgid "" #~ "Reserve this many blocks 256 bytes each in sample memory.\n" #~ "Each block holds one wavetable (is used for one wavetable channel),\n" #~ "so reserve as many as you need." #~ msgstr "" #~ "Zarezerwuj tyle bloków, każdy po 256 bajtów, w pamięci na sample.\n" #~ "W każdym bloku znajduje się jedna tablica fal (jest ona używana dla " #~ "jednego kanału w trybie tablic fal),\n" #~ "więc zarezerwuj ich tyle, ile potrzebujesz." #~ msgid "1MB" #~ msgstr "1 MB" #~ msgid "256KB" #~ msgstr "256 kB" #~ msgid "Chip Manager###Chip Manager" #~ msgstr "Menedżer układów###Chip Manager" #~ msgid "cannot duplicate chip! (" #~ msgstr "nie udało się sklonować układu!" #~ msgid "ZXS Beeper" #~ msgstr "ZXS (brzęczyk)" #~ msgid "Volume Meter###Volume Meter" #~ msgstr "Miernik glośności###Volume Meter" #~ msgid "Wavetable Editor###Wavetable Editor" #~ msgstr "Ebytor tablic fal###Wavetable Editor" #~ msgid "export .dmw..." #~ msgstr "eksportuj do .dmw..." #~ msgid "export raw..." #~ msgstr "eksportuj dane surowe..." #~ msgid "" #~ "use a width of:\n" #~ "- any on Amiga/N163\n" #~ "- 32 on Game Boy, PC Engine, SCC, Konami Bubble System, Namco WSG, " #~ "Virtual Boy and WonderSwan\n" #~ "- 64 on FDS\n" #~ "- 128 on X1-010\n" #~ "- 256 for ES5503\n" #~ "any other widths will be scaled during playback." #~ msgstr "" #~ "stosuj długości fal:\n" #~ "- dowolna dla Amigi/N163\n" #~ "- 32 dla Game Boy, PC Engine, SCC, Konami Bubble System, Namco WSG, " #~ "Virtual Boy i WonderSwan\n" #~ "- 64 dla FDS\n" #~ "- 128 dla X1-010\n" #~ "- 256 dla ES5503\n" #~ "wszystkie inne długości będą przeskalowane do właściwych podczas " #~ "odtwarzania." #~ msgid "" #~ "use a height of:\n" #~ "- 16 for Game Boy, WonderSwan, Namco WSG, Konami Bubble System, X1-010 " #~ "Envelope shape and N163\n" #~ "- 32 for PC Engine\n" #~ "- 64 for FDS and Virtual Boy\n" #~ "- 256 for X1-010, SCC and ES5503\n" #~ "any other heights will be scaled during playback." #~ msgstr "" #~ "stosuj wysokości fal:\n" #~ "- 16 dla Game Boy, WonderSwan, Namco WSG, Konami Bubble System, kształtu " #~ "obwiedni X1-010 i N163\n" #~ "- 32 dla PC Engine\n" #~ "- 64 dla FDS и Virtual Boy\n" #~ "- 256 dla X1-010, SCC и ES5503\n" #~ "szystkie inne wyskokości będą przeskalowane do właściwych podczas " #~ "odtwarzania." #~ msgid "Oscilloscope (X-Y)###Oscilloscope (X-Y)" #~ msgstr "Oscyloskop (X-Y)###Oscilloscope (X-Y)" #~ msgid "Orders###Orders" #~ msgstr "Matryca wzorców###Orders" #~ msgid "Channels###Channels" #~ msgstr "Kanały###Channels" #~ msgid "Oscilloscope (per-channel)###Oscilloscope (per-channel)" #~ msgstr "Oscyloskop (na poscz. kanał)###Oscilloscope (per-channel)" #~ msgid "Instruments###Instruments" #~ msgstr "Instrumenty###Instruments" #~ msgid "Wavetables###Wavetables" #~ msgstr "Tablice fal###Wavetables" #~ msgid "Debug###Debug" #~ msgstr "Menu Debugowania###Debug" #~ msgid "Samples###Samples" #~ msgstr "Sample###Samples" #~ msgid "MobileEdit###MobileEdit" #~ msgstr "Mobilne menu edycji###MobileEdit" #~ msgid "Log Viewer###Log Viewer" #~ msgstr "Podgląd logów###Log Viewer" #~ msgid "Mixer###Mixer" #~ msgstr "Mikser###Mixer" #~ msgid "OrderSel###OrderSel" #~ msgstr "Wybór matr. wzorców###OrderSel" #~ msgid "Spoiler###Spoiler" #~ msgstr "Spoiler###Spoiler" #~ msgid "exponential" #~ msgstr "wykładnicze" #~ msgid "direct" #~ msgstr "bezpośrednie" #~ msgid "HP/K2, HP/K2" #~ msgstr "HP/K2, HP/K2" #~ msgid "HP/K2, LP/K1" #~ msgstr "HP/K2, LP/K1" #~ msgid "LP/K2, LP/K2" #~ msgstr "LP/K2, LP/K2" #~ msgid "LP/K2, LP/K1" #~ msgstr "LP/K2, LP/K1" #~ msgid "KIOCSOUND on /dev/tty" #~ msgstr "KIOCSOUND na /dev/tty1" #~ msgid "Settings###Settings" #~ msgstr "Ustawienia###Settings" #~ msgid "Software" #~ msgstr "Programowa" #~ msgid "" #~ "the following values are common (in red, green, blue, alpha order):\n" #~ "- 24 bits: 8, 8, 8, 0\n" #~ "- 16 bits: 5, 6, 5, 0\n" #~ "- 32 bits (with alpha): 8, 8, 8, 8\n" #~ "- 30 bits (deep): 10, 10, 10, " #~ msgstr "" #~ "powszechne są następujące wartości (w kolejności czerwony, zielony, " #~ "niebieski, przeźroczysty):\n" #~ "- 24 bity: 8, 8, 8, 0\n" #~ "- 16 bitów: 5, 6, 5, 0\n" #~ "- 32 bity (z przeźroczystością): 8, 8, 8, 8\n" #~ "- 30 bitów (głęboka kwantyzacja): 10, 10, 10, 0" #~ msgid "No##pol" #~ msgstr "Nie##pol0" #~ msgid "Only if already playing##pol" #~ msgstr "Tylko jeśli już jest odtwarzany##pol1" #~ msgid "Yes##pol" #~ msgstr "Tak##pol0" #~ msgid "Set to these values on start-up:##fot" #~ msgstr "Ustaw te wartości podczas uruchamiania:##fot0" #~ msgid "Remember last values##fot" #~ msgstr "Zapamiętuj ostatnie wartości##fot1" #~ msgid "Display system preset selector##NSB" #~ msgstr "Wyświetlaj okno wyboru domyślnego systemu##NSB0" #~ msgid "Start with initial system##NSB" #~ msgstr "Rozpocznij od systemu domyślnego##NSB1" #~ msgid "GUI language" #~ msgstr "Język GUI" #~ msgid "Translate channel names in pattern header" #~ msgstr "Tłumacz nazwy kanałów w nagłówku wzorca" #~ msgid "Translate channel names in channel oscilloscope label" #~ msgstr "Tłumacz nazwy kanałów na oscyloskopie" #~ msgid "Translate short channel names (in orders and other places)" #~ msgstr "Tłumacz nazwy kanałów (w matrycy wzorców i innych miejscach)" #~ msgid "What?" #~ msgstr "Co?" #~ msgid "want: %d samples @ %.0fHz (%d %s)" #~ msgstr "potrzeba: %d sampli @ %.0f Hz (%d %s)" #~ msgid "got: %d samples @ %.0fHz (%d %s)" #~ msgstr "otrzymano: %d sampli @ %.0f Hz (%d %s)" #~ msgid "Listen to MIDI clock" #~ msgstr "Monitoruj częst. zegara MIDI" #~ msgid "Listen to MIDI time code" #~ msgstr "Monitoruj kod czasowy MIDI" #~ msgid "CC of upper nibble##valueCC" #~ msgstr "CC wyższego półbajta##valueCC1" #~ msgid "MSB CC##valueCC" #~ msgstr "MSB CC##valueCC1" #~ msgid "CC of lower nibble##valueCC" #~ msgstr "CC niższego półbajta##valueCC2" #~ msgid "LSB CC##valueCC" #~ msgstr "LSB CC##valueCC2" #~ msgid "Sample ROMs:" #~ msgstr "Obrazy ROM sampli:" #~ msgid "OPL4 YRW801 path" #~ msgstr "Sćieżka do OPL4 YRW801" #~ msgid "MultiPCM TG100 path" #~ msgstr "Sćieżka do OPL4 MultiPCM TG100" #~ msgid "MultiPCM MU5 path" #~ msgstr "Sćieżka do OPL4 MultiPCM MU5" #~ msgid "Local wavetables list" #~ msgstr "Lista lokalnych tablic fal" #~ msgid "Classic##ecl" #~ msgstr "Klasyczny##ecl0" #~ msgid "Compact##ecl" #~ msgstr "Kompatowy##ecl1" #~ msgid "Compact (vertical)##ecl" #~ msgstr "Kompaktowy (pionowy)##ecl2" #~ msgid "Split##ecl" #~ msgstr "Podzielony na dwa okna##ecl3" #~ msgid "Top##obp" #~ msgstr "Na górze##obp0" #~ msgid "Left##obp" #~ msgstr "Z lewej##obp1" #~ msgid "Right##obp" #~ msgstr "Z prawej##obp2" #~ msgid "Never##npb" #~ msgstr "Nigdy##npb0" #~ msgid "When cursor is in Note column##npb" #~ msgstr "Gdy kursor znajduje się w kolumnie nuty##npb1" #~ msgid "When cursor is in Note column or not in edit mode##npb" #~ msgstr "" #~ "Gdy kursor znajduje się w kolumnie nut lub tryb edycji nie jest " #~ "włączony##npb2" #~ msgid "Always##npb" #~ msgstr "Zawsze##npb3" #~ msgid "No##dms" #~ msgstr "Nie##dms0" #~ msgid "Yes##dms" #~ msgstr "Tak##dms1" #~ msgid "Yes (while holding Ctrl only)##dms" #~ msgstr "Tak (tylko przy wciśniętym klawiuszu Ctrl)##dms2" #~ msgid "Right-click or double-click" #~ msgstr "PPM alko podwójne kliknięcie" #~ msgid "Right-click" #~ msgstr "PPM" #~ msgid "Double-click" #~ msgstr "Podwójne kliknięcie" #~ msgid "Move down##eicb" #~ msgstr "Przesuń w dół##eicb0" #~ msgid "Move to effect value (otherwise move down)##eicb" #~ msgstr "" #~ "Przejdź do parametru efektu (w przeciwnym razie przejdź w dół)##eicb1" #~ msgid "Move to effect value/next effect and wrap around##eicb" #~ msgstr "" #~ "Przeskocz do parametru efektu/następnego efektu i przeskocz do początku " #~ "linii##eicb2" #~ msgid "No##wrapH" #~ msgstr "Nie##wrapH0" #~ msgid "Yes##wrapH" #~ msgstr "Tak##wrapH1" #~ msgid "Yes, and move to next/prev row##wrapH" #~ msgstr "Tak, i przejdź do następnego wiersza##wrapH2" #~ msgid "No##wrapV" #~ msgstr "Nie##wrapV0" #~ msgid "Yes##wrapV" #~ msgstr "Tak##wrapV1" #~ msgid "Yes, and move to next/prev pattern##wrapV" #~ msgstr "Tak, i przejdź do następnego/poprzedniego wzorca##wrapV2" #~ msgid "Yes, and move to next/prev pattern (wrap around)##wrapV" #~ msgstr "" #~ "Tak, i przejdź do następnego/poprzedniego wzorca (z przeniesieniem na " #~ "początek/koniec).##wrapV2" #~ msgid "Move by one##cmk" #~ msgstr "Przesuwaj o jeden##cmk0" #~ msgid "Move by Edit Step##cmk" #~ msgstr "Przesuń o krok edycji##cmk1" #~ msgid "No##pscroll" #~ msgstr "Nie##pscroll0" #~ msgid "Yes##pscroll" #~ msgstr "Tak##pscroll1" #~ msgid "Yes, and wrap around song##pscroll" #~ msgstr "Tak, i przenieś go na początek/koniec utworu.##pscroll2" #~ msgid "No##csw" #~ msgstr "Nie##csw0" #~ msgid "Yes##csw" #~ msgstr "Tak##csw1" #~ msgid "Inverted##csw" #~ msgstr "Tak, ale w przeciwnym kierunku##csw2" #~ msgid "One##cws" #~ msgstr "O jeden##cws0" #~ msgid "Edit Step##cws" #~ msgstr "O krok edycji##cws1" #~ msgid "Off (soft)##fh" #~ msgstr "Wył. (słabe)##fh0" #~ msgid "Slight##fh" #~ msgstr "Lekkie##fh1" #~ msgid "Normal##fh" #~ msgstr "Normalne##fh2" #~ msgid "Full (hard)##fh" #~ msgstr "Pełne##fh3" #~ msgid "Disable##fah" #~ msgstr "Wyłącz##fah0" #~ msgid "Enable##fah" #~ msgstr "Włącz##fah1" #~ msgid "Force##fah" #~ msgstr "Wymuś##fah2" #~ msgid "Cursor details" #~ msgstr "Informacje o wybranym elemencie" #~ msgid "File path" #~ msgstr "Ścieżka do pliku" #~ msgid "Cursor details or file path" #~ msgstr "Informacje o wybranym elemencie czy ścieżce pliku" #~ msgid "Nothing" #~ msgstr "Brak" #~ msgid "Sub-menus in File menu##eol" #~ msgstr "Menu podrzędne w menu \"Plik\"##eol0" #~ msgid "Modal window with tabs##eol" #~ msgstr "Modalne okno z zakładkami##eol1" #~ msgid "Modal windows with options in File menu##eol" #~ msgstr "Okno modalne z ustawieniami w menu \"Plik\"" #~ msgid "Classic##CHS" #~ msgstr "Klasyczny##CHS0" #~ msgid "Line##CHS" #~ msgstr "Linia##CHS1" #~ msgid "Round##CHS" #~ msgstr "Zaokrąglony##CHS2" #~ msgid "Split button##CHS" #~ msgstr "Oddzielny przycik wyciszenia##CHS3" #~ msgid "Square border##CHS" #~ msgstr "Prostokątne krawędzie##CHS4" #~ msgid "Round border##CHS" #~ msgstr "Zaokrąglone krawędzie##CHS5" #~ msgid "Non##CHV" #~ msgstr "Brak##CHV0" #~ msgid "Simple##CHV" #~ msgstr "Prosty##CHV1" #~ msgid "Stereo##CHV" #~ msgstr "Stereo##CHV2" #~ msgid "Real##CHV" #~ msgstr "Rzeczywisty##CHV3" #~ msgid "Real (stereo)##CHV" #~ msgstr "Rzeczywisty (stereo)##CHV4" #~ msgid "Off##CHF" #~ msgstr "Wył.##CHF0" #~ msgid "Note##CHF" #~ msgstr "Nuta##CHF1" #~ msgid "Volume##CHF" #~ msgstr "Głośność##CHF2" #~ msgid "Active##CHF" #~ msgstr "Przy aktywnym kanale##CHF3" #~ msgid "Regular##CHFont" #~ msgstr "Zwykła#CHFont0" #~ msgid "Monospace##CHFont" #~ msgstr "Monospace##CHFont1" #~ msgid "Single##CHC" #~ msgstr "Jednolite##CHC0" #~ msgid "Channel type##CHC" #~ msgstr "Zgodne z typem kanału##CHC1" #~ msgid "Instrument type##CHC" #~ msgstr "Zgodne z typem instrumentu##CHC2" #~ msgid "Single##CTC" #~ msgstr "Jednolite##CTC0" #~ msgid "Channel type##CTC" #~ msgstr "Zgodnie z typem kanału##CTC1" #~ msgid "Instrument type##CTC" #~ msgstr "Zgodnie z typem instrumentu##CTC2" #~ msgid "None##iis" #~ msgstr "Nie pokazuj##iis0" #~ msgid "Graphical icons##iis" #~ msgstr "Graficzne ikonki##iis1" #~ msgid "Letter icons##iis" #~ msgstr "Ikony liter##iis2" #~ msgid "Unified##mel" #~ msgstr "Połączony##mel0" #~ msgid "Grid##mel" #~ msgstr "Siatka##mel2" #~ msgid "Single (with list)##mel" #~ msgstr "Pojedyncze okno (z listą)##mel3" #~ msgid "Friendly##fmn" #~ msgstr "Przyjazne##fmn0" #~ msgid "Technical##fmn" #~ msgstr "Techniczne##fmn1" #~ msgid "Technical (alternate)##fmn" #~ msgstr "Techniczne (alternatywne)##fmn2" #~ msgid "Modern##fml" #~ msgstr "Nowoczesny##fml0" #~ msgid "Compact (2x2, classic)##fml" #~ msgstr "Kompaktowy (2x2, klasyczny)##fml1" #~ msgid "Compact (1x4)##fml" #~ msgstr "Kompaktowy (1x4)##fml2" #~ msgid "Compact (4x1)##fml" #~ msgstr "Kompaktowy (4x1)##fml3" #~ msgid "Alternate (2x2)##fml" #~ msgstr "Alternatywny (2x2)##fml4" #~ msgid "Alternate (1x4)##fml" #~ msgstr "Alternatywny (1x4)##fml5" #~ msgid "Alternate (4x1)##fml" #~ msgstr "Alternatywny (4x1)##fml6" #~ msgid "Between Decay and Sustain Rate" #~ msgstr "Między parametrami opadania i zwolnienia" #~ msgid "After Release Rate" #~ msgstr "Po parametrze zwolnienia" #~ msgid "Bytes##MUU" #~ msgstr "Bajty##MUU0" #~ msgid "Kilobytes##MUU" #~ msgstr "Kilobajty##MUU1" #~ msgid "Misc" #~ msgstr "Inne" #~ msgid "Wrap text" #~ msgstr "Zawijaj wiersze" #~ msgid "Wrap text in song/subsong comments window." #~ msgstr "Zawijaj wiersz w oknach komentarzy do utworu/podutworu" #~ msgid "Frame shading in text windows" #~ msgstr "Cieniowanie ramek w oknach tekstowych" #~ msgid "" #~ "Apply frame shading to the multiline text fields\n" #~ "such as song/subsong info/comments." #~ msgstr "Zastosuj gradient w oknie informacji o utworze/komentarzach." #~ msgid "Show chip info in chip manager" #~ msgstr "Pokazuj informacje o układzie w menedżerze ukłądów" #~ msgid "" #~ "Display tooltip in chip manager when hovering over the chip. Tooltip " #~ "shows chip name and description." #~ msgstr "" #~ "Wyświetla podpowiedź po najechaniu kursorem na układ. Podpowiedź " #~ "wyświetla nazwę i opis układu." #~ msgid "Button##CC_GUI_COLOR_BUTTON" #~ msgstr "Przycisk##CC_GUI_COLOR_BUTTON" #~ msgid "Button (hovered)##CC_GUI_COLOR_BUTTON_HOVER" #~ msgstr "Przycisk (zazn. kursorem)##CC_GUI_COLOR_BUTTON_HOVER" #~ msgid "Button (active)##CC_GUI_COLOR_BUTTON_ACTIVE" #~ msgstr "Przycisk (aktywny)##CC_GUI_COLOR_BUTTON_ACTIVE" #~ msgid "Tab##CC_GUI_COLOR_TAB" #~ msgstr "Zakładka##CC_GUI_COLOR_TAB" #~ msgid "Tab (hovered)##CC_GUI_COLOR_TAB_HOVER" #~ msgstr "Zakładka (zazn. kursorem)##CC_GUI_COLOR_TAB_HOVER" #~ msgid "Tab (active)##CC_GUI_COLOR_TAB_ACTIVE" #~ msgstr "Zakładka (aktywna)##CC_GUI_COLOR_TAB_ACTIVE" #~ msgid "Tab (unfocused)##CC_GUI_COLOR_TAB_UNFOCUSED" #~ msgstr "Zakładka (nieskupiona)##CC_GUI_COLOR_TAB_UNFOCUSED" #~ msgid "Tab (unfocused and active)##CC_GUI_COLOR_TAB_UNFOCUSED_ACTIVE" #~ msgstr "Zakładka (nieskupiona, aktywna)##CC_GUI_COLOR_TAB_UNFOCUSED_ACTIVE" #~ msgid "ImGui header##CC_GUI_COLOR_IMGUI_HEADER" #~ msgstr "Nagłówek ImGui##CC_GUI_COLOR_IMGUI_HEADER" #~ msgid "ImGui header (hovered)##CC_GUI_COLOR_IMGUI_HEADER_HOVER" #~ msgstr "Nagłówek ImGui (zazn. kursorem)##CC_GUI_COLOR_IMGUI_HEADER_HOVER" #~ msgid "ImGui header (active)##CC_GUI_COLOR_IMGUI_HEADER_ACTIVE" #~ msgstr "Nagłówek ImGui (aktywny)##CC_GUI_COLOR_IMGUI_HEADER_ACTIVE" #~ msgid "Resize grip##CC_GUI_COLOR_RESIZE_GRIP" #~ msgstr "Uchwyt zmiany rozmiaru##CC_GUI_COLOR_RESIZE_GRIP" #~ msgid "Resize grip (hovered)##CC_GUI_COLOR_RESIZE_GRIP_HOVER" #~ msgstr "" #~ "Uchwyt zmiany rozmiaru (zazn. kursorem)##CC_GUI_COLOR_RESIZE_GRIP_HOVER" #~ msgid "Resize grip (active)##CC_GUI_COLOR_RESIZE_GRIP_ACTIVE" #~ msgstr "Uchwyt zmiany rozmiaru (aktywny)##CC_GUI_COLOR_RESIZE_GRIP_ACTIVE" #~ msgid "Widget background##CC_GUI_COLOR_WIDGET_BACKGROUND" #~ msgstr "Tło widżetu##CC_GUI_COLOR_WIDGET_BACKGROUND" #~ msgid "Widget background (hovered)##CC_GUI_COLOR_WIDGET_BACKGROUND_HOVER" #~ msgstr "Tło widżetu (zazn. kursorem)##CC_GUI_COLOR_WIDGET_BACKGROUND_HOVER" #~ msgid "Widget background (active)##CC_GUI_COLOR_WIDGET_BACKGROUND_ACTIVE" #~ msgstr "Tło widżetu (aktywne)##CC_GUI_COLOR_WIDGET_BACKGROUND_ACTIVE" #~ msgid "Slider grab##CC_GUI_COLOR_SLIDER_GRAB" #~ msgstr "Chwyt paska przewijania##CC_GUI_COLOR_SLIDER_GRAB" #~ msgid "Slider grab (active)##CC_GUI_COLOR_SLIDER_GRAB_ACTIVE" #~ msgstr "Chwyt paska przewijania (aktywny)##CC_GUI_COLOR_SLIDER_GRAB_ACTIVE" #~ msgid "Title background (active)##CC_GUI_COLOR_TITLE_BACKGROUND_ACTIVE" #~ msgstr "" #~ "Tło paska tytułowego (aktywne)##CC_GUI_COLOR_TITLE_BACKGROUND_ACTIVE" #~ msgid "Checkbox/radio button mark##CC_GUI_COLOR_CHECK_MARK" #~ msgstr "Oznaczenie pola wyboru i przycisku opcji##CC_GUI_COLOR_CHECK_MARK" #~ msgid "Text selection##CC_GUI_COLOR_TEXT_SELECTION" #~ msgstr "Zaznaczenie tekstu##CC_GUI_COLOR_TEXT_SELECTION" #~ msgid "Line plot##CC_GUI_COLOR_PLOT_LINES" #~ msgstr "Wykres liniowy##CC_GUI_COLOR_PLOT_LINES" #~ msgid "Line plot (hovered)##CC_GUI_COLOR_PLOT_LINES_HOVER" #~ msgstr "Wykres liniowy (zaznaczony)##CC_GUI_COLOR_PLOT_LINES_HOVER" #~ msgid "Histogram plot##CC_GUI_COLOR_PLOT_HISTOGRAM" #~ msgstr "Wykres słupkowy##CC_GUI_COLOR_PLOT_HISTOGRAM" #~ msgid "Histogram plot (hovered)##CC_GUI_COLOR_PLOT_HISTOGRAM_HOVER" #~ msgstr "Wykres słupkowy (zaznaczony)##CC_GUI_COLOR_PLOT_HISTOGRAM_HOVER" #~ msgid "Table row (even)##CC_GUI_COLOR_TABLE_ROW_EVEN" #~ msgstr "Wiersz tabeli (parzysty)##CC_GUI_COLOR_TABLE_ROW_EVEN" #~ msgid "Table row (odd)##CC_GUI_COLOR_TABLE_ROW_ODD" #~ msgstr "Wiersz tabeli (nieparzysty)##CC_GUI_COLOR_TABLE_ROW_ODD" #~ msgid "Background##CC_GUI_COLOR_BACKGROUND" #~ msgstr "Tło##CC_GUI_COLOR_BACKGROUND" #~ msgid "Window background##CC_GUI_COLOR_FRAME_BACKGROUND" #~ msgstr "Tło okna##CC_GUI_COLOR_FRAME_BACKGROUND" #~ msgid "Sub-window background##CC_GUI_COLOR_FRAME_BACKGROUND_CHILD" #~ msgstr "Tło podokna##CC_GUI_COLOR_FRAME_BACKGROUND_CHILD" #~ msgid "Pop-up background##CC_GUI_COLOR_FRAME_BACKGROUND_POPUP" #~ msgstr "Tło wyskakujących okien##CC_GUI_COLOR_FRAME_BACKGROUND_POPUP" #~ msgid "Modal backdrop##CC_GUI_COLOR_MODAL_BACKDROP" #~ msgstr "" #~ "Cieniowanie po pojawieniu się okna modalnego##CC_GUI_COLOR_MODAL_BACKDROP" #~ msgid "Header##CC_GUI_COLOR_HEADER" #~ msgstr "Nagłówek##CC_GUI_COLOR_HEADER" #~ msgid "Text##CC_GUI_COLOR_TEXT" #~ msgstr "Tekst##CC_GUI_COLOR_TEXT" #~ msgid "Text (disabled)##CC_GUI_COLOR_TEXT_DISABLED" #~ msgstr "Tekst (wyłączony)##CC_GUI_COLOR_TEXT_DISABLED" #~ msgid "Title bar (inactive)##CC_GUI_COLOR_TITLE_INACTIVE" #~ msgstr "Pasek tytułowy (nieaktywny)##CC_GUI_COLOR_TITLE_INACTIVE" #~ msgid "Title bar (collapsed)##CC_GUI_COLOR_TITLE_COLLAPSED" #~ msgstr "Pasek tytułowy (zwinięty)##CC_GUI_COLOR_TITLE_COLLAPSED" #~ msgid "Menu bar##CC_GUI_COLOR_MENU_BAR" #~ msgstr "Pasek menu##CC_GUI_COLOR_MENU_BAR" #~ msgid "Border##CC_GUI_COLOR_BORDER" #~ msgstr "Krawędź##CC_GUI_COLOR_BORDER" #~ msgid "Border shadow##CC_GUI_COLOR_BORDER_SHADOW" #~ msgstr "Cień krawędzi##CC_GUI_COLOR_BORDER_SHADOW" #~ msgid "Scroll bar##CC_GUI_COLOR_SCROLL" #~ msgstr "Pasek przewijania##CC_GUI_COLOR_SCROLL" #~ msgid "Scroll bar (hovered)##CC_GUI_COLOR_SCROLL_HOVER" #~ msgstr "Pasek przewijania (zazn. kursorem)##CC_GUI_COLOR_SCROLL_HOVER" #~ msgid "Scroll bar (clicked)##CC_GUI_COLOR_SCROLL_ACTIVE" #~ msgstr "Pasek przewijania (wciśnięty)##CC_GUI_COLOR_SCROLL_ACTIVE" #~ msgid "Scroll bar background##CC_GUI_COLOR_SCROLL_BACKGROUND" #~ msgstr "Tło paska przewijania##CC_GUI_COLOR_SCROLL_BACKGROUND" #~ msgid "Separator##CC_GUI_COLOR_SEPARATOR" #~ msgstr "Separator ##CC_GUI_COLOR_SEPARATOR" #~ msgid "Separator (hover)##CC_GUI_COLOR_SEPARATOR_HOVER" #~ msgstr "Separator (zaznaczony)##CC_GUI_COLOR_SEPARATOR_HOVER" #~ msgid "Separator (active)##CC_GUI_COLOR_SEPARATOR_ACTIVE" #~ msgstr "Separator (aktywny)##CC_GUI_COLOR_SEPARATOR_ACTIVE" #~ msgid "Docking preview##CC_GUI_COLOR_DOCKING_PREVIEW" #~ msgstr "Podgląd dokowania okien##CC_GUI_COLOR_DOCKING_PREVIEW" #~ msgid "Docking empty##CC_GUI_COLOR_DOCKING_EMPTY" #~ msgstr "Puste pole dokowania okien##CC_GUI_COLOR_DOCKING_EMPTY" #~ msgid "Table header##CC_GUI_COLOR_TABLE_HEADER" #~ msgstr "Nagłówek tabeli##CC_GUI_COLOR_TABLE_HEADER" #~ msgid "Table border (hard)##CC_GUI_COLOR_TABLE_BORDER_HARD" #~ msgstr "Krawędź tabeli (twarda)##CC_GUI_COLOR_TABLE_BORDER_HARD" #~ msgid "Table border (soft)##CC_GUI_COLOR_TABLE_BORDER_SOFT" #~ msgstr "Krawędź tabeli (miękka)##CC_GUI_COLOR_TABLE_BORDER_SOFT" #~ msgid "Drag and drop target##CC_GUI_COLOR_DRAG_DROP_TARGET" #~ msgstr "Cel upuszczania##CC_GUI_COLOR_DRAG_DROP_TARGET" #~ msgid "Window switcher (highlight)##CC_GUI_COLOR_NAV_WIN_HIGHLIGHT" #~ msgstr "Przełącznik okien (podświetlony)##CC_GUI_COLOR_NAV_WIN_HIGHLIGHT" #~ msgid "Window switcher backdrop##CC_GUI_COLOR_NAV_WIN_BACKDROP" #~ msgstr "" #~ "Przełącznik okien (kolor cieniowania reszty " #~ "interfejsu)##CC_GUI_COLOR_NAV_WIN_BACKDROP" #~ msgid "Toggle on##CC_GUI_COLOR_TOGGLE_ON" #~ msgstr "Włącznik##CC_GUI_COLOR_TOGGLE_ON" #~ msgid "Toggle off##CC_GUI_COLOR_TOGGLE_OFF" #~ msgstr "Wyłącznik##CC_GUI_COLOR_TOGGLE_OFF" #~ msgid "Playback status##CC_GUI_COLOR_PLAYBACK_STAT" #~ msgstr "Status odtwarzania##CC_GUI_COLOR_PLAYBACK_STAT" #~ msgid "Destructive hint##CC_GUI_COLOR_DESTRUCTIVE" #~ msgstr "Wskazówka usuwania##CC_GUI_COLOR_DESTRUCTIVE" #~ msgid "Warning hint##CC_GUI_COLOR_WARNING" #~ msgstr "Wskazówka ostrzeżenia##CC_GUI_COLOR_WARNING" #~ msgid "Error hint##CC_GUI_COLOR_ERROR" #~ msgstr "Wskazówka dot. błędu##CC_GUI_COLOR_ERROR" #~ msgid "Directory##CC_GUI_COLOR_FILE_DIR" #~ msgstr "Folder##CC_GUI_COLOR_FILE_DIR" #~ msgid "Song (native)##CC_GUI_COLOR_FILE_SONG_NATIVE" #~ msgstr "Utwór (natywny)##CC_GUI_COLOR_FILE_SONG_NATIVE" #~ msgid "Song (import)##CC_GUI_COLOR_FILE_SONG_IMPORT" #~ msgstr "Utwór (importowany)##CC_GUI_COLOR_FILE_SONG_IMPORT" #~ msgid "Instrument##CC_GUI_COLOR_FILE_INSTR" #~ msgstr "Instrument##CC_GUI_COLOR_FILE_INSTR" #~ msgid "Audio##CC_GUI_COLOR_FILE_AUDIO" #~ msgstr "Audio##CC_GUI_COLOR_FILE_AUDIO" #~ msgid "Wavetable##CC_GUI_COLOR_FILE_WAVE" #~ msgstr "Tablica fal##CC_GUI_COLOR_FILE_WAVE" #~ msgid "VGM##CC_GUI_COLOR_FILE_VGM" #~ msgstr "VGM##CC_GUI_COLOR_FILE_VGM" #~ msgid "ZSM##CC_GUI_COLOR_FILE_ZSM" #~ msgstr "ZSM##CC_GUI_COLOR_FILE_ZSM" #~ msgid "Font##CC_GUI_COLOR_FILE_FONT" #~ msgstr "Czcionka##CC_GUI_COLOR_FILE_FONT" #~ msgid "Other##CC_GUI_COLOR_FILE_OTHER" #~ msgstr "Inne##CC_GUI_COLOR_FILE_OTHER" #~ msgid "Border##CC_GUI_COLOR_OSC_BORDER" #~ msgstr "Krawędź oscyloskopu##CC_GUI_COLOR_OSC_BORDER" #~ msgid "Background (top-left)##CC_GUI_COLOR_OSC_BG" #~ msgstr "Tło (lewy górny róg)##CC_GUI_COLOR_OSC_BG1" #~ msgid "Background (top-right)##CC_GUI_COLOR_OSC_BG" #~ msgstr "Tło (prawy górny róg)##CC_GUI_COLOR_OSC_BG2" #~ msgid "Background (bottom-left)##CC_GUI_COLOR_OSC_BG" #~ msgstr "Tło (lewy dolny róg)##CC_GUI_COLOR_OSC_BG3" #~ msgid "Background (bottom-right)##CC_GUI_COLOR_OSC_BG" #~ msgstr "Tło (prawy dolny róg)##CC_GUI_COLOR_OSC_BG4" #~ msgid "Waveform##CC_GUI_COLOR_OSC_WAVE" #~ msgstr "Kształt fali##CC_GUI_COLOR_OSC_WAVE" #~ msgid "Waveform (clip)##CC_GUI_COLOR_OSC_WAVE_PEAK" #~ msgstr "Fala (poza skalą)##CC_GUI_COLOR_OSC_WAVE_PEAK" #~ msgid "Reference##CC_GUI_COLOR_OSC_REF" #~ msgstr "Przykład##CC_GUI_COLOR_OSC_REF" #~ msgid "Guide##CC_GUI_COLOR_OSC_GUIDE" #~ msgstr "Przewodnik##CC_GUI_COLOR_OSC_GUIDE" #~ msgid "Waveform (1)##CC_GUI_COLOR_OSC_WAVE_CH" #~ msgstr "Kształt fali (1)##CC_GUI_COLOR_OSC_WAVE_CH0" #~ msgid "Waveform (2)##CC_GUI_COLOR_OSC_WAVE_CH" #~ msgstr "Kształt fali (2)##CC_GUI_COLOR_OSC_WAVE_CH1" #~ msgid "Waveform (3)##CC_GUI_COLOR_OSC_WAVE_CH" #~ msgstr "Kształt fali (3)##CC_GUI_COLOR_OSC_WAVE_CH2" #~ msgid "Waveform (4)##CC_GUI_COLOR_OSC_WAVE_CH" #~ msgstr "Kształt fali (4)##CC_GUI_COLOR_OSC_WAVE_CH3" #~ msgid "Waveform (5)##CC_GUI_COLOR_OSC_WAVE_CH" #~ msgstr "Kształt fali (5)##CC_GUI_COLOR_OSC_WAVE_CH4" #~ msgid "Waveform (6)##CC_GUI_COLOR_OSC_WAVE_CH" #~ msgstr "Kształt fali (6)##CC_GUI_COLOR_OSC_WAVE_CH5" #~ msgid "Waveform (7)##CC_GUI_COLOR_OSC_WAVE_CH" #~ msgstr "Kształt fali (7)##CC_GUI_COLOR_OSC_WAVE_CH6" #~ msgid "Waveform (8)##CC_GUI_COLOR_OSC_WAVE_CH" #~ msgstr "Kształt fali (8)##CC_GUI_COLOR_OSC_WAVE_CH7" #~ msgid "Waveform (9)##CC_GUI_COLOR_OSC_WAVE_CH" #~ msgstr "Kształt fali (9)##CC_GUI_COLOR_OSC_WAVE_CH8" #~ msgid "Waveform (10)##CC_GUI_COLOR_OSC_WAVE_CH" #~ msgstr "Kształt fali (10)##CC_GUI_COLOR_OSC_WAVE_CH9" #~ msgid "Waveform (11)##CC_GUI_COLOR_OSC_WAVE_CH1" #~ msgstr "Kształt fali (11)##CC_GUI_COLOR_OSC_WAVE_CH10" #~ msgid "Waveform (12)##CC_GUI_COLOR_OSC_WAVE_CH1" #~ msgstr "Kształt fali (12)##CC_GUI_COLOR_OSC_WAVE_CH11" #~ msgid "Waveform (13)##CC_GUI_COLOR_OSC_WAVE_CH1" #~ msgstr "Kształt fali (13)##CC_GUI_COLOR_OSC_WAVE_CH12" #~ msgid "Waveform (14)##CC_GUI_COLOR_OSC_WAVE_CH1" #~ msgstr "Kształt fali (14)##CC_GUI_COLOR_OSC_WAVE_CH13" #~ msgid "Waveform (15)##CC_GUI_COLOR_OSC_WAVE_CH1" #~ msgstr "Kształt fali (15)##CC_GUI_COLOR_OSC_WAVE_CH14" #~ msgid "Waveform (16)##CC_GUI_COLOR_OSC_WAVE_CH1" #~ msgstr "Kształt fali (16)##CC_GUI_COLOR_OSC_WAVE_CH15" #~ msgid "Low##CC_GUI_COLOR_VOLMETER_LOW" #~ msgstr "Niski poziom##CC_GUI_COLOR_VOLMETER_LOW" #~ msgid "High##CC_GUI_COLOR_VOLMETER_HIGH" #~ msgstr "Wysoki poziom##CC_GUI_COLOR_VOLMETER_HIGH" #~ msgid "Clip##CC_GUI_COLOR_VOLMETER_PEAK" #~ msgstr "Poza skalą##CC_GUI_COLOR_VOLMETER_PEAK" #~ msgid "Order number##CC_GUI_COLOR_ORDER_ROW_INDEX" #~ msgstr "Numer wiersza matrycy wz.##CC_GUI_COLOR_ORDER_ROW_INDEX" #~ msgid "Playing order background##CC_GUI_COLOR_ORDER_ACTIVE" #~ msgstr "Tło odtwarzaniego wiersza matrycy##CC_GUI_COLOR_ORDER_ACTIVE" #~ msgid "Song loop##CC_GUI_COLOR_SONG_LOOP" #~ msgstr "Pętla piosenki##CC_GUI_COLOR_SONG_LOOP" #~ msgid "Selected order##CC_GUI_COLOR_ORDER_SELECTED" #~ msgstr "Wybrany wiersz##CC_GUI_COLOR_ORDER_SELECTED" #~ msgid "Similar patterns##CC_GUI_COLOR_ORDER_SIMILAR" #~ msgstr "Podobne wzorce##CC_GUI_COLOR_ORDER_SIMILAR" #~ msgid "Inactive patterns##CC_GUI_COLOR_ORDER_INACTIVE" #~ msgstr "Nieaktywne wzorce##CC_GUI_COLOR_ORDER_INACTIVE" #~ msgid "Envelope##CC_GUI_COLOR_FM_ENVELOPE" #~ msgstr "Obwiednia##CC_GUI_COLOR_FM_ENVELOPE" #~ msgid "Sustain guide##CC_GUI_COLOR_FM_ENVELOPE_SUS_GUIDE" #~ msgstr "Wizualizacja podtrzymania##CC_GUI_COLOR_FM_ENVELOPE_SUS_GUIDE" #~ msgid "Release##CC_GUI_COLOR_FM_ENVELOPE_RELEASE" #~ msgstr "Zwolnienie##CC_GUI_COLOR_FM_ENVELOPE_RELEASE" #~ msgid "Algorithm background##CC_GUI_COLOR_FM_ALG_BG" #~ msgstr "Tło schematu algorytmu##CC_GUI_COLOR_FM_ALG_BG" #~ msgid "Algorithm lines##CC_GUI_COLOR_FM_ALG_LINE" #~ msgstr "Linie schematu algorytmu##CC_GUI_COLOR_FM_ALG_LINE" #~ msgid "Modulator##CC_GUI_COLOR_FM_MOD" #~ msgstr "Modulator##CC_GUI_COLOR_FM_MOD" #~ msgid "Carrier##CC_GUI_COLOR_FM_CAR" #~ msgstr "Fala nośna##CC_GUI_COLOR_FM_CAR" #~ msgid "SSG-EG##CC_GUI_COLOR_FM_SSG" #~ msgstr "SSG-EG##CC_GUI_COLOR_FM_SSG" #~ msgid "Waveform##CC_GUI_COLOR_FM_WAVE" #~ msgstr "Kształt fali##CC_GUI_COLOR_FM_WAVE" #~ msgid "Mod. accent (primary)##CC_GUI_COLOR_FM_PRIMARY_MOD" #~ msgstr "Odcień modulatora (główny)##CC_GUI_COLOR_FM_PRIMARY_MOD" #~ msgid "Mod. accent (secondary)##CC_GUI_COLOR_FM_SECONDARY_MOD" #~ msgstr "Odcień modulatora (poboczny)##CC_GUI_COLOR_FM_SECONDARY_MOD" #~ msgid "Mod. border##CC_GUI_COLOR_FM_BORDER_MOD" #~ msgstr "Krawędź modulatora##CC_GUI_COLOR_FM_BORDER_MOD" #~ msgid "Mod. border shadow##CC_GUI_COLOR_FM_BORDER_SHADOW_MOD" #~ msgstr "Cień krawędzi modulatora##CC_GUI_COLOR_FM_BORDER_SHADOW_MOD" #~ msgid "Car. accent (primary)##CC_GUI_COLOR_FM_PRIMARY_CAR" #~ msgstr "Odcień fali nośnej (główny)##CC_GUI_COLOR_FM_PRIMARY_CAR" #~ msgid "Car. accent (secondary)##CC_GUI_COLOR_FM_SECONDARY_CAR" #~ msgstr "Odcień fali nośnej (poboczny)##CC_GUI_COLOR_FM_SECONDARY_CAR" #~ msgid "Car. border##CC_GUI_COLOR_FM_BORDER_CAR" #~ msgstr "Krawędź fali nośnej##CC_GUI_COLOR_FM_BORDER_CAR" #~ msgid "Car. border shadow##CC_GUI_COLOR_FM_BORDER_SHADOW_CAR" #~ msgstr "Cień krawędzi fali nośnej##CC_GUI_COLOR_FM_BORDER_SHADOW_CAR" #~ msgid "Volume##CC_GUI_COLOR_MACRO_VOLUME" #~ msgstr "Głośność##CC_GUI_COLOR_MACRO_VOLUME" #~ msgid "Pitch##CC_GUI_COLOR_MACRO_PITCH" #~ msgstr "Wysokość##CC_GUI_COLOR_MACRO_PITCH" #~ msgid "Wave##CC_GUI_COLOR_MACRO_WAVE" #~ msgstr "Fala##CC_GUI_COLOR_MACRO_WAVE" #~ msgid "Other##CC_GUI_COLOR_MACRO_OTHER" #~ msgstr "Inne##CC_GUI_COLOR_MACRO_OTHER" #~ msgid "FM (OPN)##CC_GUI_COLOR_INSTR_FM" #~ msgstr "FM (OPN)##CC_GUI_COLOR_INSTR_FM" #~ msgid "SN76489/Sega PSG##CC_GUI_COLOR_INSTR_STD" #~ msgstr "SN76489/Sega PSG##CC_GUI_COLOR_INSTR_STD" #~ msgid "T6W28##CC_GUI_COLOR_INSTR_T6W2" #~ msgstr "T6W28##CC_GUI_COLOR_INSTR_T6W28" #~ msgid "Game Boy##CC_GUI_COLOR_INSTR_GB" #~ msgstr "Game Boy##CC_GUI_COLOR_INSTR_GB" #~ msgid "C64##CC_GUI_COLOR_INSTR_C6" #~ msgstr "C64##CC_GUI_COLOR_INSTR_C64" #~ msgid "Amiga/Generic Sample##CC_GUI_COLOR_INSTR_AMIGA" #~ msgstr "Amiga/Zwykły sampel##CC_GUI_COLOR_INSTR_AMIGA" #~ msgid "PC Engine##CC_GUI_COLOR_INSTR_PCE" #~ msgstr "PC Engine##CC_GUI_COLOR_INSTR_PCE" #~ msgid "AY-3-8910/SSG##CC_GUI_COLOR_INSTR_AY" #~ msgstr "AY-3-8910/SSG##CC_GUI_COLOR_INSTR_AY" #~ msgid "AY8930##CC_GUI_COLOR_INSTR_AY893" #~ msgstr "AY8930##CC_GUI_COLOR_INSTR_AY8930" #~ msgid "TIA##CC_GUI_COLOR_INSTR_TIA" #~ msgstr "TIA##CC_GUI_COLOR_INSTR_TIA" #~ msgid "SAA1099##CC_GUI_COLOR_INSTR_SAA109" #~ msgstr "SAA1099##CC_GUI_COLOR_INSTR_SAA1099" #~ msgid "VIC##CC_GUI_COLOR_INSTR_VIC" #~ msgstr "VIC##CC_GUI_COLOR_INSTR_VIC" #~ msgid "PET##CC_GUI_COLOR_INSTR_PET" #~ msgstr "PET##CC_GUI_COLOR_INSTR_PET" #~ msgid "VRC6##CC_GUI_COLOR_INSTR_VRC" #~ msgstr "VRC6##CC_GUI_COLOR_INSTR_VRC6" #~ msgid "VRC6 (saw)##CC_GUI_COLOR_INSTR_VRC6_SAW" #~ msgstr "VRC6 (piła)##CC_GUI_COLOR_INSTR_VRC6_SAW" #~ msgid "FM (OPLL)##CC_GUI_COLOR_INSTR_OPLL" #~ msgstr "FM (OPLL)##CC_GUI_COLOR_INSTR_OPLL" #~ msgid "FM (OPL)##CC_GUI_COLOR_INSTR_OPL" #~ msgstr "FM (OPL)##CC_GUI_COLOR_INSTR_OPL" #~ msgid "FDS##CC_GUI_COLOR_INSTR_FDS" #~ msgstr "FDS##CC_GUI_COLOR_INSTR_FDS" #~ msgid "Virtual Boy##CC_GUI_COLOR_INSTR_VBOY" #~ msgstr "Virtual Boy##CC_GUI_COLOR_INSTR_VBOY" #~ msgid "Namco 163##CC_GUI_COLOR_INSTR_N16" #~ msgstr "Namco 163##CC_GUI_COLOR_INSTR_N163" #~ msgid "Konami SCC##CC_GUI_COLOR_INSTR_SCC" #~ msgstr "Konami SCC##CC_GUI_COLOR_INSTR_SCC" #~ msgid "FM (OPZ)##CC_GUI_COLOR_INSTR_OPZ" #~ msgstr "FM (OPZ)##CC_GUI_COLOR_INSTR_OPZ" #~ msgid "POKEY##CC_GUI_COLOR_INSTR_POKEY" #~ msgstr "POKEY##CC_GUI_COLOR_INSTR_POKEY" #~ msgid "PC Beeper##CC_GUI_COLOR_INSTR_BEEPER" #~ msgstr "PC Beeper##CC_GUI_COLOR_INSTR_BEEPER" #~ msgid "WonderSwan##CC_GUI_COLOR_INSTR_SWAN" #~ msgstr "WonderSwan##CC_GUI_COLOR_INSTR_SWAN" #~ msgid "Lynx##CC_GUI_COLOR_INSTR_MIKEY" #~ msgstr "Lynx##CC_GUI_COLOR_INSTR_MIKEY" #~ msgid "VERA##CC_GUI_COLOR_INSTR_VERA" #~ msgstr "VERA##CC_GUI_COLOR_INSTR_VERA" #~ msgid "X1-010##CC_GUI_COLOR_INSTR_X1_01" #~ msgstr "X1-010##CC_GUI_COLOR_INSTR_X1_010" #~ msgid "ES5506##CC_GUI_COLOR_INSTR_ES550" #~ msgstr "ES5506##CC_GUI_COLOR_INSTR_ES5506" #~ msgid "MultiPCM##CC_GUI_COLOR_INSTR_MULTIPCM" #~ msgstr "MultiPCM##CC_GUI_COLOR_INSTR_MULTIPCM" #~ msgid "SNES##CC_GUI_COLOR_INSTR_SNES" #~ msgstr "SNES##CC_GUI_COLOR_INSTR_SNES" #~ msgid "Sound Unit##CC_GUI_COLOR_INSTR_SU" #~ msgstr "SoundUnit##CC_GUI_COLOR_INSTR_SU" #~ msgid "Namco WSG##CC_GUI_COLOR_INSTR_NAMCO" #~ msgstr "Namco WSG##CC_GUI_COLOR_INSTR_NAMCO" #~ msgid "FM (OPL Drums)##CC_GUI_COLOR_INSTR_OPL_DRUMS" #~ msgstr "FM (OPL, tryub perkusji)##CC_GUI_COLOR_INSTR_OPL_DRUMS" #~ msgid "FM (OPM)##CC_GUI_COLOR_INSTR_OPM" #~ msgstr "FM (OPM)##CC_GUI_COLOR_INSTR_OPM" #~ msgid "NES##CC_GUI_COLOR_INSTR_NES" #~ msgstr "NES##CC_GUI_COLOR_INSTR_NES" #~ msgid "MSM6258##CC_GUI_COLOR_INSTR_MSM625" #~ msgstr "MSM6258##CC_GUI_COLOR_INSTR_MSM6258" #~ msgid "MSM6295##CC_GUI_COLOR_INSTR_MSM629" #~ msgstr "MSM6295##CC_GUI_COLOR_INSTR_MSM6295" #~ msgid "ADPCM-A##CC_GUI_COLOR_INSTR_ADPCMA" #~ msgstr "ADPCM-A##CC_GUI_COLOR_INSTR_ADPCMA" #~ msgid "ADPCM-B##CC_GUI_COLOR_INSTR_ADPCMB" #~ msgstr "ADPCM-B##CC_GUI_COLOR_INSTR_ADPCMB" #~ msgid "Sega PCM##CC_GUI_COLOR_INSTR_SEGAPCM" #~ msgstr "Sega PCM##CC_GUI_COLOR_INSTR_SEGAPCM" #~ msgid "QSound##CC_GUI_COLOR_INSTR_QSOUND" #~ msgstr "QSound##CC_GUI_COLOR_INSTR_QSOUND" #~ msgid "YMZ280B##CC_GUI_COLOR_INSTR_YMZ280B" #~ msgstr "YMZ280B##CC_GUI_COLOR_INSTR_YMZ280B" #~ msgid "RF5C68##CC_GUI_COLOR_INSTR_RF5C6" #~ msgstr "RF5C68##CC_GUI_COLOR_INSTR_RF5C68" #~ msgid "MSM5232##CC_GUI_COLOR_INSTR_MSM523" #~ msgstr "MSM5232##CC_GUI_COLOR_INSTR_MSM5232" #~ msgid "K007232##CC_GUI_COLOR_INSTR_K00723" #~ msgstr "K007232##CC_GUI_COLOR_INSTR_K007232" #~ msgid "GA20##CC_GUI_COLOR_INSTR_GA2" #~ msgstr "GA20##CC_GUI_COLOR_INSTR_GA20" #~ msgid "Pokémon Mini##CC_GUI_COLOR_INSTR_POKEMINI" #~ msgstr "Pokémon Mini##CC_GUI_COLOR_INSTR_POKEMINI" #~ msgid "SM8521##CC_GUI_COLOR_INSTR_SM852" #~ msgstr "SM8521##CC_GUI_COLOR_INSTR_SM8521" #~ msgid "PV-1000##CC_GUI_COLOR_INSTR_PV100" #~ msgstr "PV-1000##CC_GUI_COLOR_INSTR_PV1000" #~ msgid "K053260##CC_GUI_COLOR_INSTR_K05326" #~ msgstr "K053260##CC_GUI_COLOR_INSTR_K053260" #~ msgid "C140##CC_GUI_COLOR_INSTR_C14" #~ msgstr "C140##CC_GUI_COLOR_INSTR_C140" #~ msgid "C219##CC_GUI_COLOR_INSTR_C21" #~ msgstr "C219##CC_GUI_COLOR_INSTR_C219" #~ msgid "ESFM##CC_GUI_COLOR_INSTR_ESFM" #~ msgstr "ESFM##CC_GUI_COLOR_INSTR_ESFM" #~ msgid "ES5503##CC_GUI_COLOR_INSTR_ES550" #~ msgstr "ES5503##CC_GUI_COLOR_INSTR_ES5503" #~ msgid "PowerNoise (noise)##CC_GUI_COLOR_INSTR_POWERNOISE" #~ msgstr "PowerNoise (szum)##CC_GUI_COLOR_INSTR_POWERNOISE" #~ msgid "PowerNoise (slope)##CC_GUI_COLOR_INSTR_POWERNOISE_SLOPE" #~ msgstr "PowerNoise (spadek)##CC_GUI_COLOR_INSTR_POWERNOISE_SLOPE" #~ msgid "Other/Unknown##CC_GUI_COLOR_INSTR_UNKNOWN" #~ msgstr "Inny/nieznany##CC_GUI_COLOR_INSTR_UNKNOWN" #~ msgid "Single color (background)##CC_GUI_COLOR_CHANNEL_BG" #~ msgstr "Jednolity kolor (tło)##CC_GUI_COLOR_CHANNEL_BG" #~ msgid "Single color (text)##CC_GUI_COLOR_CHANNEL_FG" #~ msgstr "Jednolity kolor (tekst)##CC_GUI_COLOR_CHANNEL_FG" #~ msgid "FM##CC_GUI_COLOR_CHANNEL_FM" #~ msgstr "FM##CC_GUI_COLOR_CHANNEL_FM" #~ msgid "Pulse##CC_GUI_COLOR_CHANNEL_PULSE" #~ msgstr "Fala prostokątna##CC_GUI_COLOR_CHANNEL_PULSE" #~ msgid "Noise##CC_GUI_COLOR_CHANNEL_NOISE" #~ msgstr "Szum##CC_GUI_COLOR_CHANNEL_NOISE" #~ msgid "PCM##CC_GUI_COLOR_CHANNEL_PCM" #~ msgstr "PCM##CC_GUI_COLOR_CHANNEL_PCM" #~ msgid "Wave##CC_GUI_COLOR_CHANNEL_WAVE" #~ msgstr "Fala##CC_GUI_COLOR_CHANNEL_WAVE" #~ msgid "FM operator##CC_GUI_COLOR_CHANNEL_OP" #~ msgstr "Operator FM##CC_GUI_COLOR_CHANNEL_OP" #~ msgid "Muted##CC_GUI_COLOR_CHANNEL_MUTED" #~ msgstr "Wyciszony##CC_GUI_COLOR_CHANNEL_MUTED" #~ msgid "Playhead##CC_GUI_COLOR_PATTERN_PLAY_HEAD" #~ msgstr "Wskaźnik odtwarzania##CC_GUI_COLOR_PATTERN_PLAY_HEAD" #~ msgid "Editing##CC_GUI_COLOR_EDITING" #~ msgstr "Edytowanie##CC_GUI_COLOR_EDITING" #~ msgid "Editing (will clone)##CC_GUI_COLOR_EDITING_CLONE" #~ msgstr "Edytowanie (zostanie sklonowane)##CC_GUI_COLOR_EDITING_CLONE" #~ msgid "Cursor##CC_GUI_COLOR_PATTERN_CURSOR" #~ msgstr "Kursor##CC_GUI_COLOR_PATTERN_CURSOR" #~ msgid "Cursor (hovered)##CC_GUI_COLOR_PATTERN_CURSOR_HOVER" #~ msgstr "Kursor (zaznaczony)##CC_GUI_COLOR_PATTERN_CURSOR_HOVER" #~ msgid "Cursor (clicked)##CC_GUI_COLOR_PATTERN_CURSOR_ACTIVE" #~ msgstr "Kursor (wciśnięty)##CC_GUI_COLOR_PATTERN_CURSOR_ACTIVE" #~ msgid "Selection##CC_GUI_COLOR_PATTERN_SELECTION" #~ msgstr "Zaznaczenie##CC_GUI_COLOR_PATTERN_SELECTION" #~ msgid "Selection (hovered)##CC_GUI_COLOR_PATTERN_SELECTION_HOVER" #~ msgstr "" #~ "Zaznaczenie (kursor myszy na " #~ "zaznaczeniu)##CC_GUI_COLOR_PATTERN_SELECTION_HOVER" #~ msgid "Selection (clicked)##CC_GUI_COLOR_PATTERN_SELECTION_ACTIVE" #~ msgstr "Zaznaczenie (wciśnięte)##CC_GUI_COLOR_PATTERN_SELECTION_ACTIVE" #~ msgid "Highlight 1##CC_GUI_COLOR_PATTERN_HI_" #~ msgstr "Podkreślenie 1##CC_GUI_COLOR_PATTERN_HI_1" #~ msgid "Highlight 2##CC_GUI_COLOR_PATTERN_HI_" #~ msgstr "Podkreślenie 2##CC_GUI_COLOR_PATTERN_HI_2" #~ msgid "Row number##CC_GUI_COLOR_PATTERN_ROW_INDEX" #~ msgstr "Numer wiersza##CC_GUI_COLOR_PATTERN_ROW_INDEX" #~ msgid "Row number (highlight 1)##CC_GUI_COLOR_PATTERN_ROW_INDEX_HI" #~ msgstr "Numer wiersza (podkreślenie 1)##CC_GUI_COLOR_PATTERN_ROW_INDEX_HI1" #~ msgid "Row number (highlight 2)##CC_GUI_COLOR_PATTERN_ROW_INDEX_HI" #~ msgstr "Numer wiersza (podkreślenie 2)##CC_GUI_COLOR_PATTERN_ROW_INDEX_HI2" #~ msgid "Note##CC_GUI_COLOR_PATTERN_ACTIVE" #~ msgstr "Nuta##CC_GUI_COLOR_PATTERN_ACTIVE" #~ msgid "Note (highlight 1)##CC_GUI_COLOR_PATTERN_ACTIVE_HI" #~ msgstr "Nuta (podkreślenie 1)##CC_GUI_COLOR_PATTERN_ACTIVE_HI1" #~ msgid "Note (highlight 2)##CC_GUI_COLOR_PATTERN_ACTIVE_HI" #~ msgstr "Nuta (podkreślenie 2)##CC_GUI_COLOR_PATTERN_ACTIVE_HI2" #~ msgid "Blank##CC_GUI_COLOR_PATTERN_INACTIVE" #~ msgstr "Pusta komórka##CC_GUI_COLOR_PATTERN_INACTIVE" #~ msgid "Blank (highlight 1)##CC_GUI_COLOR_PATTERN_INACTIVE_HI" #~ msgstr "Pusta komórka (podkreślenie 1)##CC_GUI_COLOR_PATTERN_INACTIVE_HI1" #~ msgid "Blank (highlight 2)##CC_GUI_COLOR_PATTERN_INACTIVE_HI" #~ msgstr "Pusta komórka (podkreślenie 2)##CC_GUI_COLOR_PATTERN_INACTIVE_HI2" #~ msgid "Instrument##CC_GUI_COLOR_PATTERN_INS" #~ msgstr "Instrument##CC_GUI_COLOR_PATTERN_INS" #~ msgid "Instrument (invalid type)##CC_GUI_COLOR_PATTERN_INS_WARN" #~ msgstr "Instrument (nieprawidłowy typ)##CC_GUI_COLOR_PATTERN_INS_WARN" #~ msgid "Instrument (out of range)##CC_GUI_COLOR_PATTERN_INS_ERROR" #~ msgstr "Instrument (niepoprawny indeks)##CC_GUI_COLOR_PATTERN_INS_ERROR" #~ msgid "Volume (0%)##CC_GUI_COLOR_PATTERN_VOLUME_MIN" #~ msgstr "Głośność (0%)##CC_GUI_COLOR_PATTERN_VOLUME_MIN" #~ msgid "Volume (50%)##CC_GUI_COLOR_PATTERN_VOLUME_HALF" #~ msgstr "Głośność (50%)##CC_GUI_COLOR_PATTERN_VOLUME_HALF" #~ msgid "Volume (100%)##CC_GUI_COLOR_PATTERN_VOLUME_MAX" #~ msgstr "Głośność (100%)##CC_GUI_COLOR_PATTERN_VOLUME_MAX" #~ msgid "Invalid effect##CC_GUI_COLOR_PATTERN_EFFECT_INVALID" #~ msgstr "Niepoprawny efekt##CC_GUI_COLOR_PATTERN_EFFECT_INVALID" #~ msgid "Pitch effect##CC_GUI_COLOR_PATTERN_EFFECT_PITCH" #~ msgstr "Efekt (wysokość dźwięku)##CC_GUI_COLOR_PATTERN_EFFECT_PITCH" #~ msgid "Volume effect##CC_GUI_COLOR_PATTERN_EFFECT_VOLUME" #~ msgstr "Efekt (głośność)##CC_GUI_COLOR_PATTERN_EFFECT_VOLUME" #~ msgid "Panning effect##CC_GUI_COLOR_PATTERN_EFFECT_PANNING" #~ msgstr "Efekt (panning)##CC_GUI_COLOR_PATTERN_EFFECT_PANNING" #~ msgid "Song effect##CC_GUI_COLOR_PATTERN_EFFECT_SONG" #~ msgstr "Efekt (utwór)##CC_GUI_COLOR_PATTERN_EFFECT_SONG" #~ msgid "Time effect##CC_GUI_COLOR_PATTERN_EFFECT_TIME" #~ msgstr "Efekt (czas)##CC_GUI_COLOR_PATTERN_EFFECT_TIME" #~ msgid "Speed effect##CC_GUI_COLOR_PATTERN_EFFECT_SPEED" #~ msgstr "Efekt (prędkość)##CC_GUI_COLOR_PATTERN_EFFECT_SPEED" #~ msgid "Primary specific effect##CC_GUI_COLOR_PATTERN_EFFECT_SYS_PRIMARY" #~ msgstr "Główny efekt układu##CC_GUI_COLOR_PATTERN_EFFECT_SYS_PRIMARY" #~ msgid "Secondary specific effect##CC_GUI_COLOR_PATTERN_EFFECT_SYS_SECONDARY" #~ msgstr "Poboczny efekt układu##CC_GUI_COLOR_PATTERN_EFFECT_SYS_SECONDARY" #~ msgid "Miscellaneous##CC_GUI_COLOR_PATTERN_EFFECT_MISC" #~ msgstr "Efekt (inne)##CC_GUI_COLOR_PATTERN_EFFECT_MISC" #~ msgid "External command output##CC_GUI_COLOR_EE_VALUE" #~ msgstr "Wyświetlanie zewnętrznych komend##CC_GUI_COLOR_EE_VALUE" #~ msgid "Status: off/disabled##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_OFF" #~ msgstr "Status: wyłączony##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_OFF" #~ msgid "Status: off + macro rel##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_REL" #~ msgstr "Status: wył. + zwolnienie makra##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_REL" #~ msgid "Status: on + macro rel##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_REL_ON" #~ msgstr "Status: wł. + zwolnienie makra##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_REL_ON" #~ msgid "Status: on##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_ON" #~ msgstr "Status: wł.##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_ON" #~ msgid "Status: volume##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_VOLUME" #~ msgstr "Status: głośność##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_VOLUME" #~ msgid "Status: pitch##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_PITCH" #~ msgstr "Status: wysokość dźwięku##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_PITCH" #~ msgid "Status: panning##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_PANNING" #~ msgstr "Status: panning##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_PANNING" #~ msgid "Status: chip (primary)##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_SYS" #~ msgstr "Status: układ (główny)##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_SYS1" #~ msgid "Status: chip (secondary)##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_SYS" #~ msgstr "Status: układ (poboczny)##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_SYS2" #~ msgid "Status: mixing##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_MIXING" #~ msgstr "Status: miksowanie##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_MIXING" #~ msgid "Status: DSP effect##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_DSP" #~ msgstr "Status: efekt DSP##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_DSP" #~ msgid "Status: note altering##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_NOTE" #~ msgstr "Status: zmiana nuty##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_NOTE" #~ msgid "Status: misc color 1##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_MISC" #~ msgstr "Status: inne (kolor 1)##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_MISC1" #~ msgid "Status: misc color 2##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_MISC" #~ msgstr "Status: inne (kolor 2)##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_MISC2" #~ msgid "Status: misc color 3##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_MISC" #~ msgstr "Status: inne (kolor 3)##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_MISC3" #~ msgid "Status: attack##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_ATTACK" #~ msgstr "Status: narastanie##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_ATTACK" #~ msgid "Status: decay##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_DECAY" #~ msgstr "Status: opadanie##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_DECAY" #~ msgid "Status: sustain##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_SUSTAIN" #~ msgstr "Status: podtrzymanie##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_SUSTAIN" #~ msgid "Status: release##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_RELEASE" #~ msgstr "Status: zwolnienie##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_RELEASE" #~ msgid "Status: decrease linear##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_DEC_LINEAR" #~ msgstr "Status: liniowe opadanie##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_DEC_LINEAR" #~ msgid "Status: decrease exp##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_DEC_EXP" #~ msgstr "Status: wykładnicze opadanie##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_DEC_EXP" #~ msgid "Status: increase##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_INC" #~ msgstr "Status: wzrost##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_INC" #~ msgid "Status: bent##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_BENT" #~ msgstr "Status: zakrzywiony##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_BENT" #~ msgid "Status: direct##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_DIRECT" #~ msgstr "Status: bezpośreni##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_DIRECT" #~ msgid "Background##CC_GUI_COLOR_SAMPLE_BG" #~ msgstr "Tło##CC_GUI_COLOR_SAMPLE_BG" #~ msgid "Waveform##CC_GUI_COLOR_SAMPLE_FG" #~ msgstr "Kształt fali##CC_GUI_COLOR_SAMPLE_FG" #~ msgid "Time background##CC_GUI_COLOR_SAMPLE_TIME_BG" #~ msgstr "Tło pola czasu##CC_GUI_COLOR_SAMPLE_TIME_BG" #~ msgid "Time text##CC_GUI_COLOR_SAMPLE_TIME_FG" #~ msgstr "Tekst pola czasu##CC_GUI_COLOR_SAMPLE_TIME_FG" #~ msgid "Loop region##CC_GUI_COLOR_SAMPLE_LOOP" #~ msgstr "Zapętlony region##CC_GUI_COLOR_SAMPLE_LOOP" #~ msgid "Center guide##CC_GUI_COLOR_SAMPLE_CENTER" #~ msgstr "Linia środkowa##CC_GUI_COLOR_SAMPLE_CENTER" #~ msgid "Grid##CC_GUI_COLOR_SAMPLE_GRID" #~ msgstr "Siatka##CC_GUI_COLOR_SAMPLE_GRID" #~ msgid "Selection##CC_GUI_COLOR_SAMPLE_SEL" #~ msgstr "Zaznaczenie##CC_GUI_COLOR_SAMPLE_SEL" #~ msgid "Selection points##CC_GUI_COLOR_SAMPLE_SEL_POINT" #~ msgstr "Krawędzie zaznaczenia##CC_GUI_COLOR_SAMPLE_SEL_POINT" #~ msgid "Preview needle##CC_GUI_COLOR_SAMPLE_NEEDLE" #~ msgstr "Kursor podglądu odtwarzania##CC_GUI_COLOR_SAMPLE_NEEDLE" #~ msgid "Playing needles##CC_GUI_COLOR_SAMPLE_NEEDLE_PLAYING" #~ msgstr "Kursory podglądu odtwarzania##CC_GUI_COLOR_SAMPLE_NEEDLE_PLAYING" #~ msgid "Loop markers##CC_GUI_COLOR_SAMPLE_LOOP_POINT" #~ msgstr "Znaczniki zapętlenia##CC_GUI_COLOR_SAMPLE_LOOP_POINT" #~ msgid "Chip select: disabled##CC_GUI_COLOR_SAMPLE_CHIP_DISABLED" #~ msgstr "Wybór układu: wył.##CC_GUI_COLOR_SAMPLE_CHIP_DISABLED" #~ msgid "Chip select: enabled##CC_GUI_COLOR_SAMPLE_CHIP_ENABLED" #~ msgstr "Wybór układu: wł.##CC_GUI_COLOR_SAMPLE_CHIP_ENABLED" #~ msgid "Chip select: enabled (failure)##CC_GUI_COLOR_SAMPLE_CHIP_WARNING" #~ msgstr "Wybór układu: wł. (błąd)##CC_GUI_COLOR_SAMPLE_CHIP_WARNING" #~ msgid "Unallocated##CC_GUI_COLOR_PAT_MANAGER_NULL" #~ msgstr "Nieprzypisany##CC_GUI_COLOR_PAT_MANAGER_NULL" #~ msgid "Unused##CC_GUI_COLOR_PAT_MANAGER_UNUSED" #~ msgstr "Nieużywany##CC_GUI_COLOR_PAT_MANAGER_UNUSED" #~ msgid "Used##CC_GUI_COLOR_PAT_MANAGER_USED" #~ msgstr "Używany##CC_GUI_COLOR_PAT_MANAGER_USED" #~ msgid "Overused##CC_GUI_COLOR_PAT_MANAGER_OVERUSED" #~ msgstr "Nadużywany##CC_GUI_COLOR_PAT_MANAGER_OVERUSED" #~ msgid "Really overused##CC_GUI_COLOR_PAT_MANAGER_EXTREMELY_OVERUSED" #~ msgstr "Bardzo nadużywany##CC_GUI_COLOR_PAT_MANAGER_EXTREMELY_OVERUSED" #~ msgid "Combo Breaker##CC_GUI_COLOR_PAT_MANAGER_COMBO_BREAKER" #~ msgstr "COMBO BREAKER##CC_GUI_COLOR_PAT_MANAGER_COMBO_BREAKER" #~ msgid "Background##CC_GUI_COLOR_PIANO_BACKGROUND" #~ msgstr "Tło##CC_GUI_COLOR_PIANO_BACKGROUND" #~ msgid "Upper key##CC_GUI_COLOR_PIANO_KEY_TOP" #~ msgstr "Górny klawisz##CC_GUI_COLOR_PIANO_KEY_TOP" #~ msgid "Upper key (feedback)##CC_GUI_COLOR_PIANO_KEY_TOP_HIT" #~ msgstr "Górny klawisz (feedback)##CC_GUI_COLOR_PIANO_KEY_TOP_HIT" #~ msgid "Upper key (pressed)##CC_GUI_COLOR_PIANO_KEY_TOP_ACTIVE" #~ msgstr "Górny klawisz (wciśnięty)##CC_GUI_COLOR_PIANO_KEY_TOP_ACTIVE" #~ msgid "Lower key##CC_GUI_COLOR_PIANO_KEY_BOTTOM" #~ msgstr "Dolny klawisz##CC_GUI_COLOR_PIANO_KEY_BOTTOM" #~ msgid "Lower key (feedback)##CC_GUI_COLOR_PIANO_KEY_BOTTOM_HIT" #~ msgstr "Dolny klawisz (feedback)##CC_GUI_COLOR_PIANO_KEY_BOTTOM_HIT" #~ msgid "Lower key (pressed)##CC_GUI_COLOR_PIANO_KEY_BOTTOM_ACTIVE" #~ msgstr "Dolny klawisz (wciśnięty)##CC_GUI_COLOR_PIANO_KEY_BOTTOM_ACTIVE" #~ msgid "Clock text##CC_GUI_COLOR_CLOCK_TEXT" #~ msgstr "Tekst zegara##CC_GUI_COLOR_CLOCK_TEXT" #~ msgid "Beat (off)##CC_GUI_COLOR_CLOCK_BEAT_LOW" #~ msgstr "Beat wył.##CC_GUI_COLOR_CLOCK_BEAT_LOW" #~ msgid "Beat (on)##CC_GUI_COLOR_CLOCK_BEAT_HIGH" #~ msgstr "Beat wł.##CC_GUI_COLOR_CLOCK_BEAT_HIGH" #~ msgid "PortSet##CC_GUI_COLOR_PATCHBAY_PORTSET" #~ msgstr "Grupa portów##CC_GUI_COLOR_PATCHBAY_PORTSET" #~ msgid "Port##CC_GUI_COLOR_PATCHBAY_PORT" #~ msgstr "Port##CC_GUI_COLOR_PATCHBAY_PORT" #~ msgid "Port (hidden/unavailable)##CC_GUI_COLOR_PATCHBAY_PORT_HIDDEN" #~ msgstr "Port (ukryty/niedostępny)##CC_GUI_COLOR_PATCHBAY_PORT_HIDDEN" #~ msgid "Connection (selected)##CC_GUI_COLOR_PATCHBAY_CONNECTION" #~ msgstr "Połączenie (zaznaczone)##CC_GUI_COLOR_PATCHBAY_CONNECTION" #~ msgid "Connection (other)##CC_GUI_COLOR_PATCHBAY_CONNECTION_BG" #~ msgstr "Połączenie (inne)##CC_GUI_COLOR_PATCHBAY_CONNECTION_BG" #~ msgid "Background##CC_GUI_COLOR_MEMORY_BG" #~ msgstr "Tło##CC_GUI_COLOR_MEMORY_BG" #~ msgid "Unknown##CC_GUI_COLOR_MEMORY_FREE" #~ msgstr "Nieznany##CC_GUI_COLOR_MEMORY_FREE" #~ msgid "Reserved##CC_GUI_COLOR_MEMORY_RESERVED" #~ msgstr "Zarezerwowany##CC_GUI_COLOR_MEMORY_RESERVED" #~ msgid "Sample##CC_GUI_COLOR_MEMORY_SAMPLE" #~ msgstr "Sampel##CC_GUI_COLOR_MEMORY_SAMPLE" #~ msgid "Sample (alternate 1)##CC_GUI_COLOR_MEMORY_SAMPLE_ALT" #~ msgstr "Sampel (alternatywny 1)##CC_GUI_COLOR_MEMORY_SAMPLE_ALT1" #~ msgid "Sample (alternate 2)##CC_GUI_COLOR_MEMORY_SAMPLE_ALT" #~ msgstr "Sampel (alternatywny 2)##CC_GUI_COLOR_MEMORY_SAMPLE_ALT2" #~ msgid "Sample (alternate 3)##CC_GUI_COLOR_MEMORY_SAMPLE_ALT" #~ msgstr "Sampel (alternatywny 3)##CC_GUI_COLOR_MEMORY_SAMPLE_ALT3" #~ msgid "Wave RAM##CC_GUI_COLOR_MEMORY_WAVE_RAM" #~ msgstr "Pamięć na fale##CC_GUI_COLOR_MEMORY_WAVE_RAM" #~ msgid "Wavetable (static)##CC_GUI_COLOR_MEMORY_WAVE_STATIC" #~ msgstr "Tablica fal (statyczna)##CC_GUI_COLOR_MEMORY_WAVE_STATIC" #~ msgid "Echo buffer##CC_GUI_COLOR_MEMORY_ECHO" #~ msgstr "Bufor echo##CC_GUI_COLOR_MEMORY_ECHO" #~ msgid "Namco 163 load pos##CC_GUI_COLOR_MEMORY_N163_LOAD" #~ msgstr "(Namco 163) pozycja wczytywania##CC_GUI_COLOR_MEMORY_N163_LOAD" #~ msgid "Namco 163 play pos##CC_GUI_COLOR_MEMORY_N163_PLAY" #~ msgstr "(Namco 163) pozycja odtwarzania##CC_GUI_COLOR_MEMORY_N163_PLAY" #~ msgid "Sample (bank 0)##CC_GUI_COLOR_MEMORY_BANK" #~ msgstr "Sampel (bank 0)##CC_GUI_COLOR_MEMORY_BANK0" #~ msgid "Sample (bank 1)##CC_GUI_COLOR_MEMORY_BANK" #~ msgstr "Sampel (bank 1)##CC_GUI_COLOR_MEMORY_BANK1" #~ msgid "Sample (bank 2)##CC_GUI_COLOR_MEMORY_BANK" #~ msgstr "Sampel (bank 2)##CC_GUI_COLOR_MEMORY_BANK2" #~ msgid "Sample (bank 3)##CC_GUI_COLOR_MEMORY_BANK" #~ msgstr "Sampel (bank 3)##CC_GUI_COLOR_MEMORY_BANK3" #~ msgid "Sample (bank 4)##CC_GUI_COLOR_MEMORY_BANK" #~ msgstr "Sampel (bank 4)##CC_GUI_COLOR_MEMORY_BANK4" #~ msgid "Sample (bank 5)##CC_GUI_COLOR_MEMORY_BANK" #~ msgstr "Sampel (bank 5)##CC_GUI_COLOR_MEMORY_BANK5" #~ msgid "Sample (bank 6)##CC_GUI_COLOR_MEMORY_BANK" #~ msgstr "Sampel (bank 6)##CC_GUI_COLOR_MEMORY_BANK6" #~ msgid "Sample (bank 7)##CC_GUI_COLOR_MEMORY_BANK" #~ msgstr "Sampel (bank 7)##CC_GUI_COLOR_MEMORY_BANK7" #~ msgid "Log level: Error##CC_GUI_COLOR_LOGLEVEL_ERROR" #~ msgstr "Poziom wpisu dziennika: Błąd##CC_GUI_COLOR_LOGLEVEL_ERROR" #~ msgid "Log level: Warning##CC_GUI_COLOR_LOGLEVEL_WARNING" #~ msgstr "Poziom wpisu dziennika: Ostrzeżenie##CC_GUI_COLOR_LOGLEVEL_WARNING" #~ msgid "Log level: Info##CC_GUI_COLOR_LOGLEVEL_INFO" #~ msgstr "Poziom wpisu dziennika: Info##CC_GUI_COLOR_LOGLEVEL_INFO" #~ msgid "Log level: Debug##CC_GUI_COLOR_LOGLEVEL_DEBUG" #~ msgstr "Poziom wpisu dziennika: Debug##CC_GUI_COLOR_LOGLEVEL_DEBUG" #~ msgid "Log level: Trace/Verbose##CC_GUI_COLOR_LOGLEVEL_TRACE" #~ msgstr "" #~ "Poziom wpisu dziennika: Diagnostyka/Szczegóły##CC_GUI_COLOR_LOGLEVEL_TRACE" #~ msgid "PB used" #~ msgstr " PB użytych" #~ msgid "TB used" #~ msgstr " TB użytych" #~ msgid "GB used" #~ msgstr " GB użytych" #~ msgid "MB used" #~ msgstr " MB użytych" #~ msgid "KB used" #~ msgstr " KB użytych" #~ msgid " bytes used" #~ msgid_plural " bytes used" #~ msgstr[0] " bajt użyty" #~ msgstr[1] " bajty użyte" #~ msgstr[2] " bajtów użytych" #~ msgid "P" #~ msgstr " P" #~ msgid "T" #~ msgstr " T" #~ msgid "G" #~ msgstr " G" #~ msgid "M" #~ msgstr " M" #~ msgid "K" #~ msgstr " K" #~ msgid "Raw Period" #~ msgstr "Okres (absolutny)" #~ msgid "Raw Envelope Period" #~ msgstr "Okres obwiedni (absolutny)" #~ msgid "A" #~ msgstr "A" #~ msgid "D" #~ msgstr "D" #~ msgid "S" #~ msgstr "S" #~ msgid "R" #~ msgstr "R" #~ msgid "Raw Frequency" #~ msgstr "Wysokość (absolutna)" #~ msgid "Oscillator mode:" #~ msgstr "Tryb oscylatora:" #~ msgid "Freerun" #~ msgstr "Swobodny" #~ msgid "Oneshot" #~ msgstr "Jednokrotny" #~ msgid "Sync/AM" #~ msgstr "Synchro./AM" #~ msgid "Virtual softpan channel" #~ msgstr "Wirtualny kanał stereo" #~ msgid "" #~ "Combines odd and next even channel into one virtual channel with 256-step " #~ "panning.\n" #~ "Instrument, volume and effects need to be placed on the odd channel (e.g. " #~ "1st, 3rd, 5th etc.)" #~ msgstr "" #~ "Wykorzystuje kanał nieparzysty i następujący po nim kanał parzysty do " #~ "utworzenia kanału wirtualnego z możliwością płynnego panningu (256 " #~ "kroków).\n" #~ "Nuty, instrumenty, polecenia głośności i efekty powinny być umieszczane w " #~ "kanałach o numerach nieparzystych (1., 3. itd.)." #~ msgid "Phase reset on key-on" #~ msgstr "Reset fazy przy nowej nucie" #~ msgid "Osc. mode" #~ msgstr "Tryb oscyl." #~ msgid "Wave/sample pos." #~ msgstr "Pozycja fali/sampla" #~ msgid "Osc. output" #~ msgstr "Wyjście oscyl." #~ msgid "Envelope count" #~ msgstr "Szybkość obw." #~ msgid "op%d" #~ msgstr "op%d" #~ msgid "OP%d" #~ msgstr "OP%d" #~ msgid "Detune in semitones" #~ msgstr "Rozstrojenie w półtonach" #~ msgid "" #~ "Detune in fractions of semitone.\n" #~ "128 = +1 semitone, -128 = -1 semitone." #~ msgstr "" #~ "Rozstrojenie w ułamkach półtonu.\n" #~ "128 = +1 półton, -128 = -1 półton." #~ msgid "If operator outputs sound, enable left channel output." #~ msgstr "włącz wyjście audio dla lewego kanału." #~ msgid "If operator outputs sound, enable right channel output." #~ msgstr "włącz wyjście audio dla prawego kanału." #~ msgid "Tabs" #~ msgstr "Zakladki" #~ msgid "Single (combo box)" #~ msgstr "Pojedynczy (lista rozwijana)" #~ msgid "Frequency Divider" #~ msgstr "Dzielnik częstotliwości" #~ msgid "AR" #~ msgstr "AR" #~ msgid "D1R" #~ msgstr "D1R" #~ msgid "DL" #~ msgstr "DL" #~ msgid "D2R" #~ msgstr "D2R" #~ msgid "RR" #~ msgstr "RR" #~ msgid "RC" #~ msgstr "RC" #~ msgid "Position##WAVEPOS" #~ msgstr "Położenie##WAVEPOS" #~ msgid "Length##WAVELEN" #~ msgstr "Długość##WAVELEN" #~ msgid "4-op" #~ msgstr "4-op" #~ msgid "16-bit raw period macro" #~ msgstr "16-bitowe makro absolutnego okresu" #~ msgid "Use wavetable (Amiga/SNES/Generic DAC only)" #~ msgstr "Używaj tablicy fal (tylko dla Amiga/SNES/typowego przetwornika C/A)" #~ msgid "L##L%d" #~ msgstr "L##L%d" #~ msgid "VOL" #~ msgstr "Gł." #~ msgid "Envelope Reset/Key Control" #~ msgstr "Reset obwiedni" #~ msgid "op1" #~ msgstr "op1" #~ msgid "op2" #~ msgstr "op2" #~ msgid "op3" #~ msgstr "op3" #~ msgid "op4" #~ msgstr "op4" #~ msgid "Bug" #~ msgstr "Błąd" #~ msgid "Local" #~ msgstr "Lokalne" #~ msgid "Hex##MTHex" #~ msgstr "Hex.##MTHex" #~ msgid "Dec##MTHex" #~ msgstr "Dec.##MTHex" #~ msgid "Result" #~ msgstr "Rezultat" #~ msgid "Wave 1 " #~ msgstr "Fala 1 " #~ msgid "Local Waves" #~ msgstr "Lokalne tablice fal" #~ msgid "not a command stream" #~ msgstr "nie jest to strumień komend" #~ msgid "this module was created with a more recent version of Furnace!" #~ msgstr "ten moduł został stworzony w nowszej wersji Furnace!" #~ msgid "couldn't seek to info header!" #~ msgstr "nie udało się przejść do nagłówka informacji o pliku!" #~ msgid "invalid info header!" #~ msgstr "nieprawidłowy nagłówek informacjio o pliku!" #~ msgid "pattern length is negative!" #~ msgstr "długość wzorca jest ujemna!" #~ msgid "pattern length is too large!" #~ msgstr "długość wzorca jest zbyt duża!" #~ msgid "song length is negative!" #~ msgstr "długość utworu jest ujemna!" #~ msgid "song is too long!" #~ msgstr "utwór jest za długi!" #~ msgid "invalid instrument count!" #~ msgstr "nieprawidłowa ilość instrumentów!" #~ msgid "invalid wavetable count!" #~ msgstr "nieprawidłowa ilość tablic fal!" #~ msgid "invalid sample count!" #~ msgstr "nieprawidłowa ilość sampli!" #~ msgid "invalid pattern count!" #~ msgstr "nieprawidłowa ilość wzorców!" #~ msgid "unrecognized system ID %.2x!" #~ msgstr "nierozpoznany indeks systemu %.2x!" #~ msgid "zero chips!" #~ msgstr "zero układów!" #~ msgid "channel %d has too many effect columns! (%d)" #~ msgstr "kanał %d ma zbyt wiele kolumn efektów! (%d)" #~ msgid "couldn't seek to chip %d flags!" #~ msgstr "nie udało się przejść do falg układu %d!" #~ msgid "invalid flag header!" #~ msgstr "nieprawidłowy nagłówek flag!" #~ msgid "couldn't read instrument directory" #~ msgstr "nie udało się wczytać folderu z instrumentami" #~ msgid "invalid instrument directory data!" #~ msgstr "nieprawidłowe dane folderu z instrumentami!!" #~ msgid "couldn't read wavetable directory" #~ msgstr "nie udało się wczytać folderu z tablicami fal" #~ msgid "invalid wavetable directory data!" #~ msgstr "nieprawidłowe dane folderu z tablicami fal!" #~ msgid "couldn't read sample directory" #~ msgstr "nie udało się wczytać folderu z samplami" #~ msgid "invalid sample directory data!" #~ msgstr "nieprawidłowe dane folderu z samplami!" #~ msgid "couldn't seek to subsong %d!" #~ msgstr "nie udało się przejść do podutworu %d!" #~ msgid "invalid subsong header!" #~ msgstr "nieprawidłowy nagłówek podutworu!" #~ msgid "couldn't seek to instrument %d!" #~ msgstr "nie udało się przejść do instrumentu %d!" #~ msgid "invalid instrument header/data!" #~ msgstr "nieprawidłowy nagłowek/dane instrumentu!" #~ msgid "couldn't seek to wavetable %d!" #~ msgstr "nie udało się przejść do tablicy fal %d!" #~ msgid "couldn't seek to sample %d!" #~ msgstr "nie udało się przejść do sampla %d!" #~ msgid "invalid sample header/data!" #~ msgstr "nieprawidłowy nagłowek/dane sampla!" #~ msgid "couldn't seek to pattern in %x!" #~ msgstr "nie udało się przejść do wzorca w %x!" #~ msgid "invalid pattern header!" #~ msgstr "nieprawidłowy nagłówek wzorca!" #~ msgid "pattern channel out of range!" #~ msgstr "kanał wzorca poza zakresem!" #~ msgid "pattern index out of range!" #~ msgstr "indeks wzorca poza zakresem!" #~ msgid "pattern subsong out of range!" #~ msgstr "wzorzec podutworu poza zakresem!" #~ msgid "incomplete file" #~ msgstr "niepełny plik" #~ msgid "file is too small" #~ msgstr "plik jest za mały" #~ msgid "not a .dmf/.fur/.fub song" #~ msgstr "nie jest to plik .dmf/.fur/.fub" #~ msgid "unknown decompression error" #~ msgstr "nieznany błąd dekompresji" #~ msgid "decompression error: %s" #~ msgstr "błąd dekompresji: %s" #~ msgid "unknown decompression finish error" #~ msgstr "nieznany błąd podczas zakończenia dekompresji" #~ msgid "decompression finish error: %s" #~ msgstr "błąd podczas zakończenia dekompresji: %s" #~ msgid "not a compatible song/instrument" #~ msgstr "nie jest to kompatybilny instrument/plik utworu" #~ msgid "maximum number of instruments is 25" #~ msgstr "maksymalna ilość instrumentów wynosi 256" #~ msgid "maximum number of wavetables is 25" #~ msgstr "maksymalna ilość tablic fal wynosi 256" #~ msgid "maximum number of samples is 25" #~ msgstr "maksymalna ilość sampli wynosi 256" #~ msgid "did not read entire instrument file!" #~ msgstr "nie wczytano całego pliku instrumentu!" #~ msgid "this instrument is made with a more recent version of Furnace!" #~ msgstr "ten instrument został stworzony w nowszej wersji Furnace!" #~ msgid "unknown instrument format" #~ msgstr "nieznany format instrumentu" #~ msgid "there is more data at the end of the file! what happened here!" #~ msgstr "na końcu pliku znajduje się więcej danych! o co chodzi" #~ msgid "exactly %d bytes, if you are curious" #~ msgstr "dokładnie %d bajtów, jeśli cię to ciekawi" #~ msgid "could not get file length! (%s)" #~ msgstr "nie udało się pobrać długości pliku! (%s)" #~ msgid "file is empty!" #~ msgstr "plik jest pusty!" #~ msgid "file is invalid!" #~ msgstr "plik jest niepoprawny!" #~ msgid "could not seek to beginning of file! (%s)" #~ msgstr "nie udało się przejść do początku pliku! (%s)" #~ msgid "wait... is that right? no I don't think so..." #~ msgstr "czekaj... to ma być w porządku? nie wydaje mi się..." #~ msgid "BRR sample is empty!" #~ msgstr "sampel BRR jest pusty!" #~ msgid "possibly corrupt BRR sample!" #~ msgstr "samplel BRR najprawdopodobniej jest uszkodzony!" #~ msgid "could not read file! (%s)" #~ msgstr "nie udało się wczytać pliku! (%s)" #~ msgid "Furnace was not compiled with libsndfile!" #~ msgstr "Furnace nie był skompliowanyz uzyciem libsndfile!" #~ msgid "could not open file! (%s %s)" #~ msgstr "nie udało się otworzyć pliku! (%s %s)" #~ msgid "" #~ "could not open file! (%s)\n" #~ "if this is raw sample data, you may import it by right-clicking the Load " #~ "Sample icon and selecting \"import raw\"." #~ msgstr "" #~ "nie udało się otworzyć pliku! (%s)\n" #~ "Jeśli są to surowe dane PCM, spróbuj je zaimportować: kliknij ikonę " #~ "\"Otwórz\" na liście sampli i wybierz opcję \"Importuj dane surowe\"." #~ msgid "this sample is too big! max sample size is 16777215." #~ msgstr "" #~ "ten samplel jest za duży! maksymalny rozmiar sampla wynosi 16777215." #~ msgid "GEMS BNK currently not supported." #~ msgstr "GEMS BNK aktualnie nie jest wspierany" #~ msgid "this version is not supported by Furnace yet" #~ msgstr "ta wersja jeszcze nie jest wspierana przez Furnace" #~ msgid "system not supported. running old version?" #~ msgstr "niewspierany system. czy uruchomiona jest stara wersja programu?" #~ msgid "" #~ "Yamaha YMU759 emulation is incomplete! please migrate your song to the " #~ "OPL3 system." #~ msgstr "" #~ "Emulacja Yamaha YMU759 jest niekompletna! przenieś swój utwór na OPL3." #~ msgid "order at %d, %d out of range! (%d)" #~ msgstr "wartość w macierzy wzorców %d, %d jest nieprawidłowa! (%d)" #~ msgid "file is corrupt or unreadable at operators" #~ msgstr "plik jest uszkodzony bądź nieczytelny w sekcji operatorów" #~ msgid "file is corrupt or unreadable at wavetables" #~ msgstr "plik jest uszkodzony bądź nieczytelny w sekcji tablic fal" #~ msgid "file is corrupt or unreadable at effect columns" #~ msgstr "plik jest uszkodzony bądź nieczytelny w sekcji kolumn efektów" #~ msgid "file is corrupt or unreadable at samples" #~ msgstr "plik jest uszkodzony bądź nieczytelny w sekcji sampli" #~ msgid "invalid version to save in! this is a bug!" #~ msgstr "nieprawidłowa wersja do zapisywania! to jest błąd!" #~ msgid "multiple systems not possible on .dmf" #~ msgstr "" #~ "utwory wykorzystujące wiele systemów nie są wspierane przez format .dmf" #~ msgid "YMU759 song saving is not supported" #~ msgstr "Zapisywania piosenek YMU759 nie jest wspierane" #~ msgid "Master System FM expansion not supported in 1.0/legacy .dmf!" #~ msgstr "" #~ "Rozszerzenie FM Master Systema nie jest wspierane w 1.0/legacy .dmf!" #~ msgid "NES + VRC7 not supported in 1.0/legacy .dmf!" #~ msgstr "NES + VRC7 nie jest wspierany w 1.0/legacy .dmf!" #~ msgid "FDS not supported in 1.0/legacy .dmf!" #~ msgstr "FDS nie jest wspierany w 1.0/legacy .dmf!" #~ msgid "this system is not possible on .dmf" #~ msgstr "ten system jest niewspierany przez format .dmf" #~ msgid "maximum .dmf song length is 12" #~ msgstr "мmaksymalna długość utworu .dmf wynosi 127" #~ msgid "maximum number of instruments in .dmf is 12" #~ msgstr "maksymalna ilość instrumentów w .dmf wynosi 128" #~ msgid "maximum number of wavetables in .dmf is 6" #~ msgstr "maksymalna ilość tablic fal w .dmf wynosi 64" #~ msgid "order %d, %d is out of range (0-127)" #~ msgstr "wiersz matrycy wzorców %d, %d jest poza zakresem (0-127)" #~ msgid "only the currently selected subsong will be saved" #~ msgstr "tylko obecnie wybrany podutwór zostanie zapisany" #~ msgid "grooves will not be saved" #~ msgstr "wzory rytmów nie zostaną zapisane" #~ msgid "only the first two speeds will be effective" #~ msgstr "zastosowane zostaną tylko dwie pierwsze wartości prędkości" #~ msgid ".dmf format does not support virtual tempo" #~ msgstr "format .dmf nie wspier wirtualnego tempa" #~ msgid ".dmf format does not support tuning" #~ msgstr "format .dmf nie wspiera strojenia (częstotliwośći nuty A-4)" #~ msgid "absolute duty/cutoff macro not available in .dmf!" #~ msgstr "" #~ "absolutne makra szerokości fali prostokątnej/punktu odcięcia nie są " #~ "dostępne w .dmf!" #~ msgid "duty precision will be lost" #~ msgstr "precyzja szerokoścui fal prostokątnych zostanie utracona" #~ msgid ".dmf format does not support arbitrary-pitch sample mode" #~ msgstr "format .dmf nie wspiera trybu dowolnych wysokości sampli" #~ msgid "no FM macros in .dmf format" #~ msgstr "format .dmf nie wspiera makr FM" #~ msgid "" #~ ".dmf only supports volume or cutoff macro in C64, but not both. volume " #~ "macro will be lost." #~ msgstr "" #~ "format .dmf wspiera makra głośności lub punktu odcięcia, ale nie na raz. " #~ "makro głośności zostanie utracone." #~ msgid "note/macro release will be converted to note off!" #~ msgstr "" #~ "nuty zwolnienia/zwolnienia makr zostaną przekonwertowane na nuty " #~ "puszczenia!" #~ msgid "samples' rates will be rounded to nearest compatible value" #~ msgstr "" #~ "częstotliwości sampli będą zaokrąglone do najbliższej, kompatybilnej " #~ "wartości" #~ msgid "unknown instrument type %d!" #~ msgstr "nieznany typ instrumentu %d!" #~ msgid "invalid header!" #~ msgstr "niepoprawny nagłówek!" #~ msgid "incompatible version" #~ msgstr "niekompatybilna wersja" #~ msgid "channel counts do not match" #~ msgstr "ilości kanałów się nie zgadzają" #~ msgid "too many instruments/out of range" #~ msgstr "zbyt wiele instrumentów/poza zakresem" #~ msgid "invalid instrument type" #~ msgstr "nieprawidłowy typ instrumentu" #~ msgid "too many sequences" #~ msgstr "zbyt wiele sekwencji (makr)" #~ msgid "sequences block version is too old" #~ msgstr "wersja bloku sekwencji jest zbyt stara" #~ msgid "unknown block " #~ msgstr "nieznany blok " #~ msgid "incomplete block " #~ msgstr "niekompletny blok " #~ msgid " [VRC6 copy]" #~ msgstr " [kopia dla VRC6]" #~ msgid " [VRC6 saw copy]" #~ msgstr " [kopia dla piły VRC6]" #~ msgid " [NES copy]" #~ msgstr " [kopia dla NES]" #~ msgid "GYBv3 file appears to have invalid data offsets." #~ msgstr "Plik GTBv3 najpewniej zawiera niprawidłowe wskaźniki danych" #~ msgid "Invalid value found in patch file. %s" #~ msgstr "Niepoprawne wartości znalezione w pliku %s" #~ msgid "S3I PCM samples currently not supported." #~ msgstr "S3I: Sample PCM aktualnie są niewspierane" #~ msgid "VGM version is too low" #~ msgstr "Wersja VGM jest zbyt niska" #~ msgid "Chip Memory" #~ msgstr "Pamięć układu" #~ msgid "Sample ROM" #~ msgstr "ROM na sample" #~ msgid "Sample Memory" #~ msgstr "Pamięć na sample" #~ msgid "SPC/DSP Memory" #~ msgstr "Pamięć SPC/DSP" #~ msgid "Sample RAM" #~ msgstr "RAM na sample" #~ msgid "End of Sample" #~ msgstr "Koniec sampla" #~ msgid "Wavetable RAM" #~ msgstr "RAM na tablice fal" #~ msgid "Reserved wavetable RAM" #~ msgstr "Zarezerwowany RAM na tablice fal" #~ msgid "Phrase Book" #~ msgstr "Księga fraz" #~ msgid "Channel %d (load)" #~ msgstr "Kanał %d (wczytywanie)" #~ msgid "Channel %d (play)" #~ msgstr "Kanał %d (odtwarzanie)" #~ msgid "Buffer %d Left" #~ msgstr "Bufor %d lewy" #~ msgid "Buffer %d Right" #~ msgstr "Bufor %d prawy" #~ msgid "Registers" #~ msgstr "Rejestry" #~ msgid "State" #~ msgstr "Status" #~ msgid "Echo Buffer" #~ msgstr "Bufor echo" #~ msgid "Mix/Echo Buffer" #~ msgstr "Bufor miksowania/echo" #~ msgid "Main Memory" #~ msgstr "Główna pamięć" #~ msgid "16xx: Set raw period higher byte" #~ msgstr "16xx: Ustaw wysoki bajt absolutnego okresu" #~ msgid "22xx: Pulse width slide up" #~ msgstr "22xx: Narastanie szerokości fali prostokątnej" #~ msgid "23xx: Pulse width slide down" #~ msgstr "23xx: Opadanie szerokości fali prostokątnej" #~ msgid "24xx: Cutoff slide up" #~ msgstr "24xx: Narastanie punktu odcięcia" #~ msgid "25xx: Cutoff slide down" #~ msgstr "25xx: Opadanie punktu odcięcia" #~ msgid "13xx: Set waveform (local)" #~ msgstr "13xx: Ustaw kształt fali (lokalny)" #~ msgid "11xx: Set raw period (0-1F)" #~ msgstr "11xx: Ustaw absolutny okres (0-1F)" #~ msgid "11xx: Set waveform (local)" #~ msgstr "11xx: Ustaw kształt fali (lokalny)" #~ msgid "17xx: Pulse width slide up" #~ msgstr "17xx: Narastanie szerokości fali prostokątnej" #~ msgid "18xx: Pulse width slide down" #~ msgstr "18xx: Opadanie szerokości fali prostokątnej" #~ msgid "19xx: Cutoff slide up" #~ msgstr "19xx: Narastanie punktu odcięcia" #~ msgid "1Axx: Cutoff slide down" #~ msgstr "1Axx: Opadanie punktu odcięcia" #~ msgid "" #~ msgstr "" #~ msgid "15xx: Set waveform (local)" #~ msgstr "15xx: Ustaw kształt fali (lokalny)" #~ msgid "18xx: Set waveform (local)" #~ msgstr "18xx: Ustaw kształt fali (lokalny)" #~ msgid "14xx: Set waveform (local)" #~ msgstr "14xx: Ustaw kształt fali (lokalny)" #~ msgid "17xx: Set waveform (local)" #~ msgstr "17xx: Ustaw kształt fali (lokalny)" #~ msgid "16xx: Set waveform (local)" #~ msgstr "16xx: Ustaw kształt fali (lokalny)" #~ msgid "17xx: Select waveform (local)" #~ msgstr "17xx: Ustaw kształt fali (lokalny)" #~ msgid "" #~ "cost-reduced version of the OPM with a different register layout and no " #~ "stereo...\n" #~ "...but it has a built-in AY-3-8910! (actually an YM2149)\n" #~ "this one is in Extended Channel mode, which turns the third FM channel " #~ "into four operators with independent notes/frequencies.\n" #~ "this one includes CSM mode control for special effects on Channel 3." #~ msgstr "" #~ "tańsza wersja OPM z innym układem rejestrów i bez stereo...\n" #~ "...ale za to z wbudowanym AY-3-8910! (tak naprawdę YM2149)\n" #~ "jest to układ w trybie rozszerzonego kanału, która zamienia trzeci kanał " #~ "FM w cztery operatory z niezależnymi nutami/częstotliwościami\n" #~ "ten układ posiada kontrolę trybu CSM dla efektów specjalnych na trzecim " #~ "kanale." #~ msgid "" #~ "OPN but twice the FM channels, stereo makes a come-back and has rhythm " #~ "and ADPCM channels.\n" #~ "this one is in Extended Channel mode, which turns the third FM channel " #~ "into four operators with independent notes/frequencies.\n" #~ "this one includes CSM mode control for special effects on Channel 3." #~ msgstr "" #~ "OPN, ale z dwa razy większą ilością kanałów FM, stereo powrca, są też " #~ "kanały perkusji i ADPCM.\n" #~ "Эjest to układ w trybie rozszerzonego kanału, która zamienia trzeci kanał " #~ "FM w cztery operatory z niezależnymi nutami/częstotliwościami.\n" #~ "ten układ posiada kontrolę trybu CSM dla efektów specjalnych na trzecim " #~ "kanale." #~ msgid "13xx: Set raw period" #~ msgstr "13xx: Ustaw absolutny okres" #~ msgid "14xx: Set raw period (higher byte; only for 16-bit mode)" #~ msgstr "" #~ "14xx: Ustaw absolutny okres (wysoki bajt; tylko w trybie 16-bitowym)" #~ msgid "" #~ "like OPLL, but even more cost reductions applied. three less FM channels, " #~ "and no drums mode..." #~ msgstr "" #~ "jak OPLL, ale jeszcze bardziej wykastrowany. trzy kanały mniej, brak " #~ "trybu perkusyjnego..." #~ msgid "" #~ "this chip was used in SNK's Neo Geo arcade board and video game console.\n" #~ "it's like OPNA but the rhythm channels are ADPCM channels and two FM " #~ "channels went missing.\n" #~ "this one is in Extended Channel mode, which turns the second FM channel " #~ "into four operators with independent notes/frequencies.\n" #~ "this one includes CSM mode control for special effects on Channel 2." #~ msgstr "" #~ "układ ten był używany w automatach i konsolach do gier Neo Geo firmy " #~ "SNK.\n" #~ "jest podobny do OPNA, ale kanały perkusyjne są teraz kanałami ADPCM i " #~ "brakuje dwóch kanałów FM.\n" #~ "jest to układ w trybie rozszerzonego kanału, która zamienia drugi kanał " #~ "FM w cztery operatory z niezależnymi nutami/częstotliwościami.\n" #~ "ten układ posiada kontrolę trybu CSM dla efektów specjalnych na trzecim " #~ "kanale." #~ msgid "the OPLL chip but with drums mode turned on." #~ msgstr "układ OPLL z włączonym trybem perkusji." #~ msgid "" #~ "so Taito asked Yamaha if they could get the two missing FM channels back, " #~ "and Yamaha gladly provided them with this chip.\n" #~ "this one is in Extended Channel mode, which turns the third FM channel " #~ "into four operators with independent notes/frequencies.\n" #~ "this one includes CSM mode control for special effects on Channel 3." #~ msgstr "" #~ "a więc Taito poprosiło Yamahę o dodanie do YM2610 dwóch brakujących " #~ "kanałów FM, a Yamaha z przyjemnością dostarczyła ów układ.\n" #~ "jest to układ w trybie rozszerzonego kanału, która zamienia trzeci kanał " #~ "FM w cztery operatory z niezależnymi nutami/częstotliwościami.\n" #~ "ten układ posiada kontrolę trybu CSM dla efektów specjalnych na trzecim " #~ "kanale." #~ msgid "11xx: Select waveform (local)" #~ msgstr "11xx: Ustaw kształt fali (lokalny)" #~ msgid "" #~ "this chip is mostly known for being in the Sega Genesis (but it also was " #~ "on the FM Towns computer).\n" #~ "this system uses software mixing to provide two sample channels.\n" #~ "this one is in Extended Channel mode, which turns the third FM channel " #~ "into four operators with independent notes/frequencies.\n" #~ "this one includes CSM mode control for special effects on Channel 3." #~ msgstr "" #~ "układ ten znany jest głównie z tego, że znajduje się w Sega Mega Drive " #~ "(ale był również używany w komputerze FM Towns).\n" #~ "w ta wersja wykorzystuje programowe miksowanie sampli, dzięki czemu można " #~ "odtwarzać dwa kanały sampli na raz.\n" #~ "jest to wersja która zamienia trzeci kanał FM w cztery operatory z " #~ "niezależnymi nutami/częstotliwościami.\n" #~ "ta wersja posiada kontrolę trybu CSM dla efektów specjalnych na trzecim " #~ "kanale" #~ msgid "11xx: Raw frequency (0-3E)" #~ msgstr "11xx: Absulutna częstotliwość (0-3E)" #~ msgid "" #~ "first Ensoniq chip used in their synths and Apple IIGS computer. Has 32 " #~ "hard-panned 8-bit wavetable/sample channels, can do oscillator sync (like " #~ "SID) and amplitude modulation. Can have up to 128 KiB (2 banks of 64 KiB) " #~ "of memory for wavetables/samples.\n" #~ "As Robert Yannes (SID chip creator) said, it's more or less what SID chip " #~ "could be if he was given enough time for its development." #~ msgstr "" #~ "pierwszy układ scalony firmy Ensoniq, wykorzystywany w syntezatorach i " #~ "komputerze Apple IIGS. Posiada 32 kanały syntezy tablicowej / sampli z " #~ "twardym panningiem, synchronizacją oscylatorów (tak jak SID) i modulacją " #~ "amplitudy. Może mieć do 128 KiB (2 banki po 64 KiB każdy) pamięci na " #~ "tablice fal/sample.\n" #~ "Jak powiedział Robert Yannes (twórca układu SID), ES5503 jest mniej " #~ "więcej tym, czym mógłby być układ SID, gdyby miał wystarczająco dużo " #~ "czasu na jego opracowanie." #~ msgid "11xx: Set number of enabled oscillators (2-1F)" #~ msgstr "11xx: Ustaw ilość włączonych oscylatorów (2-1F)" #~ msgid "12xx: Set oscillator output (0-7, 0=left, 1=right)" #~ msgstr "12xx: Ustaw wyjście sygnału oscylatora (0-7, 0=lewo, 1=prawo)" #~ msgid "13xx: Set wave/sample length (0-7, 0=256, 1=512, 2=1024, etc.)" #~ msgstr "13xx: Ustaw długości fali/sampla (0-7, 0=256, 1=512, 2=1024 i.t.d.)" #~ msgid "14xx: Set wave/sample position in memory (xx*256 offset)" #~ msgstr "14xx: Ustaw położenie fali/sampla w pamięci (przesunięcie xx*256)" #~ msgid "15xx: Set oscillator mode (0-3)" #~ msgstr "15xx: Ustaw tryb oscylatora (0-3)" #~ msgid "" #~ "this chip was featured in the Enterprise 128 computer. it is similar to " #~ "POKEY, but with stereo output, more features and frequency precision and " #~ "the ability to turn left or right (or both) channel into a 6-bit DAC for " #~ "sample playback." #~ msgstr "" #~ "Układ ten znajdował się w komputerze Enterprise 128. Jest podobny do " #~ "POKEY, ale ma dźwięk stereo, więcej funkcji, dokładniejsze dostrajanie " #~ "częstotliwości i możliwość zamiany lewego lub prawego (lub obu) kanału w " #~ "6-bitowy przetwornik cyfrowo-analogowy do odtwarzania sampli." #~ msgid "" #~ "a fictional sound chip by LTVA. like SID, but with many of its problems " #~ "fixed. also features extended functionality like more wave mixing modes, " #~ "tonal noise, filter and volume per channel." #~ msgstr "" #~ "fikcyjny układ dźwiękowy stworzony przez LTVA. podobny do SID, ale z " #~ "wieloma naprawionymi problemami. ten układ ma również dodatkowe funkcje, " #~ "takie jak nowe metody miksowania fal, melodyjny szum, oddzielna regulacja " #~ "głośności i filtr na każdym kanale." #~ msgid "" #~ "a fictional sound chip by Euly. similar to Ricoh 2A03, but all the duty " #~ "cycles are different, noise has 32 pitches instead of 16 and you have " #~ "four hard-coded waveforms on triangle channel." #~ msgstr "" #~ "fikcyjny układ dźwiękowy stworzony przez Euly. podobny do Ricoh 2A03, ale " #~ "wszytskie szerokości fali prostokątnej są inne, szum ma 32 możliwe " #~ "częstotliwości do wyboru (zamiast 16), masz też również 4 pre-definiowany " #~ "kształty fal na kanale 3." #~ msgid "" #~ "12xx: Set duty cycle/noise mode (pulse: 0 to 3; noise: 0 or 1, wave: 0 to " #~ "3)" #~ msgstr "" #~ "12xx: Ustaw szerokość fali prostokątnej/tryb szumu (fala prosokątna.: " #~ "0-3; szum: 0 lub 1; fala: 0-3)" #~ msgid "19xx: Set wave linear counter (0 to 7F; 80 and higher halt)" #~ msgstr "19xx: Ustaw liniowy licznik fali (0-7F; 80 i wyższe zatrzymują)" #~ msgid "" #~ "additional PCM FIFO channels in Game Boy Advance driven by software " #~ "mixing to provide up to sixteen sample channels." #~ msgstr "" #~ "dodatkowe kanały PCM typu FIFO znajdujące się w Game Boy'u Advance " #~ "sterowane przez główny procesor, aby uzyskać 16 kanałów PCM." #~ msgid "1Fxx: Set ume (0 to 7F)" #~ msgstr "1Fxx: Ustaw globalną głośność (0-7F)" #~ msgid "" #~ "10xx: Set wave (bits: 0: noise, 1: pulse, 2: triangle, 3: sawtooth, 4: " #~ "metallic noise, 5: sine)" #~ msgstr "" #~ "10xx: Ustaw kształt fali (bity: 0: szum, 1: fala prostokątna, 2: fala " #~ "trójkątna, 3: piłokształtna, 4: \"metaliczny\" szum, 5: sinusoida)" #~ msgid "11xy: PWM (pulsolo) with speed x and depth y" #~ msgstr "11xy: PWM (pulsolo) z szybkością (x) i głębokością (y)" #~ msgid "13xx: Pulse width up" #~ msgstr "13xx: Szerokość fali prostokątnej w górę" #~ msgid "14xx: Pulse width down" #~ msgstr "14xx: Szerokość fali prostokątnej w dół" #~ msgid "15xx: Set filter cutoff" #~ msgstr "15xx: Ustaw punkt odcięcia filtra" #~ msgid "16xx: Set volume" #~ msgstr "16xx: Ustaw głośność" #~ msgid "17xx: Toggle filter" #~ msgstr "17xx: Wł./wył filtr" #~ msgid "18xx: Set filter mode" #~ msgstr "18xx: Ustaw tryb filtra" #~ msgid "19xx: Phase reset" #~ msgstr "19xx: Reset fazy" #~ msgid "1Axx: Filter cutoff up" #~ msgstr "1Axx: Punkt odcięcia filtra w górę" #~ msgid "1Bxx: Filter cutoff down" #~ msgstr "1Bxx: unkt odcięcia filtra w dół" #~ msgid "1Cxx: Set filter resonance" #~ msgstr "1Cxx: Ustaw rezonans filtra" #~ msgid "1Dxx: Filter resonance up" #~ msgstr "1Dxx: Rezonans w górę" #~ msgid "1Exx: Filter resonance down" #~ msgstr "1Exx: Rezonans w górę" #~ msgid "1Fxx: Ring mod source (FF = self)" #~ msgstr "1Fxx: Ustaw sygnał źródłowy modulacji kołowej (FF = automodulacja)" #~ msgid "20xx: Hard sync source (FF = self)" #~ msgstr "20xx: Ustaw źródło synchronizacji oscylatora (FF = automodulacja)" #~ msgid "21xx: Set attack speed" #~ msgstr "21xx: Ustaw czas narastania" #~ msgid "22xx: Set decay speed" #~ msgstr "22xx: Ustaw czas opadania" #~ msgid "23xx: Set sustain level" #~ msgstr "23xx: Ustaw poziom podtrzymania" #~ msgid "24xx: Set release rate" #~ msgstr "24xx: Ustaw prędkość zwolnienia" #~ msgid "25xx: Restart instrument program" #~ msgstr "25xx: Zrestartuj parametry instrumentu" #~ msgid "26xx: Portamento up (semitones)" #~ msgstr "26xx: Portamento w górę (w półtonach)" #~ msgid "27xx: Portamento down (semitones)" #~ msgstr "27xx: Portamento w dół (w półtonach)" #~ msgid "28xx: Absolute arpeggio note" #~ msgstr "28xx: Absolutna nuta arpeggio" #~ msgid "29xx: Trigger envelope release" #~ msgstr "29xx: Wywołaj zwolnienie obwiedni" #~ msgid "help! what's going on!" #~ msgstr "pomocy! co się dzieje?" #~ msgid "Sunsoft 5B standalone" #~ msgstr "Sunsoft 5B oddzielnie" #~ msgid "Sunsoft 5B standalone (PAL)" #~ msgstr "Sunsoft 5B oddzielnie (PAL)" #~ msgid "Overclocked Sunsoft 5B" #~ msgstr "Podkręcony Sunsoft 5B" #~ msgid "NTSC-J Sega Master System + drums" #~ msgstr "NTSC-J Sega Master System + perkusja" #~ msgid "MSX-MUSIC + drums" #~ msgstr "MSX-MUSIC + perkusja" #~ msgid "Commodore 64 with dual 6581" #~ msgstr "Commodore 64 z dwoma 6581" #~ msgid "Commodore 64 with dual 8580" #~ msgstr "Commodore 64 z dwoma 8580" #~ msgid "YM2151 + SegaPCM Arcade (compatibility)" #~ msgstr "YM2151 + SegaPCM Arcade (kompatybilny)" #~ msgid "YM2151 + SegaPCM Arcade" #~ msgstr "YM2151 + SegaPCM Arcade" #~ msgid "Game Boy with AY expansion" #~ msgstr "Game Boy z rozszerzeniem AY" #~ msgid "multi-system" #~ msgstr "muti-system" #~ msgid "15xx: Set raw period" #~ msgstr "15xx: Ustaw absolutny okres" #~ msgid "16xx: Set raw period higher nybble (0-F)" #~ msgstr "16xx: Ustaw wyższy półbajt absolutnego okresu (0-F)" #~ msgid "Yamaha YM2608 (OPNA) Extended Channel 3 and CSM" #~ msgstr "Yamaha YM2608 (OPNA) z rozszerzonym kanałem 3 i CSM" #~ msgid "CH1" #~ msgstr "KN1" #~ msgid "CH2" #~ msgstr "KN2" #~ msgid "CH3" #~ msgstr "KN3" #~ msgid "CH4" #~ msgstr "KN4" #~ msgid "CH5" #~ msgstr "KN5" #~ msgid "CH6" #~ msgstr "KN6" #~ msgid "CH7" #~ msgstr "KN7" #~ msgid "CH8" #~ msgstr "KN8" #~ msgid "CH9" #~ msgstr "KN9" #~ msgid "NO" #~ msgstr "SZ" #~ msgid "N1" #~ msgstr "SZ1" #~ msgid "N2" #~ msgstr "SZ2" #~ msgid "N3" #~ msgstr "SZ3" #~ msgid "SL" #~ msgstr "SP" #~ msgid "S1" #~ msgstr "P1" #~ msgid "S2" #~ msgstr "P2" #~ msgid "S3" #~ msgstr "P3" #~ msgid "S4" #~ msgstr "P4" #~ msgid "S5" #~ msgstr "P5" #~ msgid "S6" #~ msgstr "P6" #~ msgid "P1" #~ msgstr "SA1" #~ msgid "P2" #~ msgstr "SA2" #~ msgid "P3" #~ msgstr "SA3" #~ msgid "P4" #~ msgstr "SA4" #~ msgid "P5" #~ msgstr "SA5" #~ msgid "P6" #~ msgstr "SA6" #~ msgid "P7" #~ msgstr "SA7" #~ msgid "P8" #~ msgstr "SA8" #~ msgid "P9" #~ msgstr "SA9" #~ msgid "P10" #~ msgstr "SA10" #~ msgid "P11" #~ msgstr "SA11" #~ msgid "P12" #~ msgstr "SA12" #~ msgid "P13" #~ msgstr "SA13" #~ msgid "P14" #~ msgstr "SA14" #~ msgid "P15" #~ msgstr "SA15" #~ msgid "P16" #~ msgstr "SA16" #~ msgid "P17" #~ msgstr "SA17" #~ msgid "P18" #~ msgstr "SA18" #~ msgid "P19" #~ msgstr "SA19" #~ msgid "P20" #~ msgstr "SA20" #~ msgid "P21" #~ msgstr "SA21" #~ msgid "P22" #~ msgstr "SA22" #~ msgid "P23" #~ msgstr "SA23" #~ msgid "P24" #~ msgstr "SA24" #~ msgid "BD" #~ msgstr "BB" #~ msgid "SD" #~ msgstr "WB" #~ msgid "TP" #~ msgstr "TL" #~ msgid "HH" #~ msgstr "HH" #~ msgid "TM" #~ msgstr "TM" #~ msgid "RM" #~ msgstr "RM" #~ msgid "VS" #~ msgstr "VS" #~ msgid "TR" #~ msgstr "TR" #~ msgid "DMC" #~ msgstr "DMC" #~ msgid "WA" #~ msgstr "FA"