# msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: furnace 0.6.5\n" "Last-Translator: Automatically generated\n" "Language-Team: none\n" "Language: ru\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #: src/engine/sysDef.cpp:428 src/engine/sysDef.cpp:441 msgid "20xx: Set channel mode (bit 0: square; bit 1: noise; bit 2: envelope)" msgstr "20xx: Режим канала (бит 0: меандр; бит 1: шум; бит 2: огибающая)" #: src/engine/sysDef.cpp:429 msgid "21xx: Set noise frequency (0 to 1F)" msgstr "21xx: Частота шума (0-1F)" #: src/engine/sysDef.cpp:430 src/engine/sysDef.cpp:443 msgid "22xy: Set envelope mode (x: shape, y: enable for this channel)" msgstr "22xy: Режим огибающей (x: форма, y: включить для этого канала)" #: src/engine/sysDef.cpp:431 src/engine/sysDef.cpp:444 msgid "23xx: Set envelope period low byte" msgstr "23xx: Младший байт периода огибающей" #: src/engine/sysDef.cpp:432 src/engine/sysDef.cpp:445 msgid "24xx: Set envelope period high byte" msgstr "24xx: Старший байт периода огибающей" #: src/engine/sysDef.cpp:433 src/engine/sysDef.cpp:446 #: src/engine/sysDef.cpp:1599 msgid "25xx: Envelope slide up" msgstr "25xx: Портаменто огибающей вверх" #: src/engine/sysDef.cpp:434 src/engine/sysDef.cpp:447 #: src/engine/sysDef.cpp:1600 msgid "26xx: Envelope slide down" msgstr "26xx: Портаменто огибающей вниз" #: src/engine/sysDef.cpp:435 src/engine/sysDef.cpp:448 #: src/engine/sysDef.cpp:1601 msgid "29xy: Set auto-envelope (x: numerator; y: denominator)" msgstr "29xy: Авто-огибающая (x: числитель; y: знаменатель)" #: src/engine/sysDef.cpp:436 src/engine/sysDef.cpp:449 msgid "2Exx: Write to I/O port A" msgstr "2Exx: Запись в порт ввода-вывода A" #: src/engine/sysDef.cpp:437 src/engine/sysDef.cpp:450 msgid "2Fxx: Write to I/O port B" msgstr "2Fxx: Запись в порт ввода-вывода B" #: src/engine/sysDef.cpp:442 msgid "21xx: Set noise frequency (0 to FF)" msgstr "21xx: Частота шума (0-FF)" #: src/engine/sysDef.cpp:451 msgid "12xx: Set duty cycle (0 to 8)" msgstr "12xx: Скважность (0-8)" #: src/engine/sysDef.cpp:453 msgid "27xx: Set noise AND mask" msgstr "27xx: Маска шума И" #: src/engine/sysDef.cpp:454 msgid "28xx: Set noise OR mask" msgstr "28xx: Маска шума ИЛИ" #: src/engine/sysDef.cpp:455 msgid "" "2Cxy: Automatic noise frequency (x: mode (0: disable, 1: freq, 2: freq + OR " "mask); y: offset)" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:456 msgid "2Dxx: NOT TO BE EMPLOYED BY THE COMPOSER" msgstr "2Dxx: НЕ ДЛЯ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ КОМПОЗИТОРОМ" #: src/engine/sysDef.cpp:460 msgid "30xx: Toggle hard envelope reset on new notes" msgstr "30xx: Переключить жёсткий перезапуск огибающей на новой ноте" #: src/engine/sysDef.cpp:465 msgid "18xx: Toggle extended channel 3 mode" msgstr "18xx: Переключить расширенный режим 3-го канала" #: src/engine/sysDef.cpp:470 src/engine/sysDef.cpp:766 #: src/engine/sysDef.cpp:1025 src/engine/sysDef.cpp:1272 #: src/engine/sysDef.cpp:1593 msgid "17xx: Toggle PCM mode (LEGACY)" msgstr "17xx: Переключить режим ИКМ (СОВМЕСТИМОСТЬ)" #: src/engine/sysDef.cpp:471 src/engine/sysDef.cpp:1653 #: src/engine/sysDef.cpp:1963 msgid "DFxx: Set sample playback direction (0: normal; 1: reverse)" msgstr "DFxx: Направление проигрывания сэмпла (0: обычное; 1: обратное)" #: src/engine/sysDef.cpp:476 msgid "18xx: Toggle drums mode (1: enabled; 0: disabled)" msgstr "18xx: Переключить режим ударных (1: включить; 0: выключить)" #: src/engine/sysDef.cpp:480 src/engine/sysDef.cpp:554 #: src/engine/sysDef.cpp:575 msgid "11xx: Set feedback (0 to 7)" msgstr "11xx: Обратная связь (0-7)" #: src/engine/sysDef.cpp:481 msgid "12xx: Set level of operator 1 (0 highest, 7F lowest)" msgstr "12xx: Уровень оператора 1 (0 макс., 7F мин.)" #: src/engine/sysDef.cpp:482 msgid "13xx: Set level of operator 2 (0 highest, 7F lowest)" msgstr "13xx: Уровень оператора 2 (0 макс., 7F мин.)" #: src/engine/sysDef.cpp:483 msgid "14xx: Set level of operator 3 (0 highest, 7F lowest)" msgstr "14xx: Уровень оператора 3 (0 макс., 7F мин.)" #: src/engine/sysDef.cpp:484 msgid "15xx: Set level of operator 4 (0 highest, 7F lowest)" msgstr "15xx: Уровень оператора 4 (0 макс., 7F мин.)" #: src/engine/sysDef.cpp:485 src/engine/sysDef.cpp:580 #: src/engine/sysDef.cpp:635 msgid "16xy: Set operator multiplier (x: operator from 1 to 4; y: multiplier)" msgstr "16xy: Множитель частоты (x: оператор (1-4); y: множитель)" #: src/engine/sysDef.cpp:486 msgid "19xx: Set attack of all operators (0 to 1F)" msgstr "19xx: Атака всех операторов (0-1F)" #: src/engine/sysDef.cpp:487 msgid "1Axx: Set attack of operator 1 (0 to 1F)" msgstr "1Axx: Атака оператора 1 (0-1F)" #: src/engine/sysDef.cpp:488 msgid "1Bxx: Set attack of operator 2 (0 to 1F)" msgstr "1Bxx: Атака оператора 2 (0-1F)" #: src/engine/sysDef.cpp:489 msgid "1Cxx: Set attack of operator 3 (0 to 1F)" msgstr "1Cxx: Атака оператора 3 (0-1F)" #: src/engine/sysDef.cpp:490 msgid "1Dxx: Set attack of operator 4 (0 to 1F)" msgstr "1Dxx: Атака оператора 4 (0-1F)" #: src/engine/sysDef.cpp:491 src/engine/sysDef.cpp:588 #: src/engine/sysDef.cpp:656 msgid "50xy: Set AM (x: operator from 1 to 4 (0 for all ops); y: AM)" msgstr "50xy: Включить АМ (x: оператор 1-4 (0 для всех операторов); y: АМ)" #: src/engine/sysDef.cpp:492 src/engine/sysDef.cpp:589 #: src/engine/sysDef.cpp:657 msgid "" "51xy: Set sustain level (x: operator from 1 to 4 (0 for all ops); y: sustain)" msgstr "" "51xy: Уровень сустейна (x: оператор 1-4 (0 для всех операторов); y: уровень)" #: src/engine/sysDef.cpp:493 src/engine/sysDef.cpp:590 #: src/engine/sysDef.cpp:658 msgid "52xy: Set release (x: operator from 1 to 4 (0 for all ops); y: release)" msgstr "52xy: Релиз (x: оператор 1-4 (0 для всех операторов); y: релиз)" #: src/engine/sysDef.cpp:494 msgid "" "53xy: Set detune (x: operator from 1 to 4 (0 for all ops); y: detune where 3 " "is center)" msgstr "" "53xy: Расстройка (x: оператор 1-4 (0 для всех операторов); y: расстройка (3 " "- без расстройки))" #: src/engine/sysDef.cpp:495 src/engine/sysDef.cpp:592 #: src/engine/sysDef.cpp:660 msgid "" "54xy: Set envelope scale (x: operator from 1 to 4 (0 for all ops); y: scale " "from 0 to 3)" msgstr "" "54xy: Масш. огиб. (x: оператор 1-4 (0 для всех операторов); y: масш. 0-3)" #: src/engine/sysDef.cpp:496 msgid "56xx: Set decay of all operators (0 to 1F)" msgstr "56xx: Спад всех операторов (0-1F)" #: src/engine/sysDef.cpp:497 msgid "57xx: Set decay of operator 1 (0 to 1F)" msgstr "57xx: Спад оператора 1 (0-1F)" #: src/engine/sysDef.cpp:498 msgid "58xx: Set decay of operator 2 (0 to 1F)" msgstr "58xx: Спад оператора 2 (0-1F)" #: src/engine/sysDef.cpp:499 msgid "59xx: Set decay of operator 3 (0 to 1F)" msgstr "59xx: Спад оператора 3 (0-1F)" #: src/engine/sysDef.cpp:500 msgid "5Axx: Set decay of operator 4 (0 to 1F)" msgstr "5Axx: Спад оператора 4 (0-1F)" #: src/engine/sysDef.cpp:501 msgid "5Bxx: Set decay 2 of all operators (0 to 1F)" msgstr "5Bxx: Спад 2 всех операторов (0-1F)" #: src/engine/sysDef.cpp:502 msgid "5Cxx: Set decay 2 of operator 1 (0 to 1F)" msgstr "5Cxx: Спад 2 оператора 1 (0-1F)" #: src/engine/sysDef.cpp:503 msgid "5Dxx: Set decay 2 of operator 2 (0 to 1F)" msgstr "5Dxx: Спад 2 оператора 2 (0-1F)" #: src/engine/sysDef.cpp:504 msgid "5Exx: Set decay 2 of operator 3 (0 to 1F)" msgstr "5Exx: Спад 2 оператора 3 (0-1F)" #: src/engine/sysDef.cpp:505 msgid "5Fxx: Set decay 2 of operator 4 (0 to 1F)" msgstr "5Fxx: Спад 2 оператора 4 (0-1F)" #: src/engine/sysDef.cpp:510 msgid "10xx: Set noise frequency (xx: value; 0 disables noise)" msgstr "10xx: Частота шума (xx: частота; 0 отключает шум)" #: src/engine/sysDef.cpp:511 msgid "17xx: Set LFO speed" msgstr "17xx: Установить частоту ГНЧ" #: src/engine/sysDef.cpp:512 msgid "18xx: Set LFO waveform (0 saw, 1 square, 2 triangle, 3 noise)" msgstr "18xx: Форма волны ГНЧ (0 пила, 1 меандр, 2 треуг., 3 шум)" #: src/engine/sysDef.cpp:513 msgid "1Exx: Set AM depth (0 to 7F)" msgstr "1Exx: Глубина АМ (0-7F)" #: src/engine/sysDef.cpp:514 msgid "1Fxx: Set PM depth (0 to 7F)" msgstr "1Fxx: Глубина ФМ (0-7F)" #: src/engine/sysDef.cpp:515 msgid "" "55xy: Set detune 2 (x: operator from 1 to 4 (0 for all ops); y: detune from " "0 to 3)" msgstr "" "55xy: Расстройка 2 (x: оператор 1-4 (0 для всех операторов); y: расстройка " "0-3)" #: src/engine/sysDef.cpp:520 msgid "24xx: Set LFO 2 speed" msgstr "24xx: Установить частоту ГНЧ 2" #: src/engine/sysDef.cpp:521 msgid "25xx: Set LFO 2 waveform (0 saw, 1 square, 2 triangle, 3 noise)" msgstr "25xx: Форма волны ГНЧ 2 (0 пила, 1 меандр, 2 треуг., 3 шум)" #: src/engine/sysDef.cpp:522 msgid "26xx: Set AM 2 depth (0 to 7F)" msgstr "26xx: Глубина АМ 2 (0-7F)" #: src/engine/sysDef.cpp:523 msgid "27xx: Set PM 2 depth (0 to 7F)" msgstr "27xx: Глубина ФМ 2 (0-7F)" #: src/engine/sysDef.cpp:524 msgid "" "28xy: Set reverb (x: operator from 1 to 4 (0 for all ops); y: reverb from 0 " "to 7)" msgstr "28xy: Реверб (x: оператор 1-4 (0 для всех операторов); y: реверб 0-7)" #: src/engine/sysDef.cpp:525 src/engine/sysDef.cpp:650 msgid "" "2Axy: Set waveform (x: operator from 1 to 4 (0 for all ops); y: waveform " "from 0 to 7)" msgstr "" "2Axy: Форма волны (x: оператор 1-4 (0 для всех операторов); y: форма волны " "0-7)" #: src/engine/sysDef.cpp:526 msgid "" "2Bxy: Set envelope generator shift (x: operator from 1 to 4 (0 for all ops); " "y: shift from 0 to 3)" msgstr "" "2Bxy: Сдвиг генератора огибающей (x: оператор 1-4 (0 для всех операторов); " "y: сдвиг 0-3)" #: src/engine/sysDef.cpp:527 msgid "" "2Cxy: Set fine multiplier (x: operator from 1 to 4 (0 for all ops); y: fine)" msgstr "" "2Cxy: Точный множитель (x: оператор 1-4 (0 для всех операторов); y: " "множитель)" #: src/engine/sysDef.cpp:530 msgid "" "3xyy: Set fixed frequency of operator 1 (x: octave from 0 to 7; y: frequency)" msgstr "" "3xyy: Установить фиксированную частоту оператора 1 (x: октава 0-7; y: " "частота)" #: src/engine/sysDef.cpp:531 msgid "" "3xyy: Set fixed frequency of operator 2 (x: octave from 8 to F; y: frequency)" msgstr "" "3xyy: Установить фиксированную частоту оператора 2 (x: октава 8-F; y: " "частота)" #: src/engine/sysDef.cpp:532 msgid "" "4xyy: Set fixed frequency of operator 3 (x: octave from 0 to 7; y: frequency)" msgstr "" "4xyy: Установить фиксированную частоту оператора 3 (x: октава 0-7; y: " "частота)" #: src/engine/sysDef.cpp:533 msgid "" "4xyy: Set fixed frequency of operator 4 (x: octave from 8 to F; y: frequency)" msgstr "" "4xyy: Установить фиксированную частоту оператора 4 (x: октава 8-F; y: " "частота)" #: src/engine/sysDef.cpp:540 msgid "10xy: Setup LFO (x: enable; y: speed)" msgstr "10xy: Настройка ГНЧ (x: включить; y: скорость)" #: src/engine/sysDef.cpp:541 msgid "" "55xy: Set SSG envelope (x: operator from 1 to 4 (0 for all ops); y: 0-7 on, " "8 off)" msgstr "" "55xy: Огибающая SSG (x: оператор 1-4 (0 для всех операторов); y: 0-7 вкл., 8 " "выкл.)" #: src/engine/sysDef.cpp:549 msgid "1Fxx: Set ADPCM-A global volume (0 to 3F)" msgstr "1Fxx: Глобальная громкость ADPCM-A (0-3F)" #: src/engine/sysDef.cpp:553 msgid "10xx: Set patch (0 to F)" msgstr "10xx: Патч (0-F)" #: src/engine/sysDef.cpp:555 src/engine/sysDef.cpp:576 #: src/engine/sysDef.cpp:631 msgid "12xx: Set level of operator 1 (0 highest, 3F lowest)" msgstr "12xx: Уровень оператора 1 (0 макс., 3F мин.)" #: src/engine/sysDef.cpp:556 src/engine/sysDef.cpp:577 #: src/engine/sysDef.cpp:632 msgid "13xx: Set level of operator 2 (0 highest, 3F lowest)" msgstr "13xx: Уровень оператора 2 (0 макс., 3F мин.)" #: src/engine/sysDef.cpp:557 msgid "16xy: Set operator multiplier (x: operator from 1 to 2; y: multiplier)" msgstr "16xy: Множитель частоты (x: оператор 1-2; y: множитель)" #: src/engine/sysDef.cpp:558 src/engine/sysDef.cpp:582 #: src/engine/sysDef.cpp:637 msgid "19xx: Set attack of all operators (0 to F)" msgstr "19xx: Атака всех операторов (0-F)" #: src/engine/sysDef.cpp:559 src/engine/sysDef.cpp:583 #: src/engine/sysDef.cpp:638 msgid "1Axx: Set attack of operator 1 (0 to F)" msgstr "1Axx: Атака оператора 1 (0-F)" #: src/engine/sysDef.cpp:560 src/engine/sysDef.cpp:584 #: src/engine/sysDef.cpp:639 msgid "1Bxx: Set attack of operator 2 (0 to F)" msgstr "1Bxx: Атака оператора 2 (0-F)" #: src/engine/sysDef.cpp:561 msgid "50xy: Set AM (x: operator from 1 to 2 (0 for all ops); y: AM)" msgstr "50xy: Включить АМ (x: оператор 1-2 (0 для всех операторов); y: АМ)" #: src/engine/sysDef.cpp:562 msgid "" "51xy: Set sustain level (x: operator from 1 to 2 (0 for all ops); y: sustain)" msgstr "" "51xy: Уровень сустейна (x: оператор 1-2 (0 для всех операторов); y: сустейн)" #: src/engine/sysDef.cpp:563 msgid "52xy: Set release (x: operator from 1 to 2 (0 for all ops); y: release)" msgstr "52xy: Релиз (x: оператор 1-2 (0 для всех операторов); y: релиз)" #: src/engine/sysDef.cpp:564 msgid "53xy: Set vibrato (x: operator from 1 to 2 (0 for all ops); y: enabled)" msgstr "53xy: Вибрато (x: оператор 1-2 (0 для всех операторов); y: вкл.)" #: src/engine/sysDef.cpp:565 msgid "" "54xy: Set envelope scale (x: operator from 1 to 2 (0 for all ops); y: scale " "from 0 to 3)" msgstr "" "54xy: Масш. огиб. (x: оператор 1-2 (0 для всех операторов); y: масш. 0-3)" #: src/engine/sysDef.cpp:566 msgid "" "55xy: Set envelope sustain (x: operator from 1 to 2 (0 for all ops); y: " "enabled)" msgstr "" "55xy: Сустейн огибающей (x: оператор 1-2 (0 для всех операторов); y: вкл.)" #: src/engine/sysDef.cpp:567 src/engine/sysDef.cpp:594 #: src/engine/sysDef.cpp:662 msgid "56xx: Set decay of all operators (0 to F)" msgstr "56xx: Спад всех операторов (0-F)" #: src/engine/sysDef.cpp:568 src/engine/sysDef.cpp:595 #: src/engine/sysDef.cpp:663 msgid "57xx: Set decay of operator 1 (0 to F)" msgstr "57xx: Спад оператора 1 (0-F)" #: src/engine/sysDef.cpp:569 src/engine/sysDef.cpp:596 #: src/engine/sysDef.cpp:664 msgid "58xx: Set decay of operator 2 (0 to F)" msgstr "58xx: Спад оператора 2 (0-F)" #: src/engine/sysDef.cpp:570 msgid "" "5Bxy: Set whether key will scale envelope (x: operator from 1 to 2 (0 for " "all ops); y: enabled)" msgstr "" "5Bxy: Масштаб. огиб. в зав. от ноты (x: оператор 1-2 (0 для всех " "операторов); y: вкл.)" #: src/engine/sysDef.cpp:574 msgid "10xx: Set global AM depth (0: 1dB, 1: 4.8dB)" msgstr "10xx: Глобальная глубина АМ (0: 1 дБ, 1: 4.8 дБ)" #: src/engine/sysDef.cpp:578 src/engine/sysDef.cpp:633 msgid "14xx: Set level of operator 3 (0 highest, 3F lowest)" msgstr "14xx: Уровень оператора 3 (0 макс., 3F мин.)" #: src/engine/sysDef.cpp:579 src/engine/sysDef.cpp:634 msgid "15xx: Set level of operator 4 (0 highest, 3F lowest)" msgstr "15xx: Уровень оператора 4 (0 макс., 3F мин.)" #: src/engine/sysDef.cpp:581 msgid "17xx: Set global vibrato depth (0: normal, 1: double)" msgstr "17xx: Глобальная глубина вибрато (0: нормальная, 1: двойная)" #: src/engine/sysDef.cpp:585 src/engine/sysDef.cpp:640 msgid "1Cxx: Set attack of operator 3 (0 to F)" msgstr "1Cxx: Атака оператора 3 (0-F)" #: src/engine/sysDef.cpp:586 src/engine/sysDef.cpp:641 msgid "1Dxx: Set attack of operator 4 (0 to F)" msgstr "1Dxx: Атака оператора 4 (0-F)" #: src/engine/sysDef.cpp:587 msgid "" "2Axy: Set waveform (x: operator from 1 to 4 (0 for all ops); y: waveform " "from 0 to 3 in OPL2 and 0 to 7 in OPL3)" msgstr "" "2Axy: Форма волны (x: оператор 1-4 (0 для всех операторов); y: форма волны " "0-3 для OPL2 и 0-7 для OPL3)" #: src/engine/sysDef.cpp:591 src/engine/sysDef.cpp:659 msgid "53xy: Set vibrato (x: operator from 1 to 4 (0 for all ops); y: enabled)" msgstr "53xy: Вибрато (x: оператор 1-4 (0 для всех операторов); y: вкл.)" #: src/engine/sysDef.cpp:593 src/engine/sysDef.cpp:661 msgid "" "55xy: Set envelope sustain (x: operator from 1 to 4 (0 for all ops); y: " "enabled)" msgstr "" "55xy: Сустейн огибающей (x: оператор 1-4 (0 для всех операторов); y: вкл.)" #: src/engine/sysDef.cpp:597 src/engine/sysDef.cpp:665 msgid "59xx: Set decay of operator 3 (0 to F)" msgstr "59xx: Спад оператора 3 (0-F)" #: src/engine/sysDef.cpp:598 src/engine/sysDef.cpp:666 msgid "5Axx: Set decay of operator 4 (0 to F)" msgstr "5Axx: Спад оператора 4 (0-F)" #: src/engine/sysDef.cpp:599 src/engine/sysDef.cpp:667 msgid "" "5Bxy: Set whether key will scale envelope (x: operator from 1 to 4 (0 for " "all ops); y: enabled)" msgstr "" "5Bxy: Масштаб. огиб. в зав. от ноты (x: оператор 1-4 (0 для всех " "операторов); y: вкл.)" #: src/engine/sysDef.cpp:603 src/engine/sysDef.cpp:680 msgid "" "10xx: Set waveform (bit 0: triangle; bit 1: saw; bit 2: pulse; bit 3: noise)" msgstr "" "10xx: Форма волны (бит 0: треуг.; бит 1: пила; бит 2: прямоуг.; бит 3: шум)" #: src/engine/sysDef.cpp:604 msgid "11xx: Set coarse cutoff (not recommended; use 4xxx instead)" msgstr "11xx: Грубая частота среза (не рекомендуется; используйте 4xxx)" #: src/engine/sysDef.cpp:605 msgid "12xx: Set coarse pulse width (not recommended; use 3xxx instead)" msgstr "12xx: Грубая скважность (не рекомендуется; используйте 3xxx)" #: src/engine/sysDef.cpp:606 msgid "13xx: Set resonance (0 to F)" msgstr "13xx: Резонанс (0-F)" #: src/engine/sysDef.cpp:607 msgid "" "14xx: Set filter mode (bit 0: low pass; bit 1: band pass; bit 2: high pass)" msgstr "14xx: Режим фильтра (бит 0: ФНЧ; бит 1: ППФ; бит 2: ФВЧ)" #: src/engine/sysDef.cpp:608 msgid "15xx: Set envelope reset time" msgstr "15xx: Установить время ресета огибающей" #: src/engine/sysDef.cpp:609 msgid "1Axx: Disable envelope reset for this channel (1 disables; 0 enables)" msgstr "1Axx: Отключить ресет огибающей для этого канала (1 выкл.; 0 вкл.)" #: src/engine/sysDef.cpp:610 msgid "1Bxy: Reset cutoff (x: on new note; y: now)" msgstr "1Bxy: Сбросить частоту среза (x: на след. ноте; y: сейчас)" #: src/engine/sysDef.cpp:611 msgid "1Cxy: Reset pulse width (x: on new note; y: now)" msgstr "1Cxy: Сбросить скважность (x: на след. ноте; y: сейчас)" #: src/engine/sysDef.cpp:612 msgid "1Exy: Change other parameters (LEGACY)" msgstr "1Exy: Изменить другие параметры (СОВМЕСТИМОСТЬ)" #: src/engine/sysDef.cpp:613 msgid "20xy: Set attack/decay (x: attack; y: decay)" msgstr "20xy: Установить атаку/спад (x: атака; y: спад)" #: src/engine/sysDef.cpp:614 msgid "21xy: Set sustain/release (x: sustain; y: release)" msgstr "21xy: Установить сустейн/релиз (x: сустейн; y: релиз)" #: src/engine/sysDef.cpp:616 src/engine/sysDef.cpp:688 msgid "3xxx: Set pulse width (0 to FFF)" msgstr "3xxx: Скважность (0-FFF)" #: src/engine/sysDef.cpp:617 msgid "4xxx: Set cutoff (0 to 7FF)" msgstr "4xxx: Частота среза (0-7FF)" #: src/engine/sysDef.cpp:622 src/engine/sysDef.cpp:745 #: src/engine/sysDef.cpp:762 src/engine/sysDef.cpp:1000 #: src/engine/sysDef.cpp:1050 src/engine/sysDef.cpp:1268 #: src/engine/sysDef.cpp:1320 src/engine/sysDef.cpp:1590 #: src/engine/sysDef.cpp:1788 src/engine/sysDef.cpp:1792 #: src/engine/sysDef.cpp:1893 src/engine/sysDef.cpp:2063 #: src/engine/sysDef.cpp:2077 msgid "10xx: Set waveform" msgstr "10xx: Волна" #: src/engine/sysDef.cpp:626 msgid "20xx: Set PCM frequency" msgstr "20xx: Частота ИКМ" #: src/engine/sysDef.cpp:630 msgid "" "10xy: Set AM depth (x: operator from 1 to 4 (0 for all ops); y: depth (0: " "1dB, 1: 4.8dB))" msgstr "" "10xy: Глубина АМ (x: оператор 1-4 (0 для всех операторов); y: глубина (0: 1 " "дБ, 1: 4.8 дБ))" #: src/engine/sysDef.cpp:636 msgid "" "17xy: Set vibrato depth (x: operator from 1 to 4 (0 for all ops); y: depth " "(0: normal, 1: double))" msgstr "" "17xy: Глубина вибрато (x: оператор 1-4 (0 для всех операторов); y: глубина " "(0: нормальная, 1: удвоенная))" #: src/engine/sysDef.cpp:642 msgid "20xy: Set panning of operator 1 (x: left; y: right)" msgstr "20xy: Панорамирование оператора 1 (x: лево; y: право)" #: src/engine/sysDef.cpp:643 msgid "21xy: Set panning of operator 2 (x: left; y: right)" msgstr "21xy: Панорамирование оператора 2 (x: лево; y: право)" #: src/engine/sysDef.cpp:644 msgid "22xy: Set panning of operator 3 (x: left; y: right)" msgstr "22xy: Панорамирование оператора 3 (x: лево; y: право)" #: src/engine/sysDef.cpp:645 msgid "23xy: Set panning of operator 4 (x: left; y: right)" msgstr "23xy: Панорамирование оператора 4 (x: лево; y: право)" #: src/engine/sysDef.cpp:646 msgid "" "24xy: Set output level register (x: operator from 1 to 4 (0 for all ops); y: " "level from 0 to 7)" msgstr "" "24xy: Регистр выходного уровня (громкости) (x: оператор 1-4 (0 для всех " "операторов); y: уровень 0-7)" #: src/engine/sysDef.cpp:647 msgid "" "25xy: Set modulation input level (x: operator from 1 to 4 (0 for all ops); " "y: level from 0 to 7)" msgstr "" "25xy: Уровень входной модуляции (x: оператор 1-4 (0 для всех операторов); y: " "уровень 0-7)" #: src/engine/sysDef.cpp:648 msgid "" "26xy: Set envelope delay (x: operator from 1 to 4 (0 for all ops); y: delay " "from 0 to 7)" msgstr "" "26xy: Задержка огибающей (x: оператор 1-4 (0 для всех операторов); y: " "задержка 0-7)" #: src/engine/sysDef.cpp:649 msgid "27xx: Set noise mode for operator 4 (x: mode from 0 to 3)" msgstr "27xx: Режим шума для оператора 4 (x: режим 0-3)" #: src/engine/sysDef.cpp:651 msgid "" "2Fxy: Set fixed frequency block (x: operator from 1 to 4; y: octave from 0 " "to 7)" msgstr "" "2Fxy: Блок в режиме фиксированной частоты (x: оператор 1-4; y: октава 0-7)" #: src/engine/sysDef.cpp:652 msgid "40xx: Set detune of operator 1 (80: center)" msgstr "40xx: Расстройка оператора 1 (80: без расстройки)" #: src/engine/sysDef.cpp:653 msgid "41xx: Set detune of operator 2 (80: center)" msgstr "41xx: Расстройка оператора 2 (80: без расстройки)" #: src/engine/sysDef.cpp:654 msgid "42xx: Set detune of operator 3 (80: center)" msgstr "42xx: Расстройка оператора 3 (80: без расстройки)" #: src/engine/sysDef.cpp:655 msgid "43xx: Set detune of operator 4 (80: center)" msgstr "43xx: Расстройка оператора 4 (80: без расстройки)" #: src/engine/sysDef.cpp:670 msgid "" "3xyy: Set fixed frequency F-num of operator 1 (x: high 2 bits from 0 to 3; " "y: low 8 bits of F-num)" msgstr "" "3xyy: Частота в режиме фиксированной частоты для оператора 1 (x: два старших " "бита 0-3; y: 8 младших битов частоты)" #: src/engine/sysDef.cpp:671 msgid "" "3xyy: Set fixed frequency F-num of operator 2 (x: high 2 bits from 4 to 7; " "y: low 8 bits of F-num)" msgstr "" "3xyy: Частота в режиме фиксированной частоты для оператора 2 (x: два старших " "бита 4-7; y: 8 младших битов частоты)" #: src/engine/sysDef.cpp:672 msgid "" "3xyy: Set fixed frequency F-num of operator 3 (x: high 2 bits from 8 to B; " "y: low 8 bits of F-num)" msgstr "" "3xyy: Частота в режиме фиксированной частоты для оператора 3 (x: два старших " "бита 8-B; y: 8 младших битов частоты)" #: src/engine/sysDef.cpp:673 msgid "" "3xyy: Set fixed frequency F-num of operator 4 (x: high 2 bits from C to F; " "y: low 8 bits of F-num)" msgstr "" "3xyy: Частота в режиме фиксированной частоты для оператора 4 (x: два старших " "бита C-F; y: 8 младших битов частоты)" #: src/engine/sysDef.cpp:681 msgid "11xx: Set resonance (0 to FF)" msgstr "11xx: Резонанс (0-FF)" #: src/engine/sysDef.cpp:682 msgid "" "12xx: Set filter mode (bit 0: low pass; bit 1: band pass; bit 2: high pass)" msgstr "12xx: Режим фильтра (бит 0: ФНЧ; бит 1: ППФ; бит 2: ФВЧ)" #: src/engine/sysDef.cpp:683 msgid "13xx: Disable envelope reset for this channel (1 disables; 0 enables)" msgstr "13xx: Отключить ресет огибающей для этого канала (1 выкл.; 0 вкл.)" #: src/engine/sysDef.cpp:684 msgid "14xy: Reset cutoff (x: on new note; y: now)" msgstr "14xy: Сбросить частоту среза (x: на след. ноте; y: сейчас)" #: src/engine/sysDef.cpp:685 msgid "15xy: Reset pulse width (x: on new note; y: now)" msgstr "15xy: Сбросить скважность (x: на след. ноте; y: сейчас)" #: src/engine/sysDef.cpp:686 msgid "16xy: Change other parameters" msgstr "16xy: Изменить другие параметры" #: src/engine/sysDef.cpp:689 src/engine/sysDef.cpp:1733 msgid "4xxx: Set cutoff (0 to FFF)" msgstr "4xxx: Частота среза (0-FFF)" #: src/engine/sysDef.cpp:697 msgid "Yamaha YMU759 (MA-2)" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:698 msgid "" "a chip which found its way inside mobile phones in the 2000's.\n" "as proprietary as it is, it passed away after losing to MP3 in the mobile " "hardware battle." msgstr "" "чип, начавший появляться в мобильных телефонах в 2000-ые.\n" "несмотря на проприетарность, он проиграл формату MP3 во время соперничества " "разных видов мобильного железа." #: src/engine/sysDef.cpp:699 src/engine/sysDef.cpp:756 #: src/engine/sysDef.cpp:807 src/engine/sysDef.cpp:819 #: src/engine/sysDef.cpp:874 src/engine/sysDef.cpp:915 #: src/engine/sysDef.cpp:977 src/engine/sysDef.cpp:1075 #: src/engine/sysDef.cpp:1210 src/engine/sysDef.cpp:1237 #: src/engine/sysDef.cpp:1252 src/engine/sysDef.cpp:1302 #: src/engine/sysDef.cpp:1314 src/engine/sysDef.cpp:1356 #: src/engine/sysDef.cpp:1396 src/engine/sysDef.cpp:1499 #: src/engine/sysDef.cpp:1532 src/engine/sysDef.cpp:1572 #: src/engine/sysDef.cpp:1584 src/engine/sysDef.cpp:1608 #: src/engine/sysDef.cpp:1669 src/engine/sysDef.cpp:1705 #: src/engine/sysDef.cpp:1741 src/engine/sysDef.cpp:1753 #: src/engine/sysDef.cpp:1799 src/engine/sysDef.cpp:1810 #: src/engine/sysDef.cpp:1821 src/engine/sysDef.cpp:1832 #: src/engine/sysDef.cpp:1900 src/engine/sysDef.cpp:1910 #: src/engine/sysDef.cpp:1920 src/engine/sysDef.cpp:1944 #: src/engine/sysDef.cpp:1957 src/engine/sysDef.cpp:1970 #: src/engine/sysDef.cpp:1980 src/engine/sysDef.cpp:1991 #: src/engine/sysDef.cpp:2037 src/engine/sysDef.cpp:2070 #: src/engine/sysDef.cpp:2086 src/engine/sysDef.cpp:2122 #: src/engine/sysDef.cpp:2138 src/engine/sysDef.cpp:2150 msgid "Channel 1" msgstr "Канал 1" #: src/engine/sysDef.cpp:699 src/engine/sysDef.cpp:756 #: src/engine/sysDef.cpp:807 src/engine/sysDef.cpp:819 #: src/engine/sysDef.cpp:874 src/engine/sysDef.cpp:915 #: src/engine/sysDef.cpp:977 src/engine/sysDef.cpp:1075 #: src/engine/sysDef.cpp:1210 src/engine/sysDef.cpp:1237 #: src/engine/sysDef.cpp:1252 src/engine/sysDef.cpp:1302 #: src/engine/sysDef.cpp:1314 src/engine/sysDef.cpp:1356 #: src/engine/sysDef.cpp:1396 src/engine/sysDef.cpp:1499 #: src/engine/sysDef.cpp:1532 src/engine/sysDef.cpp:1572 #: src/engine/sysDef.cpp:1584 src/engine/sysDef.cpp:1608 #: src/engine/sysDef.cpp:1669 src/engine/sysDef.cpp:1705 #: src/engine/sysDef.cpp:1741 src/engine/sysDef.cpp:1753 #: src/engine/sysDef.cpp:1799 src/engine/sysDef.cpp:1810 #: src/engine/sysDef.cpp:1821 src/engine/sysDef.cpp:1832 #: src/engine/sysDef.cpp:1900 src/engine/sysDef.cpp:1910 #: src/engine/sysDef.cpp:1920 src/engine/sysDef.cpp:1944 #: src/engine/sysDef.cpp:1957 src/engine/sysDef.cpp:1970 #: src/engine/sysDef.cpp:1980 src/engine/sysDef.cpp:1991 #: src/engine/sysDef.cpp:2037 src/engine/sysDef.cpp:2070 #: src/engine/sysDef.cpp:2086 src/engine/sysDef.cpp:2122 #: src/engine/sysDef.cpp:2138 src/engine/sysDef.cpp:2150 msgid "Channel 2" msgstr "Канал 2" #: src/engine/sysDef.cpp:699 src/engine/sysDef.cpp:756 #: src/engine/sysDef.cpp:807 src/engine/sysDef.cpp:819 #: src/engine/sysDef.cpp:874 src/engine/sysDef.cpp:977 #: src/engine/sysDef.cpp:1075 src/engine/sysDef.cpp:1210 #: src/engine/sysDef.cpp:1237 src/engine/sysDef.cpp:1252 #: src/engine/sysDef.cpp:1302 src/engine/sysDef.cpp:1314 #: src/engine/sysDef.cpp:1356 src/engine/sysDef.cpp:1396 #: src/engine/sysDef.cpp:1499 src/engine/sysDef.cpp:1532 #: src/engine/sysDef.cpp:1572 src/engine/sysDef.cpp:1584 #: src/engine/sysDef.cpp:1669 src/engine/sysDef.cpp:1705 #: src/engine/sysDef.cpp:1741 src/engine/sysDef.cpp:1753 #: src/engine/sysDef.cpp:1799 src/engine/sysDef.cpp:1810 #: src/engine/sysDef.cpp:1821 src/engine/sysDef.cpp:1832 #: src/engine/sysDef.cpp:1910 src/engine/sysDef.cpp:1944 #: src/engine/sysDef.cpp:1957 src/engine/sysDef.cpp:1980 #: src/engine/sysDef.cpp:1991 src/engine/sysDef.cpp:2037 #: src/engine/sysDef.cpp:2070 src/engine/sysDef.cpp:2086 #: src/engine/sysDef.cpp:2122 src/engine/sysDef.cpp:2138 #: src/engine/sysDef.cpp:2150 msgid "Channel 3" msgstr "Канал 3" #: src/engine/sysDef.cpp:699 src/engine/sysDef.cpp:756 #: src/engine/sysDef.cpp:874 src/engine/sysDef.cpp:977 #: src/engine/sysDef.cpp:1075 src/engine/sysDef.cpp:1210 #: src/engine/sysDef.cpp:1237 src/engine/sysDef.cpp:1252 #: src/engine/sysDef.cpp:1302 src/engine/sysDef.cpp:1314 #: src/engine/sysDef.cpp:1356 src/engine/sysDef.cpp:1396 #: src/engine/sysDef.cpp:1499 src/engine/sysDef.cpp:1532 #: src/engine/sysDef.cpp:1572 src/engine/sysDef.cpp:1584 #: src/engine/sysDef.cpp:1669 src/engine/sysDef.cpp:1705 #: src/engine/sysDef.cpp:1741 src/engine/sysDef.cpp:1753 #: src/engine/sysDef.cpp:1810 src/engine/sysDef.cpp:1821 #: src/engine/sysDef.cpp:1832 src/engine/sysDef.cpp:1910 #: src/engine/sysDef.cpp:1944 src/engine/sysDef.cpp:1957 #: src/engine/sysDef.cpp:1980 src/engine/sysDef.cpp:1991 #: src/engine/sysDef.cpp:2070 src/engine/sysDef.cpp:2086 #: src/engine/sysDef.cpp:2122 src/engine/sysDef.cpp:2150 msgid "Channel 4" msgstr "Канал 4" #: src/engine/sysDef.cpp:699 src/engine/sysDef.cpp:756 #: src/engine/sysDef.cpp:977 src/engine/sysDef.cpp:1075 #: src/engine/sysDef.cpp:1210 src/engine/sysDef.cpp:1252 #: src/engine/sysDef.cpp:1302 src/engine/sysDef.cpp:1314 #: src/engine/sysDef.cpp:1356 src/engine/sysDef.cpp:1396 #: src/engine/sysDef.cpp:1532 src/engine/sysDef.cpp:1572 #: src/engine/sysDef.cpp:1584 src/engine/sysDef.cpp:1669 #: src/engine/sysDef.cpp:1705 src/engine/sysDef.cpp:1741 #: src/engine/sysDef.cpp:1810 src/engine/sysDef.cpp:1821 #: src/engine/sysDef.cpp:1832 src/engine/sysDef.cpp:1980 #: src/engine/sysDef.cpp:1991 src/engine/sysDef.cpp:2070 #: src/engine/sysDef.cpp:2086 src/engine/sysDef.cpp:2150 msgid "Channel 5" msgstr "Канал 5" #: src/engine/sysDef.cpp:699 src/engine/sysDef.cpp:756 #: src/engine/sysDef.cpp:977 src/engine/sysDef.cpp:1075 #: src/engine/sysDef.cpp:1210 src/engine/sysDef.cpp:1252 #: src/engine/sysDef.cpp:1302 src/engine/sysDef.cpp:1356 #: src/engine/sysDef.cpp:1532 src/engine/sysDef.cpp:1584 #: src/engine/sysDef.cpp:1669 src/engine/sysDef.cpp:1741 #: src/engine/sysDef.cpp:1810 src/engine/sysDef.cpp:1821 #: src/engine/sysDef.cpp:1832 src/engine/sysDef.cpp:1980 #: src/engine/sysDef.cpp:1991 src/engine/sysDef.cpp:2070 #: src/engine/sysDef.cpp:2086 src/engine/sysDef.cpp:2150 msgid "Channel 6" msgstr "Канал 6" #: src/engine/sysDef.cpp:699 src/engine/sysDef.cpp:977 #: src/engine/sysDef.cpp:1075 src/engine/sysDef.cpp:1210 #: src/engine/sysDef.cpp:1252 src/engine/sysDef.cpp:1302 #: src/engine/sysDef.cpp:1532 src/engine/sysDef.cpp:1584 #: src/engine/sysDef.cpp:1669 src/engine/sysDef.cpp:1741 #: src/engine/sysDef.cpp:1810 src/engine/sysDef.cpp:1821 #: src/engine/sysDef.cpp:1832 src/engine/sysDef.cpp:1980 #: src/engine/sysDef.cpp:1991 src/engine/sysDef.cpp:2070 #: src/engine/sysDef.cpp:2086 src/engine/sysDef.cpp:2150 msgid "Channel 7" msgstr "Канал 7" #: src/engine/sysDef.cpp:699 src/engine/sysDef.cpp:977 #: src/engine/sysDef.cpp:1075 src/engine/sysDef.cpp:1210 #: src/engine/sysDef.cpp:1252 src/engine/sysDef.cpp:1302 #: src/engine/sysDef.cpp:1532 src/engine/sysDef.cpp:1584 #: src/engine/sysDef.cpp:1669 src/engine/sysDef.cpp:1741 #: src/engine/sysDef.cpp:1810 src/engine/sysDef.cpp:1821 #: src/engine/sysDef.cpp:1832 src/engine/sysDef.cpp:1980 #: src/engine/sysDef.cpp:1991 src/engine/sysDef.cpp:2070 #: src/engine/sysDef.cpp:2086 src/engine/sysDef.cpp:2150 msgid "Channel 8" msgstr "Канал 8" #: src/engine/sysDef.cpp:699 src/engine/sysDef.cpp:1210 #: src/engine/sysDef.cpp:1302 src/engine/sysDef.cpp:1532 #: src/engine/sysDef.cpp:1584 src/engine/sysDef.cpp:1669 #: src/engine/sysDef.cpp:1980 src/engine/sysDef.cpp:1991 #: src/engine/sysDef.cpp:2070 src/engine/sysDef.cpp:2086 msgid "Channel 9" msgstr "Канал 9" #: src/engine/sysDef.cpp:699 src/engine/sysDef.cpp:1210 #: src/engine/sysDef.cpp:1302 src/engine/sysDef.cpp:1532 #: src/engine/sysDef.cpp:1584 src/engine/sysDef.cpp:1669 #: src/engine/sysDef.cpp:1980 src/engine/sysDef.cpp:1991 #: src/engine/sysDef.cpp:2070 src/engine/sysDef.cpp:2086 msgid "Channel 10" msgstr "Канал 10" #: src/engine/sysDef.cpp:699 src/engine/sysDef.cpp:1210 #: src/engine/sysDef.cpp:1302 src/engine/sysDef.cpp:1532 #: src/engine/sysDef.cpp:1584 src/engine/sysDef.cpp:1669 #: src/engine/sysDef.cpp:1980 src/engine/sysDef.cpp:1991 #: src/engine/sysDef.cpp:2070 src/engine/sysDef.cpp:2086 msgid "Channel 11" msgstr "Канал 11" #: src/engine/sysDef.cpp:699 src/engine/sysDef.cpp:1210 #: src/engine/sysDef.cpp:1302 src/engine/sysDef.cpp:1532 #: src/engine/sysDef.cpp:1584 src/engine/sysDef.cpp:1669 #: src/engine/sysDef.cpp:1980 src/engine/sysDef.cpp:1991 #: src/engine/sysDef.cpp:2070 src/engine/sysDef.cpp:2086 msgid "Channel 12" msgstr "Канал 12" #: src/engine/sysDef.cpp:699 src/engine/sysDef.cpp:1210 #: src/engine/sysDef.cpp:1302 src/engine/sysDef.cpp:1532 #: src/engine/sysDef.cpp:1584 src/engine/sysDef.cpp:1669 #: src/engine/sysDef.cpp:1980 src/engine/sysDef.cpp:1991 #: src/engine/sysDef.cpp:2070 src/engine/sysDef.cpp:2086 msgid "Channel 13" msgstr "Канал 13" #: src/engine/sysDef.cpp:699 src/engine/sysDef.cpp:1210 #: src/engine/sysDef.cpp:1302 src/engine/sysDef.cpp:1532 #: src/engine/sysDef.cpp:1584 src/engine/sysDef.cpp:1669 #: src/engine/sysDef.cpp:1980 src/engine/sysDef.cpp:1991 #: src/engine/sysDef.cpp:2070 src/engine/sysDef.cpp:2086 msgid "Channel 14" msgstr "Канал 14" #: src/engine/sysDef.cpp:699 src/engine/sysDef.cpp:1210 #: src/engine/sysDef.cpp:1302 src/engine/sysDef.cpp:1532 #: src/engine/sysDef.cpp:1584 src/engine/sysDef.cpp:1669 #: src/engine/sysDef.cpp:1980 src/engine/sysDef.cpp:1991 #: src/engine/sysDef.cpp:2070 src/engine/sysDef.cpp:2086 msgid "Channel 15" msgstr "Канал 15" #: src/engine/sysDef.cpp:699 src/engine/sysDef.cpp:1210 #: src/engine/sysDef.cpp:1302 src/engine/sysDef.cpp:1532 #: src/engine/sysDef.cpp:1584 src/engine/sysDef.cpp:1669 #: src/engine/sysDef.cpp:1980 src/engine/sysDef.cpp:1991 #: src/engine/sysDef.cpp:2070 src/engine/sysDef.cpp:2086 msgid "Channel 16" msgstr "Канал 16" #: src/engine/sysDef.cpp:699 src/engine/sysDef.cpp:700 #: src/engine/sysDef.cpp:1062 src/engine/sysDef.cpp:1532 #: src/engine/sysDef.cpp:1767 src/engine/sysDef.cpp:1888 #: src/engine/sysDef.cpp:1944 src/engine/sysDef.cpp:1945 #: src/gui/settings.cpp:4111 msgid "PCM" msgstr "ИКМ" #: src/engine/sysDef.cpp:706 msgid "Sega Genesis/Mega Drive" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:712 msgid "Sega Genesis Extended Channel 3" msgstr "Sega Genesis расширенный 3-ий канал" #: src/engine/sysDef.cpp:718 src/gui/sysConf.cpp:167 msgid "TI SN76489" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:719 msgid "" "a square/noise sound chip found on the Sega Master System, ColecoVision, " "Tandy, TI's own 99/4A and a few other places." msgstr "" "чип с квадратными волнами и шумом, который был установлен в Sega Master " "System, ColecoVision, Tandy, собственном устройстве TI 99/4A и некоторых " "других местах." #: src/engine/sysDef.cpp:720 src/engine/sysDef.cpp:1135 #: src/engine/sysDef.cpp:1147 src/engine/sysDef.cpp:1160 #: src/engine/sysDef.cpp:1874 src/engine/sysDef.cpp:1931 msgid "Square 1" msgstr "Меандр 1" #: src/engine/sysDef.cpp:720 src/engine/sysDef.cpp:1135 #: src/engine/sysDef.cpp:1147 src/engine/sysDef.cpp:1160 #: src/engine/sysDef.cpp:1874 src/engine/sysDef.cpp:1931 msgid "Square 2" msgstr "Меандр 2" #: src/engine/sysDef.cpp:720 src/engine/sysDef.cpp:1135 #: src/engine/sysDef.cpp:1147 src/engine/sysDef.cpp:1160 #: src/engine/sysDef.cpp:1874 src/engine/sysDef.cpp:1931 msgid "Square 3" msgstr "Меандр 3" #: src/engine/sysDef.cpp:720 src/engine/sysDef.cpp:739 #: src/engine/sysDef.cpp:773 src/engine/sysDef.cpp:955 #: src/engine/sysDef.cpp:1314 src/engine/sysDef.cpp:1874 #: src/engine/sysDef.cpp:1920 src/engine/sysDef.cpp:2037 #: src/engine/sysDef.cpp:2100 src/gui/settings.cpp:4030 #: src/gui/settings.cpp:4110 src/gui/insEdit.cpp:6991 src/gui/insEdit.cpp:7146 #: src/gui/insEdit.cpp:7250 src/gui/insEdit.cpp:7342 msgid "Noise" msgstr "Шум" #: src/engine/sysDef.cpp:726 msgid "20xy: Set noise mode (x: preset freq/ch3 freq; y: thin pulse/noise)" msgstr "" "20xy: Режим шума (x: фикс. част./част. 3-го кан.; y: \"тонкая\" прямоуг. " "аолна/шум)" #: src/engine/sysDef.cpp:731 msgid "Sega Master System + FM Expansion" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:737 src/gui/settings.cpp:4042 msgid "Game Boy" msgstr "Game Boy" #: src/engine/sysDef.cpp:738 msgid "the most popular portable game console of the era." msgstr "самая популярная портативная игровая консоль той эпохи." #: src/engine/sysDef.cpp:739 src/engine/sysDef.cpp:773 #: src/engine/sysDef.cpp:1062 src/engine/sysDef.cpp:2100 msgid "Pulse 1" msgstr "Прямоуг. 1" #: src/engine/sysDef.cpp:739 src/engine/sysDef.cpp:773 #: src/engine/sysDef.cpp:1062 src/engine/sysDef.cpp:2100 msgid "Pulse 2" msgstr "Прямоуг. 2" #: src/engine/sysDef.cpp:739 src/gui/settings.cpp:3942 #: src/gui/guiConst.cpp:1400 src/gui/insEdit.cpp:6664 msgid "Wavetable" msgstr "Волн. табл." #: src/engine/sysDef.cpp:746 msgid "11xx: Set noise length (0: long; 1: short)" msgstr "11xx: Длина шума (0: длинный; 1: короткий)" #: src/engine/sysDef.cpp:747 msgid "12xx: Set duty cycle (0 to 3)" msgstr "12xx: Скважность (0-3)" #: src/engine/sysDef.cpp:748 msgid "13xy: Setup sweep (x: time; y: shift)" msgstr "" "13xy: Сконфигурировать аппаратное портаменто (x: длительность; y: расстояние)" #: src/engine/sysDef.cpp:749 msgid "14xx: Set sweep direction (0: up; 1: down)" msgstr "14xx: Направление аппаратного портаменто (0: вверх; 1: вниз)" #: src/engine/sysDef.cpp:754 msgid "PC Engine/TurboGrafx-16" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:755 msgid "an '80s game console with a wavetable sound chip, popular in Japan." msgstr "" "игровая консоль из 80-ых с чипом на волновых таблицах. Была популярна в " "Японии." #: src/engine/sysDef.cpp:763 src/engine/sysDef.cpp:1001 #: src/engine/sysDef.cpp:1793 msgid "11xx: Toggle noise mode" msgstr "11xx: Переключить режим шума" #: src/engine/sysDef.cpp:764 msgid "12xx: Setup LFO (0: disabled; 1: 1x depth; 2: 16x depth; 3: 256x depth)" msgstr "" "12xx: Настроить ГНЧ (0: выкл.; 1: глубина 1x; 2: глубина 16x; 3: глубина " "256x)" #: src/engine/sysDef.cpp:765 msgid "13xx: Set LFO speed" msgstr "13xx: Частота ГНЧ" #: src/engine/sysDef.cpp:771 msgid "NES (Ricoh 2A03)" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:772 msgid "" "also known as Famicom in Japan, it's the most well-known game console of the " "'80s." msgstr "" "также известная в Японии как Famicom. Самая известная игровая консоль 80-ых." #: src/engine/sysDef.cpp:773 src/gui/waveEdit.cpp:31 src/gui/waveEdit.cpp:217 #: src/gui/insEdit.cpp:200 src/gui/insEdit.cpp:324 src/gui/insEdit.cpp:658 msgid "Triangle" msgstr "Треуг. волна" #: src/engine/sysDef.cpp:773 src/engine/sysDef.cpp:2100 #: src/gui/insEdit.cpp:2643 msgid "DPCM" msgstr "ДИКМ" #: src/engine/sysDef.cpp:779 src/engine/sysDef.cpp:2106 msgid "11xx: Write to delta modulation counter (0 to 7F)" msgstr "11xx: Запись в регистр дельта-счётчика (0-7F)" #: src/engine/sysDef.cpp:780 src/engine/sysDef.cpp:1068 msgid "12xx: Set duty cycle/noise mode (pulse: 0 to 3; noise: 0 or 1)" msgstr "12xx: Скважность/режим шума (меандр: 0-3; шум: 0 или 1)" #: src/engine/sysDef.cpp:781 src/engine/sysDef.cpp:2108 msgid "13xy: Sweep up (x: time; y: shift)" msgstr "13xy: Аппаратное портаменто вверх (x: время; y: сдвиг)" #: src/engine/sysDef.cpp:782 src/engine/sysDef.cpp:2109 msgid "14xy: Sweep down (x: time; y: shift)" msgstr "14xy: Аппаратное портаменто вниз (x: время; y: сдвиг)" #: src/engine/sysDef.cpp:783 src/engine/sysDef.cpp:2110 msgid "" "15xx: Set envelope mode (0: envelope, 1: length, 2: looping, 3: constant)" msgstr "15xx: Режим огибающей (0: огибающая, 1: длина, 2: цикл, 3: постоянная)" #: src/engine/sysDef.cpp:784 src/engine/sysDef.cpp:2111 msgid "16xx: Set length counter (refer to manual for a list of values)" msgstr "16xx: Счётчик длины (список значений см. в инструкции)" #: src/engine/sysDef.cpp:785 src/engine/sysDef.cpp:2112 msgid "17xx: Set frame counter mode (0: 4-step, 1: 5-step)" msgstr "17xx: Режим счётчика кадров (0: 4 шага, 1: 5 шагов)" #: src/engine/sysDef.cpp:786 src/engine/sysDef.cpp:2113 msgid "18xx: Select PCM/DPCM mode (0: PCM; 1: DPCM)" msgstr "18xx: Выбрать режим ИКМ/ДИКМ (0: ИКМ; 1: ДИКМ)" #: src/engine/sysDef.cpp:787 src/engine/sysDef.cpp:2114 msgid "19xx: Set triangle linear counter (0 to 7F; 80 and higher halt)" msgstr "" "19xx: Линейный счётчик треуг. волны (0-7F; 80 и выше мгновенно останавливают " "волну)" #: src/engine/sysDef.cpp:788 src/engine/sysDef.cpp:2115 msgid "20xx: Set DPCM frequency (0 to F)" msgstr "20xx: Частота ДИКМ (0-F)" #: src/engine/sysDef.cpp:793 msgid "NES + Konami VRC7" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:799 msgid "Famicom Disk System" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:805 msgid "Commodore 64 (SID 6581)" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:806 msgid "" "this computer is powered by the SID chip, which had synthesizer features " "like a filter and ADSR." msgstr "" "в этом компьютере стоит чип SID, который имеет продвинутый функционал, " "присущий синтезаторам, например, фильтр и ADSR-огибающую." #: src/engine/sysDef.cpp:817 msgid "Commodore 64 (SID 8580)" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:818 msgid "" "this computer is powered by the SID chip, which had synthesizer features " "like a filter and ADSR.\n" "this is the newer revision of the chip." msgstr "" "в этом компьютере стоит чип SID, который имеет продвинутый функционал, " "присущий синтезаторам, например, фильтр и ADSR-огибающую.\n" "Это более новая ревизия чипа." #: src/engine/sysDef.cpp:829 msgid "DefleCade" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:835 msgid "Neo Geo CD" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:836 msgid "" "like Neo Geo, but lacking the ADPCM-B channel since they couldn't connect " "the pins." msgstr "" "как Neo Geo, но без канала АДИКМ-B, потому что они не смогли подключить пины." #: src/engine/sysDef.cpp:837 src/engine/sysDef.cpp:849 #: src/engine/sysDef.cpp:891 src/engine/sysDef.cpp:903 #: src/engine/sysDef.cpp:1032 src/engine/sysDef.cpp:1097 #: src/engine/sysDef.cpp:1109 src/engine/sysDef.cpp:1122 #: src/engine/sysDef.cpp:1135 src/engine/sysDef.cpp:1147 #: src/engine/sysDef.cpp:1160 src/engine/sysDef.cpp:1173 #: src/engine/sysDef.cpp:1185 src/engine/sysDef.cpp:1279 #: src/engine/sysDef.cpp:1332 src/engine/sysDef.cpp:1344 #: src/engine/sysDef.cpp:1370 src/engine/sysDef.cpp:1383 #: src/engine/sysDef.cpp:1407 src/engine/sysDef.cpp:1419 #: src/engine/sysDef.cpp:1443 src/engine/sysDef.cpp:1455 #: src/engine/sysDef.cpp:1468 src/engine/sysDef.cpp:1481 #: src/engine/sysDef.cpp:1546 src/engine/sysDef.cpp:1559 #: src/engine/sysDef.cpp:1681 src/engine/sysDef.cpp:1693 #: src/engine/sysDef.cpp:1849 src/engine/sysDef.cpp:1861 #: src/engine/sysDef.cpp:2006 msgid "FM 1" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:837 src/engine/sysDef.cpp:891 #: src/engine/sysDef.cpp:903 src/engine/sysDef.cpp:1032 #: src/engine/sysDef.cpp:1097 src/engine/sysDef.cpp:1109 #: src/engine/sysDef.cpp:1122 src/engine/sysDef.cpp:1135 #: src/engine/sysDef.cpp:1147 src/engine/sysDef.cpp:1160 #: src/engine/sysDef.cpp:1173 src/engine/sysDef.cpp:1185 #: src/engine/sysDef.cpp:1197 src/engine/sysDef.cpp:1279 #: src/engine/sysDef.cpp:1332 src/engine/sysDef.cpp:1344 #: src/engine/sysDef.cpp:1370 src/engine/sysDef.cpp:1383 #: src/engine/sysDef.cpp:1407 src/engine/sysDef.cpp:1419 #: src/engine/sysDef.cpp:1431 src/engine/sysDef.cpp:1443 #: src/engine/sysDef.cpp:1481 src/engine/sysDef.cpp:1546 #: src/engine/sysDef.cpp:1559 src/engine/sysDef.cpp:1621 #: src/engine/sysDef.cpp:1631 src/engine/sysDef.cpp:1681 #: src/engine/sysDef.cpp:1693 src/engine/sysDef.cpp:1849 #: src/engine/sysDef.cpp:1861 src/engine/sysDef.cpp:2006 msgid "FM 2" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:837 src/engine/sysDef.cpp:849 #: src/engine/sysDef.cpp:891 src/engine/sysDef.cpp:903 #: src/engine/sysDef.cpp:1032 src/engine/sysDef.cpp:1097 #: src/engine/sysDef.cpp:1135 src/engine/sysDef.cpp:1173 #: src/engine/sysDef.cpp:1185 src/engine/sysDef.cpp:1279 #: src/engine/sysDef.cpp:1332 src/engine/sysDef.cpp:1344 #: src/engine/sysDef.cpp:1407 src/engine/sysDef.cpp:1419 #: src/engine/sysDef.cpp:1443 src/engine/sysDef.cpp:1455 #: src/engine/sysDef.cpp:1468 src/engine/sysDef.cpp:1481 #: src/engine/sysDef.cpp:1681 src/engine/sysDef.cpp:1693 #: src/engine/sysDef.cpp:1849 src/engine/sysDef.cpp:2006 msgid "FM 3" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:837 src/engine/sysDef.cpp:849 #: src/engine/sysDef.cpp:891 src/engine/sysDef.cpp:903 #: src/engine/sysDef.cpp:1032 src/engine/sysDef.cpp:1135 #: src/engine/sysDef.cpp:1147 src/engine/sysDef.cpp:1160 #: src/engine/sysDef.cpp:1173 src/engine/sysDef.cpp:1185 #: src/engine/sysDef.cpp:1197 src/engine/sysDef.cpp:1279 #: src/engine/sysDef.cpp:1332 src/engine/sysDef.cpp:1344 #: src/engine/sysDef.cpp:1370 src/engine/sysDef.cpp:1383 #: src/engine/sysDef.cpp:1407 src/engine/sysDef.cpp:1419 #: src/engine/sysDef.cpp:1431 src/engine/sysDef.cpp:1443 #: src/engine/sysDef.cpp:1455 src/engine/sysDef.cpp:1468 #: src/engine/sysDef.cpp:1481 src/engine/sysDef.cpp:1546 #: src/engine/sysDef.cpp:1559 src/engine/sysDef.cpp:1621 #: src/engine/sysDef.cpp:1631 src/engine/sysDef.cpp:1681 #: src/engine/sysDef.cpp:1693 src/engine/sysDef.cpp:1849 #: src/engine/sysDef.cpp:1861 src/engine/sysDef.cpp:2006 msgid "FM 4" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:837 src/engine/sysDef.cpp:849 #: src/engine/sysDef.cpp:862 src/engine/sysDef.cpp:927 #: src/engine/sysDef.cpp:943 src/engine/sysDef.cpp:1097 #: src/engine/sysDef.cpp:1109 src/engine/sysDef.cpp:1122 #: src/engine/sysDef.cpp:1344 src/engine/sysDef.cpp:1443 #: src/engine/sysDef.cpp:1455 src/engine/sysDef.cpp:1468 #: src/engine/sysDef.cpp:1546 src/engine/sysDef.cpp:1559 msgid "PSG 1" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:837 src/engine/sysDef.cpp:849 #: src/engine/sysDef.cpp:862 src/engine/sysDef.cpp:927 #: src/engine/sysDef.cpp:943 src/engine/sysDef.cpp:1097 #: src/engine/sysDef.cpp:1109 src/engine/sysDef.cpp:1122 #: src/engine/sysDef.cpp:1344 src/engine/sysDef.cpp:1443 #: src/engine/sysDef.cpp:1455 src/engine/sysDef.cpp:1468 #: src/engine/sysDef.cpp:1546 src/engine/sysDef.cpp:1559 msgid "PSG 2" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:837 src/engine/sysDef.cpp:849 #: src/engine/sysDef.cpp:862 src/engine/sysDef.cpp:927 #: src/engine/sysDef.cpp:943 src/engine/sysDef.cpp:1097 #: src/engine/sysDef.cpp:1109 src/engine/sysDef.cpp:1122 #: src/engine/sysDef.cpp:1344 src/engine/sysDef.cpp:1443 #: src/engine/sysDef.cpp:1455 src/engine/sysDef.cpp:1468 #: src/engine/sysDef.cpp:1546 src/engine/sysDef.cpp:1559 msgid "PSG 3" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:837 src/engine/sysDef.cpp:849 #: src/engine/sysDef.cpp:1344 src/engine/sysDef.cpp:1443 #: src/engine/sysDef.cpp:1455 src/engine/sysDef.cpp:1468 #: src/engine/sysDef.cpp:1546 src/engine/sysDef.cpp:1559 msgid "ADPCM-A 1" msgstr "АДИКМ-A 1" #: src/engine/sysDef.cpp:837 src/engine/sysDef.cpp:849 #: src/engine/sysDef.cpp:1344 src/engine/sysDef.cpp:1443 #: src/engine/sysDef.cpp:1455 src/engine/sysDef.cpp:1468 #: src/engine/sysDef.cpp:1546 src/engine/sysDef.cpp:1559 msgid "ADPCM-A 2" msgstr "АДИКМ-A 2" #: src/engine/sysDef.cpp:837 src/engine/sysDef.cpp:849 #: src/engine/sysDef.cpp:1344 src/engine/sysDef.cpp:1443 #: src/engine/sysDef.cpp:1455 src/engine/sysDef.cpp:1468 #: src/engine/sysDef.cpp:1546 src/engine/sysDef.cpp:1559 msgid "ADPCM-A 3" msgstr "АДИКМ-A 3" #: src/engine/sysDef.cpp:837 src/engine/sysDef.cpp:849 #: src/engine/sysDef.cpp:1344 src/engine/sysDef.cpp:1443 #: src/engine/sysDef.cpp:1455 src/engine/sysDef.cpp:1468 #: src/engine/sysDef.cpp:1546 src/engine/sysDef.cpp:1559 msgid "ADPCM-A 4" msgstr "АДИКМ-A 4" #: src/engine/sysDef.cpp:837 src/engine/sysDef.cpp:849 #: src/engine/sysDef.cpp:1344 src/engine/sysDef.cpp:1443 #: src/engine/sysDef.cpp:1455 src/engine/sysDef.cpp:1468 #: src/engine/sysDef.cpp:1546 src/engine/sysDef.cpp:1559 msgid "ADPCM-A 5" msgstr "АДИКМ-A 5" #: src/engine/sysDef.cpp:837 src/engine/sysDef.cpp:849 #: src/engine/sysDef.cpp:1344 src/engine/sysDef.cpp:1443 #: src/engine/sysDef.cpp:1455 src/engine/sysDef.cpp:1468 #: src/engine/sysDef.cpp:1546 src/engine/sysDef.cpp:1559 msgid "ADPCM-A 6" msgstr "АДИКМ-A 6" #: src/engine/sysDef.cpp:847 msgid "Neo Geo CD Extended Channel 2" msgstr "Neo Geo CD расширенный 2-ой канал" #: src/engine/sysDef.cpp:848 msgid "" "like Neo Geo, but lacking the ADPCM-B channel since they couldn't connect " "the pins.\n" "this one is in Extended Channel mode, which turns the second FM channel into " "four operators with independent notes/frequencies." msgstr "" "как Neo Geo, но без канала АДИКМ-B, потому что они не смогли подключить " "пины.\n" "Это версия в режиме расширенного канала, который превращает второй FM-канал " "в четыре оператора с независимыми нотами/частотами." #: src/engine/sysDef.cpp:849 src/engine/sysDef.cpp:1455 #: src/engine/sysDef.cpp:1468 msgid "FM 2 OP1" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:849 src/engine/sysDef.cpp:1455 #: src/engine/sysDef.cpp:1468 msgid "FM 2 OP2" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:849 src/engine/sysDef.cpp:1455 #: src/engine/sysDef.cpp:1468 msgid "FM 2 OP3" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:849 src/engine/sysDef.cpp:1455 #: src/engine/sysDef.cpp:1468 msgid "FM 2 OP4" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:860 src/gui/sysConf.cpp:926 msgid "AY-3-8910" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:861 msgid "" "this chip is everywhere! ZX Spectrum, MSX, Amstrad CPC, Intellivision, " "Vectrex...\n" "the discovery of envelope bass helped it beat the SN76489 with ease." msgstr "" "этот чип везде! ZX Spectrum, MSX, Amstrad CPC, Intellivision, Vectrex...\n" "Открытие метода использования огибающей для баса легко позволило этому чипу " "победить SN76489." #: src/engine/sysDef.cpp:872 msgid "Amiga" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:873 msgid "" "a computer from the '80s with full sampling capabilities, giving it a sound " "ahead of its time." msgstr "" "компьютер из 80-ых с полноценными возможностями сэмплирования, что давало " "ему звучание, опережавшее его эпоху." #: src/engine/sysDef.cpp:881 msgid "10xx: Toggle filter (0 disables; 1 enables)" msgstr "10xx: Переключить фильтр (0 выкл.; 1 вкл.)" #: src/engine/sysDef.cpp:882 msgid "11xx: Toggle AM with next channel" msgstr "11xx: Переключить АМ со следующим каналом" #: src/engine/sysDef.cpp:883 msgid "12xx: Toggle period modulation with next channel" msgstr "12xx: Переключить модуляцию периода со следующим каналом" #: src/engine/sysDef.cpp:884 msgid "13xx: Set waveform" msgstr "13xx: Волна" #: src/engine/sysDef.cpp:889 msgid "Yamaha YM2151 (OPM)" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:890 msgid "" "this was Yamaha's first integrated FM chip.\n" "it was used in several synthesizers, computers and arcade boards." msgstr "" "этот чип был первой интегральной микросхемой Yamaha.\n" "Он использовался в нескольких синтезаторах, компьютерах и аркадных автоматах." #: src/engine/sysDef.cpp:891 src/engine/sysDef.cpp:903 #: src/engine/sysDef.cpp:1032 src/engine/sysDef.cpp:1135 #: src/engine/sysDef.cpp:1147 src/engine/sysDef.cpp:1160 #: src/engine/sysDef.cpp:1173 src/engine/sysDef.cpp:1185 #: src/engine/sysDef.cpp:1279 src/engine/sysDef.cpp:1332 #: src/engine/sysDef.cpp:1344 src/engine/sysDef.cpp:1370 #: src/engine/sysDef.cpp:1383 src/engine/sysDef.cpp:1407 #: src/engine/sysDef.cpp:1419 src/engine/sysDef.cpp:1481 #: src/engine/sysDef.cpp:1546 src/engine/sysDef.cpp:1559 #: src/engine/sysDef.cpp:1681 src/engine/sysDef.cpp:1693 #: src/engine/sysDef.cpp:1849 src/engine/sysDef.cpp:1861 #: src/engine/sysDef.cpp:2006 msgid "FM 5" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:891 src/engine/sysDef.cpp:903 #: src/engine/sysDef.cpp:1032 src/engine/sysDef.cpp:1135 #: src/engine/sysDef.cpp:1147 src/engine/sysDef.cpp:1160 #: src/engine/sysDef.cpp:1173 src/engine/sysDef.cpp:1185 #: src/engine/sysDef.cpp:1197 src/engine/sysDef.cpp:1279 #: src/engine/sysDef.cpp:1332 src/engine/sysDef.cpp:1344 #: src/engine/sysDef.cpp:1370 src/engine/sysDef.cpp:1383 #: src/engine/sysDef.cpp:1407 src/engine/sysDef.cpp:1419 #: src/engine/sysDef.cpp:1431 src/engine/sysDef.cpp:1481 #: src/engine/sysDef.cpp:1546 src/engine/sysDef.cpp:1559 #: src/engine/sysDef.cpp:1621 src/engine/sysDef.cpp:1631 #: src/engine/sysDef.cpp:1681 src/engine/sysDef.cpp:1693 #: src/engine/sysDef.cpp:2006 msgid "FM 6" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:891 src/engine/sysDef.cpp:1032 #: src/engine/sysDef.cpp:1173 src/engine/sysDef.cpp:1185 #: src/engine/sysDef.cpp:1279 src/engine/sysDef.cpp:1681 #: src/engine/sysDef.cpp:2006 msgid "FM 7" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:891 src/engine/sysDef.cpp:1032 #: src/engine/sysDef.cpp:1173 src/engine/sysDef.cpp:1185 #: src/engine/sysDef.cpp:1197 src/engine/sysDef.cpp:1279 #: src/engine/sysDef.cpp:1431 src/engine/sysDef.cpp:1621 #: src/engine/sysDef.cpp:1631 src/engine/sysDef.cpp:1681 #: src/engine/sysDef.cpp:2006 msgid "FM 8" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:901 msgid "Yamaha YM2612 (OPN2)" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:902 msgid "" "this chip is mostly known for being in the Sega Genesis (but it also was on " "the FM Towns computer)." msgstr "" "этот чип в основном известен по причине того, что он находился в Sega " "Genesis (но он также использовался в компьютере FM Towns)." #: src/engine/sysDef.cpp:913 msgid "Atari TIA" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:914 msgid "" "it's a challenge to make music on this chip which barely has musical " "capabilities..." msgstr "" "на этом чипе очень сложно писать музыку, ведь он едва ли обладает " "музыкальными возможностями..." #: src/engine/sysDef.cpp:925 msgid "Philips SAA1099" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:926 msgid "" "supposedly an upgrade from the AY-3-8910, this was present on the Creative " "Music System (Game Blaster) and SAM Coupé." msgstr "" "этот чип, судя по всему, улучшенная версия AY-3-8910, использовался в " "Creative Music System (Game Blaster) и SAM Coupé." #: src/engine/sysDef.cpp:927 msgid "PSG 4" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:927 msgid "PSG 5" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:927 msgid "PSG 6" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:934 msgid "10xy: Set channel mode (x: noise; y: tone)" msgstr "10xy: Режим канала (x: шум; y: тон)" #: src/engine/sysDef.cpp:935 msgid "11xx: Set noise frequency" msgstr "11xx: Частота шума" #: src/engine/sysDef.cpp:936 msgid "12xx: Setup envelope (refer to docs for more information)" msgstr "12xx: Настройка огибающей (см. инструкцию)" #: src/engine/sysDef.cpp:941 msgid "Microchip AY8930" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:942 msgid "" "an improved version of the AY-3-8910 with a bigger frequency range, duty " "cycles, configurable noise and per-channel envelopes!" msgstr "" "улучшенная версия AY-3-8910 с большим диапазоном частот, настройкой " "скважности, настраиваемым шумом и огибающей на каждый канал!" #: src/engine/sysDef.cpp:953 msgid "Commodore VIC-20" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:954 msgid "" "Commodore's successor to the PET.\n" "its square wave channels are more than just square..." msgstr "" "Компьютер Commodore, вышедший после PET.\n" "его каналы квадратных волн могут играть не только лишь квадратные волны..." #: src/engine/sysDef.cpp:955 src/gui/settings.cpp:139 src/gui/settings.cpp:209 #: src/gui/settings.cpp:3982 msgid "Low" msgstr "Низкое" #: src/engine/sysDef.cpp:955 msgid "Mid" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:955 src/gui/settings.cpp:138 src/gui/settings.cpp:211 #: src/gui/settings.cpp:3983 msgid "High" msgstr "Высокое" #: src/engine/sysDef.cpp:964 msgid "Commodore PET" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:965 msgid "" "one channel of 1-bit wavetable which is better (and worse) than the PC " "Speaker." msgstr "" "один канал 1-битной волновой таблицы, что лучше (или хуже), чем PC Speaker " "(пищалка)." #: src/engine/sysDef.cpp:966 src/engine/sysDef.cpp:1262 #: src/engine/sysDef.cpp:2100 src/gui/editControls.cpp:433 #: src/gui/settings.cpp:4029 src/gui/settings.cpp:4112 msgid "Wave" msgstr "Волн. табл." #: src/engine/sysDef.cpp:975 src/gui/settings.cpp:4069 msgid "SNES" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:976 msgid "FM? nah... samples! Nintendo's answer to Sega." msgstr "FM? не... сэмплы! Ответ Nintendo в сторону Sega." #: src/engine/sysDef.cpp:983 msgid "18xx: Enable echo buffer" msgstr "18xx: Включить эхо-буфер" #: src/engine/sysDef.cpp:984 msgid "19xx: Set echo delay (0 to F)" msgstr "19xx: Задержка эхо (0-F)" #: src/engine/sysDef.cpp:985 msgid "1Axx: Set left echo volume" msgstr "1Axx: Громкость эхо на левом канале" #: src/engine/sysDef.cpp:986 msgid "1Bxx: Set right echo volume" msgstr "1Bxx: Громкость эхо на правом канале" #: src/engine/sysDef.cpp:987 msgid "1Cxx: Set echo feedback" msgstr "1Cxx: Обратная связь эхо" #: src/engine/sysDef.cpp:988 msgid "1Exx: Set dry output volume (left)" msgstr "1Exx: Громкость канала (лево)" #: src/engine/sysDef.cpp:989 msgid "1Fxx: Set dry output volume (right)" msgstr "1Fxx: Громкость канала (право)" #: src/engine/sysDef.cpp:990 msgid "30xx: Set echo filter coefficient 0" msgstr "30xx: Коэффициент 0 фильтра эхо" #: src/engine/sysDef.cpp:991 msgid "31xx: Set echo filter coefficient 1" msgstr "31xx: Коэффициент 1 фильтра эхо" #: src/engine/sysDef.cpp:992 msgid "32xx: Set echo filter coefficient 2" msgstr "32xx: Коэффициент 2 фильтра эхо" #: src/engine/sysDef.cpp:993 msgid "33xx: Set echo filter coefficient 3" msgstr "33xx: Коэффициент 3 фильтра эхо" #: src/engine/sysDef.cpp:994 msgid "34xx: Set echo filter coefficient 4" msgstr "34xx: Коэффициент 4 фильтра эхо" #: src/engine/sysDef.cpp:995 msgid "35xx: Set echo filter coefficient 5" msgstr "35xx: Коэффициент 5 фильтра эхо" #: src/engine/sysDef.cpp:996 msgid "36xx: Set echo filter coefficient 6" msgstr "36xx: Коэффициент 6 фильтра эхо" #: src/engine/sysDef.cpp:997 msgid "37xx: Set echo filter coefficient 7" msgstr "37xx: Коэффициент 7 фильтра эхо" #: src/engine/sysDef.cpp:1002 msgid "12xx: Toggle echo on this channel" msgstr "12xx: Переключить эхо наэтом канале" #: src/engine/sysDef.cpp:1003 msgid "13xx: Toggle pitch modulation" msgstr "13xx: Переключить частотную модуляцию" #: src/engine/sysDef.cpp:1004 msgid "14xy: Toggle invert (x: left; y: right)" msgstr "14xy: Переключить инвертирование сигнала (x: левый; y: правый)" #: src/engine/sysDef.cpp:1005 msgid "" "15xx: Set envelope mode (0: ADSR, 1: gain/direct, 2: dec, 3: exp, 4: inc, 5: " "bent)" msgstr "" "15xx: Режим огибающей (0: ADSR, 1: усиление/прямой, 2: спад, 3: " "экспоненциальная, 4: нарастание, 5: изогн.)" #: src/engine/sysDef.cpp:1006 msgid "16xx: Set gain (00 to 7F if direct; 00 to 1F otherwise)" msgstr "16xx: Усиление (00-7F в прямом режиме; иначе 00-1F)" #: src/engine/sysDef.cpp:1007 msgid "1Dxx: Set noise frequency (00 to 1F)" msgstr "1Dxx: Частота шума (00-1F)" #: src/engine/sysDef.cpp:1008 msgid "20xx: Set attack (0 to F)" msgstr "20xx: Атака (0-F)" #: src/engine/sysDef.cpp:1009 msgid "21xx: Set decay (0 to 7)" msgstr "21xx: Спад (0-7)" #: src/engine/sysDef.cpp:1010 msgid "22xx: Set sustain (0 to 7)" msgstr "22xx: Сустейн (0-7)" #: src/engine/sysDef.cpp:1011 msgid "23xx: Set release (00 to 1F)" msgstr "23xx: Релиз (00-1F)" #: src/engine/sysDef.cpp:1016 msgid "Konami VRC6" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1017 msgid "an expansion chip for the Famicom, featuring a quirky sawtooth channel." msgstr "" "чип расширения для Famicom, содержащий своеобразный канал пилообразной волны." #: src/engine/sysDef.cpp:1018 msgid "VRC6 1" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1018 msgid "VRC6 2" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1018 msgid "VRC6 Saw" msgstr "VRC6 пила" #: src/engine/sysDef.cpp:1024 src/engine/sysDef.cpp:2092 msgid "12xx: Set duty cycle (pulse: 0 to 7)" msgstr "12xx: Скважность (меандр: 0-7)" #: src/engine/sysDef.cpp:1030 msgid "Yamaha YM2413 (OPLL)" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1031 msgid "" "cost-reduced version of the OPL with 16 patches and only one of them is user-" "configurable." msgstr "" "удешевлённая версия OPL с 16-ю патчами, причём только один из них доступен " "для настройки пользователем." #: src/engine/sysDef.cpp:1032 src/engine/sysDef.cpp:1173 #: src/engine/sysDef.cpp:1185 src/engine/sysDef.cpp:1681 #: src/engine/sysDef.cpp:2006 msgid "FM 9" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1042 msgid "Famicom Disk System (chip)" msgstr "Famicom Disk System (чип)" #: src/engine/sysDef.cpp:1043 msgid "a disk drive for the Famicom which also contains one wavetable channel." msgstr "" "дисковый привод для Famicom, также содержащий один канал волновых таблиц." #: src/engine/sysDef.cpp:1044 src/gui/settings.cpp:4056 msgid "FDS" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1051 msgid "11xx: Set modulation depth" msgstr "11xx: Глубина модуляции" #: src/engine/sysDef.cpp:1052 msgid "12xy: Set modulation speed high byte (x: enable; y: value)" msgstr "12xy: Старший байт скорости модуляции (x: вкл.; y: значение)" #: src/engine/sysDef.cpp:1053 msgid "13xx: Set modulation speed low byte" msgstr "13xx: Младший байт скорости модуляции" #: src/engine/sysDef.cpp:1054 msgid "14xx: Set modulator position" msgstr "14xx: Положение модулятора" #: src/engine/sysDef.cpp:1055 msgid "15xx: Set modulator table to waveform" msgstr "15xx: Назначить таблицу модуляции волны" #: src/engine/sysDef.cpp:1060 msgid "MMC5" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1061 msgid "" "an expansion chip for the Famicom, featuring a little-known PCM channel." msgstr "чип расширения для Famicom, имеющий малоизвестный канал ИКМ-сэмплов." #: src/engine/sysDef.cpp:1073 src/gui/settings.cpp:4058 msgid "Namco 163" msgstr "Namco 163" #: src/engine/sysDef.cpp:1074 msgid "an expansion chip for the Famicom, with full wavetable." msgstr "чип расширения для Famicom, полностью на волновых таблицах." #: src/engine/sysDef.cpp:1081 msgid "18xx: Change channel limits (0 to 7, x + 1)" msgstr "18xx: Изменить лимит каналов (0-7, x + 1)" #: src/engine/sysDef.cpp:1082 msgid "20xx: Load a waveform into memory" msgstr "20xx: Загрузить волну в память" #: src/engine/sysDef.cpp:1083 msgid "21xx: Set position for wave load" msgstr "21xx: Задать начальное смещение для загрузки волны" #: src/engine/sysDef.cpp:1086 msgid "10xx: Select waveform" msgstr "10xx: Выбрать волну" #: src/engine/sysDef.cpp:1087 msgid "11xx: Set waveform position in RAM" msgstr "11xx: Задать положение волны в ОЗУ" #: src/engine/sysDef.cpp:1088 msgid "12xx: Set waveform length in RAM (04 to FC in steps of 4)" msgstr "12xx: Задать длину волны в ОЗУ (04-FC с шагом 4)" #: src/engine/sysDef.cpp:1089 msgid "15xx: Set waveform load position" msgstr "15xx: Задать положение для загрузки волны" #: src/engine/sysDef.cpp:1090 msgid "16xx: Set waveform load length (04 to FC in steps of 4)" msgstr "16xx: Задать длину загружаемой волны (04-FC с шагом 4)" #: src/engine/sysDef.cpp:1095 msgid "Yamaha YM2203 (OPN)" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1096 msgid "" "cost-reduced version of the OPM with a different register layout and no " "stereo...\n" "...but it has a built-in AY-3-8910! (actually an YM2149)" msgstr "" "удешевлённая версия OPM с другим расположением регистров и отсутствием " "стерео...\n" "...но у неё внутри AY-3-8910! (на самом деле YM2149)" #: src/engine/sysDef.cpp:1107 msgid "Yamaha YM2203 (OPN) Extended Channel 3" msgstr "Yamaha YM2203 (OPN) расширенный 3-ий канал" #: src/engine/sysDef.cpp:1108 msgid "" "cost-reduced version of the OPM with a different register layout and no " "stereo...\n" "...but it has a built-in AY-3-8910! (actually an YM2149)\n" "this one is in Extended Channel mode, which turns the third FM channel into " "four operators with independent notes/frequencies" msgstr "" "удешевлённая версия OPM с другим расположением регистров и отсутствием " "стерео...\n" "...но у неё внутри AY-3-8910! (на самом деле YM2149)\n" "Это версия в режиме расширенного канала, который превращает третий FM-канал " "в четыре оператора с независимыми нотами/частотами." #: src/engine/sysDef.cpp:1109 src/engine/sysDef.cpp:1122 #: src/engine/sysDef.cpp:1147 src/engine/sysDef.cpp:1160 #: src/engine/sysDef.cpp:1370 src/engine/sysDef.cpp:1383 #: src/engine/sysDef.cpp:1546 src/engine/sysDef.cpp:1559 #: src/engine/sysDef.cpp:1861 msgid "FM 3 OP1" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1109 src/engine/sysDef.cpp:1122 #: src/engine/sysDef.cpp:1147 src/engine/sysDef.cpp:1160 #: src/engine/sysDef.cpp:1370 src/engine/sysDef.cpp:1383 #: src/engine/sysDef.cpp:1546 src/engine/sysDef.cpp:1559 #: src/engine/sysDef.cpp:1861 msgid "FM 3 OP2" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1109 src/engine/sysDef.cpp:1122 #: src/engine/sysDef.cpp:1147 src/engine/sysDef.cpp:1160 #: src/engine/sysDef.cpp:1370 src/engine/sysDef.cpp:1383 #: src/engine/sysDef.cpp:1546 src/engine/sysDef.cpp:1559 #: src/engine/sysDef.cpp:1861 msgid "FM 3 OP3" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1109 src/engine/sysDef.cpp:1122 #: src/engine/sysDef.cpp:1147 src/engine/sysDef.cpp:1160 #: src/engine/sysDef.cpp:1370 src/engine/sysDef.cpp:1383 #: src/engine/sysDef.cpp:1546 src/engine/sysDef.cpp:1559 #: src/engine/sysDef.cpp:1861 msgid "FM 3 OP4" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1120 msgid "Yamaha YM2203 (OPN) CSM" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1121 msgid "" "cost-reduced version of the OPM with a different register layout and no " "stereo...\n" "...but it has a built-in AY-3-8910! (actually an YM2149)\n" "CSM blah blah" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1122 src/engine/sysDef.cpp:1160 #: src/engine/sysDef.cpp:1383 src/engine/sysDef.cpp:1468 #: src/engine/sysDef.cpp:1559 src/engine/sysDef.cpp:1861 msgid "CSM Timer" msgstr "CSM таймер" #: src/engine/sysDef.cpp:1133 msgid "Yamaha YM2608 (OPNA)" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1134 msgid "" "OPN but twice the FM channels, stereo makes a come-back and has rhythm and " "ADPCM channels." msgstr "" "OPN, но вдвое больше FM-каналов, возвращённое стерео, ритм- и АДИКМ каналы." #: src/engine/sysDef.cpp:1135 src/engine/sysDef.cpp:1147 #: src/engine/sysDef.cpp:1160 src/engine/sysDef.cpp:1481 #: src/gui/insEdit.cpp:3316 src/gui/insEdit.cpp:3638 msgid "Kick" msgstr "Бас-барабан" #: src/engine/sysDef.cpp:1135 src/engine/sysDef.cpp:1147 #: src/engine/sysDef.cpp:1160 src/engine/sysDef.cpp:1407 #: src/engine/sysDef.cpp:1419 src/engine/sysDef.cpp:1431 #: src/engine/sysDef.cpp:1481 src/engine/sysDef.cpp:1631 #: src/engine/sysDef.cpp:1693 src/gui/insEdit.cpp:210 src/gui/insEdit.cpp:218 msgid "Snare" msgstr "Рабочий барабан" #: src/engine/sysDef.cpp:1135 src/engine/sysDef.cpp:1147 #: src/engine/sysDef.cpp:1160 src/engine/sysDef.cpp:1407 #: src/engine/sysDef.cpp:1419 src/engine/sysDef.cpp:1431 #: src/engine/sysDef.cpp:1481 src/engine/sysDef.cpp:1631 #: src/engine/sysDef.cpp:1693 src/gui/insEdit.cpp:212 src/gui/insEdit.cpp:220 #: src/gui/insEdit.cpp:1909 src/gui/insEdit.cpp:2014 msgid "Top" msgstr "Макс." #: src/engine/sysDef.cpp:1135 src/engine/sysDef.cpp:1147 #: src/engine/sysDef.cpp:1160 src/engine/sysDef.cpp:1407 #: src/engine/sysDef.cpp:1419 src/engine/sysDef.cpp:1431 #: src/engine/sysDef.cpp:1481 src/engine/sysDef.cpp:1631 #: src/engine/sysDef.cpp:1693 src/gui/insEdit.cpp:213 src/gui/insEdit.cpp:219 msgid "HiHat" msgstr "Хай-хэт" #: src/engine/sysDef.cpp:1135 src/engine/sysDef.cpp:1147 #: src/engine/sysDef.cpp:1160 src/engine/sysDef.cpp:1407 #: src/engine/sysDef.cpp:1419 src/engine/sysDef.cpp:1431 #: src/engine/sysDef.cpp:1481 src/engine/sysDef.cpp:1631 #: src/engine/sysDef.cpp:1693 src/gui/insEdit.cpp:211 msgid "Tom" msgstr "Там-там" #: src/engine/sysDef.cpp:1135 src/engine/sysDef.cpp:1147 #: src/engine/sysDef.cpp:1160 msgid "Rim" msgstr "Римшот" #: src/engine/sysDef.cpp:1135 src/engine/sysDef.cpp:1147 #: src/engine/sysDef.cpp:1160 src/engine/sysDef.cpp:1681 #: src/engine/sysDef.cpp:1693 msgid "ADPCM" msgstr "АДИКМ" #: src/engine/sysDef.cpp:1145 msgid "Yamaha YM2608 (OPNA) Extended Channel 3" msgstr "Yamaha YM2608 (OPNA) расширенный 3-ий канал" #: src/engine/sysDef.cpp:1146 msgid "" "OPN but twice the FM channels, stereo makes a come-back and has rhythm and " "ADPCM channels.\n" "this one is in Extended Channel mode, which turns the third FM channel into " "four operators with independent notes/frequencies" msgstr "" "OPN, но вдвое больше FM-каналов, возвращённое стерео, ритм- и АДИКМ каналы.\n" "Это версия в режиме расширенного канала, который превращает третий FM-канал " "в четыре оператора с независимыми нотами/частотами." #: src/engine/sysDef.cpp:1158 msgid "Yamaha YM2608 (OPNA) CSM" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1159 msgid "" "OPN but twice the FM channels, stereo makes a come-back and has rhythm and " "ADPCM channels.\n" "CSM blah blah" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1171 msgid "Yamaha YM3526 (OPL)" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1172 msgid "" "OPN, but what if you only had two operators, no stereo, no detune and a " "lower ADSR parameter range?" msgstr "" "OPN, но что если у него всего два оператора, нет стерео, нет расстройки и " "меньший диапазон регулировки параметров ADSR?" #: src/engine/sysDef.cpp:1183 msgid "Yamaha YM3812 (OPL2)" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1184 msgid "OPL, but what if you had more waveforms to choose than the normal sine?" msgstr "OPL, но что если у него есть ещё волны, помимо синусоиды?" #: src/engine/sysDef.cpp:1195 msgid "Yamaha YMF262 (OPL3)" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1196 msgid "" "OPL2, but what if you had twice the channels, 4-op mode, stereo and even " "more waveforms?" msgstr "" "OPL2, но что если у него вдвое больше каналов, 4-оп режим, стерео и ещё " "больше волн?" #: src/engine/sysDef.cpp:1197 src/engine/sysDef.cpp:1431 #: src/engine/sysDef.cpp:1621 src/engine/sysDef.cpp:1631 msgid "4OP 1" msgstr "4ОП 1" #: src/engine/sysDef.cpp:1197 src/engine/sysDef.cpp:1431 #: src/engine/sysDef.cpp:1621 src/engine/sysDef.cpp:1631 msgid "4OP 3" msgstr "4ОП 3" #: src/engine/sysDef.cpp:1197 src/engine/sysDef.cpp:1431 #: src/engine/sysDef.cpp:1621 src/engine/sysDef.cpp:1631 msgid "4OP 5" msgstr "4ОП 5" #: src/engine/sysDef.cpp:1197 src/engine/sysDef.cpp:1431 #: src/engine/sysDef.cpp:1621 src/engine/sysDef.cpp:1631 msgid "4OP 7" msgstr "4ОП 7" #: src/engine/sysDef.cpp:1197 src/engine/sysDef.cpp:1431 #: src/engine/sysDef.cpp:1621 src/engine/sysDef.cpp:1631 msgid "4OP 9" msgstr "4ОП 9" #: src/engine/sysDef.cpp:1197 src/engine/sysDef.cpp:1431 #: src/engine/sysDef.cpp:1621 src/engine/sysDef.cpp:1631 #: src/engine/sysDef.cpp:2006 msgid "FM 10" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1197 src/engine/sysDef.cpp:1431 #: src/engine/sysDef.cpp:1621 src/engine/sysDef.cpp:1631 msgid "4OP 11" msgstr "4ОП 11" #: src/engine/sysDef.cpp:1197 src/engine/sysDef.cpp:1431 #: src/engine/sysDef.cpp:1621 src/engine/sysDef.cpp:1631 #: src/engine/sysDef.cpp:2006 msgid "FM 12" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1197 src/engine/sysDef.cpp:1431 #: src/engine/sysDef.cpp:1621 src/engine/sysDef.cpp:1631 #: src/engine/sysDef.cpp:2006 msgid "FM 13" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1197 src/engine/sysDef.cpp:1431 #: src/engine/sysDef.cpp:1621 src/engine/sysDef.cpp:1631 #: src/engine/sysDef.cpp:2006 msgid "FM 14" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1197 src/engine/sysDef.cpp:1431 #: src/engine/sysDef.cpp:1621 src/engine/sysDef.cpp:1631 #: src/engine/sysDef.cpp:2006 msgid "FM 15" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1197 src/engine/sysDef.cpp:1621 #: src/engine/sysDef.cpp:2006 msgid "FM 16" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1197 src/engine/sysDef.cpp:1621 #: src/engine/sysDef.cpp:2006 msgid "FM 17" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1197 src/engine/sysDef.cpp:1621 #: src/engine/sysDef.cpp:2006 msgid "FM 18" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1208 src/gui/settings.cpp:4068 msgid "MultiPCM" msgstr "MultiPCM" #: src/engine/sysDef.cpp:1209 msgid "" "how many channels of PCM do you want?\n" "MultiPCM: yes" msgstr "" "Сколько каналов ИКМ-сэмплов вам нужно?\n" "MultiPCM: да" #: src/engine/sysDef.cpp:1210 src/engine/sysDef.cpp:1669 #: src/engine/sysDef.cpp:1980 msgid "Channel 17" msgstr "Канал 17" #: src/engine/sysDef.cpp:1210 src/engine/sysDef.cpp:1669 #: src/engine/sysDef.cpp:1980 msgid "Channel 18" msgstr "Канал 18" #: src/engine/sysDef.cpp:1210 src/engine/sysDef.cpp:1669 #: src/engine/sysDef.cpp:1980 msgid "Channel 19" msgstr "Канал 19" #: src/engine/sysDef.cpp:1210 src/engine/sysDef.cpp:1669 #: src/engine/sysDef.cpp:1980 msgid "Channel 20" msgstr "Канал 20" #: src/engine/sysDef.cpp:1210 src/engine/sysDef.cpp:1669 #: src/engine/sysDef.cpp:1980 msgid "Channel 21" msgstr "Канал 21" #: src/engine/sysDef.cpp:1210 src/engine/sysDef.cpp:1669 #: src/engine/sysDef.cpp:1980 msgid "Channel 22" msgstr "Канал 22" #: src/engine/sysDef.cpp:1210 src/engine/sysDef.cpp:1669 #: src/engine/sysDef.cpp:1980 msgid "Channel 23" msgstr "Канал 23" #: src/engine/sysDef.cpp:1210 src/engine/sysDef.cpp:1669 #: src/engine/sysDef.cpp:1980 msgid "Channel 24" msgstr "Канал 24" #: src/engine/sysDef.cpp:1210 src/engine/sysDef.cpp:1669 msgid "Channel 25" msgstr "Канал 25" #: src/engine/sysDef.cpp:1210 src/engine/sysDef.cpp:1669 msgid "Channel 26" msgstr "Канал 26" #: src/engine/sysDef.cpp:1210 src/engine/sysDef.cpp:1669 msgid "Channel 27" msgstr "Канал 27" #: src/engine/sysDef.cpp:1210 src/engine/sysDef.cpp:1669 msgid "Channel 28" msgstr "Канал 28" #: src/engine/sysDef.cpp:1217 msgid "PC Speaker" msgstr "PC Speaker (пищалка)" #: src/engine/sysDef.cpp:1218 msgid "good luck! you get one square and no volume control." msgstr "удачи! у вас один канал меандра и нет регулировки громкости." #: src/engine/sysDef.cpp:1219 src/engine/sysDef.cpp:1228 #: src/gui/guiConst.cpp:1399 src/gui/waveEdit.cpp:199 src/gui/insEdit.cpp:183 #: src/gui/insEdit.cpp:194 src/gui/insEdit.cpp:326 src/gui/insEdit.cpp:656 msgid "Square" msgstr "Меандр" #: src/engine/sysDef.cpp:1226 msgid "Pong" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1227 msgid "please don't use this chip. it was added as a joke." msgstr "пожалуйста, не используйте этот чип. он был добавлен в качестве шутки." #: src/engine/sysDef.cpp:1235 src/gui/settings.cpp:4061 msgid "POKEY" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1236 msgid "" "TIA, but better and more flexible.\n" "used in the Atari 8-bit family of computers (400/800/XL/XE)." msgstr "" "TIA, но лучше и более гибкий.\n" "использовался в семействе 8-битных компьютеров Atari (400/800/XL/XE)." #: src/engine/sysDef.cpp:1243 src/engine/sysDef.cpp:1714 msgid "10xx: Set waveform (0 to 7)" msgstr "10xx: Волна (0-7)" #: src/engine/sysDef.cpp:1244 msgid "11xx: Set AUDCTL" msgstr "11xx: Установить AUDCTL" #: src/engine/sysDef.cpp:1245 msgid "12xx: Toggle two-tone mode" msgstr "12xx: Переключить двухголосый режим" #: src/engine/sysDef.cpp:1250 msgid "Ricoh RF5C68" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1251 msgid "" "this is like SNES' sound chip but without interpolation and the rest of nice " "bits." msgstr "" "похоже на звуковой чип SNES, но без интерполяции и других приятных вещей." #: src/engine/sysDef.cpp:1260 src/gui/settings.cpp:4063 msgid "WonderSwan" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1261 msgid "developed by the makers of the Game Boy and the Virtual Boy..." msgstr "от создателей Game Boy и Virtual Boy..." #: src/engine/sysDef.cpp:1262 msgid "Wave/PCM" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1262 msgid "Wave/Sweep" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1262 msgid "Wave/Noise" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1269 msgid "11xx: Setup noise mode (0: disabled; 1-8: enabled/tap)" msgstr "11xx: Настроить режим шума (0: выкл.; 1-8: вкл./отвод)" #: src/engine/sysDef.cpp:1270 msgid "12xx: Setup sweep period (0: disabled; 1-20: enabled/period)" msgstr "" "12xx: Настроить период аппаратного портаменто (0: выкл.; 1-20: вкл./период)" #: src/engine/sysDef.cpp:1271 msgid "13xx: Set sweep amount" msgstr "13xx: Скорость аппаратного портаменто" #: src/engine/sysDef.cpp:1277 msgid "Yamaha YM2414 (OPZ)" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1278 msgid "" "like OPM, but with more waveforms, fixed frequency mode and totally... " "undocumented.\n" "used in the Yamaha TX81Z and some other synthesizers." msgstr "" "как OPM, но с большим количеством волн, режимом фиксированной частоты, и " "полным... отсутствием сведений о его устройстве.\n" "использовался в Yamaha TX81Z и некоторых других синтезаторах." #: src/engine/sysDef.cpp:1285 msgid "2Fxx: Toggle hard envelope reset on new notes" msgstr "2Fxx: Переключить жёсткий перезапуск огибающей на новой ноте" #: src/engine/sysDef.cpp:1291 src/gui/settings.cpp:4086 msgid "Pokémon Mini" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1292 msgid "this one is like PC Speaker but has duty cycles." msgstr "Похож на PC Speaker, но имеет настройку скважности." #: src/engine/sysDef.cpp:1293 src/gui/settings.cpp:4109 src/gui/waveEdit.cpp:33 msgid "Pulse" msgstr "Меандр" #: src/engine/sysDef.cpp:1300 msgid "SegaPCM" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1301 msgid "" "used in some Sega arcade boards (like OutRun), and usually paired with a " "YM2151." msgstr "" "использовался в некоторых аркадных автоматах Sega (например, OutRun), и " "обычно использовался в связке с YM2151." #: src/engine/sysDef.cpp:1312 src/gui/settings.cpp:4057 msgid "Virtual Boy" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1313 msgid "" "a console which failed to sell well due to its headache-inducing features." msgstr "" "консоль, продажи которой не удались из-за того, что её особенности вызывали " "головную боль у игроков." #: src/engine/sysDef.cpp:1321 msgid "11xx: Set noise length (0 to 7)" msgstr "11xx: Длина шума (0-7)" #: src/engine/sysDef.cpp:1322 msgid "" "12xy: Setup envelope (x: enabled/loop (1: enable, 3: enable+loop); y: speed/" "direction (0-7: down, 8-F: up))" msgstr "" "12xy: Настройка огибающей (x: вкл./цикл (1: вкл., 3: вкл.+цикл); y: скорость/" "направление (0-7: вниз, 8-F: вверх))" #: src/engine/sysDef.cpp:1323 msgid "13xy: Setup sweep (x: speed; y: shift; channel 5 only)" msgstr "" "13xy: Настройка аппаратного портаменто (x: скорость; y: количество; только " "для 5-го канала)" #: src/engine/sysDef.cpp:1324 msgid "" "14xy: Setup modulation (x: enabled/loop (1: enable, 3: enable+loop); y: " "speed; channel 5 only)" msgstr "" "14xy: Настроить модуляцию (x: вкл./цикл (1: вкл., 3: вкл.+цикл); y: " "скорость; только для 5-го канала)" #: src/engine/sysDef.cpp:1325 msgid "15xx: Set modulation waveform (x: wavetable; channel 5 only)" msgstr "" "15xx: Настройка волны модулятора (x: волновая таблица; только для 5-го " "канала)" #: src/engine/sysDef.cpp:1330 msgid "Konami VRC7" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1331 msgid "" "like OPLL, but even more cost reductions applied. three FM channels went " "missing, and drums mode did as well..." msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1342 msgid "Yamaha YM2610B (OPNB2)" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1343 msgid "" "so Taito asked Yamaha if they could get the two missing FM channels back, " "and Yamaha gladly provided them with this chip." msgstr "" "Taito попросили Yamaha вернуть два отсутствующих FM-канала, и Yamaha с " "радостью предоставила им этот чип." #: src/engine/sysDef.cpp:1344 src/engine/sysDef.cpp:1443 #: src/engine/sysDef.cpp:1455 src/engine/sysDef.cpp:1468 #: src/engine/sysDef.cpp:1546 src/engine/sysDef.cpp:1559 #: src/gui/settings.cpp:4078 msgid "ADPCM-B" msgstr "АДИКМ-B" #: src/engine/sysDef.cpp:1354 msgid "ZX Spectrum Beeper" msgstr "ZX Spectrum пищалка" #: src/engine/sysDef.cpp:1355 msgid "" "the ZX Spectrum only had a basic beeper capable of...\n" "...a bunch of thin pulses and tons of other interesting stuff!\n" "Furnace provides a thin pulse system." msgstr "" "ZX Spectrum имел только пищалку, способную на...\n" "...несколько \"тонких\" прямоугольных волн и множество других интересных " "вещей!\n" "Furnace предоставляет систему с \"тонкими\" прямоугольными волнами." #: src/engine/sysDef.cpp:1362 src/engine/sysDef.cpp:1950 msgid "12xx: Set pulse width" msgstr "12xx: Скважность" #: src/engine/sysDef.cpp:1363 msgid "17xx: Trigger overlay drum" msgstr "17xx: Запуск перекрывающего ударного инструмента" #: src/engine/sysDef.cpp:1368 msgid "Yamaha YM2612 (OPN2) Extended Channel 3" msgstr "Yamaha YM2612 (OPN2) расширенный 3-ий канал" #: src/engine/sysDef.cpp:1369 msgid "" "this chip is mostly known for being in the Sega Genesis (but it also was on " "the FM Towns computer).\n" "this one is in Extended Channel mode, which turns the third FM channel into " "four operators with independent notes/frequencies." msgstr "" "этот чип в основном известен по причине того, что он находился в Sega " "Genesis (но он также использовался в компьютере FM Towns).\n" "Это версия в режиме расширенного канала, который превращает третий FM-канал " "в четыре оператора с независимыми нотами/частотами." #: src/engine/sysDef.cpp:1381 msgid "Yamaha YM2612 (OPN2) CSM" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1382 msgid "" "this chip is mostly known for being in the Sega Genesis (but it also was on " "the FM Towns computer).\n" "this one includes CSM mode control for special effects on Channel 3." msgstr "" "этот чип в основном известен по причине того, что он находился в Sega " "Genesis (но он также использовался в компьютере FM Towns).\n" "У этой версии есть контроль режима CSM для специальных эффектов на третьем " "канале." #: src/engine/sysDef.cpp:1394 src/gui/settings.cpp:4059 msgid "Konami SCC" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1395 msgid "" "a wavetable chip made by Konami for use with the MSX.\n" "the last channel shares its wavetable with the previous one though." msgstr "" "чип с волновыми таблицами, сделанный Konami для использования с MSX.\n" "правда, последний и предпоследний каналы используют одну и ту же таблицу." #: src/engine/sysDef.cpp:1405 msgid "Yamaha YM3526 (OPL) with drums" msgstr "Yamaha YM3526 (OPL) с ударными" #: src/engine/sysDef.cpp:1406 msgid "the OPL chip but with drums mode enabled." msgstr "чип OPL, но с включённым режимом ударных." #: src/engine/sysDef.cpp:1407 src/engine/sysDef.cpp:1419 #: src/engine/sysDef.cpp:1693 msgid "Kick/FM 7" msgstr "Бочка/FM7" #: src/engine/sysDef.cpp:1417 msgid "Yamaha YM3812 (OPL2) with drums" msgstr "Yamaha YM3812 (OPL2) с ударными" #: src/engine/sysDef.cpp:1418 msgid "the OPL2 chip but with drums mode enabled." msgstr "чип OPL2, но с включённым режимом ударных." #: src/engine/sysDef.cpp:1429 msgid "Yamaha YMF262 (OPL3) with drums" msgstr "Yamaha YMF262 (OPL3) с ударными" #: src/engine/sysDef.cpp:1430 msgid "the OPL3 chip but with drums mode enabled." msgstr "чип OPL3, но с включённым режимом ударных." #: src/engine/sysDef.cpp:1431 src/engine/sysDef.cpp:1631 msgid "Kick/FM 16" msgstr "Бочка/FM16" #: src/engine/sysDef.cpp:1441 msgid "Yamaha YM2610 (OPNB)" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1442 msgid "" "this chip was used in SNK's Neo Geo arcade board and video game console.\n" "it's like OPNA but the rhythm channels are ADPCM channels and two FM " "channels went missing." msgstr "" "этот чип использовался в аркадном автомате и игровой консоли Neo Geo от " "SNK.\n" "похож на OPNA, но ритм-каналы теперь стали АДИКМ-каналами, и пропали два FM-" "канала." #: src/engine/sysDef.cpp:1453 msgid "Yamaha YM2610 (OPNB) Extended Channel 2" msgstr "Yamaha YM2610 (OPNB) расширенный 2-ой канал" #: src/engine/sysDef.cpp:1454 msgid "" "this chip was used in SNK's Neo Geo arcade board and video game console.\n" "it's like OPNA but the rhythm channels are ADPCM channels and two FM " "channels went missing.\n" "this one is in Extended Channel mode, which turns the second FM channel into " "four operators with independent notes/frequencies." msgstr "" "этот чип использовался в аркадном автомате и игровой консоли Neo Geo от " "SNK.\n" "похож на OPNA, но ритм-каналы теперь стали АДИКМ-каналами, и пропали два FM-" "канала.\n" "Это версия в режиме расширенного канала, который превращает второй FM-канал " "в четыре оператора с независимыми нотами/частотами." #: src/engine/sysDef.cpp:1466 msgid "Yamaha YM2610 (OPNB) CSM" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1467 msgid "" "this chip was used in SNK's Neo Geo arcade board and video game console.\n" "it's like OPNA but the rhythm channels are ADPCM channels and two FM " "channels went missing.\n" "this one includes CSM mode control for special effects on Channel 2." msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1479 msgid "Yamaha YM2413 (OPLL) with drums" msgstr "Yamaha YM2413 (OPLL) с ударными" #: src/engine/sysDef.cpp:1480 msgid "the OPLL chips but with drums mode turned on." msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1491 msgid "3xxx: Load LFSR (0 to FFF)" msgstr "3xxx: Загрузить в РСЛОС (0-FFF)" #: src/engine/sysDef.cpp:1497 msgid "Atari Lynx" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1498 msgid "" "a portable console made by Atari. it has all of Atari's trademark waveforms." msgstr "" "портативная игровая консоль от Atari. у неё есть все фирменные волны Atari." #: src/engine/sysDef.cpp:1509 msgid "10xx: Set echo feedback level (00 to FF)" msgstr "10xx: Уровень обратной связи эхо (00-FF)" #: src/engine/sysDef.cpp:1510 msgid "11xx: Set channel echo level (00 to FF)" msgstr "11xx: Уровень эхо на канале (00-FF)" #: src/engine/sysDef.cpp:1511 msgid "12xx: Toggle QSound algorithm (0: disabled; 1: enabled)" msgstr "12xx: Переключить алгоритм QSound (0: выкл.; 1: вкл.)" #: src/engine/sysDef.cpp:1513 msgid "3xxx: Set echo delay buffer length (000 to AA5)" msgstr "3xxx: Длина буфера задержки эхо (000-AA5)" #: src/engine/sysDef.cpp:1519 msgid "Capcom QSound" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1520 msgid "" "used in some of Capcom's arcade boards. surround-like sampled sound with " "echo." msgstr "" "использовался в некоторых аркадных автоматах Capcom. сэмпилрованный звук с " "эхо и эффектом окружающего звучания." #: src/engine/sysDef.cpp:1521 src/engine/sysDef.cpp:1621 #: src/engine/sysDef.cpp:1631 src/engine/sysDef.cpp:1780 #: src/engine/sysDef.cpp:2056 msgid "PCM 1" msgstr "ИКМ 1" #: src/engine/sysDef.cpp:1521 src/engine/sysDef.cpp:1621 #: src/engine/sysDef.cpp:1631 src/engine/sysDef.cpp:1780 #: src/engine/sysDef.cpp:1849 src/engine/sysDef.cpp:1861 #: src/engine/sysDef.cpp:2056 msgid "PCM 2" msgstr "ИКМ 2" #: src/engine/sysDef.cpp:1521 src/engine/sysDef.cpp:1621 #: src/engine/sysDef.cpp:1631 src/engine/sysDef.cpp:1780 msgid "PCM 3" msgstr "ИКМ 3" #: src/engine/sysDef.cpp:1521 src/engine/sysDef.cpp:1621 #: src/engine/sysDef.cpp:1631 src/engine/sysDef.cpp:1780 msgid "PCM 4" msgstr "ИКМ 4" #: src/engine/sysDef.cpp:1521 src/engine/sysDef.cpp:1621 #: src/engine/sysDef.cpp:1631 src/engine/sysDef.cpp:1780 msgid "PCM 5" msgstr "ИКМ 5" #: src/engine/sysDef.cpp:1521 src/engine/sysDef.cpp:1621 #: src/engine/sysDef.cpp:1631 src/engine/sysDef.cpp:1780 msgid "PCM 6" msgstr "ИКМ 6" #: src/engine/sysDef.cpp:1521 src/engine/sysDef.cpp:1621 #: src/engine/sysDef.cpp:1631 src/engine/sysDef.cpp:1780 msgid "PCM 7" msgstr "ИКМ 7" #: src/engine/sysDef.cpp:1521 src/engine/sysDef.cpp:1621 #: src/engine/sysDef.cpp:1631 src/engine/sysDef.cpp:1780 msgid "PCM 8" msgstr "ИКМ 8" #: src/engine/sysDef.cpp:1521 src/engine/sysDef.cpp:1621 #: src/engine/sysDef.cpp:1631 msgid "PCM 9" msgstr "ИКМ 9" #: src/engine/sysDef.cpp:1521 src/engine/sysDef.cpp:1621 #: src/engine/sysDef.cpp:1631 msgid "PCM 10" msgstr "ИКМ 10" #: src/engine/sysDef.cpp:1521 src/engine/sysDef.cpp:1621 #: src/engine/sysDef.cpp:1631 msgid "PCM 11" msgstr "ИКМ 11" #: src/engine/sysDef.cpp:1521 src/engine/sysDef.cpp:1621 #: src/engine/sysDef.cpp:1631 msgid "PCM 12" msgstr "ИКМ 12" #: src/engine/sysDef.cpp:1521 src/engine/sysDef.cpp:1621 #: src/engine/sysDef.cpp:1631 msgid "PCM 13" msgstr "ИКМ 13" #: src/engine/sysDef.cpp:1521 src/engine/sysDef.cpp:1621 #: src/engine/sysDef.cpp:1631 msgid "PCM 14" msgstr "ИКМ 14" #: src/engine/sysDef.cpp:1521 src/engine/sysDef.cpp:1621 #: src/engine/sysDef.cpp:1631 msgid "PCM 15" msgstr "ИКМ 15" #: src/engine/sysDef.cpp:1521 src/engine/sysDef.cpp:1621 #: src/engine/sysDef.cpp:1631 msgid "PCM 16" msgstr "ИКМ 16" #: src/engine/sysDef.cpp:1521 msgid "ADPCM 1" msgstr "АДИКМ 1" #: src/engine/sysDef.cpp:1521 msgid "ADPCM 2" msgstr "АДИКМ 2" #: src/engine/sysDef.cpp:1521 msgid "ADPCM 3" msgstr "АДИКМ 3" #: src/engine/sysDef.cpp:1530 src/gui/settings.cpp:4065 msgid "VERA" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1531 msgid "the chip used in a computer design created by The 8-Bit Guy." msgstr "чип, используемый в модели компьютера, разработанного 8-Bit Guy." #: src/engine/sysDef.cpp:1538 msgid "20xx: Set waveform" msgstr "20xx: Волна" #: src/engine/sysDef.cpp:1539 msgid "22xx: Set duty cycle (0 to 3F)" msgstr "22xx: Скважность (0-3F)" #: src/engine/sysDef.cpp:1544 msgid "Yamaha YM2610B (OPNB2) Extended Channel 3" msgstr "Yamaha YM2610B (OPNB2) расширенный 3-ий канал" #: src/engine/sysDef.cpp:1545 msgid "" "so Taito asked Yamaha if they could get the two missing FM channels back, " "and Yamaha gladly provided them with this chip.\n" "this one is in Extended Channel mode, which turns the third FM channel into " "four operators with independent notes/frequencies." msgstr "" "Taito попросили Yamaha вернуть два отсутствующих FM-канала, и Yamaha с " "радостью предоставила им этот чип.\n" "Это версия в режиме расширенного канала, который превращает третий FM-канал " "в четыре оператора с независимыми нотами/частотами." #: src/engine/sysDef.cpp:1557 msgid "Yamaha YM2610B (OPNB2) CSM" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1558 msgid "" "so Taito asked Yamaha if they could get the two missing FM channels back, " "and Yamaha gladly provided them with this chip.\n" "CSM blah blah" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1570 msgid "SegaPCM (compatible 5-channel mode)" msgstr "SegaPCM (совместимый 5-канальный режим)" #: src/engine/sysDef.cpp:1571 msgid "" "this is the same thing as SegaPCM, but only exposes 5 of the channels for " "compatibility with DefleMask." msgstr "" "это то же самое, что и SegaPCM, но доступно всего пять каналов для " "совместимости с DefleMask." #: src/engine/sysDef.cpp:1582 msgid "Seta/Allumer X1-010" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1583 msgid "" "a sound chip used in several Seta/Allumer-manufactured arcade boards with " "too many channels of wavetable sound, which also are capable of sampled " "sound." msgstr "" "звуковой чип, использовавшийся в нескольких аркадных автоматах Seta/Allumer. " "имеет слишком много каналов волновых таблиц, способных так же воспроизводить " "сэмплы." #: src/engine/sysDef.cpp:1591 msgid "11xx: Set envelope shape" msgstr "11xx: Форма огибающей" #: src/engine/sysDef.cpp:1592 msgid "12xx: Set sample bank slot (0 to 7)" msgstr "12xx: Слот банка сэмплов (0-7)" #: src/engine/sysDef.cpp:1596 msgid "20xx: Set PCM frequency (1 to FF)" msgstr "20xx: Частота ИКМ (1-FF)" #: src/engine/sysDef.cpp:1597 msgid "" "22xx: Set envelope mode (bit 0: enable; bit 1: one-shot; bit 2: split shape " "to L/R; bit 3/5: H.invert right/left; bit 4/6: V.invert right/left)" msgstr "" "22xx: Режим огибающей (бит 0: вкл.; бит 1: однокр.; бит 2: разделить форму " "на лево/право; биты 3/5: Г.инвертир. право/лево; бит 4/6: В.инвертир. право/" "лево)" #: src/engine/sysDef.cpp:1598 msgid "23xx: Set envelope period" msgstr "23xx: Период огибающей" #: src/engine/sysDef.cpp:1606 msgid "Konami Bubble System WSG" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1607 msgid "" "this is the wavetable part of the Bubble System, which also had two " "AY-3-8910s." msgstr "" "это таблично-волновая часть Bubble System, которая так же имела два " "AY-3-8910." #: src/engine/sysDef.cpp:1619 msgid "Yamaha YMF278B (OPL4)" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1620 msgid "like OPL3, but this time it also has a 24-channel version of MultiPCM." msgstr "как OPL3, но на этот раз также имеется 24-канальная версия MultiPCM." #: src/engine/sysDef.cpp:1621 src/engine/sysDef.cpp:1631 msgid "PCM 17" msgstr "ИКМ 17" #: src/engine/sysDef.cpp:1621 src/engine/sysDef.cpp:1631 msgid "PCM 18" msgstr "ИКМ 18" #: src/engine/sysDef.cpp:1621 src/engine/sysDef.cpp:1631 msgid "PCM 19" msgstr "ИКМ 19" #: src/engine/sysDef.cpp:1621 src/engine/sysDef.cpp:1631 msgid "PCM 20" msgstr "ИКМ 20" #: src/engine/sysDef.cpp:1621 src/engine/sysDef.cpp:1631 msgid "PCM 21" msgstr "ИКМ 21" #: src/engine/sysDef.cpp:1621 src/engine/sysDef.cpp:1631 msgid "PCM 22" msgstr "ИКМ 22" #: src/engine/sysDef.cpp:1621 src/engine/sysDef.cpp:1631 msgid "PCM 23" msgstr "ИКМ 23" #: src/engine/sysDef.cpp:1621 src/engine/sysDef.cpp:1631 msgid "PCM 24" msgstr "ИКМ 24" #: src/engine/sysDef.cpp:1629 msgid "Yamaha YMF278B (OPL4) with drums" msgstr "Yamaha YMF278B (OPL4) с ударными" #: src/engine/sysDef.cpp:1630 msgid "the OPL4 but with drums mode turned on." msgstr "OPL4 с включёным режимом ударных." #: src/engine/sysDef.cpp:1638 msgid "11xx: Set filter mode (00 to 03)" msgstr "11xx: Режим фильтра (00-03)" #: src/engine/sysDef.cpp:1639 msgid "14xx: Set filter coefficient K1 low byte (00 to FF)" msgstr "14xx: Младший байт коэффициента фильтра K1 (00-FF)" #: src/engine/sysDef.cpp:1640 msgid "15xx: Set filter coefficient K1 high byte (00 to FF)" msgstr "15xx: Старыший байт коэффициента фильтра K1 (00-FF)" #: src/engine/sysDef.cpp:1641 msgid "16xx: Set filter coefficient K2 low byte (00 to FF)" msgstr "16xx: Младший байт коэффициента фильтра K2 (00-FF)" #: src/engine/sysDef.cpp:1642 msgid "17xx: Set filter coefficient K2 high byte (00 to FF)" msgstr "17xx: Старыший байт коэффициента фильтра K2 (00-FF)" #: src/engine/sysDef.cpp:1643 msgid "18xx: Set filter coefficient K1 slide up (00 to FF)" msgstr "18xx: Нарастание коэффициента фильтра K1 (00-FF)" #: src/engine/sysDef.cpp:1644 msgid "19xx: Set filter coefficient K1 slide down (00 to FF)" msgstr "19xx: Уменьшение коэффициента фильтра K1 (00-FF)" #: src/engine/sysDef.cpp:1645 msgid "1Axx: Set filter coefficient K2 slide up (00 to FF)" msgstr "1Axx: Нарастание коэффициента фильтра K2 (00-FF)" #: src/engine/sysDef.cpp:1646 msgid "1Bxx: Set filter coefficient K2 slide down (00 to FF)" msgstr "1Bxx: Уменьшение коэффициента фильтра K2 (00 to FF)" #: src/engine/sysDef.cpp:1647 msgid "22xx: Set envelope left volume ramp (signed) (00 to FF)" msgstr "22xx: Нарастание огибающей громкости левого канала (знаковое) (00-FF)" #: src/engine/sysDef.cpp:1648 msgid "23xx: Set envelope right volume ramp (signed) (00 to FF)" msgstr "23xx: Нарастание огибающей громкости правого канала (знаковое) (00-FF)" #: src/engine/sysDef.cpp:1649 msgid "24xx: Set envelope filter coefficient k1 ramp (signed) (00 to FF)" msgstr "24xx: Нарастание огибающей коэффициента фильтра K1 (знаковое) (00-FF)" #: src/engine/sysDef.cpp:1650 msgid "" "25xx: Set envelope filter coefficient k1 ramp (signed, slower) (00 to FF)" msgstr "" "25xx: Нарастание огибающей коэффициента фильтра K1 (знаковое, медленнее) (00-" "FF)" #: src/engine/sysDef.cpp:1651 msgid "26xx: Set envelope filter coefficient k2 ramp (signed) (00 to FF)" msgstr "26xx: Нарастание огибающей коэффициента фильтра K2 (знаковое) (00-FF)" #: src/engine/sysDef.cpp:1652 msgid "" "27xx: Set envelope filter coefficient k2 ramp (signed, slower) (00 to FF)" msgstr "" "27xx: 25xx: Нарастание огибающей коэффициента фильтра K2 (знаковое, " "медленнее) (00-FF)" #: src/engine/sysDef.cpp:1656 msgid "120x: Set pause (bit 0)" msgstr "120x: Пауза (бит 0)" #: src/engine/sysDef.cpp:1658 msgid "2xxx: Set envelope count (000 to 1FF)" msgstr "2xxx: Отсчёт огибающей (000-1FF)" #: src/engine/sysDef.cpp:1659 msgid "3xxx: Set filter coefficient K1 (000 to FFF)" msgstr "3xxx: Коэффициент фильтра K1 (000-FFF)" #: src/engine/sysDef.cpp:1660 msgid "4xxx: Set filter coefficient K2 (000 to FFF)" msgstr "4xxx: Коэффициент фильтра K2 (000-FFF)" #: src/engine/sysDef.cpp:1667 msgid "Ensoniq ES5506" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1668 msgid "" "a sample chip made by Ensoniq, which is the basis for the GF1 chip found in " "Gravis' Ultrasound cards." msgstr "" "сэмплерный чип от Ensoniq, на основе которго была сделан чип GF1, " "применявшийся в звуковых картах Gravis Ultrasound." #: src/engine/sysDef.cpp:1669 msgid "Channel 29" msgstr "Канал 29" #: src/engine/sysDef.cpp:1669 msgid "Channel 30" msgstr "Канал 30" #: src/engine/sysDef.cpp:1669 msgid "Channel 31" msgstr "Канал 31" #: src/engine/sysDef.cpp:1669 msgid "Channel 32" msgstr "Канал 32" #: src/engine/sysDef.cpp:1679 msgid "Yamaha Y8950" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1680 msgid "like OPL but with an ADPCM channel." msgstr "как OPL, но с каналом АДИКМ-сэмплов." #: src/engine/sysDef.cpp:1691 msgid "Yamaha Y8950 with drums" msgstr "Yamaha Y8950 с ударными" #: src/engine/sysDef.cpp:1692 msgid "the Y8950 chip, in drums mode." msgstr "Чип Y8950 в режиме ударных." #: src/engine/sysDef.cpp:1703 msgid "Konami SCC+" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1704 msgid "" "this is a variant of Konami's SCC chip with the last channel's wavetable " "being independent." msgstr "" "вариант чипа Konami SCC с независимой волновой таблицей последнего канала." #: src/engine/sysDef.cpp:1715 msgid "12xx: Set pulse width (0 to 7F)" msgstr "12xx: Скважность (0-7F)" #: src/engine/sysDef.cpp:1716 msgid "13xx: Set resonance (0 to FF)" msgstr "13xx: Резонанс (0-FF)" #: src/engine/sysDef.cpp:1717 msgid "" "14xx: Set filter mode (bit 0: ring mod; bit 1: low pass; bit 2: high pass; " "bit 3: band pass)" msgstr "" "14xx: Режим фильтра (бит 0: кольцевая модуляция; бит 1: ФНЧ; бит 2: ФВЧ; бит " "3: ППФ)" #: src/engine/sysDef.cpp:1718 msgid "15xx: Set frequency sweep period low byte" msgstr "15xx: Младший байт аппаратного портаменто" #: src/engine/sysDef.cpp:1719 msgid "16xx: Set frequency sweep period high byte" msgstr "16xx: Старший байт аппаратного портаменто" #: src/engine/sysDef.cpp:1720 msgid "17xx: Set volume sweep period low byte" msgstr "17xx: Младший байт аппаратного изменения громкости" #: src/engine/sysDef.cpp:1721 msgid "18xx: Set volume sweep period high byte" msgstr "18xx: Старший байт аппаратного изменения громкости" #: src/engine/sysDef.cpp:1722 msgid "19xx: Set cutoff sweep period low byte" msgstr "19xx: Младший байт аппаратного изменения частоты среза" #: src/engine/sysDef.cpp:1723 msgid "1Axx: Set cutoff sweep period high byte" msgstr "1Axx: Старший байт аппаратного изменения частоты среза" #: src/engine/sysDef.cpp:1724 msgid "1Bxx: Set frequency sweep boundary" msgstr "1Bxx: Граница аппаратного портаменто" #: src/engine/sysDef.cpp:1725 msgid "1Cxx: Set volume sweep boundary" msgstr "1Cxx: Граница аппаратного изменения громкости" #: src/engine/sysDef.cpp:1726 msgid "1Dxx: Set cutoff sweep boundary" msgstr "1Dxx: Граница аппаратного изменения частоты среза" #: src/engine/sysDef.cpp:1727 msgid "1Exx: Set phase reset period low byte" msgstr "1Exx: Младший байт периода сброса фазы" #: src/engine/sysDef.cpp:1728 msgid "1Fxx: Set phase reset period high byte" msgstr "1Fxx: Старший байт периода сброса фазы" #: src/engine/sysDef.cpp:1729 msgid "20xx: Toggle frequency sweep (bit 0-6: speed; bit 7: direction is up)" msgstr "" "20xx: Переключить аппаратное портаменто (биты 0-6: скорость; бит 7: " "направление вверх)" #: src/engine/sysDef.cpp:1730 msgid "" "21xx: Toggle volume sweep (bit 0-4: speed; bit 5: direction is up; bit 6: " "loop; bit 7: alternate)" msgstr "" "21xx: Переключить аппаратное изменение громкости (биты 0-4: скорость; бит 5: " "направление вверх; бит 6: цикл; бит 7: вверх-вниз)" #: src/engine/sysDef.cpp:1731 msgid "22xx: Toggle cutoff sweep (bit 0-6: speed; bit 7: direction is up)" msgstr "" "22xx: Переключить аппаратное изменение частоты среза фильтра (бит 0-6: " "скорость; бит 7: направление вверх)" #: src/engine/sysDef.cpp:1739 msgid "tildearrow Sound Unit" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1740 msgid "" "tildearrow's fantasy sound chip. put SID, AY and VERA in a blender, and you " "get this!" msgstr "" "вымышленный звуковой чип tildearrow. загрузите в блендер SID, AY и VERA, и " "вы получите этот чип!" #: src/engine/sysDef.cpp:1751 msgid "OKI MSM6295" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1752 msgid "an ADPCM sound chip manufactured by OKI and used in many arcade boards." msgstr "" "АДИКМ звуковой чип фирмы OKI. Использовался во многих аркадных автоматах." #: src/engine/sysDef.cpp:1759 msgid "20xx: Set chip output rate (0: clock/132; 1: clock/165)" msgstr "" "20xx: Частота дискретизации выходного сигнала (0: тактовая частота/132; 1: " "тактовая частота/165)" #: src/engine/sysDef.cpp:1764 msgid "OKI MSM6258" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1765 msgid "an ADPCM sound chip manufactured by OKI and used in the Sharp X68000." msgstr "АДИКМ звуковой чип фирмы OKI, использовавшийся в Sharp X68000." #: src/engine/sysDef.cpp:1766 src/engine/sysDef.cpp:1887 #: src/gui/editControls.cpp:437 src/gui/settings.cpp:4240 #: src/gui/guiConst.cpp:1402 src/gui/insEdit.cpp:2642 src/gui/insEdit.cpp:2680 msgid "Sample" msgstr "Сэмплеры" #: src/engine/sysDef.cpp:1772 msgid "20xx: Set frequency divider (0-2)" msgstr "20xx: Делитель частоты (0-2)" #: src/engine/sysDef.cpp:1773 msgid "21xx: Select clock rate (0: full; 1: half)" msgstr "21xx: Тактовая частота (0: полная; 1: половинная)" #: src/engine/sysDef.cpp:1778 msgid "Yamaha YMZ280B (PCMD8)" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1779 msgid "" "used in some arcade boards. Can play back either 4-bit ADPCM, 8-bit PCM or " "16-bit PCM." msgstr "" "использовался в некоторых аркадных автоматах. Может воспроизводить 4-битные " "АДИКМ, 8- и 16-битные ИКМ сэмплы." #: src/engine/sysDef.cpp:1797 src/gui/settings.cpp:4071 msgid "Namco WSG" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1798 msgid "" "a wavetable sound chip used in Pac-Man, among other early Namco arcade games." msgstr "" "таблично-волновой чип, использовавшийся в игровом автомате Pac-Man и других " "ранних автоматах Namco." #: src/engine/sysDef.cpp:1808 msgid "Namco C15 WSG" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1809 msgid "" "successor of the original Namco WSG chip, used in later Namco arcade games." msgstr "" "следующая модель после Namco WSG, использовался в поздних игровых автоматах " "Namco." #: src/engine/sysDef.cpp:1819 msgid "Namco C30 WSG" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1820 msgid "like Namco C15 but with stereo sound." msgstr "похож на Namco C15, но с поддержкой стерео." #: src/engine/sysDef.cpp:1830 msgid "OKI MSM5232" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1831 msgid "" "a square wave additive synthesis chip made by OKI. used in some arcade " "machines and instruments." msgstr "" "чип с меандрами и аддитивным синтезом от фирмы OKI. использовался в " "некоторых игровых автоматах и инструментах." #: src/engine/sysDef.cpp:1839 msgid "10xy: Set group control (x: sustain; y: part toggle bitmask)" msgstr "10xy: Контроль группы (x: сустейн; y: битовая маска частей)" #: src/engine/sysDef.cpp:1840 src/engine/sysDef.cpp:1998 msgid "11xx: Set noise mode" msgstr "11xx: Режим шума" #: src/engine/sysDef.cpp:1841 msgid "12xx: Set group attack (0 to 5)" msgstr "12xx: Атака группы (0-5)" #: src/engine/sysDef.cpp:1842 msgid "13xx: Set group decay (0 to 11)" msgstr "13xx: Спад группы (0-11)" #: src/engine/sysDef.cpp:1847 msgid "Yamaha YM2612 (OPN2) with DualPCM" msgstr "Yamaha YM2612 (OPN2) с DualPCM" #: src/engine/sysDef.cpp:1848 msgid "" "this chip is mostly known for being in the Sega Genesis (but it also was on " "the FM Towns computer).\n" "this system uses software mixing to provide two sample channels." msgstr "" "этот чип в основном известен по причине того, что он находился в Sega " "Genesis (но он также использовался в компьютере FM Towns).\n" "эта версия использует программное смешение сигналов, за счёт чего возможно " "использование двух каналов сэмплов." #: src/engine/sysDef.cpp:1849 src/engine/sysDef.cpp:1861 msgid "FM 6/PCM 1" msgstr "FM 6/ИКМ 1" #: src/engine/sysDef.cpp:1859 msgid "Yamaha YM2612 (OPN2) Extended Channel 3 with DualPCM and CSM" msgstr "Yamaha YM2612 (OPN2) расширенный 3-ий канал с DualPCM и CSM" #: src/engine/sysDef.cpp:1860 msgid "" "this chip is mostly known for being in the Sega Genesis (but it also was on " "the FM Towns computer).\n" "this system uses software mixing to provide two sample channels.\n" "this one is in Extended Channel mode, which turns the third FM channel into " "four operators with independent notes/frequencies." msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1872 src/gui/settings.cpp:4041 msgid "T6W28" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1873 msgid "" "an SN76489 derivative used in Neo Geo Pocket, has independent stereo volume " "and noise channel frequency." msgstr "" "вариант SN76489, использовавшийся в Neo Geo Pocket. Имеет независимую " "регулировку громкости стереоканалов и частоты канала шума." #: src/engine/sysDef.cpp:1880 msgid "20xx: Set noise length (0: short, 1: long)" msgstr "20xx: Длина шума (0: короткий, 1: длинный)" #: src/engine/sysDef.cpp:1885 msgid "Generic PCM DAC" msgstr "Типичный ИКМ ЦАП" #: src/engine/sysDef.cpp:1886 msgid "as generic sample playback as it gets." msgstr "настолько типичное воспроизведение сэмплов, насколько это возможно." #: src/engine/sysDef.cpp:1898 msgid "Konami K007232" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1899 msgid "this PCM chip was widely used at Konami arcade boards in 1986-1990." msgstr "" "этот ИКМ чип широко использовался в игровых автоматах Konami с 1986 по 1990 " "год." #: src/engine/sysDef.cpp:1908 msgid "Irem GA20" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1909 msgid "" "yet another PCM chip from Irem. like Amiga, but less pitch resolution and no " "sample loop." msgstr "" "ещё один ИКМ чип от Irem. как Amiga, но с меньшим разрешением регулировки " "частоты и без зацикливания сэмплов." #: src/engine/sysDef.cpp:1918 msgid "Sharp SM8521" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1919 msgid "a SoC with wavetable sound hardware." msgstr "СнК с таблично-волновым синтезатором звука." #: src/engine/sysDef.cpp:1929 msgid "Casio PV-1000" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1930 msgid "" "a game console with 3 channels of square wave. it's what happens after " "fusing TIA and VIC together." msgstr "" "игровая консоль с тремя каналами квадратных волн. вот что получается, если " "скрестить TIA и VIC." #: src/engine/sysDef.cpp:1937 msgid "10xx: Set ring modulation (0: disable, 1: enable)" msgstr "10xx: Кольцевая модуляция (0: выкл., 1: вкл.)" #: src/engine/sysDef.cpp:1942 msgid "ZX Spectrum Beeper (QuadTone Engine)" msgstr "ZX Spectrum пищалка (движок QuadTone)" #: src/engine/sysDef.cpp:1943 msgid "" "another ZX Spectrum beeper system with full PWM pulses and 3-level volume " "per channel. it also has a pitchable overlay sample channel." msgstr "" "ещё одна система с пищалкой ZX Spectrum, на этот раз содержащая полноценные " "прямоугольные волны с регулировкой скважности и тремя уровнями громкости для " "каждого канала. Также имеется перекрывающий канал сэмплов с регулировкой " "частоты." #: src/engine/sysDef.cpp:1955 msgid "Konami K053260" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1956 msgid "this PCM chip was widely used at Konami arcade boards in 1990-1992." msgstr "" "этот ИКМ чип широко использовался в игровых автоматах Konami с 1990 по 1992." #: src/engine/sysDef.cpp:1968 msgid "MOS Technology TED" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1969 msgid "" "two square waves (one may be turned into noise). used in the Commodore " "Plus/4, 16 and 116." msgstr "" "два канала квадратных волн (один из них может играть шум). использовался в " "Commodore Plus/4, 16 и 116." #: src/engine/sysDef.cpp:1978 msgid "Namco C140" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1979 msgid "Namco's first PCM chip from 1987. it's pretty good for being so." msgstr "" "первый ИКМ чип Namco из 1987 года. для своего времени он весьма неплох." #: src/engine/sysDef.cpp:1989 msgid "Namco C219" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1990 msgid "" "Namco's PCM chip used in their NA-1/2 hardware.\n" "very similar to C140, but has noise generator." msgstr "" "ИКМ чип Namco, использовавшийся в их устройствах NA-1/2.\n" "очень похож на C140, но имеет генератор шума." #: src/engine/sysDef.cpp:1999 msgid "12xy: Set invert mode (x: surround; y: invert)" msgstr "12xy: Режим инвертирования (x: окруж. звук; y: инверт.)" #: src/engine/sysDef.cpp:2004 msgid "ESS ES1xxx series (ESFM)" msgstr "ESS серия ES1xxx (ESFM)" #: src/engine/sysDef.cpp:2005 msgid "" "a unique FM synth featured in PC sound cards.\n" "based on the OPL3 design, but with lots of its features extended." msgstr "" "уникальный чип с FM-синтезом, применявшийся в звуковых картах для PC.\n" "основан на OPL3, но с сильно расширенным функционалом." #: src/engine/sysDef.cpp:2006 msgid "FM 11" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:2012 msgid "2Exx: Toggle hard envelope reset on new notes" msgstr "2Exx: Переключить жёсткий перезапуск огибающей на новой ноте" #: src/engine/sysDef.cpp:2018 msgid "PowerNoise" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:2019 msgid "" "a fantasy sound chip designed by jvsTSX and The Beesh-Spweesh!\n" "used in the Hexheld fantasy console." msgstr "" "вымышленный звуковой чип, разработанный jvsTSX и The Beesh-Spweesh!\n" "используется в вымышленной игровой консоли Hexheld." #: src/engine/sysDef.cpp:2020 msgid "Noise 1" msgstr "Шум 1" #: src/engine/sysDef.cpp:2020 msgid "Noise 2" msgstr "Шум 2" #: src/engine/sysDef.cpp:2020 msgid "Noise 3" msgstr "Шум 3" #: src/engine/sysDef.cpp:2020 msgid "Slope" msgstr "Скат" #: src/engine/sysDef.cpp:2026 msgid "" "20xx: Load low byte of noise channel LFSR (00 to FF) or slope channel " "accumulator (00 to 7F)" msgstr "" "20xx: Загрузить младший байт в РСЛОС канала шума (00-FF) или в аккумулятор " "канала ската (00-7F)" #: src/engine/sysDef.cpp:2027 msgid "21xx: Load high byte of noise channel LFSR (00 to FF)" msgstr "21xx: Загрузить старший байт в РСЛОС канала шума (00-FF)" #: src/engine/sysDef.cpp:2028 msgid "22xx: Write to I/O port A" msgstr "22xx: Записать в порт ввода-вывода A" #: src/engine/sysDef.cpp:2029 msgid "23xx: Write to I/O port B" msgstr "23xx: Записать в порт ввода-вывода B" #: src/engine/sysDef.cpp:2035 src/gui/settings.cpp:4096 msgid "Dave" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:2036 msgid "" "this chip was featured in the Enterprise 128 computer. it is similar to " "POKEY, but with stereo output." msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:2037 msgid "DAC Left" msgstr "ЦАП левый" #: src/engine/sysDef.cpp:2037 msgid "DAC Right" msgstr "ЦАП правый" #: src/engine/sysDef.cpp:2043 msgid "10xx: Set waveform (0 to 4; 0 to 3 on noise)" msgstr "10xx: Волна (0-4; 0-3 на канале шума)" #: src/engine/sysDef.cpp:2044 msgid "11xx: Set noise frequency source (0: fixed; 1-3: channels 1 to 3)" msgstr "11xx: Источник частоты шума (0: фикс.; 1-3: каналы 1-3)" #: src/engine/sysDef.cpp:2045 msgid "12xx: Toggle high-pass with next channel" msgstr "12xx: Переключить ФВЧ от следующего канала" #: src/engine/sysDef.cpp:2046 msgid "13xx: Toggle ring modulation with channel+2" msgstr "13xx: Переключить кольцевую модуляцию от канал+2" #: src/engine/sysDef.cpp:2047 msgid "14xx: Toggle swap counters (noise only)" msgstr "14xx: Переключить смену счётчиков (только шум)" #: src/engine/sysDef.cpp:2048 msgid "15xx: Toggle low pass (noise only)" msgstr "15xx: Переключить ФНЧ (только шум)" #: src/engine/sysDef.cpp:2049 msgid "16xx: Set clock divider (0: /2; 1: /3)" msgstr "16xx: Делитель частоты (0: /2; 1: /3)" #: src/engine/sysDef.cpp:2054 msgid "Game Boy Advance DMA Sound" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:2055 msgid "" "additional PCM FIFO channels in Game Boy Advance driven directly by its DMA " "hardware." msgstr "" "дополнительные ИКМ FIFO-каналы в Game Boy Advance с сигналом напрямую от " "аппаратного контроллера DMA." #: src/engine/sysDef.cpp:2068 msgid "Game Boy Advance MinMod" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:2069 msgid "" "additional PCM FIFO channels in Game Boy Advance driven by software mixing " "to provide up to sixteen sample channels" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:2078 msgid "11xy: Set echo channel (x: left/right source; y: delay (0 disables))" msgstr "11xy: Канал эхо (x: левый/правый источник; y: задержка (0 отключает))" #: src/engine/sysDef.cpp:2079 msgid "12xy: Toggle invert (x: left; y: right)" msgstr "12xy: Инверсия сигнала (x: лево; y: право)" #: src/engine/sysDef.cpp:2084 src/gui/settings.cpp:4097 msgid "Nintendo DS" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:2085 msgid "a handheld video game console with two screens. it uses a stylus." msgstr "портативная игровая консоль с двумя экранами. необходим стилус." #: src/engine/sysDef.cpp:2093 msgid "1Fxx: Set global volume (0 to 7F)" msgstr "1Fxx: Глобальная громкость (0-7F)" #: src/engine/sysDef.cpp:2098 msgid "5E01" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:2099 msgid "" "a fantasy sound chip created by Euly. it is based on Ricoh 2A03, adding a " "couple features such as 32 noise pitches, an extra duty cycle, and three " "waveforms (besides triangle)." msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:2107 msgid "" "12xx: Set duty cycle/noise mode/waveform (pulse/wave: 0 to 3; noise: 0 or 1)" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:2120 src/gui/settings.cpp:4100 msgid "Bifurcator" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:2121 msgid "a fantasy sound chip using logistic map iterations to generate sound." msgstr "" "вымышленный звуковой чип, использующий итерации логистического отображения " "для генерации звука." #: src/engine/sysDef.cpp:2128 msgid "10xx: Load low byte of channel sample state" msgstr "10xx: Загрузить младший байт сэмплового состояния канала" #: src/engine/sysDef.cpp:2129 msgid "11xx: Load high byte of channel sample state" msgstr "11xx: Загрузить старший байт сэмплового состояния канала" #: src/engine/sysDef.cpp:2130 msgid "12xx: Set low byte of channel parameter" msgstr "12xx: Младший байт параметра канала" #: src/engine/sysDef.cpp:2131 msgid "13xx: Set high byte of channel parameter" msgstr "13xx: Старший байт параметра канала" #: src/engine/sysDef.cpp:2136 src/gui/settings.cpp:4101 msgid "SID2" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:2137 msgid "" "a fantasy sound chip created by LTVA. it is similar to the SID chip, but " "with many of its problems fixed." msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:2148 msgid "Dummy System" msgstr "Система-болванка" #: src/engine/sysDef.cpp:2149 msgid "this is a system designed for testing purposes." msgstr "это система, разработанная для тестирования." #: src/engine/engine.cpp:51 msgid "00xy: Arpeggio" msgstr "00xy: Арпеджио" #: src/engine/engine.cpp:53 msgid "01xx: Pitch slide up" msgstr "01xx: Портаменто вверх" #: src/engine/engine.cpp:55 msgid "02xx: Pitch slide down" msgstr "02xx: Портаменто вниз" #: src/engine/engine.cpp:57 msgid "03xx: Portamento" msgstr "03xx: Авто-портаменто (до указ. ноты)" #: src/engine/engine.cpp:59 msgid "04xy: Vibrato (x: speed; y: depth)" msgstr "04xy: Вибрато (x: скорость; y: глубина)" #: src/engine/engine.cpp:61 msgid "05xy: Volume slide + vibrato (compatibility only!)" msgstr "" "05xy: Изменение громкости + вибрато (исключительно в целях совместимости!)" #: src/engine/engine.cpp:63 msgid "06xy: Volume slide + portamento (compatibility only!)" msgstr "" "06xy: Изменение громкости + портаменто (исключительно в целях совместимости!)" #: src/engine/engine.cpp:65 msgid "07xy: Tremolo (x: speed; y: depth)" msgstr "07xy: Тремоло (x: скорость; y: глубина)" #: src/engine/engine.cpp:67 msgid "08xy: Set panning (x: left; y: right)" msgstr "08xy: Панорамирование (x: лево; y: право)" #: src/engine/engine.cpp:69 msgid "09xx: Set groove pattern (speed 1 if no grooves exist)" msgstr "09xx: Установить ритм-паттерн (скорость 1 при их отсутствии)" #: src/engine/engine.cpp:71 msgid "0Axy: Volume slide (0y: down; x0: up)" msgstr "0Axy: Изменение громкости (0y: вниз; x0: вверх)" #: src/engine/engine.cpp:73 msgid "0Bxx: Jump to pattern" msgstr "0Bxx: Прыжок на паттерн" #: src/engine/engine.cpp:75 msgid "0Cxx: Retrigger" msgstr "0Cxx: Циклич. перезапуск" #: src/engine/engine.cpp:77 msgid "0Dxx: Jump to next pattern" msgstr "0Dxx: Прыжок на след. паттерн" #: src/engine/engine.cpp:79 msgid "0Fxx: Set speed (speed 2 if no grooves exist)" msgstr "0Fxx: Установить скорость (скорость 2 при отсутствии ритм-паттернов)" #: src/engine/engine.cpp:81 msgid "80xx: Set panning (00: left; 80: center; FF: right)" msgstr "80xx: Панорамирование (00: лево; 80: центр; FF: право)" #: src/engine/engine.cpp:83 msgid "81xx: Set panning (left channel)" msgstr "81xx: Панорамирование (левый канал)" #: src/engine/engine.cpp:85 msgid "82xx: Set panning (right channel)" msgstr "82xx: Панорамирование (правый канал)" #: src/engine/engine.cpp:87 msgid "83xy: Panning slide (x0: left; 0y: right)" msgstr "" #: src/engine/engine.cpp:89 msgid "84xy: Panbrello (x: speed; y: depth)" msgstr "" #: src/engine/engine.cpp:91 msgid "88xy: Set panning (rear channels; x: left; y: right)" msgstr "88xy: Панорамирование (задние каналы; x: левый; y: правый)" #: src/engine/engine.cpp:94 msgid "89xx: Set panning (rear left channel)" msgstr "89xx: Панорамирование (задний левый канал)" #: src/engine/engine.cpp:97 msgid "8Axx: Set panning (rear right channel)" msgstr "8Axx: Панорамирование (задний правый канал)" #: src/engine/engine.cpp:100 msgid "Cxxx: Set tick rate (hz)" msgstr "Cxxx: Установить частоту движка трекера (Гц)" #: src/engine/engine.cpp:102 msgid "DCxx: Delayed mute" msgstr "" #: src/engine/engine.cpp:104 msgid "E0xx: Set arp speed" msgstr "E0xx: Установить скорость арпеджио" #: src/engine/engine.cpp:106 msgid "E1xy: Note slide up (x: speed; y: semitones)" msgstr "E1xy: Портаменто вверх (x: скорость; y: полутонов)" #: src/engine/engine.cpp:108 msgid "E2xy: Note slide down (x: speed; y: semitones)" msgstr "E2xy: Портаменто вниз (x: скорость; y: полутонов)" #: src/engine/engine.cpp:110 #, fuzzy msgid "E3xx: Set vibrato shape" msgstr "E4xx: Установить глубину вибрато" #: src/engine/engine.cpp:112 msgid "E4xx: Set vibrato range" msgstr "E4xx: Установить глубину вибрато" #: src/engine/engine.cpp:114 msgid "E5xx: Set pitch (80: center)" msgstr "E5xx: Расстройка (80: без расстройки)" #: src/engine/engine.cpp:116 msgid "E6xy: Quick legato (x: time (0-7 up; 8-F down); y: semitones)" msgstr "" #: src/engine/engine.cpp:118 msgid "E7xx: Macro release" msgstr "E7xx: Релиз макросов" #: src/engine/engine.cpp:120 msgid "E8xy: Quick legato up (x: time; y: semitones)" msgstr "" #: src/engine/engine.cpp:122 msgid "E9xy: Quick legato down (x: time; y: semitones)" msgstr "" #: src/engine/engine.cpp:124 msgid "EAxx: Legato" msgstr "EAxx: Легато" #: src/engine/engine.cpp:126 msgid "EBxx: Set LEGACY sample mode bank" msgstr "EBxx: (СОВМЕСТИМОСТЬ) Установить банк сэмплов" #: src/engine/engine.cpp:128 msgid "ECxx: Note cut" msgstr "ECxx: Заглушить ноту" #: src/engine/engine.cpp:130 msgid "EDxx: Note delay" msgstr "EDxx: Задержать ноту" #: src/engine/engine.cpp:132 msgid "EExx: Send external command" msgstr "EExx: Послать внешнюю команду" #: src/engine/engine.cpp:134 msgid "F0xx: Set tick rate (bpm)" msgstr "F0xx: Установить частоту движка трекера (BPM)" #: src/engine/engine.cpp:136 msgid "F1xx: Single tick note slide up" msgstr "F1xx: Портаменто вверх (один шаг движка)" #: src/engine/engine.cpp:138 msgid "F2xx: Single tick note slide down" msgstr "F2xx: Портаменто вниз (один шаг движка)" #: src/engine/engine.cpp:140 msgid "F3xx: Fine volume slide up" msgstr "F3xx: Точное изменение громкости вверх" #: src/engine/engine.cpp:142 msgid "F4xx: Fine volume slide down" msgstr "F4xx: Точное изменение громкости вниз" #: src/engine/engine.cpp:144 msgid "F5xx: Disable macro (see manual)" msgstr "F5xx: Отключить макрос (см. инструкцию)" #: src/engine/engine.cpp:146 msgid "F6xx: Enable macro (see manual)" msgstr "F6xx: Включить макрос (см. инструкцию)" #: src/engine/engine.cpp:148 msgid "F7xx: Restart macro (see manual)" msgstr "F7xx: Перезапустить макрос (см. инструкцию)" #: src/engine/engine.cpp:150 msgid "F8xx: Single tick volume slide up" msgstr "F8xx: Изменение громкости вверх (один шаг движка)" #: src/engine/engine.cpp:152 msgid "F9xx: Single tick volume slide down" msgstr "F9xx: Изменение громкости вниз (один шаг движка)" #: src/engine/engine.cpp:154 msgid "FAxx: Fast volume slide (0y: down; x0: up)" msgstr "FAxx: Быстрое изменение громкости (0y: вниз; x0: вверх)" #: src/engine/engine.cpp:156 msgid "FCxx: Note release" msgstr "FCxx: Релиз ноты" #: src/engine/engine.cpp:158 msgid "FDxx: Set virtual tempo numerator" msgstr "FDxx: Числитель виртуального темпа" #: src/engine/engine.cpp:160 msgid "FExx: Set virtual tempo denominator" msgstr "FExx: Знаменатель виртуального темпа" #: src/engine/engine.cpp:162 msgid "FFxx: Stop song" msgstr "FFxx: Остановить трек" #: src/engine/engine.cpp:166 msgid "9xxx: Set sample offset*256" msgstr "9xxx: Начальное смещение сэмпла (xxx*256 шагов)" #: src/engine/engine.cpp:170 msgid "90xx: Set sample offset (first byte)" msgstr "90xx: Начальное смещение сэмпла (младший байт)" #: src/engine/engine.cpp:172 msgid "91xx: Set sample offset (second byte, ×256)" msgstr "91xx: Начальное смещение сэмпла (средний байт, ×256)" #: src/engine/engine.cpp:174 msgid "92xx: Set sample offset (third byte, ×65536)" msgstr "92xx: Начальное смещение сэмпла (старший байт, ×65536)" #: src/engine/engine.cpp:193 src/gui/settings.cpp:4144 msgid "Invalid effect" msgstr "" #: src/engine/engine.cpp:289 src/gui/gui.cpp:2271 src/gui/gui.cpp:2434 #, c-format msgid "on seek: %s" msgstr "во время перехода по файлу: %s" #: src/engine/engine.cpp:296 src/gui/gui.cpp:2278 src/gui/gui.cpp:2441 #, c-format msgid "on pre tell: %s" msgstr "перед запросом положения в файле: %s" #: src/engine/engine.cpp:303 src/engine/engine.cpp:2710 #: src/gui/settings.cpp:5835 src/gui/gui.cpp:2285 src/gui/gui.cpp:2448 msgid "file is empty" msgstr "пустой файл" #: src/engine/engine.cpp:306 src/gui/gui.cpp:2288 src/gui/gui.cpp:2451 #, c-format msgid "on tell: %s" msgstr "во время запроса положения в файле: %s" #: src/engine/engine.cpp:313 #, c-format msgid "ROM size mismatch, expected: %d bytes, was: %d" msgstr "несоответствие размера ROM, ожидалось: %d байт, на самом деле: %d" #: src/engine/engine.cpp:318 src/gui/settings.cpp:5844 src/gui/gui.cpp:2295 #: src/gui/gui.cpp:2458 #, c-format msgid "on get size: %s" msgstr "при запросе размера: %s" #: src/engine/engine.cpp:325 src/gui/settings.cpp:5851 src/gui/gui.cpp:2302 #: src/gui/gui.cpp:2465 #, c-format msgid "on read: %s" msgstr "при чтении: %s" #: src/engine/engine.cpp:1011 src/engine/engine.cpp:1116 #: src/engine/engine.cpp:1225 msgid "invalid index" msgstr "недействительный индекс" #: src/engine/engine.cpp:1015 src/engine/engine.cpp:1070 #: src/engine/engine.cpp:1124 #, c-format msgid "max number of total channels is %d" msgstr "максимальное общее число каналов не может превышать %d" #: src/engine/engine.cpp:1066 src/engine/engine.cpp:1120 #, c-format msgid "max number of systems is %d" msgstr "максимальное число чипов/систем не может превышать %d" #: src/engine/engine.cpp:1221 msgid "cannot remove the last one" msgstr "не могу удалить последнюю" #: src/engine/engine.cpp:1395 msgid "source and destination are equal" msgstr "системы совпадают" #: src/engine/engine.cpp:1399 msgid "invalid source index" msgstr "недействительный индекс исходной системы" #: src/engine/engine.cpp:1403 msgid "invalid destination index" msgstr "недействительный индекс системы назначения" #: src/engine/engine.cpp:2578 #, c-format msgid "Instrument %d" msgstr "Инструмент %d" #: src/engine/engine.cpp:2652 src/engine/engine.cpp:2669 #: src/gui/doAction.cpp:825 src/gui/doAction.cpp:843 src/gui/doAction.cpp:1635 #: src/gui/gui.cpp:6227 src/gui/insEdit.cpp:6872 msgid "too many wavetables!" msgstr "слишком много волновых таблиц!" #: src/engine/engine.cpp:2694 #, c-format msgid "could not seek to end: %s" msgstr "не смог перейти в конец файла: %s" #: src/engine/engine.cpp:2700 #, c-format msgid "could not determine file size: %s" msgstr "не смог определить размер файла: %s" #: src/engine/engine.cpp:2705 msgid "file size is invalid!" msgstr "недействительный размер файла!" #: src/engine/engine.cpp:2715 #, c-format msgid "could not seek to beginning: %s" msgstr "не смог перейти в начало файла: %s" #: src/engine/engine.cpp:2722 #, c-format msgid "could not read entire file: %s" msgstr "не смог прочитать весь файл: %s" #: src/engine/engine.cpp:2748 msgid "invalid wavetable header/data!" msgstr "неправильный заголовок/данные волновой таблицы!" #: src/engine/engine.cpp:2819 msgid "premature end of file" msgstr "преждевременный конец файла" #: src/engine/engine.cpp:2846 src/engine/engine.cpp:2868 #: src/gui/doAction.cpp:909 src/gui/doAction.cpp:921 msgid "too many samples!" msgstr "слишком много сэмплов!" #: src/engine/engine.cpp:2853 #, c-format msgid "Sample %d" msgstr "Сэмпл %d" #: src/engine/engine.cpp:2998 #, c-format msgid "no free patterns in channel %d!" msgstr "нет свободных паттернов для канала %d!" #: src/main.cpp:667 #, c-format msgid "incomplete param %s." msgstr "" #: src/main.cpp:749 #, c-format msgid "couldn't open file! (%s)" msgstr "" #: src/main.cpp:755 #, c-format msgid "couldn't open file! (couldn't get file size: %s)" msgstr "" #: src/main.cpp:763 #, c-format msgid "couldn't open file! (couldn't get file length: %s)" msgstr "" #: src/main.cpp:771 msgid "that file is empty!" msgstr "" #: src/main.cpp:773 #, c-format msgid "couldn't open file! (tell error: %s)" msgstr "" #: src/main.cpp:782 #, c-format msgid "couldn't open file! (size error: %s)" msgstr "" #: src/main.cpp:790 #, c-format msgid "couldn't open file! (read error: %s)" msgstr "" #: src/main.cpp:799 src/main.cpp:846 src/main.cpp:862 #, c-format msgid "could not open file! (%s)" msgstr "не смог открыть файл! (%s)" #: src/main.cpp:813 msgid "could not initialize engine!" msgstr "" #: src/main.cpp:851 msgid "could not write command stream!" msgstr "" #: src/main.cpp:867 msgid "could not write VGM!" msgstr "" #: src/main.cpp:889 msgid "error while starting CLI!" msgstr "" #: src/main.cpp:893 msgid "playing..." msgstr "" #: src/main.cpp:934 msgid "displaying engine fail error." msgstr "" #: src/main.cpp:935 msgid "error while initializing audio!" msgstr "" #: src/gui/mixer.cpp:28 src/gui/insEdit.cpp:484 msgid "left" msgstr "левый" #: src/gui/mixer.cpp:29 src/gui/insEdit.cpp:483 msgid "right" msgstr "правый" #: src/gui/mixer.cpp:128 msgid "input" msgstr "вход" #: src/gui/mixer.cpp:168 msgid "output" msgstr "выход" #: src/gui/mixer.cpp:226 src/gui/mixer.cpp:228 src/gui/editControls.cpp:454 #: src/gui/guiConst.cpp:593 msgid "Mixer" msgstr "Микшер" #: src/gui/mixer.cpp:229 msgid "Master Volume" msgstr "Общая громкость" #: src/gui/mixer.cpp:250 src/gui/exportOptions.cpp:90 #: src/gui/userPresets.cpp:393 src/gui/userPresets.cpp:405 #: src/gui/settings.cpp:1086 src/gui/settings.cpp:1100 #: src/gui/waveEdit.cpp:1096 src/gui/sampleEdit.cpp:1141 #: src/gui/insEdit.cpp:519 msgid "Invert" msgstr "Инвертировать" #: src/gui/mixer.cpp:268 src/gui/chanOsc.cpp:37 src/gui/userPresets.cpp:417 #: src/gui/settings.cpp:266 src/gui/settings.cpp:1115 src/gui/settings.cpp:1496 #: src/gui/settings.cpp:1508 src/gui/settings.cpp:3373 #: src/gui/settings.cpp:4027 src/gui/findReplace.cpp:687 #: src/gui/findReplace.cpp:943 src/gui/guiConst.cpp:228 #: src/gui/sampleEdit.cpp:1016 src/gui/insEdit.cpp:5587 #: src/gui/insEdit.cpp:5672 src/gui/insEdit.cpp:6932 src/gui/insEdit.cpp:6940 #: src/gui/insEdit.cpp:6948 src/gui/insEdit.cpp:6958 src/gui/insEdit.cpp:6974 #: src/gui/insEdit.cpp:6988 src/gui/insEdit.cpp:7000 src/gui/insEdit.cpp:7015 #: src/gui/insEdit.cpp:7033 src/gui/insEdit.cpp:7039 src/gui/insEdit.cpp:7049 #: src/gui/insEdit.cpp:7056 src/gui/insEdit.cpp:7062 src/gui/insEdit.cpp:7075 #: src/gui/insEdit.cpp:7082 src/gui/insEdit.cpp:7089 src/gui/insEdit.cpp:7098 #: src/gui/insEdit.cpp:7108 src/gui/insEdit.cpp:7116 src/gui/insEdit.cpp:7122 #: src/gui/insEdit.cpp:7130 src/gui/insEdit.cpp:7137 src/gui/insEdit.cpp:7143 #: src/gui/insEdit.cpp:7153 src/gui/insEdit.cpp:7165 src/gui/insEdit.cpp:7173 #: src/gui/insEdit.cpp:7189 src/gui/insEdit.cpp:7203 src/gui/insEdit.cpp:7217 #: src/gui/insEdit.cpp:7224 src/gui/insEdit.cpp:7235 src/gui/insEdit.cpp:7248 #: src/gui/insEdit.cpp:7257 src/gui/insEdit.cpp:7264 src/gui/insEdit.cpp:7272 #: src/gui/insEdit.cpp:7285 src/gui/insEdit.cpp:7290 src/gui/insEdit.cpp:7296 #: src/gui/insEdit.cpp:7303 src/gui/insEdit.cpp:7311 src/gui/insEdit.cpp:7322 #: src/gui/insEdit.cpp:7329 src/gui/insEdit.cpp:7337 src/gui/insEdit.cpp:7345 #: src/gui/insEdit.cpp:7354 src/gui/insEdit.cpp:7362 src/gui/insEdit.cpp:7368 #: src/gui/insEdit.cpp:7374 src/gui/insEdit.cpp:7380 src/gui/insEdit.cpp:7385 #: src/gui/insEdit.cpp:7392 src/gui/insEdit.cpp:7399 src/gui/insEdit.cpp:7407 #: src/gui/insEdit.cpp:7416 src/gui/insEdit.cpp:7424 src/gui/insEdit.cpp:7436 #: src/gui/insEdit.cpp:7449 src/gui/insEdit.cpp:7460 src/gui/insEdit.cpp:7470 #: src/gui/insEdit.cpp:7478 src/gui/insEdit.cpp:7488 src/gui/insEdit.cpp:7497 msgid "Volume" msgstr "Громкость" #: src/gui/mixer.cpp:279 src/gui/userPresets.cpp:427 src/gui/settings.cpp:1126 #: src/gui/guiConst.cpp:229 src/gui/insEdit.cpp:6935 src/gui/insEdit.cpp:6942 #: src/gui/insEdit.cpp:6953 src/gui/insEdit.cpp:6978 src/gui/insEdit.cpp:7084 #: src/gui/insEdit.cpp:7125 src/gui/insEdit.cpp:7169 src/gui/insEdit.cpp:7219 #: src/gui/insEdit.cpp:7239 src/gui/insEdit.cpp:7259 src/gui/insEdit.cpp:7267 #: src/gui/insEdit.cpp:7280 src/gui/insEdit.cpp:7292 src/gui/insEdit.cpp:7298 #: src/gui/insEdit.cpp:7314 src/gui/insEdit.cpp:7324 src/gui/insEdit.cpp:7387 #: src/gui/insEdit.cpp:7419 src/gui/insEdit.cpp:7465 src/gui/insEdit.cpp:7473 msgid "Panning" msgstr "Панорамирование" #: src/gui/mixer.cpp:290 src/gui/userPresets.cpp:433 src/gui/settings.cpp:1133 msgid "Front/Rear" msgstr "Передн./задн." #: src/gui/mixer.cpp:299 src/gui/settings.cpp:4225 msgid "Patchbay" msgstr "Соединение каналов" #: src/gui/mixer.cpp:305 msgid "Automatic patchbay" msgstr "Автоматически" #: src/gui/mixer.cpp:310 msgid "Display hidden ports" msgstr "Отобразить скрытые порты" #: src/gui/mixer.cpp:312 msgid "Display internal" msgstr "Внутренние порты" #: src/gui/mixer.cpp:322 src/gui/mixer.cpp:383 src/gui/settings.cpp:1905 #: src/gui/settings.cpp:2093 src/gui/songInfo.cpp:69 msgid "System" msgstr "Система" #: src/gui/mixer.cpp:354 msgid "Sample Preview" msgstr "Превью сэмпла" #: src/gui/mixer.cpp:367 src/gui/editControls.cpp:745 #: src/gui/editControls.cpp:837 src/gui/editControls.cpp:953 #: src/gui/editControls.cpp:1093 src/gui/settings.cpp:1494 #: src/gui/guiConst.cpp:558 msgid "Metronome" msgstr "Метроном" #: src/gui/mixer.cpp:446 msgid "disconnect all" msgstr "отсоединить все" #: src/gui/editing.cpp:200 #, c-format msgid "no data in oldPatMap for channel %d!" msgstr "" #: src/gui/editing.cpp:664 src/gui/editing.cpp:1203 #, c-format msgid "invalid clipboard data! failed at line %d char %d" msgstr "" #: src/gui/editing.cpp:1565 src/gui/editing.cpp:1669 msgid "can't collapse any further!" msgstr "дальнейшее сжатие невозможно!" #: src/gui/editing.cpp:1749 msgid "can't expand any further!" msgstr "дальнейшее расширение невозможно!" #: src/gui/editing.cpp:1836 src/gui/editing.cpp:1851 #, c-format msgid "copy: %s" msgstr "" #: src/gui/memory.cpp:35 src/gui/settings.cpp:3708 src/gui/settings.cpp:4234 #: src/gui/guiConst.cpp:613 msgid "Memory Composition" msgstr "Содержание памяти" #: src/gui/memory.cpp:146 #, c-format msgid "bank %d" msgstr "банк %d" #: src/gui/memory.cpp:175 src/gui/memory.cpp:176 msgid "no chips with memory" msgstr "нет чипов с памятью" #: src/gui/intro.cpp:89 src/gui/gui.cpp:2357 src/gui/gui.cpp:3758 #: src/gui/gui.cpp:5066 src/gui/gui.cpp:5088 src/gui/gui.cpp:5547 #: src/gui/gui.cpp:5849 src/gui/gui.cpp:5859 #, c-format msgid "Error while loading file! (%s)" msgstr "Ошибка при загрузке файла! (%s)" #: src/gui/intro.cpp:122 msgid "IntroMon X" msgstr "" #: src/gui/intro.cpp:122 msgid "Intro" msgstr "" #: src/gui/intro.cpp:124 msgid "Preview" msgstr "" #: src/gui/intro.cpp:176 src/gui/intro.cpp:177 src/gui/intro.cpp:178 msgid "SORRY NOTHING" msgstr "" #: src/gui/intro.cpp:310 msgid "hold to skip" msgstr "" #: src/gui/dataList.cpp:76 msgid "Bug!" msgstr "Баг!" #: src/gui/dataList.cpp:79 src/gui/util.cpp:107 src/gui/util.cpp:109 #: src/gui/settings.cpp:4237 src/gui/insEdit.cpp:5346 msgid "Unknown" msgstr "Неизвестен" #: src/gui/dataList.cpp:136 src/gui/dataList.cpp:262 msgid "duplicate" msgstr "клонировать" #: src/gui/dataList.cpp:139 src/gui/dataList.cpp:265 src/gui/dataList.cpp:390 #: src/gui/dataList.cpp:733 src/gui/dataList.cpp:869 msgid "replace..." msgstr "заменить..." #: src/gui/dataList.cpp:142 src/gui/dataList.cpp:268 src/gui/gui.cpp:4252 msgid "save" msgstr "сохранить" #: src/gui/dataList.cpp:145 msgid "save (.dmp)" msgstr "экспортировать в .dmp" #: src/gui/dataList.cpp:148 src/gui/dataList.cpp:271 src/gui/dataList.cpp:619 #: src/gui/dataList.cpp:996 src/gui/dataList.cpp:1042 #: src/gui/editControls.cpp:50 src/gui/gui.cpp:2779 src/gui/gui.cpp:2788 msgid "delete" msgstr "удалить" #: src/gui/dataList.cpp:245 msgid "out of memory for this sample!" msgstr "недостаточно памяти для этого сэмпла!" #: src/gui/dataList.cpp:256 msgid "make instrument" msgstr "создать инструмент" #: src/gui/dataList.cpp:259 msgid "make me a drum kit" msgstr "создать инструмент с набором ударных" #: src/gui/dataList.cpp:292 src/gui/dataList.cpp:595 src/gui/gui.cpp:5982 msgid "Instruments" msgstr "Инструменты" #: src/gui/dataList.cpp:314 src/gui/dataList.cpp:716 src/gui/dataList.cpp:848 #: src/gui/subSongs.cpp:88 src/gui/insEdit.cpp:520 msgid "Add" msgstr "Добавить" #: src/gui/dataList.cpp:340 src/gui/dataList.cpp:723 src/gui/dataList.cpp:855 #: src/gui/subSongs.cpp:108 msgid "Duplicate" msgstr "Клонировать" #: src/gui/dataList.cpp:361 src/gui/dataList.cpp:730 src/gui/dataList.cpp:862 #: src/gui/editControls.cpp:497 src/gui/waveEdit.cpp:435 #: src/gui/waveEdit.cpp:467 src/gui/sampleEdit.cpp:122 #: src/gui/sampleEdit.cpp:171 src/gui/insEdit.cpp:5251 src/gui/insEdit.cpp:5316 msgid "Open" msgstr "Открыть" #: src/gui/dataList.cpp:365 msgid "replace instrument..." msgstr "заменить инструмент..." #: src/gui/dataList.cpp:368 msgid "load instrument from TX81Z" msgstr "загрузить инструмент с TX81Z" #: src/gui/dataList.cpp:374 msgid "replace wavetable..." msgstr "заменить волновую таблицу..." #: src/gui/dataList.cpp:380 msgid "replace sample..." msgstr "заменить сэмпл..." #: src/gui/dataList.cpp:383 msgid "import raw sample..." msgstr "загрузить сырые данные сэмпла..." #: src/gui/dataList.cpp:386 msgid "import raw sample (replace)..." msgstr "загрузить сырые данные сэмпла (заменить)..." #: src/gui/dataList.cpp:394 msgid "load from TX81Z" msgstr "загрузить с TX81Z" #: src/gui/dataList.cpp:401 msgid "Open (insert; right-click to replace)" msgstr "Открыть (вставить; ПКМ для замены)" #: src/gui/dataList.cpp:422 src/gui/dataList.cpp:743 src/gui/dataList.cpp:886 #: src/gui/editControls.cpp:502 src/gui/waveEdit.cpp:474 #: src/gui/sampleEdit.cpp:184 src/gui/insEdit.cpp:5323 msgid "Save" msgstr "Сохранить" #: src/gui/dataList.cpp:426 msgid "save instrument as .dmp..." msgstr "сохранить инструмент как .dmp..." #: src/gui/dataList.cpp:432 msgid "save wavetable as .dmw..." msgstr "сохранить волновую таблицу как .dmw..." #: src/gui/dataList.cpp:435 msgid "save raw wavetable..." msgstr "сохранить сырые данные волновой таблицы..." #: src/gui/dataList.cpp:441 msgid "save raw sample..." msgstr "сохранить сырые данные сэмпла..." #: src/gui/dataList.cpp:445 src/gui/insEdit.cpp:5326 msgid "save as .dmp..." msgstr "сохранить как .dmp..." #: src/gui/dataList.cpp:458 src/gui/dataList.cpp:763 src/gui/dataList.cpp:905 msgid "Toggle folders/standard view" msgstr "Переключиться между видом с разбиением по папкам и обычным видом" #: src/gui/dataList.cpp:480 src/gui/dataList.cpp:771 src/gui/dataList.cpp:913 #: src/gui/subSongs.cpp:55 msgid "Move up" msgstr "Переместить на одну позицию вверх" #: src/gui/dataList.cpp:501 src/gui/dataList.cpp:778 src/gui/dataList.cpp:920 #: src/gui/subSongs.cpp:62 msgid "Move down" msgstr "Переместить на одну позицию вниз" #: src/gui/dataList.cpp:512 src/gui/dataList.cpp:789 src/gui/dataList.cpp:931 msgid "Create" msgstr "Создать" #: src/gui/dataList.cpp:542 src/gui/dataList.cpp:799 src/gui/dataList.cpp:941 msgid "New folder" msgstr "Новая папка" #: src/gui/dataList.cpp:551 src/gui/dataList.cpp:949 msgid "Preview (right click to stop)" msgstr "Превью (ПКМ для остановки)" #: src/gui/dataList.cpp:578 src/gui/dataList.cpp:809 src/gui/dataList.cpp:961 #: src/gui/guiConst.cpp:666 src/gui/sampleEdit.cpp:1118 msgid "Delete" msgstr "Удалить" #: src/gui/dataList.cpp:610 src/gui/dataList.cpp:987 src/gui/dataList.cpp:1033 msgid "" msgstr "<нерассортированные>" #: src/gui/dataList.cpp:616 src/gui/dataList.cpp:993 src/gui/dataList.cpp:1039 msgid "rename..." msgstr "переименовать..." #: src/gui/dataList.cpp:665 src/gui/dataList.cpp:709 src/gui/gui.cpp:5991 msgid "Wavetables" msgstr "Волновые таблицы" #: src/gui/dataList.cpp:676 src/gui/dataList.cpp:841 src/gui/xyOsc.cpp:68 #: src/gui/sampleEdit.cpp:911 src/gui/sampleEdit.cpp:1085 src/gui/gui.cpp:6000 msgid "Samples" msgstr "Сэмплы" #: src/gui/dataList.cpp:747 src/gui/waveEdit.cpp:477 msgid "save as .dmw..." msgstr "сохранить как .dmw..." #: src/gui/dataList.cpp:750 src/gui/dataList.cpp:893 src/gui/waveEdit.cpp:480 #: src/gui/sampleEdit.cpp:187 msgid "save raw..." msgstr "сохранить сырые данные..." #: src/gui/dataList.cpp:873 src/gui/sampleEdit.cpp:174 msgid "import raw..." msgstr "импорт сырых данных..." #: src/gui/dataList.cpp:876 msgid "import raw (replace)..." msgstr "импорт сырых данных (заменить)..." #: src/gui/exportOptions.cpp:29 msgid "Export type:" msgstr "Тип экспорта:" #: src/gui/exportOptions.cpp:32 msgid "one file" msgstr "один файл" #: src/gui/exportOptions.cpp:35 msgid "multiple files (one per chip)" msgstr "файлы (по одному на чип)" #: src/gui/exportOptions.cpp:38 msgid "multiple files (one per channel)" msgstr "файлы (по одному на канал)" #: src/gui/exportOptions.cpp:44 msgid "Bit depth:" msgstr "Глубина квантования:" #: src/gui/exportOptions.cpp:46 msgid "16-bit integer" msgstr "16-битное целое число" #: src/gui/exportOptions.cpp:49 msgid "32-bit float" msgstr "32-битное число с плавающей запятой" #: src/gui/exportOptions.cpp:55 src/gui/settings.cpp:1358 src/gui/gui.cpp:6338 msgid "Sample rate" msgstr "Частота квантования" #: src/gui/exportOptions.cpp:61 msgid "Channels in file" msgstr "Каналов аудио в файле" #: src/gui/exportOptions.cpp:67 src/gui/settings.cpp:936 msgid "Loops" msgstr "Циклы" #: src/gui/exportOptions.cpp:70 src/gui/settings.cpp:941 msgid "Fade out (seconds)" msgstr "Затухание (в секундах)" #: src/gui/exportOptions.cpp:76 msgid "Channels to export:" msgstr "" #: src/gui/exportOptions.cpp:78 src/gui/effectList.cpp:32 src/gui/gui.cpp:6254 msgid "All" msgstr "Все" #: src/gui/exportOptions.cpp:84 src/gui/sysConf.cpp:1922 #: src/gui/effectList.cpp:34 src/gui/compatFlags.cpp:219 #: src/gui/waveEdit.cpp:37 src/gui/gui.cpp:6260 src/gui/insEdit.cpp:518 msgid "None" msgstr "Нет (прямая работа с частотой)" #: src/gui/exportOptions.cpp:110 src/gui/exportOptions.cpp:214 #: src/gui/exportOptions.cpp:225 src/gui/exportOptions.cpp:243 #: src/gui/exportOptions.cpp:286 src/gui/exportOptions.cpp:297 #: src/gui/exportOptions.cpp:316 src/gui/exportOptions.cpp:347 #: src/gui/exportOptions.cpp:368 src/gui/exportOptions.cpp:391 #: src/gui/commandPalette.cpp:199 src/gui/settings.cpp:6947 #: src/gui/newSong.cpp:273 src/gui/gui.cpp:5737 src/gui/gui.cpp:5761 #: src/gui/gui.cpp:5785 src/gui/gui.cpp:5809 src/gui/gui.cpp:5833 #: src/gui/gui.cpp:5864 src/gui/gui.cpp:5923 src/gui/gui.cpp:6297 #: src/gui/gui.cpp:6421 msgid "Cancel" msgstr "Отмена" #: src/gui/exportOptions.cpp:115 src/gui/exportOptions.cpp:217 #: src/gui/exportOptions.cpp:246 src/gui/exportOptions.cpp:289 #: src/gui/exportOptions.cpp:350 src/gui/exportOptions.cpp:371 #: src/gui/exportOptions.cpp:394 src/gui/editControls.cpp:512 #: src/gui/userPresets.cpp:523 src/gui/settings.cpp:1248 #: src/gui/settings.cpp:2169 src/gui/settings.cpp:2561 #: src/gui/settings.cpp:3812 src/gui/guiConst.cpp:536 src/gui/gui.cpp:5646 #: src/gui/gui.cpp:5698 msgid "Export" msgstr "Экспорт" #: src/gui/exportOptions.cpp:130 msgid "select at least one channel" msgstr "" #: src/gui/exportOptions.cpp:137 msgid "settings:" msgstr "настройки:" #: src/gui/exportOptions.cpp:138 msgid "format version" msgstr "версия формата" #: src/gui/exportOptions.cpp:146 src/gui/exportOptions.cpp:238 #: src/gui/insEdit.cpp:362 msgid "loop" msgstr "зациклить" #: src/gui/exportOptions.cpp:148 msgid "loop trail:" msgstr "маркер конца цикла:" #: src/gui/exportOptions.cpp:150 msgid "auto-detect" msgstr "автоматически" #: src/gui/exportOptions.cpp:153 msgid "add one loop" msgstr "добавить один цикл" #: src/gui/exportOptions.cpp:156 msgid "custom" msgstr "пользовательский" #: src/gui/exportOptions.cpp:167 msgid "add pattern change hints" msgstr "добавить метки концов паттернов" #: src/gui/exportOptions.cpp:170 msgid "" "inserts data blocks on pattern changes.\n" "useful if you are writing a playback routine.\n" "\n" "the format of a pattern change data block is:\n" "67 66 FE ll ll ll ll 01 oo rr pp pp pp ...\n" "- ll: length, a 32-bit little-endian number\n" "- oo: order\n" "- rr: initial row (a 0Dxx effect is able to select a different row)\n" "- pp: pattern index (one per channel)\n" "\n" "pattern indexes are ordered as they appear in the song." msgstr "" "вставляет блоки данных в местах смены паттернов.\n" "полезно, если вы пишете программу для воспроизведения.\n" "\n" "формат блока данных при смене паттерна:\n" "67 66 FE ll ll ll ll 01 oo rr pp pp pp ...\n" "- ll: длина, 32-битное число, прямой порядок байтов (little endian)\n" "- oo: строка матрицы паттернов\n" "- rr: начальная строка паттерна (эффект 0Dxx может её поменять)\n" "- pp: индекс паттерна (один на канал)\n" "\n" "индексы паттернов рассортированы в том порядке, в котором они\n" "встречаются в треке" #: src/gui/exportOptions.cpp:183 msgid "direct stream mode" msgstr "запись прямого потока" #: src/gui/exportOptions.cpp:186 msgid "" "required for DualPCM and MSM6258 export.\n" "\n" "allows for volume/direction changes when playing samples,\n" "at the cost of a massive increase in file size." msgstr "" "необходим для экспорта DualPCM и MSM6258.\n" "\n" "повзоляет записывать изменение громкости/направления воспроизведения " "сэмплов\n" "ценой сильного увеличения размера файла." #: src/gui/exportOptions.cpp:191 src/gui/exportOptions.cpp:266 msgid "chips to export:" msgstr "экспорт следующих чипов:" #: src/gui/exportOptions.cpp:200 #, c-format msgid "this chip is only available in VGM %d.%.2x and higher!" msgstr "этот чип доступен только в файле VGM версии %d.%.2x и выше!" #: src/gui/exportOptions.cpp:204 msgid "this chip is not supported by the VGM format!" msgstr "этот чип не поддерживается форматом VGM!" #: src/gui/exportOptions.cpp:210 #, c-format msgid "select the chip you wish to export, but only up to %d of each type." msgstr "" "выберите чипы, данные для которых вы хотите включить в файл, но не более %d " "чипа каждого типа." #: src/gui/exportOptions.cpp:222 src/gui/exportOptions.cpp:294 msgid "nothing to export" msgstr "нечего экспортировать" #: src/gui/exportOptions.cpp:233 msgid "Commander X16 Zsound Music File" msgstr "Commander X16 Zsound Music File" #: src/gui/exportOptions.cpp:234 msgid "Tick Rate (Hz)" msgstr "Частота движка (Гц)" #: src/gui/exportOptions.cpp:240 msgid "optimize size" msgstr "оптимизировать размер" #: src/gui/exportOptions.cpp:255 msgid "for use with TIunA driver. outputs asm source." msgstr "" #: src/gui/exportOptions.cpp:256 msgid "base song label name" msgstr "" #: src/gui/exportOptions.cpp:257 msgid "max size in first bank" msgstr "" #: src/gui/exportOptions.cpp:261 msgid "max size in other banks" msgstr "" #: src/gui/exportOptions.cpp:276 #, fuzzy msgid "this chip is not supported by the file format!" msgstr "этот чип не поддерживается форматом VGM!" #: src/gui/exportOptions.cpp:278 msgid "only one Atari TIA is supported!" msgstr "" #: src/gui/exportOptions.cpp:306 src/gui/editControls.cpp:630 msgid "" "this is NOT ROM export! only use for making sure the\n" "Furnace Amiga emulator is working properly by\n" "comparing it with real Amiga output." msgstr "" "это НЕ экспорт в файл ROM! используйте только для\n" "проверки того, что эмулятор Amiga в Furnace работает правильно,\n" "сравнивая звук настоящей Amiga и Furnace." #: src/gui/exportOptions.cpp:311 src/gui/editControls.cpp:635 #: src/gui/settings.cpp:3937 msgid "Directory" msgstr "Папка" #: src/gui/exportOptions.cpp:319 src/gui/editControls.cpp:638 msgid "Bake Data" msgstr "Создать данные" #: src/gui/exportOptions.cpp:334 src/gui/editControls.cpp:653 #, c-format msgid "Done! Baked %d files." msgstr "" #: src/gui/exportOptions.cpp:343 msgid "this option exports the song to a text file.\n" msgstr "эта опция позволяет экспортировать трек в текстовый файл.\n" #: src/gui/exportOptions.cpp:360 msgid "" "this option exports a text or binary file which\n" "contains a dump of the internal command stream\n" "produced when playing the song.\n" "\n" "technical/development use only!" msgstr "" "эта опция позволяет создать бинарный файл,\n" "в котором содержится дамп внутренних команд,\n" "созданных во время проигрыаания трека.\n" "\n" "используйте только при разработке!" #: src/gui/exportOptions.cpp:381 msgid "" "export in DefleMask module format.\n" "only do it if you really, really need to, or are downgrading an existing ." "dmf." msgstr "" #: src/gui/exportOptions.cpp:385 msgid "format version:" msgstr "" #: src/gui/exportOptions.cpp:386 msgid "1.1.3 and higher" msgstr "" #: src/gui/exportOptions.cpp:387 msgid "1.0/legacy (0.12)" msgstr "" #: src/gui/exportOptions.cpp:407 src/gui/settings.cpp:1259 #: src/gui/settings.cpp:3941 msgid "Audio" msgstr "Аудио" #: src/gui/exportOptions.cpp:411 src/gui/settings.cpp:3943 msgid "VGM" msgstr "" #: src/gui/exportOptions.cpp:420 src/gui/settings.cpp:3944 msgid "ZSM" msgstr "" #: src/gui/exportOptions.cpp:443 msgid "Amiga Validation" msgstr "Проверка Amiga" #: src/gui/exportOptions.cpp:448 src/gui/settings.cpp:2963 #: src/gui/settings.cpp:3903 msgid "Text" msgstr "Текст" #: src/gui/exportOptions.cpp:452 msgid "Command Stream" msgstr "Поток команд" #: src/gui/exportOptions.cpp:456 msgid "DMF" msgstr "" #: src/gui/exportOptions.cpp:488 msgid "congratulations! you've unlocked a secret panel." msgstr "поздравляю! вы открыли секретную панель." #: src/gui/exportOptions.cpp:489 msgid "Toggle hidden systems" msgstr "Включить скрытые системы" #: src/gui/exportOptions.cpp:493 msgid "Toggle all instrument types" msgstr "Включить все типы инструментов" #: src/gui/exportOptions.cpp:497 msgid "Set pitch linearity to Partial" msgstr "Выставить частичную линейность высоты тона" #: src/gui/exportOptions.cpp:501 msgid "Set fat to max" msgstr "Выкрутить жирность на максимум" #: src/gui/exportOptions.cpp:508 msgid "Set muscle and fat to zero" msgstr "Убрать все мышцы и жир" #: src/gui/exportOptions.cpp:515 msgid "Tell tildearrow this must be a mistake" msgstr "Сказать tildearrow, что, возможно, это ошибка" #: src/gui/exportOptions.cpp:516 msgid "" "yeah, it's a bug. write a bug report in the GitHub page and tell me how did " "you get here." msgstr "" "да, это баг. заполните отчёт на гитхабе и скажите мне, как вы сюда добрались." #: src/gui/speed.cpp:32 src/gui/speed.cpp:102 src/gui/editControls.cpp:532 #: src/gui/sysConf.cpp:2201 src/gui/guiConst.cpp:232 src/gui/guiConst.cpp:581 #: src/gui/insEdit.cpp:2028 src/gui/insEdit.cpp:5705 src/gui/insEdit.cpp:6897 msgid "Speed" msgstr "Скорость" #: src/gui/speed.cpp:41 msgid "Base Tempo##TempoOrHz" msgstr "Основной темп##TempoOrHz" #: src/gui/speed.cpp:41 msgid "Tick Rate##TempoOrHz" msgstr "Частота движка##TempoOrHz" #: src/gui/speed.cpp:46 msgid "click to display tick rate" msgstr "нажмите для отображения частоты движка" #: src/gui/speed.cpp:48 msgid "click to display base tempo" msgstr "нажмите для отображения основного темпа" #: src/gui/speed.cpp:80 msgid "Groove" msgstr "Ритм-паттерн" #: src/gui/speed.cpp:87 msgid "click for one speed" msgstr "Нажмите для отображения одной скорости" #: src/gui/speed.cpp:90 msgid "Speeds" msgstr "Скорости" #: src/gui/speed.cpp:99 msgid "click for groove pattern" msgstr "Нажмите для отображения ритм-паттернов" #: src/gui/speed.cpp:110 msgid "click for two (alternating) speeds" msgstr "Нажмите для отображения двух (чередующихся) скоростей" #: src/gui/speed.cpp:168 msgid "Virtual Tempo" msgstr "Виртуальный темп" #: src/gui/speed.cpp:177 msgid "Numerator" msgstr "Числитель" #: src/gui/speed.cpp:187 msgid "Denominator (set to base tempo)" msgstr "Знаменатель (установите равным основному темпу)" #: src/gui/speed.cpp:193 msgid "Divider" msgstr "Делитель" #: src/gui/speed.cpp:208 msgid "Highlight" msgstr "Подсветка" #: src/gui/speed.cpp:231 msgid "Pattern Length" msgstr "Длина паттерна" #: src/gui/speed.cpp:245 msgid "Song Length" msgstr "Длина трека" #: src/gui/channels.cpp:40 src/gui/editControls.cpp:446 #: src/gui/guiConst.cpp:601 src/gui/gui.cpp:6348 msgid "Channels" msgstr "Число каналов" #: src/gui/channels.cpp:49 msgid "Pat" msgstr "Пат." #: src/gui/channels.cpp:51 src/gui/editControls.cpp:550 msgid "Osc" msgstr "Осц." #: src/gui/channels.cpp:53 msgid "Swap" msgstr "Смена" #: src/gui/channels.cpp:55 src/gui/userPresets.cpp:368 #: src/gui/effectList.cpp:45 src/gui/subSongs.cpp:125 src/gui/settings.cpp:1066 #: src/gui/settings.cpp:4400 src/gui/sampleEdit.cpp:195 src/gui/songInfo.cpp:40 #: src/gui/sysManager.cpp:54 src/gui/insEdit.cpp:5300 msgid "Name" msgstr "Имя" #: src/gui/channels.cpp:64 msgid "Show in pattern" msgstr "Показывать в окне паттернов" #: src/gui/channels.cpp:71 msgid "Show in per-channel oscilloscope" msgstr "Показывать в окне осциллографов (для отдельных каналов)" #: src/gui/channels.cpp:82 #, c-format msgid "" "%s #%d\n" "(drag to swap channels)" msgstr "" "%s #%d\n" "(перетащите, чтобы поменять местами каналы)" #: src/gui/commandPalette.cpp:51 src/gui/sysPicker.cpp:35 #: src/gui/newSong.cpp:133 msgid "Search..." msgstr "Поиск..." #: src/gui/commandPalette.cpp:54 msgid "Search recent files..." msgstr "Искать в недавних файлах..." #: src/gui/commandPalette.cpp:57 msgid "Search instruments..." msgstr "Искать инструменты..." #: src/gui/commandPalette.cpp:60 msgid "Search samples..." msgstr "Искать сэмплы..." #: src/gui/commandPalette.cpp:63 msgid "Search instruments (to change to)..." msgstr "Искать инструменты (для замены)..." #: src/gui/commandPalette.cpp:66 msgid "Search chip (to add)..." msgstr "Искать чипы (для добавления)..." #: src/gui/commandPalette.cpp:93 src/gui/commandPalette.cpp:167 msgid "- None -" msgstr "- Нет -" #: src/gui/commandPalette.cpp:123 src/gui/commandPalette.cpp:179 #: src/gui/commandPalette.cpp:241 msgid "invalid command palette type" msgstr "" #: src/gui/regView.cpp:30 src/gui/guiConst.cpp:604 msgid "Register View" msgstr "Регистры" #: src/gui/regView.cpp:38 msgid "- no register pool available" msgstr "- список регистров недоступен" #: src/gui/log.cpp:25 src/gui/effectList.cpp:84 msgid "ERROR" msgstr "ОШИБКА" #: src/gui/log.cpp:26 msgid "warning" msgstr "" #: src/gui/log.cpp:27 msgid "info" msgstr "" #: src/gui/log.cpp:28 src/gui/gui.cpp:4559 msgid "debug" msgstr "отладка" #: src/gui/log.cpp:29 msgid "trace" msgstr "" #: src/gui/log.cpp:47 src/gui/settings.cpp:4260 src/gui/guiConst.cpp:605 msgid "Log Viewer" msgstr "Просмотр логов" #: src/gui/log.cpp:48 src/gui/editControls.cpp:750 src/gui/editControls.cpp:883 #: src/gui/editControls.cpp:1000 msgid "Follow" msgstr "Следовать за прогрессом воспроизведения" #: src/gui/log.cpp:50 src/gui/waveEdit.cpp:681 src/gui/insEdit.cpp:50 msgid "Level" msgstr "Громкость" #: src/gui/log.cpp:68 msgid "time" msgstr "" #: src/gui/log.cpp:70 msgid "level" msgstr "" #: src/gui/log.cpp:72 msgid "message" msgstr "" #: src/gui/pattern.cpp:433 src/gui/editControls.cpp:421 #: src/gui/editControls.cpp:754 src/gui/editControls.cpp:887 #: src/gui/editControls.cpp:1015 src/gui/settings.cpp:2348 #: src/gui/settings.cpp:3301 src/gui/settings.cpp:4117 #: src/gui/findReplace.cpp:794 src/gui/guiConst.cpp:582 src/gui/gui.cpp:5967 msgid "Pattern" msgstr "Паттерны" #: src/gui/pattern.cpp:468 msgid "there aren't any channels to show." msgstr "нет каналов для отображения." #: src/gui/pattern.cpp:492 msgid "click for pattern options (effect columns/pattern names/visualizer)" msgstr "" "нажмите для открытия меню настроек (столбцы эффектов/названия паттернов/" "визуализатор эффектов)" #: src/gui/pattern.cpp:504 msgid "Options:" msgstr "Настройки:" #: src/gui/pattern.cpp:506 msgid "Effect columns/collapse" msgstr "Столбцы эффектов и свёртка канала" #: src/gui/pattern.cpp:507 msgid "Pattern names" msgstr "Названия паттернов" #: src/gui/pattern.cpp:508 msgid "Channel group hints" msgstr "Подсказки о группировке каналов" #: src/gui/pattern.cpp:509 msgid "Visualizer" msgstr "Визуализатор эффектов" #: src/gui/pattern.cpp:517 msgid "Channel status:" msgstr "Статус канала:" #: src/gui/pattern.cpp:519 msgid "No##_PCS0" msgstr "Нет##_PCS0" #: src/gui/pattern.cpp:522 msgid "Yes##_PCS1" msgstr "Да##_PCS1" #: src/gui/pattern.cpp:1420 src/gui/pattern.cpp:1452 msgid "WARNING!!" msgstr "ВНИМАНИЕ!!!" #: src/gui/pattern.cpp:1422 src/gui/pattern.cpp:1459 msgid "this instrument cannot be previewed because" msgstr "превью этого инструмента невозможно, потому что" #: src/gui/pattern.cpp:1423 src/gui/pattern.cpp:1466 msgid "none of the chips can play it" msgstr "ни один из чипов не совместим с ним" #: src/gui/pattern.cpp:1424 src/gui/pattern.cpp:1473 msgid "your instrument is in peril!! be careful..." msgstr "ваш инструмент под угрозой!! будьте осторожны..." #: src/gui/osc.cpp:169 src/gui/settings.cpp:3722 src/gui/settings.cpp:3949 msgid "Oscilloscope" msgstr "Осциллограф" #: src/gui/osc.cpp:176 #, c-format msgid "zoom: %.2fx (%.1fdB)" msgstr "увеличение: %.2fx (%.1f дБ)" #: src/gui/osc.cpp:187 #, c-format msgid "window size: %.1fms" msgstr "ширина окна: %.1f мс" #: src/gui/osc.cpp:385 msgid "(-Infinity)dB" msgstr "(минус бесконечность) дБ" #: src/gui/debugWindow.cpp:66 src/gui/editControls.cpp:610 msgid "Debug" msgstr "Отладка" #: src/gui/debugWindow.cpp:663 msgid "This is a language test." msgstr "" #: src/gui/debugWindow.cpp:664 msgid "This is another language test." msgstr "" #: src/gui/debugWindow.cpp:720 #, c-format msgid "%d apple" msgid_plural "%d apples" msgstr[0] "%d яблоко" msgstr[1] "%d яблока" msgstr[2] "%d яблок" #: src/gui/chanOsc.cpp:32 msgid "None (0%)" msgstr "Нет (0%)" #: src/gui/chanOsc.cpp:33 msgid "None (50%)" msgstr "Нет (50%)" #: src/gui/chanOsc.cpp:34 msgid "None (100%)" msgstr "Нет (100%)" #: src/gui/chanOsc.cpp:36 msgid "Frequency" msgstr "Частота" #: src/gui/chanOsc.cpp:38 src/gui/settings.cpp:1671 src/gui/settings.cpp:3410 #: src/gui/settings.cpp:4105 msgid "Channel" msgstr "Канал" #: src/gui/chanOsc.cpp:39 msgid "Brightness" msgstr "Яркость" #: src/gui/chanOsc.cpp:41 msgid "Note Trigger" msgstr "Новая нота" #: src/gui/chanOsc.cpp:45 msgid "Off" msgstr "Выкл." #: src/gui/chanOsc.cpp:46 msgid "Mode 1" msgstr "Режим 1" #: src/gui/chanOsc.cpp:47 msgid "Mode 2" msgstr "Режим 2" #: src/gui/chanOsc.cpp:48 msgid "Mode 3" msgstr "Режим 3" #: src/gui/chanOsc.cpp:135 src/gui/guiConst.cpp:607 msgid "Oscilloscope (per-channel)" msgstr "Осциллографы (для отдельных каналов)" #: src/gui/chanOsc.cpp:143 msgid "Columns" msgstr "Столбцов" #: src/gui/chanOsc.cpp:152 msgid "Size (ms)" msgstr "Ширина (в мс)" #: src/gui/chanOsc.cpp:163 msgid "Automatic columns" msgstr "Автоматическое число столбцов" #: src/gui/chanOsc.cpp:177 msgid "Center waveform" msgstr "Центрировать сигнал" #: src/gui/chanOsc.cpp:183 msgid "Randomize phase on note" msgstr "Случайная фаза при запуске ноты" #: src/gui/chanOsc.cpp:189 msgid "Amplitude" msgstr "Амплитуда" #: src/gui/chanOsc.cpp:199 src/gui/settings.cpp:3759 msgid "Line size" msgstr "Толщина линии" #: src/gui/chanOsc.cpp:211 msgid "Gradient" msgstr "Градиент" #: src/gui/chanOsc.cpp:218 msgid "error while creating gradient texture!" msgstr "" #: src/gui/chanOsc.cpp:236 msgid "error while updating gradient texture!" msgstr "" #: src/gui/chanOsc.cpp:292 src/gui/chanOsc.cpp:348 src/gui/settings.cpp:3805 msgid "Color" msgstr "Цвет" #: src/gui/chanOsc.cpp:296 msgid "Distance" msgstr "Расстояние" #: src/gui/chanOsc.cpp:305 msgid "Spread" msgstr "Размыть" #: src/gui/chanOsc.cpp:314 src/gui/userPresets.cpp:370 src/gui/subSongs.cpp:121 #: src/gui/settings.cpp:2285 src/gui/sysManager.cpp:124 msgid "Remove" msgstr "Удалить" #: src/gui/chanOsc.cpp:338 src/gui/settings.cpp:3897 src/gui/settings.cpp:4182 #: src/gui/settings.cpp:4209 src/gui/settings.cpp:4235 msgid "Background" msgstr "Цвет фона" #: src/gui/chanOsc.cpp:341 msgid "X Axis##AxisX" msgstr "Ось X##AxisX" #: src/gui/chanOsc.cpp:342 msgid "Y Axis##AxisY" msgstr "Ось Y##AxisY" #: src/gui/chanOsc.cpp:352 msgid "Text format:" msgstr "Форматирование текста:" #: src/gui/chanOsc.cpp:358 msgid "" "format guide:\n" "- %c: channel name\n" "- %C: channel short name\n" "- %d: channel number (starting from 0)\n" "- %D: channel number (starting from 1)\n" "- %n: channel note\n" "- %i: instrument name\n" "- %I: instrument number (decimal)\n" "- %x: instrument number (hex)\n" "- %s: chip name\n" "- %p: chip part number\n" "- %S: chip ID\n" "- %v: volume (decimal)\n" "- %V: volume (percentage)\n" "- %b: volume (hex)\n" "- %l: new line\n" "- %%: percent sign" msgstr "" "инструкция по форматированию:\n" "- %c: имя канала\n" "- %C: короткое имя канала\n" "- %d: номер канала (начиная с 0)\n" "- %D: номер канала (начиная с 1)\n" "- %n: нота канала\n" "- %i: название инструмента\n" "- %I: номер инструмента (десятеричный)\n" "- %x: номер инструмента (шестнадцатеричный)\n" "- %s: название чипа\n" "- %p: настоящее название чипа\n" "- %S: идентификатор чипа\n" "- %v: громкость (десятеричная)\n" "- %V: громкость (в процентах)\n" "- %b: громкость (шестнадцатеричная)\n" "- %l: перенос на новую строку\n" "- %%: знак процента" #: src/gui/chanOsc.cpp:380 msgid "Text color" msgstr "Цвет текста" #: src/gui/chanOsc.cpp:382 src/gui/xyOsc.cpp:80 src/gui/settings.cpp:6946 #: src/gui/tutorial.cpp:689 src/gui/gui.cpp:5707 src/gui/gui.cpp:6123 #: src/gui/gui.cpp:6291 src/gui/gui.cpp:6390 src/gui/gui.cpp:6439 msgid "OK" msgstr "ОК" #: src/gui/chanOsc.cpp:400 msgid "creating chan osc work pool" msgstr "" #: src/gui/chanOsc.cpp:429 #, c-format msgid "creating FFT plan for channel %d" msgstr "" #: src/gui/chanOsc.cpp:436 msgid "failed to create plan!" msgstr "" #: src/gui/chanOsc.cpp:438 msgid "failed to create inverse plan!" msgstr "" #: src/gui/chanOsc.cpp:440 msgid "failed to create FFT buffers" msgstr "" #: src/gui/chanOsc.cpp:585 msgid "Error!" msgstr "Ошибка!" #: src/gui/editControls.cpp:47 src/gui/sampleEdit.cpp:1749 src/gui/gui.cpp:2745 #: src/gui/insEdit.cpp:363 msgid "cut" msgstr "вырезать" #: src/gui/editControls.cpp:48 src/gui/sampleEdit.cpp:1753 src/gui/gui.cpp:2746 #: src/gui/insEdit.cpp:7565 msgid "copy" msgstr "копировать" #: src/gui/editControls.cpp:49 src/gui/sampleEdit.cpp:1757 src/gui/gui.cpp:2747 #: src/gui/gui.cpp:2800 src/gui/insEdit.cpp:7570 msgid "paste" msgstr "вставить" #: src/gui/editControls.cpp:51 msgid "" "select\n" "all" msgstr "" #: src/gui/editControls.cpp:52 msgid "piano" msgstr "" #: src/gui/editControls.cpp:53 src/gui/gui.cpp:4475 msgid "undo" msgstr "отменить" #: src/gui/editControls.cpp:54 src/gui/gui.cpp:4476 msgid "redo" msgstr "вернуть" #: src/gui/editControls.cpp:57 msgid "" "paste\n" "mix" msgstr "" #: src/gui/editControls.cpp:58 msgid "" "paste\n" "mix bg" msgstr "" #: src/gui/editControls.cpp:59 msgid "" "paste\n" "ins" msgstr "" #: src/gui/editControls.cpp:60 msgid "" "paste\n" "ins bg" msgstr "" #: src/gui/editControls.cpp:61 msgid "" "paste\n" "flood" msgstr "" #: src/gui/editControls.cpp:62 msgid "" "paste\n" "overflow" msgstr "" #: src/gui/editControls.cpp:63 msgid "" "transpose\n" "notes" msgstr "" #: src/gui/editControls.cpp:64 msgid "" "transpose\n" "values" msgstr "" #: src/gui/editControls.cpp:67 msgid "" "change\n" "ins" msgstr "" #: src/gui/editControls.cpp:68 msgid "" "find/\n" "replace" msgstr "" #: src/gui/editControls.cpp:69 src/gui/gui.cpp:3075 msgid "collapse" msgstr "сжать" #: src/gui/editControls.cpp:70 src/gui/gui.cpp:3076 msgid "expand" msgstr "расширить" #: src/gui/editControls.cpp:71 src/gui/gui.cpp:2832 msgid "flip" msgstr "переворот" #: src/gui/editControls.cpp:72 src/gui/insEdit.cpp:430 msgid "invert" msgstr "инверт." #: src/gui/editControls.cpp:73 src/gui/gui.cpp:2812 src/gui/gui.cpp:2972 msgid "interpolate" msgstr "интерполяция" #: src/gui/editControls.cpp:74 src/gui/gui.cpp:2824 src/gui/insEdit.cpp:7637 msgid "scale" msgstr "масштабирование" #: src/gui/editControls.cpp:77 src/gui/gui.cpp:2816 msgid "fade" msgstr "градиент/затухание" #: src/gui/editControls.cpp:78 src/gui/gui.cpp:2828 src/gui/insEdit.cpp:7666 msgid "randomize" msgstr "заполнение случайными значениями" #: src/gui/editControls.cpp:79 msgid "opmask" msgstr "" #: src/gui/editControls.cpp:80 msgid "" "scroll\n" "mode" msgstr "" #: src/gui/editControls.cpp:81 msgid "" "input\n" "latch" msgstr "" #: src/gui/editControls.cpp:82 msgid "" "set\n" "latch" msgstr "" #: src/gui/editControls.cpp:83 msgid "" "clear\n" "latch" msgstr "" #: src/gui/editControls.cpp:84 src/gui/findReplace.cpp:43 #: src/gui/insEdit.cpp:7584 msgid "clear" msgstr "удалить" #: src/gui/editControls.cpp:333 msgid "Mobile Controls" msgstr "" #: src/gui/editControls.cpp:408 msgid "Mobile Menu" msgstr "" #: src/gui/editControls.cpp:425 src/gui/editControls.cpp:752 #: src/gui/editControls.cpp:885 src/gui/editControls.cpp:1007 #: src/gui/settings.cpp:2489 src/gui/settings.cpp:3275 #: src/gui/settings.cpp:3987 src/gui/orders.cpp:232 src/gui/guiConst.cpp:577 #: src/gui/gui.cpp:5956 msgid "Orders" msgstr "Матрицу паттернов" #: src/gui/editControls.cpp:429 src/gui/findReplace.cpp:669 #: src/gui/findReplace.cpp:914 msgid "Ins" msgstr "Инстр." #: src/gui/editControls.cpp:442 src/gui/findReplace.cpp:788 #: src/gui/guiConst.cpp:230 msgid "Song" msgstr "Трек" #: src/gui/editControls.cpp:450 src/gui/sampleEdit.cpp:494 msgid "Chips" msgstr "Чипы" #: src/gui/editControls.cpp:458 src/gui/settings.cpp:2121 #: src/gui/settings.cpp:3946 src/gui/settings.cpp:4034 #: src/gui/compatFlags.cpp:319 msgid "Other" msgstr "Другое" #: src/gui/editControls.cpp:487 src/gui/guiConst.cpp:531 msgid "New" msgstr "Новый" #: src/gui/editControls.cpp:491 src/gui/doAction.cpp:38 src/gui/gui.cpp:4214 msgid "Unsaved changes! Save changes before creating a new song?" msgstr "" "Остались несохранённые изменения! Сохранить их перед созданием нового трека?" #: src/gui/editControls.cpp:507 msgid "Save as..." msgstr "Сохранить как..." #: src/gui/editControls.cpp:516 src/gui/gui.cpp:1684 msgid "Restore Backup" msgstr "Загрузить резервную копию" #: src/gui/editControls.cpp:524 msgid "Song Info" msgstr "О треке" #: src/gui/editControls.cpp:528 src/gui/subSongs.cpp:17 #: src/gui/guiConst.cpp:608 msgid "Subsongs" msgstr "Подпесни" #: src/gui/editControls.cpp:541 msgid "Channels here..." msgstr "Каналы здесь..." #: src/gui/editControls.cpp:544 msgid "Chips here..." msgstr "Чипы здесь..." #: src/gui/editControls.cpp:547 msgid "What the hell..." msgstr "Что за хрень..." #: src/gui/editControls.cpp:554 msgid "ChanOsc" msgstr "Осц-фы кан." #: src/gui/editControls.cpp:558 msgid "RegView" msgstr "Регистры" #: src/gui/editControls.cpp:562 msgid "Stats" msgstr "Стат." #: src/gui/editControls.cpp:566 src/gui/guiConst.cpp:611 src/gui/grooves.cpp:35 msgid "Grooves" msgstr "Ритм-паттерны" #: src/gui/editControls.cpp:569 msgid "Compat Flags" msgstr "Флаги совм." #: src/gui/editControls.cpp:573 msgid "XYOsc" msgstr "Осц. XY" #: src/gui/editControls.cpp:577 msgid "Meter" msgstr "" #: src/gui/editControls.cpp:581 msgid "Memory" msgstr "" #: src/gui/editControls.cpp:585 msgid "CV" msgstr "" #: src/gui/editControls.cpp:589 msgid "Presets" msgstr "" #: src/gui/editControls.cpp:593 msgid "PatManager" msgstr "" #: src/gui/editControls.cpp:599 src/gui/guiConst.cpp:564 msgid "Panic" msgstr "Паника" #: src/gui/editControls.cpp:601 src/gui/settings.cpp:563 #: src/gui/guiConst.cpp:589 src/gui/guiConst.cpp:591 src/gui/gui.cpp:4485 msgid "Settings" msgstr "Настройки" #: src/gui/editControls.cpp:606 msgid "Log" msgstr "Логи" #: src/gui/editControls.cpp:614 src/gui/guiConst.cpp:587 msgid "About" msgstr "О программе" #: src/gui/editControls.cpp:619 msgid "Switch to Desktop Mode" msgstr "Переключ. на интерфейс ПК" #: src/gui/editControls.cpp:673 src/gui/editControls.cpp:784 #: src/gui/editControls.cpp:904 msgid "Play/Edit Controls" msgstr "" #: src/gui/editControls.cpp:681 src/gui/editControls.cpp:842 #: src/gui/editControls.cpp:959 src/gui/editControls.cpp:1125 msgid "Octave" msgstr "Октава" #: src/gui/editControls.cpp:698 src/gui/editControls.cpp:857 msgid "Coarse Step" msgstr "Грубый шаг редактирования" #: src/gui/editControls.cpp:698 src/gui/editControls.cpp:857 msgid "Edit Step" msgstr "Шаг редактирования" #: src/gui/editControls.cpp:731 src/gui/editControls.cpp:797 #: src/gui/editControls.cpp:911 src/gui/editControls.cpp:1048 #: src/gui/guiConst.cpp:545 msgid "Play" msgstr "Воспроизведение" #: src/gui/editControls.cpp:739 src/gui/editControls.cpp:789 #: src/gui/editControls.cpp:918 src/gui/editControls.cpp:1040 #: src/gui/guiConst.cpp:546 msgid "Stop" msgstr "Стоп" #: src/gui/editControls.cpp:742 src/gui/editControls.cpp:826 #: src/gui/editControls.cpp:943 src/gui/editControls.cpp:1082 #: src/gui/gui.cpp:4472 msgid "Edit" msgstr "Режим редактирования" #: src/gui/editControls.cpp:757 src/gui/editControls.cpp:816 #: src/gui/editControls.cpp:934 src/gui/editControls.cpp:1104 msgid "Repeat pattern" msgstr "Зациклить текущий паттерн" #: src/gui/editControls.cpp:766 src/gui/editControls.cpp:806 #: src/gui/editControls.cpp:925 src/gui/editControls.cpp:1073 msgid "Step one row" msgstr "Сделать один шаг по паттерну" #: src/gui/editControls.cpp:771 src/gui/editControls.cpp:891 #: src/gui/editControls.cpp:1020 src/gui/editControls.cpp:1110 msgid "Poly##PolyInput" msgstr "Полифония##PolyInput" #: src/gui/editControls.cpp:771 src/gui/editControls.cpp:891 #: src/gui/editControls.cpp:1020 src/gui/editControls.cpp:1110 msgid "Mono##PolyInput" msgstr "Моно##PolyInput" #: src/gui/editControls.cpp:776 src/gui/editControls.cpp:896 #: src/gui/editControls.cpp:1025 src/gui/editControls.cpp:1115 msgid "Polyphony" msgstr "Полифония превью" #: src/gui/editControls.cpp:957 msgid "Oct." msgstr "Окт." #: src/gui/editControls.cpp:974 src/gui/editControls.cpp:1142 msgid "Coarse" msgstr "Грубый шаг" #: src/gui/editControls.cpp:974 src/gui/editControls.cpp:1142 msgid "Step" msgstr "Шаг" #: src/gui/editControls.cpp:998 msgid "Foll." msgstr "След." #: src/gui/editControls.cpp:1003 msgid "Ord##FollowOrders" msgstr "Матр.##FollowOrders" #: src/gui/editControls.cpp:1011 msgid "Pat##FollowPattern" msgstr "Патт.##FollowPattern" #: src/gui/editControls.cpp:1033 msgid "Play Controls" msgstr "" #: src/gui/editControls.cpp:1057 msgid "Play from the beginning of this pattern" msgstr "Воспроизвести с начала этого паттерна" #: src/gui/editControls.cpp:1065 msgid "Repeat from the beginning of this pattern" msgstr "Воспроизвести с начала этого паттерна с зацикливанием паттерна" #: src/gui/editControls.cpp:1122 src/gui/guiConst.cpp:576 msgid "Edit Controls" msgstr "Редактирование" #: src/gui/editControls.cpp:1169 src/gui/guiConst.cpp:560 msgid "Follow orders" msgstr "След. за воспр. в матр. патт." #: src/gui/editControls.cpp:1170 src/gui/guiConst.cpp:561 msgid "Follow pattern" msgstr "След. за воспр. в патт." #: src/gui/songNotes.cpp:32 src/gui/guiConst.cpp:600 msgid "Song Comments" msgstr "Комментарии трека" #: src/gui/util.cpp:93 msgid "" msgstr "<ничего>" #: src/gui/util.cpp:97 msgid "Ctrl-" msgstr "" #: src/gui/util.cpp:99 msgid "Alt-" msgstr "" #: src/gui/util.cpp:100 msgid "Shift-" msgstr "" #: src/gui/stats.cpp:31 src/gui/guiConst.cpp:597 msgid "Statistics" msgstr "Статистика" #: src/gui/stats.cpp:36 msgid "Audio load" msgstr "Нагрузка от аудио" #: src/gui/xyOsc.cpp:40 src/gui/guiConst.cpp:612 msgid "Oscilloscope (X-Y)" msgstr "Осциллограф (X-Y)" #: src/gui/xyOsc.cpp:45 msgid "X Channel" msgstr "Канал оси X" #: src/gui/xyOsc.cpp:51 msgid "Invert##X" msgstr "Инвертировать" #: src/gui/xyOsc.cpp:52 msgid "Y Channel" msgstr "Канал оси Y" #: src/gui/xyOsc.cpp:58 msgid "Invert##Y" msgstr "Инвертировать" #: src/gui/xyOsc.cpp:59 src/gui/sampleEdit.cpp:1366 msgid "Zoom" msgstr "Масштаб" #: src/gui/xyOsc.cpp:71 msgid "Decay Time (ms)" msgstr "Время затухания (мс)" #: src/gui/xyOsc.cpp:74 msgid "Intensity" msgstr "Яркость" #: src/gui/xyOsc.cpp:77 msgid "Line Thickness" msgstr "Толщина линий" #: src/gui/xyOsc.cpp:213 msgid "(-Infinity)dB,(-Infinity)dB" msgstr "(минус бесконечность) дБ,(минус бесконечность) дБ" #: src/gui/xyOsc.cpp:215 #, c-format msgid "(-Infinity)dB,%.1fdB" msgstr "(минус бесконечность) дБ,%.1f дБ" #: src/gui/xyOsc.cpp:217 #, c-format msgid "%.1fdB,(-Infinity)dB" msgstr "%.1f дБ,(минус бесконечность) дБ" #: src/gui/xyOsc.cpp:219 #, c-format msgid "%.1fdB,%.1fdB" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:50 src/gui/sysConf.cpp:130 src/gui/sysConf.cpp:497 #: src/gui/sysConf.cpp:615 src/gui/sysConf.cpp:658 src/gui/sysConf.cpp:695 #: src/gui/sysConf.cpp:856 src/gui/sysConf.cpp:1125 src/gui/sysConf.cpp:1208 #: src/gui/sysConf.cpp:1247 src/gui/sysConf.cpp:1339 src/gui/sysConf.cpp:1425 #: src/gui/sysConf.cpp:1489 src/gui/sysConf.cpp:1527 src/gui/sysConf.cpp:1617 #: src/gui/sysConf.cpp:1713 src/gui/sysConf.cpp:1761 src/gui/sysConf.cpp:1802 #: src/gui/sysConf.cpp:1855 src/gui/sysConf.cpp:2337 src/gui/sysConf.cpp:2360 msgid "Clock rate:" msgstr "Тактовая частота:" #: src/gui/sysConf.cpp:74 src/gui/sysConf.cpp:161 src/gui/sysConf.cpp:924 #: src/gui/sysConf.cpp:1504 src/gui/sysConf.cpp:1828 msgid "Chip type:" msgstr "Тип чипа:" #: src/gui/sysConf.cpp:76 msgid "YM3438 (9-bit DAC)" msgstr "YM3438 (9-битный ЦАП)" #: src/gui/sysConf.cpp:80 msgid "YM2612 (9-bit DAC with distortion)" msgstr "YM2612 (9-битный ЦАП с искажениями)" #: src/gui/sysConf.cpp:84 msgid "YMF276 (external DAC)" msgstr "YMF276 (внешний ЦАП)" #: src/gui/sysConf.cpp:91 src/gui/sysConf.cpp:817 src/gui/sysConf.cpp:1395 #: src/gui/sysConf.cpp:1465 msgid "Disable ExtCh FM macros (compatibility)" msgstr "Отключить FM-макросы для расширенного канала (совместимость)" #: src/gui/sysConf.cpp:94 src/gui/sysConf.cpp:820 src/gui/sysConf.cpp:1398 #: src/gui/sysConf.cpp:1468 msgid "Ins change in ExtCh operator 2-4 affects FB (compatibility)" msgstr "" "Смена инструмента на операторах 2-4 расш. канала меняет FB (совместимость)" #: src/gui/sysConf.cpp:100 msgid "Modified sine wave (joke)" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:105 msgid "DAC interrupt simulation:" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:106 msgid "cycles##InterruptSim" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:132 src/gui/sysConf.cpp:1341 src/gui/sysConf.cpp:1763 #: src/gui/sysConf.cpp:2339 msgid "3.58MHz (NTSC)" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:136 msgid "3.55MHz (PAL)" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:140 msgid "4MHz (BBC Micro)" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:144 msgid "1.79MHz (Half NTSC)" msgstr "1.79 МГц (половина NTSC)" #: src/gui/sysConf.cpp:148 msgid "3MHz (Exed Exes)" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:152 msgid "2MHz (Sega System 1)" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:156 msgid "447KHz (TI-99/4A)" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:163 msgid "Sega VDP/Master System" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:171 msgid "TI SN76489 with Atari-like short noise" msgstr "TI SN76489 с коротким шумом, похожим на Atari" #: src/gui/sysConf.cpp:175 msgid "Game Gear" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:179 msgid "TI SN76489A" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:183 msgid "TI SN76496" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:187 msgid "NCR 8496" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:191 msgid "Tandy PSSJ 3-voice sound" msgstr "Tandy PSSJ трёхканальный генератор звука" #: src/gui/sysConf.cpp:195 msgid "TI SN94624" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:199 msgid "TI SN76494" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:205 msgid "Disable noise period change phase reset" msgstr "Отключить сброс фазы при изменении периода шума" #: src/gui/sysConf.cpp:209 src/gui/sysConf.cpp:2243 msgid "Disable easy period to note mapping on upper octaves" msgstr "Отключить простое преобразование периода в ноту на верхних октавах" #: src/gui/sysConf.cpp:228 src/gui/sysConf.cpp:594 msgid "Pseudo-PAL" msgstr "Псевдо-PAL" #: src/gui/sysConf.cpp:231 src/gui/sysConf.cpp:351 msgid "Disable anti-click" msgstr "Отключить анти-щелчок" #: src/gui/sysConf.cpp:234 src/gui/sysConf.cpp:354 src/gui/sysConf.cpp:2487 msgid "Chip revision:" msgstr "Ревизия чипа:" #: src/gui/sysConf.cpp:236 msgid "HuC6280 (original)" msgstr "HuC6280 (оригинальный)" #: src/gui/sysConf.cpp:240 msgid "HuC6280A (SuperGrafx)" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:266 msgid "CPU rate:" msgstr "Частота ЦП:" #: src/gui/sysConf.cpp:268 msgid "6.18MHz (NTSC)" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:272 msgid "5.95MHz (PAL)" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:277 msgid "Sample memory:" msgstr "Память сэмплов:" #: src/gui/sysConf.cpp:279 msgid "8K (rev A/B/E)" msgstr "8 КиБ (версия A/B/E)" #: src/gui/sysConf.cpp:283 msgid "64K (rev D/F)" msgstr "64 КиБ (версия D/F)" #: src/gui/sysConf.cpp:288 msgid "DAC resolution:" msgstr "Разрешение ЦАП:" #: src/gui/sysConf.cpp:290 msgid "16-bit (rev A/B/D/F)" msgstr "16 бит (версия A/B/D/F)" #: src/gui/sysConf.cpp:294 msgid "8-bit + TDM (rev C/E)" msgstr "8 бит + мультиплексирование с разделением по времени (версия C/E)" #: src/gui/sysConf.cpp:299 src/gui/sysConf.cpp:1984 msgid "Enable echo" msgstr "Включить эхо" #: src/gui/sysConf.cpp:302 msgid "Swap echo channels" msgstr "Поменять местами каналы эхо" #: src/gui/sysConf.cpp:305 src/gui/sysConf.cpp:1178 msgid "Echo delay:" msgstr "Задержка эхо:" #: src/gui/sysConf.cpp:311 msgid "Echo resolution:" msgstr "Разрешение эхо:" #: src/gui/sysConf.cpp:317 src/gui/sysConf.cpp:1186 msgid "Echo feedback:" msgstr "Обратная связь эхо:" #: src/gui/sysConf.cpp:323 src/gui/sysConf.cpp:2020 msgid "Echo volume:" msgstr "Громкость эхо:" #: src/gui/sysConf.cpp:356 msgid "Original (DMG)" msgstr "Оригинальный (DMG)" #: src/gui/sysConf.cpp:360 msgid "Game Boy Color (rev C)" msgstr "Game Boy Color (версия C)" #: src/gui/sysConf.cpp:364 msgid "Game Boy Color (rev E)" msgstr "Game Boy Color (версия E)" #: src/gui/sysConf.cpp:368 msgid "Game Boy Advance" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:373 msgid "Wave channel orientation:" msgstr "Канал волновых таблиц" #: src/gui/sysConf.cpp:376 src/gui/compatFlags.cpp:298 src/gui/gui.cpp:6135 #: src/gui/insEdit.cpp:217 src/gui/insEdit.cpp:231 msgid "Normal" msgstr "Нормальное" #: src/gui/sysConf.cpp:380 msgid "Inverted" msgstr "Инвертирован" #: src/gui/sysConf.cpp:387 msgid "Exact data (inverted)" msgstr "Точные данные (инвертирован)" #: src/gui/sysConf.cpp:391 msgid "Exact output (normal)" msgstr "Точный вывод (нормально)" #: src/gui/sysConf.cpp:398 msgid "" "Pretty please one more compat flag when I use arpeggio and my sound length" msgstr "" "Ну пожалуйста ещё один флаг совместимости когда я использую арпеджио и малую " "длину звука на шумовом канале" #: src/gui/sysConf.cpp:416 src/gui/sysConf.cpp:449 msgid "DAC bit depth (reduces output rate):" msgstr "Глубина квантования ЦАП (уменьшает частоту дискретизации):" #: src/gui/sysConf.cpp:437 src/gui/sysConf.cpp:1297 src/gui/sysConf.cpp:1972 msgid "Volume scale:" msgstr "Громкость:" #: src/gui/sysConf.cpp:443 msgid "Mix buffers (allows longer echo delay):" msgstr "Буферы микширования (позволяет делать более долгую задержку эха):" #: src/gui/sysConf.cpp:455 msgid "Channel limit:" msgstr "Лимит числа каналов:" #: src/gui/sysConf.cpp:461 msgid "Sample rate:" msgstr "Частота дискретизации:" #: src/gui/sysConf.cpp:471 #, c-format msgid "Actual sample rate: %d Hz" msgstr "Настоящая частота дискретизации: %d Гц" #: src/gui/sysConf.cpp:473 #, c-format msgid "Max mixer CPU usage: %.0f%%" msgstr "Максимальное использование ЦП микшером: %.0f%%" #: src/gui/sysConf.cpp:499 msgid "NTSC (3.58MHz)" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:503 src/gui/sysConf.cpp:568 msgid "PAL (3.55MHz)" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:507 msgid "Arcade (4MHz)" msgstr "Arcade (4 МГц)" #: src/gui/sysConf.cpp:511 msgid "Half NTSC (1.79MHz)" msgstr "Половина NTSC (1.79 МГц)" #: src/gui/sysConf.cpp:517 msgid "Patch set:" msgstr "Набор патчей:" #: src/gui/sysConf.cpp:539 msgid "Ignore top/hi-hat frequency changes" msgstr "Игнорировать смену частоты тарелок/хай-хэтов" #: src/gui/sysConf.cpp:542 msgid "Apply fixed frequency to all drums at once" msgstr "Применять режим фиксированной частоты ко всем ударным" #: src/gui/sysConf.cpp:564 msgid "NTSC/X16 (3.58MHz)" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:572 msgid "X1/X68000 (4MHz)" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:578 src/gui/sysConf.cpp:598 msgid "Broken pitch macro/slides (compatibility)" msgstr "Сломанное портаменто эффектов и макросов (совместимость)" #: src/gui/sysConf.cpp:618 src/gui/sysConf.cpp:661 src/gui/sysConf.cpp:1249 #: src/gui/sysConf.cpp:2363 msgid "NTSC (1.79MHz)" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:622 src/gui/sysConf.cpp:665 src/gui/sysConf.cpp:1253 msgid "PAL (1.67MHz)" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:626 src/gui/sysConf.cpp:669 src/gui/sysConf.cpp:1257 msgid "Dendy (1.77MHz)" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:632 msgid "DPCM channel mode:" msgstr "Режим ДИКМ-канала:" #: src/gui/sysConf.cpp:635 msgid "DPCM (muffled samples; low CPU usage)" msgstr "ДИКМ (приглушённые сэмплы; малая нагрузка на ЦП)" #: src/gui/sysConf.cpp:639 msgid "PCM (crisp samples; high CPU usage)" msgstr "ИКМ (чёткие сэмплы; большая нагрузка на ЦП)" #: src/gui/sysConf.cpp:698 msgid "NTSC (1.02MHz)" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:702 msgid "PAL (0.99MHz)" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:706 msgid "SSI 2001 (0.89MHz)" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:712 src/gui/sysConf.cpp:2373 msgid "Global parameter priority:" msgstr "Приоритет глобальных параметров:" #: src/gui/sysConf.cpp:715 src/gui/sysConf.cpp:2376 msgid "Left to right" msgstr "Слева направо" #: src/gui/sysConf.cpp:719 src/gui/sysConf.cpp:2380 msgid "Last used channel" msgstr "Последний использованный канал" #: src/gui/sysConf.cpp:725 msgid "Hard reset envelope:" msgstr "Огибающая при жёстком перезапуске:" #: src/gui/sysConf.cpp:727 src/gui/insEdit.cpp:50 src/gui/insEdit.cpp:1920 #: src/gui/insEdit.cpp:6968 src/gui/insEdit.cpp:7508 msgid "Attack" msgstr "Атака" #: src/gui/sysConf.cpp:732 src/gui/insEdit.cpp:50 src/gui/insEdit.cpp:1960 #: src/gui/insEdit.cpp:6969 src/gui/insEdit.cpp:7509 msgid "Decay" msgstr "Спад" #: src/gui/sysConf.cpp:737 src/gui/insEdit.cpp:50 src/gui/insEdit.cpp:1929 #: src/gui/insEdit.cpp:6970 src/gui/insEdit.cpp:7510 msgid "Sustain" msgstr "Сустейн" #: src/gui/sysConf.cpp:742 src/gui/settings.cpp:3999 src/gui/insEdit.cpp:50 #: src/gui/insEdit.cpp:604 src/gui/insEdit.cpp:1983 src/gui/insEdit.cpp:6971 #: src/gui/insEdit.cpp:7511 msgid "Release" msgstr "Релиз" #: src/gui/sysConf.cpp:748 msgid "Envelope reset time:" msgstr "Время сброса огибающей:" #: src/gui/sysConf.cpp:758 msgid "" "- 0 disables envelope reset. not recommended!\n" "- 1 may trigger SID envelope bugs.\n" "- values that are too high may result in notes being skipped." msgstr "" "- 0 отключает сброс огибающей. не рекомендуется!\n" "- 1 может привести к появлению сбоев огибающей SID.\n" "- слишком большие значения могут привести к пропуску коротких нот." #: src/gui/sysConf.cpp:760 msgid "Disable 1Exy env update (compatibility)" msgstr "" "Отключить обновление огибающей при применении эффекта 1Exy (совместимость)" #: src/gui/sysConf.cpp:765 msgid "Relative duty and cutoff macros are coarse (compatibility)" msgstr "" "Макросы скважности и частоты среза в относительном режиме имеют меньшее " "разрешение (совместимость)" #: src/gui/sysConf.cpp:770 msgid "Cutoff macro race conditions (compatibility)" msgstr "Состояние гонки макроса скважности (совместимость)" #: src/gui/sysConf.cpp:806 msgid "8MHz (Neo Geo MVS)" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:810 msgid "8.06MHz (Neo Geo AES)" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:825 src/gui/sysConf.cpp:1382 src/gui/sysConf.cpp:1452 msgid "SSG Volume" msgstr "Громкость SSG" #: src/gui/sysConf.cpp:831 src/gui/sysConf.cpp:1458 msgid "FM/ADPCM Volume" msgstr "Громкость FM/АДИКМ" #: src/gui/sysConf.cpp:858 msgid "1.79MHz (ZX Spectrum NTSC/MSX)" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:862 msgid "1.77MHz (ZX Spectrum PAL)" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:866 msgid "0.83MHz (Pre-divided Sunsoft 5B on PAL)" msgstr "0.83 МГц (Sunsoft 5B с предварительным делителем частоты, PAL)" #: src/gui/sysConf.cpp:870 msgid "0.89MHz (Pre-divided Sunsoft 5B)" msgstr "0.89 МГц (Sunsoft 5B с предварительным делителем частоты)" #: src/gui/sysConf.cpp:874 msgid "1MHz (Amstrad CPC)" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:878 msgid "1.10MHz (Gamate/VIC-20 PAL)" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:882 msgid "1.25MHz (Mag Max)" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:886 msgid "1.5MHz (Vectrex)" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:890 msgid "1.536MHz (Kyugo)" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:894 msgid "1.67MHz (?)" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:898 msgid "1.75MHz (ZX Spectrum 48K)" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:902 msgid "1.99MHz (PC-88)" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:906 msgid "2MHz (Atari ST/Sharp X1)" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:910 msgid "2^21Hz (Game Boy)" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:914 msgid "3.58MHz (Darky)" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:918 msgid "3.6MHz (Darky)" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:930 msgid "YM2149(F)" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:934 msgid "Sunsoft 5B" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:938 msgid "AY-3-8914" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:944 msgid "note: AY-3-8914 is not supported by the VGM format!" msgstr "примечание: AY-3-8914 не поддерживается в формате VGM!" #: src/gui/sysConf.cpp:948 msgid "Stereo##_AY_STEREO" msgstr "Стерео##_AY_STEREO" #: src/gui/sysConf.cpp:953 msgid "Separation" msgstr "Разделение в стерео" #: src/gui/sysConf.cpp:962 msgid "Half Clock divider##_AY_CLKSEL" msgstr "Делить тактовую частоту на 2##_AY_CLKSEL" #: src/gui/sysConf.cpp:984 msgid "SAM Coupé (8MHz)" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:988 msgid "NTSC (7.15MHz)" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:992 msgid "PAL (7.09MHz)" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:1012 msgid "Stereo separation:" msgstr "Разделение в стерео:" #: src/gui/sysConf.cpp:1019 src/gui/sysConf.cpp:2465 msgid "Model:" msgstr "Модель:" #: src/gui/sysConf.cpp:1021 msgid "Amiga 500 (OCS)" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:1025 msgid "Amiga 1200 (AGA)" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:1031 msgid "Chip memory:" msgstr "Память чипа:" #: src/gui/sysConf.cpp:1033 msgid "2MB (ECS/AGA max)" msgstr "2 МиБ (максимум для ECS/AGA)" #: src/gui/sysConf.cpp:1043 msgid "512KB (OCS max)" msgstr "512 КиБ (максимум для OCS)" #: src/gui/sysConf.cpp:1056 src/gui/sysConf.cpp:1106 src/gui/sysConf.cpp:2448 #: src/gui/sysConf.cpp:2523 msgid "PAL" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:1059 msgid "Bypass frequency limits" msgstr "Игнорировать ограничения частоты" #: src/gui/sysConf.cpp:1081 msgid "Software pitch driver" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:1085 #, fuzzy msgid "Old pitch table (compatibility)" msgstr "Сломанное портаменто эффектов и макросов (совместимость)" #: src/gui/sysConf.cpp:1090 msgid "Mixing mode:" msgstr "Режим микширования:" #: src/gui/sysConf.cpp:1092 src/gui/settings.cpp:3736 msgid "Mono" msgstr "Моно" #: src/gui/sysConf.cpp:1096 msgid "Mono (no distortion)" msgstr "Моно (без искажений)" #: src/gui/sysConf.cpp:1100 src/gui/sysConf.cpp:1224 src/gui/sysConf.cpp:1916 #: src/gui/sysConf.cpp:2257 msgid "Stereo" msgstr "Стерео" #: src/gui/sysConf.cpp:1127 msgid "1.19MHz (PC)" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:1131 msgid "1.99MHz (PC-98)" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:1135 msgid "2.46MHz (PC-98)" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:1141 msgid "Speaker type:" msgstr "Тип пищалки:" #: src/gui/sysConf.cpp:1143 msgid "Unfiltered" msgstr "Без фильтрации" #: src/gui/sysConf.cpp:1147 msgid "Cone" msgstr "Диффузор" #: src/gui/sysConf.cpp:1151 msgid "Piezo" msgstr "Пьезопищалка" #: src/gui/sysConf.cpp:1155 msgid "Use system beeper (Linux only!)" msgstr "Использовать пищалку на материнской плате (только для Linux!)" #: src/gui/sysConf.cpp:1161 msgid "Reset phase on frequency change" msgstr "Сбор фазы при изменении частоты" #: src/gui/sysConf.cpp:1210 msgid "16MHz (Seta 1)" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:1214 msgid "16.67MHz (Seta 2)" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:1218 src/gui/sysConf.cpp:1804 msgid "14.32MHz (NTSC)" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:1228 msgid "Bankswitched (Seta 2)" msgstr "Со сменой банков памяти (Seta 2)" #: src/gui/sysConf.cpp:1262 src/gui/sysConf.cpp:1290 msgid "Initial channel limit:" msgstr "Изначальный лимит числа каналов:" #: src/gui/sysConf.cpp:1268 src/gui/sysConf.cpp:2451 msgid "Disable hissing" msgstr "Отключить высокочастотное пищание" #: src/gui/sysConf.cpp:1271 msgid "Scale frequency to wave length" msgstr "Масштабировать частоту под длину волны" #: src/gui/sysConf.cpp:1305 #, fuzzy msgid "Amiga channel volumes (64)" msgstr "Полоска громкости в заголовке канала:" #: src/gui/sysConf.cpp:1309 msgid "Amiga-like pitch (non-linear pitch only)" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:1345 src/gui/sysConf.cpp:1767 msgid "3.54MHz (PAL)" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:1349 src/gui/sysConf.cpp:1771 src/gui/sysConf.cpp:2343 msgid "4MHz" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:1353 src/gui/sysConf.cpp:1775 msgid "3MHz" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:1357 src/gui/sysConf.cpp:1779 msgid "3.9936MHz (PC-88/PC-98)" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:1361 msgid "1.5MHz" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:1366 src/gui/sysConf.cpp:1436 src/gui/sysConf.cpp:1684 #: src/gui/sysConf.cpp:1898 msgid "Output rate:" msgstr "Частота квантования на выходе:" #: src/gui/sysConf.cpp:1368 src/gui/sysConf.cpp:1442 msgid "FM: clock / 72, SSG: clock / 16" msgstr "FM: такт. част. / 72, SSG: такт. част. / 16" #: src/gui/sysConf.cpp:1372 msgid "FM: clock / 36, SSG: clock / 8" msgstr "FM: такт. част. / 36, SSG: такт. част. / 8" #: src/gui/sysConf.cpp:1376 msgid "FM: clock / 24, SSG: clock / 4" msgstr "FM: такт. част. / 24, SSG: такт. част. / 4" #: src/gui/sysConf.cpp:1388 msgid "FM Volume" msgstr "Громкость FM" #: src/gui/sysConf.cpp:1427 msgid "8MHz (Arcade)" msgstr "8 МГц (Arcade)" #: src/gui/sysConf.cpp:1431 msgid "7.987MHz (PC-88/PC-98)" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:1438 msgid "FM: clock / 144, SSG: clock / 32" msgstr "FM: такт. част. / 144, SSG: такт. част. / 32" #: src/gui/sysConf.cpp:1446 msgid "FM: clock / 48, SSG: clock / 8" msgstr "FM: такт. част. / 48, SSG: такт. част. / 8" #: src/gui/sysConf.cpp:1491 msgid "8MHz (FM Towns)" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:1495 msgid "10MHz (Sega System 18)" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:1499 msgid "12.5MHz (Sega CD/System 32)" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:1506 msgid "RF5C68 (10-bit output)" msgstr "RF5C68 (10-битный звук)" #: src/gui/sysConf.cpp:1510 msgid "RF5C164 (16-bit output)" msgstr "RF5C164 (16-битный звук)" #: src/gui/sysConf.cpp:1565 msgid "Sample rate table:" msgstr "Таблица частот квантования:" #: src/gui/sysConf.cpp:1569 msgid "divider \\ clock" msgstr "Делитель тактовой частоты" #: src/gui/sysConf.cpp:1571 msgid "full" msgstr "полная" #: src/gui/sysConf.cpp:1573 msgid "half" msgstr "половина" #: src/gui/sysConf.cpp:1686 msgid "clock / 132" msgstr "такт. част. / 132" #: src/gui/sysConf.cpp:1690 msgid "clock / 165" msgstr "такт. част. / 165" #: src/gui/sysConf.cpp:1696 msgid "Bankswitched (NMK112)" msgstr "Смена банков (NMK112)" #: src/gui/sysConf.cpp:1715 msgid "1.79MHz (NTSC/MSX)" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:1719 msgid "1.77MHz (PAL)" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:1723 msgid "1.5MHz (Arcade)" msgstr "1.5 МГц (Arcade)" #: src/gui/sysConf.cpp:1727 msgid "2MHz" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:1742 msgid "Consistent frequency across all duties" msgstr "Стабильная частота для всех скважностей" #: src/gui/sysConf.cpp:1749 msgid "note: only works for an initial LFSR value of 0!" msgstr "примечание: работает только для нулевого начального состояния РСЛОС!" #: src/gui/sysConf.cpp:1783 msgid "3.5MHz" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:1808 msgid "14.19MHz (PAL)" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:1812 msgid "14MHz" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:1816 msgid "16MHz" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:1820 msgid "15MHz" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:1824 msgid "33.8688MHz (OPL3-L)" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:1829 msgid "OPL3 (YMF262)" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:1833 msgid "OPL3-L (YMF289B)" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:1839 msgid "Compatible panning (0800)" msgstr "Совместимое панорамирование (0800)" #: src/gui/sysConf.cpp:1904 msgid "Output bit depth:" msgstr "Глубина квантования на выходе:" #: src/gui/sysConf.cpp:1910 #, fuzzy msgid "Maximum volume:" msgstr "Верхняя граница" #: src/gui/sysConf.cpp:1920 msgid "Interpolation:" msgstr "Интерполяция:" #: src/gui/sysConf.cpp:1926 src/gui/waveEdit.cpp:38 msgid "Linear" msgstr "Линейная" #: src/gui/sysConf.cpp:1930 src/gui/waveEdit.cpp:40 msgid "Cubic" msgstr "Кубическая" #: src/gui/sysConf.cpp:1934 msgid "Sinc" msgstr "Sinc" #: src/gui/sysConf.cpp:1973 msgid "Left##VolScaleL" msgstr "Слева##VolScaleL" #: src/gui/sysConf.cpp:1978 msgid "Right##VolScaleL" msgstr "Справа##VolScaleL" #: src/gui/sysConf.cpp:1988 msgid "Initial echo state:" msgstr "Начальное состояние эхо:" #: src/gui/sysConf.cpp:2008 msgid "Delay##EchoDelay" msgstr "Задержка##EchoDelay" #: src/gui/sysConf.cpp:2014 msgid "Feedback##EchoFeedback" msgstr "Обр. связь##EchoFeedback" #: src/gui/sysConf.cpp:2021 msgid "Left##EchoVolL" msgstr "Слева##EchoVolL" #: src/gui/sysConf.cpp:2026 msgid "Right##EchoVolL" msgstr "Справа##EchoVolL" #: src/gui/sysConf.cpp:2032 msgid "Echo filter:" msgstr "Фильтр эхо:" #: src/gui/sysConf.cpp:2042 msgid "Hex##SNESFHex" msgstr "Шест.##SNESFHex" #: src/gui/sysConf.cpp:2042 msgid "Dec##SNESFHex" msgstr "Дес.##SNESFHex" #: src/gui/sysConf.cpp:2084 #, c-format msgid "sum: %d" msgstr "сумма: %d" #: src/gui/sysConf.cpp:2139 src/gui/insEdit.cpp:50 src/gui/insEdit.cpp:63 #: src/gui/insEdit.cpp:75 msgid "Detune" msgstr "Расстройка" #: src/gui/sysConf.cpp:2145 msgid "Capacitor values (nF):" msgstr "Ёмкость конденсаторов (нФ):" #: src/gui/sysConf.cpp:2155 msgid "Initial part volume (channel 1-4):" msgstr "Начальная громкость (каналы 1-4):" #: src/gui/sysConf.cpp:2165 msgid "Initial part volume (channel 5-8):" msgstr "Начальная громкость (каналы 5-8):" #: src/gui/sysConf.cpp:2175 msgid "Envelope mode (channel 1-4):" msgstr "Режим огибающей (каналы 1-4):" #: src/gui/sysConf.cpp:2177 msgid "Capacitor (attack/decay)##EM00" msgstr "Конденсатор (атака/спад)##EM00" #: src/gui/sysConf.cpp:2181 msgid "External (volume macro)##EM01" msgstr "Внешняя (макрос громкости)##EM01" #: src/gui/sysConf.cpp:2187 msgid "Envelope mode (channel 5-8):" msgstr "Режим огибающей (каналы 5-8):" #: src/gui/sysConf.cpp:2189 msgid "Capacitor (attack/decay)##EM10" msgstr "Конденсатор (атака/спад)##EM10" #: src/gui/sysConf.cpp:2193 msgid "External (volume macro)##EM11" msgstr "Внешняя (макрос громкости)##EM11" #: src/gui/sysConf.cpp:2199 msgid "Global vibrato:" msgstr "Глобальное вибрато:" #: src/gui/sysConf.cpp:2206 msgid "Depth" msgstr "Глубина" #: src/gui/sysConf.cpp:2272 src/gui/sysConf.cpp:2426 msgid "Waveform storage mode:" msgstr "Способ хранения волн:" #: src/gui/sysConf.cpp:2274 msgid "RAM" msgstr "ОЗУ" #: src/gui/sysConf.cpp:2278 msgid "ROM (up to 8 waves)" msgstr "ПЗУ (до 8 волн)" #: src/gui/sysConf.cpp:2294 msgid "Compatible noise frequencies" msgstr "Совместимые частоты шума" #: src/gui/sysConf.cpp:2309 msgid "Legacy slides and pitch (compatibility)" msgstr "Старые частоты и портаменто (совместимость)" #: src/gui/sysConf.cpp:2367 msgid "PAL (1.77MHz)" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:2397 msgid "Banking style:" msgstr "Стиль переключения банков:" #: src/gui/sysConf.cpp:2399 msgid "Namco System 2 (2MB)" msgstr "Namco System 2 (2 МиБ)" #: src/gui/sysConf.cpp:2404 msgid "Namco System 21 (4MB)" msgstr "Namco System 21 (4 МиБ)" #: src/gui/sysConf.cpp:2409 msgid "Raw (16MB; no VGM export!)" msgstr "Сырой (16 МиБ; не поддерживается при экспорте в VGM!)" #: src/gui/sysConf.cpp:2428 msgid "Dynamic (unconfirmed)" msgstr "Динамический (не подтверждён)" #: src/gui/sysConf.cpp:2432 msgid "Static (up to 5 waves)" msgstr "Статический (до 5 волн)" #: src/gui/sysConf.cpp:2467 msgid "DS (4MB RAM)" msgstr "DS (4 МиБ ОЗУ)" #: src/gui/sysConf.cpp:2471 msgid "DSi (16MB RAM)" msgstr "DSi (16 МиБ ОЗУ)" #: src/gui/sysConf.cpp:2489 msgid "V 0.3.1" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:2493 msgid "V 47.0.0 (9-bit volume)" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:2518 src/gui/settings.cpp:731 msgid "nothing to configure" msgstr "настраивать нечего" #: src/gui/sysConf.cpp:2541 msgid "Custom clock rate" msgstr "Пользовательская тактовая частота" #: src/gui/volMeter.cpp:36 src/gui/settings.cpp:3981 src/gui/guiConst.cpp:596 msgid "Volume Meter" msgstr "Измеритель громкости" #: src/gui/userPresets.cpp:325 msgid "User Systems" msgstr "Пользовательские системы" #: src/gui/userPresets.cpp:337 msgid "Error! User category does not exist!" msgstr "Ошибка! Категория пользовательских пресетов не существует!" #: src/gui/userPresets.cpp:346 src/gui/newSong.cpp:181 msgid "Systems" msgstr "Системы" #: src/gui/userPresets.cpp:349 msgid "New Preset" msgstr "Новый пресет" #: src/gui/userPresets.cpp:361 msgid "select a preset" msgstr "выберите пресет" #: src/gui/userPresets.cpp:374 msgid "Remove##UPresetRemove" msgstr "Убрать##UPresetRemove" #: src/gui/userPresets.cpp:439 src/gui/settings.cpp:1141 msgid "Configure" msgstr "Настроить" #: src/gui/userPresets.cpp:470 msgid "Advanced" msgstr "Дополнительно" #: src/gui/userPresets.cpp:476 msgid "" "insert additional settings in `option=value` format.\n" "available options:\n" "- tickRate" msgstr "" "вставьте дополнительные настройки в формате `параметр=значение`.\n" "доступные параметры:\n" "- tickRate (частота движка трекера)" #: src/gui/userPresets.cpp:509 msgid "Save and Close" msgstr "Сохранить и закрыть" #: src/gui/userPresets.cpp:515 src/gui/settings.cpp:1244 #: src/gui/settings.cpp:2165 src/gui/settings.cpp:2557 #: src/gui/settings.cpp:3808 msgid "Import" msgstr "Импорт" #: src/gui/userPresets.cpp:519 msgid "Import (replace)" msgstr "Импорт (с заменой)" #: src/gui/effectList.cpp:14 src/gui/guiConst.cpp:606 msgid "Effect List" msgstr "Список эффектов" #: src/gui/effectList.cpp:18 #, c-format msgid "Chip at cursor: %s" msgstr "Курсор на канале чипа: %s" #: src/gui/effectList.cpp:21 src/gui/settings.cpp:6948 msgid "Search" msgstr "Поиск" #: src/gui/effectList.cpp:25 msgid "Effect types to show:" msgstr "Показывать типы эффектов:" #: src/gui/effectList.cpp:47 msgid "Description" msgstr "Описание" #: src/gui/subSongs.cpp:22 src/gui/subSongs.cpp:32 #, c-format msgid "%d. " msgstr "%d. <без названия>" #: src/gui/subSongs.cpp:73 src/gui/subSongs.cpp:93 msgid "too many subsongs!" msgstr "слишком много подпесен!" #: src/gui/subSongs.cpp:114 msgid "this is the only subsong!" msgstr "это единственная подпесня!" #: src/gui/subSongs.cpp:116 msgid "are you sure you want to remove this subsong?" msgstr "вы действительно хотите удалить эту подпесню?" #: src/gui/spoiler.cpp:30 msgid "Spoiler" msgstr "" #: src/gui/spoiler.cpp:32 msgid "SPOILER" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:107 src/gui/settings.cpp:117 src/gui/settings.cpp:127 msgid "" msgstr "<Использовать системный шрифт>" #: src/gui/settings.cpp:108 src/gui/settings.cpp:118 src/gui/settings.cpp:128 msgid "" msgstr "<Внешний...>" #: src/gui/settings.cpp:171 msgid "ASAP (C++ port)" msgstr "ASAP (портирован на C++)" #: src/gui/settings.cpp:194 msgid "ESFMu (fast)" msgstr "ESFMu (быстрый)" #: src/gui/settings.cpp:208 msgid "Lower" msgstr "Очень низкое" #: src/gui/settings.cpp:210 msgid "Medium" msgstr "Среднее" #: src/gui/settings.cpp:212 msgid "Ultra" msgstr "Очень высокое" #: src/gui/settings.cpp:213 msgid "Ultimate" msgstr "Максимальное" #: src/gui/settings.cpp:217 msgid "evdev SND_TONE" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:218 msgid "KIOCSOUND on /dev/tty1" msgstr "KIOCSOUND в /dev/tty1" #: src/gui/settings.cpp:219 msgid "/dev/port" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:220 msgid "KIOCSOUND on standard output" msgstr "KIOCSOUND в стандартном выводе" #: src/gui/settings.cpp:221 msgid "outb()" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:225 src/gui/settings.cpp:235 msgid "Disabled/custom" msgstr "Выкл./пользовательский" #: src/gui/settings.cpp:226 msgid "Two octaves (0 is C-4, F is D#5)" msgstr "Две октавы (0 = C-4, F = D#5)" #: src/gui/settings.cpp:227 msgid "Raw (note number is value)" msgstr "Сырой ввод (номер ноты - само значение)" #: src/gui/settings.cpp:228 msgid "Two octaves alternate (lower keys are 0-9, upper keys are A-F)" msgstr "Альтернативный ввод двух октав (нижние клавиши 0-9, верхние - A-F)" #: src/gui/settings.cpp:229 src/gui/settings.cpp:236 msgid "Use dual control change (one for each nibble)" msgstr "Использовать двойную смену значения контроллера (по одному на тетраду)" #: src/gui/settings.cpp:230 src/gui/settings.cpp:237 msgid "Use 14-bit control change" msgstr "Использовать 14-битную смену значения контроллера" #: src/gui/settings.cpp:231 src/gui/settings.cpp:238 msgid "Use single control change (imprecise)" msgstr "Использовать однократную смену значения контроллера (малая точность)" #: src/gui/settings.cpp:242 msgid "--select--" msgstr "--выберите--" #: src/gui/settings.cpp:243 src/gui/settings.cpp:244 src/gui/settings.cpp:245 #: src/gui/settings.cpp:246 src/gui/settings.cpp:247 src/gui/settings.cpp:248 #: src/gui/settings.cpp:249 msgid "???" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:250 msgid "Note Off" msgstr "Отпускание клавиши" #: src/gui/settings.cpp:251 msgid "Note On" msgstr "Нажатие клавиши" #: src/gui/settings.cpp:252 msgid "Aftertouch" msgstr "Давление на клавишу после нажатия" #: src/gui/settings.cpp:253 src/gui/insEdit.cpp:7213 src/gui/insEdit.cpp:7244 #: src/gui/insEdit.cpp:7409 src/gui/insEdit.cpp:7430 src/gui/insEdit.cpp:7442 #: src/gui/insEdit.cpp:7457 msgid "Control" msgstr "Значение контроллера" #: src/gui/settings.cpp:254 src/gui/settings.cpp:576 src/gui/settings.cpp:3181 msgid "Program" msgstr "Программа" #: src/gui/settings.cpp:255 msgid "ChanPressure" msgstr "Одинаковое давление на все нажатые клавиши в одном канале" #: src/gui/settings.cpp:256 msgid "Pitch Bend" msgstr "Смена высоты тона" #: src/gui/settings.cpp:257 msgid "SysEx" msgstr "SysEx" #: src/gui/settings.cpp:261 src/gui/settings.cpp:1717 src/gui/settings.cpp:1727 #: src/gui/settings.cpp:1747 src/gui/settings.cpp:1753 #, c-format msgid "Any" msgstr "Любой" #: src/gui/settings.cpp:265 src/gui/settings.cpp:3367 src/gui/settings.cpp:3940 #: src/gui/settings.cpp:4138 msgid "Instrument" msgstr "Инструмент" #: src/gui/settings.cpp:267 msgid "Effect 1 type" msgstr "Индекс эффекта №1" #: src/gui/settings.cpp:268 msgid "Effect 1 value" msgstr "Параметр эффекта №1" #: src/gui/settings.cpp:269 msgid "Effect 2 type" msgstr "Индекс эффекта №2" #: src/gui/settings.cpp:270 msgid "Effect 2 value" msgstr "Параметр эффекта №2" #: src/gui/settings.cpp:271 msgid "Effect 3 type" msgstr "Индекс эффекта №3" #: src/gui/settings.cpp:272 msgid "Effect 3 value" msgstr "Параметр эффекта №3" #: src/gui/settings.cpp:273 msgid "Effect 4 type" msgstr "Индекс эффекта №4" #: src/gui/settings.cpp:274 msgid "Effect 4 value" msgstr "Параметр эффекта №4" #: src/gui/settings.cpp:275 msgid "Effect 5 type" msgstr "Индекс эффекта №5" #: src/gui/settings.cpp:276 msgid "Effect 5 value" msgstr "Параметр эффекта №5" #: src/gui/settings.cpp:277 msgid "Effect 6 type" msgstr "Индекс эффекта №6" #: src/gui/settings.cpp:278 msgid "Effect 6 value" msgstr "Параметр эффекта №6" #: src/gui/settings.cpp:279 msgid "Effect 7 type" msgstr "Индекс эффекта №7" #: src/gui/settings.cpp:280 msgid "Effect 7 value" msgstr "Параметр эффекта №7" #: src/gui/settings.cpp:281 msgid "Effect 8 type" msgstr "Индекс эффекта №8" #: src/gui/settings.cpp:282 msgid "Effect 8 value" msgstr "Параметр эффекта №8" #: src/gui/settings.cpp:318 msgid "Press key..." msgstr "Нажмите клавишу..." #: src/gui/settings.cpp:567 msgid "Do you want to save your settings?" msgstr "Вы хотите сохранить свои настройки?" #: src/gui/settings.cpp:574 msgid "General" msgstr "Основные" #: src/gui/settings.cpp:591 msgid "Language" msgstr "Язык" #: src/gui/settings.cpp:610 msgid "Render backend" msgstr "Библиотека отрисовки" #: src/gui/settings.cpp:665 src/gui/settings.cpp:684 src/gui/settings.cpp:1318 msgid "you may need to restart Furnace for this setting to take effect." msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:668 msgid "Advanced render backend settings" msgstr "Продвинутые настройки библиотеки отрисовки" #: src/gui/settings.cpp:670 msgid "Render driver" msgstr "Драйвер отрисовки" #: src/gui/settings.cpp:670 src/gui/settings.cpp:671 src/gui/settings.cpp:1304 #: src/gui/settings.cpp:1305 src/gui/piano.cpp:108 msgid "Automatic" msgstr "Автоматически" #: src/gui/settings.cpp:687 msgid "" "beware: changing these settings may render Furnace unusable! do so at your " "own risk.\n" "start Furnace with -safemode if you mess something up." msgstr "" "внимание: изменение этих настроек может нарушить работу Furnace! изменяйте " "их на свой страх и риск.\n" "вы можете перезапустить Furnace с опцией -safemode, если вы что-то сломали." #: src/gui/settings.cpp:688 msgid "Red bits" msgstr "Биты красной составляющей" #: src/gui/settings.cpp:693 msgid "Green bits" msgstr "Биты зелёной составляющей" #: src/gui/settings.cpp:698 msgid "Blue bits" msgstr "Биты синей составляющей" #: src/gui/settings.cpp:703 msgid "Alpha bits" msgstr "Биты составляющей прозрачности" #: src/gui/settings.cpp:708 msgid "Color depth" msgstr "Глубина цвета" #: src/gui/settings.cpp:713 msgid "Stencil buffer size" msgstr "Размер трафаретного буфера" #: src/gui/settings.cpp:718 src/gui/settings.cpp:1391 msgid "Buffer size" msgstr "Размер буфера" #: src/gui/settings.cpp:724 msgid "Double buffer" msgstr "Двойная буферизация" #: src/gui/settings.cpp:729 msgid "" "the following values are common (in red, green, blue, alpha order):\n" "- 24 bits: 8, 8, 8, 0\n" "- 16 bits: 5, 6, 5, 0\n" "- 32 bits (with alpha): 8, 8, 8, 8\n" "- 30 bits (deep): 10, 10, 10, 0" msgstr "" "распространёнными являются следующие значения (в порядке красный, зелёный, " "синий, прозрачность):\n" "- 24 бита: 8, 8, 8, 0\n" "- 16 бит: 5, 6, 5, 0\n" "- 32 бита (с прозрачностью): 8, 8, 8, 8\n" "- 30 бит (глубокое квантование цвета): 10, 10, 10, 0" #: src/gui/settings.cpp:736 #, c-format msgid "" "current backend: %s\n" "%s\n" "%s\n" "%s" msgstr "" "текущая библиотека отрисовки: %s\n" "%s\n" "%s\n" "%s" #: src/gui/settings.cpp:739 msgid "VSync" msgstr "Вертикальная синхронизация" #: src/gui/settings.cpp:747 msgid "Frame rate limit" msgstr "Ограничение частоты кадров" #: src/gui/settings.cpp:747 msgid "Unlimited" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:753 msgid "only applies when VSync is disabled." msgstr "применяется только при отключённой вертикальной синхронизации." #: src/gui/settings.cpp:757 msgid "Display render time" msgstr "Отображать время отрисовки" #: src/gui/settings.cpp:764 msgid "Late render clear" msgstr "Запаздывающая очистка буфера отрисовщика" #: src/gui/settings.cpp:769 msgid "" "calls rend->clear() after rend->present(). might reduce UI latency by one " "frame in some drivers." msgstr "" "вызывает rend->clear() после rend->present(). может устранить запаздывание " "отрисовки интерфейса на один кадр для некоторых драйверов." #: src/gui/settings.cpp:774 msgid "Power-saving mode" msgstr "Режим энергосбережения" #: src/gui/settings.cpp:779 msgid "" "saves power by lowering the frame rate to 2fps when idle.\n" "may cause issues under Mesa drivers!" msgstr "" "уменьшает энергопотребление при помощи уменьшения частоты отрисовки до двух " "кадров в секунду в режиме ожидания.\n" "может приводить к проблемам на драйверах Mesa!" #: src/gui/settings.cpp:784 msgid "Disable threaded input (restart after changing!)" msgstr "" "Отключить обработку нажатий для превью инструмента в отдельном потоке " "(перезагрузите программу после изменения!)" #: src/gui/settings.cpp:789 msgid "" "threaded input processes key presses for note preview on a separate thread " "(on supported platforms), which reduces latency.\n" "however, crashes have been reported when threaded input is on. enable this " "option if that is the case." msgstr "" "обработка нажатий клавиш для превью инструмента происходит в отдельном " "потоке (на поддерживаемых платформах), что позволяет уменьшить задержку " "ввода.\n" "тем не менее, есть сообщения о вылетах программы при выключённой настройке. " "включите её, если у вас программа вылетает." #: src/gui/settings.cpp:794 msgid "Enable event delay" msgstr "Включить задержку событий" #: src/gui/settings.cpp:800 msgid "may cause issues with high-polling-rate mice when previewing notes." msgstr "" "может привести к проблемам во время превью инструмента, если подключена мышь " "с большой частотой обновления." #: src/gui/settings.cpp:804 msgid "Per-channel oscilloscope threads" msgstr "Потоки исполнения осциллографов для отдельных каналов" #: src/gui/settings.cpp:812 msgid "you're being silly, aren't you? that's enough." msgstr "может, хватит уже хернёй страдать? этого достаточно." #: src/gui/settings.cpp:816 msgid "what are you doing? stop!" msgstr "ты чё делаешь? хватит!" #: src/gui/settings.cpp:820 #, c-format msgid "" "it is a bad idea to set this number higher than your CPU core count (%d)!" msgstr "" "не рекомендуется выставлять здесь значение, большее количества ядер вашего " "ЦП (%d)!" #: src/gui/settings.cpp:825 msgid "Oscilloscope rendering engine:" msgstr "Движок отрисовки осциллографов:" #: src/gui/settings.cpp:827 msgid "ImGui line plot" msgstr "Отрисовка линий от ImGui" #: src/gui/settings.cpp:832 msgid "render using Dear ImGui's built-in line drawing functions." msgstr "отрисовывать при помощи встроенных функций отрисовки линий Dear ImGui." #: src/gui/settings.cpp:834 msgid "GLSL (if available)" msgstr "GLSL (при наличии)" #: src/gui/settings.cpp:840 msgid "" "render using shaders that run on the graphics card.\n" "only available in OpenGL ES 2.0 render backend." msgstr "" "отрисовывать при помощи шейдеров, исполняемых на ГП.\n" "работает только при выборе OpenGL ES 2.0 в качестве библиотеки отрисовки." #: src/gui/settings.cpp:842 msgid "" "render using shaders that run on the graphics card.\n" "only available in OpenGL 3.0 render backend." msgstr "" "отрисовывать при помощи шейдеров, исполняемых на ГП.\n" "работает только при выборе OpenGL 3.0 в качестве библиотеки отрисовки." #: src/gui/settings.cpp:849 msgid "Vibration" msgstr "Вибрация" #: src/gui/settings.cpp:851 msgid "Strength" msgstr "Сила вибрации" #: src/gui/settings.cpp:857 src/gui/insEdit.cpp:2295 src/gui/insEdit.cpp:2396 #: src/gui/insEdit.cpp:5594 src/gui/insEdit.cpp:6253 msgid "Length" msgstr "Длина вибрации" #: src/gui/settings.cpp:865 src/gui/gui.cpp:4211 msgid "File" msgstr "Файл" #: src/gui/settings.cpp:868 msgid "Use system file picker" msgstr "Использовать диалоговое окно выбора файлов ОС" #: src/gui/settings.cpp:873 msgid "Number of recent files" msgstr "Количество недавних файлов" #: src/gui/settings.cpp:880 msgid "Compress when saving" msgstr "Сжимать сохраняемые файлы" #: src/gui/settings.cpp:885 msgid "use zlib to compress saved songs." msgstr "использовать библиотеку zlib для сжатия сохраняемых модулей." #: src/gui/settings.cpp:889 msgid "Save unused patterns" msgstr "Сохранять неиспользуемые паттерны" #: src/gui/settings.cpp:895 msgid "Use new pattern format when saving" msgstr "Использовать новый формат сохранения паттернов" #: src/gui/settings.cpp:900 msgid "" "use a packed format which saves space when saving songs.\n" "disable if you need compatibility with older Furnace and/or tools\n" "which do not support this format." msgstr "" "использовать сжатый формат сохранения паттернов, что позволяет уменьшить " "размер файла с модулем.\n" "отключите, если нужна совместимость со старыми версиями Furnace и/или " "другими программами,\n" "которые не поддерживают новый формат." #: src/gui/settings.cpp:904 msgid "Don't apply compatibility flags when loading .dmf" msgstr "Не применять флаги совместимости при загрузке .dmf" #: src/gui/settings.cpp:909 msgid "do not report any issues arising from the use of this option!" msgstr "" "не жалуйтесь на проблемы, которые возникнут после включения этой настройки!" #: src/gui/settings.cpp:912 msgid "Play after opening song:" msgstr "Проигрывание модуля после его загрузки:" #: src/gui/settings.cpp:914 msgid "No##pol0" msgstr "Нет##pol0" #: src/gui/settings.cpp:918 msgid "Only if already playing##pol1" msgstr "Только если до этого уже играл##pol1" #: src/gui/settings.cpp:922 msgid "Yes##pol0" msgstr "Да##pol0" #: src/gui/settings.cpp:928 msgid "Audio export loop/fade out time:" msgstr "Количество циклов проигрывания и время затухания при экспорте аудио:" #: src/gui/settings.cpp:930 msgid "Set to these values on start-up:##fot0" msgstr "Выставить эти значения при запуске:##fot0" #: src/gui/settings.cpp:948 msgid "Remember last values##fot1" msgstr "Запоминать предыдущие значения##fot1" #: src/gui/settings.cpp:955 msgid "Store instrument name in .fui" msgstr "Сохранять название инструмента в файле .fui" #: src/gui/settings.cpp:960 msgid "" "when enabled, saving an instrument will store its name.\n" "this may increase file size." msgstr "" "При включении имя инструмента будет сохраняться в файле.\n" "это может увеличить размер файла." #: src/gui/settings.cpp:964 msgid "Load instrument name from .fui" msgstr "Загружать имя инструмента из файла .fui" #: src/gui/settings.cpp:969 msgid "" "when enabled, loading an instrument will use the stored name (if present).\n" "otherwise, it will use the file name." msgstr "" "При включении имя инструмента будет загружаться из файла (при наличии имени " "в файле).\n" "В противном случае будет использоваться имя файла." #: src/gui/settings.cpp:973 msgid "Auto-fill file name when saving" msgstr "Автоматически подставлять имя файла при сохранении" #: src/gui/settings.cpp:978 msgid "" "fill the file name field with an appropriate file name when saving or " "exporting." msgstr "подставлять соответствующее имя файла при экспорте или сохранении." #: src/gui/settings.cpp:982 src/gui/gui.cpp:5631 src/gui/gui.cpp:5681 msgid "New Song" msgstr "Новая композиция" #: src/gui/settings.cpp:984 msgid "Initial system:" msgstr "Система по умолчанию:" #: src/gui/settings.cpp:986 msgid "Current system" msgstr "Текущая" #: src/gui/settings.cpp:999 src/gui/waveEdit.cpp:1149 src/gui/gui.cpp:3058 msgid "Randomize" msgstr "Заполнить" #: src/gui/settings.cpp:1049 msgid "Reset to defaults" msgstr "Устан. по умолчанию" #: src/gui/settings.cpp:1184 msgid "When creating new song:" msgstr "При создании новой композиции:" #: src/gui/settings.cpp:1186 msgid "Display system preset selector##NSB0" msgstr "Отобразить окно выбора пресета системы##NSB0" #: src/gui/settings.cpp:1190 msgid "Start with initial system##NSB1" msgstr "Начать с системы по умолчанию##NSB1" #: src/gui/settings.cpp:1194 msgid "Default author name" msgstr "Имя автора по умолчанию" #: src/gui/settings.cpp:1198 msgid "Start-up" msgstr "Запуск" #: src/gui/settings.cpp:1199 msgid "Play intro on start-up:" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:1201 msgid "No##pis0" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:1205 msgid "Short##pis1" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:1209 msgid "Full (short when loading song)##pis2" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:1213 msgid "Full (always)##pis3" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:1220 msgid "Disable fade-in during start-up" msgstr "Отключить плавное появление интерфейса при запуске" #: src/gui/settings.cpp:1226 msgid "About screen party time" msgstr "Вечеринка на экране \"О программе\"" #: src/gui/settings.cpp:1231 msgid "Warning: may cause epileptic seizures." msgstr "Внимание: может вызвать эпилептические приступы." #: src/gui/settings.cpp:1235 msgid "Behavior" msgstr "Поведение программы" #: src/gui/settings.cpp:1237 msgid "New instruments are blank" msgstr "Пустые новые инструменты" #: src/gui/settings.cpp:1243 src/gui/settings.cpp:4272 msgid "Configuration" msgstr "Настройки программы" #: src/gui/settings.cpp:1252 msgid "Factory Reset" msgstr "Сброс на заводские настройки" #: src/gui/settings.cpp:1253 msgid "" "Are you sure you want to reset all Furnace settings?\n" "You must restart Furnace after doing so." msgstr "" "Вы уверены, что хотите сбросить все настройки Furnace?\n" "Вам нужно будет перезапустить Furnace после этого." #: src/gui/settings.cpp:1261 msgid "Output" msgstr "Вывод" #: src/gui/settings.cpp:1269 msgid "Backend" msgstr "Интерфейс" #: src/gui/settings.cpp:1302 msgid "Driver" msgstr "Драйвер" #: src/gui/settings.cpp:1325 msgid "Device" msgstr "Устройство вывода" #: src/gui/settings.cpp:1329 msgid "" msgstr "<сначала нажмите на кнопки \"ОК\" или \"Применить\">" #: src/gui/settings.cpp:1330 msgid "ALERT - TRESPASSER DETECTED" msgstr "ВНИМАНИЕ - ОБНАРУЖЕН НАРУШИТЕЛЬ" #: src/gui/settings.cpp:1332 msgid "you have been arrested for trying to engage with a disabled combo box." msgstr "" "вы были арестованы за попытку взаимодействия с выключенным выпадающим " "списком." #: src/gui/settings.cpp:1339 src/gui/settings.cpp:1341 msgid "" msgstr "<По умолчанию>" #: src/gui/settings.cpp:1377 src/gui/insEdit.cpp:7212 msgid "Outputs" msgstr "Выводы" #: src/gui/settings.cpp:1385 msgid "" "common values:\n" "- 1 for mono\n" "- 2 for stereo\n" "- 4 for quadraphonic\n" "- 6 for 5.1 surround\n" "- 8 for 7.1 surround" msgstr "" "распространённые значения:\n" "- 1 для моно\n" "- 2 для стерео\n" "- 4 для квадрафонического звука\n" "- 6 для 5.1 объёмного звука\n" "- 8 для 7.1 объёмного звука" #: src/gui/settings.cpp:1393 #, c-format msgid "%d (latency: ~%.1fms)" msgstr "%d (задержка: ~%.1f мс)" #: src/gui/settings.cpp:1407 msgid "Multi-threaded (EXPERIMENTAL)" msgstr "Многопоточность (ЭКСПЕРИМЕНТАЛЬНАЯ)" #: src/gui/settings.cpp:1416 msgid "" "runs chip emulation on separate threads.\n" "may increase performance when using heavy emulation cores.\n" "\n" "warnings:\n" "- experimental!\n" "- only useful on multi-chip songs." msgstr "" "исполняет эмуляторы чипов в отдельных потоках.\n" "может повысить производительность при использовании тяжёлых эмуляторов.\n" "\n" "внимание:\n" "- экспериментальная функция!\n" "- полезна только для композиций, использующих несколько чипов." #: src/gui/settings.cpp:1421 msgid "Number of threads" msgstr "Количество потоков" #: src/gui/settings.cpp:1428 msgid "that's the limit!" msgstr "это предел!" #: src/gui/settings.cpp:1432 #, c-format msgid "" "it is a VERY bad idea to set this number higher than your CPU core count " "(%d)!" msgstr "" "это ОЧЕНЬ плохая идея - устанавливать это значение большим, чем колчество " "ядер ЦП (%d)!" #: src/gui/settings.cpp:1439 msgid "Low-latency mode" msgstr "Режим малой задержки" #: src/gui/settings.cpp:1444 msgid "" "reduces latency by running the engine faster than the tick rate.\n" "useful for live playback/jam mode.\n" "\n" "warning: only enable if your buffer size is small (10ms or less)." msgstr "" "уменьшает задержку, исполняя код движка трекера быстрее, чем указано в " "настройках.\n" "полезно для режима исполнения в реальном времени.\n" "\n" "внимание: включайте только если размер вашего аудиобуфера мал (10 мс или " "меньше)." #: src/gui/settings.cpp:1448 msgid "Force mono audio" msgstr "Принудительно сводить в моно" #: src/gui/settings.cpp:1456 msgid "Exclusive mode" msgstr "Исключительный режим" #: src/gui/settings.cpp:1467 #, c-format msgid "want: %d samples @ %.0fHz (%d channel)" msgid_plural "want: %d samples @ %.0fHz (%d channels)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: src/gui/settings.cpp:1468 #, c-format msgid "got: %d samples @ %.0fHz (%d channel)" msgid_plural "got: %d samples @ %.0fHz (%d channels)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: src/gui/settings.cpp:1475 msgid "Mixing" msgstr "Микширование" #: src/gui/settings.cpp:1477 src/gui/settings.cpp:2086 msgid "Quality" msgstr "Качество" #: src/gui/settings.cpp:1482 msgid "Software clipping" msgstr "Программное ограничение сигнала" #: src/gui/settings.cpp:1488 msgid "DC offset correction" msgstr "Коррекция смещения пост. составляющей" #: src/gui/settings.cpp:1506 src/gui/guiConst.cpp:740 msgid "Sample preview" msgstr "Превью сэмпла" #: src/gui/settings.cpp:1519 msgid "MIDI" msgstr "MIDI" #: src/gui/settings.cpp:1521 src/gui/settings.cpp:1523 msgid "MIDI input" msgstr "Ввод MIDI" #: src/gui/settings.cpp:1525 src/gui/settings.cpp:1528 #: src/gui/settings.cpp:1819 src/gui/settings.cpp:1821 msgid "" msgstr "<выкл.>" #: src/gui/settings.cpp:1544 msgid "Re-scan MIDI devices" msgstr "Перезап. скан. для обнаруж. MIDI-устройств" #: src/gui/settings.cpp:1555 src/gui/settings.cpp:2262 msgid "Note input" msgstr "Ввод нот" #: src/gui/settings.cpp:1556 msgid "Velocity input" msgstr "Ввод скорости нажатия" #: src/gui/settings.cpp:1560 msgid "Map MIDI channels to direct channels" msgstr "Привязать MIDI-каналы к прямым каналам" #: src/gui/settings.cpp:1566 msgid "Program change pass-through" msgstr "Пропускать на выход сообщения об изменении программы" #: src/gui/settings.cpp:1571 msgid "Map Yamaha FM voice data to instruments" msgstr "Привязать данные тембров Yamaha FM к инструментам" #: src/gui/settings.cpp:1573 msgid "Program change is instrument selection" msgstr "Смена программы = выбор инструмента" #: src/gui/settings.cpp:1577 msgid "Value input style" msgstr "Стиль ввода значений" #: src/gui/settings.cpp:1580 src/gui/settings.cpp:1605 msgid "Control##valueCCS" msgstr "Управление##valueCCS" #: src/gui/settings.cpp:1586 src/gui/settings.cpp:1611 msgid "CC of upper nibble##valueCC1" msgstr "Управляющая команда для верхней тетрады##valueCC1" #: src/gui/settings.cpp:1586 src/gui/settings.cpp:1611 msgid "MSB CC##valueCC1" msgstr "Управл. ком. для старш. бита##valueCC1" #: src/gui/settings.cpp:1591 src/gui/settings.cpp:1616 msgid "CC of lower nibble##valueCC2" msgstr "Управляющая команда для нижней тетрады##valueCC2" #: src/gui/settings.cpp:1591 src/gui/settings.cpp:1616 msgid "LSB CC##valueCC2" msgstr "Управл. ком. для младш. бита##valueCC2" #: src/gui/settings.cpp:1598 msgid "Per-column control change" msgstr "Изменение управления для каждого столбца" #: src/gui/settings.cpp:1628 src/gui/settings.cpp:1638 msgid "Volume curve" msgstr "Кривая громкости" #: src/gui/settings.cpp:1641 msgid "Actions:" msgstr "Действия:" #: src/gui/settings.cpp:1655 msgid "" "(learning! press a button or move a slider/knob/something on your device.)" msgstr "(обучение! нажмите кнопку или подвигайте что-то на вашем устройстве.)" #: src/gui/settings.cpp:1669 src/gui/settings.cpp:2281 #: src/gui/settings.cpp:6961 src/gui/sampleEdit.cpp:501 #: src/gui/insEdit.cpp:5333 msgid "Type" msgstr "Тип" #: src/gui/settings.cpp:1673 msgid "Note/Control" msgstr "Нота/управление" #: src/gui/settings.cpp:1675 msgid "Velocity/Value" msgstr "Скор. наж./парам." #: src/gui/settings.cpp:1677 msgid "Action" msgstr "Действие" #: src/gui/settings.cpp:1769 src/gui/settings.cpp:1770 msgid "--none--" msgstr "--нет--" #: src/gui/settings.cpp:1791 msgid "waiting...##BLearn" msgstr "ожидание...##BLearn" #: src/gui/settings.cpp:1791 msgid "Learn##BLearn" msgstr "Запомнить##BLearn" #: src/gui/settings.cpp:1815 src/gui/settings.cpp:1817 msgid "MIDI output" msgstr "MIDI вывод" #: src/gui/settings.cpp:1834 msgid "Output mode:" msgstr "Режим вывода:" #: src/gui/settings.cpp:1836 msgid "Off (use for TX81Z)" msgstr "Выкл. (используйте для TX81Z)" #: src/gui/settings.cpp:1840 msgid "Melodic" msgstr "Мелодия" #: src/gui/settings.cpp:1851 msgid "Send Program Change" msgstr "Посылать команду изменения программы" #: src/gui/settings.cpp:1857 msgid "Send MIDI clock" msgstr "Посылать тактовую частоту MIDI" #: src/gui/settings.cpp:1863 msgid "Send MIDI timecode" msgstr "Посылать временной код MIDI" #: src/gui/settings.cpp:1869 msgid "Timecode frame rate:" msgstr "Частота посылок временного кода:" #: src/gui/settings.cpp:1871 msgid "Closest to Tick Rate" msgstr "Ближайшая к частоте движка трекера" #: src/gui/settings.cpp:1875 msgid "Film (24fps)" msgstr "Киноплёнка (24 кадра в секунду)" #: src/gui/settings.cpp:1879 msgid "PAL (25fps)" msgstr "PAL (25 кадров в секунду)" #: src/gui/settings.cpp:1883 msgid "NTSC drop (29.97fps)" msgstr "NTSC с выпадением кадров (29.97 кадров в секунду)" #: src/gui/settings.cpp:1887 msgid "NTSC non-drop (30fps)" msgstr "NTSC без выпадения кадров (30 кадров в секунду)" #: src/gui/settings.cpp:1896 msgid "Emulation" msgstr "Эмуляция" #: src/gui/settings.cpp:1898 msgid "Cores" msgstr "Ядра эмуляции" #: src/gui/settings.cpp:1907 msgid "Playback Core(s)" msgstr "Ядро(-а) воспроизведения" #: src/gui/settings.cpp:1909 src/gui/settings.cpp:2097 msgid "used for playback" msgstr "используется(-ются) для воспроизведения" #: src/gui/settings.cpp:1912 msgid "Render Core(s)" msgstr "Ядро(-а) рендера" #: src/gui/settings.cpp:1914 src/gui/settings.cpp:2102 msgid "used in audio export" msgstr "используется(-ются) при рендере звука в аудиофайл" #: src/gui/settings.cpp:2095 msgid "Playback" msgstr "Воспроизведение" #: src/gui/settings.cpp:2100 msgid "Render" msgstr "Рендер" #: src/gui/settings.cpp:2124 msgid "PC Speaker strategy" msgstr "Взаимодействие с PC Speaker" #: src/gui/settings.cpp:2162 src/gui/settings.cpp:2164 msgid "Keyboard" msgstr "Клавиатура" #: src/gui/settings.cpp:2173 src/gui/settings.cpp:3816 msgid "Reset defaults" msgstr "Сбросить до настроек по умолчанию" #: src/gui/settings.cpp:2174 msgid "Are you sure you want to reset the keyboard settings?" msgstr "Вы действительно хотите сбросить настройки привязки клавиш?" #: src/gui/settings.cpp:2176 msgid "Global hotkeys" msgstr "Глобальные горячие клавиши" #: src/gui/settings.cpp:2213 msgid "Window activation" msgstr "Активация окон" #: src/gui/settings.cpp:2279 msgid "Key" msgstr "Клавиша" #: src/gui/settings.cpp:2283 src/gui/findReplace.cpp:725 #: src/gui/findReplace.cpp:1003 msgid "Value" msgstr "Параметр" #: src/gui/settings.cpp:2293 #, c-format msgid "Macro release##SNType_%d" msgstr "\"Отпускание клавиши\" (только для макросов)##SNType_%d" #: src/gui/settings.cpp:2298 #, c-format msgid "Note release##SNType_%d" msgstr "" "\"Отпускание клавиши\" (с включением фазы затухания огибающей)##SNType_%d" #: src/gui/settings.cpp:2303 #, c-format msgid "Note off##SNType_%d" msgstr "\"Отпускание клавиши\" (резкое)##SNType_%d" #: src/gui/settings.cpp:2308 #, c-format msgid "Note##SNType_%d" msgstr "Нота##SNType_%d" #: src/gui/settings.cpp:2332 msgid "Add..." msgstr "Добавить..." #: src/gui/settings.cpp:2422 msgid "Instrument list" msgstr "Список инструментов" #: src/gui/settings.cpp:2442 msgid "Wavetable list" msgstr "Список волновых таблиц" #: src/gui/settings.cpp:2463 msgid "Sample list" msgstr "Список сэмплов" #: src/gui/settings.cpp:2513 msgid "Sample editor" msgstr "Редактор сэмплов" #: src/gui/settings.cpp:2551 src/gui/settings.cpp:3826 #: src/gui/settings.cpp:3856 msgid "Interface" msgstr "Интерфейс" #: src/gui/settings.cpp:2553 msgid "Layout" msgstr "Компоновка интерфейса" #: src/gui/settings.cpp:2555 msgid "Workspace layout:" msgstr "Расположение окон интерфейса:" #: src/gui/settings.cpp:2565 src/gui/gui.cpp:2932 msgid "Reset" msgstr "Сбросить" #: src/gui/settings.cpp:2566 src/gui/gui.cpp:4501 msgid "Are you sure you want to reset the workspace layout?" msgstr "Вы уверены, что хотите сброить компоновку окон интерфейса?" #: src/gui/settings.cpp:2570 msgid "Allow docking editors" msgstr "Разрешить стыковать окна редакторов" #: src/gui/settings.cpp:2577 msgid "Remember window position" msgstr "Запоминать положение окон" #: src/gui/settings.cpp:2582 msgid "remembers the window's last position on start-up." msgstr "" "при запуске программы восстанавливает последнее положение каждого окна." #: src/gui/settings.cpp:2587 msgid "Only allow window movement when clicking on title bar" msgstr "Разрешать перемещение окон только при нажатии на их полосу заголовка" #: src/gui/settings.cpp:2594 msgid "Center pop-up windows" msgstr "Центрировать всплывающие окна" #: src/gui/settings.cpp:2599 msgid "Play/edit controls layout:" msgstr "Компоновка управления воспроизведением/редактированием:" #: src/gui/settings.cpp:2601 msgid "Classic##ecl0" msgstr "Классическая##ecl0" #: src/gui/settings.cpp:2605 msgid "Compact##ecl1" msgstr "Компактная##ecl1" #: src/gui/settings.cpp:2609 msgid "Compact (vertical)##ecl2" msgstr "Компактная (вертикальная)##ecl2" #: src/gui/settings.cpp:2613 msgid "Split##ecl3" msgstr "С разделением на два окна##ecl3" #: src/gui/settings.cpp:2619 msgid "Position of buttons in Orders:" msgstr "Позиция кнопок в редакторе матрицы паттернов:" #: src/gui/settings.cpp:2621 msgid "Top##obp0" msgstr "Сверху##obp0" #: src/gui/settings.cpp:2625 msgid "Left##obp1" msgstr "Слева##obp1" #: src/gui/settings.cpp:2629 msgid "Right##obp2" msgstr "Справа##obp2" #: src/gui/settings.cpp:2636 msgid "Mouse" msgstr "Мышь" #: src/gui/settings.cpp:2638 msgid "Double-click time (seconds)" msgstr "Время двойного нажатия (в секундах)" #: src/gui/settings.cpp:2647 msgid "Don't raise pattern editor on click" msgstr "Не поднимать редактор паттернов при нажатии" #: src/gui/settings.cpp:2653 msgid "Focus pattern editor when selecting instrument" msgstr "Переместить фокус на редактор паттернов при выборе инструмента" #: src/gui/settings.cpp:2658 msgid "Note preview behavior:" msgstr "Превью нот:" #: src/gui/settings.cpp:2660 msgid "Never##npb0" msgstr "Никогда##npb0" #: src/gui/settings.cpp:2664 msgid "When cursor is in Note column##npb1" msgstr "Когда курсор находится в столбце нот##npb1" #: src/gui/settings.cpp:2668 msgid "When cursor is in Note column or not in edit mode##npb2" msgstr "" "Когда курсор находится в столбце нот или не включён режим " "редактирования##npb2" #: src/gui/settings.cpp:2672 msgid "Always##npb3" msgstr "Всегда##npb3" #: src/gui/settings.cpp:2678 msgid "Allow dragging selection:" msgstr "Разрешить перемещение выделенного фрагмента:" #: src/gui/settings.cpp:2680 msgid "No##dms0" msgstr "Нет##dms0" #: src/gui/settings.cpp:2684 msgid "Yes##dms1" msgstr "Да##dms1" #: src/gui/settings.cpp:2688 msgid "Yes (while holding Ctrl only)##dms2" msgstr "Да (только при нажатой клавише Ctrl)##dms2" #: src/gui/settings.cpp:2694 msgid "Toggle channel solo on:" msgstr "Включать режим соло для канала:" #: src/gui/settings.cpp:2696 msgid "Right-click or double-click##soloA" msgstr "ПКМ или двойное нажатие##soloA" #: src/gui/settings.cpp:2700 msgid "Right-click##soloR" msgstr "ПКМ##soloR" #: src/gui/settings.cpp:2704 msgid "Double-click##soloD" msgstr "Двойное нажатие##soloD" #: src/gui/settings.cpp:2711 msgid "Double click selects entire column" msgstr "Двойное нажатие выделяет весь столбец" #: src/gui/settings.cpp:2717 msgid "Cursor behavior" msgstr "Поведение курсора" #: src/gui/settings.cpp:2719 msgid "Insert pushes entire channel row" msgstr "Клавиша Insert сдвигает паттерны на всех каналах" #: src/gui/settings.cpp:2725 msgid "Pull delete affects entire channel row" msgstr "" "Удаление с подтягиванием следующих строк сдвигает паттерны на всех каналах" #: src/gui/settings.cpp:2731 msgid "Push value when overwriting instead of clearing it" msgstr "" "Отодвинуть значение ячейки в соседнюю вместо удаления при перезаписи ячейки" #: src/gui/settings.cpp:2737 msgid "Keyboard note/value input repeat (hold key to input continuously)" msgstr "" "Повторяющийся ввод нот/значений с клавиатуры (удерживайте клавишу для " "постоянного ввода" #: src/gui/settings.cpp:2742 msgid "Effect input behavior:" msgstr "Ввод эффектов:" #: src/gui/settings.cpp:2744 msgid "Move down##eicb0" msgstr "перемещаться вниз##eicb0" #: src/gui/settings.cpp:2748 msgid "Move to effect value (otherwise move down)##eicb1" msgstr "Перепрыгнуть на параметр эффекта (иначе перемещаться вниз)##eicb1" #: src/gui/settings.cpp:2752 msgid "Move to effect value/next effect and wrap around##eicb2" msgstr "" "Перепрыгнуть на параметр эффекта/следующий эффект, в конце строки " "перепрыгнуть в начало строки эффектов##eicb2" #: src/gui/settings.cpp:2759 msgid "Delete effect value when deleting effect" msgstr "Удалять параметр эффекта при удалении эффекта" #: src/gui/settings.cpp:2765 msgid "Change current instrument when changing instrument column (absorb)" msgstr "Изменять выделенный инструмент при редактировании столбца инструмента" #: src/gui/settings.cpp:2771 msgid "Remove instrument value when inserting note off/release" msgstr "Удалять значение столбца инструмента при вводе ноты OFF/===" #: src/gui/settings.cpp:2777 msgid "Remove volume value when inserting note off/release" msgstr "Удалять значение столбца громкости при вводе ноты OFF/===" #: src/gui/settings.cpp:2783 msgid "Cursor movement" msgstr "Передвижение курсора" #: src/gui/settings.cpp:2785 msgid "Wrap horizontally:" msgstr "Переносить по горизонтали:" #: src/gui/settings.cpp:2787 msgid "No##wrapH0" msgstr "Нет##wrapH0" #: src/gui/settings.cpp:2791 msgid "Yes##wrapH1" msgstr "Да##wrapH1" #: src/gui/settings.cpp:2795 msgid "Yes, and move to next/prev row##wrapH2" msgstr "Да, и переходить на следующую/предыдущую строку##wrapH2" #: src/gui/settings.cpp:2801 msgid "Wrap vertically:" msgstr "Переносить по вертикали:" #: src/gui/settings.cpp:2803 msgid "No##wrapV0" msgstr "Нет##wrapV0" #: src/gui/settings.cpp:2807 msgid "Yes##wrapV1" msgstr "Да##wrapV1" #: src/gui/settings.cpp:2811 msgid "Yes, and move to next/prev pattern##wrapV2" msgstr "Да, и переходить на следующий/предыдущий паттерн##wrapV2" #: src/gui/settings.cpp:2815 msgid "Yes, and move to next/prev pattern (wrap around)##wrapV2" msgstr "" "Да, и переходить на следующий/предыдущий паттерн (с переносом в начало/" "конец)##wrapV2" #: src/gui/settings.cpp:2821 msgid "Cursor movement keys behavior:" msgstr "Передвижение курсора при помощи клавиш:" #: src/gui/settings.cpp:2823 msgid "Move by one##cmk0" msgstr "Сдвигать на одну позицию##cmk0" #: src/gui/settings.cpp:2827 msgid "Move by Edit Step##cmk1" msgstr "Сдвигать на шаг редактирования##cmk1" #: src/gui/settings.cpp:2834 msgid "Move cursor by edit step on delete" msgstr "Сдвигать курсор на шаг редактирования при удалении" #: src/gui/settings.cpp:2840 msgid "Move cursor by edit step on insert (push)" msgstr "Сдвигать курсор на шаг редактирования при вставке" #: src/gui/settings.cpp:2846 msgid "Move cursor up on backspace-delete" msgstr "Сдвигать курсор вверх при удалении по нажатию Backspace" #: src/gui/settings.cpp:2852 msgid "Move cursor to end of clipboard content when pasting" msgstr "Сдвигать курсор в конец вставленного фрагмента при вставке" #: src/gui/settings.cpp:2858 msgid "Scrolling" msgstr "Прокрутка" #: src/gui/settings.cpp:2860 msgid "Change order when scrolling outside of pattern bounds:" msgstr "" "Менять положение в матрице паттернов при прокрутке за пределы паттернов:" #: src/gui/settings.cpp:2862 msgid "No##pscroll0" msgstr "Нет##pscroll0" #: src/gui/settings.cpp:2866 msgid "Yes##pscroll1" msgstr "Да##pscroll1" #: src/gui/settings.cpp:2870 msgid "Yes, and wrap around song##pscroll2" msgstr "Да, и переносить в начало/конец трека##pscroll2" #: src/gui/settings.cpp:2877 msgid "Cursor follows current order when moving it" msgstr "" "Курсор остаётся на строке матрицы паттернов при перемещении этой строки" #: src/gui/settings.cpp:2882 msgid "applies when playback is stopped." msgstr "действительно только при остановленном воспроизведении." #: src/gui/settings.cpp:2886 msgid "Don't scroll when moving cursor" msgstr "Не прокручивать при перемещении курсора" #: src/gui/settings.cpp:2891 msgid "Move cursor with scroll wheel:" msgstr "Перемещать курсор при помощи колёсика мыши:" #: src/gui/settings.cpp:2893 msgid "No##csw0" msgstr "Нет##csw0" #: src/gui/settings.cpp:2897 msgid "Yes##csw1" msgstr "Да##csw1" #: src/gui/settings.cpp:2901 msgid "Inverted##csw2" msgstr "Да, но в обратном направлении##csw2" #: src/gui/settings.cpp:2908 msgid "How many steps to move with each scroll wheel step?" msgstr "На сколько позиций свдигаться при каждом шаге колёсика мыши?" #: src/gui/settings.cpp:2909 msgid "One##cws0" msgstr "На одну##cws0" #: src/gui/settings.cpp:2913 msgid "Edit Step##cws1" msgstr "На шаг редактирования##cws1" #: src/gui/settings.cpp:2920 src/gui/settings.cpp:3535 msgid "Assets" msgstr "Ресурсы" #: src/gui/settings.cpp:2923 msgid "Display instrument type menu when adding instrument" msgstr "Отображать тип инструмента при добавлении инструмента" #: src/gui/settings.cpp:2929 msgid "Select asset after opening one" msgstr "Выделять объект после открытия" #: src/gui/settings.cpp:2936 msgid "Appearance" msgstr "Внешний вид" #: src/gui/settings.cpp:2938 msgid "Scaling" msgstr "Масштаб" #: src/gui/settings.cpp:2940 msgid "Automatic UI scaling factor" msgstr "Автоматическое масштабирование интерфейса" #: src/gui/settings.cpp:2949 msgid "UI scaling factor" msgstr "Масштаб интерфейса" #: src/gui/settings.cpp:2956 msgid "Icon size" msgstr "Размер иконок" #: src/gui/settings.cpp:2971 msgid "Font renderer" msgstr "Отрисовщик шрифта" #: src/gui/settings.cpp:2981 msgid "Main font" msgstr "Основной шрифт" #: src/gui/settings.cpp:2992 msgid "Size##MainFontSize" msgstr "Размер##MainFontSize" #: src/gui/settings.cpp:3000 msgid "Header font" msgstr "Шрифт заголовков" #: src/gui/settings.cpp:3011 msgid "Size##HeadFontSize" msgstr "Размер##HeadFontSize" #: src/gui/settings.cpp:3019 msgid "Pattern font" msgstr "Шрифт паттернов" #: src/gui/settings.cpp:3030 msgid "Size##PatFontSize" msgstr "Размер##PatFontSize" #: src/gui/settings.cpp:3040 msgid "Anti-aliased fonts" msgstr "Сглаживание шрифтов" #: src/gui/settings.cpp:3046 msgid "Support bitmap fonts" msgstr "Поддерживать растровые шрифты" #: src/gui/settings.cpp:3051 msgid "Hinting:" msgstr "Хинтование" #: src/gui/settings.cpp:3053 msgid "Off (soft)##fh0" msgstr "Нет (слабое)##fh0" #: src/gui/settings.cpp:3057 msgid "Slight##fh1" msgstr "Небольшое##fh1" #: src/gui/settings.cpp:3061 msgid "Normal##fh2" msgstr "Нормальное##fh2" #: src/gui/settings.cpp:3065 msgid "Full (hard)##fh3" msgstr "Полное (жёсткое)##fh3" #: src/gui/settings.cpp:3071 msgid "Auto-hinter:" msgstr "Автоматическое хинтирование" #: src/gui/settings.cpp:3073 msgid "Disable##fah0" msgstr "Отключить##fah0" #: src/gui/settings.cpp:3077 msgid "Enable##fah1" msgstr "Включить##fah1" #: src/gui/settings.cpp:3081 msgid "Force##fah2" msgstr "Принудительное##fah2" #: src/gui/settings.cpp:3088 msgid "Oversample" msgstr "Супердискретизация" #: src/gui/settings.cpp:3091 msgid "1×##fos1" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3096 msgid "" "saves video memory. reduces font rendering quality.\n" "use for pixel/bitmap fonts." msgstr "" "уменьшенное использование видеопамяти, ухудшенная отрисовка шрифтов.\n" "используйте для пиксельных/растровых шрифтов." #: src/gui/settings.cpp:3099 msgid "2×##fos2" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3104 msgid "default." msgstr "настройка по умолчанию." #: src/gui/settings.cpp:3107 msgid "3×##fos3" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3112 msgid "" "slightly better font rendering quality.\n" "uses more video memory." msgstr "" "незначительно улучшенная отрисовка шрифтов.\n" "использует больше видеопамяти." #: src/gui/settings.cpp:3116 msgid "Load fallback font" msgstr "Загружать резервный шрифт" #: src/gui/settings.cpp:3121 msgid "disable to save video memory." msgstr "отключите, если хотите уменьшить использование видеопамяти." #: src/gui/settings.cpp:3125 msgid "Display Japanese characters" msgstr "Отображать японские символы (вкл. иероглифы)" #: src/gui/settings.cpp:3131 msgid "" "Only toggle this option if you have enough graphics memory.\n" "This is a temporary solution until dynamic font atlas is implemented in Dear " "ImGui.\n" "\n" "このオプションは、十分なグラフィックメモリがある場合にのみ切り替えてくださ" "い。\n" "これは、Dear ImGuiにダイナミックフォントアトラスが実装されるまでの一時的な解" "決策です。" msgstr "" "Включайте эту настройку только в случае наличия достаточного количества " "графической памяти.\n" "Это временное решение, поскольку пока Dear ImGui не поддерживает " "динамический атлас шрифтов.\n" "\n" "このオプションは、十分なグラフィックメモリがある場合にのみ切り替えてくださ" "い。\n" "これは、Dear ImGuiにダイナミックフォントアトラスが実装されるまでの一時的な解" "決策です。" #: src/gui/settings.cpp:3139 msgid "Display Chinese (Simplified) characters" msgstr "Отображать китайские иероглифы (упрощённые)" #: src/gui/settings.cpp:3145 msgid "" "Only toggle this option if you have enough graphics memory.\n" "This is a temporary solution until dynamic font atlas is implemented in Dear " "ImGui.\n" "\n" "请在确保你有足够的显存后再启动此设定\n" "这是一个在ImGui实现动态字体加载之前的临时解决方案" msgstr "" "Включайте эту настройку только в случае наличия достаточного количества " "графической памяти.\n" "Это временное решение, поскольку пока Dear ImGui не поддерживает " "динамический атлас шрифтов.\n" "\n" "请在确保你有足够的显存后再启动此设定\n" "这是一个在ImGui实现动态字体加载之前的临时解决方案" #: src/gui/settings.cpp:3153 msgid "Display Chinese (Traditional) characters" msgstr "Отображать китайские иероглифы (традиционные)" #: src/gui/settings.cpp:3159 msgid "" "Only toggle this option if you have enough graphics memory.\n" "This is a temporary solution until dynamic font atlas is implemented in Dear " "ImGui.\n" "\n" "請在確保你有足夠的顯存后再啟動此設定\n" "這是一個在ImGui實現動態字體加載之前的臨時解決方案" msgstr "" "Включайте эту настройку только в случае наличия достаточного количества " "графической памяти.\n" "Это временное решение, поскольку пока Dear ImGui не поддерживает " "динамический атлас шрифтов.\n" "\n" "請在確保你有足夠的顯存后再啟動此設定\n" "這是一個在ImGui實現動態字體加載之前的臨時解決方案" #: src/gui/settings.cpp:3167 msgid "Display Korean characters" msgstr "Отображать корейские иероглифы" #: src/gui/settings.cpp:3173 msgid "" "Only toggle this option if you have enough graphics memory.\n" "This is a temporary solution until dynamic font atlas is implemented in Dear " "ImGui.\n" "\n" "그래픽 메모리가 충분한 경우에만 이 옵션을 선택하십시오.\n" "이 옵션은 Dear ImGui에 동적 글꼴 아틀라스가 구현될 때까지 임시 솔루션입니다." msgstr "" "Включайте эту настройку только в случае наличия достаточного количества " "графической памяти.\n" "Это временное решение, поскольку пока Dear ImGui не поддерживает " "динамический атлас шрифтов.\n" "\n" "그래픽 메모리가 충분한 경우에만 이 옵션을 선택하십시오.\n" "이 옵션은 Dear ImGui에 동적 글꼴 아틀라스가 구현될 때까지 임시 솔루션입니다." #: src/gui/settings.cpp:3182 msgid "Title bar:" msgstr "Полоса заголовка окна" #: src/gui/settings.cpp:3184 msgid "Furnace##tbar0" msgstr "Furnace##tbar0" #: src/gui/settings.cpp:3189 msgid "Song Name - Furnace##tbar1" msgstr "Название композиции - Furnace##tbar1" #: src/gui/settings.cpp:3194 msgid "file_name.fur - Furnace##tbar2" msgstr "название_файла.fur - Furnace##tbar2" #: src/gui/settings.cpp:3199 msgid "/path/to/file.fur - Furnace##tbar3" msgstr "/путь/к/файлу.fur - Furnace##tbar3" #: src/gui/settings.cpp:3207 msgid "Display system name on title bar" msgstr "Отображать название чипа/системы в полосе заголовка окна" #: src/gui/settings.cpp:3214 msgid "Display chip names instead of \"multi-system\" in title bar" msgstr "" "Отображать названия чипов/систем вместо \"мульти-система\" в полосе " "заголовка окна" #: src/gui/settings.cpp:3220 msgid "Status bar:" msgstr "Строка состояния:" #: src/gui/settings.cpp:3222 msgid "Cursor details##sbar0" msgstr "Информация о выделенном элементе##sbar0" #: src/gui/settings.cpp:3226 msgid "File path##sbar1" msgstr "Путь к файлу##sbar1" #: src/gui/settings.cpp:3230 msgid "Cursor details or file path##sbar2" msgstr "Информация о выделенном элементе или путь к файлу##sbar2" #: src/gui/settings.cpp:3234 msgid "Nothing##sbar3" msgstr "Ничего##sbar3" #: src/gui/settings.cpp:3241 msgid "Display playback status when playing" msgstr "Отображать статус проигрывания во время воспроизведения" #: src/gui/settings.cpp:3246 msgid "Export options layout:" msgstr "Вид настроек экспорта:" #: src/gui/settings.cpp:3248 msgid "Sub-menus in File menu##eol0" msgstr "Подпункты в меню \"Файл\"##eol0" #: src/gui/settings.cpp:3252 msgid "Modal window with tabs##eol1" msgstr "Модальное окно с вкладками##eol1" #: src/gui/settings.cpp:3256 msgid "Modal windows with options in File menu##eol2" msgstr "Модальное окно с настройками в меню \"Файл\"##eol2" #: src/gui/settings.cpp:3263 msgid "Capitalize menu bar" msgstr "Названия пунктов в горизонтальном меню с большой буквы" #: src/gui/settings.cpp:3269 msgid "Display add/configure/change/remove chip menus in File menu" msgstr "" "Отображать в меню \"Файл\" пункты: добавить/настроить/изменить/убрать чип" #: src/gui/settings.cpp:3283 msgid "Highlight channel at cursor in Orders" msgstr "Выделить в матрице паттернов канал, на котором находится курсор" #: src/gui/settings.cpp:3288 msgid "Orders row number format:" msgstr "Формат отображения номера строки матрицы паттернов:" #: src/gui/settings.cpp:3290 msgid "Decimal##orbD" msgstr "Десятеричный##orbD" #: src/gui/settings.cpp:3294 msgid "Hexadecimal##orbH" msgstr "Шестнадцатеричный##orbH" #: src/gui/settings.cpp:3303 msgid "Center pattern view" msgstr "Центрировать отображаемые паттерны внутри окна" #: src/gui/settings.cpp:3309 msgid "Overflow pattern highlights" msgstr "Продолжать полосы подсветки строк паттернов за пределы самих паттернов" #: src/gui/settings.cpp:3315 msgid "Display previous/next pattern" msgstr "Отображать предыдущий/следующий паттерн" #: src/gui/settings.cpp:3320 msgid "Pattern row number format:" msgstr "Формат отображения номера строки паттерна:" #: src/gui/settings.cpp:3322 msgid "Decimal##prbD" msgstr "Десятеричный##prbD" #: src/gui/settings.cpp:3326 msgid "Hexadecimal##prbH" msgstr "Шестнадцатеричный##prbH" #: src/gui/settings.cpp:3332 msgid "Pattern view labels:" msgstr "Маркировка ячеек в паттерне" #: src/gui/settings.cpp:3337 msgid "Note off (3-char)" msgstr "\"Отпускание клавиши\" (резкое) (3 символа)" #: src/gui/settings.cpp:3342 msgid "Note release (3-char)" msgstr "" "\"Отпускание клавиши\" (с включением фазы затухания огибающей) (3 символа)" #: src/gui/settings.cpp:3347 msgid "Macro release (3-char)" msgstr "\"Отпускание клавиши\" (только для макросов (3 символа))" #: src/gui/settings.cpp:3352 msgid "Empty field (3-char)" msgstr "Пустая ячейка (3 символа)" #: src/gui/settings.cpp:3357 msgid "Empty field (2-char)" msgstr "Пустая ячейка (2 символа)" #: src/gui/settings.cpp:3359 msgid "Pattern view spacing after:" msgstr "Разбивка в отображении паттерна:" #: src/gui/settings.cpp:3361 src/gui/settings.cpp:4132 #: src/gui/findReplace.cpp:601 src/gui/findReplace.cpp:864 #: src/gui/sampleEdit.cpp:603 msgid "Note" msgstr "Нота" #: src/gui/settings.cpp:3379 src/gui/findReplace.cpp:707 #: src/gui/findReplace.cpp:974 msgid "Effect" msgstr "Эффект" #: src/gui/settings.cpp:3385 msgid "Effect value" msgstr "Параметр эффекта" #: src/gui/settings.cpp:3392 msgid "Single-digit effects for 00-0F" msgstr "Отображать одной цифрой индекс эффекта для индексов 00-0F" #: src/gui/settings.cpp:3398 msgid "Use flats instead of sharps" msgstr "Отображать бемоли вместо диезов" #: src/gui/settings.cpp:3404 msgid "Use German notation" msgstr "Использовать немецкие имена нот" #: src/gui/settings.cpp:3412 msgid "Channel style:" msgstr "Стиль заголовка:" #: src/gui/settings.cpp:3414 msgid "Classic##CHS0" msgstr "Классический##CHS0" #: src/gui/settings.cpp:3418 msgid "Line##CHS1" msgstr "Линия##CHS1" #: src/gui/settings.cpp:3422 msgid "Round##CHS2" msgstr "Со скруглениями##CHS2" #: src/gui/settings.cpp:3426 msgid "Split button##CHS3" msgstr "С отдельной кнопкой отключения звука##CHS3" #: src/gui/settings.cpp:3430 msgid "Square border##CH42" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3434 msgid "Round border##CHS5" msgstr "Со скруглённой границей вокруг названия##CHS5" #: src/gui/settings.cpp:3440 msgid "Channel volume bar:" msgstr "Полоска громкости в заголовке канала:" #: src/gui/settings.cpp:3442 msgid "None##CHV0" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3446 msgid "Simple##CHV1" msgstr "Простая##CHV1" #: src/gui/settings.cpp:3450 msgid "Stereo##CHV2" msgstr "Стерео##CHV2" #: src/gui/settings.cpp:3454 msgid "Real##CHV3" msgstr "Настоящая громкость##CHV3" #: src/gui/settings.cpp:3458 msgid "Real (stereo)##CHV4" msgstr "Настоящая громкость (стерео)##CHV4" #: src/gui/settings.cpp:3464 msgid "Channel feedback style:" msgstr "Подсветка заголовка канала:" #: src/gui/settings.cpp:3466 msgid "Off##CHF0" msgstr "Выкл.##CHF0" #: src/gui/settings.cpp:3470 msgid "Note##CHF1" msgstr "Начало ноты##CHF1" #: src/gui/settings.cpp:3474 msgid "Volume##CHF2" msgstr "Пропорционально громкости##CHF2" #: src/gui/settings.cpp:3478 msgid "Active##CHF3" msgstr "При активности канала##CHF3" #: src/gui/settings.cpp:3484 msgid "Channel font:" msgstr "Шрифт заголовка канала:" #: src/gui/settings.cpp:3486 msgid "Regular##CHFont0" msgstr "Обычный##CHFont0" #: src/gui/settings.cpp:3490 msgid "Monospace##CHFont1" msgstr "Моноширинный##CHFont1" #: src/gui/settings.cpp:3497 msgid "Center channel name" msgstr "Центрировать название канала" #: src/gui/settings.cpp:3502 msgid "Channel colors:" msgstr "Цвета заголовка канала" #: src/gui/settings.cpp:3504 msgid "Single##CHC0" msgstr "Единый цвет##CHC0" #: src/gui/settings.cpp:3508 msgid "Channel type##CHC1" msgstr "Согласно типу канала##CHC1" #: src/gui/settings.cpp:3512 msgid "Instrument type##CHC2" msgstr "Согласно типу инструмента##CHC2" #: src/gui/settings.cpp:3518 msgid "Channel name colors:" msgstr "Цвета названия канала:" #: src/gui/settings.cpp:3520 msgid "Single##CTC0" msgstr "Единый цвет##CTC0" #: src/gui/settings.cpp:3524 msgid "Channel type##CTC1" msgstr "Согласно типу канала##CTC1" #: src/gui/settings.cpp:3528 msgid "Instrument type##CTC2" msgstr "Согласно типу инструмента##CTC2" #: src/gui/settings.cpp:3537 msgid "Unified instrument/wavetable/sample list" msgstr "Единый список инструментов, волновых таблиц и сэмплов" #: src/gui/settings.cpp:3547 msgid "Horizontal instrument list" msgstr "Горизонтальный список инструментов" #: src/gui/settings.cpp:3553 msgid "Instrument list icon style:" msgstr "Стиль иконок в списке инструментов:" #: src/gui/settings.cpp:3555 msgid "None##iis0" msgstr "Не показывать##iis0" #: src/gui/settings.cpp:3559 msgid "Graphical icons##iis1" msgstr "Графические иконки##iis1" #: src/gui/settings.cpp:3563 msgid "Letter icons##iis2" msgstr "Иконки с буквами##iis2" #: src/gui/settings.cpp:3570 msgid "Colorize instrument editor using instrument type" msgstr "" "Изменять оттенки цветов редактора инструмента согласно типу инструмента" #: src/gui/settings.cpp:3576 src/gui/settings.cpp:4026 msgid "Macro Editor" msgstr "Редактор макросов" #: src/gui/settings.cpp:3577 msgid "Macro editor layout:" msgstr "Компоновка редактора макросов:" #: src/gui/settings.cpp:3579 msgid "Unified##mel0" msgstr "Общий список##mel0" #: src/gui/settings.cpp:3589 msgid "Grid##mel2" msgstr "Прямоугольная сетка##mel2" #: src/gui/settings.cpp:3593 msgid "Single (with list)##mel3" msgstr "Окно редактирования одного макроса + список##mel3" #: src/gui/settings.cpp:3606 msgid "Use classic macro editor vertical slider" msgstr "Использовать классическую вертикальную полосу прокрутки" #: src/gui/settings.cpp:3613 msgid "Automatic macro step size/horizontal zoom" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3620 msgid "Wave Editor" msgstr "Редактор волновых таблиц" #: src/gui/settings.cpp:3622 msgid "Use compact wave editor" msgstr "Использовать компактный редактор волновых таблиц" #: src/gui/settings.cpp:3628 src/gui/settings.cpp:4003 msgid "FM Editor" msgstr "Редактор FM-инструментов" #: src/gui/settings.cpp:3629 msgid "FM parameter names:" msgstr "Названия параметров:" #: src/gui/settings.cpp:3631 msgid "Friendly##fmn0" msgstr "Понятные##fmn0" #: src/gui/settings.cpp:3635 msgid "Technical##fmn1" msgstr "Исходные формальные##fmn1" #: src/gui/settings.cpp:3639 msgid "Technical (alternate)##fmn2" msgstr "Исходные формальные (альтернативные)##fmn2" #: src/gui/settings.cpp:3646 msgid "Use standard OPL waveform names" msgstr "Использовать стандартные названия волн для чипов серии OPL" #: src/gui/settings.cpp:3651 msgid "FM parameter editor layout:" msgstr "Компоновка редактора FM-инструментов" #: src/gui/settings.cpp:3653 msgid "Modern##fml0" msgstr "Современная##fml0" #: src/gui/settings.cpp:3657 msgid "Compact (2x2, classic)##fml1" msgstr "Компактная (2x2, классическая)##fml1" #: src/gui/settings.cpp:3661 msgid "Compact (1x4)##fml2" msgstr "Компактная (1x4)##fml2" #: src/gui/settings.cpp:3665 msgid "Compact (4x1)##fml3" msgstr "Компактная (4x1)##fml3" #: src/gui/settings.cpp:3669 msgid "Alternate (2x2)##fml4" msgstr "Альтернативная (2x2)##fml4" #: src/gui/settings.cpp:3673 msgid "Alternate (1x4)##fml5" msgstr "Альтернативная (1x4)##fml5" #: src/gui/settings.cpp:3677 msgid "Alternate (4x1)##fml5" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3683 msgid "Position of Sustain in FM editor:" msgstr "Позиция параметра \"Сустейн\" в редакторе:" #: src/gui/settings.cpp:3685 msgid "Between Decay and Sustain Rate##susp0" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3689 msgid "After Release Rate##susp1" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3696 msgid "Use separate colors for carriers/modulators in FM editor" msgstr "Использовать различные цвета для модулирующих и несущих операторов" #: src/gui/settings.cpp:3702 msgid "Unsigned FM detune values" msgstr "Беззнаковое значение параметра расстройки" #: src/gui/settings.cpp:3709 msgid "Chip memory usage unit:" msgstr "Единицы измерения использования памяти чипа:" #: src/gui/settings.cpp:3711 msgid "Bytes##MUU0" msgstr "Байты##MUU0" #: src/gui/settings.cpp:3715 msgid "Kilobytes##MUU1" msgstr "Килобайты##MUU1" #: src/gui/settings.cpp:3724 msgid "Rounded corners" msgstr "Закруглённые края" #: src/gui/settings.cpp:3730 src/gui/settings.cpp:3908 #: src/gui/settings.cpp:3950 msgid "Border" msgstr "Граница" #: src/gui/settings.cpp:3742 msgid "Anti-aliased" msgstr "Со сглаживанием" #: src/gui/settings.cpp:3748 msgid "Fill entire window" msgstr "Полностью заполняет окно" #: src/gui/settings.cpp:3754 msgid "Waveform goes out of bounds" msgstr "Волна может выходить за пределы окна" #: src/gui/settings.cpp:3766 msgid "Windows" msgstr "Окна" #: src/gui/settings.cpp:3768 msgid "Rounded window corners" msgstr "Закруглённые края окон" #: src/gui/settings.cpp:3774 msgid "Rounded buttons" msgstr "Закруглённые края кнопок" #: src/gui/settings.cpp:3780 msgid "Rounded menu corners" msgstr "Закруглённые края выпадающих меню" #: src/gui/settings.cpp:3786 msgid "Rounded tabs" msgstr "Закруглённые края заголовков вкладок" #: src/gui/settings.cpp:3792 msgid "Rounded scrollbars" msgstr "Закруглённые края ползунка полосы прокрутки" #: src/gui/settings.cpp:3798 msgid "Borders around widgets" msgstr "Границы вокруг кнопок, списков и т.д." #: src/gui/settings.cpp:3807 msgid "Color scheme" msgstr "Цветовая схема" #: src/gui/settings.cpp:3817 msgid "Are you sure you want to reset the color scheme?" msgstr "Вы действительно хотите сбросить цветовую схему?" #: src/gui/settings.cpp:3820 msgid "Guru mode" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3827 src/gui/settings.cpp:3857 msgid "Frame shading" msgstr "Затенение рамок" #: src/gui/settings.cpp:3833 msgid "Color scheme type:" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3835 msgid "Dark##gcb0" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3840 msgid "Light##gcb1" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3847 msgid "Accent colors:" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3849 msgid "Primary" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3850 msgid "Secondary" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3864 msgid "Button" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3865 msgid "Button (hovered)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3866 msgid "Button (active)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3867 msgid "Tab" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3868 msgid "Tab (hovered)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3869 msgid "Tab (active)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3870 msgid "Tab (unfocused)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3871 msgid "Tab (unfocused and active)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3872 msgid "ImGui header" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3873 msgid "ImGui header (hovered)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3874 msgid "ImGui header (active)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3875 msgid "Resize grip" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3876 msgid "Resize grip (hovered)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3877 msgid "Resize grip (active)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3878 msgid "Widget background" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3879 msgid "Widget background (hovered)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3880 msgid "Widget background (active)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3881 msgid "Slider grab" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3882 msgid "Slider grab (active)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3883 msgid "Title background (active)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3884 msgid "Checkbox/radio button mark" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3885 msgid "Text selection" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3886 msgid "Line plot" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3887 msgid "Line plot (hovered)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3888 msgid "Histogram plot" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3889 msgid "Histogram plot (hovered)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3890 msgid "Table row (even)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3891 msgid "Table row (odd)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3896 msgid "Interface (other)" msgstr "Интерфейс (другое)" #: src/gui/settings.cpp:3898 msgid "Window background" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3899 msgid "Sub-window background" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3900 msgid "Pop-up background" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3901 msgid "Modal backdrop" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3902 msgid "Header" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3904 msgid "Text (disabled)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3905 msgid "Title bar (inactive)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3906 msgid "Title bar (collapsed)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3907 msgid "Menu bar" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3909 msgid "Border shadow" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3910 msgid "Scroll bar" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3911 msgid "Scroll bar (hovered)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3912 msgid "Scroll bar (clicked)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3913 msgid "Scroll bar background" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3914 msgid "Separator" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3915 msgid "Separator (hover)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3916 msgid "Separator (active)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3917 msgid "Docking preview" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3918 msgid "Docking empty" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3919 msgid "Table header" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3920 msgid "Table border (hard)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3921 msgid "Table border (soft)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3922 msgid "Drag and drop target" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3923 msgid "Window switcher (highlight)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3924 msgid "Window switcher backdrop" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3927 src/gui/settings.cpp:4153 src/gui/guiConst.cpp:235 msgid "Miscellaneous" msgstr "Разное" #: src/gui/settings.cpp:3928 msgid "Toggle on" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3929 msgid "Toggle off" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3930 msgid "Playback status" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3931 msgid "Destructive hint" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3932 msgid "Warning hint" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3933 msgid "Error hint" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3936 msgid "File Picker (built-in)" msgstr "Меню выбора файлов (встроенное)" #: src/gui/settings.cpp:3938 msgid "Song (native)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3939 msgid "Song (import)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3945 msgid "Font" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3951 msgid "Background (top-left)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3952 msgid "Background (top-right)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3953 msgid "Background (bottom-left)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3954 msgid "Background (bottom-right)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3955 src/gui/settings.cpp:4010 #: src/gui/settings.cpp:4183 src/gui/waveEdit.cpp:730 src/gui/insEdit.cpp:50 #: src/gui/insEdit.cpp:4162 src/gui/insEdit.cpp:5824 src/gui/insEdit.cpp:6952 #: src/gui/insEdit.cpp:6961 src/gui/insEdit.cpp:6976 src/gui/insEdit.cpp:6993 #: src/gui/insEdit.cpp:7004 src/gui/insEdit.cpp:7019 src/gui/insEdit.cpp:7035 #: src/gui/insEdit.cpp:7042 src/gui/insEdit.cpp:7052 src/gui/insEdit.cpp:7058 #: src/gui/insEdit.cpp:7067 src/gui/insEdit.cpp:7091 src/gui/insEdit.cpp:7101 #: src/gui/insEdit.cpp:7111 src/gui/insEdit.cpp:7118 src/gui/insEdit.cpp:7133 #: src/gui/insEdit.cpp:7148 src/gui/insEdit.cpp:7168 src/gui/insEdit.cpp:7175 #: src/gui/insEdit.cpp:7227 src/gui/insEdit.cpp:7238 src/gui/insEdit.cpp:7251 #: src/gui/insEdit.cpp:7376 src/gui/insEdit.cpp:7452 src/gui/insEdit.cpp:7472 #: src/gui/insEdit.cpp:7480 src/gui/insEdit.cpp:7500 msgid "Waveform" msgstr "Волна" #: src/gui/settings.cpp:3956 msgid "Waveform (clip)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3957 msgid "Reference" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3958 msgid "Guide" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3960 msgid "Wave (non-mono)" msgstr "Волна (не моно)" #: src/gui/settings.cpp:3961 msgid "Waveform (1)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3962 msgid "Waveform (2)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3963 msgid "Waveform (3)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3964 msgid "Waveform (4)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3965 msgid "Waveform (5)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3966 msgid "Waveform (6)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3967 msgid "Waveform (7)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3968 msgid "Waveform (8)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3969 msgid "Waveform (9)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3970 msgid "Waveform (10)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3971 msgid "Waveform (11)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3972 msgid "Waveform (12)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3973 msgid "Waveform (13)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3974 msgid "Waveform (14)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3975 msgid "Waveform (15)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3976 msgid "Waveform (16)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3984 msgid "Clip" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3988 msgid "Order number" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3989 msgid "Playing order background" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3990 msgid "Song loop" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3991 msgid "Selected order" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3992 msgid "Similar patterns" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3993 msgid "Inactive patterns" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3996 msgid "Envelope View" msgstr "Визуализатор огибающей" #: src/gui/settings.cpp:3997 src/gui/settings.cpp:4032 src/gui/insEdit.cpp:540 #: src/gui/insEdit.cpp:3561 src/gui/insEdit.cpp:3562 src/gui/insEdit.cpp:4095 #: src/gui/insEdit.cpp:4165 src/gui/insEdit.cpp:4802 src/gui/insEdit.cpp:5873 #: src/gui/insEdit.cpp:5874 src/gui/insEdit.cpp:6499 src/gui/insEdit.cpp:6500 #: src/gui/insEdit.cpp:6567 src/gui/insEdit.cpp:6568 src/gui/insEdit.cpp:7008 #: src/gui/insEdit.cpp:7024 src/gui/insEdit.cpp:7046 src/gui/insEdit.cpp:7183 #, c-format msgid "Envelope" msgstr "Огибающая" #: src/gui/settings.cpp:3998 msgid "Sustain guide" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4004 msgid "Algorithm background" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4005 msgid "Algorithm lines" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4006 msgid "Modulator" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4007 msgid "Carrier" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4009 src/gui/insEdit.cpp:50 src/gui/insEdit.cpp:4160 msgid "SSG-EG" msgstr "SSG-EG" #: src/gui/settings.cpp:4012 msgid "" "(the following colors only apply when \"Use separate colors for carriers/" "modulators in FM editor\" is on!)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4014 msgid "Mod. accent (primary)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4015 msgid "Mod. accent (secondary)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4016 msgid "Mod. border" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4017 msgid "Mod. border shadow" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4019 msgid "Car. accent (primary)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4020 msgid "Car. accent (secondary)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4021 msgid "Car. border" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4022 msgid "Car. border shadow" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4028 src/gui/guiConst.cpp:227 src/gui/insEdit.cpp:6936 #: src/gui/insEdit.cpp:6943 src/gui/insEdit.cpp:6954 src/gui/insEdit.cpp:6962 #: src/gui/insEdit.cpp:6984 src/gui/insEdit.cpp:6996 src/gui/insEdit.cpp:7006 #: src/gui/insEdit.cpp:7021 src/gui/insEdit.cpp:7036 src/gui/insEdit.cpp:7045 #: src/gui/insEdit.cpp:7053 src/gui/insEdit.cpp:7059 src/gui/insEdit.cpp:7069 #: src/gui/insEdit.cpp:7078 src/gui/insEdit.cpp:7085 src/gui/insEdit.cpp:7092 #: src/gui/insEdit.cpp:7104 src/gui/insEdit.cpp:7112 src/gui/insEdit.cpp:7119 #: src/gui/insEdit.cpp:7126 src/gui/insEdit.cpp:7134 src/gui/insEdit.cpp:7140 #: src/gui/insEdit.cpp:7149 src/gui/insEdit.cpp:7160 src/gui/insEdit.cpp:7170 #: src/gui/insEdit.cpp:7178 src/gui/insEdit.cpp:7191 src/gui/insEdit.cpp:7208 #: src/gui/insEdit.cpp:7220 src/gui/insEdit.cpp:7230 src/gui/insEdit.cpp:7240 #: src/gui/insEdit.cpp:7254 src/gui/insEdit.cpp:7260 src/gui/insEdit.cpp:7268 #: src/gui/insEdit.cpp:7275 src/gui/insEdit.cpp:7299 src/gui/insEdit.cpp:7307 #: src/gui/insEdit.cpp:7316 src/gui/insEdit.cpp:7325 src/gui/insEdit.cpp:7333 #: src/gui/insEdit.cpp:7350 src/gui/insEdit.cpp:7358 src/gui/insEdit.cpp:7364 #: src/gui/insEdit.cpp:7371 src/gui/insEdit.cpp:7377 src/gui/insEdit.cpp:7382 #: src/gui/insEdit.cpp:7388 src/gui/insEdit.cpp:7395 src/gui/insEdit.cpp:7403 #: src/gui/insEdit.cpp:7412 src/gui/insEdit.cpp:7420 src/gui/insEdit.cpp:7428 #: src/gui/insEdit.cpp:7440 src/gui/insEdit.cpp:7455 src/gui/insEdit.cpp:7466 #: src/gui/insEdit.cpp:7474 src/gui/insEdit.cpp:7483 src/gui/insEdit.cpp:7493 #: src/gui/insEdit.cpp:7501 msgid "Pitch" msgstr "Частота" #: src/gui/settings.cpp:4031 src/gui/sampleEdit.cpp:969 msgid "Filter" msgstr "Фильтр" #: src/gui/settings.cpp:4033 msgid "Global Parameter" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4035 msgid "Step Highlight" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4038 msgid "Instrument Types" msgstr "Типы инструментов" #: src/gui/settings.cpp:4039 msgid "FM (OPN)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4040 msgid "SN76489/Sega PSG" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4043 msgid "C64" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4044 msgid "Amiga/Generic Sample" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4045 msgid "PC Engine" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4046 msgid "AY-3-8910/SSG" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4047 msgid "AY8930" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4048 msgid "TIA" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4049 msgid "SAA1099" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4050 msgid "VIC" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4051 msgid "PET" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4052 msgid "VRC6" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4053 src/gui/guiConst.cpp:149 msgid "VRC6 (saw)" msgstr "VRC6 (пила)" #: src/gui/settings.cpp:4054 msgid "FM (OPLL)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4055 msgid "FM (OPL)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4060 msgid "FM (OPZ)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4062 msgid "PC Beeper" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4064 msgid "Lynx" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4066 msgid "X1-010" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4067 msgid "ES5506" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4070 msgid "Sound Unit" msgstr "Sound Unit" #: src/gui/settings.cpp:4072 msgid "FM (OPL Drums)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4073 msgid "FM (OPM)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4074 msgid "NES" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4075 msgid "MSM6258" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4076 msgid "MSM6295" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4077 msgid "ADPCM-A" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4079 msgid "Sega PCM" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4080 msgid "QSound" msgstr "QSound" #: src/gui/settings.cpp:4081 msgid "YMZ280B" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4082 msgid "RF5C68" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4083 msgid "MSM5232" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4084 msgid "K007232" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4085 msgid "GA20" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4087 msgid "SM8521" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4088 msgid "PV-1000" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4089 msgid "K053260" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4090 msgid "TED" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4091 msgid "C140" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4092 msgid "C219" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4093 msgid "ESFM" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4094 src/gui/guiConst.cpp:179 msgid "PowerNoise (noise)" msgstr "PowerNoise (шум)" #: src/gui/settings.cpp:4095 src/gui/guiConst.cpp:180 msgid "PowerNoise (slope)" msgstr "PowerNoise (скат)" #: src/gui/settings.cpp:4098 msgid "GBA DMA" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4099 msgid "GBA MinMod" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4102 msgid "Other/Unknown" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4106 msgid "Single color (background)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4107 msgid "Single color (text)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4108 src/gui/guiConst.cpp:1398 src/gui/waveEdit.cpp:668 msgid "FM" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4113 msgid "FM operator" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4114 msgid "Muted" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4118 msgid "Playhead" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4119 msgid "Editing" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4120 msgid "Editing (will clone)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4121 msgid "Cursor" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4122 msgid "Cursor (hovered)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4123 msgid "Cursor (clicked)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4124 src/gui/settings.cpp:4189 #: src/gui/findReplace.cpp:791 msgid "Selection" msgstr "Выделенное" #: src/gui/settings.cpp:4125 msgid "Selection (hovered)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4126 msgid "Selection (clicked)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4127 msgid "Highlight 1" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4128 msgid "Highlight 2" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4129 msgid "Row number" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4130 msgid "Row number (highlight 1)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4131 msgid "Row number (highlight 2)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4133 msgid "Note (highlight 1)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4134 msgid "Note (highlight 2)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4135 msgid "Blank" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4136 msgid "Blank (highlight 1)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4137 msgid "Blank (highlight 2)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4139 msgid "Instrument (invalid type)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4140 msgid "Instrument (out of range)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4141 msgid "Volume (0%)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4142 msgid "Volume (50%)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4143 msgid "Volume (100%)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4145 msgid "Pitch effect" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4146 msgid "Volume effect" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4147 msgid "Panning effect" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4148 msgid "Song effect" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4149 msgid "Time effect" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4150 msgid "Speed effect" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4151 msgid "Primary specific effect" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4152 msgid "Secondary specific effect" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4154 msgid "External command output" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4155 msgid "Status: off/disabled" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4156 msgid "Status: off + macro rel" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4157 msgid "Status: on + macro rel" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4158 msgid "Status: on" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4159 msgid "Status: volume" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4160 msgid "Status: pitch" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4161 msgid "Status: panning" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4162 msgid "Status: chip (primary)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4163 msgid "Status: chip (secondary)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4164 msgid "Status: mixing" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4165 msgid "Status: DSP effect" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4166 msgid "Status: note altering" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4167 msgid "Status: misc color 1" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4168 msgid "Status: misc color 2" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4169 msgid "Status: misc color 3" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4170 msgid "Status: attack" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4171 msgid "Status: decay" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4172 msgid "Status: sustain" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4173 msgid "Status: release" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4174 msgid "Status: decrease linear" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4175 msgid "Status: decrease exp" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4176 msgid "Status: increase" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4177 msgid "Status: bent" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4178 msgid "Status: direct" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4181 src/gui/guiConst.cpp:586 src/gui/sampleEdit.cpp:96 msgid "Sample Editor" msgstr "Редактор сэмплов" #: src/gui/settings.cpp:4184 msgid "Time background" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4185 msgid "Time text" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4186 msgid "Loop region" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4187 msgid "Center guide" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4188 msgid "Grid" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4190 msgid "Selection points" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4191 msgid "Preview needle" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4192 msgid "Playing needles" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4193 msgid "Loop markers" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4194 msgid "Chip select: disabled" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4195 msgid "Chip select: enabled" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4196 msgid "Chip select: enabled (failure)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4199 src/gui/guiConst.cpp:602 src/gui/patManager.cpp:35 msgid "Pattern Manager" msgstr "Менеджер паттернов" #: src/gui/settings.cpp:4200 msgid "Unallocated" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4201 msgid "Unused" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4202 msgid "Used" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4203 msgid "Overused" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4204 msgid "Really overused" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4205 msgid "Combo Breaker" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4208 src/gui/guiConst.cpp:599 src/gui/piano.cpp:63 msgid "Piano" msgstr "Клавиатура пианино" #: src/gui/settings.cpp:4210 msgid "Upper key" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4211 msgid "Upper key (feedback)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4212 msgid "Upper key (pressed)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4213 msgid "Lower key" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4214 msgid "Lower key (feedback)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4215 msgid "Lower key (pressed)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4218 src/gui/clock.cpp:31 src/gui/guiConst.cpp:610 msgid "Clock" msgstr "Часы" #: src/gui/settings.cpp:4219 msgid "Clock text" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4220 msgid "Beat (off)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4221 msgid "Beat (on)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4226 msgid "PortSet" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4227 msgid "Port" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4228 msgid "Port (hidden/unavailable)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4229 msgid "Connection (selected)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4230 msgid "Connection (other)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4236 msgid "Waveform data" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4239 msgid "Reserved" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4241 msgid "Sample (alternate 1)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4242 msgid "Sample (alternate 2)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4243 msgid "Sample (alternate 3)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4244 msgid "Wave RAM" msgstr "ОЗУ волн" #: src/gui/settings.cpp:4245 msgid "Wavetable (static)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4246 msgid "Echo buffer" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4247 msgid "Namco 163 load pos" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4248 msgid "Namco 163 play pos" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4249 msgid "Sample (bank 0)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4250 msgid "Sample (bank 1)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4251 msgid "Sample (bank 2)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4252 msgid "Sample (bank 3)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4253 msgid "Sample (bank 4)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4254 msgid "Sample (bank 5)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4255 msgid "Sample (bank 6)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4256 msgid "Sample (bank 7)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4261 msgid "Log level: Error" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4262 msgid "Log level: Warning" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4263 msgid "Log level: Info" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4264 msgid "Log level: Debug" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4265 msgid "Log level: Trace/Verbose" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4270 msgid "Backup" msgstr "Резервное копирование" #: src/gui/settings.cpp:4275 msgid "Enable backup system" msgstr "Включить резервное копирование" #: src/gui/settings.cpp:4280 msgid "Interval (in seconds)" msgstr "Интервал (в секундах)" #: src/gui/settings.cpp:4285 msgid "Backups per file" msgstr "Резервных копий каждого файла" #: src/gui/settings.cpp:4291 msgid "Backup Management" msgstr "Управление резервными копиями" #: src/gui/settings.cpp:4295 msgid "Purge before:" msgstr "Удалить все до даты:" #: src/gui/settings.cpp:4369 msgid "Go##PDate" msgstr "Удалить##PDate" #: src/gui/settings.cpp:4376 #, c-format msgid "%PB used" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4378 #, c-format msgid "%TB used" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4380 #, c-format msgid "%GB used" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4382 #, c-format msgid "%MB used" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4384 #, c-format msgid "%KB used" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4386 #, c-format msgid "% bytes used" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4391 msgid "Refresh" msgstr "Обновить список" #: src/gui/settings.cpp:4395 msgid "Delete all" msgstr "Удалить все" #: src/gui/settings.cpp:4401 src/gui/settings.cpp:6962 msgid "Size" msgstr "Размер посл. рез. копии" #: src/gui/settings.cpp:4402 msgid "Latest" msgstr "Посл. рез. копия" #: src/gui/settings.cpp:4412 #, c-format msgid "%P" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4414 #, c-format msgid "%T" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4416 #, c-format msgid "%G" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4418 #, c-format msgid "%M" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4420 #, c-format msgid "%K" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4422 #, c-format msgid "%" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4546 msgid "Cheat Codes" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4548 msgid "Enter code:" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4550 msgid "Submit" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4554 msgid "invalid code" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4564 msgid "toggled alternate UI" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4568 msgid ":smile: :star_struck: :sunglasses: :ok_hand:" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4572 msgid "enabled all instrument types" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4576 msgid "OK, if I bring your Partial pitch linearity will you stop bothering me?" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4580 msgid "enabled \"comfortable\" mode" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4598 msgid "OK##SettingsOK" msgstr "ОК##SettingsOK" #: src/gui/settings.cpp:4604 msgid "Cancel##SettingsCancel" msgstr "Отмена##SettingsCancel" #: src/gui/settings.cpp:4612 msgid "Apply##SettingsApply" msgstr "Применить##SettingsApply" #: src/gui/settings.cpp:5687 msgid "could not initialize audio!" msgstr "не смог инициализировать аудио!" #: src/gui/settings.cpp:5702 src/gui/gui.cpp:4082 src/gui/gui.cpp:6737 #: src/gui/gui.cpp:7190 msgid "error while loading fonts! please check your settings." msgstr "Ошибка при загрузке шрифтов! Проверьте свои настройки." #: src/gui/settings.cpp:5886 #, c-format msgid "error while loading config! (%s)" msgstr "ошибка при загрузке файла настроек! (%s)" #: src/gui/settings.cpp:6949 msgid "[Dir]" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:6950 msgid "[Link]" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:6951 #, fuzzy msgid "[File]" msgstr "Файл" #: src/gui/settings.cpp:6952 #, fuzzy msgid "Name:" msgstr "Имя" #: src/gui/settings.cpp:6953 msgid "Path:" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:6954 #, fuzzy msgid "Reset search" msgstr "Сбросить до настроек по умолчанию" #: src/gui/settings.cpp:6955 #, fuzzy msgid "Drives" msgstr "Драйвер" #: src/gui/settings.cpp:6956 msgid "" "Edit path\n" "You can also right click on path buttons" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:6957 #, fuzzy msgid "Go to home directory" msgstr "Секция сэмплов" #: src/gui/settings.cpp:6958 #, fuzzy msgid "Go to parent directory" msgstr "открыть внутреннюю папку с ресурсами" #: src/gui/settings.cpp:6959 #, fuzzy msgid "Create Directory" msgstr "Секция сэмплов" #: src/gui/settings.cpp:6960 #, fuzzy msgid "File name" msgstr "название сэмпла" #: src/gui/settings.cpp:6963 #, fuzzy msgid "Date" msgstr "Удалить##PDate" #: src/gui/settings.cpp:6964 src/gui/gui.cpp:5578 src/gui/gui.cpp:5713 #: src/gui/gui.cpp:5714 msgid "Warning" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:6965 msgid "The file you selected already exists! Would you like to overwrite it?" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:6966 src/gui/gui.cpp:5718 src/gui/gui.cpp:5742 #: src/gui/gui.cpp:5766 src/gui/gui.cpp:5790 src/gui/gui.cpp:5814 #: src/gui/gui.cpp:5838 src/gui/gui.cpp:5870 src/gui/gui.cpp:5886 #: src/gui/gui.cpp:5897 src/gui/gui.cpp:5909 src/gui/gui.cpp:6063 #: src/gui/gui.cpp:6085 src/gui/gui.cpp:6100 src/gui/gui.cpp:6111 msgid "Yes" msgstr "Да" #: src/gui/settings.cpp:6967 src/gui/findReplace.cpp:828 src/gui/gui.cpp:5732 #: src/gui/gui.cpp:5756 src/gui/gui.cpp:5780 src/gui/gui.cpp:5804 #: src/gui/gui.cpp:5828 src/gui/gui.cpp:5856 src/gui/gui.cpp:5881 #: src/gui/gui.cpp:5892 src/gui/gui.cpp:5904 src/gui/gui.cpp:5916 #: src/gui/gui.cpp:6080 src/gui/gui.cpp:6095 src/gui/gui.cpp:6105 #: src/gui/gui.cpp:6118 msgid "No" msgstr "Нет" #: src/gui/settings.cpp:6968 msgid "%Y/%m/%d %H:%M" msgstr "" #: src/gui/orders.cpp:114 msgid "Add new order" msgstr "Добавить строку" #: src/gui/orders.cpp:125 src/gui/guiConst.cpp:794 msgid "Remove order" msgstr "Удалить строку матрицы паттернов" #: src/gui/orders.cpp:137 msgid "Duplicate order (right-click to deep clone)" msgstr "Клонировать строку (ПКМ для клонирования с выделением новых индексов)" #: src/gui/orders.cpp:146 src/gui/guiConst.cpp:795 msgid "Move order up" msgstr "Сдвинуть строку матрицы паттернов вверх" #: src/gui/orders.cpp:155 src/gui/guiConst.cpp:796 msgid "Move order down" msgstr "Сдвинуть строку матрицы паттернов вниз" #: src/gui/orders.cpp:167 msgid "Place copy of current order at end of song (right-click to deep clone)" msgstr "" "Поместить копию строки (ПКМ для копирования с выделением новых индексов) в " "конец трека" #: src/gui/orders.cpp:177 msgid "Order change mode: entire row" msgstr "Режим изменения: вся строка" #: src/gui/orders.cpp:179 msgid "Order change mode: one" msgstr "Режим изменения: ячейка" #: src/gui/orders.cpp:205 msgid "Order edit mode: Select and type (scroll vertically)" msgstr "Режим редактирования: Выбрать и печатать (вертикальная прокрутка)" #: src/gui/orders.cpp:207 msgid "Order edit mode: Select and type (scroll horizontally)" msgstr "Режим редактирования: Выбрать и печатать (горизонтальная прокрутка)" #: src/gui/orders.cpp:209 msgid "Order edit mode: Select and type (don't scroll)" msgstr "Режим редактирования: Выбрать и печатать (без прокрутки)" #: src/gui/orders.cpp:211 msgid "Order edit mode: Click to change" msgstr "Режим редактирования: нажмите для изменения" #: src/gui/findReplace.cpp:29 msgid "ignore" msgstr "игнорировать" #: src/gui/findReplace.cpp:30 msgid "equals" msgstr "равно" #: src/gui/findReplace.cpp:31 msgid "not equal" msgstr "не равно" #: src/gui/findReplace.cpp:32 msgid "between" msgstr "между" #: src/gui/findReplace.cpp:33 msgid "not between" msgstr "за пределами интервала" #: src/gui/findReplace.cpp:34 msgid "any" msgstr "любой" #: src/gui/findReplace.cpp:35 src/gui/guiConst.cpp:217 msgid "none" msgstr "нет" #: src/gui/findReplace.cpp:39 msgid "set" msgstr "выставить значение" #: src/gui/findReplace.cpp:40 msgid "add" msgstr "добавить" #: src/gui/findReplace.cpp:41 msgid "add (overflow)" msgstr "добавить (с переполнением)" #: src/gui/findReplace.cpp:42 msgid "scale %" msgstr "масштабировать (в %)" #: src/gui/findReplace.cpp:512 src/gui/guiConst.cpp:609 msgid "Find/Replace" msgstr "Найти/Заменить" #: src/gui/findReplace.cpp:520 src/gui/findReplace.cpp:850 msgid "Find" msgstr "Найти" #: src/gui/findReplace.cpp:526 src/gui/findReplace.cpp:535 msgid "order" msgstr "строка матрицы паттернов" #: src/gui/findReplace.cpp:527 src/gui/findReplace.cpp:537 msgid "row" msgstr "строка" #: src/gui/findReplace.cpp:539 src/gui/csPlayer.cpp:146 msgid "channel" msgstr "канал" #: src/gui/findReplace.cpp:541 msgid "go" msgstr "запустить" #: src/gui/findReplace.cpp:585 msgid "no matches found!" msgstr "совпадений не найдено!" #: src/gui/findReplace.cpp:587 msgid "Back" msgstr "Назад" #: src/gui/findReplace.cpp:750 msgid "Delete query" msgstr "Удалить строку" #: src/gui/findReplace.cpp:754 src/gui/findReplace.cpp:1037 msgid "Add effect" msgstr "Добавить эффект" #: src/gui/findReplace.cpp:761 src/gui/findReplace.cpp:1044 msgid "Remove effect" msgstr "Удалить эффект" #: src/gui/findReplace.cpp:786 msgid "Search range:" msgstr "Диапазон поиска:" #: src/gui/findReplace.cpp:799 msgid "Confine to channels" msgstr "Только выбранные каналы" #: src/gui/findReplace.cpp:803 src/gui/sampleEdit.cpp:1165 msgid "From" msgstr "От" #: src/gui/findReplace.cpp:814 src/gui/sampleEdit.cpp:1169 msgid "To" msgstr "До" #: src/gui/findReplace.cpp:826 msgid "Match effect position:" msgstr "Совпадение с положением эффекта:" #: src/gui/findReplace.cpp:832 msgid "match effects regardless of position." msgstr "эффекты обнаруживаются вне зависимости от положения." #: src/gui/findReplace.cpp:834 src/gui/compatFlags.cpp:288 msgid "Lax" msgstr "Нестрогое" #: src/gui/findReplace.cpp:838 msgid "match effects only if they appear in-order." msgstr "эффекты обнаруживаются, если они идут в правильном порядке." #: src/gui/findReplace.cpp:840 src/gui/compatFlags.cpp:276 msgid "Strict" msgstr "Строгое" #: src/gui/findReplace.cpp:844 msgid "match effects only if they appear exactly as specified." msgstr "эффекты обнаруживаются, если они полностью соответствуют запросу." #: src/gui/findReplace.cpp:856 msgid "Replace" msgstr "Заменить" #: src/gui/findReplace.cpp:908 msgid "INVALID" msgstr "НЕДЕЙСТВ." #: src/gui/findReplace.cpp:1052 msgid "Effect replace mode:" msgstr "Режим замены эффектов:" #: src/gui/findReplace.cpp:1053 msgid "Replace matches only" msgstr "Заменять только совпадения" #: src/gui/findReplace.cpp:1056 msgid "Replace matches, then free spaces" msgstr "Заменять совпадения, заполнять пустые ячейки" #: src/gui/findReplace.cpp:1059 msgid "Clear effects" msgstr "Заменять эффекты" #: src/gui/findReplace.cpp:1062 msgid "Insert in free spaces" msgstr "Вставлять эффекты в пустых ячейках" #: src/gui/findReplace.cpp:1065 msgid "Replace##QueryReplace" msgstr "Заменить##QueryReplace" # TODO: this reads "are". should be "is". #: src/gui/about.cpp:26 msgid "is proud to present" msgstr "с гордостью представляют" #: src/gui/about.cpp:30 msgid "the biggest multi-system chiptune tracker!" msgstr "самый большой мультисистемный чиптюн-трекер!" #: src/gui/about.cpp:31 msgid "featuring DefleMask song compatibility." msgstr "совместим с файлами Deflemask." #: src/gui/about.cpp:33 msgid "> CREDITS <" msgstr "> ТИТРЫ <" #: src/gui/about.cpp:35 msgid "-- program --" msgstr "-- код --" #: src/gui/about.cpp:37 msgid "A M 4 N (intro tune)" msgstr "A M 4 N (музыка в интро)" #: src/gui/about.cpp:52 msgid "-- graphics/UI design --" msgstr "-- графика/дизайн интерфейса --" #: src/gui/about.cpp:59 msgid "-- documentation --" msgstr "-- документация --" #: src/gui/about.cpp:69 msgid "-- localization/translation team --" msgstr "" #: src/gui/about.cpp:82 msgid "-- demo songs --" msgstr "-- демо-модули --" #: src/gui/about.cpp:211 msgid "-- additional feedback/fixes --" msgstr "-- обратная связь/фиксы --" #: src/gui/about.cpp:222 msgid "-- Metal backend test team --" msgstr "-- Команда тестирования библиотеки отрисовки Metal --" #: src/gui/about.cpp:228 msgid "-- DirectX 9 backend test team --" msgstr "-- Команда тестирования библиотеки отрисовки DirectX 9 --" #: src/gui/about.cpp:235 msgid "powered by:" msgstr "программа использует:" #: src/gui/about.cpp:236 msgid "Dear ImGui by Omar Cornut" msgstr "Dear ImGui за авторством Omar Cornut" #: src/gui/about.cpp:237 msgid "SDL2 by Sam Lantinga" msgstr "SDL2 за авторством Sam Lantinga" #: src/gui/about.cpp:241 msgid "zlib by Jean-loup Gailly" msgstr "zlib за авторством Jean-loup Gailly" #: src/gui/about.cpp:242 msgid "and Mark Adler" msgstr "и Mark Adler" #: src/gui/about.cpp:243 msgid "libsndfile by Erik de Castro Lopo" msgstr "libsndfile за авторством Erik de Castro Lopo" #: src/gui/about.cpp:244 msgid "Portable File Dialogs by Sam Hocevar" msgstr "Portable File Dialogs за авторством Sam Hocevar" #: src/gui/about.cpp:245 msgid "Native File Dialog by Frogtoss Games" msgstr "Native File Dialog за авторством Frogtoss Games" #: src/gui/about.cpp:247 msgid "Weak-JACK by x42" msgstr "Weak-JACK за авторством x42" #: src/gui/about.cpp:248 msgid "RtMidi by Gary P. Scavone" msgstr "RtMidi за авторством Gary P. Scavone" #: src/gui/about.cpp:249 msgid "FFTW by Matteo Frigo and Steven G. Johnson" msgstr "FFTW за авторством Matteo Frigo и Steven G. Johnson" #: src/gui/about.cpp:250 msgid "backward-cpp by Google" msgstr "backward-cpp за авторством Google" #: src/gui/about.cpp:251 msgid "adpcm by superctr" msgstr "adpcm за авторством superctr" #: src/gui/about.cpp:252 msgid "adpcm-xq by David Bryant" msgstr "adpcm-xq за авторством David Bryant" #: src/gui/about.cpp:253 msgid "Nuked-OPL3/OPLL/OPM/OPN2/PSG by nukeykt" msgstr "Nuked-OPL3/OPLL/OPM/OPN2/PSG за авторством nukeykt" #: src/gui/about.cpp:254 msgid "YM3812-LLE, YMF262-LLE, YMF276-LLE and YM2608-LLE by nukeykt" msgstr "YM3812-LLE, YMF262-LLE, YMF276-LLE и YM2608-LLE за авторством nukeykt" #: src/gui/about.cpp:255 msgid "ESFMu (modified version) by Kagamiin~" msgstr "Эмулятор ESFMu (модифицированная версия) за авторством Kagamiin~" #: src/gui/about.cpp:256 msgid "ymfm by Aaron Giles" msgstr "ymfm за авторством Aaron Giles" #: src/gui/about.cpp:257 msgid "emu2413 by Digital Sound Antiques" msgstr "emu2413 за авторством Digital Sound Antiques" #: src/gui/about.cpp:258 msgid "MAME SN76496 by Nicola Salmoria" msgstr "MAME SN76496 за авторством Nicola Salmoria" #: src/gui/about.cpp:259 msgid "MAME AY-3-8910 by Couriersud" msgstr "MAME AY-3-8910 за авторством Couriersud" #: src/gui/about.cpp:260 msgid "with AY8930 fixes by Eulous, cam900 and Grauw" msgstr "с исправлениями для AY8930 за авторством Eulous, cam900 и Grauw" #: src/gui/about.cpp:261 msgid "MAME SAA1099 by Juergen Buchmueller and Manuel Abadia" msgstr "MAME SAA1099 за авторством Juergen Buchmueller и Manuel Abadia" #: src/gui/about.cpp:262 msgid "MAME Namco WSG by Nicola Salmoria and Aaron Giles" msgstr "MAME Namco WSG за авторством Nicola Salmoria и Aaron Giles" #: src/gui/about.cpp:263 msgid "MAME RF5C68 core by Olivier Galibert and Aaron Giles" msgstr "MAME RF5C68 core за авторством Olivier Galibert и Aaron Giles" #: src/gui/about.cpp:264 msgid "MAME MSM5232 core by Jarek Burczynski and Hiromitsu Shioya" msgstr "MAME MSM5232 core за авторством Jarek Burczynski и Hiromitsu Shioya" #: src/gui/about.cpp:265 msgid "MAME MSM6258 core by Barry Rodewald" msgstr "MAME MSM6258 core за авторством Barry Rodewald" #: src/gui/about.cpp:266 msgid "MAME YMZ280B core by Aaron Giles" msgstr "MAME YMZ280B core за авторством Aaron Giles" #: src/gui/about.cpp:267 msgid "MAME GA20 core by Acho A. Tang and R. Belmont" msgstr "MAME GA20 core за авторством Acho A. Tang и R. Belmont" #: src/gui/about.cpp:268 msgid "MAME SegaPCM core by Hiromitsu Shioya and Olivier Galibert" msgstr "MAME SegaPCM core за авторством Hiromitsu Shioya и Olivier Galibert" #: src/gui/about.cpp:269 msgid "SAASound by Dave Hooper and Simon Owen" msgstr "SAASound за авторством Dave Hooper и Simon Owen" #: src/gui/about.cpp:270 msgid "SameBoy by Lior Halphon" msgstr "SameBoy за авторством Lior Halphon" #: src/gui/about.cpp:271 msgid "Mednafen PCE, WonderSwan, T6W28 and Virtual Boy audio cores" msgstr "Ядра эмуляции Mednafen PCE, WonderSwan, T6W28 и Virtual Boy" #: src/gui/about.cpp:272 msgid "SNES DSP core by Blargg" msgstr "SNES DSP core за авторством Blargg" #: src/gui/about.cpp:273 msgid "puNES (NES, MMC5 and FDS) by FHorse" msgstr "puNES (NES, MMC5 и FDS) за авторством FHorse" #: src/gui/about.cpp:274 msgid "NSFPlay (NES and FDS) by Brad Smith and Brezza" msgstr "NSFPlay (NES and FDS) за авторством Brad Smith и Brezza" #: src/gui/about.cpp:275 msgid "reSID by Dag Lem" msgstr "reSID за авторством Dag Lem" #: src/gui/about.cpp:276 msgid "reSIDfp by Dag Lem, Antti Lankila" msgstr "reSIDfp за авторством Dag Lem, Antti Lankila" #: src/gui/about.cpp:277 msgid "and Leandro Nini" msgstr "и Leandro Nini" #: src/gui/about.cpp:278 msgid "dSID by DefleMask Team based on jsSID" msgstr "dSID за авторством команды DefleMask (на основе jsSID)" #: src/gui/about.cpp:279 msgid "Stella by Stella Team" msgstr "Stella за авторством Stella Team" #: src/gui/about.cpp:280 msgid "QSound emulator by superctr and Valley Bell" msgstr "Эмулятор QSound за авторством superctr и Valley Bell" #: src/gui/about.cpp:281 msgid "VICE VIC-20 sound core by Rami Rasanen and viznut" msgstr "Ядро эмуляции VICE VIC-20 за авторством Rami Rasanen и viznut" #: src/gui/about.cpp:282 msgid "VICE TED sound core by Andreas Boose, Tibor Biczo" msgstr "Ядро эмуляции VICE TED за авторством Andreas Boose, Tibor Biczo" #: src/gui/about.cpp:283 msgid "and Marco van den Heuvel" msgstr "и Marco van den Heuvel" #: src/gui/about.cpp:284 msgid "VERA sound core by Frank van den Hoef" msgstr "Ядро эмуляции VERA за авторством Frank van den Hoef" #: src/gui/about.cpp:285 msgid "mzpokeysnd POKEY emulator by Michael Borisov" msgstr "mzpokeysnd (эмулятор POKEY) за авторством Michael Borisov" #: src/gui/about.cpp:286 msgid "ASAP POKEY emulator by Piotr Fusik" msgstr "ASAP (эмулятор POKEY) за авторством Piotr Fusik" #: src/gui/about.cpp:287 msgid "ported by laoo to C++" msgstr "портирован на C++ laoo" #: src/gui/about.cpp:288 msgid "vgsound_emu (second version, modified version) by cam900" msgstr "vgsound_emu (версия вторая, модифицированная) за авторством cam900" #: src/gui/about.cpp:289 msgid "Impulse Tracker GUS volume table by Jeffrey Lim" msgstr "" #: src/gui/about.cpp:290 msgid "Schism Tracker IT sample decompression" msgstr "" #: src/gui/about.cpp:291 msgid "SM8521 emulator (modified version) by cam900" msgstr "Эмулятор SM8521 (модифицированная версия) за авторством cam900" #: src/gui/about.cpp:292 msgid "D65010G031 emulator (modified version) by cam900" msgstr "Эмулятор D65010G031 (модифицированная версия) за авторством cam900" #: src/gui/about.cpp:293 msgid "Namco C140/C219 emulator (modified version) by cam900" msgstr "Эмулятор C140/C219 (модифицированная версия) за авторством cam900" #: src/gui/about.cpp:294 msgid "PowerNoise emulator by scratchminer" msgstr "Эмулятор PowerNoise за авторством scratchminer" #: src/gui/about.cpp:295 msgid "ep128emu by Istvan Varga" msgstr "ep128emu за авторством Istvan Varga" #: src/gui/about.cpp:296 msgid "NDS sound emulator by cam900" msgstr "NDS sound emulator за авторством cam900" #: src/gui/about.cpp:298 msgid "greetings to:" msgstr "передаём привет:" #: src/gui/about.cpp:302 msgid "all members of Deflers of Noice!" msgstr "всем участникам Deflers of Noice!" #: src/gui/about.cpp:304 msgid "copyright © 2021-2024 tildearrow" msgstr "Все права защищены © 2021-2024 tildearrow" #: src/gui/about.cpp:305 msgid "(and contributors)." msgstr "(и участники разработки)." #: src/gui/about.cpp:306 msgid "licensed under GPLv2+! see" msgstr "лицензировано по GPLv2+! см." #: src/gui/about.cpp:307 msgid "LICENSE for more information." msgstr "LICENSE для доп. информации." #: src/gui/about.cpp:309 msgid "help Furnace grow:" msgstr "помогите в развитии Furnace:" #: src/gui/about.cpp:312 msgid "contact tildearrow at:" msgstr "вы можете связаться с tildearrow:" #: src/gui/about.cpp:315 msgid "disclaimer:" msgstr "внимание:" #: src/gui/about.cpp:316 msgid "despite the fact this program works" msgstr "несмотря на то что эта программа работает" #: src/gui/about.cpp:317 msgid "with the .dmf file format, it is NOT" msgstr "с файлами формата .dmf, она НЕ" #: src/gui/about.cpp:318 msgid "affiliated with Delek or DefleMask in" msgstr "связана с Delek'ом или программой DefleMask," #: src/gui/about.cpp:319 msgid "any way, nor it is a replacement for" msgstr "и не является заменой" #: src/gui/about.cpp:320 msgid "the original program." msgstr "оригинальной программы." #: src/gui/about.cpp:322 msgid "it also comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY." msgstr "она также предоставляется БЕЗ КАКИХ-ЛИБО ГАРАНТИЙ." #: src/gui/about.cpp:324 msgid "thanks to all contributors/bug reporters!" msgstr "спасибо всем, кто помогает с разработкой и сообщает о багах!" #: src/gui/about.cpp:331 msgid "About Furnace" msgstr "О Furnace" #: src/gui/about.cpp:421 msgid "Unsaved changes! Save changes before playing?" msgstr "" #: src/gui/compatFlags.cpp:31 src/gui/guiConst.cpp:598 msgid "Compatibility Flags" msgstr "Флаги совместимости" #: src/gui/compatFlags.cpp:32 msgid "" "these flags are designed to provide better DefleMask/older Furnace " "compatibility.\n" "it is recommended to disable most of these unless you rely on specific " "quirks." msgstr "" "эти флаги предназначены для лучшей совместимости с DefleMask/старыми " "версиями Furnace.\n" "рекомендуется отключать большинство из них, если вы не полагаетесь на " "специфику работы программы, которую они обеспечивают." #: src/gui/compatFlags.cpp:34 src/gui/compatFlags.cpp:310 msgid "DefleMask" msgstr "" #: src/gui/compatFlags.cpp:35 msgid "Limit slide range" msgstr "" #: src/gui/compatFlags.cpp:37 msgid "" "when enabled, slides are limited to a compatible range.\n" "may cause problems with slides in negative octaves." msgstr "" #: src/gui/compatFlags.cpp:39 msgid "Compatible noise layout on NES and PC Engine" msgstr "" #: src/gui/compatFlags.cpp:41 msgid "" "use a rather unusual compatible noise frequency layout.\n" "removes some noise frequencies on PC Engine." msgstr "" #: src/gui/compatFlags.cpp:43 msgid "Game Boy instrument duty is wave volume" msgstr "" "Макрос скважности инструмента Game Boy контролирует громкость канала " "волновых таблиц" #: src/gui/compatFlags.cpp:45 msgid "" "if enabled, an instrument with duty macro in the wave channel will be mapped " "to wavetable volume." msgstr "" "при включении макрос скважности инструмента будет назначен для контроля " "громкости канала волновых таблиц." #: src/gui/compatFlags.cpp:48 msgid "Restart macro on portamento" msgstr "Перезапуск макроса при портаменто" #: src/gui/compatFlags.cpp:50 msgid "" "when enabled, a portamento effect will reset the channel's macro if used in " "combination with a note." msgstr "" "при включении этого флага эффект портаменто, будучи размещённым рядом с " "нотой, будет перезапускать макросы инструмента." #: src/gui/compatFlags.cpp:52 msgid "Legacy volume slides" msgstr "" #: src/gui/compatFlags.cpp:54 msgid "" "simulate glitchy volume slide behavior by silently overflowing the volume " "when the slide goes below 0." msgstr "" #: src/gui/compatFlags.cpp:56 msgid "Compatible arpeggio" msgstr "" #: src/gui/compatFlags.cpp:58 msgid "delay arpeggio by one tick on every new note." msgstr "" #: src/gui/compatFlags.cpp:60 msgid "Disable DAC when sample ends" msgstr "" #: src/gui/compatFlags.cpp:62 msgid "" "when enabled, the DAC in YM2612 will be disabled if there isn't any sample " "playing." msgstr "" #: src/gui/compatFlags.cpp:64 msgid "Broken speed alternation" msgstr "" #: src/gui/compatFlags.cpp:66 msgid "" "determines next speed based on whether the row is odd/even instead of " "alternating between speeds." msgstr "" #: src/gui/compatFlags.cpp:68 msgid "Ignore duplicate slide effects" msgstr "Игнорировать дублирующиеся эффекты авто-портаменто" #: src/gui/compatFlags.cpp:70 msgid "" "if this is on, only the first slide of a row in a channel will be considered." msgstr "" "при включении этого флага только первый эффект авто-портаменто в данной " "строке будет эффективен." #: src/gui/compatFlags.cpp:72 msgid "Ignore 0Dxx on the last order" msgstr "Игнорировать 0Dxx на последней строке матрицы паттернов" #: src/gui/compatFlags.cpp:74 msgid "" "if this is on, a jump to next row effect will not take place when it is on " "the last order of a song." msgstr "" "при включении флага эффект прыжка на следующий паттерн не будет работать, " "если паттерн проигрывается в последней строке матрицы паттернов." #: src/gui/compatFlags.cpp:76 msgid "Buggy portamento after pitch slide" msgstr "" #: src/gui/compatFlags.cpp:78 msgid "simulates a bug in where portamento does not work after sliding." msgstr "" #: src/gui/compatFlags.cpp:80 msgid "FM pitch slide octave boundary odd behavior" msgstr "" #: src/gui/compatFlags.cpp:82 msgid "" "if this is on, a pitch slide that crosses the octave boundary will stop for " "one tick and then continue from the nearest octave boundary.\n" "for .dmf compatibility." msgstr "" #: src/gui/compatFlags.cpp:84 msgid "Don't apply Game Boy envelope on note-less instrument change" msgstr "Не применять огибающую Game Boy при смене инструмента без ноты" #: src/gui/compatFlags.cpp:86 msgid "if this is on, an instrument change will not affect the envelope." msgstr "" "при включении этого флага смена инструмента без смены ноты не будет влиять " "на огибающую." #: src/gui/compatFlags.cpp:88 msgid "Ignore DAC mode change outside of intended channel in ExtCh mode" msgstr "" "Игнорировать переключение режима ЦАП, если оно не происходит на " "соответствующем канале, в режиме расширенного канала" #: src/gui/compatFlags.cpp:90 msgid "if this is on, 17xx has no effect on the operator channels in YM2612." msgstr "" "при включении этого флага 17xx не работает, если размещён на каналах " "операторов расширенного канала (для YM2612)." #: src/gui/compatFlags.cpp:92 msgid "E1xy/E2xy also take priority over slide stops" msgstr "" #: src/gui/compatFlags.cpp:94 msgid "does this make any sense by now?" msgstr "" #: src/gui/compatFlags.cpp:96 msgid "E1xy/E2xy stop when repeating the same note" msgstr "" #: src/gui/compatFlags.cpp:98 msgid "ugh, if only this wasn't a thing..." msgstr "" #: src/gui/compatFlags.cpp:100 msgid "SN76489 duty macro always resets phase" msgstr "Макрос скважности SN76489 всегда сбрасывает фазу" #: src/gui/compatFlags.cpp:102 msgid "" "when enabled, duty macro will always reset phase, even if its value hasn't " "changed." msgstr "" "при включении этого флага макрос скважности всегда будет сбрасывать фазу, " "даже если значение скважности не меняется." #: src/gui/compatFlags.cpp:104 msgid "Broken volume scaling strategy" msgstr "" #: src/gui/compatFlags.cpp:106 msgid "" "when enabled:\n" "- log scaling: multiply\n" "- linear scaling: subtract\n" "when disabled:\n" "- log scaling: subtract\n" "- linear scaling: multiply" msgstr "" #: src/gui/compatFlags.cpp:108 msgid "Don't persist volume macro after it finishes" msgstr "Не удерживать значение макроса громкости после его завершения" #: src/gui/compatFlags.cpp:110 msgid "" "when enabled, a value in the volume column that happens after the volume " "macro is done will disregard the macro." msgstr "" "при включении этого флага значение в столбце громкости, расположенное после " "завершения макроса громкости, не будет учитывать значение макроса." #: src/gui/compatFlags.cpp:112 msgid "Broken output volume on instrument change" msgstr "" #: src/gui/compatFlags.cpp:114 msgid "" "if enabled, no checks for the presence of a volume macro will be made.\n" "this will cause the last macro value to linger unless a value in the volume " "column is present." msgstr "" #: src/gui/compatFlags.cpp:116 msgid "Broken output volume - Episode 2 (PLEASE KEEP ME DISABLED)" msgstr "" #: src/gui/compatFlags.cpp:118 msgid "" "these compatibility flags are getting SO damn ridiculous and out of " "control.\n" "as you may have guessed, this one exists due to yet ANOTHER DefleMask-" "specific behavior.\n" "please keep this off at all costs, because I will not support it when ROM " "export comes.\n" "oh, and don't start an argument out of it. Furnace isn't a DefleMask " "replacement, and no,\n" "I am not trying to make it look like one with all these flags.\n" "\n" "oh, and what about the other flags that don't have to do with DefleMask?\n" "those are for .mod import, future FamiTracker import and personal taste!\n" "\n" "end of rant" msgstr "" #: src/gui/compatFlags.cpp:120 msgid "Treat SN76489 periods under 8 as 1" msgstr "" #: src/gui/compatFlags.cpp:122 msgid "" "when enabled, any SN period under 8 will be written as 1 instead.\n" "this replicates DefleMask behavior, but reduces available period range." msgstr "" #: src/gui/compatFlags.cpp:126 src/gui/compatFlags.cpp:304 msgid "Old Furnace" msgstr "" #: src/gui/compatFlags.cpp:127 msgid "Arpeggio inhibits non-porta slides" msgstr "" #: src/gui/compatFlags.cpp:129 src/gui/compatFlags.cpp:133 msgid "behavior changed in 0.5.5" msgstr "" #: src/gui/compatFlags.cpp:131 msgid "Wack FM algorithm macro" msgstr "" #: src/gui/compatFlags.cpp:135 msgid "Broken shortcut slides (E1xy/E2xy)" msgstr "" #: src/gui/compatFlags.cpp:137 msgid "behavior changed in 0.5.7" msgstr "" #: src/gui/compatFlags.cpp:139 msgid "Stop portamento on note off" msgstr "" #: src/gui/compatFlags.cpp:141 src/gui/compatFlags.cpp:145 #: src/gui/compatFlags.cpp:149 src/gui/compatFlags.cpp:153 #: src/gui/compatFlags.cpp:157 src/gui/compatFlags.cpp:161 #: src/gui/compatFlags.cpp:165 msgid "behavior changed in 0.6pre1" msgstr "" #: src/gui/compatFlags.cpp:143 msgid "Don't allow instrument change during slides" msgstr "" #: src/gui/compatFlags.cpp:147 msgid "Don't reset note to base on arpeggio stop" msgstr "" #: src/gui/compatFlags.cpp:151 msgid "ExtCh channel status is not shared among operators" msgstr "" #: src/gui/compatFlags.cpp:155 msgid "Disable new SegaPCM features (macros and better panning)" msgstr "" #: src/gui/compatFlags.cpp:159 msgid "Old FM octave boundary behavior" msgstr "" #: src/gui/compatFlags.cpp:163 msgid "Disable OPN2 DAC volume control" msgstr "" #: src/gui/compatFlags.cpp:167 msgid "Broken initial position of portamento after arpeggio" msgstr "" #: src/gui/compatFlags.cpp:169 msgid "behavior changed in 0.6pre1.5" msgstr "" #: src/gui/compatFlags.cpp:171 msgid "Disable new sample features" msgstr "" #: src/gui/compatFlags.cpp:173 src/gui/compatFlags.cpp:177 msgid "behavior changed in 0.6pre2" msgstr "" #: src/gui/compatFlags.cpp:175 msgid "Old arpeggio macro + pitch slide strategy" msgstr "" #: src/gui/compatFlags.cpp:179 msgid "Broken portamento during legato" msgstr "" #: src/gui/compatFlags.cpp:181 msgid "behavior changed in 0.6pre4" msgstr "" #: src/gui/compatFlags.cpp:183 msgid "Broken macros in some FM chips after note off" msgstr "" #: src/gui/compatFlags.cpp:185 msgid "behavior changed in 0.6pre5" msgstr "" #: src/gui/compatFlags.cpp:187 msgid "Pre-note does not take effects into consideration" msgstr "" #: src/gui/compatFlags.cpp:189 msgid "behavior changed in 0.6pre9" msgstr "" #: src/gui/compatFlags.cpp:191 msgid "Disable new NES DPCM features" msgstr "" #: src/gui/compatFlags.cpp:193 msgid "behavior changed in 0.6.1" msgstr "" #: src/gui/compatFlags.cpp:195 msgid "Legacy technical ALWAYS_SET_VOLUME behavior" msgstr "" #: src/gui/compatFlags.cpp:197 msgid "" "behavior changed in 0.6.1\n" "this flag will be removed if I find out that none of the songs break after " "disabling it." msgstr "" #: src/gui/compatFlags.cpp:199 msgid "Old sample offset effect" msgstr "Старый эффект начального смещения сэмпла" #: src/gui/compatFlags.cpp:201 msgid "behavior changed in 0.6.3" msgstr "поведение изменено в версии 0.6.3" #: src/gui/compatFlags.cpp:205 msgid ".mod import" msgstr "импорт .mod" #: src/gui/compatFlags.cpp:206 msgid "Don't slide on the first tick of a row" msgstr "Не исполнять авто-портаменто в первый шаг движка трекера каждой строки" #: src/gui/compatFlags.cpp:208 msgid "" "simulates ProTracker's behavior of not applying volume/pitch slides on the " "first tick of a row." msgstr "" "симулирует поведение программы ProTracker, которая не исполняет изменения " "громкости и частоты на первом шаге движка каждого столбца." #: src/gui/compatFlags.cpp:210 msgid "Reset arpeggio position on row change" msgstr "Перезапуск позиции арпеджио при продвижении по строкам паттерна" #: src/gui/compatFlags.cpp:212 msgid "" "simulates ProTracker's behavior of arpeggio being bound to the current tick " "of a row." msgstr "" "симулирует поведение программы ProTracker, которая привязывает исполнение " "арпеджио к номеру шага движка в каждой строке паттерна." #: src/gui/compatFlags.cpp:216 msgid "Pitch/Playback" msgstr "Частота/Воспроизведение" #: src/gui/compatFlags.cpp:217 msgid "Pitch linearity:" msgstr "Линейность частоты (в долях полутонов):" #: src/gui/compatFlags.cpp:223 msgid "like ProTracker/FamiTracker" msgstr "как ProTracker/FamiTracker" #: src/gui/compatFlags.cpp:227 msgid "Partial (only 04xy/E5xx)" msgstr "" #: src/gui/compatFlags.cpp:231 msgid "" "like DefleMask\n" "\n" "this pitch linearity mode is deprecated due to:\n" "- excessive complexity\n" "- lack of possible optimization\n" "\n" "it is recommended to change it now because I will remove this option in the " "future!" msgstr "" #: src/gui/compatFlags.cpp:235 msgid "Full" msgstr "Полная" #: src/gui/compatFlags.cpp:239 msgid "like Impulse Tracker" msgstr "как Impulse Tracker" #: src/gui/compatFlags.cpp:246 msgid "Pitch slide speed multiplier" msgstr "Множитель скорости команды авто-портаменто" #: src/gui/compatFlags.cpp:252 msgid "Loop modality:" msgstr "Работа зацикливания:" #: src/gui/compatFlags.cpp:254 msgid "Reset channels" msgstr "Перезапуск каналов" #: src/gui/compatFlags.cpp:258 msgid "" "select to reset channels on loop. may trigger a voltage click on every loop!" msgstr "" "выберите для перезапуска каналов каждый раз в начале цикла. может вызывать " "щелчок в каждом начале цикла из-за смены напряжения!" #: src/gui/compatFlags.cpp:260 msgid "Soft reset channels" msgstr "Мягкий перезапуск каналов" #: src/gui/compatFlags.cpp:264 msgid "select to turn channels off on loop." msgstr "выберите для отключения каналов в начале цикла." #: src/gui/compatFlags.cpp:266 msgid "Do nothing" msgstr "Ничего не делать" #: src/gui/compatFlags.cpp:270 msgid "select to not reset channels on loop." msgstr "выберите, чтобы отключить перезапуск каналов в начале цикла." #: src/gui/compatFlags.cpp:274 msgid "Cut/delay effect policy:" msgstr "Поведение эффектов заглушения/задержки ноты:" #: src/gui/compatFlags.cpp:280 msgid "only when time is less than speed (like DefleMask/ProTracker)" msgstr "" "только в случае, когда параметр меньше скорости (как DefleMask/ProTracker)" #: src/gui/compatFlags.cpp:282 msgid "Strict (old)" msgstr "" #: src/gui/compatFlags.cpp:286 msgid "only when time is less than or equal to speed (original buggy behavior)" msgstr "" #: src/gui/compatFlags.cpp:292 msgid "no checks" msgstr "без проверок" #: src/gui/compatFlags.cpp:296 msgid "Simultaneous jump (0B+0D) treatment:" msgstr "Поведение при одновременном прыжке (0B+0D):" #: src/gui/compatFlags.cpp:302 msgid "accept 0B+0D to jump to a specific row of an order" msgstr "" "принять 0B+0D как прыжок на конкретную строку паттерна на конкретной позиции " "матрицы паттернов" #: src/gui/compatFlags.cpp:308 msgid "only accept the first jump effect" msgstr "" #: src/gui/compatFlags.cpp:314 msgid "only accept 0Dxx" msgstr "" #: src/gui/compatFlags.cpp:320 msgid "Auto-insert one tick gap between notes" msgstr "Автоматически вставлять паузу в 1 шаг движка между нотами" #: src/gui/compatFlags.cpp:322 msgid "" "when enabled, a one-tick note cut will be inserted between non-legato/non-" "portamento notes.\n" "this simulates the behavior of some Amiga/SNES music engines.\n" "\n" "ineffective on C64." msgstr "" "при включении этого флага между нотами без эффекта легато и авто-портаменто " "будет вставлено заглушение ноты длиной в один шаг движка.\n" "это симуляция повдения некоторых музыкальных драйверов Amiga/SNES.\n" "\n" "ничего не меняет для C64." #: src/gui/compatFlags.cpp:327 msgid "Don't reset slides after note off" msgstr "Не переинициализировать авто-портаменто после окончания ноты" #: src/gui/compatFlags.cpp:329 msgid "when enabled, note off will not reset the channel's slide effect." msgstr "" "при включении этого флага окончание ноты не будет останавливать авто-" "портаменто на этом канале." #: src/gui/compatFlags.cpp:331 msgid "Don't reset portamento after reaching target" msgstr "Не переинициализировать авто-портаменто после достижения цели" #: src/gui/compatFlags.cpp:333 msgid "" "when enabled, the slide effect will not be disabled after it reaches its " "target." msgstr "" "при включении этого флага эффект авто-портаменто не будет " "переинициализирован при достижении целевой частоты." #: src/gui/compatFlags.cpp:335 msgid "Continuous vibrato" msgstr "Непрерывное вибрато" #: src/gui/compatFlags.cpp:337 msgid "when enabled, vibrato phase/position will not be reset on a new note." msgstr "" "при включении этого флага фаза/положение вибрато не будут сбрасываться на " "новой ноте." #: src/gui/compatFlags.cpp:339 msgid "Pitch macro is not linear" msgstr "Нелинейный макрос частоты" #: src/gui/compatFlags.cpp:341 msgid "" "when enabled, the pitch macro of an instrument is in frequency/period space." msgstr "" "при включении этого флага макрос частоты будет работать относительно периода/" "частоты, а не долей полутона." #: src/gui/compatFlags.cpp:343 msgid "Reset arpeggio effect position on new note" msgstr "Сбрасывать положение эффекта арпеджио на новой ноте" #: src/gui/compatFlags.cpp:345 msgid "when enabled, arpeggio effect (00xy) position is reset on a new note." msgstr "" "при включении этого флага положение эффекта арпеджио (00xy) сбрасывается на " "новой ноте." #: src/gui/compatFlags.cpp:347 msgid "Volume scaling rounds up" msgstr "Масштабирование громкости округляется вверх" #: src/gui/compatFlags.cpp:349 msgid "" "when enabled, volume macros round up when applied\n" "this prevents volume scaling from causing vol=0, which is silent on some " "chips\n" "\n" "ineffective on logarithmic channels" msgstr "" "при включении этого флага значения макросов громкости округляются вверх\n" "это предотвращает возникновение ситуации vol=0 при масштабировании " "громкости, что приводит к заглушению на некоторых чипах\n" "\n" "не эффективно на чипах с логарифмическим контролем громкости" #: src/gui/guiConst.cpp:127 msgid "Generic Sample" msgstr "Типичный сэмпл" #: src/gui/guiConst.cpp:155 msgid "OPL (drums)" msgstr "OPL (ударные)" #: src/gui/guiConst.cpp:191 msgid "Forward" msgstr "Вперёд" #: src/gui/guiConst.cpp:192 msgid "Backward" msgstr "Назад" #: src/gui/guiConst.cpp:193 msgid "Ping pong" msgstr "Туда-обратно" #: src/gui/guiConst.cpp:218 msgid "linear" msgstr "линейная" #: src/gui/guiConst.cpp:219 msgid "cubic spline" msgstr "кубический сплайн" #: src/gui/guiConst.cpp:220 msgid "blep synthesis" msgstr "BLEP-синтез" #: src/gui/guiConst.cpp:221 msgid "sinc" msgstr "sinc" #: src/gui/guiConst.cpp:222 msgid "best possible" msgstr "наилучший" #: src/gui/guiConst.cpp:226 src/gui/sampleEdit.cpp:137 #: src/gui/sampleEdit.cpp:143 msgid "Invalid" msgstr "Недейств." #: src/gui/guiConst.cpp:231 msgid "Time" msgstr "Время" #: src/gui/guiConst.cpp:233 msgid "System (Primary)" msgstr "Основные эффекты чипа" #: src/gui/guiConst.cpp:234 msgid "System (Secondary)" msgstr "Вспомогательные эффекты чипа" #: src/gui/guiConst.cpp:530 msgid "---Global" msgstr "---Global" #: src/gui/guiConst.cpp:532 msgid "Open file" msgstr "Открыть файл" #: src/gui/guiConst.cpp:533 msgid "Restore backup" msgstr "Загрузить резервную копию" #: src/gui/guiConst.cpp:534 msgid "Save file" msgstr "Сохранить файл" #: src/gui/guiConst.cpp:535 msgid "Save as" msgstr "Сохранить как" #: src/gui/guiConst.cpp:537 src/gui/sampleEdit.cpp:995 msgid "Undo" msgstr "Отменить" #: src/gui/guiConst.cpp:539 src/gui/guiConst.cpp:541 #: src/gui/sampleEdit.cpp:1002 msgid "Redo" msgstr "Вернуть" #: src/gui/guiConst.cpp:543 msgid "Exit" msgstr "Выход" #: src/gui/guiConst.cpp:544 msgid "Play/Stop (toggle)" msgstr "Старт/стоп (переключение)" #: src/gui/guiConst.cpp:547 msgid "Play (from beginning)" msgstr "Воспроизведение (с начала)" #: src/gui/guiConst.cpp:548 msgid "Play (repeat pattern)" msgstr "Воспроизведение (зациклить текущий паттерн)" #: src/gui/guiConst.cpp:549 msgid "Play from cursor" msgstr "Воспроизведение с курсора" #: src/gui/guiConst.cpp:550 msgid "Step row" msgstr "Сделать один шаг по паттерну" #: src/gui/guiConst.cpp:551 msgid "Octave up" msgstr "На октаву вверх" #: src/gui/guiConst.cpp:552 msgid "Octave down" msgstr "На октаву вниз" #: src/gui/guiConst.cpp:553 msgid "Previous instrument" msgstr "Предыдущий инструмент" #: src/gui/guiConst.cpp:554 msgid "Next instrument" msgstr "Следующий инструмент" #: src/gui/guiConst.cpp:555 msgid "Increase edit step" msgstr "Увеличить шаг редактирования" #: src/gui/guiConst.cpp:556 msgid "Decrease edit step" msgstr "Уменьшить шаг редактирования" #: src/gui/guiConst.cpp:557 msgid "Toggle edit mode" msgstr "Переключить режим редактирования" #: src/gui/guiConst.cpp:559 msgid "Toggle repeat pattern" msgstr "Переключить режим зацикливания паттерна" #: src/gui/guiConst.cpp:562 msgid "Toggle full-screen" msgstr "Перключить полноэкранный режим" #: src/gui/guiConst.cpp:563 msgid "Request voice from TX81Z" msgstr "Запросить канал у TX81Z" #: src/gui/guiConst.cpp:565 msgid "Clear song data" msgstr "Удалить данные трека" #: src/gui/guiConst.cpp:567 src/gui/gui.cpp:5641 src/gui/gui.cpp:5693 msgid "Command Palette" msgstr "Палитра команд" #: src/gui/guiConst.cpp:569 msgid "Recent files (Palette)" msgstr "Недавние файлы (палитра)" #: src/gui/guiConst.cpp:570 msgid "Instruments (Palette)" msgstr "Инструменты (палитра)" #: src/gui/guiConst.cpp:571 msgid "Samples (Palette)" msgstr "Сэмплы (палитра)" #: src/gui/guiConst.cpp:572 msgid "Change instrument (Palette)" msgstr "Сменить инструмент (палитра)" #: src/gui/guiConst.cpp:573 msgid "Add chip (Palette)" msgstr "Добавить чип (палитра)" #: src/gui/guiConst.cpp:578 msgid "Instrument List" msgstr "Список инструментов" #: src/gui/guiConst.cpp:579 src/gui/insEdit.cpp:5215 msgid "Instrument Editor" msgstr "Редактор инструментов" #: src/gui/guiConst.cpp:580 msgid "Song Information" msgstr "Информация о треке" #: src/gui/guiConst.cpp:583 msgid "Wavetable List" msgstr "Список волновых таблиц" #: src/gui/guiConst.cpp:584 src/gui/waveEdit.cpp:409 msgid "Wavetable Editor" msgstr "Редактор волновых таблиц" #: src/gui/guiConst.cpp:585 msgid "Sample List" msgstr "Список сэмплов" #: src/gui/guiConst.cpp:594 msgid "Debug Menu" msgstr "Отладка" #: src/gui/guiConst.cpp:595 msgid "Oscilloscope (master)" msgstr "Осциллограф" #: src/gui/guiConst.cpp:603 src/gui/sysManager.cpp:41 msgid "Chip Manager" msgstr "Менеджер чипов" #: src/gui/guiConst.cpp:614 src/gui/csPlayer.cpp:112 msgid "Command Stream Player" msgstr "Проигрыватель потока команд" #: src/gui/guiConst.cpp:615 msgid "User Presets" msgstr "Пользовательские пресеты" #: src/gui/guiConst.cpp:617 msgid "Collapse/expand current window" msgstr "Свернуть/развернуть текущее окно" #: src/gui/guiConst.cpp:618 msgid "Close current window" msgstr "Закрыть текущее окно" #: src/gui/guiConst.cpp:621 msgid "---Pattern" msgstr "---Pattern" #: src/gui/guiConst.cpp:622 msgid "Transpose (+1)" msgstr "Транспонировать (+1)" #: src/gui/guiConst.cpp:623 msgid "Transpose (-1)" msgstr "Транспонировать (-1)" #: src/gui/guiConst.cpp:624 msgid "Transpose (+1 octave)" msgstr "Транспонировать (+1 октава)" #: src/gui/guiConst.cpp:625 msgid "Transpose (-1 octave)" msgstr "Транспонировать (-1 октава)" #: src/gui/guiConst.cpp:626 msgid "Increase values (+1)" msgstr "Увеличить значения (+1)" #: src/gui/guiConst.cpp:627 msgid "Increase values (-1)" msgstr "Уменьшить значения (-1)" #: src/gui/guiConst.cpp:628 msgid "Increase values (+16)" msgstr "Увеличить значения (+16)" #: src/gui/guiConst.cpp:629 msgid "Increase values (-16)" msgstr "Уменьшить значения (-16)" #: src/gui/guiConst.cpp:630 msgid "Select all" msgstr "Выбрать всё" #: src/gui/guiConst.cpp:631 msgid "Cut" msgstr "Вырезать" #: src/gui/guiConst.cpp:632 msgid "Copy" msgstr "Копировать" #: src/gui/guiConst.cpp:633 msgid "Paste" msgstr "Вставить" #: src/gui/guiConst.cpp:634 msgid "Paste Mix (foreground)" msgstr "Вставить поверх" #: src/gui/guiConst.cpp:635 msgid "Paste Mix (background)" msgstr "Вставить поверх (с заменой существующего)" #: src/gui/guiConst.cpp:636 msgid "Paste Flood" msgstr "Вставить с цикл. повт. буфера (до конца патт.)" #: src/gui/guiConst.cpp:637 msgid "Paste Overflow" msgstr "Вставить (с возможным переходом в след. паттерн)" #: src/gui/guiConst.cpp:638 msgid "Move cursor up" msgstr "Курсор вверх" #: src/gui/guiConst.cpp:639 msgid "Move cursor down" msgstr "Курсор вниз" #: src/gui/guiConst.cpp:640 msgid "Move cursor left" msgstr "Курсор влево" #: src/gui/guiConst.cpp:641 msgid "Move cursor right" msgstr "Курсор вправо" #: src/gui/guiConst.cpp:642 msgid "Move cursor up by one (override Edit Step)" msgstr "Курсор вверх на один шаг (игнорировать шаг редактирования)" #: src/gui/guiConst.cpp:643 msgid "Move cursor down by one (override Edit Step)" msgstr "Курсор вниз на один шаг (игнорировать шаг редактирования)" #: src/gui/guiConst.cpp:644 msgid "Move cursor to previous channel" msgstr "Сдвинуть курсор на предыдущий канал" #: src/gui/guiConst.cpp:645 msgid "Move cursor to next channel" msgstr "Сдвинуть курсор на следующий канал" #: src/gui/guiConst.cpp:646 msgid "Move cursor to next channel (overflow)" msgstr "Сдвинуть курсор на предыдущий канал (с переполнением)" #: src/gui/guiConst.cpp:647 msgid "Move cursor to previous channel (overflow)" msgstr "Сдвинуть курсор на следующий канал (с переполнением)" #: src/gui/guiConst.cpp:648 msgid "Move cursor to beginning of pattern" msgstr "Сдвинуть курсор в начало паттерна" #: src/gui/guiConst.cpp:649 msgid "Move cursor to end of pattern" msgstr "Сдвинуть курсор в конец паттерна" #: src/gui/guiConst.cpp:650 msgid "Move cursor up (coarse)" msgstr "Курсор вверх (грубо)" #: src/gui/guiConst.cpp:651 msgid "Move cursor down (coarse)" msgstr "Курсор вниз (грубо)" #: src/gui/guiConst.cpp:652 msgid "Expand selection upwards" msgstr "Расширить выделенную область вверх" #: src/gui/guiConst.cpp:653 msgid "Expand selection downwards" msgstr "Расширить выделенную область вниз" #: src/gui/guiConst.cpp:654 msgid "Expand selection to the left" msgstr "Расширить выделенную область влево" #: src/gui/guiConst.cpp:655 msgid "Expand selection to the right" msgstr "Расширить выделенную область вправо" #: src/gui/guiConst.cpp:656 msgid "Expand selection upwards by one (override Edit Step)" msgstr "Расширить выделенную область вверх (игнорировать шаг редактирования)" #: src/gui/guiConst.cpp:657 msgid "Expand selection downwards by one (override Edit Step)" msgstr "Расширить выделенную область вниз (игнорировать шаг редактирования)" #: src/gui/guiConst.cpp:658 msgid "Expand selection to beginning of pattern" msgstr "Расширить выделенную область до начала паттерна" #: src/gui/guiConst.cpp:659 msgid "Expand selection to end of pattern" msgstr "Расширить выделенную область до конца паттерна" #: src/gui/guiConst.cpp:660 msgid "Expand selection upwards (coarse)" msgstr "Расширить выделенную область вверх (грубо)" #: src/gui/guiConst.cpp:661 msgid "Expand selection downwards (coarse)" msgstr "Расширить выделенную область вниз (грубо)" #: src/gui/guiConst.cpp:662 msgid "Move selection up" msgstr "Передвинуть выделенную область вверх" #: src/gui/guiConst.cpp:663 msgid "Move selection down" msgstr "Передвинуть выделенную область вниз" #: src/gui/guiConst.cpp:664 msgid "Move selection to previous channel" msgstr "Передвинуть выделенную область на предыдущий канал" #: src/gui/guiConst.cpp:665 msgid "Move selection to next channel" msgstr "Передвинуть выделенную область на следующий канал" #: src/gui/guiConst.cpp:667 msgid "Pull delete" msgstr "Удалить с подтягиванием следующих строк" #: src/gui/guiConst.cpp:668 msgid "Insert" msgstr "Вставить с сдвигом строк вниз" #: src/gui/guiConst.cpp:669 msgid "Mute channel at cursor" msgstr "Заглушить выделенный канал" #: src/gui/guiConst.cpp:670 msgid "Solo channel at cursor" msgstr "Соло выделенного канала" #: src/gui/guiConst.cpp:671 msgid "Unmute all channels" msgstr "Включить все каналы" #: src/gui/guiConst.cpp:672 msgid "Go to next order" msgstr "Перейти на следующую строку матрицы паттернов" #: src/gui/guiConst.cpp:673 msgid "Go to previous order" msgstr "Перейти на предыдущую строку матрицы паттернов" #: src/gui/guiConst.cpp:674 msgid "Collapse channel at cursor" msgstr "Сжать текущий канал" #: src/gui/guiConst.cpp:675 msgid "Increase effect columns" msgstr "Добавить столбец эффектов" #: src/gui/guiConst.cpp:676 msgid "Decrease effect columns" msgstr "Убрать столбец эффектов" #: src/gui/guiConst.cpp:677 msgid "Interpolate" msgstr "Интерполировать" #: src/gui/guiConst.cpp:678 src/gui/insEdit.cpp:530 msgid "Fade" msgstr "Затухание/градиент" #: src/gui/guiConst.cpp:679 msgid "Invert values" msgstr "Инвертировать параметры" #: src/gui/guiConst.cpp:680 msgid "Flip selection" msgstr "Перевернуть выделенную область" #: src/gui/guiConst.cpp:681 msgid "Collapse rows" msgstr "Сжать строки" #: src/gui/guiConst.cpp:682 msgid "Expand rows" msgstr "Расширить строки" #: src/gui/guiConst.cpp:683 msgid "Collapse pattern" msgstr "Сжать паттерн" #: src/gui/guiConst.cpp:684 msgid "Expand pattern" msgstr "Расширить паттерн" #: src/gui/guiConst.cpp:685 msgid "Collapse song" msgstr "Сжать трек" #: src/gui/guiConst.cpp:686 msgid "Expand song" msgstr "Расширить трек" #: src/gui/guiConst.cpp:687 msgid "Set note input latch" msgstr "Задать буфер ввода для нот" #: src/gui/guiConst.cpp:688 msgid "Change mobile scroll mode" msgstr "Переключить режим мобильной прокрутки" #: src/gui/guiConst.cpp:689 msgid "Clear note input latch" msgstr "Очистить буфер ввода для нот" #: src/gui/guiConst.cpp:692 msgid "---Instrument list" msgstr "---Instrument list" #: src/gui/guiConst.cpp:693 msgid "Add instrument" msgstr "Добавить инструмент" #: src/gui/guiConst.cpp:694 msgid "Duplicate instrument" msgstr "Клонировать инструмент" #: src/gui/guiConst.cpp:695 msgid "Open instrument" msgstr "Открыть инструмент" #: src/gui/guiConst.cpp:696 msgid "Open instrument (replace current)" msgstr "Открыть инструмент (с заменой выделенного)" #: src/gui/guiConst.cpp:697 msgid "Save instrument" msgstr "Сохранить инструмент" #: src/gui/guiConst.cpp:698 msgid "Save instrument (.dmp)" msgstr "" #: src/gui/guiConst.cpp:699 msgid "Move instrument up in list" msgstr "Сдвинуть инструмент вверх в списке" #: src/gui/guiConst.cpp:700 msgid "Move instrument down in list" msgstr "Сдвинуть инструмент вниз в списке" #: src/gui/guiConst.cpp:701 msgid "Delete instrument" msgstr "Удалить инструмент" #: src/gui/guiConst.cpp:702 msgid "Edit instrument" msgstr "Редактировать инструмент" #: src/gui/guiConst.cpp:703 msgid "Instrument cursor up" msgstr "Курсор в списке инструментов вверх" #: src/gui/guiConst.cpp:704 msgid "Instrument cursor down" msgstr "Курсор в списке инструментов вниз" #: src/gui/guiConst.cpp:705 msgid "Instruments: toggle folders/standard view" msgstr "" "Инструменты: переключиться между видом с разбиением по папкам и обычным видом" #: src/gui/guiConst.cpp:708 msgid "---Wavetable list" msgstr "---Wavetable list" #: src/gui/guiConst.cpp:709 msgid "Add wavetable" msgstr "Добавить волновую таблицу" #: src/gui/guiConst.cpp:710 msgid "Duplicate wavetable" msgstr "Клонировать волновую таблицу" #: src/gui/guiConst.cpp:711 msgid "Open wavetable" msgstr "Открыть волновую таблицу" #: src/gui/guiConst.cpp:712 msgid "Open wavetable (replace current)" msgstr "Открыть волновую таблицу (с заменой выделенной)" #: src/gui/guiConst.cpp:713 msgid "Save wavetable" msgstr "Сохранить волновую таблицу" #: src/gui/guiConst.cpp:714 msgid "Save wavetable (.dmw)" msgstr "Сохранить волновую таблицу (.dmw)" #: src/gui/guiConst.cpp:715 msgid "Save wavetable (raw)" msgstr "Сохранить волновую таблицу (сырые данные)" #: src/gui/guiConst.cpp:716 msgid "Move wavetable up in list" msgstr "Сдвинуть волновую таблицу вверх в списке" #: src/gui/guiConst.cpp:717 msgid "Move wavetable down in list" msgstr "Сдвинуть волновую таблицу вниз в списке" #: src/gui/guiConst.cpp:718 msgid "Delete wavetable" msgstr "Удалить волновую таблицу" #: src/gui/guiConst.cpp:719 msgid "Edit wavetable" msgstr "Редактировать волновую таблицу" #: src/gui/guiConst.cpp:720 msgid "Wavetable cursor up" msgstr "Курсор в списке волновых таблиц вверх" #: src/gui/guiConst.cpp:721 msgid "Wavetable cursor down" msgstr "Курсор в списке волновых таблиц вниз" #: src/gui/guiConst.cpp:722 msgid "Wavetables: toggle folders/standard view" msgstr "" "Волновые таблицы: переключиться между видом с разбиением по папкам и обычным " "видом" #: src/gui/guiConst.cpp:725 msgid "---Sample list" msgstr "---Sample list" #: src/gui/guiConst.cpp:726 msgid "Add sample" msgstr "Добавить сэмпл" #: src/gui/guiConst.cpp:727 msgid "Duplicate sample" msgstr "Клонировать сэмпл" #: src/gui/guiConst.cpp:728 msgid "Open sample" msgstr "Открыть сэмпл" #: src/gui/guiConst.cpp:729 msgid "Open sample (replace current)" msgstr "Открыть сэмпл (с заменой выделенного)" #: src/gui/guiConst.cpp:730 msgid "Import raw sample data" msgstr "Импорт сырых данных сэмпла" #: src/gui/guiConst.cpp:731 msgid "Import raw sample data (replace current)" msgstr "Импорт сырых данных сэмпла (с заменой выделенного)" #: src/gui/guiConst.cpp:732 msgid "Save sample" msgstr "Сохранить сэмпл" #: src/gui/guiConst.cpp:733 msgid "Save sample (raw)" msgstr "Сохранить сэмпл (сырые данные)" #: src/gui/guiConst.cpp:734 msgid "Move sample up in list" msgstr "Сдвинуть сэмпл вверх в списке" #: src/gui/guiConst.cpp:735 msgid "Move sample down in list" msgstr "Сдвинуть сэмпл вниз в списке" #: src/gui/guiConst.cpp:736 msgid "Delete sample" msgstr "Удалить сэмпл" #: src/gui/guiConst.cpp:737 msgid "Edit sample" msgstr "Редатировать сэмпл" #: src/gui/guiConst.cpp:738 msgid "Sample cursor up" msgstr "Курсор в списке сэмплов вверх" #: src/gui/guiConst.cpp:739 msgid "Sample cursor down" msgstr "Курсор в списке сэмплов вниз" #: src/gui/guiConst.cpp:741 src/gui/sampleEdit.cpp:1352 msgid "Stop sample preview" msgstr "Остановить превью сэмпла" #: src/gui/guiConst.cpp:742 msgid "Samples: Toggle folders/standard view" msgstr "" "Сэмплы: переключиться между видом с разбиением по папкам и обычным видом" #: src/gui/guiConst.cpp:743 msgid "Samples: Make me a drum kit" msgstr "Сэмплы: сделать набор ударных" #: src/gui/guiConst.cpp:746 msgid "---Sample editor" msgstr "---Sample editor" #: src/gui/guiConst.cpp:747 msgid "Sample editor mode: Select" msgstr "Режим редактирования сэмпла: выделение" #: src/gui/guiConst.cpp:748 msgid "Sample editor mode: Draw" msgstr "Режим редактирования сэмпла: рисование" #: src/gui/guiConst.cpp:749 msgid "Sample editor: Cut" msgstr "Редактор сэмплов: Вырезать" #: src/gui/guiConst.cpp:750 msgid "Sample editor: Copy" msgstr "Редактор сэмплов: Копировать" #: src/gui/guiConst.cpp:751 msgid "Sample editor: Paste" msgstr "Редактор сэмплов: Вставить" #: src/gui/guiConst.cpp:752 msgid "Sample editor: Paste replace" msgstr "Редактор сэмплов: Вставить с заменой" #: src/gui/guiConst.cpp:753 msgid "Sample editor: Paste mix" msgstr "Редактор сэмплов: Вставить со смешением" #: src/gui/guiConst.cpp:754 msgid "Sample editor: Select all" msgstr "Редактор сэмплов: Выбрать всё" #: src/gui/guiConst.cpp:755 msgid "Sample editor: Resize" msgstr "Редактор сэмплов: Изменить размер" #: src/gui/guiConst.cpp:756 msgid "Sample editor: Resample" msgstr "Редактор сэмплов: Изменить частоту дискретизации" #: src/gui/guiConst.cpp:757 msgid "Sample editor: Amplify" msgstr "Редактор сэмплов: Усилить" #: src/gui/guiConst.cpp:758 msgid "Sample editor: Normalize" msgstr "Редактор сэмплов: Нормализовать" #: src/gui/guiConst.cpp:759 msgid "Sample editor: Fade in" msgstr "Редактор сэмплов: Плавное нарастание" #: src/gui/guiConst.cpp:760 msgid "Sample editor: Fade out" msgstr "Редактор сэмплов: Плавное затухание" #: src/gui/guiConst.cpp:761 msgid "Sample editor: Apply silence" msgstr "Редактор сэмплов: Применить тишину" #: src/gui/guiConst.cpp:762 msgid "Sample editor: Insert silence" msgstr "Редактор сэмплов: Вставить тишину" #: src/gui/guiConst.cpp:763 msgid "Sample editor: Delete" msgstr "Редактор сэмплов: Удалить" #: src/gui/guiConst.cpp:764 msgid "Sample editor: Trim" msgstr "Редактор сэмплов: Обрезать" #: src/gui/guiConst.cpp:765 msgid "Sample editor: Reverse" msgstr "Редактор сэмплов: Реверс" #: src/gui/guiConst.cpp:766 msgid "Sample editor: Invert" msgstr "Редактор сэмплов: Инверсия" #: src/gui/guiConst.cpp:767 msgid "Sample editor: Signed/unsigned exchange" msgstr "Редактор сэмплов: Знаковый <-> беззнаковый" #: src/gui/guiConst.cpp:768 msgid "Sample editor: Apply filter" msgstr "Редактор сэмплов: Применить фильтр" #: src/gui/guiConst.cpp:769 msgid "Sample editor: Crossfade loop points" msgstr "" "Редактор сэмплов: Сделать плавный переход между началом и концом зацикленной " "части" #: src/gui/guiConst.cpp:770 msgid "Sample editor: Preview sample" msgstr "Редактор сэмплов: Превью" #: src/gui/guiConst.cpp:771 msgid "Sample editor: Stop sample preview" msgstr "Редактор сэмплов: Остановить превью" #: src/gui/guiConst.cpp:772 msgid "Sample editor: Zoom in" msgstr "Редактор сэмплов: Увеличить масштаб" #: src/gui/guiConst.cpp:773 msgid "Sample editor: Zoom out" msgstr "Редактор сэмплов: Уменьшить масштаб" #: src/gui/guiConst.cpp:774 msgid "Sample editor: Toggle auto-zoom" msgstr "Редактор сэмплов: Переключить авто-увеличение" #: src/gui/guiConst.cpp:775 msgid "Sample editor: Create instrument from sample" msgstr "Редактор сэмплов: Создать инструмент из сэмпла" #: src/gui/guiConst.cpp:776 msgid "Sample editor: Set loop to selection" msgstr "Редактор сэмплов: Зациклить выделенную часть" #: src/gui/guiConst.cpp:777 msgid "Sample editor: Create wavetable from selection" msgstr "Редактор сэмплов: Создать волновую таблицу из выделенной части" #: src/gui/guiConst.cpp:780 msgid "---Orders" msgstr "---Orders" #: src/gui/guiConst.cpp:781 msgid "Previous order" msgstr "Предыдущая строка матрицы паттернов" #: src/gui/guiConst.cpp:782 msgid "Next order" msgstr "Следующая строка матрицы паттернов" #: src/gui/guiConst.cpp:783 msgid "Order cursor left" msgstr "Курсор матрицы паттернов влево" #: src/gui/guiConst.cpp:784 msgid "Order cursor right" msgstr "Курсор матрицы паттернов вправо" #: src/gui/guiConst.cpp:785 msgid "Increase order value" msgstr "Увеличить значение строки матрицы паттернов" #: src/gui/guiConst.cpp:786 msgid "Decrease order value" msgstr "Уменьшить значение строки матрицы паттернов" #: src/gui/guiConst.cpp:787 msgid "Switch order edit mode" msgstr "Переключить режим редактирования матрицы паттернов" #: src/gui/guiConst.cpp:788 msgid "Order: toggle alter entire row" msgstr "Матрица паттернов: Переключить режим изменения всей строки" #: src/gui/guiConst.cpp:789 msgid "Add order" msgstr "Добавить строку матрицы паттернов" #: src/gui/guiConst.cpp:790 msgid "Duplicate order" msgstr "Клонировать строку матрицы паттернов" #: src/gui/guiConst.cpp:791 msgid "Deep clone order" msgstr "Клонировать строку матрицы паттернов с выделением новых индексов" #: src/gui/guiConst.cpp:792 msgid "Copy current order to end of song" msgstr "Клонировать текущую строку матрицы паттернов в конец трека" #: src/gui/guiConst.cpp:793 msgid "Deep clone current order to end of song" msgstr "" "Клонировать текущую строку матрицы паттернов в конец трека с выделением " "новых индексов" #: src/gui/guiConst.cpp:797 msgid "Replay order" msgstr "Воспроизвести строку матрицы паттернов" #: src/gui/guiConst.cpp:1397 msgid "All chips" msgstr "Все чипы" #: src/gui/guiConst.cpp:1401 src/gui/insEdit.cpp:6967 src/gui/insEdit.cpp:7231 #: src/gui/insEdit.cpp:7485 src/gui/insEdit.cpp:7507 msgid "Special" msgstr "Особые" #: src/gui/piano.cpp:103 msgid "Options" msgstr "Настройки" #: src/gui/piano.cpp:106 msgid "Key layout:" msgstr "Компоновка клавиш:" #: src/gui/piano.cpp:111 msgid "Standard" msgstr "Стандартная" #: src/gui/piano.cpp:114 msgid "Continuous" msgstr "Непрерывная" #: src/gui/piano.cpp:118 msgid "Value input pad:" msgstr "Панель ввода значений:" #: src/gui/piano.cpp:120 msgid "Disabled" msgstr "Выкл." #: src/gui/piano.cpp:123 msgid "Replace piano" msgstr "Заменяет пианино" #: src/gui/piano.cpp:126 msgid "Split (automatic)" msgstr "Разделённая (автоматически)" #: src/gui/piano.cpp:129 msgid "Split (always visible)" msgstr "Разделённая (всегда отображать)" #: src/gui/piano.cpp:133 msgid "Share play/edit offset/range" msgstr "Соблюдать настройки из окна настроек воспроизв./ред." #: src/gui/piano.cpp:134 msgid "Read-only (can't input notes)" msgstr "Только чтение (нельзя вводить ноты)" #: src/gui/waveEdit.cpp:30 src/gui/waveEdit.cpp:192 src/gui/insEdit.cpp:177 #: src/gui/insEdit.cpp:188 src/gui/insEdit.cpp:199 msgid "Sine" msgstr "Синус" #: src/gui/waveEdit.cpp:32 src/gui/waveEdit.cpp:202 src/gui/insEdit.cpp:325 #: src/gui/insEdit.cpp:654 msgid "Saw" msgstr "Пила" #: src/gui/waveEdit.cpp:39 msgid "Cosine" msgstr "Косинусоидная" #: src/gui/waveEdit.cpp:193 msgid "Rect. Sine" msgstr "Выпрямл. синус" #: src/gui/waveEdit.cpp:194 msgid "Abs. Sine" msgstr "Модуль синуса" #: src/gui/waveEdit.cpp:195 msgid "Quart. Sine" msgstr "Четвертинки синуса" #: src/gui/waveEdit.cpp:196 msgid "Squish. Sine" msgstr "Сжатый синус" #: src/gui/waveEdit.cpp:197 msgid "Abs. Squish. Sine" msgstr "Модуль сж. синуса" #: src/gui/waveEdit.cpp:200 msgid "rectSquare" msgstr "Выпрямл. меандр" #: src/gui/waveEdit.cpp:203 msgid "Rect. Saw" msgstr "Выпрямл. пила" #: src/gui/waveEdit.cpp:204 msgid "Abs. Saw" msgstr "Модуль пилы" #: src/gui/waveEdit.cpp:206 msgid "Cubed Saw" msgstr "Пила в кубе" #: src/gui/waveEdit.cpp:207 msgid "Rect. Cubed Saw" msgstr "Выпрямл. пила в кубе" #: src/gui/waveEdit.cpp:208 msgid "Abs. Cubed Saw" msgstr "Модуль пилы в кубе" #: src/gui/waveEdit.cpp:210 msgid "Cubed Sine" msgstr "Куб синуса" #: src/gui/waveEdit.cpp:211 msgid "Rect. Cubed Sine" msgstr "Выпрямл. куб синуса" #: src/gui/waveEdit.cpp:212 msgid "Abs. Cubed Sine" msgstr "Модуль куба синуса" #: src/gui/waveEdit.cpp:213 msgid "Quart. Cubed Sine" msgstr "Четвертинки куба синуса" #: src/gui/waveEdit.cpp:214 msgid "Squish. Cubed Sine" msgstr "Сжатый куб синуса" #: src/gui/waveEdit.cpp:215 msgid "Squish. Abs. Cub. Sine" msgstr "Модуль сж. куба синуса" #: src/gui/waveEdit.cpp:218 msgid "Rect. Triangle" msgstr "Выпрямл. треуг. волна" #: src/gui/waveEdit.cpp:219 msgid "Abs. Triangle" msgstr "Модуль треуг. волны" #: src/gui/waveEdit.cpp:220 msgid "Quart. Triangle" msgstr "Четвертинки треуг. волны" #: src/gui/waveEdit.cpp:221 msgid "Squish. Triangle" msgstr "Сжатая треуг. волна" #: src/gui/waveEdit.cpp:222 msgid "Abs. Squish. Triangle" msgstr "Модуль сж. треуг. волны" #: src/gui/waveEdit.cpp:224 msgid "Cubed Triangle" msgstr "Куб треуг. волны" #: src/gui/waveEdit.cpp:225 msgid "Rect. Cubed Triangle" msgstr "Выпрямл. куб треуг. волны" #: src/gui/waveEdit.cpp:226 msgid "Abs. Cubed Triangle" msgstr "Модуль куба треуг. волны" #: src/gui/waveEdit.cpp:227 msgid "Quart. Cubed Triangle" msgstr "Четвертинки куба треуг. волны" #: src/gui/waveEdit.cpp:228 msgid "Squish. Cubed Triangle" msgstr "Сжатый куб треуг. волны" #: src/gui/waveEdit.cpp:229 msgid "Squish. Abs. Cub. Triangle" msgstr "Сжатый модуль куба треуг. волны" #: src/gui/waveEdit.cpp:412 src/gui/waveEdit.cpp:413 msgid "no wavetable selected" msgstr "не выбрано ни одной волновой таблицы" #: src/gui/waveEdit.cpp:424 src/gui/sampleEdit.cpp:111 src/gui/insEdit.cpp:5235 msgid "select one..." msgstr "выберите один..." #: src/gui/waveEdit.cpp:432 src/gui/waveEdit.cpp:439 src/gui/sampleEdit.cpp:119 #: src/gui/sampleEdit.cpp:126 src/gui/insEdit.cpp:5248 src/gui/insEdit.cpp:5255 msgid "or" msgstr "или" #: src/gui/waveEdit.cpp:441 src/gui/sampleEdit.cpp:128 src/gui/insEdit.cpp:5257 msgid "Create New" msgstr "Создайте новый" #: src/gui/waveEdit.cpp:487 msgid "Steps" msgstr "Уровни" #: src/gui/waveEdit.cpp:491 msgid "Lines" msgstr "Линии" #: src/gui/waveEdit.cpp:496 src/gui/insEdit.cpp:2701 msgid "Width" msgstr "Длина" #: src/gui/waveEdit.cpp:498 msgid "" "use a width of:\n" "- any on Amiga/N163\n" "- 32 on Game Boy, PC Engine, SCC, Konami Bubble System, Namco WSG, Virtual " "Boy and WonderSwan\n" "- 64 on FDS\n" "- 128 on X1-010\n" "any other widths will be scaled during playback." msgstr "" #: src/gui/waveEdit.cpp:510 msgid "Height" msgstr "Высота" #: src/gui/waveEdit.cpp:512 msgid "" "use a height of:\n" "- 16 for Game Boy, WonderSwan, Namco WSG, Konami Bubble System, X1-010 " "Envelope shape and N163\n" "- 32 for PC Engine\n" "- 64 for FDS and Virtual Boy\n" "- 256 for X1-010 and SCC\n" "any other heights will be scaled during playback." msgstr "" #: src/gui/waveEdit.cpp:578 msgid "Shapes" msgstr "Волны" #: src/gui/waveEdit.cpp:597 src/gui/insEdit.cpp:5891 src/gui/insEdit.cpp:6960 #: src/gui/insEdit.cpp:7023 src/gui/insEdit.cpp:7065 src/gui/insEdit.cpp:7167 #: src/gui/insEdit.cpp:7463 src/gui/insEdit.cpp:7499 msgid "Duty" msgstr "Скважность" #: src/gui/waveEdit.cpp:607 msgid "Exponent" msgstr "Пок. степени" #: src/gui/waveEdit.cpp:617 msgid "XOR Point" msgstr "Точка XOR" #: src/gui/waveEdit.cpp:627 msgid "Amplitude/Phase" msgstr "Амплитуда/фаза" #: src/gui/waveEdit.cpp:679 src/gui/waveEdit.cpp:723 src/gui/waveEdit.cpp:728 msgid "Op" msgstr "Опер." #: src/gui/waveEdit.cpp:683 msgid "Mult" msgstr "Множитель" #: src/gui/waveEdit.cpp:685 msgid "FB" msgstr "Обр. св." #: src/gui/waveEdit.cpp:749 src/gui/waveEdit.cpp:750 msgid "Connection Diagram" msgstr "Матрица модуляции" #: src/gui/waveEdit.cpp:765 msgid "Out" msgstr "Вывод" #: src/gui/waveEdit.cpp:872 msgid "WaveTools" msgstr "Инструменты" #: src/gui/waveEdit.cpp:890 msgid "Scale X" msgstr "Масштаб X" #: src/gui/waveEdit.cpp:896 msgid "wavetable longer than 256 samples!" msgstr "волновая таблица длинее 256 шагов!" #: src/gui/waveEdit.cpp:960 msgid "Scale Y" msgstr "Масштаб Y" #: src/gui/waveEdit.cpp:978 msgid "Offset X" msgstr "Сдвиг X" #: src/gui/waveEdit.cpp:1000 msgid "Offset Y" msgstr "Сдвиг Y" #: src/gui/waveEdit.cpp:1017 msgid "Smooth" msgstr "Сгладить" #: src/gui/waveEdit.cpp:1045 src/gui/sampleEdit.cpp:1009 msgid "Amplify" msgstr "Усилить" #: src/gui/waveEdit.cpp:1063 src/gui/sampleEdit.cpp:1059 msgid "Normalize" msgstr "Нормализовать" #: src/gui/waveEdit.cpp:1105 src/gui/sampleEdit.cpp:1134 msgid "Reverse" msgstr "Реверс" #: src/gui/waveEdit.cpp:1117 msgid "Half" msgstr "Сократить 2х" #: src/gui/waveEdit.cpp:1127 msgid "Double" msgstr "Растянуть 2х" #: src/gui/waveEdit.cpp:1137 msgid "Convert Signed/Unsigned" msgstr "Конверт. знаковая <-> беззнаковая" #: src/gui/waveEdit.cpp:1167 msgid "Dec" msgstr "Дес." #: src/gui/waveEdit.cpp:1171 src/gui/csPlayer.cpp:247 msgid "Hex" msgstr "Шест." #: src/gui/waveEdit.cpp:1179 msgid "Signed/Unsigned" msgstr "Знаковая <-> беззнаковая" #: src/gui/sampleEdit.cpp:65 #, c-format msgid "%s: maximum sample rate is %d" msgstr "%s: максимальная частота квантования равна %d" #: src/gui/sampleEdit.cpp:72 #, c-format msgid "%s: minimum sample rate is %d" msgstr "%s: минимальная частота квантования равна %d" #: src/gui/sampleEdit.cpp:79 #, c-format msgid "%s: sample rate must be %d" msgstr "%s: частота квантования должна быть равна %d" #: src/gui/sampleEdit.cpp:99 src/gui/sampleEdit.cpp:100 msgid "no sample selected" msgstr "сэмпл не выбран" #: src/gui/sampleEdit.cpp:229 #, c-format msgid "SNES: loop start must be a multiple of 16 (try with %d)" msgstr "SNES: начало цикла должно быть кратно 16 (попробуйте %d)" #: src/gui/sampleEdit.cpp:235 #, c-format msgid "SNES: loop end must be a multiple of 16 (try with %d)" msgstr "SNES: конец цикла должен быть кратен 16 (попробуйте %d)" #: src/gui/sampleEdit.cpp:240 msgid "SNES: sample length will be padded to multiple of 16" msgstr "SNES: длина сэмпла будет скорректирована до кратности 16" #: src/gui/sampleEdit.cpp:249 msgid "QSound: loop cannot be longer than 32767 samples" msgstr "QSound: цикл не может быть длиннее 32767 сэмплов" #: src/gui/sampleEdit.cpp:259 msgid "NES: loop point ignored on DPCM (may only loop entire sample)" msgstr "" #: src/gui/sampleEdit.cpp:263 msgid "NES: maximum DPCM sample length is 32648" msgstr "NES: максимальная длина ДИКМ-сэмпла равна 32648" #: src/gui/sampleEdit.cpp:268 msgid "X1-010: samples can't loop" msgstr "X1-010: сэмплы не могут быть зациклены" #: src/gui/sampleEdit.cpp:271 msgid "X1-010: maximum sample length is 131072" msgstr "X1-010: максимальная длина сэмпла равна 131072" #: src/gui/sampleEdit.cpp:276 msgid "GA20: samples can't loop" msgstr "GA20: сэмплы не могут быть зациклены" #: src/gui/sampleEdit.cpp:287 msgid "YM2608: loop point ignored on ADPCM (may only loop entire sample)" msgstr "" "YM2608: точка зацикливания игнорируется для АДИКМ (зациклить можно только " "сэмпл целиком)" #: src/gui/sampleEdit.cpp:290 msgid "YM2608: sample length will be padded to multiple of 512" msgstr "YM2608: длина сэмпла будет скорректирована до кратности 512" #: src/gui/sampleEdit.cpp:300 msgid "YM2610: ADPCM-A samples can't loop" msgstr "YM2610: ADPCM-A сэмплы не могут быть зациклены" #: src/gui/sampleEdit.cpp:302 msgid "YM2610: loop point ignored on ADPCM-B (may only loop entire sample)" msgstr "" "YM2610: точка зацикливания игнорируется для АДИКМ-B (зациклить можно только " "сэмпл целиком)" #: src/gui/sampleEdit.cpp:305 msgid "YM2610: sample length will be padded to multiple of 512" msgstr "YM2610: длина сэмпла будет скорректирована до кратности 512" #: src/gui/sampleEdit.cpp:309 msgid "YM2610: maximum ADPCM-A sample length is 2097152" msgstr "YM2610: максимальная длина АДИКМ-A сэмпла равна 2097152" #: src/gui/sampleEdit.cpp:318 msgid "Y8950: loop point ignored on ADPCM (may only loop entire sample)" msgstr "" "Y8950: точка зацикливания игнорируется для АДИКМ (зациклить можно только " "сэмпл целиком)" #: src/gui/sampleEdit.cpp:321 msgid "Y8950: sample length will be padded to multiple of 512" msgstr "Y8950: длина сэмпла будет скорректирована до кратности 512" #: src/gui/sampleEdit.cpp:328 msgid "Amiga: loop start must be a multiple of 2" msgstr "Amiga: начало зацикливания должно быть кратно 2" #: src/gui/sampleEdit.cpp:331 msgid "Amiga: loop end must be a multiple of 2" msgstr "Amiga: конец зацикливания должен быть кратен 2" #: src/gui/sampleEdit.cpp:335 msgid "Amiga: maximum sample length is 131070" msgstr "Amiga: максимальная длина сэмпла равна 131070" #: src/gui/sampleEdit.cpp:344 msgid "SegaPCM: maximum sample length is 65280" msgstr "SegaPCM: максимальная длина сэмпла равна 65280" #: src/gui/sampleEdit.cpp:353 msgid "K053260: loop point ignored (may only loop entire sample)" msgstr "" "K053260: точка зацикливания игнорируется (зациклить можно только сэмпл " "целиком)" #: src/gui/sampleEdit.cpp:357 msgid "K053260: maximum sample length is 65535" msgstr "K053260: максимальная длина сэмпла равна 65535" #: src/gui/sampleEdit.cpp:362 msgid "C140: maximum sample length is 65535" msgstr "C140: максимальная длина сэмпла равна 65535" #: src/gui/sampleEdit.cpp:371 msgid "C219: loop start must be a multiple of 2" msgstr "C219: начало зацикливания должно быть кратно 2" #: src/gui/sampleEdit.cpp:374 msgid "C219: loop end must be a multiple of 2" msgstr "C219: конец зацикливания должен быть кратен 2" #: src/gui/sampleEdit.cpp:378 msgid "C219: maximum sample length is 131072" msgstr "C219: максимальная длина сэмпла равна 131072" #: src/gui/sampleEdit.cpp:386 msgid "MSM6295: samples can't loop" msgstr "MSM6295: сэмплы не могут быть зациклены" #: src/gui/sampleEdit.cpp:389 msgid "MSM6295: maximum bankswitched sample length is 129024" msgstr "MSM6295: максимальная длина сэмпла с заменой банков равна 129024" #: src/gui/sampleEdit.cpp:395 msgid "GBA DMA: loop start must be a multiple of 4" msgstr "GBA DMA: начало цикла должно быть кратно 4" #: src/gui/sampleEdit.cpp:398 msgid "GBA DMA: loop length must be a multiple of 16" msgstr "GBA DMA: длина зацикленной части должна быть кратна 16" #: src/gui/sampleEdit.cpp:402 msgid "GBA DMA: sample length will be padded to multiple of 16" msgstr "GBA DMA: длина сэмпла будет скорректирована до кратности 16" #: src/gui/sampleEdit.cpp:411 msgid "ES5506: backward loop mode isn't supported" msgstr "ES5506: режим обратного зацикливания не поддерживается" #: src/gui/sampleEdit.cpp:414 msgid "" "backward/ping-pong only supported in Generic PCM DAC\n" "ping-pong also on ES5506" msgstr "" "режим обратного и \"туда-обратно\" зацикливания поддерживается только для " "универсального ИКМ ЦАП\n" "\"туда-обратно\" также поддерживается для ES5506" #: src/gui/sampleEdit.cpp:444 msgid "Info" msgstr "Информация" #: src/gui/sampleEdit.cpp:447 src/gui/sampleEdit.cpp:946 msgid "Rate" msgstr "Частота" #: src/gui/sampleEdit.cpp:453 msgid "Compat Rate" msgstr "Совместимая частота" #: src/gui/sampleEdit.cpp:457 msgid "" "used in DefleMask-compatible sample mode (17xx), in where samples are mapped " "to an octave." msgstr "" "используется при воспроизведении в режиме совместимости с DefleMask (17xx), " "в котором сэмплы соответствуют октаве." #: src/gui/sampleEdit.cpp:463 #, c-format msgid "Loop (length: %d)##Loop" msgstr "Цикл (длина: %d)##Loop" #: src/gui/sampleEdit.cpp:463 src/gui/insEdit.cpp:544 src/gui/insEdit.cpp:554 #: src/gui/insEdit.cpp:605 src/gui/insEdit.cpp:6029 msgid "Loop" msgstr "Цикл" #: src/gui/sampleEdit.cpp:487 src/gui/sampleEdit.cpp:729 #: src/gui/sampleEdit.cpp:765 msgid "changing the loop in a BRR sample may result in glitches!" msgstr "Смена зацикленной части в сэмпле BRR может привести к сбоям!" #: src/gui/sampleEdit.cpp:529 msgid "BRR emphasis" msgstr "Постобработка для BRR" #: src/gui/sampleEdit.cpp:538 msgid "" "this is a BRR sample.\n" "enabling this option will muffle it (only affects non-SNES chips)." msgstr "" "это сэмпл BRR.\n" "включение этой опции \"приглушит\" его (на всех чипах кроме SNES)." #: src/gui/sampleEdit.cpp:540 msgid "" "enable this option to slightly boost high frequencies\n" "to compensate for the SNES' Gaussian filter's muffle." msgstr "" "включите эту опцию для небольшого усиления высоких частот\n" "для компенсации фильтрующего свойства гауссовой интерполяции, из-за которого " "сэмпл \"приглушается\"." #: src/gui/sampleEdit.cpp:546 #, fuzzy msgid "no BRR filters" msgstr "Фильтр эхо:" #: src/gui/sampleEdit.cpp:554 msgid "" "enable this option to not use BRR blocks with filters\n" "and allow sample offset commands to be used safely." msgstr "" #: src/gui/sampleEdit.cpp:559 msgid "8-bit dither" msgstr "8-битный дизеринг" #: src/gui/sampleEdit.cpp:567 msgid "dither the sample when used on a chip that only supports 8-bit samples." msgstr "" "произвести дизеринг для сэмпла при его использовании для чипа, " "поддерживающего только 8-битные сэмплы." #: src/gui/sampleEdit.cpp:708 src/gui/gui.cpp:2987 msgid "Start" msgstr "Начало" #: src/gui/sampleEdit.cpp:744 src/gui/gui.cpp:2995 msgid "End" msgstr "Конец" #: src/gui/sampleEdit.cpp:854 #, c-format msgid "" "%s\n" "%d bytes free" msgstr "" "%s\n" "свободен %d байт" #: src/gui/sampleEdit.cpp:856 #, c-format msgid "" "%s (%s)\n" "%d bytes free" msgstr "" "%s (%s)\n" "свободен %d байт" #: src/gui/sampleEdit.cpp:860 msgid "" "\n" "\n" "not enough memory for this sample!" msgstr "" "\n" "\n" "недостаточно памяти для этого сэмпла!" #: src/gui/sampleEdit.cpp:884 msgid "Edit mode: Select" msgstr "Режим редактирования: выделение" #: src/gui/sampleEdit.cpp:893 msgid "Edit mode: Draw" msgstr "Режим редактирования: рисование" #: src/gui/sampleEdit.cpp:904 src/gui/sampleEdit.cpp:915 msgid "Resize" msgstr "Масштабировать" #: src/gui/sampleEdit.cpp:919 msgid "couldn't resize! make sure your sample is 8 or 16-bit." msgstr "" "не получилось отмасштабировать! убедитесь, что это 8- или 16-битный сэмпл." #: src/gui/sampleEdit.cpp:939 src/gui/sampleEdit.cpp:970 msgid "Resample" msgstr "Изменить частоту дискретизации" #: src/gui/sampleEdit.cpp:964 msgid "Factor" msgstr "Коэффициент" #: src/gui/sampleEdit.cpp:974 msgid "couldn't resample! make sure your sample is 8 or 16-bit." msgstr "" "не получилось изменить частоту дискретизации! убедитесь, что это 8- или 16-" "битный сэмпл." #: src/gui/sampleEdit.cpp:1023 src/gui/sampleEdit.cpp:1210 #: src/gui/sampleEdit.cpp:1294 msgid "Apply" msgstr "Применить" #: src/gui/sampleEdit.cpp:1066 msgid "Fade in" msgstr "Плавное нарастание" #: src/gui/sampleEdit.cpp:1073 msgid "Fade out" msgstr "Плавное затухание" #: src/gui/sampleEdit.cpp:1078 msgid "Insert silence" msgstr "Вставить тишину" #: src/gui/sampleEdit.cpp:1089 msgid "Go" msgstr "Применить" #: src/gui/sampleEdit.cpp:1094 msgid "couldn't insert! make sure your sample is 8 or 16-bit." msgstr "не получилось вставить! убедитесь, что это 8- или 16-битный сэмпл." #: src/gui/sampleEdit.cpp:1111 msgid "Apply silence" msgstr "Применить тишину" #: src/gui/sampleEdit.cpp:1125 msgid "Trim" msgstr "Обрезать" #: src/gui/sampleEdit.cpp:1148 msgid "Signed/unsigned exchange" msgstr "Знаковый <-> беззнаковый" #: src/gui/sampleEdit.cpp:1153 msgid "Apply filter" msgstr "Применить фильтр" #: src/gui/sampleEdit.cpp:1164 msgid "Cutoff:" msgstr "Частота среза:" #: src/gui/sampleEdit.cpp:1174 src/gui/insEdit.cpp:5907 #: src/gui/insEdit.cpp:5910 src/gui/insEdit.cpp:6964 src/gui/insEdit.cpp:7243 #: src/gui/insEdit.cpp:7504 msgid "Resonance" msgstr "Резонанс (добротность)" #: src/gui/sampleEdit.cpp:1180 src/gui/insEdit.cpp:6909 msgid "Power" msgstr "Порядок фильтра" #: src/gui/sampleEdit.cpp:1194 msgid "Low-pass" msgstr "ФНЧ" #: src/gui/sampleEdit.cpp:1199 msgid "Band-pass" msgstr "ППФ" #: src/gui/sampleEdit.cpp:1204 msgid "High-pass" msgstr "ФВЧ" #: src/gui/sampleEdit.cpp:1275 msgid "Crossfade loop points" msgstr "Сделать плавный переход между началом и концом зацикленной части" #: src/gui/sampleEdit.cpp:1284 msgid "Number of samples" msgstr "Число сэмплов" #: src/gui/sampleEdit.cpp:1290 msgid "Linear <-> Equal power" msgstr "Линейный <-> Одинаковая степень" #: src/gui/sampleEdit.cpp:1296 msgid "Crossfade: length would go out of bounds. Aborted..." msgstr "Плавный переход: длина выйдет за границы. Действие отменено." #: src/gui/sampleEdit.cpp:1299 msgid "Crossfade: length would overflow loopStart. Try a smaller random value." msgstr "" "Плавный переход: длина выйдет за пределы начала цикла. Попробуйте с меньшим " "случайным значением." #: src/gui/sampleEdit.cpp:1345 msgid "Preview sample" msgstr "Превью сэмпла" #: src/gui/sampleEdit.cpp:1359 msgid "Create instrument from sample" msgstr "Создать инструмент из сэмпла" #: src/gui/sampleEdit.cpp:1760 msgid "paste (replace)" msgstr "вставить (с заменой)" #: src/gui/sampleEdit.cpp:1763 msgid "paste (mix)" msgstr "вставить со смешением" #: src/gui/sampleEdit.cpp:1767 src/gui/gui.cpp:2781 msgid "select all" msgstr "выбрать всё" #: src/gui/sampleEdit.cpp:1771 msgid "set loop to selection" msgstr "зациклить по выделенной части" #: src/gui/sampleEdit.cpp:1774 msgid "create wavetable from selection" msgstr "создать волновую таблицу из выделенной части" #: src/gui/sampleEdit.cpp:1780 msgid "Draw" msgstr "Рисовать" #: src/gui/sampleEdit.cpp:1780 msgid "Select" msgstr "Выделить" #: src/gui/sampleEdit.cpp:1782 #, c-format msgid "%d samples, %d bytes" msgstr "" #: src/gui/sampleEdit.cpp:1797 #, c-format msgid " (%d-%d: %d samples)" msgstr " (%d-%d: %d сэмпл)" #: src/gui/sampleEdit.cpp:1989 msgid "Non-8/16-bit samples cannot be edited without prior conversion." msgstr "" "Сэмплы в формате, отличающемся от 8- или 16-битной ИКМ, невозможно " "редактировать\n" "без предварительной конвертации в один из этих форматов." #: src/gui/newSong.cpp:122 src/gui/newSong.cpp:123 msgid "Choose a System!" msgstr "Выберите систему!" #: src/gui/newSong.cpp:179 msgid "Categories" msgstr "Категории" #: src/gui/newSong.cpp:210 msgid "no systems here yet!" msgstr "пока здесь нет ни одной системы!" #: src/gui/newSong.cpp:212 msgid "no results" msgstr "ничего не найдено" #: src/gui/newSong.cpp:228 msgid "I'm feeling lucky" msgstr "Мне повезёт!" #: src/gui/newSong.cpp:230 msgid "no categories available! what in the world." msgstr "нет доступных категорий! что происходит..." #: src/gui/newSong.cpp:265 msgid "it appears you're extremely lucky today!" msgstr "похоже, что вам сегодня очень повезло!" #: src/gui/cursor.cpp:205 #, c-format msgid "finish selection: %d.%d,%d - %d.%d,%d" msgstr "" #: src/gui/tutorial.cpp:487 msgid "" "Play demo songs?\n" "- Down: Play current song\n" "- Up: Play demo songs" msgstr "" #: src/gui/tutorial.cpp:491 msgid "" "Welcome to Combat Vehicle!\n" "\n" "Controls:\n" "X - Shoot Arrow Key - Move\n" "Z - Special Esc - Quit" msgstr "" #: src/gui/tutorial.cpp:496 msgid "GAME OVER" msgstr "" #: src/gui/tutorial.cpp:498 msgid "High Score!" msgstr "" #: src/gui/tutorial.cpp:658 msgid "Welcome!" msgstr "" #: src/gui/tutorial.cpp:661 msgid "welcome to Furnace, the biggest open-source chiptune tracker!" msgstr "" #: src/gui/tutorial.cpp:665 msgid "here are some tips to get you started:" msgstr "" #: src/gui/tutorial.cpp:668 msgid "" "- add an instrument by clicking on + in Instruments\n" "- click on the pattern view to focus it\n" "- channel columns have the following, in this order: note, instrument, " "volume and effects\n" "- hit space bar while on the pattern to toggle Edit Mode\n" "- click on the pattern or use arrow keys to move the cursor\n" "- values (instrument, volume, effects and effect values) are in hexadecimal\n" "- hit enter to play/stop the song\n" "- extend the song by adding more orders in the Orders window\n" "- click on the Orders matrix to change the patterns of a channel (left click " "increases; right click decreases)" msgstr "" #: src/gui/tutorial.cpp:680 msgid "" "if you need help, you may:\n" "- read the manual (a file called manual.pdf)\n" "- ask for help in Discussions (https://github.com/tildearrow/furnace/" "discussions)" msgstr "" #: src/gui/tutorial.cpp:687 msgid "" "if you find any issues, be sure to report them! the issue tracker is here: " "https://github.com/tildearrow/furnace/issues" msgstr "" #: src/gui/tutorial.cpp:1428 #, c-format msgid "STAGE %d" msgstr "" #: src/gui/songInfo.cpp:32 msgid "Song Info##Song Information" msgstr "" #: src/gui/songInfo.cpp:50 msgid "Author" msgstr "Автор" #: src/gui/songInfo.cpp:60 msgid "Album" msgstr "Альбом" #: src/gui/songInfo.cpp:79 msgid "Auto" msgstr "Автоматически" #: src/gui/songInfo.cpp:100 msgid "Tuning (A-4)" msgstr "Частота (ля 4-ой октавы)" #: src/gui/grooves.cpp:38 msgid "use effect 09xx to select a groove pattern." msgstr "используйте эффект 09xx для выбора ритм-паттерна." #: src/gui/grooves.cpp:48 src/gui/gui.cpp:4526 msgid "pattern" msgstr "паттерны" #: src/gui/grooves.cpp:132 msgid "remove" msgstr "удалить" #: src/gui/doAction.cpp:45 src/gui/gui.cpp:4221 msgid "Unsaved changes! Save changes before opening another file?" msgstr "" "Остались несохранённые изменения! Сохранить их перед открытием другого файла?" #: src/gui/doAction.cpp:52 msgid "Unsaved changes! Save changes before opening backup?" msgstr "" "Остались несохранённые изменения! Сохранить их перед открытием резервной " "копии?" #: src/gui/doAction.cpp:62 src/gui/gui.cpp:4257 src/gui/gui.cpp:5072 #: src/gui/gui.cpp:5110 src/gui/gui.cpp:5116 src/gui/gui.cpp:5725 #: src/gui/gui.cpp:5749 src/gui/gui.cpp:5773 src/gui/gui.cpp:5797 #: src/gui/gui.cpp:5821 src/gui/gui.cpp:5845 #, c-format msgid "Error while saving file! (%s)" msgstr "Ошибка при сохранении файла! (%s)" #: src/gui/doAction.cpp:189 msgid "Error while sending request (MIDI output not configured?)" msgstr "Ошибка при посылке запроса (MIDI вывод не настроен?)" #: src/gui/doAction.cpp:197 msgid "Select an option: (cannot be undone!)" msgstr "Выберите опцию: (действие не может быть отменено!)" #: src/gui/doAction.cpp:691 src/gui/doAction.cpp:720 src/gui/doAction.cpp:1594 #: src/gui/gui.cpp:6159 msgid "too many instruments!" msgstr "слишком много инструментов!" #: src/gui/doAction.cpp:1125 msgid "couldn't paste! make sure your sample is 8 or 16-bit." msgstr "" "Не получилось вставить сэмпл! убедитесь, что это 8- или 16-битный сэмпл." #: src/gui/doAction.cpp:1629 msgid "select at least one sample!" msgstr "выберите хотя бы один сэмпл!" #: src/gui/doAction.cpp:1631 msgid "maximum size is 256 samples!" msgstr "максимальный размер равен 256 сэмплам!" #: src/gui/csPlayer.cpp:113 msgid "Load" msgstr "Загрузить" #: src/gui/csPlayer.cpp:117 msgid "Kill" msgstr "Остановить" # korean: 기계는 이미 죽었습니다! #: src/gui/csPlayer.cpp:119 msgid "Kikai wa mou shindeiru!" msgstr "Кикенын ими чукотсыпнида!" #: src/gui/csPlayer.cpp:123 msgid "Burn Current Song" msgstr "Сохранить текущий трек" #: src/gui/csPlayer.cpp:141 msgid "Status" msgstr "Статус" #: src/gui/csPlayer.cpp:148 msgid "start" msgstr "" #: src/gui/csPlayer.cpp:150 msgid "PC" msgstr "" #: src/gui/csPlayer.cpp:152 msgid "wait" msgstr "" #: src/gui/csPlayer.cpp:154 msgid "SP" msgstr "" #: src/gui/csPlayer.cpp:156 src/gui/insEdit.cpp:2747 msgid "note" msgstr "нота" #: src/gui/csPlayer.cpp:158 src/gui/insEdit.cpp:2742 msgid "pitch" msgstr "частота" #: src/gui/csPlayer.cpp:160 msgid "vol" msgstr "" #: src/gui/csPlayer.cpp:162 msgid "vols" msgstr "" #: src/gui/csPlayer.cpp:164 msgid "vib" msgstr "" #: src/gui/csPlayer.cpp:166 msgid "porta" msgstr "" #: src/gui/csPlayer.cpp:168 msgid "arp" msgstr "" #: src/gui/csPlayer.cpp:203 msgid "Trace" msgstr "" #: src/gui/csPlayer.cpp:244 msgid "Disassemble" msgstr "" #: src/gui/gui.cpp:1140 src/gui/gui.cpp:1144 msgid "the song is over!" msgstr "трек закончился!" #: src/gui/gui.cpp:1671 msgid "Open File" msgstr "Открыть файл" #: src/gui/gui.cpp:1672 src/gui/gui.cpp:1802 src/gui/gui.cpp:1965 #: src/gui/gui.cpp:1974 src/gui/gui.cpp:1983 src/gui/gui.cpp:2085 #: src/gui/gui.cpp:2105 src/gui/gui.cpp:2123 src/gui/gui.cpp:7309 msgid "compatible files" msgstr "совместимые файлы" #: src/gui/gui.cpp:1673 src/gui/gui.cpp:1747 src/gui/gui.cpp:1803 #: src/gui/gui.cpp:1854 src/gui/gui.cpp:1873 src/gui/gui.cpp:2086 #: src/gui/gui.cpp:2096 src/gui/gui.cpp:2107 src/gui/gui.cpp:2125 #: src/gui/gui.cpp:7344 msgid "all files" msgstr "все файлы" #: src/gui/gui.cpp:1680 msgid "no backups made yet!" msgstr "резервных копий пока нет!" #: src/gui/gui.cpp:1685 src/gui/gui.cpp:1694 src/gui/gui.cpp:2142 msgid "Furnace song" msgstr "модуль Furnace" #: src/gui/gui.cpp:1693 msgid "Save File" msgstr "Сохранить файл" #: src/gui/gui.cpp:1702 src/gui/gui.cpp:1712 msgid "Export DMF" msgstr "" #: src/gui/gui.cpp:1703 msgid "DefleMask 1.1.3 module" msgstr "модуль DefleMask 1.1.3" #: src/gui/gui.cpp:1713 msgid "DefleMask 1.0/legacy module" msgstr "модуль DefleMask 1.0/legacy" #: src/gui/gui.cpp:1730 msgid "Load Instrument" msgstr "загрузить инструмент" #: src/gui/gui.cpp:1731 msgid "all compatible files" msgstr "все совместимые файлы" #: src/gui/gui.cpp:1732 src/gui/gui.cpp:1781 msgid "Furnace instrument" msgstr "инструмент Furnace" #: src/gui/gui.cpp:1733 src/gui/gui.cpp:1791 msgid "DefleMask preset" msgstr "пресет DefleMask" #: src/gui/gui.cpp:1734 msgid "TFM Music Maker instrument" msgstr "инструмент из программы TFM Music Maker" #: src/gui/gui.cpp:1735 msgid "VGM Music Maker instrument" msgstr "инструмент из программы VGM Music Maker" #: src/gui/gui.cpp:1736 msgid "Scream Tracker 3 instrument" msgstr "инструмент из программы Scream Tracker 3" #: src/gui/gui.cpp:1737 msgid "SoundBlaster instrument" msgstr "инструмент SoundBlaster" #: src/gui/gui.cpp:1738 msgid "Wohlstand OPL instrument" msgstr "инструмент из программы Wohlstand OPL" #: src/gui/gui.cpp:1739 msgid "Wohlstand OPN instrument" msgstr "инструмент из программы Wohlstand OPN" #: src/gui/gui.cpp:1740 msgid "Gens KMod patch dump" msgstr "дамп патчей Gens KMod" #: src/gui/gui.cpp:1741 msgid "BNK file (AdLib)" msgstr "файл BNK (AdLib)" #: src/gui/gui.cpp:1742 msgid "FF preset bank" msgstr "банк пресетов FF" #: src/gui/gui.cpp:1743 msgid "2612edit GYB preset bank" msgstr "банк пресетов 2612edit GYB" #: src/gui/gui.cpp:1744 msgid "VOPM preset bank" msgstr "банк пресетов VOPM" #: src/gui/gui.cpp:1745 msgid "Wohlstand WOPL bank" msgstr "банк Wohlstand WOPL" #: src/gui/gui.cpp:1746 msgid "Wohlstand WOPN bank" msgstr "банк Wohlstand WOPN" #: src/gui/gui.cpp:1780 src/gui/gui.cpp:1790 msgid "Save Instrument" msgstr "Сохранить инструмент" #: src/gui/gui.cpp:1801 msgid "Load Wavetable" msgstr "Загрузить волновую таблицу" #: src/gui/gui.cpp:1813 src/gui/gui.cpp:1822 src/gui/gui.cpp:1831 msgid "Save Wavetable" msgstr "Сохранить волновую таблицу" #: src/gui/gui.cpp:1814 msgid "Furnace wavetable" msgstr "волновая таблица Furnace" #: src/gui/gui.cpp:1823 msgid "DefleMask wavetable" msgstr "волновая таблица DefleMask" #: src/gui/gui.cpp:1832 msgid "raw data" msgstr "сырые данные" #: src/gui/gui.cpp:1841 msgid "Load Sample" msgstr "Загрузить сэмпл" #: src/gui/gui.cpp:1853 msgid "Load Raw Sample" msgstr "Загрузить сырые данные сэмпла" #: src/gui/gui.cpp:1862 msgid "Save Sample" msgstr "Сохранить сэмпл" #: src/gui/gui.cpp:1863 src/gui/gui.cpp:1883 src/gui/gui.cpp:1893 #: src/gui/gui.cpp:1903 msgid "Wave file" msgstr "файл WAV" #: src/gui/gui.cpp:1872 msgid "Save Raw Sample" msgstr "Сохранить сырые данные сэмпла" #: src/gui/gui.cpp:1882 src/gui/gui.cpp:1892 src/gui/gui.cpp:1902 msgid "Export Audio" msgstr "Экспорт аудио" #: src/gui/gui.cpp:1912 msgid "Export VGM" msgstr "Экспорт VGM" #: src/gui/gui.cpp:1913 msgid "VGM file" msgstr "Файл VGM" #: src/gui/gui.cpp:1922 msgid "Export ZSM" msgstr "Экспорт ZSM" #: src/gui/gui.cpp:1923 msgid "ZSM file" msgstr "Файл ZSM" #: src/gui/gui.cpp:1941 src/gui/gui.cpp:1951 msgid "Export Command Stream" msgstr "Экспорт потока команд" #: src/gui/gui.cpp:1942 msgid "text file" msgstr "текстовый файл" #: src/gui/gui.cpp:1952 msgid "binary file" msgstr "бинарный файл" #: src/gui/gui.cpp:1959 src/gui/gui.cpp:5444 msgid "Coming soon!" msgstr "скоро появится!" #: src/gui/gui.cpp:1964 src/gui/gui.cpp:1973 src/gui/gui.cpp:1982 msgid "Select Font" msgstr "Выберите шрифт" #: src/gui/gui.cpp:1991 msgid "Select Color File" msgstr "Выберите файл с настройками цветов" #: src/gui/gui.cpp:1992 src/gui/gui.cpp:2001 src/gui/gui.cpp:2020 #: src/gui/gui.cpp:2029 src/gui/gui.cpp:2038 src/gui/gui.cpp:2047 #: src/gui/gui.cpp:2065 src/gui/gui.cpp:2074 msgid "configuration files" msgstr "файлы конфигурации" #: src/gui/gui.cpp:2000 msgid "Select Keybind File" msgstr "Выберите файл с настройками клавиатуры" #: src/gui/gui.cpp:2009 msgid "Select Layout File" msgstr "Выберите файл с настройками компоновки окон интерфейса" #: src/gui/gui.cpp:2010 src/gui/gui.cpp:2056 msgid ".ini files" msgstr "файлы .ini" #: src/gui/gui.cpp:2019 msgid "Select User Presets File" msgstr "Выберите файл пользовательских пресетов" #: src/gui/gui.cpp:2028 msgid "Select Settings File" msgstr "Выберите файл с настройками" #: src/gui/gui.cpp:2037 msgid "Export Colors" msgstr "Экспортировать настройки цветов" #: src/gui/gui.cpp:2046 msgid "Export Keybinds" msgstr "Экспортировать настройки клавиатуры" #: src/gui/gui.cpp:2055 msgid "Export Layout" msgstr "Экспортировать компоновку окон интерфейса" #: src/gui/gui.cpp:2064 msgid "Export User Presets" msgstr "Экспортировать пользовательские пресеты" #: src/gui/gui.cpp:2073 msgid "Export Settings" msgstr "Экспортировать настройки" #: src/gui/gui.cpp:2084 msgid "Load ROM" msgstr "Загрузить ROM" #: src/gui/gui.cpp:2094 msgid "Play Command Stream" msgstr "Воспроизвести поток команд" #: src/gui/gui.cpp:2095 msgid "command stream" msgstr "поток команд" #: src/gui/gui.cpp:2104 msgid "Open Test" msgstr "Открыть (тест)" #: src/gui/gui.cpp:2106 src/gui/gui.cpp:2124 msgid "another option" msgstr "другая опция" #: src/gui/gui.cpp:2122 msgid "Open Test (Multi)" msgstr "Открыть (тест, несколько файлов)" #: src/gui/gui.cpp:2141 msgid "Save Test" msgstr "Сохранить (тест)" #: src/gui/gui.cpp:2143 msgid "DefleMask module" msgstr "Модуль DefleMask" #: src/gui/gui.cpp:2183 msgid "compression error" msgstr "" #: src/gui/gui.cpp:2195 msgid "zlib stream error" msgstr "" #: src/gui/gui.cpp:2217 msgid "zlib finish stream error" msgstr "" #: src/gui/gui.cpp:2328 msgid "everything OK" msgstr "" #: src/gui/gui.cpp:2346 msgid "" "you have loaded a backup!\n" "if you need to, please save it somewhere.\n" "\n" "DO NOT RELY ON THE BACKUP SYSTEM FOR AUTO-SAVE!\n" "Furnace will not save backups of backups." msgstr "" "вы загрузили резервную копию!\n" "если необходимо, сохраните её где-то ещё.\n" "\n" "СИСТЕМА РЕЗЕРВНОГО КОПИРОВАНИЯ НЕ ЯВЛЯЕТСЯ СИСТЕМОЙ АВТОСОХРАНЕНИЯ!\n" "Furnace не сохраняет резервные копии резервных копий." #: src/gui/gui.cpp:2354 src/gui/gui.cpp:3755 src/gui/gui.cpp:4233 msgid "Unsaved changes! Save changes before opening file?" msgstr "Остались несохранённые изменения! Сохранить их перед открытием файла?" #: src/gui/gui.cpp:2748 msgid "paste special..." msgstr "вставить..." #: src/gui/gui.cpp:2749 msgid "paste mix" msgstr "вставить поверх" #: src/gui/gui.cpp:2750 msgid "paste mix (background)" msgstr "вставить поверх (с заменой существующего)" #: src/gui/gui.cpp:2751 msgid "paste with ins (foreground)" msgstr "вставить поверх с инстр. (без замены существующего)" #: src/gui/gui.cpp:2753 src/gui/gui.cpp:2765 src/gui/gui.cpp:2975 msgid "no instruments available" msgstr "нет доступных инструментов" #: src/gui/gui.cpp:2763 msgid "paste with ins (background)" msgstr "вставить поверх с инстр. (с заменой существующего)" #: src/gui/gui.cpp:2775 msgid "paste flood" msgstr "вставить с цикл. повт. буфера (до конца патт.)" #: src/gui/gui.cpp:2776 msgid "paste overflow" msgstr "вставить (с возможным переходом в след. паттерн)" #: src/gui/gui.cpp:2785 msgid "operation mask..." msgstr "маска операций..." #: src/gui/gui.cpp:2792 msgid "pull delete" msgstr "удал. с подтяг. след. строк" #: src/gui/gui.cpp:2796 msgid "insert" msgstr "вставка пустой строки" #: src/gui/gui.cpp:2804 msgid "transpose (note)" msgstr "транспонирование (нота)" #: src/gui/gui.cpp:2808 msgid "transpose (value)" msgstr "транспонирование (других параметров)" #: src/gui/gui.cpp:2820 src/gui/gui.cpp:3064 msgid "invert values" msgstr "инверсия значений" #: src/gui/gui.cpp:2836 msgid "collapse/expand" msgstr "сжать/расширить" #: src/gui/gui.cpp:2841 msgid "input latch" msgstr "буфер ввода" #: src/gui/gui.cpp:2868 msgid "" "&&: selected instrument\n" "..: no instrument" msgstr "" "&&: выбранный инструмент\n" "..: без инструмента" #: src/gui/gui.cpp:2922 msgid "Set" msgstr "Очистить" #: src/gui/gui.cpp:2942 msgid "note up" msgstr "на полутон вверх" #: src/gui/gui.cpp:2943 msgid "note down" msgstr "на полутон вниз" #: src/gui/gui.cpp:2944 msgid "octave up" msgstr "на октаву вверх" #: src/gui/gui.cpp:2945 msgid "octave down" msgstr "на октаву вниз" #: src/gui/gui.cpp:2947 msgid "values up" msgstr "параметры вверх" #: src/gui/gui.cpp:2948 msgid "values down" msgstr "параметры вниз" #: src/gui/gui.cpp:2949 msgid "values up (+16)" msgstr "параметры вверх (+16)" #: src/gui/gui.cpp:2950 msgid "values down (-16)" msgstr "параметры вниз (-16)" #: src/gui/gui.cpp:2953 msgid "transpose" msgstr "транспонировать" #: src/gui/gui.cpp:2961 msgid "Notes" msgstr "Ноты" #: src/gui/gui.cpp:2966 msgid "Values" msgstr "Параметры" #: src/gui/gui.cpp:2973 msgid "change instrument..." msgstr "заменить инструмент..." #: src/gui/gui.cpp:2986 msgid "gradient/fade..." msgstr "градиент/затухание..." #: src/gui/gui.cpp:3003 src/gui/gui.cpp:3048 msgid "Nibble mode" msgstr "Режим тетрад" #: src/gui/gui.cpp:3012 msgid "Go ahead" msgstr "Применить" #: src/gui/gui.cpp:3018 src/gui/insEdit.cpp:7631 msgid "scale..." msgstr "масштабировать..." #: src/gui/gui.cpp:3023 msgid "Scale" msgstr "Масштабировать" #: src/gui/gui.cpp:3029 src/gui/insEdit.cpp:7659 msgid "randomize..." msgstr "заполнить случайными значениями..." #: src/gui/gui.cpp:3030 msgid "Minimum" msgstr "Нижняя граница" #: src/gui/gui.cpp:3039 msgid "Maximum" msgstr "Верхняя граница" #: src/gui/gui.cpp:3068 msgid "flip selection" msgstr "перевернуть выделенную область" #: src/gui/gui.cpp:3071 msgid "collapse/expand amount##CollapseAmount" msgstr "коэффициент сжатия/расширения##CollapseAmount" #: src/gui/gui.cpp:3080 msgid "collapse pattern" msgstr "сжать паттерн" #: src/gui/gui.cpp:3081 msgid "expand pattern" msgstr "расширить паттерн" #: src/gui/gui.cpp:3086 msgid "collapse song" msgstr "сжать трек" #: src/gui/gui.cpp:3087 msgid "expand song" msgstr "расширить трек" #: src/gui/gui.cpp:3092 msgid "find/replace" msgstr "найти/заменить" #: src/gui/gui.cpp:3106 src/gui/gui.cpp:5875 src/gui/gui.cpp:7506 #, c-format msgid "could NOT save layout! %s" msgstr "Не получилось сохранить компоновку окон! %s" #: src/gui/gui.cpp:3118 #, c-format msgid "could NOT load layout! %s" msgstr "" #: src/gui/gui.cpp:3580 msgid "" "Furnace has been started in Safe Mode.\n" "this means that:\n" "\n" "- software rendering is being used\n" "- audio output may not work\n" "- font loading is disabled\n" "\n" "check any settings which may have made Furnace start up in this mode.\n" "font loading is one of these." msgstr "" "Furnace был запущен в безопасном режиме.\n" "это означает:\n" "\n" "- используется программная отрисовка\n" "- может не работать вывод звука\n" "- отключена загрузка шрифтов\n" "\n" "проверьте, какие настройки могли привести к запуску программы в этом " "режиме.\n" "загрузка шрифтов может быть одной из таких." #: src/gui/gui.cpp:4065 msgid "can't keep going without graphics! Furnace will quit now." msgstr "" #: src/gui/gui.cpp:4211 msgid "file" msgstr "" #: src/gui/gui.cpp:4212 msgid "new..." msgstr "новый..." #: src/gui/gui.cpp:4219 msgid "open..." msgstr "открыть..." #: src/gui/gui.cpp:4226 msgid "open recent" msgstr "открыть недавние" #: src/gui/gui.cpp:4242 msgid "nothing here yet" msgstr "пока здесь ничего нет" #: src/gui/gui.cpp:4245 msgid "clear history" msgstr "очистить историю" #: src/gui/gui.cpp:4246 msgid "Are you sure you want to clear the recent file list?" msgstr "Вы уверены, что хотите очистить список недавних файлов?" #: src/gui/gui.cpp:4261 msgid "save as..." msgstr "сохранить как..." #: src/gui/gui.cpp:4266 src/gui/gui.cpp:4320 msgid "export audio..." msgstr "экспорт аудио..." #: src/gui/gui.cpp:4270 src/gui/gui.cpp:4324 msgid "export VGM..." msgstr "экспорт VGM..." #: src/gui/gui.cpp:4279 src/gui/gui.cpp:4333 msgid "export ZSM..." msgstr "экспорт ZSM..." #: src/gui/gui.cpp:4292 src/gui/gui.cpp:4346 msgid "export TIunA..." msgstr "" #: src/gui/gui.cpp:4302 src/gui/gui.cpp:4356 msgid "export Amiga validation data..." msgstr "экспорт проверочного файла для компьютера Amiga..." #: src/gui/gui.cpp:4307 src/gui/gui.cpp:4361 msgid "export text..." msgstr "экспорт текста..." #: src/gui/gui.cpp:4311 src/gui/gui.cpp:4365 msgid "export command stream..." msgstr "экспорт потока команд..." #: src/gui/gui.cpp:4315 src/gui/gui.cpp:4369 msgid "export .dmf..." msgstr "" #: src/gui/gui.cpp:4374 msgid "export..." msgstr "экспорт..." #: src/gui/gui.cpp:4380 msgid "manage chips" msgstr "менеджер чипов" #: src/gui/gui.cpp:4384 msgid "add chip..." msgstr "добавить чип..." #: src/gui/gui.cpp:4389 src/gui/sysManager.cpp:138 #, c-format msgid "cannot add chip! (%s)" msgstr "не могу добавить чип! (%s)" #: src/gui/gui.cpp:4401 msgid "configure chip..." msgstr "настроить чип..." #: src/gui/gui.cpp:4411 msgid "change chip..." msgstr "сменить чип..." #: src/gui/gui.cpp:4413 src/gui/gui.cpp:4436 msgid "Preserve channel positions" msgstr "Сохранить положение каналов" #: src/gui/gui.cpp:4425 src/gui/sysManager.cpp:109 #, c-format msgid "cannot change chip! (%s)" msgstr "" #: src/gui/gui.cpp:4434 msgid "remove chip..." msgstr "убрать чип..." #: src/gui/gui.cpp:4440 #, c-format msgid "cannot remove chip! (%s)" msgstr "" #: src/gui/gui.cpp:4454 msgid "open built-in assets directory" msgstr "открыть внутреннюю папку с ресурсами" #: src/gui/gui.cpp:4460 msgid "restore backup" msgstr "загрузить резервную копию" #: src/gui/gui.cpp:4464 msgid "exit..." msgstr "выйти..." #: src/gui/gui.cpp:4472 msgid "edit" msgstr "" #: src/gui/gui.cpp:4480 msgid "clear..." msgstr "очистить..." #: src/gui/gui.cpp:4485 msgid "settings" msgstr "" #: src/gui/gui.cpp:4487 msgid "full screen" msgstr "полноэкранный режим" #: src/gui/gui.cpp:4491 msgid "lock layout" msgstr "зафиксировать компоновку окон" #: src/gui/gui.cpp:4494 msgid "pattern visualizer" msgstr "визуализатор эффектов в паттерне" #: src/gui/gui.cpp:4500 msgid "reset layout" msgstr "сбросить компоновку окон" #: src/gui/gui.cpp:4504 msgid "switch to mobile view" msgstr "переключиться на мобильный интерфейс" #: src/gui/gui.cpp:4508 msgid "user systems..." msgstr "пользовательские системы..." #: src/gui/gui.cpp:4511 msgid "settings..." msgstr "настройки..." #: src/gui/gui.cpp:4517 msgid "Window" msgstr "" #: src/gui/gui.cpp:4517 msgid "window" msgstr "" #: src/gui/gui.cpp:4518 msgid "song" msgstr "трек" #: src/gui/gui.cpp:4519 msgid "song comments" msgstr "комментарии трека" #: src/gui/gui.cpp:4520 msgid "song information" msgstr "о треке" #: src/gui/gui.cpp:4521 msgid "subsongs" msgstr "подпесни" #: src/gui/gui.cpp:4523 msgid "channels" msgstr "каналы" #: src/gui/gui.cpp:4524 msgid "chip manager" msgstr "менеджер чипов" #: src/gui/gui.cpp:4525 msgid "orders" msgstr "матрица паттернов" #: src/gui/gui.cpp:4527 msgid "pattern manager" msgstr "менеджер паттернов" #: src/gui/gui.cpp:4528 msgid "mixer" msgstr "микшер" #: src/gui/gui.cpp:4529 msgid "compatibility flags" msgstr "флаги совместимости" #: src/gui/gui.cpp:4532 src/gui/gui.cpp:4534 msgid "assets" msgstr "ресурсы" #: src/gui/gui.cpp:4536 msgid "instruments" msgstr "инструменты" #: src/gui/gui.cpp:4537 msgid "samples" msgstr "сэмплы" #: src/gui/gui.cpp:4538 msgid "wavetables" msgstr "волновые таблицы" #: src/gui/gui.cpp:4541 msgid "instrument editor" msgstr "редактор инструментов" #: src/gui/gui.cpp:4542 msgid "sample editor" msgstr "редактор сэмплов" #: src/gui/gui.cpp:4543 msgid "wavetable editor" msgstr "редактор волновых таблиц" #: src/gui/gui.cpp:4546 msgid "visualizers" msgstr "визуализаторы" #: src/gui/gui.cpp:4547 msgid "oscilloscope (master)" msgstr "осциллограф" #: src/gui/gui.cpp:4548 msgid "oscilloscope (per-channel)" msgstr "осциллографы (для отдельных каналов)" #: src/gui/gui.cpp:4549 msgid "oscilloscope (X-Y)" msgstr "осциллограф (X-Y)" #: src/gui/gui.cpp:4550 msgid "volume meter" msgstr "измеритель громкости" #: src/gui/gui.cpp:4553 msgid "tempo" msgstr "темп" #: src/gui/gui.cpp:4554 msgid "clock" msgstr "часы" #: src/gui/gui.cpp:4555 msgid "grooves" msgstr "ритм-паттерны" #: src/gui/gui.cpp:4556 msgid "speed" msgstr "скорость" #: src/gui/gui.cpp:4560 msgid "log viewer" msgstr "просмотр логов" #: src/gui/gui.cpp:4561 msgid "register view" msgstr "регистры" #: src/gui/gui.cpp:4562 msgid "statistics" msgstr "статистика" #: src/gui/gui.cpp:4563 msgid "memory composition" msgstr "содержание памяти" #: src/gui/gui.cpp:4567 src/gui/gui.cpp:4575 msgid "effect list" msgstr "список эффектов" #: src/gui/gui.cpp:4568 msgid "play/edit controls" msgstr "управление редактированием/воспроизведением" #: src/gui/gui.cpp:4569 msgid "piano/input pad" msgstr "клавиатура пианино/панель ввода" #: src/gui/gui.cpp:4570 msgid "spoiler" msgstr "спойлер" #: src/gui/gui.cpp:4574 msgid "Help" msgstr "" #: src/gui/gui.cpp:4574 msgid "help" msgstr "" #: src/gui/gui.cpp:4576 msgid "debug menu" msgstr "отладка" #: src/gui/gui.cpp:4577 msgid "inspector" msgstr "отладка ImGUI" #: src/gui/gui.cpp:4578 msgid "panic" msgstr "паника" #: src/gui/gui.cpp:4579 msgid "about..." msgstr "о программе..." #: src/gui/gui.cpp:4594 #, c-format msgid "| Speed %d:%d" msgstr "| Скорость %d:%d" #: src/gui/gui.cpp:4596 #, c-format msgid "| Speed %d" msgstr "| Скорость %d" #: src/gui/gui.cpp:4598 msgid "| Groove" msgstr "| Ритм-паттерн" #: src/gui/gui.cpp:4601 #, c-format msgid " @ %gHz (%g BPM) " msgstr " @ %g Гц (%g BPM) " #: src/gui/gui.cpp:4604 #, c-format msgid "| Order %.2X/%.2X " msgstr "| Строка матр. патт. %.2X/%.2X " #: src/gui/gui.cpp:4606 #, c-format msgid "| Order %d/%d " msgstr "| Строка матр. патт. %d/%d " #: src/gui/gui.cpp:4610 #, c-format msgid "| Row %.2X/%.2X " msgstr "| Строка %.2X/%.2X " #: src/gui/gui.cpp:4612 #, c-format msgid "| Row %d/%d " msgstr "| Строка %d/%d " #: src/gui/gui.cpp:4615 msgid "| " msgstr "" #: src/gui/gui.cpp:4618 msgid "Don't you have anything better to do?" msgstr "Вам точно больше нечем заняться?" #: src/gui/gui.cpp:4628 #, c-format msgid "%d year " msgid_plural "%d years " msgstr[0] "%d год " msgstr[1] "%d года " msgstr[2] "%d лет " #: src/gui/gui.cpp:4629 #, c-format msgid "%d month " msgid_plural "%d months " msgstr[0] "%d месяц " msgstr[1] "%d месяца " msgstr[2] "%d месяцев " #: src/gui/gui.cpp:4630 #, c-format msgid "%d day " msgid_plural "%d days " msgstr[0] "%d день " msgstr[1] "%d дня " msgstr[2] "%d дней " #: src/gui/gui.cpp:4655 msgid "Note off (cut)" msgstr "\"Отпускание клавиши\" (резкое)" #: src/gui/gui.cpp:4657 msgid "Note off (release)" msgstr "\"Отпускание клавиши\" (с включением фазы затухания огибающей)" #: src/gui/gui.cpp:4659 msgid "Macro release only" msgstr "\"Отпускание клавиши\" (только для макросов)" #: src/gui/gui.cpp:4661 #, c-format msgid "Note on: %s" msgstr "Нота: %s" #: src/gui/gui.cpp:4669 #, c-format msgid "Ins %d: " msgstr "Инструмент %d: <недейств.>" #: src/gui/gui.cpp:4672 #, c-format msgid "Ins %d: %s" msgstr "Инструмент %d: %s" #: src/gui/gui.cpp:4681 #, c-format msgid "Set volume: %d (%.2X, INVALID!)" msgstr "Громкость: %d (%.2X, НЕДЕЙСТВИТЕЛЬНА!)" #: src/gui/gui.cpp:4684 #, c-format msgid "Set volume: %d (%.2X, %d%%)" msgstr "Громкость: %d (%.2X, %d%%)" #: src/gui/gui.cpp:4706 msgid "| modified" msgstr "| изменено" #: src/gui/gui.cpp:4871 src/gui/gui.cpp:4874 msgid "System File Dialog Pending" msgstr "" #: src/gui/gui.cpp:4988 msgid "" "there was an error in the file dialog! you may want to report this issue " "to:\n" "https://github.com/tildearrow/furnace/issues\n" "check the Log Viewer (window > log viewer) for more information.\n" "\n" "for now please disable the system file picker in Settings > General." msgstr "" "возникла ошибка в окне файлового диалога! возможно, вы захотите сообщить об " "ошибке:\n" "https://github.com/tildearrow/furnace/issues\n" "вы можете открыть просмотр логов (окно > просмотр логов) для получения " "дополнительной информации.\n" "\n" "пока можете отключить файловый диалог ОС в настройки > основные." #: src/gui/gui.cpp:4991 msgid "can't do anything without Storage permissions!" msgstr "не могу ничего сделать без разрешения \"Хранилище\"!" #: src/gui/gui.cpp:4993 msgid "" "Zenity/KDialog not available!\n" "please install one of these, or disable the system file picker in Settings > " "General." msgstr "" "Zenity/KDialog недоступны!\n" "пожалуйста, установите один из них, или отключите файловый диалог ОС в " "настройки > основные." #: src/gui/gui.cpp:5129 msgid "" "error while saving instrument! only the following instrument types are " "supported:\n" "- FM (OPN)\n" "- SN76489/Sega PSG\n" "- Game Boy\n" "- PC Engine\n" "- NES\n" "- C64\n" "- FM (OPLL)\n" "- FDS" msgstr "" "ошибка при сохранении инструмента! поддерживаются только следующие типы " "инструментов:\n" "- FM (OPN)\n" "- SN76489/Sega PSG\n" "- Game Boy\n" "- PC Engine\n" "- NES\n" "- C64\n" "- FM (OPLL)\n" "- FDS" #: src/gui/gui.cpp:5157 msgid "there were some errors while loading samples:\n" msgstr "" #: src/gui/gui.cpp:5202 src/gui/gui.cpp:6407 msgid "...but you haven't selected a sample!" msgstr "...но вы не выбрали сэмпл!" #: src/gui/gui.cpp:5217 src/gui/gui.cpp:5226 msgid "could not save sample! open Log Viewer for more information." msgstr "" "не удалось сохранить сэмпл! откройте просмотрщик логов для получения " "дополнительной информации." #: src/gui/gui.cpp:5245 msgid "there were some warnings/errors while loading instruments:\n" msgstr "" #: src/gui/gui.cpp:5251 #, c-format msgid "> %s: cannot load instrument! (%s)\n" msgstr "" #: src/gui/gui.cpp:5269 src/gui/gui.cpp:5323 #, c-format msgid "cannot load instrument! (%s)" msgstr "" #: src/gui/gui.cpp:5275 msgid "" "congratulations! you managed to load nothing.\n" "you are entitled to a bug report." msgstr "" "поздравляю! вам удалось загрузить ничто.\n" "вы приглашаетесь к написанию отчёта об ошибке." #: src/gui/gui.cpp:5316 src/gui/gui.cpp:6311 msgid "...but you haven't selected an instrument!" msgstr "...но вы не выбрали инструмент!" #: src/gui/gui.cpp:5328 msgid "there were some errors while loading wavetables:\n" msgstr "при загрузке волновых таблиц возникли следующие ошибки:\n" #: src/gui/gui.cpp:5337 src/gui/gui.cpp:5347 src/gui/gui.cpp:5366 #, c-format msgid "cannot load wavetable! (%s)" msgstr "" #: src/gui/gui.cpp:5374 msgid "...but you haven't selected a wavetable!" msgstr "...но вы не выбрали волновую таблицу!" #: src/gui/gui.cpp:5389 src/gui/gui.cpp:5410 src/gui/gui.cpp:5455 #: src/gui/gui.cpp:5476 msgid "could not open file!" msgstr "не удалось открыть файл!" #: src/gui/gui.cpp:5397 #, c-format msgid "could not write VGM! (%s)" msgstr "" #: src/gui/gui.cpp:5418 #, c-format msgid "Could not write ZSM! (%s)" msgstr "Не удалось записать файл ZSM! (%s)" #: src/gui/gui.cpp:5463 #, c-format msgid "could not write text! (%s)" msgstr "не удалось записать текстовый файл! (%s)" #: src/gui/gui.cpp:5484 #, c-format msgid "could not write command stream! (%s)" msgstr "не удалось записать файл с потоком команд! (%s)" #: src/gui/gui.cpp:5508 msgid "could not import user presets!" msgstr "не удалось импортировать пользовательские пресеты!" #: src/gui/gui.cpp:5513 src/gui/gui.cpp:5530 #, c-format msgid "could not import user presets! (%s)" msgstr "не удалось импортировать пользовательские пресеты! (%s)" #: src/gui/gui.cpp:5551 #, c-format msgid "You opened: %s" msgstr "Вы открыли: %s" #: src/gui/gui.cpp:5554 msgid "You opened:" msgstr "Вы открыли:" #: src/gui/gui.cpp:5562 #, c-format msgid "You saved: %s" msgstr "Вы сохранили: %s" #: src/gui/gui.cpp:5583 src/gui/gui.cpp:5704 src/gui/gui.cpp:5705 #: src/gui/insEdit.cpp:7547 msgid "Error" msgstr "Ошибка" #: src/gui/gui.cpp:5588 src/gui/gui.cpp:6245 src/gui/gui.cpp:6246 msgid "Select Instrument" msgstr "" #: src/gui/gui.cpp:5593 src/gui/gui.cpp:6324 src/gui/gui.cpp:6325 msgid "Import Raw Sample" msgstr "" #: src/gui/gui.cpp:5608 src/gui/gui.cpp:5661 src/gui/gui.cpp:5662 msgid "Rendering..." msgstr "" #: src/gui/gui.cpp:5663 msgid "Please wait..." msgstr "Пожалуйста, подождите..." #: src/gui/gui.cpp:5664 msgid "Abort" msgstr "Прервать" #: src/gui/gui.cpp:5706 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" #: src/gui/gui.cpp:5936 msgid "Erasing" msgstr "Удалить:" #: src/gui/gui.cpp:5939 msgid "All subsongs" msgstr "Все подпесни" #: src/gui/gui.cpp:5946 msgid "Current subsong" msgstr "Текущую подпесню" #: src/gui/gui.cpp:6013 msgid "Optimization" msgstr "Оптимизировать:" #: src/gui/gui.cpp:6016 src/gui/patManager.cpp:36 msgid "De-duplicate patterns" msgstr "Удалить дубликаты паттернов" #: src/gui/gui.cpp:6025 msgid "Remove unused instruments" msgstr "Удалить неиспользуемые инструменты" #: src/gui/gui.cpp:6038 msgid "Remove unused samples" msgstr "Удалить неиспользуемые сэмплы" #: src/gui/gui.cpp:6055 msgid "Never mind! Cancel" msgstr "Не надо! Отмена" #: src/gui/gui.cpp:6134 msgid "Drum kit mode:" msgstr "Режим создания набора ударных:" #: src/gui/gui.cpp:6138 msgid "12 samples per octave" msgstr "12 сэмплов на октаву" #: src/gui/gui.cpp:6143 msgid "Starting octave" msgstr "Начальная октава" #: src/gui/gui.cpp:6163 msgid "Drum Kit" msgstr "" #: src/gui/gui.cpp:6249 msgid "this is an instrument bank! select which one to use:" msgstr "это банк инструментов! выберите, какой вы хотите использовать:" #: src/gui/gui.cpp:6252 msgid "this is an instrument bank! select which ones to load:" msgstr "это банк инструментов! выберите, какой вы хотите загрузить" #: src/gui/gui.cpp:6326 msgid "Data type:" msgstr "Тип данных:" #: src/gui/gui.cpp:6353 msgid "(will be mixed down to mono)" msgstr "(будет сведено в моно)" #: src/gui/gui.cpp:6354 msgid "Unsigned" msgstr "Беззнаковый" #: src/gui/gui.cpp:6358 msgid "Big endian" msgstr "Обратный порядок байтов (Big endian)" #: src/gui/gui.cpp:6366 msgid "Swap nibbles" msgstr "Поменять местами тетрады" #: src/gui/gui.cpp:6370 msgid "Swap words" msgstr "Поменять местами машинные слова" #: src/gui/gui.cpp:6374 msgid "Encoding:" msgstr "Кодировка:" #: src/gui/gui.cpp:6387 msgid "Reverse bit order" msgstr "Обратный порядок битов" #: src/gui/gui.cpp:6429 msgid "Error! No string provided!" msgstr "Ошибка! Не предоставлена строка!" #: src/gui/gui.cpp:6763 msgid "it appears I couldn't load these fonts. any setting you can check?" msgstr "кажется, я не могу загрузить эти шрифты. проверьте настройки?" #: src/gui/gui.cpp:6951 src/gui/gui.cpp:7059 msgid "" "could not init renderer!\n" "falling back to software renderer. please restart Furnace." msgstr "" "не получилось инициализировать движок отрисовки!\n" "перехожу на программную отрисовку. пожалуйста, перезапустите Furnace." #: src/gui/gui.cpp:6953 src/gui/gui.cpp:7061 #, c-format msgid "" "could not init renderer! %s\n" "falling back to software renderer. please restart Furnace." msgstr "" "не получилось инициализировать движок отрисовки! %s\n" "перехожу на программную отрисовку. пожалуйста, перезапустите Furnace." #: src/gui/gui.cpp:6958 src/gui/gui.cpp:7066 msgid "could not init renderer!" msgstr "" #: src/gui/gui.cpp:6969 #, c-format msgid "could not open window! %s" msgstr "не удалось открыть окно! %s" #: src/gui/gui.cpp:6974 msgid "" "\n" "falling back to software renderer. please restart Furnace." msgstr "" "\n" "перехожу на программную отрисовку. пожалуйста, перезапустите Furnace." #: src/gui/gui.cpp:7124 msgid "Size column to fit###SizeOne" msgstr "Масштабировать столбец по размеру###SizeOne" #: src/gui/gui.cpp:7126 msgid "Size all columns to fit###SizeAll" msgstr "Масштабировать все столбцы по размеру###SizeAll" #: src/gui/gui.cpp:7128 msgid "Size all columns to default###SizeAll" msgstr "Масштабировать все столбцы по умолчанию###SizeAll" #: src/gui/gui.cpp:7130 msgid "Reset order###ResetOrder" msgstr "Сбросить порядок###ResetOrder" #: src/gui/gui.cpp:7132 msgid "(Main menu bar)" msgstr "(полоса главного меню)" #: src/gui/gui.cpp:7134 msgid "(Popup)" msgstr "(Всплывающее окно)" #: src/gui/gui.cpp:7136 msgid "(Untitled)" msgstr "(Без названия)" #: src/gui/gui.cpp:7138 msgid "Hide tab bar###HideTabBar" msgstr "Скрыть полосу с вкладками###HideTabBar" #: src/gui/gui.cpp:7142 msgid "LocaleSettings: ccjk" msgstr "LocaleSettings: ccjk 0400-04FF" #: src/gui/gui.cpp:7338 msgid "NES DPCM data" msgstr "Данные ДИКМ для NES" #: src/gui/gui.cpp:7341 msgid "SNES Bit Rate Reduction" msgstr "SNES Bit Rate Reduction" #: src/gui/gui.cpp:7708 msgid "Unsaved changes! Save changes before quitting?" msgstr "Остались несохранённые изменения! Сохранить их перед выходом?" #: src/gui/sysManager.cpp:42 msgid "Preserve channel order" msgstr "Сохранить порядок каналов" #: src/gui/sysManager.cpp:44 msgid "Clone channel data" msgstr "Клонировать данные каналов" #: src/gui/sysManager.cpp:46 msgid "Clone at end" msgstr "Клонировать в конец" #: src/gui/sysManager.cpp:56 msgid "Actions" msgstr "Действия" #: src/gui/sysManager.cpp:69 msgid "(drag to swap chips)" msgstr "(перетащите, чтобы поменять местами каналы)" #: src/gui/sysManager.cpp:90 msgid "Clone##SysDup" msgstr "Клонировать##SysDup" #: src/gui/sysManager.cpp:92 #, c-format msgid "cannot clone chip! (%s)" msgstr "" #: src/gui/sysManager.cpp:98 msgid "Change##SysChange" msgstr "Сменить##SysChange" #: src/gui/sysManager.cpp:120 msgid "Are you sure you want to remove this chip?" msgstr "Вы действительно хотите удалить этот чип?" #: src/gui/patManager.cpp:43 msgid "Re-arrange patterns" msgstr "Отсортировать паттерны" #: src/gui/patManager.cpp:50 msgid "Sort orders" msgstr "Отсортировать столбцы матрицы паттернов" #: src/gui/patManager.cpp:57 msgid "Make patterns unique" msgstr "Сделать паттерны уникальными" #: src/gui/patManager.cpp:103 #, c-format msgid "" "Pattern %.2X\n" "- not allocated" msgstr "" "Паттерн %.2X\n" "- не используется" #: src/gui/patManager.cpp:105 #, c-format msgid "" "Pattern %.2X\n" "- use count: %d (%.0f%%)\n" "\n" "right-click to erase" msgstr "" "Паттерн %.2X\n" "- сколько раз встречается в треке: %d (%.0f%%)\n" "\n" "ПКМ, чтобы удалить" #: src/gui/insEdit.cpp:39 msgid "Down Down Down" msgstr "Вниз Вниз Вниз" #: src/gui/insEdit.cpp:40 msgid "Down." msgstr "Вниз." #: src/gui/insEdit.cpp:41 msgid "Down Up Down Up" msgstr "Вниз Вверх Вниз Вверх" #: src/gui/insEdit.cpp:42 msgid "Down UP" msgstr "Вниз ВВЕРХ" #: src/gui/insEdit.cpp:43 msgid "Up Up Up" msgstr "Вверх Вверх Вверх" #: src/gui/insEdit.cpp:44 msgid "Up." msgstr "Вверх." #: src/gui/insEdit.cpp:45 msgid "Up Down Up Down" msgstr "Вверх Вниз Вверх Вниз" #: src/gui/insEdit.cpp:46 msgid "Up DOWN" msgstr "Вверх ВНИЗ" #: src/gui/insEdit.cpp:50 msgid "Algorithm" msgstr "Алгоритм" #: src/gui/insEdit.cpp:50 msgid "Feedback" msgstr "Обр. связь." #: src/gui/insEdit.cpp:50 msgid "LFO > Freq" msgstr "ГНЧ > част." #: src/gui/insEdit.cpp:50 msgid "LFO > Amp" msgstr "ГНЧ > ампл." #: src/gui/insEdit.cpp:50 msgid "Decay 2" msgstr "Спад 2" #: src/gui/insEdit.cpp:50 msgid "EnvScale" msgstr "Масш. огиб." #: src/gui/insEdit.cpp:50 msgid "Multiplier" msgstr "Множитель" #: src/gui/insEdit.cpp:50 msgid "Detune 2" msgstr "Расстройка 2" #: src/gui/insEdit.cpp:50 msgid "AM" msgstr "" #: src/gui/insEdit.cpp:50 src/gui/insEdit.cpp:5450 src/gui/insEdit.cpp:6528 msgid "AM Depth" msgstr "Глубина АМ" #: src/gui/insEdit.cpp:50 msgid "Vibrato Depth" msgstr "Глубина вибрато" #: src/gui/insEdit.cpp:50 msgid "Sustained" msgstr "Сустейн" #: src/gui/insEdit.cpp:50 msgid "Level Scaling" msgstr "Масштаб. громкости" #: src/gui/insEdit.cpp:50 msgid "Vibrato" msgstr "Вибрато" #: src/gui/insEdit.cpp:50 msgid "Scale Rate" msgstr "Измен. коэфф. масш. в зав. от част." #: src/gui/insEdit.cpp:50 msgid "OP2 Half Sine" msgstr "полу-синус для ОП2" #: src/gui/insEdit.cpp:50 msgid "OP1 Half Sine" msgstr "полу-синус для ОП1" #: src/gui/insEdit.cpp:50 msgid "EnvShift" msgstr "Сдвиг огиб." #: src/gui/insEdit.cpp:50 msgid "Reverb" msgstr "Реверб" #: src/gui/insEdit.cpp:50 msgid "Fine" msgstr "Расстройка" #: src/gui/insEdit.cpp:50 msgid "LFO2 > Freq" msgstr "ОНЧ2 > част." #: src/gui/insEdit.cpp:50 msgid "LFO2 > Amp" msgstr "ОНЧ2 > част." #: src/gui/insEdit.cpp:56 src/gui/insEdit.cpp:68 src/gui/insEdit.cpp:7418 msgid "OP4 Noise Mode" msgstr "Режим шума ОП4" #: src/gui/insEdit.cpp:57 msgid "Envelope Delay" msgstr "Задержка огибающей" #: src/gui/insEdit.cpp:58 src/gui/insEdit.cpp:70 msgid "Output Level" msgstr "Громкость вывода" #: src/gui/insEdit.cpp:59 msgid "Modulation Input Level" msgstr "Сила модуляции на входе" #: src/gui/insEdit.cpp:60 msgid "Left Output" msgstr "Вывод звука влево" #: src/gui/insEdit.cpp:61 msgid "Right Output" msgstr "Вывод звука вправо" #: src/gui/insEdit.cpp:62 msgid "Coarse Tune (semitones)" msgstr "Грубая расстройка (полутоны)" #: src/gui/insEdit.cpp:64 msgid "Fixed Frequency Mode" msgstr "Режим фиксированной частоты" #: src/gui/insEdit.cpp:69 msgid "Env. Delay" msgstr "Задержка огибающей" #: src/gui/insEdit.cpp:71 msgid "ModInput" msgstr "Мод. на входе" #: src/gui/insEdit.cpp:72 msgid "Left" msgstr "Лево" #: src/gui/insEdit.cpp:73 msgid "Right" msgstr "Право" #: src/gui/insEdit.cpp:74 msgid "Tune" msgstr "Груб. расстр." #: src/gui/insEdit.cpp:76 src/gui/insEdit.cpp:610 src/gui/insEdit.cpp:3806 #: src/gui/insEdit.cpp:4566 src/gui/insEdit.cpp:4860 msgid "Fixed" msgstr "Фикс." #: src/gui/insEdit.cpp:98 src/gui/insEdit.cpp:117 src/gui/insEdit.cpp:136 #: src/gui/insEdit.cpp:156 msgid "User" msgstr "Пользовательские" #: src/gui/insEdit.cpp:99 msgid "1. Violin" msgstr "1. Скрипка" #: src/gui/insEdit.cpp:100 src/gui/insEdit.cpp:138 src/gui/insEdit.cpp:158 msgid "2. Guitar" msgstr "2. Гитара" #: src/gui/insEdit.cpp:101 src/gui/insEdit.cpp:159 msgid "3. Piano" msgstr "3. Пианино" #: src/gui/insEdit.cpp:102 src/gui/insEdit.cpp:160 msgid "4. Flute" msgstr "4. Флейта" #: src/gui/insEdit.cpp:103 src/gui/insEdit.cpp:122 src/gui/insEdit.cpp:161 msgid "5. Clarinet" msgstr "5. Кларнет" #: src/gui/insEdit.cpp:104 msgid "6. Oboe" msgstr "6. Гобой" #: src/gui/insEdit.cpp:105 src/gui/insEdit.cpp:124 src/gui/insEdit.cpp:143 #: src/gui/insEdit.cpp:163 msgid "7. Trumpet" msgstr "7. Тромбон" #: src/gui/insEdit.cpp:106 msgid "8. Organ" msgstr "8. Орган" #: src/gui/insEdit.cpp:107 msgid "9. Horn" msgstr "9. Рог" #: src/gui/insEdit.cpp:108 msgid "10. Synth" msgstr "10. Синтезатор" #: src/gui/insEdit.cpp:109 msgid "11. Harpsichord" msgstr "11. Клавесин" #: src/gui/insEdit.cpp:110 src/gui/insEdit.cpp:129 src/gui/insEdit.cpp:148 msgid "12. Vibraphone" msgstr "12. Вибрафон" #: src/gui/insEdit.cpp:111 msgid "13. Synth Bass" msgstr "13. Синтезаторный бас" #: src/gui/insEdit.cpp:112 msgid "14. Acoustic Bass" msgstr "14. Акустический бас" #: src/gui/insEdit.cpp:113 msgid "15. Electric Guitar" msgstr "15. Электрогитара" #: src/gui/insEdit.cpp:114 src/gui/insEdit.cpp:133 src/gui/insEdit.cpp:152 #: src/gui/insEdit.cpp:172 src/gui/insEdit.cpp:3190 msgid "Drums" msgstr "Ударные" #: src/gui/insEdit.cpp:118 msgid "1. Electric String" msgstr "1. Электронный струнный инструмент" #: src/gui/insEdit.cpp:119 msgid "2. Bow wow" msgstr "2. Гам-гам" #: src/gui/insEdit.cpp:120 src/gui/insEdit.cpp:139 msgid "3. Electric Guitar" msgstr "3. Электрогитара" #: src/gui/insEdit.cpp:121 msgid "4. Organ" msgstr "4. Орган" #: src/gui/insEdit.cpp:123 msgid "6. Saxophone" msgstr "6. Саксофон" #: src/gui/insEdit.cpp:125 msgid "8. Street Organ" msgstr "8. Шарманка" #: src/gui/insEdit.cpp:126 msgid "9. Synth Brass" msgstr "9. Синтезаторный медный духовой" #: src/gui/insEdit.cpp:127 msgid "10. Electric Piano" msgstr "10. Электронное пианино" #: src/gui/insEdit.cpp:128 msgid "11. Bass" msgstr "11. Бас" #: src/gui/insEdit.cpp:130 msgid "13. Chime" msgstr "13. Колокольчик" #: src/gui/insEdit.cpp:131 msgid "14. Tom Tom II" msgstr "14. Там-там №2" #: src/gui/insEdit.cpp:132 msgid "15. Noise" msgstr "15. Шум" #: src/gui/insEdit.cpp:137 msgid "1. Strings" msgstr "1. Струнные" #: src/gui/insEdit.cpp:140 msgid "4. Electric Piano" msgstr "4. Электронное пианино" #: src/gui/insEdit.cpp:141 msgid "5. Flute" msgstr "5. Флейта" #: src/gui/insEdit.cpp:142 msgid "6. Marimba" msgstr "6. Маримба" #: src/gui/insEdit.cpp:144 msgid "8. Harmonica" msgstr "8. Гармоника" #: src/gui/insEdit.cpp:145 msgid "9. Tuba" msgstr "9. Туба" #: src/gui/insEdit.cpp:146 msgid "10. Synth Brass" msgstr "10. Синтезаторный медный духовой" #: src/gui/insEdit.cpp:147 msgid "11. Short Saw" msgstr "11. Короткая пила" #: src/gui/insEdit.cpp:149 msgid "13. Electric Guitar 2" msgstr "13. Электрогитара 2" #: src/gui/insEdit.cpp:150 msgid "14. Synth Bass" msgstr "14. Синтезаторный бас" #: src/gui/insEdit.cpp:151 msgid "15. Sitar" msgstr "15. Ситар" #: src/gui/insEdit.cpp:157 msgid "1. Bell" msgstr "1. Колокол" #: src/gui/insEdit.cpp:162 msgid "6. Rattling Bell" msgstr "6. Дребезжащий колокол" #: src/gui/insEdit.cpp:164 msgid "8. Reed Organ" msgstr "8. Свирель" #: src/gui/insEdit.cpp:165 msgid "9. Soft Bell" msgstr "9. \"Мягкий\" колокол" #: src/gui/insEdit.cpp:166 msgid "10. Xylophone" msgstr "10. Ксилофон" #: src/gui/insEdit.cpp:167 msgid "11. Vibraphone" msgstr "11. Вибрафон" #: src/gui/insEdit.cpp:168 msgid "12. Brass" msgstr "12. Медный духовой инструмент" #: src/gui/insEdit.cpp:169 msgid "13. Bass Guitar" msgstr "13. Бас-гитара" #: src/gui/insEdit.cpp:170 msgid "14. Synth" msgstr "14. Синтезатор" #: src/gui/insEdit.cpp:171 msgid "15. Chorus" msgstr "15. Хорус" #: src/gui/insEdit.cpp:178 src/gui/insEdit.cpp:189 msgid "Half Sine" msgstr "Половинка синуса" #: src/gui/insEdit.cpp:179 src/gui/insEdit.cpp:190 msgid "Absolute Sine" msgstr "Модуль синуса" #: src/gui/insEdit.cpp:180 msgid "Quarter Sine" msgstr "Четверть синуса" #: src/gui/insEdit.cpp:181 src/gui/insEdit.cpp:203 msgid "Squished Sine" msgstr "Сжатый синус" #: src/gui/insEdit.cpp:182 src/gui/insEdit.cpp:205 msgid "Squished AbsSine" msgstr "Сж. модуль синуса" #: src/gui/insEdit.cpp:184 src/gui/insEdit.cpp:195 msgid "Derived Square" msgstr "Производная от меандра" #: src/gui/insEdit.cpp:191 msgid "Pulse Sine" msgstr "Синус-меандр" #: src/gui/insEdit.cpp:192 msgid "Sine (Even Periods)" msgstr "Синус (чётные периоды)" #: src/gui/insEdit.cpp:193 msgid "AbsSine (Even Periods)" msgstr "Мод. синуса (чётн. пер.)" #: src/gui/insEdit.cpp:201 msgid "Cut Sine" msgstr "Обрезанный синус" #: src/gui/insEdit.cpp:202 msgid "Cut Triangle" msgstr "Обрез. треуг. волна" #: src/gui/insEdit.cpp:204 msgid "Squished Triangle" msgstr "Сжатая треуг. волна" #: src/gui/insEdit.cpp:206 msgid "Squished AbsTriangle" msgstr "Сж. мод. треуг. волны" #: src/gui/insEdit.cpp:224 msgid "Noise disabled" msgstr "Шум выключен" #: src/gui/insEdit.cpp:225 msgid "Square + noise" msgstr "Меандр + шум" #: src/gui/insEdit.cpp:226 msgid "Ringmod from OP3 + noise" msgstr "Кольцевая модуляция от ОП3 + шум" #: src/gui/insEdit.cpp:227 msgid "" "Ringmod from OP3 + double pitch ModInput\n" "WARNING - has emulation issues; subject to change" msgstr "" #: src/gui/insEdit.cpp:232 msgid "Bitwise AND" msgstr "" #: src/gui/insEdit.cpp:233 msgid "Bitwise OR" msgstr "" #: src/gui/insEdit.cpp:234 msgid "Bitwise XOR" msgstr "" #: src/gui/insEdit.cpp:239 src/gui/insEdit.cpp:390 msgid "gate" msgstr "старт/стоп огиб." #: src/gui/insEdit.cpp:240 src/gui/insEdit.cpp:391 msgid "sync" msgstr "синхр." #: src/gui/insEdit.cpp:241 src/gui/insEdit.cpp:392 msgid "ring" msgstr "кольц." #: src/gui/insEdit.cpp:327 msgid "How did you even" msgstr "Как вы вообще смогли" #: src/gui/insEdit.cpp:335 msgid "triangle" msgstr "треуг." #: src/gui/insEdit.cpp:336 src/gui/insEdit.cpp:5833 msgid "saw" msgstr "пила" #: src/gui/insEdit.cpp:337 src/gui/insEdit.cpp:5839 msgid "pulse" msgstr "прямоуг." #: src/gui/insEdit.cpp:338 src/gui/insEdit.cpp:344 src/gui/insEdit.cpp:373 #: src/gui/insEdit.cpp:424 src/gui/insEdit.cpp:429 src/gui/insEdit.cpp:5845 msgid "noise" msgstr "шум" #: src/gui/insEdit.cpp:343 msgid "tone" msgstr "тон" #: src/gui/insEdit.cpp:345 msgid "envelope" msgstr "огибающая" #: src/gui/insEdit.cpp:350 msgid "hold" msgstr "удержание" #: src/gui/insEdit.cpp:351 msgid "alternate" msgstr "изм. направл." #: src/gui/insEdit.cpp:352 src/gui/insEdit.cpp:364 msgid "direction" msgstr "направление" #: src/gui/insEdit.cpp:353 src/gui/insEdit.cpp:436 msgid "enable" msgstr "вкл." #: src/gui/insEdit.cpp:357 src/gui/insEdit.cpp:368 msgid "enabled" msgstr "вкл." #: src/gui/insEdit.cpp:361 msgid "mirror" msgstr "отраж." #: src/gui/insEdit.cpp:365 msgid "resolution" msgstr "разрешение" #: src/gui/insEdit.cpp:366 msgid "fixed" msgstr "фиксир." #: src/gui/insEdit.cpp:367 msgid "N/A" msgstr "-" #: src/gui/insEdit.cpp:374 msgid "echo" msgstr "эхо" #: src/gui/insEdit.cpp:375 msgid "pitch mod" msgstr "част. мод." #: src/gui/insEdit.cpp:376 src/gui/insEdit.cpp:508 msgid "invert right" msgstr "инв. справа" #: src/gui/insEdit.cpp:377 src/gui/insEdit.cpp:509 msgid "invert left" msgstr "инв. слева" #: src/gui/insEdit.cpp:382 src/gui/insEdit.cpp:5917 msgid "low" msgstr "ФНЧ" #: src/gui/insEdit.cpp:383 src/gui/insEdit.cpp:5923 msgid "band" msgstr "ППФ" #: src/gui/insEdit.cpp:384 src/gui/insEdit.cpp:5929 msgid "high" msgstr "ФВЧ" #: src/gui/insEdit.cpp:385 src/gui/insEdit.cpp:5936 msgid "ch3off" msgstr "выкл. 3 кан." #: src/gui/insEdit.cpp:393 msgid "test" msgstr "тест" #: src/gui/insEdit.cpp:398 msgid "15KHz" msgstr "" #: src/gui/insEdit.cpp:399 msgid "filter 2+4" msgstr "фильтр 2+4" #: src/gui/insEdit.cpp:400 msgid "filter 1+3" msgstr "фильтр 1+3" #: src/gui/insEdit.cpp:401 msgid "16-bit 3+4" msgstr "16-битн. 3+4" #: src/gui/insEdit.cpp:402 msgid "16-bit 1+2" msgstr "16-битн. 1+2" #: src/gui/insEdit.cpp:403 msgid "high3" msgstr "ФВЧ 3" #: src/gui/insEdit.cpp:404 msgid "high1" msgstr "ФВЧ 1" #: src/gui/insEdit.cpp:405 msgid "poly9" msgstr "полином 9" #: src/gui/insEdit.cpp:414 msgid "16'" msgstr "" #: src/gui/insEdit.cpp:415 msgid "8'" msgstr "" #: src/gui/insEdit.cpp:416 msgid "4'" msgstr "" #: src/gui/insEdit.cpp:417 msgid "2'" msgstr "" #: src/gui/insEdit.cpp:418 msgid "sustain" msgstr "сустейн" #: src/gui/insEdit.cpp:423 msgid "square" msgstr "прямоуг." #: src/gui/insEdit.cpp:431 msgid "surround" msgstr "окр. звуч." #: src/gui/insEdit.cpp:437 msgid "oneshot" msgstr "однокр." #: src/gui/insEdit.cpp:438 msgid "split L/R" msgstr "разд. лев/прав" #: src/gui/insEdit.cpp:439 msgid "HinvR" msgstr "HинвR" #: src/gui/insEdit.cpp:440 msgid "VinvR" msgstr "VинвR" #: src/gui/insEdit.cpp:441 msgid "HinvL" msgstr "HинвL" #: src/gui/insEdit.cpp:442 msgid "VinvL" msgstr "VинвL" #: src/gui/insEdit.cpp:447 src/gui/insEdit.cpp:476 msgid "ring mod" msgstr "кольц. мод." #: src/gui/insEdit.cpp:448 msgid "low pass" msgstr "ФНЧ" #: src/gui/insEdit.cpp:449 src/gui/insEdit.cpp:475 msgid "high pass" msgstr "ФВЧ" #: src/gui/insEdit.cpp:450 msgid "band pass" msgstr "ППФ" #: src/gui/insEdit.cpp:459 msgid "enable tap B" msgstr "вкл. отвод B" #: src/gui/insEdit.cpp:460 msgid "AM with slope" msgstr "АМ со скатом" #: src/gui/insEdit.cpp:465 msgid "invert B" msgstr "инв. B" #: src/gui/insEdit.cpp:466 msgid "invert A" msgstr "инв. A" #: src/gui/insEdit.cpp:467 msgid "reset B" msgstr "перезап. B" #: src/gui/insEdit.cpp:468 msgid "reset A" msgstr "перезап. A" #: src/gui/insEdit.cpp:469 msgid "clip B" msgstr "огран. B" #: src/gui/insEdit.cpp:470 msgid "clip A" msgstr "огран. A" #: src/gui/insEdit.cpp:477 msgid "swap counters (noise)" msgstr "помен. счётч. (шум)" #: src/gui/insEdit.cpp:478 msgid "low pass (noise)" msgstr "ФНЧ (шум)" #: src/gui/insEdit.cpp:485 msgid "rear right" msgstr "задний правый" #: src/gui/insEdit.cpp:486 msgid "rear left" msgstr "задний левый" #: src/gui/insEdit.cpp:491 msgid "on" msgstr "вкл." #: src/gui/insEdit.cpp:496 msgid "k1 slowdown" msgstr "замедл. k1" #: src/gui/insEdit.cpp:497 msgid "k2 slowdown" msgstr "замедл. k2" #: src/gui/insEdit.cpp:502 msgid "pause" msgstr "стоп" #: src/gui/insEdit.cpp:503 msgid "reverse" msgstr "реверс" #: src/gui/insEdit.cpp:521 msgid "Subtract" msgstr "Вычесть" #: src/gui/insEdit.cpp:522 msgid "Average" msgstr "Усреднить" #: src/gui/insEdit.cpp:523 src/gui/insEdit.cpp:2037 msgid "Phase" msgstr "Фаза" #: src/gui/insEdit.cpp:524 msgid "Chorus" msgstr "Хорус" #: src/gui/insEdit.cpp:528 msgid "None (dual)" msgstr "Нет (две таблицы)" #: src/gui/insEdit.cpp:529 msgid "Wipe" msgstr "Замена" #: src/gui/insEdit.cpp:531 msgid "Fade (ping-pong)" msgstr "Плавный переход (туда-обратно)" #: src/gui/insEdit.cpp:532 msgid "Overlay" msgstr "Наложение" #: src/gui/insEdit.cpp:533 msgid "Negative Overlay" msgstr "Наложение с обратным знаком" #: src/gui/insEdit.cpp:534 msgid "Slide" msgstr "Сдвиг" #: src/gui/insEdit.cpp:535 msgid "Mix Chorus" msgstr "Микширование с хорусом" #: src/gui/insEdit.cpp:536 msgid "Phase Modulation" msgstr "Фазовая модуляция" #: src/gui/insEdit.cpp:541 msgid "Sweep" msgstr "Аппаратное портаменто" #: src/gui/insEdit.cpp:542 src/gui/insEdit.cpp:552 msgid "Wait" msgstr "Ждать" #: src/gui/insEdit.cpp:543 src/gui/insEdit.cpp:553 msgid "Wait for Release" msgstr "Ждать релиз" #: src/gui/insEdit.cpp:545 src/gui/insEdit.cpp:555 msgid "Loop until Release" msgstr "Цикл до релиза" #: src/gui/insEdit.cpp:549 msgid "Volume Sweep" msgstr "Изменение громкости" #: src/gui/insEdit.cpp:550 msgid "Frequency Sweep" msgstr "Изменение частоты" #: src/gui/insEdit.cpp:551 msgid "Cutoff Sweep" msgstr "Изменение частоты среза" #: src/gui/insEdit.cpp:559 src/gui/insEdit.cpp:6616 msgid "Direct" msgstr "Прямое" #: src/gui/insEdit.cpp:560 src/gui/insEdit.cpp:6620 msgid "Decrease (linear)" msgstr "Спад (линейный)" #: src/gui/insEdit.cpp:561 src/gui/insEdit.cpp:6624 msgid "Decrease (logarithmic)" msgstr "Спад (логарифмический)" #: src/gui/insEdit.cpp:562 src/gui/insEdit.cpp:6628 msgid "Increase (linear)" msgstr "Нарастание (линейное)" #: src/gui/insEdit.cpp:563 src/gui/insEdit.cpp:6632 msgid "Increase (bent line)" msgstr "Нарастание (изогн. линия)" #: src/gui/insEdit.cpp:611 msgid "Relative" msgstr "Относительное" #: src/gui/insEdit.cpp:616 #, c-format msgid "%d: +%d (exponential)" msgstr "" #: src/gui/insEdit.cpp:619 #, c-format msgid "%d: +%d (linear)" msgstr "" #: src/gui/insEdit.cpp:622 #, c-format msgid "%d: -%d (exponential)" msgstr "" #: src/gui/insEdit.cpp:625 #, c-format msgid "%d: -%d (linear)" msgstr "" #: src/gui/insEdit.cpp:627 #, c-format msgid "%d: %d (direct)" msgstr "" #: src/gui/insEdit.cpp:660 msgid "Random" msgstr "Шум" #: src/gui/insEdit.cpp:1610 msgid "" "left click to restart\n" "middle click to pause\n" "right click to see algorithm" msgstr "" "ЛКМ для перезапуска\n" "Нажмите колёсико, чтобы поставить на паузу\n" "ПКМ для переключения на визуализацию алгоритма" #: src/gui/insEdit.cpp:1620 msgid "" "left click to configure TL scaling\n" "right click to see FM preview" msgstr "" "ЛКМ для конфигурации масштабирования громкости операторов\n" "ПКМ для переключения на превью FM-сигнала" #: src/gui/insEdit.cpp:1624 msgid "right click to see FM preview" msgstr "ПКМ для переключения на превью FM-сигнала" #: src/gui/insEdit.cpp:1639 msgid "operator level changes with volume?" msgstr "Громкость оператора зависит от общей громкости?" #: src/gui/insEdit.cpp:1648 msgid "AUTO##OPKVS" msgstr "АВТО##OPKVS" #: src/gui/insEdit.cpp:1650 msgid "NO##OPKVS" msgstr "НЕТ##OPKVS" #: src/gui/insEdit.cpp:1652 msgid "YES##OPKVS" msgstr "ДА##OPKVS" #: src/gui/insEdit.cpp:1900 src/gui/insEdit.cpp:2005 msgid "Bottom" msgstr "Мин." #: src/gui/insEdit.cpp:1940 msgid "Hold" msgstr "Задержка после атаки" #: src/gui/insEdit.cpp:1949 msgid "SusTime" msgstr "Время сустейна" #: src/gui/insEdit.cpp:1969 msgid "SusDecay" msgstr "Спад сустейна" #: src/gui/insEdit.cpp:2047 msgid "Shape" msgstr "Форма волны" #: src/gui/insEdit.cpp:2100 msgid "Macro type: Sequence" msgstr "Тип макроса: последовательность" #: src/gui/insEdit.cpp:2103 msgid "Macro type: ADSR" msgstr "Тип макроса: ADSR-огибающая" #: src/gui/insEdit.cpp:2106 msgid "Macro type: LFO" msgstr "Тип макроса: ГНЧ" #: src/gui/insEdit.cpp:2109 msgid "Macro type: What's going on here?" msgstr "Тип макроса: Что здесь происходит?" #: src/gui/insEdit.cpp:2122 msgid "Delay/Step Length" msgstr "Задержка/длина шага" #: src/gui/insEdit.cpp:2125 msgid "Step Length (ticks)##IMacroSpeed" msgstr "Длина шага (в шагах движка трекера)##IMacroSpeed" #: src/gui/insEdit.cpp:2129 msgid "Delay##IMacroDelay" msgstr "Задержка##IMacroDelay" #: src/gui/insEdit.cpp:2142 msgid "Release mode: Active (jump to release pos)" msgstr "Тип релиза: активный (прыгнуть на позицию релиза)" #: src/gui/insEdit.cpp:2144 msgid "Release mode: Passive (delayed release)" msgstr "Тип релиза: пассивный (отложенный релиз)" #: src/gui/insEdit.cpp:2407 msgid "StepLen" msgstr "Дл. шага" #: src/gui/insEdit.cpp:2415 msgid "Delay" msgstr "Задержка" #: src/gui/insEdit.cpp:2439 msgid "The heck? No, this isn't even working correctly..." msgstr "Что за?.. Нет, оно ведь работает неправильно..." #: src/gui/insEdit.cpp:2442 msgid "The only problem with that selectedMacro is that it's a bug..." msgstr "Единственная проблема с тем selectedMacro в том, что это не сбой..." #: src/gui/insEdit.cpp:2603 msgid "(copying)" msgstr "(копирование)" #: src/gui/insEdit.cpp:2605 msgid "(swapping)" msgstr "(замена)" #: src/gui/insEdit.cpp:2609 msgid "" "- drag to swap operator\n" "- shift-drag to copy operator" msgstr "" "- перетащите, чтобы поменять настройки операторов местами\n" "- перетащите с зажатой клавишей SHIFT, чтобы скопировать настройки оператора" #: src/gui/insEdit.cpp:2646 msgid "new DPCM features disabled (compatibility)!" msgstr "новые функции ДИКМ отключены (совместимость)!" #: src/gui/insEdit.cpp:2647 msgid "click here to enable them." msgstr "нажмите сюда, чтобы включить их." #: src/gui/insEdit.cpp:2658 msgid "none selected" msgstr "не выбран" #: src/gui/insEdit.cpp:2671 msgid "Use sample" msgstr "Использовать сэмпл" #: src/gui/insEdit.cpp:2673 msgid "Sample bank slot##BANKSLOT" msgstr "Номер банка сэмплов##BANKSLOT" #: src/gui/insEdit.cpp:2695 msgid "Use wavetable (Amiga/Generic DAC only)" msgstr "Использовать волновую таблицу (только для Amiga/типичного ЦАП)" #: src/gui/insEdit.cpp:2695 msgid "Use wavetable" msgstr "Использовать волновую таблицу" #: src/gui/insEdit.cpp:2722 msgid "Use sample map" msgstr "Использовать карту сэмплов" #: src/gui/insEdit.cpp:2744 msgid "delta" msgstr "нач. знач." #: src/gui/insEdit.cpp:2750 msgid "sample name" msgstr "название сэмпла" #: src/gui/insEdit.cpp:3015 msgid "set entire map to this pitch" msgstr "установить эту частоту для всей карты" #: src/gui/insEdit.cpp:3023 msgid "set entire map to this delta counter value" msgstr "установить это нач. знач. дельта-счётчика для всей карты" #: src/gui/insEdit.cpp:3032 msgid "set entire map to this note" msgstr "установить эту ноту для всей карты" #: src/gui/insEdit.cpp:3041 msgid "set entire map to this sample" msgstr "установить этот сэмпл для всей карты" #: src/gui/insEdit.cpp:3051 msgid "reset pitches" msgstr "сбросить частоты" #: src/gui/insEdit.cpp:3056 msgid "clear delta counter values" msgstr "очистить нач. знач. дельта-счётчика" #: src/gui/insEdit.cpp:3062 msgid "reset notes" msgstr "сбросить ноты" #: src/gui/insEdit.cpp:3068 msgid "clear map samples" msgstr "сбросить сэмплы карты" #: src/gui/insEdit.cpp:3162 msgid "Request from TX81Z" msgstr "Запросить у TX81Z" #: src/gui/insEdit.cpp:3248 #, c-format msgid "%s name" msgstr "название %s" #: src/gui/insEdit.cpp:3300 msgid "Fixed frequency mode" msgstr "Режим фиксированной частоты" #: src/gui/insEdit.cpp:3302 msgid "" "when enabled, drums will be set to the specified frequencies, ignoring the " "note." msgstr "" "при включении режима ударные будут звучать на указанных частотах. Значения " "нот будут игнорироваться." #: src/gui/insEdit.cpp:3310 msgid "Drum" msgstr "Ударный" #: src/gui/insEdit.cpp:3312 src/gui/insEdit.cpp:3812 src/gui/insEdit.cpp:3918 #: src/gui/insEdit.cpp:4416 src/gui/insEdit.cpp:4480 src/gui/insEdit.cpp:5080 #: src/gui/insEdit.cpp:5530 msgid "Block" msgstr "Блок" #: src/gui/insEdit.cpp:3314 src/gui/insEdit.cpp:3817 src/gui/insEdit.cpp:3923 #: src/gui/insEdit.cpp:5005 src/gui/insEdit.cpp:5091 src/gui/insEdit.cpp:5531 msgid "FreqNum" msgstr "Частота" #: src/gui/insEdit.cpp:3317 msgid "Snare/Hi-hat" msgstr "Рабочий барабан/хай-хэт" #: src/gui/insEdit.cpp:3318 msgid "Tom/Top" msgstr "Там-там/тарелка" #: src/gui/insEdit.cpp:3328 msgid "Volume##TL" msgstr "Громкость##TL" #: src/gui/insEdit.cpp:3330 msgid "this volume slider only works in compatibility (non-drums) system." msgstr "" "эта регулировка громкости работает только в совместимой (без ударных) " "системе." #: src/gui/insEdit.cpp:3640 msgid "Env" msgstr "Огиб." #: src/gui/insEdit.cpp:3994 src/gui/insEdit.cpp:4358 src/gui/insEdit.cpp:4408 #: src/gui/insEdit.cpp:5116 msgid "OPL2/3 only (last 4 waveforms are OPL3 only)" msgstr "Только OPL2/3 (последние 4 волны только для OPL3)" #: src/gui/insEdit.cpp:4093 src/gui/insEdit.cpp:4800 #, c-format msgid "Envelope 2 (kick only)" msgstr "Огибающая 2 (только бочка)" #: src/gui/insEdit.cpp:4098 #, c-format msgid "Operator %d" msgstr "Оператор %d" #: src/gui/insEdit.cpp:4426 msgid "Freq" msgstr "Част." #: src/gui/insEdit.cpp:4455 msgid "Only on YM2151 (OPM)" msgstr "" #: src/gui/insEdit.cpp:4478 msgid "Blk" msgstr "Блк" #: src/gui/insEdit.cpp:4491 msgid "F" msgstr "Ч" #: src/gui/insEdit.cpp:4493 msgid "Frequency (F-Num)" msgstr "Частота (F-Num)" #: src/gui/insEdit.cpp:4845 msgid "SSG On" msgstr "Вкл. SSG" #: src/gui/insEdit.cpp:5218 src/gui/insEdit.cpp:5219 msgid "waiting..." msgstr "ожидание..." #: src/gui/insEdit.cpp:5222 src/gui/insEdit.cpp:5223 msgid "no instrument selected" msgstr "не выбрано ни одного инструмента" #: src/gui/insEdit.cpp:5405 msgid "" "none of the currently present chips are able to play this instrument type!" msgstr "ни один из добавленных чипов не поддерживает этот тип инструмента!" #: src/gui/insEdit.cpp:5425 msgid "FM Macros" msgstr "Макросы FM" #: src/gui/insEdit.cpp:5447 src/gui/insEdit.cpp:5452 msgid "LFO Speed" msgstr "Частота ГНЧ" #: src/gui/insEdit.cpp:5451 src/gui/insEdit.cpp:6526 msgid "PM Depth" msgstr "Глубина ФМ" #: src/gui/insEdit.cpp:5453 msgid "LFO Shape" msgstr "Форма волны ГНЧ" #: src/gui/insEdit.cpp:5456 msgid "OpMask" msgstr "Маска операторов" #: src/gui/insEdit.cpp:5458 msgid "AM Depth 2" msgstr "Глубина АМ 2" #: src/gui/insEdit.cpp:5459 msgid "PM Depth 2" msgstr "Глубина ФМ 2" #: src/gui/insEdit.cpp:5460 msgid "LFO2 Speed" msgstr "Скорость ГНЧ 2" #: src/gui/insEdit.cpp:5461 msgid "LFO2 Shape" msgstr "Форма волны ГНЧ 2" #: src/gui/insEdit.cpp:5470 #, c-format msgid "Operator Macros" msgstr "" #: src/gui/insEdit.cpp:5472 #, c-format msgid "OP%d Macros" msgstr "Макросы ОП%d" #: src/gui/insEdit.cpp:5533 msgid "Op. Arpeggio" msgstr "Арпеджио оператора" #: src/gui/insEdit.cpp:5534 msgid "Op. Pitch" msgstr "Частота оператора" #: src/gui/insEdit.cpp:5543 msgid "Op. Panning" msgstr "Панорамирование оператора" #: src/gui/insEdit.cpp:5570 msgid "Use software envelope" msgstr "Использовать программную огибающую громкости" #: src/gui/insEdit.cpp:5571 msgid "Initialize envelope on every note" msgstr "Инициализировать огибающую на каждой ноте" #: src/gui/insEdit.cpp:5572 msgid "Double wave length (GBA only)" msgstr "" #: src/gui/insEdit.cpp:5601 src/gui/insEdit.cpp:5678 msgid "Sound Length" msgstr "Длина звука" #: src/gui/insEdit.cpp:5604 src/gui/insEdit.cpp:5678 msgid "Infinity" msgstr "Бесконечность" #: src/gui/insEdit.cpp:5608 msgid "Direction" msgstr "Направление" #: src/gui/insEdit.cpp:5611 src/gui/insEdit.cpp:5681 src/gui/insEdit.cpp:5709 #: src/gui/insEdit.cpp:6020 src/gui/insEdit.cpp:6063 msgid "Up" msgstr "Вверх" #: src/gui/insEdit.cpp:5616 src/gui/insEdit.cpp:5686 src/gui/insEdit.cpp:5714 #: src/gui/insEdit.cpp:6025 src/gui/insEdit.cpp:6068 msgid "Down" msgstr "Вниз" #: src/gui/insEdit.cpp:5632 src/gui/insEdit.cpp:5965 msgid "Hardware Sequence" msgstr "Аппаратная последовательность" #: src/gui/insEdit.cpp:5642 src/gui/insEdit.cpp:5975 msgid "Tick" msgstr "Шаг" #: src/gui/insEdit.cpp:5644 src/gui/insEdit.cpp:5977 msgid "Command" msgstr "Команда" #: src/gui/insEdit.cpp:5646 src/gui/insEdit.cpp:5979 msgid "Move/Remove" msgstr "Перем./Удал." #: src/gui/insEdit.cpp:5675 msgid "Env Length" msgstr "Длина огибающей" #: src/gui/insEdit.cpp:5702 msgid "Shift" msgstr "На сколько" #: src/gui/insEdit.cpp:5729 src/gui/insEdit.cpp:6085 msgid "Ticks" msgstr "Шагов" #: src/gui/insEdit.cpp:5748 src/gui/insEdit.cpp:6104 src/gui/insEdit.cpp:6251 msgid "Position" msgstr "Положение" #: src/gui/insEdit.cpp:5827 msgid "tri" msgstr "треуг." #: src/gui/insEdit.cpp:5894 msgid "Ring Modulation" msgstr "Кольцевая модуляция" #: src/gui/insEdit.cpp:5898 msgid "Oscillator Sync" msgstr "Синхронизация осцилляторов" #: src/gui/insEdit.cpp:5902 msgid "Enable filter" msgstr "Включить фильтр" #: src/gui/insEdit.cpp:5903 msgid "Initialize filter" msgstr "Инициализировать фильтр" #: src/gui/insEdit.cpp:5906 src/gui/insEdit.cpp:5909 src/gui/insEdit.cpp:6963 #: src/gui/insEdit.cpp:7242 src/gui/insEdit.cpp:7503 msgid "Cutoff" msgstr "Частота среза" #: src/gui/insEdit.cpp:5914 src/gui/insEdit.cpp:6420 src/gui/insEdit.cpp:6965 #: src/gui/insEdit.cpp:7205 src/gui/insEdit.cpp:7505 msgid "Filter Mode" msgstr "Тип фильтра" #: src/gui/insEdit.cpp:5943 src/gui/insEdit.cpp:6934 src/gui/insEdit.cpp:7512 msgid "Noise Mode" msgstr "Режим шума" #: src/gui/insEdit.cpp:5944 msgid "Wave Mix Mode" msgstr "Режим смешения волн" #: src/gui/insEdit.cpp:5947 msgid "Absolute Cutoff Macro" msgstr "Абсолютный макрос частоты среза" #: src/gui/insEdit.cpp:5951 msgid "Absolute Duty Macro" msgstr "Абсолютный макрос скважности" #: src/gui/insEdit.cpp:5957 msgid "Don't test before new note" msgstr "Не включать тестовый бит перед новой нотой" #: src/gui/insEdit.cpp:5962 msgid "Switch roles of frequency and phase reset timer" msgstr "Поменять роли таймера сброса фазы и таймера изменения частоты" #: src/gui/insEdit.cpp:6009 src/gui/insEdit.cpp:6052 msgid "Period" msgstr "Период" #: src/gui/insEdit.cpp:6014 src/gui/insEdit.cpp:6057 src/gui/insEdit.cpp:6904 msgid "Amount" msgstr "Количество" #: src/gui/insEdit.cpp:6017 src/gui/insEdit.cpp:6060 msgid "Bound" msgstr "Граница" #: src/gui/insEdit.cpp:6033 msgid "Flip" msgstr "Туда-обратно" #: src/gui/insEdit.cpp:6222 msgid "Load waveform" msgstr "Загрузить волну" #: src/gui/insEdit.cpp:6227 msgid "" "when enabled, a waveform will be loaded into RAM.\n" "when disabled, only the offset and length change." msgstr "" "при включении этой опции олна будет загружена в ОЗУ.\n" "если опция выключена, меняться будут только смещение и длина волны." #: src/gui/insEdit.cpp:6231 msgid "Waveform##WAVE" msgstr "Волна##WAVE" #: src/gui/insEdit.cpp:6239 msgid "Per-channel wave position/length" msgstr "Позиционирование и длина волны отдельно для каждого канала" #: src/gui/insEdit.cpp:6249 msgid "Ch" msgstr "Кан." #: src/gui/insEdit.cpp:6298 msgid "Compatibility mode" msgstr "Режим совместимости" #: src/gui/insEdit.cpp:6300 msgid "" "only use for compatibility with .dmf modules!\n" "- initializes modulation table with first wavetable\n" "- does not alter modulation parameters on instrument change" msgstr "" "только для совместимости с модулями .dmf!\n" "- инициализирует волновую таблицу модулятора первой волновой таблицей\n" "- не изменяет параметры модуляции при смене инструмента" #: src/gui/insEdit.cpp:6302 msgid "Modulation depth" msgstr "Глубина модуляции" #: src/gui/insEdit.cpp:6306 msgid "Modulation speed" msgstr "Скорость модуляции" #: src/gui/insEdit.cpp:6310 msgid "Modulation table" msgstr "Волновая таблица модуляции" #: src/gui/insEdit.cpp:6359 msgid "Set modulation table (channel 5 only)" msgstr "Выставить таблицу модуляции (только для 5-го канала)" #: src/gui/insEdit.cpp:6423 src/gui/insEdit.cpp:7210 msgid "Filter K1" msgstr "K1 фильтра" #: src/gui/insEdit.cpp:6425 src/gui/insEdit.cpp:7211 msgid "Filter K2" msgstr "K2 фильтра" #: src/gui/insEdit.cpp:6429 msgid "Envelope length" msgstr "Длина огиб." #: src/gui/insEdit.cpp:6432 msgid "Left Volume Ramp" msgstr "Нараст. лев. громк." #: src/gui/insEdit.cpp:6434 msgid "Right Volume Ramp" msgstr "Нараст. прав. громк." #: src/gui/insEdit.cpp:6437 msgid "Filter K1 Ramp" msgstr "Нараст. K1 фильтра" #: src/gui/insEdit.cpp:6439 msgid "Filter K2 Ramp" msgstr "Нараст. K2 фильтра" #: src/gui/insEdit.cpp:6442 msgid "K1 Ramp Slowdown" msgstr "Замедл. нараст. K1" #: src/gui/insEdit.cpp:6444 msgid "K2 Ramp Slowdown" msgstr "Замедл. нараст. K2" #: src/gui/insEdit.cpp:6466 msgid "Attack Rate" msgstr "Скорость атаки" #: src/gui/insEdit.cpp:6472 msgid "Decay 1 Rate" msgstr "Скорость спада 1" #: src/gui/insEdit.cpp:6478 msgid "Decay Level" msgstr "Уровень спада" #: src/gui/insEdit.cpp:6484 msgid "Decay 2 Rate" msgstr "Скорость спада 2" #: src/gui/insEdit.cpp:6490 msgid "Release Rate" msgstr "Скорость релиза" #: src/gui/insEdit.cpp:6496 msgid "Rate Correction" msgstr "Коррекция скорости" #: src/gui/insEdit.cpp:6524 msgid "LFO Rate" msgstr "Скорость ГНЧ" #: src/gui/insEdit.cpp:6535 msgid "Use envelope" msgstr "Использовать огибающую" #: src/gui/insEdit.cpp:6588 msgid "Sustain/release mode:" msgstr "Режим сустейна/релиза:" #: src/gui/insEdit.cpp:6589 msgid "Direct (cut on release)" msgstr "Прямой (заглушить на релизе)" #: src/gui/insEdit.cpp:6592 msgid "Effective (linear decrease)" msgstr "Эффективный (линейный спад)" #: src/gui/insEdit.cpp:6595 msgid "Effective (exponential decrease)" msgstr "Эффективный (экспоненциальный спад)" #: src/gui/insEdit.cpp:6598 msgid "Delayed (write R on release)" msgstr "Отложенный (записать R на релизе)" #: src/gui/insEdit.cpp:6608 src/gui/insEdit.cpp:6609 msgid "Gain Mode" msgstr "Режим усиления" #: src/gui/insEdit.cpp:6611 src/gui/insEdit.cpp:6612 src/gui/insEdit.cpp:7232 msgid "Gain" msgstr "Усиление" #: src/gui/insEdit.cpp:6645 msgid "" "using decrease modes will not produce any sound at all, unless you know what " "you are doing.\n" "it is recommended to use the Gain macro for decrease instead." msgstr "" "использование режимов спада приведёт к отсутствию звука, если вы не " "понимаете, как это всё работает.\n" "рекомендуется использовать макрос усиления для спада." #: src/gui/insEdit.cpp:6715 msgid "Enable synthesizer" msgstr "Включить синтезатор" #: src/gui/insEdit.cpp:6733 msgid "Single-waveform" msgstr "Одна волна" #: src/gui/insEdit.cpp:6742 msgid "Dual-waveform" msgstr "Две волны" #: src/gui/insEdit.cpp:6815 src/gui/insEdit.cpp:6824 msgid "Wave 1" msgstr "Волна 1" #: src/gui/insEdit.cpp:6820 src/gui/insEdit.cpp:6835 msgid "" "waveform macro is controlling wave 1!\n" "this value will be ineffective." msgstr "" "макрос волны контролирует волну 1!\n" "это значение не даст результата." #: src/gui/insEdit.cpp:6841 msgid "Wave 2" msgstr "Волна 2" #: src/gui/insEdit.cpp:6856 msgid "Resume preview" msgstr "Возобовить превью" #: src/gui/insEdit.cpp:6858 msgid "Pause preview" msgstr "Приостановить превью" #: src/gui/insEdit.cpp:6866 msgid "Restart preview" msgstr "Перезапустить превью" #: src/gui/insEdit.cpp:6886 msgid "Copy to new wavetable" msgstr "Копировать в новую волновую таблицу" #: src/gui/insEdit.cpp:6893 msgid "Update Rate" msgstr "Частота обновления" #: src/gui/insEdit.cpp:6914 msgid "Global" msgstr "Глобальная" #: src/gui/insEdit.cpp:6918 msgid "" "wavetable synthesizer disabled.\n" "use the Waveform macro to set the wave for this instrument." msgstr "" "синтезатор волновых таблиц выключен.\n" "используйте макрос волны для задания волновой таблицы для этого инструмента." #: src/gui/insEdit.cpp:6924 msgid "Macros" msgstr "Макросы" #: src/gui/insEdit.cpp:6933 src/gui/insEdit.cpp:6941 src/gui/insEdit.cpp:6950 #: src/gui/insEdit.cpp:6959 src/gui/insEdit.cpp:6975 src/gui/insEdit.cpp:6989 #: src/gui/insEdit.cpp:7001 src/gui/insEdit.cpp:7016 src/gui/insEdit.cpp:7034 #: src/gui/insEdit.cpp:7040 src/gui/insEdit.cpp:7050 src/gui/insEdit.cpp:7057 #: src/gui/insEdit.cpp:7063 src/gui/insEdit.cpp:7076 src/gui/insEdit.cpp:7083 #: src/gui/insEdit.cpp:7090 src/gui/insEdit.cpp:7099 src/gui/insEdit.cpp:7109 #: src/gui/insEdit.cpp:7117 src/gui/insEdit.cpp:7123 src/gui/insEdit.cpp:7131 #: src/gui/insEdit.cpp:7138 src/gui/insEdit.cpp:7144 src/gui/insEdit.cpp:7154 #: src/gui/insEdit.cpp:7166 src/gui/insEdit.cpp:7174 src/gui/insEdit.cpp:7190 #: src/gui/insEdit.cpp:7204 src/gui/insEdit.cpp:7218 src/gui/insEdit.cpp:7225 #: src/gui/insEdit.cpp:7236 src/gui/insEdit.cpp:7249 src/gui/insEdit.cpp:7258 #: src/gui/insEdit.cpp:7265 src/gui/insEdit.cpp:7273 src/gui/insEdit.cpp:7297 #: src/gui/insEdit.cpp:7304 src/gui/insEdit.cpp:7312 src/gui/insEdit.cpp:7323 #: src/gui/insEdit.cpp:7330 src/gui/insEdit.cpp:7338 src/gui/insEdit.cpp:7346 #: src/gui/insEdit.cpp:7355 src/gui/insEdit.cpp:7363 src/gui/insEdit.cpp:7369 #: src/gui/insEdit.cpp:7375 src/gui/insEdit.cpp:7381 src/gui/insEdit.cpp:7386 #: src/gui/insEdit.cpp:7393 src/gui/insEdit.cpp:7400 src/gui/insEdit.cpp:7408 #: src/gui/insEdit.cpp:7417 src/gui/insEdit.cpp:7425 src/gui/insEdit.cpp:7437 #: src/gui/insEdit.cpp:7450 src/gui/insEdit.cpp:7461 src/gui/insEdit.cpp:7471 #: src/gui/insEdit.cpp:7479 src/gui/insEdit.cpp:7489 src/gui/insEdit.cpp:7498 msgid "Arpeggio" msgstr "Арпеджио" #: src/gui/insEdit.cpp:6937 src/gui/insEdit.cpp:6944 src/gui/insEdit.cpp:6955 #: src/gui/insEdit.cpp:6985 src/gui/insEdit.cpp:6997 src/gui/insEdit.cpp:7007 #: src/gui/insEdit.cpp:7022 src/gui/insEdit.cpp:7071 src/gui/insEdit.cpp:7079 #: src/gui/insEdit.cpp:7086 src/gui/insEdit.cpp:7105 src/gui/insEdit.cpp:7127 #: src/gui/insEdit.cpp:7150 src/gui/insEdit.cpp:7161 src/gui/insEdit.cpp:7180 #: src/gui/insEdit.cpp:7209 src/gui/insEdit.cpp:7221 src/gui/insEdit.cpp:7241 #: src/gui/insEdit.cpp:7261 src/gui/insEdit.cpp:7269 src/gui/insEdit.cpp:7276 #: src/gui/insEdit.cpp:7281 src/gui/insEdit.cpp:7287 src/gui/insEdit.cpp:7293 #: src/gui/insEdit.cpp:7300 src/gui/insEdit.cpp:7308 src/gui/insEdit.cpp:7317 #: src/gui/insEdit.cpp:7326 src/gui/insEdit.cpp:7334 src/gui/insEdit.cpp:7351 #: src/gui/insEdit.cpp:7359 src/gui/insEdit.cpp:7365 src/gui/insEdit.cpp:7389 #: src/gui/insEdit.cpp:7396 src/gui/insEdit.cpp:7404 src/gui/insEdit.cpp:7413 #: src/gui/insEdit.cpp:7421 src/gui/insEdit.cpp:7429 src/gui/insEdit.cpp:7441 #: src/gui/insEdit.cpp:7456 src/gui/insEdit.cpp:7467 src/gui/insEdit.cpp:7475 #: src/gui/insEdit.cpp:7484 src/gui/insEdit.cpp:7502 msgid "Phase Reset" msgstr "Сброс фазы" #: src/gui/insEdit.cpp:6951 src/gui/insEdit.cpp:7041 src/gui/insEdit.cpp:7237 #: src/gui/insEdit.cpp:7274 msgid "Duty/Noise" msgstr "Скважность/режим шума" #: src/gui/insEdit.cpp:6966 src/gui/insEdit.cpp:7506 msgid "Filter Toggle" msgstr "Вкл./выкл. фильтр" #: src/gui/insEdit.cpp:6979 src/gui/insEdit.cpp:7315 msgid "Surround" msgstr "Окружающее звучание" #: src/gui/insEdit.cpp:6981 src/gui/insEdit.cpp:6994 src/gui/insEdit.cpp:7043 #: src/gui/insEdit.cpp:7102 src/gui/insEdit.cpp:7158 src/gui/insEdit.cpp:7176 #: src/gui/insEdit.cpp:7206 src/gui/insEdit.cpp:7228 src/gui/insEdit.cpp:7252 #: src/gui/insEdit.cpp:7305 src/gui/insEdit.cpp:7331 src/gui/insEdit.cpp:7348 #: src/gui/insEdit.cpp:7356 src/gui/insEdit.cpp:7401 src/gui/insEdit.cpp:7410 #: src/gui/insEdit.cpp:7426 src/gui/insEdit.cpp:7438 src/gui/insEdit.cpp:7453 #: src/gui/insEdit.cpp:7481 src/gui/insEdit.cpp:7491 msgid "Panning (left)" msgstr "Панорамирование (левый)" #: src/gui/insEdit.cpp:6982 src/gui/insEdit.cpp:6995 src/gui/insEdit.cpp:7044 #: src/gui/insEdit.cpp:7103 src/gui/insEdit.cpp:7159 src/gui/insEdit.cpp:7177 #: src/gui/insEdit.cpp:7207 src/gui/insEdit.cpp:7229 src/gui/insEdit.cpp:7253 #: src/gui/insEdit.cpp:7306 src/gui/insEdit.cpp:7332 src/gui/insEdit.cpp:7349 #: src/gui/insEdit.cpp:7357 src/gui/insEdit.cpp:7402 src/gui/insEdit.cpp:7411 #: src/gui/insEdit.cpp:7427 src/gui/insEdit.cpp:7439 src/gui/insEdit.cpp:7454 #: src/gui/insEdit.cpp:7482 src/gui/insEdit.cpp:7492 msgid "Panning (right)" msgstr "Панорамирование (правый)" #: src/gui/insEdit.cpp:7003 src/gui/insEdit.cpp:7018 src/gui/insEdit.cpp:7124 #: src/gui/insEdit.cpp:7226 src/gui/insEdit.cpp:7266 src/gui/insEdit.cpp:7451 msgid "Noise Freq" msgstr "Частота шума" #: src/gui/insEdit.cpp:7009 src/gui/insEdit.cpp:7025 src/gui/insEdit.cpp:7184 msgid "AutoEnv Num" msgstr "Множ. част. авто-огиб." #: src/gui/insEdit.cpp:7010 src/gui/insEdit.cpp:7026 src/gui/insEdit.cpp:7185 msgid "AutoEnv Den" msgstr "Дел. част. авто-огиб." #: src/gui/insEdit.cpp:7011 src/gui/insEdit.cpp:7027 msgid "Force Period" msgstr "" #: src/gui/insEdit.cpp:7012 src/gui/insEdit.cpp:7028 msgid "Env Period" msgstr "" #: src/gui/insEdit.cpp:7029 msgid "Noise AND Mask" msgstr "Маска шума (И)" #: src/gui/insEdit.cpp:7030 msgid "Noise OR Mask" msgstr "Маска шума (ИЛИ)" #: src/gui/insEdit.cpp:7051 msgid "On/Off" msgstr "Вкл./выкл." #: src/gui/insEdit.cpp:7077 msgid "Patch" msgstr "Патч" #: src/gui/insEdit.cpp:7093 msgid "Mod Depth" msgstr "Глуб. мод." #: src/gui/insEdit.cpp:7094 msgid "Mod Speed" msgstr "Скор. мод." #: src/gui/insEdit.cpp:7095 msgid "Mod Position" msgstr "Полож. мод." #: src/gui/insEdit.cpp:7100 msgid "Noise Length" msgstr "Длина шума" #: src/gui/insEdit.cpp:7110 msgid "Wave Pos" msgstr "Полож. волны" #: src/gui/insEdit.cpp:7113 msgid "Wave Length" msgstr "Длина волны" #: src/gui/insEdit.cpp:7132 msgid "AUDCTL" msgstr "" #: src/gui/insEdit.cpp:7139 src/gui/insEdit.cpp:7370 msgid "Pulse Width" msgstr "Скважность" #: src/gui/insEdit.cpp:7156 msgid "Duty/Int" msgstr "Скважность/инт." #: src/gui/insEdit.cpp:7162 src/gui/insEdit.cpp:7433 msgid "Load LFSR" msgstr "Загрузить в РСЛОС" #: src/gui/insEdit.cpp:7182 msgid "Envelope Mode" msgstr "Режим огибающей" #: src/gui/insEdit.cpp:7245 msgid "Phase Reset Timer" msgstr "Таймер сброса фазы" #: src/gui/insEdit.cpp:7279 src/gui/insEdit.cpp:7286 msgid "Freq Divider" msgstr "" #: src/gui/insEdit.cpp:7282 msgid "Clock Divider" msgstr "Делитель тактовой частоты" #: src/gui/insEdit.cpp:7291 msgid "Global Volume" msgstr "Глобальная громкость" #: src/gui/insEdit.cpp:7313 msgid "Echo Level" msgstr "Уровень эхо" #: src/gui/insEdit.cpp:7318 msgid "Echo Feedback" msgstr "Обратная связь эхо" #: src/gui/insEdit.cpp:7319 msgid "Echo Length" msgstr "Длина эхо" #: src/gui/insEdit.cpp:7339 msgid "Group Ctrl" msgstr "Контроль группы" #: src/gui/insEdit.cpp:7340 msgid "Group Attack" msgstr "Атака группы" #: src/gui/insEdit.cpp:7341 msgid "Group Decay" msgstr "Спад группы" #: src/gui/insEdit.cpp:7347 msgid "Noise Type" msgstr "Режим шума" #: src/gui/insEdit.cpp:7394 msgid "Square/Noise" msgstr "Меандр/шум" #: src/gui/insEdit.cpp:7431 msgid "Tap A Location" msgstr "Положение отвода A" #: src/gui/insEdit.cpp:7432 msgid "Tap B Location" msgstr "Положение отвода B" #: src/gui/insEdit.cpp:7443 msgid "Portion A Length" msgstr "Длина части A" #: src/gui/insEdit.cpp:7444 msgid "Portion B Length" msgstr "Длина части B" #: src/gui/insEdit.cpp:7445 msgid "Portion A Offset" msgstr "Сдвиг части A" #: src/gui/insEdit.cpp:7446 msgid "Portion B Offset" msgstr "Сдвиг части B" #: src/gui/insEdit.cpp:7490 msgid "Parameter" msgstr "Параметр" #: src/gui/insEdit.cpp:7494 msgid "Load Value" msgstr "Загрузить значение" #: src/gui/insEdit.cpp:7513 msgid "Wave Mix" msgstr "" #: src/gui/insEdit.cpp:7527 msgid "Octave offset" msgstr "Сдвиг октавы" #: src/gui/insEdit.cpp:7532 msgid "go to Macros for other parameters." msgstr "Откройте вкладку макросов для управления другими параметрами." #: src/gui/insEdit.cpp:7548 msgid "invalid instrument type! change it first." msgstr "недопустимый тип инструмента! сначала поменяйте его." #: src/gui/insEdit.cpp:7592 msgid "clear contents" msgstr "очистить содержимое" #: src/gui/insEdit.cpp:7598 msgid "offset..." msgstr "сместить..." #: src/gui/insEdit.cpp:7599 src/gui/insEdit.cpp:7632 msgid "X" msgstr "" #: src/gui/insEdit.cpp:7600 src/gui/insEdit.cpp:7636 msgid "Y" msgstr "" #: src/gui/insEdit.cpp:7601 msgid "offset" msgstr "сместить" #: src/gui/insEdit.cpp:7664 msgid "Min" msgstr "Минимум" #: src/gui/insEdit.cpp:7665 msgid "Max" msgstr "Максимум" #~ msgid "Enable multi-threading settings" #~ msgstr "Открыть настройки многопоточности" #~ msgid "E3xx: Set vibrato shape (0: up/down; 1: up only; 2: down only)" #~ msgstr "E3xx: Тип вибрато (0: вверх/вниз; 1: только вверх; 2: только вниз)" #~ msgid "-- translations and related work --" #~ msgstr "-- переводы и связанное с ними --" #~ msgid "LTVA1 (Russian translation)" #~ msgstr "LTVA1 (перевод на русский язык)" #~ msgid "Kagamiin~ (Portuguese translation)" #~ msgstr "Kagamiin~ (перевод на португальский язык)" #~ msgid "freq-mod (Polish translation)" #~ msgstr "freq-mod (перевод на польский язык)" #~ msgid "SID2 emulator (modification of reSID) by LTVA" #~ msgstr "эмулятор SID2 (модификация reSID) за авторством LTVA" #~ msgid "5E01 emulator (modification of NSFPlay) by Euly" #~ msgstr "эмулятор 5E01 (модификация NSFPlay) за авторством Euly" #~ msgid "NEOART Costa Rica" #~ msgstr "NEOART Costa Rica" #~ msgid "Xenium Demoparty" #~ msgstr "Демопати Xenium" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "quiet" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "тихо" #~ msgid "Stop NES pulse channels hardware sweep on new note" #~ msgstr "" #~ "Останавливать аппаратное портаменто на каналах импульсов NES при начале " #~ "новой ноты" #~ msgid "Do not stop volume slide after reaching zero or full volume" #~ msgstr "" #~ "Не останавливать эффект изменения громкости при достижении нулевой или " #~ "максимальной громкости" #~ msgid "Stop E1xy/E2xy effects on new note" #~ msgstr "Останавливать эффекты E1xy/E2xy на новой ноте" #~ msgid "Slower 0Axy volume slide" #~ msgstr "Замедление изменения громкости эффектом 0Axy" #~ msgid "%.2X: " #~ msgstr "%.2X: <НЕДЕЙСТВ.>" #~ msgid "clone pattern" #~ msgstr "клонировать паттерн" #~ msgid "File##menubar" #~ msgstr "Файл##menubar" #~ msgid "file##menubar" #~ msgstr "файл##menubar" #~ msgid "export .dmf (1.1.3+)..." #~ msgstr "экспорт .dmf (1.1.3+)..." #~ msgid "export .dmf (1.0/legacy)..." #~ msgstr "экспорт .dmf (1.0/legacy)..." #~ msgid "export Furnace module..." #~ msgstr "экспорт модуля Furnace..." #~ msgid "cannot add chip! (" #~ msgstr "не могу добавить чип! (" #~ msgid "cannot remove chip! (" #~ msgstr "не могу убрать чип! (" #~ msgid "cannot change chip! (" #~ msgstr "не могу сменить чип! (" #~ msgid "Unsaved changes! Save before quitting?" #~ msgstr "Остались несохранённые изменения! Сохранить их перед выходом?" #~ msgid "Edit##menubar" #~ msgstr "Правка##menubar" #~ msgid "edit##menubar" #~ msgstr "правка##menubar" #~ msgid "Settings##menubar" #~ msgstr "Настройки##menubar" #~ msgid "settings##menubar" #~ msgstr "настройки##menubar" #~ msgid "Window##menubar" #~ msgstr "Окно##menubar" #~ msgid "window##menubar" #~ msgstr "окно##menubar" #~ msgid "Help##menubar" #~ msgstr "Справка##menubar" #~ msgid "help##menubar" #~ msgstr "справка##menubar" #~ msgid "" #~ "there were some errors while loading samples:\n" #~ "#sggu" #~ msgstr "при загрузке сэмплов возникли следующие ошибки:\n" #~ msgid "" #~ "there were some warnings/errors while loading instruments:\n" #~ "#sggu" #~ msgstr "" #~ "при загрузке инструментов возникли следующие ошибки и предупреждения:\n" #~ msgid "" #~ "> %s: cannot load instrument! (%s)\n" #~ "#sggu" #~ msgstr "> %s: не могу загрузить инструмент! (%s)\n" #~ msgid "cannot load instrument! (" #~ msgstr "не могу загрузить инструмент! (" #~ msgid "cannot load wavetable! (" #~ msgstr "не могу загрузить волновую таблицу! (" #~ msgid "could not write tildearrow version Furnace module! (%s)" #~ msgstr "не удалось записать файл модуля для версии tildearrow! (%s)" #~ msgid "Rendering...###Rendering..." #~ msgstr "Рендер...###Rendering..." #~ msgid "New Song###New Song" #~ msgstr "Новый трек###New Song" #~ msgid "Export###Export" #~ msgstr "Экспорт###Export" #~ msgid "Error###Error" #~ msgstr "Ошибка###Error" #~ msgid "Warning###Warning" #~ msgstr "Внимание###Warning" #~ msgid "Select Instrument###Select Instrument" #~ msgstr "Выберите инструмент###Select Instrument" #~ msgid "Import Raw Sample###Import Raw Sample" #~ msgstr "Импортировать сырые данные сэмпла###Import Raw Sample" #~ msgid "%.0fµs" #~ msgstr "%.0f мс" #~ msgid "could not init renderer! %s" #~ msgstr "не получилось инициализировать движок отрисовки! %s" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "the render driver has been set to a safe value. please restart Furnace." #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "движок отрисовки был сброшен до безопасного. пожалуйста, перезапустите " #~ "Furnace." #~ msgid "Beeper" #~ msgstr "Пищалка" #~ msgid "1-bit PCM" #~ msgstr "1-битная ИКМ" #~ msgid "1-bit DPCM" #~ msgstr "1-битная ДИКМ" #~ msgid "8-bit PCM" #~ msgstr "8-битная ИКМ" #~ msgid "8-bit µ-law PCM" #~ msgstr "8-битная ИКМ (µ-закон)" #~ msgid "16-bit PCM" #~ msgstr "16-битная ИКМ" #~ msgid "Clone pattern" #~ msgstr "Клонировать паттерн" #~ msgid "Export instrument (.dmp)" #~ msgstr "Экспорт инструмента (.dmp)" #~ msgid "Paste wavetables from clipboard" #~ msgstr "Вставить волновые таблицы из буфера обмена" #~ msgid "Paste local wavetables from clipboard" #~ msgstr "Вставить локальные волновые таблицы из буфера обмена" #~ msgid "Modern/fantasy" #~ msgstr "Совр./вымышл." #~ msgid "Mobile Edit###MobileEdit" #~ msgstr "Мобильное меню редактирования###MobileEdit" #~ msgid "Mobile Controls###Mobile Controls" #~ msgstr "Мобильное меню управления###Mobile Controls" #~ msgid "Mobile Menu###Mobile Menu" #~ msgstr "Мобильное меню###Mobile Menu" #~ msgid "Legacy .dmf" #~ msgstr ".dmf (legacy)" #~ msgid "Done! Baked %d file." #~ msgid_plural "Done! Baked %d files." #~ msgstr[0] "Готово! Создан %d файл." #~ msgstr[1] "Готово! Создано %d файла." #~ msgstr[2] "Готово! Создано %d файлов." #~ msgid "Play/Edit Controls###Play/Edit Controls" #~ msgstr "Управл. воспр./ред.###Play/Edit Controls" #~ msgid "Play Controls###Play Controls" #~ msgstr "Управление воспроизведением###Play Controls" #~ msgid "Edit Controls###Edit Controls" #~ msgstr "Управление редактированием###Edit Controls" #~ msgid "Effect List###Effect List" #~ msgstr "Список эффектов###Effect List" #~ msgid "DefleMask file (1.1.3+)" #~ msgstr "Файл DefleMask (1.1.3+)" #~ msgid "DefleMask file (1.0/legacy)" #~ msgstr "Файл DefleMask (1.0/legacy)" #~ msgid "DMF (1.0/legacy)" #~ msgstr "DMF (1.0/legacy)" #~ msgid "Furnace" #~ msgstr "Furnace" #~ msgid "Find/Replace###Find/Replace" #~ msgstr "Найти/Заменить###Find/Replace" #~ msgid "Grooves###Grooves" #~ msgstr "Ритм-паттерны###Grooves" #~ msgid "export .dmp..." #~ msgstr "экспорт .dmp..." #~ msgid "Instrument Editor###Instrument Editor" #~ msgstr "Ред. инструментов###Instrument Editor" #~ msgid "Memory Composition###Memory Composition" #~ msgstr "Содержание памяти###Memory Composition" #~ msgid "%d-%d ($%x-$%x): %d bytes ($%x)" #~ msgstr "%d-%d ($%x-$%x): %d байт ($%x)" #~ msgid "%d-%d ($%x-$%x): %dK ($%x)" #~ msgstr "%d-%d ($%x-$%x): %d КиБ ($%x)" #~ msgid "Oscilloscope###Oscilloscope" #~ msgstr "Осциллограф###Oscilloscope" #~ msgid "Pattern Manager###Pattern Manager" #~ msgstr "Менеджер паттернов###Pattern Manager" #~ msgid "Pattern###Pattern" #~ msgstr "Паттерны###Pattern" #~ msgid "Piano###Piano" #~ msgstr "Клав. пианино###Piano" #~ msgid "Input Pad###Input Pad" #~ msgstr "Панель ввода###Input Pad" #~ msgid "Game consoles" #~ msgstr "Игровые консоли" #~ msgid "let's play some chiptune making games!" #~ msgstr "давайте поиграем в создание чиптюнов!" #~ msgid "Sega Genesis (extended channel 3)" #~ msgstr "Sega Genesis (расширенный 3-ий канал)" #~ msgid "Sega Genesis (DualPCM, extended channel 3)" #~ msgstr "Sega Genesis (DualPCM, расширенный 3-ий канал)" #~ msgid "Sega Genesis (with Sega CD)" #~ msgstr "Sega Genesis (с Sega CD)" #~ msgid "Sega Genesis (extended channel 3 with Sega CD)" #~ msgstr "Sega Genesis (расширенный 3-ий канал с Sega CD)" #~ msgid "Sega Genesis (CSM with Sega CD)" #~ msgstr "Sega Genesis (CSM с Sega CD)" #~ msgid "Sega Master System (with FM expansion)" #~ msgstr "Sega Master System (с FM-расширением)" #~ msgid "Sega Master System (with FM expansion in drums mode)" #~ msgstr "Sega Master System (с FM-расширением в режиме ударных)" #~ msgid "Game Boy Advance (no software mixing)" #~ msgstr "Game Boy Advance (без программного микширования)" #~ msgid "Game Boy Advance (with MinMod)" #~ msgstr "Game Boy Advance (с драйвером MinMod)" #~ msgid "Famicom with Konami VRC6" #~ msgstr "Famicom с Konami VRC6" #~ msgid "Famicom with Konami VRC7" #~ msgstr "Famicom с Konami VRC7" #~ msgid "Famicom with MMC5" #~ msgstr "Famicom с MMC5" #~ msgid "Famicom with Sunsoft 5B" #~ msgstr "Famicom с Sunsoft 5B" #~ msgid "Famicom with Namco 163" #~ msgstr "Famicom с Namco 163" #~ msgid "Neo Geo AES (extended channel 2)" #~ msgstr "Neo Geo AES (расширенный 2-ой канал)" #~ msgid "Neo Geo AES (extended channel 2 and CSM)" #~ msgstr "Neo Geo AES (расширенный 2-ой канал и CSM)" #~ msgid "Computers" #~ msgstr "Компьютеры" #~ msgid "let's get to work on chiptune today." #~ msgstr "давайте сегодня поработаем над чиптюнами." #~ msgid "Commodore 64 (C64, 6581 SID + Sound Expander in drums mode)" #~ msgstr "Commodore 64 (C64, 6581 SID + Sound Expander в режиме ударных)" #~ msgid "Commodore 64 (C64, 8580 SID + Sound Expander in drums mode)" #~ msgstr "Commodore 64 (C64, 8580 SID + Sound Expander в режиме ударных)" #~ msgid "Commodore 64 (C64, 6581 SID + FM-YAM in drums mode)" #~ msgstr "Commodore 64 (C64, 6581 SID + FM-YAM в режиме ударных)" #~ msgid "Commodore 64 (C64, 8580 SID + FM-YAM in drums mode)" #~ msgstr "Commodore 64 (C64, 8580 SID + FM-YAM в режиме ударных)" #~ msgid "MSX + MSX-AUDIO (drums mode)" #~ msgstr "MSX + MSX-AUDIO (в режиме ударных)" #~ msgid "MSX + MSX-MUSIC (drums mode)" #~ msgstr "MSX + MSX-MUSIC (в режиме ударных)" #~ msgid "MSX + Neotron (extended channel 2)" #~ msgstr "MSX + Neotron (расширенный 2-ой канал)" #~ msgid "MSX + Neotron (extended channel 2 and CSM)" #~ msgstr "MSX + Neotron (расширенный 2-ой канал и CSM)" #~ msgid "MSX + Neotron (with YM2610B)" #~ msgstr "MSX + Neotron (с YM2610B)" #~ msgid "MSX + Neotron (with YM2610B; extended channel 3)" #~ msgstr "MSX + Neotron (с YM2610B; расширенный 3-ий канал 3)" #~ msgid "MSX + Neotron (with YM2610B; extended channel 3 and CSM)" #~ msgstr "MSX + Neotron (с YM2610B; расширенный 3-ий канал и CSM)" #~ msgid "NEC PC-88 (with PC-8801-10)" #~ msgstr "NEC PC-88 (с PC-8801-10)" #~ msgid "NEC PC-88 (with PC-8801-11)" #~ msgstr "NEC PC-88 (с PC-8801-11)" #~ msgid "NEC PC-88 (with PC-8801-11; extended channel 3)" #~ msgstr "NEC PC-88 (с PC-8801-11; расширенный 3-ий канал)" #~ msgid "NEC PC-88 (with PC-8801-11; extended channel 3 and CSM)" #~ msgstr "NEC PC-88 (с PC-8801-11; расширенный 3-ий канал и CSM)" #~ msgid "NEC PC-88 (with PC-8801-23)" #~ msgstr "NEC PC-88 (с PC-8801-23)" #~ msgid "NEC PC-88 (with PC-8801-23; extended channel 3)" #~ msgstr "NEC PC-88 (с PC-8801-23; расширенный 3-ий канал)" #~ msgid "NEC PC-88 (with PC-8801-23; extended channel 3 and CSM)" #~ msgstr "NEC PC-88 (с PC-8801-23; расширенный 3-ий канал и CSM)" #~ msgid "NEC PC-88 (with HMB-20 HIBIKI-8800)" #~ msgstr "NEC PC-88 (с HMB-20 HIBIKI-8800)" #~ msgid "NEC PC-8801mk2SR (with PC-8801-10)" #~ msgstr "NEC PC-8801mk2SR (с PC-8801-10)" #~ msgid "NEC PC-8801mk2SR (with PC-8801-10; extended channel 3)" #~ msgstr "NEC PC-8801mk2SR (с PC-8801-10; расширенный 3-ий канал)" #~ msgid "NEC PC-8801mk2SR (with PC-8801-10; extended channel 3 and CSM)" #~ msgstr "NEC PC-8801mk2SR (с PC-8801-10; расширенный 3-ий канал и CSM)" #~ msgid "NEC PC-8801mk2SR (with PC-8801-11)" #~ msgstr "NEC PC-8801mk2SR (с PC-8801-11)" #~ msgid "" #~ "NEC PC-8801mk2SR (with PC-8801-11; extended channel 3 on internal OPN)" #~ msgstr "" #~ "NEC PC-8801mk2SR (с PC-8801-11; расширенный 3-ий канал на внутреннем чипе " #~ "OPN)" #~ msgid "" #~ "NEC PC-8801mk2SR (with PC-8801-11; extended channel 3 on external OPN)" #~ msgstr "" #~ "NEC PC-8801mk2SR (с PC-8801-11; расширенный 3-ий канал на внешнем чипе " #~ "OPN)" #~ msgid "NEC PC-8801mk2SR (with PC-8801-11; extended channel 3 on both OPNs)" #~ msgstr "" #~ "NEC PC-8801mk2SR (с PC-8801-11; расширенный 3-ий канал на обоих чипах OPN)" #~ msgid "" #~ "NEC PC-8801mk2SR (with PC-8801-11; extended channel 3 and CSM on both " #~ "OPNs)" #~ msgstr "" #~ "NEC PC-8801mk2SR (с PC-8801-11; расширенный 3-ий канал и CSM на обоих " #~ "чипах OPN)" #~ msgid "NEC PC-8801mk2SR (with PC-8801-23)" #~ msgstr "NEC PC-8801mk2SR (с PC-8801-23)" #~ msgid "" #~ "NEC PC-8801mk2SR (with PC-8801-23; extended channel 3 on internal OPN)" #~ msgstr "" #~ "NEC PC-8801mk2SR (с PC-8801-23; расширенный 3-ий канал на внутреннем чипе " #~ "OPN)" #~ msgid "" #~ "NEC PC-8801mk2SR (with PC-8801-23; extended channel 3 and CSM on internal " #~ "OPN)" #~ msgstr "" #~ "NEC PC-8801mk2SR (с PC-8801-23; расширенный 3-ий канал и CSM на " #~ "внутреннем чипе OPN)" #~ msgid "" #~ "NEC PC-8801mk2SR (with PC-8801-23; extended channel 3 on external OPN)" #~ msgstr "" #~ "NEC PC-8801mk2SR (с PC-8801-23; расширенный 3-ий канал на внешнем чипе " #~ "OPN)" #~ msgid "" #~ "NEC PC-8801mk2SR (with PC-8801-23; extended channel 3 and CSM on external " #~ "OPN)" #~ msgstr "" #~ "NEC PC-8801mk2SR (с PC-8801-23; расширенный 3-ий канал и CSM на внешнем " #~ "чипе OPN)" #~ msgid "NEC PC-8801mk2SR (with PC-8801-23; extended channel 3 on both OPNs)" #~ msgstr "NEC PC-8801mk2SR (с PC-8801-23; extended channel 3 on both OPNs)" #~ msgid "" #~ "NEC PC-8801mk2SR (with PC-8801-23; extended channel 3 and CSM on both " #~ "OPNs)" #~ msgstr "" #~ "NEC PC-8801mk2SR (с PC-8801-23; расширенный 3-ий канал и CSM на обоих " #~ "чипах OPN)" #~ msgid "NEC PC-8801mk2SR (with HMB-20 HIBIKI-8800)" #~ msgstr "NEC PC-8801mk2SR (с HMB-20 HIBIKI-8800)" #~ msgid "NEC PC-8801mk2SR (with HMB-20 HIBIKI-8800; extended channel 3)" #~ msgstr "NEC PC-8801mk2SR (с HMB-20 HIBIKI-8800; расширенный 3-ий канал)" #~ msgid "" #~ "NEC PC-8801mk2SR (with HMB-20 HIBIKI-8800; extended channel 3 and CSM)" #~ msgstr "" #~ "NEC PC-8801mk2SR (с HMB-20 HIBIKI-8800; расширенный 3-ий канал и CSM)" #~ msgid "NEC PC-8801FA (with PC-8801-10)" #~ msgstr "NEC PC-8801FA (с PC-8801-10)" #~ msgid "NEC PC-8801FA (with PC-8801-10; extended channel 3)" #~ msgstr "NEC PC-8801FA (с PC-8801-10; расширенный 3-ий канал)" #~ msgid "NEC PC-8801FA (with PC-8801-11)" #~ msgstr "NEC PC-8801FA (с PC-8801-11)" #~ msgid "NEC PC-8801FA (with PC-8801-11; extended channel 3 on internal OPN)" #~ msgstr "" #~ "NEC PC-8801FA (с PC-8801-11; расширенный 3-ий канал на внутреннем чипе " #~ "OPN)" #~ msgid "NEC PC-8801FA (with PC-8801-11; extended channel 3 on external OPN)" #~ msgstr "" #~ "NEC PC-8801FA (с PC-8801-11; расширенный 3-ий канал на внешнем чипе OPN)" #~ msgid "" #~ "NEC PC-8801FA (with PC-8801-11; extended channel 3 and CSM on external " #~ "OPN)" #~ msgstr "" #~ "NEC PC-8801FA (с PC-8801-11; расширенный 3-ий канал и CSM на внешнем чипе " #~ "OPN)" #~ msgid "NEC PC-8801FA (with PC-8801-11; extended channel 3 on both OPNs)" #~ msgstr "" #~ "NEC PC-8801FA (с PC-8801-11; расширенный 3-ий канал на обоих чипах OPN)" #~ msgid "" #~ "NEC PC-8801FA (with PC-8801-11; extended channel 3 and CSM on both OPNs)" #~ msgstr "" #~ "NEC PC-8801FA (с PC-8801-11; расширенный 3-ий канал и CSM на обоих чипах " #~ "OPN)" #~ msgid "NEC PC-8801FA (with PC-8801-23)" #~ msgstr "NEC PC-8801FA (с PC-8801-23)" #~ msgid "NEC PC-8801FA (with PC-8801-23; extended channel 3 on internal OPN)" #~ msgstr "" #~ "NEC PC-8801FA (с PC-8801-23; расширенный 3-ий канал на внутреннем чипе " #~ "OPN)" #~ msgid "" #~ "NEC PC-8801FA (with PC-8801-23; extended channel 3 and CSM on internal " #~ "OPN)" #~ msgstr "" #~ "NEC PC-8801FA (с PC-8801-23; расширенный 3-ий канал и CSM на внутреннем " #~ "чипе OPN)" #~ msgid "NEC PC-8801FA (with PC-8801-23; extended channel 3 on external OPN)" #~ msgstr "" #~ "NEC PC-8801FA (с PC-8801-23; расширенный 3-ий канал на внешнем чипе OPN)" #~ msgid "" #~ "NEC PC-8801FA (with PC-8801-23; extended channel 3 and CSM on external " #~ "OPN)" #~ msgstr "" #~ "NEC PC-8801FA (с PC-8801-23; расширенный 3-ий канал и CSM на внешнем чипе " #~ "OPN)" #~ msgid "NEC PC-8801FA (with PC-8801-23; extended channel 3 on both OPNs)" #~ msgstr "" #~ "NEC PC-8801FA (с PC-8801-23; расширенный 3-ий канал на обоих чипах OPN)" #~ msgid "" #~ "NEC PC-8801FA (with PC-8801-23; extended channel 3 and CSM on both OPNs)" #~ msgstr "" #~ "NEC PC-8801FA (с PC-8801-23; расширенный 3-ий канал и CSM на обоих чипах " #~ "OPN)" #~ msgid "NEC PC-8801FA (with HMB-20 HIBIKI-8800)" #~ msgstr "NEC PC-8801FA (с HMB-20 HIBIKI-8800)" #~ msgid "NEC PC-8801FA (with HMB-20 HIBIKI-8800; extended channel 3)" #~ msgstr "NEC PC-8801FA (с HMB-20 HIBIKI-8800; расширенный 3-ий канал)" #~ msgid "NEC PC-8801FA (with HMB-20 HIBIKI-8800; extended channel 3 and CSM)" #~ msgstr "NEC PC-8801FA (с HMB-20 HIBIKI-8800; расширенный 3-ий канал и CSM)" #~ msgid "NEC PC-98 (with PC-9801-26/K)" #~ msgstr "NEC PC-98 (с PC-9801-26/K)" #~ msgid "NEC PC-98 (with PC-9801-26/K; extended channel 3)" #~ msgstr "NEC PC-98 (с PC-9801-26/K; расширенный 3-ий канал)" #~ msgid "NEC PC-98 (with PC-9801-26/K; extended channel 3 and CSM)" #~ msgstr "NEC PC-98 (с PC-9801-26/K; расширенный 3-ий канал и CSM)" #~ msgid "NEC PC-98 (with Sound Orchestra)" #~ msgstr "NEC PC-98 (с Sound Orchestra)" #~ msgid "NEC PC-98 (with Sound Orchestra; extended channel 3)" #~ msgstr "NEC PC-98 (с Sound Orchestra; расширенный 3-ий канал)" #~ msgid "NEC PC-98 (with Sound Orchestra; extended channel 3 and CSM)" #~ msgstr "NEC PC-98 (с Sound Orchestra; расширенный 3-ий канал и CSM)" #~ msgid "NEC PC-98 (with Sound Orchestra in drums mode)" #~ msgstr "NEC PC-98 (с Sound Orchestra в режиме ударных)" #~ msgid "NEC PC-98 (with Sound Orchestra in drums mode; extended channel 3)" #~ msgstr "" #~ "NEC PC-98 (с Sound Orchestra в режиме ударных; расширенный 3-ий канал)" #~ msgid "" #~ "NEC PC-98 (with Sound Orchestra in drums mode; extended channel 3 and CSM)" #~ msgstr "" #~ "NEC PC-98 (с Sound Orchestra в режиме ударных; расширенный 3-ий канал и " #~ "CSM)" #~ msgid "NEC PC-98 (with Sound Orchestra V)" #~ msgstr "NEC PC-98 (с Sound Orchestra V)" #~ msgid "NEC PC-98 (with Sound Orchestra V; extended channel 3)" #~ msgstr "NEC PC-98 (с Sound Orchestra V; расширенный 3-ий канал)" #~ msgid "NEC PC-98 (with Sound Orchestra V; extended channel 3 and CSM)" #~ msgstr "NEC PC-98 (с Sound Orchestra V; расширенный 3-ий канал и CSM)" #~ msgid "NEC PC-98 (with Sound Orchestra V in drums mode)" #~ msgstr "NEC PC-98 (с Sound Orchestra V в режиме ударных)" #~ msgid "NEC PC-98 (with Sound Orchestra V in drums mode; extended channel 3)" #~ msgstr "" #~ "NEC PC-98 (с Sound Orchestra V в режиме ударных; расширенный 3-ий канал)" #~ msgid "" #~ "NEC PC-98 (with Sound Orchestra V in drums mode; extended channel 3 and " #~ "CSM)" #~ msgstr "" #~ "NEC PC-98 (с Sound Orchestra V в режиме ударных; расширенный 3-ий канал и " #~ "CSM)" #~ msgid "NEC PC-98 (with PC-9801-86)" #~ msgstr "NEC PC-98 (с PC-9801-86)" #~ msgid "NEC PC-98 (with PC-9801-86; extended channel 3)" #~ msgstr "NEC PC-98 (с PC-9801-86; расширенный 3-ий канал)" #~ msgid "NEC PC-98 (with PC-9801-86; extended channel 3 and CSM)" #~ msgstr "NEC PC-98 (с PC-9801-86; расширенный 3-ий канал и CSM)" #~ msgid "NEC PC-98 (with PC-9801-86) stereo" #~ msgstr "NEC PC-98 (с PC-9801-86) стерео" #~ msgid "NEC PC-98 (with PC-9801-86; extended channel 3) stereo" #~ msgstr "NEC PC-98 (с PC-9801-86; расширенный 3-ий канал) стерео" #~ msgid "NEC PC-98 (with PC-9801-86; extended channel 3 and CSM) stereo" #~ msgstr "NEC PC-98 (с PC-9801-86; расширенный 3-ий канал и CSM) стерео" #~ msgid "NEC PC-98 (with PC-9801-73)" #~ msgstr "NEC PC-98 (с PC-9801-73)" #~ msgid "NEC PC-98 (with PC-9801-73; extended channel 3)" #~ msgstr "NEC PC-98 (с PC-9801-73; расширенный 3-ий канал)" #~ msgid "NEC PC-98 (with PC-9801-73; extended channel 3 and CSM)" #~ msgstr "NEC PC-98 (с PC-9801-73; расширенный 3-ий канал и CSM)" #~ msgid "" #~ "NEC PC-98 (with Sound Blaster 16 for PC-9800 w/PC-9801-26/K compatible)" #~ msgstr "" #~ "NEC PC-98 (с Sound Blaster 16 для PC-9800, совместимый с PC-9801-26/K)" #~ msgid "" #~ "NEC PC-98 (with Sound Blaster 16 for PC-9800 w/PC-9801-26/K compatible; " #~ "extended channel 3)" #~ msgstr "" #~ "NEC PC-98 (с Sound Blaster 16 для PC-9800, совместимый с PC-9801-26/K; " #~ "расширенный 3-ий канал)" #~ msgid "" #~ "NEC PC-98 (with Sound Blaster 16 for PC-9800 w/PC-9801-26/K compatible; " #~ "extended channel 3 and CSM)" #~ msgstr "" #~ "NEC PC-98 (с Sound Blaster 16 для PC-9800, совместимый с PC-9801-26/K; " #~ "расширенный 3-ий канал и CSM)" #~ msgid "" #~ "NEC PC-98 (with Sound Blaster 16 for PC-9800 w/PC-9801-26/K compatible in " #~ "drums mode)" #~ msgstr "" #~ "NEC PC-98 (с Sound Blaster 16 для PC-9800, совместимый с PC-9801-26/K в " #~ "режиме ударных)" #~ msgid "" #~ "NEC PC-98 (with Sound Blaster 16 for PC-9800 w/PC-9801-26/K compatible in " #~ "drums mode; extended channel 3)" #~ msgstr "" #~ "NEC PC-98 (с Sound Blaster 16 для PC-9800, совместимый с PC-9801-26/K в " #~ "режиме ударных; расширенный 3-ий канал)" #~ msgid "" #~ "NEC PC-98 (with Sound Blaster 16 for PC-9800 w/PC-9801-26/K compatible in " #~ "drums mode; extended channel 3 and CSM)" #~ msgstr "" #~ "NEC PC-98 (с Sound Blaster 16 для PC-9800, совместимый с PC-9801-26/K в " #~ "режиме ударных; расширенный 3-ий канал и CSM)" #~ msgid "ZX Spectrum (48K, SFX-like engine)" #~ msgstr "ZX Spectrum (48K, драйвер типа SFX)" #~ msgid "ZX Spectrum (48K, QuadTone engine)" #~ msgstr "ZX Spectrum (48K, драйвер QuadTone)" #~ msgid "ZX Spectrum (128K) with TurboSound" #~ msgstr "ZX Spectrum (128K) с TurboSound" #~ msgid "ZX Spectrum (128K) with TurboSound FM" #~ msgstr "ZX Spectrum (128K) с TurboSound FM" #~ msgid "" #~ "ZX Spectrum (128K) with TurboSound FM (extended channel 3 on first OPN)" #~ msgstr "" #~ "ZX Spectrum (128K) с TurboSound FM (расширенный 3-ий канал на первом чипе " #~ "OPN)" #~ msgid "" #~ "ZX Spectrum (128K) with TurboSound FM (extended channel 3 and CSM on " #~ "first OPN)" #~ msgstr "" #~ "ZX Spectrum (128K) с TurboSound FM (расширенный 3-ий канал и CSM на " #~ "первом чипе OPN)" #~ msgid "" #~ "ZX Spectrum (128K) with TurboSound FM (extended channel 3 on second OPN)" #~ msgstr "" #~ "ZX Spectrum (128K) с TurboSound FM (расширенный 3-ий канал на втором чипе " #~ "OPN)" #~ msgid "" #~ "ZX Spectrum (128K) with TurboSound FM (extended channel 3 and CSM on " #~ "second OPN)" #~ msgstr "" #~ "ZX Spectrum (128K) с TurboSound FM (расширенный 3-ий канал и CSM на " #~ "втором чипе OPN)" #~ msgid "" #~ "ZX Spectrum (128K) with TurboSound FM (extended channel 3 on both OPNs)" #~ msgstr "" #~ "ZX Spectrum (128K) с TurboSound FM (расширенный 3-ий канал на обоих чипах " #~ "OPN)" #~ msgid "" #~ "ZX Spectrum (128K) with TurboSound FM (extended channel 3 and CSM on both " #~ "OPNs)" #~ msgstr "" #~ "ZX Spectrum (128K) с TurboSound FM (расширенный 3-ий канал и CSM на обоих " #~ "чипах OPN)" #~ msgid "Atari 800 (stereo)" #~ msgstr "Atari 800 (стерео)" #~ msgid "PC (beeper)" #~ msgstr "PC (пищалка)" #~ msgid "PC + AdLib (drums mode)" #~ msgstr "PC + AdLib (в режиме ударных)" #~ msgid "PC + Sound Blaster (drums mode)" #~ msgstr "PC + Sound Blaster (в режиме ударных)" #~ msgid "PC + Sound Blaster w/Game Blaster Compatible" #~ msgstr "PC + Sound Blaster совм. с Game Blaster" #~ msgid "PC + Sound Blaster w/Game Blaster Compatible (drums mode)" #~ msgstr "PC + Sound Blaster совм. с Game Blaster (в режиме ударных)" #~ msgid "PC + Sound Blaster Pro (drums mode)" #~ msgstr "PC + Sound Blaster Pro (в режиме ударных)" #~ msgid "PC + Sound Blaster Pro 2 (drums mode)" #~ msgstr "PC + Sound Blaster Pro 2 (в режиме ударных)" #~ msgid "PC + ESS AudioDrive ES1488 (native ESFM mode)" #~ msgstr "PC + ESS AudioDrive ES1488 (нативный режим ESFM)" #~ msgid "Sharp X1 + FM addon" #~ msgstr "Sharp X1 + FM-дополнение" #~ msgid "FM Towns (extended channel 3)" #~ msgstr "FM Towns (расширенный 3-ий канал)" #~ msgid "Commander X16 (VERA only)" #~ msgstr "Commander X16 (только VERA)" #~ msgid "Commander X16 (with OPM)" #~ msgstr "Commander X16 (с OPM)" #~ msgid "Commander X16 (with Twin OPL3)" #~ msgstr "Commander X16 (с Twin OPL3)" #~ msgid "Arcade systems" #~ msgstr "Аркадные автоматы" #~ msgid "INSERT COIN" #~ msgstr "ВСТАВЬТЕ ЖЕТОН" #~ msgid "Williams/Midway Y/T unit w/ADPCM sound board" #~ msgstr "Автомат Williams/Midway Y/T со звуковой картой АДИКМ" #~ msgid "Konami Battlantis (drums mode on first OPL2)" #~ msgstr "Konami Battlantis (первый OPL2 в режиме ударных)" #~ msgid "Konami Battlantis (drums mode on second OPL2)" #~ msgstr "Konami Battlantis (второй OPL2 в режиме ударных)" #~ msgid "Konami Battlantis (drums mode on both OPL2s)" #~ msgstr "Konami Battlantis (оба OPL2 в режиме ударных)" #~ msgid "Konami Haunted Castle (drums mode)" #~ msgstr "Konami Haunted Castle (в режиме ударных)" #~ msgid "Konami S.P.Y. (drums mode)" #~ msgstr "Konami S.P.Y. (в режиме ударных)" #~ msgid "Konami Rollergames (drums mode)" #~ msgstr "Konami Rollergames (в режиме ударных)" #~ msgid "Sega System E (with FM expansion)" #~ msgstr "Sega System E (с FM-расширением)" #~ msgid "Sega System E (with FM expansion in drums mode)" #~ msgstr "Sega System E (с FM-расширением в режиме ударных)" #~ msgid "Sega Hang-On (extended channel 3)" #~ msgstr "Sega Hang-On (расширенный 3-ий канал)" #~ msgid "Sega Hang-On (extended channel 3 and CSM)" #~ msgstr "Sega Hang-On (расширенный 3-ий канал и CSM)" #~ msgid "Sega System 18 (extended channel 3 on first OPN2C)" #~ msgstr "Sega System 18 (расширенный 3-ий канал на первом OPN2C)" #~ msgid "Sega System 18 (extended channel 3 and CSM on first OPN2C)" #~ msgstr "Sega System 18 (расширенный 3-ий канал и CSM на первом OPN2C)" #~ msgid "Sega System 18 (extended channel 3 on second OPN2C)" #~ msgstr "Sega System 18 (расширенный 3-ий канал на втором OPN2C)" #~ msgid "Sega System 18 (extended channel 3 and CSM on second OPN2C)" #~ msgstr "Sega System 18 (расширенный 3-ий канал и CSM на втором OPN2C)" #~ msgid "Sega System 18 (extended channel 3 on both OPN2Cs)" #~ msgstr "Sega System 18 (расширенный 3-ий канал на обоих чипах OPN2C)" #~ msgid "Sega System 18 (extended channel 3 and CSM on both OPN2Cs)" #~ msgstr "Sega System 18 (расширенный 3-ий канал и CSM на обоих чипах OPN2C)" #~ msgid "Sega System 32 (extended channel 3 on first OPN2C)" #~ msgstr "Sega System 32 (расширенный 3-ий канал на первом OPN2C)" #~ msgid "Sega System 32 (extended channel 3 and CSM on first OPN2C)" #~ msgstr "Sega System 32 (расширенный 3-ий канал и CSM на первом OPN2C)" #~ msgid "Sega System 32 (extended channel 3 on second OPN2C)" #~ msgstr "Sega System 32 (расширенный 3-ий канал на втором OPN2C)" #~ msgid "Sega System 32 (extended channel 3 and CSM on second OPN2C)" #~ msgstr "Sega System 32 (расширенный 3-ий канал и CSM на втором OPN2C)" #~ msgid "Sega System 32 (extended channel 3 on both OPN2Cs)" #~ msgstr "Sega System 32 (расширенный 3-ий канал на обоих чипах OPN2C)" #~ msgid "Sega System 32 (extended channel 3 and CSM on both OPN2Cs)" #~ msgstr "Sega System 32 (расширенный 3-ий канал и CSM на обоих чипах OPN2C)" #~ msgid "Capcom Arcade" #~ msgstr "Capcom Arcade" #~ msgid "Capcom Arcade (extended channel 3 on first OPN)" #~ msgstr "Capcom Arcade (расширенный 3-ий канал на первом OPN)" #~ msgid "Capcom Arcade (extended channel 3 and CSM on first OPN)" #~ msgstr "Capcom Arcade (расширенный 3-ий канал на втором OPN)" #~ msgid "Capcom Arcade (extended channel 3 on second OPN)" #~ msgstr "Capcom Arcade (расширенный 3-ий канал и CSM на втором OPN)" #~ msgid "Capcom Arcade (extended channel 3 and CSM on second OPN)" #~ msgstr "Capcom Arcade (расширенный 3-ий канал и CSM на втором OPN)" #~ msgid "Capcom Arcade (extended channel 3 on both OPNs)" #~ msgstr "Capcom Arcade (расширенный 3-ий канал на обоих чипах OPN)" #~ msgid "Capcom Arcade (extended channel 3 and CSM on both OPNs)" #~ msgstr "Capcom Arcade (расширенный 3-ий канал и CSM на обоих чипах OPN)" #~ msgid "Jaleco Ginga NinkyouDen (drums mode)" #~ msgstr "Jaleco Ginga NinkyouDen (в режиме ударных)" #~ msgid "NMK 16-bit Arcade" #~ msgstr "NMK 16-bit Arcade" #~ msgid "NMK 16-bit Arcade (extended channel 3)" #~ msgstr "NMK 16-bit Arcade (расширенный 3-ий канал)" #~ msgid "NMK 16-bit Arcade (extended channel 3 and CSM)" #~ msgstr "NMK 16-bit Arcade (расширенный 3-ий канал и CSM)" #~ msgid "NMK 16-bit Arcade (w/NMK112 bankswitching)" #~ msgstr "NMK 16-bit Arcade (со сменой банков NMK112)" #~ msgid "NMK 16-bit Arcade (w/NMK112 bankswitching, extended channel 3)" #~ msgstr "NMK 16-bit Arcade (со сменой банков NMK112, расширенный 3-ий канал)" #~ msgid "" #~ "NMK 16-bit Arcade (w/NMK112 bankswitching, extended channel 3 and CSM)" #~ msgstr "" #~ "NMK 16-bit Arcade (со сменой банков NMK112, расширенный 3-ий канал и CSM)" #~ msgid "Atlus Power Instinct 2 (extended channel 3)" #~ msgstr "Atlus Power Instinct 2 (расширенный 3-ий канал)" #~ msgid "Atlus Power Instinct 2 (extended channel 3 and CSM)" #~ msgstr "Atlus Power Instinct 2 (расширенный 3-ий канал и CSM)" #~ msgid "Kaneko DJ Boy (extended channel 3)" #~ msgstr "Kaneko DJ Boy (расширенный 3-ий канал)" #~ msgid "Kaneko DJ Boy (extended channel 3 and CSM)" #~ msgstr "Kaneko DJ Boy (расширенный 3-ий канал и CSM)" #~ msgid "Kaneko Air Buster (extended channel 3)" #~ msgstr "Kaneko Air Buster (расширенный 3-ий канал)" #~ msgid "Kaneko Air Buster (extended channel 3 and CSM)" #~ msgstr "Kaneko Air Buster (расширенный 3-ий канал и CSM)" #~ msgid "Tecmo Ninja Gaiden (extended channel 3 on first OPN)" #~ msgstr "Tecmo Ninja Gaiden (расширенный 3-ий канал на первом OPN)" #~ msgid "Tecmo Ninja Gaiden (extended channel 3 and CSM on first OPN)" #~ msgstr "Tecmo Ninja Gaiden (расширенный 3-ий канал и CSM на первом OPN)" #~ msgid "Tecmo Ninja Gaiden (extended channel 3 on second OPN)" #~ msgstr "Tecmo Ninja Gaiden (расширенный 3-ий канал на втором OPN)" #~ msgid "Tecmo Ninja Gaiden (extended channel 3 and CSM on second OPN)" #~ msgstr "Tecmo Ninja Gaiden (расширенный 3-ий канал и CSM на втором OPN)" #~ msgid "Tecmo Ninja Gaiden (extended channel 3 on both OPNs)" #~ msgstr "Tecmo Ninja Gaiden (расширенный 3-ий канал на обоих чипах OPN)" #~ msgid "Tecmo Ninja Gaiden (extended channel 3 and CSM on both OPNs)" #~ msgstr "" #~ "Tecmo Ninja Gaiden (расширенный 3-ий канал и CSM на обоих чипах OPN)" #~ msgid "Tecmo System (drums mode)" #~ msgstr "Tecmo System (в режиме ударных)" #~ msgid "Seibu Kaihatsu Raiden (drums mode)" #~ msgstr "Seibu Kaihatsu Raiden (в режиме ударных)" #~ msgid "Sunsoft Arcade" #~ msgstr "Sunsoft Arcade" #~ msgid "Sunsoft Arcade (extended channel 3)" #~ msgstr "Sunsoft Arcade (расширенный 3-ий канал)" #~ msgid "Sunsoft Arcade (extended channel 3 and CSM)" #~ msgstr "Sunsoft Arcade (расширенный 3-ий канал и CSM)" #~ msgid "Atari Rampart (drums mode)" #~ msgstr "Atari Rampart (в режиме ударных)" #~ msgid "Data East Karnov (extended channel 3)" #~ msgstr "Data East Karnov (расширенный 3-ий канал 3)" #~ msgid "Data East Karnov (extended channel 3 and CSM)" #~ msgstr "Data East Karnov (расширенный 3-ий канал и CSM)" #~ msgid "Data East Karnov (drums mode)" #~ msgstr "Data East Karnov (в режиме ударных)" #~ msgid "Data East Karnov (extended channel 3; drums mode)" #~ msgstr "Data East Karnov (расширенный 3-ий канал; в режиме ударных)" #~ msgid "Data East Karnov (extended channel 3 and CSM; drums mode)" #~ msgstr "Data East Karnov (расширенный 3-ий канал и CSM; в режиме ударных)" #~ msgid "Data East Arcade" #~ msgstr "Data East Arcade" #~ msgid "Data East Arcade (extended channel 3)" #~ msgstr "Data East Arcade (расширенный 3-ий канал)" #~ msgid "Data East Arcade (extended channel 3 and CSM)" #~ msgstr "Data East Arcade (расширенный 3-ий канал и CSM)" #~ msgid "Data East Arcade (drums mode)" #~ msgstr "Data East Arcade (в режиме ударных)" #~ msgid "Data East Arcade (extended channel 3; drums mode)" #~ msgstr "Data East Arcade (расширенный 3-ий канал; в режиме ударных)" #~ msgid "Data East Arcade (extended channel 3 and CSM; drums mode)" #~ msgstr "Data East Arcade (расширенный 3-ий канал и CSM; в режиме ударных)" #~ msgid "Data East PCX (extended channel 3)" #~ msgstr "Data East PCX (расширенный 3-ий канал)" #~ msgid "Data East PCX (extended channel 3 and CSM)" #~ msgstr "Data East PCX (расширенный 3-ий канал и CSM)" #~ msgid "Data East Dark Seal (extended channel 3)" #~ msgstr "Data East Dark Seal (расширенный 3-ий канал)" #~ msgid "Data East Dark Seal (extended channel 3 and CSM)" #~ msgstr "Data East Dark Seal (расширенный 3-ий канал и CSM)" #~ msgid "SNK Ikari Warriors (drums mode on first OPL)" #~ msgstr "SNK Ikari Warriors (первый OPL в режиме ударных)" #~ msgid "SNK Ikari Warriors (drums mode on second OPL)" #~ msgstr "SNK Ikari Warriors (второй OPL в режиме ударных)" #~ msgid "SNK Ikari Warriors (drums mode on both OPLs)" #~ msgstr "SNK Ikari Warriors (оба чипа OPL в режиме ударных)" #~ msgid "SNK Triple Z80 (drums mode on Y8950)" #~ msgstr "SNK Triple Z80 (Y8950 в режиме ударных)" #~ msgid "SNK Triple Z80 (drums mode on OPL)" #~ msgstr "SNK Triple Z80 (OPL в режиме ударных)" #~ msgid "SNK Triple Z80 (drums mode on Y8950 and OPL)" #~ msgstr "SNK Triple Z80 (Y8950 и OPL в режиме ударных)" #~ msgid "SNK Chopper I (drums mode on Y8950)" #~ msgstr "SNK Chopper I (Y8950 в режиме ударных)" #~ msgid "SNK Chopper I (drums mode on OPL2)" #~ msgstr "SNK Chopper I (OPL2 в режиме ударных)" #~ msgid "SNK Chopper I (drums mode on Y8950 and OPL2)" #~ msgstr "SNK Chopper I (Y8950 и OPL2 в режиме ударных)" #~ msgid "SNK Touchdown Fever (drums mode on OPL)" #~ msgstr "SNK Touchdown Fever (OPL в режиме ударных)" #~ msgid "SNK Touchdown Fever (drums mode on Y8950)" #~ msgstr "SNK Touchdown Fever (Y8950 в режиме ударных)" #~ msgid "SNK Touchdown Fever (drums mode on OPL and Y8950)" #~ msgstr "SNK Touchdown Fever (Y8950 и OPL2 в режиме ударных)" #~ msgid "Alpha denshi Alpha-68K (extended channel 3)" #~ msgstr "Alpha denshi Alpha-68K (расширенный 3-ий канал)" #~ msgid "Alpha denshi Alpha-68K (extended channel 3 and CSM)" #~ msgstr "Alpha denshi Alpha-68K (расширенный 3-ий канал и CSM)" #~ msgid "Alpha denshi Alpha-68K (drums mode)" #~ msgstr "Alpha denshi Alpha-68K (в режиме ударных)" #~ msgid "Alpha denshi Alpha-68K (extended channel 3; drums mode)" #~ msgstr "Alpha denshi Alpha-68K (расширенный 3-ий канал; в режиме ударных)" #~ msgid "Alpha denshi Alpha-68K (extended channel 3 and CSM; drums mode)" #~ msgstr "" #~ "Alpha denshi Alpha-68K (расширенный 3-ий канал и CSM; в режиме ударных)" #~ msgid "Neo Geo MVS (extended channel 2)" #~ msgstr "Neo Geo MVS (расширенный 2-ой канал)" #~ msgid "Neo Geo MVS (extended channel 2 and CSM)" #~ msgstr "Neo Geo MVS (расширенный 2-ой канал и CSM)" #~ msgid "Namco (3-channel WSG)" #~ msgstr "Namco (3-канальный генератор звука на волновых таблицах)" #~ msgid "Taito Arcade" #~ msgstr "Taito Arcade" #~ msgid "Taito Arcade (extended channel 3)" #~ msgstr "Taito Arcade (расширенный 3-ий канал)" #~ msgid "Taito Arcade (extended channel 3 and CSM)" #~ msgstr "Taito Arcade (расширенный 3-ий канал и CSM)" #~ msgid "Seta 1 + FM addon" #~ msgstr "Seta 1 + FM-дополнение" #~ msgid "Seta 1 + FM addon (extended channel 3)" #~ msgstr "Seta 1 + FM-дополнение (расширенный 3-ий канал)" #~ msgid "Seta 1 + FM addon (extended channel 3 and CSM)" #~ msgstr "Seta 1 + FM-дополнение (расширенный 3-ий канал и CSM)" #~ msgid "Coreland Cyber Tank (drums mode)" #~ msgstr "Coreland Cyber Tank (в режиме ударных)" #~ msgid "Toaplan 1 (drums mode)" #~ msgstr "Toaplan 1 (в режиме ударных)" #~ msgid "Dynax/Nakanihon 3rd generation hardware" #~ msgstr "Аппаратная платформа 3-го поколения Dynax/Nakanihon" #~ msgid "Dynax/Nakanihon 3rd generation hardware (drums mode)" #~ msgstr "" #~ "Аппаратная платформа 3-го поколения Dynax/Nakanihon (в режиме ударных)" #~ msgid "Dynax/Nakanihon Real Break (drums mode)" #~ msgstr "Dynax/Nakanihon Real Break (в режиме ударных)" #~ msgid "system presets that you have saved." #~ msgstr "пресеты систем, которые вы сохранили." #~ msgid "" #~ "chips which use frequency modulation (FM) to generate sound.\n" #~ "some of these also pack more (like square and sample channels).\n" #~ "Actually \"FM\" here stands for phase modulation,\n" #~ "but these two are indistinguishable\n" #~ "if you use sine waves." #~ msgstr "" #~ "чипы, использующую частотную модуляцию (FM-синтез) для генерации звука.\n" #~ "в некоторых из них присутствуют и другие способы синтеза звука (каналы с " #~ "квадратными волнами или сэмплами).\n" #~ "На самом деле, \"FM\" здесь означает фазовую модуляцию,\n" #~ "но они неотличимы друг от друга при использовании синусоидальных волн." #~ msgid "Yamaha YM2203 (extended channel 3)" #~ msgstr "Yamaha YM2203 (расширенный 3-ий канал)" #~ msgid "Yamaha YM2203 (extended channel 3 and CSM)" #~ msgstr "Yamaha YM2203 (расширенный 3-ий канал и CSM)" #~ msgid "Yamaha YM2608 (extended channel 3)" #~ msgstr "Yamaha YM2608 (расширенный 3-ий канал)" #~ msgid "Yamaha YM2608 (extended channel 3 and CSM)" #~ msgstr "Yamaha YM2608 (расширенный 3-ий канал и CSM)" #~ msgid "Yamaha YM2610 (extended channel 2)" #~ msgstr "Yamaha YM2610 (расширенный 2-ой канал)" #~ msgid "Yamaha YM2610 (extended channel 2 and CSM)" #~ msgstr "Yamaha YM2610 (расширенный 2-ой канал и CSM)" #~ msgid "Yamaha YM2610B (extended channel 3)" #~ msgstr "Yamaha YM2610B (расширенный 3-ий канал)" #~ msgid "Yamaha YM2610B (extended channel 3 and CSM)" #~ msgstr "Yamaha YM2610B (расширенный 3-ий канал и CSM)" #~ msgid "Yamaha YM2612 (extended channel 3)" #~ msgstr "Yamaha YM2612 (расширенный 3-ий канал)" #~ msgid "Yamaha YM2612 (extended channel 3) with DualPCM and CSM" #~ msgstr "Yamaha YM2612 (расширенный 3-ий канал) с DualPCM и CSM" #~ msgid "Yamaha YMF276 (extended channel 3)" #~ msgstr "Yamaha YMF276 (расширенный 3-ий канал)" #~ msgid "Yamaha YMF276 with DualPCM" #~ msgstr "Yamaha YMF276 с DualPCM" #~ msgid "Yamaha YMF276 (extended channel 3) with DualPCM and CSM" #~ msgstr "Yamaha YMF276 (расширенный 3-ий канал) с DualPCM и CSM" #~ msgid "Yamaha YM2413 (drums mode)" #~ msgstr "Yamaha YM2413 (в режиме ударных)" #~ msgid "Yamaha YM3438 (extended channel 3)" #~ msgstr "Yamaha YM3438 (расширенный 3-ий канал)" #~ msgid "Yamaha YM3438 (OPN2C) with DualPCM" #~ msgstr "Yamaha YM3438 (OPN2C) с DualPCM" #~ msgid "Yamaha YM3438 (extended channel 3) with DualPCM and CSM" #~ msgstr "Yamaha YM3438 (расширенный 3-ий канал) с DualPCM и CSM" #~ msgid "Yamaha YM3526 (drums mode)" #~ msgstr "Yamaha YM3526 (в режиме ударных)" #~ msgid "Yamaha Y8950 (drums mode)" #~ msgstr "Yamaha Y8950 (в режиме ударных)" #~ msgid "Yamaha YM3812 (drums mode)" #~ msgstr "Yamaha YM3812 (в режиме ударных)" #~ msgid "Yamaha YMF262 (drums mode)" #~ msgstr "Yamaha YMF262 (в режиме ударных)" #~ msgid "Yamaha YMF289B (drums mode)" #~ msgstr "Yamaha YMF289B (в режиме ударных)" #~ msgid "" #~ "these chips generate square/pulse tones only (but may include noise)." #~ msgstr "" #~ "эти чипы способны генерировать лишь квадратные/прямоугольные волны (но " #~ "могут также генерировать шум)." #~ msgid "Sega PSG (SN76489-like)" #~ msgstr "Sega PSG (похож на SN76489)" #~ msgid "Sega PSG (SN76489-like, Stereo)" #~ msgstr "Sega PSG (похож на SN76489, стерео)" #~ msgid "chips/systems which use PCM or ADPCM samples for sound synthesis." #~ msgstr "" #~ "чипы/системы, которые используют ИКМ- или АДИКМ-сэмплы для " #~ "воспроизведения звука." #~ msgid "chips which use user-specified waveforms to generate sound." #~ msgstr "" #~ "чипы, которые использует задаваемые пользователем волны для синтеза звука." #~ msgid "Namco C15 (8-channel mono)" #~ msgstr "Namco C15 (8-канальный, моно)" #~ msgid "Namco C30 (8-channel stereo)" #~ msgstr "Namco C30 (8-канальный, стерео)" #~ msgid "Specialized" #~ msgstr "Особые" #~ msgid "chips/systems with unique sound synthesis methods." #~ msgstr "чипы/системы с уникальными методами синтеза звука." #~ msgid "Commodore PET (pseudo-wavetable)" #~ msgstr "Commodore PET (псевдо-волновая таблица)" #~ msgid "ZX Spectrum (beeper only, SFX-like engine)" #~ msgstr "ZX Spectrum (только пищалка, драйвер типа SFX)" #~ msgid "ZX Spectrum (beeper only, QuadTone engine)" #~ msgstr "ZX Spectrum (только пищалка, драйвер QuadTone)" #~ msgid "" #~ "chips/systems which do not exist in reality or were made just several " #~ "years ago." #~ msgstr "" #~ "чипы/системы, не имеющие физического воплощения или сделанные всего " #~ "несколько лет назад." #~ msgid "DefleMask-compatible" #~ msgstr "Совместимые с DefleMask" #~ msgid "" #~ "these configurations are compatible with DefleMask.\n" #~ "select this if you need to save as .dmf or work with that program." #~ msgstr "" #~ "эти пресеты совместимы с DefleMask.\n" #~ "выбирайте их, если вам будет нужно будет экспортировать модуль в .dmf или " #~ "работать с этой программой." #~ msgid "Arcade (YM2151 and SegaPCM)" #~ msgstr "Arcade (YM2151 и SegaPCM)" #~ msgid "Neo Geo CD (extended channel 2)" #~ msgstr "Neo Geo CD (расширенный 2-ой канал)" #~ msgid "Register View###Register View" #~ msgstr "Регистры###Register View" #~ msgid "Sample Editor###Sample Editor" #~ msgstr "Редактор сэмплов###Sample Editor" #~ msgid "%d: %s" #~ msgstr "%d: %s" #~ msgid "QSound: maximum sample length is 65535" #~ msgstr "QSound: максимальная длина сэмпла: 65535" #~ msgid "NES: loop start must be a multiple of 512 (try with %d)" #~ msgstr "NES: начало цикла должно быть кратно 512 (попробуйте %d)" #~ msgid "NES: loop end must be a multiple of 128 (try with %d)" #~ msgstr "NES: конец цикла должен быть кратен 128 (попробуйте %d)" #~ msgid "Hz" #~ msgstr "Гц" #~ msgid "Mode" #~ msgstr "Режим" #~ msgid "%dms" #~ msgstr "%d мс" #~ msgid "%d samples" #~ msgid_plural "%d samples" #~ msgstr[0] "%d сэмпл" #~ msgstr[1] "%d сэмпла" #~ msgstr[2] "%d сэмплов" #~ msgid "%d bytes" #~ msgid_plural "%d bytes" #~ msgstr[0] "%d байт" #~ msgstr[1] "%d байта" #~ msgstr[2] "%d байтов" #~ msgid "%.2fHz" #~ msgstr "%.2f Гц" #~ msgid "Song Info###Song Information" #~ msgstr "О треке###Song Information" #~ msgid "Song Comments###Song Comments" #~ msgstr "Комментарии трека###Song Comments" #~ msgid "Speed###Speed" #~ msgstr "Скорость###Speed" #~ msgid "Statistics###Statistics" #~ msgstr "Статистика###Statistics" #~ msgid "Subsongs###Subsongs" #~ msgstr "Подпесни###Subsongs" #~ msgid "Downmix chip output to mono" #~ msgstr "Свести звук чипа в моно" #~ msgid "Reserved blocks for wavetables:" #~ msgstr "Зарезервированных блоков под волновые таблицы:" #~ msgid "" #~ "Reserve this many blocks 256 bytes each in sample memory.\n" #~ "Each block holds one wavetable (is used for one wavetable channel),\n" #~ "so reserve as many as you need." #~ msgstr "" #~ "Зарезервировать столько блоков, каждый по 256 байт, в памяти сэмплов.\n" #~ "В каждый блок помещается одна волновая таблица (он используется для " #~ "одного канала в режиме волновых таблиц),\n" #~ "так что выделяйте столько, сколько вам нужно." #~ msgid "1MB" #~ msgstr "1 МиБ" #~ msgid "256KB" #~ msgstr "256 КиБ" #~ msgid "Chip Manager###Chip Manager" #~ msgstr "Менеджер чипов###Chip Manager" #~ msgid "cannot duplicate chip! (" #~ msgstr "не получилось склонировать чип! (" #~ msgid "ZXS Beeper" #~ msgstr "ZXS (пищалка)" #~ msgid "Volume Meter###Volume Meter" #~ msgstr "Измеритель громкости###Volume Meter" #~ msgid "Wavetable Editor###Wavetable Editor" #~ msgstr "Редактор волновых таблиц###Wavetable Editor" #~ msgid "export .dmw..." #~ msgstr "экспорт .dmw..." #~ msgid "export raw..." #~ msgstr "экспорт сырых данных..." #~ msgid "" #~ "use a width of:\n" #~ "- any on Amiga/N163\n" #~ "- 32 on Game Boy, PC Engine, SCC, Konami Bubble System, Namco WSG, " #~ "Virtual Boy and WonderSwan\n" #~ "- 64 on FDS\n" #~ "- 128 on X1-010\n" #~ "- 256 for ES5503\n" #~ "any other widths will be scaled during playback." #~ msgstr "" #~ "используйте следующие длины:\n" #~ "- любую для Amiga/N163\n" #~ "- 32 для Game Boy, PC Engine, SCC, Konami Bubble System, Namco WSG, " #~ "Virtual Boy и WonderSwan\n" #~ "- 64 для FDS\n" #~ "- 128 для X1-010\n" #~ "- 256 для ES5503\n" #~ "любые другие длины будут отмасштабированы во время воспроизведения." #~ msgid "" #~ "use a height of:\n" #~ "- 16 for Game Boy, WonderSwan, Namco WSG, Konami Bubble System, X1-010 " #~ "Envelope shape and N163\n" #~ "- 32 for PC Engine\n" #~ "- 64 for FDS and Virtual Boy\n" #~ "- 256 for X1-010, SCC and ES5503\n" #~ "any other heights will be scaled during playback." #~ msgstr "" #~ "используйте следующие высоты:\n" #~ "- 16 для Game Boy, WonderSwan, Namco WSG, Konami Bubble System, формы " #~ "огибающей X1-010 и N163\n" #~ "- 32 для PC Engine\n" #~ "- 64 для FDS и Virtual Boy\n" #~ "- 256 для X1-010, SCC и ES5503\n" #~ "любые другие высоты будут отмасштабированы во время воспроизведения." #~ msgid "Oscilloscope (X-Y)###Oscilloscope (X-Y)" #~ msgstr "Осциллограф (X-Y)###Oscilloscope (X-Y)" #~ msgid "Orders###Orders" #~ msgstr "Матрица паттернов###Orders" #~ msgid "About Furnace###About Furnace" #~ msgstr "О Furnace###About Furnace" #~ msgid "Channels###Channels" #~ msgstr "Каналы###Channels" #~ msgid "Oscilloscope (per-channel)###Oscilloscope (per-channel)" #~ msgstr "Осциллографы (отд. кан.)###Oscilloscope (per-channel)" #~ msgid "Instruments###Instruments" #~ msgstr "Инструменты###Instruments" #~ msgid "Wavetables###Wavetables" #~ msgstr "Волновые таблицы###Wavetables" #~ msgid "Debug###Debug" #~ msgstr "Отладка###Debug" #~ msgid "Samples###Samples" #~ msgstr "Сэмплы###Samples" #~ msgid "MobileEdit###MobileEdit" #~ msgstr "Моб. меню ред.###MobileEdit" #~ msgid "Log Viewer###Log Viewer" #~ msgstr "Просмотр логов###Log Viewer" #~ msgid "Mixer###Mixer" #~ msgstr "Микшер###Mixer" #~ msgid "OrderSel###OrderSel" #~ msgstr "Выб. матр. пат.###OrderSel" #~ msgid "Spoiler###Spoiler" #~ msgstr "Спойлер###Spoiler" #~ msgid "exponential" #~ msgstr "экспоненциальное" #~ msgid "direct" #~ msgstr "прямое" #~ msgid "HP/K2, HP/K2" #~ msgstr "ФВЧ/K2, ФВЧ/K2" #~ msgid "HP/K2, LP/K1" #~ msgstr "ФВЧ/K2, ФНЧ/K1" #~ msgid "LP/K2, LP/K2" #~ msgstr "ФНЧ/K2, ФНЧ/K2" #~ msgid "LP/K2, LP/K1" #~ msgstr "ФНЧ/K2, ФНЧ/K1" #~ msgid "Settings###Settings" #~ msgstr "Настройки###Settings" #~ msgid "Software" #~ msgstr "Программная отрисовка" #~ msgid "GUI language" #~ msgstr "Язык интерфейса" #~ msgid "Translate channel names in pattern header" #~ msgstr "Переводить имена каналов в заголовках паттернов" #~ msgid "Translate channel names in channel oscilloscope label" #~ msgstr "" #~ "Переводить имена каналов в надписях на осциллографах отдельных каналов" #~ msgid "Translate short channel names (in orders and other places)" #~ msgstr "" #~ "Переводить короткие имена каналов (в матрице паттернов и других местах)" #~ msgid "What?" #~ msgstr "Что?" #~ msgid "want: %d samples @ %.0fHz (%d %s)" #~ msgstr "запрошено: %d сэмплов @ %.0f Гц (%d %s)" #~ msgid "got: %d samples @ %.0fHz (%d %s)" #~ msgstr "получено: %d сэмплов @ %.0f Гц (%d %s)" #~ msgid "Listen to MIDI clock" #~ msgstr "Следить за тактовой частотой MIDI" #~ msgid "Listen to MIDI time code" #~ msgstr "Следить за временным кодом MIDI" #~ msgid "Sample ROMs:" #~ msgstr "Образы ROM сэмплов:" #~ msgid "OPL4 YRW801 path" #~ msgstr "Путь к OPL4 YRW801" #~ msgid "MultiPCM TG100 path" #~ msgstr "Путь к MultiPCM TG100" #~ msgid "MultiPCM MU5 path" #~ msgstr "Путь к MultiPCM MU5" #~ msgid "Local wavetables list" #~ msgstr "Список локальных волновых таблиц" #~ msgid "Square border##CHS4" #~ msgstr "С прямоугольной границей вокруг названия##CHS4" #~ msgid "Non##CHV0" #~ msgstr "Нет##CHV0" #~ msgid "Alternate (4x1)##fml6" #~ msgstr "Альтернативная (4x1)##fml6" #~ msgid "Between Decay and Sustain Rate" #~ msgstr "Между спадом и уклоном сустейна" #~ msgid "After Release Rate" #~ msgstr "После уклона релиза" #~ msgid "Misc" #~ msgstr "Разное" #~ msgid "Wrap text" #~ msgstr "Переносить текст на новую строку" #~ msgid "Wrap text in song/subsong comments window." #~ msgstr "" #~ "Переносить текст на новую строку в окне информации/комментариев к " #~ "композиции." #~ msgid "Frame shading in text windows" #~ msgstr "Градиент в текстовых окнах" #~ msgid "" #~ "Apply frame shading to the multiline text fields\n" #~ "such as song/subsong info/comments." #~ msgstr "Применять градиент в окне информации/комментариев к композиции." #~ msgid "Show chip info in chip manager" #~ msgstr "Отображать информацию о чипе в менеджере чипов" #~ msgid "" #~ "Display tooltip in chip manager when hovering over the chip. Tooltip " #~ "shows chip name and description." #~ msgstr "" #~ "Отображать подсказку при наведении курсора на чип. Подсказка отображает " #~ "название и описание чипа." #~ msgid "Button##CC_GUI_COLOR_BUTTON" #~ msgstr "Кнопка##CC_GUI_COLOR_BUTTON" #~ msgid "Button (hovered)##CC_GUI_COLOR_BUTTON_HOVER" #~ msgstr "Кнопка (курсор на кнопке)##CC_GUI_COLOR_BUTTON_HOVER" #~ msgid "Button (active)##CC_GUI_COLOR_BUTTON_ACTIVE" #~ msgstr "Кнопка (нажатая)##CC_GUI_COLOR_BUTTON_ACTIVE" #~ msgid "Tab##CC_GUI_COLOR_TAB" #~ msgstr "Вкладка##CC_GUI_COLOR_TAB" #~ msgid "Tab (hovered)##CC_GUI_COLOR_TAB_HOVER" #~ msgstr "Вкладка (курсор на вкладке)##CC_GUI_COLOR_TAB_HOVER" #~ msgid "Tab (active)##CC_GUI_COLOR_TAB_ACTIVE" #~ msgstr "Вкладка (активная)##CC_GUI_COLOR_TAB_ACTIVE" #~ msgid "Tab (unfocused)##CC_GUI_COLOR_TAB_UNFOCUSED" #~ msgstr "Вкладка (не текущая)##CC_GUI_COLOR_TAB_UNFOCUSED" #~ msgid "Tab (unfocused and active)##CC_GUI_COLOR_TAB_UNFOCUSED_ACTIVE" #~ msgstr "" #~ "Вкладка (курсор на вкладке, текущая)##CC_GUI_COLOR_TAB_UNFOCUSED_ACTIVE" #~ msgid "ImGui header##CC_GUI_COLOR_IMGUI_HEADER" #~ msgstr "Заголовок ImGui##CC_GUI_COLOR_IMGUI_HEADER" #~ msgid "ImGui header (hovered)##CC_GUI_COLOR_IMGUI_HEADER_HOVER" #~ msgstr "" #~ "Заголовок ImGui (курсор на заголовке)##CC_GUI_COLOR_IMGUI_HEADER_HOVER" #~ msgid "ImGui header (active)##CC_GUI_COLOR_IMGUI_HEADER_ACTIVE" #~ msgstr "Заголовок ImGui (активный)##CC_GUI_COLOR_IMGUI_HEADER_ACTIVE" #~ msgid "Resize grip##CC_GUI_COLOR_RESIZE_GRIP" #~ msgstr "Захват для изменения размера окна##CC_GUI_COLOR_RESIZE_GRIP" #~ msgid "Resize grip (hovered)##CC_GUI_COLOR_RESIZE_GRIP_HOVER" #~ msgstr "" #~ "Захват для изменения размера окна (курсор на " #~ "захвате)##CC_GUI_COLOR_RESIZE_GRIP_HOVER" #~ msgid "Resize grip (active)##CC_GUI_COLOR_RESIZE_GRIP_ACTIVE" #~ msgstr "" #~ "Захват для изменения размера окна " #~ "(активный)##CC_GUI_COLOR_RESIZE_GRIP_ACTIVE" #~ msgid "Widget background##CC_GUI_COLOR_WIDGET_BACKGROUND" #~ msgstr "Задний фон виджета##CC_GUI_COLOR_WIDGET_BACKGROUND" #~ msgid "Widget background (hovered)##CC_GUI_COLOR_WIDGET_BACKGROUND_HOVER" #~ msgstr "" #~ "Задний фон виджета (курсор на " #~ "виджете)##CC_GUI_COLOR_WIDGET_BACKGROUND_HOVER" #~ msgid "Widget background (active)##CC_GUI_COLOR_WIDGET_BACKGROUND_ACTIVE" #~ msgstr "" #~ "Задний фон виджета (активный)##CC_GUI_COLOR_WIDGET_BACKGROUND_ACTIVE" #~ msgid "Slider grab##CC_GUI_COLOR_SLIDER_GRAB" #~ msgstr "Ползунок выставления значения##CC_GUI_COLOR_SLIDER_GRAB" #~ msgid "Slider grab (active)##CC_GUI_COLOR_SLIDER_GRAB_ACTIVE" #~ msgstr "" #~ "Ползунок выставления значения (активный)##CC_GUI_COLOR_SLIDER_GRAB_ACTIVE" #~ msgid "Title background (active)##CC_GUI_COLOR_TITLE_BACKGROUND_ACTIVE" #~ msgstr "" #~ "Задний фон заголовка (активный)##CC_GUI_COLOR_TITLE_BACKGROUND_ACTIVE" #~ msgid "Checkbox/radio button mark##CC_GUI_COLOR_CHECK_MARK" #~ msgstr "" #~ "Маркировка в поле для галочки и радиокнопке##CC_GUI_COLOR_CHECK_MARK" #~ msgid "Text selection##CC_GUI_COLOR_TEXT_SELECTION" #~ msgstr "Выделение текста##CC_GUI_COLOR_TEXT_SELECTION" #~ msgid "Line plot##CC_GUI_COLOR_PLOT_LINES" #~ msgstr "Цвет линий##CC_GUI_COLOR_PLOT_LINES" #~ msgid "Line plot (hovered)##CC_GUI_COLOR_PLOT_LINES_HOVER" #~ msgstr "Цвет линий (курсор на поле)##CC_GUI_COLOR_PLOT_LINES_HOVER" #~ msgid "Histogram plot##CC_GUI_COLOR_PLOT_HISTOGRAM" #~ msgstr "Столбчатая диаграмма##CC_GUI_COLOR_PLOT_HISTOGRAM" #~ msgid "Histogram plot (hovered)##CC_GUI_COLOR_PLOT_HISTOGRAM_HOVER" #~ msgstr "" #~ "Столбчатая диаграмма (курсор на " #~ "диаграмме)##CC_GUI_COLOR_PLOT_HISTOGRAM_HOVER" #~ msgid "Table row (even)##CC_GUI_COLOR_TABLE_ROW_EVEN" #~ msgstr "Строка таблицы (чётная)##CC_GUI_COLOR_TABLE_ROW_EVEN" #~ msgid "Table row (odd)##CC_GUI_COLOR_TABLE_ROW_ODD" #~ msgstr "Строка таблицы (нечётная)##CC_GUI_COLOR_TABLE_ROW_ODD" #~ msgid "Background##CC_GUI_COLOR_BACKGROUND" #~ msgstr "Задний фон##CC_GUI_COLOR_BACKGROUND" #~ msgid "Window background##CC_GUI_COLOR_FRAME_BACKGROUND" #~ msgstr "Фон окон##CC_GUI_COLOR_FRAME_BACKGROUND" #~ msgid "Sub-window background##CC_GUI_COLOR_FRAME_BACKGROUND_CHILD" #~ msgstr "Фон подокн##CC_GUI_COLOR_FRAME_BACKGROUND_CHILD" #~ msgid "Pop-up background##CC_GUI_COLOR_FRAME_BACKGROUND_POPUP" #~ msgstr "Фон всплывающих окон##CC_GUI_COLOR_FRAME_BACKGROUND_POPUP" #~ msgid "Modal backdrop##CC_GUI_COLOR_MODAL_BACKDROP" #~ msgstr "" #~ "Затенение при возникновении модального окна##CC_GUI_COLOR_MODAL_BACKDROP" #~ msgid "Header##CC_GUI_COLOR_HEADER" #~ msgstr "Заголовок##CC_GUI_COLOR_HEADER" #~ msgid "Text##CC_GUI_COLOR_TEXT" #~ msgstr "Текст##CC_GUI_COLOR_TEXT" #~ msgid "Text (disabled)##CC_GUI_COLOR_TEXT_DISABLED" #~ msgstr "Текст (выключенный)##CC_GUI_COLOR_TEXT_DISABLED" #~ msgid "Title bar (inactive)##CC_GUI_COLOR_TITLE_INACTIVE" #~ msgstr "Полоса заголовка (неактивная)##CC_GUI_COLOR_TITLE_INACTIVE" #~ msgid "Title bar (collapsed)##CC_GUI_COLOR_TITLE_COLLAPSED" #~ msgstr "Полоса заголовка (свёрнутое окно)##CC_GUI_COLOR_TITLE_COLLAPSED" #~ msgid "Menu bar##CC_GUI_COLOR_MENU_BAR" #~ msgstr "Полоса меню##CC_GUI_COLOR_MENU_BAR" #~ msgid "Border##CC_GUI_COLOR_BORDER" #~ msgstr "Граница##CC_GUI_COLOR_BORDER" #~ msgid "Border shadow##CC_GUI_COLOR_BORDER_SHADOW" #~ msgstr "Тень границы##CC_GUI_COLOR_BORDER_SHADOW" #~ msgid "Scroll bar##CC_GUI_COLOR_SCROLL" #~ msgstr "Полоса прокрутки##CC_GUI_COLOR_SCROLL" #~ msgid "Scroll bar (hovered)##CC_GUI_COLOR_SCROLL_HOVER" #~ msgstr "Полоса прокрутки (курсор на полосе)##CC_GUI_COLOR_SCROLL_HOVER" #~ msgid "Scroll bar (clicked)##CC_GUI_COLOR_SCROLL_ACTIVE" #~ msgstr "Полоса прокрутки (нажата)##CC_GUI_COLOR_SCROLL_ACTIVE" #~ msgid "Scroll bar background##CC_GUI_COLOR_SCROLL_BACKGROUND" #~ msgstr "Фон полосы прокрутки##CC_GUI_COLOR_SCROLL_BACKGROUND" #~ msgid "Separator##CC_GUI_COLOR_SEPARATOR" #~ msgstr "Разделитель строк##CC_GUI_COLOR_SEPARATOR" #~ msgid "Separator (hover)##CC_GUI_COLOR_SEPARATOR_HOVER" #~ msgstr "" #~ "Разделитель строк (курсор на разделителе)##CC_GUI_COLOR_SEPARATOR_HOVER" #~ msgid "Separator (active)##CC_GUI_COLOR_SEPARATOR_ACTIVE" #~ msgstr "Разделитель строк (активный)##CC_GUI_COLOR_SEPARATOR_ACTIVE" #~ msgid "Docking preview##CC_GUI_COLOR_DOCKING_PREVIEW" #~ msgstr "Превью стыковки окон##CC_GUI_COLOR_DOCKING_PREVIEW" #~ msgid "Docking empty##CC_GUI_COLOR_DOCKING_EMPTY" #~ msgstr "Пустое поле стыковки окон##CC_GUI_COLOR_DOCKING_EMPTY" #~ msgid "Table header##CC_GUI_COLOR_TABLE_HEADER" #~ msgstr "Заголовок таблицы##CC_GUI_COLOR_TABLE_HEADER" #~ msgid "Table border (hard)##CC_GUI_COLOR_TABLE_BORDER_HARD" #~ msgstr "Заголовок таблицы (жёсткий)##CC_GUI_COLOR_TABLE_BORDER_HARD" #~ msgid "Table border (soft)##CC_GUI_COLOR_TABLE_BORDER_SOFT" #~ msgstr "Заголовок таблицы (мягкий)##CC_GUI_COLOR_TABLE_BORDER_SOFT" #~ msgid "Drag and drop target##CC_GUI_COLOR_DRAG_DROP_TARGET" #~ msgstr "Цель перетаскивания##CC_GUI_COLOR_DRAG_DROP_TARGET" #~ msgid "Window switcher (highlight)##CC_GUI_COLOR_NAV_WIN_HIGHLIGHT" #~ msgstr "Переключатель окон (подсвечен)##CC_GUI_COLOR_NAV_WIN_HIGHLIGHT" #~ msgid "Window switcher backdrop##CC_GUI_COLOR_NAV_WIN_BACKDROP" #~ msgstr "" #~ "Переключатель окон (цвет затенения остального " #~ "интерфейса)##CC_GUI_COLOR_NAV_WIN_BACKDROP" #~ msgid "Toggle on##CC_GUI_COLOR_TOGGLE_ON" #~ msgstr "Переключатель вкл.##CC_GUI_COLOR_TOGGLE_ON" #~ msgid "Toggle off##CC_GUI_COLOR_TOGGLE_OFF" #~ msgstr "Переключатель выкл.##CC_GUI_COLOR_TOGGLE_OFF" #~ msgid "Playback status##CC_GUI_COLOR_PLAYBACK_STAT" #~ msgstr "Статус воспроизведения##CC_GUI_COLOR_PLAYBACK_STAT" #~ msgid "Destructive hint##CC_GUI_COLOR_DESTRUCTIVE" #~ msgstr "Подсказка об удалении##CC_GUI_COLOR_DESTRUCTIVE" #~ msgid "Warning hint##CC_GUI_COLOR_WARNING" #~ msgstr "Подсказка о сообщении##CC_GUI_COLOR_WARNING" #~ msgid "Error hint##CC_GUI_COLOR_ERROR" #~ msgstr "Подсказка об ошибке##CC_GUI_COLOR_ERROR" #~ msgid "Directory##CC_GUI_COLOR_FILE_DIR" #~ msgstr "Папка##CC_GUI_COLOR_FILE_DIR" #~ msgid "Song (native)##CC_GUI_COLOR_FILE_SONG_NATIVE" #~ msgstr "Файл трека (нативно поддерживается)##CC_GUI_COLOR_FILE_SONG_NATIVE" #~ msgid "Song (import)##CC_GUI_COLOR_FILE_SONG_IMPORT" #~ msgstr "Файл трека (импорт)##CC_GUI_COLOR_FILE_SONG_IMPORT" #~ msgid "Instrument##CC_GUI_COLOR_FILE_INSTR" #~ msgstr "Инструмент##CC_GUI_COLOR_FILE_INSTR" #~ msgid "Audio##CC_GUI_COLOR_FILE_AUDIO" #~ msgstr "Аудиофайл##CC_GUI_COLOR_FILE_AUDIO" #~ msgid "Wavetable##CC_GUI_COLOR_FILE_WAVE" #~ msgstr "Волновая таблица##CC_GUI_COLOR_FILE_WAVE" #~ msgid "VGM##CC_GUI_COLOR_FILE_VGM" #~ msgstr "VGM##CC_GUI_COLOR_FILE_VGM" #~ msgid "ZSM##CC_GUI_COLOR_FILE_ZSM" #~ msgstr "ZSM##CC_GUI_COLOR_FILE_ZSM" #~ msgid "Font##CC_GUI_COLOR_FILE_FONT" #~ msgstr "Шрифт##CC_GUI_COLOR_FILE_FONT" #~ msgid "Other##CC_GUI_COLOR_FILE_OTHER" #~ msgstr "Другое##CC_GUI_COLOR_FILE_OTHER" #~ msgid "Border##CC_GUI_COLOR_OSC_BORDER" #~ msgstr "Граница осциллографа##CC_GUI_COLOR_OSC_BORDER" #~ msgid "Background (top-left)##CC_GUI_COLOR_OSC_BG1" #~ msgstr "Фон (верхний левый угол)##CC_GUI_COLOR_OSC_BG1" #~ msgid "Background (top-right)##CC_GUI_COLOR_OSC_BG2" #~ msgstr "Фон (верхний правый угол)##CC_GUI_COLOR_OSC_BG2" #~ msgid "Background (bottom-left)##CC_GUI_COLOR_OSC_BG3" #~ msgstr "Фон (нижний левый угол)##CC_GUI_COLOR_OSC_BG3" #~ msgid "Background (bottom-right)##CC_GUI_COLOR_OSC_BG4" #~ msgstr "Фон (нижний правый угол)##CC_GUI_COLOR_OSC_BG4" #~ msgid "Waveform##CC_GUI_COLOR_OSC_WAVE" #~ msgstr "Волна##CC_GUI_COLOR_OSC_WAVE" #~ msgid "Waveform (clip)##CC_GUI_COLOR_OSC_WAVE_PEAK" #~ msgstr "Волна (зашкал амплитуды)##CC_GUI_COLOR_OSC_WAVE_PEAK" #~ msgid "Reference##CC_GUI_COLOR_OSC_REF" #~ msgstr "Образец##CC_GUI_COLOR_OSC_REF" #~ msgid "Guide##CC_GUI_COLOR_OSC_GUIDE" #~ msgstr "Справка##CC_GUI_COLOR_OSC_GUIDE" #~ msgid "Waveform (1)##CC_GUI_COLOR_OSC_WAVE_CH0" #~ msgstr "Волна (1)##CC_GUI_COLOR_OSC_WAVE_CH0" #~ msgid "Waveform (2)##CC_GUI_COLOR_OSC_WAVE_CH1" #~ msgstr "Волна (2)##CC_GUI_COLOR_OSC_WAVE_CH1" #~ msgid "Waveform (3)##CC_GUI_COLOR_OSC_WAVE_CH2" #~ msgstr "Волна (3)##CC_GUI_COLOR_OSC_WAVE_CH2" #~ msgid "Waveform (4)##CC_GUI_COLOR_OSC_WAVE_CH3" #~ msgstr "Волна (4)##CC_GUI_COLOR_OSC_WAVE_CH3" #~ msgid "Waveform (5)##CC_GUI_COLOR_OSC_WAVE_CH4" #~ msgstr "Волна (5)##CC_GUI_COLOR_OSC_WAVE_CH4" #~ msgid "Waveform (6)##CC_GUI_COLOR_OSC_WAVE_CH5" #~ msgstr "Волна (6)##CC_GUI_COLOR_OSC_WAVE_CH5" #~ msgid "Waveform (7)##CC_GUI_COLOR_OSC_WAVE_CH6" #~ msgstr "Волна (7)##CC_GUI_COLOR_OSC_WAVE_CH6" #~ msgid "Waveform (8)##CC_GUI_COLOR_OSC_WAVE_CH7" #~ msgstr "Волна (8)##CC_GUI_COLOR_OSC_WAVE_CH7" #~ msgid "Waveform (9)##CC_GUI_COLOR_OSC_WAVE_CH8" #~ msgstr "Волна (9)##CC_GUI_COLOR_OSC_WAVE_CH8" #~ msgid "Waveform (10)##CC_GUI_COLOR_OSC_WAVE_CH9" #~ msgstr "Волна (10)##CC_GUI_COLOR_OSC_WAVE_CH9" #~ msgid "Waveform (11)##CC_GUI_COLOR_OSC_WAVE_CH10" #~ msgstr "Волна (11)##CC_GUI_COLOR_OSC_WAVE_CH10" #~ msgid "Waveform (12)##CC_GUI_COLOR_OSC_WAVE_CH11" #~ msgstr "Волна (12)##CC_GUI_COLOR_OSC_WAVE_CH11" #~ msgid "Waveform (13)##CC_GUI_COLOR_OSC_WAVE_CH12" #~ msgstr "Волна (13)##CC_GUI_COLOR_OSC_WAVE_CH12" #~ msgid "Waveform (14)##CC_GUI_COLOR_OSC_WAVE_CH13" #~ msgstr "Волна (14)##CC_GUI_COLOR_OSC_WAVE_CH13" #~ msgid "Waveform (15)##CC_GUI_COLOR_OSC_WAVE_CH14" #~ msgstr "Волна (15)##CC_GUI_COLOR_OSC_WAVE_CH14" #~ msgid "Waveform (16)##CC_GUI_COLOR_OSC_WAVE_CH15" #~ msgstr "Волна (16)##CC_GUI_COLOR_OSC_WAVE_CH15" #~ msgid "Low##CC_GUI_COLOR_VOLMETER_LOW" #~ msgstr "Низкий уровень##CC_GUI_COLOR_VOLMETER_LOW" #~ msgid "High##CC_GUI_COLOR_VOLMETER_HIGH" #~ msgstr "Высокий уровень##CC_GUI_COLOR_VOLMETER_HIGH" #~ msgid "Clip##CC_GUI_COLOR_VOLMETER_PEAK" #~ msgstr "Зашкал##CC_GUI_COLOR_VOLMETER_PEAK" #~ msgid "Order number##CC_GUI_COLOR_ORDER_ROW_INDEX" #~ msgstr "Номер строки##CC_GUI_COLOR_ORDER_ROW_INDEX" #~ msgid "Playing order background##CC_GUI_COLOR_ORDER_ACTIVE" #~ msgstr "Фон текущей строки##CC_GUI_COLOR_ORDER_ACTIVE" #~ msgid "Song loop##CC_GUI_COLOR_SONG_LOOP" #~ msgstr "Место зацикливания трека##CC_GUI_COLOR_SONG_LOOP" #~ msgid "Selected order##CC_GUI_COLOR_ORDER_SELECTED" #~ msgstr "Выделенный столбец##CC_GUI_COLOR_ORDER_SELECTED" #~ msgid "Similar patterns##CC_GUI_COLOR_ORDER_SIMILAR" #~ msgstr "Похожие паттерны##CC_GUI_COLOR_ORDER_SIMILAR" #~ msgid "Inactive patterns##CC_GUI_COLOR_ORDER_INACTIVE" #~ msgstr "Неактивные паттерны##CC_GUI_COLOR_ORDER_INACTIVE" #~ msgid "Envelope##CC_GUI_COLOR_FM_ENVELOPE" #~ msgstr "Огибающая##CC_GUI_COLOR_FM_ENVELOPE" #~ msgid "Sustain guide##CC_GUI_COLOR_FM_ENVELOPE_SUS_GUIDE" #~ msgstr "Визуализация сустейна##CC_GUI_COLOR_FM_ENVELOPE_SUS_GUIDE" #~ msgid "Release##CC_GUI_COLOR_FM_ENVELOPE_RELEASE" #~ msgstr "Релиз##CC_GUI_COLOR_FM_ENVELOPE_RELEASE" #~ msgid "Algorithm background##CC_GUI_COLOR_FM_ALG_BG" #~ msgstr "Задний фон схемы алгоритма##CC_GUI_COLOR_FM_ALG_BG" #~ msgid "Algorithm lines##CC_GUI_COLOR_FM_ALG_LINE" #~ msgstr "Линии схемы алгоритма##CC_GUI_COLOR_FM_ALG_LINE" #~ msgid "Modulator##CC_GUI_COLOR_FM_MOD" #~ msgstr "Модулирующий оператор##CC_GUI_COLOR_FM_MOD" #~ msgid "Carrier##CC_GUI_COLOR_FM_CAR" #~ msgstr "Несущий оператор##CC_GUI_COLOR_FM_CAR" #~ msgid "SSG-EG##CC_GUI_COLOR_FM_SSG" #~ msgstr "SSG-EG##CC_GUI_COLOR_FM_SSG" #~ msgid "Waveform##CC_GUI_COLOR_FM_WAVE" #~ msgstr "Волна##CC_GUI_COLOR_FM_WAVE" #~ msgid "Mod. accent (primary)##CC_GUI_COLOR_FM_PRIMARY_MOD" #~ msgstr "" #~ "Оттенок модулирующего оператора (основной)##CC_GUI_COLOR_FM_PRIMARY_MOD" #~ msgid "Mod. accent (secondary)##CC_GUI_COLOR_FM_SECONDARY_MOD" #~ msgstr "" #~ "Оттенок модулирующего оператора " #~ "(неосновной)##CC_GUI_COLOR_FM_SECONDARY_MOD" #~ msgid "Mod. border##CC_GUI_COLOR_FM_BORDER_MOD" #~ msgstr "Граница модулирующего оператора##CC_GUI_COLOR_FM_BORDER_MOD" #~ msgid "Mod. border shadow##CC_GUI_COLOR_FM_BORDER_SHADOW_MOD" #~ msgstr "" #~ "Тень границы модулирующего оператора##CC_GUI_COLOR_FM_BORDER_SHADOW_MOD" #~ msgid "Car. accent (primary)##CC_GUI_COLOR_FM_PRIMARY_CAR" #~ msgstr "Оттенок несущего оператора (основной)##CC_GUI_COLOR_FM_PRIMARY_CAR" #~ msgid "Car. accent (secondary)##CC_GUI_COLOR_FM_SECONDARY_CAR" #~ msgstr "" #~ "Оттенок несущего оператора (неосновной)##CC_GUI_COLOR_FM_SECONDARY_CAR" #~ msgid "Car. border##CC_GUI_COLOR_FM_BORDER_CAR" #~ msgstr "Граница несущего оператора##CC_GUI_COLOR_FM_BORDER_CAR" #~ msgid "Car. border shadow##CC_GUI_COLOR_FM_BORDER_SHADOW_CAR" #~ msgstr "Тень границы несущего оператора##CC_GUI_COLOR_FM_BORDER_SHADOW_CAR" #~ msgid "Volume##CC_GUI_COLOR_MACRO_VOLUME" #~ msgstr "Громкость##CC_GUI_COLOR_MACRO_VOLUME" #~ msgid "Pitch##CC_GUI_COLOR_MACRO_PITCH" #~ msgstr "Частота##CC_GUI_COLOR_MACRO_PITCH" #~ msgid "Wave##CC_GUI_COLOR_MACRO_WAVE" #~ msgstr "Волна##CC_GUI_COLOR_MACRO_WAVE" #~ msgid "Other##CC_GUI_COLOR_MACRO_OTHER" #~ msgstr "Другое##CC_GUI_COLOR_MACRO_OTHER" #~ msgid "FM (OPN)##CC_GUI_COLOR_INSTR_FM" #~ msgstr "FM (OPN)##CC_GUI_COLOR_INSTR_FM" #~ msgid "SN76489/Sega PSG##CC_GUI_COLOR_INSTR_STD" #~ msgstr "SN76489/Sega PSG##CC_GUI_COLOR_INSTR_STD" #~ msgid "T6W28##CC_GUI_COLOR_INSTR_T6W28" #~ msgstr "T6W28##CC_GUI_COLOR_INSTR_T6W28" #~ msgid "Game Boy##CC_GUI_COLOR_INSTR_GB" #~ msgstr "Game Boy##CC_GUI_COLOR_INSTR_GB" #~ msgid "C64##CC_GUI_COLOR_INSTR_C64" #~ msgstr "C64##CC_GUI_COLOR_INSTR_C64" #~ msgid "Amiga/Generic Sample##CC_GUI_COLOR_INSTR_AMIGA" #~ msgstr "Amiga/Типичный сэмпл##CC_GUI_COLOR_INSTR_AMIGA" #~ msgid "PC Engine##CC_GUI_COLOR_INSTR_PCE" #~ msgstr "PC Engine##CC_GUI_COLOR_INSTR_PCE" #~ msgid "AY-3-8910/SSG##CC_GUI_COLOR_INSTR_AY" #~ msgstr "AY-3-8910/SSG##CC_GUI_COLOR_INSTR_AY" #~ msgid "AY8930##CC_GUI_COLOR_INSTR_AY8930" #~ msgstr "AY8930##CC_GUI_COLOR_INSTR_AY8930" #~ msgid "TIA##CC_GUI_COLOR_INSTR_TIA" #~ msgstr "TIA##CC_GUI_COLOR_INSTR_TIA" #~ msgid "SAA1099##CC_GUI_COLOR_INSTR_SAA1099" #~ msgstr "SAA1099##CC_GUI_COLOR_INSTR_SAA1099" #~ msgid "VIC##CC_GUI_COLOR_INSTR_VIC" #~ msgstr "VIC##CC_GUI_COLOR_INSTR_VIC" #~ msgid "PET##CC_GUI_COLOR_INSTR_PET" #~ msgstr "PET##CC_GUI_COLOR_INSTR_PET" #~ msgid "VRC6##CC_GUI_COLOR_INSTR_VRC6" #~ msgstr "VRC6##CC_GUI_COLOR_INSTR_VRC6" #~ msgid "VRC6 (saw)##CC_GUI_COLOR_INSTR_VRC6_SAW" #~ msgstr "VRC6 (пила)##CC_GUI_COLOR_INSTR_VRC6_SAW" #~ msgid "FM (OPLL)##CC_GUI_COLOR_INSTR_OPLL" #~ msgstr "FM (OPLL)##CC_GUI_COLOR_INSTR_OPLL" #~ msgid "FM (OPL)##CC_GUI_COLOR_INSTR_OPL" #~ msgstr "FM (OPL)##CC_GUI_COLOR_INSTR_OPL" #~ msgid "FDS##CC_GUI_COLOR_INSTR_FDS" #~ msgstr "FDS##CC_GUI_COLOR_INSTR_FDS" #~ msgid "Virtual Boy##CC_GUI_COLOR_INSTR_VBOY" #~ msgstr "Virtual Boy##CC_GUI_COLOR_INSTR_VBOY" #~ msgid "Namco 163##CC_GUI_COLOR_INSTR_N163" #~ msgstr "Namco 163##CC_GUI_COLOR_INSTR_N163" #~ msgid "Konami SCC##CC_GUI_COLOR_INSTR_SCC" #~ msgstr "Konami SCC##CC_GUI_COLOR_INSTR_SCC" #~ msgid "FM (OPZ)##CC_GUI_COLOR_INSTR_OPZ" #~ msgstr "FM (OPZ)##CC_GUI_COLOR_INSTR_OPZ" #~ msgid "POKEY##CC_GUI_COLOR_INSTR_POKEY" #~ msgstr "POKEY##CC_GUI_COLOR_INSTR_POKEY" #~ msgid "PC Beeper##CC_GUI_COLOR_INSTR_BEEPER" #~ msgstr "PC Beeper##CC_GUI_COLOR_INSTR_BEEPER" #~ msgid "WonderSwan##CC_GUI_COLOR_INSTR_SWAN" #~ msgstr "WonderSwan##CC_GUI_COLOR_INSTR_SWAN" #~ msgid "Lynx##CC_GUI_COLOR_INSTR_MIKEY" #~ msgstr "Lynx##CC_GUI_COLOR_INSTR_MIKEY" #~ msgid "VERA##CC_GUI_COLOR_INSTR_VERA" #~ msgstr "VERA##CC_GUI_COLOR_INSTR_VERA" #~ msgid "X1-010##CC_GUI_COLOR_INSTR_X1_010" #~ msgstr "X1-010##CC_GUI_COLOR_INSTR_X1_010" #~ msgid "ES5506##CC_GUI_COLOR_INSTR_ES5506" #~ msgstr "ES5506##CC_GUI_COLOR_INSTR_ES5506" #~ msgid "MultiPCM##CC_GUI_COLOR_INSTR_MULTIPCM" #~ msgstr "MultiPCM##CC_GUI_COLOR_INSTR_MULTIPCM" #~ msgid "SNES##CC_GUI_COLOR_INSTR_SNES" #~ msgstr "SNES##CC_GUI_COLOR_INSTR_SNES" #~ msgid "Sound Unit##CC_GUI_COLOR_INSTR_SU" #~ msgstr "Sound Unit##CC_GUI_COLOR_INSTR_SU" #~ msgid "Namco WSG##CC_GUI_COLOR_INSTR_NAMCO" #~ msgstr "Namco WSG##CC_GUI_COLOR_INSTR_NAMCO" #~ msgid "FM (OPL Drums)##CC_GUI_COLOR_INSTR_OPL_DRUMS" #~ msgstr "FM (OPL, ударные)##CC_GUI_COLOR_INSTR_OPL_DRUMS" #~ msgid "FM (OPM)##CC_GUI_COLOR_INSTR_OPM" #~ msgstr "FM (OPM)##CC_GUI_COLOR_INSTR_OPM" #~ msgid "NES##CC_GUI_COLOR_INSTR_NES" #~ msgstr "NES##CC_GUI_COLOR_INSTR_NES" #~ msgid "MSM6258##CC_GUI_COLOR_INSTR_MSM6258" #~ msgstr "MSM6258##CC_GUI_COLOR_INSTR_MSM6258" #~ msgid "MSM6295##CC_GUI_COLOR_INSTR_MSM6295" #~ msgstr "MSM6295##CC_GUI_COLOR_INSTR_MSM6295" #~ msgid "ADPCM-A##CC_GUI_COLOR_INSTR_ADPCMA" #~ msgstr "АДИКМ-A##CC_GUI_COLOR_INSTR_ADPCMA" #~ msgid "ADPCM-B##CC_GUI_COLOR_INSTR_ADPCMB" #~ msgstr "АДИКМ-B##CC_GUI_COLOR_INSTR_ADPCMB" #~ msgid "Sega PCM##CC_GUI_COLOR_INSTR_SEGAPCM" #~ msgstr "Sega PCM##CC_GUI_COLOR_INSTR_SEGAPCM" #~ msgid "QSound##CC_GUI_COLOR_INSTR_QSOUND" #~ msgstr "QSound##CC_GUI_COLOR_INSTR_QSOUND" #~ msgid "YMZ280B##CC_GUI_COLOR_INSTR_YMZ280B" #~ msgstr "YMZ280B##CC_GUI_COLOR_INSTR_YMZ280B" #~ msgid "RF5C68##CC_GUI_COLOR_INSTR_RF5C68" #~ msgstr "RF5C68##CC_GUI_COLOR_INSTR_RF5C68" #~ msgid "MSM5232##CC_GUI_COLOR_INSTR_MSM5232" #~ msgstr "MSM5232##CC_GUI_COLOR_INSTR_MSM5232" #~ msgid "K007232##CC_GUI_COLOR_INSTR_K007232" #~ msgstr "K007232##CC_GUI_COLOR_INSTR_K007232" #~ msgid "GA20##CC_GUI_COLOR_INSTR_GA20" #~ msgstr "GA20##CC_GUI_COLOR_INSTR_GA20" #~ msgid "Pokémon Mini##CC_GUI_COLOR_INSTR_POKEMINI" #~ msgstr "Pokémon Mini##CC_GUI_COLOR_INSTR_POKEMINI" #~ msgid "SM8521##CC_GUI_COLOR_INSTR_SM8521" #~ msgstr "SM8521##CC_GUI_COLOR_INSTR_SM8521" #~ msgid "PV-1000##CC_GUI_COLOR_INSTR_PV1000" #~ msgstr "PV-1000##CC_GUI_COLOR_INSTR_PV1000" #~ msgid "K053260##CC_GUI_COLOR_INSTR_K053260" #~ msgstr "K053260##CC_GUI_COLOR_INSTR_K053260" #~ msgid "C140##CC_GUI_COLOR_INSTR_C140" #~ msgstr "C140##CC_GUI_COLOR_INSTR_C140" #~ msgid "C219##CC_GUI_COLOR_INSTR_C219" #~ msgstr "C219##CC_GUI_COLOR_INSTR_C219" #~ msgid "ESFM##CC_GUI_COLOR_INSTR_ESFM" #~ msgstr "ESFM##CC_GUI_COLOR_INSTR_ESFM" #~ msgid "ES5503##CC_GUI_COLOR_INSTR_ES5503" #~ msgstr "ES5503##CC_GUI_COLOR_INSTR_ES5503" #~ msgid "PowerNoise (noise)##CC_GUI_COLOR_INSTR_POWERNOISE" #~ msgstr "PowerNoise (шум)##CC_GUI_COLOR_INSTR_POWERNOISE" #~ msgid "PowerNoise (slope)##CC_GUI_COLOR_INSTR_POWERNOISE_SLOPE" #~ msgstr "PowerNoise (скат)##CC_GUI_COLOR_INSTR_POWERNOISE_SLOPE" #~ msgid "Other/Unknown##CC_GUI_COLOR_INSTR_UNKNOWN" #~ msgstr "Другой/неизв.##CC_GUI_COLOR_INSTR_UNKNOWN" #~ msgid "Single color (background)##CC_GUI_COLOR_CHANNEL_BG" #~ msgstr "Один цвет (фон)##CC_GUI_COLOR_CHANNEL_BG" #~ msgid "Single color (text)##CC_GUI_COLOR_CHANNEL_FG" #~ msgstr "Один цвет (текст)##CC_GUI_COLOR_CHANNEL_FG" #~ msgid "FM##CC_GUI_COLOR_CHANNEL_FM" #~ msgstr "FM##CC_GUI_COLOR_CHANNEL_FM" #~ msgid "Pulse##CC_GUI_COLOR_CHANNEL_PULSE" #~ msgstr "Меандр##CC_GUI_COLOR_CHANNEL_PULSE" #~ msgid "Noise##CC_GUI_COLOR_CHANNEL_NOISE" #~ msgstr "Шум##CC_GUI_COLOR_CHANNEL_NOISE" #~ msgid "PCM##CC_GUI_COLOR_CHANNEL_PCM" #~ msgstr "ИКМ##CC_GUI_COLOR_CHANNEL_PCM" #~ msgid "Wave##CC_GUI_COLOR_CHANNEL_WAVE" #~ msgstr "Волна##CC_GUI_COLOR_CHANNEL_WAVE" #~ msgid "FM operator##CC_GUI_COLOR_CHANNEL_OP" #~ msgstr "FM-оператор##CC_GUI_COLOR_CHANNEL_OP" #~ msgid "Muted##CC_GUI_COLOR_CHANNEL_MUTED" #~ msgstr "Заглушен##CC_GUI_COLOR_CHANNEL_MUTED" #~ msgid "Playhead##CC_GUI_COLOR_PATTERN_PLAY_HEAD" #~ msgstr "Указатель воспроизведения##CC_GUI_COLOR_PATTERN_PLAY_HEAD" #~ msgid "Editing##CC_GUI_COLOR_EDITING" #~ msgstr "Редактирование##CC_GUI_COLOR_EDITING" #~ msgid "Editing (will clone)##CC_GUI_COLOR_EDITING_CLONE" #~ msgstr "Редактирование (будет клонирован)##CC_GUI_COLOR_EDITING_CLONE" #~ msgid "Cursor##CC_GUI_COLOR_PATTERN_CURSOR" #~ msgstr "Курсор##CC_GUI_COLOR_PATTERN_CURSOR" #~ msgid "Cursor (hovered)##CC_GUI_COLOR_PATTERN_CURSOR_HOVER" #~ msgstr "Курсор (мышь на курсоре)##CC_GUI_COLOR_PATTERN_CURSOR_HOVER" #~ msgid "Cursor (clicked)##CC_GUI_COLOR_PATTERN_CURSOR_ACTIVE" #~ msgstr "Курсор (нажат)##CC_GUI_COLOR_PATTERN_CURSOR_ACTIVE" #~ msgid "Selection##CC_GUI_COLOR_PATTERN_SELECTION" #~ msgstr "Выделение##CC_GUI_COLOR_PATTERN_SELECTION" #~ msgid "Selection (hovered)##CC_GUI_COLOR_PATTERN_SELECTION_HOVER" #~ msgstr "" #~ "Выделение (курсор мыши на выделении)##CC_GUI_COLOR_PATTERN_SELECTION_HOVER" #~ msgid "Selection (clicked)##CC_GUI_COLOR_PATTERN_SELECTION_ACTIVE" #~ msgstr "Выделение (нажато)##CC_GUI_COLOR_PATTERN_SELECTION_ACTIVE" #~ msgid "Highlight 1##CC_GUI_COLOR_PATTERN_HI_1" #~ msgstr "Подсветка 1##CC_GUI_COLOR_PATTERN_HI_1" #~ msgid "Highlight 2##CC_GUI_COLOR_PATTERN_HI_2" #~ msgstr "Подсветка 2##CC_GUI_COLOR_PATTERN_HI_2" #~ msgid "Row number##CC_GUI_COLOR_PATTERN_ROW_INDEX" #~ msgstr "Номер строки##CC_GUI_COLOR_PATTERN_ROW_INDEX" #~ msgid "Row number (highlight 1)##CC_GUI_COLOR_PATTERN_ROW_INDEX_HI1" #~ msgstr "Номер строки (подсветка 1)##CC_GUI_COLOR_PATTERN_ROW_INDEX_HI1" #~ msgid "Row number (highlight 2)##CC_GUI_COLOR_PATTERN_ROW_INDEX_HI2" #~ msgstr "Номер строки (подсветка 2)##CC_GUI_COLOR_PATTERN_ROW_INDEX_HI2" #~ msgid "Note##CC_GUI_COLOR_PATTERN_ACTIVE" #~ msgstr "Нота##CC_GUI_COLOR_PATTERN_ACTIVE" #~ msgid "Note (highlight 1)##CC_GUI_COLOR_PATTERN_ACTIVE_HI1" #~ msgstr "Нота (подсветка 1)##CC_GUI_COLOR_PATTERN_ACTIVE_HI1" #~ msgid "Note (highlight 2)##CC_GUI_COLOR_PATTERN_ACTIVE_HI2" #~ msgstr "Нота (подсветка 2)##CC_GUI_COLOR_PATTERN_ACTIVE_HI2" #~ msgid "Blank##CC_GUI_COLOR_PATTERN_INACTIVE" #~ msgstr "Пустая ячейка##CC_GUI_COLOR_PATTERN_INACTIVE" #~ msgid "Blank (highlight 1)##CC_GUI_COLOR_PATTERN_INACTIVE_HI1" #~ msgstr "Пустая ячейка (подсветка 1)##CC_GUI_COLOR_PATTERN_INACTIVE_HI1" #~ msgid "Blank (highlight 2)##CC_GUI_COLOR_PATTERN_INACTIVE_HI2" #~ msgstr "Пустая ячейка (подсветка 2)##CC_GUI_COLOR_PATTERN_INACTIVE_HI2" #~ msgid "Instrument##CC_GUI_COLOR_PATTERN_INS" #~ msgstr "Инструмент##CC_GUI_COLOR_PATTERN_INS" #~ msgid "Instrument (invalid type)##CC_GUI_COLOR_PATTERN_INS_WARN" #~ msgstr "Инструмент (неправильный тип)##CC_GUI_COLOR_PATTERN_INS_WARN" #~ msgid "Instrument (out of range)##CC_GUI_COLOR_PATTERN_INS_ERROR" #~ msgstr "" #~ "Инструмент (индекс не соответствует существующему " #~ "инструменту)##CC_GUI_COLOR_PATTERN_INS_ERROR" #~ msgid "Volume (0%)##CC_GUI_COLOR_PATTERN_VOLUME_MIN" #~ msgstr "Громкость (0%)##CC_GUI_COLOR_PATTERN_VOLUME_MIN" #~ msgid "Volume (50%)##CC_GUI_COLOR_PATTERN_VOLUME_HALF" #~ msgstr "Громкость (50%)##CC_GUI_COLOR_PATTERN_VOLUME_HALF" #~ msgid "Volume (100%)##CC_GUI_COLOR_PATTERN_VOLUME_MAX" #~ msgstr "Громкость (100%)##CC_GUI_COLOR_PATTERN_VOLUME_MAX" #~ msgid "Invalid effect##CC_GUI_COLOR_PATTERN_EFFECT_INVALID" #~ msgstr "Неправильный индекс эффекта##CC_GUI_COLOR_PATTERN_EFFECT_INVALID" #~ msgid "Pitch effect##CC_GUI_COLOR_PATTERN_EFFECT_PITCH" #~ msgstr "Эффект (частота)##CC_GUI_COLOR_PATTERN_EFFECT_PITCH" #~ msgid "Volume effect##CC_GUI_COLOR_PATTERN_EFFECT_VOLUME" #~ msgstr "Эффект (громкость)##CC_GUI_COLOR_PATTERN_EFFECT_VOLUME" #~ msgid "Panning effect##CC_GUI_COLOR_PATTERN_EFFECT_PANNING" #~ msgstr "Эффект (панорамирование)##CC_GUI_COLOR_PATTERN_EFFECT_PANNING" #~ msgid "Song effect##CC_GUI_COLOR_PATTERN_EFFECT_SONG" #~ msgstr "Эффект (трек)##CC_GUI_COLOR_PATTERN_EFFECT_SONG" #~ msgid "Time effect##CC_GUI_COLOR_PATTERN_EFFECT_TIME" #~ msgstr "Эффект (время)##CC_GUI_COLOR_PATTERN_EFFECT_TIME" #~ msgid "Speed effect##CC_GUI_COLOR_PATTERN_EFFECT_SPEED" #~ msgstr "Эффект (громкость)##CC_GUI_COLOR_PATTERN_EFFECT_SPEED" #~ msgid "Primary specific effect##CC_GUI_COLOR_PATTERN_EFFECT_SYS_PRIMARY" #~ msgstr "Основной эффект чипа##CC_GUI_COLOR_PATTERN_EFFECT_SYS_PRIMARY" #~ msgid "Secondary specific effect##CC_GUI_COLOR_PATTERN_EFFECT_SYS_SECONDARY" #~ msgstr "" #~ "Вспомогательный эффект чипа##CC_GUI_COLOR_PATTERN_EFFECT_SYS_SECONDARY" #~ msgid "Miscellaneous##CC_GUI_COLOR_PATTERN_EFFECT_MISC" #~ msgstr "Эффект (рзное)##CC_GUI_COLOR_PATTERN_EFFECT_MISC" #~ msgid "External command output##CC_GUI_COLOR_EE_VALUE" #~ msgstr "Вывод внешней команды##CC_GUI_COLOR_EE_VALUE" #~ msgid "Status: off/disabled##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_OFF" #~ msgstr "Статус: выкл./отключён##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_OFF" #~ msgid "Status: off + macro rel##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_REL" #~ msgstr "Статус: выкл. + релиз макроса##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_REL" #~ msgid "Status: on + macro rel##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_REL_ON" #~ msgstr "Статус: вкл. + релиз макроса##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_REL_ON" #~ msgid "Status: on##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_ON" #~ msgstr "Статус: вкл.##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_ON" #~ msgid "Status: volume##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_VOLUME" #~ msgstr "Статус: громкость##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_VOLUME" #~ msgid "Status: pitch##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_PITCH" #~ msgstr "Статус: частота##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_PITCH" #~ msgid "Status: panning##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_PANNING" #~ msgstr "Статус: панорамирование##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_PANNING" #~ msgid "Status: chip (primary)##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_SYS1" #~ msgstr "Статус: основной эффект чипа##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_SYS1" #~ msgid "Status: chip (secondary)##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_SYS2" #~ msgstr "" #~ "Статус: вспомогательный эффект чипа##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_SYS2" #~ msgid "Status: mixing##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_MIXING" #~ msgstr "Статус: микширование##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_MIXING" #~ msgid "Status: DSP effect##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_DSP" #~ msgstr "Статус: эффект ЦОС##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_DSP" #~ msgid "Status: note altering##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_NOTE" #~ msgstr "Статус: изменение ноты##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_NOTE" #~ msgid "Status: misc color 1##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_MISC1" #~ msgstr "Статус: разное (цвет 1)##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_MISC1" #~ msgid "Status: misc color 2##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_MISC2" #~ msgstr "Статус: разное (цвет 2)##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_MISC2" #~ msgid "Status: misc color 3##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_MISC3" #~ msgstr "Статус: разное (цвет 3)##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_MISC3" #~ msgid "Status: attack##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_ATTACK" #~ msgstr "Статус: атака##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_ATTACK" #~ msgid "Status: decay##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_DECAY" #~ msgstr "Статус: спад##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_DECAY" #~ msgid "Status: sustain##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_SUSTAIN" #~ msgstr "Статус: сустейн##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_SUSTAIN" #~ msgid "Status: release##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_RELEASE" #~ msgstr "Статус: релиз##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_RELEASE" #~ msgid "Status: decrease linear##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_DEC_LINEAR" #~ msgstr "Статус: линейное уменьшение##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_DEC_LINEAR" #~ msgid "Status: decrease exp##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_DEC_EXP" #~ msgstr "" #~ "Статус: экспоненциальное уменьшение##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_DEC_EXP" #~ msgid "Status: increase##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_INC" #~ msgstr "Статус: увеличение##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_INC" #~ msgid "Status: bent##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_BENT" #~ msgstr "Статус: изменена частота##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_BENT" #~ msgid "Status: direct##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_DIRECT" #~ msgstr "Статус: прямой##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_DIRECT" #~ msgid "Background##CC_GUI_COLOR_SAMPLE_BG" #~ msgstr "Фон##CC_GUI_COLOR_SAMPLE_BG" #~ msgid "Waveform##CC_GUI_COLOR_SAMPLE_FG" #~ msgstr "Волна##CC_GUI_COLOR_SAMPLE_FG" #~ msgid "Time background##CC_GUI_COLOR_SAMPLE_TIME_BG" #~ msgstr "Фон поля времени##CC_GUI_COLOR_SAMPLE_TIME_BG" #~ msgid "Time text##CC_GUI_COLOR_SAMPLE_TIME_FG" #~ msgstr "Текст поля времени##CC_GUI_COLOR_SAMPLE_TIME_FG" #~ msgid "Loop region##CC_GUI_COLOR_SAMPLE_LOOP" #~ msgstr "Зацикленная часть##CC_GUI_COLOR_SAMPLE_LOOP" #~ msgid "Center guide##CC_GUI_COLOR_SAMPLE_CENTER" #~ msgstr "Центральная полоса##CC_GUI_COLOR_SAMPLE_CENTER" #~ msgid "Grid##CC_GUI_COLOR_SAMPLE_GRID" #~ msgstr "Сетка##CC_GUI_COLOR_SAMPLE_GRID" #~ msgid "Selection##CC_GUI_COLOR_SAMPLE_SEL" #~ msgstr "Выделение##CC_GUI_COLOR_SAMPLE_SEL" #~ msgid "Selection points##CC_GUI_COLOR_SAMPLE_SEL_POINT" #~ msgstr "Границы выделения##CC_GUI_COLOR_SAMPLE_SEL_POINT" #~ msgid "Preview needle##CC_GUI_COLOR_SAMPLE_NEEDLE" #~ msgstr "Курсор воспроизведения превью##CC_GUI_COLOR_SAMPLE_NEEDLE" #~ msgid "Playing needles##CC_GUI_COLOR_SAMPLE_NEEDLE_PLAYING" #~ msgstr "Курсоры воспроизведения##CC_GUI_COLOR_SAMPLE_NEEDLE_PLAYING" #~ msgid "Loop markers##CC_GUI_COLOR_SAMPLE_LOOP_POINT" #~ msgstr "Маркеры зацикливания##CC_GUI_COLOR_SAMPLE_LOOP_POINT" #~ msgid "Chip select: disabled##CC_GUI_COLOR_SAMPLE_CHIP_DISABLED" #~ msgstr "Выбор чипа: выкл.##CC_GUI_COLOR_SAMPLE_CHIP_DISABLED" #~ msgid "Chip select: enabled##CC_GUI_COLOR_SAMPLE_CHIP_ENABLED" #~ msgstr "Выбор чипа: вкл.##CC_GUI_COLOR_SAMPLE_CHIP_ENABLED" #~ msgid "Chip select: enabled (failure)##CC_GUI_COLOR_SAMPLE_CHIP_WARNING" #~ msgstr "Выбор чипа: вкл. (ошибка)##CC_GUI_COLOR_SAMPLE_CHIP_WARNING" #~ msgid "Unallocated##CC_GUI_COLOR_PAT_MANAGER_NULL" #~ msgstr "" #~ "Паттерн не используется и память под него не " #~ "выделена##CC_GUI_COLOR_PAT_MANAGER_NULL" #~ msgid "Unused##CC_GUI_COLOR_PAT_MANAGER_UNUSED" #~ msgstr "Паттерн не используется##CC_GUI_COLOR_PAT_MANAGER_UNUSED" #~ msgid "Used##CC_GUI_COLOR_PAT_MANAGER_USED" #~ msgstr "Паттерн используется##CC_GUI_COLOR_PAT_MANAGER_USED" #~ msgid "Overused##CC_GUI_COLOR_PAT_MANAGER_OVERUSED" #~ msgstr "Паттерн используется очень часто##CC_GUI_COLOR_PAT_MANAGER_OVERUSED" #~ msgid "Really overused##CC_GUI_COLOR_PAT_MANAGER_EXTREMELY_OVERUSED" #~ msgstr "" #~ "Паттерн используется крайне " #~ "часто##CC_GUI_COLOR_PAT_MANAGER_EXTREMELY_OVERUSED" #~ msgid "Combo Breaker##CC_GUI_COLOR_PAT_MANAGER_COMBO_BREAKER" #~ msgstr "" #~ "Число использований паттерна больше, чем длина трека!" #~ "##CC_GUI_COLOR_PAT_MANAGER_COMBO_BREAKER" #~ msgid "Background##CC_GUI_COLOR_PIANO_BACKGROUND" #~ msgstr "Фон##CC_GUI_COLOR_PIANO_BACKGROUND" #~ msgid "Upper key##CC_GUI_COLOR_PIANO_KEY_TOP" #~ msgstr "Верхние клавиши##CC_GUI_COLOR_PIANO_KEY_TOP" #~ msgid "Upper key (feedback)##CC_GUI_COLOR_PIANO_KEY_TOP_HIT" #~ msgstr "Верхние клавиши (обратная связь)##CC_GUI_COLOR_PIANO_KEY_TOP_HIT" #~ msgid "Upper key (pressed)##CC_GUI_COLOR_PIANO_KEY_TOP_ACTIVE" #~ msgstr "Верхние клавиши (нажатые)##CC_GUI_COLOR_PIANO_KEY_TOP_ACTIVE" #~ msgid "Lower key##CC_GUI_COLOR_PIANO_KEY_BOTTOM" #~ msgstr "Нижние клавиши##CC_GUI_COLOR_PIANO_KEY_BOTTOM" #~ msgid "Lower key (feedback)##CC_GUI_COLOR_PIANO_KEY_BOTTOM_HIT" #~ msgstr "Нижние клавиши (обратная связь)##CC_GUI_COLOR_PIANO_KEY_BOTTOM_HIT" #~ msgid "Lower key (pressed)##CC_GUI_COLOR_PIANO_KEY_BOTTOM_ACTIVE" #~ msgstr "Нижние клавиши (нажатые)##CC_GUI_COLOR_PIANO_KEY_BOTTOM_ACTIVE" #~ msgid "Clock text##CC_GUI_COLOR_CLOCK_TEXT" #~ msgstr "Текст часов##CC_GUI_COLOR_CLOCK_TEXT" #~ msgid "Beat (off)##CC_GUI_COLOR_CLOCK_BEAT_LOW" #~ msgstr "Слабая доля##CC_GUI_COLOR_CLOCK_BEAT_LOW" #~ msgid "Beat (on)##CC_GUI_COLOR_CLOCK_BEAT_HIGH" #~ msgstr "Сильная доля##CC_GUI_COLOR_CLOCK_BEAT_HIGH" #~ msgid "PortSet##CC_GUI_COLOR_PATCHBAY_PORTSET" #~ msgstr "Группа портов##CC_GUI_COLOR_PATCHBAY_PORTSET" #~ msgid "Port##CC_GUI_COLOR_PATCHBAY_PORT" #~ msgstr "Порт##CC_GUI_COLOR_PATCHBAY_PORT" #~ msgid "Port (hidden/unavailable)##CC_GUI_COLOR_PATCHBAY_PORT_HIDDEN" #~ msgstr "Порт (скрыт/недоступен)##CC_GUI_COLOR_PATCHBAY_PORT_HIDDEN" #~ msgid "Connection (selected)##CC_GUI_COLOR_PATCHBAY_CONNECTION" #~ msgstr "Соединение (выделенное)##CC_GUI_COLOR_PATCHBAY_CONNECTION" #~ msgid "Connection (other)##CC_GUI_COLOR_PATCHBAY_CONNECTION_BG" #~ msgstr "Соединение (обычное)##CC_GUI_COLOR_PATCHBAY_CONNECTION_BG" #~ msgid "Background##CC_GUI_COLOR_MEMORY_BG" #~ msgstr "Фон##CC_GUI_COLOR_MEMORY_BG" #~ msgid "Unknown##CC_GUI_COLOR_MEMORY_FREE" #~ msgstr "Неизв.##CC_GUI_COLOR_MEMORY_FREE" #~ msgid "Reserved##CC_GUI_COLOR_MEMORY_RESERVED" #~ msgstr "Зарезерв.##CC_GUI_COLOR_MEMORY_RESERVED" #~ msgid "Sample##CC_GUI_COLOR_MEMORY_SAMPLE" #~ msgstr "Сэмпл##CC_GUI_COLOR_MEMORY_SAMPLE" #~ msgid "Sample (alternate 1)##CC_GUI_COLOR_MEMORY_SAMPLE_ALT1" #~ msgstr "Сэмпл (альтерн. 1)##CC_GUI_COLOR_MEMORY_SAMPLE_ALT1" #~ msgid "Sample (alternate 2)##CC_GUI_COLOR_MEMORY_SAMPLE_ALT2" #~ msgstr "Сэмпл (альтерн. 2)##CC_GUI_COLOR_MEMORY_SAMPLE_ALT2" #~ msgid "Sample (alternate 3)##CC_GUI_COLOR_MEMORY_SAMPLE_ALT3" #~ msgstr "Сэмпл (альтерн. 3)##CC_GUI_COLOR_MEMORY_SAMPLE_ALT3" #~ msgid "Wave RAM##CC_GUI_COLOR_MEMORY_WAVE_RAM" #~ msgstr "ОЗУ волн##CC_GUI_COLOR_MEMORY_WAVE_RAM" #~ msgid "Wavetable (static)##CC_GUI_COLOR_MEMORY_WAVE_STATIC" #~ msgstr "Волновая таблица (статич.)##CC_GUI_COLOR_MEMORY_WAVE_STATIC" #~ msgid "Echo buffer##CC_GUI_COLOR_MEMORY_ECHO" #~ msgstr "Буфер эхо##CC_GUI_COLOR_MEMORY_ECHO" #~ msgid "Namco 163 load pos##CC_GUI_COLOR_MEMORY_N163_LOAD" #~ msgstr "Namco 163 положение загрузки##CC_GUI_COLOR_MEMORY_N163_LOAD" #~ msgid "Namco 163 play pos##CC_GUI_COLOR_MEMORY_N163_PLAY" #~ msgstr "Namco 163 положение проигрывания##CC_GUI_COLOR_MEMORY_N163_PLAY" #~ msgid "Sample (bank 0)##CC_GUI_COLOR_MEMORY_BANK0" #~ msgstr "Сэмпл (банк 0)##CC_GUI_COLOR_MEMORY_BANK0" #~ msgid "Sample (bank 1)##CC_GUI_COLOR_MEMORY_BANK1" #~ msgstr "Сэмпл (банк 1)##CC_GUI_COLOR_MEMORY_BANK1" #~ msgid "Sample (bank 2)##CC_GUI_COLOR_MEMORY_BANK2" #~ msgstr "Сэмпл (банк 2)##CC_GUI_COLOR_MEMORY_BANK2" #~ msgid "Sample (bank 3)##CC_GUI_COLOR_MEMORY_BANK3" #~ msgstr "Сэмпл (банк 3)##CC_GUI_COLOR_MEMORY_BANK3" #~ msgid "Sample (bank 4)##CC_GUI_COLOR_MEMORY_BANK4" #~ msgstr "Сэмпл (банк 4)##CC_GUI_COLOR_MEMORY_BANK4" #~ msgid "Sample (bank 5)##CC_GUI_COLOR_MEMORY_BANK5" #~ msgstr "Сэмпл (банк 5)##CC_GUI_COLOR_MEMORY_BANK5" #~ msgid "Sample (bank 6)##CC_GUI_COLOR_MEMORY_BANK6" #~ msgstr "Сэмпл (банк 6)##CC_GUI_COLOR_MEMORY_BANK6" #~ msgid "Sample (bank 7)##CC_GUI_COLOR_MEMORY_BANK7" #~ msgstr "Сэмпл (банк 7)##CC_GUI_COLOR_MEMORY_BANK7" #~ msgid "Log level: Error##CC_GUI_COLOR_LOGLEVEL_ERROR" #~ msgstr "Уровень лога: ошибка##CC_GUI_COLOR_LOGLEVEL_ERROR" #~ msgid "Log level: Warning##CC_GUI_COLOR_LOGLEVEL_WARNING" #~ msgstr "Уровень лога: предупреждение##CC_GUI_COLOR_LOGLEVEL_WARNING" #~ msgid "Log level: Info##CC_GUI_COLOR_LOGLEVEL_INFO" #~ msgstr "Уровень лога: информация##CC_GUI_COLOR_LOGLEVEL_INFO" #~ msgid "Log level: Debug##CC_GUI_COLOR_LOGLEVEL_DEBUG" #~ msgstr "Уровень лога: отладка##CC_GUI_COLOR_LOGLEVEL_DEBUG" #~ msgid "Log level: Trace/Verbose##CC_GUI_COLOR_LOGLEVEL_TRACE" #~ msgstr "Уровень лога: диагностика/подробный##CC_GUI_COLOR_LOGLEVEL_TRACE" #~ msgid "PB used" #~ msgstr " ПиБ использовано" #~ msgid "TB used" #~ msgstr " ТиБ использовано" #~ msgid "GB used" #~ msgstr " ГиБ использовано" #~ msgid "MB used" #~ msgstr " МиБ использовано" #~ msgid "KB used" #~ msgstr " КиБ использовано" #~ msgid " bytes used" #~ msgid_plural " bytes used" #~ msgstr[0] " байт использовано" #~ msgstr[1] " байта использовано" #~ msgstr[2] " байтов использовано" #~ msgid "P" #~ msgstr " ПиБ" #~ msgid "T" #~ msgstr " ТиБ" #~ msgid "G" #~ msgstr " ГиБ" #~ msgid "M" #~ msgstr " МиБ" #~ msgid "K" #~ msgstr " КиБ" #~ msgid "Raw Period" #~ msgstr "Период (регистровое знач.)" #~ msgid "Raw Envelope Period" #~ msgstr "Период огиб. (регистровое знач.)" #~ msgid "A" #~ msgstr "А" #~ msgid "D" #~ msgstr "С" #~ msgid "S" #~ msgstr "С" #~ msgid "R" #~ msgstr "Р" #~ msgid "Raw Frequency" #~ msgstr "Частота (регистровое знач.)" #~ msgid "Oscillator mode:" #~ msgstr "Режим осциллятора:" #~ msgid "Freerun" #~ msgstr "Свободн. (зацикл.)" #~ msgid "Oneshot" #~ msgstr "Однократн." #~ msgid "Sync/AM" #~ msgstr "Синхр./АМ" #~ msgid "Virtual softpan channel" #~ msgstr "Виртуальный стерео-канал" #~ msgid "" #~ "Combines odd and next even channel into one virtual channel with 256-step " #~ "panning.\n" #~ "Instrument, volume and effects need to be placed on the odd channel (e.g. " #~ "1st, 3rd, 5th etc.)" #~ msgstr "" #~ "Использует нечётный и следующий за ним чётный канал для создания " #~ "виртуального канала с возможностью плавного панорамирования (256 шагов).\n" #~ "Ноты, инструменты, команды громкости и эффекты необходимо размещать в " #~ "нечётном канале (1-ый, 3-ий и т.д.)" #~ msgid "Phase reset on key-on" #~ msgstr "Сброс фазы в начале ноты" #~ msgid "Osc. mode" #~ msgstr "Реж. осцилл." #~ msgid "Wave/sample pos." #~ msgstr "Полож. волны/сэмпла в памяти" #~ msgid "Osc. output" #~ msgstr "Вывод осцилл." #~ msgid "Envelope count" #~ msgstr "Скорость огиб." #~ msgid "op%d" #~ msgstr "оп%d" #~ msgid "OP%d" #~ msgstr "ОП%d" #~ msgid "Detune in semitones" #~ msgstr "Расстройка в полутонах" #~ msgid "" #~ "Detune in fractions of semitone.\n" #~ "128 = +1 semitone, -128 = -1 semitone." #~ msgstr "" #~ "Расстройка в долях полутона.\n" #~ "128 = +1 полутон, -128 = -1 полутон." #~ msgid "If operator outputs sound, enable left channel output." #~ msgstr "Включить вывод звука в левый канал." #~ msgid "If operator outputs sound, enable right channel output." #~ msgstr "Включить вывод звука в правый канал." #~ msgid "Base note" #~ msgstr "Базовая нота" #~ msgid "Finetune" #~ msgstr "Расстройка" #~ msgid "Slide speed" #~ msgstr "Скорость слайда" #~ msgid "Set PW" #~ msgstr "Уст. скважн." #~ msgid "Set pulse width on keydown" #~ msgstr "Установить скважность на новой ноте" #~ msgid "Initial pulse width" #~ msgstr "Начальная скважность" #~ msgid "Set cutoff" #~ msgstr "Устан. част. среза" #~ msgid "Set filter cutoff on keydown" #~ msgstr "Установить частоту среза фильтра на новой ноте" #~ msgid "metal" #~ msgstr "\"металл.\"" #~ msgid "sine" #~ msgstr "синус" #~ msgid "Enable ring modulation" #~ msgstr "Включить кольцевую модуляцию" #~ msgid "Ring mod source" #~ msgstr "Источник кольцевой модуляции" #~ msgid "FF = self-modulation" #~ msgstr "FF = самомодуляция" #~ msgid "Enable hard sync" #~ msgstr "Включить синхронизацию осцилляторов" #~ msgid "Hard sync source" #~ msgstr "Источник синхронизации" #~ msgid "FF = self-sync" #~ msgstr "FF = самосинхронизация" #~ msgid "Retrigger on slide" #~ msgstr "Перезапуск на слайде" #~ msgid "" #~ "Restart instrument and envelope even if slide command (03xx) is placed " #~ "with the note." #~ msgstr "" #~ "Перезапустить инструмент и огибающую, даже если у ноты стоит эффект " #~ "слайда (03xx)." #~ msgid "Sync osc. on keydown" #~ msgstr "Синхр. осц. на новой ноте" #~ msgid "" #~ "Reset phase of oscillator each time new note is played.\n" #~ "Does not happen when slide (03xx) or legato command is placed." #~ msgstr "" #~ "Сбросить фазу осциллятора на каждой новой ноте.\n" #~ "Не выполняется при наличии команды слайда (03xx) или легато." #~ msgid "PWM" #~ msgstr "ШИМ" #~ msgid "VOL" #~ msgstr "ГР" #~ msgid "Instrument program" #~ msgstr "Программа инструмента" #~ msgid "Program period" #~ msgstr "Период программы" #~ msgid "Do not restart instrument program on keydown" #~ msgstr "Не перезапускать программу инструмента на новой ноте" #~ msgid "Unite" #~ msgstr "Объед." #~ msgid "Semitones" #~ msgstr "Полутонов" #~ msgid "First external arpeggio note" #~ msgstr "Первая внешняя нота арпеджио" #~ msgid "Second external arpeggio note" #~ msgstr "Вторая внешняя нота арпеджио" #~ msgid "Source channel" #~ msgstr "Канал-источник" #~ msgid "Source is self" #~ msgstr "Текущий канал является источником" #~ msgid "Step to jump to" #~ msgstr "Шаг программы, на который совершается переход" #~ msgid "No operation" #~ msgstr "Ничего не делать" #~ msgid "Program end" #~ msgstr "Конец программы" #~ msgid "Execute next command at the same tick" #~ msgstr "Выполнить следующую команду в этом же шаге" #~ msgid "Envelope Reset/Key Control" #~ msgstr "Упр. огибающей" #~ msgid "Ring mod toggle" #~ msgstr "Кольц. мод. вкл./выкл." #~ msgid "Hard sync toggle" #~ msgstr "Синхр. осц. вкл./выкл." #~ msgid "Tabs" #~ msgstr "Вкладки" #~ msgid "Single (combo box)" #~ msgstr "Один (выпадающий список)" #~ msgid "Frequency Divider" #~ msgstr "Делитель частоты" #~ msgid "AR" #~ msgstr "СА" #~ msgid "D1R" #~ msgstr "С1С" #~ msgid "DL" #~ msgstr "УС" #~ msgid "D2R" #~ msgstr "С2С" #~ msgid "RR" #~ msgstr "СР" #~ msgid "RC" #~ msgstr "КС" #~ msgid "Position##WAVEPOS" #~ msgstr "Положение##WAVEPOS" #~ msgid "Length##WAVELEN" #~ msgstr "Длина##WAVELEN" #~ msgid "4-op" #~ msgstr "4-оп" #~ msgid "16-bit raw period macro" #~ msgstr "16-битный макрос периода (регистровое знач.)" #~ msgid "L##L%d" #~ msgstr "Ц##L%d" #~ msgid "" #~ "Ringmod from OP3 + double pitch ModInput\n" #~ "WARNING - has emulation issues, subject to change" #~ msgstr "" #~ "Кольцевая модуляция от ОП3 + входная модуляция с удвоенной частотой\n" #~ "ВНИМАНИЕ - имеются проблемы с эмуляцией этого режима, она может измениться" #~ msgid "op1" #~ msgstr "оп1" #~ msgid "op2" #~ msgstr "оп2" #~ msgid "op3" #~ msgstr "оп3" #~ msgid "op4" #~ msgstr "оп4" #~ msgid "15kHz" #~ msgstr "15 кГц" #~ msgid "int" #~ msgstr "интегр." #~ msgid "8580 SID" #~ msgstr "8580 SID" #~ msgid "bitwise AND" #~ msgstr "побитовое И" #~ msgid "bitwise OR" #~ msgstr "побитовое ИЛИ" #~ msgid "bitwise XOR" #~ msgstr "побитовое искл. ИЛИ" #~ msgid "Lowpass" #~ msgstr "ФНЧ" #~ msgid "Highpass" #~ msgstr "ФВЧ" #~ msgid "Bandpass" #~ msgstr "ППФ" #~ msgid "Low + High" #~ msgstr "ФНЧ + ФВЧ" #~ msgid "High + Band" #~ msgstr "ФВЧ + ППФ" #~ msgid "Low + Band" #~ msgstr "ФНЧ + ППФ" #~ msgid "Low + High + Band" #~ msgstr "ФНЧ + ФВЧ + ППФ" #~ msgid "Portamento up" #~ msgstr "Портаменто вверх" #~ msgid "Portamento down" #~ msgstr "Портаменто вниз" #~ msgid "Set pulse width" #~ msgstr "Скважность" #~ msgid "Pulse width down" #~ msgstr "Скважность вниз" #~ msgid "Pulse width up" #~ msgstr "Скважность вверх" #~ msgid "Set filter cutoff" #~ msgstr "Частота среза" #~ msgid "Volume fade" #~ msgstr "Изменение громкости" #~ msgid "Set waveform" #~ msgstr "Волна" #~ msgid "Set volume" #~ msgstr "Громкость" #~ msgid "Toggle filter" #~ msgstr "Вкл./выкл. фильтр" #~ msgid "Fine portamento up" #~ msgstr "Точное портаменто вверх" #~ msgid "Fine portamento down" #~ msgstr "Точное портаменто вниз" #~ msgid "Filter mode" #~ msgstr "Режим фильтра" #~ msgid "Retrigger" #~ msgstr "Циклич. перезапуск" #~ msgid "Fine volume down" #~ msgstr "Точное изменение громкости вниз" #~ msgid "Fine volume up" #~ msgstr "Точное изменение громкости вверх" #~ msgid "Note cut" #~ msgstr "Заглушить ноту" #~ msgid "Phase reset" #~ msgstr "Сброс фазы" #~ msgid "Filter cutoff up" #~ msgstr "Частота среза вверх" #~ msgid "Filter cutoff down" #~ msgstr "Частота среза вниз" #~ msgid "Set filter resonance" #~ msgstr "Резонанс" #~ msgid "Filter resonance up" #~ msgstr "Резонанс вверх" #~ msgid "Filter resonance down" #~ msgstr "Резонанс вниз" #~ msgid "Set attack" #~ msgstr "Атака" #~ msgid "Set decay" #~ msgstr "Спад" #~ msgid "Set sustain" #~ msgstr "Сустейн" #~ msgid "Set release" #~ msgstr "Релиз" #~ msgid "Ring modulation source" #~ msgstr "Источник кольцевой модуляции" #~ msgid "Portamento up (semitones)" #~ msgstr "Портаменто вверх (полутонов)" #~ msgid "Portamento down (semitones)" #~ msgstr "Портаменто вниз (полутонов)" #~ msgid "Absolute arpeggio note" #~ msgstr "Абсолютная нота арпеджио" #~ msgid "Trigger release" #~ msgstr "Релиз огибающей" #~ msgid "Loop begin" #~ msgstr "Начало цикла" #~ msgid "Loop end" #~ msgstr "Конец цикла" #~ msgid "Jump" #~ msgstr "Переход на шаг" #~ msgid "NOP" #~ msgstr "Ничего не делать" #~ msgid "Bug" #~ msgstr "Сбой" #~ msgid "Local" #~ msgstr "Локальная" #~ msgid "Hex##MTHex" #~ msgstr "Шест.##MTHex" #~ msgid "Dec##MTHex" #~ msgstr "Дес.##MTHex" #~ msgid "Result" #~ msgstr "Результат" #~ msgid "Wave 1 " #~ msgstr "Волна 1 " #~ msgid "Local Waves" #~ msgstr "Локальные волн. табл." #~ msgid "not a command stream" #~ msgstr "не является потоком команд" #~ msgid "" #~ "E6xy: Delayed note transpose (x: 0-7 = up, 8-F = down (after (x % 7) " #~ "ticks); y: semitones)" #~ msgstr "" #~ "E6xy: Отложенное транспонирование ноты (x: 0-7 = вверх, 8-F = вниз (после " #~ "(x % 7) шагов движка); y: полутонов)" #~ msgid "E8xy: Delayed note transpose up (x: ticks; y: semitones)" #~ msgstr "" #~ "E8xy: Отложенное транспонирование ноты вверх (x: шагов движка; y: " #~ "полутонов)" #~ msgid "E9xy: Delayed note transpose down (x: ticks; y: semitones)" #~ msgstr "" #~ "E9xy: Отложенное транспонирование ноты вниз (x: шагов движка; y: " #~ "полутонов)" #~ msgid "this module was created with a more recent version of Furnace!" #~ msgstr "этот модуль был создан в более новой версии Furnace!" #~ msgid "couldn't seek to info header!" #~ msgstr "не смог перейти к заголовку с информацией!" #~ msgid "invalid info header!" #~ msgstr "неправильный заголовок с информацией!" #~ msgid "pattern length is negative!" #~ msgstr "отрицательная длина паттерна!" #~ msgid "pattern length is too large!" #~ msgstr "слишком большая длина паттерна!" #~ msgid "song length is negative!" #~ msgstr "отрицательная длина трека!" #~ msgid "song is too long!" #~ msgstr "трек слишком длинный!" #~ msgid "invalid instrument count!" #~ msgstr "неправильное число инструментов!" #~ msgid "invalid wavetable count!" #~ msgstr "неправильное число волновых таблиц!" #~ msgid "invalid sample count!" #~ msgstr "неправильное число сэмплов!" #~ msgid "invalid pattern count!" #~ msgstr "неправильное число паттернов!" #~ msgid "unrecognized system ID %.2x!" #~ msgstr "неизвестный индекс системы %.2x!" #~ msgid "zero chips!" #~ msgstr "нулевое число чипов!" #~ msgid "channel %d has too many effect columns! (%d)" #~ msgstr "канал %d содержит слишком много столбцов эффектов! (%d)" #~ msgid "couldn't seek to chip %d flags!" #~ msgstr "не смог перейти к флагам чипа %d!" #~ msgid "invalid flag header!" #~ msgstr "неправильный заголовок флагов!" #~ msgid "couldn't read instrument directory" #~ msgstr "не смог прочитать папку с инструментами" #~ msgid "invalid instrument directory data!" #~ msgstr "неправильные данные папки с инструментами!" #~ msgid "couldn't read wavetable directory" #~ msgstr "не смог прочитать папку с волновыми таблицами" #~ msgid "invalid wavetable directory data!" #~ msgstr "неправильные данные папки с волновыми таблицами!" #~ msgid "couldn't read sample directory" #~ msgstr "не смог прочитать папку с сэмплами" #~ msgid "invalid sample directory data!" #~ msgstr "неправильные данные папки с сэмплами!" #~ msgid "couldn't seek to subsong %d!" #~ msgstr "не смог перейти к подпесне %d!" #~ msgid "invalid subsong header!" #~ msgstr "неправильный заголовок подпесни!" #~ msgid "couldn't seek to instrument %d!" #~ msgstr "не смог перейти к инструменту %d!" #~ msgid "invalid instrument header/data!" #~ msgstr "неправильный заголовок/данные инструмента!" #~ msgid "couldn't seek to wavetable %d!" #~ msgstr "не смог перейти к волновой таблице %d!" #~ msgid "couldn't seek to sample %d!" #~ msgstr "не смог перейти к сэмплу %d!" #~ msgid "invalid sample header/data!" #~ msgstr "неправильный заголовок/данные сэмпла!" #~ msgid "couldn't seek to pattern in %x!" #~ msgstr "не смог перейти к паттерну в %x!" #~ msgid "invalid pattern header!" #~ msgstr "неправильный заголовок паттерна!" #~ msgid "pattern channel out of range!" #~ msgstr "канал паттерна за пределами числа каналов!" #~ msgid "pattern index out of range!" #~ msgstr "индекс паттерна за пределами числа паттернов!" #~ msgid "pattern subsong out of range!" #~ msgstr "подпесня паттерна за пределами числа подпесен!" #~ msgid "incomplete file" #~ msgstr "неполный файл" #~ msgid "file is too small" #~ msgstr "файл слишком маленький" #~ msgid "not a .dmf/.fur/.fub song" #~ msgstr "не является модулем .dmf/.fur/.fub" #~ msgid "unknown decompression error" #~ msgstr "неизвестная ошибка распаковки" #~ msgid "decompression error: %s" #~ msgstr "ошибка распаковки: %s" #~ msgid "unknown decompression finish error" #~ msgstr "неизвестная ошибка при завершении распаковки" #~ msgid "decompression finish error: %s" #~ msgstr "ошибка при завершении распаковки: %s" #~ msgid "not a compatible song/instrument" #~ msgstr "не является совместимым модулем/файлом инструмента" #~ msgid "maximum number of instruments is 256" #~ msgstr "максимальное число инструментов равно 256" #~ msgid "maximum number of wavetables is 256" #~ msgstr "максимальное число волновых таблиц равно 256" #~ msgid "maximum number of samples is 256" #~ msgstr "максимальное число сэмплов равно 256" #~ msgid "did not read entire instrument file!" #~ msgstr "не смог прочитать весь файл инструмента!" #~ msgid "this instrument is made with a more recent version of Furnace!" #~ msgstr "этот инструмент был создан в более новой версии Furnace!" #~ msgid "unknown instrument format" #~ msgstr "неизвестный формат инструмента" #~ msgid "there is more data at the end of the file! what happened here!" #~ msgstr "в конце файла содержатся ещё данные! что происходит!" #~ msgid "exactly %d bytes, if you are curious" #~ msgstr "а именно %d байт, если вам интересно" #~ msgid "could not get file length! (%s)" #~ msgstr "не смог определить длину файла! (%s)" #~ msgid "file is empty!" #~ msgstr "файл пустой!" #~ msgid "file is invalid!" #~ msgstr "файл повреждён/слишком большой!" #~ msgid "could not seek to beginning of file! (%s)" #~ msgstr "не смог перейти к началу файла! (%s)" #~ msgid "wait... is that right? no I don't think so..." #~ msgstr "подождите... так вообще правильно? нет, я так не думаю..." #~ msgid "BRR sample is empty!" #~ msgstr "BRR-сэмпл пуст!" #~ msgid "possibly corrupt BRR sample!" #~ msgstr "BRR-сэмпл, возможно, повреждён!" #~ msgid "could not read file! (%s)" #~ msgstr "не смог прочитать файл! (%s)" #~ msgid "Furnace was not compiled with libsndfile!" #~ msgstr "Furnace не был скомпилирован с libsndfile!" #~ msgid "could not open file! (%s %s)" #~ msgstr "не смог открыть файл! (%s %s)" #~ msgid "" #~ "could not open file! (%s)\n" #~ "if this is raw sample data, you may import it by right-clicking the Load " #~ "Sample icon and selecting \"import raw\"." #~ msgstr "" #~ "не смог открыть файл! (%s)\n" #~ "если это сырые данные сэмпла, попробуйте импортировать их: ПКМ по иконке " #~ "\"Открыть\" в списке сэмплов, выберите \"импорт сырых данных\"." #~ msgid "this sample is too big! max sample size is 16777215." #~ msgstr "сэмпл слишком большой! максимальный размер сэмпла 16777215." #~ msgid "GEMS BNK currently not supported." #~ msgstr "GEMS BNK пока не поддерживается." #~ msgid "" #~ "You are using %02Xxx effect with param higher than 0xf (channel %d, " #~ "pattern %d, row %d).\n" #~ "The effect param will be capped at 0xf.\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "Вы используете эффект %02Xxx с параметром, превышающим 0xf (канал %d, " #~ "паттерн %d, строка %d).\n" #~ "Параметр эффекта будет уменьшен до 0xf.\n" #~ "\n" #~ msgid "invalid pattern length!" #~ msgstr "Неправильная длина паттерна!" #~ msgid "invalid loop start and loop end!" #~ msgstr "неправильные начало и конец зацикленной части трека!" #~ msgid "invalid orders length!" #~ msgstr "неправильное число строк матрицы паттернов!" #~ msgid "instrument program is too long!" #~ msgstr "слишком длинная программа инструмента!" #~ msgid "couldn't place 0Bxx command to make a loop point" #~ msgstr "не смог разместить команду 0Bxx для создания точки зацикливания" #~ msgid "song contains more than one system." #~ msgstr "в треке содержится больше одной системы." #~ msgid "you have no subsongs in the module." #~ msgstr "в модуле нет подпесен." #~ msgid "you must have at least one instrument in the song." #~ msgstr "необходимо наличие хотя бы одного инструмента." #~ msgid "" #~ "song name is too long. Only first %d characters will be written.\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "слишком длинное название трека. Будут записаны только первые %d " #~ "символов.\n" #~ "\n" #~ msgid "" #~ "there are more than %d patterns in the song. only %d patterns will be " #~ "saved.\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "в треке содержится более %d паттернов. только первые %d паттернов будут " #~ "сохранены.\n" #~ "\n" #~ msgid "" #~ "You are setting engine rate that is higher than 255 Hz (channel %d, " #~ "pattern %d, row %d, effect column %d).\n" #~ "The command(s) will be capped at 255 Hz.\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "Вы устанавливаете частоту движка трекера, превышающую 255 Гц (канал %d, " #~ "паттерн %d, строка %d, столбец эффектов %d).\n" #~ "Команда(-ы) будет(-ут) ограничены до 255 Гц.\n" #~ "\n" #~ msgid "" #~ "You are using instrument index that is higher than %02X (channel %d, " #~ "pattern %d, row %d).\n" #~ "The index will be capped at %02X.\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "Вы используете индекс инструмента, который превышает %02X (канал %d, " #~ "паттерн %d, строка %d).\n" #~ "Индекс будет ограничен до %02X.\n" #~ "\n" #~ msgid "this version is not supported by Furnace yet" #~ msgstr "эта версия пока не поддерживается Furnace" #~ msgid "system not supported. running old version?" #~ msgstr "система не поддерживается. вы на старой версии?" #~ msgid "" #~ "Yamaha YMU759 emulation is incomplete! please migrate your song to the " #~ "OPL3 system." #~ msgstr "" #~ "Эмуляция Yamaha YMU759 неполноценна! переделайте свой трек под OPL3." #~ msgid "order at %d, %d out of range! (%d)" #~ msgstr "значение в матрице паттернов %d, %d недействительно! (%d)" #~ msgid "file is corrupt or unreadable at operators" #~ msgstr "файл повреждён/нечитаем в секции операторов" #~ msgid "file is corrupt or unreadable at wavetables" #~ msgstr "файл повреждён/нечитаем в секции волновых таблиц" #~ msgid "file is corrupt or unreadable at effect columns" #~ msgstr "файл повреждён/нечитаем в секции столбцов эффектов" #~ msgid "file is corrupt or unreadable at samples" #~ msgstr "файл повреждён/нечитаем в секции сэмплов" #~ msgid "invalid version to save in! this is a bug!" #~ msgstr "енправильная версия для сохранения! это баг!" #~ msgid "multiple systems not possible on .dmf" #~ msgstr "несколько чипов/систем невозможно сохранить в .dmf" #~ msgid "YMU759 song saving is not supported" #~ msgstr "Сохранение треков с YMU759 не поддерживается" #~ msgid "Master System FM expansion not supported in 1.0/legacy .dmf!" #~ msgstr "Master System FM расширение не поддерживается в 1.0/legacy .dmf!" #~ msgid "NES + VRC7 not supported in 1.0/legacy .dmf!" #~ msgstr "NES + VRC7 не поддерживаются в 1.0/legacy .dmf!" #~ msgid "FDS not supported in 1.0/legacy .dmf!" #~ msgstr "FDS не поддерживается в 1.0/legacy .dmf!" #~ msgid "this system is not possible on .dmf" #~ msgstr "эта система не поддерживается в .dmf" #~ msgid "maximum .dmf song length is 127" #~ msgstr "маскимальная длина трека .dmf составляет 127" #~ msgid "maximum number of instruments in .dmf is 128" #~ msgstr "максимальное число инструментов в .dmf равно 128" #~ msgid "maximum number of wavetables in .dmf is 64" #~ msgstr "максимальное число волновых таблиц в .dmf равно 64" #~ msgid "order %d, %d is out of range (0-127)" #~ msgstr "значение в матрице паттернов %d, %d недействительно (0-127)" #~ msgid "only the currently selected subsong will be saved" #~ msgstr "будет сохранена только текущая подпесня" #~ msgid "grooves will not be saved" #~ msgstr "ритм-паттерны не будут сохранены" #~ msgid "only the first two speeds will be effective" #~ msgstr "только первые две скорости будут применены" #~ msgid ".dmf format does not support virtual tempo" #~ msgstr ".dmf не поддерживает виртуальный темп" #~ msgid ".dmf format does not support tuning" #~ msgstr ".dmf не поддерживает настройку строя (частоты ноты A-4)" #~ msgid "absolute duty/cutoff macro not available in .dmf!" #~ msgstr "" #~ "абсолютные макросы частоты среза/скважности не поддерживаются в .dmf!" #~ msgid "duty precision will be lost" #~ msgstr "точность настройки скважности не будет сохранена" #~ msgid ".dmf format does not support arbitrary-pitch sample mode" #~ msgstr ".dmf не поддерживает проигрывание сэмплов с произвольной частотой" #~ msgid "no FM macros in .dmf format" #~ msgstr "формат .dmf не поддерживает FM-макросы" #~ msgid "" #~ ".dmf only supports volume or cutoff macro in C64, but not both. volume " #~ "macro will be lost." #~ msgstr "" #~ ".dmf позволяет применять для C64 либо макрос громкости, либо макрос " #~ "частоты среза, но не оба одновременно. макрос громкости не будет сохранён." #~ msgid "note/macro release will be converted to note off!" #~ msgstr "" #~ "ноты релиза макросов или огибающей будут преобразованы в заглушение ноты!" #~ msgid "samples' rates will be rounded to nearest compatible value" #~ msgstr "" #~ "частоты дискретизации сэмплов будут преобразованы в ближайшие совместимые." #~ msgid "unknown instrument type %d!" #~ msgstr "неизвестный тип инструмента %d!" #~ msgid "invalid header!" #~ msgstr "неправильный заголовок" #~ msgid "incompatible version" #~ msgstr "несовместимая версия" #~ msgid "channel counts do not match" #~ msgstr "количества каналов не совпадают" #~ msgid "too many instruments/out of range" #~ msgstr "слишком много инструментов/недействительное значение" #~ msgid "invalid instrument type" #~ msgstr "неизвестный тип инструмента" #~ msgid "too many sequences" #~ msgstr "слишком много последовательностей (макросов)" #~ msgid "sequences block version is too old" #~ msgstr "слишком старая версия блока последовательностей" #~ msgid "unknown block " #~ msgstr "неизвестный блок " #~ msgid "incomplete block " #~ msgstr "неполный блок " #~ msgid " [VRC6 copy]" #~ msgstr " [копия для VRC6]" #~ msgid " [VRC6 saw copy]" #~ msgstr " [копия для пилы VRC6]" #~ msgid " [NES copy]" #~ msgstr " [копия для NES]" #~ msgid "GYBv3 file appears to have invalid data offsets." #~ msgstr "Похоже, что в файле GYBv3 неверные смещения (указатели на данные)." #~ msgid "Invalid value found in patch file. %s" #~ msgstr "Найдено недействительное значение в файле патча. %s" #~ msgid "S3I PCM samples currently not supported." #~ msgstr "S3I: ИКМ-сэмплы пока не поддерживаются." #~ msgid "" #~ "interleave factor is bigger than 8, speed information may be inaccurate" #~ msgstr "" #~ "параметр чередования больше 8, скорость проигрывания трека может быть " #~ "неправильной" #~ msgid "VGM version is too low" #~ msgstr "Версия VGM слишком старая" #~ msgid "Chip Memory" #~ msgstr "Память чипа" #~ msgid "Sample ROM" #~ msgstr "ПЗУ сэмплов" #~ msgid "Sample Memory" #~ msgstr "Память сэмплов" #~ msgid "SPC/DSP Memory" #~ msgstr "Память SPC/DSP" #~ msgid "Sample RAM" #~ msgstr "ОЗУ сэмплов" #~ msgid "End of Sample" #~ msgstr "Конец сэмпла" #~ msgid "Wavetable RAM" #~ msgstr "ОЗУ под волновую таблицу" #~ msgid "Reserved wavetable RAM" #~ msgstr "ОЗУ, зарезервированная под волновую таблицу" #~ msgid "Phrase Book" #~ msgstr "Книга фраз" #~ msgid "Channel %d (load)" #~ msgstr "Канал %d (загрузка)" #~ msgid "Channel %d (play)" #~ msgstr "Канал %d (проигрывание)" #~ msgid "Channel %d" #~ msgstr "Канал %d" #~ msgid "Buffer %d Left" #~ msgstr "Буфер %d лево" #~ msgid "Buffer %d Right" #~ msgstr "Буфер %d право" #~ msgid "Registers" #~ msgstr "Регистры" #~ msgid "State" #~ msgstr "Состояние" #~ msgid "Echo Buffer" #~ msgstr "Буфер эхо" #~ msgid "Mix/Echo Buffer" #~ msgstr "Буфер микширования/эхо" #~ msgid "Main Memory" #~ msgstr "Основная память" #~ msgid "16xx: Set raw period higher byte" #~ msgstr "16xx: \"Сырое\" значение периода (старший байт)" #~ msgid "" #~ "2Cxy: Automatic noise frequency (auto-PWM) (x: mode (0: disable, 1: freq, " #~ "2: freq + OR mask); y: offset" #~ msgstr "" #~ "2Cxy: Автоматическая частота шума (авто-ШИМ) (x: режим (0: выкл., 1: " #~ "частота, 2: частота + маска ИЛИ); y: сдвиг" #~ msgid "22xx: Pulse width slide up" #~ msgstr "22xx: Изменение скважности вверх" #~ msgid "23xx: Pulse width slide down" #~ msgstr "23xx: Изменение скважности вниз" #~ msgid "24xx: Cutoff slide up" #~ msgstr "24xx: Изменение частоты среза вверх" #~ msgid "25xx: Cutoff slide down" #~ msgstr "25xx: Изменение частоты среза вниз" #~ msgid "13xx: Set waveform (local)" #~ msgstr "13xx: Волна (локальная)" #~ msgid "11xx: Set raw period (0-1F)" #~ msgstr "11xx: \"Сырое\" значение периода (0-1F)" #~ msgid "11xx: Set waveform (local)" #~ msgstr "11xx: Волна (локальная)" #~ msgid "17xx: Pulse width slide up" #~ msgstr "17xx: Изменение скважности вверх" #~ msgid "18xx: Pulse width slide down" #~ msgstr "18xx: Изменение скважности вниз" #~ msgid "19xx: Cutoff slide up" #~ msgstr "19xx: Изменение частоты среза вверх" #~ msgid "1Axx: Cutoff slide down" #~ msgstr "1Axx: Изменение частоты среза вниз" #~ msgid "" #~ msgstr "<СОСТАВНАЯ СИСТЕМА!>" #~ msgid "15xx: Set waveform (local)" #~ msgstr "15xx: Волна (локальная)" #~ msgid "18xx: Set waveform (local)" #~ msgstr "18xx: Волна (локальная)" #~ msgid "14xx: Set waveform (local)" #~ msgstr "14xx: Волна (локлаьная)" #~ msgid "17xx: Set waveform (local)" #~ msgstr "17xx: Волна (локальная)" #~ msgid "16xx: Set waveform (local)" #~ msgstr "16xx: Волна (локальная)" #~ msgid "17xx: Select waveform (local)" #~ msgstr "17xx: Волна (локальная)" #~ msgid "" #~ "cost-reduced version of the OPM with a different register layout and no " #~ "stereo...\n" #~ "...but it has a built-in AY-3-8910! (actually an YM2149)\n" #~ "this one is in Extended Channel mode, which turns the third FM channel " #~ "into four operators with independent notes/frequencies.\n" #~ "this one includes CSM mode control for special effects on Channel 3." #~ msgstr "" #~ "удешевлённая версия OPM с другим расположением регистров и отсутствием " #~ "стерео...\n" #~ "...но у неё внутри AY-3-8910! (на самом деле YM2149)\n" #~ "Это версия в режиме расширенного канала, который превращает третий FM-" #~ "канал в четыре оператора с независимыми нотами/частотами.\n" #~ "У этой версии есть контроль режима CSM для специальных эффектов на " #~ "третьем канале." #~ msgid "" #~ "OPN but twice the FM channels, stereo makes a come-back and has rhythm " #~ "and ADPCM channels.\n" #~ "this one is in Extended Channel mode, which turns the third FM channel " #~ "into four operators with independent notes/frequencies.\n" #~ "this one includes CSM mode control for special effects on Channel 3." #~ msgstr "" #~ "OPN, но вдвое больше FM-каналов, возвращённое стерео, ритм- и АДИКМ " #~ "каналы.\n" #~ "Это версия в режиме расширенного канала, который превращает третий FM-" #~ "канал в четыре оператора с независимыми нотами/частотами.\n" #~ "У этой версии есть контроль режима CSM для специальных эффектов на " #~ "третьем канале." #~ msgid "13xx: Set raw period" #~ msgstr "13xx: \"Сырое\" значение периода" #~ msgid "14xx: Set raw period (higher byte; only for 16-bit mode)" #~ msgstr "" #~ "14xx: \"Сырое\" значение периода (старший байт; только для 16-битного " #~ "режима)" #~ msgid "" #~ "like OPLL, but even more cost reductions applied. three less FM channels, " #~ "and no drums mode..." #~ msgstr "" #~ "как OPLL, но ещё более удешевлённый. на три канала меньше, нет режима " #~ "ударных..." #~ msgid "" #~ "this chip was used in SNK's Neo Geo arcade board and video game console.\n" #~ "it's like OPNA but the rhythm channels are ADPCM channels and two FM " #~ "channels went missing.\n" #~ "this one is in Extended Channel mode, which turns the second FM channel " #~ "into four operators with independent notes/frequencies.\n" #~ "this one includes CSM mode control for special effects on Channel 2." #~ msgstr "" #~ "этот чип использовался в аркадном автомате и игровой консоли Neo Geo от " #~ "SNK.\n" #~ "похож на OPNA, но ритм-каналы теперь стали АДИКМ-каналами, и пропали два " #~ "FM-канала.\n" #~ "Это версия в режиме расширенного канала, который превращает второй FM-" #~ "канал в четыре оператора с независимыми нотами/частотами.\n" #~ "У этой версии есть контроль режима CSM для специальных эффектов на втором " #~ "канале." #~ msgid "the OPLL chip but with drums mode turned on." #~ msgstr "чип OPLL с включённым режимом ударных." #~ msgid "" #~ "so Taito asked Yamaha if they could get the two missing FM channels back, " #~ "and Yamaha gladly provided them with this chip.\n" #~ "this one is in Extended Channel mode, which turns the third FM channel " #~ "into four operators with independent notes/frequencies.\n" #~ "this one includes CSM mode control for special effects on Channel 3." #~ msgstr "" #~ "Taito попросили Yamaha вернуть два отсутствующих FM-канала, и Yamaha с " #~ "радостью предоставила им этот чип.\n" #~ "Это версия в режиме расширенного канала, который превращает третий FM-" #~ "канал в четыре оператора с независимыми нотами/частотами.\n" #~ "У этой версии есть контроль режима CSM для специальных эффектов на " #~ "третьем канале." #~ msgid "11xx: Select waveform (local)" #~ msgstr "11xx: Волна (локальная)" #~ msgid "" #~ "this chip is mostly known for being in the Sega Genesis (but it also was " #~ "on the FM Towns computer).\n" #~ "this system uses software mixing to provide two sample channels.\n" #~ "this one is in Extended Channel mode, which turns the third FM channel " #~ "into four operators with independent notes/frequencies.\n" #~ "this one includes CSM mode control for special effects on Channel 3." #~ msgstr "" #~ "этот чип в основном известен по причине того, что он находился в Sega " #~ "Genesis (но он также использовался в компьютере FM Towns).\n" #~ "эта версия использует программное смешение сигналов, за счёт чего " #~ "возможно использование двух каналов сэмплов.\n" #~ "Это версия в режиме расширенного канала, который превращает третий FM-" #~ "канал в четыре оператора с независимыми нотами/частотами.\n" #~ "У этой версии есть контроль режима CSM для специальных эффектов на " #~ "третьем канале." #~ msgid "11xx: Raw frequency (0-3E)" #~ msgstr "11xx: Сырая частота (0-3E)" #~ msgid "" #~ "first Ensoniq chip used in their synths and Apple IIGS computer. Has 32 " #~ "hard-panned 8-bit wavetable/sample channels, can do oscillator sync (like " #~ "SID) and amplitude modulation. Can have up to 128 KiB (2 banks of 64 KiB) " #~ "of memory for wavetables/samples.\n" #~ "As Robert Yannes (SID chip creator) said, it's more or less what SID chip " #~ "could be if he was given enough time for its development." #~ msgstr "" #~ "первый чип Ensoniq, использовавшийся в их синтезаторах и в компьютере " #~ "Apple IIGS. Имеет 32 канала волновых таблиц/сэмплов с жёстким " #~ "панорамированием, имеется синхронизация осцилляторов (как SID) и " #~ "амплитудная модуляция. Может иметь до 128 КиБ (2 банка по 64 КиБ) памяти " #~ "для волновых таблиц/сэмплов.\n" #~ "Как сказал Robert Yannes (создатель чипа SID), это более-менее то, чем " #~ "мог быть чип SID, если бы ему дали достаточно времени для его разработки." #~ msgid "11xx: Set number of enabled oscillators (2-1F)" #~ msgstr "11xx: Количество включённых осцилляторов (2-1F)" #~ msgid "12xx: Set oscillator output (0-7, 0=left, 1=right)" #~ msgstr "12xx: Вывод сигнала осциллятора (0-7, 0=лево, 1=право)" #~ msgid "13xx: Set wave/sample length (0-7, 0=256, 1=512, 2=1024, etc.)" #~ msgstr "13xx: Длина волны/сэмпла (0-7, 0=256, 1=512, 2=1024 и т.д.)" #~ msgid "14xx: Set wave/sample position in memory (xx*256 offset)" #~ msgstr "14xx: Начальное смещение волны/сэмпла в памяти (смещение xx*256)" #~ msgid "15xx: Set oscillator mode (0-3)" #~ msgstr "15xx: Режим осциллятора (0-3)" #~ msgid "" #~ "this chip was featured in the Enterprise 128 computer. it is similar to " #~ "POKEY, but with stereo output, more features and frequency precision and " #~ "the ability to turn left or right (or both) channel into a 6-bit DAC for " #~ "sample playback." #~ msgstr "" #~ "этот чип стоял в компьютере Enterprise 128. он похож на POKEY, но имеет " #~ "стерео звук, больше функций, более точную настройку частоты и возможность " #~ "превращать левый или правый (или оба) канал в 6-битный ЦАП для " #~ "проигрывания сэмплов." #~ msgid "" #~ "a fictional sound chip by LTVA. like SID, but with many of its problems " #~ "fixed. also features extended functionality like more wave mixing modes, " #~ "tonal noise, filter and volume per channel." #~ msgstr "" #~ "вымышленный звуковой чип за авторством LTVA. похож на SID, но в нём " #~ "исправлены многие его проблемы. также в этом чипе имеется дополнительный " #~ "функционал, например, новые способы смешения волн, тональный зацикленный " #~ "шум, отдельные регулировка громкости и фильтр на каждом канале." #~ msgid "" #~ "a fictional sound chip by Euly. similar to Ricoh 2A03, but all the duty " #~ "cycles are different, noise has 32 pitches instead of 16 and you have " #~ "four hard-coded waveforms on triangle channel." #~ msgstr "" #~ "вымышленный звуковой чип за авторством Euly. почти как Ricoh 2A03, но все " #~ "четыре скважности разные, у шума 32 частоты вместо 16, а на канале " #~ "треугольной волны можно играть четыре предопределённые волны." #~ msgid "" #~ "12xx: Set duty cycle/noise mode (pulse: 0 to 3; noise: 0 or 1, wave: 0 to " #~ "3)" #~ msgstr "12xx: Скважность/режим шума (меандр: 0-3; шум: 0 или 1; волна: 0-3)" #~ msgid "19xx: Set wave linear counter (0 to 7F; 80 and higher halt)" #~ msgstr "" #~ "19xx: Линейный счётчик канала волны (0-7F; 80 и выше мгновенно " #~ "останавливают волну)" #~ msgid "" #~ "additional PCM FIFO channels in Game Boy Advance driven by software " #~ "mixing to provide up to sixteen sample channels." #~ msgstr "" #~ "дополнительные ИКМ FIFO-каналы в Game Boy Advance, управляемые при помощи " #~ "программного микширования, что даёт до 16 каналов сэмплов." #~ msgid "" #~ "a software synth core by LTVA used in Flizzer Tracker (Flipper Zero " #~ "chiptune tracker)." #~ msgstr "" #~ "ядро программного синтеза за авторством LTVA, используемое в программе " #~ "Flizzer Tracker (чиптюн-трекер для Flipper Zero)." #~ msgid "" #~ "10xx: Set wave (bits: 0: noise, 1: pulse, 2: triangle, 3: sawtooth, 4: " #~ "metallic noise, 5: sine)" #~ msgstr "" #~ "10xx: Волна (биты: 0: шум, 1: прямоуг., 2: треуг., 3: пила, 4: " #~ "\"металлический\" шум, 5: синус)" #~ msgid "11xy: PWM (pulsolo) with speed x and depth y" #~ msgstr "11xy: ШИМ (пульсоло) со скоростью x и глубиной y" #~ msgid "13xx: Pulse width up" #~ msgstr "13xx: Изменение скважности вверх" #~ msgid "14xx: Pulse width down" #~ msgstr "14xx: Изменение скважности вниз" #~ msgid "15xx: Set filter cutoff" #~ msgstr "15xx: Частота среза фильтра" #~ msgid "16xx: Set volume" #~ msgstr "16xx: Громкость" #~ msgid "17xx: Toggle filter" #~ msgstr "17xx: Вкл./выкл. фильтр" #~ msgid "18xx: Set filter mode" #~ msgstr "18xx: Режим фильтра" #~ msgid "19xx: Phase reset" #~ msgstr "19xx: Сброс фазы" #~ msgid "1Axx: Filter cutoff up" #~ msgstr "1Axx: Частота среза вверх" #~ msgid "1Bxx: Filter cutoff down" #~ msgstr "1Bxx: Частота среза вниз" #~ msgid "1Cxx: Set filter resonance" #~ msgstr "1Cxx: Резонанс фильтра" #~ msgid "1Dxx: Filter resonance up" #~ msgstr "1Dxx: Резонанс вверх" #~ msgid "1Exx: Filter resonance down" #~ msgstr "1Exx: Резонанс вниз" #~ msgid "1Fxx: Ring mod source (FF = self)" #~ msgstr "1Fxx: Источник кольцевой модуляции (FF = самомодуляция)" #~ msgid "20xx: Hard sync source (FF = self)" #~ msgstr "20xx: Источник синхронизации осцилляторов (FF = самосинхронизация)" #~ msgid "21xx: Set attack speed" #~ msgstr "21xx: Скорость атаки" #~ msgid "22xx: Set decay speed" #~ msgstr "22xx: Скорость спада" #~ msgid "23xx: Set sustain level" #~ msgstr "23xx: Уровень сустейна" #~ msgid "24xx: Set release rate" #~ msgstr "24xx: Скорость релиза" #~ msgid "25xx: Restart instrument program" #~ msgstr "25xx: Перезапустить программу инструмента" #~ msgid "26xx: Portamento up (semitones)" #~ msgstr "26xx: Портаменто вверх (полутонов)" #~ msgid "27xx: Portamento down (semitones)" #~ msgstr "27xx: Портаменто вниз (полутонов)" #~ msgid "28xx: Absolute arpeggio note" #~ msgstr "28xx: Абсолютная нота арпеджио" #~ msgid "29xx: Trigger envelope release" #~ msgstr "29xx: Релиз огибающей" #~ msgid "help! what's going on!" #~ msgstr "помогите! что происходит!" #~ msgid "Sunsoft 5B standalone" #~ msgstr "Sunsoft 5B отдельно" #~ msgid "Sunsoft 5B standalone (PAL)" #~ msgstr "Sunsoft 5B отдельно (PAL)" #~ msgid "Overclocked Sunsoft 5B" #~ msgstr "Разогнанный Sunsoft 5B" #~ msgid "NTSC-J Sega Master System + drums" #~ msgstr "NTSC-J Sega Master System + ударные" #~ msgid "MSX-MUSIC + drums" #~ msgstr "MSX-MUSIC + ударные" #~ msgid "Commodore 64 with dual 6581" #~ msgstr "Commodore 64 с двумя 6581" #~ msgid "Commodore 64 with dual 8580" #~ msgstr "Commodore 64 с двумя 8580" #~ msgid "YM2151 + SegaPCM Arcade (compatibility)" #~ msgstr "YM2151 + SegaPCM Arcade (совместимость)" #~ msgid "YM2151 + SegaPCM Arcade" #~ msgstr "YM2151 + SegaPCM Arcade" #~ msgid "Game Boy with AY expansion" #~ msgstr "Game Boy с расширением AY" #~ msgid "multi-system" #~ msgstr "мульти-система" #~ msgid "15xx: Set raw period" #~ msgstr "15xx: \"Сырое\" значение периода" #~ msgid "16xx: Set raw period higher nybble (0-F)" #~ msgstr "16xx: \"Сырое\" значение периода, старшая тетрада (0-F)" #~ msgid "Yamaha YM2608 (OPNA) Extended Channel 3 and CSM" #~ msgstr "Yamaha YM2608 (OPNA) расширенный 3-ий канал и CSM" #~ msgid "CH1" #~ msgstr "КН1" #~ msgid "CH2" #~ msgstr "КН2" #~ msgid "CH3" #~ msgstr "КН3" #~ msgid "CH4" #~ msgstr "КН4" #~ msgid "CH5" #~ msgstr "КН5" #~ msgid "CH6" #~ msgstr "КН6" #~ msgid "CH7" #~ msgstr "КН7" #~ msgid "CH8" #~ msgstr "КН8" #~ msgid "CH9" #~ msgstr "КН9" #~ msgid "NO" #~ msgstr "ШУ" #~ msgid "N1" #~ msgstr "Ш1" #~ msgid "N2" #~ msgstr "Ш2" #~ msgid "N3" #~ msgstr "Ш3" #~ msgid "SL" #~ msgstr "СК" #~ msgid "S1" #~ msgstr "М1" #~ msgid "S2" #~ msgstr "М2" #~ msgid "S3" #~ msgstr "М3" #~ msgid "S4" #~ msgstr "М4" #~ msgid "S5" #~ msgstr "М5" #~ msgid "S6" #~ msgstr "М6" #~ msgid "P1" #~ msgstr "И1" #~ msgid "P2" #~ msgstr "И2" #~ msgid "P3" #~ msgstr "И3" #~ msgid "P4" #~ msgstr "И4" #~ msgid "P5" #~ msgstr "И5" #~ msgid "P6" #~ msgstr "И6" #~ msgid "P7" #~ msgstr "И7" #~ msgid "P8" #~ msgstr "И8" #~ msgid "P9" #~ msgstr "И9" #~ msgid "P10" #~ msgstr "И10" #~ msgid "P11" #~ msgstr "И11" #~ msgid "P12" #~ msgstr "И12" #~ msgid "P13" #~ msgstr "И13" #~ msgid "P14" #~ msgstr "И14" #~ msgid "P15" #~ msgstr "И15" #~ msgid "P16" #~ msgstr "И16" #~ msgid "P17" #~ msgstr "И17" #~ msgid "P18" #~ msgstr "И18" #~ msgid "P19" #~ msgstr "И19" #~ msgid "P20" #~ msgstr "И20" #~ msgid "P21" #~ msgstr "И21" #~ msgid "P22" #~ msgstr "И22" #~ msgid "P23" #~ msgstr "И23" #~ msgid "P24" #~ msgstr "И24" #~ msgid "BD" #~ msgstr "ББ" #~ msgid "SD" #~ msgstr "РБ" #~ msgid "TP" #~ msgstr "ТР" #~ msgid "HH" #~ msgstr "ХХ" #~ msgid "TM" #~ msgstr "ТМ" #~ msgid "RM" #~ msgstr "РМ" #~ msgid "VS" #~ msgstr "VП" #~ msgid "TR" #~ msgstr "ТР" #~ msgid "DMC" #~ msgstr "ДМК" #~ msgid "WA" #~ msgstr "ВТ"