# msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: furnace 0.6.7\n" "Last-Translator: Automatically generated\n" "Language-Team: none\n" "Language: pt_BR\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" #: src/engine/fileOps/ppc.cpp:139 src/engine/fileOps/pvi.cpp:155 #: src/engine/fileOps/p.cpp:121 src/engine/fileOps/pps.cpp:122 #: src/engine/fileOps/pzi.cpp:152 src/engine/fileOps/p86.cpp:139 #: src/engine/fileOps/pdx.cpp:98 src/engine/engine.cpp:2829 msgid "premature end of file" msgstr "fim prematuro do arquivo" #: src/engine/fileOps/s3m.cpp:320 #, c-format msgid "Channel %d" msgstr "Canal %d" #: src/engine/fileOps/s3m.cpp:336 #, c-format msgid "FM %d" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:428 src/engine/sysDef.cpp:442 msgid "20xx: Set channel mode (bit 0: square; bit 1: noise; bit 2: envelope)" msgstr "" "20xx: Definir modo do canal (bit 0: onda quadrada; bit 1: ruído; bit 2: " "envelope)" #: src/engine/sysDef.cpp:429 msgid "21xx: Set noise frequency (0 to 1F)" msgstr "21xx: Definir frequência do ruído (0 a 1F)" #: src/engine/sysDef.cpp:430 src/engine/sysDef.cpp:444 msgid "22xy: Set envelope mode (x: shape, y: enable for this channel)" msgstr "" "22xy: Definir modo do envelope (x: formato, y: habilitar para este canal)" #: src/engine/sysDef.cpp:431 src/engine/sysDef.cpp:445 msgid "23xx: Set envelope period low byte" msgstr "23xx: Definir byte inferior do período do envelope" #: src/engine/sysDef.cpp:432 src/engine/sysDef.cpp:446 msgid "24xx: Set envelope period high byte" msgstr "24xx: Definir byte superior do período do envelope" #: src/engine/sysDef.cpp:433 src/engine/sysDef.cpp:447 #: src/engine/sysDef.cpp:1603 msgid "25xx: Envelope slide up" msgstr "25xx: Slide de envelope para cima" #: src/engine/sysDef.cpp:434 src/engine/sysDef.cpp:448 #: src/engine/sysDef.cpp:1604 msgid "26xx: Envelope slide down" msgstr "26xx: Slide de envelope para baixo" #: src/engine/sysDef.cpp:435 src/engine/sysDef.cpp:449 #: src/engine/sysDef.cpp:1605 msgid "29xy: Set auto-envelope (x: numerator; y: denominator)" msgstr "29xy: Definir envelope automático (x: numerador; y: denominador)" #: src/engine/sysDef.cpp:436 msgid "2Cxx: Set timer period offset (bit 7: sign)" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:437 src/engine/sysDef.cpp:450 msgid "2Exx: Write to I/O port A" msgstr "2Exx: Escrever na porta E/S A" #: src/engine/sysDef.cpp:438 src/engine/sysDef.cpp:451 msgid "2Fxx: Write to I/O port B" msgstr "2Fxx: Escrever na porta E/S B" #: src/engine/sysDef.cpp:443 msgid "21xx: Set noise frequency (0 to FF)" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:452 msgid "12xx: Set duty cycle (0 to 8)" msgstr "12xx: Definir ciclo de trabalho (0 a 8)" #: src/engine/sysDef.cpp:454 msgid "27xx: Set noise AND mask" msgstr "27xx: Definir máscara AND do ruído" #: src/engine/sysDef.cpp:455 msgid "28xx: Set noise OR mask" msgstr "28xx: Definir máscara OR do ruído" #: src/engine/sysDef.cpp:456 msgid "" "2Cxy: Automatic noise frequency (x: mode (0: disable, 1: freq, 2: freq + OR " "mask); y: offset)" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:457 msgid "2Dxx: NOT TO BE EMPLOYED BY THE COMPOSER" msgstr "2Dxx: NÃO É PARA SER USADO PELO COMPOSITOR" #: src/engine/sysDef.cpp:461 msgid "30xx: Toggle hard envelope reset on new notes" msgstr "30xx: Alternar reinício brusco do envelope em novas notas" #: src/engine/sysDef.cpp:466 msgid "18xx: Toggle extended channel 3 mode" msgstr "18xx: Alternar modo de canal 3 estendido" #: src/engine/sysDef.cpp:471 src/engine/sysDef.cpp:769 #: src/engine/sysDef.cpp:1028 src/engine/sysDef.cpp:1276 #: src/engine/sysDef.cpp:1597 msgid "17xx: Toggle PCM mode (LEGACY)" msgstr "17xx: Alternar modo PCM (LEGADO)" #: src/engine/sysDef.cpp:472 src/engine/sysDef.cpp:1657 #: src/engine/sysDef.cpp:1967 msgid "DFxx: Set sample playback direction (0: normal; 1: reverse)" msgstr "DFxx: Definir direção da reprodução de samples (0: normal; 1: reversa)" #: src/engine/sysDef.cpp:477 msgid "18xx: Toggle drums mode (1: enabled; 0: disabled)" msgstr "18xx: Alternar modo bateria (1: habilitado; 0: desabilitado)" #: src/engine/sysDef.cpp:481 src/engine/sysDef.cpp:557 #: src/engine/sysDef.cpp:578 msgid "11xx: Set feedback (0 to 7)" msgstr "11xx: Definir feedback (0 a 7)" #: src/engine/sysDef.cpp:482 msgid "12xx: Set level of operator 1 (0 highest, 7F lowest)" msgstr "12xx: Definir nível do operador 1 (0 é o mais alto, 7F o mais baixo)" #: src/engine/sysDef.cpp:483 msgid "13xx: Set level of operator 2 (0 highest, 7F lowest)" msgstr "13xx: Definir nível do operador 2 (0 é o mais alto, 7F o mais baixo)" #: src/engine/sysDef.cpp:484 msgid "14xx: Set level of operator 3 (0 highest, 7F lowest)" msgstr "14xx: Definir nível do operador 3 (0 é o mais alto, 7F o mais baixo)" #: src/engine/sysDef.cpp:485 msgid "15xx: Set level of operator 4 (0 highest, 7F lowest)" msgstr "15xx: Definir nível do operador 4 (0 é o mais alto, 7F o mais baixo)" #: src/engine/sysDef.cpp:486 src/engine/sysDef.cpp:583 #: src/engine/sysDef.cpp:638 msgid "16xy: Set operator multiplier (x: operator from 1 to 4; y: multiplier)" msgstr "" "16xy: Definir multiplicador do operador (x: operador de 1 a 4; y: " "multiplicador)" #: src/engine/sysDef.cpp:487 msgid "19xx: Set attack of all operators (0 to 1F)" msgstr "19xx: Definir ataque de todos os operadores (0 a 1F)" #: src/engine/sysDef.cpp:488 msgid "1Axx: Set attack of operator 1 (0 to 1F)" msgstr "1Axx: Definir ataque do operador 1 (0 a 1F)" #: src/engine/sysDef.cpp:489 msgid "1Bxx: Set attack of operator 2 (0 to 1F)" msgstr "1Bxx: Definir ataque do operador 2 (0 a 1F)" #: src/engine/sysDef.cpp:490 msgid "1Cxx: Set attack of operator 3 (0 to 1F)" msgstr "1Cxx: Definir ataque do operador 3 (0 a 1F)" #: src/engine/sysDef.cpp:491 msgid "1Dxx: Set attack of operator 4 (0 to 1F)" msgstr "1Dxx: Definir ataque do operador 4 (0 a 1F)" #: src/engine/sysDef.cpp:492 src/engine/sysDef.cpp:591 #: src/engine/sysDef.cpp:659 msgid "50xy: Set AM (x: operator from 1 to 4 (0 for all ops); y: AM)" msgstr "50xy: Definir AM (x: operador de 1 a 4 (0 para todos os ops.); y: AM)" #: src/engine/sysDef.cpp:493 src/engine/sysDef.cpp:592 #: src/engine/sysDef.cpp:660 msgid "" "51xy: Set sustain level (x: operator from 1 to 4 (0 for all ops); y: sustain)" msgstr "" "51xy: Definir nível de sustentação (x: operador de 1 a 4 (0 para todos os " "ops.); y: sustentação)" #: src/engine/sysDef.cpp:494 src/engine/sysDef.cpp:593 #: src/engine/sysDef.cpp:661 msgid "52xy: Set release (x: operator from 1 to 4 (0 for all ops); y: release)" msgstr "" "52xy: Definir repouso (x: operador de 1 a 4 (0 para todos os ops.); y: " "repouso)" #: src/engine/sysDef.cpp:495 msgid "" "53xy: Set detune (x: operator from 1 to 4 (0 for all ops); y: detune where 3 " "is center)" msgstr "" "53xy: Definir desafinação (x: operador de 1 a 4 (0 para todos os ops.); y: " "desafinação, onde 3 é o centro)" #: src/engine/sysDef.cpp:496 src/engine/sysDef.cpp:595 #: src/engine/sysDef.cpp:663 msgid "" "54xy: Set envelope scale (x: operator from 1 to 4 (0 for all ops); y: scale " "from 0 to 3)" msgstr "" "54xy: Definir escalonamento do envelope (x: operador de 1 a 4 (0 para todos " "os ops.); y: escala de 0 a 3)" #: src/engine/sysDef.cpp:497 msgid "56xx: Set decay of all operators (0 to 1F)" msgstr "56xx: Definir decaimento de todos os operadores (0 a 1F)" #: src/engine/sysDef.cpp:498 msgid "57xx: Set decay of operator 1 (0 to 1F)" msgstr "57xx: Definir decaimento do operador 1 (0 a 1F)" #: src/engine/sysDef.cpp:499 msgid "58xx: Set decay of operator 2 (0 to 1F)" msgstr "58xx: Definir decaimento do operador 2 (0 a 1F)" #: src/engine/sysDef.cpp:500 msgid "59xx: Set decay of operator 3 (0 to 1F)" msgstr "59xx: Definir decaimento do operador 3 (0 a 1F)" #: src/engine/sysDef.cpp:501 msgid "5Axx: Set decay of operator 4 (0 to 1F)" msgstr "5Axx: Definir decaimento do operador 4 (0 a 1F)" #: src/engine/sysDef.cpp:502 msgid "5Bxx: Set decay 2 of all operators (0 to 1F)" msgstr "5Bxx: Definir decaimento 2 de todos os operadores (0 a 1F)" #: src/engine/sysDef.cpp:503 msgid "5Cxx: Set decay 2 of operator 1 (0 to 1F)" msgstr "5Cxx: Definir decaimento 2 do operador 1 (0 a 1F)" #: src/engine/sysDef.cpp:504 msgid "5Dxx: Set decay 2 of operator 2 (0 to 1F)" msgstr "5Dxx: Definir decaimento 2 do operador 2 (0 a 1F)" #: src/engine/sysDef.cpp:505 msgid "5Exx: Set decay 2 of operator 3 (0 to 1F)" msgstr "5Exx: Definir decaimento 2 do operador 3 (0 a 1F)" #: src/engine/sysDef.cpp:506 msgid "5Fxx: Set decay 2 of operator 4 (0 to 1F)" msgstr "5Fxx: Definir decaimento 2 do operador 4 (0 a 1F)" #: src/engine/sysDef.cpp:507 src/engine/sysDef.cpp:518 msgid "60xx: Set operator mask (bits 0-3)" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:512 msgid "10xx: Set noise frequency (xx: value; 0 disables noise)" msgstr "10xx: Definir frequência do ruído (xx: valor; 0 desabilita o ruído)" #: src/engine/sysDef.cpp:513 msgid "17xx: Set LFO speed" msgstr "17xx: Definir velocidade do LFO" #: src/engine/sysDef.cpp:514 msgid "18xx: Set LFO waveform (0 saw, 1 square, 2 triangle, 3 noise)" msgstr "" "18xx: Definir forma de onda do LFO (0 serra, 1 quadrada, 2 triângulo, 3 " "ruído)" #: src/engine/sysDef.cpp:515 msgid "1Exx: Set AM depth (0 to 7F)" msgstr "1Exx: Definir profundidade do AM (0 a 7F)" #: src/engine/sysDef.cpp:516 msgid "1Fxx: Set PM depth (0 to 7F)" msgstr "1Fxx: Definir profundidade do PM (0 a 7F)" #: src/engine/sysDef.cpp:517 msgid "" "55xy: Set detune 2 (x: operator from 1 to 4 (0 for all ops); y: detune from " "0 to 3)" msgstr "" "55xy: Definir desafinação 2 (x: operador de 1 a 4 (0 para todos os ops.); y: " "desafinação de 0 a 3)" #: src/engine/sysDef.cpp:523 msgid "24xx: Set LFO 2 speed" msgstr "24xx: Definir velocidade do LFO 2" #: src/engine/sysDef.cpp:524 msgid "25xx: Set LFO 2 waveform (0 saw, 1 square, 2 triangle, 3 noise)" msgstr "" "25xx: Definir forma de onda do LFO 2 (0 serra, 1 quadrada, 2 triângulo, 3 " "ruído)" #: src/engine/sysDef.cpp:525 msgid "26xx: Set AM 2 depth (0 to 7F)" msgstr "26xx: Definir profundidade do AM 2 (0 ta 7F)" #: src/engine/sysDef.cpp:526 msgid "27xx: Set PM 2 depth (0 to 7F)" msgstr "27xx: Definir profundidade do PM 2 (0 ta 7F)" #: src/engine/sysDef.cpp:527 msgid "" "28xy: Set reverb (x: operator from 1 to 4 (0 for all ops); y: reverb from 0 " "to 7)" msgstr "" "28xy: Definir reverb (x: operador de 1 a 4 (0 para todos os ops.); y: reverb " "de 0 a 7)" #: src/engine/sysDef.cpp:528 src/engine/sysDef.cpp:653 msgid "" "2Axy: Set waveform (x: operator from 1 to 4 (0 for all ops); y: waveform " "from 0 to 7)" msgstr "" "2Axy: Definir forma de onda (x: operador de 1 a 4 (0 para todos os ops.); y: " "forma de onda de 0 a 7)" #: src/engine/sysDef.cpp:529 msgid "" "2Bxy: Set envelope generator shift (x: operator from 1 to 4 (0 for all ops); " "y: shift from 0 to 3)" msgstr "" "2Bxy: Definir deslocamento do gerador de envelope x: operador de 1 a 4 (0 " "para todos os ops.); y: deslocamento de 0 a 3)" #: src/engine/sysDef.cpp:530 msgid "" "2Cxy: Set fine multiplier (x: operator from 1 to 4 (0 for all ops); y: fine)" msgstr "" "2Cxy: Definir multiplicador fino (x: operador de 1 a 4 (0 para todos os " "ops.); y: multiplicador fino)" #: src/engine/sysDef.cpp:533 msgid "" "3xyy: Set fixed frequency of operator 1 (x: octave from 0 to 7; y: frequency)" msgstr "" "3xyy: Definir frequência fixa do operador 1 (x: oitava de 0 a 7; y: " "frequência)" #: src/engine/sysDef.cpp:534 msgid "" "3xyy: Set fixed frequency of operator 2 (x: octave from 8 to F; y: frequency)" msgstr "" "3xyy: Definir frequência fixa do operador 2 (x: oitava de 8 a F; y: " "frequência)" #: src/engine/sysDef.cpp:535 msgid "" "4xyy: Set fixed frequency of operator 3 (x: octave from 0 to 7; y: frequency)" msgstr "" "4xyy: Definir frequência fixa do operador 3 (x: oitava de 0 a 7; y: " "frequência)" #: src/engine/sysDef.cpp:536 msgid "" "4xyy: Set fixed frequency of operator 4 (x: octave from 8 to F; y: frequency)" msgstr "" "4xyy: Definir frequência fixa do operador 4 (x: oitava de 8 a F; y: " "frequência)" #: src/engine/sysDef.cpp:543 msgid "10xy: Setup LFO (x: enable; y: speed)" msgstr "10xy: Configurar LFO (x: habilitar; y: velocidade)" #: src/engine/sysDef.cpp:544 msgid "" "55xy: Set SSG envelope (x: operator from 1 to 4 (0 for all ops); y: 0-7 on, " "8 off)" msgstr "" "55xy: Definir envelope SSG (x: operador de 1 a 4 (0 para todos os ops.); y: " "0-7 ligado, 8 desligado)" #: src/engine/sysDef.cpp:552 msgid "1Fxx: Set ADPCM-A global volume (0 to 3F)" msgstr "1Fxx: Definir volume global do ADPCM-A (0 a 3F)" #: src/engine/sysDef.cpp:556 msgid "10xx: Set patch (0 to F)" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:558 src/engine/sysDef.cpp:579 #: src/engine/sysDef.cpp:634 msgid "12xx: Set level of operator 1 (0 highest, 3F lowest)" msgstr "12xx: Definir nível do operador 1 (0 é o mais alto, 3F o mais baixo)" #: src/engine/sysDef.cpp:559 src/engine/sysDef.cpp:580 #: src/engine/sysDef.cpp:635 msgid "13xx: Set level of operator 2 (0 highest, 3F lowest)" msgstr "13xx: Definir nível do operador 2 (0 é o mais alto, 3F o mais baixo)" #: src/engine/sysDef.cpp:560 msgid "16xy: Set operator multiplier (x: operator from 1 to 2; y: multiplier)" msgstr "" "16xy: Definir multiplicador do operador (x: operator de 1 a 2; y: " "multiplicador)" #: src/engine/sysDef.cpp:561 src/engine/sysDef.cpp:585 #: src/engine/sysDef.cpp:640 msgid "19xx: Set attack of all operators (0 to F)" msgstr "19xx: Definir ataque de todos os operadores (0 a F)" #: src/engine/sysDef.cpp:562 src/engine/sysDef.cpp:586 #: src/engine/sysDef.cpp:641 msgid "1Axx: Set attack of operator 1 (0 to F)" msgstr "1Axx: Definir ataque do operador 1 (0 a F)" #: src/engine/sysDef.cpp:563 src/engine/sysDef.cpp:587 #: src/engine/sysDef.cpp:642 msgid "1Bxx: Set attack of operator 2 (0 to F)" msgstr "1Bxx: Definir ataque do operador 2 (0 a F)" #: src/engine/sysDef.cpp:564 msgid "50xy: Set AM (x: operator from 1 to 2 (0 for all ops); y: AM)" msgstr "50xy: Definir AM (x: operador de 1 a 2 (0 para todos os ops.); y: AM)" #: src/engine/sysDef.cpp:565 msgid "" "51xy: Set sustain level (x: operator from 1 to 2 (0 for all ops); y: sustain)" msgstr "" "51xy: Definir nível de sustentação (x: operador de 1 a 2 (0 para todos os " "ops.); y: sustentação)" #: src/engine/sysDef.cpp:566 msgid "52xy: Set release (x: operator from 1 to 2 (0 for all ops); y: release)" msgstr "" "52xy: Definir repouso (x: operador de 1 a 2 (0 para todos os ops.); y: " "repouso)" #: src/engine/sysDef.cpp:567 msgid "53xy: Set vibrato (x: operator from 1 to 2 (0 for all ops); y: enabled)" msgstr "" "53xy: Definir vibrato (x: operador de 1 a 2 (0 para todos os ops.); y: " "habilitado)" #: src/engine/sysDef.cpp:568 msgid "" "54xy: Set envelope scale (x: operator from 1 to 2 (0 for all ops); y: scale " "from 0 to 3)" msgstr "" "54xy: Definir escalonamento de envelope (x: operador de 1 a 2 (0 para todos " "os ops.); y: escala de 0 a 3)" #: src/engine/sysDef.cpp:569 msgid "" "55xy: Set envelope sustain (x: operator from 1 to 2 (0 for all ops); y: " "enabled)" msgstr "" "55xy: Definir modo de sustentação de envelope (x: operador de 1 a 2 (0 para " "todos os ops.); y: habilitado)" #: src/engine/sysDef.cpp:570 src/engine/sysDef.cpp:597 #: src/engine/sysDef.cpp:665 msgid "56xx: Set decay of all operators (0 to F)" msgstr "56xx: Definir decaimento de todos os operadores (0 a F)" #: src/engine/sysDef.cpp:571 src/engine/sysDef.cpp:598 #: src/engine/sysDef.cpp:666 msgid "57xx: Set decay of operator 1 (0 to F)" msgstr "57xx: Definir decaimento do operador 1 (0 a F)" #: src/engine/sysDef.cpp:572 src/engine/sysDef.cpp:599 #: src/engine/sysDef.cpp:667 msgid "58xx: Set decay of operator 2 (0 to F)" msgstr "58xx: Definir decaimento do operador 2 (0 a F)" #: src/engine/sysDef.cpp:573 msgid "" "5Bxy: Set whether key will scale envelope (x: operator from 1 to 2 (0 for " "all ops); y: enabled)" msgstr "" "5Bxy: Definir se a nota irá escalonar a taxa do envelope (x: operador de 1 a " "2 (0 para todos os ops.); y: habilitado)" #: src/engine/sysDef.cpp:577 msgid "10xx: Set global AM depth (0: 1dB, 1: 4.8dB)" msgstr "10xx: Definir profundidade de AM global (0: 1dB, 1: 4.8dB)" #: src/engine/sysDef.cpp:581 src/engine/sysDef.cpp:636 msgid "14xx: Set level of operator 3 (0 highest, 3F lowest)" msgstr "14xx: Definir nível do operador 3 (0 é o mais alto, 3F o mais baixo)" #: src/engine/sysDef.cpp:582 src/engine/sysDef.cpp:637 msgid "15xx: Set level of operator 4 (0 highest, 3F lowest)" msgstr "15xx: Definir nível do operador 4 (0 é o mais alto, 3F o mais baixo)" #: src/engine/sysDef.cpp:584 msgid "17xx: Set global vibrato depth (0: normal, 1: double)" msgstr "17xx: Definir profundidade de vibrato global (0: normal, 1: dobro)" #: src/engine/sysDef.cpp:588 src/engine/sysDef.cpp:643 msgid "1Cxx: Set attack of operator 3 (0 to F)" msgstr "1Cxx: Definir ataque do operador 3 (0 a F)" #: src/engine/sysDef.cpp:589 src/engine/sysDef.cpp:644 msgid "1Dxx: Set attack of operator 4 (0 to F)" msgstr "1Dxx: Definir ataque do operador 4 (0 a F)" #: src/engine/sysDef.cpp:590 msgid "" "2Axy: Set waveform (x: operator from 1 to 4 (0 for all ops); y: waveform " "from 0 to 3 in OPL2 and 0 to 7 in OPL3)" msgstr "" "2Axy: Definir forma de onda (x: operador de 1 a 4 (0 para todos os ops.); y: " "forma de onda de 0 a 3 no OPL2 e 0 a 7 no OPL3)" #: src/engine/sysDef.cpp:594 src/engine/sysDef.cpp:662 msgid "53xy: Set vibrato (x: operator from 1 to 4 (0 for all ops); y: enabled)" msgstr "" "53xy: Definir vibrato (x: operador de 1 a 4 (0 para todos os ops.); y: " "habilitado)" #: src/engine/sysDef.cpp:596 src/engine/sysDef.cpp:664 msgid "" "55xy: Set envelope sustain (x: operator from 1 to 4 (0 for all ops); y: " "enabled)" msgstr "" "55xy: Definir modo de sustentação de envelope (x: operador de 1 a 4 (0 para " "todos os ops.); y: habilitado)" #: src/engine/sysDef.cpp:600 src/engine/sysDef.cpp:668 msgid "59xx: Set decay of operator 3 (0 to F)" msgstr "59xx: Definir decaimento do operador 3 (0 a F)" #: src/engine/sysDef.cpp:601 src/engine/sysDef.cpp:669 msgid "5Axx: Set decay of operator 4 (0 to F)" msgstr "5Axx: Definir decaimento do operador 4 (0 a F)" #: src/engine/sysDef.cpp:602 src/engine/sysDef.cpp:670 msgid "" "5Bxy: Set whether key will scale envelope (x: operator from 1 to 4 (0 for " "all ops); y: enabled)" msgstr "" "5Bxy: Definir se a nota irá escalonar a taxa do envelope (x: operador de 1 a " "4 (0 para todos os ops.); y: habilitado)" #: src/engine/sysDef.cpp:606 src/engine/sysDef.cpp:683 msgid "" "10xx: Set waveform (bit 0: triangle; bit 1: saw; bit 2: pulse; bit 3: noise)" msgstr "" "10xx: Definir forma de onda (bit 0: triângulo; bit 1: serra; bit 2: pulso; " "bit 3: ruído)" #: src/engine/sysDef.cpp:607 msgid "11xx: Set coarse cutoff (not recommended; use 4xxx instead)" msgstr "" "11xx: Definir ponto de corte grosso (não recomendado; use o 4xxx ao invés " "desse)" #: src/engine/sysDef.cpp:608 msgid "12xx: Set coarse pulse width (not recommended; use 3xxx instead)" msgstr "" "12xx: Definir largura de pulso grossa (não recomendado, use o 3xxx ao invés " "desse)" #: src/engine/sysDef.cpp:609 msgid "13xx: Set resonance (0 to F)" msgstr "13xx: Definir ressonância (0 a F)" #: src/engine/sysDef.cpp:610 msgid "" "14xx: Set filter mode (bit 0: low pass; bit 1: band pass; bit 2: high pass)" msgstr "" "14xx: Definir modo de filtro (bit 0: passa baixa; bit 1: passa banda; bit 2: " "passa alta)" #: src/engine/sysDef.cpp:611 msgid "15xx: Set envelope reset time" msgstr "15xx: Definir tempo de reinício do envelope" #: src/engine/sysDef.cpp:612 msgid "1Axx: Disable envelope reset for this channel (1 disables; 0 enables)" msgstr "" "1Axx: Desabilitar reinício do envelope para este canal (1 desabilita; 0 " "habilita)" #: src/engine/sysDef.cpp:613 msgid "1Bxy: Reset cutoff (x: on new note; y: now)" msgstr "1Bxy: Redefinir ponto de corte (x: em nova nota; y: agora)" #: src/engine/sysDef.cpp:614 msgid "1Cxy: Reset pulse width (x: on new note; y: now)" msgstr "1Cxy: Redefinir largura de pulso (x: em nova nota; y: agora)" #: src/engine/sysDef.cpp:615 msgid "1Exy: Change other parameters (LEGACY)" msgstr "1Exy: Alterar outros parâmetros (LEGADO)" #: src/engine/sysDef.cpp:616 msgid "20xy: Set attack/decay (x: attack; y: decay)" msgstr "20xy: Definir ataque/decaimento (x: ataque; y: decaimento)" #: src/engine/sysDef.cpp:617 msgid "21xy: Set sustain/release (x: sustain; y: release)" msgstr "21xy: Definir sustentação/repouso (x: sustentação; y: repouso)" #: src/engine/sysDef.cpp:619 src/engine/sysDef.cpp:691 msgid "3xxx: Set pulse width (0 to FFF)" msgstr "3xxx: Definir largura de pulso (0 a FFF)" #: src/engine/sysDef.cpp:620 msgid "4xxx: Set cutoff (0 to 7FF)" msgstr "4xxx: Definir ponto de corte (0 to 7FF)" #: src/engine/sysDef.cpp:625 src/engine/sysDef.cpp:748 #: src/engine/sysDef.cpp:765 src/engine/sysDef.cpp:1003 #: src/engine/sysDef.cpp:1053 src/engine/sysDef.cpp:1272 #: src/engine/sysDef.cpp:1324 src/engine/sysDef.cpp:1594 #: src/engine/sysDef.cpp:1792 src/engine/sysDef.cpp:1796 #: src/engine/sysDef.cpp:1897 src/engine/sysDef.cpp:2067 #: src/engine/sysDef.cpp:2081 msgid "10xx: Set waveform" msgstr "10xx: Definir forma de onda" #: src/engine/sysDef.cpp:629 msgid "20xx: Set PCM frequency" msgstr "20xx: Definir frequência do PCM" #: src/engine/sysDef.cpp:633 msgid "" "10xy: Set AM depth (x: operator from 1 to 4 (0 for all ops); y: depth (0: " "1dB, 1: 4.8dB))" msgstr "" "10xy: Definir profundidade do AM (x: operador de 1 a 4 (0 para todos os " "ops.); y: profundidade (0: 1dB, 1: 4.8dB))" #: src/engine/sysDef.cpp:639 msgid "" "17xy: Set vibrato depth (x: operator from 1 to 4 (0 for all ops); y: depth " "(0: normal, 1: double))" msgstr "" "17xy: Definir profundidade do vibrato (x: operador de 1 a 4 (0 para todos os " "ops.); y: profundidade (0: normal, 1: dobro))" #: src/engine/sysDef.cpp:645 msgid "20xy: Set panning of operator 1 (x: left; y: right)" msgstr "20xy: Definir balanço do operador 1 (x: esquerda; y: direita)" #: src/engine/sysDef.cpp:646 msgid "21xy: Set panning of operator 2 (x: left; y: right)" msgstr "21xy: Definir balanço do operador 2 (x: esquerda; y: direita)" #: src/engine/sysDef.cpp:647 msgid "22xy: Set panning of operator 3 (x: left; y: right)" msgstr "22xy: Definir balanço do operador 3 (x: esquerda; y: direita)" #: src/engine/sysDef.cpp:648 msgid "23xy: Set panning of operator 4 (x: left; y: right)" msgstr "23xy: Definir balanço do operador 4 (x: esquerda; y: direita)" #: src/engine/sysDef.cpp:649 msgid "" "24xy: Set output level register (x: operator from 1 to 4 (0 for all ops); y: " "level from 0 to 7)" msgstr "" "24xy: Definir registrador de nível de saída (x: operador de 1 a 4 (0 para " "todos os ops.); y: nível de 0 a 7)" #: src/engine/sysDef.cpp:650 msgid "" "25xy: Set modulation input level (x: operator from 1 to 4 (0 for all ops); " "y: level from 0 to 7)" msgstr "" "25xy: Definir nível de entrada de modulação (x: operador de 1 a 4 (0 para " "todos os ops.); y: nível de 0 a 7)" #: src/engine/sysDef.cpp:651 msgid "" "26xy: Set envelope delay (x: operator from 1 to 4 (0 for all ops); y: delay " "from 0 to 7)" msgstr "" "26xy: Definir atraso de envelope (x: operador de 1 a 4 (0 para todos os " "ops.); y: atraso de 0 a 7)" #: src/engine/sysDef.cpp:652 msgid "27xx: Set noise mode for operator 4 (x: mode from 0 to 3)" msgstr "27xx: Definir modo de ruído do operador 4 (x: modo de 0 a 3)" #: src/engine/sysDef.cpp:654 msgid "" "2Fxy: Set fixed frequency block (x: operator from 1 to 4; y: octave from 0 " "to 7)" msgstr "" "2Fxy: Definir bloco da frequência fixa (x: operador de 1 a 4; y: oitava de 0 " "a 7)" #: src/engine/sysDef.cpp:655 msgid "40xx: Set detune of operator 1 (80: center)" msgstr "40xx: Definir desafinação do operador 1 (80: centro)" #: src/engine/sysDef.cpp:656 msgid "41xx: Set detune of operator 2 (80: center)" msgstr "41xx: Definir desafinação do operador 2 (80: centro)" #: src/engine/sysDef.cpp:657 msgid "42xx: Set detune of operator 3 (80: center)" msgstr "42xx: Definir desafinação do operador 3 (80: centro)" #: src/engine/sysDef.cpp:658 msgid "43xx: Set detune of operator 4 (80: center)" msgstr "43xx: Definir desafinação do operador 4 (80: centro)" #: src/engine/sysDef.cpp:673 msgid "" "3xyy: Set fixed frequency F-num of operator 1 (x: high 2 bits from 0 to 3; " "y: low 8 bits of F-num)" msgstr "" "3xyy: Definir Número-Frequência da frequência fixa do operador 1 (x: 2 bits " "superiores de 0 a 3; y: 8 bits inferiores)" #: src/engine/sysDef.cpp:674 msgid "" "3xyy: Set fixed frequency F-num of operator 2 (x: high 2 bits from 4 to 7; " "y: low 8 bits of F-num)" msgstr "" "3xyy: Definir Número-Frequência da frequência fixa do operador 2 (x: 2 bits " "superiores de 4 a 7; y: 8 bits inferiores)" #: src/engine/sysDef.cpp:675 msgid "" "3xyy: Set fixed frequency F-num of operator 3 (x: high 2 bits from 8 to B; " "y: low 8 bits of F-num)" msgstr "" "3xyy: Definir Número-Frequência da frequência fixa do operador 3 (x: 2 bits " "superiores de 8 a B; y: 8 bits inferiores)" #: src/engine/sysDef.cpp:676 msgid "" "3xyy: Set fixed frequency F-num of operator 4 (x: high 2 bits from C to F; " "y: low 8 bits of F-num)" msgstr "" "3xyy: Definir Número-Frequência da frequência fixa do operador 4 (x: 2 bits " "superiores de C a F; y: 8 bits inferiores)" #: src/engine/sysDef.cpp:684 msgid "11xx: Set resonance (0 to FF)" msgstr "11xx: Definir ressonância (0 a FF)" #: src/engine/sysDef.cpp:685 msgid "" "12xx: Set filter mode (bit 0: low pass; bit 1: band pass; bit 2: high pass)" msgstr "" "12xx: Definir modo de filtro (bit 0: passa baixa; bit 1: passa banda; bit 2: " "passa alta)" #: src/engine/sysDef.cpp:686 msgid "13xx: Disable envelope reset for this channel (1 disables; 0 enables)" msgstr "" "13xx: Desabilitar reinício do envelope para este canal (1 desabilita; 0 " "habilita)" #: src/engine/sysDef.cpp:687 msgid "14xy: Reset cutoff (x: on new note; y: now)" msgstr "14xy: Redefinir ponto de corte (x: em nova nota; y: agora)" #: src/engine/sysDef.cpp:688 msgid "15xy: Reset pulse width (x: on new note; y: now)" msgstr "15xy: Redefinir largura de pulso (x: em nova nota; y: agora)" #: src/engine/sysDef.cpp:689 msgid "16xy: Change other parameters" msgstr "16xy: Alterar outros parâmetros" #: src/engine/sysDef.cpp:692 src/engine/sysDef.cpp:1737 msgid "4xxx: Set cutoff (0 to FFF)" msgstr "4xxx: Definir ponto de corte (0 a FFF)" #: src/engine/sysDef.cpp:700 msgid "Yamaha YMU759 (MA-2)" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:701 msgid "" "a chip which found its way inside mobile phones in the 2000's.\n" "as proprietary as it is, it passed away after losing to MP3 in the mobile " "hardware battle." msgstr "" "um chip que encontrou seu lugar dentro de celulares nos anos 2000.\n" "proprietário como era, ele faleceu após perder para o MP3 na batalha de " "hardware móvel." #: src/engine/sysDef.cpp:702 src/engine/sysDef.cpp:759 #: src/engine/sysDef.cpp:810 src/engine/sysDef.cpp:822 #: src/engine/sysDef.cpp:877 src/engine/sysDef.cpp:918 #: src/engine/sysDef.cpp:980 src/engine/sysDef.cpp:1079 #: src/engine/sysDef.cpp:1214 src/engine/sysDef.cpp:1241 #: src/engine/sysDef.cpp:1256 src/engine/sysDef.cpp:1306 #: src/engine/sysDef.cpp:1318 src/engine/sysDef.cpp:1360 #: src/engine/sysDef.cpp:1400 src/engine/sysDef.cpp:1503 #: src/engine/sysDef.cpp:1536 src/engine/sysDef.cpp:1576 #: src/engine/sysDef.cpp:1588 src/engine/sysDef.cpp:1612 #: src/engine/sysDef.cpp:1673 src/engine/sysDef.cpp:1709 #: src/engine/sysDef.cpp:1745 src/engine/sysDef.cpp:1757 #: src/engine/sysDef.cpp:1803 src/engine/sysDef.cpp:1814 #: src/engine/sysDef.cpp:1825 src/engine/sysDef.cpp:1836 #: src/engine/sysDef.cpp:1904 src/engine/sysDef.cpp:1914 #: src/engine/sysDef.cpp:1924 src/engine/sysDef.cpp:1948 #: src/engine/sysDef.cpp:1961 src/engine/sysDef.cpp:1974 #: src/engine/sysDef.cpp:1984 src/engine/sysDef.cpp:1995 #: src/engine/sysDef.cpp:2041 src/engine/sysDef.cpp:2074 #: src/engine/sysDef.cpp:2090 src/engine/sysDef.cpp:2126 #: src/engine/sysDef.cpp:2142 src/engine/sysDef.cpp:2154 msgid "Channel 1" msgstr "Canal 1" #: src/engine/sysDef.cpp:702 src/engine/sysDef.cpp:759 #: src/engine/sysDef.cpp:810 src/engine/sysDef.cpp:822 #: src/engine/sysDef.cpp:877 src/engine/sysDef.cpp:918 #: src/engine/sysDef.cpp:980 src/engine/sysDef.cpp:1079 #: src/engine/sysDef.cpp:1214 src/engine/sysDef.cpp:1241 #: src/engine/sysDef.cpp:1256 src/engine/sysDef.cpp:1306 #: src/engine/sysDef.cpp:1318 src/engine/sysDef.cpp:1360 #: src/engine/sysDef.cpp:1400 src/engine/sysDef.cpp:1503 #: src/engine/sysDef.cpp:1536 src/engine/sysDef.cpp:1576 #: src/engine/sysDef.cpp:1588 src/engine/sysDef.cpp:1612 #: src/engine/sysDef.cpp:1673 src/engine/sysDef.cpp:1709 #: src/engine/sysDef.cpp:1745 src/engine/sysDef.cpp:1757 #: src/engine/sysDef.cpp:1803 src/engine/sysDef.cpp:1814 #: src/engine/sysDef.cpp:1825 src/engine/sysDef.cpp:1836 #: src/engine/sysDef.cpp:1904 src/engine/sysDef.cpp:1914 #: src/engine/sysDef.cpp:1924 src/engine/sysDef.cpp:1948 #: src/engine/sysDef.cpp:1961 src/engine/sysDef.cpp:1974 #: src/engine/sysDef.cpp:1984 src/engine/sysDef.cpp:1995 #: src/engine/sysDef.cpp:2041 src/engine/sysDef.cpp:2074 #: src/engine/sysDef.cpp:2090 src/engine/sysDef.cpp:2126 #: src/engine/sysDef.cpp:2142 src/engine/sysDef.cpp:2154 msgid "Channel 2" msgstr "Canal 2" #: src/engine/sysDef.cpp:702 src/engine/sysDef.cpp:759 #: src/engine/sysDef.cpp:810 src/engine/sysDef.cpp:822 #: src/engine/sysDef.cpp:877 src/engine/sysDef.cpp:980 #: src/engine/sysDef.cpp:1079 src/engine/sysDef.cpp:1214 #: src/engine/sysDef.cpp:1241 src/engine/sysDef.cpp:1256 #: src/engine/sysDef.cpp:1306 src/engine/sysDef.cpp:1318 #: src/engine/sysDef.cpp:1360 src/engine/sysDef.cpp:1400 #: src/engine/sysDef.cpp:1503 src/engine/sysDef.cpp:1536 #: src/engine/sysDef.cpp:1576 src/engine/sysDef.cpp:1588 #: src/engine/sysDef.cpp:1673 src/engine/sysDef.cpp:1709 #: src/engine/sysDef.cpp:1745 src/engine/sysDef.cpp:1757 #: src/engine/sysDef.cpp:1803 src/engine/sysDef.cpp:1814 #: src/engine/sysDef.cpp:1825 src/engine/sysDef.cpp:1836 #: src/engine/sysDef.cpp:1914 src/engine/sysDef.cpp:1948 #: src/engine/sysDef.cpp:1961 src/engine/sysDef.cpp:1984 #: src/engine/sysDef.cpp:1995 src/engine/sysDef.cpp:2041 #: src/engine/sysDef.cpp:2074 src/engine/sysDef.cpp:2090 #: src/engine/sysDef.cpp:2126 src/engine/sysDef.cpp:2142 #: src/engine/sysDef.cpp:2154 msgid "Channel 3" msgstr "Canal 3" #: src/engine/sysDef.cpp:702 src/engine/sysDef.cpp:759 #: src/engine/sysDef.cpp:877 src/engine/sysDef.cpp:980 #: src/engine/sysDef.cpp:1079 src/engine/sysDef.cpp:1214 #: src/engine/sysDef.cpp:1241 src/engine/sysDef.cpp:1256 #: src/engine/sysDef.cpp:1306 src/engine/sysDef.cpp:1318 #: src/engine/sysDef.cpp:1360 src/engine/sysDef.cpp:1400 #: src/engine/sysDef.cpp:1503 src/engine/sysDef.cpp:1536 #: src/engine/sysDef.cpp:1576 src/engine/sysDef.cpp:1588 #: src/engine/sysDef.cpp:1673 src/engine/sysDef.cpp:1709 #: src/engine/sysDef.cpp:1745 src/engine/sysDef.cpp:1757 #: src/engine/sysDef.cpp:1814 src/engine/sysDef.cpp:1825 #: src/engine/sysDef.cpp:1836 src/engine/sysDef.cpp:1914 #: src/engine/sysDef.cpp:1948 src/engine/sysDef.cpp:1961 #: src/engine/sysDef.cpp:1984 src/engine/sysDef.cpp:1995 #: src/engine/sysDef.cpp:2074 src/engine/sysDef.cpp:2090 #: src/engine/sysDef.cpp:2126 src/engine/sysDef.cpp:2154 msgid "Channel 4" msgstr "Canal 4" #: src/engine/sysDef.cpp:702 src/engine/sysDef.cpp:759 #: src/engine/sysDef.cpp:980 src/engine/sysDef.cpp:1079 #: src/engine/sysDef.cpp:1214 src/engine/sysDef.cpp:1256 #: src/engine/sysDef.cpp:1306 src/engine/sysDef.cpp:1318 #: src/engine/sysDef.cpp:1360 src/engine/sysDef.cpp:1400 #: src/engine/sysDef.cpp:1536 src/engine/sysDef.cpp:1576 #: src/engine/sysDef.cpp:1588 src/engine/sysDef.cpp:1673 #: src/engine/sysDef.cpp:1709 src/engine/sysDef.cpp:1745 #: src/engine/sysDef.cpp:1814 src/engine/sysDef.cpp:1825 #: src/engine/sysDef.cpp:1836 src/engine/sysDef.cpp:1984 #: src/engine/sysDef.cpp:1995 src/engine/sysDef.cpp:2074 #: src/engine/sysDef.cpp:2090 src/engine/sysDef.cpp:2154 msgid "Channel 5" msgstr "Canal 5" #: src/engine/sysDef.cpp:702 src/engine/sysDef.cpp:759 #: src/engine/sysDef.cpp:980 src/engine/sysDef.cpp:1079 #: src/engine/sysDef.cpp:1214 src/engine/sysDef.cpp:1256 #: src/engine/sysDef.cpp:1306 src/engine/sysDef.cpp:1360 #: src/engine/sysDef.cpp:1536 src/engine/sysDef.cpp:1588 #: src/engine/sysDef.cpp:1673 src/engine/sysDef.cpp:1745 #: src/engine/sysDef.cpp:1814 src/engine/sysDef.cpp:1825 #: src/engine/sysDef.cpp:1836 src/engine/sysDef.cpp:1984 #: src/engine/sysDef.cpp:1995 src/engine/sysDef.cpp:2074 #: src/engine/sysDef.cpp:2090 src/engine/sysDef.cpp:2154 msgid "Channel 6" msgstr "Canal 6" #: src/engine/sysDef.cpp:702 src/engine/sysDef.cpp:980 #: src/engine/sysDef.cpp:1079 src/engine/sysDef.cpp:1214 #: src/engine/sysDef.cpp:1256 src/engine/sysDef.cpp:1306 #: src/engine/sysDef.cpp:1536 src/engine/sysDef.cpp:1588 #: src/engine/sysDef.cpp:1673 src/engine/sysDef.cpp:1745 #: src/engine/sysDef.cpp:1814 src/engine/sysDef.cpp:1825 #: src/engine/sysDef.cpp:1836 src/engine/sysDef.cpp:1984 #: src/engine/sysDef.cpp:1995 src/engine/sysDef.cpp:2074 #: src/engine/sysDef.cpp:2090 src/engine/sysDef.cpp:2154 msgid "Channel 7" msgstr "Canal 7" #: src/engine/sysDef.cpp:702 src/engine/sysDef.cpp:980 #: src/engine/sysDef.cpp:1079 src/engine/sysDef.cpp:1214 #: src/engine/sysDef.cpp:1256 src/engine/sysDef.cpp:1306 #: src/engine/sysDef.cpp:1536 src/engine/sysDef.cpp:1588 #: src/engine/sysDef.cpp:1673 src/engine/sysDef.cpp:1745 #: src/engine/sysDef.cpp:1814 src/engine/sysDef.cpp:1825 #: src/engine/sysDef.cpp:1836 src/engine/sysDef.cpp:1984 #: src/engine/sysDef.cpp:1995 src/engine/sysDef.cpp:2074 #: src/engine/sysDef.cpp:2090 src/engine/sysDef.cpp:2154 msgid "Channel 8" msgstr "Canal 8" #: src/engine/sysDef.cpp:702 src/engine/sysDef.cpp:1214 #: src/engine/sysDef.cpp:1306 src/engine/sysDef.cpp:1536 #: src/engine/sysDef.cpp:1588 src/engine/sysDef.cpp:1673 #: src/engine/sysDef.cpp:1984 src/engine/sysDef.cpp:1995 #: src/engine/sysDef.cpp:2074 src/engine/sysDef.cpp:2090 msgid "Channel 9" msgstr "Canal 9" #: src/engine/sysDef.cpp:702 src/engine/sysDef.cpp:1214 #: src/engine/sysDef.cpp:1306 src/engine/sysDef.cpp:1536 #: src/engine/sysDef.cpp:1588 src/engine/sysDef.cpp:1673 #: src/engine/sysDef.cpp:1984 src/engine/sysDef.cpp:1995 #: src/engine/sysDef.cpp:2074 src/engine/sysDef.cpp:2090 msgid "Channel 10" msgstr "Canal 10" #: src/engine/sysDef.cpp:702 src/engine/sysDef.cpp:1214 #: src/engine/sysDef.cpp:1306 src/engine/sysDef.cpp:1536 #: src/engine/sysDef.cpp:1588 src/engine/sysDef.cpp:1673 #: src/engine/sysDef.cpp:1984 src/engine/sysDef.cpp:1995 #: src/engine/sysDef.cpp:2074 src/engine/sysDef.cpp:2090 msgid "Channel 11" msgstr "Canal 11" #: src/engine/sysDef.cpp:702 src/engine/sysDef.cpp:1214 #: src/engine/sysDef.cpp:1306 src/engine/sysDef.cpp:1536 #: src/engine/sysDef.cpp:1588 src/engine/sysDef.cpp:1673 #: src/engine/sysDef.cpp:1984 src/engine/sysDef.cpp:1995 #: src/engine/sysDef.cpp:2074 src/engine/sysDef.cpp:2090 msgid "Channel 12" msgstr "Canal 12" #: src/engine/sysDef.cpp:702 src/engine/sysDef.cpp:1214 #: src/engine/sysDef.cpp:1306 src/engine/sysDef.cpp:1536 #: src/engine/sysDef.cpp:1588 src/engine/sysDef.cpp:1673 #: src/engine/sysDef.cpp:1984 src/engine/sysDef.cpp:1995 #: src/engine/sysDef.cpp:2074 src/engine/sysDef.cpp:2090 msgid "Channel 13" msgstr "Canal 13" #: src/engine/sysDef.cpp:702 src/engine/sysDef.cpp:1214 #: src/engine/sysDef.cpp:1306 src/engine/sysDef.cpp:1536 #: src/engine/sysDef.cpp:1588 src/engine/sysDef.cpp:1673 #: src/engine/sysDef.cpp:1984 src/engine/sysDef.cpp:1995 #: src/engine/sysDef.cpp:2074 src/engine/sysDef.cpp:2090 msgid "Channel 14" msgstr "Canal 14" #: src/engine/sysDef.cpp:702 src/engine/sysDef.cpp:1214 #: src/engine/sysDef.cpp:1306 src/engine/sysDef.cpp:1536 #: src/engine/sysDef.cpp:1588 src/engine/sysDef.cpp:1673 #: src/engine/sysDef.cpp:1984 src/engine/sysDef.cpp:1995 #: src/engine/sysDef.cpp:2074 src/engine/sysDef.cpp:2090 msgid "Channel 15" msgstr "Canal 15" #: src/engine/sysDef.cpp:702 src/engine/sysDef.cpp:1214 #: src/engine/sysDef.cpp:1306 src/engine/sysDef.cpp:1536 #: src/engine/sysDef.cpp:1588 src/engine/sysDef.cpp:1673 #: src/engine/sysDef.cpp:1984 src/engine/sysDef.cpp:1995 #: src/engine/sysDef.cpp:2074 src/engine/sysDef.cpp:2090 msgid "Channel 16" msgstr "Canal 16" #: src/engine/sysDef.cpp:702 src/engine/sysDef.cpp:703 #: src/engine/sysDef.cpp:1066 src/engine/sysDef.cpp:1536 #: src/engine/sysDef.cpp:1771 src/engine/sysDef.cpp:1892 #: src/engine/sysDef.cpp:1948 src/engine/sysDef.cpp:1949 #: src/gui/settings.cpp:4138 msgid "PCM" msgstr "PCM" #: src/engine/sysDef.cpp:709 msgid "Sega Genesis/Mega Drive" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:715 msgid "Sega Genesis Extended Channel 3" msgstr "Sega Mega Drive com Canal 3 Estendido" #: src/engine/sysDef.cpp:721 src/gui/sysConf.cpp:167 msgid "TI SN76489" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:722 msgid "" "a square/noise sound chip found on the Sega Master System, ColecoVision, " "Tandy, TI's own 99/4A and a few other places." msgstr "" "um chip de som de onda quadrada e ruído encontrado no Sega Master System, " "ColecoVision, PCs Tandy, o próprio 99/4A da TI e alguns outros lugares." #: src/engine/sysDef.cpp:723 src/engine/sysDef.cpp:1139 #: src/engine/sysDef.cpp:1151 src/engine/sysDef.cpp:1164 #: src/engine/sysDef.cpp:1878 src/engine/sysDef.cpp:1935 msgid "Square 1" msgstr "Quadrado 1" #: src/engine/sysDef.cpp:723 src/engine/sysDef.cpp:1139 #: src/engine/sysDef.cpp:1151 src/engine/sysDef.cpp:1164 #: src/engine/sysDef.cpp:1878 src/engine/sysDef.cpp:1935 msgid "Square 2" msgstr "Quadrado 2" #: src/engine/sysDef.cpp:723 src/engine/sysDef.cpp:1139 #: src/engine/sysDef.cpp:1151 src/engine/sysDef.cpp:1164 #: src/engine/sysDef.cpp:1878 src/engine/sysDef.cpp:1935 msgid "Square 3" msgstr "Quadrado 3" #: src/engine/sysDef.cpp:723 src/engine/sysDef.cpp:742 #: src/engine/sysDef.cpp:776 src/engine/sysDef.cpp:958 #: src/engine/sysDef.cpp:1318 src/engine/sysDef.cpp:1878 #: src/engine/sysDef.cpp:1924 src/engine/sysDef.cpp:2041 #: src/engine/sysDef.cpp:2104 src/gui/settings.cpp:4057 #: src/gui/settings.cpp:4137 src/gui/insEdit.cpp:7030 src/gui/insEdit.cpp:7185 #: src/gui/insEdit.cpp:7291 src/gui/insEdit.cpp:7383 msgid "Noise" msgstr "Ruído" #: src/engine/sysDef.cpp:729 msgid "20xy: Set noise mode (x: preset freq/ch3 freq; y: thin pulse/noise)" msgstr "" "20xy: Definir modo de ruído (x: freq. predefinidas/freq. canal 3; y: pulso " "fino/ruído)" #: src/engine/sysDef.cpp:734 msgid "Sega Master System + FM Expansion" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:740 src/gui/settings.cpp:4069 msgid "Game Boy" msgstr "Game Boy" #: src/engine/sysDef.cpp:741 msgid "the most popular portable game console of the era." msgstr "o console de games portátil mais popular da sua época." #: src/engine/sysDef.cpp:742 src/engine/sysDef.cpp:776 #: src/engine/sysDef.cpp:1066 src/engine/sysDef.cpp:2104 msgid "Pulse 1" msgstr "Pulso 1" #: src/engine/sysDef.cpp:742 src/engine/sysDef.cpp:776 #: src/engine/sysDef.cpp:1066 src/engine/sysDef.cpp:2104 msgid "Pulse 2" msgstr "Pulso 2" #: src/engine/sysDef.cpp:742 src/gui/settings.cpp:3969 #: src/gui/guiConst.cpp:1404 src/gui/insEdit.cpp:6703 msgid "Wavetable" msgstr "Wavetable" #: src/engine/sysDef.cpp:749 msgid "11xx: Set noise length (0: long; 1: short)" msgstr "11xx: Definir comprimento do ruído (0: longo; 1: curto)" #: src/engine/sysDef.cpp:750 msgid "12xx: Set duty cycle (0 to 3)" msgstr "12xx: Definir ciclo de trabalho (0 a 3)" #: src/engine/sysDef.cpp:751 msgid "13xy: Setup sweep (x: time; y: shift)" msgstr "13xy: Configurar sweep (x: tempo; y: deslocamento)" #: src/engine/sysDef.cpp:752 msgid "14xx: Set sweep direction (0: up; 1: down)" msgstr "14xx: Definir direção do sweep (0: para cima; 1: para baixo)" #: src/engine/sysDef.cpp:757 msgid "PC Engine/TurboGrafx-16" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:758 msgid "an '80s game console with a wavetable sound chip, popular in Japan." msgstr "" "um console de games dos anos 80 com um chip de som wavetable, popular no " "Japão." #: src/engine/sysDef.cpp:766 src/engine/sysDef.cpp:1004 #: src/engine/sysDef.cpp:1797 msgid "11xx: Toggle noise mode" msgstr "11xx: Alternar modo de rúido" #: src/engine/sysDef.cpp:767 msgid "12xx: Setup LFO (0: disabled; 1: 1x depth; 2: 16x depth; 3: 256x depth)" msgstr "" "12xx: Configurar LFO (0: desabilitado; 1: profundidade 1x; 2: profundidade " "16x; 3: profundidade 256x)" #: src/engine/sysDef.cpp:768 msgid "13xx: Set LFO speed" msgstr "13xx: Definir velocidade do LFO" #: src/engine/sysDef.cpp:774 msgid "NES (Ricoh 2A03)" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:775 msgid "" "also known as Famicom in Japan, it's the most well-known game console of the " "'80s." msgstr "" "também conhecido como Famicom no Japão, e também conhecido como Phantom " "System, Top Game, Turbo Game, Dynavision, Bit System e Polystation no " "Brasil, é o console de jogos mais conhecido dos anos 80." #: src/engine/sysDef.cpp:776 src/gui/waveEdit.cpp:31 src/gui/waveEdit.cpp:217 #: src/gui/insEdit.cpp:200 src/gui/insEdit.cpp:324 src/gui/insEdit.cpp:658 msgid "Triangle" msgstr "Triângulo" #: src/engine/sysDef.cpp:776 src/engine/sysDef.cpp:2104 #: src/gui/insEdit.cpp:2643 msgid "DPCM" msgstr "DPCM" #: src/engine/sysDef.cpp:782 src/engine/sysDef.cpp:2110 msgid "11xx: Write to delta modulation counter (0 to 7F)" msgstr "11xx: Escrever no contador de modulação delta (DAC) (0 a 7F)" #: src/engine/sysDef.cpp:783 src/engine/sysDef.cpp:1072 msgid "12xx: Set duty cycle/noise mode (pulse: 0 to 3; noise: 0 or 1)" msgstr "" "12xx: Definir ciclo de trabalho/modo de ruído (pulso: 0 a 3; ruído: 0 ou 1)" #: src/engine/sysDef.cpp:784 src/engine/sysDef.cpp:2112 msgid "13xy: Sweep up (x: time; y: shift)" msgstr "13xy: Realizar sweep de tom para cima (x: tempo; y: deslocamento)" #: src/engine/sysDef.cpp:785 src/engine/sysDef.cpp:2113 msgid "14xy: Sweep down (x: time; y: shift)" msgstr "14xy: Realizar sweep de tom para baixo (x: tempo; y: deslocamento)" #: src/engine/sysDef.cpp:786 src/engine/sysDef.cpp:2114 msgid "" "15xx: Set envelope mode (0: envelope, 1: length, 2: looping, 3: constant)" msgstr "" "15xx: Definir modo de envelope (0: envelope, 1: comprimento, 2: repetir, 3: " "constante)" #: src/engine/sysDef.cpp:787 src/engine/sysDef.cpp:2115 msgid "16xx: Set length counter (refer to manual for a list of values)" msgstr "" "16xx: Definir contador de comprimento (veja o manual para uma lista de " "valores)" #: src/engine/sysDef.cpp:788 src/engine/sysDef.cpp:2116 msgid "17xx: Set frame counter mode (0: 4-step, 1: 5-step)" msgstr "17xx: Definir modo do contador de quadros (0: 4 passos, 1: 5 passos)" #: src/engine/sysDef.cpp:789 src/engine/sysDef.cpp:2117 msgid "18xx: Select PCM/DPCM mode (0: PCM; 1: DPCM)" msgstr "18xx: Selecionar modo PCM/DPCM (0: PCM; 1: DPCM)" #: src/engine/sysDef.cpp:790 src/engine/sysDef.cpp:2118 msgid "19xx: Set triangle linear counter (0 to 7F; 80 and higher halt)" msgstr "" "19xx: Definir contador linear do canal triângulo (0 a 7F; valores 80 e " "superiores interrompem)" #: src/engine/sysDef.cpp:791 src/engine/sysDef.cpp:2119 msgid "20xx: Set DPCM frequency (0 to F)" msgstr "20xx: Definir frequência DPCM (0 a F)" #: src/engine/sysDef.cpp:796 msgid "NES + Konami VRC7" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:802 msgid "Famicom Disk System" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:808 msgid "Commodore 64 (SID 6581)" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:809 msgid "" "this computer is powered by the SID chip, which had synthesizer features " "like a filter and ADSR." msgstr "" "este computador possui o chip de som SID, que possui recursos de " "sintetizador como um filtro e ADSR." #: src/engine/sysDef.cpp:820 msgid "Commodore 64 (SID 8580)" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:821 msgid "" "this computer is powered by the SID chip, which had synthesizer features " "like a filter and ADSR.\n" "this is the newer revision of the chip." msgstr "" "este computador possui o chip de som SID, que possui recursos de " "sintetizador como um filtro e ADSR.\n" "essa é uma revisão mais nova do chip." #: src/engine/sysDef.cpp:832 msgid "DefleCade" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:838 msgid "Neo Geo CD" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:839 msgid "" "like Neo Geo, but lacking the ADPCM-B channel since they couldn't connect " "the pins." msgstr "" "como o Neo Geo, mas faltando o canal ADPCM-B já que eles não puderam " "conectar os pinos." #: src/engine/sysDef.cpp:840 src/engine/sysDef.cpp:852 #: src/engine/sysDef.cpp:894 src/engine/sysDef.cpp:906 #: src/engine/sysDef.cpp:1035 src/engine/sysDef.cpp:1101 #: src/engine/sysDef.cpp:1113 src/engine/sysDef.cpp:1126 #: src/engine/sysDef.cpp:1139 src/engine/sysDef.cpp:1151 #: src/engine/sysDef.cpp:1164 src/engine/sysDef.cpp:1177 #: src/engine/sysDef.cpp:1189 src/engine/sysDef.cpp:1283 #: src/engine/sysDef.cpp:1336 src/engine/sysDef.cpp:1348 #: src/engine/sysDef.cpp:1374 src/engine/sysDef.cpp:1387 #: src/engine/sysDef.cpp:1411 src/engine/sysDef.cpp:1423 #: src/engine/sysDef.cpp:1447 src/engine/sysDef.cpp:1459 #: src/engine/sysDef.cpp:1472 src/engine/sysDef.cpp:1485 #: src/engine/sysDef.cpp:1550 src/engine/sysDef.cpp:1563 #: src/engine/sysDef.cpp:1685 src/engine/sysDef.cpp:1697 #: src/engine/sysDef.cpp:1853 src/engine/sysDef.cpp:1865 #: src/engine/sysDef.cpp:2010 msgid "FM 1" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:840 src/engine/sysDef.cpp:894 #: src/engine/sysDef.cpp:906 src/engine/sysDef.cpp:1035 #: src/engine/sysDef.cpp:1101 src/engine/sysDef.cpp:1113 #: src/engine/sysDef.cpp:1126 src/engine/sysDef.cpp:1139 #: src/engine/sysDef.cpp:1151 src/engine/sysDef.cpp:1164 #: src/engine/sysDef.cpp:1177 src/engine/sysDef.cpp:1189 #: src/engine/sysDef.cpp:1201 src/engine/sysDef.cpp:1283 #: src/engine/sysDef.cpp:1336 src/engine/sysDef.cpp:1348 #: src/engine/sysDef.cpp:1374 src/engine/sysDef.cpp:1387 #: src/engine/sysDef.cpp:1411 src/engine/sysDef.cpp:1423 #: src/engine/sysDef.cpp:1435 src/engine/sysDef.cpp:1447 #: src/engine/sysDef.cpp:1485 src/engine/sysDef.cpp:1550 #: src/engine/sysDef.cpp:1563 src/engine/sysDef.cpp:1625 #: src/engine/sysDef.cpp:1635 src/engine/sysDef.cpp:1685 #: src/engine/sysDef.cpp:1697 src/engine/sysDef.cpp:1853 #: src/engine/sysDef.cpp:1865 src/engine/sysDef.cpp:2010 msgid "FM 2" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:840 src/engine/sysDef.cpp:852 #: src/engine/sysDef.cpp:894 src/engine/sysDef.cpp:906 #: src/engine/sysDef.cpp:1035 src/engine/sysDef.cpp:1101 #: src/engine/sysDef.cpp:1139 src/engine/sysDef.cpp:1177 #: src/engine/sysDef.cpp:1189 src/engine/sysDef.cpp:1283 #: src/engine/sysDef.cpp:1336 src/engine/sysDef.cpp:1348 #: src/engine/sysDef.cpp:1411 src/engine/sysDef.cpp:1423 #: src/engine/sysDef.cpp:1447 src/engine/sysDef.cpp:1459 #: src/engine/sysDef.cpp:1472 src/engine/sysDef.cpp:1485 #: src/engine/sysDef.cpp:1685 src/engine/sysDef.cpp:1697 #: src/engine/sysDef.cpp:1853 src/engine/sysDef.cpp:2010 msgid "FM 3" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:840 src/engine/sysDef.cpp:852 #: src/engine/sysDef.cpp:894 src/engine/sysDef.cpp:906 #: src/engine/sysDef.cpp:1035 src/engine/sysDef.cpp:1139 #: src/engine/sysDef.cpp:1151 src/engine/sysDef.cpp:1164 #: src/engine/sysDef.cpp:1177 src/engine/sysDef.cpp:1189 #: src/engine/sysDef.cpp:1201 src/engine/sysDef.cpp:1283 #: src/engine/sysDef.cpp:1336 src/engine/sysDef.cpp:1348 #: src/engine/sysDef.cpp:1374 src/engine/sysDef.cpp:1387 #: src/engine/sysDef.cpp:1411 src/engine/sysDef.cpp:1423 #: src/engine/sysDef.cpp:1435 src/engine/sysDef.cpp:1447 #: src/engine/sysDef.cpp:1459 src/engine/sysDef.cpp:1472 #: src/engine/sysDef.cpp:1485 src/engine/sysDef.cpp:1550 #: src/engine/sysDef.cpp:1563 src/engine/sysDef.cpp:1625 #: src/engine/sysDef.cpp:1635 src/engine/sysDef.cpp:1685 #: src/engine/sysDef.cpp:1697 src/engine/sysDef.cpp:1853 #: src/engine/sysDef.cpp:1865 src/engine/sysDef.cpp:2010 msgid "FM 4" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:840 src/engine/sysDef.cpp:852 #: src/engine/sysDef.cpp:865 src/engine/sysDef.cpp:930 #: src/engine/sysDef.cpp:946 src/engine/sysDef.cpp:1101 #: src/engine/sysDef.cpp:1113 src/engine/sysDef.cpp:1126 #: src/engine/sysDef.cpp:1348 src/engine/sysDef.cpp:1447 #: src/engine/sysDef.cpp:1459 src/engine/sysDef.cpp:1472 #: src/engine/sysDef.cpp:1550 src/engine/sysDef.cpp:1563 msgid "PSG 1" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:840 src/engine/sysDef.cpp:852 #: src/engine/sysDef.cpp:865 src/engine/sysDef.cpp:930 #: src/engine/sysDef.cpp:946 src/engine/sysDef.cpp:1101 #: src/engine/sysDef.cpp:1113 src/engine/sysDef.cpp:1126 #: src/engine/sysDef.cpp:1348 src/engine/sysDef.cpp:1447 #: src/engine/sysDef.cpp:1459 src/engine/sysDef.cpp:1472 #: src/engine/sysDef.cpp:1550 src/engine/sysDef.cpp:1563 msgid "PSG 2" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:840 src/engine/sysDef.cpp:852 #: src/engine/sysDef.cpp:865 src/engine/sysDef.cpp:930 #: src/engine/sysDef.cpp:946 src/engine/sysDef.cpp:1101 #: src/engine/sysDef.cpp:1113 src/engine/sysDef.cpp:1126 #: src/engine/sysDef.cpp:1348 src/engine/sysDef.cpp:1447 #: src/engine/sysDef.cpp:1459 src/engine/sysDef.cpp:1472 #: src/engine/sysDef.cpp:1550 src/engine/sysDef.cpp:1563 msgid "PSG 3" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:840 src/engine/sysDef.cpp:852 #: src/engine/sysDef.cpp:1348 src/engine/sysDef.cpp:1447 #: src/engine/sysDef.cpp:1459 src/engine/sysDef.cpp:1472 #: src/engine/sysDef.cpp:1550 src/engine/sysDef.cpp:1563 msgid "ADPCM-A 1" msgstr "ADPCM-A 1" #: src/engine/sysDef.cpp:840 src/engine/sysDef.cpp:852 #: src/engine/sysDef.cpp:1348 src/engine/sysDef.cpp:1447 #: src/engine/sysDef.cpp:1459 src/engine/sysDef.cpp:1472 #: src/engine/sysDef.cpp:1550 src/engine/sysDef.cpp:1563 msgid "ADPCM-A 2" msgstr "ADPCM-A 2" #: src/engine/sysDef.cpp:840 src/engine/sysDef.cpp:852 #: src/engine/sysDef.cpp:1348 src/engine/sysDef.cpp:1447 #: src/engine/sysDef.cpp:1459 src/engine/sysDef.cpp:1472 #: src/engine/sysDef.cpp:1550 src/engine/sysDef.cpp:1563 msgid "ADPCM-A 3" msgstr "ADPCM-A 3" #: src/engine/sysDef.cpp:840 src/engine/sysDef.cpp:852 #: src/engine/sysDef.cpp:1348 src/engine/sysDef.cpp:1447 #: src/engine/sysDef.cpp:1459 src/engine/sysDef.cpp:1472 #: src/engine/sysDef.cpp:1550 src/engine/sysDef.cpp:1563 msgid "ADPCM-A 4" msgstr "ADPCM-A 4" #: src/engine/sysDef.cpp:840 src/engine/sysDef.cpp:852 #: src/engine/sysDef.cpp:1348 src/engine/sysDef.cpp:1447 #: src/engine/sysDef.cpp:1459 src/engine/sysDef.cpp:1472 #: src/engine/sysDef.cpp:1550 src/engine/sysDef.cpp:1563 msgid "ADPCM-A 5" msgstr "ADPCM-A 5" #: src/engine/sysDef.cpp:840 src/engine/sysDef.cpp:852 #: src/engine/sysDef.cpp:1348 src/engine/sysDef.cpp:1447 #: src/engine/sysDef.cpp:1459 src/engine/sysDef.cpp:1472 #: src/engine/sysDef.cpp:1550 src/engine/sysDef.cpp:1563 msgid "ADPCM-A 6" msgstr "ADPCM-A 6" #: src/engine/sysDef.cpp:850 msgid "Neo Geo CD Extended Channel 2" msgstr "Neo Geo CD com Canal 2 estendido" #: src/engine/sysDef.cpp:851 msgid "" "like Neo Geo, but lacking the ADPCM-B channel since they couldn't connect " "the pins.\n" "this one is in Extended Channel mode, which turns the second FM channel into " "four operators with independent notes/frequencies." msgstr "" "como o Neo Geo, mas faltando o canal ADPCM-B já que eles não puderam " "conectar os pinos.\n" "esse está no modo de Canal Estendido, que transforma o segundo canal FM em " "quatro operadores com notas/frequências independentes." #: src/engine/sysDef.cpp:852 src/engine/sysDef.cpp:1459 #: src/engine/sysDef.cpp:1472 msgid "FM 2 OP1" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:852 src/engine/sysDef.cpp:1459 #: src/engine/sysDef.cpp:1472 msgid "FM 2 OP2" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:852 src/engine/sysDef.cpp:1459 #: src/engine/sysDef.cpp:1472 msgid "FM 2 OP3" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:852 src/engine/sysDef.cpp:1459 #: src/engine/sysDef.cpp:1472 msgid "FM 2 OP4" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:863 src/gui/sysConf.cpp:926 msgid "AY-3-8910" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:864 msgid "" "this chip is everywhere! ZX Spectrum, MSX, Amstrad CPC, Intellivision, " "Vectrex...\n" "the discovery of envelope bass helped it beat the SN76489 with ease." msgstr "" "esse chip está em todo lugar! ZX Spectrum, MSX, Amstrad CPC, Intellivision, " "Vectrex...\n" "a descoberta do baixo com o envelope ajudou ele a ganhar do SN76489 " "facilmente." #: src/engine/sysDef.cpp:875 msgid "Amiga" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:876 msgid "" "a computer from the '80s with full sampling capabilities, giving it a sound " "ahead of its time." msgstr "" "um computador dos anos 80 com capacidade completa de amostragem (sampling), " "dando a ele um som à frente do seu tempo." #: src/engine/sysDef.cpp:884 msgid "10xx: Toggle filter (0 disables; 1 enables)" msgstr "10xx: Alternar filtro (0 desabilita; 1 habilita)" #: src/engine/sysDef.cpp:885 msgid "11xx: Toggle AM with next channel" msgstr "11xx: Alternar AM com o canal à direita" #: src/engine/sysDef.cpp:886 msgid "12xx: Toggle period modulation with next channel" msgstr "12xx: Alternar modulação de período com o canal à direita" #: src/engine/sysDef.cpp:887 msgid "13xx: Set waveform" msgstr "13xx: Definir forma de onda" #: src/engine/sysDef.cpp:892 msgid "Yamaha YM2151 (OPM)" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:893 msgid "" "this was Yamaha's first integrated FM chip.\n" "it was used in several synthesizers, computers and arcade boards." msgstr "" "esse foi o primeiro chip FM integrado da Yamaha.\n" "ele foi usado em vários sintetizadores, computadores e placas de fliperama." #: src/engine/sysDef.cpp:894 src/engine/sysDef.cpp:906 #: src/engine/sysDef.cpp:1035 src/engine/sysDef.cpp:1139 #: src/engine/sysDef.cpp:1151 src/engine/sysDef.cpp:1164 #: src/engine/sysDef.cpp:1177 src/engine/sysDef.cpp:1189 #: src/engine/sysDef.cpp:1283 src/engine/sysDef.cpp:1336 #: src/engine/sysDef.cpp:1348 src/engine/sysDef.cpp:1374 #: src/engine/sysDef.cpp:1387 src/engine/sysDef.cpp:1411 #: src/engine/sysDef.cpp:1423 src/engine/sysDef.cpp:1485 #: src/engine/sysDef.cpp:1550 src/engine/sysDef.cpp:1563 #: src/engine/sysDef.cpp:1685 src/engine/sysDef.cpp:1697 #: src/engine/sysDef.cpp:1853 src/engine/sysDef.cpp:1865 #: src/engine/sysDef.cpp:2010 msgid "FM 5" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:894 src/engine/sysDef.cpp:906 #: src/engine/sysDef.cpp:1035 src/engine/sysDef.cpp:1139 #: src/engine/sysDef.cpp:1151 src/engine/sysDef.cpp:1164 #: src/engine/sysDef.cpp:1177 src/engine/sysDef.cpp:1189 #: src/engine/sysDef.cpp:1201 src/engine/sysDef.cpp:1283 #: src/engine/sysDef.cpp:1336 src/engine/sysDef.cpp:1348 #: src/engine/sysDef.cpp:1374 src/engine/sysDef.cpp:1387 #: src/engine/sysDef.cpp:1411 src/engine/sysDef.cpp:1423 #: src/engine/sysDef.cpp:1435 src/engine/sysDef.cpp:1485 #: src/engine/sysDef.cpp:1550 src/engine/sysDef.cpp:1563 #: src/engine/sysDef.cpp:1625 src/engine/sysDef.cpp:1635 #: src/engine/sysDef.cpp:1685 src/engine/sysDef.cpp:1697 #: src/engine/sysDef.cpp:2010 msgid "FM 6" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:894 src/engine/sysDef.cpp:1035 #: src/engine/sysDef.cpp:1177 src/engine/sysDef.cpp:1189 #: src/engine/sysDef.cpp:1283 src/engine/sysDef.cpp:1685 #: src/engine/sysDef.cpp:2010 msgid "FM 7" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:894 src/engine/sysDef.cpp:1035 #: src/engine/sysDef.cpp:1177 src/engine/sysDef.cpp:1189 #: src/engine/sysDef.cpp:1201 src/engine/sysDef.cpp:1283 #: src/engine/sysDef.cpp:1435 src/engine/sysDef.cpp:1625 #: src/engine/sysDef.cpp:1635 src/engine/sysDef.cpp:1685 #: src/engine/sysDef.cpp:2010 msgid "FM 8" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:904 msgid "Yamaha YM2612 (OPN2)" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:905 msgid "" "this chip is mostly known for being in the Sega Genesis (but it also was on " "the FM Towns computer)." msgstr "" "esse chip é mais conhecido por ter sido utilizado no Sega Mega Drive (mas " "ele também foi usado no computador FM Towns)." #: src/engine/sysDef.cpp:916 msgid "Atari TIA" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:917 msgid "" "it's a challenge to make music on this chip which barely has musical " "capabilities..." msgstr "" "é um desafio fazer música nesse chip que mal tem capacidades musicais..." #: src/engine/sysDef.cpp:928 msgid "Philips SAA1099" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:929 msgid "" "supposedly an upgrade from the AY-3-8910, this was present on the Creative " "Music System (Game Blaster) and SAM Coupé." msgstr "" "supostamente um upgrade do AY-3-8910, esse chip estava presente na placa " "Creative Music System (Game Blaster) e no computador SAM Coupé." #: src/engine/sysDef.cpp:930 msgid "PSG 4" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:930 msgid "PSG 5" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:930 msgid "PSG 6" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:937 msgid "10xy: Set channel mode (x: noise; y: tone)" msgstr "10xy: Definir modo do canal (x: ruído; y: tom)" #: src/engine/sysDef.cpp:938 msgid "11xx: Set noise frequency" msgstr "11xx: Definir frequência do ruído" #: src/engine/sysDef.cpp:939 msgid "12xx: Setup envelope (refer to docs for more information)" msgstr "12xx: Configurar envelope (confira o manual para mais informações)" #: src/engine/sysDef.cpp:944 msgid "Microchip AY8930" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:945 msgid "" "an improved version of the AY-3-8910 with a bigger frequency range, duty " "cycles, configurable noise and per-channel envelopes!" msgstr "" "uma versão melhorada do AY-3-8910 com uma faixa de frequências maior, ciclos " "de trabalho, ruído configurável e envelopes por canal!" #: src/engine/sysDef.cpp:956 msgid "Commodore VIC-20" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:957 msgid "" "Commodore's successor to the PET.\n" "its square wave channels are more than just square..." msgstr "" "o sucessor da Commodore para o PET.\n" "seus canais de onda quadrada são mais do que apenas ondas quadradas..." #: src/engine/sysDef.cpp:958 src/gui/settings.cpp:139 src/gui/settings.cpp:209 #: src/gui/settings.cpp:4009 msgid "Low" msgstr "Baixa" #: src/engine/sysDef.cpp:958 msgid "Mid" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:958 src/gui/settings.cpp:138 src/gui/settings.cpp:211 #: src/gui/settings.cpp:4010 msgid "High" msgstr "Alta" #: src/engine/sysDef.cpp:967 msgid "Commodore PET" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:968 msgid "" "one channel of 1-bit wavetable which is better (and worse) than the PC " "Speaker." msgstr "um canal de wavetable 1-bit que é melhor (e pior) que o PC Speaker." #: src/engine/sysDef.cpp:969 src/engine/sysDef.cpp:1266 #: src/engine/sysDef.cpp:2104 src/gui/editControls.cpp:433 #: src/gui/settings.cpp:4056 src/gui/settings.cpp:4139 msgid "Wave" msgstr "Wave" #: src/engine/sysDef.cpp:978 src/gui/settings.cpp:4096 msgid "SNES" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:979 msgid "FM? nah... samples! Nintendo's answer to Sega." msgstr "FM? nah... samples! a resposta da Nintendo para a Sega." #: src/engine/sysDef.cpp:986 msgid "18xx: Enable echo buffer" msgstr "18xx: Habilitar buffer de eco" #: src/engine/sysDef.cpp:987 msgid "19xx: Set echo delay (0 to F)" msgstr "19xx: Definir atraso de eco (0 a F)" #: src/engine/sysDef.cpp:988 msgid "1Axx: Set left echo volume" msgstr "1Axx: Definir volume esquerdo do eco" #: src/engine/sysDef.cpp:989 msgid "1Bxx: Set right echo volume" msgstr "1Bxx: Definir volume direito do eco" #: src/engine/sysDef.cpp:990 msgid "1Cxx: Set echo feedback" msgstr "1Cxx: Definir retorno do eco" #: src/engine/sysDef.cpp:991 msgid "1Exx: Set dry output volume (left)" msgstr "1Exx: Definir volume de saída não-processado (esquerda)" #: src/engine/sysDef.cpp:992 msgid "1Fxx: Set dry output volume (right)" msgstr "1Fxx: Definir volume de saída não-processado (direita)" #: src/engine/sysDef.cpp:993 msgid "30xx: Set echo filter coefficient 0" msgstr "30xx: Definir coeficiente de filtro do eco 0" #: src/engine/sysDef.cpp:994 msgid "31xx: Set echo filter coefficient 1" msgstr "31xx: Definir coeficiente de filtro do eco 1" #: src/engine/sysDef.cpp:995 msgid "32xx: Set echo filter coefficient 2" msgstr "32xx: Definir coeficiente de filtro do eco 2" #: src/engine/sysDef.cpp:996 msgid "33xx: Set echo filter coefficient 3" msgstr "33xx: Definir coeficiente de filtro do eco 3" #: src/engine/sysDef.cpp:997 msgid "34xx: Set echo filter coefficient 4" msgstr "34xx: Definir coeficiente de filtro do eco 4" #: src/engine/sysDef.cpp:998 msgid "35xx: Set echo filter coefficient 5" msgstr "35xx: Definir coeficiente de filtro do eco 5" #: src/engine/sysDef.cpp:999 msgid "36xx: Set echo filter coefficient 6" msgstr "36xx: Definir coeficiente de filtro do eco 6" #: src/engine/sysDef.cpp:1000 msgid "37xx: Set echo filter coefficient 7" msgstr "37xx: Definir coeficiente de filtro do eco 7" #: src/engine/sysDef.cpp:1005 msgid "12xx: Toggle echo on this channel" msgstr "12xx: Alternar eco neste canal" #: src/engine/sysDef.cpp:1006 msgid "13xx: Toggle pitch modulation" msgstr "13xx: Alternar modulação de tom" #: src/engine/sysDef.cpp:1007 msgid "14xy: Toggle invert (x: left; y: right)" msgstr "14xy: Alternar inversão de onda (x: esquerda; y: direita)" #: src/engine/sysDef.cpp:1008 msgid "" "15xx: Set envelope mode (0: ADSR, 1: gain/direct, 2: dec, 3: exp, 4: inc, 5: " "bent)" msgstr "" "15xx: Definir modo de envelope (0: ADSR, 1: ganho/direto, 2: decr., 3: exp., " "4: incr., 5: linha torta)" #: src/engine/sysDef.cpp:1009 msgid "16xx: Set gain (00 to 7F if direct; 00 to 1F otherwise)" msgstr "16xx: Definir ganho (00 a 7F se for direto; 00 a 1F caso contrário)" #: src/engine/sysDef.cpp:1010 msgid "1Dxx: Set noise frequency (00 to 1F)" msgstr "1Dxx: Definir frequência do ruído (00 a 1F)" #: src/engine/sysDef.cpp:1011 msgid "20xx: Set attack (0 to F)" msgstr "20xx: Definir ataque (0 a F)" #: src/engine/sysDef.cpp:1012 msgid "21xx: Set decay (0 to 7)" msgstr "21xx: Definir decaimento (0 a 7)" #: src/engine/sysDef.cpp:1013 msgid "22xx: Set sustain (0 to 7)" msgstr "22xx: Definir sustentação (0 a 7)" #: src/engine/sysDef.cpp:1014 msgid "23xx: Set release (00 to 1F)" msgstr "23xx: Definir repouso (00 a 1F)" #: src/engine/sysDef.cpp:1019 msgid "Konami VRC6" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1020 msgid "an expansion chip for the Famicom, featuring a quirky sawtooth channel." msgstr "" "um chip de expansão para o Famicom, contendo um canal dente-de-serra " "peculiar." #: src/engine/sysDef.cpp:1021 msgid "VRC6 1" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1021 msgid "VRC6 2" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1021 msgid "VRC6 Saw" msgstr "Serra VRC6" #: src/engine/sysDef.cpp:1027 src/engine/sysDef.cpp:2096 msgid "12xx: Set duty cycle (pulse: 0 to 7)" msgstr "12xx: Definir ciclo de trabalho (pulso: 0 a 7)" #: src/engine/sysDef.cpp:1033 msgid "Yamaha YM2413 (OPLL)" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1034 msgid "" "cost-reduced version of the OPL with 16 patches and only one of them is user-" "configurable." msgstr "" "versão de custo reduzido do chip OPL com 16 timbres selecionáveis, e apenas " "um deles é configurável pelo usuário." #: src/engine/sysDef.cpp:1035 src/engine/sysDef.cpp:1177 #: src/engine/sysDef.cpp:1189 src/engine/sysDef.cpp:1685 #: src/engine/sysDef.cpp:2010 msgid "FM 9" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1045 msgid "Famicom Disk System (chip)" msgstr "Famicom Disk System (chip)" #: src/engine/sysDef.cpp:1046 msgid "a disk drive for the Famicom which also contains one wavetable channel." msgstr "" "um drive de disquete para o Famicom que também contém um canal de wavetable." #: src/engine/sysDef.cpp:1047 src/gui/settings.cpp:4083 msgid "FDS" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1054 msgid "11xx: Set modulation depth" msgstr "11xx: Definir profundidade de modulação" #: src/engine/sysDef.cpp:1055 msgid "12xy: Set modulation speed high byte (x: enable; y: value)" msgstr "" "12xy: Definir byte superior da velocidade de modulação (x: habilitar; y: " "valor)" #: src/engine/sysDef.cpp:1056 msgid "13xx: Set modulation speed low byte" msgstr "13xx: Definir byte inferior da velocidade de modulação" #: src/engine/sysDef.cpp:1057 msgid "14xx: Set modulator position" msgstr "14xx: Definir posição do modulador" #: src/engine/sysDef.cpp:1058 msgid "15xx: Set modulator table to waveform" msgstr "15xx: Definir tabela do modulador para uma forma de onda" #: src/engine/sysDef.cpp:1059 msgid "16xy: Automatic modulation speed (x: numerator; y: denominator)" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1064 msgid "MMC5" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1065 msgid "" "an expansion chip for the Famicom, featuring a little-known PCM channel." msgstr "" "um chip de expansão para o Famicom, contendo um canal PCM pouco conhecido." #: src/engine/sysDef.cpp:1077 src/gui/settings.cpp:4085 msgid "Namco 163" msgstr "Namco 163" #: src/engine/sysDef.cpp:1078 msgid "an expansion chip for the Famicom, with full wavetable." msgstr "um chip de expansão para o Famicom, com vários canais de wavetable." #: src/engine/sysDef.cpp:1085 msgid "18xx: Change channel limits (0 to 7, x + 1)" msgstr "18xx: Mudar limite de canais (0 a 7, x + 1)" #: src/engine/sysDef.cpp:1086 msgid "20xx: Load a waveform into memory" msgstr "20xx: Carregar uma forma de onda na memória" #: src/engine/sysDef.cpp:1087 msgid "21xx: Set position for wave load" msgstr "21xx: Definir posição para carregar onda na memória" #: src/engine/sysDef.cpp:1090 msgid "10xx: Select waveform" msgstr "10xx: Selecionar forma de onda" #: src/engine/sysDef.cpp:1091 msgid "11xx: Set waveform position in RAM" msgstr "11xx: Definir posição da forma de onda na RAM" #: src/engine/sysDef.cpp:1092 msgid "12xx: Set waveform length in RAM (04 to FC in steps of 4)" msgstr "" "12xx: Definir comprimento da forma de onda na RAM (04 a FC em incrementos de " "4)" #: src/engine/sysDef.cpp:1093 msgid "15xx: Set waveform load position" msgstr "15xx: Definir posição de carregamento de forma de onda" #: src/engine/sysDef.cpp:1094 msgid "16xx: Set waveform load length (04 to FC in steps of 4)" msgstr "" "16xx: Definir comprimento do carregamento da forma de onda (04 a FC em " "incrementos de 4)" #: src/engine/sysDef.cpp:1099 msgid "Yamaha YM2203 (OPN)" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1100 msgid "" "cost-reduced version of the OPM with a different register layout and no " "stereo...\n" "...but it has a built-in AY-3-8910! (actually an YM2149)" msgstr "" "versão de custo reduzido do OPM com um leiaute de registradores diferentes e " "sem estéreo...\n" "...mas ele tem um AY-3-8910 embutido! (na verdade é um YM2149)" #: src/engine/sysDef.cpp:1111 msgid "Yamaha YM2203 (OPN) Extended Channel 3" msgstr "Yamaha YM2203 (OPN) com Canal 3 Estendido" #: src/engine/sysDef.cpp:1112 msgid "" "cost-reduced version of the OPM with a different register layout and no " "stereo...\n" "...but it has a built-in AY-3-8910! (actually an YM2149)\n" "this one is in Extended Channel mode, which turns the third FM channel into " "four operators with independent notes/frequencies" msgstr "" "versão de custo reduzido do OPM com um leiaute de registradores diferentes e " "sem estéreo...\n" "...mas ele tem um AY-3-8910 embutido! (na verdade é um YM2149)\n" "esse está em modo de Canal Estendido, que transforma o terceiro canal FM em " "quatro operadores com notas/frequências independentes." #: src/engine/sysDef.cpp:1113 src/engine/sysDef.cpp:1126 #: src/engine/sysDef.cpp:1151 src/engine/sysDef.cpp:1164 #: src/engine/sysDef.cpp:1374 src/engine/sysDef.cpp:1387 #: src/engine/sysDef.cpp:1550 src/engine/sysDef.cpp:1563 #: src/engine/sysDef.cpp:1865 msgid "FM 3 OP1" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1113 src/engine/sysDef.cpp:1126 #: src/engine/sysDef.cpp:1151 src/engine/sysDef.cpp:1164 #: src/engine/sysDef.cpp:1374 src/engine/sysDef.cpp:1387 #: src/engine/sysDef.cpp:1550 src/engine/sysDef.cpp:1563 #: src/engine/sysDef.cpp:1865 msgid "FM 3 OP2" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1113 src/engine/sysDef.cpp:1126 #: src/engine/sysDef.cpp:1151 src/engine/sysDef.cpp:1164 #: src/engine/sysDef.cpp:1374 src/engine/sysDef.cpp:1387 #: src/engine/sysDef.cpp:1550 src/engine/sysDef.cpp:1563 #: src/engine/sysDef.cpp:1865 msgid "FM 3 OP3" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1113 src/engine/sysDef.cpp:1126 #: src/engine/sysDef.cpp:1151 src/engine/sysDef.cpp:1164 #: src/engine/sysDef.cpp:1374 src/engine/sysDef.cpp:1387 #: src/engine/sysDef.cpp:1550 src/engine/sysDef.cpp:1563 #: src/engine/sysDef.cpp:1865 msgid "FM 3 OP4" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1124 msgid "Yamaha YM2203 (OPN) CSM" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1125 msgid "" "cost-reduced version of the OPM with a different register layout and no " "stereo...\n" "...but it has a built-in AY-3-8910! (actually an YM2149)\n" "CSM blah blah" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1126 src/engine/sysDef.cpp:1164 #: src/engine/sysDef.cpp:1387 src/engine/sysDef.cpp:1472 #: src/engine/sysDef.cpp:1563 src/engine/sysDef.cpp:1865 msgid "CSM Timer" msgstr "Timer CSM" #: src/engine/sysDef.cpp:1137 msgid "Yamaha YM2608 (OPNA)" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1138 msgid "" "OPN but twice the FM channels, stereo makes a come-back and has rhythm and " "ADPCM channels." msgstr "" "OPN mas com o dobro dos canais FM, o estéreo está de volta e possui canais " "de bateria e um canal ADPCM." #: src/engine/sysDef.cpp:1139 src/engine/sysDef.cpp:1151 #: src/engine/sysDef.cpp:1164 src/engine/sysDef.cpp:1485 #: src/gui/insEdit.cpp:3461 src/gui/insEdit.cpp:3661 msgid "Kick" msgstr "Bumbo" #: src/engine/sysDef.cpp:1139 src/engine/sysDef.cpp:1151 #: src/engine/sysDef.cpp:1164 src/engine/sysDef.cpp:1411 #: src/engine/sysDef.cpp:1423 src/engine/sysDef.cpp:1435 #: src/engine/sysDef.cpp:1485 src/engine/sysDef.cpp:1635 #: src/engine/sysDef.cpp:1697 src/gui/insEdit.cpp:210 src/gui/insEdit.cpp:218 msgid "Snare" msgstr "Caixa" #: src/engine/sysDef.cpp:1139 src/engine/sysDef.cpp:1151 #: src/engine/sysDef.cpp:1164 src/engine/sysDef.cpp:1411 #: src/engine/sysDef.cpp:1423 src/engine/sysDef.cpp:1435 #: src/engine/sysDef.cpp:1485 src/engine/sysDef.cpp:1635 #: src/engine/sysDef.cpp:1697 src/gui/insEdit.cpp:212 src/gui/insEdit.cpp:220 #: src/gui/insEdit.cpp:1909 src/gui/insEdit.cpp:2014 msgid "Top" msgstr "Topo" #: src/engine/sysDef.cpp:1139 src/engine/sysDef.cpp:1151 #: src/engine/sysDef.cpp:1164 src/engine/sysDef.cpp:1411 #: src/engine/sysDef.cpp:1423 src/engine/sysDef.cpp:1435 #: src/engine/sysDef.cpp:1485 src/engine/sysDef.cpp:1635 #: src/engine/sysDef.cpp:1697 src/gui/insEdit.cpp:213 src/gui/insEdit.cpp:219 msgid "HiHat" msgstr "Chimbal" #: src/engine/sysDef.cpp:1139 src/engine/sysDef.cpp:1151 #: src/engine/sysDef.cpp:1164 src/engine/sysDef.cpp:1411 #: src/engine/sysDef.cpp:1423 src/engine/sysDef.cpp:1435 #: src/engine/sysDef.cpp:1485 src/engine/sysDef.cpp:1635 #: src/engine/sysDef.cpp:1697 src/gui/insEdit.cpp:211 msgid "Tom" msgstr "Surdo" #: src/engine/sysDef.cpp:1139 src/engine/sysDef.cpp:1151 #: src/engine/sysDef.cpp:1164 msgid "Rim" msgstr "Aro" #: src/engine/sysDef.cpp:1139 src/engine/sysDef.cpp:1151 #: src/engine/sysDef.cpp:1164 src/engine/sysDef.cpp:1685 #: src/engine/sysDef.cpp:1697 msgid "ADPCM" msgstr "ADPCM" #: src/engine/sysDef.cpp:1149 msgid "Yamaha YM2608 (OPNA) Extended Channel 3" msgstr "Yamaha YM2608 (OPNA) com Canal 3 Estendido" #: src/engine/sysDef.cpp:1150 msgid "" "OPN but twice the FM channels, stereo makes a come-back and has rhythm and " "ADPCM channels.\n" "this one is in Extended Channel mode, which turns the third FM channel into " "four operators with independent notes/frequencies" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1162 msgid "Yamaha YM2608 (OPNA) CSM" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1163 msgid "" "OPN but twice the FM channels, stereo makes a come-back and has rhythm and " "ADPCM channels.\n" "CSM blah blah" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1175 msgid "Yamaha YM3526 (OPL)" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1176 msgid "" "OPN, but what if you only had two operators, no stereo, no detune and a " "lower ADSR parameter range?" msgstr "" "OPN, mas e se você só tivesse dois operadores, não tivesse estéreo, nem " "desafinação e tivesse um alcance menor nos parâmetros ADSR?" #: src/engine/sysDef.cpp:1187 msgid "Yamaha YM3812 (OPL2)" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1188 msgid "OPL, but what if you had more waveforms to choose than the normal sine?" msgstr "" "OPL, mas e se você tivesse mais formas de onda pra escolher do que apenas o " "seno normal?" #: src/engine/sysDef.cpp:1199 msgid "Yamaha YMF262 (OPL3)" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1200 msgid "" "OPL2, but what if you had twice the channels, 4-op mode, stereo and even " "more waveforms?" msgstr "" "OPL2, mas e se você tivesse o dobro de canais, modo de 4 operadores, estéreo " "e ainda mais formas de onda?" #: src/engine/sysDef.cpp:1201 src/engine/sysDef.cpp:1435 #: src/engine/sysDef.cpp:1625 src/engine/sysDef.cpp:1635 msgid "4OP 1" msgstr "4OP 1" #: src/engine/sysDef.cpp:1201 src/engine/sysDef.cpp:1435 #: src/engine/sysDef.cpp:1625 src/engine/sysDef.cpp:1635 msgid "4OP 3" msgstr "4OP 3" #: src/engine/sysDef.cpp:1201 src/engine/sysDef.cpp:1435 #: src/engine/sysDef.cpp:1625 src/engine/sysDef.cpp:1635 msgid "4OP 5" msgstr "4OP 5" #: src/engine/sysDef.cpp:1201 src/engine/sysDef.cpp:1435 #: src/engine/sysDef.cpp:1625 src/engine/sysDef.cpp:1635 msgid "4OP 7" msgstr "4OP 7" #: src/engine/sysDef.cpp:1201 src/engine/sysDef.cpp:1435 #: src/engine/sysDef.cpp:1625 src/engine/sysDef.cpp:1635 msgid "4OP 9" msgstr "4OP 9" #: src/engine/sysDef.cpp:1201 src/engine/sysDef.cpp:1435 #: src/engine/sysDef.cpp:1625 src/engine/sysDef.cpp:1635 #: src/engine/sysDef.cpp:2010 msgid "FM 10" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1201 src/engine/sysDef.cpp:1435 #: src/engine/sysDef.cpp:1625 src/engine/sysDef.cpp:1635 msgid "4OP 11" msgstr "4OP 11" #: src/engine/sysDef.cpp:1201 src/engine/sysDef.cpp:1435 #: src/engine/sysDef.cpp:1625 src/engine/sysDef.cpp:1635 #: src/engine/sysDef.cpp:2010 msgid "FM 12" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1201 src/engine/sysDef.cpp:1435 #: src/engine/sysDef.cpp:1625 src/engine/sysDef.cpp:1635 #: src/engine/sysDef.cpp:2010 msgid "FM 13" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1201 src/engine/sysDef.cpp:1435 #: src/engine/sysDef.cpp:1625 src/engine/sysDef.cpp:1635 #: src/engine/sysDef.cpp:2010 msgid "FM 14" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1201 src/engine/sysDef.cpp:1435 #: src/engine/sysDef.cpp:1625 src/engine/sysDef.cpp:1635 #: src/engine/sysDef.cpp:2010 msgid "FM 15" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1201 src/engine/sysDef.cpp:1625 #: src/engine/sysDef.cpp:2010 msgid "FM 16" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1201 src/engine/sysDef.cpp:1625 #: src/engine/sysDef.cpp:2010 msgid "FM 17" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1201 src/engine/sysDef.cpp:1625 #: src/engine/sysDef.cpp:2010 msgid "FM 18" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1212 src/gui/settings.cpp:4095 msgid "MultiPCM" msgstr "MultiPCM" #: src/engine/sysDef.cpp:1213 msgid "" "how many channels of PCM do you want?\n" "MultiPCM: yes" msgstr "" "quantos canais de PCM você quer?\n" "MultiPCM: sim" #: src/engine/sysDef.cpp:1214 src/engine/sysDef.cpp:1673 #: src/engine/sysDef.cpp:1984 msgid "Channel 17" msgstr "Canal 17" #: src/engine/sysDef.cpp:1214 src/engine/sysDef.cpp:1673 #: src/engine/sysDef.cpp:1984 msgid "Channel 18" msgstr "Canal 18" #: src/engine/sysDef.cpp:1214 src/engine/sysDef.cpp:1673 #: src/engine/sysDef.cpp:1984 msgid "Channel 19" msgstr "Canal 19" #: src/engine/sysDef.cpp:1214 src/engine/sysDef.cpp:1673 #: src/engine/sysDef.cpp:1984 msgid "Channel 20" msgstr "Canal 20" #: src/engine/sysDef.cpp:1214 src/engine/sysDef.cpp:1673 #: src/engine/sysDef.cpp:1984 msgid "Channel 21" msgstr "Canal 21" #: src/engine/sysDef.cpp:1214 src/engine/sysDef.cpp:1673 #: src/engine/sysDef.cpp:1984 msgid "Channel 22" msgstr "Canal 22" #: src/engine/sysDef.cpp:1214 src/engine/sysDef.cpp:1673 #: src/engine/sysDef.cpp:1984 msgid "Channel 23" msgstr "Canal 23" #: src/engine/sysDef.cpp:1214 src/engine/sysDef.cpp:1673 #: src/engine/sysDef.cpp:1984 msgid "Channel 24" msgstr "Canal 24" #: src/engine/sysDef.cpp:1214 src/engine/sysDef.cpp:1673 msgid "Channel 25" msgstr "Canal 25" #: src/engine/sysDef.cpp:1214 src/engine/sysDef.cpp:1673 msgid "Channel 26" msgstr "Canal 26" #: src/engine/sysDef.cpp:1214 src/engine/sysDef.cpp:1673 msgid "Channel 27" msgstr "Canal 27" #: src/engine/sysDef.cpp:1214 src/engine/sysDef.cpp:1673 msgid "Channel 28" msgstr "Canal 28" #: src/engine/sysDef.cpp:1221 msgid "PC Speaker" msgstr "PC Speaker" #: src/engine/sysDef.cpp:1222 msgid "good luck! you get one square and no volume control." msgstr "boa sorte! você tem uma onda quadrada e nenhum controle de volume." #: src/engine/sysDef.cpp:1223 src/engine/sysDef.cpp:1232 #: src/gui/guiConst.cpp:1403 src/gui/waveEdit.cpp:199 src/gui/insEdit.cpp:183 #: src/gui/insEdit.cpp:194 src/gui/insEdit.cpp:326 src/gui/insEdit.cpp:656 msgid "Square" msgstr "Onda quadrada" #: src/engine/sysDef.cpp:1230 msgid "Pong" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1231 msgid "please don't use this chip. it was added as a joke." msgstr "" "por favor não use esse chip. ele foi adicionado por causa de uma brincadeira." #: src/engine/sysDef.cpp:1239 src/gui/settings.cpp:4088 msgid "POKEY" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1240 msgid "" "TIA, but better and more flexible.\n" "used in the Atari 8-bit family of computers (400/800/XL/XE)." msgstr "" "TIA, só que melhor e mais flexível.\n" "utilizado na família de computadores Atari 8-bit (400/800/XL/XE)." #: src/engine/sysDef.cpp:1247 src/engine/sysDef.cpp:1718 msgid "10xx: Set waveform (0 to 7)" msgstr "10xx: Definir forma de onda (0 a 7)" #: src/engine/sysDef.cpp:1248 msgid "11xx: Set AUDCTL" msgstr "11xx: Definir AUDCTL" #: src/engine/sysDef.cpp:1249 msgid "12xx: Toggle two-tone mode" msgstr "12xx: Alternar modo de dois tons" #: src/engine/sysDef.cpp:1254 msgid "Ricoh RF5C68" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1255 msgid "" "this is like SNES' sound chip but without interpolation and the rest of nice " "bits." msgstr "" "esse é como o chip de som do SNES só que sem interpolação e o resto das " "coisas legais." #: src/engine/sysDef.cpp:1264 src/gui/settings.cpp:4090 msgid "WonderSwan" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1265 msgid "developed by the makers of the Game Boy and the Virtual Boy..." msgstr "desenvolvido pelos criadores do Game Boy e do Virtual Boy..." #: src/engine/sysDef.cpp:1266 msgid "Wave/PCM" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1266 msgid "Wave/Sweep" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1266 msgid "Wave/Noise" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1273 msgid "11xx: Setup noise mode (0: disabled; 1-8: enabled/tap)" msgstr "11xx: Configurar modo de ruído (0: desabilitado; 1-8: habilitado/tap)" #: src/engine/sysDef.cpp:1274 msgid "12xx: Setup sweep period (0: disabled; 1-20: enabled/period)" msgstr "" "12xx: Configurar período de sweep (0: desabilitado; 1-20: habilitado/período)" #: src/engine/sysDef.cpp:1275 msgid "13xx: Set sweep amount" msgstr "13xx: Definir quantidade de sweep" #: src/engine/sysDef.cpp:1281 msgid "Yamaha YM2414 (OPZ)" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1282 msgid "" "like OPM, but with more waveforms, fixed frequency mode and totally... " "undocumented.\n" "used in the Yamaha TX81Z and some other synthesizers." msgstr "" "como o OPM, mas com mais formas de onda, modo de frequência fixa e " "completamente... não documentado.\n" "utilizado no Yamaha TX81Z e alguns outros sintetizadores." #: src/engine/sysDef.cpp:1289 msgid "2Fxx: Toggle hard envelope reset on new notes" msgstr "2Fxx: Alternar reinício brusco do envelope em novas notas" #: src/engine/sysDef.cpp:1295 src/gui/settings.cpp:4113 msgid "Pokémon Mini" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1296 msgid "this one is like PC Speaker but has duty cycles." msgstr "esse é parecido com o PC Speaker só que tem ciclos de trabalho." #: src/engine/sysDef.cpp:1297 src/gui/settings.cpp:4136 src/gui/waveEdit.cpp:33 msgid "Pulse" msgstr "Pulsada" #: src/engine/sysDef.cpp:1304 msgid "SegaPCM" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1305 msgid "" "used in some Sega arcade boards (like OutRun), and usually paired with a " "YM2151." msgstr "" "utilizado em algumas placas de fliperama da Sega (como OutRun), e geralmente " "pareado com um YM2151 (OPM)." #: src/engine/sysDef.cpp:1316 src/gui/settings.cpp:4084 msgid "Virtual Boy" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1317 msgid "" "a console which failed to sell well due to its headache-inducing features." msgstr "" "um console que foi um desastre de vendas por conta dos seus recursos que " "causavam dores de cabeça." #: src/engine/sysDef.cpp:1325 msgid "11xx: Set noise length (0 to 7)" msgstr "11xx: Definir comprimento do ruído (0 a 7)" #: src/engine/sysDef.cpp:1326 msgid "" "12xy: Setup envelope (x: enabled/loop (1: enable, 3: enable+loop); y: speed/" "direction (0-7: down, 8-F: up))" msgstr "" "12xy: Definir envelope (x: habilitado/repetir (1: habilitado, 3: habilitado" "+repetir); y: velocidade/direção (0-7: para baixo, 8-F: para cima))" #: src/engine/sysDef.cpp:1327 msgid "13xy: Setup sweep (x: speed; y: shift; channel 5 only)" msgstr "" "13xy: Configurar sweep (x: velocidade; y: deslocamento; apenas no canal 5)" #: src/engine/sysDef.cpp:1328 msgid "" "14xy: Setup modulation (x: enabled/loop (1: enable, 3: enable+loop); y: " "speed; channel 5 only)" msgstr "" "14xy: Configurar modulação (x: habilitada/repetir (1: habilitada, 3: " "habilitada+repetir); y: velocidade; canal 5 somente)" #: src/engine/sysDef.cpp:1329 msgid "15xx: Set modulation waveform (x: wavetable; channel 5 only)" msgstr "" "15xx: Definir forma de onda de modulação (x: wavetable; canal 5 somente)" #: src/engine/sysDef.cpp:1334 msgid "Konami VRC7" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1335 msgid "" "like OPLL, but even more cost reductions applied. three FM channels went " "missing, and drums mode did as well..." msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1346 msgid "Yamaha YM2610B (OPNB2)" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1347 msgid "" "so Taito asked Yamaha if they could get the two missing FM channels back, " "and Yamaha gladly provided them with this chip." msgstr "" "então a Taito pediu à Yamaha se eles poderiam ter os 2 canais FM faltantes " "de volta, e a Yamaha lhes providenciou de bom grado com este chip." #: src/engine/sysDef.cpp:1348 src/engine/sysDef.cpp:1447 #: src/engine/sysDef.cpp:1459 src/engine/sysDef.cpp:1472 #: src/engine/sysDef.cpp:1550 src/engine/sysDef.cpp:1563 #: src/gui/settings.cpp:4105 msgid "ADPCM-B" msgstr "ADPCM-B" #: src/engine/sysDef.cpp:1358 msgid "ZX Spectrum Beeper" msgstr "Beeper do ZX Spectrum" #: src/engine/sysDef.cpp:1359 msgid "" "the ZX Spectrum only had a basic beeper capable of...\n" "...a bunch of thin pulses and tons of other interesting stuff!\n" "Furnace provides a thin pulse system." msgstr "" "o ZX Spectrum só tinha um beeper básico capaz de...\n" "...um monte de pulsos finos e um monte de outras coisas interessantes!\n" "Furnace provê um sistema de pulsos finos." #: src/engine/sysDef.cpp:1366 src/engine/sysDef.cpp:1954 msgid "12xx: Set pulse width" msgstr "12xx: Definir largura de pulso" #: src/engine/sysDef.cpp:1367 msgid "17xx: Trigger overlay drum" msgstr "17xx: Disparar tambor sobreposto" #: src/engine/sysDef.cpp:1372 msgid "Yamaha YM2612 (OPN2) Extended Channel 3" msgstr "Yamaha YM2612 (OPN2) com Canal 3 Estendido" #: src/engine/sysDef.cpp:1373 msgid "" "this chip is mostly known for being in the Sega Genesis (but it also was on " "the FM Towns computer).\n" "this one is in Extended Channel mode, which turns the third FM channel into " "four operators with independent notes/frequencies." msgstr "" "esse chip é mais conhecido por ter sido utilizado no Sega Mega Drive (mas " "ele também foi usado no computador FM Towns).\n" "esse está em modo de Canal Estendido, que transforma o terceiro canal FM em " "quatro operadores com notas/frequências independentes." #: src/engine/sysDef.cpp:1385 msgid "Yamaha YM2612 (OPN2) CSM" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1386 msgid "" "this chip is mostly known for being in the Sega Genesis (but it also was on " "the FM Towns computer).\n" "this one includes CSM mode control for special effects on Channel 3." msgstr "" "esse chip é mais conhecido por ter sido utilizado no Sega Mega Drive (mas " "ele também foi usado no computador FM Towns).\n" "esse inclui controle do modo CSM para efeitos especiais no Canal 3." #: src/engine/sysDef.cpp:1398 src/gui/settings.cpp:4086 msgid "Konami SCC" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1399 msgid "" "a wavetable chip made by Konami for use with the MSX.\n" "the last channel shares its wavetable with the previous one though." msgstr "" "um chip wavetable feito pela Konami para ser utilizado com o MSX.\n" "o último canal compartilha sua wavetable com o anterior, porém." #: src/engine/sysDef.cpp:1409 msgid "Yamaha YM3526 (OPL) with drums" msgstr "Yamaha YM3526 (OPL) em modo bateria" #: src/engine/sysDef.cpp:1410 msgid "the OPL chip but with drums mode enabled." msgstr "o chip OPL mas com modo bateria habilitado." #: src/engine/sysDef.cpp:1411 src/engine/sysDef.cpp:1423 #: src/engine/sysDef.cpp:1697 msgid "Kick/FM 7" msgstr "Bumbo/FM 7" #: src/engine/sysDef.cpp:1421 msgid "Yamaha YM3812 (OPL2) with drums" msgstr "Yamaha YM3812 (OPL2) em modo bateria" #: src/engine/sysDef.cpp:1422 msgid "the OPL2 chip but with drums mode enabled." msgstr "o chip OPL2 mas com modo bateria habilitado." #: src/engine/sysDef.cpp:1433 msgid "Yamaha YMF262 (OPL3) with drums" msgstr "Yamaha YMF262 (OPL3) em modo bateria" #: src/engine/sysDef.cpp:1434 msgid "the OPL3 chip but with drums mode enabled." msgstr "o chip OPL3 mas com modo bateria habilitado." #: src/engine/sysDef.cpp:1435 src/engine/sysDef.cpp:1635 msgid "Kick/FM 16" msgstr "Bumbo/FM 16" #: src/engine/sysDef.cpp:1445 msgid "Yamaha YM2610 (OPNB)" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1446 msgid "" "this chip was used in SNK's Neo Geo arcade board and video game console.\n" "it's like OPNA but the rhythm channels are ADPCM channels and two FM " "channels went missing." msgstr "" "esse chip foi usado no Neo Geo, placa de fliperama e console de videogame da " "SNK.\n" "é como o OPNA mas os canais de bateria são canais de ADPCM e dois canais de " "FM foram removidos." #: src/engine/sysDef.cpp:1457 msgid "Yamaha YM2610 (OPNB) Extended Channel 2" msgstr "Yamaha YM2610 (OPNB) com Canal 2 Estendido" #: src/engine/sysDef.cpp:1458 msgid "" "this chip was used in SNK's Neo Geo arcade board and video game console.\n" "it's like OPNA but the rhythm channels are ADPCM channels and two FM " "channels went missing.\n" "this one is in Extended Channel mode, which turns the second FM channel into " "four operators with independent notes/frequencies." msgstr "" "esse chip foi usado no Neo Geo, placa de fliperama e console de videogame da " "SNK.\n" "é como o OPNA mas os canais de bateria são canais de ADPCM e dois canais de " "FM foram removidos.\n" "esse está em modo de Canal Estendido, que transforma o segundo canal FM em " "quatro operadores com notas/frequências independentes." #: src/engine/sysDef.cpp:1470 msgid "Yamaha YM2610 (OPNB) CSM" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1471 msgid "" "this chip was used in SNK's Neo Geo arcade board and video game console.\n" "it's like OPNA but the rhythm channels are ADPCM channels and two FM " "channels went missing.\n" "this one includes CSM mode control for special effects on Channel 2." msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1483 msgid "Yamaha YM2413 (OPLL) with drums" msgstr "Yamaha YM2413 (OPLL) em modo bateria" #: src/engine/sysDef.cpp:1484 msgid "the OPLL chips but with drums mode turned on." msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1495 msgid "3xxx: Load LFSR (0 to FFF)" msgstr "3xxx: Carregar LFSR (0 a FFF)" #: src/engine/sysDef.cpp:1501 msgid "Atari Lynx" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1502 msgid "" "a portable console made by Atari. it has all of Atari's trademark waveforms." msgstr "" "um console portátil feito pela Atari. ele possui todas as formas de onda " "conhecidíssimas dos consoles Atari." #: src/engine/sysDef.cpp:1513 msgid "10xx: Set echo feedback level (00 to FF)" msgstr "10xx: Definir nível de retorno do Eco (00 a FF)" #: src/engine/sysDef.cpp:1514 msgid "11xx: Set channel echo level (00 to FF)" msgstr "11xx: Definir nível de eco do canal (00 a FF)" #: src/engine/sysDef.cpp:1515 msgid "12xx: Toggle QSound algorithm (0: disabled; 1: enabled)" msgstr "12xx: Alternar algoritmo QSound (0: desabilitado; 1: habilitado)" #: src/engine/sysDef.cpp:1517 msgid "3xxx: Set echo delay buffer length (000 to AA5)" msgstr "3xxx: Definir tamanho do buffer de atraso do eco (000 a AA5)" #: src/engine/sysDef.cpp:1523 msgid "Capcom QSound" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1524 msgid "" "used in some of Capcom's arcade boards. surround-like sampled sound with " "echo." msgstr "" "utilizado em algumas das placas de fliperama da Capcom. som amostrado estilo " "surround com eco." #: src/engine/sysDef.cpp:1525 src/engine/sysDef.cpp:1625 #: src/engine/sysDef.cpp:1635 src/engine/sysDef.cpp:1784 #: src/engine/sysDef.cpp:2060 msgid "PCM 1" msgstr "PCM 1" #: src/engine/sysDef.cpp:1525 src/engine/sysDef.cpp:1625 #: src/engine/sysDef.cpp:1635 src/engine/sysDef.cpp:1784 #: src/engine/sysDef.cpp:1853 src/engine/sysDef.cpp:1865 #: src/engine/sysDef.cpp:2060 msgid "PCM 2" msgstr "PCM 2" #: src/engine/sysDef.cpp:1525 src/engine/sysDef.cpp:1625 #: src/engine/sysDef.cpp:1635 src/engine/sysDef.cpp:1784 msgid "PCM 3" msgstr "PCM 3" #: src/engine/sysDef.cpp:1525 src/engine/sysDef.cpp:1625 #: src/engine/sysDef.cpp:1635 src/engine/sysDef.cpp:1784 msgid "PCM 4" msgstr "PCM 4" #: src/engine/sysDef.cpp:1525 src/engine/sysDef.cpp:1625 #: src/engine/sysDef.cpp:1635 src/engine/sysDef.cpp:1784 msgid "PCM 5" msgstr "PCM 5" #: src/engine/sysDef.cpp:1525 src/engine/sysDef.cpp:1625 #: src/engine/sysDef.cpp:1635 src/engine/sysDef.cpp:1784 msgid "PCM 6" msgstr "PCM 6" #: src/engine/sysDef.cpp:1525 src/engine/sysDef.cpp:1625 #: src/engine/sysDef.cpp:1635 src/engine/sysDef.cpp:1784 msgid "PCM 7" msgstr "PCM 7" #: src/engine/sysDef.cpp:1525 src/engine/sysDef.cpp:1625 #: src/engine/sysDef.cpp:1635 src/engine/sysDef.cpp:1784 msgid "PCM 8" msgstr "PCM 8" #: src/engine/sysDef.cpp:1525 src/engine/sysDef.cpp:1625 #: src/engine/sysDef.cpp:1635 msgid "PCM 9" msgstr "PCM 9" #: src/engine/sysDef.cpp:1525 src/engine/sysDef.cpp:1625 #: src/engine/sysDef.cpp:1635 msgid "PCM 10" msgstr "PCM 10" #: src/engine/sysDef.cpp:1525 src/engine/sysDef.cpp:1625 #: src/engine/sysDef.cpp:1635 msgid "PCM 11" msgstr "PCM 11" #: src/engine/sysDef.cpp:1525 src/engine/sysDef.cpp:1625 #: src/engine/sysDef.cpp:1635 msgid "PCM 12" msgstr "PCM 12" #: src/engine/sysDef.cpp:1525 src/engine/sysDef.cpp:1625 #: src/engine/sysDef.cpp:1635 msgid "PCM 13" msgstr "PCM 13" #: src/engine/sysDef.cpp:1525 src/engine/sysDef.cpp:1625 #: src/engine/sysDef.cpp:1635 msgid "PCM 14" msgstr "PCM 14" #: src/engine/sysDef.cpp:1525 src/engine/sysDef.cpp:1625 #: src/engine/sysDef.cpp:1635 msgid "PCM 15" msgstr "PCM 15" #: src/engine/sysDef.cpp:1525 src/engine/sysDef.cpp:1625 #: src/engine/sysDef.cpp:1635 msgid "PCM 16" msgstr "PCM 16" #: src/engine/sysDef.cpp:1525 msgid "ADPCM 1" msgstr "ADPCM 1" #: src/engine/sysDef.cpp:1525 msgid "ADPCM 2" msgstr "ADPCM 2" #: src/engine/sysDef.cpp:1525 msgid "ADPCM 3" msgstr "ADPCM 3" #: src/engine/sysDef.cpp:1534 src/gui/settings.cpp:4092 msgid "VERA" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1535 msgid "the chip used in a computer design created by The 8-Bit Guy." msgstr "o chip utilizado em um computador criado pelo The 8-Bit Guy." #: src/engine/sysDef.cpp:1542 msgid "20xx: Set waveform" msgstr "20xx: Definir forma de onda" #: src/engine/sysDef.cpp:1543 msgid "22xx: Set duty cycle (0 to 3F)" msgstr "22xx: Definir ciclo de trabalho (0 a 3F)" #: src/engine/sysDef.cpp:1548 msgid "Yamaha YM2610B (OPNB2) Extended Channel 3" msgstr "Yamaha YM2610B (OPNB2) com Canal 3 Estendido" #: src/engine/sysDef.cpp:1549 msgid "" "so Taito asked Yamaha if they could get the two missing FM channels back, " "and Yamaha gladly provided them with this chip.\n" "this one is in Extended Channel mode, which turns the third FM channel into " "four operators with independent notes/frequencies." msgstr "" "então a Taito pediu à Yamaha se eles poderiam ter os 2 canais FM faltantes " "de volta, e a Yamaha lhes providenciou de bom grado com este chip.\n" "esse está em modo de Canal Estendido, que transforma o terceiro canal FM em " "quatro operadores com notas/frequências independentes." #: src/engine/sysDef.cpp:1561 msgid "Yamaha YM2610B (OPNB2) CSM" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1562 msgid "" "so Taito asked Yamaha if they could get the two missing FM channels back, " "and Yamaha gladly provided them with this chip.\n" "CSM blah blah" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1574 msgid "SegaPCM (compatible 5-channel mode)" msgstr "SegaPCM (modo de compatibilidade de 5 canais)" #: src/engine/sysDef.cpp:1575 msgid "" "this is the same thing as SegaPCM, but only exposes 5 of the channels for " "compatibility with DefleMask." msgstr "" "esse é a mesma coisa que o SegaPCM, mas só expões 5 dos canais para " "compatibilidade com o DefleMask." #: src/engine/sysDef.cpp:1586 msgid "Seta/Allumer X1-010" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1587 msgid "" "a sound chip used in several Seta/Allumer-manufactured arcade boards with " "too many channels of wavetable sound, which also are capable of sampled " "sound." msgstr "" "um chip de som utilizado em várias placa de fliperama fabricadas pela Seta/" "Allumer, com muitos canais de wavetable que também são capazes de tocar " "samples." #: src/engine/sysDef.cpp:1595 msgid "11xx: Set envelope shape" msgstr "11xx: Definir formato do envelope" #: src/engine/sysDef.cpp:1596 msgid "12xx: Set sample bank slot (0 to 7)" msgstr "12xx: Definir vaga do banco de samples (0 to 7)" #: src/engine/sysDef.cpp:1600 msgid "20xx: Set PCM frequency (1 to FF)" msgstr "20xx: Definir frequência PCM (1 a FF)" #: src/engine/sysDef.cpp:1601 msgid "" "22xx: Set envelope mode (bit 0: enable; bit 1: one-shot; bit 2: split shape " "to L/R; bit 3/5: H.invert right/left; bit 4/6: V.invert right/left)" msgstr "" "22xx: Definir modo do envelope (bit 0: habilitar; bit 1: uma vez; bit 2: " "dividir formato para esquerda/direita; bit 3/5: inverter hor. direita/" "esquerda; bit 4/6: inverter vert. direita/esquerda)" #: src/engine/sysDef.cpp:1602 msgid "23xx: Set envelope period" msgstr "23xx: Definir período do envelope" #: src/engine/sysDef.cpp:1610 msgid "Konami Bubble System WSG" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1611 msgid "" "this is the wavetable part of the Bubble System, which also had two " "AY-3-8910s." msgstr "" "essa é a parte wavetable do Bubble System, que também possuía dois AY-3-8910." #: src/engine/sysDef.cpp:1623 msgid "Yamaha YMF278B (OPL4)" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1624 msgid "like OPL3, but this time it also has a 24-channel version of MultiPCM." msgstr "" "como o OPL3, mas dessa vez ele também possui uma versão de 24 canais do " "MultiPCM." #: src/engine/sysDef.cpp:1625 src/engine/sysDef.cpp:1635 msgid "PCM 17" msgstr "PCM 17" #: src/engine/sysDef.cpp:1625 src/engine/sysDef.cpp:1635 msgid "PCM 18" msgstr "PCM 18" #: src/engine/sysDef.cpp:1625 src/engine/sysDef.cpp:1635 msgid "PCM 19" msgstr "PCM 19" #: src/engine/sysDef.cpp:1625 src/engine/sysDef.cpp:1635 msgid "PCM 20" msgstr "PCM 20" #: src/engine/sysDef.cpp:1625 src/engine/sysDef.cpp:1635 msgid "PCM 21" msgstr "PCM 21" #: src/engine/sysDef.cpp:1625 src/engine/sysDef.cpp:1635 msgid "PCM 22" msgstr "PCM 22" #: src/engine/sysDef.cpp:1625 src/engine/sysDef.cpp:1635 msgid "PCM 23" msgstr "PCM 23" #: src/engine/sysDef.cpp:1625 src/engine/sysDef.cpp:1635 msgid "PCM 24" msgstr "PCM 24" #: src/engine/sysDef.cpp:1633 msgid "Yamaha YMF278B (OPL4) with drums" msgstr "Yamaha YMF278B (OPL4) em modo bateria" #: src/engine/sysDef.cpp:1634 msgid "the OPL4 but with drums mode turned on." msgstr "o chip OPL4 mas com modo bateria habilitado." #: src/engine/sysDef.cpp:1642 msgid "11xx: Set filter mode (00 to 03)" msgstr "11xx: Definir modo de filtro (00 to 03)" #: src/engine/sysDef.cpp:1643 msgid "14xx: Set filter coefficient K1 low byte (00 to FF)" msgstr "14xx: Definir byte inferior do coeficiente do filtro K1 (00 a FF)" #: src/engine/sysDef.cpp:1644 msgid "15xx: Set filter coefficient K1 high byte (00 to FF)" msgstr "15xx: Definir byte superior do coeficiente do filtro K1 (00 a FF)" #: src/engine/sysDef.cpp:1645 msgid "16xx: Set filter coefficient K2 low byte (00 to FF)" msgstr "16xx: Definir byte inferior do coeficiente do filtro K2 (00 a FF)" #: src/engine/sysDef.cpp:1646 msgid "17xx: Set filter coefficient K2 high byte (00 to FF)" msgstr "17xx: Definir byte superior do coeficiente do filtro K2 (00 a FF)" #: src/engine/sysDef.cpp:1647 msgid "18xx: Set filter coefficient K1 slide up (00 to FF)" msgstr "18xx: Definir slide para cima do coeficiente do filtro K1 (00 a FF)" #: src/engine/sysDef.cpp:1648 msgid "19xx: Set filter coefficient K1 slide down (00 to FF)" msgstr "19xx: Definir slide para baixo do coeficiente do filtro K1 (00 a FF)" #: src/engine/sysDef.cpp:1649 msgid "1Axx: Set filter coefficient K2 slide up (00 to FF)" msgstr "1Axx: Definir slide para cima do coeficiente do filtro K2 (00 a FF)" #: src/engine/sysDef.cpp:1650 msgid "1Bxx: Set filter coefficient K2 slide down (00 to FF)" msgstr "1Bxx: Definir slide para baixo do coeficiente do filtro K2 (00 a FF)" #: src/engine/sysDef.cpp:1651 msgid "22xx: Set envelope left volume ramp (signed) (00 to FF)" msgstr "" "22xx: Definir rampa de volume esquerdo do envelope (sinalizado) (00 a FF)" #: src/engine/sysDef.cpp:1652 msgid "23xx: Set envelope right volume ramp (signed) (00 to FF)" msgstr "" "23xx: Definir rampa de volume direito do envelope (sinalizado) (00 a FF)" #: src/engine/sysDef.cpp:1653 msgid "24xx: Set envelope filter coefficient k1 ramp (signed) (00 to FF)" msgstr "24xx: Definir rampa do coeficiente do filtro K1 (sinalizado) (00 a FF)" #: src/engine/sysDef.cpp:1654 msgid "" "25xx: Set envelope filter coefficient k1 ramp (signed, slower) (00 to FF)" msgstr "" "25xx: Definir rampa do coeficiente do filtro K1 (sinalizado, mais lento) (00 " "a FF)" #: src/engine/sysDef.cpp:1655 msgid "26xx: Set envelope filter coefficient k2 ramp (signed) (00 to FF)" msgstr "26xx: Definir rampa do coeficiente do filtro K2 (sinalizado) (00 a FF)" #: src/engine/sysDef.cpp:1656 msgid "" "27xx: Set envelope filter coefficient k2 ramp (signed, slower) (00 to FF)" msgstr "" "27xx: Definir rampa do coeficiente do filtro K2 (sinalizado, mais lento) (00 " "a FF)" #: src/engine/sysDef.cpp:1660 msgid "120x: Set pause (bit 0)" msgstr "120x: Definir pausa (bit 0)" #: src/engine/sysDef.cpp:1662 msgid "2xxx: Set envelope count (000 to 1FF)" msgstr "2xxx: Definir contagem do envelope (000 a 1FF)" #: src/engine/sysDef.cpp:1663 msgid "3xxx: Set filter coefficient K1 (000 to FFF)" msgstr "3xxx: Definir coeficiente do filtro K1 (000 a FFF)" #: src/engine/sysDef.cpp:1664 msgid "4xxx: Set filter coefficient K2 (000 to FFF)" msgstr "4xxx: Definir coeficiente do filtro K2 (000 a FFF)" #: src/engine/sysDef.cpp:1671 msgid "Ensoniq ES5506" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1672 msgid "" "a sample chip made by Ensoniq, which is the basis for the GF1 chip found in " "Gravis' Ultrasound cards." msgstr "" "um chip de sample feito pela Ensoniq, que é a base para o chip GF1 " "encontrado nas placas Gravis Ultrasound." #: src/engine/sysDef.cpp:1673 msgid "Channel 29" msgstr "Canal 29" #: src/engine/sysDef.cpp:1673 msgid "Channel 30" msgstr "Canal 30" #: src/engine/sysDef.cpp:1673 msgid "Channel 31" msgstr "Canal 31" #: src/engine/sysDef.cpp:1673 msgid "Channel 32" msgstr "Canal 32" #: src/engine/sysDef.cpp:1683 msgid "Yamaha Y8950" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1684 msgid "like OPL but with an ADPCM channel." msgstr "como o OPL, mas com um canal ADPCM." #: src/engine/sysDef.cpp:1695 msgid "Yamaha Y8950 with drums" msgstr "Yamaha Y8950 em modo bateria" #: src/engine/sysDef.cpp:1696 msgid "the Y8950 chip, in drums mode." msgstr "o chip Y8950 mas com modo bateria habilitado." #: src/engine/sysDef.cpp:1707 msgid "Konami SCC+" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1708 msgid "" "this is a variant of Konami's SCC chip with the last channel's wavetable " "being independent." msgstr "" "essa é uma variante do chip Konami SCC com a wavetable do último canal sendo " "independente." #: src/engine/sysDef.cpp:1719 msgid "12xx: Set pulse width (0 to 7F)" msgstr "12xx: Definir largura de pulso (0 a 7F)" #: src/engine/sysDef.cpp:1720 msgid "13xx: Set resonance (0 to FF)" msgstr "13xx: Definir ressonância (0 a FF)" #: src/engine/sysDef.cpp:1721 msgid "" "14xx: Set filter mode (bit 0: ring mod; bit 1: low pass; bit 2: high pass; " "bit 3: band pass)" msgstr "" "14xx: Definir modo de filtro (bit 0: modulação anel; bit 1: passa baixa; bit " "2: passa alta; bit 3: passa banda)" #: src/engine/sysDef.cpp:1722 msgid "15xx: Set frequency sweep period low byte" msgstr "15xx: Definir byte inferior do período do sweep de frequência" #: src/engine/sysDef.cpp:1723 msgid "16xx: Set frequency sweep period high byte" msgstr "16xx: Definir byte superior do período de sweep de frequência" #: src/engine/sysDef.cpp:1724 msgid "17xx: Set volume sweep period low byte" msgstr "17xx: Definir byte inferior do período do sweep de volume" #: src/engine/sysDef.cpp:1725 msgid "18xx: Set volume sweep period high byte" msgstr "18xx: Definir byte superior do período do sweep de volume" #: src/engine/sysDef.cpp:1726 msgid "19xx: Set cutoff sweep period low byte" msgstr "19xx: Definir byte inferior do período do sweep de ponto de corte" #: src/engine/sysDef.cpp:1727 msgid "1Axx: Set cutoff sweep period high byte" msgstr "1Axx: Definir byte superior do período do sweep de ponto de corte" #: src/engine/sysDef.cpp:1728 msgid "1Bxx: Set frequency sweep boundary" msgstr "1Bxx: Definir limite do sweep de frequência" #: src/engine/sysDef.cpp:1729 msgid "1Cxx: Set volume sweep boundary" msgstr "1Cxx: Definir limite do sweep de volume" #: src/engine/sysDef.cpp:1730 msgid "1Dxx: Set cutoff sweep boundary" msgstr "1Dxx: Definir limite do sweep de ponto de corte" #: src/engine/sysDef.cpp:1731 msgid "1Exx: Set phase reset period low byte" msgstr "1Exx: Definir byte inferior do período de redefinição de fase" #: src/engine/sysDef.cpp:1732 msgid "1Fxx: Set phase reset period high byte" msgstr "1Fxx: Definir byte superior do período de redefinição de fase" #: src/engine/sysDef.cpp:1733 msgid "20xx: Toggle frequency sweep (bit 0-6: speed; bit 7: direction is up)" msgstr "" "20xx: Alternar sweep de frequência (bit 0-6: velocidade; bit 7: direção é " "para cima)" #: src/engine/sysDef.cpp:1734 msgid "" "21xx: Toggle volume sweep (bit 0-4: speed; bit 5: direction is up; bit 6: " "loop; bit 7: alternate)" msgstr "" "21xx: Alternar sweep de volume (bit 0-4: velocidade; bit 5: direção é para " "cima; bit 6: repetir; bit 7: alternar)" #: src/engine/sysDef.cpp:1735 msgid "22xx: Toggle cutoff sweep (bit 0-6: speed; bit 7: direction is up)" msgstr "" "22xx: Alternar sweep de ponto de corte (bit 0-6: velocidade; bit 7: direção " "é para cima)" #: src/engine/sysDef.cpp:1743 msgid "tildearrow Sound Unit" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1744 msgid "" "tildearrow's fantasy sound chip. put SID, AY and VERA in a blender, and you " "get this!" msgstr "" "chip de som de fantasia do tildearrow. coloque o SID, AY e VERA num " "liquidificador, e você obtém isso!" #: src/engine/sysDef.cpp:1755 msgid "OKI MSM6295" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1756 msgid "an ADPCM sound chip manufactured by OKI and used in many arcade boards." msgstr "" "um chip de som ADPCM fabricado pela OKI e utilizado em muitas placas de " "fliperama." #: src/engine/sysDef.cpp:1763 msgid "20xx: Set chip output rate (0: clock/132; 1: clock/165)" msgstr "20xx: Definir taxa de amostragem do chip (0: clock/132; 1: clock/165)" #: src/engine/sysDef.cpp:1768 msgid "OKI MSM6258" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1769 msgid "an ADPCM sound chip manufactured by OKI and used in the Sharp X68000." msgstr "um chip de som ADPCM fabricado pela OKI e utilizado no Sharp X68000." #: src/engine/sysDef.cpp:1770 src/engine/sysDef.cpp:1891 #: src/gui/editControls.cpp:437 src/gui/settings.cpp:4267 #: src/gui/guiConst.cpp:1406 src/gui/insEdit.cpp:2642 src/gui/insEdit.cpp:2680 msgid "Sample" msgstr "Sample" #: src/engine/sysDef.cpp:1776 msgid "20xx: Set frequency divider (0-2)" msgstr "20xx: Definir divisor de frequência (0-2)" #: src/engine/sysDef.cpp:1777 msgid "21xx: Select clock rate (0: full; 1: half)" msgstr "21xx: Definir taxa de clock (0: 100%; 1: 50%)" #: src/engine/sysDef.cpp:1782 msgid "Yamaha YMZ280B (PCMD8)" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1783 msgid "" "used in some arcade boards. Can play back either 4-bit ADPCM, 8-bit PCM or " "16-bit PCM." msgstr "" "utilizado em algumas placas de fliperama. Pode tocar ADPCM 4-bit, PCM 8-bit " "ou PCM 16-bit." #: src/engine/sysDef.cpp:1801 src/gui/settings.cpp:4098 msgid "Namco WSG" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1802 msgid "" "a wavetable sound chip used in Pac-Man, among other early Namco arcade games." msgstr "" "um chip de som wavetable utilizado no fliperama Pac-Man, juntamente com " "outros dos primeiros fliperamas da Namco." #: src/engine/sysDef.cpp:1812 msgid "Namco C15 WSG" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1813 msgid "" "successor of the original Namco WSG chip, used in later Namco arcade games." msgstr "" "sucessos do chip Namco WSG original, utilizado em fliperamas Namco " "posteriores." #: src/engine/sysDef.cpp:1823 msgid "Namco C30 WSG" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1824 msgid "like Namco C15 but with stereo sound." msgstr "similar ao Namco C15 mas com som estéreo." #: src/engine/sysDef.cpp:1834 msgid "OKI MSM5232" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1835 msgid "" "a square wave additive synthesis chip made by OKI. used in some arcade " "machines and instruments." msgstr "" "um chip de síntese aditiva de ondas quadradas feito pela OKI. utilizado em " "algumas máquinas de fliperama e instrumentos.." #: src/engine/sysDef.cpp:1843 msgid "10xy: Set group control (x: sustain; y: part toggle bitmask)" msgstr "" "10xy: Definir controle de grupo (x: sustentação; y: máscara de bits para " "alternar partes)" #: src/engine/sysDef.cpp:1844 src/engine/sysDef.cpp:2002 msgid "11xx: Set noise mode" msgstr "11xx: Definir modo de ruído" #: src/engine/sysDef.cpp:1845 msgid "12xx: Set group attack (0 to 5)" msgstr "12xx: Definir ataque do grupo (0 a 5)" #: src/engine/sysDef.cpp:1846 msgid "13xx: Set group decay (0 to 11)" msgstr "13xx: Definir decaimento do grupo (0 a 11)" #: src/engine/sysDef.cpp:1851 msgid "Yamaha YM2612 (OPN2) with DualPCM" msgstr "Yamaha YM2612 (OPN2) com DualPCM" #: src/engine/sysDef.cpp:1852 msgid "" "this chip is mostly known for being in the Sega Genesis (but it also was on " "the FM Towns computer).\n" "this system uses software mixing to provide two sample channels." msgstr "" "esse chip é mais conhecido por ter sido utilizado no Sega Mega Drive (mas " "ele também foi usado no computador FM Towns).\n" "esse sistema utiliza mistura de samples em software para prover dois canais " "de sample." #: src/engine/sysDef.cpp:1853 src/engine/sysDef.cpp:1865 msgid "FM 6/PCM 1" msgstr "FM 6/PCM 1" #: src/engine/sysDef.cpp:1863 msgid "Yamaha YM2612 (OPN2) Extended Channel 3 with DualPCM and CSM" msgstr "Yamaha YM2612 (OPN2) Extended Channel 3 com DualPCM e CSM" #: src/engine/sysDef.cpp:1864 msgid "" "this chip is mostly known for being in the Sega Genesis (but it also was on " "the FM Towns computer).\n" "this system uses software mixing to provide two sample channels.\n" "this one is in Extended Channel mode, which turns the third FM channel into " "four operators with independent notes/frequencies." msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1876 src/gui/settings.cpp:4068 msgid "T6W28" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1877 msgid "" "an SN76489 derivative used in Neo Geo Pocket, has independent stereo volume " "and noise channel frequency." msgstr "" "uma derivativa do SN76489 utilizada no Neo Geo Pocket que possui volume " "estéreo independente e frequência independente para o canal de ruído." #: src/engine/sysDef.cpp:1884 msgid "20xx: Set noise length (0: short, 1: long)" msgstr "20xx: Definir comprimento do ruído (0: curto, 1: longo)" #: src/engine/sysDef.cpp:1889 msgid "Generic PCM DAC" msgstr "DAC PCM Genérico" #: src/engine/sysDef.cpp:1890 msgid "as generic sample playback as it gets." msgstr "simplesmente reprodução de samples, o mais genérico possível." #: src/engine/sysDef.cpp:1902 msgid "Konami K007232" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1903 msgid "this PCM chip was widely used at Konami arcade boards in 1986-1990." msgstr "" "esse chip PCM foi amplamente utilizado em placas de fliperama da Konami " "entre 1986 e 1990." #: src/engine/sysDef.cpp:1912 msgid "Irem GA20" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1913 msgid "" "yet another PCM chip from Irem. like Amiga, but less pitch resolution and no " "sample loop." msgstr "" "mais um chip PCM da Irem. similar ao Amiga, mas com menos resolução de tom e " "sem repetição de samples." #: src/engine/sysDef.cpp:1922 msgid "Sharp SM8521" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1923 msgid "a SoC with wavetable sound hardware." msgstr "um SoC com hardware de som wavetable." #: src/engine/sysDef.cpp:1933 msgid "Casio PV-1000" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1934 msgid "" "a game console with 3 channels of square wave. it's what happens after " "fusing TIA and VIC together." msgstr "" "um console de jogo com 3 canais de onda quadrada. é o que acontece quando se " "funde a TIA e o VIC juntos." #: src/engine/sysDef.cpp:1941 msgid "10xx: Set ring modulation (0: disable, 1: enable)" msgstr "10xx: Alternar modulação anel (0: desabilitar, 1: habilitar)" #: src/engine/sysDef.cpp:1946 msgid "ZX Spectrum Beeper (QuadTone Engine)" msgstr "Beeper do ZX Spectrum (Motor QuadTone)" #: src/engine/sysDef.cpp:1947 msgid "" "another ZX Spectrum beeper system with full PWM pulses and 3-level volume " "per channel. it also has a pitchable overlay sample channel." msgstr "" "outro sistema de beeper do ZX Spectrum, dessa vez com pulsos PWM completos e " "volume de 3 níveis por canal. ele também possui um canal de sobreposição de " "sample com tom controlável." #: src/engine/sysDef.cpp:1959 msgid "Konami K053260" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1960 msgid "this PCM chip was widely used at Konami arcade boards in 1990-1992." msgstr "" "esse chip PCM foi largamente utilizado em placas de fliperama da Konami " "entre 1990 e 1992." #: src/engine/sysDef.cpp:1972 msgid "MOS Technology TED" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1973 msgid "" "two square waves (one may be turned into noise). used in the Commodore " "Plus/4, 16 and 116." msgstr "" "duas ondas quadradas (uma pode ser transformada em ruído). utilizado no " "Commodore Plus/4, 16 e 116." #: src/engine/sysDef.cpp:1982 msgid "Namco C140" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1983 msgid "Namco's first PCM chip from 1987. it's pretty good for being so." msgstr "o primeiro chip PCM da Namco de 1987. é muito bom pelo que é." #: src/engine/sysDef.cpp:1993 msgid "Namco C219" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1994 msgid "" "Namco's PCM chip used in their NA-1/2 hardware.\n" "very similar to C140, but has noise generator." msgstr "" "chip de som PCM da Namco utilizado em suas placas de fliperama NA-1/2.\n" "muito similar ao C140, porém contém um gerador de ruído." #: src/engine/sysDef.cpp:2003 msgid "12xy: Set invert mode (x: surround; y: invert)" msgstr "12xy: Definir modo de inversão (x: surround; y: inverter)" #: src/engine/sysDef.cpp:2008 msgid "ESS ES1xxx series (ESFM)" msgstr "ESS série ES1xxx (ESFM)" #: src/engine/sysDef.cpp:2009 msgid "" "a unique FM synth featured in PC sound cards.\n" "based on the OPL3 design, but with lots of its features extended." msgstr "" "um sintetizador FM único encontrado em placas de som de PC.\n" "baseado no design do OPL3, mas com muitos de seus recursos estendidos." #: src/engine/sysDef.cpp:2010 msgid "FM 11" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:2016 msgid "2Exx: Toggle hard envelope reset on new notes" msgstr "2Exx: Alternar reinício brusco do envelope em novas notas" #: src/engine/sysDef.cpp:2022 msgid "PowerNoise" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:2023 msgid "" "a fantasy sound chip designed by jvsTSX and The Beesh-Spweesh!\n" "used in the Hexheld fantasy console." msgstr "" "um chip de som fantasia desenvolvido por jvsTSX e The Beesh-Spweesh!\n" "utilizado no console fantasia Hexheld." #: src/engine/sysDef.cpp:2024 msgid "Noise 1" msgstr "Ruído 1" #: src/engine/sysDef.cpp:2024 msgid "Noise 2" msgstr "Ruído 2" #: src/engine/sysDef.cpp:2024 msgid "Noise 3" msgstr "Ruído 3" #: src/engine/sysDef.cpp:2024 msgid "Slope" msgstr "Rampa" #: src/engine/sysDef.cpp:2030 msgid "" "20xx: Load low byte of noise channel LFSR (00 to FF) or slope channel " "accumulator (00 to 7F)" msgstr "" "20xx: Carregar byte inferior do LFSR do canal de ruído (00 a FF) ou " "acumulador do canal de rampa (00 a 7F)" #: src/engine/sysDef.cpp:2031 msgid "21xx: Load high byte of noise channel LFSR (00 to FF)" msgstr "21xx: Carregar byte superior do LFSR do canal de ruído (00 to FF)" #: src/engine/sysDef.cpp:2032 msgid "22xx: Write to I/O port A" msgstr "22xx: Escrever na porta E/S A" #: src/engine/sysDef.cpp:2033 msgid "23xx: Write to I/O port B" msgstr "23xx: Escrever na porta E/S B" #: src/engine/sysDef.cpp:2039 src/gui/settings.cpp:4123 msgid "Dave" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:2040 msgid "" "this chip was featured in the Enterprise 128 computer. it is similar to " "POKEY, but with stereo output." msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:2041 msgid "DAC Left" msgstr "DAC Esquerdo" #: src/engine/sysDef.cpp:2041 msgid "DAC Right" msgstr "DAC Direito" #: src/engine/sysDef.cpp:2047 msgid "10xx: Set waveform (0 to 4; 0 to 3 on noise)" msgstr "10xx: Definir forma de onda (0 a 4; 0 a 3 no canal de ruído)" #: src/engine/sysDef.cpp:2048 msgid "11xx: Set noise frequency source (0: fixed; 1-3: channels 1 to 3)" msgstr "" "11xx: Definir fonte da frequência do ruído (0: fixa; 1-3: canais 1 a 3)" #: src/engine/sysDef.cpp:2049 msgid "12xx: Toggle high-pass with next channel" msgstr "12xx: Alternar passa alta com o próximo canal" #: src/engine/sysDef.cpp:2050 msgid "13xx: Toggle ring modulation with channel+2" msgstr "13xx: Alternar modulação anel com o canal+2" #: src/engine/sysDef.cpp:2051 msgid "14xx: Toggle swap counters (noise only)" msgstr "14xx: Alternar trocar contadores (somente ruído)" #: src/engine/sysDef.cpp:2052 msgid "15xx: Toggle low pass (noise only)" msgstr "15xx: Alternar passa baixa (somente ruído)" #: src/engine/sysDef.cpp:2053 msgid "16xx: Set clock divider (0: /2; 1: /3)" msgstr "16xx: Definir divisor de clock (0: /2; 1: /3)" #: src/engine/sysDef.cpp:2058 msgid "Game Boy Advance DMA Sound" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:2059 msgid "" "additional PCM FIFO channels in Game Boy Advance driven directly by its DMA " "hardware." msgstr "" "canais PCM FIFO adicionais no Game Boy Advance controlados diretamente por " "seu hardware de DMA." #: src/engine/sysDef.cpp:2072 msgid "Game Boy Advance MinMod" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:2073 msgid "" "additional PCM FIFO channels in Game Boy Advance driven by software mixing " "to provide up to sixteen sample channels" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:2082 msgid "11xy: Set echo channel (x: left/right source; y: delay (0 disables))" msgstr "" "11xy: Definir canal de eco (x: fonte esquerda/direita; y: atraso (0 " "desabilita))" #: src/engine/sysDef.cpp:2083 msgid "12xy: Toggle invert (x: left; y: right)" msgstr "12xy: Alternar inversão (x: lado esquerdo; y: lado direito)" #: src/engine/sysDef.cpp:2088 src/gui/settings.cpp:4124 msgid "Nintendo DS" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:2089 msgid "a handheld video game console with two screens. it uses a stylus." msgstr "" "um console de videogame portátil com duas telas. ele usa uma canetinha." #: src/engine/sysDef.cpp:2097 msgid "1Fxx: Set global volume (0 to 7F)" msgstr "1Fxx: Definir volume global (0 a 7F)" #: src/engine/sysDef.cpp:2102 msgid "5E01" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:2103 msgid "" "a fantasy sound chip created by Euly. it is based on Ricoh 2A03, adding a " "couple features such as 32 noise pitches, an extra duty cycle, and three " "waveforms (besides triangle)." msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:2111 msgid "" "12xx: Set duty cycle/noise mode/waveform (pulse/wave: 0 to 3; noise: 0 or 1)" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:2124 src/gui/settings.cpp:4127 msgid "Bifurcator" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:2125 msgid "a fantasy sound chip using logistic map iterations to generate sound." msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:2132 msgid "10xx: Load low byte of channel sample state" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:2133 msgid "11xx: Load high byte of channel sample state" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:2134 msgid "12xx: Set low byte of channel parameter" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:2135 msgid "13xx: Set high byte of channel parameter" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:2140 src/gui/settings.cpp:4128 msgid "SID2" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:2141 msgid "" "a fantasy sound chip created by LTVA. it is similar to the SID chip, but " "with many of its problems fixed." msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:2152 msgid "Dummy System" msgstr "Sistema Fantoche" #: src/engine/sysDef.cpp:2153 msgid "this is a system designed for testing purposes." msgstr "este é um sistema desenvolvido para propósito de testes." #: src/engine/engine.cpp:51 msgid "00xy: Arpeggio" msgstr "00xy: Arpejo" #: src/engine/engine.cpp:53 msgid "01xx: Pitch slide up" msgstr "01xx: Slide de tom para cima" #: src/engine/engine.cpp:55 msgid "02xx: Pitch slide down" msgstr "02xx: Slide de tom para baixo" #: src/engine/engine.cpp:57 msgid "03xx: Portamento" msgstr "03xx: Portamento" #: src/engine/engine.cpp:59 msgid "04xy: Vibrato (x: speed; y: depth)" msgstr "04xy: Vibrato (x: velocidade; y: profundidade)" #: src/engine/engine.cpp:61 msgid "05xy: Volume slide + vibrato (compatibility only!)" msgstr "05xy: Slide de volume + vibrato (apenas para compatibilidade!)" #: src/engine/engine.cpp:63 msgid "06xy: Volume slide + portamento (compatibility only!)" msgstr "06xy: Slide de volume + portamento (apenas para compatibilidade!)" #: src/engine/engine.cpp:65 msgid "07xy: Tremolo (x: speed; y: depth)" msgstr "07xy: Tremolo (x: velocidade; y: profundidade)" #: src/engine/engine.cpp:67 msgid "08xy: Set panning (x: left; y: right)" msgstr "08xy: Definir balanço (x: esquerda; y: direita)" #: src/engine/engine.cpp:69 msgid "09xx: Set groove pattern (speed 1 if no grooves exist)" msgstr "09xx: Escolher padrão de groove (velocidade 1 se não houverem grooves)" #: src/engine/engine.cpp:71 msgid "0Axy: Volume slide (0y: down; x0: up)" msgstr "0Axy: Slide de volume (0y: para baixo; x0: para cima)" #: src/engine/engine.cpp:73 msgid "0Bxx: Jump to pattern" msgstr "0Bxx: Pular para sequência" #: src/engine/engine.cpp:75 msgid "0Cxx: Retrigger" msgstr "0Cxx: Reacionar nota" #: src/engine/engine.cpp:77 msgid "0Dxx: Jump to next pattern" msgstr "0Dxx: Pular para a próxima sequência" #: src/engine/engine.cpp:79 msgid "0Fxx: Set speed (speed 2 if no grooves exist)" msgstr "" "0Fxx: Definir velocidade (define a velocidade 2 se não houverem grooves)" #: src/engine/engine.cpp:81 msgid "80xx: Set panning (00: left; 80: center; FF: right)" msgstr "80xx: Definir balanço (00: esquerda; 80: centro; FF: direita)" #: src/engine/engine.cpp:83 msgid "81xx: Set panning (left channel)" msgstr "81xx: Definir balanço (canal esquerdo)" #: src/engine/engine.cpp:85 msgid "82xx: Set panning (right channel)" msgstr "82xx: Definir balanço (canal direito)" #: src/engine/engine.cpp:87 msgid "83xy: Panning slide (x0: left; 0y: right)" msgstr "" #: src/engine/engine.cpp:89 msgid "84xy: Panbrello (x: speed; y: depth)" msgstr "" #: src/engine/engine.cpp:91 msgid "88xy: Set panning (rear channels; x: left; y: right)" msgstr "88xy: Definir balanço (canais traseiros; x: esquerda; y: direita)" #: src/engine/engine.cpp:94 msgid "89xx: Set panning (rear left channel)" msgstr "89xx: Definir balanço (canal traseiro esquerdo)" #: src/engine/engine.cpp:97 msgid "8Axx: Set panning (rear right channel)" msgstr "8Axx: Definir balanço (canal traseiro direito)" #: src/engine/engine.cpp:100 msgid "Cxxx: Set tick rate (hz)" msgstr "Cxxx: Definir taxa de ticks (Hz)" #: src/engine/engine.cpp:102 msgid "D3xx: Volume portamento" msgstr "" #: src/engine/engine.cpp:104 msgid "D4xx: Volume portamento (fast)" msgstr "" #: src/engine/engine.cpp:106 msgid "DCxx: Delayed mute" msgstr "" #: src/engine/engine.cpp:108 msgid "E0xx: Set arp speed" msgstr "E0xx: Definir velocidade do arpejo" #: src/engine/engine.cpp:110 msgid "E1xy: Note slide up (x: speed; y: semitones)" msgstr "E1xy: Slide de nota para cima (x: velocidade; y: semitons)" #: src/engine/engine.cpp:112 msgid "E2xy: Note slide down (x: speed; y: semitones)" msgstr "E2xy: Slide de nota para baixo (x: velocidae; y: semitons)" #: src/engine/engine.cpp:114 #, fuzzy msgid "E3xx: Set vibrato shape" msgstr "E4xx: Definir alcance do vibrato" #: src/engine/engine.cpp:116 msgid "E4xx: Set vibrato range" msgstr "E4xx: Definir alcance do vibrato" #: src/engine/engine.cpp:118 msgid "E5xx: Set pitch (80: center)" msgstr "E5xx: Definir tom (desafinação; 80: centro)" #: src/engine/engine.cpp:120 msgid "E6xy: Quick legato (x: time (0-7 up; 8-F down); y: semitones)" msgstr "" #: src/engine/engine.cpp:122 msgid "E7xx: Macro release" msgstr "E7xx: Repouso de macro atrasado (x: ticks)" #: src/engine/engine.cpp:124 msgid "E8xy: Quick legato up (x: time; y: semitones)" msgstr "" #: src/engine/engine.cpp:126 msgid "E9xy: Quick legato down (x: time; y: semitones)" msgstr "" #: src/engine/engine.cpp:128 msgid "EAxx: Legato" msgstr "EAxx: Legato" #: src/engine/engine.cpp:130 msgid "EBxx: Set LEGACY sample mode bank" msgstr "EBxx: Definir banco de samples modo LEGADO" #: src/engine/engine.cpp:132 msgid "ECxx: Note cut" msgstr "ECxx: Corte de nota" #: src/engine/engine.cpp:134 msgid "EDxx: Note delay" msgstr "EDxx: Atraso de nota" #: src/engine/engine.cpp:136 msgid "EExx: Send external command" msgstr "EExx: Enviar comando externo" #: src/engine/engine.cpp:138 msgid "F0xx: Set tick rate (bpm)" msgstr "F0xx: Definir taxa de ticks (bpm)" #: src/engine/engine.cpp:140 msgid "F1xx: Single tick pitch up" msgstr "" #: src/engine/engine.cpp:142 msgid "F2xx: Single tick pitch down" msgstr "" #: src/engine/engine.cpp:144 msgid "F3xx: Fine volume slide up" msgstr "F3xx: Slide fino de volume para cima" #: src/engine/engine.cpp:146 msgid "F4xx: Fine volume slide down" msgstr "F4xx: Slide fino de volume para baixo" #: src/engine/engine.cpp:148 msgid "F5xx: Disable macro (see manual)" msgstr "F5xx: Desabilitar macro (veja o manual)" #: src/engine/engine.cpp:150 msgid "F6xx: Enable macro (see manual)" msgstr "F6xx: Habilitar macro (veja o manual)" #: src/engine/engine.cpp:152 msgid "F7xx: Restart macro (see manual)" msgstr "F7xx: Reiniciar macro (veja o manual)" #: src/engine/engine.cpp:154 msgid "F8xx: Single tick volume up" msgstr "" #: src/engine/engine.cpp:156 msgid "F9xx: Single tick volume down" msgstr "" #: src/engine/engine.cpp:158 msgid "FAxx: Fast volume slide (0y: down; x0: up)" msgstr "FAxx: Slide rápido de volume (0y: para baixo; x0: para cima)" #: src/engine/engine.cpp:160 msgid "FCxx: Note release" msgstr "FCxx: Repouso de nota atrasado (x: ticks)" #: src/engine/engine.cpp:162 msgid "FDxx: Set virtual tempo numerator" msgstr "FDxx: Definir numerador do tempo virtual" #: src/engine/engine.cpp:164 msgid "FExx: Set virtual tempo denominator" msgstr "FExx: Definir denominador do tempo virtual" #: src/engine/engine.cpp:166 msgid "FFxx: Stop song" msgstr "FFxx: Parar música" #: src/engine/engine.cpp:170 msgid "9xxx: Set sample offset*256" msgstr "9xxx: Definir deslocamento de sample*256" #: src/engine/engine.cpp:174 msgid "90xx: Set sample offset (first byte)" msgstr "" #: src/engine/engine.cpp:176 msgid "91xx: Set sample offset (second byte, ×256)" msgstr "" #: src/engine/engine.cpp:178 msgid "92xx: Set sample offset (third byte, ×65536)" msgstr "" #: src/engine/engine.cpp:197 src/gui/settings.cpp:4171 msgid "Invalid effect" msgstr "" #: src/engine/engine.cpp:299 src/gui/gui.cpp:2373 src/gui/gui.cpp:2537 #, c-format msgid "on seek: %s" msgstr "ao avançar: %s" #: src/engine/engine.cpp:306 src/gui/gui.cpp:2380 src/gui/gui.cpp:2544 #, c-format msgid "on pre tell: %s" msgstr "ao predeterminar posição: %s" #: src/engine/engine.cpp:313 src/engine/engine.cpp:2720 #: src/gui/settings.cpp:5867 src/gui/gui.cpp:2387 src/gui/gui.cpp:2551 msgid "file is empty" msgstr "o arquivo está vazio" #: src/engine/engine.cpp:316 src/gui/gui.cpp:2390 src/gui/gui.cpp:2554 #, c-format msgid "on tell: %s" msgstr "ao determinar posição: %s" #: src/engine/engine.cpp:323 #, c-format msgid "ROM size mismatch, expected: %d bytes, was: %d" msgstr "divergência de tamanho da ROM, esperado: %d bytes, encontrado: %d" #: src/engine/engine.cpp:328 src/gui/settings.cpp:5876 src/gui/gui.cpp:2397 #: src/gui/gui.cpp:2561 #, c-format msgid "on get size: %s" msgstr "ao obter tamanho: %s" #: src/engine/engine.cpp:335 src/gui/settings.cpp:5883 src/gui/gui.cpp:2404 #: src/gui/gui.cpp:2568 #, c-format msgid "on read: %s" msgstr "ao ler: %s" #: src/engine/engine.cpp:1021 src/engine/engine.cpp:1126 #: src/engine/engine.cpp:1235 msgid "invalid index" msgstr "índice inválido" #: src/engine/engine.cpp:1025 src/engine/engine.cpp:1080 #: src/engine/engine.cpp:1134 #, c-format msgid "max number of total channels is %d" msgstr "o número máximo total de canais é %d" #: src/engine/engine.cpp:1076 src/engine/engine.cpp:1130 #, c-format msgid "max number of systems is %d" msgstr "o número máximo de sistemas é %d" #: src/engine/engine.cpp:1231 msgid "cannot remove the last one" msgstr "não pode remover o último" #: src/engine/engine.cpp:1405 msgid "source and destination are equal" msgstr "a origem e o destino são os mesmos" #: src/engine/engine.cpp:1409 msgid "invalid source index" msgstr "índice de origem inválido" #: src/engine/engine.cpp:1413 msgid "invalid destination index" msgstr "índice de destino inválido" #: src/engine/engine.cpp:2588 #, c-format msgid "Instrument %d" msgstr "Instrumento %d" #: src/engine/engine.cpp:2662 src/engine/engine.cpp:2679 #: src/gui/doAction.cpp:839 src/gui/doAction.cpp:857 src/gui/doAction.cpp:1663 #: src/gui/gui.cpp:6562 src/gui/insEdit.cpp:6911 msgid "too many wavetables!" msgstr "há muitas wavetables!" #: src/engine/engine.cpp:2704 #, c-format msgid "could not seek to end: %s" msgstr "não pôde avançar até o final: %s" #: src/engine/engine.cpp:2710 #, c-format msgid "could not determine file size: %s" msgstr "não pode determinar o tamanho do arquivo: %s" #: src/engine/engine.cpp:2715 msgid "file size is invalid!" msgstr "o tamanho do arquivo é inválido!" #: src/engine/engine.cpp:2725 #, c-format msgid "could not seek to beginning: %s" msgstr "não pode rebobinar até o começo: %s" #: src/engine/engine.cpp:2732 #, c-format msgid "could not read entire file: %s" msgstr "não pôde ler o arquivo inteiro: %s" #: src/engine/engine.cpp:2758 msgid "invalid wavetable header/data!" msgstr "cabeçalho/dados da wavetable inválidos!" #: src/engine/engine.cpp:2856 src/engine/engine.cpp:2878 #: src/gui/doAction.cpp:930 src/gui/doAction.cpp:942 msgid "too many samples!" msgstr "há muitas samples!" #: src/engine/engine.cpp:2863 #, c-format msgid "Sample %d" msgstr "Sample %d" #: src/engine/engine.cpp:3008 #, c-format msgid "no free patterns in channel %d!" msgstr "não há sequências livres no canal %d!" #: src/engine/fileOpsSample.cpp:114 msgid "did not read entire sample bank file!" msgstr "" #: src/main.cpp:673 #, c-format msgid "incomplete param %s." msgstr "" #: src/main.cpp:755 #, c-format msgid "couldn't open file! (%s)" msgstr "" #: src/main.cpp:761 #, c-format msgid "couldn't open file! (couldn't get file size: %s)" msgstr "" #: src/main.cpp:769 #, c-format msgid "couldn't open file! (couldn't get file length: %s)" msgstr "" #: src/main.cpp:777 msgid "that file is empty!" msgstr "" #: src/main.cpp:779 #, c-format msgid "couldn't open file! (tell error: %s)" msgstr "" #: src/main.cpp:788 #, c-format msgid "couldn't open file! (size error: %s)" msgstr "" #: src/main.cpp:796 #, c-format msgid "couldn't open file! (read error: %s)" msgstr "" #: src/main.cpp:805 src/main.cpp:852 src/main.cpp:868 #, c-format msgid "could not open file! (%s)" msgstr "não pôde abrir o arquivo! (%s)" #: src/main.cpp:819 msgid "could not initialize engine!" msgstr "" #: src/main.cpp:857 msgid "could not write command stream!" msgstr "" #: src/main.cpp:873 msgid "could not write VGM!" msgstr "" #: src/main.cpp:895 msgid "error while starting CLI!" msgstr "" #: src/main.cpp:899 msgid "playing..." msgstr "" #: src/main.cpp:940 msgid "displaying engine fail error." msgstr "" #: src/main.cpp:941 msgid "error while initializing audio!" msgstr "" #: src/gui/mixer.cpp:28 src/gui/insEdit.cpp:484 msgid "left" msgstr "esquerda" #: src/gui/mixer.cpp:29 src/gui/insEdit.cpp:483 msgid "right" msgstr "direita" #: src/gui/mixer.cpp:128 msgid "input" msgstr "entrada" #: src/gui/mixer.cpp:168 msgid "output" msgstr "saída" #: src/gui/mixer.cpp:226 src/gui/mixer.cpp:228 src/gui/editControls.cpp:454 #: src/gui/guiConst.cpp:593 msgid "Mixer" msgstr "Mixer" #: src/gui/mixer.cpp:229 msgid "Master Volume" msgstr "Volume Mestre" #: src/gui/mixer.cpp:250 src/gui/exportOptions.cpp:102 #: src/gui/userPresets.cpp:393 src/gui/userPresets.cpp:405 #: src/gui/settings.cpp:1086 src/gui/settings.cpp:1104 #: src/gui/waveEdit.cpp:1096 src/gui/sampleEdit.cpp:1152 #: src/gui/insEdit.cpp:519 msgid "Invert" msgstr "Inverter" #: src/gui/mixer.cpp:268 src/gui/chanOsc.cpp:37 src/gui/userPresets.cpp:417 #: src/gui/settings.cpp:266 src/gui/settings.cpp:1119 src/gui/settings.cpp:1508 #: src/gui/settings.cpp:1520 src/gui/settings.cpp:3386 #: src/gui/settings.cpp:4054 src/gui/findReplace.cpp:687 #: src/gui/findReplace.cpp:943 src/gui/guiConst.cpp:228 #: src/gui/sampleEdit.cpp:1027 src/gui/insEdit.cpp:5626 #: src/gui/insEdit.cpp:5711 src/gui/insEdit.cpp:6971 src/gui/insEdit.cpp:6979 #: src/gui/insEdit.cpp:6987 src/gui/insEdit.cpp:6997 src/gui/insEdit.cpp:7013 #: src/gui/insEdit.cpp:7027 src/gui/insEdit.cpp:7039 src/gui/insEdit.cpp:7054 #: src/gui/insEdit.cpp:7072 src/gui/insEdit.cpp:7078 src/gui/insEdit.cpp:7088 #: src/gui/insEdit.cpp:7095 src/gui/insEdit.cpp:7101 src/gui/insEdit.cpp:7114 #: src/gui/insEdit.cpp:7121 src/gui/insEdit.cpp:7128 src/gui/insEdit.cpp:7137 #: src/gui/insEdit.cpp:7147 src/gui/insEdit.cpp:7155 src/gui/insEdit.cpp:7161 #: src/gui/insEdit.cpp:7169 src/gui/insEdit.cpp:7176 src/gui/insEdit.cpp:7182 #: src/gui/insEdit.cpp:7194 src/gui/insEdit.cpp:7206 src/gui/insEdit.cpp:7214 #: src/gui/insEdit.cpp:7230 src/gui/insEdit.cpp:7244 src/gui/insEdit.cpp:7258 #: src/gui/insEdit.cpp:7265 src/gui/insEdit.cpp:7276 src/gui/insEdit.cpp:7289 #: src/gui/insEdit.cpp:7298 src/gui/insEdit.cpp:7305 src/gui/insEdit.cpp:7313 #: src/gui/insEdit.cpp:7326 src/gui/insEdit.cpp:7331 src/gui/insEdit.cpp:7337 #: src/gui/insEdit.cpp:7344 src/gui/insEdit.cpp:7352 src/gui/insEdit.cpp:7363 #: src/gui/insEdit.cpp:7370 src/gui/insEdit.cpp:7378 src/gui/insEdit.cpp:7386 #: src/gui/insEdit.cpp:7395 src/gui/insEdit.cpp:7403 src/gui/insEdit.cpp:7409 #: src/gui/insEdit.cpp:7415 src/gui/insEdit.cpp:7421 src/gui/insEdit.cpp:7426 #: src/gui/insEdit.cpp:7433 src/gui/insEdit.cpp:7440 src/gui/insEdit.cpp:7448 #: src/gui/insEdit.cpp:7457 src/gui/insEdit.cpp:7465 src/gui/insEdit.cpp:7477 #: src/gui/insEdit.cpp:7490 src/gui/insEdit.cpp:7501 src/gui/insEdit.cpp:7511 #: src/gui/insEdit.cpp:7519 src/gui/insEdit.cpp:7529 src/gui/insEdit.cpp:7538 msgid "Volume" msgstr "Volume" #: src/gui/mixer.cpp:279 src/gui/userPresets.cpp:427 src/gui/settings.cpp:1130 #: src/gui/guiConst.cpp:229 src/gui/insEdit.cpp:6974 src/gui/insEdit.cpp:6981 #: src/gui/insEdit.cpp:6992 src/gui/insEdit.cpp:7017 src/gui/insEdit.cpp:7123 #: src/gui/insEdit.cpp:7164 src/gui/insEdit.cpp:7210 src/gui/insEdit.cpp:7260 #: src/gui/insEdit.cpp:7280 src/gui/insEdit.cpp:7300 src/gui/insEdit.cpp:7308 #: src/gui/insEdit.cpp:7321 src/gui/insEdit.cpp:7333 src/gui/insEdit.cpp:7339 #: src/gui/insEdit.cpp:7355 src/gui/insEdit.cpp:7365 src/gui/insEdit.cpp:7428 #: src/gui/insEdit.cpp:7460 src/gui/insEdit.cpp:7506 src/gui/insEdit.cpp:7514 msgid "Panning" msgstr "Balanço" #: src/gui/mixer.cpp:290 src/gui/userPresets.cpp:433 src/gui/settings.cpp:1137 msgid "Front/Rear" msgstr "Frontal/Traseira" #: src/gui/mixer.cpp:299 src/gui/settings.cpp:4252 msgid "Patchbay" msgstr "Patchbay" #: src/gui/mixer.cpp:305 msgid "Automatic patchbay" msgstr "Patchbay automático" #: src/gui/mixer.cpp:310 msgid "Display hidden ports" msgstr "Mostrar portas ocultas" #: src/gui/mixer.cpp:312 msgid "Display internal" msgstr "Mostrar portas internas" #: src/gui/mixer.cpp:322 src/gui/mixer.cpp:383 src/gui/settings.cpp:1917 #: src/gui/settings.cpp:2105 src/gui/songInfo.cpp:69 msgid "System" msgstr "Sistema" #: src/gui/mixer.cpp:354 msgid "Sample Preview" msgstr "Previsão de amostras" #: src/gui/mixer.cpp:367 src/gui/editControls.cpp:714 #: src/gui/editControls.cpp:806 src/gui/editControls.cpp:922 #: src/gui/editControls.cpp:1062 src/gui/settings.cpp:1506 #: src/gui/guiConst.cpp:558 msgid "Metronome" msgstr "Metrônomo" #: src/gui/mixer.cpp:446 msgid "disconnect all" msgstr "desconectar todas" #: src/gui/editing.cpp:200 #, c-format msgid "no data in oldPatMap for channel %d!" msgstr "" #: src/gui/editing.cpp:664 src/gui/editing.cpp:1203 #, c-format msgid "invalid clipboard data! failed at line %d char %d" msgstr "" #: src/gui/editing.cpp:1565 src/gui/editing.cpp:1669 msgid "can't collapse any further!" msgstr "impossível contrair mais!" #: src/gui/editing.cpp:1749 msgid "can't expand any further!" msgstr "impossível expandir mais!" #: src/gui/editing.cpp:1882 src/gui/editing.cpp:1897 #, c-format msgid "copy: %s" msgstr "" #: src/gui/memory.cpp:35 src/gui/settings.cpp:3735 src/gui/settings.cpp:4261 #: src/gui/guiConst.cpp:613 msgid "Memory Composition" msgstr "Composição da Memória" #: src/gui/memory.cpp:146 #, c-format msgid "bank %d" msgstr "banco %d" #: src/gui/memory.cpp:175 src/gui/memory.cpp:176 msgid "no chips with memory" msgstr "nenhum chip com memória" #: src/gui/intro.cpp:89 src/gui/gui.cpp:2460 src/gui/gui.cpp:3915 #: src/gui/gui.cpp:5171 src/gui/gui.cpp:5193 src/gui/gui.cpp:5736 #: src/gui/gui.cpp:6183 src/gui/gui.cpp:6193 #, c-format msgid "Error while loading file! (%s)" msgstr "Erro ao abrir o arquivo! (%s)" #: src/gui/intro.cpp:122 msgid "IntroMon X" msgstr "" #: src/gui/intro.cpp:122 msgid "Intro" msgstr "" #: src/gui/intro.cpp:124 msgid "Preview" msgstr "" #: src/gui/intro.cpp:176 src/gui/intro.cpp:177 src/gui/intro.cpp:178 msgid "SORRY NOTHING" msgstr "" #: src/gui/intro.cpp:310 msgid "hold to skip" msgstr "" #: src/gui/dataList.cpp:76 msgid "Bug!" msgstr "Bug!" #: src/gui/dataList.cpp:79 src/gui/util.cpp:107 src/gui/util.cpp:109 #: src/gui/settings.cpp:4264 src/gui/insEdit.cpp:5385 msgid "Unknown" msgstr "Desconhecido" #: src/gui/dataList.cpp:136 src/gui/dataList.cpp:262 msgid "duplicate" msgstr "duplicado" #: src/gui/dataList.cpp:139 src/gui/dataList.cpp:265 src/gui/dataList.cpp:390 #: src/gui/dataList.cpp:749 src/gui/dataList.cpp:888 msgid "replace..." msgstr "trocar..." #: src/gui/dataList.cpp:142 src/gui/dataList.cpp:268 src/gui/gui.cpp:4409 msgid "save" msgstr "salvar" #: src/gui/dataList.cpp:145 msgid "save (.dmp)" msgstr "" #: src/gui/dataList.cpp:148 src/gui/dataList.cpp:271 src/gui/dataList.cpp:635 #: src/gui/dataList.cpp:1018 src/gui/dataList.cpp:1064 #: src/gui/editControls.cpp:50 src/gui/gui.cpp:2915 src/gui/gui.cpp:2924 msgid "delete" msgstr "excluir" #: src/gui/dataList.cpp:245 msgid "out of memory for this sample!" msgstr "sem memória para esta sample!" #: src/gui/dataList.cpp:256 msgid "make instrument" msgstr "criar instrumento" #: src/gui/dataList.cpp:259 msgid "make me a drum kit" msgstr "faça um kit de bateria para mim" #: src/gui/dataList.cpp:292 src/gui/dataList.cpp:611 src/gui/gui.cpp:6316 msgid "Instruments" msgstr "Instrumentos" #: src/gui/dataList.cpp:314 src/gui/dataList.cpp:732 src/gui/dataList.cpp:867 #: src/gui/subSongs.cpp:88 src/gui/insEdit.cpp:520 msgid "Add" msgstr "Adicionar" #: src/gui/dataList.cpp:340 src/gui/dataList.cpp:739 src/gui/dataList.cpp:874 #: src/gui/subSongs.cpp:108 msgid "Duplicate" msgstr "Duplicar" #: src/gui/dataList.cpp:361 src/gui/dataList.cpp:746 src/gui/dataList.cpp:881 #: src/gui/editControls.cpp:497 src/gui/waveEdit.cpp:435 #: src/gui/waveEdit.cpp:467 src/gui/sampleEdit.cpp:122 #: src/gui/sampleEdit.cpp:171 src/gui/insEdit.cpp:5290 src/gui/insEdit.cpp:5355 msgid "Open" msgstr "Abrir" #: src/gui/dataList.cpp:365 msgid "replace instrument..." msgstr "trocar instrumento..." #: src/gui/dataList.cpp:368 msgid "load instrument from TX81Z" msgstr "carregar instrumento do TX81Z" #: src/gui/dataList.cpp:374 msgid "replace wavetable..." msgstr "trocar wavetable..." #: src/gui/dataList.cpp:380 msgid "replace sample..." msgstr "trocar sample..." #: src/gui/dataList.cpp:383 msgid "import raw sample..." msgstr "importar sample em formato raw..." #: src/gui/dataList.cpp:386 msgid "import raw sample (replace)..." msgstr "importar sample em formato raw (trocar)..." #: src/gui/dataList.cpp:394 msgid "load from TX81Z" msgstr "carregar do TX81Z" #: src/gui/dataList.cpp:401 msgid "Open (insert; right-click to replace)" msgstr "Abrir (inserir; botão direito para trocar)" #: src/gui/dataList.cpp:422 src/gui/dataList.cpp:759 src/gui/dataList.cpp:905 #: src/gui/editControls.cpp:502 src/gui/waveEdit.cpp:474 #: src/gui/sampleEdit.cpp:184 src/gui/insEdit.cpp:5362 msgid "Save" msgstr "Salvar" #: src/gui/dataList.cpp:426 msgid "save instrument as .dmp..." msgstr "salvar instrumento como .dmp..." #: src/gui/dataList.cpp:432 msgid "save wavetable as .dmw..." msgstr "salvar wavetable como .dmw..." #: src/gui/dataList.cpp:435 msgid "save raw wavetable..." msgstr "salvar wavetable em formato raw..." #: src/gui/dataList.cpp:441 msgid "save raw sample..." msgstr "salvar sample em formato raw..." #: src/gui/dataList.cpp:447 msgid "save all instruments..." msgstr "" #: src/gui/dataList.cpp:450 msgid "save all wavetables..." msgstr "" #: src/gui/dataList.cpp:453 msgid "save all samples..." msgstr "" #: src/gui/dataList.cpp:457 src/gui/insEdit.cpp:5365 msgid "save as .dmp..." msgstr "salvar como .dmp..." #: src/gui/dataList.cpp:461 src/gui/dataList.cpp:769 src/gui/dataList.cpp:915 msgid "save all..." msgstr "" #: src/gui/dataList.cpp:474 src/gui/dataList.cpp:782 src/gui/dataList.cpp:927 msgid "Toggle folders/standard view" msgstr "Alternar entre pastas e visão padrão" #: src/gui/dataList.cpp:496 src/gui/dataList.cpp:790 src/gui/dataList.cpp:935 #: src/gui/subSongs.cpp:55 msgid "Move up" msgstr "Mover para cima" #: src/gui/dataList.cpp:517 src/gui/dataList.cpp:797 src/gui/dataList.cpp:942 #: src/gui/subSongs.cpp:62 msgid "Move down" msgstr "Mover para baixo" #: src/gui/dataList.cpp:528 src/gui/dataList.cpp:808 src/gui/dataList.cpp:953 msgid "Create" msgstr "Criar" #: src/gui/dataList.cpp:558 src/gui/dataList.cpp:818 src/gui/dataList.cpp:963 msgid "New folder" msgstr "Nova pasta" #: src/gui/dataList.cpp:567 src/gui/dataList.cpp:971 msgid "Preview (right click to stop)" msgstr "Pré-visualização (clique com o botão direito para parar)" #: src/gui/dataList.cpp:594 src/gui/dataList.cpp:828 src/gui/dataList.cpp:983 #: src/gui/guiConst.cpp:666 src/gui/sampleEdit.cpp:1129 msgid "Delete" msgstr "Excluir" #: src/gui/dataList.cpp:626 src/gui/dataList.cpp:1009 src/gui/dataList.cpp:1055 msgid "" msgstr "" #: src/gui/dataList.cpp:632 src/gui/dataList.cpp:1015 src/gui/dataList.cpp:1061 msgid "rename..." msgstr "renomear..." #: src/gui/dataList.cpp:681 src/gui/dataList.cpp:725 src/gui/gui.cpp:6325 msgid "Wavetables" msgstr "Wavetables" #: src/gui/dataList.cpp:692 src/gui/dataList.cpp:860 src/gui/xyOsc.cpp:68 #: src/gui/sampleEdit.cpp:922 src/gui/sampleEdit.cpp:1096 src/gui/gui.cpp:6334 msgid "Samples" msgstr "Samples" #: src/gui/dataList.cpp:763 src/gui/waveEdit.cpp:477 msgid "save as .dmw..." msgstr "salvar como .dmw..." #: src/gui/dataList.cpp:766 src/gui/dataList.cpp:912 src/gui/waveEdit.cpp:480 #: src/gui/sampleEdit.cpp:187 msgid "save raw..." msgstr "salvar em formato raw..." #: src/gui/dataList.cpp:892 src/gui/sampleEdit.cpp:174 msgid "import raw..." msgstr "importar em formato raw..." #: src/gui/dataList.cpp:895 msgid "import raw (replace)..." msgstr "importar em formato raw (trocar)..." #: src/gui/exportOptions.cpp:29 msgid "Export type:" msgstr "" #: src/gui/exportOptions.cpp:32 msgid "one file" msgstr "um arquivo" #: src/gui/exportOptions.cpp:35 msgid "multiple files (one per chip)" msgstr "múltiplos arquivos (um por chip)" #: src/gui/exportOptions.cpp:38 msgid "multiple files (one per channel)" msgstr "múltiplos arquivos (um por canal)" #: src/gui/exportOptions.cpp:44 msgid "Bit depth:" msgstr "" #: src/gui/exportOptions.cpp:46 msgid "16-bit integer" msgstr "" #: src/gui/exportOptions.cpp:49 msgid "32-bit float" msgstr "" #: src/gui/exportOptions.cpp:55 src/gui/settings.cpp:1370 src/gui/gui.cpp:6858 msgid "Sample rate" msgstr "Taxa de amostragem" #: src/gui/exportOptions.cpp:61 msgid "Channels in file" msgstr "" #: src/gui/exportOptions.cpp:67 src/gui/settings.cpp:936 msgid "Loops" msgstr "Loops" #: src/gui/exportOptions.cpp:70 src/gui/settings.cpp:941 msgid "Fade out (seconds)" msgstr "Tempo de fade out (segundos)" #: src/gui/exportOptions.cpp:76 msgid "Channels to export:" msgstr "" #: src/gui/exportOptions.cpp:78 src/gui/effectList.cpp:32 src/gui/gui.cpp:6589 #: src/gui/gui.cpp:6667 msgid "All" msgstr "Todos" #: src/gui/exportOptions.cpp:84 src/gui/sysConf.cpp:1922 #: src/gui/effectList.cpp:34 src/gui/compatFlags.cpp:219 #: src/gui/waveEdit.cpp:37 src/gui/gui.cpp:6595 src/gui/gui.cpp:6673 #: src/gui/insEdit.cpp:518 msgid "None" msgstr "Nenhuma" #: src/gui/exportOptions.cpp:90 msgid "Shown in pattern" msgstr "" #: src/gui/exportOptions.cpp:96 msgid "Shown in oscilloscope" msgstr "" #: src/gui/exportOptions.cpp:122 src/gui/exportOptions.cpp:226 #: src/gui/exportOptions.cpp:237 src/gui/exportOptions.cpp:357 #: src/gui/exportOptions.cpp:374 src/gui/exportOptions.cpp:395 #: src/gui/exportOptions.cpp:418 src/gui/commandPalette.cpp:199 #: src/gui/settings.cpp:6979 src/gui/newSong.cpp:273 src/gui/gui.cpp:6071 #: src/gui/gui.cpp:6095 src/gui/gui.cpp:6119 src/gui/gui.cpp:6143 #: src/gui/gui.cpp:6167 src/gui/gui.cpp:6198 src/gui/gui.cpp:6257 #: src/gui/gui.cpp:6632 src/gui/gui.cpp:6806 src/gui/gui.cpp:6941 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" #: src/gui/exportOptions.cpp:127 src/gui/exportOptions.cpp:229 #: src/gui/exportOptions.cpp:360 src/gui/exportOptions.cpp:377 #: src/gui/exportOptions.cpp:398 src/gui/exportOptions.cpp:421 #: src/gui/editControls.cpp:512 src/gui/userPresets.cpp:523 #: src/gui/settings.cpp:1252 src/gui/settings.cpp:2181 #: src/gui/settings.cpp:2574 src/gui/settings.cpp:3839 src/gui/guiConst.cpp:536 #: src/gui/gui.cpp:5846 src/gui/gui.cpp:6032 msgid "Export" msgstr "Exportar" #: src/gui/exportOptions.cpp:142 msgid "select at least one channel" msgstr "" #: src/gui/exportOptions.cpp:149 msgid "settings:" msgstr "opções:" #: src/gui/exportOptions.cpp:150 msgid "format version" msgstr "versão do formato:" #: src/gui/exportOptions.cpp:158 src/gui/exportOptions.cpp:332 #: src/gui/insEdit.cpp:362 msgid "loop" msgstr "loop" #: src/gui/exportOptions.cpp:160 msgid "loop trail:" msgstr "loops ao final:" #: src/gui/exportOptions.cpp:162 msgid "auto-detect" msgstr "detectar automaticamente" #: src/gui/exportOptions.cpp:165 msgid "add one loop" msgstr "adicionar um loop" #: src/gui/exportOptions.cpp:168 msgid "custom" msgstr "personalizado" #: src/gui/exportOptions.cpp:179 msgid "add pattern change hints" msgstr "adicionar dicas de mudança de sequência" #: src/gui/exportOptions.cpp:182 msgid "" "inserts data blocks on pattern changes.\n" "useful if you are writing a playback routine.\n" "\n" "the format of a pattern change data block is:\n" "67 66 FE ll ll ll ll 01 oo rr pp pp pp ...\n" "- ll: length, a 32-bit little-endian number\n" "- oo: order\n" "- rr: initial row (a 0Dxx effect is able to select a different row)\n" "- pp: pattern index (one per channel)\n" "\n" "pattern indexes are ordered as they appear in the song." msgstr "" "insere blocos de dados a cada mudança de sequência.\n" "útil se você estiver escrevendo uma rotina de reprodução.\n" "\n" "o formato do bloco de dados de mudança de sequência é:\n" "67 66 FE ll ll ll ll 01 oo rr pp pp pp ...\n" "- ll: comprimento, um número 32-bit little-endian\n" "- oo: ordem\n" "- rr: linha inicial (um efeito 0Dxx é capaz de selecionar uma linha " "diferente de zero)\n" "- pp: índice da sequência (uma por canal)\n" "\n" "os índices da sequência são ordenados conforme elas aparecem na música." #: src/gui/exportOptions.cpp:195 msgid "direct stream mode" msgstr "modo de fluxo direto" #: src/gui/exportOptions.cpp:198 msgid "" "required for DualPCM and MSM6258 export.\n" "\n" "allows for volume/direction changes when playing samples,\n" "at the cost of a massive increase in file size." msgstr "" "requerido para exportação de DualPCM e MSM6258.\n" "\n" "permite alterações de volume e direção ao reproduzir samples,\n" "ao custo de um enorme aumento de tamanho de arquivo." #: src/gui/exportOptions.cpp:203 msgid "chips to export:" msgstr "chips a exportar:" #: src/gui/exportOptions.cpp:212 #, c-format msgid "this chip is only available in VGM %d.%.2x and higher!" msgstr "este chip só está disponível no VGM versão %d.%.2x e superior!" #: src/gui/exportOptions.cpp:216 msgid "this chip is not supported by the VGM format!" msgstr "este chip não é suportado pelo formato VGM!" #: src/gui/exportOptions.cpp:222 #, c-format msgid "select the chip you wish to export, but only up to %d of each type." msgstr "" "selecione o chip que você quer exportar, mas no máximo %d de cada tipo." #: src/gui/exportOptions.cpp:234 msgid "nothing to export" msgstr "nada a ser exportado" #: src/gui/exportOptions.cpp:289 msgid "base song label name" msgstr "" #: src/gui/exportOptions.cpp:292 msgid "max size in first bank" msgstr "" #: src/gui/exportOptions.cpp:297 msgid "max size in other banks" msgstr "" #: src/gui/exportOptions.cpp:303 msgid "chip to export:" msgstr "" #: src/gui/exportOptions.cpp:327 msgid "Tick Rate (Hz)" msgstr "Taxa de Ticks (Hz)" #: src/gui/exportOptions.cpp:335 msgid "optimize size" msgstr "otimizar tamanho" #: src/gui/exportOptions.cpp:346 msgid "select a target from the menu at the top of this dialog." msgstr "" #: src/gui/exportOptions.cpp:349 msgid "this export method doesn't offer any options." msgstr "" #: src/gui/exportOptions.cpp:370 msgid "this option exports the song to a text file.\n" msgstr "essa opção exporta a música para um arquivo texto.\n" #: src/gui/exportOptions.cpp:387 msgid "" "this option exports a text or binary file which\n" "contains a dump of the internal command stream\n" "produced when playing the song.\n" "\n" "technical/development use only!" msgstr "" #: src/gui/exportOptions.cpp:408 msgid "" "export in DefleMask module format.\n" "only do it if you really, really need to, or are downgrading an existing ." "dmf." msgstr "" #: src/gui/exportOptions.cpp:412 msgid "format version:" msgstr "" #: src/gui/exportOptions.cpp:413 msgid "1.1.3 and higher" msgstr "" #: src/gui/exportOptions.cpp:414 msgid "1.0/legacy (0.12)" msgstr "" #: src/gui/exportOptions.cpp:434 src/gui/settings.cpp:1271 #: src/gui/settings.cpp:3968 msgid "Audio" msgstr "Áudio" #: src/gui/exportOptions.cpp:438 src/gui/settings.cpp:3970 msgid "VGM" msgstr "" #: src/gui/exportOptions.cpp:443 msgid "ROM" msgstr "" #: src/gui/exportOptions.cpp:448 src/gui/settings.cpp:2976 #: src/gui/settings.cpp:3930 msgid "Text" msgstr "Texto" #: src/gui/exportOptions.cpp:452 msgid "Command Stream" msgstr "Fluxo de Comandos" #: src/gui/exportOptions.cpp:456 msgid "DMF" msgstr "" #: src/gui/exportOptions.cpp:482 msgid "congratulations! you've unlocked a secret panel." msgstr "parabéns! você desbloqueou um painel secreto." #: src/gui/exportOptions.cpp:483 msgid "Toggle hidden systems" msgstr "Habilitar/desabilitar sistemas escondidos" #: src/gui/exportOptions.cpp:487 msgid "Toggle all instrument types" msgstr "Habilitar/desabilitar todos os tipos de instrumentos" #: src/gui/exportOptions.cpp:491 msgid "Set pitch linearity to Partial" msgstr "Definir linearidade de tom para Parcial" #: src/gui/exportOptions.cpp:495 msgid "Set fat to max" msgstr "Definir gordura para máximo" #: src/gui/exportOptions.cpp:502 msgid "Set muscle and fat to zero" msgstr "Definir músculo e gordura para zero" #: src/gui/exportOptions.cpp:509 msgid "Tell tildearrow this must be a mistake" msgstr "Dizer para o tildearrow que isso só pode ser um engano" #: src/gui/exportOptions.cpp:510 msgid "" "yeah, it's a bug. write a bug report in the GitHub page and tell me how did " "you get here." msgstr "" "é, isso é um bug. abra um bug report na página do GitHub e diga-nos como " "você chegou aqui." #: src/gui/speed.cpp:32 src/gui/speed.cpp:102 src/gui/editControls.cpp:532 #: src/gui/sysConf.cpp:2208 src/gui/guiConst.cpp:232 src/gui/guiConst.cpp:581 #: src/gui/insEdit.cpp:2028 src/gui/insEdit.cpp:5744 src/gui/insEdit.cpp:6936 msgid "Speed" msgstr "Velocidade" #: src/gui/speed.cpp:41 msgid "Base Tempo##TempoOrHz" msgstr "Tempo Base##TempoOrHz" #: src/gui/speed.cpp:41 msgid "Tick Rate##TempoOrHz" msgstr "Taxa de Ticks##TempoOrHz" #: src/gui/speed.cpp:46 msgid "click to display tick rate" msgstr "clique para mostrar a taxa de ticks" #: src/gui/speed.cpp:48 msgid "click to display base tempo" msgstr "clique para mostrar o tempo base" #: src/gui/speed.cpp:80 msgid "Groove" msgstr "Groove" #: src/gui/speed.cpp:87 msgid "click for one speed" msgstr "clique para uma velocidade" #: src/gui/speed.cpp:90 msgid "Speeds" msgstr "Velocidades" #: src/gui/speed.cpp:99 msgid "click for groove pattern" msgstr "clique para padrão \"groove\"" #: src/gui/speed.cpp:110 msgid "click for two (alternating) speeds" msgstr "clique para duas velocidades alternantes" #: src/gui/speed.cpp:168 msgid "Virtual Tempo" msgstr "Tempo Virtual" #: src/gui/speed.cpp:177 msgid "Numerator" msgstr "Numerador" #: src/gui/speed.cpp:187 msgid "Denominator (set to base tempo)" msgstr "Denominador (definido para o tempo base)" #: src/gui/speed.cpp:193 msgid "Divider" msgstr "Divisor" #: src/gui/speed.cpp:208 msgid "Highlight" msgstr "Destaque" #: src/gui/speed.cpp:231 msgid "Pattern Length" msgstr "Tamanho da Sequência" #: src/gui/speed.cpp:245 msgid "Song Length" msgstr "Tamanho da Música" #: src/gui/channels.cpp:40 src/gui/editControls.cpp:446 #: src/gui/guiConst.cpp:601 src/gui/gui.cpp:6868 msgid "Channels" msgstr "Canais" #: src/gui/channels.cpp:49 msgid "Pat" msgstr "Seq" #: src/gui/channels.cpp:51 src/gui/editControls.cpp:554 msgid "Osc" msgstr "Osc" #: src/gui/channels.cpp:53 msgid "Swap" msgstr "Trocar" #: src/gui/channels.cpp:55 src/gui/userPresets.cpp:368 #: src/gui/effectList.cpp:45 src/gui/subSongs.cpp:125 src/gui/settings.cpp:1066 #: src/gui/settings.cpp:4427 src/gui/sampleEdit.cpp:195 src/gui/songInfo.cpp:40 #: src/gui/sysManager.cpp:54 src/gui/insEdit.cpp:5339 msgid "Name" msgstr "Nome" #: src/gui/channels.cpp:64 msgid "Show in pattern" msgstr "Mostrar na sequência" #: src/gui/channels.cpp:71 msgid "Show in per-channel oscilloscope" msgstr "Mostrar no osciloscópio por canal" #: src/gui/channels.cpp:82 #, c-format msgid "" "%s #%d\n" "(drag to swap channels)" msgstr "" "%s #%d\n" "(arraste para trocar os canais)" #: src/gui/commandPalette.cpp:51 src/gui/sysPicker.cpp:35 #: src/gui/newSong.cpp:133 msgid "Search..." msgstr "Procurar..." #: src/gui/commandPalette.cpp:54 msgid "Search recent files..." msgstr "Buscar em arquivos recentes..." #: src/gui/commandPalette.cpp:57 msgid "Search instruments..." msgstr "Procurar instrumentos..." #: src/gui/commandPalette.cpp:60 msgid "Search samples..." msgstr "Procurar samples..." #: src/gui/commandPalette.cpp:63 msgid "Search instruments (to change to)..." msgstr "Procurar insatrumentos (para selecionar)..." #: src/gui/commandPalette.cpp:66 msgid "Search chip (to add)..." msgstr "Procurar chip (para adicionar)..." #: src/gui/commandPalette.cpp:93 src/gui/commandPalette.cpp:167 msgid "- None -" msgstr "- Nenhum -" #: src/gui/commandPalette.cpp:123 src/gui/commandPalette.cpp:179 #: src/gui/commandPalette.cpp:241 msgid "invalid command palette type" msgstr "" #: src/gui/regView.cpp:30 src/gui/guiConst.cpp:604 msgid "Register View" msgstr "Visualização de Registradores" #: src/gui/regView.cpp:38 msgid "- no register pool available" msgstr "- nenhum mapa de registradores disponível" #: src/gui/log.cpp:25 src/gui/effectList.cpp:84 msgid "ERROR" msgstr "ERRO" #: src/gui/log.cpp:26 msgid "warning" msgstr "" #: src/gui/log.cpp:27 msgid "info" msgstr "" #: src/gui/log.cpp:28 src/gui/gui.cpp:4665 msgid "debug" msgstr "depuração" #: src/gui/log.cpp:29 msgid "trace" msgstr "" #: src/gui/log.cpp:47 src/gui/settings.cpp:4287 src/gui/guiConst.cpp:605 msgid "Log Viewer" msgstr "Visualizador de Logs" #: src/gui/log.cpp:48 src/gui/editControls.cpp:719 src/gui/editControls.cpp:852 #: src/gui/editControls.cpp:969 msgid "Follow" msgstr "Seguir" #: src/gui/log.cpp:50 src/gui/waveEdit.cpp:681 src/gui/insEdit.cpp:50 msgid "Level" msgstr "Nível" #: src/gui/log.cpp:68 msgid "time" msgstr "" #: src/gui/log.cpp:70 msgid "level" msgstr "" #: src/gui/log.cpp:72 msgid "message" msgstr "" #: src/gui/pattern.cpp:433 src/gui/editControls.cpp:421 #: src/gui/editControls.cpp:723 src/gui/editControls.cpp:856 #: src/gui/editControls.cpp:984 src/gui/settings.cpp:2360 #: src/gui/settings.cpp:3314 src/gui/settings.cpp:4144 #: src/gui/findReplace.cpp:794 src/gui/guiConst.cpp:582 src/gui/gui.cpp:6301 msgid "Pattern" msgstr "Sequência" #: src/gui/pattern.cpp:468 msgid "there aren't any channels to show." msgstr "não há nenhum canal a ser exibido." #: src/gui/pattern.cpp:492 msgid "click for pattern options (effect columns/pattern names/visualizer)" msgstr "" "clique para opções de sequência (colunas de efeito/nomes das faixas/" "visualizador)" #: src/gui/pattern.cpp:504 msgid "Options:" msgstr "Opções:" #: src/gui/pattern.cpp:506 msgid "Effect columns/collapse" msgstr "Botões de colunas de efeito/contrair faixa" #: src/gui/pattern.cpp:507 msgid "Pattern names" msgstr "Nomes das faixas" #: src/gui/pattern.cpp:508 msgid "Channel group hints" msgstr "Dicas de agrupamento de canais" #: src/gui/pattern.cpp:509 msgid "Visualizer" msgstr "Visualizador" #: src/gui/pattern.cpp:517 msgid "Channel status:" msgstr "Estado do canal:" #: src/gui/pattern.cpp:519 msgid "No##_PCS0" msgstr "Não##_PCS0" #: src/gui/pattern.cpp:522 msgid "Yes##_PCS1" msgstr "Sim##_PCS1" #: src/gui/pattern.cpp:1420 src/gui/pattern.cpp:1452 msgid "WARNING!!" msgstr "AVISO!!" #: src/gui/pattern.cpp:1422 src/gui/pattern.cpp:1459 msgid "this instrument cannot be previewed because" msgstr "este instrumento não pode ser previsto pois" #: src/gui/pattern.cpp:1423 src/gui/pattern.cpp:1466 msgid "none of the chips can play it" msgstr "nenhum dos chips pode tocá-lo" #: src/gui/pattern.cpp:1424 src/gui/pattern.cpp:1473 msgid "your instrument is in peril!! be careful..." msgstr "seu instrumento está em perigo! cuidado..." #: src/gui/osc.cpp:169 src/gui/settings.cpp:3749 src/gui/settings.cpp:3976 msgid "Oscilloscope" msgstr "Osciloscópio" #: src/gui/osc.cpp:176 #, c-format msgid "zoom: %.2fx (%.1fdB)" msgstr "zoom: %.2fx (%.1fdB)" #: src/gui/osc.cpp:187 #, c-format msgid "window size: %.1fms" msgstr "tamanho da janela: %.1fms" #: src/gui/osc.cpp:385 msgid "(-Infinity)dB" msgstr "(-Infinito)dB" #: src/gui/debugWindow.cpp:68 src/gui/editControls.cpp:614 msgid "Debug" msgstr "Debug" #: src/gui/debugWindow.cpp:666 msgid "This is a language test." msgstr "" #: src/gui/debugWindow.cpp:667 msgid "This is another language test." msgstr "" #: src/gui/debugWindow.cpp:723 #, c-format msgid "%d apple" msgid_plural "%d apples" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/gui/chanOsc.cpp:32 msgid "None (0%)" msgstr "Nenhum (0%)" #: src/gui/chanOsc.cpp:33 msgid "None (50%)" msgstr "Nenhum (50%)" #: src/gui/chanOsc.cpp:34 msgid "None (100%)" msgstr "Nenhum (100%)" #: src/gui/chanOsc.cpp:36 msgid "Frequency" msgstr "Frequência" #: src/gui/chanOsc.cpp:38 src/gui/settings.cpp:1683 src/gui/settings.cpp:3423 #: src/gui/settings.cpp:4132 msgid "Channel" msgstr "Canal" #: src/gui/chanOsc.cpp:39 msgid "Brightness" msgstr "Brilho" #: src/gui/chanOsc.cpp:41 msgid "Note Trigger" msgstr "Toque da Nota" #: src/gui/chanOsc.cpp:45 msgid "Off" msgstr "Desativado" #: src/gui/chanOsc.cpp:46 msgid "Mode 1" msgstr "Modo 1" #: src/gui/chanOsc.cpp:47 msgid "Mode 2" msgstr "Modo 2" #: src/gui/chanOsc.cpp:48 msgid "Mode 3" msgstr "Modo 3" #: src/gui/chanOsc.cpp:135 src/gui/guiConst.cpp:607 msgid "Oscilloscope (per-channel)" msgstr "Osciloscópio (por canal)" #: src/gui/chanOsc.cpp:143 msgid "Columns" msgstr "Colunas" #: src/gui/chanOsc.cpp:152 msgid "Size (ms)" msgstr "Tamanho (ms)" #: src/gui/chanOsc.cpp:163 msgid "Automatic columns" msgstr "Colunas automáticas" #: src/gui/chanOsc.cpp:177 msgid "Center waveform" msgstr "Centralizar onda" #: src/gui/chanOsc.cpp:183 msgid "Randomize phase on note" msgstr "Aleatorizar fase a cada nota" #: src/gui/chanOsc.cpp:189 msgid "Amplitude" msgstr "Amplitude" #: src/gui/chanOsc.cpp:199 src/gui/settings.cpp:3786 msgid "Line size" msgstr "Espessura da linha" #: src/gui/chanOsc.cpp:211 msgid "Gradient" msgstr "Gradiente" #: src/gui/chanOsc.cpp:218 msgid "error while creating gradient texture!" msgstr "" #: src/gui/chanOsc.cpp:236 msgid "error while updating gradient texture!" msgstr "" #: src/gui/chanOsc.cpp:292 src/gui/chanOsc.cpp:348 src/gui/settings.cpp:3832 msgid "Color" msgstr "Cor" #: src/gui/chanOsc.cpp:296 msgid "Distance" msgstr "Distância" #: src/gui/chanOsc.cpp:305 msgid "Spread" msgstr "Espalhamento" #: src/gui/chanOsc.cpp:314 src/gui/userPresets.cpp:370 src/gui/subSongs.cpp:121 #: src/gui/settings.cpp:2297 src/gui/sysManager.cpp:130 msgid "Remove" msgstr "Remover" #: src/gui/chanOsc.cpp:338 src/gui/settings.cpp:3924 src/gui/settings.cpp:4209 #: src/gui/settings.cpp:4236 src/gui/settings.cpp:4262 msgid "Background" msgstr "Fundo" #: src/gui/chanOsc.cpp:341 msgid "X Axis##AxisX" msgstr "Eixo X##AxisX" #: src/gui/chanOsc.cpp:342 msgid "Y Axis##AxisY" msgstr "Eixo Y##AxisY" #: src/gui/chanOsc.cpp:352 msgid "Text format:" msgstr "Formato do texto:" #: src/gui/chanOsc.cpp:358 msgid "" "format guide:\n" "- %c: channel name\n" "- %C: channel short name\n" "- %d: channel number (starting from 0)\n" "- %D: channel number (starting from 1)\n" "- %n: channel note\n" "- %i: instrument name\n" "- %I: instrument number (decimal)\n" "- %x: instrument number (hex)\n" "- %s: chip name\n" "- %p: chip part number\n" "- %S: chip ID\n" "- %v: volume (decimal)\n" "- %V: volume (percentage)\n" "- %b: volume (hex)\n" "- %l: new line\n" "- %%: percent sign" msgstr "" "guia de formatação:\n" "- %c: nome do canal\n" "- %C: nome curto do canal\n" "- %d: número do canal (começando em 0)\n" "- %D: número do canal (começando em 1)\n" "- %n: nota do canal\n" "- %i: nome do instrumento\n" "- %I: número do instrumento (decimal)\n" "- %x: número do instrumento (hex)\n" "- %s: nome do chip\n" "- %p: numeração do chip\n" "- %S: ID do chip\n" "- %v: volume (decimal)\n" "- %V: volume (porcentagem)\n" "- %b: volume (hex)\n" "- %l: nova linha\n" "- %%: símbolo de porcentagem" #: src/gui/chanOsc.cpp:380 msgid "Text color" msgstr "Cor do texto" #: src/gui/chanOsc.cpp:382 src/gui/xyOsc.cpp:80 src/gui/settings.cpp:6978 #: src/gui/tutorial.cpp:689 src/gui/gui.cpp:6000 src/gui/gui.cpp:6041 #: src/gui/gui.cpp:6458 src/gui/gui.cpp:6626 src/gui/gui.cpp:6800 #: src/gui/gui.cpp:6910 src/gui/gui.cpp:6959 msgid "OK" msgstr "OK" #: src/gui/chanOsc.cpp:400 msgid "creating chan osc work pool" msgstr "" #: src/gui/chanOsc.cpp:429 #, c-format msgid "creating FFT plan for channel %d" msgstr "" #: src/gui/chanOsc.cpp:436 msgid "failed to create plan!" msgstr "" #: src/gui/chanOsc.cpp:438 msgid "failed to create inverse plan!" msgstr "" #: src/gui/chanOsc.cpp:440 msgid "failed to create FFT buffers" msgstr "" #: src/gui/chanOsc.cpp:585 src/gui/gui.cpp:5995 msgid "Error!" msgstr "Erro!" #: src/gui/editControls.cpp:47 src/gui/sampleEdit.cpp:1760 src/gui/gui.cpp:2881 #: src/gui/insEdit.cpp:363 msgid "cut" msgstr "recortar" #: src/gui/editControls.cpp:48 src/gui/sampleEdit.cpp:1764 src/gui/gui.cpp:2882 #: src/gui/insEdit.cpp:7626 msgid "copy" msgstr "copiar" #: src/gui/editControls.cpp:49 src/gui/sampleEdit.cpp:1768 src/gui/gui.cpp:2883 #: src/gui/gui.cpp:2936 src/gui/insEdit.cpp:7631 msgid "paste" msgstr "colar" #: src/gui/editControls.cpp:51 msgid "" "select\n" "all" msgstr "" #: src/gui/editControls.cpp:52 msgid "piano" msgstr "" #: src/gui/editControls.cpp:53 src/gui/gui.cpp:4581 msgid "undo" msgstr "desfazer" #: src/gui/editControls.cpp:54 src/gui/gui.cpp:4582 msgid "redo" msgstr "refazer" #: src/gui/editControls.cpp:57 msgid "" "paste\n" "mix" msgstr "" #: src/gui/editControls.cpp:58 msgid "" "paste\n" "mix bg" msgstr "" #: src/gui/editControls.cpp:59 msgid "" "paste\n" "ins" msgstr "" #: src/gui/editControls.cpp:60 msgid "" "paste\n" "ins bg" msgstr "" #: src/gui/editControls.cpp:61 msgid "" "paste\n" "flood" msgstr "" #: src/gui/editControls.cpp:62 msgid "" "paste\n" "overflow" msgstr "" #: src/gui/editControls.cpp:63 msgid "" "transpose\n" "notes" msgstr "" #: src/gui/editControls.cpp:64 msgid "" "transpose\n" "values" msgstr "" #: src/gui/editControls.cpp:67 msgid "" "change\n" "ins" msgstr "" #: src/gui/editControls.cpp:68 msgid "" "find/\n" "replace" msgstr "" #: src/gui/editControls.cpp:69 src/gui/gui.cpp:3211 msgid "collapse" msgstr "contrair" #: src/gui/editControls.cpp:70 src/gui/gui.cpp:3212 msgid "expand" msgstr "expandir" #: src/gui/editControls.cpp:71 src/gui/gui.cpp:2968 msgid "flip" msgstr "reverter" #: src/gui/editControls.cpp:72 src/gui/insEdit.cpp:430 msgid "invert" msgstr "inverter" #: src/gui/editControls.cpp:73 src/gui/gui.cpp:2948 src/gui/gui.cpp:3108 msgid "interpolate" msgstr "interpolar" #: src/gui/editControls.cpp:74 src/gui/gui.cpp:2960 src/gui/insEdit.cpp:7698 msgid "scale" msgstr "escalonar" #: src/gui/editControls.cpp:77 src/gui/gui.cpp:2952 msgid "fade" msgstr "degradê" #: src/gui/editControls.cpp:78 src/gui/gui.cpp:2964 src/gui/insEdit.cpp:7727 msgid "randomize" msgstr "aleatorizar" #: src/gui/editControls.cpp:79 msgid "opmask" msgstr "" #: src/gui/editControls.cpp:80 msgid "" "scroll\n" "mode" msgstr "" #: src/gui/editControls.cpp:81 msgid "" "input\n" "latch" msgstr "" #: src/gui/editControls.cpp:82 msgid "" "set\n" "latch" msgstr "" #: src/gui/editControls.cpp:83 msgid "" "clear\n" "latch" msgstr "" #: src/gui/editControls.cpp:84 src/gui/findReplace.cpp:43 #: src/gui/insEdit.cpp:7645 msgid "clear" msgstr "limpar" #: src/gui/editControls.cpp:333 msgid "Mobile Controls" msgstr "" #: src/gui/editControls.cpp:408 msgid "Mobile Menu" msgstr "" #: src/gui/editControls.cpp:425 src/gui/editControls.cpp:721 #: src/gui/editControls.cpp:854 src/gui/editControls.cpp:976 #: src/gui/settings.cpp:2502 src/gui/settings.cpp:3288 #: src/gui/settings.cpp:4014 src/gui/orders.cpp:232 src/gui/guiConst.cpp:577 #: src/gui/gui.cpp:6290 msgid "Orders" msgstr "Ordens" #: src/gui/editControls.cpp:429 src/gui/findReplace.cpp:669 #: src/gui/findReplace.cpp:914 msgid "Ins" msgstr "Ins" #: src/gui/editControls.cpp:442 src/gui/findReplace.cpp:788 #: src/gui/guiConst.cpp:230 msgid "Song" msgstr "Música" #: src/gui/editControls.cpp:450 src/gui/sampleEdit.cpp:505 msgid "Chips" msgstr "Chips" #: src/gui/editControls.cpp:458 src/gui/settings.cpp:2133 #: src/gui/settings.cpp:3973 src/gui/settings.cpp:4061 #: src/gui/compatFlags.cpp:319 msgid "Other" msgstr "Outro" #: src/gui/editControls.cpp:487 src/gui/guiConst.cpp:531 msgid "New" msgstr "Novo" #: src/gui/editControls.cpp:491 src/gui/doAction.cpp:38 src/gui/gui.cpp:4371 msgid "Unsaved changes! Save changes before creating a new song?" msgstr "" "Há mudanças não salvas! Salvar mudanças antes de criar uma nova música?" #: src/gui/editControls.cpp:507 msgid "Save as..." msgstr "Salvar como..." #: src/gui/editControls.cpp:516 src/gui/gui.cpp:1766 msgid "Restore Backup" msgstr "Restaurar Backup" #: src/gui/editControls.cpp:524 msgid "Song Info" msgstr "Inform. Música" #: src/gui/editControls.cpp:528 src/gui/subSongs.cpp:17 #: src/gui/guiConst.cpp:608 msgid "Subsongs" msgstr "Subfaixas" #: src/gui/editControls.cpp:536 msgid "Comments" msgstr "" #: src/gui/editControls.cpp:545 msgid "Channels here..." msgstr "Canais aqui..." #: src/gui/editControls.cpp:548 msgid "Chips here..." msgstr "Chips aqui..." #: src/gui/editControls.cpp:551 msgid "What the hell..." msgstr "Mas que porcaria?!" #: src/gui/editControls.cpp:558 msgid "ChanOsc" msgstr "ChanOsc" #: src/gui/editControls.cpp:562 msgid "RegView" msgstr "RegView" #: src/gui/editControls.cpp:566 msgid "Stats" msgstr "Stats" #: src/gui/editControls.cpp:570 src/gui/guiConst.cpp:611 src/gui/grooves.cpp:35 msgid "Grooves" msgstr "Grooves" #: src/gui/editControls.cpp:573 msgid "Compat Flags" msgstr "Opçs. Compat." #: src/gui/editControls.cpp:577 msgid "XYOsc" msgstr "XYOsc" #: src/gui/editControls.cpp:581 msgid "Meter" msgstr "" #: src/gui/editControls.cpp:585 msgid "Memory" msgstr "" #: src/gui/editControls.cpp:589 msgid "CV" msgstr "" #: src/gui/editControls.cpp:593 msgid "Presets" msgstr "" #: src/gui/editControls.cpp:597 msgid "PatManager" msgstr "" #: src/gui/editControls.cpp:603 src/gui/guiConst.cpp:564 msgid "Panic" msgstr "Pânico" #: src/gui/editControls.cpp:605 src/gui/settings.cpp:563 #: src/gui/guiConst.cpp:589 src/gui/guiConst.cpp:591 src/gui/gui.cpp:4591 msgid "Settings" msgstr "Configurações" #: src/gui/editControls.cpp:610 msgid "Log" msgstr "Log" #: src/gui/editControls.cpp:618 src/gui/guiConst.cpp:587 msgid "About" msgstr "Sobre" #: src/gui/editControls.cpp:623 msgid "Switch to Desktop Mode" msgstr "Trocar para o modo Desktop" #: src/gui/editControls.cpp:642 src/gui/editControls.cpp:753 #: src/gui/editControls.cpp:873 msgid "Play/Edit Controls" msgstr "" #: src/gui/editControls.cpp:650 src/gui/editControls.cpp:811 #: src/gui/editControls.cpp:928 src/gui/editControls.cpp:1094 msgid "Octave" msgstr "Oitava" #: src/gui/editControls.cpp:667 src/gui/editControls.cpp:826 msgid "Coarse Step" msgstr "" #: src/gui/editControls.cpp:667 src/gui/editControls.cpp:826 msgid "Edit Step" msgstr "Passo de Edição" #: src/gui/editControls.cpp:700 src/gui/editControls.cpp:766 #: src/gui/editControls.cpp:880 src/gui/editControls.cpp:1017 #: src/gui/guiConst.cpp:545 msgid "Play" msgstr "Reproduzir" #: src/gui/editControls.cpp:708 src/gui/editControls.cpp:758 #: src/gui/editControls.cpp:887 src/gui/editControls.cpp:1009 #: src/gui/guiConst.cpp:546 msgid "Stop" msgstr "Parar" #: src/gui/editControls.cpp:711 src/gui/editControls.cpp:795 #: src/gui/editControls.cpp:912 src/gui/editControls.cpp:1051 #: src/gui/gui.cpp:4578 msgid "Edit" msgstr "Editar" #: src/gui/editControls.cpp:726 src/gui/editControls.cpp:785 #: src/gui/editControls.cpp:903 src/gui/editControls.cpp:1073 msgid "Repeat pattern" msgstr "Repetir sequência" #: src/gui/editControls.cpp:735 src/gui/editControls.cpp:775 #: src/gui/editControls.cpp:894 src/gui/editControls.cpp:1042 msgid "Step one row" msgstr "Mover uma linha" #: src/gui/editControls.cpp:740 src/gui/editControls.cpp:860 #: src/gui/editControls.cpp:989 src/gui/editControls.cpp:1079 msgid "Poly##PolyInput" msgstr "Polif.##PolyInput" #: src/gui/editControls.cpp:740 src/gui/editControls.cpp:860 #: src/gui/editControls.cpp:989 src/gui/editControls.cpp:1079 msgid "Mono##PolyInput" msgstr "Monof.##PolyInput" #: src/gui/editControls.cpp:745 src/gui/editControls.cpp:865 #: src/gui/editControls.cpp:994 src/gui/editControls.cpp:1084 msgid "Polyphony" msgstr "Polifonia" #: src/gui/editControls.cpp:926 msgid "Oct." msgstr "8va." #: src/gui/editControls.cpp:943 src/gui/editControls.cpp:1111 msgid "Coarse" msgstr "" #: src/gui/editControls.cpp:943 src/gui/editControls.cpp:1111 msgid "Step" msgstr "Passo" #: src/gui/editControls.cpp:967 msgid "Foll." msgstr "Seguir" #: src/gui/editControls.cpp:972 msgid "Ord##FollowOrders" msgstr "Ord.##FollowOrders" #: src/gui/editControls.cpp:980 msgid "Pat##FollowPattern" msgstr "Seq.##FollowPattern" #: src/gui/editControls.cpp:1002 msgid "Play Controls" msgstr "" #: src/gui/editControls.cpp:1026 msgid "Play from the beginning of this pattern" msgstr "Reproduzir do início desta sequência" #: src/gui/editControls.cpp:1034 msgid "Repeat from the beginning of this pattern" msgstr "Repetir do início desta sequência" #: src/gui/editControls.cpp:1091 src/gui/guiConst.cpp:576 msgid "Edit Controls" msgstr "Controles de Edição" #: src/gui/editControls.cpp:1138 src/gui/guiConst.cpp:560 msgid "Follow orders" msgstr "Seguir ordens" #: src/gui/editControls.cpp:1139 src/gui/guiConst.cpp:561 msgid "Follow pattern" msgstr "Seguir sequência" #: src/gui/songNotes.cpp:32 src/gui/guiConst.cpp:600 msgid "Song Comments" msgstr "Comentários da Música" #: src/gui/util.cpp:93 msgid "" msgstr "" #: src/gui/util.cpp:97 msgid "Ctrl-" msgstr "" #: src/gui/util.cpp:99 msgid "Alt-" msgstr "" #: src/gui/util.cpp:100 msgid "Shift-" msgstr "" #: src/gui/stats.cpp:31 src/gui/guiConst.cpp:597 msgid "Statistics" msgstr "Estatísticas" #: src/gui/stats.cpp:36 msgid "Audio load" msgstr "Carga de áudio" #: src/gui/xyOsc.cpp:40 src/gui/guiConst.cpp:612 msgid "Oscilloscope (X-Y)" msgstr "Osciloscópio (X-Y)" #: src/gui/xyOsc.cpp:45 msgid "X Channel" msgstr "Canal X" #: src/gui/xyOsc.cpp:51 msgid "Invert##X" msgstr "Inverter" #: src/gui/xyOsc.cpp:52 msgid "Y Channel" msgstr "Canal Y" #: src/gui/xyOsc.cpp:58 msgid "Invert##Y" msgstr "Inverter" #: src/gui/xyOsc.cpp:59 src/gui/sampleEdit.cpp:1377 msgid "Zoom" msgstr "Zoom" #: src/gui/xyOsc.cpp:71 msgid "Decay Time (ms)" msgstr "Tempo de decaimento (ms)" #: src/gui/xyOsc.cpp:74 msgid "Intensity" msgstr "Intensidade" #: src/gui/xyOsc.cpp:77 msgid "Line Thickness" msgstr "Espessura da linha" #: src/gui/xyOsc.cpp:213 msgid "(-Infinity)dB,(-Infinity)dB" msgstr "(-Infinito)dB,(-Infinito)dB" #: src/gui/xyOsc.cpp:215 #, c-format msgid "(-Infinity)dB,%.1fdB" msgstr "(-Infinito)dB,%.1fdB" #: src/gui/xyOsc.cpp:217 #, c-format msgid "%.1fdB,(-Infinity)dB" msgstr "%.1fdB,(-Infinito)dB" #: src/gui/xyOsc.cpp:219 #, c-format msgid "%.1fdB,%.1fdB" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:50 src/gui/sysConf.cpp:130 src/gui/sysConf.cpp:497 #: src/gui/sysConf.cpp:615 src/gui/sysConf.cpp:658 src/gui/sysConf.cpp:695 #: src/gui/sysConf.cpp:856 src/gui/sysConf.cpp:1125 src/gui/sysConf.cpp:1208 #: src/gui/sysConf.cpp:1247 src/gui/sysConf.cpp:1339 src/gui/sysConf.cpp:1425 #: src/gui/sysConf.cpp:1489 src/gui/sysConf.cpp:1527 src/gui/sysConf.cpp:1617 #: src/gui/sysConf.cpp:1713 src/gui/sysConf.cpp:1761 src/gui/sysConf.cpp:1802 #: src/gui/sysConf.cpp:1855 src/gui/sysConf.cpp:2344 src/gui/sysConf.cpp:2367 msgid "Clock rate:" msgstr "Taxa de clock:" #: src/gui/sysConf.cpp:74 src/gui/sysConf.cpp:161 src/gui/sysConf.cpp:924 #: src/gui/sysConf.cpp:1504 src/gui/sysConf.cpp:1828 msgid "Chip type:" msgstr "Tipo de chip:" #: src/gui/sysConf.cpp:76 msgid "YM3438 (9-bit DAC)" msgstr "YM3438 (DAC de 9-bit)" #: src/gui/sysConf.cpp:80 msgid "YM2612 (9-bit DAC with distortion)" msgstr "YM2612 (DAC de 9-bit com distorção)" #: src/gui/sysConf.cpp:84 msgid "YMF276 (external DAC)" msgstr "YMF276 (DAC externo)" #: src/gui/sysConf.cpp:91 src/gui/sysConf.cpp:817 src/gui/sysConf.cpp:1395 #: src/gui/sysConf.cpp:1465 msgid "Disable ExtCh FM macros (compatibility)" msgstr "Desabilitar macros FM ExtCh (compatibilidade)" #: src/gui/sysConf.cpp:94 src/gui/sysConf.cpp:820 src/gui/sysConf.cpp:1398 #: src/gui/sysConf.cpp:1468 msgid "Ins change in ExtCh operator 2-4 affects FB (compatibility)" msgstr "Mudança de inst. no operador ExtCh 2-4 afeta FB (compatibilidade)" #: src/gui/sysConf.cpp:100 msgid "Modified sine wave (joke)" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:105 msgid "DAC interrupt simulation:" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:106 msgid "cycles##InterruptSim" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:132 src/gui/sysConf.cpp:1341 src/gui/sysConf.cpp:1763 #: src/gui/sysConf.cpp:2346 msgid "3.58MHz (NTSC)" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:136 msgid "3.55MHz (PAL)" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:140 msgid "4MHz (BBC Micro)" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:144 msgid "1.79MHz (Half NTSC)" msgstr "1.79MHz (Metade do NTSC)" #: src/gui/sysConf.cpp:148 msgid "3MHz (Exed Exes)" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:152 msgid "2MHz (Sega System 1)" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:156 msgid "447KHz (TI-99/4A)" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:163 msgid "Sega VDP/Master System" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:171 msgid "TI SN76489 with Atari-like short noise" msgstr "TI SN76489 com ruído curto estilo Atari" #: src/gui/sysConf.cpp:175 msgid "Game Gear" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:179 msgid "TI SN76489A" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:183 msgid "TI SN76496" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:187 msgid "NCR 8496" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:191 msgid "Tandy PSSJ 3-voice sound" msgstr "Som integrado Tandy PSSJ de 3 canais" #: src/gui/sysConf.cpp:195 msgid "TI SN94624" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:199 msgid "TI SN76494" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:205 msgid "Disable noise period change phase reset" msgstr "Desabilitar redefinição de fase na mudança do período do ruído" #: src/gui/sysConf.cpp:209 src/gui/sysConf.cpp:2250 msgid "Disable easy period to note mapping on upper octaves" msgstr "Desabilitar mapeamento fácil de período para nota nas oitavas altas" #: src/gui/sysConf.cpp:228 src/gui/sysConf.cpp:594 msgid "Pseudo-PAL" msgstr "Pseudo-PAL" #: src/gui/sysConf.cpp:231 src/gui/sysConf.cpp:351 msgid "Disable anti-click" msgstr "Desabilitar anti-click" #: src/gui/sysConf.cpp:234 src/gui/sysConf.cpp:354 src/gui/sysConf.cpp:2494 msgid "Chip revision:" msgstr "Revisão do chip:" #: src/gui/sysConf.cpp:236 msgid "HuC6280 (original)" msgstr "HuC6280 (original)" #: src/gui/sysConf.cpp:240 msgid "HuC6280A (SuperGrafx)" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:266 msgid "CPU rate:" msgstr "Taxa da CPU:" #: src/gui/sysConf.cpp:268 msgid "6.18MHz (NTSC)" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:272 msgid "5.95MHz (PAL)" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:277 msgid "Sample memory:" msgstr "Memória de sample:" #: src/gui/sysConf.cpp:279 msgid "8K (rev A/B/E)" msgstr "8K (rev A/B/E)" #: src/gui/sysConf.cpp:283 msgid "64K (rev D/F)" msgstr "64K (rev D/F)" #: src/gui/sysConf.cpp:288 msgid "DAC resolution:" msgstr "Resolução do DAC:" #: src/gui/sysConf.cpp:290 msgid "16-bit (rev A/B/D/F)" msgstr "16-bit (rev A/B/D/F)" #: src/gui/sysConf.cpp:294 msgid "8-bit + TDM (rev C/E)" msgstr "8-bit + TDM (rev C/E)" #: src/gui/sysConf.cpp:299 src/gui/sysConf.cpp:1986 msgid "Enable echo" msgstr "Habilitar eco" #: src/gui/sysConf.cpp:302 msgid "Swap echo channels" msgstr "Trocar canais de eco" #: src/gui/sysConf.cpp:305 src/gui/sysConf.cpp:1178 msgid "Echo delay:" msgstr "Atraso do eco:" #: src/gui/sysConf.cpp:311 msgid "Echo resolution:" msgstr "Resolução do eco:" #: src/gui/sysConf.cpp:317 src/gui/sysConf.cpp:1186 msgid "Echo feedback:" msgstr "Retorno (feedback) do eco:" #: src/gui/sysConf.cpp:323 src/gui/sysConf.cpp:2022 msgid "Echo volume:" msgstr "Volume do eco:" #: src/gui/sysConf.cpp:356 msgid "Original (DMG)" msgstr "Original (DMG)" #: src/gui/sysConf.cpp:360 msgid "Game Boy Color (rev C)" msgstr "Game Boy Color (rev C)" #: src/gui/sysConf.cpp:364 msgid "Game Boy Color (rev E)" msgstr "Game Boy Color (rev E)" #: src/gui/sysConf.cpp:368 msgid "Game Boy Advance" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:373 msgid "Wave channel orientation:" msgstr "Orientação do canal de onda:" #: src/gui/sysConf.cpp:376 src/gui/compatFlags.cpp:298 src/gui/gui.cpp:6470 #: src/gui/insEdit.cpp:217 src/gui/insEdit.cpp:231 msgid "Normal" msgstr "Normal" #: src/gui/sysConf.cpp:380 msgid "Inverted" msgstr "Invertido" #: src/gui/sysConf.cpp:387 msgid "Exact data (inverted)" msgstr "Dados exatos (inverted)" #: src/gui/sysConf.cpp:391 msgid "Exact output (normal)" msgstr "Saída exata (normal)" #: src/gui/sysConf.cpp:398 msgid "" "Pretty please one more compat flag when I use arpeggio and my sound length" msgstr "" "Porfavorzinho mais uma opção de compatibilidade quando eu usar arpejo e meu " "comprimento de som" #: src/gui/sysConf.cpp:416 src/gui/sysConf.cpp:449 msgid "DAC bit depth (reduces output rate):" msgstr "Profundidade de bits do DAC (reduz a taxa de amostragem):" #: src/gui/sysConf.cpp:437 src/gui/sysConf.cpp:1297 src/gui/sysConf.cpp:1974 msgid "Volume scale:" msgstr "Escala de volume:" #: src/gui/sysConf.cpp:443 msgid "Mix buffers (allows longer echo delay):" msgstr "Quantidade de buffers de mixing (permite atraso de eco mais longo):" #: src/gui/sysConf.cpp:455 msgid "Channel limit:" msgstr "Limite de canais:" #: src/gui/sysConf.cpp:461 msgid "Sample rate:" msgstr "Taxa de amostragem:" #: src/gui/sysConf.cpp:471 #, c-format msgid "Actual sample rate: %d Hz" msgstr "Taxa de amostragem real: %d Hz" #: src/gui/sysConf.cpp:473 #, c-format msgid "Max mixer CPU usage: %.0f%%" msgstr "Uso de CPU máximo do mixer: %.0f%%" #: src/gui/sysConf.cpp:499 msgid "NTSC (3.58MHz)" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:503 src/gui/sysConf.cpp:568 msgid "PAL (3.55MHz)" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:507 msgid "Arcade (4MHz)" msgstr "Arcade (4MHz)" #: src/gui/sysConf.cpp:511 msgid "Half NTSC (1.79MHz)" msgstr "Metade do NTSC (1.79MHz)" #: src/gui/sysConf.cpp:517 msgid "Patch set:" msgstr "Conjunto de timbres:" #: src/gui/sysConf.cpp:539 msgid "Ignore top/hi-hat frequency changes" msgstr "Ignorar mudanças de frequência no chimbal/prato" #: src/gui/sysConf.cpp:542 msgid "Apply fixed frequency to all drums at once" msgstr "Aplicar frequência fixa em todos os canais de bateria ao mesmo tempo" #: src/gui/sysConf.cpp:564 msgid "NTSC/X16 (3.58MHz)" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:572 msgid "X1/X68000 (4MHz)" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:578 src/gui/sysConf.cpp:598 msgid "Broken pitch macro/slides (compatibility)" msgstr "Macros/slide de tom quebrados (compatibilidade)" #: src/gui/sysConf.cpp:618 src/gui/sysConf.cpp:661 src/gui/sysConf.cpp:1249 #: src/gui/sysConf.cpp:2370 msgid "NTSC (1.79MHz)" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:622 src/gui/sysConf.cpp:665 src/gui/sysConf.cpp:1253 msgid "PAL (1.67MHz)" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:626 src/gui/sysConf.cpp:669 src/gui/sysConf.cpp:1257 msgid "Dendy (1.77MHz)" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:632 msgid "DPCM channel mode:" msgstr "Modo de canal DPCM:" #: src/gui/sysConf.cpp:635 msgid "DPCM (muffled samples; low CPU usage)" msgstr "DPCM (samples abafadas; baixo uso de CPU)" #: src/gui/sysConf.cpp:639 msgid "PCM (crisp samples; high CPU usage)" msgstr "PCM (samples nítidas; alto uso de CPU)" #: src/gui/sysConf.cpp:698 msgid "NTSC (1.02MHz)" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:702 msgid "PAL (0.99MHz)" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:706 msgid "SSI 2001 (0.89MHz)" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:712 src/gui/sysConf.cpp:2380 msgid "Global parameter priority:" msgstr "Prioridade de parâmetros globais:" #: src/gui/sysConf.cpp:715 src/gui/sysConf.cpp:2383 msgid "Left to right" msgstr "Da esquerda para a direita" #: src/gui/sysConf.cpp:719 src/gui/sysConf.cpp:2387 msgid "Last used channel" msgstr "Último canal usado" #: src/gui/sysConf.cpp:725 msgid "Hard reset envelope:" msgstr "Reiniciar envelope bruscamente:" #: src/gui/sysConf.cpp:727 src/gui/insEdit.cpp:50 src/gui/insEdit.cpp:1920 #: src/gui/insEdit.cpp:7007 src/gui/insEdit.cpp:7549 msgid "Attack" msgstr "Ataque" #: src/gui/sysConf.cpp:732 src/gui/insEdit.cpp:50 src/gui/insEdit.cpp:1960 #: src/gui/insEdit.cpp:7008 src/gui/insEdit.cpp:7550 msgid "Decay" msgstr "Decaimento" #: src/gui/sysConf.cpp:737 src/gui/insEdit.cpp:50 src/gui/insEdit.cpp:1929 #: src/gui/insEdit.cpp:7009 src/gui/insEdit.cpp:7551 msgid "Sustain" msgstr "Sustentação" #: src/gui/sysConf.cpp:742 src/gui/settings.cpp:4026 src/gui/insEdit.cpp:50 #: src/gui/insEdit.cpp:604 src/gui/insEdit.cpp:1983 src/gui/insEdit.cpp:7010 #: src/gui/insEdit.cpp:7552 msgid "Release" msgstr "Repouso" #: src/gui/sysConf.cpp:748 msgid "Envelope reset time:" msgstr "Tempo de reinício do envelope:" #: src/gui/sysConf.cpp:758 msgid "" "- 0 disables envelope reset. not recommended!\n" "- 1 may trigger SID envelope bugs.\n" "- values that are too high may result in notes being skipped." msgstr "" "- 0 desabilita o reinício do envelope. não recomendado!\n" "- 1 pode causar bugs de envelope do SID.\n" "- valores muito altos podem resultar em notas sendo puladas." #: src/gui/sysConf.cpp:760 msgid "Disable 1Exy env update (compatibility)" msgstr "Desabilitar atualização de envelope via 1Exy (compatibilidade)" #: src/gui/sysConf.cpp:765 msgid "Relative duty and cutoff macros are coarse (compatibility)" msgstr "" "Macros de ciclo de trabalho e ponto de corte relativos são grossas " "(compatibilidade)" #: src/gui/sysConf.cpp:770 msgid "Cutoff macro race conditions (compatibility)" msgstr "Condições de corrida nas macros de ponto de corte (compatibilidade)" #: src/gui/sysConf.cpp:806 msgid "8MHz (Neo Geo MVS)" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:810 msgid "8.06MHz (Neo Geo AES)" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:825 src/gui/sysConf.cpp:1382 src/gui/sysConf.cpp:1452 msgid "SSG Volume" msgstr "Volume do SSG" #: src/gui/sysConf.cpp:831 src/gui/sysConf.cpp:1458 msgid "FM/ADPCM Volume" msgstr "Volume do FM/ADPCM" #: src/gui/sysConf.cpp:858 msgid "1.79MHz (ZX Spectrum NTSC/MSX)" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:862 msgid "1.77MHz (ZX Spectrum PAL)" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:866 msgid "0.83MHz (Pre-divided Sunsoft 5B on PAL)" msgstr "0.83MHz (Sunsoft 5B pré-dividido no PAL)" #: src/gui/sysConf.cpp:870 msgid "0.89MHz (Pre-divided Sunsoft 5B)" msgstr "0.89MHz (Sunsoft 5B pré-dividido)" #: src/gui/sysConf.cpp:874 msgid "1MHz (Amstrad CPC)" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:878 msgid "1.10MHz (Gamate/VIC-20 PAL)" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:882 msgid "1.25MHz (Mag Max)" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:886 msgid "1.5MHz (Vectrex)" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:890 msgid "1.536MHz (Kyugo)" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:894 msgid "1.67MHz (?)" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:898 msgid "1.75MHz (ZX Spectrum 48K)" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:902 msgid "1.99MHz (PC-88)" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:906 msgid "2MHz (Atari ST/Sharp X1)" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:910 msgid "2^21Hz (Game Boy)" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:914 msgid "3.58MHz (Darky)" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:918 msgid "3.6MHz (Darky)" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:930 msgid "YM2149(F)" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:934 msgid "Sunsoft 5B" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:938 msgid "AY-3-8914" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:944 msgid "note: AY-3-8914 is not supported by the VGM format!" msgstr "nota: o AY-3-8914 não é suportado pelo formato VGM!" #: src/gui/sysConf.cpp:948 msgid "Stereo##_AY_STEREO" msgstr "Estéreo##_AY_STEREO" #: src/gui/sysConf.cpp:953 msgid "Separation" msgstr "Separação" #: src/gui/sysConf.cpp:962 msgid "Half Clock divider##_AY_CLKSEL" msgstr "Divisor de Clock pela Metade##_AY_CLKSEL" #: src/gui/sysConf.cpp:984 msgid "SAM Coupé (8MHz)" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:988 msgid "NTSC (7.15MHz)" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:992 msgid "PAL (7.09MHz)" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:1012 msgid "Stereo separation:" msgstr "Separação estéreo:" #: src/gui/sysConf.cpp:1019 src/gui/sysConf.cpp:2472 msgid "Model:" msgstr "Modelo:" #: src/gui/sysConf.cpp:1021 msgid "Amiga 500 (OCS)" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:1025 msgid "Amiga 1200 (AGA)" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:1031 msgid "Chip memory:" msgstr "Memória do chip:" #: src/gui/sysConf.cpp:1033 msgid "2MB (ECS/AGA max)" msgstr "2MB (máx. ECS/AGA)" #: src/gui/sysConf.cpp:1043 msgid "512KB (OCS max)" msgstr "512KB (máx. OCS)" #: src/gui/sysConf.cpp:1056 src/gui/sysConf.cpp:1106 src/gui/sysConf.cpp:2455 #: src/gui/sysConf.cpp:2534 msgid "PAL" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:1059 msgid "Bypass frequency limits" msgstr "Ultrapassar limites de frequência" #: src/gui/sysConf.cpp:1081 msgid "Software pitch driver" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:1085 #, fuzzy msgid "Old pitch table (compatibility)" msgstr "Macros/slide de tom quebrados (compatibilidade)" #: src/gui/sysConf.cpp:1090 msgid "Mixing mode:" msgstr "Modo de mixing:" #: src/gui/sysConf.cpp:1092 src/gui/settings.cpp:3763 msgid "Mono" msgstr "Mono" #: src/gui/sysConf.cpp:1096 msgid "Mono (no distortion)" msgstr "Mono (sem distorção)" #: src/gui/sysConf.cpp:1100 src/gui/sysConf.cpp:1224 src/gui/sysConf.cpp:1916 #: src/gui/sysConf.cpp:2264 msgid "Stereo" msgstr "Estéreo" #: src/gui/sysConf.cpp:1127 msgid "1.19MHz (PC)" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:1131 msgid "1.99MHz (PC-98)" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:1135 msgid "2.46MHz (PC-98)" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:1141 msgid "Speaker type:" msgstr "Tipo de speaker:" #: src/gui/sysConf.cpp:1143 msgid "Unfiltered" msgstr "Não-filtrado" #: src/gui/sysConf.cpp:1147 msgid "Cone" msgstr "Cone" #: src/gui/sysConf.cpp:1151 msgid "Piezo" msgstr "Piezo" #: src/gui/sysConf.cpp:1155 msgid "Use system beeper (Linux only!)" msgstr "Usar beeper do sistema (somente Linux!)" #: src/gui/sysConf.cpp:1161 msgid "Reset phase on frequency change" msgstr "Reiniciar fase em mudança de frequência" #: src/gui/sysConf.cpp:1210 msgid "16MHz (Seta 1)" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:1214 msgid "16.67MHz (Seta 2)" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:1218 src/gui/sysConf.cpp:1804 msgid "14.32MHz (NTSC)" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:1228 msgid "Bankswitched (Seta 2)" msgstr "Usar Bankswitching (Seta 2)" #: src/gui/sysConf.cpp:1262 src/gui/sysConf.cpp:1290 msgid "Initial channel limit:" msgstr "Limite de canais inicial:" #: src/gui/sysConf.cpp:1268 src/gui/sysConf.cpp:2458 msgid "Disable hissing" msgstr "Desabilitar chiado" #: src/gui/sysConf.cpp:1271 msgid "Scale frequency to wave length" msgstr "Escalonar frequência para tamanho da onda" #: src/gui/sysConf.cpp:1305 #, fuzzy msgid "Amiga channel volumes (64)" msgstr "Barra de volume do canal:" #: src/gui/sysConf.cpp:1309 msgid "Amiga-like pitch (non-linear pitch only)" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:1345 src/gui/sysConf.cpp:1767 msgid "3.54MHz (PAL)" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:1349 src/gui/sysConf.cpp:1771 src/gui/sysConf.cpp:2350 msgid "4MHz" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:1353 src/gui/sysConf.cpp:1775 msgid "3MHz" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:1357 src/gui/sysConf.cpp:1779 msgid "3.9936MHz (PC-88/PC-98)" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:1361 msgid "1.5MHz" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:1366 src/gui/sysConf.cpp:1436 src/gui/sysConf.cpp:1684 #: src/gui/sysConf.cpp:1898 msgid "Output rate:" msgstr "Taxa de saída:" #: src/gui/sysConf.cpp:1368 src/gui/sysConf.cpp:1442 msgid "FM: clock / 72, SSG: clock / 16" msgstr "FM: clock / 72, SSG: clock / 16" #: src/gui/sysConf.cpp:1372 msgid "FM: clock / 36, SSG: clock / 8" msgstr "FM: clock / 36, SSG: clock / 8" #: src/gui/sysConf.cpp:1376 msgid "FM: clock / 24, SSG: clock / 4" msgstr "FM: clock / 24, SSG: clock / 4" #: src/gui/sysConf.cpp:1388 msgid "FM Volume" msgstr "Volume do FM" #: src/gui/sysConf.cpp:1427 msgid "8MHz (Arcade)" msgstr "8MHz (Arcade)" #: src/gui/sysConf.cpp:1431 msgid "7.987MHz (PC-88/PC-98)" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:1438 msgid "FM: clock / 144, SSG: clock / 32" msgstr "FM: clock / 144, SSG: clock / 32" #: src/gui/sysConf.cpp:1446 msgid "FM: clock / 48, SSG: clock / 8" msgstr "FM: clock / 48, SSG: clock / 8" #: src/gui/sysConf.cpp:1491 msgid "8MHz (FM Towns)" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:1495 msgid "10MHz (Sega System 18)" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:1499 msgid "12.5MHz (Sega CD/System 32)" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:1506 msgid "RF5C68 (10-bit output)" msgstr "RF5C68 (saída 10-bit)" #: src/gui/sysConf.cpp:1510 msgid "RF5C164 (16-bit output)" msgstr "RF5C164 (saída 16-bit)" #: src/gui/sysConf.cpp:1565 msgid "Sample rate table:" msgstr "Tabela de taxa de amostragem:" #: src/gui/sysConf.cpp:1569 msgid "divider \\ clock" msgstr "divisor \\ clock" #: src/gui/sysConf.cpp:1571 msgid "full" msgstr "completo" #: src/gui/sysConf.cpp:1573 msgid "half" msgstr "metade" #: src/gui/sysConf.cpp:1686 msgid "clock / 132" msgstr "clock / 132" #: src/gui/sysConf.cpp:1690 msgid "clock / 165" msgstr "clock / 165" #: src/gui/sysConf.cpp:1696 msgid "Bankswitched (NMK112)" msgstr "Usar Bankswitching (NMK112)" #: src/gui/sysConf.cpp:1715 msgid "1.79MHz (NTSC/MSX)" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:1719 msgid "1.77MHz (PAL)" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:1723 msgid "1.5MHz (Arcade)" msgstr "1.5MHz (Arcade)" #: src/gui/sysConf.cpp:1727 msgid "2MHz" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:1742 msgid "Consistent frequency across all duties" msgstr "Frequência consistente ao longo de todos os ciclos de trabalho" #: src/gui/sysConf.cpp:1749 msgid "note: only works for an initial LFSR value of 0!" msgstr "nota: só funciona para um valor inicial de LFSR igual a 0!" #: src/gui/sysConf.cpp:1783 msgid "3.5MHz" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:1808 msgid "14.19MHz (PAL)" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:1812 msgid "14MHz" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:1816 msgid "16MHz" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:1820 msgid "15MHz" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:1824 msgid "33.8688MHz (OPL3-L)" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:1829 msgid "OPL3 (YMF262)" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:1833 msgid "OPL3-L (YMF289B)" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:1839 msgid "Compatible panning (0800)" msgstr "Balanço compatível (0800)" #: src/gui/sysConf.cpp:1904 msgid "Output bit depth:" msgstr "Profundidade de bits de saída:" #: src/gui/sysConf.cpp:1910 #, fuzzy msgid "Maximum volume:" msgstr "Máximo" #: src/gui/sysConf.cpp:1920 msgid "Interpolation:" msgstr "Interpolação:" #: src/gui/sysConf.cpp:1926 src/gui/waveEdit.cpp:38 msgid "Linear" msgstr "Linear" #: src/gui/sysConf.cpp:1930 src/gui/waveEdit.cpp:40 msgid "Cubic" msgstr "Cúbica" #: src/gui/sysConf.cpp:1934 msgid "Sinc" msgstr "Sinc" #: src/gui/sysConf.cpp:1975 msgid "Left##VolScaleL" msgstr "Esquerdo##VolScaleL" #: src/gui/sysConf.cpp:1980 msgid "Right##VolScaleL" msgstr "Direito##VolScaleL" #: src/gui/sysConf.cpp:1990 msgid "Initial echo state:" msgstr "Estado inicial do eco:" #: src/gui/sysConf.cpp:2010 msgid "Delay##EchoDelay" msgstr "Atraso##EchoDelay" #: src/gui/sysConf.cpp:2016 msgid "Feedback##EchoFeedback" msgstr "Retorno (feedback)##EchoFeedback" #: src/gui/sysConf.cpp:2023 msgid "Left##EchoVolL" msgstr "Esquerdo##EchoVolL" #: src/gui/sysConf.cpp:2028 msgid "Right##EchoVolL" msgstr "Direito##EchoVolL" #: src/gui/sysConf.cpp:2034 msgid "Echo filter:" msgstr "Filtro do eco:" #: src/gui/sysConf.cpp:2044 msgid "Hex##SNESFHex" msgstr "Hex##SNESFHex" #: src/gui/sysConf.cpp:2044 msgid "Dec##SNESFHex" msgstr "Dec##SNESFHex" #: src/gui/sysConf.cpp:2086 #, c-format msgid "sum: %d" msgstr "soma: %d" #: src/gui/sysConf.cpp:2089 msgid "Disable Gaussian interpolation" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:2146 src/gui/insEdit.cpp:50 src/gui/insEdit.cpp:63 #: src/gui/insEdit.cpp:75 msgid "Detune" msgstr "Desafinação" #: src/gui/sysConf.cpp:2152 msgid "Capacitor values (nF):" msgstr "Valores dos capacitores (nF):" #: src/gui/sysConf.cpp:2162 msgid "Initial part volume (channel 1-4):" msgstr "Volume inicial das partes (canais 1-4):" #: src/gui/sysConf.cpp:2172 msgid "Initial part volume (channel 5-8):" msgstr "Volume inicial das partes (canais 5-8):" #: src/gui/sysConf.cpp:2182 msgid "Envelope mode (channel 1-4):" msgstr "Modo de envelope (canais 1-4):" #: src/gui/sysConf.cpp:2184 msgid "Capacitor (attack/decay)##EM00" msgstr "Capacitor (ataque/decaimento)##EM00" #: src/gui/sysConf.cpp:2188 msgid "External (volume macro)##EM01" msgstr "Externo (macro de volume)##EM01" #: src/gui/sysConf.cpp:2194 msgid "Envelope mode (channel 5-8):" msgstr "Modo de envelope (canais 5-8):" #: src/gui/sysConf.cpp:2196 msgid "Capacitor (attack/decay)##EM10" msgstr "Capacitor (ataque/decaimento)##EM10" #: src/gui/sysConf.cpp:2200 msgid "External (volume macro)##EM11" msgstr "Externo (macro de volume)##EM11" #: src/gui/sysConf.cpp:2206 msgid "Global vibrato:" msgstr "Vibrato global:" #: src/gui/sysConf.cpp:2213 msgid "Depth" msgstr "Profundidade" #: src/gui/sysConf.cpp:2279 src/gui/sysConf.cpp:2433 msgid "Waveform storage mode:" msgstr "Modo de armazenamento das waveforms:" #: src/gui/sysConf.cpp:2281 msgid "RAM" msgstr "RAM" #: src/gui/sysConf.cpp:2285 msgid "ROM (up to 8 waves)" msgstr "ROM (até 8 ondas)" #: src/gui/sysConf.cpp:2301 msgid "Compatible noise frequencies" msgstr "Frequências de ruído compatíveis" #: src/gui/sysConf.cpp:2316 msgid "Legacy slides and pitch (compatibility)" msgstr "Slides e tom legados (compatibilidade)" #: src/gui/sysConf.cpp:2374 msgid "PAL (1.77MHz)" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:2404 msgid "Banking style:" msgstr "Estilo de gerenciamento de bancos" #: src/gui/sysConf.cpp:2406 msgid "Namco System 2 (2MB)" msgstr "Namco System 2 (2MB)" #: src/gui/sysConf.cpp:2411 msgid "Namco System 21 (4MB)" msgstr "Namco System 21 (4MB)" #: src/gui/sysConf.cpp:2416 msgid "Raw (16MB; no VGM export!)" msgstr "Cru (16MB; não é possível exportar VGM!)" #: src/gui/sysConf.cpp:2435 msgid "Dynamic (unconfirmed)" msgstr "Dinâmico (não confirmado)" #: src/gui/sysConf.cpp:2439 msgid "Static (up to 5 waves)" msgstr "Estático (até 5 ondas)" #: src/gui/sysConf.cpp:2474 msgid "DS (4MB RAM)" msgstr "DS (4MB RAM)" #: src/gui/sysConf.cpp:2478 msgid "DSi (16MB RAM)" msgstr "DSi (16MB RAM)" #: src/gui/sysConf.cpp:2496 msgid "V 0.3.1" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:2500 msgid "V 47.0.0 (9-bit volume)" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:2504 msgid "V 47.0.2 (Tri/Saw PW XOR)" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:2529 src/gui/settings.cpp:731 msgid "nothing to configure" msgstr "nada para configurar" #: src/gui/sysConf.cpp:2552 msgid "Custom clock rate" msgstr "Taxa de clock personalizada" #: src/gui/volMeter.cpp:36 src/gui/settings.cpp:4008 src/gui/guiConst.cpp:596 msgid "Volume Meter" msgstr "Medidor de Volume" #: src/gui/userPresets.cpp:325 msgid "User Systems" msgstr "" #: src/gui/userPresets.cpp:337 msgid "Error! User category does not exist!" msgstr "" #: src/gui/userPresets.cpp:346 src/gui/newSong.cpp:181 msgid "Systems" msgstr "Sistemas" #: src/gui/userPresets.cpp:349 msgid "New Preset" msgstr "" #: src/gui/userPresets.cpp:361 msgid "select a preset" msgstr "" #: src/gui/userPresets.cpp:374 msgid "Remove##UPresetRemove" msgstr "" #: src/gui/userPresets.cpp:439 src/gui/settings.cpp:1145 msgid "Configure" msgstr "Configurar" #: src/gui/userPresets.cpp:470 msgid "Advanced" msgstr "" #: src/gui/userPresets.cpp:476 msgid "" "insert additional settings in `option=value` format.\n" "available options:\n" "- tickRate" msgstr "" #: src/gui/userPresets.cpp:509 msgid "Save and Close" msgstr "" #: src/gui/userPresets.cpp:515 src/gui/settings.cpp:1248 #: src/gui/settings.cpp:1262 src/gui/settings.cpp:2177 #: src/gui/settings.cpp:2570 src/gui/settings.cpp:3835 msgid "Import" msgstr "Importar" #: src/gui/userPresets.cpp:519 msgid "Import (replace)" msgstr "" #: src/gui/effectList.cpp:14 src/gui/guiConst.cpp:606 msgid "Effect List" msgstr "Lista de Efeitos" #: src/gui/effectList.cpp:18 #, c-format msgid "Chip at cursor: %s" msgstr "Chip sob o cursor: %s" #: src/gui/effectList.cpp:21 src/gui/settings.cpp:6980 msgid "Search" msgstr "Procurar" #: src/gui/effectList.cpp:25 msgid "Effect types to show:" msgstr "Tipos de efeitos a serem exibidos:" #: src/gui/effectList.cpp:47 msgid "Description" msgstr "Descrição" #: src/gui/subSongs.cpp:22 src/gui/subSongs.cpp:32 #, c-format msgid "%d. " msgstr "%d. " #: src/gui/subSongs.cpp:73 src/gui/subSongs.cpp:93 msgid "too many subsongs!" msgstr "há muitas subfaixas!" #: src/gui/subSongs.cpp:114 msgid "this is the only subsong!" msgstr "essa é a única subfaixa!" #: src/gui/subSongs.cpp:116 msgid "are you sure you want to remove this subsong?" msgstr "tem certeza de que quer remover esta subfaixa?" #: src/gui/spoiler.cpp:30 msgid "Spoiler" msgstr "" #: src/gui/spoiler.cpp:32 msgid "SPOILER" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:107 src/gui/settings.cpp:117 src/gui/settings.cpp:127 msgid "" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:108 src/gui/settings.cpp:118 src/gui/settings.cpp:128 msgid "" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:171 msgid "ASAP (C++ port)" msgstr "ASAP (conversão para C++)" #: src/gui/settings.cpp:194 msgid "ESFMu (fast)" msgstr "ESFMu (rápido)" #: src/gui/settings.cpp:208 msgid "Lower" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:210 msgid "Medium" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:212 msgid "Ultra" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:213 msgid "Ultimate" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:217 msgid "evdev SND_TONE" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:218 msgid "KIOCSOUND on /dev/tty1" msgstr "KIOCSOUND em /dev/tty1" #: src/gui/settings.cpp:219 msgid "/dev/port" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:220 msgid "KIOCSOUND on standard output" msgstr "KIOCSOUND na saída padrão" #: src/gui/settings.cpp:221 msgid "outb()" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:225 src/gui/settings.cpp:235 msgid "Disabled/custom" msgstr "Desabilitado/personalizado" #: src/gui/settings.cpp:226 msgid "Two octaves (0 is C-4, F is D#5)" msgstr "Duas oitavas (0 é C-4, F é D#5)" #: src/gui/settings.cpp:227 msgid "Raw (note number is value)" msgstr "Cru (número da nota é o valor)" #: src/gui/settings.cpp:228 msgid "Two octaves alternate (lower keys are 0-9, upper keys are A-F)" msgstr "" "Duas oitavas alternativo (teclas brancas são 0-9, teclas pretas são A-F)" #: src/gui/settings.cpp:229 src/gui/settings.cpp:236 msgid "Use dual control change (one for each nibble)" msgstr "Utilizar dois MIDI CC separados (um para cada nibble)" #: src/gui/settings.cpp:230 src/gui/settings.cpp:237 msgid "Use 14-bit control change" msgstr "Utilizar um MIDI CC de 14 bits" #: src/gui/settings.cpp:231 src/gui/settings.cpp:238 msgid "Use single control change (imprecise)" msgstr "Utilizar um único MIDI CC (impreciso)" #: src/gui/settings.cpp:242 msgid "--select--" msgstr "--selecione--" #: src/gui/settings.cpp:243 src/gui/settings.cpp:244 src/gui/settings.cpp:245 #: src/gui/settings.cpp:246 src/gui/settings.cpp:247 src/gui/settings.cpp:248 #: src/gui/settings.cpp:249 msgid "???" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:250 msgid "Note Off" msgstr "Note Off" #: src/gui/settings.cpp:251 msgid "Note On" msgstr "Note On" #: src/gui/settings.cpp:252 msgid "Aftertouch" msgstr "Aftertouch" #: src/gui/settings.cpp:253 src/gui/insEdit.cpp:7254 src/gui/insEdit.cpp:7285 #: src/gui/insEdit.cpp:7450 src/gui/insEdit.cpp:7471 src/gui/insEdit.cpp:7483 #: src/gui/insEdit.cpp:7498 msgid "Control" msgstr "Controle" #: src/gui/settings.cpp:254 src/gui/settings.cpp:576 src/gui/settings.cpp:3194 msgid "Program" msgstr "Mudança de Programa" #: src/gui/settings.cpp:255 msgid "ChanPressure" msgstr "Pressão do Canal" #: src/gui/settings.cpp:256 msgid "Pitch Bend" msgstr "Pitch Bend" #: src/gui/settings.cpp:257 msgid "SysEx" msgstr "SysEx" #: src/gui/settings.cpp:261 src/gui/settings.cpp:1729 src/gui/settings.cpp:1739 #: src/gui/settings.cpp:1759 src/gui/settings.cpp:1765 #, c-format msgid "Any" msgstr "Qualquer" #: src/gui/settings.cpp:265 src/gui/settings.cpp:3380 src/gui/settings.cpp:3967 #: src/gui/settings.cpp:4165 msgid "Instrument" msgstr "Instrumento" #: src/gui/settings.cpp:267 msgid "Effect 1 type" msgstr "Tipo do Efeito 1" #: src/gui/settings.cpp:268 msgid "Effect 1 value" msgstr "Valor do Efeito 1" #: src/gui/settings.cpp:269 msgid "Effect 2 type" msgstr "Tipo do Efeito 2" #: src/gui/settings.cpp:270 msgid "Effect 2 value" msgstr "Valor do Efeito 2" #: src/gui/settings.cpp:271 msgid "Effect 3 type" msgstr "Tipo do Efeito 3" #: src/gui/settings.cpp:272 msgid "Effect 3 value" msgstr "Valor do Efeito 3" #: src/gui/settings.cpp:273 msgid "Effect 4 type" msgstr "Tipo do Efeito 4" #: src/gui/settings.cpp:274 msgid "Effect 4 value" msgstr "Valor do Efeito 4" #: src/gui/settings.cpp:275 msgid "Effect 5 type" msgstr "Tipo do Efeito 5" #: src/gui/settings.cpp:276 msgid "Effect 5 value" msgstr "Valor do Efeito 5" #: src/gui/settings.cpp:277 msgid "Effect 6 type" msgstr "Tipo do Efeito 6" #: src/gui/settings.cpp:278 msgid "Effect 6 value" msgstr "Valor do Efeito 6" #: src/gui/settings.cpp:279 msgid "Effect 7 type" msgstr "Tipo do Efeito 7" #: src/gui/settings.cpp:280 msgid "Effect 7 value" msgstr "Valor do Efeito 7" #: src/gui/settings.cpp:281 msgid "Effect 8 type" msgstr "Tipo do Efeito 8" #: src/gui/settings.cpp:282 msgid "Effect 8 value" msgstr "Valor do Efeito 8" #: src/gui/settings.cpp:318 msgid "Press key..." msgstr "Pressione uma tecla..." #: src/gui/settings.cpp:567 msgid "Do you want to save your settings?" msgstr "Você quer salvar suas configurações?" #: src/gui/settings.cpp:574 msgid "General" msgstr "Geral" #: src/gui/settings.cpp:591 msgid "Language" msgstr "Linguagem" #: src/gui/settings.cpp:610 msgid "Render backend" msgstr "Back-end de renderização" #: src/gui/settings.cpp:665 src/gui/settings.cpp:684 src/gui/settings.cpp:1330 msgid "you may need to restart Furnace for this setting to take effect." msgstr "" "você pode ter que reiniciar o Furnace para essa configuração fazer efeito." #: src/gui/settings.cpp:668 msgid "Advanced render backend settings" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:670 msgid "Render driver" msgstr "Driver de renderização" #: src/gui/settings.cpp:670 src/gui/settings.cpp:671 src/gui/settings.cpp:1316 #: src/gui/settings.cpp:1317 src/gui/piano.cpp:108 msgid "Automatic" msgstr "Automático" #: src/gui/settings.cpp:687 msgid "" "beware: changing these settings may render Furnace unusable! do so at your " "own risk.\n" "start Furnace with -safemode if you mess something up." msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:688 msgid "Red bits" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:693 msgid "Green bits" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:698 msgid "Blue bits" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:703 msgid "Alpha bits" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:708 msgid "Color depth" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:713 msgid "Stencil buffer size" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:718 src/gui/settings.cpp:1403 msgid "Buffer size" msgstr "Tamanho de buffer" #: src/gui/settings.cpp:724 msgid "Double buffer" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:729 msgid "" "the following values are common (in red, green, blue, alpha order):\n" "- 24 bits: 8, 8, 8, 0\n" "- 16 bits: 5, 6, 5, 0\n" "- 32 bits (with alpha): 8, 8, 8, 8\n" "- 30 bits (deep): 10, 10, 10, 0" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:736 #, c-format msgid "" "current backend: %s\n" "%s\n" "%s\n" "%s" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:739 msgid "VSync" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:747 msgid "Frame rate limit" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:747 msgid "Unlimited" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:753 msgid "only applies when VSync is disabled." msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:757 msgid "Display render time" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:764 msgid "Late render clear" msgstr "Limpeza de renderização atrasada" #: src/gui/settings.cpp:769 msgid "" "calls rend->clear() after rend->present(). might reduce UI latency by one " "frame in some drivers." msgstr "" "chama rend->clear() depois de rend->present(). pode reduzir o atraso da " "interface gráfica por um quadro em alguns drivers." #: src/gui/settings.cpp:774 msgid "Power-saving mode" msgstr "Modo de economia de energia" #: src/gui/settings.cpp:779 msgid "" "saves power by lowering the frame rate to 2fps when idle.\n" "may cause issues under Mesa drivers!" msgstr "" "economiza energia diminuindo a taxa de quadros para 2 FPS quando ocioso.\n" "pode causar problemas com alguns drivers Mesa!" #: src/gui/settings.cpp:784 msgid "Disable threaded input (restart after changing!)" msgstr "Desabilitar entrada em threads (reinicie após alterar!)" #: src/gui/settings.cpp:789 msgid "" "threaded input processes key presses for note preview on a separate thread " "(on supported platforms), which reduces latency.\n" "however, crashes have been reported when threaded input is on. enable this " "option if that is the case." msgstr "" "entrada em threads processa pressionamentos de tecla para previsão de notas " "em uma thread separada (em plataformas suportadas), o que reduz o atraso.\n" "porém, crashes já foram relatados quando a entrada em threads estava " "ativada. habilite esta opção se isso acontecer." #: src/gui/settings.cpp:794 msgid "Enable event delay" msgstr "Habilitar atraso de eventos" #: src/gui/settings.cpp:800 msgid "may cause issues with high-polling-rate mice when previewing notes." msgstr "" "pode causar problemas com mouses de alta taxa de amostragem ao prever notas." #: src/gui/settings.cpp:804 msgid "Per-channel oscilloscope threads" msgstr "Threads de osciloscópio por canal" #: src/gui/settings.cpp:812 msgid "you're being silly, aren't you? that's enough." msgstr "você tá de brincadeira, né? isso é mais do que suficiente." #: src/gui/settings.cpp:816 msgid "what are you doing? stop!" msgstr "o que você tá fazendo? para!" #: src/gui/settings.cpp:820 #, c-format msgid "" "it is a bad idea to set this number higher than your CPU core count (%d)!" msgstr "" "é uma má ideia definir esse número pra um valor mais alto do que o número de " "núcleos da sua CPU (%d)!" #: src/gui/settings.cpp:825 msgid "Oscilloscope rendering engine:" msgstr "Motor de renderização de osciloscópio:" #: src/gui/settings.cpp:827 msgid "ImGui line plot" msgstr "Plotagem de linhas do ImGui" #: src/gui/settings.cpp:832 msgid "render using Dear ImGui's built-in line drawing functions." msgstr "" "desenha o osciloscópio utilizando as funções embutidas de desenho de linha " "do Dear ImGui." #: src/gui/settings.cpp:834 msgid "GLSL (if available)" msgstr "GLSL (se disponível)" #: src/gui/settings.cpp:840 msgid "" "render using shaders that run on the graphics card.\n" "only available in OpenGL ES 2.0 render backend." msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:842 msgid "" "render using shaders that run on the graphics card.\n" "only available in OpenGL 3.0 render backend." msgstr "" "renderiza utilizando sombreadores que executam na placa de vídeo.\n" "somente disponível no backend de renderização OpenGL 3.0." #: src/gui/settings.cpp:849 msgid "Vibration" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:851 msgid "Strength" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:857 src/gui/insEdit.cpp:2295 src/gui/insEdit.cpp:2396 #: src/gui/insEdit.cpp:5633 src/gui/insEdit.cpp:6292 msgid "Length" msgstr "Comprimento" #: src/gui/settings.cpp:865 src/gui/gui.cpp:4368 msgid "File" msgstr "Arquivo" #: src/gui/settings.cpp:868 msgid "Use system file picker" msgstr "Usar diálogo de arquivos do sistema" #: src/gui/settings.cpp:873 msgid "Number of recent files" msgstr "Número de arquivos recentes" #: src/gui/settings.cpp:880 msgid "Compress when saving" msgstr "Comprimir ao salvar" #: src/gui/settings.cpp:885 msgid "use zlib to compress saved songs." msgstr "usar zlib para comprimir músicas salvas." #: src/gui/settings.cpp:889 msgid "Save unused patterns" msgstr "Salvar sequências não utilizadas" #: src/gui/settings.cpp:895 msgid "Use new pattern format when saving" msgstr "Utilizar novo formato de padrão ao salvar" #: src/gui/settings.cpp:900 msgid "" "use a packed format which saves space when saving songs.\n" "disable if you need compatibility with older Furnace and/or tools\n" "which do not support this format." msgstr "" "utilizar um formato empacotado que economiza espaço ao salvar músicas.\n" "desabilite se você precisa de compatibilidade com versões antigas do Furnace " "e/ou ferramentas\n" "que não suportam esse formato." #: src/gui/settings.cpp:904 msgid "Don't apply compatibility flags when loading .dmf" msgstr "Não aplicar opções de compatibilidade ao carregar .dmf" #: src/gui/settings.cpp:909 msgid "do not report any issues arising from the use of this option!" msgstr "favor não relatar nenhum problema vindo do uso dessa opção!" #: src/gui/settings.cpp:912 msgid "Play after opening song:" msgstr "Reproduzir após abrir música:" #: src/gui/settings.cpp:914 msgid "No##pol0" msgstr "Não##pol0" #: src/gui/settings.cpp:918 msgid "Only if already playing##pol1" msgstr "Somente se já estiver reproduzindo##pol1" #: src/gui/settings.cpp:922 msgid "Yes##pol0" msgstr "Sim##pol0" #: src/gui/settings.cpp:928 msgid "Audio export loop/fade out time:" msgstr "Tempo de repetição/fade out da exportação de áudio:" #: src/gui/settings.cpp:930 msgid "Set to these values on start-up:##fot0" msgstr "Definir para estes valores na inicialização:##fot0" #: src/gui/settings.cpp:948 msgid "Remember last values##fot1" msgstr "Lembrar últimos valores##fot1" #: src/gui/settings.cpp:955 msgid "Store instrument name in .fui" msgstr "Armazenar nome do instrumento no .fui" #: src/gui/settings.cpp:960 msgid "" "when enabled, saving an instrument will store its name.\n" "this may increase file size." msgstr "" "quando habilitado, ao salvar um instrumento será armazenado o seu nome.\n" " isso pode aumentar o tamanho do arquivo." #: src/gui/settings.cpp:964 msgid "Load instrument name from .fui" msgstr "Carregar nome do instrumento do .fui" #: src/gui/settings.cpp:969 msgid "" "when enabled, loading an instrument will use the stored name (if present).\n" "otherwise, it will use the file name." msgstr "" "quando habilitado, ao carregar um instrumento será utilizado o nome " "armazenado, se presente.\n" "caso contrário, será utilizado o nome do arquivo." #: src/gui/settings.cpp:973 msgid "Auto-fill file name when saving" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:978 msgid "" "fill the file name field with an appropriate file name when saving or " "exporting." msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:982 src/gui/gui.cpp:5831 src/gui/gui.cpp:6015 msgid "New Song" msgstr "Nova Música" #: src/gui/settings.cpp:984 msgid "Initial system:" msgstr "Sistema inicial:" #: src/gui/settings.cpp:986 msgid "Current system" msgstr "Sistema atual" #: src/gui/settings.cpp:999 src/gui/waveEdit.cpp:1149 src/gui/gui.cpp:3194 msgid "Randomize" msgstr "Aleatorizar" #: src/gui/settings.cpp:1049 msgid "Reset to defaults" msgstr "Reiniciar aos padrões" #: src/gui/settings.cpp:1188 msgid "When creating new song:" msgstr "Ao criar uma nova música:" #: src/gui/settings.cpp:1190 msgid "Display system preset selector##NSB0" msgstr "Mostrar seletor de predefinições de sistema##NSB0" #: src/gui/settings.cpp:1194 msgid "Start with initial system##NSB1" msgstr "Começar com o sistema inicial##NSB1" #: src/gui/settings.cpp:1198 msgid "Default author name" msgstr "Nome do autor padrão" #: src/gui/settings.cpp:1202 msgid "Start-up" msgstr "Inicialização" #: src/gui/settings.cpp:1203 msgid "Play intro on start-up:" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:1205 msgid "No##pis0" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:1209 msgid "Short##pis1" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:1213 msgid "Full (short when loading song)##pis2" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:1217 msgid "Full (always)##pis3" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:1224 msgid "Disable fade-in during start-up" msgstr "Desabilitar transição fade-in durante inicialização" #: src/gui/settings.cpp:1230 msgid "About screen party time" msgstr "\"Hora da Festa\" na tela \"Sobre...\"" #: src/gui/settings.cpp:1235 msgid "Warning: may cause epileptic seizures." msgstr "Aviso: pode causar ataques epiléticos." #: src/gui/settings.cpp:1239 msgid "Behavior" msgstr "Comportamento" #: src/gui/settings.cpp:1241 msgid "New instruments are blank" msgstr "Novos instrumentos começam em branco" #: src/gui/settings.cpp:1247 src/gui/settings.cpp:4299 msgid "Configuration" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:1256 msgid "Factory Reset" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:1257 msgid "" "Are you sure you want to reset all Furnace settings?\n" "You must restart Furnace after doing so." msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:1264 msgid "Use OPL3 instead of OPL2 for S3M import" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:1273 msgid "Output" msgstr "Saída" #: src/gui/settings.cpp:1281 msgid "Backend" msgstr "Back-end" #: src/gui/settings.cpp:1314 msgid "Driver" msgstr "Driver" #: src/gui/settings.cpp:1337 msgid "Device" msgstr "Dispositivo" #: src/gui/settings.cpp:1341 msgid "" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:1342 msgid "ALERT - TRESPASSER DETECTED" msgstr "ALERTA - INVASOR DETECTADO" #: src/gui/settings.cpp:1344 msgid "you have been arrested for trying to engage with a disabled combo box." msgstr "" "você foi preso por tentar interagir com uma caixa de combinação desabilitada." #: src/gui/settings.cpp:1351 src/gui/settings.cpp:1353 msgid "" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:1389 src/gui/insEdit.cpp:7253 msgid "Outputs" msgstr "Saídas" #: src/gui/settings.cpp:1397 msgid "" "common values:\n" "- 1 for mono\n" "- 2 for stereo\n" "- 4 for quadraphonic\n" "- 6 for 5.1 surround\n" "- 8 for 7.1 surround" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:1405 #, c-format msgid "%d (latency: ~%.1fms)" msgstr "%d (atraso: ~%.1fms)" #: src/gui/settings.cpp:1419 msgid "Multi-threaded (EXPERIMENTAL)" msgstr "Multissegmentado (EXPERIMENTAL)" #: src/gui/settings.cpp:1428 msgid "" "runs chip emulation on separate threads.\n" "may increase performance when using heavy emulation cores.\n" "\n" "warnings:\n" "- experimental!\n" "- only useful on multi-chip songs." msgstr "" "roda a emulação de chips em threads separadas.\n" "pode aumentar a performance ao utilizar núcleos de emulação pesados.\n" "\n" "avisos:\n" "- experimental!\n" "- só é útil em músicas com múltiplos chips." #: src/gui/settings.cpp:1433 msgid "Number of threads" msgstr "Número de threads:" #: src/gui/settings.cpp:1440 msgid "that's the limit!" msgstr "esse é o limite!" #: src/gui/settings.cpp:1444 #, c-format msgid "" "it is a VERY bad idea to set this number higher than your CPU core count " "(%d)!" msgstr "" "é uma PÉSSIMA ideia definir esse número pra um valor mais alto do que o " "número de núcleos da sua CPU (%d)!" #: src/gui/settings.cpp:1451 msgid "Low-latency mode" msgstr "Modo de baixo atraso" #: src/gui/settings.cpp:1456 msgid "" "reduces latency by running the engine faster than the tick rate.\n" "useful for live playback/jam mode.\n" "\n" "warning: only enable if your buffer size is small (10ms or less)." msgstr "" "reduz o atraso rodando o motor mais rápido que a taxa de ticks.\n" "útil para tocar ao vivo/\"modo jam\".\n" "\n" "aviso: só habilite se o seu tamanho de buffer for pequeno (10ms ou menor)." #: src/gui/settings.cpp:1460 msgid "Force mono audio" msgstr "Forçar áudio mono" #: src/gui/settings.cpp:1468 msgid "Exclusive mode" msgstr "Modo exclusivo" #: src/gui/settings.cpp:1479 #, c-format msgid "want: %d samples @ %.0fHz (%d channel)" msgid_plural "want: %d samples @ %.0fHz (%d channels)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/gui/settings.cpp:1480 #, c-format msgid "got: %d samples @ %.0fHz (%d channel)" msgid_plural "got: %d samples @ %.0fHz (%d channels)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/gui/settings.cpp:1487 msgid "Mixing" msgstr "Mixing" #: src/gui/settings.cpp:1489 src/gui/settings.cpp:2098 msgid "Quality" msgstr "Qualidade" #: src/gui/settings.cpp:1494 msgid "Software clipping" msgstr "Clipping em software" #: src/gui/settings.cpp:1500 msgid "DC offset correction" msgstr "Correção de deslocamento DC" #: src/gui/settings.cpp:1518 src/gui/guiConst.cpp:743 msgid "Sample preview" msgstr "Previsão de sample" #: src/gui/settings.cpp:1531 msgid "MIDI" msgstr "MIDI" #: src/gui/settings.cpp:1533 src/gui/settings.cpp:1535 msgid "MIDI input" msgstr "Entrada MIDI" #: src/gui/settings.cpp:1537 src/gui/settings.cpp:1540 #: src/gui/settings.cpp:1831 src/gui/settings.cpp:1833 msgid "" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:1556 msgid "Re-scan MIDI devices" msgstr "Procurar novamente por dispositivos MIDI" #: src/gui/settings.cpp:1567 src/gui/settings.cpp:2274 msgid "Note input" msgstr "Entrada de notas" #: src/gui/settings.cpp:1568 msgid "Velocity input" msgstr "Entrada de velocidade" #: src/gui/settings.cpp:1572 msgid "Map MIDI channels to direct channels" msgstr "Mapear canais MIDI a canais diretos" #: src/gui/settings.cpp:1578 msgid "Program change pass-through" msgstr "Passagem de mudança de programa" #: src/gui/settings.cpp:1583 msgid "Map Yamaha FM voice data to instruments" msgstr "Mapear dados de timbre FM Yamaha aos instrumentos" #: src/gui/settings.cpp:1585 msgid "Program change is instrument selection" msgstr "Mudança de programa é seleção de instrumento" #: src/gui/settings.cpp:1589 msgid "Value input style" msgstr "Estilo de entrada de valor" #: src/gui/settings.cpp:1592 src/gui/settings.cpp:1617 msgid "Control##valueCCS" msgstr "Controle##valueCCS" #: src/gui/settings.cpp:1598 src/gui/settings.cpp:1623 msgid "CC of upper nibble##valueCC1" msgstr "CC do nibble superior##valueCC1" #: src/gui/settings.cpp:1598 src/gui/settings.cpp:1623 msgid "MSB CC##valueCC1" msgstr "CC do byte mais significativo##valueCC1" #: src/gui/settings.cpp:1603 src/gui/settings.cpp:1628 msgid "CC of lower nibble##valueCC2" msgstr "CC do nibble inferior##valueCC2" #: src/gui/settings.cpp:1603 src/gui/settings.cpp:1628 msgid "LSB CC##valueCC2" msgstr "CC do byte menos significativo##valueCC2" #: src/gui/settings.cpp:1610 msgid "Per-column control change" msgstr "Mudança de controle por coluna" #: src/gui/settings.cpp:1640 src/gui/settings.cpp:1650 msgid "Volume curve" msgstr "Curva de volume" #: src/gui/settings.cpp:1653 msgid "Actions:" msgstr "Ações:" #: src/gui/settings.cpp:1667 msgid "" "(learning! press a button or move a slider/knob/something on your device.)" msgstr "" "(aprendendo! pressione, gire um botão, mova um controle deslizante ou outra " "coisa em seu dispositivo.)" #: src/gui/settings.cpp:1681 src/gui/settings.cpp:2293 #: src/gui/settings.cpp:6993 src/gui/sampleEdit.cpp:512 #: src/gui/insEdit.cpp:5372 msgid "Type" msgstr "Tipo" #: src/gui/settings.cpp:1685 msgid "Note/Control" msgstr "Nota/Controle" #: src/gui/settings.cpp:1687 msgid "Velocity/Value" msgstr "Velocidade/Valor" #: src/gui/settings.cpp:1689 msgid "Action" msgstr "Ação" #: src/gui/settings.cpp:1781 src/gui/settings.cpp:1782 msgid "--none--" msgstr "--nenhuma--" #: src/gui/settings.cpp:1803 msgid "waiting...##BLearn" msgstr "aguardando...##BLearn" #: src/gui/settings.cpp:1803 msgid "Learn##BLearn" msgstr "Aprender##BLearn" #: src/gui/settings.cpp:1827 src/gui/settings.cpp:1829 msgid "MIDI output" msgstr "Saída MIDI" #: src/gui/settings.cpp:1846 msgid "Output mode:" msgstr "Modo de saída:" #: src/gui/settings.cpp:1848 msgid "Off (use for TX81Z)" msgstr "Desabilitada (use para TX81Z)" #: src/gui/settings.cpp:1852 msgid "Melodic" msgstr "Melódica" #: src/gui/settings.cpp:1863 msgid "Send Program Change" msgstr "Enviar Mudança de Programa" #: src/gui/settings.cpp:1869 msgid "Send MIDI clock" msgstr "Enviar Clock MIDI" #: src/gui/settings.cpp:1875 msgid "Send MIDI timecode" msgstr "Enviar Timecode MIDI" #: src/gui/settings.cpp:1881 msgid "Timecode frame rate:" msgstr "Taxa de quadros do timecode:" #: src/gui/settings.cpp:1883 msgid "Closest to Tick Rate" msgstr "Mais próxima da taxa de ticks" #: src/gui/settings.cpp:1887 msgid "Film (24fps)" msgstr "Filme (24fps)" #: src/gui/settings.cpp:1891 msgid "PAL (25fps)" msgstr "PAL (25fps)" #: src/gui/settings.cpp:1895 msgid "NTSC drop (29.97fps)" msgstr "NTSC drop (29.97fps)" #: src/gui/settings.cpp:1899 msgid "NTSC non-drop (30fps)" msgstr "NTSC não-drop (30fps)" #: src/gui/settings.cpp:1908 msgid "Emulation" msgstr "Emulação" #: src/gui/settings.cpp:1910 msgid "Cores" msgstr "Núcleos" #: src/gui/settings.cpp:1919 msgid "Playback Core(s)" msgstr "Núcleo(s) de reprodução" #: src/gui/settings.cpp:1921 src/gui/settings.cpp:2109 msgid "used for playback" msgstr "utilizados para reprodução" #: src/gui/settings.cpp:1924 msgid "Render Core(s)" msgstr "Núcleo(s) de renderização" #: src/gui/settings.cpp:1926 src/gui/settings.cpp:2114 msgid "used in audio export" msgstr "utilizados para exportação de áudio" #: src/gui/settings.cpp:2107 msgid "Playback" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:2112 msgid "Render" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:2136 msgid "PC Speaker strategy" msgstr "Estratégia de PC Speaker" #: src/gui/settings.cpp:2174 src/gui/settings.cpp:2176 msgid "Keyboard" msgstr "Teclado" #: src/gui/settings.cpp:2185 src/gui/settings.cpp:3843 msgid "Reset defaults" msgstr "Redefinir padrões" #: src/gui/settings.cpp:2186 msgid "Are you sure you want to reset the keyboard settings?" msgstr "Tem certeza de que quer redefinir as configurações de teclado?" #: src/gui/settings.cpp:2188 msgid "Global hotkeys" msgstr "Atalhos globais" #: src/gui/settings.cpp:2225 msgid "Window activation" msgstr "Ativação de janela" #: src/gui/settings.cpp:2291 msgid "Key" msgstr "Tecla" #: src/gui/settings.cpp:2295 src/gui/findReplace.cpp:725 #: src/gui/findReplace.cpp:1003 msgid "Value" msgstr "Valor" #: src/gui/settings.cpp:2305 #, c-format msgid "Macro release##SNType_%d" msgstr "Repouso de macro##SNType_%d" #: src/gui/settings.cpp:2310 #, c-format msgid "Note release##SNType_%d" msgstr "Repouso de nota##SNType_%d" #: src/gui/settings.cpp:2315 #, c-format msgid "Note off##SNType_%d" msgstr "Note off##SNType_%d" #: src/gui/settings.cpp:2320 #, c-format msgid "Note##SNType_%d" msgstr "Nota##SNType_%d" #: src/gui/settings.cpp:2344 msgid "Add..." msgstr "Adicionar..." #: src/gui/settings.cpp:2435 msgid "Instrument list" msgstr "Lista de instrumentos" #: src/gui/settings.cpp:2455 msgid "Wavetable list" msgstr "Lista de wavetables" #: src/gui/settings.cpp:2476 msgid "Sample list" msgstr "Lista de samples" #: src/gui/settings.cpp:2526 msgid "Sample editor" msgstr "Editor de samples" #: src/gui/settings.cpp:2564 src/gui/settings.cpp:3853 #: src/gui/settings.cpp:3883 msgid "Interface" msgstr "Interface" #: src/gui/settings.cpp:2566 msgid "Layout" msgstr "Leiaute" #: src/gui/settings.cpp:2568 msgid "Workspace layout:" msgstr "Leiaute do espaço de trabalho:" #: src/gui/settings.cpp:2578 src/gui/gui.cpp:3068 msgid "Reset" msgstr "Redefinir" #: src/gui/settings.cpp:2579 src/gui/gui.cpp:4607 msgid "Are you sure you want to reset the workspace layout?" msgstr "Tem certeza de que quer redefinir o leiaute do espaço de trabalho?" #: src/gui/settings.cpp:2583 msgid "Allow docking editors" msgstr "Permitir ancorar editores" #: src/gui/settings.cpp:2590 msgid "Remember window position" msgstr "Lembrar posição da janela" #: src/gui/settings.cpp:2595 msgid "remembers the window's last position on start-up." msgstr "memoriza a última posição da janela no início do programa." #: src/gui/settings.cpp:2600 msgid "Only allow window movement when clicking on title bar" msgstr "Permitir movimentação da janela somente ao clicar na barra de título" #: src/gui/settings.cpp:2607 msgid "Center pop-up windows" msgstr "Centralizar janelas flutuantes" #: src/gui/settings.cpp:2612 msgid "Play/edit controls layout:" msgstr "Leiaute de controles de reprodução/edição:" #: src/gui/settings.cpp:2614 msgid "Classic##ecl0" msgstr "Clássico##ecl0" #: src/gui/settings.cpp:2618 msgid "Compact##ecl1" msgstr "Compacto##ecl1" #: src/gui/settings.cpp:2622 msgid "Compact (vertical)##ecl2" msgstr "Compacto (vertical)##ecl2" #: src/gui/settings.cpp:2626 msgid "Split##ecl3" msgstr "Dividido##ecl3" #: src/gui/settings.cpp:2632 msgid "Position of buttons in Orders:" msgstr "Posição dos botões na janela Ordens:" #: src/gui/settings.cpp:2634 msgid "Top##obp0" msgstr "Topo##obp0" #: src/gui/settings.cpp:2638 msgid "Left##obp1" msgstr "Esquerda##obp1" #: src/gui/settings.cpp:2642 msgid "Right##obp2" msgstr "Direita##obp2" #: src/gui/settings.cpp:2649 msgid "Mouse" msgstr "Mouse" #: src/gui/settings.cpp:2651 msgid "Double-click time (seconds)" msgstr "Tempo de duplo clique (segundos)" #: src/gui/settings.cpp:2660 msgid "Don't raise pattern editor on click" msgstr "Não levantar o editor de sequência ao clicar" #: src/gui/settings.cpp:2666 msgid "Focus pattern editor when selecting instrument" msgstr "Focar editor de sequência ao selecionar instrumento" #: src/gui/settings.cpp:2671 msgid "Note preview behavior:" msgstr "Comportamento de previsão de nota:" #: src/gui/settings.cpp:2673 msgid "Never##npb0" msgstr "Nunca##npb0" #: src/gui/settings.cpp:2677 msgid "When cursor is in Note column##npb1" msgstr "Quando o cursor estiver na coluna de Nota##npb1" #: src/gui/settings.cpp:2681 msgid "When cursor is in Note column or not in edit mode##npb2" msgstr "" "Quando o cursor estiver na coluna de Nota ou não estiver no modo de " "edição##npb2" #: src/gui/settings.cpp:2685 msgid "Always##npb3" msgstr "Sempre##npb3" #: src/gui/settings.cpp:2691 msgid "Allow dragging selection:" msgstr "Permitir arrastar seleção:" #: src/gui/settings.cpp:2693 msgid "No##dms0" msgstr "Não##dms0" #: src/gui/settings.cpp:2697 msgid "Yes##dms1" msgstr "Sim##dms1" #: src/gui/settings.cpp:2701 msgid "Yes (while holding Ctrl only)##dms2" msgstr "Sim (somente quando segurando Ctrl)##dms2" #: src/gui/settings.cpp:2707 msgid "Toggle channel solo on:" msgstr "Alternar isolamento de canal ao:" #: src/gui/settings.cpp:2709 msgid "Right-click or double-click##soloA" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:2713 msgid "Right-click##soloR" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:2717 msgid "Double-click##soloD" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:2724 msgid "Double click selects entire column" msgstr "Duplo clique seleciona a coluna inteira" #: src/gui/settings.cpp:2730 msgid "Cursor behavior" msgstr "Comportamento do cursor" #: src/gui/settings.cpp:2732 msgid "Insert pushes entire channel row" msgstr "Inserção empurra a linha do canal inteiro" #: src/gui/settings.cpp:2738 msgid "Pull delete affects entire channel row" msgstr "Excluir e puxar afeta a linha do canal inteiro" #: src/gui/settings.cpp:2744 msgid "Push value when overwriting instead of clearing it" msgstr "Empurrar valor ao sobrescrever ao invés de limpá-lo" #: src/gui/settings.cpp:2750 msgid "Keyboard note/value input repeat (hold key to input continuously)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:2755 msgid "Effect input behavior:" msgstr "Comportamento de inserção de efeitos:" #: src/gui/settings.cpp:2757 msgid "Move down##eicb0" msgstr "Mover para baixo##eicb0" #: src/gui/settings.cpp:2761 msgid "Move to effect value (otherwise move down)##eicb1" msgstr "Mover para valor do efeito (caso contrário mover para baixo)##eicb1" #: src/gui/settings.cpp:2765 msgid "Move to effect value/next effect and wrap around##eicb2" msgstr "Mover para valor do efeito/próximo efeito e dar a volta##eicb2" #: src/gui/settings.cpp:2772 msgid "Delete effect value when deleting effect" msgstr "Excluir valor do efeito ao excluir efeito" #: src/gui/settings.cpp:2778 msgid "Change current instrument when changing instrument column (absorb)" msgstr "Alterar instrumento atual ao alterar coluna de instrumento (absorver)" #: src/gui/settings.cpp:2784 msgid "Remove instrument value when inserting note off/release" msgstr "Remover valor do instrumento ao inserir note off/repouso" #: src/gui/settings.cpp:2790 msgid "Remove volume value when inserting note off/release" msgstr "Remover valor do volume ao inserir note off/repouso" #: src/gui/settings.cpp:2796 msgid "Cursor movement" msgstr "Movimentação do cursor" #: src/gui/settings.cpp:2798 msgid "Wrap horizontally:" msgstr "Dar a volta horizontalmente:" #: src/gui/settings.cpp:2800 msgid "No##wrapH0" msgstr "Não##wrapH0" #: src/gui/settings.cpp:2804 msgid "Yes##wrapH1" msgstr "Sim##wrapH1" #: src/gui/settings.cpp:2808 msgid "Yes, and move to next/prev row##wrapH2" msgstr "Sim, e mover para a próxima linha/anterior##wrapH2" #: src/gui/settings.cpp:2814 msgid "Wrap vertically:" msgstr "Dar a volta verticalmente:" #: src/gui/settings.cpp:2816 msgid "No##wrapV0" msgstr "Não##wrapV0" #: src/gui/settings.cpp:2820 msgid "Yes##wrapV1" msgstr "Sim##wrapV1" #: src/gui/settings.cpp:2824 msgid "Yes, and move to next/prev pattern##wrapV2" msgstr "Sim, e mover para a próxima sequência/anterior##wrapV2" #: src/gui/settings.cpp:2828 msgid "Yes, and move to next/prev pattern (wrap around)##wrapV2" msgstr "" "Sim, e mover para a próxima sequência/anterior (dando a volta pela " "música)##wrapV2" #: src/gui/settings.cpp:2834 msgid "Cursor movement keys behavior:" msgstr "Comportamento das teclas de movimentação do cursor:" #: src/gui/settings.cpp:2836 msgid "Move by one##cmk0" msgstr "Mover uma célula##cmk0" #: src/gui/settings.cpp:2840 msgid "Move by Edit Step##cmk1" msgstr "Mover pelo Passo de Edição##cmk1" #: src/gui/settings.cpp:2847 msgid "Move cursor by edit step on delete" msgstr "Mover cursor pelo Passo de Edição ao excluir" #: src/gui/settings.cpp:2853 msgid "Move cursor by edit step on insert (push)" msgstr "Mover cursor pelo Passo de Edição ao inserir (empurrar)" #: src/gui/settings.cpp:2859 msgid "Move cursor up on backspace-delete" msgstr "Mover cursor para cima ao excluir-backspace" #: src/gui/settings.cpp:2865 msgid "Move cursor to end of clipboard content when pasting" msgstr "Mover cursor ao final do conteúdo da área de transferência ao colar" #: src/gui/settings.cpp:2871 msgid "Scrolling" msgstr "Rolagem" #: src/gui/settings.cpp:2873 msgid "Change order when scrolling outside of pattern bounds:" msgstr "Trocar ordem ao rolar fora dos limites da sequência:" #: src/gui/settings.cpp:2875 msgid "No##pscroll0" msgstr "Não##pscroll0" #: src/gui/settings.cpp:2879 msgid "Yes##pscroll1" msgstr "Sim##pscroll1" #: src/gui/settings.cpp:2883 msgid "Yes, and wrap around song##pscroll2" msgstr "Sim, e dar a volta pela música##pscroll2" #: src/gui/settings.cpp:2890 msgid "Cursor follows current order when moving it" msgstr "Cursor segue a ordem atual ao movê-lo" #: src/gui/settings.cpp:2895 msgid "applies when playback is stopped." msgstr "aplica-se quando a reprodução está parada." #: src/gui/settings.cpp:2899 msgid "Don't scroll when moving cursor" msgstr "Não rolar ao mover cursor" #: src/gui/settings.cpp:2904 msgid "Move cursor with scroll wheel:" msgstr "Mover cursor com o scroll do mouse:" #: src/gui/settings.cpp:2906 msgid "No##csw0" msgstr "Não##csw0" #: src/gui/settings.cpp:2910 msgid "Yes##csw1" msgstr "Sim##csw1" #: src/gui/settings.cpp:2914 msgid "Inverted##csw2" msgstr "Invertido##csw2" #: src/gui/settings.cpp:2921 msgid "How many steps to move with each scroll wheel step?" msgstr "Quantos passos mover com cada passo do scroll do mouse?" #: src/gui/settings.cpp:2922 msgid "One##cws0" msgstr "Um a um##cws0" #: src/gui/settings.cpp:2926 msgid "Edit Step##cws1" msgstr "Passo de edição##cws1" #: src/gui/settings.cpp:2933 src/gui/settings.cpp:3548 msgid "Assets" msgstr "Recursos" #: src/gui/settings.cpp:2936 msgid "Display instrument type menu when adding instrument" msgstr "Mostrar menu de tipo de instrumento ao adicionar instrumento" #: src/gui/settings.cpp:2942 msgid "Select asset after opening one" msgstr "Selecionar recurso após abrir um" #: src/gui/settings.cpp:2949 msgid "Appearance" msgstr "Aparência" #: src/gui/settings.cpp:2951 msgid "Scaling" msgstr "Escala" #: src/gui/settings.cpp:2953 msgid "Automatic UI scaling factor" msgstr "Fator de escala de interface automático" #: src/gui/settings.cpp:2962 msgid "UI scaling factor" msgstr "Fator de escala de interface" #: src/gui/settings.cpp:2969 msgid "Icon size" msgstr "Tamanho dos ícones" #: src/gui/settings.cpp:2984 msgid "Font renderer" msgstr "Renderizador de fonte" #: src/gui/settings.cpp:2994 msgid "Main font" msgstr "Fonte principal" #: src/gui/settings.cpp:3005 msgid "Size##MainFontSize" msgstr "Tamanho##MainFontSize" #: src/gui/settings.cpp:3013 msgid "Header font" msgstr "Fonte do cabeçalho" #: src/gui/settings.cpp:3024 msgid "Size##HeadFontSize" msgstr "Tamanho##HeadFontSize" #: src/gui/settings.cpp:3032 msgid "Pattern font" msgstr "Fonte da sequência" #: src/gui/settings.cpp:3043 msgid "Size##PatFontSize" msgstr "Tamanho##PatFontSize" #: src/gui/settings.cpp:3053 msgid "Anti-aliased fonts" msgstr "Fontes suavizadas" #: src/gui/settings.cpp:3059 msgid "Support bitmap fonts" msgstr "Suporte a fontes bitmap" #: src/gui/settings.cpp:3064 msgid "Hinting:" msgstr "Hinting:" #: src/gui/settings.cpp:3066 msgid "Off (soft)##fh0" msgstr "Desligado (suave)##fh0" #: src/gui/settings.cpp:3070 msgid "Slight##fh1" msgstr "Leve##fh1" #: src/gui/settings.cpp:3074 msgid "Normal##fh2" msgstr "Normal##fh2" #: src/gui/settings.cpp:3078 msgid "Full (hard)##fh3" msgstr "Completo (duro)##fh3" #: src/gui/settings.cpp:3084 msgid "Auto-hinter:" msgstr "Auto-hinter:" #: src/gui/settings.cpp:3086 msgid "Disable##fah0" msgstr "Desabilitado##fah0" #: src/gui/settings.cpp:3090 msgid "Enable##fah1" msgstr "Habilitado##fah1" #: src/gui/settings.cpp:3094 msgid "Force##fah2" msgstr "Forçado##fah2" #: src/gui/settings.cpp:3101 msgid "Oversample" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3104 msgid "1×##fos1" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3109 msgid "" "saves video memory. reduces font rendering quality.\n" "use for pixel/bitmap fonts." msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3112 msgid "2×##fos2" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3117 msgid "default." msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3120 msgid "3×##fos3" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3125 msgid "" "slightly better font rendering quality.\n" "uses more video memory." msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3129 msgid "Load fallback font" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3134 msgid "disable to save video memory." msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3138 msgid "Display Japanese characters" msgstr "Exibir caracteres Japoneses" #: src/gui/settings.cpp:3144 msgid "" "Only toggle this option if you have enough graphics memory.\n" "This is a temporary solution until dynamic font atlas is implemented in Dear " "ImGui.\n" "\n" "このオプションは、十分なグラフィックメモリがある場合にのみ切り替えてくださ" "い。\n" "これは、Dear ImGuiにダイナミックフォントアトラスが実装されるまでの一時的な解" "決策です。" msgstr "" "Somente habilite esta opção se você tiver memória gráfica suficiente.\n" "Isto é uma solução temporária até que atlas de fonte dinâmico seja " "implementado no Dear ImGui.\n" "\n" "このオプションは、十分なグラフィックメモリがある場合にのみ切り替えてくださ" "い。\n" "これは、Dear ImGuiにダイナミックフォントアトラスが実装されるまでの一時的な解" "決策です。" #: src/gui/settings.cpp:3152 msgid "Display Chinese (Simplified) characters" msgstr "Exibir caracteres Chineses (Simplificado)" #: src/gui/settings.cpp:3158 msgid "" "Only toggle this option if you have enough graphics memory.\n" "This is a temporary solution until dynamic font atlas is implemented in Dear " "ImGui.\n" "\n" "请在确保你有足够的显存后再启动此设定\n" "这是一个在ImGui实现动态字体加载之前的临时解决方案" msgstr "" "Somente habilite esta opção se você tiver memória gráfica suficiente.\n" "Isto é uma solução temporária até que atlas de fonte dinâmico seja " "implementado no Dear ImGui.\n" "\n" "请在确保你有足够的显存后再启动此设定\n" "这是一个在ImGui实现动态字体加载之前的临时解决方案" #: src/gui/settings.cpp:3166 msgid "Display Chinese (Traditional) characters" msgstr "Exibir caracteres Chineses (Simplificado)" #: src/gui/settings.cpp:3172 msgid "" "Only toggle this option if you have enough graphics memory.\n" "This is a temporary solution until dynamic font atlas is implemented in Dear " "ImGui.\n" "\n" "請在確保你有足夠的顯存后再啟動此設定\n" "這是一個在ImGui實現動態字體加載之前的臨時解決方案" msgstr "" "Somente habilite esta opção se você tiver memória gráfica suficiente.\n" "Isto é uma solução temporária até que atlas de fonte dinâmico seja " "implementado no Dear ImGui.\n" "\n" "請在確保你有足夠的顯存后再啟動此設定\n" "這是一個在ImGui實現動態字體加載之前的臨時解決方案" #: src/gui/settings.cpp:3180 msgid "Display Korean characters" msgstr "Exibir caracteres Coreanos" #: src/gui/settings.cpp:3186 msgid "" "Only toggle this option if you have enough graphics memory.\n" "This is a temporary solution until dynamic font atlas is implemented in Dear " "ImGui.\n" "\n" "그래픽 메모리가 충분한 경우에만 이 옵션을 선택하십시오.\n" "이 옵션은 Dear ImGui에 동적 글꼴 아틀라스가 구현될 때까지 임시 솔루션입니다." msgstr "" "Somente habilite esta opção se você tiver memória gráfica suficiente.\n" "Isto é uma solução temporária até que atlas de fonte dinâmico seja " "implementado no Dear ImGui.\n" "\n" "그래픽 메모리가 충분한 경우에만 이 옵션을 선택하십시오.\n" "이 옵션은 Dear ImGui에 동적 글꼴 아틀라스가 구현될 때까지 임시 솔루션입니다." #: src/gui/settings.cpp:3195 msgid "Title bar:" msgstr "Barra de título:" #: src/gui/settings.cpp:3197 msgid "Furnace##tbar0" msgstr "Furnace##tbar0" #: src/gui/settings.cpp:3202 msgid "Song Name - Furnace##tbar1" msgstr "Nome da Música - Furnace##tbar1" #: src/gui/settings.cpp:3207 msgid "file_name.fur - Furnace##tbar2" msgstr "nome_do_arquivo.fur - Furnace##tbar2" #: src/gui/settings.cpp:3212 msgid "/path/to/file.fur - Furnace##tbar3" msgstr "/caminho/para/o/arquivo.fur - Furnace##tbar3" #: src/gui/settings.cpp:3220 msgid "Display system name on title bar" msgstr "Mostrar nome do sistema na barra de título" #: src/gui/settings.cpp:3227 msgid "Display chip names instead of \"multi-system\" in title bar" msgstr "" "Mostrar nomes dos chips ao invés de \"multi-sistema\" na barra de título" #: src/gui/settings.cpp:3233 msgid "Status bar:" msgstr "Barra de status:" #: src/gui/settings.cpp:3235 msgid "Cursor details##sbar0" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3239 msgid "File path##sbar1" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3243 msgid "Cursor details or file path##sbar2" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3247 msgid "Nothing##sbar3" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3254 msgid "Display playback status when playing" msgstr "Exibir status da reprodução enquanto reproduz" #: src/gui/settings.cpp:3259 msgid "Export options layout:" msgstr "Leiaute das opções de exportação:" #: src/gui/settings.cpp:3261 msgid "Sub-menus in File menu##eol0" msgstr "Sub-menus no menu Arquivo##eol0" #: src/gui/settings.cpp:3265 msgid "Modal window with tabs##eol1" msgstr "Janela modal com abas##eol1" #: src/gui/settings.cpp:3269 msgid "Modal windows with options in File menu##eol2" msgstr "Janela modal com opções no menu Arquivo##eol2" #: src/gui/settings.cpp:3276 msgid "Capitalize menu bar" msgstr "Capitalizar barra de menus" #: src/gui/settings.cpp:3282 msgid "Display add/configure/change/remove chip menus in File menu" msgstr "" "Exibir menus para adicionar/configurar/alterar/remover chip no menu Arquivo" #: src/gui/settings.cpp:3296 msgid "Highlight channel at cursor in Orders" msgstr "Realçar canal sob o cursor na janela Ordens" #: src/gui/settings.cpp:3301 msgid "Orders row number format:" msgstr "Formato de número de linha da ordem:" #: src/gui/settings.cpp:3303 msgid "Decimal##orbD" msgstr "Decimal##orbD" #: src/gui/settings.cpp:3307 msgid "Hexadecimal##orbH" msgstr "Hexadecimal##orbH" #: src/gui/settings.cpp:3316 msgid "Center pattern view" msgstr "Centralizar visualização da sequência" #: src/gui/settings.cpp:3322 msgid "Overflow pattern highlights" msgstr "Preencher destaques da sequência por todo o fundo" #: src/gui/settings.cpp:3328 msgid "Display previous/next pattern" msgstr "Exibir sequência anterior/próxima" #: src/gui/settings.cpp:3333 msgid "Pattern row number format:" msgstr "Formato de número de linha da sequência:" #: src/gui/settings.cpp:3335 msgid "Decimal##prbD" msgstr "Decimal##prbD" #: src/gui/settings.cpp:3339 msgid "Hexadecimal##prbH" msgstr "Hexadecimal##prbH" #: src/gui/settings.cpp:3345 msgid "Pattern view labels:" msgstr "Rótulos da visualização da sequência:" #: src/gui/settings.cpp:3350 msgid "Note off (3-char)" msgstr "Note off (3 caracteres)" #: src/gui/settings.cpp:3355 msgid "Note release (3-char)" msgstr "Repouso de nota (3 carac.)" #: src/gui/settings.cpp:3360 msgid "Macro release (3-char)" msgstr "Repouso de macro (3 carac.)" #: src/gui/settings.cpp:3365 msgid "Empty field (3-char)" msgstr "Campo vazio (3 carac.)" #: src/gui/settings.cpp:3370 msgid "Empty field (2-char)" msgstr "Campo vazio (2 carac.)" #: src/gui/settings.cpp:3372 msgid "Pattern view spacing after:" msgstr "Espaçamento da visualização de sequência após:" #: src/gui/settings.cpp:3374 src/gui/settings.cpp:4159 #: src/gui/findReplace.cpp:601 src/gui/findReplace.cpp:864 #: src/gui/sampleEdit.cpp:614 msgid "Note" msgstr "Nota" #: src/gui/settings.cpp:3392 src/gui/findReplace.cpp:707 #: src/gui/findReplace.cpp:974 msgid "Effect" msgstr "Efeito" #: src/gui/settings.cpp:3398 msgid "Effect value" msgstr "Valor do efeito" #: src/gui/settings.cpp:3405 msgid "Single-digit effects for 00-0F" msgstr "Efeitos de digito único para 00-0F" #: src/gui/settings.cpp:3411 msgid "Use flats instead of sharps" msgstr "Usar bemóis ao invés de sustenidos" #: src/gui/settings.cpp:3417 msgid "Use German notation" msgstr "Usar notação alemã" #: src/gui/settings.cpp:3425 msgid "Channel style:" msgstr "Estilo de canal:" #: src/gui/settings.cpp:3427 msgid "Classic##CHS0" msgstr "Clássico##CHS0" #: src/gui/settings.cpp:3431 msgid "Line##CHS1" msgstr "Linha##CHS1" #: src/gui/settings.cpp:3435 msgid "Round##CHS2" msgstr "Redondo##CHS2" #: src/gui/settings.cpp:3439 msgid "Split button##CHS3" msgstr "Botão dividido##CHS3" #: src/gui/settings.cpp:3443 msgid "Square border##CH42" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3447 msgid "Round border##CHS5" msgstr "Borda arredondada##CHS5" #: src/gui/settings.cpp:3453 msgid "Channel volume bar:" msgstr "Barra de volume do canal:" #: src/gui/settings.cpp:3455 msgid "None##CHV0" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3459 msgid "Simple##CHV1" msgstr "Simples##CHV1" #: src/gui/settings.cpp:3463 msgid "Stereo##CHV2" msgstr "Estéreo##CHV2" #: src/gui/settings.cpp:3467 msgid "Real##CHV3" msgstr "Real##CHV3" #: src/gui/settings.cpp:3471 msgid "Real (stereo)##CHV4" msgstr "Real (estéreo)##CHV4" #: src/gui/settings.cpp:3477 msgid "Channel feedback style:" msgstr "Estilo de feedback do canal:" #: src/gui/settings.cpp:3479 msgid "Off##CHF0" msgstr "Desativado##CHF0" #: src/gui/settings.cpp:3483 msgid "Note##CHF1" msgstr "Nota##CHF1" #: src/gui/settings.cpp:3487 msgid "Volume##CHF2" msgstr "Volume##CHF2" #: src/gui/settings.cpp:3491 msgid "Active##CHF3" msgstr "Ativo##CHF3" #: src/gui/settings.cpp:3497 msgid "Channel font:" msgstr "Fonte do canal:" #: src/gui/settings.cpp:3499 msgid "Regular##CHFont0" msgstr "Regular##CHFont0" #: src/gui/settings.cpp:3503 msgid "Monospace##CHFont1" msgstr "Monoespaçada##CHFont1" #: src/gui/settings.cpp:3510 msgid "Center channel name" msgstr "Centralizar nome do canal" #: src/gui/settings.cpp:3515 msgid "Channel colors:" msgstr "Cores dos canais:" #: src/gui/settings.cpp:3517 msgid "Single##CHC0" msgstr "Única##CHC0" #: src/gui/settings.cpp:3521 msgid "Channel type##CHC1" msgstr "Tipo de canal##CHC1" #: src/gui/settings.cpp:3525 msgid "Instrument type##CHC2" msgstr "Tipo de instrumento##CHC2" #: src/gui/settings.cpp:3531 msgid "Channel name colors:" msgstr "Cores dos nomes dos canais:" #: src/gui/settings.cpp:3533 msgid "Single##CTC0" msgstr "Única##CTC0" #: src/gui/settings.cpp:3537 msgid "Channel type##CTC1" msgstr "Tipo de canal##CTC1" #: src/gui/settings.cpp:3541 msgid "Instrument type##CTC2" msgstr "Tipo de instrumento##CTC2" #: src/gui/settings.cpp:3550 msgid "Unified instrument/wavetable/sample list" msgstr "Lista unificada de instrumentos/wavetables/samples" #: src/gui/settings.cpp:3560 msgid "Horizontal instrument list" msgstr "Lista de instrumentos horizontal" #: src/gui/settings.cpp:3566 msgid "Instrument list icon style:" msgstr "Estilo de ícone da lista de instrumentos:" #: src/gui/settings.cpp:3568 msgid "None##iis0" msgstr "Nenhum##iis0" #: src/gui/settings.cpp:3572 msgid "Graphical icons##iis1" msgstr "Ícones gráficos##iis1" #: src/gui/settings.cpp:3576 msgid "Letter icons##iis2" msgstr "Ícones de letras##iis2" #: src/gui/settings.cpp:3583 msgid "Colorize instrument editor using instrument type" msgstr "Colorizar editor de instrumentos utilizando tipo de instrumento" #: src/gui/settings.cpp:3589 src/gui/settings.cpp:4053 msgid "Macro Editor" msgstr "Editor de Macro" #: src/gui/settings.cpp:3590 msgid "Macro editor layout:" msgstr "Leiaute do editor de macro:" #: src/gui/settings.cpp:3592 msgid "Unified##mel0" msgstr "Unificado##mel0" #: src/gui/settings.cpp:3602 msgid "Grid##mel2" msgstr "Grade##mel2" #: src/gui/settings.cpp:3606 msgid "Single (with list)##mel3" msgstr "Único (com lista)##mel3" #: src/gui/settings.cpp:3619 msgid "Use classic macro editor vertical slider" msgstr "Utilizar slider vertical clássico do editor de macro" #: src/gui/settings.cpp:3626 msgid "Automatic macro step size/horizontal zoom" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3633 msgid "Wave Editor" msgstr "Editor de wavetable" #: src/gui/settings.cpp:3635 msgid "Use compact wave editor" msgstr "Utilizar editor de wavetable compacto" #: src/gui/settings.cpp:3641 src/gui/settings.cpp:4030 msgid "FM Editor" msgstr "Editor de FM" #: src/gui/settings.cpp:3642 msgid "FM parameter names:" msgstr "Nomes dos parâmetros FM:" #: src/gui/settings.cpp:3644 msgid "Friendly##fmn0" msgstr "Amigáveis##fmn0" #: src/gui/settings.cpp:3648 msgid "Technical##fmn1" msgstr "Técnicos##fmn1" #: src/gui/settings.cpp:3652 msgid "Technical (alternate)##fmn2" msgstr "Técnicos (alternativos)##fmn2" #: src/gui/settings.cpp:3659 msgid "Use standard OPL waveform names" msgstr "Utilizar nomes padrão de formas de onda OPL" #: src/gui/settings.cpp:3664 msgid "FM parameter editor layout:" msgstr "Leiaute do editor de parâmetros FM:" #: src/gui/settings.cpp:3666 msgid "Modern##fml0" msgstr "Moderno##fml0" #: src/gui/settings.cpp:3670 msgid "Modern with more labels##fml7" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3674 msgid "Compact (2x2, classic)##fml1" msgstr "Compacto (2x2, clássico)##fml1" #: src/gui/settings.cpp:3678 msgid "Compact (1x4)##fml2" msgstr "Compacto (1x4)##fml2" #: src/gui/settings.cpp:3682 msgid "Compact (4x1)##fml3" msgstr "Compacto (4x1)##fml3" #: src/gui/settings.cpp:3686 msgid "Alternate (2x2)##fml4" msgstr "Alternativo (2x2)##fml4" #: src/gui/settings.cpp:3690 msgid "Alternate (1x4)##fml5" msgstr "Alternativo (1x4)##fml5" #: src/gui/settings.cpp:3694 msgid "Alternate (4x1)##fml5" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3700 msgid "Position of Sustain in FM editor:" msgstr "Posição do Nível de Sustentação no editor de FM:" #: src/gui/settings.cpp:3702 msgid "Between Decay and Sustain Rate##susp0" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3706 msgid "After Release Rate##susp1" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3711 msgid "After Release Rate, after spacing##susp2" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3715 msgid "After TL##susp3" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3723 msgid "Use separate colors for carriers/modulators in FM editor" msgstr "Utilizar cores separadas para portadoras/moduladoras no editor FM" #: src/gui/settings.cpp:3729 msgid "Unsigned FM detune values" msgstr "Valores de desafinação FM sem sinal (unsigned)" #: src/gui/settings.cpp:3736 msgid "Chip memory usage unit:" msgstr "Unidade de uso de memória dos chips:" #: src/gui/settings.cpp:3738 msgid "Bytes##MUU0" msgstr "Bytes##MUU0" #: src/gui/settings.cpp:3742 msgid "Kilobytes##MUU1" msgstr "Kilobytes##MUU1" #: src/gui/settings.cpp:3751 msgid "Rounded corners" msgstr "Cantos arredondados" #: src/gui/settings.cpp:3757 src/gui/settings.cpp:3935 #: src/gui/settings.cpp:3977 msgid "Border" msgstr "Borda" #: src/gui/settings.cpp:3769 msgid "Anti-aliased" msgstr "Suavizado" #: src/gui/settings.cpp:3775 msgid "Fill entire window" msgstr "Preencher toda a janela" #: src/gui/settings.cpp:3781 msgid "Waveform goes out of bounds" msgstr "Forma de onda ultrapassa as bordas" #: src/gui/settings.cpp:3793 msgid "Windows" msgstr "Janelas" #: src/gui/settings.cpp:3795 msgid "Rounded window corners" msgstr "Cantos das janelas arredondados" #: src/gui/settings.cpp:3801 msgid "Rounded buttons" msgstr "Botões arredondados" #: src/gui/settings.cpp:3807 msgid "Rounded menu corners" msgstr "Cantos de menu arredondados" #: src/gui/settings.cpp:3813 msgid "Rounded tabs" msgstr "Abas arredondadas" #: src/gui/settings.cpp:3819 msgid "Rounded scrollbars" msgstr "Barras de rolagem arredondadas" #: src/gui/settings.cpp:3825 msgid "Borders around widgets" msgstr "Bordas em volta dos widgets" #: src/gui/settings.cpp:3834 msgid "Color scheme" msgstr "Esquema de cores" #: src/gui/settings.cpp:3844 msgid "Are you sure you want to reset the color scheme?" msgstr "Tem certeza de que quer redefinir o esquema de cores?" #: src/gui/settings.cpp:3847 msgid "Guru mode" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3854 src/gui/settings.cpp:3884 msgid "Frame shading" msgstr "Sombreamento de quadro" #: src/gui/settings.cpp:3860 msgid "Color scheme type:" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3862 msgid "Dark##gcb0" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3867 msgid "Light##gcb1" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3874 msgid "Accent colors:" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3876 msgid "Primary" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3877 msgid "Secondary" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3891 msgid "Button" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3892 msgid "Button (hovered)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3893 msgid "Button (active)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3894 msgid "Tab" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3895 msgid "Tab (hovered)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3896 msgid "Tab (active)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3897 msgid "Tab (unfocused)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3898 msgid "Tab (unfocused and active)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3899 msgid "ImGui header" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3900 msgid "ImGui header (hovered)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3901 msgid "ImGui header (active)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3902 msgid "Resize grip" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3903 msgid "Resize grip (hovered)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3904 msgid "Resize grip (active)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3905 msgid "Widget background" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3906 msgid "Widget background (hovered)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3907 msgid "Widget background (active)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3908 msgid "Slider grab" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3909 msgid "Slider grab (active)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3910 msgid "Title background (active)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3911 msgid "Checkbox/radio button mark" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3912 msgid "Text selection" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3913 msgid "Line plot" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3914 msgid "Line plot (hovered)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3915 msgid "Histogram plot" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3916 msgid "Histogram plot (hovered)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3917 msgid "Table row (even)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3918 msgid "Table row (odd)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3923 msgid "Interface (other)" msgstr "Interface (outros)" #: src/gui/settings.cpp:3925 msgid "Window background" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3926 msgid "Sub-window background" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3927 msgid "Pop-up background" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3928 msgid "Modal backdrop" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3929 msgid "Header" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3931 msgid "Text (disabled)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3932 msgid "Title bar (inactive)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3933 msgid "Title bar (collapsed)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3934 msgid "Menu bar" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3936 msgid "Border shadow" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3937 msgid "Scroll bar" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3938 msgid "Scroll bar (hovered)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3939 msgid "Scroll bar (clicked)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3940 msgid "Scroll bar background" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3941 msgid "Separator" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3942 msgid "Separator (hover)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3943 msgid "Separator (active)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3944 msgid "Docking preview" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3945 msgid "Docking empty" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3946 msgid "Table header" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3947 msgid "Table border (hard)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3948 msgid "Table border (soft)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3949 msgid "Drag and drop target" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3950 msgid "Window switcher (highlight)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3951 msgid "Window switcher backdrop" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3954 src/gui/settings.cpp:4180 src/gui/guiConst.cpp:235 msgid "Miscellaneous" msgstr "Miscelânea" #: src/gui/settings.cpp:3955 msgid "Toggle on" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3956 msgid "Toggle off" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3957 msgid "Playback status" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3958 msgid "Destructive hint" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3959 msgid "Warning hint" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3960 msgid "Error hint" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3963 msgid "File Picker (built-in)" msgstr "Diálogo de arquivos (embutido)" #: src/gui/settings.cpp:3964 msgid "Directory" msgstr "Diretório" #: src/gui/settings.cpp:3965 msgid "Song (native)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3966 msgid "Song (import)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3971 msgid "ZSM" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3972 msgid "Font" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3978 msgid "Background (top-left)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3979 msgid "Background (top-right)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3980 msgid "Background (bottom-left)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3981 msgid "Background (bottom-right)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3982 src/gui/settings.cpp:4037 #: src/gui/settings.cpp:4210 src/gui/waveEdit.cpp:730 src/gui/insEdit.cpp:50 #: src/gui/insEdit.cpp:4199 src/gui/insEdit.cpp:5863 src/gui/insEdit.cpp:6991 #: src/gui/insEdit.cpp:7000 src/gui/insEdit.cpp:7015 src/gui/insEdit.cpp:7032 #: src/gui/insEdit.cpp:7043 src/gui/insEdit.cpp:7058 src/gui/insEdit.cpp:7074 #: src/gui/insEdit.cpp:7081 src/gui/insEdit.cpp:7091 src/gui/insEdit.cpp:7097 #: src/gui/insEdit.cpp:7106 src/gui/insEdit.cpp:7130 src/gui/insEdit.cpp:7140 #: src/gui/insEdit.cpp:7150 src/gui/insEdit.cpp:7157 src/gui/insEdit.cpp:7172 #: src/gui/insEdit.cpp:7187 src/gui/insEdit.cpp:7209 src/gui/insEdit.cpp:7216 #: src/gui/insEdit.cpp:7268 src/gui/insEdit.cpp:7279 src/gui/insEdit.cpp:7292 #: src/gui/insEdit.cpp:7417 src/gui/insEdit.cpp:7493 src/gui/insEdit.cpp:7513 #: src/gui/insEdit.cpp:7521 src/gui/insEdit.cpp:7541 msgid "Waveform" msgstr "Forma de onda" #: src/gui/settings.cpp:3983 msgid "Waveform (clip)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3984 msgid "Reference" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3985 msgid "Guide" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3987 msgid "Wave (non-mono)" msgstr "Onda (não-mono)" #: src/gui/settings.cpp:3988 msgid "Waveform (1)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3989 msgid "Waveform (2)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3990 msgid "Waveform (3)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3991 msgid "Waveform (4)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3992 msgid "Waveform (5)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3993 msgid "Waveform (6)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3994 msgid "Waveform (7)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3995 msgid "Waveform (8)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3996 msgid "Waveform (9)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3997 msgid "Waveform (10)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3998 msgid "Waveform (11)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3999 msgid "Waveform (12)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4000 msgid "Waveform (13)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4001 msgid "Waveform (14)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4002 msgid "Waveform (15)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4003 msgid "Waveform (16)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4011 msgid "Clip" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4015 msgid "Order number" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4016 msgid "Playing order background" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4017 msgid "Song loop" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4018 msgid "Selected order" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4019 msgid "Similar patterns" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4020 msgid "Inactive patterns" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4023 msgid "Envelope View" msgstr "Visualização de envelope" #: src/gui/settings.cpp:4024 src/gui/settings.cpp:4059 src/gui/insEdit.cpp:540 #: src/gui/insEdit.cpp:3222 src/gui/insEdit.cpp:3223 src/gui/insEdit.cpp:4132 #: src/gui/insEdit.cpp:4202 src/gui/insEdit.cpp:4839 src/gui/insEdit.cpp:5912 #: src/gui/insEdit.cpp:5913 src/gui/insEdit.cpp:6538 src/gui/insEdit.cpp:6539 #: src/gui/insEdit.cpp:6606 src/gui/insEdit.cpp:6607 src/gui/insEdit.cpp:7047 #: src/gui/insEdit.cpp:7063 src/gui/insEdit.cpp:7085 src/gui/insEdit.cpp:7224 #, c-format msgid "Envelope" msgstr "Envelope" #: src/gui/settings.cpp:4025 msgid "Sustain guide" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4031 msgid "Algorithm background" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4032 msgid "Algorithm lines" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4033 msgid "Modulator" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4034 msgid "Carrier" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4036 src/gui/insEdit.cpp:50 src/gui/insEdit.cpp:4197 msgid "SSG-EG" msgstr "SSG-EG" #: src/gui/settings.cpp:4039 msgid "" "(the following colors only apply when \"Use separate colors for carriers/" "modulators in FM editor\" is on!)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4041 msgid "Mod. accent (primary)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4042 msgid "Mod. accent (secondary)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4043 msgid "Mod. border" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4044 msgid "Mod. border shadow" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4046 msgid "Car. accent (primary)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4047 msgid "Car. accent (secondary)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4048 msgid "Car. border" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4049 msgid "Car. border shadow" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4055 src/gui/guiConst.cpp:227 src/gui/insEdit.cpp:6975 #: src/gui/insEdit.cpp:6982 src/gui/insEdit.cpp:6993 src/gui/insEdit.cpp:7001 #: src/gui/insEdit.cpp:7023 src/gui/insEdit.cpp:7035 src/gui/insEdit.cpp:7045 #: src/gui/insEdit.cpp:7060 src/gui/insEdit.cpp:7075 src/gui/insEdit.cpp:7084 #: src/gui/insEdit.cpp:7092 src/gui/insEdit.cpp:7098 src/gui/insEdit.cpp:7108 #: src/gui/insEdit.cpp:7117 src/gui/insEdit.cpp:7124 src/gui/insEdit.cpp:7131 #: src/gui/insEdit.cpp:7143 src/gui/insEdit.cpp:7151 src/gui/insEdit.cpp:7158 #: src/gui/insEdit.cpp:7165 src/gui/insEdit.cpp:7173 src/gui/insEdit.cpp:7179 #: src/gui/insEdit.cpp:7190 src/gui/insEdit.cpp:7201 src/gui/insEdit.cpp:7211 #: src/gui/insEdit.cpp:7219 src/gui/insEdit.cpp:7232 src/gui/insEdit.cpp:7249 #: src/gui/insEdit.cpp:7261 src/gui/insEdit.cpp:7271 src/gui/insEdit.cpp:7281 #: src/gui/insEdit.cpp:7295 src/gui/insEdit.cpp:7301 src/gui/insEdit.cpp:7309 #: src/gui/insEdit.cpp:7316 src/gui/insEdit.cpp:7340 src/gui/insEdit.cpp:7348 #: src/gui/insEdit.cpp:7357 src/gui/insEdit.cpp:7366 src/gui/insEdit.cpp:7374 #: src/gui/insEdit.cpp:7391 src/gui/insEdit.cpp:7399 src/gui/insEdit.cpp:7405 #: src/gui/insEdit.cpp:7412 src/gui/insEdit.cpp:7418 src/gui/insEdit.cpp:7423 #: src/gui/insEdit.cpp:7429 src/gui/insEdit.cpp:7436 src/gui/insEdit.cpp:7444 #: src/gui/insEdit.cpp:7453 src/gui/insEdit.cpp:7461 src/gui/insEdit.cpp:7469 #: src/gui/insEdit.cpp:7481 src/gui/insEdit.cpp:7496 src/gui/insEdit.cpp:7507 #: src/gui/insEdit.cpp:7515 src/gui/insEdit.cpp:7524 src/gui/insEdit.cpp:7534 #: src/gui/insEdit.cpp:7542 msgid "Pitch" msgstr "Tom" #: src/gui/settings.cpp:4058 src/gui/sampleEdit.cpp:980 msgid "Filter" msgstr "Filtro" #: src/gui/settings.cpp:4060 msgid "Global Parameter" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4062 msgid "Step Highlight" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4065 msgid "Instrument Types" msgstr "Tipos de Instrumento" #: src/gui/settings.cpp:4066 msgid "FM (OPN)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4067 msgid "SN76489/Sega PSG" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4070 msgid "C64" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4071 msgid "Amiga/Generic Sample" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4072 msgid "PC Engine" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4073 msgid "AY-3-8910/SSG" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4074 msgid "AY8930" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4075 msgid "TIA" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4076 msgid "SAA1099" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4077 msgid "VIC" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4078 msgid "PET" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4079 msgid "VRC6" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4080 src/gui/guiConst.cpp:149 msgid "VRC6 (saw)" msgstr "VRC6 (dente-de-serra)" #: src/gui/settings.cpp:4081 msgid "FM (OPLL)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4082 msgid "FM (OPL)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4087 msgid "FM (OPZ)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4089 msgid "PC Beeper" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4091 msgid "Lynx" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4093 msgid "X1-010" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4094 msgid "ES5506" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4097 msgid "Sound Unit" msgstr "Unidade de Som" #: src/gui/settings.cpp:4099 msgid "FM (OPL Drums)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4100 msgid "FM (OPM)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4101 msgid "NES" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4102 msgid "MSM6258" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4103 msgid "MSM6295" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4104 msgid "ADPCM-A" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4106 msgid "Sega PCM" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4107 msgid "QSound" msgstr "QSound" #: src/gui/settings.cpp:4108 msgid "YMZ280B" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4109 msgid "RF5C68" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4110 msgid "MSM5232" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4111 msgid "K007232" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4112 msgid "GA20" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4114 msgid "SM8521" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4115 msgid "PV-1000" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4116 msgid "K053260" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4117 msgid "TED" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4118 msgid "C140" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4119 msgid "C219" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4120 msgid "ESFM" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4121 src/gui/guiConst.cpp:179 msgid "PowerNoise (noise)" msgstr "PowerNoise (ruído)" #: src/gui/settings.cpp:4122 src/gui/guiConst.cpp:180 msgid "PowerNoise (slope)" msgstr "PowerNoise (rampa)" #: src/gui/settings.cpp:4125 msgid "GBA DMA" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4126 msgid "GBA MinMod" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4129 msgid "Other/Unknown" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4133 msgid "Single color (background)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4134 msgid "Single color (text)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4135 src/gui/guiConst.cpp:1402 src/gui/waveEdit.cpp:668 msgid "FM" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4140 msgid "FM operator" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4141 msgid "Muted" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4145 msgid "Playhead" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4146 msgid "Editing" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4147 msgid "Editing (will clone)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4148 msgid "Cursor" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4149 msgid "Cursor (hovered)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4150 msgid "Cursor (clicked)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4151 src/gui/settings.cpp:4216 #: src/gui/findReplace.cpp:791 msgid "Selection" msgstr "Seleção" #: src/gui/settings.cpp:4152 msgid "Selection (hovered)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4153 msgid "Selection (clicked)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4154 msgid "Highlight 1" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4155 msgid "Highlight 2" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4156 msgid "Row number" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4157 msgid "Row number (highlight 1)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4158 msgid "Row number (highlight 2)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4160 msgid "Note (highlight 1)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4161 msgid "Note (highlight 2)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4162 msgid "Blank" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4163 msgid "Blank (highlight 1)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4164 msgid "Blank (highlight 2)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4166 msgid "Instrument (invalid type)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4167 msgid "Instrument (out of range)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4168 msgid "Volume (0%)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4169 msgid "Volume (50%)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4170 msgid "Volume (100%)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4172 msgid "Pitch effect" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4173 msgid "Volume effect" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4174 msgid "Panning effect" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4175 msgid "Song effect" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4176 msgid "Time effect" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4177 msgid "Speed effect" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4178 msgid "Primary specific effect" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4179 msgid "Secondary specific effect" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4181 msgid "External command output" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4182 msgid "Status: off/disabled" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4183 msgid "Status: off + macro rel" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4184 msgid "Status: on + macro rel" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4185 msgid "Status: on" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4186 msgid "Status: volume" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4187 msgid "Status: pitch" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4188 msgid "Status: panning" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4189 msgid "Status: chip (primary)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4190 msgid "Status: chip (secondary)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4191 msgid "Status: mixing" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4192 msgid "Status: DSP effect" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4193 msgid "Status: note altering" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4194 msgid "Status: misc color 1" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4195 msgid "Status: misc color 2" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4196 msgid "Status: misc color 3" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4197 msgid "Status: attack" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4198 msgid "Status: decay" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4199 msgid "Status: sustain" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4200 msgid "Status: release" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4201 msgid "Status: decrease linear" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4202 msgid "Status: decrease exp" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4203 msgid "Status: increase" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4204 msgid "Status: bent" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4205 msgid "Status: direct" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4208 src/gui/guiConst.cpp:586 src/gui/sampleEdit.cpp:96 msgid "Sample Editor" msgstr "Editor de Sample" #: src/gui/settings.cpp:4211 msgid "Time background" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4212 msgid "Time text" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4213 msgid "Loop region" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4214 msgid "Center guide" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4215 msgid "Grid" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4217 msgid "Selection points" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4218 msgid "Preview needle" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4219 msgid "Playing needles" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4220 msgid "Loop markers" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4221 msgid "Chip select: disabled" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4222 msgid "Chip select: enabled" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4223 msgid "Chip select: enabled (failure)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4226 src/gui/guiConst.cpp:602 src/gui/patManager.cpp:35 msgid "Pattern Manager" msgstr "Gerenciador de Sequências" #: src/gui/settings.cpp:4227 msgid "Unallocated" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4228 msgid "Unused" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4229 msgid "Used" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4230 msgid "Overused" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4231 msgid "Really overused" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4232 msgid "Combo Breaker" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4235 src/gui/guiConst.cpp:599 src/gui/piano.cpp:63 msgid "Piano" msgstr "Piano" #: src/gui/settings.cpp:4237 msgid "Upper key" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4238 msgid "Upper key (feedback)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4239 msgid "Upper key (pressed)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4240 msgid "Lower key" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4241 msgid "Lower key (feedback)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4242 msgid "Lower key (pressed)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4245 src/gui/clock.cpp:31 src/gui/guiConst.cpp:610 msgid "Clock" msgstr "Clock" #: src/gui/settings.cpp:4246 msgid "Clock text" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4247 msgid "Beat (off)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4248 msgid "Beat (on)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4253 msgid "PortSet" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4254 msgid "Port" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4255 msgid "Port (hidden/unavailable)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4256 msgid "Connection (selected)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4257 msgid "Connection (other)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4263 msgid "Waveform data" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4266 msgid "Reserved" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4268 msgid "Sample (alternate 1)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4269 msgid "Sample (alternate 2)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4270 msgid "Sample (alternate 3)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4271 msgid "Wave RAM" msgstr "RAM de Onda" #: src/gui/settings.cpp:4272 msgid "Wavetable (static)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4273 msgid "Echo buffer" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4274 msgid "Namco 163 load pos" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4275 msgid "Namco 163 play pos" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4276 msgid "Sample (bank 0)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4277 msgid "Sample (bank 1)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4278 msgid "Sample (bank 2)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4279 msgid "Sample (bank 3)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4280 msgid "Sample (bank 4)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4281 msgid "Sample (bank 5)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4282 msgid "Sample (bank 6)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4283 msgid "Sample (bank 7)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4288 msgid "Log level: Error" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4289 msgid "Log level: Warning" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4290 msgid "Log level: Info" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4291 msgid "Log level: Debug" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4292 msgid "Log level: Trace/Verbose" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4297 msgid "Backup" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4302 msgid "Enable backup system" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4307 msgid "Interval (in seconds)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4312 msgid "Backups per file" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4318 msgid "Backup Management" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4322 msgid "Purge before:" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4396 msgid "Go##PDate" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4403 #, c-format msgid "%PB used" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4405 #, c-format msgid "%TB used" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4407 #, c-format msgid "%GB used" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4409 #, c-format msgid "%MB used" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4411 #, c-format msgid "%KB used" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4413 #, c-format msgid "% bytes used" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4418 msgid "Refresh" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4422 msgid "Delete all" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4428 src/gui/settings.cpp:6994 msgid "Size" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4429 msgid "Latest" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4439 #, c-format msgid "%P" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4441 #, c-format msgid "%T" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4443 #, c-format msgid "%G" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4445 #, c-format msgid "%M" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4447 #, c-format msgid "%K" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4449 #, c-format msgid "%" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4573 msgid "Cheat Codes" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4575 msgid "Enter code:" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4577 msgid "Submit" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4581 msgid "invalid code" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4591 msgid "toggled alternate UI" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4595 msgid ":smile: :star_struck: :sunglasses: :ok_hand:" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4599 msgid "enabled all instrument types" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4603 msgid "OK, if I bring your Partial pitch linearity will you stop bothering me?" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4607 msgid "enabled \"comfortable\" mode" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4625 msgid "OK##SettingsOK" msgstr "OK##SettingsOK" #: src/gui/settings.cpp:4631 msgid "Cancel##SettingsCancel" msgstr "Cancelar##SettingsCancel" #: src/gui/settings.cpp:4639 msgid "Apply##SettingsApply" msgstr "Aplicar##SettingsApply" #: src/gui/settings.cpp:5719 msgid "could not initialize audio!" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:5734 src/gui/gui.cpp:4239 src/gui/gui.cpp:7262 #: src/gui/gui.cpp:7716 msgid "error while loading fonts! please check your settings." msgstr "erro ao carregar fontes! por favor cheque suas configurações." #: src/gui/settings.cpp:5918 #, c-format msgid "error while loading config! (%s)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:6981 msgid "[Dir]" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:6982 msgid "[Link]" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:6983 #, fuzzy msgid "[File]" msgstr "Arquivo" #: src/gui/settings.cpp:6984 #, fuzzy msgid "Name:" msgstr "Nome" #: src/gui/settings.cpp:6985 msgid "Path:" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:6986 #, fuzzy msgid "Reset search" msgstr "Redefinir padrões" #: src/gui/settings.cpp:6987 #, fuzzy msgid "Drives" msgstr "Driver" #: src/gui/settings.cpp:6988 msgid "" "Edit path\n" "You can also right click on path buttons" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:6989 #, fuzzy msgid "Go to home directory" msgstr "Diretório de Sample" #: src/gui/settings.cpp:6990 #, fuzzy msgid "Go to parent directory" msgstr "abrir diretório de recursos embutidos" #: src/gui/settings.cpp:6991 #, fuzzy msgid "Create Directory" msgstr "Diretório de Sample" #: src/gui/settings.cpp:6992 #, fuzzy msgid "File name" msgstr "nome da sample" #: src/gui/settings.cpp:6995 msgid "Date" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:6996 src/gui/gui.cpp:5767 src/gui/gui.cpp:6047 #: src/gui/gui.cpp:6048 msgid "Warning" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:6997 msgid "The file you selected already exists! Would you like to overwrite it?" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:6998 src/gui/gui.cpp:6052 src/gui/gui.cpp:6076 #: src/gui/gui.cpp:6100 src/gui/gui.cpp:6124 src/gui/gui.cpp:6148 #: src/gui/gui.cpp:6172 src/gui/gui.cpp:6204 src/gui/gui.cpp:6220 #: src/gui/gui.cpp:6231 src/gui/gui.cpp:6243 src/gui/gui.cpp:6397 #: src/gui/gui.cpp:6419 src/gui/gui.cpp:6435 src/gui/gui.cpp:6446 msgid "Yes" msgstr "Sim" #: src/gui/settings.cpp:6999 src/gui/findReplace.cpp:828 src/gui/gui.cpp:6066 #: src/gui/gui.cpp:6090 src/gui/gui.cpp:6114 src/gui/gui.cpp:6138 #: src/gui/gui.cpp:6162 src/gui/gui.cpp:6190 src/gui/gui.cpp:6215 #: src/gui/gui.cpp:6226 src/gui/gui.cpp:6238 src/gui/gui.cpp:6250 #: src/gui/gui.cpp:6414 src/gui/gui.cpp:6430 src/gui/gui.cpp:6440 #: src/gui/gui.cpp:6453 msgid "No" msgstr "Não" #: src/gui/settings.cpp:7000 msgid "%Y/%m/%d %H:%M" msgstr "" #: src/gui/orders.cpp:114 msgid "Add new order" msgstr "Adicionar nova ordem" #: src/gui/orders.cpp:125 src/gui/guiConst.cpp:798 msgid "Remove order" msgstr "Excluir ordem" #: src/gui/orders.cpp:137 msgid "Duplicate order (right-click to deep clone)" msgstr "Duplicar ordem (clique com o botão direito para um clone profundo)" #: src/gui/orders.cpp:146 src/gui/guiConst.cpp:799 msgid "Move order up" msgstr "Mover ordem para cima" #: src/gui/orders.cpp:155 src/gui/guiConst.cpp:800 msgid "Move order down" msgstr "Mover ordem para baixo" #: src/gui/orders.cpp:167 msgid "Place copy of current order at end of song (right-click to deep clone)" msgstr "" "Adicionar cópia da ordem atual ao final da música (clique com o botão " "direito para um clone profundo)" #: src/gui/orders.cpp:177 msgid "Order change mode: entire row" msgstr "Modo de mudança da ordem: linha inteira" #: src/gui/orders.cpp:179 msgid "Order change mode: one" msgstr "Modo de mudança da ordem: uma célula" #: src/gui/orders.cpp:205 msgid "Order edit mode: Select and type (scroll vertically)" msgstr "Modo de edição de ordem: selecionar e digitar (rolagem vertical)" #: src/gui/orders.cpp:207 msgid "Order edit mode: Select and type (scroll horizontally)" msgstr "Modo de edição de ordem: selecionar e digitar (rolagem horizontal)" #: src/gui/orders.cpp:209 msgid "Order edit mode: Select and type (don't scroll)" msgstr "Modo de edição de ordem: selecionar e digitar (não rolar)" #: src/gui/orders.cpp:211 msgid "Order edit mode: Click to change" msgstr "Modo de edição de ordem: clicar para mudar" #: src/gui/findReplace.cpp:29 msgid "ignore" msgstr "ignorar" #: src/gui/findReplace.cpp:30 msgid "equals" msgstr "é igual a" #: src/gui/findReplace.cpp:31 msgid "not equal" msgstr "é diferente de" #: src/gui/findReplace.cpp:32 msgid "between" msgstr "está entre" #: src/gui/findReplace.cpp:33 msgid "not between" msgstr "não está entre" #: src/gui/findReplace.cpp:34 msgid "any" msgstr "qualquer" #: src/gui/findReplace.cpp:35 src/gui/guiConst.cpp:217 msgid "none" msgstr "nenhuma" #: src/gui/findReplace.cpp:39 msgid "set" msgstr "definir" #: src/gui/findReplace.cpp:40 msgid "add" msgstr "somar" #: src/gui/findReplace.cpp:41 msgid "add (overflow)" msgstr "somar (com transbordo)" #: src/gui/findReplace.cpp:42 msgid "scale %" msgstr "escalonar %" #: src/gui/findReplace.cpp:512 src/gui/guiConst.cpp:609 msgid "Find/Replace" msgstr "Localizar/Substituir" #: src/gui/findReplace.cpp:520 src/gui/findReplace.cpp:850 msgid "Find" msgstr "Localizar" #: src/gui/findReplace.cpp:526 src/gui/findReplace.cpp:535 msgid "order" msgstr "ordem" #: src/gui/findReplace.cpp:527 src/gui/findReplace.cpp:537 msgid "row" msgstr "linha" #: src/gui/findReplace.cpp:539 src/gui/csPlayer.cpp:146 msgid "channel" msgstr "canal" #: src/gui/findReplace.cpp:541 msgid "go" msgstr "ir" #: src/gui/findReplace.cpp:585 msgid "no matches found!" msgstr "nenhum resultado encontrado!" #: src/gui/findReplace.cpp:587 msgid "Back" msgstr "Voltar" #: src/gui/findReplace.cpp:750 msgid "Delete query" msgstr "Excluir consulta" #: src/gui/findReplace.cpp:754 src/gui/findReplace.cpp:1037 msgid "Add effect" msgstr "Adicionar efeito" #: src/gui/findReplace.cpp:761 src/gui/findReplace.cpp:1044 msgid "Remove effect" msgstr "Remover efeito" #: src/gui/findReplace.cpp:786 msgid "Search range:" msgstr "Intervalo de pesquisa:" #: src/gui/findReplace.cpp:799 msgid "Confine to channels" msgstr "Confinar aos canais" #: src/gui/findReplace.cpp:803 src/gui/sampleEdit.cpp:1176 msgid "From" msgstr "De" #: src/gui/findReplace.cpp:814 src/gui/sampleEdit.cpp:1180 msgid "To" msgstr "Até" #: src/gui/findReplace.cpp:826 msgid "Match effect position:" msgstr "Correspondência com posição de efeitos:" #: src/gui/findReplace.cpp:832 msgid "match effects regardless of position." msgstr "corresponder com efeitos independente da posição." #: src/gui/findReplace.cpp:834 src/gui/compatFlags.cpp:288 msgid "Lax" msgstr "Relaxada" #: src/gui/findReplace.cpp:838 msgid "match effects only if they appear in-order." msgstr "corresponder com efeitos somente se eles aparecerem em ordem." #: src/gui/findReplace.cpp:840 src/gui/compatFlags.cpp:276 msgid "Strict" msgstr "Estrita" #: src/gui/findReplace.cpp:844 msgid "match effects only if they appear exactly as specified." msgstr "" "corresponder com efeitos somente se eles aparecerem exatamente como " "especificados." #: src/gui/findReplace.cpp:856 msgid "Replace" msgstr "Substituir" #: src/gui/findReplace.cpp:908 msgid "INVALID" msgstr "INVÁLIDO" #: src/gui/findReplace.cpp:1052 msgid "Effect replace mode:" msgstr "Modo de substituição de efeito:" #: src/gui/findReplace.cpp:1053 msgid "Replace matches only" msgstr "Substituir correspondências somente" #: src/gui/findReplace.cpp:1056 msgid "Replace matches, then free spaces" msgstr "Substituir correspondências, e então espaços livres" #: src/gui/findReplace.cpp:1059 msgid "Clear effects" msgstr "Limpar efeitos" #: src/gui/findReplace.cpp:1062 msgid "Insert in free spaces" msgstr "Inserir em espaços livres" #: src/gui/findReplace.cpp:1065 msgid "Replace##QueryReplace" msgstr "Substituir##QueryReplace" #: src/gui/about.cpp:26 msgid "is proud to present" msgstr "" #: src/gui/about.cpp:30 msgid "the biggest multi-system chiptune tracker!" msgstr "o maior tracker chiptune multi-sistema!" #: src/gui/about.cpp:31 msgid "featuring DefleMask song compatibility." msgstr "com compatibilidade para músicas do DefleMask." #: src/gui/about.cpp:33 msgid "> CREDITS <" msgstr "> CRÉDITOS <" #: src/gui/about.cpp:35 msgid "-- program --" msgstr "-- programa --" #: src/gui/about.cpp:37 msgid "A M 4 N (intro tune)" msgstr "A M 4 N (tema de introdução)" #: src/gui/about.cpp:53 msgid "-- graphics/UI design --" msgstr "-- gráficos/design de UI --" #: src/gui/about.cpp:60 msgid "-- documentation --" msgstr "-- documentação --" #: src/gui/about.cpp:70 msgid "-- localization/translation team --" msgstr "" #: src/gui/about.cpp:83 msgid "-- demo songs --" msgstr "-- músicas de demonstração --" #: src/gui/about.cpp:217 msgid "-- additional feedback/fixes --" msgstr "-- feedback/soluções adicionais --" #: src/gui/about.cpp:228 msgid "-- Metal backend test team --" msgstr "" #: src/gui/about.cpp:234 msgid "-- DirectX 9 backend test team --" msgstr "" #: src/gui/about.cpp:241 msgid "powered by:" msgstr "bibliotecas utilizadas:" #: src/gui/about.cpp:242 msgid "Dear ImGui by Omar Cornut" msgstr "Dear ImGui por Omar Cornut" #: src/gui/about.cpp:243 msgid "SDL2 by Sam Lantinga" msgstr "SDL2 por Sam Lantinga" #: src/gui/about.cpp:247 msgid "zlib by Jean-loup Gailly" msgstr "zlib por Jean-loup Gailly" #: src/gui/about.cpp:248 msgid "and Mark Adler" msgstr "e Mark Adler" #: src/gui/about.cpp:249 msgid "libsndfile by Erik de Castro Lopo" msgstr "libsndfile por Erik de Castro Lopo" #: src/gui/about.cpp:250 msgid "Portable File Dialogs by Sam Hocevar" msgstr "Portable File Dialogs por Sam Hocevar" #: src/gui/about.cpp:251 msgid "Native File Dialog by Frogtoss Games" msgstr "Native File Dialog por Frogtoss Games" #: src/gui/about.cpp:253 msgid "Weak-JACK by x42" msgstr "Weak-JACK por x42" #: src/gui/about.cpp:254 msgid "RtMidi by Gary P. Scavone" msgstr "RtMidi por Gary P. Scavone" #: src/gui/about.cpp:255 msgid "FFTW by Matteo Frigo and Steven G. Johnson" msgstr "FFTW por Matteo Frigo and Steven G. Johnson" #: src/gui/about.cpp:256 msgid "backward-cpp by Google" msgstr "backward-cpp da Google" #: src/gui/about.cpp:257 msgid "adpcm by superctr" msgstr "adpcm por superctr" #: src/gui/about.cpp:258 msgid "adpcm-xq by David Bryant" msgstr "adpcm-xq por David Bryant" #: src/gui/about.cpp:259 msgid "Nuked-OPL3/OPLL/OPM/OPN2/PSG by nukeykt" msgstr "Nuked-OPL3/OPLL/OPM/OPN2/PSG por nukeykt" #: src/gui/about.cpp:260 msgid "YM3812-LLE, YMF262-LLE, YMF276-LLE and YM2608-LLE by nukeykt" msgstr "" #: src/gui/about.cpp:261 msgid "ESFMu (modified version) by Kagamiin~" msgstr "ESFMu (versão modificada) por Kagamiin~" #: src/gui/about.cpp:262 msgid "ymfm by Aaron Giles" msgstr "ymfm por Aaron Giles" #: src/gui/about.cpp:263 msgid "emu2413 by Digital Sound Antiques" msgstr "" #: src/gui/about.cpp:264 msgid "MAME SN76496 by Nicola Salmoria" msgstr "MAME SN76496 por Nicola Salmoria" #: src/gui/about.cpp:265 msgid "MAME AY-3-8910 by Couriersud" msgstr "MAME AY-3-8910 por Couriersud" #: src/gui/about.cpp:266 msgid "with AY8930 fixes by Eulous, cam900 and Grauw" msgstr "com melhorias de AY8930 por Eulous, cam900 e Grauw" #: src/gui/about.cpp:267 msgid "MAME SAA1099 by Juergen Buchmueller and Manuel Abadia" msgstr "MAME SAA1099 por Juergen Buchmueller e Manuel Abadia" #: src/gui/about.cpp:268 msgid "MAME Namco WSG by Nicola Salmoria and Aaron Giles" msgstr "MAME Namco WSG por Nicola Salmoria e Aaron Giles" #: src/gui/about.cpp:269 msgid "MAME RF5C68 core by Olivier Galibert and Aaron Giles" msgstr "núcleo MAME RF5C68 por Olivier Galibert e Aaron Giles" #: src/gui/about.cpp:270 msgid "MAME MSM5232 core by Jarek Burczynski and Hiromitsu Shioya" msgstr "núcleo MAME MSM5232 core por Jarek Burczynski e Hiromitsu Shioya" #: src/gui/about.cpp:271 msgid "MAME MSM6258 core by Barry Rodewald" msgstr "núcleo MAME MSM6258 por Barry Rodewald" #: src/gui/about.cpp:272 msgid "MAME YMZ280B core by Aaron Giles" msgstr "núcleo MAME YMZ280B por Aaron Giles" #: src/gui/about.cpp:273 msgid "MAME GA20 core by Acho A. Tang and R. Belmont" msgstr "núcleo MAME GA20 por Acho A. Tang e R. Belmont" #: src/gui/about.cpp:274 msgid "MAME SegaPCM core by Hiromitsu Shioya and Olivier Galibert" msgstr "núcleo MAME SegaPCM por Hiromitsu Shioya e Olivier Galibert" #: src/gui/about.cpp:275 msgid "SAASound by Dave Hooper and Simon Owen" msgstr "Sand AASound por Dave Hooper e Simon Owen" #: src/gui/about.cpp:276 msgid "SameBoy by Lior Halphon" msgstr "SameBoy por Lior Halphon" #: src/gui/about.cpp:277 msgid "Mednafen PCE, WonderSwan, T6W28 and Virtual Boy audio cores" msgstr "núcleos de áudio Mednafen PCE, WonderSwan, T6W28 e Virtual Boy" #: src/gui/about.cpp:278 msgid "SNES DSP core by Blargg" msgstr "núcleo SNES DSP por Blargg" #: src/gui/about.cpp:279 msgid "puNES (NES, MMC5 and FDS) by FHorse" msgstr "puNES (NES, MMC5 e FDS) por FHorse" #: src/gui/about.cpp:280 msgid "NSFPlay (NES and FDS) by Brad Smith and Brezza" msgstr "NSFPlay (NES e FDS) por Brad Smith e Brezza" #: src/gui/about.cpp:281 msgid "reSID by Dag Lem" msgstr "reSID por Dag Lem" #: src/gui/about.cpp:282 msgid "reSIDfp by Dag Lem, Antti Lankila" msgstr "reSIDfp por Dag Lem, Antti Lankila" #: src/gui/about.cpp:283 msgid "and Leandro Nini" msgstr "e Leandro Nini" #: src/gui/about.cpp:284 msgid "dSID by DefleMask Team based on jsSID" msgstr "dSID pelo Time DefleMask baseado no jsSID" #: src/gui/about.cpp:285 msgid "Stella by Stella Team" msgstr "Stella pelo Time Stella" #: src/gui/about.cpp:286 msgid "QSound emulator by superctr and Valley Bell" msgstr "emulador QSound por superctr e Valley Bell" #: src/gui/about.cpp:287 msgid "VICE VIC-20 sound core by Rami Rasanen and viznut" msgstr "núcleo de som VICE VIC-20 por Rami Rasanen e viznut" #: src/gui/about.cpp:288 msgid "VICE TED sound core by Andreas Boose, Tibor Biczo" msgstr "núcleo de som VICE TED por Andreas Boose, Tibor Biczo" #: src/gui/about.cpp:289 msgid "and Marco van den Heuvel" msgstr "e Marco van den Heuvel" #: src/gui/about.cpp:290 msgid "VERA sound core by Frank van den Hoef" msgstr "núcleo de som VERA por Frank van den Hoef" #: src/gui/about.cpp:291 msgid "mzpokeysnd POKEY emulator by Michael Borisov" msgstr "emulador POKEY mzpokeysnd por Michael Borisov" #: src/gui/about.cpp:292 msgid "ASAP POKEY emulator by Piotr Fusik" msgstr "emulador POKEY ASAP por Piotr Fusik" #: src/gui/about.cpp:293 msgid "ported by laoo to C++" msgstr "traduzido para C++ por laoo" #: src/gui/about.cpp:294 msgid "vgsound_emu (second version, modified version) by cam900" msgstr "vgsound_emu (segunda versão, modificada) por cam900" #: src/gui/about.cpp:295 msgid "Impulse Tracker GUS volume table by Jeffrey Lim" msgstr "" #: src/gui/about.cpp:296 msgid "Schism Tracker IT sample decompression" msgstr "" #: src/gui/about.cpp:297 msgid "SM8521 emulator (modified version) by cam900" msgstr "emulador de SM8521 (versão modificada) by cam900" #: src/gui/about.cpp:298 msgid "D65010G031 emulator (modified version) by cam900" msgstr "emulador de D65010G031 (versão modificada) by cam900" #: src/gui/about.cpp:299 msgid "Namco C140/C219 emulator (modified version) by cam900" msgstr "emulador de Namco C140/C219 (versão modificada) by cam900" #: src/gui/about.cpp:300 msgid "PowerNoise emulator by scratchminer" msgstr "emulador PowerNoise por scratchminer" #: src/gui/about.cpp:301 msgid "ep128emu by Istvan Varga" msgstr "ep128emu por Istvan Varga" #: src/gui/about.cpp:302 msgid "NDS sound emulator by cam900" msgstr "emulador de áudio de NDS por cam900" #: src/gui/about.cpp:304 msgid "greetings to:" msgstr "saudações a:" #: src/gui/about.cpp:309 msgid "all members of Deflers of Noice!" msgstr "todos os membros de Deflers of Noice!" #: src/gui/about.cpp:311 msgid "copyright © 2021-2024 tildearrow" msgstr "copyright © 2021-2024 tildearrow" #: src/gui/about.cpp:312 msgid "(and contributors)." msgstr "(e contribuidores)." #: src/gui/about.cpp:313 msgid "licensed under GPLv2+! see" msgstr "licenciado sob a GPLv2+! veja o" #: src/gui/about.cpp:314 msgid "LICENSE for more information." msgstr "arquivo LICENSE para mais informações." #: src/gui/about.cpp:316 msgid "help Furnace grow:" msgstr "ajude o Furnace a crescer:" #: src/gui/about.cpp:319 msgid "contact tildearrow at:" msgstr "entre em contato com tildearrow em:" #: src/gui/about.cpp:322 msgid "disclaimer:" msgstr "aviso:" #: src/gui/about.cpp:323 msgid "despite the fact this program works" msgstr "apesar do fato de este programa funcionar" #: src/gui/about.cpp:324 msgid "with the .dmf file format, it is NOT" msgstr "com o formato de arquivo .dmf, ele NÃO é" #: src/gui/about.cpp:325 msgid "affiliated with Delek or DefleMask in" msgstr "afiliado com Delek ou o DefleMask de forma" #: src/gui/about.cpp:326 msgid "any way, nor it is a replacement for" msgstr "alguma, assim como também não é um substituto" #: src/gui/about.cpp:327 msgid "the original program." msgstr "para o programa original." #: src/gui/about.cpp:329 msgid "it also comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY." msgstr "ele também não vem com ABSOLUTAMENTE NENHUMA GARANTIA." #: src/gui/about.cpp:331 msgid "thanks to all contributors/bug reporters!" msgstr "agradecemos a todos os contribuidores e bug reporters!" #: src/gui/about.cpp:338 msgid "About Furnace" msgstr "" #: src/gui/about.cpp:428 msgid "Unsaved changes! Save changes before playing?" msgstr "" #: src/gui/compatFlags.cpp:31 src/gui/guiConst.cpp:598 msgid "Compatibility Flags" msgstr "Opções de Compatibilidade" #: src/gui/compatFlags.cpp:32 msgid "" "these flags are designed to provide better DefleMask/older Furnace " "compatibility.\n" "it is recommended to disable most of these unless you rely on specific " "quirks." msgstr "" "estas opções são desenvolvidas para prover melhor compatibilidade ao " "Deflemask ou versões antigas do Furnace.\n" "é recomendado desabilitar a maior parte delas a não ser que você dependa de " "peculiaridades específicas." #: src/gui/compatFlags.cpp:34 src/gui/compatFlags.cpp:310 msgid "DefleMask" msgstr "" #: src/gui/compatFlags.cpp:35 msgid "Limit slide range" msgstr "" #: src/gui/compatFlags.cpp:37 msgid "" "when enabled, slides are limited to a compatible range.\n" "may cause problems with slides in negative octaves." msgstr "" #: src/gui/compatFlags.cpp:39 msgid "Compatible noise layout on NES and PC Engine" msgstr "" #: src/gui/compatFlags.cpp:41 msgid "" "use a rather unusual compatible noise frequency layout.\n" "removes some noise frequencies on PC Engine." msgstr "" #: src/gui/compatFlags.cpp:43 msgid "Game Boy instrument duty is wave volume" msgstr "" "Ciclo de trabalho do instrumento do Game Boy é o volume do canal de onda" #: src/gui/compatFlags.cpp:45 msgid "" "if enabled, an instrument with duty macro in the wave channel will be mapped " "to wavetable volume." msgstr "" "se habilitado, um instrumento com macro de ciclo de trabalho no canal de " "onda será mapeado para o volume da wavetable." #: src/gui/compatFlags.cpp:48 msgid "Restart macro on portamento" msgstr "Reiniciar macro quando houver portamento" #: src/gui/compatFlags.cpp:50 msgid "" "when enabled, a portamento effect will reset the channel's macro if used in " "combination with a note." msgstr "" "quando habilitado, um efeito de portamento irá reiniciar a macro do canal se " "utilizado em combinação com uma nota." #: src/gui/compatFlags.cpp:52 msgid "Legacy volume slides" msgstr "" #: src/gui/compatFlags.cpp:54 msgid "" "simulate glitchy volume slide behavior by silently overflowing the volume " "when the slide goes below 0." msgstr "" #: src/gui/compatFlags.cpp:56 msgid "Compatible arpeggio" msgstr "" #: src/gui/compatFlags.cpp:58 msgid "delay arpeggio by one tick on every new note." msgstr "" #: src/gui/compatFlags.cpp:60 msgid "Disable DAC when sample ends" msgstr "" #: src/gui/compatFlags.cpp:62 msgid "" "when enabled, the DAC in YM2612 will be disabled if there isn't any sample " "playing." msgstr "" #: src/gui/compatFlags.cpp:64 msgid "Broken speed alternation" msgstr "" #: src/gui/compatFlags.cpp:66 msgid "" "determines next speed based on whether the row is odd/even instead of " "alternating between speeds." msgstr "" #: src/gui/compatFlags.cpp:68 msgid "Ignore duplicate slide effects" msgstr "Ignorar efeitos de slide duplicados" #: src/gui/compatFlags.cpp:70 msgid "" "if this is on, only the first slide of a row in a channel will be considered." msgstr "" "se habilitado, apenas o primeiro slide de uma linha em um canal será " "considerado." #: src/gui/compatFlags.cpp:72 msgid "Ignore 0Dxx on the last order" msgstr "Ignorar 0Dxx na última ordem" #: src/gui/compatFlags.cpp:74 msgid "" "if this is on, a jump to next row effect will not take place when it is on " "the last order of a song." msgstr "" "se isto estiver habilitado, o efeito para pular para a próxima ordem não irá " "funcionar quando estiver na última ordem de uma música." #: src/gui/compatFlags.cpp:76 msgid "Buggy portamento after pitch slide" msgstr "" #: src/gui/compatFlags.cpp:78 msgid "simulates a bug in where portamento does not work after sliding." msgstr "" #: src/gui/compatFlags.cpp:80 msgid "FM pitch slide octave boundary odd behavior" msgstr "" #: src/gui/compatFlags.cpp:82 msgid "" "if this is on, a pitch slide that crosses the octave boundary will stop for " "one tick and then continue from the nearest octave boundary.\n" "for .dmf compatibility." msgstr "" #: src/gui/compatFlags.cpp:84 msgid "Don't apply Game Boy envelope on note-less instrument change" msgstr "Não aplicar envelope do Game Boy em mudança de instrumento sem nota" #: src/gui/compatFlags.cpp:86 msgid "if this is on, an instrument change will not affect the envelope." msgstr "" "se isto estiver habilitado, uma mudança de instrumento não irá afetar o " "envelope." #: src/gui/compatFlags.cpp:88 msgid "Ignore DAC mode change outside of intended channel in ExtCh mode" msgstr "Ignorar mudança de modo DAC fora do canal correto no modo ExtCh" #: src/gui/compatFlags.cpp:90 msgid "if this is on, 17xx has no effect on the operator channels in YM2612." msgstr "" "se isso estiver habilitado, 17xx não tem nenhum efeito nos canais de " "operador no YM2612." #: src/gui/compatFlags.cpp:92 msgid "E1xy/E2xy also take priority over slide stops" msgstr "" #: src/gui/compatFlags.cpp:94 msgid "does this make any sense by now?" msgstr "" #: src/gui/compatFlags.cpp:96 msgid "E1xy/E2xy stop when repeating the same note" msgstr "" #: src/gui/compatFlags.cpp:98 msgid "ugh, if only this wasn't a thing..." msgstr "" #: src/gui/compatFlags.cpp:100 msgid "SN76489 duty macro always resets phase" msgstr "Macro de ciclo de trabalho do SN76489 sempre reinicia a fase" #: src/gui/compatFlags.cpp:102 msgid "" "when enabled, duty macro will always reset phase, even if its value hasn't " "changed." msgstr "" "quando habilitado, a macro de ciclo de trabalho sempre irá reiniciar a fase " "do canal, mesmo que o seu valor não tenha sido alterado." #: src/gui/compatFlags.cpp:104 msgid "Broken volume scaling strategy" msgstr "" #: src/gui/compatFlags.cpp:106 msgid "" "when enabled:\n" "- log scaling: multiply\n" "- linear scaling: subtract\n" "when disabled:\n" "- log scaling: subtract\n" "- linear scaling: multiply" msgstr "" #: src/gui/compatFlags.cpp:108 msgid "Don't persist volume macro after it finishes" msgstr "Não persistir macro de volume depois que ela terminar" #: src/gui/compatFlags.cpp:110 msgid "" "when enabled, a value in the volume column that happens after the volume " "macro is done will disregard the macro." msgstr "" "quando habilitado, um valor na coluna de volume que aparece depois que a " "macro de volume termina irá desconsiderar o valor da macro." #: src/gui/compatFlags.cpp:112 msgid "Broken output volume on instrument change" msgstr "" #: src/gui/compatFlags.cpp:114 msgid "" "if enabled, no checks for the presence of a volume macro will be made.\n" "this will cause the last macro value to linger unless a value in the volume " "column is present." msgstr "" #: src/gui/compatFlags.cpp:116 msgid "Broken output volume - Episode 2 (PLEASE KEEP ME DISABLED)" msgstr "" #: src/gui/compatFlags.cpp:118 msgid "" "these compatibility flags are getting SO damn ridiculous and out of " "control.\n" "as you may have guessed, this one exists due to yet ANOTHER DefleMask-" "specific behavior.\n" "please keep this off at all costs, because I will not support it when ROM " "export comes.\n" "oh, and don't start an argument out of it. Furnace isn't a DefleMask " "replacement, and no,\n" "I am not trying to make it look like one with all these flags.\n" "\n" "oh, and what about the other flags that don't have to do with DefleMask?\n" "those are for .mod import, future FamiTracker import and personal taste!\n" "\n" "end of rant" msgstr "" #: src/gui/compatFlags.cpp:120 msgid "Treat SN76489 periods under 8 as 1" msgstr "" #: src/gui/compatFlags.cpp:122 msgid "" "when enabled, any SN period under 8 will be written as 1 instead.\n" "this replicates DefleMask behavior, but reduces available period range." msgstr "" #: src/gui/compatFlags.cpp:126 src/gui/compatFlags.cpp:304 msgid "Old Furnace" msgstr "" #: src/gui/compatFlags.cpp:127 msgid "Arpeggio inhibits non-porta slides" msgstr "" #: src/gui/compatFlags.cpp:129 src/gui/compatFlags.cpp:133 msgid "behavior changed in 0.5.5" msgstr "" #: src/gui/compatFlags.cpp:131 msgid "Wack FM algorithm macro" msgstr "" #: src/gui/compatFlags.cpp:135 msgid "Broken shortcut slides (E1xy/E2xy)" msgstr "" #: src/gui/compatFlags.cpp:137 msgid "behavior changed in 0.5.7" msgstr "" #: src/gui/compatFlags.cpp:139 msgid "Stop portamento on note off" msgstr "" #: src/gui/compatFlags.cpp:141 src/gui/compatFlags.cpp:145 #: src/gui/compatFlags.cpp:149 src/gui/compatFlags.cpp:153 #: src/gui/compatFlags.cpp:157 src/gui/compatFlags.cpp:161 #: src/gui/compatFlags.cpp:165 msgid "behavior changed in 0.6pre1" msgstr "" #: src/gui/compatFlags.cpp:143 msgid "Don't allow instrument change during slides" msgstr "" #: src/gui/compatFlags.cpp:147 msgid "Don't reset note to base on arpeggio stop" msgstr "" #: src/gui/compatFlags.cpp:151 msgid "ExtCh channel status is not shared among operators" msgstr "" #: src/gui/compatFlags.cpp:155 msgid "Disable new SegaPCM features (macros and better panning)" msgstr "" #: src/gui/compatFlags.cpp:159 msgid "Old FM octave boundary behavior" msgstr "" #: src/gui/compatFlags.cpp:163 msgid "Disable OPN2 DAC volume control" msgstr "" #: src/gui/compatFlags.cpp:167 msgid "Broken initial position of portamento after arpeggio" msgstr "" #: src/gui/compatFlags.cpp:169 msgid "behavior changed in 0.6pre1.5" msgstr "" #: src/gui/compatFlags.cpp:171 msgid "Disable new sample features" msgstr "" #: src/gui/compatFlags.cpp:173 src/gui/compatFlags.cpp:177 msgid "behavior changed in 0.6pre2" msgstr "" #: src/gui/compatFlags.cpp:175 msgid "Old arpeggio macro + pitch slide strategy" msgstr "" #: src/gui/compatFlags.cpp:179 msgid "Broken portamento during legato" msgstr "" #: src/gui/compatFlags.cpp:181 msgid "behavior changed in 0.6pre4" msgstr "" #: src/gui/compatFlags.cpp:183 msgid "Broken macros in some FM chips after note off" msgstr "" #: src/gui/compatFlags.cpp:185 msgid "behavior changed in 0.6pre5" msgstr "" #: src/gui/compatFlags.cpp:187 msgid "Pre-note does not take effects into consideration" msgstr "" #: src/gui/compatFlags.cpp:189 msgid "behavior changed in 0.6pre9" msgstr "" #: src/gui/compatFlags.cpp:191 msgid "Disable new NES DPCM features" msgstr "" #: src/gui/compatFlags.cpp:193 msgid "behavior changed in 0.6.1" msgstr "" #: src/gui/compatFlags.cpp:195 msgid "Legacy technical ALWAYS_SET_VOLUME behavior" msgstr "" #: src/gui/compatFlags.cpp:197 msgid "" "behavior changed in 0.6.1\n" "this flag will be removed if I find out that none of the songs break after " "disabling it." msgstr "" #: src/gui/compatFlags.cpp:199 msgid "Old sample offset effect" msgstr "" #: src/gui/compatFlags.cpp:201 msgid "behavior changed in 0.6.3" msgstr "" #: src/gui/compatFlags.cpp:205 msgid ".mod import" msgstr "importação de .mod" #: src/gui/compatFlags.cpp:206 msgid "Don't slide on the first tick of a row" msgstr "Não fazer slide no primeiro tick de uma linha" #: src/gui/compatFlags.cpp:208 msgid "" "simulates ProTracker's behavior of not applying volume/pitch slides on the " "first tick of a row." msgstr "" "simula o comportamento do ProTracker de não aplicar slides de volume/tom no " "primeiro tick de uma linha." #: src/gui/compatFlags.cpp:210 msgid "Reset arpeggio position on row change" msgstr "Reiniciar posição do arpejo em mudança de linha" #: src/gui/compatFlags.cpp:212 msgid "" "simulates ProTracker's behavior of arpeggio being bound to the current tick " "of a row." msgstr "" "simula o comportamento do ProTracker em que o arpejo é ligado ao tick atual " "de uma linha." #: src/gui/compatFlags.cpp:216 msgid "Pitch/Playback" msgstr "Tom/Reprodução" #: src/gui/compatFlags.cpp:217 msgid "Pitch linearity:" msgstr "Linearidade de frequências:" #: src/gui/compatFlags.cpp:223 msgid "like ProTracker/FamiTracker" msgstr "como ProTracker/FamiTracker" #: src/gui/compatFlags.cpp:227 msgid "Partial (only 04xy/E5xx)" msgstr "" #: src/gui/compatFlags.cpp:231 msgid "" "like DefleMask\n" "\n" "this pitch linearity mode is deprecated due to:\n" "- excessive complexity\n" "- lack of possible optimization\n" "\n" "it is recommended to change it now because I will remove this option in the " "future!" msgstr "" #: src/gui/compatFlags.cpp:235 msgid "Full" msgstr "Completa" #: src/gui/compatFlags.cpp:239 msgid "like Impulse Tracker" msgstr "como Impulse Tracker" #: src/gui/compatFlags.cpp:246 msgid "Pitch slide speed multiplier" msgstr "Multiplicador de velocidade de slide de frequência" #: src/gui/compatFlags.cpp:252 msgid "Loop modality:" msgstr "Modalidade de loop:" #: src/gui/compatFlags.cpp:254 msgid "Reset channels" msgstr "Reiniciar canais" #: src/gui/compatFlags.cpp:258 msgid "" "select to reset channels on loop. may trigger a voltage click on every loop!" msgstr "" "escolha para reiniciar bruscamente os canais a cada loop. pode causar " "cliques de tensão em todos os loops!" #: src/gui/compatFlags.cpp:260 msgid "Soft reset channels" msgstr "Desativar canais" #: src/gui/compatFlags.cpp:264 msgid "select to turn channels off on loop." msgstr "selecione para desligar os canais a cada loop." #: src/gui/compatFlags.cpp:266 msgid "Do nothing" msgstr "Não fazer nada" #: src/gui/compatFlags.cpp:270 msgid "select to not reset channels on loop." msgstr "selecione para não reiniciar os canais a cada loop." #: src/gui/compatFlags.cpp:274 msgid "Cut/delay effect policy:" msgstr "Política de efeito de corte/atraso:" #: src/gui/compatFlags.cpp:280 msgid "only when time is less than speed (like DefleMask/ProTracker)" msgstr "" "somente quando o tempo é menor que a velocidade (como DefleMask/ProTracker)" #: src/gui/compatFlags.cpp:282 msgid "Strict (old)" msgstr "" #: src/gui/compatFlags.cpp:286 msgid "only when time is less than or equal to speed (original buggy behavior)" msgstr "" #: src/gui/compatFlags.cpp:292 msgid "no checks" msgstr "sem checagens" #: src/gui/compatFlags.cpp:296 msgid "Simultaneous jump (0B+0D) treatment:" msgstr "Tratamento de pulos simultâneos (0B+0D):" #: src/gui/compatFlags.cpp:302 msgid "accept 0B+0D to jump to a specific row of an order" msgstr "aceitar 0B+0D para pular para uma linha específica de uma ordem" #: src/gui/compatFlags.cpp:308 msgid "only accept the first jump effect" msgstr "" #: src/gui/compatFlags.cpp:314 msgid "only accept 0Dxx" msgstr "" #: src/gui/compatFlags.cpp:320 msgid "Auto-insert one tick gap between notes" msgstr "Automaticamente inserir intervalo de um tick entre notas" #: src/gui/compatFlags.cpp:322 msgid "" "when enabled, a one-tick note cut will be inserted between non-legato/non-" "portamento notes.\n" "this simulates the behavior of some Amiga/SNES music engines.\n" "\n" "ineffective on C64." msgstr "" "quando habilitado, um corte de nota de um tick será inserido entre notas não-" "legato/não-portamento.\n" "isso simula o comportamento de alguns motores de música de Amiga e SNES.\n" "Não tem efeito no C64." #: src/gui/compatFlags.cpp:327 msgid "Don't reset slides after note off" msgstr "Não reiniciar slides após \"note-off\"" #: src/gui/compatFlags.cpp:329 msgid "when enabled, note off will not reset the channel's slide effect." msgstr "" "quando habilitado, a desativação de nota não irá reiniciar o efeito de slide " "do canal." #: src/gui/compatFlags.cpp:331 msgid "Don't reset portamento after reaching target" msgstr "Não reiniciar portamento ao atingir nota alvo" #: src/gui/compatFlags.cpp:333 msgid "" "when enabled, the slide effect will not be disabled after it reaches its " "target." msgstr "" "quando habilitado, o efeito portamento não será desligado após atingir sua " "nota alvo." #: src/gui/compatFlags.cpp:335 msgid "Continuous vibrato" msgstr "Vibrato contínuo" #: src/gui/compatFlags.cpp:337 msgid "when enabled, vibrato phase/position will not be reset on a new note." msgstr "" "quando habilitado, a fase/posição do vibrato não será reiniciada em novas " "notas." #: src/gui/compatFlags.cpp:339 msgid "Pitch macro is not linear" msgstr "Macro de tom não é linear" #: src/gui/compatFlags.cpp:341 msgid "" "when enabled, the pitch macro of an instrument is in frequency/period space." msgstr "" "quando habilitado, a macro de tom de um instrumento é aplicada em domínio de " "frequência/período." #: src/gui/compatFlags.cpp:343 msgid "Reset arpeggio effect position on new note" msgstr "Reiniciar posição do efeito de arpejo em novas notas" #: src/gui/compatFlags.cpp:345 msgid "when enabled, arpeggio effect (00xy) position is reset on a new note." msgstr "" "quando habilitado, a posição do efeito de arpejo (00xy) é reiniciada quando " "uma nova nota é tocada." #: src/gui/compatFlags.cpp:347 msgid "Volume scaling rounds up" msgstr "Escalonamento de volume arredonda para cima" #: src/gui/compatFlags.cpp:349 msgid "" "when enabled, volume macros round up when applied\n" "this prevents volume scaling from causing vol=0, which is silent on some " "chips\n" "\n" "ineffective on logarithmic channels" msgstr "" "quando habilitado, macros de volume arredondam para cima ao serem aplicadas\n" "isso previne que o escalonamento de volume gere um volume igual a 0, que " "gera silêncio em alguns chips\n" "\n" "não tem efeito em canais com volume logarítmico" #: src/gui/guiConst.cpp:127 msgid "Generic Sample" msgstr "Sample Genérica" #: src/gui/guiConst.cpp:155 msgid "OPL (drums)" msgstr "OPL (bateria)" #: src/gui/guiConst.cpp:191 msgid "Forward" msgstr "Para frente" #: src/gui/guiConst.cpp:192 msgid "Backward" msgstr "Para trás" #: src/gui/guiConst.cpp:193 msgid "Ping pong" msgstr "Pingue pongue" #: src/gui/guiConst.cpp:218 msgid "linear" msgstr "linear" #: src/gui/guiConst.cpp:219 msgid "cubic spline" msgstr "spline cúbica" #: src/gui/guiConst.cpp:220 msgid "blep synthesis" msgstr "síntese blep" #: src/gui/guiConst.cpp:221 msgid "sinc" msgstr "sinc" #: src/gui/guiConst.cpp:222 msgid "best possible" msgstr "melhor possível" #: src/gui/guiConst.cpp:226 src/gui/sampleEdit.cpp:137 #: src/gui/sampleEdit.cpp:143 msgid "Invalid" msgstr "Inválido" #: src/gui/guiConst.cpp:231 msgid "Time" msgstr "Tempo" #: src/gui/guiConst.cpp:233 msgid "System (Primary)" msgstr "Sistema (Primário)" #: src/gui/guiConst.cpp:234 msgid "System (Secondary)" msgstr "Sistema (Secundário)" #: src/gui/guiConst.cpp:530 msgid "---Global" msgstr "---Global" #: src/gui/guiConst.cpp:532 msgid "Open file" msgstr "Abrir arquivo" #: src/gui/guiConst.cpp:533 msgid "Restore backup" msgstr "Restaurar backup" #: src/gui/guiConst.cpp:534 msgid "Save file" msgstr "Salvar arquivo" #: src/gui/guiConst.cpp:535 msgid "Save as" msgstr "Salvar como" #: src/gui/guiConst.cpp:537 src/gui/sampleEdit.cpp:1006 msgid "Undo" msgstr "Desfazer" #: src/gui/guiConst.cpp:539 src/gui/guiConst.cpp:541 #: src/gui/sampleEdit.cpp:1013 msgid "Redo" msgstr "Refazer" #: src/gui/guiConst.cpp:543 msgid "Exit" msgstr "Sair" #: src/gui/guiConst.cpp:544 msgid "Play/Stop (toggle)" msgstr "Reproduzir/Parar (alternar)" #: src/gui/guiConst.cpp:547 msgid "Play (from beginning)" msgstr "Reproduzir (do início)" #: src/gui/guiConst.cpp:548 msgid "Play (repeat pattern)" msgstr "Reproduzir (repetir sequência)" #: src/gui/guiConst.cpp:549 msgid "Play from cursor" msgstr "Reproduzir do cursor" #: src/gui/guiConst.cpp:550 msgid "Step row" msgstr "Pular linha" #: src/gui/guiConst.cpp:551 msgid "Octave up" msgstr "Subir uma oitava" #: src/gui/guiConst.cpp:552 msgid "Octave down" msgstr "Descer uma oitava" #: src/gui/guiConst.cpp:553 msgid "Previous instrument" msgstr "Instrumento anterior" #: src/gui/guiConst.cpp:554 msgid "Next instrument" msgstr "Próximo instrumento" #: src/gui/guiConst.cpp:555 msgid "Increase edit step" msgstr "Aumentar passo de edição" #: src/gui/guiConst.cpp:556 msgid "Decrease edit step" msgstr "Diminuir passo de edição" #: src/gui/guiConst.cpp:557 msgid "Toggle edit mode" msgstr "Alternar modo de edição" #: src/gui/guiConst.cpp:559 msgid "Toggle repeat pattern" msgstr "Alternar repetição de sequência" #: src/gui/guiConst.cpp:562 msgid "Toggle full-screen" msgstr "Alternar tela cheia" #: src/gui/guiConst.cpp:563 msgid "Request voice from TX81Z" msgstr "Requisitar timbre do TX81Z" #: src/gui/guiConst.cpp:565 msgid "Clear song data" msgstr "Apagar dados da música" #: src/gui/guiConst.cpp:567 src/gui/gui.cpp:5841 src/gui/gui.cpp:6027 msgid "Command Palette" msgstr "Paleta de Comandos" #: src/gui/guiConst.cpp:569 msgid "Recent files (Palette)" msgstr "Arquivos recentes (Paleta)" #: src/gui/guiConst.cpp:570 msgid "Instruments (Palette)" msgstr "Instrumentos (Paleta)" #: src/gui/guiConst.cpp:571 msgid "Samples (Palette)" msgstr "Samples (Paleta)" #: src/gui/guiConst.cpp:572 msgid "Change instrument (Palette)" msgstr "Trocar instrumento (Paleta)" #: src/gui/guiConst.cpp:573 msgid "Add chip (Palette)" msgstr "Adicionar chip (Paleta)" #: src/gui/guiConst.cpp:578 msgid "Instrument List" msgstr "Lista de Instrumentos" #: src/gui/guiConst.cpp:579 src/gui/insEdit.cpp:5252 msgid "Instrument Editor" msgstr "Editor de Instrumentos" #: src/gui/guiConst.cpp:580 msgid "Song Information" msgstr "Informações da Música" #: src/gui/guiConst.cpp:583 msgid "Wavetable List" msgstr "Lista de Wavetables" #: src/gui/guiConst.cpp:584 src/gui/waveEdit.cpp:409 msgid "Wavetable Editor" msgstr "Editor de Wavetable" #: src/gui/guiConst.cpp:585 msgid "Sample List" msgstr "Lista de Samples" #: src/gui/guiConst.cpp:594 msgid "Debug Menu" msgstr "Menu de Depuração" #: src/gui/guiConst.cpp:595 msgid "Oscilloscope (master)" msgstr "Osciloscópio (mestre)" #: src/gui/guiConst.cpp:603 src/gui/sysManager.cpp:41 msgid "Chip Manager" msgstr "Gerenciador de Chips" #: src/gui/guiConst.cpp:614 src/gui/csPlayer.cpp:112 msgid "Command Stream Player" msgstr "Reprodutor de Fluxo de Comandos" #: src/gui/guiConst.cpp:615 msgid "User Presets" msgstr "" #: src/gui/guiConst.cpp:617 msgid "Collapse/expand current window" msgstr "Contrair/expandir janela atual" #: src/gui/guiConst.cpp:618 msgid "Close current window" msgstr "Fechar janela atual" #: src/gui/guiConst.cpp:621 msgid "---Pattern" msgstr "---Sequência" #: src/gui/guiConst.cpp:622 msgid "Transpose (+1)" msgstr "Transpor (+1)" #: src/gui/guiConst.cpp:623 msgid "Transpose (-1)" msgstr "Transpor (-1)" #: src/gui/guiConst.cpp:624 msgid "Transpose (+1 octave)" msgstr "Transpor (+1 oitava)" #: src/gui/guiConst.cpp:625 msgid "Transpose (-1 octave)" msgstr "Transpor (-1 oitava)" #: src/gui/guiConst.cpp:626 msgid "Increase values (+1)" msgstr "Alterar valores (+1)" #: src/gui/guiConst.cpp:627 msgid "Increase values (-1)" msgstr "Alterar valores (-1)" #: src/gui/guiConst.cpp:628 msgid "Increase values (+16)" msgstr "Alterar valores (+16)" #: src/gui/guiConst.cpp:629 msgid "Increase values (-16)" msgstr "Alterar valores (-16)" #: src/gui/guiConst.cpp:630 msgid "Select all" msgstr "Selecionar tudo" #: src/gui/guiConst.cpp:631 msgid "Cut" msgstr "Recortar" #: src/gui/guiConst.cpp:632 msgid "Copy" msgstr "Copiar" #: src/gui/guiConst.cpp:633 msgid "Paste" msgstr "Colar" #: src/gui/guiConst.cpp:634 msgid "Paste Mix (foreground)" msgstr "Colar e Mesclar (pela frente)" #: src/gui/guiConst.cpp:635 msgid "Paste Mix (background)" msgstr "Colar e Mesclar (por trás)" #: src/gui/guiConst.cpp:636 msgid "Paste Flood" msgstr "Colar e Repetir" #: src/gui/guiConst.cpp:637 msgid "Paste Overflow" msgstr "Colar Através das Bordas" #: src/gui/guiConst.cpp:638 msgid "Move cursor up" msgstr "Mover cursor para cima" #: src/gui/guiConst.cpp:639 msgid "Move cursor down" msgstr "Mover cursor para baixo" #: src/gui/guiConst.cpp:640 msgid "Move cursor left" msgstr "Mover cursor para a esquerda" #: src/gui/guiConst.cpp:641 msgid "Move cursor right" msgstr "Mover cursor para a direita" #: src/gui/guiConst.cpp:642 msgid "Move cursor up by one (override Edit Step)" msgstr "Mover cursor uma célula para cima (ignora o Passo de Edição)" #: src/gui/guiConst.cpp:643 msgid "Move cursor down by one (override Edit Step)" msgstr "Mover cursor uma célula para baixo (ignora o Passo de Edição)" #: src/gui/guiConst.cpp:644 msgid "Move cursor to previous channel" msgstr "Mover cursor para o canal anterior" #: src/gui/guiConst.cpp:645 msgid "Move cursor to next channel" msgstr "Mover cursor para o próximo canal" #: src/gui/guiConst.cpp:646 msgid "Move cursor to next channel (overflow)" msgstr "Mover cursor para o próximo canal (através da borda)" #: src/gui/guiConst.cpp:647 msgid "Move cursor to previous channel (overflow)" msgstr "Mover cursor para o canal anterior (através da borda)" #: src/gui/guiConst.cpp:648 msgid "Move cursor to beginning of pattern" msgstr "Mover cursor para o começo da sequência" #: src/gui/guiConst.cpp:649 msgid "Move cursor to end of pattern" msgstr "Mover cursor para o fim da sequência" #: src/gui/guiConst.cpp:650 msgid "Move cursor up (coarse)" msgstr "Mover cursor para cima (grosso)" #: src/gui/guiConst.cpp:651 msgid "Move cursor down (coarse)" msgstr "Mover cursor para baixo (grosso)" #: src/gui/guiConst.cpp:652 msgid "Expand selection upwards" msgstr "Expandir seleção para cima" #: src/gui/guiConst.cpp:653 msgid "Expand selection downwards" msgstr "Expandir seleção para baixo" #: src/gui/guiConst.cpp:654 msgid "Expand selection to the left" msgstr "Expandir seleção para a esquerda" #: src/gui/guiConst.cpp:655 msgid "Expand selection to the right" msgstr "Expandir seleção para a direita" #: src/gui/guiConst.cpp:656 msgid "Expand selection upwards by one (override Edit Step)" msgstr "Expandir seleção uma célula para cima (ignora o Passo de Edição)" #: src/gui/guiConst.cpp:657 msgid "Expand selection downwards by one (override Edit Step)" msgstr "Expandir seleção uma célula para baixo (ignora o Passo de Edição)" #: src/gui/guiConst.cpp:658 msgid "Expand selection to beginning of pattern" msgstr "Expandir seleção para o começo da sequência" #: src/gui/guiConst.cpp:659 msgid "Expand selection to end of pattern" msgstr "Expandir seleção para o fim da sequência" #: src/gui/guiConst.cpp:660 msgid "Expand selection upwards (coarse)" msgstr "Expandir seleção para cima (grosso)" #: src/gui/guiConst.cpp:661 msgid "Expand selection downwards (coarse)" msgstr "Expandir seleção para baixo (grosso)" #: src/gui/guiConst.cpp:662 msgid "Move selection up" msgstr "" #: src/gui/guiConst.cpp:663 msgid "Move selection down" msgstr "" #: src/gui/guiConst.cpp:664 msgid "Move selection to previous channel" msgstr "" #: src/gui/guiConst.cpp:665 msgid "Move selection to next channel" msgstr "" #: src/gui/guiConst.cpp:667 msgid "Pull delete" msgstr "Excluir e puxar" #: src/gui/guiConst.cpp:668 msgid "Insert" msgstr "Inserir" #: src/gui/guiConst.cpp:669 msgid "Mute channel at cursor" msgstr "Silenciar canal sob o cursor" #: src/gui/guiConst.cpp:670 msgid "Solo channel at cursor" msgstr "Isolar canal sob o cursor" #: src/gui/guiConst.cpp:671 msgid "Unmute all channels" msgstr "Reativar todos os canais" #: src/gui/guiConst.cpp:672 msgid "Go to next order" msgstr "Ir para a próxima ordem" #: src/gui/guiConst.cpp:673 msgid "Go to previous order" msgstr "Ir para a ordem anterior" #: src/gui/guiConst.cpp:674 msgid "Collapse channel at cursor" msgstr "Minimizar canal sob o cursor" #: src/gui/guiConst.cpp:675 msgid "Increase effect columns" msgstr "Aumentar número de colunas de efeito" #: src/gui/guiConst.cpp:676 msgid "Decrease effect columns" msgstr "Diminuir número de colunas de efeito" #: src/gui/guiConst.cpp:677 msgid "Interpolate" msgstr "Interpolar" #: src/gui/guiConst.cpp:678 src/gui/insEdit.cpp:530 msgid "Fade" msgstr "Degradê" #: src/gui/guiConst.cpp:679 msgid "Invert values" msgstr "Inverter valores" #: src/gui/guiConst.cpp:680 msgid "Flip selection" msgstr "Reverter seleção" #: src/gui/guiConst.cpp:681 msgid "Collapse rows" msgstr "Contrair linhas" #: src/gui/guiConst.cpp:682 msgid "Expand rows" msgstr "Expandir linhas" #: src/gui/guiConst.cpp:683 msgid "Collapse pattern" msgstr "Contrair sequência" #: src/gui/guiConst.cpp:684 msgid "Expand pattern" msgstr "Expandir sequência" #: src/gui/guiConst.cpp:685 msgid "Collapse song" msgstr "Contrair música" #: src/gui/guiConst.cpp:686 msgid "Expand song" msgstr "Expandir música" #: src/gui/guiConst.cpp:687 msgid "Set note input latch" msgstr "Limpar máscara de entrada de nota" #: src/gui/guiConst.cpp:688 msgid "Change mobile scroll mode" msgstr "Alterar modo de rolagem para dispositivos móveis" #: src/gui/guiConst.cpp:689 msgid "Clear note input latch" msgstr "Redefinir máscara de entrada de nota" #: src/gui/guiConst.cpp:690 msgid "Absorb instrument/octave from status at cursor" msgstr "" #: src/gui/guiConst.cpp:693 msgid "---Instrument list" msgstr "---Lista de instrumentos" #: src/gui/guiConst.cpp:694 msgid "Add instrument" msgstr "Adicionar instrumento" #: src/gui/guiConst.cpp:695 msgid "Duplicate instrument" msgstr "Duplicar instrumento" #: src/gui/guiConst.cpp:696 msgid "Open instrument" msgstr "Abrir instrumento" #: src/gui/guiConst.cpp:697 msgid "Open instrument (replace current)" msgstr "Abrir instrumento (substituir o atual)" #: src/gui/guiConst.cpp:698 msgid "Save instrument" msgstr "Salvar instrumento" #: src/gui/guiConst.cpp:699 msgid "Save instrument (.dmp)" msgstr "" #: src/gui/guiConst.cpp:700 msgid "Move instrument up in list" msgstr "Mover instrumento para cima na lista" #: src/gui/guiConst.cpp:701 msgid "Move instrument down in list" msgstr "Mover instrumento para baixo na lista" #: src/gui/guiConst.cpp:702 msgid "Delete instrument" msgstr "Excluir instrumento" #: src/gui/guiConst.cpp:703 msgid "Edit instrument" msgstr "Editar instrumento" #: src/gui/guiConst.cpp:704 msgid "Instrument cursor up" msgstr "Mover cursor de instrumentos para cima" #: src/gui/guiConst.cpp:705 msgid "Instrument cursor down" msgstr "Mover cursor de instrumentos para baixo" #: src/gui/guiConst.cpp:706 msgid "Instruments: toggle folders/standard view" msgstr "Instrumentos: Alternar entre pastas e visão padrão" #: src/gui/guiConst.cpp:707 msgid "Save all instruments" msgstr "" #: src/gui/guiConst.cpp:710 msgid "---Wavetable list" msgstr "---Lista de wavetables" #: src/gui/guiConst.cpp:711 msgid "Add wavetable" msgstr "Adicionar wavetable" #: src/gui/guiConst.cpp:712 msgid "Duplicate wavetable" msgstr "Duplicar wavetable" #: src/gui/guiConst.cpp:713 msgid "Open wavetable" msgstr "Abrir wavetable" #: src/gui/guiConst.cpp:714 msgid "Open wavetable (replace current)" msgstr "Abrir wavetable (substituir a atual)" #: src/gui/guiConst.cpp:715 msgid "Save wavetable" msgstr "Salvar wavetable" #: src/gui/guiConst.cpp:716 msgid "Save wavetable (.dmw)" msgstr "Salvar wavetable (.dmw)" #: src/gui/guiConst.cpp:717 msgid "Save wavetable (raw)" msgstr "Salvar wavetable (formato raw)" #: src/gui/guiConst.cpp:718 msgid "Move wavetable up in list" msgstr "Mover wavetable para cima na lista" #: src/gui/guiConst.cpp:719 msgid "Move wavetable down in list" msgstr "Mover wavetable para baixo na lista" #: src/gui/guiConst.cpp:720 msgid "Delete wavetable" msgstr "Excluir wavetable" #: src/gui/guiConst.cpp:721 msgid "Edit wavetable" msgstr "Editar wavetable" #: src/gui/guiConst.cpp:722 msgid "Wavetable cursor up" msgstr "Mover cursor de wavetables para cima" #: src/gui/guiConst.cpp:723 msgid "Wavetable cursor down" msgstr "Mover cursor de wavetables para baixo" #: src/gui/guiConst.cpp:724 msgid "Wavetables: toggle folders/standard view" msgstr "Wavetables: Alternar entre pastas e visão padrão" #: src/gui/guiConst.cpp:725 msgid "Save all wavetables" msgstr "" #: src/gui/guiConst.cpp:728 msgid "---Sample list" msgstr "---Lista de samples" #: src/gui/guiConst.cpp:729 msgid "Add sample" msgstr "Adicionar sample" #: src/gui/guiConst.cpp:730 msgid "Duplicate sample" msgstr "Duplicar sample" #: src/gui/guiConst.cpp:731 msgid "Open sample" msgstr "Abrir sample" #: src/gui/guiConst.cpp:732 msgid "Open sample (replace current)" msgstr "Abrir sample (substituir a atual)" #: src/gui/guiConst.cpp:733 msgid "Import raw sample data" msgstr "Importar dados de sample em formato raw" #: src/gui/guiConst.cpp:734 msgid "Import raw sample data (replace current)" msgstr "Importar dados de sample em formato raw (substituir a atual)" #: src/gui/guiConst.cpp:735 msgid "Save sample" msgstr "Salvar sample" #: src/gui/guiConst.cpp:736 msgid "Save sample (raw)" msgstr "Salvar sample (formato raw)" #: src/gui/guiConst.cpp:737 msgid "Move sample up in list" msgstr "" #: src/gui/guiConst.cpp:738 msgid "Move sample down in list" msgstr "" #: src/gui/guiConst.cpp:739 msgid "Delete sample" msgstr "Excluir sample" #: src/gui/guiConst.cpp:740 msgid "Edit sample" msgstr "Editar sample" #: src/gui/guiConst.cpp:741 msgid "Sample cursor up" msgstr "Mover cursor de samples para cima" #: src/gui/guiConst.cpp:742 msgid "Sample cursor down" msgstr "Mover cursor de samples para baixo" #: src/gui/guiConst.cpp:744 src/gui/sampleEdit.cpp:1363 msgid "Stop sample preview" msgstr "Interromper previsão de sample" #: src/gui/guiConst.cpp:745 msgid "Samples: Toggle folders/standard view" msgstr "" #: src/gui/guiConst.cpp:746 msgid "Samples: Make me a drum kit" msgstr "" #: src/gui/guiConst.cpp:747 msgid "Save all samples" msgstr "" #: src/gui/guiConst.cpp:750 msgid "---Sample editor" msgstr "---Editor de sample" #: src/gui/guiConst.cpp:751 msgid "Sample editor mode: Select" msgstr "Modo de edição: Selecionar" #: src/gui/guiConst.cpp:752 msgid "Sample editor mode: Draw" msgstr "Modo de edição: Desenhar" #: src/gui/guiConst.cpp:753 msgid "Sample editor: Cut" msgstr "Editor de sample: Recortar" #: src/gui/guiConst.cpp:754 msgid "Sample editor: Copy" msgstr "Editor de sample: Copiar" #: src/gui/guiConst.cpp:755 msgid "Sample editor: Paste" msgstr "Editor de sample: Colar" #: src/gui/guiConst.cpp:756 msgid "Sample editor: Paste replace" msgstr "Editor de sample: Colar e substituir" #: src/gui/guiConst.cpp:757 msgid "Sample editor: Paste mix" msgstr "Editor de sample: Colar e mesclar" #: src/gui/guiConst.cpp:758 msgid "Sample editor: Select all" msgstr "Editor de sample: Selecionar tudo" #: src/gui/guiConst.cpp:759 msgid "Sample editor: Resize" msgstr "Editor de sample: Redimensionar" #: src/gui/guiConst.cpp:760 msgid "Sample editor: Resample" msgstr "Editor de sample: Reamostrar" #: src/gui/guiConst.cpp:761 msgid "Sample editor: Amplify" msgstr "Editor de sample: Amplificar" #: src/gui/guiConst.cpp:762 msgid "Sample editor: Normalize" msgstr "Editor de sample: Normalizar" #: src/gui/guiConst.cpp:763 msgid "Sample editor: Fade in" msgstr "Editor de sample: Fade in" #: src/gui/guiConst.cpp:764 msgid "Sample editor: Fade out" msgstr "Editor de sample: Fade out" #: src/gui/guiConst.cpp:765 msgid "Sample editor: Apply silence" msgstr "Editor de sample: Aplicar silêncio" #: src/gui/guiConst.cpp:766 msgid "Sample editor: Insert silence" msgstr "Editor de sample: Inserir silêncio" #: src/gui/guiConst.cpp:767 msgid "Sample editor: Delete" msgstr "Editor de sample: Excluir" #: src/gui/guiConst.cpp:768 msgid "Sample editor: Trim" msgstr "Editor de sample: Cortar" #: src/gui/guiConst.cpp:769 msgid "Sample editor: Reverse" msgstr "Editor de sample: Reverter" #: src/gui/guiConst.cpp:770 msgid "Sample editor: Invert" msgstr "Editor de sample: Inverter" #: src/gui/guiConst.cpp:771 msgid "Sample editor: Signed/unsigned exchange" msgstr "Editor de sample: Alternar sinalização (signed/unsigned)" #: src/gui/guiConst.cpp:772 msgid "Sample editor: Apply filter" msgstr "Editor de sample: Aplicar filtro" #: src/gui/guiConst.cpp:773 msgid "Sample editor: Crossfade loop points" msgstr "Editor de sample: Aplicar crossfade nos pontos de loop" #: src/gui/guiConst.cpp:774 msgid "Sample editor: Preview sample" msgstr "Editor de sample: Prever sample" #: src/gui/guiConst.cpp:775 msgid "Sample editor: Stop sample preview" msgstr "Editor de sample: Interromper previsão da sample" #: src/gui/guiConst.cpp:776 msgid "Sample editor: Zoom in" msgstr "Editor de sample: Aumentar zoom" #: src/gui/guiConst.cpp:777 msgid "Sample editor: Zoom out" msgstr "Editor de sample: Diminuir zoom" #: src/gui/guiConst.cpp:778 msgid "Sample editor: Toggle auto-zoom" msgstr "Editor de sample: Alternar zoom automático" #: src/gui/guiConst.cpp:779 msgid "Sample editor: Create instrument from sample" msgstr "Editor de sample: Criar instrumento a partir da sample" #: src/gui/guiConst.cpp:780 msgid "Sample editor: Set loop to selection" msgstr "Editor de sample: Definir loop a partir da seleção" #: src/gui/guiConst.cpp:781 msgid "Sample editor: Create wavetable from selection" msgstr "Editor de sample: Criar wavetable a partir da seleção" #: src/gui/guiConst.cpp:784 msgid "---Orders" msgstr "---Ordens" #: src/gui/guiConst.cpp:785 msgid "Previous order" msgstr "Ordem anterior" #: src/gui/guiConst.cpp:786 msgid "Next order" msgstr "Próxima ordem" #: src/gui/guiConst.cpp:787 msgid "Order cursor left" msgstr "Mover cursor de ordem para a esquerda" #: src/gui/guiConst.cpp:788 msgid "Order cursor right" msgstr "Mover cursor de ordem para a direita" #: src/gui/guiConst.cpp:789 msgid "Increase order value" msgstr "Aumentar valor da ordem" #: src/gui/guiConst.cpp:790 msgid "Decrease order value" msgstr "Diminuir valor da ordem" #: src/gui/guiConst.cpp:791 msgid "Switch order edit mode" msgstr "Alternar modo de edição da ordem" #: src/gui/guiConst.cpp:792 msgid "Order: toggle alter entire row" msgstr "Ordem: alternar modo de alteração na linha inteira" #: src/gui/guiConst.cpp:793 msgid "Add order" msgstr "Adicionar ordem" #: src/gui/guiConst.cpp:794 msgid "Duplicate order" msgstr "Duplicar ordem" #: src/gui/guiConst.cpp:795 msgid "Deep clone order" msgstr "Fazer clone profundo da ordem" #: src/gui/guiConst.cpp:796 msgid "Copy current order to end of song" msgstr "Copiar ordem atual para o final da música" #: src/gui/guiConst.cpp:797 msgid "Deep clone current order to end of song" msgstr "Fazer clone profundo da ordem ao final da música" #: src/gui/guiConst.cpp:801 msgid "Replay order" msgstr "Reiniciar reprodução da ordem atual" #: src/gui/guiConst.cpp:1401 msgid "All chips" msgstr "Todos os chips" #: src/gui/guiConst.cpp:1405 src/gui/insEdit.cpp:7006 src/gui/insEdit.cpp:7272 #: src/gui/insEdit.cpp:7526 src/gui/insEdit.cpp:7548 msgid "Special" msgstr "Especial" #: src/gui/piano.cpp:103 msgid "Options" msgstr "Opções" #: src/gui/piano.cpp:106 msgid "Key layout:" msgstr "Leiaute das teclas:" #: src/gui/piano.cpp:111 msgid "Standard" msgstr "Padrão" #: src/gui/piano.cpp:114 msgid "Continuous" msgstr "Contínuo" #: src/gui/piano.cpp:118 msgid "Value input pad:" msgstr "Teclado numérico:" #: src/gui/piano.cpp:120 msgid "Disabled" msgstr "Desabilitado" #: src/gui/piano.cpp:123 msgid "Replace piano" msgstr "Substituir piano" #: src/gui/piano.cpp:126 msgid "Split (automatic)" msgstr "Dividido (automático)" #: src/gui/piano.cpp:129 msgid "Split (always visible)" msgstr "Dividido (sempre visível)" #: src/gui/piano.cpp:133 msgid "Share play/edit offset/range" msgstr "Compartilhar intervalo/deslocamento entre modo de edição e reprodução" #: src/gui/piano.cpp:134 msgid "Read-only (can't input notes)" msgstr "Somente leitura (não permite tocar notas)" #: src/gui/waveEdit.cpp:30 src/gui/waveEdit.cpp:192 src/gui/insEdit.cpp:177 #: src/gui/insEdit.cpp:188 src/gui/insEdit.cpp:199 msgid "Sine" msgstr "Senoide" #: src/gui/waveEdit.cpp:32 src/gui/waveEdit.cpp:202 src/gui/insEdit.cpp:325 #: src/gui/insEdit.cpp:654 msgid "Saw" msgstr "Dente de serra" #: src/gui/waveEdit.cpp:39 msgid "Cosine" msgstr "Cosseno" #: src/gui/waveEdit.cpp:193 msgid "Rect. Sine" msgstr "Seno Retif." #: src/gui/waveEdit.cpp:194 msgid "Abs. Sine" msgstr "Seno Abs." #: src/gui/waveEdit.cpp:195 msgid "Quart. Sine" msgstr "Seno 1/4" #: src/gui/waveEdit.cpp:196 msgid "Squish. Sine" msgstr "Seno Espr." #: src/gui/waveEdit.cpp:197 msgid "Abs. Squish. Sine" msgstr "Seno Abs. Espr." #: src/gui/waveEdit.cpp:200 msgid "rectSquare" msgstr "Serra Logarítm." #: src/gui/waveEdit.cpp:203 msgid "Rect. Saw" msgstr "Serra Retif." #: src/gui/waveEdit.cpp:204 msgid "Abs. Saw" msgstr "Serra Abs." #: src/gui/waveEdit.cpp:206 msgid "Cubed Saw" msgstr "Serra ao Cubo" #: src/gui/waveEdit.cpp:207 msgid "Rect. Cubed Saw" msgstr "Serra ao Cubo Retif." #: src/gui/waveEdit.cpp:208 msgid "Abs. Cubed Saw" msgstr "Serra ao Cubo Abs." #: src/gui/waveEdit.cpp:210 msgid "Cubed Sine" msgstr "Seno ao Cubo" #: src/gui/waveEdit.cpp:211 msgid "Rect. Cubed Sine" msgstr "Seno ao Cubo Retif." #: src/gui/waveEdit.cpp:212 msgid "Abs. Cubed Sine" msgstr "Seno ao Cubo Abs." #: src/gui/waveEdit.cpp:213 msgid "Quart. Cubed Sine" msgstr "Seno ao Cubo 1/4" #: src/gui/waveEdit.cpp:214 msgid "Squish. Cubed Sine" msgstr "Seno ao Cubo Espr." #: src/gui/waveEdit.cpp:215 msgid "Squish. Abs. Cub. Sine" msgstr "Seno Cubo Espr. Abs." #: src/gui/waveEdit.cpp:218 msgid "Rect. Triangle" msgstr "Triângulo Retif." #: src/gui/waveEdit.cpp:219 msgid "Abs. Triangle" msgstr "Triângulo Abs." #: src/gui/waveEdit.cpp:220 msgid "Quart. Triangle" msgstr "Triângulo 1/4" #: src/gui/waveEdit.cpp:221 msgid "Squish. Triangle" msgstr "Triângulo Espr." #: src/gui/waveEdit.cpp:222 msgid "Abs. Squish. Triangle" msgstr "Triângulo Abs. Espr." #: src/gui/waveEdit.cpp:224 msgid "Cubed Triangle" msgstr "Triângulo ao Cubo" #: src/gui/waveEdit.cpp:225 msgid "Rect. Cubed Triangle" msgstr "Triângulo ao Cubo Retif." #: src/gui/waveEdit.cpp:226 msgid "Abs. Cubed Triangle" msgstr "Triângulo ao Cubo Abs." #: src/gui/waveEdit.cpp:227 msgid "Quart. Cubed Triangle" msgstr "Triângulo ao Cubo 1/4" #: src/gui/waveEdit.cpp:228 msgid "Squish. Cubed Triangle" msgstr "Triângulo ao Cubo Espr." #: src/gui/waveEdit.cpp:229 msgid "Squish. Abs. Cub. Triangle" msgstr "Triângulo Cubo Espr. Abs." #: src/gui/waveEdit.cpp:412 src/gui/waveEdit.cpp:413 msgid "no wavetable selected" msgstr "nenhuma wavetable selecionada" #: src/gui/waveEdit.cpp:424 src/gui/sampleEdit.cpp:111 src/gui/insEdit.cpp:5273 msgid "select one..." msgstr "selecione um..." #: src/gui/waveEdit.cpp:432 src/gui/waveEdit.cpp:439 src/gui/sampleEdit.cpp:119 #: src/gui/sampleEdit.cpp:126 src/gui/insEdit.cpp:5287 src/gui/insEdit.cpp:5294 msgid "or" msgstr "ou" #: src/gui/waveEdit.cpp:441 src/gui/sampleEdit.cpp:128 src/gui/insEdit.cpp:5296 msgid "Create New" msgstr "Criar um novo" #: src/gui/waveEdit.cpp:487 msgid "Steps" msgstr "Degraus" #: src/gui/waveEdit.cpp:491 msgid "Lines" msgstr "Linhas" #: src/gui/waveEdit.cpp:496 src/gui/insEdit.cpp:2701 msgid "Width" msgstr "Largura" #: src/gui/waveEdit.cpp:498 msgid "" "use a width of:\n" "- any on Amiga/N163\n" "- 32 on Game Boy, PC Engine, SCC, Konami Bubble System, Namco WSG, Virtual " "Boy and WonderSwan\n" "- 64 on FDS\n" "- 128 on X1-010\n" "any other widths will be scaled during playback." msgstr "" #: src/gui/waveEdit.cpp:510 msgid "Height" msgstr "Altura" #: src/gui/waveEdit.cpp:512 msgid "" "use a height of:\n" "- 16 for Game Boy, WonderSwan, Namco WSG, Konami Bubble System, X1-010 " "Envelope shape and N163\n" "- 32 for PC Engine\n" "- 64 for FDS and Virtual Boy\n" "- 256 for X1-010 and SCC\n" "any other heights will be scaled during playback." msgstr "" #: src/gui/waveEdit.cpp:578 msgid "Shapes" msgstr "Formas" #: src/gui/waveEdit.cpp:597 src/gui/insEdit.cpp:5930 src/gui/insEdit.cpp:6999 #: src/gui/insEdit.cpp:7062 src/gui/insEdit.cpp:7104 src/gui/insEdit.cpp:7208 #: src/gui/insEdit.cpp:7504 src/gui/insEdit.cpp:7540 msgid "Duty" msgstr "Ciclo de trabalho" #: src/gui/waveEdit.cpp:607 msgid "Exponent" msgstr "Exponente" #: src/gui/waveEdit.cpp:617 msgid "XOR Point" msgstr "Ponto de XOR" #: src/gui/waveEdit.cpp:627 msgid "Amplitude/Phase" msgstr "Amplitude/Fase" #: src/gui/waveEdit.cpp:679 src/gui/waveEdit.cpp:723 src/gui/waveEdit.cpp:728 msgid "Op" msgstr "Op" #: src/gui/waveEdit.cpp:683 msgid "Mult" msgstr "Mult" #: src/gui/waveEdit.cpp:685 msgid "FB" msgstr "FB" #: src/gui/waveEdit.cpp:749 src/gui/waveEdit.cpp:750 msgid "Connection Diagram" msgstr "Diagrama de Conexão" #: src/gui/waveEdit.cpp:765 msgid "Out" msgstr "Saída" #: src/gui/waveEdit.cpp:872 msgid "WaveTools" msgstr "Ferramentas de Onda" #: src/gui/waveEdit.cpp:890 msgid "Scale X" msgstr "Escala X" #: src/gui/waveEdit.cpp:896 msgid "wavetable longer than 256 samples!" msgstr "wavetable mais longa que 256 amostras!" #: src/gui/waveEdit.cpp:960 msgid "Scale Y" msgstr "Escala Y" #: src/gui/waveEdit.cpp:978 msgid "Offset X" msgstr "Deslocamento X" #: src/gui/waveEdit.cpp:1000 msgid "Offset Y" msgstr "Deslocamento Y" #: src/gui/waveEdit.cpp:1017 msgid "Smooth" msgstr "Suavizar" #: src/gui/waveEdit.cpp:1045 src/gui/sampleEdit.cpp:1020 msgid "Amplify" msgstr "Amplificar" #: src/gui/waveEdit.cpp:1063 src/gui/sampleEdit.cpp:1070 msgid "Normalize" msgstr "Normalizar" #: src/gui/waveEdit.cpp:1105 src/gui/sampleEdit.cpp:1145 msgid "Reverse" msgstr "Reverter" #: src/gui/waveEdit.cpp:1117 msgid "Half" msgstr "Cortar pela metade" #: src/gui/waveEdit.cpp:1127 msgid "Double" msgstr "Dobrar" #: src/gui/waveEdit.cpp:1137 msgid "Convert Signed/Unsigned" msgstr "Converter sinalização (signed/unsigned)" #: src/gui/waveEdit.cpp:1167 msgid "Dec" msgstr "Dec" #: src/gui/waveEdit.cpp:1171 src/gui/csPlayer.cpp:251 msgid "Hex" msgstr "Hex" #: src/gui/waveEdit.cpp:1179 msgid "Signed/Unsigned" msgstr "Sinalização (signed/unsigned)" #: src/gui/sampleEdit.cpp:65 #, c-format msgid "%s: maximum sample rate is %d" msgstr "%s: a taxa de amostragem máxima é %d" #: src/gui/sampleEdit.cpp:72 #, c-format msgid "%s: minimum sample rate is %d" msgstr "%s: a taxa de amostragem mínima é %d" #: src/gui/sampleEdit.cpp:79 #, c-format msgid "%s: sample rate must be %d" msgstr "%s: a taxa de amostragem deve ser %d" #: src/gui/sampleEdit.cpp:99 src/gui/sampleEdit.cpp:100 msgid "no sample selected" msgstr "nenhuma sample selecionada" #: src/gui/sampleEdit.cpp:229 #, c-format msgid "SNES: loop start must be a multiple of 16 (try with %d)" msgstr "SNES: início do loop precisa ser múltiplo de 16 (tente com %d)" #: src/gui/sampleEdit.cpp:235 #, c-format msgid "SNES: loop end must be a multiple of 16 (try with %d)" msgstr "SNES: fim do loop precisa ser múltiplo de 16 (tente com %d)" #: src/gui/sampleEdit.cpp:240 msgid "SNES: sample length will be padded to multiple of 16" msgstr "SNES: tamanho da sample precisa ser preenchida até um múltiplo de 16" #: src/gui/sampleEdit.cpp:249 msgid "QSound: loop cannot be longer than 32767 samples" msgstr "QSound: loop não pode ser mais longo que 32767" #: src/gui/sampleEdit.cpp:261 #, c-format msgid "NES: loop start must be a multiple of 512 (try with %d)" msgstr "" #: src/gui/sampleEdit.cpp:268 #, c-format msgid "NES: loop end must be a multiple of 128 (try with %d)" msgstr "" #: src/gui/sampleEdit.cpp:273 msgid "NES: maximum DPCM sample length is 32648" msgstr "NES: o tamanho máximo de uma sample DPCM é 32648" #: src/gui/sampleEdit.cpp:279 msgid "X1-010: samples can't loop" msgstr "X1-010: não é possível repetir (loop) samples" #: src/gui/sampleEdit.cpp:282 msgid "X1-010: maximum sample length is 131072" msgstr "X1-010: o tamanho máximo de uma sample é 131072" #: src/gui/sampleEdit.cpp:287 msgid "GA20: samples can't loop" msgstr "GA20: samples não podem repetir (loop)" #: src/gui/sampleEdit.cpp:298 msgid "YM2608: loop point ignored on ADPCM (may only loop entire sample)" msgstr "" "YM2608: o ponto de repetição (loop) é ignorado no ADPCM (só é possível " "repetir a sample inteira)" #: src/gui/sampleEdit.cpp:301 msgid "YM2608: sample length will be padded to multiple of 512" msgstr "YM2608: o comprimento da sample será preenchida até um múltiplo de 512" #: src/gui/sampleEdit.cpp:311 msgid "YM2610: ADPCM-A samples can't loop" msgstr "YM2610: samples ADPCM-A não podem repetir (loop)" #: src/gui/sampleEdit.cpp:313 msgid "YM2610: loop point ignored on ADPCM-B (may only loop entire sample)" msgstr "" "YM2610: o ponto de repetição (loop) é ignorado no ADPCM-B (só é possível " "repetir a sample inteira)" #: src/gui/sampleEdit.cpp:316 msgid "YM2610: sample length will be padded to multiple of 512" msgstr "YM2610: o comprimento da sample será preenchida até um múltiplo de 512" #: src/gui/sampleEdit.cpp:320 msgid "YM2610: maximum ADPCM-A sample length is 2097152" msgstr "YM2610: o comprimento máximo de uma sample ADPCM-A é 2097152" #: src/gui/sampleEdit.cpp:329 msgid "Y8950: loop point ignored on ADPCM (may only loop entire sample)" msgstr "" "Y8950: o ponto de repetição (loop) é ignorado no ADPCM (só é possível " "repetir a sample inteira)" #: src/gui/sampleEdit.cpp:332 msgid "Y8950: sample length will be padded to multiple of 512" msgstr "Y8950: o comprimento da sample será preenchida até um múltiplo de 512" #: src/gui/sampleEdit.cpp:339 msgid "Amiga: loop start must be a multiple of 2" msgstr "Amiga: o início do loop precisa ser um múltiplo de 2" #: src/gui/sampleEdit.cpp:342 msgid "Amiga: loop end must be a multiple of 2" msgstr "Amiga: o final do loop precisa ser um múltiplo de 2" #: src/gui/sampleEdit.cpp:346 msgid "Amiga: maximum sample length is 131070" msgstr "Amiga: o comprimento máximo da sample é 131070" #: src/gui/sampleEdit.cpp:355 msgid "SegaPCM: maximum sample length is 65280" msgstr "SegaPCM: o comprimento máximo da sample é 65280" #: src/gui/sampleEdit.cpp:364 msgid "K053260: loop point ignored (may only loop entire sample)" msgstr "" "K053260: o ponto de repetição (loop) é ignorado (só é possível repetir a " "sample inteira)" #: src/gui/sampleEdit.cpp:368 msgid "K053260: maximum sample length is 65535" msgstr "K053260: o comprimento máximo da sample é 65535" #: src/gui/sampleEdit.cpp:373 msgid "C140: maximum sample length is 65535" msgstr "C140: o comprimento máximo da sample é 65535" #: src/gui/sampleEdit.cpp:382 msgid "C219: loop start must be a multiple of 2" msgstr "C219: o início do loop precisa ser um múltiplo de 2" #: src/gui/sampleEdit.cpp:385 msgid "C219: loop end must be a multiple of 2" msgstr "C219: o final do loop precisa ser um múltiplo de 2" #: src/gui/sampleEdit.cpp:389 msgid "C219: maximum sample length is 131072" msgstr "C219: o comprimento máximo da sample é 131072" #: src/gui/sampleEdit.cpp:397 msgid "MSM6295: samples can't loop" msgstr "MSM6295: não é possível repetir (loop) samples" #: src/gui/sampleEdit.cpp:400 msgid "MSM6295: maximum bankswitched sample length is 129024" msgstr "MSM6295: o comprimento máximo da sample com bankswitching é 129024" #: src/gui/sampleEdit.cpp:406 msgid "GBA DMA: loop start must be a multiple of 4" msgstr "GBA DMA: o início do loop precisa ser um múltiplo de 4" #: src/gui/sampleEdit.cpp:409 msgid "GBA DMA: loop length must be a multiple of 16" msgstr "GBA DMA: o comprimento do loop precisa ser um múltiplo de 16" #: src/gui/sampleEdit.cpp:413 msgid "GBA DMA: sample length will be padded to multiple of 16" msgstr "GBA DMA: o comprimento da sample será preenchida até um múltiplo de 16" #: src/gui/sampleEdit.cpp:422 msgid "ES5506: backward loop mode isn't supported" msgstr "ES5506: modo de repetição (loop) reverso não é suportado" #: src/gui/sampleEdit.cpp:425 msgid "" "backward/ping-pong only supported in Generic PCM DAC\n" "ping-pong also on ES5506" msgstr "" "reverso/pingue-pongue suportado somente no DAC PCM Genérico\n" "pingue-pongue também suportado no ES5506" #: src/gui/sampleEdit.cpp:455 msgid "Info" msgstr "Informações" #: src/gui/sampleEdit.cpp:458 src/gui/sampleEdit.cpp:957 msgid "Rate" msgstr "Taxa" #: src/gui/sampleEdit.cpp:464 msgid "Compat Rate" msgstr "Taxa de Compatibilidade" #: src/gui/sampleEdit.cpp:468 msgid "" "used in DefleMask-compatible sample mode (17xx), in where samples are mapped " "to an octave." msgstr "" "usado no modo de sample compatível com Deflemask (17xx), em que samples são " "mapeadas a uma oitava." #: src/gui/sampleEdit.cpp:474 #, c-format msgid "Loop (length: %d)##Loop" msgstr "Loop (comprimento: %d)" #: src/gui/sampleEdit.cpp:474 src/gui/insEdit.cpp:544 src/gui/insEdit.cpp:554 #: src/gui/insEdit.cpp:605 src/gui/insEdit.cpp:6068 msgid "Loop" msgstr "Loop (repetição)" #: src/gui/sampleEdit.cpp:498 src/gui/sampleEdit.cpp:740 #: src/gui/sampleEdit.cpp:776 msgid "changing the loop in a BRR sample may result in glitches!" msgstr "alterar o loop em uma sample BRR pode resultar em falhas!" #: src/gui/sampleEdit.cpp:540 msgid "BRR emphasis" msgstr "Ênfase BRR" #: src/gui/sampleEdit.cpp:549 msgid "" "this is a BRR sample.\n" "enabling this option will muffle it (only affects non-SNES chips)." msgstr "" "esta é uma sample BRR.\n" "habilitar essa opção irá abafá-la (afeta somente chips além do SNES)." #: src/gui/sampleEdit.cpp:551 msgid "" "enable this option to slightly boost high frequencies\n" "to compensate for the SNES' Gaussian filter's muffle." msgstr "" "habilite essa opção para enfatizar levemente as frequências altas\n" "para compensar pelo abafamento do filtro gaussiano do SNES." #: src/gui/sampleEdit.cpp:557 #, fuzzy msgid "no BRR filters" msgstr "Filtro do eco:" #: src/gui/sampleEdit.cpp:565 msgid "" "enable this option to not use BRR blocks with filters\n" "and allow sample offset commands to be used safely." msgstr "" #: src/gui/sampleEdit.cpp:570 msgid "8-bit dither" msgstr "Aplicar dither 8-bit" #: src/gui/sampleEdit.cpp:578 msgid "dither the sample when used on a chip that only supports 8-bit samples." msgstr "" "Aplicar dithering 8-bit na sample quando utilizada em um chip que só suporta " "samples 8-bit." #: src/gui/sampleEdit.cpp:719 src/gui/gui.cpp:3123 msgid "Start" msgstr "Início" #: src/gui/sampleEdit.cpp:755 src/gui/gui.cpp:3131 msgid "End" msgstr "Fim" #: src/gui/sampleEdit.cpp:865 #, c-format msgid "" "%s\n" "%d bytes free" msgstr "" "%s\n" "%d byte disponível" #: src/gui/sampleEdit.cpp:867 #, c-format msgid "" "%s (%s)\n" "%d bytes free" msgstr "" "%s (%s)\n" "%d byte disponível" #: src/gui/sampleEdit.cpp:871 msgid "" "\n" "\n" "not enough memory for this sample!" msgstr "" "\n" "\n" "não há memória suficiente para esta sample!" #: src/gui/sampleEdit.cpp:895 msgid "Edit mode: Select" msgstr "Modo de edição: Selecionar" #: src/gui/sampleEdit.cpp:904 msgid "Edit mode: Draw" msgstr "Modo de edição: Desenhar" #: src/gui/sampleEdit.cpp:915 src/gui/sampleEdit.cpp:926 msgid "Resize" msgstr "Redimensionar" #: src/gui/sampleEdit.cpp:930 msgid "couldn't resize! make sure your sample is 8 or 16-bit." msgstr "não pôde redimensionar! verifique se sua sample é 8 or 16-bit." #: src/gui/sampleEdit.cpp:950 src/gui/sampleEdit.cpp:981 msgid "Resample" msgstr "Reamostrar" #: src/gui/sampleEdit.cpp:975 msgid "Factor" msgstr "Razão" #: src/gui/sampleEdit.cpp:985 msgid "couldn't resample! make sure your sample is 8 or 16-bit." msgstr "não pôde redimensionar! verifique se sua sample é 8 or 16-bit." #: src/gui/sampleEdit.cpp:1034 src/gui/sampleEdit.cpp:1221 #: src/gui/sampleEdit.cpp:1305 msgid "Apply" msgstr "Aplicar" #: src/gui/sampleEdit.cpp:1077 msgid "Fade in" msgstr "Fade in" #: src/gui/sampleEdit.cpp:1084 msgid "Fade out" msgstr "Fade out" #: src/gui/sampleEdit.cpp:1089 msgid "Insert silence" msgstr "Inserir silêncio" #: src/gui/sampleEdit.cpp:1100 msgid "Go" msgstr "Aplicar" #: src/gui/sampleEdit.cpp:1105 msgid "couldn't insert! make sure your sample is 8 or 16-bit." msgstr "não pôde inserir! verifique se sua sample é 8 or 16-bit." #: src/gui/sampleEdit.cpp:1122 msgid "Apply silence" msgstr "Aplicar silêncio" #: src/gui/sampleEdit.cpp:1136 msgid "Trim" msgstr "Cortar" #: src/gui/sampleEdit.cpp:1159 msgid "Signed/unsigned exchange" msgstr "Alternar sinalização (signed/unsigned)" #: src/gui/sampleEdit.cpp:1164 msgid "Apply filter" msgstr "Aplicar filtro" #: src/gui/sampleEdit.cpp:1175 msgid "Cutoff:" msgstr "Ponto de corte:" #: src/gui/sampleEdit.cpp:1185 src/gui/insEdit.cpp:5946 #: src/gui/insEdit.cpp:5949 src/gui/insEdit.cpp:7003 src/gui/insEdit.cpp:7284 #: src/gui/insEdit.cpp:7545 msgid "Resonance" msgstr "Ressonância" #: src/gui/sampleEdit.cpp:1191 src/gui/insEdit.cpp:6948 msgid "Power" msgstr "Potência" #: src/gui/sampleEdit.cpp:1205 msgid "Low-pass" msgstr "Passa-baixa" #: src/gui/sampleEdit.cpp:1210 msgid "Band-pass" msgstr "Passa-banda" #: src/gui/sampleEdit.cpp:1215 msgid "High-pass" msgstr "Passa-alta" #: src/gui/sampleEdit.cpp:1286 msgid "Crossfade loop points" msgstr "Aplicar crossfade nos pontos de loop" #: src/gui/sampleEdit.cpp:1295 msgid "Number of samples" msgstr "Número de amostras" #: src/gui/sampleEdit.cpp:1301 msgid "Linear <-> Equal power" msgstr "Linear <-> Equipotente" #: src/gui/sampleEdit.cpp:1307 msgid "Crossfade: length would go out of bounds. Aborted..." msgstr "" "Crossfade: o comprimento estaria fora dos limites da sample. Abortado..." #: src/gui/sampleEdit.cpp:1310 msgid "Crossfade: length would overflow loopStart. Try a smaller random value." msgstr "" "Crossfade: o comprimento ultrapassaria o começo do loop. Tente um valor " "menor aleatório." #: src/gui/sampleEdit.cpp:1356 msgid "Preview sample" msgstr "Prever sample" #: src/gui/sampleEdit.cpp:1370 msgid "Create instrument from sample" msgstr "Criar instrumento a partir da sample" #: src/gui/sampleEdit.cpp:1771 msgid "paste (replace)" msgstr "colar (substituir)" #: src/gui/sampleEdit.cpp:1774 msgid "paste (mix)" msgstr "colar (mesclar)" #: src/gui/sampleEdit.cpp:1778 src/gui/gui.cpp:2917 msgid "select all" msgstr "selecionar tudo" #: src/gui/sampleEdit.cpp:1782 msgid "set loop to selection" msgstr "definir loop para seleção" #: src/gui/sampleEdit.cpp:1785 msgid "create wavetable from selection" msgstr "criar wavetable a partir da seleção" #: src/gui/sampleEdit.cpp:1791 msgid "Draw" msgstr "Desenhar" #: src/gui/sampleEdit.cpp:1791 msgid "Select" msgstr "Selecionar" #: src/gui/sampleEdit.cpp:1793 #, c-format msgid "%d samples, %d bytes" msgstr "" #: src/gui/sampleEdit.cpp:1808 #, c-format msgid " (%d-%d: %d samples)" msgstr " (%d-%d: %d samples)" #: src/gui/sampleEdit.cpp:2000 msgid "Non-8/16-bit samples cannot be edited without prior conversion." msgstr "" "Samples que não são 8/16-bit não podem ser editadas sem ser convertidas " "primeiro." #: src/gui/newSong.cpp:122 src/gui/newSong.cpp:123 msgid "Choose a System!" msgstr "Escolha um Sistema!" #: src/gui/newSong.cpp:179 msgid "Categories" msgstr "Categorias" #: src/gui/newSong.cpp:210 msgid "no systems here yet!" msgstr "nenhum sistema aqui ainda!" #: src/gui/newSong.cpp:212 msgid "no results" msgstr "nenhum resultado" #: src/gui/newSong.cpp:228 msgid "I'm feeling lucky" msgstr "Estou com sorte" #: src/gui/newSong.cpp:230 msgid "no categories available! what in the world." msgstr "nenhuma categoria disponível! que país é esse..." #: src/gui/newSong.cpp:265 msgid "it appears you're extremely lucky today!" msgstr "" #: src/gui/cursor.cpp:205 #, c-format msgid "finish selection: %d.%d,%d - %d.%d,%d" msgstr "" #: src/gui/tutorial.cpp:487 msgid "" "Play demo songs?\n" "- Down: Play current song\n" "- Up: Play demo songs" msgstr "" #: src/gui/tutorial.cpp:491 msgid "" "Welcome to Combat Vehicle!\n" "\n" "Controls:\n" "X - Shoot Arrow Key - Move\n" "Z - Special Esc - Quit" msgstr "" #: src/gui/tutorial.cpp:496 msgid "GAME OVER" msgstr "" #: src/gui/tutorial.cpp:498 msgid "High Score!" msgstr "" #: src/gui/tutorial.cpp:658 msgid "Welcome!" msgstr "" #: src/gui/tutorial.cpp:661 msgid "welcome to Furnace, the biggest open-source chiptune tracker!" msgstr "" #: src/gui/tutorial.cpp:665 msgid "here are some tips to get you started:" msgstr "" #: src/gui/tutorial.cpp:668 msgid "" "- add an instrument by clicking on + in Instruments\n" "- click on the pattern view to focus it\n" "- channel columns have the following, in this order: note, instrument, " "volume and effects\n" "- hit space bar while on the pattern to toggle Edit Mode\n" "- click on the pattern or use arrow keys to move the cursor\n" "- values (instrument, volume, effects and effect values) are in hexadecimal\n" "- hit enter to play/stop the song\n" "- extend the song by adding more orders in the Orders window\n" "- click on the Orders matrix to change the patterns of a channel (left click " "increases; right click decreases)" msgstr "" #: src/gui/tutorial.cpp:680 msgid "" "if you need help, you may:\n" "- read the manual (a file called manual.pdf)\n" "- ask for help in Discussions (https://github.com/tildearrow/furnace/" "discussions)" msgstr "" #: src/gui/tutorial.cpp:687 msgid "" "if you find any issues, be sure to report them! the issue tracker is here: " "https://github.com/tildearrow/furnace/issues" msgstr "" #: src/gui/tutorial.cpp:1428 #, c-format msgid "STAGE %d" msgstr "" #: src/gui/songInfo.cpp:32 msgid "Song Info##Song Information" msgstr "" #: src/gui/songInfo.cpp:50 msgid "Author" msgstr "Autor" #: src/gui/songInfo.cpp:60 msgid "Album" msgstr "Álbum" #: src/gui/songInfo.cpp:79 msgid "Auto" msgstr "Automático" #: src/gui/songInfo.cpp:100 msgid "Tuning (A-4)" msgstr "Afinação (A-4)" #: src/gui/grooves.cpp:38 msgid "use effect 09xx to select a groove pattern." msgstr "use o efeito 09xx para selecionar um padrão de groove." #: src/gui/grooves.cpp:48 src/gui/gui.cpp:4632 msgid "pattern" msgstr "sequência" #: src/gui/grooves.cpp:132 msgid "remove" msgstr "excluir" #: src/gui/doAction.cpp:45 src/gui/gui.cpp:4378 msgid "Unsaved changes! Save changes before opening another file?" msgstr "Há mudanças não salvas! Salvar mudanças antes de abrir outro arquivo?" #: src/gui/doAction.cpp:52 msgid "Unsaved changes! Save changes before opening backup?" msgstr "Há mudanças não salvas! Salvar mudanças antes de abrir o backup?" #: src/gui/doAction.cpp:62 src/gui/gui.cpp:4414 src/gui/gui.cpp:5177 #: src/gui/gui.cpp:5215 src/gui/gui.cpp:5221 src/gui/gui.cpp:6059 #: src/gui/gui.cpp:6083 src/gui/gui.cpp:6107 src/gui/gui.cpp:6131 #: src/gui/gui.cpp:6155 src/gui/gui.cpp:6179 #, c-format msgid "Error while saving file! (%s)" msgstr "Erro ao salvar o arquivo! (%s)" #: src/gui/doAction.cpp:193 msgid "Error while sending request (MIDI output not configured?)" msgstr "Erro ao enviar a requisição (a saída MIDI não está configurada?)" #: src/gui/doAction.cpp:201 msgid "Select an option: (cannot be undone!)" msgstr "Selecione uma opção: (não pode ser desfeita!)" #: src/gui/doAction.cpp:699 src/gui/doAction.cpp:728 src/gui/doAction.cpp:1622 #: src/gui/gui.cpp:6494 msgid "too many instruments!" msgstr "há muitos instrumentos!" #: src/gui/doAction.cpp:794 msgid "this song doesn't have any instruments." msgstr "" #: src/gui/doAction.cpp:921 msgid "this song doesn't have any wavetables." msgstr "" #: src/gui/doAction.cpp:1082 msgid "this song doesn't have any samples." msgstr "" #: src/gui/doAction.cpp:1153 msgid "couldn't paste! make sure your sample is 8 or 16-bit." msgstr "não pôde colar! tenha certeza de que sua sample é 8 ou 16-bit." #: src/gui/doAction.cpp:1657 msgid "select at least one sample!" msgstr "selecione pelo menos uma sample!" #: src/gui/doAction.cpp:1659 msgid "maximum size is 256 samples!" msgstr "o tamanho máximo é de 256 amostras!" #: src/gui/csPlayer.cpp:113 msgid "Load" msgstr "Carregar" #: src/gui/csPlayer.cpp:117 msgid "Kill" msgstr "Matar" #: src/gui/csPlayer.cpp:119 msgid "Kikai wa mou shindeiru!" msgstr "¡La máquina ya está muerta!" #: src/gui/csPlayer.cpp:123 msgid "Burn Current Song" msgstr "Destruir Música Atual" #: src/gui/csPlayer.cpp:141 msgid "Status" msgstr "Estado" #: src/gui/csPlayer.cpp:148 msgid "start" msgstr "" #: src/gui/csPlayer.cpp:150 msgid "PC" msgstr "" #: src/gui/csPlayer.cpp:152 msgid "wait" msgstr "" #: src/gui/csPlayer.cpp:154 msgid "SP" msgstr "" #: src/gui/csPlayer.cpp:156 src/gui/insEdit.cpp:2747 msgid "note" msgstr "nota" #: src/gui/csPlayer.cpp:158 src/gui/insEdit.cpp:2742 msgid "pitch" msgstr "tom" #: src/gui/csPlayer.cpp:160 msgid "vol" msgstr "" #: src/gui/csPlayer.cpp:162 msgid "vols" msgstr "" #: src/gui/csPlayer.cpp:164 msgid "volst" msgstr "" #: src/gui/csPlayer.cpp:166 msgid "vib" msgstr "" #: src/gui/csPlayer.cpp:168 msgid "porta" msgstr "" #: src/gui/csPlayer.cpp:170 msgid "arp" msgstr "" #: src/gui/csPlayer.cpp:207 msgid "Trace" msgstr "" #: src/gui/csPlayer.cpp:248 msgid "Disassemble" msgstr "" #: src/gui/gui.cpp:1222 src/gui/gui.cpp:1226 msgid "the song is over!" msgstr "a música terminou!" #: src/gui/gui.cpp:1753 msgid "Open File" msgstr "Abrir arquivo" #: src/gui/gui.cpp:1754 src/gui/gui.cpp:1892 src/gui/gui.cpp:2067 #: src/gui/gui.cpp:2076 src/gui/gui.cpp:2085 src/gui/gui.cpp:2187 #: src/gui/gui.cpp:2207 src/gui/gui.cpp:2225 src/gui/gui.cpp:7835 msgid "compatible files" msgstr "arquivos compatíveis" #: src/gui/gui.cpp:1755 src/gui/gui.cpp:1829 src/gui/gui.cpp:1893 #: src/gui/gui.cpp:1952 src/gui/gui.cpp:1971 src/gui/gui.cpp:2188 #: src/gui/gui.cpp:2198 src/gui/gui.cpp:2209 src/gui/gui.cpp:2227 #: src/gui/gui.cpp:7899 msgid "all files" msgstr "todos os arquivos" #: src/gui/gui.cpp:1762 msgid "no backups made yet!" msgstr "nenhum backup realizado ainda!" #: src/gui/gui.cpp:1767 src/gui/gui.cpp:1776 src/gui/gui.cpp:2244 msgid "Furnace song" msgstr "Música do Furnace" #: src/gui/gui.cpp:1775 msgid "Save File" msgstr "Salvar Arquivo" #: src/gui/gui.cpp:1784 src/gui/gui.cpp:1794 msgid "Export DMF" msgstr "" #: src/gui/gui.cpp:1785 msgid "DefleMask 1.1.3 module" msgstr "Módulo do DefleMask 1.1.3" #: src/gui/gui.cpp:1795 msgid "DefleMask 1.0/legacy module" msgstr "Módulo do DefleMask 1.0/legado" #: src/gui/gui.cpp:1812 msgid "Load Instrument" msgstr "Carregar Instrumento" #: src/gui/gui.cpp:1813 msgid "all compatible files" msgstr "todos os arquivos compatíveis" #: src/gui/gui.cpp:1814 src/gui/gui.cpp:1863 msgid "Furnace instrument" msgstr "Instrumento do Furnace" #: src/gui/gui.cpp:1815 src/gui/gui.cpp:1873 msgid "DefleMask preset" msgstr "Predefinição do DefleMask" #: src/gui/gui.cpp:1816 msgid "TFM Music Maker instrument" msgstr "Instrumento do TFM Music Maker" #: src/gui/gui.cpp:1817 msgid "VGM Music Maker instrument" msgstr "Instrumento do VGM Music Maker" #: src/gui/gui.cpp:1818 msgid "Scream Tracker 3 instrument" msgstr "Instrumento do Scream Tracker 3" #: src/gui/gui.cpp:1819 msgid "SoundBlaster instrument" msgstr "Instrumento SoundBlaster" #: src/gui/gui.cpp:1820 msgid "Wohlstand OPL instrument" msgstr "Instrumento Wohlstand OPL" #: src/gui/gui.cpp:1821 msgid "Wohlstand OPN instrument" msgstr "Instrumento Wohlstand OPN" #: src/gui/gui.cpp:1822 msgid "Gens KMod patch dump" msgstr "Extrato de patch Gens KMod" #: src/gui/gui.cpp:1823 msgid "BNK file (AdLib)" msgstr "Arquivo BNK (AdLib)" #: src/gui/gui.cpp:1824 msgid "FF preset bank" msgstr "Banco de predefinições do FF" #: src/gui/gui.cpp:1825 msgid "2612edit GYB preset bank" msgstr "Banco de predefinições GYB do 2612edit" #: src/gui/gui.cpp:1826 msgid "VOPM preset bank" msgstr "Banco de predefinições do VOPM" #: src/gui/gui.cpp:1827 msgid "Wohlstand WOPL bank" msgstr "Banco de predefinições Wohlstand WOPL" #: src/gui/gui.cpp:1828 msgid "Wohlstand WOPN bank" msgstr "Banco de predefinições Wohlstand WOPN" #: src/gui/gui.cpp:1862 src/gui/gui.cpp:1872 msgid "Save Instrument" msgstr "Salvar Instrumento" #: src/gui/gui.cpp:1882 msgid "Save All Instruments" msgstr "" #: src/gui/gui.cpp:1891 msgid "Load Wavetable" msgstr "Carregar Wavetable" #: src/gui/gui.cpp:1903 src/gui/gui.cpp:1912 src/gui/gui.cpp:1921 msgid "Save Wavetable" msgstr "Salvar Wavetable" #: src/gui/gui.cpp:1904 msgid "Furnace wavetable" msgstr "Wavetable do Furnace" #: src/gui/gui.cpp:1913 msgid "DefleMask wavetable" msgstr "Wavetable do DefleMask" #: src/gui/gui.cpp:1922 msgid "raw data" msgstr "dados raw" #: src/gui/gui.cpp:1930 msgid "Save All Wavetables" msgstr "" #: src/gui/gui.cpp:1939 msgid "Load Sample" msgstr "Carregar Sample" #: src/gui/gui.cpp:1951 msgid "Load Raw Sample" msgstr "Carregar Sample em Formato Raw" #: src/gui/gui.cpp:1960 msgid "Save Sample" msgstr "Salvar Sample" #: src/gui/gui.cpp:1961 src/gui/gui.cpp:1989 src/gui/gui.cpp:1999 #: src/gui/gui.cpp:2009 msgid "Wave file" msgstr "Arquivo Wave" #: src/gui/gui.cpp:1970 msgid "Save Raw Sample" msgstr "Salvar Sample em Formato Raw" #: src/gui/gui.cpp:1980 msgid "Save All Samples" msgstr "" #: src/gui/gui.cpp:1988 src/gui/gui.cpp:1998 src/gui/gui.cpp:2008 msgid "Export Audio" msgstr "Exportar Áudio" #: src/gui/gui.cpp:2018 msgid "Export VGM" msgstr "Exportar VGM" #: src/gui/gui.cpp:2019 msgid "VGM file" msgstr "Arquivo VGM" #: src/gui/gui.cpp:2028 src/gui/gui.cpp:2038 msgid "Export Command Stream" msgstr "Exportar Fluxo de Comandos" #: src/gui/gui.cpp:2029 msgid "text file" msgstr "arquivo de texto" #: src/gui/gui.cpp:2039 msgid "binary file" msgstr "arquivo binário" #: src/gui/gui.cpp:2049 src/gui/gui.cpp:2055 msgid "Export ROM" msgstr "" #: src/gui/gui.cpp:2066 src/gui/gui.cpp:2075 src/gui/gui.cpp:2084 msgid "Select Font" msgstr "Selecione a Fonte" #: src/gui/gui.cpp:2093 msgid "Select Color File" msgstr "Selecione o Arquivo de Cores" #: src/gui/gui.cpp:2094 src/gui/gui.cpp:2103 src/gui/gui.cpp:2122 #: src/gui/gui.cpp:2131 src/gui/gui.cpp:2140 src/gui/gui.cpp:2149 #: src/gui/gui.cpp:2167 src/gui/gui.cpp:2176 msgid "configuration files" msgstr "arquivos de configuração" #: src/gui/gui.cpp:2102 msgid "Select Keybind File" msgstr "Selecione o Arquivo de Teclas de Atalho" #: src/gui/gui.cpp:2111 msgid "Select Layout File" msgstr "Selecione o Arquivo de Leiaute" #: src/gui/gui.cpp:2112 src/gui/gui.cpp:2158 msgid ".ini files" msgstr "arquivos .ini" #: src/gui/gui.cpp:2121 msgid "Select User Presets File" msgstr "" #: src/gui/gui.cpp:2130 msgid "Select Settings File" msgstr "" #: src/gui/gui.cpp:2139 msgid "Export Colors" msgstr "Exportar Cores" #: src/gui/gui.cpp:2148 msgid "Export Keybinds" msgstr "Exportar Teclas de Atalho" #: src/gui/gui.cpp:2157 msgid "Export Layout" msgstr "Exportar Leiaute" #: src/gui/gui.cpp:2166 msgid "Export User Presets" msgstr "" #: src/gui/gui.cpp:2175 msgid "Export Settings" msgstr "" #: src/gui/gui.cpp:2186 msgid "Load ROM" msgstr "Carregar ROM" #: src/gui/gui.cpp:2196 msgid "Play Command Stream" msgstr "Reproduzir Fluxo de Comandos" #: src/gui/gui.cpp:2197 msgid "command stream" msgstr "fluxo de comandos" #: src/gui/gui.cpp:2206 msgid "Open Test" msgstr "Abrir Teste" #: src/gui/gui.cpp:2208 src/gui/gui.cpp:2226 msgid "another option" msgstr "outra opção" #: src/gui/gui.cpp:2224 msgid "Open Test (Multi)" msgstr "Abrir Teste (Multi)" #: src/gui/gui.cpp:2243 msgid "Save Test" msgstr "Salvar Teste" #: src/gui/gui.cpp:2245 msgid "DefleMask module" msgstr "Módulo do DefleMask" #: src/gui/gui.cpp:2285 msgid "compression error" msgstr "" #: src/gui/gui.cpp:2297 msgid "zlib stream error" msgstr "" #: src/gui/gui.cpp:2319 msgid "zlib finish stream error" msgstr "" #: src/gui/gui.cpp:2430 msgid "everything OK" msgstr "" #: src/gui/gui.cpp:2449 msgid "" "you have loaded a backup!\n" "if you need to, please save it somewhere.\n" "\n" "DO NOT RELY ON THE BACKUP SYSTEM FOR AUTO-SAVE!\n" "Furnace will not save backups of backups." msgstr "" "você carregou um backup!\n" "se você precisar, por favor salve-o em algum lugar.\n" "\n" "NÃO CONFIE NO SISTEMA DE BACKUP PARA SALVAMENTO AUTOMÁTICO!\n" "O Furnace não irá realizar backups de backups." #: src/gui/gui.cpp:2457 src/gui/gui.cpp:3912 src/gui/gui.cpp:4390 msgid "Unsaved changes! Save changes before opening file?" msgstr "Há mudanças não salvas! Salvar mudanças antes de abrir o arquivo?" #: src/gui/gui.cpp:2884 msgid "paste special..." msgstr "colar especial..." #: src/gui/gui.cpp:2885 msgid "paste mix" msgstr "colar e mesclar" #: src/gui/gui.cpp:2886 msgid "paste mix (background)" msgstr "colar e mesclar (por trás)" #: src/gui/gui.cpp:2887 msgid "paste with ins (foreground)" msgstr "colar+mesclar com instrumento (pela frente)" #: src/gui/gui.cpp:2889 src/gui/gui.cpp:2901 src/gui/gui.cpp:3111 msgid "no instruments available" msgstr "nenhum instrumento disponível" #: src/gui/gui.cpp:2899 msgid "paste with ins (background)" msgstr "colar+mesclar com instrumento (por trás)" #: src/gui/gui.cpp:2911 msgid "paste flood" msgstr "colar e repetir" #: src/gui/gui.cpp:2912 msgid "paste overflow" msgstr "colar através das bordas" #: src/gui/gui.cpp:2921 msgid "operation mask..." msgstr "máscara de operação..." #: src/gui/gui.cpp:2928 msgid "pull delete" msgstr "excluir e puxar" #: src/gui/gui.cpp:2932 msgid "insert" msgstr "inserir" #: src/gui/gui.cpp:2940 msgid "transpose (note)" msgstr "transpor (nota)" #: src/gui/gui.cpp:2944 msgid "transpose (value)" msgstr "transpor (valor)" #: src/gui/gui.cpp:2956 src/gui/gui.cpp:3200 msgid "invert values" msgstr "inverter valores" #: src/gui/gui.cpp:2972 msgid "collapse/expand" msgstr "contrair/expandir" #: src/gui/gui.cpp:2977 msgid "input latch" msgstr "máscara de entrada" #: src/gui/gui.cpp:3004 msgid "" "&&: selected instrument\n" "..: no instrument" msgstr "" "&&: instrumento selecionado\n" "..: nenhum instrumento" #: src/gui/gui.cpp:3058 msgid "Set" msgstr "Limpar" #: src/gui/gui.cpp:3078 msgid "note up" msgstr "nota acima" #: src/gui/gui.cpp:3079 msgid "note down" msgstr "nota abaixo" #: src/gui/gui.cpp:3080 msgid "octave up" msgstr "oitava acima" #: src/gui/gui.cpp:3081 msgid "octave down" msgstr "oitava abaixo" #: src/gui/gui.cpp:3083 msgid "values up" msgstr "valores acima" #: src/gui/gui.cpp:3084 msgid "values down" msgstr "valores abaixo" #: src/gui/gui.cpp:3085 msgid "values up (+16)" msgstr "valores acima (+16)" #: src/gui/gui.cpp:3086 msgid "values down (-16)" msgstr "valores abaixo (-16)" #: src/gui/gui.cpp:3089 msgid "transpose" msgstr "transpor" #: src/gui/gui.cpp:3097 msgid "Notes" msgstr "Notas" #: src/gui/gui.cpp:3102 msgid "Values" msgstr "Valores" #: src/gui/gui.cpp:3109 msgid "change instrument..." msgstr "mudar instrumento..." #: src/gui/gui.cpp:3122 msgid "gradient/fade..." msgstr "degradê..." #: src/gui/gui.cpp:3139 src/gui/gui.cpp:3184 msgid "Nibble mode" msgstr "Modo nibble" #: src/gui/gui.cpp:3148 msgid "Go ahead" msgstr "Vá em frente" #: src/gui/gui.cpp:3154 src/gui/insEdit.cpp:7692 msgid "scale..." msgstr "escalonar..." #: src/gui/gui.cpp:3159 msgid "Scale" msgstr "Escalonar" #: src/gui/gui.cpp:3165 src/gui/insEdit.cpp:7720 msgid "randomize..." msgstr "aleatorizar..." #: src/gui/gui.cpp:3166 msgid "Minimum" msgstr "Mínimo" #: src/gui/gui.cpp:3175 msgid "Maximum" msgstr "Máximo" #: src/gui/gui.cpp:3204 msgid "flip selection" msgstr "reverter seleção" #: src/gui/gui.cpp:3207 msgid "collapse/expand amount##CollapseAmount" msgstr "contrair/expandir por quantidade##CollapseAmount" #: src/gui/gui.cpp:3216 msgid "collapse pattern" msgstr "contrair sequência" #: src/gui/gui.cpp:3217 msgid "expand pattern" msgstr "expandir sequência" #: src/gui/gui.cpp:3222 msgid "collapse song" msgstr "contrair música" #: src/gui/gui.cpp:3223 msgid "expand song" msgstr "expandir música" #: src/gui/gui.cpp:3228 msgid "find/replace" msgstr "localizar/substituir" #: src/gui/gui.cpp:3242 src/gui/gui.cpp:6209 src/gui/gui.cpp:8060 #, c-format msgid "could NOT save layout! %s" msgstr "não pôde salvar o layout! %s" #: src/gui/gui.cpp:3254 #, c-format msgid "could NOT load layout! %s" msgstr "" #: src/gui/gui.cpp:3716 msgid "" "Furnace has been started in Safe Mode.\n" "this means that:\n" "\n" "- software rendering is being used\n" "- audio output may not work\n" "- font loading is disabled\n" "\n" "check any settings which may have made Furnace start up in this mode.\n" "font loading is one of these." msgstr "" "Furnace foi inicializado no Modo de Segurança.\n" "isso significa que:\n" "\n" "- renderização via software está sendo utilizada\n" "- a saída de áudio pode não funcionar\n" "- o carregamento de fontes está desabilitado\n" "\n" "confira quaisquer opções que podem ter feito o Furnace iniciar nesse modo.\n" "o carregamento de fontes é uma delas." #: src/gui/gui.cpp:4222 msgid "can't keep going without graphics! Furnace will quit now." msgstr "" #: src/gui/gui.cpp:4368 msgid "file" msgstr "" #: src/gui/gui.cpp:4369 msgid "new..." msgstr "novo..." #: src/gui/gui.cpp:4376 msgid "open..." msgstr "abrir..." #: src/gui/gui.cpp:4383 msgid "open recent" msgstr "abrir recente" #: src/gui/gui.cpp:4399 msgid "nothing here yet" msgstr "nada aqui ainda" #: src/gui/gui.cpp:4402 msgid "clear history" msgstr "limpar histórico" #: src/gui/gui.cpp:4403 msgid "Are you sure you want to clear the recent file list?" msgstr "Tem certeza que quer limpar o histórico de arquivos recentes?" #: src/gui/gui.cpp:4418 msgid "save as..." msgstr "salvar como..." #: src/gui/gui.cpp:4423 src/gui/gui.cpp:4450 msgid "export audio..." msgstr "exportar áudio..." #: src/gui/gui.cpp:4427 src/gui/gui.cpp:4454 msgid "export VGM..." msgstr "exportar VGM..." #: src/gui/gui.cpp:4432 src/gui/gui.cpp:4459 msgid "export ROM..." msgstr "" #: src/gui/gui.cpp:4437 src/gui/gui.cpp:4464 msgid "export text..." msgstr "exportar texto..." #: src/gui/gui.cpp:4441 src/gui/gui.cpp:4468 msgid "export command stream..." msgstr "exportar fluxo de comandos..." #: src/gui/gui.cpp:4445 src/gui/gui.cpp:4472 msgid "export .dmf..." msgstr "" #: src/gui/gui.cpp:4477 msgid "export..." msgstr "exportar..." #: src/gui/gui.cpp:4483 msgid "manage chips" msgstr "gerenciar chips" #: src/gui/gui.cpp:4487 msgid "add chip..." msgstr "adicionar chip..." #: src/gui/gui.cpp:4492 src/gui/sysManager.cpp:144 #, c-format msgid "cannot add chip! (%s)" msgstr "" #: src/gui/gui.cpp:4505 msgid "configure chip..." msgstr "configurar chip..." #: src/gui/gui.cpp:4515 msgid "change chip..." msgstr "trocar chip..." #: src/gui/gui.cpp:4517 src/gui/gui.cpp:4541 msgid "Preserve channel positions" msgstr "Preservar posições dos canais" #: src/gui/gui.cpp:4530 src/gui/sysManager.cpp:115 #, c-format msgid "cannot change chip! (%s)" msgstr "" #: src/gui/gui.cpp:4539 msgid "remove chip..." msgstr "remover chip..." #: src/gui/gui.cpp:4545 #, c-format msgid "cannot remove chip! (%s)" msgstr "" #: src/gui/gui.cpp:4560 msgid "open built-in assets directory" msgstr "abrir diretório de recursos embutidos" #: src/gui/gui.cpp:4566 msgid "restore backup" msgstr "restaurar backup" #: src/gui/gui.cpp:4570 msgid "exit..." msgstr "sair..." #: src/gui/gui.cpp:4578 msgid "edit" msgstr "" #: src/gui/gui.cpp:4586 msgid "clear..." msgstr "apagar..." #: src/gui/gui.cpp:4591 msgid "settings" msgstr "" #: src/gui/gui.cpp:4593 msgid "full screen" msgstr "tela cheia" #: src/gui/gui.cpp:4597 msgid "lock layout" msgstr "travar leiaute" #: src/gui/gui.cpp:4600 msgid "pattern visualizer" msgstr "visualizador de sequência" #: src/gui/gui.cpp:4606 msgid "reset layout" msgstr "redefinir leiaute" #: src/gui/gui.cpp:4610 msgid "switch to mobile view" msgstr "trocar para leiaute otimizado para dispositivos móveis" #: src/gui/gui.cpp:4614 msgid "user systems..." msgstr "" #: src/gui/gui.cpp:4617 msgid "settings..." msgstr "configurações..." #: src/gui/gui.cpp:4623 msgid "Window" msgstr "Janela" #: src/gui/gui.cpp:4623 msgid "window" msgstr "janela" #: src/gui/gui.cpp:4624 msgid "song" msgstr "música" #: src/gui/gui.cpp:4625 msgid "song comments" msgstr "comentários da música" #: src/gui/gui.cpp:4626 msgid "song information" msgstr "informações da música" #: src/gui/gui.cpp:4627 msgid "subsongs" msgstr "subfaixas" #: src/gui/gui.cpp:4629 msgid "channels" msgstr "canais" #: src/gui/gui.cpp:4630 msgid "chip manager" msgstr "gerenciador de chips" #: src/gui/gui.cpp:4631 msgid "orders" msgstr "ordens" #: src/gui/gui.cpp:4633 msgid "pattern manager" msgstr "gerenciador de sequências" #: src/gui/gui.cpp:4634 msgid "mixer" msgstr "mixer" #: src/gui/gui.cpp:4635 msgid "compatibility flags" msgstr "opções de compatibilidade" #: src/gui/gui.cpp:4638 src/gui/gui.cpp:4640 msgid "assets" msgstr "recursos" #: src/gui/gui.cpp:4642 msgid "instruments" msgstr "instrumentos" #: src/gui/gui.cpp:4643 msgid "samples" msgstr "samples" #: src/gui/gui.cpp:4644 msgid "wavetables" msgstr "wavetables" #: src/gui/gui.cpp:4647 msgid "instrument editor" msgstr "editor de instrumentos" #: src/gui/gui.cpp:4648 msgid "sample editor" msgstr "editor de samples" #: src/gui/gui.cpp:4649 msgid "wavetable editor" msgstr "editor de wavetables" #: src/gui/gui.cpp:4652 msgid "visualizers" msgstr "visualizadores" #: src/gui/gui.cpp:4653 msgid "oscilloscope (master)" msgstr "osciloscópio (mestre)" #: src/gui/gui.cpp:4654 msgid "oscilloscope (per-channel)" msgstr "osciloscópio (por canal)" #: src/gui/gui.cpp:4655 msgid "oscilloscope (X-Y)" msgstr "osciloscópio (X-Y)" #: src/gui/gui.cpp:4656 msgid "volume meter" msgstr "medidor de volume" #: src/gui/gui.cpp:4659 msgid "tempo" msgstr "tempo" #: src/gui/gui.cpp:4660 msgid "clock" msgstr "clock" #: src/gui/gui.cpp:4661 msgid "grooves" msgstr "grooves" #: src/gui/gui.cpp:4662 msgid "speed" msgstr "velocidade" #: src/gui/gui.cpp:4666 msgid "log viewer" msgstr "visualizador de logs" #: src/gui/gui.cpp:4667 msgid "register view" msgstr "visualização de registradores" #: src/gui/gui.cpp:4668 msgid "statistics" msgstr "estatísticas" #: src/gui/gui.cpp:4669 msgid "memory composition" msgstr "composição da memória" #: src/gui/gui.cpp:4673 src/gui/gui.cpp:4681 msgid "effect list" msgstr "lista de efeitos" #: src/gui/gui.cpp:4674 msgid "play/edit controls" msgstr "controles de reprodução/edição" #: src/gui/gui.cpp:4675 msgid "piano/input pad" msgstr "piano/teclado virtual" #: src/gui/gui.cpp:4676 msgid "spoiler" msgstr "spoiler" #: src/gui/gui.cpp:4680 msgid "Help" msgstr "Ajuda" #: src/gui/gui.cpp:4680 msgid "help" msgstr "ajuda" #: src/gui/gui.cpp:4682 msgid "debug menu" msgstr "menu de depuração" #: src/gui/gui.cpp:4683 msgid "inspector" msgstr "inspetor" #: src/gui/gui.cpp:4684 msgid "panic" msgstr "pânico" #: src/gui/gui.cpp:4685 msgid "about..." msgstr "sobre..." #: src/gui/gui.cpp:4700 #, c-format msgid "| Speed %d:%d" msgstr "| Velocidade %d:%d" #: src/gui/gui.cpp:4702 #, c-format msgid "| Speed %d" msgstr "| Velocidade %d" #: src/gui/gui.cpp:4704 msgid "| Groove" msgstr "| Groove" #: src/gui/gui.cpp:4707 #, c-format msgid " @ %gHz (%g BPM) " msgstr " em %gHz (%g BPM) " #: src/gui/gui.cpp:4710 #, c-format msgid "| Order %.2X/%.2X " msgstr "| Ordem %.2X/%.2X " #: src/gui/gui.cpp:4712 #, c-format msgid "| Order %d/%d " msgstr "| Ordem %d/%d " #: src/gui/gui.cpp:4716 #, c-format msgid "| Row %.2X/%.2X " msgstr "| Linha %.2X/%.2X " #: src/gui/gui.cpp:4718 #, c-format msgid "| Row %d/%d " msgstr "| Linha %d/%d " #: src/gui/gui.cpp:4721 msgid "| " msgstr "" #: src/gui/gui.cpp:4724 msgid "Don't you have anything better to do?" msgstr "Não tem mais o que fazer não?" #: src/gui/gui.cpp:4734 #, c-format msgid "%d year " msgid_plural "%d years " msgstr[0] "%d ano " msgstr[1] "%d anos " #: src/gui/gui.cpp:4735 #, c-format msgid "%d month " msgid_plural "%d months " msgstr[0] "%d mês " msgstr[1] "%d meses " #: src/gui/gui.cpp:4736 #, c-format msgid "%d day " msgid_plural "%d days " msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/gui/gui.cpp:4761 msgid "Note off (cut)" msgstr "Note off (corte)" #: src/gui/gui.cpp:4763 msgid "Note off (release)" msgstr "Note off (repouso)" #: src/gui/gui.cpp:4765 msgid "Macro release only" msgstr "Repouso de macro somente" #: src/gui/gui.cpp:4767 #, c-format msgid "Note on: %s" msgstr "Note on: %s" #: src/gui/gui.cpp:4775 #, c-format msgid "Ins %d: " msgstr "Ins %d: " #: src/gui/gui.cpp:4778 #, c-format msgid "Ins %d: %s" msgstr "Ins %d: %s" #: src/gui/gui.cpp:4787 #, c-format msgid "Set volume: %d (%.2X, INVALID!)" msgstr "Definir volume: %d (%.2X, INVÁLIDO!)" #: src/gui/gui.cpp:4790 #, c-format msgid "Set volume: %d (%.2X, %d%%)" msgstr "Definir volume: %d (%.2X, %d%%)" #: src/gui/gui.cpp:4812 msgid "| modified" msgstr "| modificado" #: src/gui/gui.cpp:4977 src/gui/gui.cpp:4980 msgid "System File Dialog Pending" msgstr "" #: src/gui/gui.cpp:5093 msgid "" "there was an error in the file dialog! you may want to report this issue " "to:\n" "https://github.com/tildearrow/furnace/issues\n" "check the Log Viewer (window > log viewer) for more information.\n" "\n" "for now please disable the system file picker in Settings > General." msgstr "" #: src/gui/gui.cpp:5096 msgid "can't do anything without Storage permissions!" msgstr "impossível fazer algo sem permissões de Armazenamento!" #: src/gui/gui.cpp:5098 msgid "" "Zenity/KDialog not available!\n" "please install one of these, or disable the system file picker in Settings > " "General." msgstr "" "Zenity/KDialog indisponíveis!\n" "por favor instale uma dessas bibliotecas, ou desabilite o diálogo de " "arquivos do sistema em Configurações > Geral." #: src/gui/gui.cpp:5234 msgid "" "error while saving instrument! only the following instrument types are " "supported:\n" "- FM (OPN)\n" "- SN76489/Sega PSG\n" "- Game Boy\n" "- PC Engine\n" "- NES\n" "- C64\n" "- FM (OPLL)\n" "- FDS" msgstr "" "erro ao salvar o instrumento! somente os seguintes tipos de instrumento são " "suportados:\n" "- FM (OPN)\n" "- SN76489/Sega PSG\n" "- Game Boy\n" "- PC Engine\n" "- NES\n" "- C64\n" "- FM (OPLL)\n" "- FDS" #: src/gui/gui.cpp:5337 msgid "there were some errors while loading samples:\n" msgstr "" #: src/gui/gui.cpp:5412 src/gui/gui.cpp:6927 msgid "...but you haven't selected a sample!" msgstr "...mas você não selecionou uma sample!" #: src/gui/gui.cpp:5436 src/gui/gui.cpp:5445 msgid "could not save sample! open Log Viewer for more information." msgstr "" "não foi possível salvar a sample! abra o Visualizador de Logs para mais " "informações." #: src/gui/gui.cpp:5464 msgid "there were some warnings/errors while loading instruments:\n" msgstr "" #: src/gui/gui.cpp:5470 #, c-format msgid "> %s: cannot load instrument! (%s)\n" msgstr "" #: src/gui/gui.cpp:5488 src/gui/gui.cpp:5542 #, c-format msgid "cannot load instrument! (%s)" msgstr "" #: src/gui/gui.cpp:5494 msgid "" "congratulations! you managed to load nothing.\n" "you are entitled to a bug report." msgstr "" "parabéns! você foi capaz de carregar um monte de nada.\n" "você tem direito a um bug report." #: src/gui/gui.cpp:5535 src/gui/gui.cpp:6646 msgid "...but you haven't selected an instrument!" msgstr "...mas você não selecionou um instrumento!" #: src/gui/gui.cpp:5547 msgid "there were some errors while loading wavetables:\n" msgstr "ocorreram erros ao carregar as wavetables:\n" #: src/gui/gui.cpp:5556 src/gui/gui.cpp:5566 src/gui/gui.cpp:5585 #, c-format msgid "cannot load wavetable! (%s)" msgstr "" #: src/gui/gui.cpp:5593 msgid "...but you haven't selected a wavetable!" msgstr "...mas você não selecionou uma wavetable!" #: src/gui/gui.cpp:5608 src/gui/gui.cpp:5644 src/gui/gui.cpp:5665 msgid "could not open file!" msgstr "não pôde abrir o arquivo!" #: src/gui/gui.cpp:5616 #, c-format msgid "could not write VGM! (%s)" msgstr "" #: src/gui/gui.cpp:5652 #, c-format msgid "could not write text! (%s)" msgstr "não pôde escrever texto! (%s)" #: src/gui/gui.cpp:5673 #, c-format msgid "could not write command stream! (%s)" msgstr "não pôde escrever fluxo de comandos! (%s)" #: src/gui/gui.cpp:5697 msgid "could not import user presets!" msgstr "" #: src/gui/gui.cpp:5702 src/gui/gui.cpp:5719 #, c-format msgid "could not import user presets! (%s)" msgstr "" #: src/gui/gui.cpp:5740 #, c-format msgid "You opened: %s" msgstr "Você abriu: %s" #: src/gui/gui.cpp:5743 msgid "You opened:" msgstr "Você abriu:" #: src/gui/gui.cpp:5751 #, c-format msgid "You saved: %s" msgstr "Você salvou: %s" #: src/gui/gui.cpp:5772 src/gui/gui.cpp:6038 src/gui/gui.cpp:6039 #: src/gui/insEdit.cpp:7608 msgid "Error" msgstr "Erro" #: src/gui/gui.cpp:5777 src/gui/gui.cpp:6580 src/gui/gui.cpp:6581 msgid "Select Instrument" msgstr "" #: src/gui/gui.cpp:5782 src/gui/gui.cpp:6660 src/gui/gui.cpp:6661 msgid "Select Sample" msgstr "" #: src/gui/gui.cpp:5787 src/gui/gui.cpp:6844 src/gui/gui.cpp:6845 msgid "Import Raw Sample" msgstr "" #: src/gui/gui.cpp:5802 src/gui/gui.cpp:5861 src/gui/gui.cpp:5862 msgid "Rendering..." msgstr "" #: src/gui/gui.cpp:5807 src/gui/gui.cpp:5925 src/gui/gui.cpp:5927 msgid "ROM Export Progress" msgstr "" #: src/gui/gui.cpp:5866 msgid "Please wait..." msgstr "Por favor aguarde..." #: src/gui/gui.cpp:5902 #, c-format msgid "Row %d of %d" msgstr "" #: src/gui/gui.cpp:5905 #, c-format msgid "Channel %d of %d" msgstr "" #: src/gui/gui.cpp:5910 src/gui/gui.cpp:5961 msgid "Abort" msgstr "Abortar" #: src/gui/gui.cpp:5929 msgid "...ooooor you could try asking me a new ROM export?" msgstr "" #: src/gui/gui.cpp:5931 msgid "Erm what the sigma???" msgstr "" #: src/gui/gui.cpp:6040 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" #: src/gui/gui.cpp:6270 msgid "Erasing" msgstr "Apagando" #: src/gui/gui.cpp:6273 msgid "All subsongs" msgstr "Todas as subfaixas" #: src/gui/gui.cpp:6280 msgid "Current subsong" msgstr "Subfaixa atual" #: src/gui/gui.cpp:6347 msgid "Optimization" msgstr "Otimização" #: src/gui/gui.cpp:6350 src/gui/patManager.cpp:36 msgid "De-duplicate patterns" msgstr "Deduplicar sequências" #: src/gui/gui.cpp:6359 msgid "Remove unused instruments" msgstr "Remover instrumentos não utilizados" #: src/gui/gui.cpp:6372 msgid "Remove unused samples" msgstr "Remover samples não utilizadas" #: src/gui/gui.cpp:6389 msgid "Never mind! Cancel" msgstr "Deixa pra lá! Cancelar" #: src/gui/gui.cpp:6469 msgid "Drum kit mode:" msgstr "Modo de kit de bateria:" #: src/gui/gui.cpp:6473 msgid "12 samples per octave" msgstr "12 samples por oitava" #: src/gui/gui.cpp:6478 msgid "Starting octave" msgstr "Oitava inicial" #: src/gui/gui.cpp:6498 msgid "Drum Kit" msgstr "" #: src/gui/gui.cpp:6584 msgid "this is an instrument bank! select which one to use:" msgstr "" "isto é um banco de instrumentos! selecione quais instrumentos carregar:" #: src/gui/gui.cpp:6587 msgid "this is an instrument bank! select which ones to load:" msgstr "" "isto é um banco de instrumentos! selecione quais instrumentos carregar:" #: src/gui/gui.cpp:6665 msgid "this is a sample bank! select which ones to load:" msgstr "" #: src/gui/gui.cpp:6846 msgid "Data type:" msgstr "Tipo de dado:" #: src/gui/gui.cpp:6873 msgid "(will be mixed down to mono)" msgstr "(será misturado para mono)" #: src/gui/gui.cpp:6874 msgid "Unsigned" msgstr "Sem sinal" #: src/gui/gui.cpp:6878 msgid "Big endian" msgstr "Big endian" #: src/gui/gui.cpp:6886 msgid "Swap nibbles" msgstr "Trocar nibbles" #: src/gui/gui.cpp:6890 msgid "Swap words" msgstr "Trocar palavras" #: src/gui/gui.cpp:6894 msgid "Encoding:" msgstr "Codificação:" #: src/gui/gui.cpp:6907 msgid "Reverse bit order" msgstr "Trocar ordem dos bits" #: src/gui/gui.cpp:6949 msgid "Error! No string provided!" msgstr "Erro! Não foi passada uma string!" #: src/gui/gui.cpp:7288 msgid "it appears I couldn't load these fonts. any setting you can check?" msgstr "" "parece que eu não pude carregar essas fontes. alguma configuração que você " "poderia checar?" #: src/gui/gui.cpp:7476 src/gui/gui.cpp:7584 msgid "" "could not init renderer!\n" "falling back to software renderer. please restart Furnace." msgstr "" #: src/gui/gui.cpp:7478 src/gui/gui.cpp:7586 #, c-format msgid "" "could not init renderer! %s\n" "falling back to software renderer. please restart Furnace." msgstr "" #: src/gui/gui.cpp:7483 src/gui/gui.cpp:7591 msgid "could not init renderer!" msgstr "" #: src/gui/gui.cpp:7494 #, c-format msgid "could not open window! %s" msgstr "não pôde abrir a janela! %s" #: src/gui/gui.cpp:7499 msgid "" "\n" "falling back to software renderer. please restart Furnace." msgstr "" #: src/gui/gui.cpp:7650 msgid "Size column to fit###SizeOne" msgstr "Ajustar largura da coluna###SizeOne" #: src/gui/gui.cpp:7652 msgid "Size all columns to fit###SizeAll" msgstr "Ajustar largura de todas as colunas###SizeAll" #: src/gui/gui.cpp:7654 msgid "Size all columns to default###SizeAll" msgstr "Redefinir largura de todas as colunas para o padrão###SizeAll" #: src/gui/gui.cpp:7656 msgid "Reset order###ResetOrder" msgstr "Redefinir ordem###ResetOrder" #: src/gui/gui.cpp:7658 msgid "(Main menu bar)" msgstr "(Barra de menu principal)" #: src/gui/gui.cpp:7660 msgid "(Popup)" msgstr "(Popup)" #: src/gui/gui.cpp:7662 msgid "(Untitled)" msgstr "(Sem título)" #: src/gui/gui.cpp:7664 msgid "Hide tab bar###HideTabBar" msgstr "Esconder barra de abas###HideTabBar" #: src/gui/gui.cpp:7668 msgid "LocaleSettings: ccjk" msgstr "" #: src/gui/gui.cpp:7872 msgid "NES DPCM data" msgstr "" #: src/gui/gui.cpp:7875 msgid "SNES Bit Rate Reduction" msgstr "" #: src/gui/gui.cpp:7878 msgid "PMD YM2608 ADPCM-B sample bank" msgstr "" #: src/gui/gui.cpp:7881 msgid "PDR 4-bit AY-3-8910 sample bank" msgstr "" #: src/gui/gui.cpp:7884 msgid "FMP YM2608 ADPCM-B sample bank" msgstr "" #: src/gui/gui.cpp:7887 msgid "MDX OKI ADPCM sample bank" msgstr "" #: src/gui/gui.cpp:7890 msgid "FMP 8-bit PCM sample bank" msgstr "" #: src/gui/gui.cpp:7893 msgid "PMD 8-bit PCM sample bank" msgstr "" #: src/gui/gui.cpp:7896 msgid "PMD OKI ADPCM sample bank" msgstr "" #: src/gui/gui.cpp:8261 msgid "Unsaved changes! Save changes before quitting?" msgstr "Há mudanças não salvas! Salvar mudanças antes de sair?" #: src/gui/sysManager.cpp:42 msgid "Preserve channel order" msgstr "Preservar ordem dos canais" #: src/gui/sysManager.cpp:44 msgid "Clone channel data" msgstr "Clonar dados dos canais" #: src/gui/sysManager.cpp:46 msgid "Clone at end" msgstr "Clonar ao final" #: src/gui/sysManager.cpp:56 msgid "Actions" msgstr "Ações" #: src/gui/sysManager.cpp:69 msgid "(drag to swap chips)" msgstr "(arraste para trocar chips)" #: src/gui/sysManager.cpp:90 msgid "Clone##SysDup" msgstr "Clonar##SysDup" #: src/gui/sysManager.cpp:92 #, c-format msgid "cannot clone chip! (%s)" msgstr "" #: src/gui/sysManager.cpp:103 msgid "Change##SysChange" msgstr "Trocar##SysChange" #: src/gui/sysManager.cpp:126 msgid "Are you sure you want to remove this chip?" msgstr "Tem certeza de que quer remover este chip?" #: src/gui/patManager.cpp:43 msgid "Re-arrange patterns" msgstr "Reordenar sequências" #: src/gui/patManager.cpp:50 msgid "Sort orders" msgstr "Ordenar ordens" #: src/gui/patManager.cpp:57 msgid "Make patterns unique" msgstr "Tornar sequências únicas" #: src/gui/patManager.cpp:103 #, c-format msgid "" "Pattern %.2X\n" "- not allocated" msgstr "" "Sequência %.2X\n" "- não alocada" #: src/gui/patManager.cpp:105 #, c-format msgid "" "Pattern %.2X\n" "- use count: %d (%.0f%%)\n" "\n" "right-click to erase" msgstr "" "Sequência %.2X\n" "- usada %d vezes (%.0f%%)\n" "\n" "clique com o botão direito para excluir" #: src/gui/insEdit.cpp:39 msgid "Down Down Down" msgstr "Baixo Baixo Baixo" #: src/gui/insEdit.cpp:40 msgid "Down." msgstr "Baixo." #: src/gui/insEdit.cpp:41 msgid "Down Up Down Up" msgstr "Baixo Cima Baixo Cima" #: src/gui/insEdit.cpp:42 msgid "Down UP" msgstr "Baixo CIMA" #: src/gui/insEdit.cpp:43 msgid "Up Up Up" msgstr "Cima Cima Cima" #: src/gui/insEdit.cpp:44 msgid "Up." msgstr "Cima." #: src/gui/insEdit.cpp:45 msgid "Up Down Up Down" msgstr "Cima Baixo Cima Baixo" #: src/gui/insEdit.cpp:46 msgid "Up DOWN" msgstr "Cima BAIXO" #: src/gui/insEdit.cpp:50 msgid "Algorithm" msgstr "Algoritmo" #: src/gui/insEdit.cpp:50 msgid "Feedback" msgstr "Feedback" #: src/gui/insEdit.cpp:50 msgid "LFO > Freq" msgstr "LFO > Freq" #: src/gui/insEdit.cpp:50 msgid "LFO > Amp" msgstr "LFO > Amp" #: src/gui/insEdit.cpp:50 msgid "Decay 2" msgstr "Decaimento 2" #: src/gui/insEdit.cpp:50 msgid "EnvScale" msgstr "EscalaEnv" #: src/gui/insEdit.cpp:50 msgid "Multiplier" msgstr "Multiplicador" #: src/gui/insEdit.cpp:50 msgid "Detune 2" msgstr "Desafinação 2" #: src/gui/insEdit.cpp:50 msgid "AM" msgstr "" #: src/gui/insEdit.cpp:50 src/gui/insEdit.cpp:5489 src/gui/insEdit.cpp:6567 msgid "AM Depth" msgstr "Profundidade de AM" #: src/gui/insEdit.cpp:50 msgid "Vibrato Depth" msgstr "Profundidade Vibrato" #: src/gui/insEdit.cpp:50 msgid "Sustained" msgstr "Env. Sustentado" #: src/gui/insEdit.cpp:50 msgid "Level Scaling" msgstr "Escalonamento de Nível" #: src/gui/insEdit.cpp:50 msgid "Vibrato" msgstr "Vibrato" #: src/gui/insEdit.cpp:50 msgid "Scale Rate" msgstr "Escala de Taxas" #: src/gui/insEdit.cpp:50 msgid "OP2 Half Sine" msgstr "OP2 Meio Seno" #: src/gui/insEdit.cpp:50 msgid "OP1 Half Sine" msgstr "OP1 Meio Seno" #: src/gui/insEdit.cpp:50 msgid "EnvShift" msgstr "DeslocEnv" #: src/gui/insEdit.cpp:50 msgid "Reverb" msgstr "Reverb" #: src/gui/insEdit.cpp:50 msgid "Fine" msgstr "Ajuste fino" #: src/gui/insEdit.cpp:50 msgid "LFO2 > Freq" msgstr "LFO2 > Freq" #: src/gui/insEdit.cpp:50 msgid "LFO2 > Amp" msgstr "LFO2 > Amp" #: src/gui/insEdit.cpp:56 src/gui/insEdit.cpp:68 src/gui/insEdit.cpp:7459 msgid "OP4 Noise Mode" msgstr "Modo de Ruído do OP4" #: src/gui/insEdit.cpp:57 msgid "Envelope Delay" msgstr "Atraso de Envelope" #: src/gui/insEdit.cpp:58 src/gui/insEdit.cpp:70 msgid "Output Level" msgstr "Nível de Saída" #: src/gui/insEdit.cpp:59 msgid "Modulation Input Level" msgstr "Nível de Entrada de Modulação" #: src/gui/insEdit.cpp:60 msgid "Left Output" msgstr "Saída Esquerda" #: src/gui/insEdit.cpp:61 msgid "Right Output" msgstr "Saída Direita" #: src/gui/insEdit.cpp:62 msgid "Coarse Tune (semitones)" msgstr "Afinação Grossa (semitons)" #: src/gui/insEdit.cpp:64 msgid "Fixed Frequency Mode" msgstr "Modo de Frequência Fixa" #: src/gui/insEdit.cpp:69 msgid "Env. Delay" msgstr "Atraso Env." #: src/gui/insEdit.cpp:71 msgid "ModInput" msgstr "EntraMod." #: src/gui/insEdit.cpp:72 msgid "Left" msgstr "Esq." #: src/gui/insEdit.cpp:73 msgid "Right" msgstr "Dir." #: src/gui/insEdit.cpp:74 msgid "Tune" msgstr "Afin." #: src/gui/insEdit.cpp:76 src/gui/insEdit.cpp:610 src/gui/insEdit.cpp:3843 #: src/gui/insEdit.cpp:4603 src/gui/insEdit.cpp:4897 msgid "Fixed" msgstr "F.Fixa" #: src/gui/insEdit.cpp:98 src/gui/insEdit.cpp:117 src/gui/insEdit.cpp:136 #: src/gui/insEdit.cpp:156 msgid "User" msgstr "Usuário" #: src/gui/insEdit.cpp:99 msgid "1. Violin" msgstr "1. Violino" #: src/gui/insEdit.cpp:100 src/gui/insEdit.cpp:138 src/gui/insEdit.cpp:158 msgid "2. Guitar" msgstr "2. Violão" #: src/gui/insEdit.cpp:101 src/gui/insEdit.cpp:159 msgid "3. Piano" msgstr "3. Piano" #: src/gui/insEdit.cpp:102 src/gui/insEdit.cpp:160 msgid "4. Flute" msgstr "4. Flauta" #: src/gui/insEdit.cpp:103 src/gui/insEdit.cpp:122 src/gui/insEdit.cpp:161 msgid "5. Clarinet" msgstr "5. Clarinete" #: src/gui/insEdit.cpp:104 msgid "6. Oboe" msgstr "6. Oboé" #: src/gui/insEdit.cpp:105 src/gui/insEdit.cpp:124 src/gui/insEdit.cpp:143 #: src/gui/insEdit.cpp:163 msgid "7. Trumpet" msgstr "7. Trompete" #: src/gui/insEdit.cpp:106 msgid "8. Organ" msgstr "8. Órgão" #: src/gui/insEdit.cpp:107 msgid "9. Horn" msgstr "9. Trompa" #: src/gui/insEdit.cpp:108 msgid "10. Synth" msgstr "10. Sintetizador" #: src/gui/insEdit.cpp:109 msgid "11. Harpsichord" msgstr "11. Cravo" #: src/gui/insEdit.cpp:110 src/gui/insEdit.cpp:129 src/gui/insEdit.cpp:148 msgid "12. Vibraphone" msgstr "12. Vibrafone" #: src/gui/insEdit.cpp:111 msgid "13. Synth Bass" msgstr "13. Baixo Sintético" #: src/gui/insEdit.cpp:112 msgid "14. Acoustic Bass" msgstr "14. Baixo Acústico" #: src/gui/insEdit.cpp:113 msgid "15. Electric Guitar" msgstr "15. Guitarra Elétrica" #: src/gui/insEdit.cpp:114 src/gui/insEdit.cpp:133 src/gui/insEdit.cpp:152 #: src/gui/insEdit.cpp:172 src/gui/insEdit.cpp:3335 msgid "Drums" msgstr "Bateria" #: src/gui/insEdit.cpp:118 msgid "1. Electric String" msgstr "1. Cordas Elétricas" #: src/gui/insEdit.cpp:119 msgid "2. Bow wow" msgstr "2. Bow wow" #: src/gui/insEdit.cpp:120 src/gui/insEdit.cpp:139 msgid "3. Electric Guitar" msgstr "3. Guitarra Elétrica" #: src/gui/insEdit.cpp:121 msgid "4. Organ" msgstr "4. Órgão" #: src/gui/insEdit.cpp:123 msgid "6. Saxophone" msgstr "6. Saxofone" #: src/gui/insEdit.cpp:125 msgid "8. Street Organ" msgstr "8. Órgão de Rua" #: src/gui/insEdit.cpp:126 msgid "9. Synth Brass" msgstr "9. Synth Brass" #: src/gui/insEdit.cpp:127 msgid "10. Electric Piano" msgstr "10. Piano Elétrico" #: src/gui/insEdit.cpp:128 msgid "11. Bass" msgstr "11. Baixo" #: src/gui/insEdit.cpp:130 msgid "13. Chime" msgstr "13. Campainha" #: src/gui/insEdit.cpp:131 msgid "14. Tom Tom II" msgstr "14. Surdo 2" #: src/gui/insEdit.cpp:132 msgid "15. Noise" msgstr "15. Ruído" #: src/gui/insEdit.cpp:137 msgid "1. Strings" msgstr "1. Cordas" #: src/gui/insEdit.cpp:140 msgid "4. Electric Piano" msgstr "4. Piano Elétrico" #: src/gui/insEdit.cpp:141 msgid "5. Flute" msgstr "5. Flauta" #: src/gui/insEdit.cpp:142 msgid "6. Marimba" msgstr "6. Marimba" #: src/gui/insEdit.cpp:144 msgid "8. Harmonica" msgstr "8. Gaita" #: src/gui/insEdit.cpp:145 msgid "9. Tuba" msgstr "9. Tuba" #: src/gui/insEdit.cpp:146 msgid "10. Synth Brass" msgstr "10. Synth Brass" #: src/gui/insEdit.cpp:147 msgid "11. Short Saw" msgstr "11. Serra Curta" #: src/gui/insEdit.cpp:149 msgid "13. Electric Guitar 2" msgstr "13. Guitarra Elétrica 2" #: src/gui/insEdit.cpp:150 msgid "14. Synth Bass" msgstr "14. Baixo Sintético" #: src/gui/insEdit.cpp:151 msgid "15. Sitar" msgstr "15. Cítara" #: src/gui/insEdit.cpp:157 msgid "1. Bell" msgstr "1. Sino" #: src/gui/insEdit.cpp:162 msgid "6. Rattling Bell" msgstr "6. Sino Chacoalhante" #: src/gui/insEdit.cpp:164 msgid "8. Reed Organ" msgstr "8. Órgão de Palheta" #: src/gui/insEdit.cpp:165 msgid "9. Soft Bell" msgstr "9. Sino Suave" #: src/gui/insEdit.cpp:166 msgid "10. Xylophone" msgstr "10. Xilofone" #: src/gui/insEdit.cpp:167 msgid "11. Vibraphone" msgstr "11. Vibrafone" #: src/gui/insEdit.cpp:168 msgid "12. Brass" msgstr "12. Metais" #: src/gui/insEdit.cpp:169 msgid "13. Bass Guitar" msgstr "13. Baixo" #: src/gui/insEdit.cpp:170 msgid "14. Synth" msgstr "14. Sintetizador" #: src/gui/insEdit.cpp:171 msgid "15. Chorus" msgstr "15. Coro" #: src/gui/insEdit.cpp:178 src/gui/insEdit.cpp:189 msgid "Half Sine" msgstr "Meio Seno" #: src/gui/insEdit.cpp:179 src/gui/insEdit.cpp:190 msgid "Absolute Sine" msgstr "Seno Absoluto" #: src/gui/insEdit.cpp:180 msgid "Quarter Sine" msgstr "1/4 Seno" #: src/gui/insEdit.cpp:181 src/gui/insEdit.cpp:203 msgid "Squished Sine" msgstr "Seno Espremido" #: src/gui/insEdit.cpp:182 src/gui/insEdit.cpp:205 msgid "Squished AbsSine" msgstr "Seno Absoluto Espremido" #: src/gui/insEdit.cpp:184 src/gui/insEdit.cpp:195 msgid "Derived Square" msgstr "Dente de Serra Logarítmica" #: src/gui/insEdit.cpp:191 msgid "Pulse Sine" msgstr "Seno Pulsado" #: src/gui/insEdit.cpp:192 msgid "Sine (Even Periods)" msgstr "Seno (Períodos Pares)" #: src/gui/insEdit.cpp:193 msgid "AbsSine (Even Periods)" msgstr "Seno Absoluto (Períodos Pares)" #: src/gui/insEdit.cpp:201 msgid "Cut Sine" msgstr "Seno Cortado" #: src/gui/insEdit.cpp:202 msgid "Cut Triangle" msgstr "Triângulo Cortado" #: src/gui/insEdit.cpp:204 msgid "Squished Triangle" msgstr "Triângulo Espremido" #: src/gui/insEdit.cpp:206 msgid "Squished AbsTriangle" msgstr "Triângulo Absoluto Espremido" #: src/gui/insEdit.cpp:224 msgid "Noise disabled" msgstr "Ruído desabilitado" #: src/gui/insEdit.cpp:225 msgid "Square + noise" msgstr "Onda quadrada + ruído" #: src/gui/insEdit.cpp:226 msgid "Ringmod from OP3 + noise" msgstr "Modulação anel do OP3 + ruído" #: src/gui/insEdit.cpp:227 msgid "" "Ringmod from OP3 + double pitch ModInput\n" "WARNING - has emulation issues; subject to change" msgstr "" #: src/gui/insEdit.cpp:232 msgid "Bitwise AND" msgstr "" #: src/gui/insEdit.cpp:233 msgid "Bitwise OR" msgstr "" #: src/gui/insEdit.cpp:234 msgid "Bitwise XOR" msgstr "" #: src/gui/insEdit.cpp:239 src/gui/insEdit.cpp:390 msgid "gate" msgstr "gate" #: src/gui/insEdit.cpp:240 src/gui/insEdit.cpp:391 msgid "sync" msgstr "sincron." #: src/gui/insEdit.cpp:241 src/gui/insEdit.cpp:392 msgid "ring" msgstr "anel" #: src/gui/insEdit.cpp:327 msgid "How did you even" msgstr "Como diabos você..." #: src/gui/insEdit.cpp:335 msgid "triangle" msgstr "triângulo" #: src/gui/insEdit.cpp:336 src/gui/insEdit.cpp:5872 msgid "saw" msgstr "serra" #: src/gui/insEdit.cpp:337 src/gui/insEdit.cpp:5878 msgid "pulse" msgstr "pulso" #: src/gui/insEdit.cpp:338 src/gui/insEdit.cpp:344 src/gui/insEdit.cpp:373 #: src/gui/insEdit.cpp:424 src/gui/insEdit.cpp:429 src/gui/insEdit.cpp:5884 msgid "noise" msgstr "ruído" #: src/gui/insEdit.cpp:343 msgid "tone" msgstr "tom" #: src/gui/insEdit.cpp:345 msgid "envelope" msgstr "envelope" #: src/gui/insEdit.cpp:350 msgid "hold" msgstr "segurar" #: src/gui/insEdit.cpp:351 msgid "alternate" msgstr "alternar" #: src/gui/insEdit.cpp:352 src/gui/insEdit.cpp:364 msgid "direction" msgstr "direção" #: src/gui/insEdit.cpp:353 src/gui/insEdit.cpp:436 msgid "enable" msgstr "habilitar" #: src/gui/insEdit.cpp:357 src/gui/insEdit.cpp:368 msgid "enabled" msgstr "habilitado" #: src/gui/insEdit.cpp:361 msgid "mirror" msgstr "espelhar" #: src/gui/insEdit.cpp:365 msgid "resolution" msgstr "resolução" #: src/gui/insEdit.cpp:366 msgid "fixed" msgstr "fixo" #: src/gui/insEdit.cpp:367 msgid "N/A" msgstr "N/A" #: src/gui/insEdit.cpp:374 msgid "echo" msgstr "eco" #: src/gui/insEdit.cpp:375 msgid "pitch mod" msgstr "mod. de tom" #: src/gui/insEdit.cpp:376 src/gui/insEdit.cpp:508 msgid "invert right" msgstr "inverter direita" #: src/gui/insEdit.cpp:377 src/gui/insEdit.cpp:509 msgid "invert left" msgstr "inverter esquerda" #: src/gui/insEdit.cpp:382 src/gui/insEdit.cpp:5956 msgid "low" msgstr "baixa" #: src/gui/insEdit.cpp:383 src/gui/insEdit.cpp:5962 msgid "band" msgstr "banda" #: src/gui/insEdit.cpp:384 src/gui/insEdit.cpp:5968 msgid "high" msgstr "alta" #: src/gui/insEdit.cpp:385 src/gui/insEdit.cpp:5975 msgid "ch3off" msgstr "cn3desl" #: src/gui/insEdit.cpp:393 msgid "test" msgstr "teste" #: src/gui/insEdit.cpp:398 msgid "15KHz" msgstr "" #: src/gui/insEdit.cpp:399 msgid "filter 2+4" msgstr "filtrar 2+4" #: src/gui/insEdit.cpp:400 msgid "filter 1+3" msgstr "filtrar 1+3" #: src/gui/insEdit.cpp:401 msgid "16-bit 3+4" msgstr "16-bit 3+4" #: src/gui/insEdit.cpp:402 msgid "16-bit 1+2" msgstr "16-bit 1+2" #: src/gui/insEdit.cpp:403 msgid "high3" msgstr "altafreq3" #: src/gui/insEdit.cpp:404 msgid "high1" msgstr "altafreq1" #: src/gui/insEdit.cpp:405 msgid "poly9" msgstr "poly9" #: src/gui/insEdit.cpp:414 msgid "16'" msgstr "" #: src/gui/insEdit.cpp:415 msgid "8'" msgstr "" #: src/gui/insEdit.cpp:416 msgid "4'" msgstr "" #: src/gui/insEdit.cpp:417 msgid "2'" msgstr "" #: src/gui/insEdit.cpp:418 msgid "sustain" msgstr "sustentação" #: src/gui/insEdit.cpp:423 msgid "square" msgstr "quadrada" #: src/gui/insEdit.cpp:431 msgid "surround" msgstr "surround" #: src/gui/insEdit.cpp:437 msgid "oneshot" msgstr "oneshot" #: src/gui/insEdit.cpp:438 msgid "split L/R" msgstr "separar esq/dir" #: src/gui/insEdit.cpp:439 msgid "HinvR" msgstr "HinvR" #: src/gui/insEdit.cpp:440 msgid "VinvR" msgstr "VinvR" #: src/gui/insEdit.cpp:441 msgid "HinvL" msgstr "HinvL" #: src/gui/insEdit.cpp:442 msgid "VinvL" msgstr "VinvL" #: src/gui/insEdit.cpp:447 src/gui/insEdit.cpp:476 msgid "ring mod" msgstr "mod anel" #: src/gui/insEdit.cpp:448 msgid "low pass" msgstr "passa baixa" #: src/gui/insEdit.cpp:449 src/gui/insEdit.cpp:475 msgid "high pass" msgstr "passa alta" #: src/gui/insEdit.cpp:450 msgid "band pass" msgstr "passa banda" #: src/gui/insEdit.cpp:459 msgid "enable tap B" msgstr "habilitar tap B" #: src/gui/insEdit.cpp:460 msgid "AM with slope" msgstr "AM com rampa" #: src/gui/insEdit.cpp:465 msgid "invert B" msgstr "inverter B" #: src/gui/insEdit.cpp:466 msgid "invert A" msgstr "inverter A" #: src/gui/insEdit.cpp:467 msgid "reset B" msgstr "reiniciar B" #: src/gui/insEdit.cpp:468 msgid "reset A" msgstr "reiniciar A" #: src/gui/insEdit.cpp:469 msgid "clip B" msgstr "cortar B" #: src/gui/insEdit.cpp:470 msgid "clip A" msgstr "cortar A" #: src/gui/insEdit.cpp:477 msgid "swap counters (noise)" msgstr "trocar contadores (ruído)" #: src/gui/insEdit.cpp:478 msgid "low pass (noise)" msgstr "passa baixa (ruído)" #: src/gui/insEdit.cpp:485 msgid "rear right" msgstr "traseira direita" #: src/gui/insEdit.cpp:486 msgid "rear left" msgstr "traseira esquerda" #: src/gui/insEdit.cpp:491 msgid "on" msgstr "ligado" #: src/gui/insEdit.cpp:496 msgid "k1 slowdown" msgstr "desacelerar k1" #: src/gui/insEdit.cpp:497 msgid "k2 slowdown" msgstr "desacelerar k2" #: src/gui/insEdit.cpp:502 msgid "pause" msgstr "pausar" #: src/gui/insEdit.cpp:503 msgid "reverse" msgstr "reverter" #: src/gui/insEdit.cpp:521 msgid "Subtract" msgstr "Subtrair" #: src/gui/insEdit.cpp:522 msgid "Average" msgstr "Média" #: src/gui/insEdit.cpp:523 src/gui/insEdit.cpp:2037 msgid "Phase" msgstr "Fase" #: src/gui/insEdit.cpp:524 msgid "Chorus" msgstr "Coro" #: src/gui/insEdit.cpp:528 msgid "None (dual)" msgstr "Nenhum (dupla)" #: src/gui/insEdit.cpp:529 msgid "Wipe" msgstr "Wipe" #: src/gui/insEdit.cpp:531 msgid "Fade (ping-pong)" msgstr "Misturar (ping-pong)" #: src/gui/insEdit.cpp:532 msgid "Overlay" msgstr "Sobrepor" #: src/gui/insEdit.cpp:533 msgid "Negative Overlay" msgstr "Sobreposição Negativa" #: src/gui/insEdit.cpp:534 msgid "Slide" msgstr "Deslizar" #: src/gui/insEdit.cpp:535 msgid "Mix Chorus" msgstr "Coro Misto" #: src/gui/insEdit.cpp:536 msgid "Phase Modulation" msgstr "Modulação de Fase" #: src/gui/insEdit.cpp:541 msgid "Sweep" msgstr "Sweep" #: src/gui/insEdit.cpp:542 src/gui/insEdit.cpp:552 msgid "Wait" msgstr "Aguardar" #: src/gui/insEdit.cpp:543 src/gui/insEdit.cpp:553 msgid "Wait for Release" msgstr "Aguardar pelo Repouso" #: src/gui/insEdit.cpp:545 src/gui/insEdit.cpp:555 msgid "Loop until Release" msgstr "Repetir até o Repouso" #: src/gui/insEdit.cpp:549 msgid "Volume Sweep" msgstr "Sweep de Volume" #: src/gui/insEdit.cpp:550 msgid "Frequency Sweep" msgstr "Sweep de Frequência" #: src/gui/insEdit.cpp:551 msgid "Cutoff Sweep" msgstr "Sweep de Ponto de Corte" #: src/gui/insEdit.cpp:559 src/gui/insEdit.cpp:6655 msgid "Direct" msgstr "Direto" #: src/gui/insEdit.cpp:560 src/gui/insEdit.cpp:6659 msgid "Decrease (linear)" msgstr "Diminuir (linear)" #: src/gui/insEdit.cpp:561 src/gui/insEdit.cpp:6663 msgid "Decrease (logarithmic)" msgstr "Diminuir (logarítmico)" #: src/gui/insEdit.cpp:562 src/gui/insEdit.cpp:6667 msgid "Increase (linear)" msgstr "Aumentar (linear)" #: src/gui/insEdit.cpp:563 src/gui/insEdit.cpp:6671 msgid "Increase (bent line)" msgstr "Aumentar (linha torta)" #: src/gui/insEdit.cpp:611 msgid "Relative" msgstr "Relativo" #: src/gui/insEdit.cpp:616 #, c-format msgid "%d: +%d (exponential)" msgstr "" #: src/gui/insEdit.cpp:619 #, c-format msgid "%d: +%d (linear)" msgstr "" #: src/gui/insEdit.cpp:622 #, c-format msgid "%d: -%d (exponential)" msgstr "" #: src/gui/insEdit.cpp:625 #, c-format msgid "%d: -%d (linear)" msgstr "" #: src/gui/insEdit.cpp:627 #, c-format msgid "%d: %d (direct)" msgstr "" #: src/gui/insEdit.cpp:660 msgid "Random" msgstr "Aleatório" #: src/gui/insEdit.cpp:1610 msgid "" "left click to restart\n" "middle click to pause\n" "right click to see algorithm" msgstr "" "clique com o botão esquerdo para reiniciar\n" "clique com o botão do meio para pausar\n" "clique com o botão direito para ver o algoritmo" #: src/gui/insEdit.cpp:1620 msgid "" "left click to configure TL scaling\n" "right click to see FM preview" msgstr "" "clique com o botão esquerdo para configurar o escalonamento de TL\n" "clique com o botão direito para ver a previsão da onda FM" #: src/gui/insEdit.cpp:1624 msgid "right click to see FM preview" msgstr "clique com o botão direito para ver a previsão da onda FM" #: src/gui/insEdit.cpp:1639 msgid "operator level changes with volume?" msgstr "nível do operador muda com o volume?" #: src/gui/insEdit.cpp:1648 msgid "AUTO##OPKVS" msgstr "AUTO##OPKVS" #: src/gui/insEdit.cpp:1650 msgid "NO##OPKVS" msgstr "NÃO##OPKVS" #: src/gui/insEdit.cpp:1652 msgid "YES##OPKVS" msgstr "SIM##OPKVS" #: src/gui/insEdit.cpp:1900 src/gui/insEdit.cpp:2005 msgid "Bottom" msgstr "Base" #: src/gui/insEdit.cpp:1940 msgid "Hold" msgstr "Retenção" #: src/gui/insEdit.cpp:1949 msgid "SusTime" msgstr "Tempo Sust." #: src/gui/insEdit.cpp:1969 msgid "SusDecay" msgstr "Decaim. Sust." #: src/gui/insEdit.cpp:2047 msgid "Shape" msgstr "Formato" #: src/gui/insEdit.cpp:2100 msgid "Macro type: Sequence" msgstr "Tipo de macro: Sequência" #: src/gui/insEdit.cpp:2103 msgid "Macro type: ADSR" msgstr "Tipo de macro: ADSR" #: src/gui/insEdit.cpp:2106 msgid "Macro type: LFO" msgstr "Tipo de macro: LFO" #: src/gui/insEdit.cpp:2109 msgid "Macro type: What's going on here?" msgstr "Tipo de macro: Que porcaria tá acontecendo aqui?" #: src/gui/insEdit.cpp:2122 msgid "Delay/Step Length" msgstr "Atraso/Tamanho do passo" #: src/gui/insEdit.cpp:2125 msgid "Step Length (ticks)##IMacroSpeed" msgstr "Tamanho do passo (ticks)##IMacroSpeed" #: src/gui/insEdit.cpp:2129 msgid "Delay##IMacroDelay" msgstr "Atraso##IMacroDelay" #: src/gui/insEdit.cpp:2142 msgid "Release mode: Active (jump to release pos)" msgstr "Modo de repouso: Ativo (pula para a posição de repouso)" #: src/gui/insEdit.cpp:2144 msgid "Release mode: Passive (delayed release)" msgstr "Modo de repouso: Passivo (repouso atrasado)" #: src/gui/insEdit.cpp:2407 msgid "StepLen" msgstr "Compr. Passo" #: src/gui/insEdit.cpp:2415 msgid "Delay" msgstr "Atraso" #: src/gui/insEdit.cpp:2439 msgid "The heck? No, this isn't even working correctly..." msgstr "Cacildis? Não, não, isso aí tá com problema..." #: src/gui/insEdit.cpp:2442 msgid "The only problem with that selectedMacro is that it's a bug..." msgstr "O único problema com aquela \"selectedMacro\" é que ela é um bug..." #: src/gui/insEdit.cpp:2603 msgid "(copying)" msgstr "(copiando)" #: src/gui/insEdit.cpp:2605 msgid "(swapping)" msgstr "(trocando)" #: src/gui/insEdit.cpp:2609 msgid "" "- drag to swap operator\n" "- shift-drag to copy operator" msgstr "" "- arraste para trocar operadores\n" "- shift+arraste para copiar operador" #: src/gui/insEdit.cpp:2646 msgid "new DPCM features disabled (compatibility)!" msgstr "novos recursos de DPCM desabilitados (compatibilidade)!" #: src/gui/insEdit.cpp:2647 msgid "click here to enable them." msgstr "clique aqui para habilitá-los." #: src/gui/insEdit.cpp:2658 msgid "none selected" msgstr "nenhuma selecionada" #: src/gui/insEdit.cpp:2671 msgid "Use sample" msgstr "Usar amostra" #: src/gui/insEdit.cpp:2673 msgid "Sample bank slot##BANKSLOT" msgstr "Vaga do banco de samples##BANKSLOT" #: src/gui/insEdit.cpp:2695 msgid "Use wavetable (Amiga/Generic DAC only)" msgstr "Utilizar wavetable (Amiga/DAC Genérico somente)" #: src/gui/insEdit.cpp:2695 msgid "Use wavetable" msgstr "Utilizar wavetable" #: src/gui/insEdit.cpp:2722 msgid "Use sample map" msgstr "Utilizar mapa de samples" #: src/gui/insEdit.cpp:2744 msgid "delta" msgstr "delta" #: src/gui/insEdit.cpp:2750 msgid "sample name" msgstr "nome da sample" #: src/gui/insEdit.cpp:3015 msgid "set entire map to this pitch" msgstr "definir mapa inteiro para esse tom" #: src/gui/insEdit.cpp:3023 msgid "set entire map to this delta counter value" msgstr "definir mapa inteiro para esse valor de contador delta" #: src/gui/insEdit.cpp:3032 msgid "set entire map to this note" msgstr "definir mapa inteiro para essa nota" #: src/gui/insEdit.cpp:3041 msgid "set entire map to this sample" msgstr "definir mapa inteiro para essa sample" #: src/gui/insEdit.cpp:3051 msgid "reset pitches" msgstr "redefinir tons" #: src/gui/insEdit.cpp:3056 msgid "clear delta counter values" msgstr "limpar valores de contador delta" #: src/gui/insEdit.cpp:3062 msgid "reset notes" msgstr "redefinir notas" #: src/gui/insEdit.cpp:3068 msgid "clear map samples" msgstr "limpar samples do mapa" #: src/gui/insEdit.cpp:3307 msgid "Request from TX81Z" msgstr "Requisitar do TX81Z" #: src/gui/insEdit.cpp:3393 #, c-format msgid "%s name" msgstr "Nomes do %s" #: src/gui/insEdit.cpp:3445 msgid "Fixed frequency mode" msgstr "Modo de frequência fixa" #: src/gui/insEdit.cpp:3447 msgid "" "when enabled, drums will be set to the specified frequencies, ignoring the " "note." msgstr "" "quando habilitado, os canais de bateria serão definidos para as frequências " "especificadas, ignorando a nota." #: src/gui/insEdit.cpp:3455 msgid "Drum" msgstr "Tambor" #: src/gui/insEdit.cpp:3457 src/gui/insEdit.cpp:3849 src/gui/insEdit.cpp:3955 #: src/gui/insEdit.cpp:4453 src/gui/insEdit.cpp:4517 src/gui/insEdit.cpp:5117 #: src/gui/insEdit.cpp:5569 msgid "Block" msgstr "Bloco" #: src/gui/insEdit.cpp:3459 src/gui/insEdit.cpp:3854 src/gui/insEdit.cpp:3960 #: src/gui/insEdit.cpp:5042 src/gui/insEdit.cpp:5128 src/gui/insEdit.cpp:5570 msgid "FreqNum" msgstr "NúmFreq." #: src/gui/insEdit.cpp:3462 msgid "Snare/Hi-hat" msgstr "Caixa/Chimbal" #: src/gui/insEdit.cpp:3463 msgid "Tom/Top" msgstr "Surdo/Prato" #: src/gui/insEdit.cpp:3473 msgid "Volume##TL" msgstr "Volume##TL" #: src/gui/insEdit.cpp:3475 msgid "this volume slider only works in compatibility (non-drums) system." msgstr "" "este slider de volume só funciona no sistema de compatibilidade (não-" "bateria)." #: src/gui/insEdit.cpp:3663 msgid "Env" msgstr "Env" #: src/gui/insEdit.cpp:4031 src/gui/insEdit.cpp:4395 src/gui/insEdit.cpp:4445 #: src/gui/insEdit.cpp:5153 msgid "OPL2/3 only (last 4 waveforms are OPL3 only)" msgstr "OPL2/OPL3 somente (as últimas 4 ondas são somente para o OPL3)" #: src/gui/insEdit.cpp:4130 src/gui/insEdit.cpp:4837 #, c-format msgid "Envelope 2 (kick only)" msgstr "Envelope 2 (bumbo somente)" #: src/gui/insEdit.cpp:4135 #, c-format msgid "Operator %d" msgstr "Operador %d" #: src/gui/insEdit.cpp:4463 msgid "Freq" msgstr "Freq." #: src/gui/insEdit.cpp:4492 msgid "Only on YM2151 (OPM)" msgstr "" #: src/gui/insEdit.cpp:4515 msgid "Blk" msgstr "Blc" #: src/gui/insEdit.cpp:4528 msgid "F" msgstr "F" #: src/gui/insEdit.cpp:4530 msgid "Frequency (F-Num)" msgstr "Frequência (Núm-F)" #: src/gui/insEdit.cpp:4882 msgid "SSG On" msgstr "Env. Sust." #: src/gui/insEdit.cpp:5256 src/gui/insEdit.cpp:5257 msgid "waiting..." msgstr "aguardando..." #: src/gui/insEdit.cpp:5260 src/gui/insEdit.cpp:5261 msgid "no instrument selected" msgstr "nenhum instrumento selecionado" #: src/gui/insEdit.cpp:5444 msgid "" "none of the currently present chips are able to play this instrument type!" msgstr "" "nenhum dos chips atualmente presentes são capazes de reproduzir esse tipo de " "instrumento!" #: src/gui/insEdit.cpp:5464 msgid "FM Macros" msgstr "Macros FM" #: src/gui/insEdit.cpp:5486 src/gui/insEdit.cpp:5491 msgid "LFO Speed" msgstr "Velocidade do LFO" #: src/gui/insEdit.cpp:5490 src/gui/insEdit.cpp:6565 msgid "PM Depth" msgstr "Profundidade de PM" #: src/gui/insEdit.cpp:5492 msgid "LFO Shape" msgstr "Formato do LFO" #: src/gui/insEdit.cpp:5495 msgid "OpMask" msgstr "Máscara de Op." #: src/gui/insEdit.cpp:5497 msgid "AM Depth 2" msgstr "Profundidade do AM 2" #: src/gui/insEdit.cpp:5498 msgid "PM Depth 2" msgstr "Profundidade do PM 2" #: src/gui/insEdit.cpp:5499 msgid "LFO2 Speed" msgstr "Velocidade do LFO2" #: src/gui/insEdit.cpp:5500 msgid "LFO2 Shape" msgstr "Formato do LFO2" #: src/gui/insEdit.cpp:5509 #, c-format msgid "Operator Macros" msgstr "" #: src/gui/insEdit.cpp:5511 #, c-format msgid "OP%d Macros" msgstr "Macros OP%d" #: src/gui/insEdit.cpp:5572 msgid "Op. Arpeggio" msgstr "Arpejo Op." #: src/gui/insEdit.cpp:5573 msgid "Op. Pitch" msgstr "Tom Op." #: src/gui/insEdit.cpp:5582 msgid "Op. Panning" msgstr "Balanço Op." #: src/gui/insEdit.cpp:5609 msgid "Use software envelope" msgstr "Utilizar envelope em software" #: src/gui/insEdit.cpp:5610 msgid "Initialize envelope on every note" msgstr "Inicializar envelope em cada nota" #: src/gui/insEdit.cpp:5611 msgid "Double wave length (GBA only)" msgstr "" #: src/gui/insEdit.cpp:5640 src/gui/insEdit.cpp:5717 msgid "Sound Length" msgstr "Comprimento do som" #: src/gui/insEdit.cpp:5643 src/gui/insEdit.cpp:5717 msgid "Infinity" msgstr "Infinito" #: src/gui/insEdit.cpp:5647 msgid "Direction" msgstr "Direção" #: src/gui/insEdit.cpp:5650 src/gui/insEdit.cpp:5720 src/gui/insEdit.cpp:5748 #: src/gui/insEdit.cpp:6059 src/gui/insEdit.cpp:6102 msgid "Up" msgstr "Cima" #: src/gui/insEdit.cpp:5655 src/gui/insEdit.cpp:5725 src/gui/insEdit.cpp:5753 #: src/gui/insEdit.cpp:6064 src/gui/insEdit.cpp:6107 msgid "Down" msgstr "Baixo" #: src/gui/insEdit.cpp:5671 src/gui/insEdit.cpp:6004 msgid "Hardware Sequence" msgstr "Sequência de Hardware" #: src/gui/insEdit.cpp:5681 src/gui/insEdit.cpp:6014 msgid "Tick" msgstr "Tick" #: src/gui/insEdit.cpp:5683 src/gui/insEdit.cpp:6016 msgid "Command" msgstr "Comando" #: src/gui/insEdit.cpp:5685 src/gui/insEdit.cpp:6018 msgid "Move/Remove" msgstr "Mover/Remover" #: src/gui/insEdit.cpp:5714 msgid "Env Length" msgstr "Comprimento do Envelope" #: src/gui/insEdit.cpp:5741 msgid "Shift" msgstr "Deslocar" #: src/gui/insEdit.cpp:5768 src/gui/insEdit.cpp:6124 msgid "Ticks" msgstr "Ticks" #: src/gui/insEdit.cpp:5787 src/gui/insEdit.cpp:6143 src/gui/insEdit.cpp:6290 msgid "Position" msgstr "Posição" #: src/gui/insEdit.cpp:5866 msgid "tri" msgstr "tri" #: src/gui/insEdit.cpp:5933 msgid "Ring Modulation" msgstr "Modulação de Anel" #: src/gui/insEdit.cpp:5937 msgid "Oscillator Sync" msgstr "Sincronização de Osciladores" #: src/gui/insEdit.cpp:5941 msgid "Enable filter" msgstr "Habilitar filtro" #: src/gui/insEdit.cpp:5942 msgid "Initialize filter" msgstr "Inicializar filtro" #: src/gui/insEdit.cpp:5945 src/gui/insEdit.cpp:5948 src/gui/insEdit.cpp:7002 #: src/gui/insEdit.cpp:7283 src/gui/insEdit.cpp:7544 msgid "Cutoff" msgstr "Ponto de corte" #: src/gui/insEdit.cpp:5953 src/gui/insEdit.cpp:6459 src/gui/insEdit.cpp:7004 #: src/gui/insEdit.cpp:7246 src/gui/insEdit.cpp:7546 msgid "Filter Mode" msgstr "Modo de filtro" #: src/gui/insEdit.cpp:5982 src/gui/insEdit.cpp:6973 src/gui/insEdit.cpp:7553 msgid "Noise Mode" msgstr "Modo de Ruído" #: src/gui/insEdit.cpp:5983 msgid "Wave Mix Mode" msgstr "Modo de Mistura de Ondas" #: src/gui/insEdit.cpp:5986 msgid "Absolute Cutoff Macro" msgstr "Macro de Corte Absoluta" #: src/gui/insEdit.cpp:5990 msgid "Absolute Duty Macro" msgstr "Macro de Ciclo de Trab. Absoluta" #: src/gui/insEdit.cpp:5996 msgid "Don't test before new note" msgstr "Não testar antes de uma nova nota" #: src/gui/insEdit.cpp:6001 msgid "Switch roles of frequency and phase reset timer" msgstr "Trocar papéis dos temporizadores de frequência e redefinição de fase" #: src/gui/insEdit.cpp:6048 src/gui/insEdit.cpp:6091 msgid "Period" msgstr "Período" #: src/gui/insEdit.cpp:6053 src/gui/insEdit.cpp:6096 src/gui/insEdit.cpp:6943 msgid "Amount" msgstr "Quantidade" #: src/gui/insEdit.cpp:6056 src/gui/insEdit.cpp:6099 msgid "Bound" msgstr "Limite" #: src/gui/insEdit.cpp:6072 msgid "Flip" msgstr "Virar" #: src/gui/insEdit.cpp:6261 msgid "Load waveform" msgstr "Carregar wavetable" #: src/gui/insEdit.cpp:6266 msgid "" "when enabled, a waveform will be loaded into RAM.\n" "when disabled, only the offset and length change." msgstr "" "quando habilitado, uma wavetable será carregada em RAM.\n" "quando desabilitado, somente o deslocamento e comprimento serão alterados." #: src/gui/insEdit.cpp:6270 msgid "Waveform##WAVE" msgstr "Forma de onda##WAVE" #: src/gui/insEdit.cpp:6278 msgid "Per-channel wave position/length" msgstr "Posição/comprimento de onda por canal" #: src/gui/insEdit.cpp:6288 msgid "Ch" msgstr "Can" #: src/gui/insEdit.cpp:6337 msgid "Compatibility mode" msgstr "Modo de compatibilidade" #: src/gui/insEdit.cpp:6339 msgid "" "only use for compatibility with .dmf modules!\n" "- initializes modulation table with first wavetable\n" "- does not alter modulation parameters on instrument change" msgstr "" "use apenas para compatibilidade com módulos .dmf!\n" "- inicializa a tabela de modulação com a primeira wavetable\n" "- não altera os parâmetros de modulação com mudança de instrumento" #: src/gui/insEdit.cpp:6341 msgid "Modulation depth" msgstr "Profundidade de modulação" #: src/gui/insEdit.cpp:6345 msgid "Modulation speed" msgstr "Velocidade de modulação" #: src/gui/insEdit.cpp:6349 msgid "Modulation table" msgstr "Tabela de modulação" #: src/gui/insEdit.cpp:6398 msgid "Set modulation table (channel 5 only)" msgstr "Definir tabela de modulação (somente canal 5)" #: src/gui/insEdit.cpp:6462 src/gui/insEdit.cpp:7251 msgid "Filter K1" msgstr "Coef. K1 do filtro" #: src/gui/insEdit.cpp:6464 src/gui/insEdit.cpp:7252 msgid "Filter K2" msgstr "Coef. K2 do filtro" #: src/gui/insEdit.cpp:6468 msgid "Envelope length" msgstr "Comprimento do envelope" #: src/gui/insEdit.cpp:6471 msgid "Left Volume Ramp" msgstr "Rampa do volume esquerdo" #: src/gui/insEdit.cpp:6473 msgid "Right Volume Ramp" msgstr "Rampa do volume direito" #: src/gui/insEdit.cpp:6476 msgid "Filter K1 Ramp" msgstr "Rampa do coef. K1 do filtro" #: src/gui/insEdit.cpp:6478 msgid "Filter K2 Ramp" msgstr "Rampa do coef. K2 do filtro" #: src/gui/insEdit.cpp:6481 msgid "K1 Ramp Slowdown" msgstr "Desaceleração da rampa do K1" #: src/gui/insEdit.cpp:6483 msgid "K2 Ramp Slowdown" msgstr "Desaceleração da rampa do K2" #: src/gui/insEdit.cpp:6505 msgid "Attack Rate" msgstr "Taxa de Ataque" #: src/gui/insEdit.cpp:6511 msgid "Decay 1 Rate" msgstr "Taxa de Decaimento 1" #: src/gui/insEdit.cpp:6517 msgid "Decay Level" msgstr "Nível de Decaimento" #: src/gui/insEdit.cpp:6523 msgid "Decay 2 Rate" msgstr "Taxa de Decaimento 2" #: src/gui/insEdit.cpp:6529 msgid "Release Rate" msgstr "Taxa de Repouso" #: src/gui/insEdit.cpp:6535 msgid "Rate Correction" msgstr "Correção de Taxa" #: src/gui/insEdit.cpp:6563 msgid "LFO Rate" msgstr "Taxa de LFO" #: src/gui/insEdit.cpp:6574 msgid "Use envelope" msgstr "Usar envelope" #: src/gui/insEdit.cpp:6627 msgid "Sustain/release mode:" msgstr "Modo de sustentação/repouso:" #: src/gui/insEdit.cpp:6628 msgid "Direct (cut on release)" msgstr "Direto (cortar no repouso)" #: src/gui/insEdit.cpp:6631 msgid "Effective (linear decrease)" msgstr "Efetivo (redução linear)" #: src/gui/insEdit.cpp:6634 msgid "Effective (exponential decrease)" msgstr "Efetivo (redução exponencial)" #: src/gui/insEdit.cpp:6637 msgid "Delayed (write R on release)" msgstr "Atrasado (escrever R no momento do repouso)" #: src/gui/insEdit.cpp:6647 src/gui/insEdit.cpp:6648 msgid "Gain Mode" msgstr "Modo de Ganho" #: src/gui/insEdit.cpp:6650 src/gui/insEdit.cpp:6651 src/gui/insEdit.cpp:7273 msgid "Gain" msgstr "Ganho" #: src/gui/insEdit.cpp:6684 msgid "" "using decrease modes will not produce any sound at all, unless you know what " "you are doing.\n" "it is recommended to use the Gain macro for decrease instead." msgstr "" "utilizar modos de diminuição não irá produzir som nenhum, a não ser que você " "saiba o que está fazendo.\n" "é recomendado utilizar a macro de Ganho para diminuição ao invés disso." #: src/gui/insEdit.cpp:6754 msgid "Enable synthesizer" msgstr "Habilitar sintetizador" #: src/gui/insEdit.cpp:6772 msgid "Single-waveform" msgstr "Forma de onda única" #: src/gui/insEdit.cpp:6781 msgid "Dual-waveform" msgstr "Forma de onda dupla" #: src/gui/insEdit.cpp:6854 src/gui/insEdit.cpp:6863 msgid "Wave 1" msgstr "Onda 1" #: src/gui/insEdit.cpp:6859 src/gui/insEdit.cpp:6874 msgid "" "waveform macro is controlling wave 1!\n" "this value will be ineffective." msgstr "" "a macro de forma de onda está controlando a onda 1! este valor não será " "efetivo." #: src/gui/insEdit.cpp:6880 msgid "Wave 2" msgstr "Onda 2" #: src/gui/insEdit.cpp:6895 msgid "Resume preview" msgstr "Continuar previsão" #: src/gui/insEdit.cpp:6897 msgid "Pause preview" msgstr "Pausar previsão" #: src/gui/insEdit.cpp:6905 msgid "Restart preview" msgstr "Reiniciar previsão" #: src/gui/insEdit.cpp:6925 msgid "Copy to new wavetable" msgstr "Copiar para nova wavetable" #: src/gui/insEdit.cpp:6932 msgid "Update Rate" msgstr "Taxa de Atualização" #: src/gui/insEdit.cpp:6953 msgid "Global" msgstr "Global" #: src/gui/insEdit.cpp:6957 msgid "" "wavetable synthesizer disabled.\n" "use the Waveform macro to set the wave for this instrument." msgstr "" "sintetizador de wavetable desabilitado.\n" "use a macro de Forma de Onda para definir a onda para este instrumento." #: src/gui/insEdit.cpp:6963 msgid "Macros" msgstr "Macros" #: src/gui/insEdit.cpp:6972 src/gui/insEdit.cpp:6980 src/gui/insEdit.cpp:6989 #: src/gui/insEdit.cpp:6998 src/gui/insEdit.cpp:7014 src/gui/insEdit.cpp:7028 #: src/gui/insEdit.cpp:7040 src/gui/insEdit.cpp:7055 src/gui/insEdit.cpp:7073 #: src/gui/insEdit.cpp:7079 src/gui/insEdit.cpp:7089 src/gui/insEdit.cpp:7096 #: src/gui/insEdit.cpp:7102 src/gui/insEdit.cpp:7115 src/gui/insEdit.cpp:7122 #: src/gui/insEdit.cpp:7129 src/gui/insEdit.cpp:7138 src/gui/insEdit.cpp:7148 #: src/gui/insEdit.cpp:7156 src/gui/insEdit.cpp:7162 src/gui/insEdit.cpp:7170 #: src/gui/insEdit.cpp:7177 src/gui/insEdit.cpp:7183 src/gui/insEdit.cpp:7195 #: src/gui/insEdit.cpp:7207 src/gui/insEdit.cpp:7215 src/gui/insEdit.cpp:7231 #: src/gui/insEdit.cpp:7245 src/gui/insEdit.cpp:7259 src/gui/insEdit.cpp:7266 #: src/gui/insEdit.cpp:7277 src/gui/insEdit.cpp:7290 src/gui/insEdit.cpp:7299 #: src/gui/insEdit.cpp:7306 src/gui/insEdit.cpp:7314 src/gui/insEdit.cpp:7338 #: src/gui/insEdit.cpp:7345 src/gui/insEdit.cpp:7353 src/gui/insEdit.cpp:7364 #: src/gui/insEdit.cpp:7371 src/gui/insEdit.cpp:7379 src/gui/insEdit.cpp:7387 #: src/gui/insEdit.cpp:7396 src/gui/insEdit.cpp:7404 src/gui/insEdit.cpp:7410 #: src/gui/insEdit.cpp:7416 src/gui/insEdit.cpp:7422 src/gui/insEdit.cpp:7427 #: src/gui/insEdit.cpp:7434 src/gui/insEdit.cpp:7441 src/gui/insEdit.cpp:7449 #: src/gui/insEdit.cpp:7458 src/gui/insEdit.cpp:7466 src/gui/insEdit.cpp:7478 #: src/gui/insEdit.cpp:7491 src/gui/insEdit.cpp:7502 src/gui/insEdit.cpp:7512 #: src/gui/insEdit.cpp:7520 src/gui/insEdit.cpp:7530 src/gui/insEdit.cpp:7539 msgid "Arpeggio" msgstr "Arpejo" #: src/gui/insEdit.cpp:6976 src/gui/insEdit.cpp:6983 src/gui/insEdit.cpp:6994 #: src/gui/insEdit.cpp:7024 src/gui/insEdit.cpp:7036 src/gui/insEdit.cpp:7046 #: src/gui/insEdit.cpp:7061 src/gui/insEdit.cpp:7110 src/gui/insEdit.cpp:7118 #: src/gui/insEdit.cpp:7125 src/gui/insEdit.cpp:7144 src/gui/insEdit.cpp:7166 #: src/gui/insEdit.cpp:7191 src/gui/insEdit.cpp:7202 src/gui/insEdit.cpp:7221 #: src/gui/insEdit.cpp:7250 src/gui/insEdit.cpp:7262 src/gui/insEdit.cpp:7282 #: src/gui/insEdit.cpp:7302 src/gui/insEdit.cpp:7310 src/gui/insEdit.cpp:7317 #: src/gui/insEdit.cpp:7322 src/gui/insEdit.cpp:7328 src/gui/insEdit.cpp:7334 #: src/gui/insEdit.cpp:7341 src/gui/insEdit.cpp:7349 src/gui/insEdit.cpp:7358 #: src/gui/insEdit.cpp:7367 src/gui/insEdit.cpp:7375 src/gui/insEdit.cpp:7392 #: src/gui/insEdit.cpp:7400 src/gui/insEdit.cpp:7406 src/gui/insEdit.cpp:7430 #: src/gui/insEdit.cpp:7437 src/gui/insEdit.cpp:7445 src/gui/insEdit.cpp:7454 #: src/gui/insEdit.cpp:7462 src/gui/insEdit.cpp:7470 src/gui/insEdit.cpp:7482 #: src/gui/insEdit.cpp:7497 src/gui/insEdit.cpp:7508 src/gui/insEdit.cpp:7516 #: src/gui/insEdit.cpp:7525 src/gui/insEdit.cpp:7543 msgid "Phase Reset" msgstr "Redef. de Fase" #: src/gui/insEdit.cpp:6990 src/gui/insEdit.cpp:7080 src/gui/insEdit.cpp:7278 #: src/gui/insEdit.cpp:7315 msgid "Duty/Noise" msgstr "Ciclo de Trab./Ruído" #: src/gui/insEdit.cpp:7005 src/gui/insEdit.cpp:7547 msgid "Filter Toggle" msgstr "Alternar Filtro" #: src/gui/insEdit.cpp:7018 src/gui/insEdit.cpp:7356 msgid "Surround" msgstr "Surround" #: src/gui/insEdit.cpp:7020 src/gui/insEdit.cpp:7033 src/gui/insEdit.cpp:7082 #: src/gui/insEdit.cpp:7141 src/gui/insEdit.cpp:7188 src/gui/insEdit.cpp:7199 #: src/gui/insEdit.cpp:7217 src/gui/insEdit.cpp:7247 src/gui/insEdit.cpp:7269 #: src/gui/insEdit.cpp:7293 src/gui/insEdit.cpp:7346 src/gui/insEdit.cpp:7372 #: src/gui/insEdit.cpp:7389 src/gui/insEdit.cpp:7397 src/gui/insEdit.cpp:7442 #: src/gui/insEdit.cpp:7451 src/gui/insEdit.cpp:7467 src/gui/insEdit.cpp:7479 #: src/gui/insEdit.cpp:7494 src/gui/insEdit.cpp:7522 src/gui/insEdit.cpp:7532 msgid "Panning (left)" msgstr "Balanço (esquerda)" #: src/gui/insEdit.cpp:7021 src/gui/insEdit.cpp:7034 src/gui/insEdit.cpp:7083 #: src/gui/insEdit.cpp:7142 src/gui/insEdit.cpp:7189 src/gui/insEdit.cpp:7200 #: src/gui/insEdit.cpp:7218 src/gui/insEdit.cpp:7248 src/gui/insEdit.cpp:7270 #: src/gui/insEdit.cpp:7294 src/gui/insEdit.cpp:7347 src/gui/insEdit.cpp:7373 #: src/gui/insEdit.cpp:7390 src/gui/insEdit.cpp:7398 src/gui/insEdit.cpp:7443 #: src/gui/insEdit.cpp:7452 src/gui/insEdit.cpp:7468 src/gui/insEdit.cpp:7480 #: src/gui/insEdit.cpp:7495 src/gui/insEdit.cpp:7523 src/gui/insEdit.cpp:7533 msgid "Panning (right)" msgstr "Balanço (direita)" #: src/gui/insEdit.cpp:7042 src/gui/insEdit.cpp:7057 src/gui/insEdit.cpp:7163 #: src/gui/insEdit.cpp:7267 src/gui/insEdit.cpp:7307 src/gui/insEdit.cpp:7492 msgid "Noise Freq" msgstr "Freq. Ruído" #: src/gui/insEdit.cpp:7048 src/gui/insEdit.cpp:7064 src/gui/insEdit.cpp:7225 msgid "AutoEnv Num" msgstr "Num. EnvAuto" #: src/gui/insEdit.cpp:7049 src/gui/insEdit.cpp:7065 src/gui/insEdit.cpp:7226 msgid "AutoEnv Den" msgstr "Den. EnvAuto" #: src/gui/insEdit.cpp:7050 src/gui/insEdit.cpp:7066 msgid "Force Period" msgstr "" #: src/gui/insEdit.cpp:7051 src/gui/insEdit.cpp:7067 msgid "Env Period" msgstr "" #: src/gui/insEdit.cpp:7068 msgid "Noise AND Mask" msgstr "Máscara AND Ruído" #: src/gui/insEdit.cpp:7069 msgid "Noise OR Mask" msgstr "Máscara OR Ruído" #: src/gui/insEdit.cpp:7090 msgid "On/Off" msgstr "Liga/Desl." #: src/gui/insEdit.cpp:7116 msgid "Patch" msgstr "Timbre" #: src/gui/insEdit.cpp:7132 msgid "Mod Depth" msgstr "Profundidade Mod." #: src/gui/insEdit.cpp:7133 msgid "Mod Speed" msgstr "Velocidade Mod." #: src/gui/insEdit.cpp:7134 msgid "Mod Position" msgstr "Posição Mod." #: src/gui/insEdit.cpp:7139 msgid "Noise Length" msgstr "Comprimento do Ruído" #: src/gui/insEdit.cpp:7149 msgid "Wave Pos" msgstr "Posição da onda" #: src/gui/insEdit.cpp:7152 msgid "Wave Length" msgstr "Comprimento da onda" #: src/gui/insEdit.cpp:7171 msgid "AUDCTL" msgstr "" #: src/gui/insEdit.cpp:7178 src/gui/insEdit.cpp:7411 msgid "Pulse Width" msgstr "Largura de Pulso" #: src/gui/insEdit.cpp:7197 msgid "Duty/Int" msgstr "Coeficientes/Integ." #: src/gui/insEdit.cpp:7203 src/gui/insEdit.cpp:7474 msgid "Load LFSR" msgstr "Carregar LFSR" #: src/gui/insEdit.cpp:7223 msgid "Envelope Mode" msgstr "Modo de Envelope" #: src/gui/insEdit.cpp:7286 msgid "Phase Reset Timer" msgstr "Temporizador de Redef. de Fase" #: src/gui/insEdit.cpp:7320 src/gui/insEdit.cpp:7327 msgid "Freq Divider" msgstr "" #: src/gui/insEdit.cpp:7323 msgid "Clock Divider" msgstr "Divisor de Clock" #: src/gui/insEdit.cpp:7332 msgid "Global Volume" msgstr "Volume Global" #: src/gui/insEdit.cpp:7354 msgid "Echo Level" msgstr "Nível de Eco" #: src/gui/insEdit.cpp:7359 msgid "Echo Feedback" msgstr "Retorno do Eco" #: src/gui/insEdit.cpp:7360 msgid "Echo Length" msgstr "Atraso do Eco" #: src/gui/insEdit.cpp:7380 msgid "Group Ctrl" msgstr "Controle de Grupo" #: src/gui/insEdit.cpp:7381 msgid "Group Attack" msgstr "Ataque de Grupo" #: src/gui/insEdit.cpp:7382 msgid "Group Decay" msgstr "Decaimento de Grupo" #: src/gui/insEdit.cpp:7388 msgid "Noise Type" msgstr "Tipo de Ruído" #: src/gui/insEdit.cpp:7435 msgid "Square/Noise" msgstr "Quadrado/Ruído" #: src/gui/insEdit.cpp:7472 msgid "Tap A Location" msgstr "Local do Tap A" #: src/gui/insEdit.cpp:7473 msgid "Tap B Location" msgstr "Local do Tap B" #: src/gui/insEdit.cpp:7484 msgid "Portion A Length" msgstr "Comprimento da Porção A" #: src/gui/insEdit.cpp:7485 msgid "Portion B Length" msgstr "Comprimento da Porção B" #: src/gui/insEdit.cpp:7486 msgid "Portion A Offset" msgstr "Deslocamento da Porção A" #: src/gui/insEdit.cpp:7487 msgid "Portion B Offset" msgstr "Deslocamento da Porção B" #: src/gui/insEdit.cpp:7531 msgid "Parameter" msgstr "" #: src/gui/insEdit.cpp:7535 msgid "Load Value" msgstr "" #: src/gui/insEdit.cpp:7554 msgid "Wave Mix" msgstr "" #: src/gui/insEdit.cpp:7568 msgid "Timer Macros" msgstr "" #: src/gui/insEdit.cpp:7570 msgid "warning: timer effects are not supported by VGM export!" msgstr "" #: src/gui/insEdit.cpp:7571 msgid "Timer FX" msgstr "" #: src/gui/insEdit.cpp:7572 msgid "TFX Offset" msgstr "" #: src/gui/insEdit.cpp:7573 msgid "Timer Num" msgstr "" #: src/gui/insEdit.cpp:7574 msgid "Timer Den" msgstr "" #: src/gui/insEdit.cpp:7575 msgid "PWM Boundary" msgstr "" #: src/gui/insEdit.cpp:7588 msgid "Octave offset" msgstr "Compensação de oitava" #: src/gui/insEdit.cpp:7593 msgid "go to Macros for other parameters." msgstr "vá para Macros para outros parâmetros." #: src/gui/insEdit.cpp:7609 msgid "invalid instrument type! change it first." msgstr "tipo de instrumento inválido! troque-o primeiro." #: src/gui/insEdit.cpp:7653 msgid "clear contents" msgstr "limpar conteúdo" #: src/gui/insEdit.cpp:7659 msgid "offset..." msgstr "deslocar..." #: src/gui/insEdit.cpp:7660 src/gui/insEdit.cpp:7693 msgid "X" msgstr "" #: src/gui/insEdit.cpp:7661 src/gui/insEdit.cpp:7697 msgid "Y" msgstr "" #: src/gui/insEdit.cpp:7662 msgid "offset" msgstr "deslocar" #: src/gui/insEdit.cpp:7725 msgid "Min" msgstr "Mín." #: src/gui/insEdit.cpp:7726 msgid "Max" msgstr "Máx." #~ msgid "F1xx: Single tick note slide up" #~ msgstr "F1xx: Slide de um tick de nota para cima" #~ msgid "F2xx: Single tick note slide down" #~ msgstr "F2xx: Slide de um tick de nota para baixo" #~ msgid "F8xx: Single tick volume slide up" #~ msgstr "F8xx: Slide de um tick de volume para cima" #~ msgid "F9xx: Single tick volume slide down" #~ msgstr "F9xx: Slide de um tick de volume para baixo" #~ msgid "Commander X16 Zsound Music File" #~ msgstr "Arquivo de Música ZSound do Commander X16" #, fuzzy #~ msgid "this chip is not supported by the file format!" #~ msgstr "este chip não é suportado pelo formato VGM!" #~ msgid "" #~ "this is NOT ROM export! only use for making sure the\n" #~ "Furnace Amiga emulator is working properly by\n" #~ "comparing it with real Amiga output." #~ msgstr "" #~ "esta opção não serve para exportar ROM! use apenas para garantir\n" #~ "que o emulador de Amiga do Furnace está funcionando corretamente\n" #~ "comparando-o com a saída de um Amiga de verdade." #~ msgid "Bake Data" #~ msgstr "Precalcular dados" #, c-format #~ msgid "Done! Baked %d files." #~ msgstr "Concluído! %d arquivo precalculado." #~ msgid "Amiga Validation" #~ msgstr "Dados de Validação Amiga" #~ msgid "NES: loop point ignored on DPCM (may only loop entire sample)" #~ msgstr "" #~ "NES: o ponto de repetição (loop) é ignorado no DPCM (só é possível " #~ "repetir a sample inteira)" #~ msgid "Export ZSM" #~ msgstr "Exportar ZSM" #~ msgid "ZSM file" #~ msgstr "Arquivo ZSM" #~ msgid "Coming soon!" #~ msgstr "em breve!" #~ msgid "export ZSM..." #~ msgstr "exportar ZSM..." #~ msgid "export Amiga validation data..." #~ msgstr "exportar dados de validação do Amiga..." #, c-format #~ msgid "Could not write ZSM! (%s)" #~ msgstr "Não pôde escrever ZSM! (%s)" #~ msgid "Enable multi-threading settings" #~ msgstr "Habilitar opções de multithreading" #~ msgid "E3xx: Set vibrato shape (0: up/down; 1: up only; 2: down only)" #~ msgstr "" #~ "E3xx: Definir formato do vibrato (0: cima/baixo; 1: cima somente; 2: " #~ "baixo somente)" #~ msgid "About Furnace###About Furnace" #~ msgstr "Sobre o Furnace###About Furnace" #~ msgid "are proud to present" #~ msgstr "apresentam orgulhosamente" #~ msgid "-- translations and related work --" #~ msgstr "-- traduções e trabalho relacionado --" #~ msgid "LTVA1 (Russian translation)" #~ msgstr "LTVA1 (tradução em Russo)" #~ msgid "Kagamiin~ (Portuguese translation)" #~ msgstr "Kagamiin~ (tradução em Português)" #~ msgid "freq-mod (Polish translation)" #~ msgstr "freq-mod (tradução em Polonês)" #~ msgid "YM3812-LLE, YMF262-LLE and YMF276-LLE by nukeykt" #~ msgstr "YM3812-LLE, YMF262-LLE e YMF276-LLE por nukeykt" #~ msgid "SID2 emulator (modification of reSID) by LTVA" #~ msgstr "emulador SID2 (modificação do reSID) por LTVA" #~ msgid "5E01 emulator (modification of NSFPlay) by Euly" #~ msgstr "emulador 5E01 (modificação do NSFPlay) por Euly" #~ msgid "NEOART Costa Rica" #~ msgstr "NEOART Costa Rica" #~ msgid "Xenium Demoparty" #~ msgstr "Xenium Demoparty" #~ msgid "Channels###Channels" #~ msgstr "Canais###Channels" #~ msgid "Oscilloscope (per-channel)###Oscilloscope (per-channel)" #~ msgstr "Osciloscópio (por canal)###Oscilloscope (per-channel)" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "quiet" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "silenciado" #~ msgid "Clock###Clock" #~ msgstr "Clock###Clock" #~ msgid "cannot add chip! (" #~ msgstr "não pôde adicionar chip! (" #~ msgid "Compatibility Flags###Compatibility Flags" #~ msgstr "Opções de Compatibilidade###Compatibility Flags" #~ msgid "Stop NES pulse channels hardware sweep on new note" #~ msgstr "" #~ "Interromper sweep de hardware dos canais de pulso do NES em nova nota" #~ msgid "Do not stop volume slide after reaching zero or full volume" #~ msgstr "Não interromper slide de volume após alcançar volume zero ou máximo" #~ msgid "Stop E1xy/E2xy effects on new note" #~ msgstr "Interromper efeitos E1xy/E2xy em nova nota" #~ msgid "Slower 0Axy volume slide" #~ msgstr "Slide de volume 0Axy é mais lento" #~ msgid "Command Stream Player###Command Stream Player" #~ msgstr "Reprodutor de fluxo de comandos###Command Stream Player" #~ msgid "export (.dmp)" #~ msgstr "exportar (.dmp)" #~ msgid "%.2X: " #~ msgstr "%.2X: " #~ msgid "Instruments###Instruments" #~ msgstr "Instrumentos###Instruments" #~ msgid "Wavetables###Wavetables" #~ msgstr "Wavetables###Wavetables" #~ msgid "Samples###Samples" #~ msgstr "Samples###Samples" #~ msgid "Export Furnace song" #~ msgstr "Exportar Música do Furnace" #~ msgid "File##menubar" #~ msgstr "Arquivo##menubar" #~ msgid "file##menubar" #~ msgstr "arquivo##menubar" #~ msgid "export .dmf (1.1.3+)..." #~ msgstr "exportar .dmf (1.1.3+)..." #~ msgid "export .dmf (1.0/legacy)..." #~ msgstr "exportar .dmf (1.0/legado)..." #~ msgid "export Furnace module..." #~ msgstr "exportar módulo do Furnace..." #~ msgid "cannot remove chip! (" #~ msgstr "não pôde remover chip! (" #~ msgid "cannot change chip! (" #~ msgstr "não pôde trocar chip! (" #~ msgid "Unsaved changes! Save before quitting?" #~ msgstr "Há mudanças não salvas! Salvar antes de sair?" #~ msgid "Edit##menubar" #~ msgstr "Editar##menubar" #~ msgid "edit##menubar" #~ msgstr "editar##menubar" #~ msgid "Settings##menubar" #~ msgstr "Opções##menubar" #~ msgid "settings##menubar" #~ msgstr "opções##menubar" #~ msgid "Window##menubar" #~ msgstr "Janela##menubar" #~ msgid "window##menubar" #~ msgstr "janela##menubar" #~ msgid "Help##menubar" #~ msgstr "Ajuda##menubar" #~ msgid "help##menubar" #~ msgstr "ajuda##menubar" #~ msgid "%d days " #~ msgid_plural "%d days " #~ msgstr[0] "%d dia " #~ msgstr[1] "%d dias " #~ msgid "" #~ "there were some errors while loading samples:\n" #~ "#sggu" #~ msgstr "ocorreram erros ao carregar as samples:\n" #~ msgid "" #~ "there were some warnings/errors while loading instruments:\n" #~ "#sggu" #~ msgstr "ocorreram alguns erros/avisos ao carregar os instrumentos:\n" #~ msgid "" #~ "> %s: cannot load instrument! (%s)\n" #~ "#sggu" #~ msgstr "> %s: não pôde carregar o instrumento! (%s)\n" #~ msgid "cannot load instrument! (" #~ msgstr "não pôde carregar o instrumento! (" #~ msgid "cannot load wavetable! (" #~ msgstr "não pôde carregar a wavetable! (" #~ msgid "could not write tildearrow version Furnace module! (%s)" #~ msgstr "não pôde escrever módulo do Furnace versão tildearrow! (%s)" #~ msgid "Rendering...###Rendering..." #~ msgstr "Renderizando...###Rendering..." #~ msgid "New Song###New Song" #~ msgstr "Nova Música###New Song" #~ msgid "Export###Export" #~ msgstr "Exportar###Export" #~ msgid "Error###Error" #~ msgstr "Erro###Error" #~ msgid "Warning###Warning" #~ msgstr "Aviso###Warning" #~ msgid "Select Instrument###Select Instrument" #~ msgstr "Selecionar Instrumento###Select Instrument" #~ msgid "Import Raw Sample###Import Raw Sample" #~ msgstr "Importar Sample em Formato Raw###Import Raw Sample" #~ msgid "could not init renderer! %s" #~ msgstr "não pôde inicializar o renderizador! %s" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "the render driver has been set to a safe value. please restart Furnace." #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "o driver de renderização foi definido para um valor seguro. por favor " #~ "reinicie o Furnace." #~ msgid "Beeper" #~ msgstr "Beeper" #~ msgid "1-bit PCM" #~ msgstr "PCM 1-bit" #~ msgid "1-bit DPCM" #~ msgstr "DPCM 1-bit" #~ msgid "8-bit PCM" #~ msgstr "PCM 8-bit" #~ msgid "8-bit µ-law PCM" #~ msgstr "PCM µ-law 8-bit" #~ msgid "16-bit PCM" #~ msgstr "PCM 16-bit" #~ msgid "Export instrument (.dmp)" #~ msgstr "Exportar instrumento (.dmp)" #~ msgid "Paste wavetables from clipboard" #~ msgstr "Colar wavetables da área de transferência" #~ msgid "Paste local wavetables from clipboard" #~ msgstr "Colar wavetables locais da área de transferência" #~ msgid "Move sample up" #~ msgstr "Mover sample para cima" #~ msgid "Move sample down" #~ msgstr "Mover sample para baixo" #~ msgid "Sample review" #~ msgstr "Prever sample" #~ msgid "Make me a drum kit" #~ msgstr "Samples: Faça um kit de bateria para mim" #~ msgid "Modern/fantasy" #~ msgstr "Moderno/fantasia" #~ msgid "Mobile Edit###MobileEdit" #~ msgstr "Edição em dispositivos móveis###MobileEdit" #~ msgid "Mobile Controls###Mobile Controls" #~ msgstr "Controles para dispositivos móveis###Mobile Controls" #~ msgid "Mobile Menu###Mobile Menu" #~ msgstr "Menu para dispositivos móveis###Mobile Menu" #~ msgid "Legacy .dmf" #~ msgstr ".dmf legado" #~ msgid "Play/Edit Controls###Play/Edit Controls" #~ msgstr "Controles de Reprodução/Edição###Play/Edit Controls" #~ msgid "Play Controls###Play Controls" #~ msgstr "Controles de Reprodução###Play Controls" #~ msgid "Edit Controls###Edit Controls" #~ msgstr "Controles de edição###Edit Controls" #~ msgid "Effect List###Effect List" #~ msgstr "Lista de Efeitos###Effect List" #~ msgid "DefleMask file (1.1.3+)" #~ msgstr "Arquivo do DefleMask (1.1.3+)" #~ msgid "DefleMask file (1.0/legacy)" #~ msgstr "Arquivo do DefleMask (1.0/legado)" #~ msgid "" #~ "this option exports a binary file which\n" #~ "contains a dump of the internal command stream\n" #~ "produced when playing the song.\n" #~ "\n" #~ "technical/development use only!" #~ msgstr "" #~ "essa opção exporta um arquivo binário que\n" #~ "contém um despejo do fluxo de comandos interno\n" #~ "produzido ao reproduzir a música.\n" #~ "\n" #~ "somente para uso técnico ou para desenvolvimento!" #~ msgid "DMF (1.0/legacy)" #~ msgstr "DMF (1.0/legado)" #~ msgid "Furnace" #~ msgstr "Furnace" #~ msgid "Find/Replace###Find/Replace" #~ msgstr "Localizar/Substituir###Find/Replace" #~ msgid "Grooves###Grooves" #~ msgstr "Grooves###Grooves" #~ msgid "export .dmp..." #~ msgstr "exportar .dmp..." #~ msgid "Instrument Editor###Instrument Editor" #~ msgstr "Editor de Instrumento###Instrument Editor" #~ msgid "Memory Composition###Memory Composition" #~ msgstr "Composição da Memória###Memory Composition" #~ msgid "%d-%d ($%x-$%x): %d bytes ($%x)" #~ msgstr "%d-%d ($%x-$%x): %d bytes ($%x)" #~ msgid "click to open sample editor" #~ msgstr "clique para abrir o editor de samples" #~ msgid "Orders###Orders" #~ msgstr "Ordens###Orders" #~ msgid "Oscilloscope###Oscilloscope" #~ msgstr "Osciloscópio###Oscilloscope" #~ msgid "Pattern Manager###Pattern Manager" #~ msgstr "Gerenciador de Sequências###Pattern Manager" #~ msgid "Pattern###Pattern" #~ msgstr "Sequência###Pattern" #~ msgid "Piano###Piano" #~ msgstr "Piano###Piano" #~ msgid "Input Pad###Input Pad" #~ msgstr "Teclado Virtual###Input Pad" #~ msgid "Game consoles" #~ msgstr "Consoles de videogame" #~ msgid "let's play some chiptune making games!" #~ msgstr "vamos jogar um pouco de chiptune fazendo jogos!" #~ msgid "Sega Genesis (extended channel 3)" #~ msgstr "Sega Mega Drive (canal 3 estendido)" #~ msgid "Sega Genesis (DualPCM, extended channel 3)" #~ msgstr "Sega Mega Drive (DualPCM, canal 3 estendido)" #~ msgid "Sega Genesis (with Sega CD)" #~ msgstr "Sega Mega Drive (com Mega CD)" #~ msgid "Sega Genesis (extended channel 3 with Sega CD)" #~ msgstr "Sega Mega Drive (canal 3 estendido com Mega CD)" #~ msgid "Sega Genesis (CSM with Sega CD)" #~ msgstr "Sega Mega Drive (CSM, com Mega CD)" #~ msgid "Sega Master System (with FM expansion)" #~ msgstr "Sega Master System (with expansão FM)" #~ msgid "Sega Master System (with FM expansion in drums mode)" #~ msgstr "Sega Master System (with expansão FM em modo bateria)" #~ msgid "Game Boy Advance (no software mixing)" #~ msgstr "Game Boy Advance (sem mixing em software)" #~ msgid "Game Boy Advance (with MinMod)" #~ msgstr "Game Boy Advance (com MinMod)" #~ msgid "Famicom with Konami VRC6" #~ msgstr "Famicom com Konami VRC6" #~ msgid "Famicom with Konami VRC7" #~ msgstr "Famicom com Konami VRC7" #~ msgid "Famicom with MMC5" #~ msgstr "Famicom com MMC5" #~ msgid "Famicom with Sunsoft 5B" #~ msgstr "Famicom com Sunsoft 5B" #~ msgid "Famicom with Namco 163" #~ msgstr "Famicom com Namco 163" #~ msgid "Neo Geo AES (extended channel 2)" #~ msgstr "Neo Geo AES (canal 2 estendido)" #~ msgid "Neo Geo AES (extended channel 2 and CSM)" #~ msgstr "Neo Geo AES (canal 2 estendido e CSM)" #~ msgid "Computers" #~ msgstr "Computadores" #~ msgid "let's get to work on chiptune today." #~ msgstr "porque hoje é dia de trabalhar em chiptune." #~ msgid "Commodore 64 (C64, 6581 SID + Sound Expander in drums mode)" #~ msgstr "Commodore 64 (C64, SID 6581 + Sound Expander em modo bateria)" #~ msgid "Commodore 64 (C64, 8580 SID + Sound Expander in drums mode)" #~ msgstr "Commodore 64 (C64, SID 8580 + Sound Expander em modo bateria)" #~ msgid "Commodore 64 (C64, 6581 SID + FM-YAM in drums mode)" #~ msgstr "Commodore 64 (C64, SID 6581 + FM-YAM em modo bateria)" #~ msgid "Commodore 64 (C64, 8580 SID + FM-YAM in drums mode)" #~ msgstr "Commodore 64 (C64, SID 8580 + FM-YAM em modo bateria)" #~ msgid "MSX + MSX-AUDIO (drums mode)" #~ msgstr "MSX + MSX-AUDIO (modo bateria)" #~ msgid "MSX + MSX-MUSIC (drums mode)" #~ msgstr "MSX + MSX-MUSIC (modo bateria)" #~ msgid "MSX + Neotron (extended channel 2)" #~ msgstr "MSX + Neotron (canal 2 estendido)" #~ msgid "MSX + Neotron (extended channel 2 and CSM)" #~ msgstr "MSX + Neotron (canal 2 estendido e CSM)" #~ msgid "MSX + Neotron (with YM2610B)" #~ msgstr "MSX + Neotron (com YM2610B)" #~ msgid "MSX + Neotron (with YM2610B; extended channel 3)" #~ msgstr "MSX + Neotron (com YM2610B; canal 3 estendido)" #~ msgid "MSX + Neotron (with YM2610B; extended channel 3 and CSM)" #~ msgstr "MSX + Neotron (com YM2610B; canal 3 estendido e CSM)" #~ msgid "NEC PC-88 (with PC-8801-10)" #~ msgstr "NEC PC-88 (com PC-8801-10)" #~ msgid "NEC PC-88 (with PC-8801-11)" #~ msgstr "NEC PC-88 (com PC-8801-11)" #~ msgid "NEC PC-88 (with PC-8801-11; extended channel 3)" #~ msgstr "NEC PC-88 (com PC-8801-11; canal 3 estendido)" #~ msgid "NEC PC-88 (with PC-8801-11; extended channel 3 and CSM)" #~ msgstr "NEC PC-88 (com PC-8801-11; canal 3 estendido e CSM)" #~ msgid "NEC PC-88 (with PC-8801-23)" #~ msgstr "NEC PC-88 (com PC-8801-23)" #~ msgid "NEC PC-88 (with PC-8801-23; extended channel 3)" #~ msgstr "NEC PC-88 (com PC-8801-23; canal 3 estendido)" #~ msgid "NEC PC-88 (with PC-8801-23; extended channel 3 and CSM)" #~ msgstr "NEC PC-88 (com PC-8801-23; canal 3 estendido e CSM)" #~ msgid "NEC PC-88 (with HMB-20 HIBIKI-8800)" #~ msgstr "NEC PC-88 (com HMB-20 HIBIKI-8800)" #~ msgid "NEC PC-8801mk2SR (with PC-8801-10)" #~ msgstr "NEC PC-8801mk2SR (com PC-8801-10)" #~ msgid "NEC PC-8801mk2SR (with PC-8801-10; extended channel 3)" #~ msgstr "NEC PC-8801mk2SR (com PC-8801-10; canal 3 estendido)" #~ msgid "NEC PC-8801mk2SR (with PC-8801-10; extended channel 3 and CSM)" #~ msgstr "NEC PC-8801mk2SR (with PC-8801-10; canal 3 estendido e CSM)" #~ msgid "NEC PC-8801mk2SR (with PC-8801-11)" #~ msgstr "NEC PC-8801mk2SR (com PC-8801-11)" #~ msgid "" #~ "NEC PC-8801mk2SR (with PC-8801-11; extended channel 3 on internal OPN)" #~ msgstr "NEC PC-8801mk2SR (com PC-8801-11; canal 3 estendido no OPN interno)" #~ msgid "" #~ "NEC PC-8801mk2SR (with PC-8801-11; extended channel 3 on external OPN)" #~ msgstr "NEC PC-8801mk2SR (com PC-8801-11; canal 3 estendido no OPN externo)" #~ msgid "NEC PC-8801mk2SR (with PC-8801-11; extended channel 3 on both OPNs)" #~ msgstr "" #~ "NEC PC-8801mk2SR (com PC-8801-11; canal 3 estendido em ambos os OPNs)" #~ msgid "" #~ "NEC PC-8801mk2SR (with PC-8801-11; extended channel 3 and CSM on both " #~ "OPNs)" #~ msgstr "" #~ "NEC PC-8801mk2SR (com PC-8801-11; canal 3 estendido e CSM em ambos os " #~ "OPNs)" #~ msgid "NEC PC-8801mk2SR (with PC-8801-23)" #~ msgstr "NEC PC-8801mk2SR (com PC-8801-23)" #~ msgid "" #~ "NEC PC-8801mk2SR (with PC-8801-23; extended channel 3 on internal OPN)" #~ msgstr "NEC PC-8801mk2SR (com PC-8801-23; canal 3 estendido no OPN interno)" #~ msgid "" #~ "NEC PC-8801mk2SR (with PC-8801-23; extended channel 3 and CSM on internal " #~ "OPN)" #~ msgstr "" #~ "NEC PC-8801mk2SR (com PC-8801-23; canal 3 estendido e CSM no OPN interno)" #~ msgid "" #~ "NEC PC-8801mk2SR (with PC-8801-23; extended channel 3 on external OPN)" #~ msgstr "NEC PC-8801mk2SR (com PC-8801-23; canal 3 estendido no OPN externo)" #~ msgid "" #~ "NEC PC-8801mk2SR (with PC-8801-23; extended channel 3 and CSM on external " #~ "OPN)" #~ msgstr "" #~ "NEC PC-8801mk2SR (com PC-8801-23; canal 3 estendido e CSM no OPN externo)" #~ msgid "NEC PC-8801mk2SR (with PC-8801-23; extended channel 3 on both OPNs)" #~ msgstr "" #~ "NEC PC-8801mk2SR (com PC-8801-23; canal 3 estendido em ambos os OPNs)" #~ msgid "" #~ "NEC PC-8801mk2SR (with PC-8801-23; extended channel 3 and CSM on both " #~ "OPNs)" #~ msgstr "" #~ "NEC PC-8801mk2SR (com PC-8801-23; canal 3 estendido e CSM em ambos os " #~ "OPNs)" #~ msgid "NEC PC-8801mk2SR (with HMB-20 HIBIKI-8800)" #~ msgstr "NEC PC-8801mk2SR (com HMB-20 HIBIKI-8800)" #~ msgid "NEC PC-8801mk2SR (with HMB-20 HIBIKI-8800; extended channel 3)" #~ msgstr "NEC PC-8801mk2SR (com HMB-20 HIBIKI-8800; canal 3 estendido)" #~ msgid "" #~ "NEC PC-8801mk2SR (with HMB-20 HIBIKI-8800; extended channel 3 and CSM)" #~ msgstr "NEC PC-8801mk2SR (com HMB-20 HIBIKI-8800; canal 3 estendido e CSM)" #~ msgid "NEC PC-8801FA (with PC-8801-10)" #~ msgstr "NEC PC-8801FA (com PC-8801-10)" #~ msgid "NEC PC-8801FA (with PC-8801-10; extended channel 3)" #~ msgstr "NEC PC-8801FA (com PC-8801-10; canal 3 estendido)" #~ msgid "NEC PC-8801FA (with PC-8801-11)" #~ msgstr "NEC PC-8801FA (com PC-8801-11)" #~ msgid "NEC PC-8801FA (with PC-8801-11; extended channel 3 on internal OPN)" #~ msgstr "NEC PC-8801FA (com PC-8801-11; canal 3 estendido no OPN interno)" #~ msgid "NEC PC-8801FA (with PC-8801-11; extended channel 3 on external OPN)" #~ msgstr "NEC PC-8801FA (com PC-8801-11; canal 3 estendido no OPN externo)" #~ msgid "" #~ "NEC PC-8801FA (with PC-8801-11; extended channel 3 and CSM on external " #~ "OPN)" #~ msgstr "" #~ "NEC PC-8801FA (com PC-8801-11; canal 3 estendido e CSM no OPN externo)" #~ msgid "NEC PC-8801FA (with PC-8801-11; extended channel 3 on both OPNs)" #~ msgstr "NEC PC-8801FA (com PC-8801-11; canal 3 estendido em ambos os OPNs)" #~ msgid "" #~ "NEC PC-8801FA (with PC-8801-11; extended channel 3 and CSM on both OPNs)" #~ msgstr "" #~ "NEC PC-8801FA (com PC-8801-11; canal 3 estendido e CSM em ambos os OPNs)" #~ msgid "NEC PC-8801FA (with PC-8801-23)" #~ msgstr "NEC PC-8801FA (com PC-8801-23)" #~ msgid "NEC PC-8801FA (with PC-8801-23; extended channel 3 on internal OPN)" #~ msgstr "NEC PC-8801FA (com PC-8801-23; canal 3 estendido no OPN interno)" #~ msgid "" #~ "NEC PC-8801FA (with PC-8801-23; extended channel 3 and CSM on internal " #~ "OPN)" #~ msgstr "" #~ "NEC PC-8801FA (com PC-8801-23; canal 3 estendido e CSM no OPN interno)" #~ msgid "NEC PC-8801FA (with PC-8801-23; extended channel 3 on external OPN)" #~ msgstr "NEC PC-8801FA (com PC-8801-23; canal 3 estendido no OPN externo)" #~ msgid "" #~ "NEC PC-8801FA (with PC-8801-23; extended channel 3 and CSM on external " #~ "OPN)" #~ msgstr "" #~ "NEC PC-8801FA (com PC-8801-23; canal 3 estendido e CSM no OPN externo)" #~ msgid "NEC PC-8801FA (with PC-8801-23; extended channel 3 on both OPNs)" #~ msgstr "NEC PC-8801FA (com PC-8801-23; canal 3 estendido em ambos os OPNs)" #~ msgid "" #~ "NEC PC-8801FA (with PC-8801-23; extended channel 3 and CSM on both OPNs)" #~ msgstr "" #~ "NEC PC-8801FA (com PC-8801-23; canal 3 estendido e CSM em ambos os OPNs)" #~ msgid "NEC PC-8801FA (with HMB-20 HIBIKI-8800)" #~ msgstr "NEC PC-8801FA (com HMB-20 HIBIKI-8800)" #~ msgid "NEC PC-8801FA (with HMB-20 HIBIKI-8800; extended channel 3)" #~ msgstr "NEC PC-8801FA (com HMB-20 HIBIKI-8800; canal 3 estendido)" #~ msgid "NEC PC-8801FA (with HMB-20 HIBIKI-8800; extended channel 3 and CSM)" #~ msgstr "NEC PC-8801FA (com HMB-20 HIBIKI-8800; canal 3 estendido e CSM)" #~ msgid "NEC PC-98 (with PC-9801-26/K)" #~ msgstr "NEC PC-98 (com PC-9801-26/K)" #~ msgid "NEC PC-98 (with PC-9801-26/K; extended channel 3)" #~ msgstr "NEC PC-98 (com PC-9801-26/K; canal 3 estendido)" #~ msgid "NEC PC-98 (with PC-9801-26/K; extended channel 3 and CSM)" #~ msgstr "NEC PC-98 (com PC-9801-26/K; canal 3 estendido e CSM)" #~ msgid "NEC PC-98 (with Sound Orchestra)" #~ msgstr "NEC PC-98 (com Sound Orchestra)" #~ msgid "NEC PC-98 (with Sound Orchestra; extended channel 3)" #~ msgstr "NEC PC-98 (com Sound Orchestra; canal 3 estendido)" #~ msgid "NEC PC-98 (with Sound Orchestra; extended channel 3 and CSM)" #~ msgstr "NEC PC-98 (com Sound Orchestra; canal 3 estendido e CSM)" #~ msgid "NEC PC-98 (with Sound Orchestra in drums mode)" #~ msgstr "NEC PC-98 (com Sound Orchestra em modo bateria)" #~ msgid "NEC PC-98 (with Sound Orchestra in drums mode; extended channel 3)" #~ msgstr "NEC PC-98 (com Sound Orchestra em modo bateria; canal 3 estendido)" #~ msgid "" #~ "NEC PC-98 (with Sound Orchestra in drums mode; extended channel 3 and CSM)" #~ msgstr "" #~ "NEC PC-98 (com Sound Orchestra em modo bateria; canal 3 estendido e CSM)" #~ msgid "NEC PC-98 (with Sound Orchestra V)" #~ msgstr "NEC PC-98 (com Sound Orchestra V)" #~ msgid "NEC PC-98 (with Sound Orchestra V; extended channel 3)" #~ msgstr "NEC PC-98 (com Sound Orchestra V; canal 3 estendido)" #~ msgid "NEC PC-98 (with Sound Orchestra V; extended channel 3 and CSM)" #~ msgstr "NEC PC-98 (com Sound Orchestra V; canal 3 estendido e CSM)" #~ msgid "NEC PC-98 (with Sound Orchestra V in drums mode)" #~ msgstr "NEC PC-98 (com Sound Orchestra V em modo bateria)" #~ msgid "NEC PC-98 (with Sound Orchestra V in drums mode; extended channel 3)" #~ msgstr "" #~ "NEC PC-98 (com Sound Orchestra V em modo bateria; canal 3 estendido)" #~ msgid "" #~ "NEC PC-98 (with Sound Orchestra V in drums mode; extended channel 3 and " #~ "CSM)" #~ msgstr "" #~ "NEC PC-98 (com Sound Orchestra V em modo bateria; canal 3 estendido e CSM)" #~ msgid "NEC PC-98 (with PC-9801-86)" #~ msgstr "NEC PC-98 (com PC-9801-86)" #~ msgid "NEC PC-98 (with PC-9801-86; extended channel 3)" #~ msgstr "NEC PC-98 (com PC-9801-86; canal 3 estendido)" #~ msgid "NEC PC-98 (with PC-9801-86; extended channel 3 and CSM)" #~ msgstr "NEC PC-98 (com PC-9801-86; canal 3 estendido e CSM)" #~ msgid "NEC PC-98 (with PC-9801-86) stereo" #~ msgstr "NEC PC-98 (com PC-9801-86) stereo" #~ msgid "NEC PC-98 (with PC-9801-86; extended channel 3) stereo" #~ msgstr "NEC PC-98 (com PC-9801-86; canal 3 estendido) stereo" #~ msgid "NEC PC-98 (with PC-9801-86; extended channel 3 and CSM) stereo" #~ msgstr "NEC PC-98 (com PC-9801-86; canal 3 estendido e CSM) stereo" #~ msgid "NEC PC-98 (with PC-9801-73)" #~ msgstr "NEC PC-98 (com PC-9801-73)" #~ msgid "NEC PC-98 (with PC-9801-73; extended channel 3)" #~ msgstr "NEC PC-98 (com PC-9801-73; canal 3 estendido)" #~ msgid "NEC PC-98 (with PC-9801-73; extended channel 3 and CSM)" #~ msgstr "NEC PC-98 (com PC-9801-73; canal 3 estendido e CSM)" #~ msgid "" #~ "NEC PC-98 (with Sound Blaster 16 for PC-9800 w/PC-9801-26/K compatible)" #~ msgstr "" #~ "NEC PC-98 (com Sound Blaster 16 para PC-9800 com PC-9801-26/K compatível)" #~ msgid "" #~ "NEC PC-98 (with Sound Blaster 16 for PC-9800 w/PC-9801-26/K compatible; " #~ "extended channel 3)" #~ msgstr "" #~ "NEC PC-98 (com Sound Blaster 16 para PC-9800 com PC-9801-26/K compatível; " #~ "canal 3 estendido)" #~ msgid "" #~ "NEC PC-98 (with Sound Blaster 16 for PC-9800 w/PC-9801-26/K compatible; " #~ "extended channel 3 and CSM)" #~ msgstr "" #~ "NEC PC-98 (com Sound Blaster 16 para PC-9800 com PC-9801-26/K compatível; " #~ "canal 3 estendido e CSM)" #~ msgid "" #~ "NEC PC-98 (with Sound Blaster 16 for PC-9800 w/PC-9801-26/K compatible in " #~ "drums mode)" #~ msgstr "" #~ "NEC PC-98 (com Sound Blaster 16 para PC-9800 com PC-9801-26/K compatível " #~ "em modo bateria)" #~ msgid "" #~ "NEC PC-98 (with Sound Blaster 16 for PC-9800 w/PC-9801-26/K compatible in " #~ "drums mode; extended channel 3)" #~ msgstr "" #~ "NEC PC-98 (com Sound Blaster 16 para PC-9800 com PC-9801-26/K compatível " #~ "em modo bateria; canal 3 estendido)" #~ msgid "" #~ "NEC PC-98 (with Sound Blaster 16 for PC-9800 w/PC-9801-26/K compatible in " #~ "drums mode; extended channel 3 and CSM)" #~ msgstr "" #~ "NEC PC-98 (com Sound Blaster 16 para PC-9800 com PC-9801-26/K compatível " #~ "em modo bateria; canal 3 estendido e CSM)" #~ msgid "ZX Spectrum (48K, SFX-like engine)" #~ msgstr "ZX Spectrum (48K, motor estilo SFX)" #~ msgid "ZX Spectrum (48K, QuadTone engine)" #~ msgstr "ZX Spectrum (48K, motor QuadTone)" #~ msgid "ZX Spectrum (128K) with TurboSound" #~ msgstr "ZX Spectrum (128K) com TurboSound" #~ msgid "ZX Spectrum (128K) with TurboSound FM" #~ msgstr "ZX Spectrum (128K) com TurboSound FM" #~ msgid "" #~ "ZX Spectrum (128K) with TurboSound FM (extended channel 3 on first OPN)" #~ msgstr "" #~ "ZX Spectrum (128K) com TurboSound FM (canal 3 estendido no primeiro OPN)" #~ msgid "" #~ "ZX Spectrum (128K) with TurboSound FM (extended channel 3 and CSM on " #~ "first OPN)" #~ msgstr "" #~ "ZX Spectrum (128K) com TurboSound FM (canal 3 estendido e CSM no primeiro " #~ "OPN)" #~ msgid "" #~ "ZX Spectrum (128K) with TurboSound FM (extended channel 3 on second OPN)" #~ msgstr "" #~ "ZX Spectrum (128K) com TurboSound FM (canal 3 estendido no segundo OPN)" #~ msgid "" #~ "ZX Spectrum (128K) with TurboSound FM (extended channel 3 and CSM on " #~ "second OPN)" #~ msgstr "" #~ "ZX Spectrum (128K) com TurboSound FM (canal 3 estendido e CSM no segundo " #~ "OPN)" #~ msgid "" #~ "ZX Spectrum (128K) with TurboSound FM (extended channel 3 on both OPNs)" #~ msgstr "" #~ "ZX Spectrum (128K) com TurboSound FM (canal 3 estendido em ambos os OPNs)" #~ msgid "" #~ "ZX Spectrum (128K) with TurboSound FM (extended channel 3 and CSM on both " #~ "OPNs)" #~ msgstr "" #~ "ZX Spectrum (128K) com TurboSound FM (canal 3 estendido em ambos os OPNs)" #~ msgid "Atari 800 (stereo)" #~ msgstr "Atari 800 (estéreo)" #~ msgid "PC (beeper)" #~ msgstr "PC (beeper)" #~ msgid "PC + AdLib (drums mode)" #~ msgstr "PC + AdLib (modo bateria)" #~ msgid "PC + Sound Blaster (drums mode)" #~ msgstr "PC + Sound Blaster (modo bateria)" #~ msgid "PC + Sound Blaster w/Game Blaster Compatible" #~ msgstr "PC + Sound Blaster com compatibilidade Game Blaster" #~ msgid "PC + Sound Blaster w/Game Blaster Compatible (drums mode)" #~ msgstr "PC + Sound Blaster com compatibilidade Game Blaster (modo bateria)" #~ msgid "PC + Sound Blaster Pro (drums mode)" #~ msgstr "PC + Sound Blaster Pro (modo bateria)" #~ msgid "PC + Sound Blaster Pro 2 (drums mode)" #~ msgstr "PC + Sound Blaster Pro 2 (modo bateria)" #~ msgid "PC + ESS AudioDrive ES1488 (native ESFM mode)" #~ msgstr "PC + ESS AudioDrive ES1488 (modo ESFM nativo)" #~ msgid "Sharp X1 + FM addon" #~ msgstr "Sharp X1 + acessório FM" #~ msgid "FM Towns (extended channel 3)" #~ msgstr "FM Towns (canal 3 estendido)" #~ msgid "Commander X16 (VERA only)" #~ msgstr "Commander X16 (VERA apenas)" #~ msgid "Commander X16 (with OPM)" #~ msgstr "Commander X16 (com OPM)" #~ msgid "Commander X16 (with Twin OPL3)" #~ msgstr "Commander X16 (com 2x OPL3)" #~ msgid "Arcade systems" #~ msgstr "Sistemas Arcade" #~ msgid "INSERT COIN" #~ msgstr "Ô tio, me vê uma ficha aí!" #~ msgid "Williams/Midway Y/T unit w/ADPCM sound board" #~ msgstr "Placa Williams/Midway Y/T com placa de som ADPCM" #~ msgid "Konami Battlantis (drums mode on first OPL2)" #~ msgstr "Konami Battlantis (modo bateria no primeiro OPL2)" #~ msgid "Konami Battlantis (drums mode on second OPL2)" #~ msgstr "Konami Battlantis (modo bateria no segundo OPL2)" #~ msgid "Konami Battlantis (drums mode on both OPL2s)" #~ msgstr "Konami Battlantis (modo bateria em ambos os OPL2s)" #~ msgid "Konami Haunted Castle (drums mode)" #~ msgstr "Konami Haunted Castle (modo bateria)" #~ msgid "Konami S.P.Y. (drums mode)" #~ msgstr "Konami S.P.Y. (modo bateria)" #~ msgid "Konami Rollergames (drums mode)" #~ msgstr "Konami Rollergames (modo bateria)" #~ msgid "Sega System E (with FM expansion)" #~ msgstr "Sega System E (com expansão FM)" #~ msgid "Sega System E (with FM expansion in drums mode)" #~ msgstr "Sega System E (com expansão FM em modo bateria)" #~ msgid "Sega Hang-On (extended channel 3)" #~ msgstr "Sega Hang-On (canal 3 estendido)" #~ msgid "Sega Hang-On (extended channel 3 and CSM)" #~ msgstr "Sega Hang-On (canal 3 estendido e CSM)" #~ msgid "Sega System 18 (extended channel 3 on first OPN2C)" #~ msgstr "Sega System 18 (canal 3 estendido no primeiro OPN2C)" #~ msgid "Sega System 18 (extended channel 3 and CSM on first OPN2C)" #~ msgstr "Sega System 18 (canal 3 estendido e CSM no primeiro OPN2C)" #~ msgid "Sega System 18 (extended channel 3 on second OPN2C)" #~ msgstr "Sega System 18 (canal 3 estendido no segundo OPN2C)" #~ msgid "Sega System 18 (extended channel 3 and CSM on second OPN2C)" #~ msgstr "Sega System 18 (canal 3 estendido e CSM no segundo OPN2C)" #~ msgid "Sega System 18 (extended channel 3 on both OPN2Cs)" #~ msgstr "Sega System 18 (canal 3 estendido em ambos os OPN2Cs)" #~ msgid "Sega System 18 (extended channel 3 and CSM on both OPN2Cs)" #~ msgstr "Sega System 18 (canal 3 estendido e CSM em ambos os OPN2Cs)" #~ msgid "Sega System 32 (extended channel 3 on first OPN2C)" #~ msgstr "Sega System 32 (canal 3 estendido no primeiro OPN2C)" #~ msgid "Sega System 32 (extended channel 3 and CSM on first OPN2C)" #~ msgstr "Sega System 32 (canal 3 estendido e CSM no primeiro OPN2C)" #~ msgid "Sega System 32 (extended channel 3 on second OPN2C)" #~ msgstr "Sega System 32 (canal 3 estendido no segundo OPN2C)" #~ msgid "Sega System 32 (extended channel 3 and CSM on second OPN2C)" #~ msgstr "Sega System 32 (canal 3 estendido e CSM no segundo OPN2C)" #~ msgid "Sega System 32 (extended channel 3 on both OPN2Cs)" #~ msgstr "Sega System 32 (canal 3 estendido em ambos os OPN2Cs)" #~ msgid "Sega System 32 (extended channel 3 and CSM on both OPN2Cs)" #~ msgstr "Sega System 32 (canal 3 estendido e CSM em ambos os OPN2Cs)" #~ msgid "Capcom Arcade" #~ msgstr "Capcom Arcade" #~ msgid "Capcom Arcade (extended channel 3 on first OPN)" #~ msgstr "Capcom Arcade (canal 3 estendido no primeiro OPN)" #~ msgid "Capcom Arcade (extended channel 3 and CSM on first OPN)" #~ msgstr "Capcom Arcade (canal 3 estendido e CSM no primeiro OPN)" #~ msgid "Capcom Arcade (extended channel 3 on second OPN)" #~ msgstr "Capcom Arcade (canal 3 estendido no segundo OPN)" #~ msgid "Capcom Arcade (extended channel 3 and CSM on second OPN)" #~ msgstr "Capcom Arcade (canal 3 estendido e CSM no segundo OPN)" #~ msgid "Capcom Arcade (extended channel 3 on both OPNs)" #~ msgstr "Capcom Arcade (canal 3 estendido em ambos os OPNs)" #~ msgid "Capcom Arcade (extended channel 3 and CSM on both OPNs)" #~ msgstr "Capcom Arcade (canal 3 estendido e CSM em ambos os OPNs)" #~ msgid "Jaleco Ginga NinkyouDen (drums mode)" #~ msgstr "Jaleco Ginga NinkyouDen (modo bateria)" #~ msgid "NMK 16-bit Arcade" #~ msgstr "NMK Arcade 16-bit" #~ msgid "NMK 16-bit Arcade (extended channel 3)" #~ msgstr "NMK Arcade 16-bit (canal 3 estendido)" #~ msgid "NMK 16-bit Arcade (extended channel 3 and CSM)" #~ msgstr "NMK Arcade 16-bit (canal 3 estendido e CSM)" #~ msgid "NMK 16-bit Arcade (w/NMK112 bankswitching)" #~ msgstr "NMK Arcade 16-bit (com bankswitching NMK112)" #~ msgid "NMK 16-bit Arcade (w/NMK112 bankswitching, extended channel 3)" #~ msgstr "NMK Arcade 16-bit (com bankswitching NMK112, canal 3 estendido)" #~ msgid "" #~ "NMK 16-bit Arcade (w/NMK112 bankswitching, extended channel 3 and CSM)" #~ msgstr "" #~ "NMK 16-bit Arcade (com bankswitching NMK112, canal 3 estendido e CSM)" #~ msgid "Atlus Power Instinct 2 (extended channel 3)" #~ msgstr "Atlus Power Instinct 2 (canal 3 estendido)" #~ msgid "Atlus Power Instinct 2 (extended channel 3 and CSM)" #~ msgstr "Atlus Power Instinct 2 (canal 3 estendido e CSM)" #~ msgid "Kaneko DJ Boy (extended channel 3)" #~ msgstr "Kaneko DJ Boy (canal 3 estendido)" #~ msgid "Kaneko DJ Boy (extended channel 3 and CSM)" #~ msgstr "Kaneko DJ Boy (canal 3 estendido e CSM)" #~ msgid "Kaneko Air Buster (extended channel 3)" #~ msgstr "Kaneko Air Buster (canal 3 estendido)" #~ msgid "Kaneko Air Buster (extended channel 3 and CSM)" #~ msgstr "Kaneko Air Buster (canal 3 estendido e CSM)" #~ msgid "Tecmo Ninja Gaiden (extended channel 3 on first OPN)" #~ msgstr "Tecmo Ninja Gaiden (canal 3 estendido no primeiro OPN)" #~ msgid "Tecmo Ninja Gaiden (extended channel 3 and CSM on first OPN)" #~ msgstr "Tecmo Ninja Gaiden (canal 3 estendido e CSM no primeiro OPN)" #~ msgid "Tecmo Ninja Gaiden (extended channel 3 on second OPN)" #~ msgstr "Tecmo Ninja Gaiden (canal 3 estendido no segundo OPN)" #~ msgid "Tecmo Ninja Gaiden (extended channel 3 and CSM on second OPN)" #~ msgstr "Tecmo Ninja Gaiden (canal 3 estendido e CSM no segundo OPN)" #~ msgid "Tecmo Ninja Gaiden (extended channel 3 on both OPNs)" #~ msgstr "Tecmo Ninja Gaiden (canal 3 estendido em ambos os OPNs)" #~ msgid "Tecmo Ninja Gaiden (extended channel 3 and CSM on both OPNs)" #~ msgstr "Tecmo Ninja Gaiden (canal 3 estendido e CSM em ambos os OPNs)" #~ msgid "Tecmo System (drums mode)" #~ msgstr "Tecmo System (modo bateria)" #~ msgid "Seibu Kaihatsu Raiden (drums mode)" #~ msgstr "Seibu Kaihatsu Raiden (modo bateria)" #~ msgid "Sunsoft Arcade" #~ msgstr "Sunsoft Arcade" #~ msgid "Sunsoft Arcade (extended channel 3)" #~ msgstr "Sunsoft Arcade (canal 3 estendido)" #~ msgid "Sunsoft Arcade (extended channel 3 and CSM)" #~ msgstr "Sunsoft Arcade (canal 3 estendido e CSM)" #~ msgid "Atari Rampart (drums mode)" #~ msgstr "Atari Rampart (modo bateria)" #~ msgid "Data East Karnov (extended channel 3)" #~ msgstr "Data East Karnov (canal 3 estendido)" #~ msgid "Data East Karnov (extended channel 3 and CSM)" #~ msgstr "Data East Karnov (canal 3 estendido e CSM)" #~ msgid "Data East Karnov (drums mode)" #~ msgstr "Data East Karnov (modo bateria)" #~ msgid "Data East Karnov (extended channel 3; drums mode)" #~ msgstr "Data East Karnov (canal 3 estendido; modo bateria)" #~ msgid "Data East Karnov (extended channel 3 and CSM; drums mode)" #~ msgstr "Data East Karnov (canal 3 estendido e CSM; modo bateria)" #~ msgid "Data East Arcade" #~ msgstr "Data East Arcade" #~ msgid "Data East Arcade (extended channel 3)" #~ msgstr "Data East Arcade (canal 3 estendido)" #~ msgid "Data East Arcade (extended channel 3 and CSM)" #~ msgstr "Data East Arcade (canal 3 estendido e CSM)" #~ msgid "Data East Arcade (drums mode)" #~ msgstr "Data East Arcade (modo bateria)" #~ msgid "Data East Arcade (extended channel 3; drums mode)" #~ msgstr "Data East Arcade (canal 3 estendido; modo bateria)" #~ msgid "Data East Arcade (extended channel 3 and CSM; drums mode)" #~ msgstr "Data East Arcade (canal 3 estendido e CSM; modo bateria)" #~ msgid "Data East PCX (extended channel 3)" #~ msgstr "Data East PCX (canal 3 estendido)" #~ msgid "Data East PCX (extended channel 3 and CSM)" #~ msgstr "Data East PCX (canal 3 estendido e CSM)" #~ msgid "Data East Dark Seal (extended channel 3)" #~ msgstr "Data East Dark Seal (canal 3 estendido)" #~ msgid "Data East Dark Seal (extended channel 3 and CSM)" #~ msgstr "Data East Dark Seal (canal 3 estendido e CSM)" #~ msgid "SNK Ikari Warriors (drums mode on first OPL)" #~ msgstr "SNK Ikari Warriors (modo bateria no primeiro OPL)" #~ msgid "SNK Ikari Warriors (drums mode on second OPL)" #~ msgstr "SNK Ikari Warriors (modo bateria no segundo OPL)" #~ msgid "SNK Ikari Warriors (drums mode on both OPLs)" #~ msgstr "SNK Ikari Warriors (modo bateria em ambos OPLs)" #~ msgid "SNK Triple Z80 (drums mode on Y8950)" #~ msgstr "SNK Triple Z80 (modo bateria no Y8950)" #~ msgid "SNK Triple Z80 (drums mode on OPL)" #~ msgstr "SNK Triple Z80 (modo bateria no OPL)" #~ msgid "SNK Triple Z80 (drums mode on Y8950 and OPL)" #~ msgstr "SNK Triple Z80 (modo bateria no Y8950 e no OPL)" #~ msgid "SNK Chopper I (drums mode on Y8950)" #~ msgstr "SNK Chopper I (modo bateria no Y8950)" #~ msgid "SNK Chopper I (drums mode on OPL2)" #~ msgstr "SNK Chopper I (modo bateria no OPL2)" #~ msgid "SNK Chopper I (drums mode on Y8950 and OPL2)" #~ msgstr "SNK Chopper I (modo bateria no Y8950 e no OPL2)" #~ msgid "SNK Touchdown Fever (drums mode on OPL)" #~ msgstr "SNK Touchdown Fever (modo bateria no OPL)" #~ msgid "SNK Touchdown Fever (drums mode on Y8950)" #~ msgstr "SNK Touchdown Fever (modo bateria no Y8950)" #~ msgid "SNK Touchdown Fever (drums mode on OPL and Y8950)" #~ msgstr "SNK Touchdown Fever (modo bateria no OPL e no Y8950)" #~ msgid "Alpha denshi Alpha-68K (extended channel 3)" #~ msgstr "Alpha denshi Alpha-68K (canal 3 estendido)" #~ msgid "Alpha denshi Alpha-68K (extended channel 3 and CSM)" #~ msgstr "Alpha denshi Alpha-68K (canal 3 estendido e CSM)" #~ msgid "Alpha denshi Alpha-68K (drums mode)" #~ msgstr "Alpha denshi Alpha-68K (modo bateria)" #~ msgid "Alpha denshi Alpha-68K (extended channel 3; drums mode)" #~ msgstr "Alpha denshi Alpha-68K (canal 3 estendido; modo bateria)" #~ msgid "Alpha denshi Alpha-68K (extended channel 3 and CSM; drums mode)" #~ msgstr "Alpha denshi Alpha-68K (canal 3 estendido e CSM; modo bateria)" #~ msgid "Neo Geo MVS (extended channel 2)" #~ msgstr "Neo Geo MVS (canal 2 estendido)" #~ msgid "Neo Geo MVS (extended channel 2 and CSM)" #~ msgstr "Neo Geo MVS (canal 2 estendido e CSM)" #~ msgid "Namco (3-channel WSG)" #~ msgstr "Namco (WSG de 3 canais)" #~ msgid "Taito Arcade" #~ msgstr "Taito Arcade" #~ msgid "Taito Arcade (extended channel 3)" #~ msgstr "Taito Arcade (canal 3 estendido)" #~ msgid "Taito Arcade (extended channel 3 and CSM)" #~ msgstr "Taito Arcade (canal 3 estendido e CSM)" #~ msgid "Seta 1 + FM addon" #~ msgstr "Seta 1 + acessório FM" #~ msgid "Seta 1 + FM addon (extended channel 3)" #~ msgstr "Seta 1 + acessório FM (canal 3 estendido)" #~ msgid "Seta 1 + FM addon (extended channel 3 and CSM)" #~ msgstr "Seta 1 + acessório FM (canal 3 estendido e CSM)" #~ msgid "Coreland Cyber Tank (drums mode)" #~ msgstr "Coreland Cyber Tank (modo bateria)" #~ msgid "Toaplan 1 (drums mode)" #~ msgstr "Toaplan 1 (modo bateria)" #~ msgid "Dynax/Nakanihon 3rd generation hardware" #~ msgstr "Hardware Dynax/Nakanihon de 3ª geração" #~ msgid "Dynax/Nakanihon 3rd generation hardware (drums mode)" #~ msgstr "Hardware Dynax/Nakanihon de 3ª geração (modo bateria)" #~ msgid "Dynax/Nakanihon Real Break (drums mode)" #~ msgstr "Dynax/Nakanihon Real Break (modo bateria)" #~ msgid "system presets that you have saved." #~ msgstr "predefinições de sistema que você salvou." #~ msgid "" #~ "chips which use frequency modulation (FM) to generate sound.\n" #~ "some of these also pack more (like square and sample channels).\n" #~ "Actually \"FM\" here stands for phase modulation,\n" #~ "but these two are indistinguishable\n" #~ "if you use sine waves." #~ msgstr "" #~ "chips que utilizam modulação de frequência (FM) para gerar som.\n" #~ "alguns destes também possuem mais recursos (como canais de onda quadrada " #~ "e samples).\n" #~ "Na verdade, \"FM\" aqui significa modulação de fase,\n" #~ "mas as duas técnicas são indistinguíveis\n" #~ "se você utilizar ondas senoidais." #~ msgid "Yamaha YM2203 (extended channel 3)" #~ msgstr "Yamaha YM2203 (canal 3 estendido)" #~ msgid "Yamaha YM2203 (extended channel 3 and CSM)" #~ msgstr "Yamaha YM2203 (canal 3 estendido e CSM)" #~ msgid "Yamaha YM2608 (extended channel 3)" #~ msgstr "Yamaha YM2608 (canal 3 estendido e CSM)" #~ msgid "Yamaha YM2608 (extended channel 3 and CSM)" #~ msgstr "Yamaha YM2608 (canal 3 estendido e CSM)" #~ msgid "Yamaha YM2610 (extended channel 2)" #~ msgstr "Yamaha YM2610 (canal 2 estendido)" #~ msgid "Yamaha YM2610 (extended channel 2 and CSM)" #~ msgstr "Yamaha YM2610 (canal 2 estendido e CSM)" #~ msgid "Yamaha YM2610B (extended channel 3)" #~ msgstr "Yamaha YM2610B (canal 3 estendido)" #~ msgid "Yamaha YM2610B (extended channel 3 and CSM)" #~ msgstr "Yamaha YM2610B (canal 3 estendido e CSM)" #~ msgid "Yamaha YM2612 (extended channel 3)" #~ msgstr "Yamaha YM2612 (canal 3 estendido)" #~ msgid "Yamaha YM2612 (extended channel 3) with DualPCM and CSM" #~ msgstr "Yamaha YM2612 (canal 3 estendido) com DualPCM e CSM" #~ msgid "Yamaha YMF276 (extended channel 3)" #~ msgstr "Yamaha YMF276 (canal 3 estendido)" #~ msgid "Yamaha YMF276 with DualPCM" #~ msgstr "Yamaha YMF276 com DualPCM" #~ msgid "Yamaha YMF276 (extended channel 3) with DualPCM and CSM" #~ msgstr "Yamaha YMF276 (canal 3 estendido) com DualPCM e CSM" #~ msgid "Yamaha YM2413 (drums mode)" #~ msgstr "Yamaha YM2413 (modo bateria)" #~ msgid "Yamaha YM3438 (extended channel 3)" #~ msgstr "Yamaha YM3438 (canal 3 estendido)" #~ msgid "Yamaha YM3438 (OPN2C) with DualPCM" #~ msgstr "Yamaha YM3438 (OPN2C) com DualPCM" #~ msgid "Yamaha YM3438 (extended channel 3) with DualPCM and CSM" #~ msgstr "Yamaha YM3438 (canal 3 estendido) com DualPCM e CSM" #~ msgid "Yamaha YM3526 (drums mode)" #~ msgstr "Yamaha YM3526 (modo bateria)" #~ msgid "Yamaha Y8950 (drums mode)" #~ msgstr "Yamaha Y8950 (modo bateria)" #~ msgid "Yamaha YM3812 (drums mode)" #~ msgstr "Yamaha YM3812 (modo bateria)" #~ msgid "Yamaha YMF262 (drums mode)" #~ msgstr "Yamaha YMF262 (modo bateria)" #~ msgid "Yamaha YMF289B (drums mode)" #~ msgstr "Yamaha YMF289B (modo bateria)" #~ msgid "" #~ "these chips generate square/pulse tones only (but may include noise)." #~ msgstr "" #~ "esses chips geram tons de onda quadrada/pulsada somente (mas podem " #~ "incluir ruído)." #~ msgid "Sega PSG (SN76489-like)" #~ msgstr "Sega PSG (similar ao SN76489)" #~ msgid "Sega PSG (SN76489-like, Stereo)" #~ msgstr "Sega PSG (similar ao SN76489, Estéreo)" #~ msgid "chips/systems which use PCM or ADPCM samples for sound synthesis." #~ msgstr "chips/sistemas que usam samples PCM ou ADPCM para geração de som." #~ msgid "chips which use user-specified waveforms to generate sound." #~ msgstr "" #~ "chips que usam formas de onda especificadas pelo usuários para gerar som." #~ msgid "Namco C15 (8-channel mono)" #~ msgstr "Namco C15 (mono, 8 canais)" #~ msgid "Namco C30 (8-channel stereo)" #~ msgstr "Namco C30 (estéreo, 8 canais)" #~ msgid "Specialized" #~ msgstr "Especializado" #~ msgid "chips/systems with unique sound synthesis methods." #~ msgstr "chips/sistemas com métodos únicos de geração/síntese de som." #~ msgid "Commodore PET (pseudo-wavetable)" #~ msgstr "Commodore PET (pseudo-wavetable)" #~ msgid "ZX Spectrum (beeper only, SFX-like engine)" #~ msgstr "ZX Spectrum (beeper apenas, motor estilo SFX)" #~ msgid "ZX Spectrum (beeper only, QuadTone engine)" #~ msgstr "ZX Spectrum (beeper apenas, motor QuadTone)" #~ msgid "" #~ "chips/systems which do not exist in reality or were made just several " #~ "years ago." #~ msgstr "" #~ "chips/sistemas que não existem fisicamente ou foram feitos apenas alguns " #~ "anos atrás." #~ msgid "DefleMask-compatible" #~ msgstr "Compatível com DefleMask" #~ msgid "" #~ "these configurations are compatible with DefleMask.\n" #~ "select this if you need to save as .dmf or work with that program." #~ msgstr "" #~ "essas configurações são compatíveis com o DefleMask.\n" #~ "selecione uma delas se você precisar salvar no formato .dmf ou trabalhar " #~ "com este programa." #~ msgid "Arcade (YM2151 and SegaPCM)" #~ msgstr "Arcade (YM2151 e SegaPCM)" #~ msgid "Neo Geo CD (extended channel 2)" #~ msgstr "Neo Geo CD (canal 2 estendido)" #~ msgid "Register View###Register View" #~ msgstr "Visualização de Registradores###Register View" #~ msgid "Sample Editor###Sample Editor" #~ msgstr "Editor de Sample###Sample Editor" #~ msgid "%d: %s" #~ msgstr "%d: %s" #~ msgid "QSound: maximum sample length is 65535" #~ msgstr "QSound: o tamanho máximo de uma sample é 65535" #~ msgid "Mode" #~ msgstr "Modo" #~ msgid "%d samples" #~ msgid_plural "%d samples" #~ msgstr[0] "%d sample" #~ msgstr[1] "%d samples" #~ msgid "%d bytes" #~ msgid_plural "%d bytes" #~ msgstr[0] "%d byte" #~ msgstr[1] "%d bytes" #~ msgid "Song Info###Song Information" #~ msgstr "Informações da Música###Song Information" #~ msgid "Song Comments###Song Comments" #~ msgstr "Comentários da Música###Song Comments" #~ msgid "Speed###Speed" #~ msgstr "Velocidade###Speed" #~ msgid "Statistics###Statistics" #~ msgstr "Estatísticas###Statistics" #~ msgid "Subsongs###Subsongs" #~ msgstr "Subfaixas###Subsongs" #~ msgid "Downmix chip output to mono" #~ msgstr "Misturar saída do chip para mono" #~ msgid "Reserved blocks for wavetables:" #~ msgstr "Blocos reservados para wavetables:" #~ msgid "" #~ "Reserve this many blocks 256 bytes each in sample memory.\n" #~ "Each block holds one wavetable (is used for one wavetable channel),\n" #~ "so reserve as many as you need." #~ msgstr "" #~ "Reserva tal quantidade de blocos, 256 bytes cada, na memória de sample.\n" #~ "Cada bloco irá conter uma wavetable (será usado para um canal " #~ "wavetable),\n" #~ "então reserve tantos quanto você precisar." #~ msgid "Hz" #~ msgstr "Hz" #~ msgid "1MB" #~ msgstr "1MB" #~ msgid "256KB" #~ msgstr "256KB" #~ msgid "Chip Manager###Chip Manager" #~ msgstr "Gerenciador de Chips###Chip Manager" #~ msgid "cannot duplicate chip! (" #~ msgstr "não pôde duplicar chip! (" #~ msgid "ZXS Beeper" #~ msgstr "Beeper do ZX Spectrum" #~ msgid "Volume Meter###Volume Meter" #~ msgstr "Medidor de Volume###Volume Meter" #~ msgid "Wavetable Editor###Wavetable Editor" #~ msgstr "Editor de Wavetable###Wavetable Editor" #~ msgid "export .dmw..." #~ msgstr "exportar .dmw..." #~ msgid "export raw..." #~ msgstr "exportar em formato raw..." #~ msgid "" #~ "use a width of:\n" #~ "- any on Amiga/N163\n" #~ "- 32 on Game Boy, PC Engine, SCC, Konami Bubble System, Namco WSG, " #~ "Virtual Boy and WonderSwan\n" #~ "- 64 on FDS\n" #~ "- 128 on X1-010\n" #~ "- 256 for ES5503\n" #~ "any other widths will be scaled during playback." #~ msgstr "" #~ "use uma largura de:\n" #~ "- qualquer uma no Amiga/N163\n" #~ "- 32 no Game Boy, PC Engine, SCC, Konami Bubble System, Namco WSG, " #~ "Virtual Boy e WonderSwan\n" #~ "- 64 no FDS\n" #~ "- 128 no X1-010\n" #~ "- 256 para o ES5503\n" #~ "quaisquer outras larguras serão escalonadas no momento da reprodução." #~ msgid "" #~ "use a height of:\n" #~ "- 16 for Game Boy, WonderSwan, Namco WSG, Konami Bubble System, X1-010 " #~ "Envelope shape and N163\n" #~ "- 32 for PC Engine\n" #~ "- 64 for FDS and Virtual Boy\n" #~ "- 256 for X1-010, SCC and ES5503\n" #~ "any other heights will be scaled during playback." #~ msgstr "" #~ "use uma altura de:\n" #~ "- 16 para Game Boy, WonderSwan, Namco WSG, Konami Bubble System, forma do " #~ "Envelope do X1-010 e N163\n" #~ "- 32 para PC Engine\n" #~ "- 64 para FDS e Virtual Boy\n" #~ "- 256 para X1-010, SCC e ES5503\n" #~ "quaisquer outras alturas serão escalonadas no momento da reprodução." #~ msgid "Oscilloscope (X-Y)###Oscilloscope (X-Y)" #~ msgstr "Osciloscópio (X-Y)###Oscilloscope (X-Y)" #~ msgid "exponential" #~ msgstr "exponencial" #~ msgid "direct" #~ msgstr "direto" #~ msgid "HP/K2, HP/K2" #~ msgstr "HP/K2, HP/K2" #~ msgid "HP/K2, LP/K1" #~ msgstr "HP/K2, LP/K1" #~ msgid "LP/K2, LP/K2" #~ msgstr "LP/K2, LP/K2" #~ msgid "LP/K2, LP/K1" #~ msgstr "LP/K2, LP/K1" #~ msgid "Settings###Settings" #~ msgstr "Configurações###Settings" #~ msgid "GUI language" #~ msgstr "Linguagem da interface" #~ msgid "Translate channel names in pattern header" #~ msgstr "Traduzir nomes dos canais no cabeçalho da sequência" #~ msgid "Translate channel names in channel oscilloscope label" #~ msgstr "Traduzir nomes dos canais no rótulo do osciloscópio por canal" #~ msgid "Translate short channel names (in orders and other places)" #~ msgstr "Traduzir nomes curtos dos canais (nas ordens e em outros lugares)" #~ msgid "iulserghiueshgui" #~ msgstr "kcjsghçzxjcmfgag" #~ msgid "What?" #~ msgstr "O quê?" #~ msgid "want: %d samples @ %.0fHz (%d %s)" #~ msgstr "queria: %d amostras a %.0fHz (%d %s)" #~ msgid "got: %d samples @ %.0fHz (%d %s)" #~ msgstr "conseguiu: %d amostras @ %.0fHz (%d %s)" #~ msgid "Listen to MIDI clock" #~ msgstr "Escutar clock MIDI" #~ msgid "Listen to MIDI time code" #~ msgstr "Escutar timecode MIDI" #~ msgid "Light Show (use for Launchpad)" #~ msgstr "Show de luzes (use para o Launchpad)" #~ msgid "Sample ROMs:" #~ msgstr "ROMs de Sample:" #~ msgid "OPL4 YRW801 path" #~ msgstr "Caminho da YRW801 do OPL4" #~ msgid "MultiPCM TG100 path" #~ msgstr "Caminho da TG100 do MultiPCM" #~ msgid "MultiPCM MU5 path" #~ msgstr "Caminho da MU5 do MultiPCM" #~ msgid "Local wavetables list" #~ msgstr "Lista de wavetables locais" #~ msgid "Right-click or double-click" #~ msgstr "Clicar com o botão direito ou duplo clique" #~ msgid "Right-click" #~ msgstr "Clicar com o botão direito" #~ msgid "Double-click" #~ msgstr "Duplo clique" #~ msgid "Cursor details" #~ msgstr "Detalhes do cursor" #~ msgid "File path" #~ msgstr "Caminho do arquivo" #~ msgid "Cursor details or file path" #~ msgstr "Detalhes do cursor ou caminho do arquivo" #~ msgid "Nothing" #~ msgstr "Nada" #~ msgid "Square border##CHS4" #~ msgstr "Borda quadrada##CHS4" #~ msgid "Non##CHV0" #~ msgstr "Nenhuma##CHV0" #~ msgid "Alternate (4x1)##fml6" #~ msgstr "Alternativo (4x1)##fml6" #~ msgid "Between Decay and Sustain Rate" #~ msgstr "Entre Decaimento e Taxa de Sustentação" #~ msgid "After Release Rate" #~ msgstr "Após Taxa de Repouso" #~ msgid "Misc" #~ msgstr "Miscelânea" #~ msgid "Wrap text" #~ msgstr "Quebrar texto" #~ msgid "Wrap text in song/subsong comments window." #~ msgstr "" #~ "Quebrar automaticamente texto na janela de comentários da música/subfaixa." #~ msgid "Frame shading in text windows" #~ msgstr "Sombreamento do quadro nas janelas de texto" #~ msgid "" #~ "Apply frame shading to the multiline text fields\n" #~ "such as song/subsong info/comments." #~ msgstr "" #~ "Aplicar sombreamento de quadro para os campos de texto multilinha\n" #~ "como na janela de comentários da música/subfaixa." #~ msgid "Show chip info in chip manager" #~ msgstr "Mostrar informações do chip no gerenciador de chips" #~ msgid "" #~ "Display tooltip in chip manager when hovering over the chip. Tooltip " #~ "shows chip name and description." #~ msgstr "" #~ "Mostra uma dica de contexto no gerenciador de chips ao passar o mouse " #~ "sobre o chip. A dica de contexto mostra o nome do chip e a descrição." #~ msgid "Button##CC_GUI_COLOR_BUTTON" #~ msgstr "Botão##CC_GUI_COLOR_BUTTON" #~ msgid "Button (hovered)##CC_GUI_COLOR_BUTTON_HOVER" #~ msgstr "Botão (flutuando sobre)##CC_GUI_COLOR_BUTTON_HOVER" #~ msgid "Button (active)##CC_GUI_COLOR_BUTTON_ACTIVE" #~ msgstr "Botão (ativado)##CC_GUI_COLOR_BUTTON_ACTIVE" #~ msgid "Tab##CC_GUI_COLOR_TAB" #~ msgstr "Aba##CC_GUI_COLOR_TAB" #~ msgid "Tab (hovered)##CC_GUI_COLOR_TAB_HOVER" #~ msgstr "Aba (flutuando sobre)##CC_GUI_COLOR_TAB_HOVER" #~ msgid "Tab (active)##CC_GUI_COLOR_TAB_ACTIVE" #~ msgstr "Aba (ativada)##CC_GUI_COLOR_TAB_ACTIVE" #~ msgid "Tab (unfocused)##CC_GUI_COLOR_TAB_UNFOCUSED" #~ msgstr "Aba (desfocada)##CC_GUI_COLOR_TAB_UNFOCUSED" #~ msgid "Tab (unfocused and active)##CC_GUI_COLOR_TAB_UNFOCUSED_ACTIVE" #~ msgstr "Aba (desfocada e ativada)##CC_GUI_COLOR_TAB_UNFOCUSED_ACTIVE" #~ msgid "ImGui header##CC_GUI_COLOR_IMGUI_HEADER" #~ msgstr "Cabeçalho ImGui##CC_GUI_COLOR_IMGUI_HEADER" #~ msgid "ImGui header (hovered)##CC_GUI_COLOR_IMGUI_HEADER_HOVER" #~ msgstr "Cabeçalho ImGui (flutuando sobre)##CC_GUI_COLOR_IMGUI_HEADER_HOVER" #~ msgid "ImGui header (active)##CC_GUI_COLOR_IMGUI_HEADER_ACTIVE" #~ msgstr "Cabeçalho ImGui (ativado)##CC_GUI_COLOR_IMGUI_HEADER_ACTIVE" #~ msgid "Resize grip##CC_GUI_COLOR_RESIZE_GRIP" #~ msgstr "Aba de redimensionamento##CC_GUI_COLOR_RESIZE_GRIP" #~ msgid "Resize grip (hovered)##CC_GUI_COLOR_RESIZE_GRIP_HOVER" #~ msgstr "" #~ "Aba de redimensionamento (flutuando sobre)##CC_GUI_COLOR_RESIZE_GRIP_HOVER" #~ msgid "Resize grip (active)##CC_GUI_COLOR_RESIZE_GRIP_ACTIVE" #~ msgstr "Aba de redimensionamento (ativada)##CC_GUI_COLOR_RESIZE_GRIP_ACTIVE" #~ msgid "Widget background##CC_GUI_COLOR_WIDGET_BACKGROUND" #~ msgstr "Fundo de elemento##CC_GUI_COLOR_WIDGET_BACKGROUND" #~ msgid "Widget background (hovered)##CC_GUI_COLOR_WIDGET_BACKGROUND_HOVER" #~ msgstr "" #~ "Fundo de elemento (flutuando sobre)##CC_GUI_COLOR_WIDGET_BACKGROUND_HOVER" #~ msgid "Widget background (active)##CC_GUI_COLOR_WIDGET_BACKGROUND_ACTIVE" #~ msgstr "Fundo de elemento (ativado)##CC_GUI_COLOR_WIDGET_BACKGROUND_ACTIVE" #~ msgid "Slider grab##CC_GUI_COLOR_SLIDER_GRAB" #~ msgstr "Botão deslizante##CC_GUI_COLOR_SLIDER_GRAB" #~ msgid "Slider grab (active)##CC_GUI_COLOR_SLIDER_GRAB_ACTIVE" #~ msgstr "Botão deslizante (ativado)##CC_GUI_COLOR_SLIDER_GRAB_ACTIVE" #~ msgid "Title background (active)##CC_GUI_COLOR_TITLE_BACKGROUND_ACTIVE" #~ msgstr "Fundo de título (ativado)##CC_GUI_COLOR_TITLE_BACKGROUND_ACTIVE" #~ msgid "Checkbox/radio button mark##CC_GUI_COLOR_CHECK_MARK" #~ msgstr "Marca de caixa de checagem/botão de rádio##CC_GUI_COLOR_CHECK_MARK" #~ msgid "Text selection##CC_GUI_COLOR_TEXT_SELECTION" #~ msgstr "Seleção de texto##CC_GUI_COLOR_TEXT_SELECTION" #~ msgid "Line plot##CC_GUI_COLOR_PLOT_LINES" #~ msgstr "Traçado de linha##CC_GUI_COLOR_PLOT_LINES" #~ msgid "Line plot (hovered)##CC_GUI_COLOR_PLOT_LINES_HOVER" #~ msgstr "Traçado de linha (flutuando sobre)##CC_GUI_COLOR_PLOT_LINES_HOVER" #~ msgid "Histogram plot##CC_GUI_COLOR_PLOT_HISTOGRAM" #~ msgstr "Desenho de histograma##CC_GUI_COLOR_PLOT_HISTOGRAM" #~ msgid "Histogram plot (hovered)##CC_GUI_COLOR_PLOT_HISTOGRAM_HOVER" #~ msgstr "" #~ "Desenho de histograma (flutuando sobre)##CC_GUI_COLOR_PLOT_HISTOGRAM_HOVER" #~ msgid "Table row (even)##CC_GUI_COLOR_TABLE_ROW_EVEN" #~ msgstr "Linha de tabela (par)##CC_GUI_COLOR_TABLE_ROW_EVEN" #~ msgid "Table row (odd)##CC_GUI_COLOR_TABLE_ROW_ODD" #~ msgstr "Linha de tabela (ímpar)##CC_GUI_COLOR_TABLE_ROW_ODD" #~ msgid "Background##CC_GUI_COLOR_BACKGROUND" #~ msgstr "Fundo##CC_GUI_COLOR_BACKGROUND" #~ msgid "Window background##CC_GUI_COLOR_FRAME_BACKGROUND" #~ msgstr "Fundo de janela##CC_GUI_COLOR_FRAME_BACKGROUND" #~ msgid "Sub-window background##CC_GUI_COLOR_FRAME_BACKGROUND_CHILD" #~ msgstr "Fundo de sub-janela##CC_GUI_COLOR_FRAME_BACKGROUND_CHILD" #~ msgid "Pop-up background##CC_GUI_COLOR_FRAME_BACKGROUND_POPUP" #~ msgstr "Fundo de diálogo pop-up##CC_GUI_COLOR_FRAME_BACKGROUND_POPUP" #~ msgid "Modal backdrop##CC_GUI_COLOR_MODAL_BACKDROP" #~ msgstr "Fundo de diálogo modal##CC_GUI_COLOR_MODAL_BACKDROP" #~ msgid "Header##CC_GUI_COLOR_HEADER" #~ msgstr "Cabeçalho##CC_GUI_COLOR_HEADER" #~ msgid "Text##CC_GUI_COLOR_TEXT" #~ msgstr "Texto##CC_GUI_COLOR_TEXT" #~ msgid "Text (disabled)##CC_GUI_COLOR_TEXT_DISABLED" #~ msgstr "Texto (desabilitado)##CC_GUI_COLOR_TEXT_DISABLED" #~ msgid "Title bar (inactive)##CC_GUI_COLOR_TITLE_INACTIVE" #~ msgstr "Barra de título (inativa)##CC_GUI_COLOR_TITLE_INACTIVE" #~ msgid "Title bar (collapsed)##CC_GUI_COLOR_TITLE_COLLAPSED" #~ msgstr "Barra de título (contraída)##CC_GUI_COLOR_TITLE_COLLAPSED" #~ msgid "Menu bar##CC_GUI_COLOR_MENU_BAR" #~ msgstr "Barra de menu##CC_GUI_COLOR_MENU_BAR" #~ msgid "Border##CC_GUI_COLOR_BORDER" #~ msgstr "Borda##CC_GUI_COLOR_BORDER" #~ msgid "Border shadow##CC_GUI_COLOR_BORDER_SHADOW" #~ msgstr "Sombra de borda##CC_GUI_COLOR_BORDER_SHADOW" #~ msgid "Scroll bar##CC_GUI_COLOR_SCROLL" #~ msgstr "Barra de rolagem##CC_GUI_COLOR_SCROLL" #~ msgid "Scroll bar (hovered)##CC_GUI_COLOR_SCROLL_HOVER" #~ msgstr "Barra de rolagem (flutuando sobre)##CC_GUI_COLOR_SCROLL_HOVER" #~ msgid "Scroll bar (clicked)##CC_GUI_COLOR_SCROLL_ACTIVE" #~ msgstr "Barra de rolagem (clicada)##CC_GUI_COLOR_SCROLL_ACTIVE" #~ msgid "Scroll bar background##CC_GUI_COLOR_SCROLL_BACKGROUND" #~ msgstr "Fundo da barra de rolagem##CC_GUI_COLOR_SCROLL_BACKGROUND" #~ msgid "Separator##CC_GUI_COLOR_SEPARATOR" #~ msgstr "Separador##CC_GUI_COLOR_SEPARATOR" #~ msgid "Separator (hover)##CC_GUI_COLOR_SEPARATOR_HOVER" #~ msgstr "Separador (flutuando sobre)##CC_GUI_COLOR_SEPARATOR_HOVER" #~ msgid "Separator (active)##CC_GUI_COLOR_SEPARATOR_ACTIVE" #~ msgstr "Separador (ativado)##CC_GUI_COLOR_SEPARATOR_ACTIVE" #~ msgid "Docking preview##CC_GUI_COLOR_DOCKING_PREVIEW" #~ msgstr "Previsão de ancoragem##CC_GUI_COLOR_DOCKING_PREVIEW" #~ msgid "Docking empty##CC_GUI_COLOR_DOCKING_EMPTY" #~ msgstr "Ancoragem vazia##CC_GUI_COLOR_DOCKING_EMPTY" #~ msgid "Table header##CC_GUI_COLOR_TABLE_HEADER" #~ msgstr "Cabeçalho de tabela##CC_GUI_COLOR_TABLE_HEADER" #~ msgid "Table border (hard)##CC_GUI_COLOR_TABLE_BORDER_HARD" #~ msgstr "Borda de tabela (dura)##CC_GUI_COLOR_TABLE_BORDER_HARD" #~ msgid "Table border (soft)##CC_GUI_COLOR_TABLE_BORDER_SOFT" #~ msgstr "Borda de tabela (suave)##CC_GUI_COLOR_TABLE_BORDER_SOFT" #~ msgid "Drag and drop target##CC_GUI_COLOR_DRAG_DROP_TARGET" #~ msgstr "Alvo de arrastar e soltar##CC_GUI_COLOR_DRAG_DROP_TARGET" #~ msgid "Window switcher (highlight)##CC_GUI_COLOR_NAV_WIN_HIGHLIGHT" #~ msgstr "Seletor de janelas (realce)##CC_GUI_COLOR_NAV_WIN_HIGHLIGHT" #~ msgid "Window switcher backdrop##CC_GUI_COLOR_NAV_WIN_BACKDROP" #~ msgstr "Fundo do seletor de janelas##CC_GUI_COLOR_NAV_WIN_BACKDROP" #~ msgid "Toggle on##CC_GUI_COLOR_TOGGLE_ON" #~ msgstr "Alternativa ligada##CC_GUI_COLOR_TOGGLE_ON" #~ msgid "Toggle off##CC_GUI_COLOR_TOGGLE_OFF" #~ msgstr "Alternativa desligada##CC_GUI_COLOR_TOGGLE_OFF" #~ msgid "Playback status##CC_GUI_COLOR_PLAYBACK_STAT" #~ msgstr "Estado de reprodução##CC_GUI_COLOR_PLAYBACK_STAT" #~ msgid "Destructive hint##CC_GUI_COLOR_DESTRUCTIVE" #~ msgstr "Destaque destrutivo##CC_GUI_COLOR_DESTRUCTIVE" #~ msgid "Warning hint##CC_GUI_COLOR_WARNING" #~ msgstr "Destaque de aviso##CC_GUI_COLOR_WARNING" #~ msgid "Error hint##CC_GUI_COLOR_ERROR" #~ msgstr "Destaque de erro##CC_GUI_COLOR_ERROR" #~ msgid "Directory##CC_GUI_COLOR_FILE_DIR" #~ msgstr "Diretório##CC_GUI_COLOR_FILE_DIR" #~ msgid "Song (native)##CC_GUI_COLOR_FILE_SONG_NATIVE" #~ msgstr "Música (nativa)##CC_GUI_COLOR_FILE_SONG_NATIVE" #~ msgid "Song (import)##CC_GUI_COLOR_FILE_SONG_IMPORT" #~ msgstr "Música (importada)##CC_GUI_COLOR_FILE_SONG_IMPORT" #~ msgid "Instrument##CC_GUI_COLOR_FILE_INSTR" #~ msgstr "Instrumento##CC_GUI_COLOR_FILE_INSTR" #~ msgid "Audio##CC_GUI_COLOR_FILE_AUDIO" #~ msgstr "Áudio##CC_GUI_COLOR_FILE_AUDIO" #~ msgid "Wavetable##CC_GUI_COLOR_FILE_WAVE" #~ msgstr "Wavetable##CC_GUI_COLOR_FILE_WAVE" #~ msgid "VGM##CC_GUI_COLOR_FILE_VGM" #~ msgstr "VGM##CC_GUI_COLOR_FILE_VGM" #~ msgid "ZSM##CC_GUI_COLOR_FILE_ZSM" #~ msgstr "ZSM##CC_GUI_COLOR_FILE_ZSM" #~ msgid "Font##CC_GUI_COLOR_FILE_FONT" #~ msgstr "Fonte##CC_GUI_COLOR_FILE_FONT" #~ msgid "Other##CC_GUI_COLOR_FILE_OTHER" #~ msgstr "Outro##CC_GUI_COLOR_FILE_OTHER" #~ msgid "Border##CC_GUI_COLOR_OSC_BORDER" #~ msgstr "Borda##CC_GUI_COLOR_OSC_BORDER" #~ msgid "Background (top-left)##CC_GUI_COLOR_OSC_BG1" #~ msgstr "Fundo (superior esquerdo)##CC_GUI_COLOR_OSC_BG1" #~ msgid "Background (top-right)##CC_GUI_COLOR_OSC_BG2" #~ msgstr "Fundo (superior direito)##CC_GUI_COLOR_OSC_BG2" #~ msgid "Background (bottom-left)##CC_GUI_COLOR_OSC_BG3" #~ msgstr "Fundo (inferior esquerdo)##CC_GUI_COLOR_OSC_BG3" #~ msgid "Background (bottom-right)##CC_GUI_COLOR_OSC_BG4" #~ msgstr "Fundo (inferior direito)##CC_GUI_COLOR_OSC_BG4" #~ msgid "Waveform##CC_GUI_COLOR_OSC_WAVE" #~ msgstr "Forma de onda##CC_GUI_COLOR_OSC_WAVE" #~ msgid "Waveform (clip)##CC_GUI_COLOR_OSC_WAVE_PEAK" #~ msgstr "Forma de onda (corte/clip)##CC_GUI_COLOR_OSC_WAVE_PEAK" #~ msgid "Reference##CC_GUI_COLOR_OSC_REF" #~ msgstr "Referência##CC_GUI_COLOR_OSC_REF" #~ msgid "Guide##CC_GUI_COLOR_OSC_GUIDE" #~ msgstr "Guia##CC_GUI_COLOR_OSC_GUIDE" #~ msgid "Waveform (1)##CC_GUI_COLOR_OSC_WAVE_CH0" #~ msgstr "Forma de onda (1)##CC_GUI_COLOR_OSC_WAVE_CH0" #~ msgid "Waveform (2)##CC_GUI_COLOR_OSC_WAVE_CH1" #~ msgstr "Forma de onda (2)##CC_GUI_COLOR_OSC_WAVE_CH1" #~ msgid "Waveform (3)##CC_GUI_COLOR_OSC_WAVE_CH2" #~ msgstr "Forma de onda (3)##CC_GUI_COLOR_OSC_WAVE_CH2" #~ msgid "Waveform (4)##CC_GUI_COLOR_OSC_WAVE_CH3" #~ msgstr "Forma de onda (4)##CC_GUI_COLOR_OSC_WAVE_CH3" #~ msgid "Waveform (5)##CC_GUI_COLOR_OSC_WAVE_CH4" #~ msgstr "Forma de onda (5)##CC_GUI_COLOR_OSC_WAVE_CH4" #~ msgid "Waveform (6)##CC_GUI_COLOR_OSC_WAVE_CH5" #~ msgstr "Forma de onda (6)##CC_GUI_COLOR_OSC_WAVE_CH5" #~ msgid "Waveform (7)##CC_GUI_COLOR_OSC_WAVE_CH6" #~ msgstr "Forma de onda (7)##CC_GUI_COLOR_OSC_WAVE_CH6" #~ msgid "Waveform (8)##CC_GUI_COLOR_OSC_WAVE_CH7" #~ msgstr "Forma de onda (8)##CC_GUI_COLOR_OSC_WAVE_CH7" #~ msgid "Waveform (9)##CC_GUI_COLOR_OSC_WAVE_CH8" #~ msgstr "Forma de onda (9)##CC_GUI_COLOR_OSC_WAVE_CH8" #~ msgid "Waveform (10)##CC_GUI_COLOR_OSC_WAVE_CH9" #~ msgstr "Forma de onda (10)##CC_GUI_COLOR_OSC_WAVE_CH9" #~ msgid "Waveform (11)##CC_GUI_COLOR_OSC_WAVE_CH10" #~ msgstr "Forma de onda (11)##CC_GUI_COLOR_OSC_WAVE_CH10" #~ msgid "Waveform (12)##CC_GUI_COLOR_OSC_WAVE_CH11" #~ msgstr "Forma de onda (12)##CC_GUI_COLOR_OSC_WAVE_CH11" #~ msgid "Waveform (13)##CC_GUI_COLOR_OSC_WAVE_CH12" #~ msgstr "Forma de onda (13)##CC_GUI_COLOR_OSC_WAVE_CH12" #~ msgid "Waveform (14)##CC_GUI_COLOR_OSC_WAVE_CH13" #~ msgstr "Forma de onda (14)##CC_GUI_COLOR_OSC_WAVE_CH13" #~ msgid "Waveform (15)##CC_GUI_COLOR_OSC_WAVE_CH14" #~ msgstr "Forma de onda (15)##CC_GUI_COLOR_OSC_WAVE_CH14" #~ msgid "Waveform (16)##CC_GUI_COLOR_OSC_WAVE_CH15" #~ msgstr "Forma de onda (16)##CC_GUI_COLOR_OSC_WAVE_CH15" #~ msgid "Low##CC_GUI_COLOR_VOLMETER_LOW" #~ msgstr "Baixo##CC_GUI_COLOR_VOLMETER_LOW" #~ msgid "High##CC_GUI_COLOR_VOLMETER_HIGH" #~ msgstr "Alto##CC_GUI_COLOR_VOLMETER_HIGH" #~ msgid "Clip##CC_GUI_COLOR_VOLMETER_PEAK" #~ msgstr "Corte (clip)##CC_GUI_COLOR_VOLMETER_PEAK" #~ msgid "Order number##CC_GUI_COLOR_ORDER_ROW_INDEX" #~ msgstr "Número da ordem##CC_GUI_COLOR_ORDER_ROW_INDEX" #~ msgid "Playing order background##CC_GUI_COLOR_ORDER_ACTIVE" #~ msgstr "Fundo da ordem sendo reproduzida##CC_GUI_COLOR_ORDER_ACTIVE" #~ msgid "Song loop##CC_GUI_COLOR_SONG_LOOP" #~ msgstr "Loop da música##CC_GUI_COLOR_SONG_LOOP" #~ msgid "Selected order##CC_GUI_COLOR_ORDER_SELECTED" #~ msgstr "Ordem selecionada##CC_GUI_COLOR_ORDER_SELECTED" #~ msgid "Similar patterns##CC_GUI_COLOR_ORDER_SIMILAR" #~ msgstr "Sequências similares##CC_GUI_COLOR_ORDER_SIMILAR" #~ msgid "Inactive patterns##CC_GUI_COLOR_ORDER_INACTIVE" #~ msgstr "Sequências inativas##CC_GUI_COLOR_ORDER_INACTIVE" #~ msgid "Envelope##CC_GUI_COLOR_FM_ENVELOPE" #~ msgstr "Envelope##CC_GUI_COLOR_FM_ENVELOPE" #~ msgid "Sustain guide##CC_GUI_COLOR_FM_ENVELOPE_SUS_GUIDE" #~ msgstr "Guia de sustentação##CC_GUI_COLOR_FM_ENVELOPE_SUS_GUIDE" #~ msgid "Release##CC_GUI_COLOR_FM_ENVELOPE_RELEASE" #~ msgstr "Repouso##CC_GUI_COLOR_FM_ENVELOPE_RELEASE" #~ msgid "Algorithm background##CC_GUI_COLOR_FM_ALG_BG" #~ msgstr "Fundo do algoritmo##CC_GUI_COLOR_FM_ALG_BG" #~ msgid "Algorithm lines##CC_GUI_COLOR_FM_ALG_LINE" #~ msgstr "Linhas do algoritmo##CC_GUI_COLOR_FM_ALG_LINE" #~ msgid "Modulator##CC_GUI_COLOR_FM_MOD" #~ msgstr "Moduladora##CC_GUI_COLOR_FM_MOD" #~ msgid "Carrier##CC_GUI_COLOR_FM_CAR" #~ msgstr "Portadora##CC_GUI_COLOR_FM_CAR" #~ msgid "SSG-EG##CC_GUI_COLOR_FM_SSG" #~ msgstr "SSG-EG##CC_GUI_COLOR_FM_SSG" #~ msgid "Waveform##CC_GUI_COLOR_FM_WAVE" #~ msgstr "Forma de onda##CC_GUI_COLOR_FM_WAVE" #~ msgid "Mod. accent (primary)##CC_GUI_COLOR_FM_PRIMARY_MOD" #~ msgstr "Realce mod. (primário)##CC_GUI_COLOR_FM_PRIMARY_MOD" #~ msgid "Mod. accent (secondary)##CC_GUI_COLOR_FM_SECONDARY_MOD" #~ msgstr "Realce mod. (secundário)##CC_GUI_COLOR_FM_SECONDARY_MOD" #~ msgid "Mod. border##CC_GUI_COLOR_FM_BORDER_MOD" #~ msgstr "Borda mod.##CC_GUI_COLOR_FM_BORDER_MOD" #~ msgid "Mod. border shadow##CC_GUI_COLOR_FM_BORDER_SHADOW_MOD" #~ msgstr "Sombra borda mod.##CC_GUI_COLOR_FM_BORDER_SHADOW_MOD" #~ msgid "Car. accent (primary)##CC_GUI_COLOR_FM_PRIMARY_CAR" #~ msgstr "Realce port. (primário)##CC_GUI_COLOR_FM_PRIMARY_CAR" #~ msgid "Car. accent (secondary)##CC_GUI_COLOR_FM_SECONDARY_CAR" #~ msgstr "Realce port. (secundário)##CC_GUI_COLOR_FM_SECONDARY_CAR" #~ msgid "Car. border##CC_GUI_COLOR_FM_BORDER_CAR" #~ msgstr "Borda port.##CC_GUI_COLOR_FM_BORDER_CAR" #~ msgid "Car. border shadow##CC_GUI_COLOR_FM_BORDER_SHADOW_CAR" #~ msgstr "Sombra borda port.##CC_GUI_COLOR_FM_BORDER_SHADOW_CAR" #~ msgid "Volume##CC_GUI_COLOR_MACRO_VOLUME" #~ msgstr "Volume##CC_GUI_COLOR_MACRO_VOLUME" #~ msgid "Pitch##CC_GUI_COLOR_MACRO_PITCH" #~ msgstr "Tom##CC_GUI_COLOR_MACRO_PITCH" #~ msgid "Wave##CC_GUI_COLOR_MACRO_WAVE" #~ msgstr "Onda##CC_GUI_COLOR_MACRO_WAVE" #~ msgid "Other##CC_GUI_COLOR_MACRO_OTHER" #~ msgstr "Outro##CC_GUI_COLOR_MACRO_OTHER" #~ msgid "FM (OPN)##CC_GUI_COLOR_INSTR_FM" #~ msgstr "FM (OPN)##CC_GUI_COLOR_INSTR_FM" #~ msgid "SN76489/Sega PSG##CC_GUI_COLOR_INSTR_STD" #~ msgstr "SN76489/Sega PSG##CC_GUI_COLOR_INSTR_STD" #~ msgid "T6W28##CC_GUI_COLOR_INSTR_T6W28" #~ msgstr "T6W28##CC_GUI_COLOR_INSTR_T6W28" #~ msgid "Game Boy##CC_GUI_COLOR_INSTR_GB" #~ msgstr "Game Boy##CC_GUI_COLOR_INSTR_GB" #~ msgid "C64##CC_GUI_COLOR_INSTR_C64" #~ msgstr "C64##CC_GUI_COLOR_INSTR_C64" #~ msgid "Amiga/Generic Sample##CC_GUI_COLOR_INSTR_AMIGA" #~ msgstr "Amiga/Sample Genérica##CC_GUI_COLOR_INSTR_AMIGA" #~ msgid "PC Engine##CC_GUI_COLOR_INSTR_PCE" #~ msgstr "PC Engine##CC_GUI_COLOR_INSTR_PCE" #~ msgid "AY-3-8910/SSG##CC_GUI_COLOR_INSTR_AY" #~ msgstr "AY-3-8910/SSG##CC_GUI_COLOR_INSTR_AY" #~ msgid "AY8930##CC_GUI_COLOR_INSTR_AY8930" #~ msgstr "AY8930##CC_GUI_COLOR_INSTR_AY8930" #~ msgid "TIA##CC_GUI_COLOR_INSTR_TIA" #~ msgstr "TIA##CC_GUI_COLOR_INSTR_TIA" #~ msgid "SAA1099##CC_GUI_COLOR_INSTR_SAA1099" #~ msgstr "SAA1099##CC_GUI_COLOR_INSTR_SAA1099" #~ msgid "VIC##CC_GUI_COLOR_INSTR_VIC" #~ msgstr "VIC##CC_GUI_COLOR_INSTR_VIC" #~ msgid "PET##CC_GUI_COLOR_INSTR_PET" #~ msgstr "PET##CC_GUI_COLOR_INSTR_PET" #~ msgid "VRC6##CC_GUI_COLOR_INSTR_VRC6" #~ msgstr "VRC6##CC_GUI_COLOR_INSTR_VRC6" #~ msgid "VRC6 (saw)##CC_GUI_COLOR_INSTR_VRC6_SAW" #~ msgstr "VRC6 (serra)##CC_GUI_COLOR_INSTR_VRC6_SAW" #~ msgid "FM (OPLL)##CC_GUI_COLOR_INSTR_OPLL" #~ msgstr "FM (OPLL)##CC_GUI_COLOR_INSTR_OPLL" #~ msgid "FM (OPL)##CC_GUI_COLOR_INSTR_OPL" #~ msgstr "FM (OPL)##CC_GUI_COLOR_INSTR_OPL" #~ msgid "FDS##CC_GUI_COLOR_INSTR_FDS" #~ msgstr "FDS##CC_GUI_COLOR_INSTR_FDS" #~ msgid "Virtual Boy##CC_GUI_COLOR_INSTR_VBOY" #~ msgstr "Virtual Boy##CC_GUI_COLOR_INSTR_VBOY" #~ msgid "Namco 163##CC_GUI_COLOR_INSTR_N163" #~ msgstr "Namco 163##CC_GUI_COLOR_INSTR_N163" #~ msgid "Konami SCC##CC_GUI_COLOR_INSTR_SCC" #~ msgstr "Konami SCC##CC_GUI_COLOR_INSTR_SCC" #~ msgid "FM (OPZ)##CC_GUI_COLOR_INSTR_OPZ" #~ msgstr "FM (OPZ)##CC_GUI_COLOR_INSTR_OPZ" #~ msgid "POKEY##CC_GUI_COLOR_INSTR_POKEY" #~ msgstr "POKEY##CC_GUI_COLOR_INSTR_POKEY" #~ msgid "PC Beeper##CC_GUI_COLOR_INSTR_BEEPER" #~ msgstr "Beeper PC##CC_GUI_COLOR_INSTR_BEEPER" #~ msgid "WonderSwan##CC_GUI_COLOR_INSTR_SWAN" #~ msgstr "WonderSwan##CC_GUI_COLOR_INSTR_SWAN" #~ msgid "Lynx##CC_GUI_COLOR_INSTR_MIKEY" #~ msgstr "Lynx##CC_GUI_COLOR_INSTR_MIKEY" #~ msgid "VERA##CC_GUI_COLOR_INSTR_VERA" #~ msgstr "VERA##CC_GUI_COLOR_INSTR_VERA" #~ msgid "X1-010##CC_GUI_COLOR_INSTR_X1_010" #~ msgstr "X1-010##CC_GUI_COLOR_INSTR_X1_010" #~ msgid "ES5506##CC_GUI_COLOR_INSTR_ES5506" #~ msgstr "ES5506##CC_GUI_COLOR_INSTR_ES5506" #~ msgid "MultiPCM##CC_GUI_COLOR_INSTR_MULTIPCM" #~ msgstr "MultiPCM##CC_GUI_COLOR_INSTR_MULTIPCM" #~ msgid "SNES##CC_GUI_COLOR_INSTR_SNES" #~ msgstr "SNES##CC_GUI_COLOR_INSTR_SNES" #~ msgid "Sound Unit##CC_GUI_COLOR_INSTR_SU" #~ msgstr "Sound Unit##CC_GUI_COLOR_INSTR_SU" #~ msgid "Namco WSG##CC_GUI_COLOR_INSTR_NAMCO" #~ msgstr "Namco WSG##CC_GUI_COLOR_INSTR_NAMCO" #~ msgid "FM (OPL Drums)##CC_GUI_COLOR_INSTR_OPL_DRUMS" #~ msgstr "FM (OPL Bateria)##CC_GUI_COLOR_INSTR_OPL_DRUMS" #~ msgid "FM (OPM)##CC_GUI_COLOR_INSTR_OPM" #~ msgstr "FM (OPM)##CC_GUI_COLOR_INSTR_OPM" #~ msgid "NES##CC_GUI_COLOR_INSTR_NES" #~ msgstr "NES##CC_GUI_COLOR_INSTR_NES" #~ msgid "MSM6258##CC_GUI_COLOR_INSTR_MSM6258" #~ msgstr "MSM6258##CC_GUI_COLOR_INSTR_MSM6258" #~ msgid "MSM6295##CC_GUI_COLOR_INSTR_MSM6295" #~ msgstr "MSM6295##CC_GUI_COLOR_INSTR_MSM6295" #~ msgid "ADPCM-A##CC_GUI_COLOR_INSTR_ADPCMA" #~ msgstr "ADPCM-A##CC_GUI_COLOR_INSTR_ADPCMA" #~ msgid "ADPCM-B##CC_GUI_COLOR_INSTR_ADPCMB" #~ msgstr "ADPCM-B##CC_GUI_COLOR_INSTR_ADPCMB" #~ msgid "Sega PCM##CC_GUI_COLOR_INSTR_SEGAPCM" #~ msgstr "Sega PCM##CC_GUI_COLOR_INSTR_SEGAPCM" #~ msgid "QSound##CC_GUI_COLOR_INSTR_QSOUND" #~ msgstr "QSound##CC_GUI_COLOR_INSTR_QSOUND" #~ msgid "YMZ280B##CC_GUI_COLOR_INSTR_YMZ280B" #~ msgstr "YMZ280B##CC_GUI_COLOR_INSTR_YMZ280B" #~ msgid "RF5C68##CC_GUI_COLOR_INSTR_RF5C68" #~ msgstr "RF5C68##CC_GUI_COLOR_INSTR_RF5C68" #~ msgid "MSM5232##CC_GUI_COLOR_INSTR_MSM5232" #~ msgstr "MSM5232##CC_GUI_COLOR_INSTR_MSM5232" #~ msgid "K007232##CC_GUI_COLOR_INSTR_K007232" #~ msgstr "K007232##CC_GUI_COLOR_INSTR_K007232" #~ msgid "GA20##CC_GUI_COLOR_INSTR_GA20" #~ msgstr "GA20##CC_GUI_COLOR_INSTR_GA20" #~ msgid "Pokémon Mini##CC_GUI_COLOR_INSTR_POKEMINI" #~ msgstr "Pokémon Mini##CC_GUI_COLOR_INSTR_POKEMINI" #~ msgid "SM8521##CC_GUI_COLOR_INSTR_SM8521" #~ msgstr "SM8521##CC_GUI_COLOR_INSTR_SM8521" #~ msgid "PV-1000##CC_GUI_COLOR_INSTR_PV1000" #~ msgstr "PV-1000##CC_GUI_COLOR_INSTR_PV1000" #~ msgid "K053260##CC_GUI_COLOR_INSTR_K053260" #~ msgstr "K053260##CC_GUI_COLOR_INSTR_K053260" #~ msgid "C140##CC_GUI_COLOR_INSTR_C140" #~ msgstr "C140##CC_GUI_COLOR_INSTR_C140" #~ msgid "C219##CC_GUI_COLOR_INSTR_C219" #~ msgstr "C219##CC_GUI_COLOR_INSTR_C219" #~ msgid "ESFM##CC_GUI_COLOR_INSTR_ESFM" #~ msgstr "ESFM##CC_GUI_COLOR_INSTR_ESFM" #~ msgid "ES5503##CC_GUI_COLOR_INSTR_ES5503" #~ msgstr "ES5503##CC_GUI_COLOR_INSTR_ES5503" #~ msgid "PowerNoise (noise)##CC_GUI_COLOR_INSTR_POWERNOISE" #~ msgstr "PowerNoise (ruído)##CC_GUI_COLOR_INSTR_POWERNOISE" #~ msgid "PowerNoise (slope)##CC_GUI_COLOR_INSTR_POWERNOISE_SLOPE" #~ msgstr "PowerNoise (rampa)##CC_GUI_COLOR_INSTR_POWERNOISE_SLOPE" #~ msgid "Other/Unknown##CC_GUI_COLOR_INSTR_UNKNOWN" #~ msgstr "Outro/Desconhecido##CC_GUI_COLOR_INSTR_UNKNOWN" #~ msgid "Single color (background)##CC_GUI_COLOR_CHANNEL_BG" #~ msgstr "Cor única (fundo)##CC_GUI_COLOR_CHANNEL_BG" #~ msgid "Single color (text)##CC_GUI_COLOR_CHANNEL_FG" #~ msgstr "Cor única (texto)##CC_GUI_COLOR_CHANNEL_FG" #~ msgid "FM##CC_GUI_COLOR_CHANNEL_FM" #~ msgstr "FM##CC_GUI_COLOR_CHANNEL_FM" #~ msgid "Pulse##CC_GUI_COLOR_CHANNEL_PULSE" #~ msgstr "Pulsada##CC_GUI_COLOR_CHANNEL_PULSE" #~ msgid "Noise##CC_GUI_COLOR_CHANNEL_NOISE" #~ msgstr "Ruído##CC_GUI_COLOR_CHANNEL_NOISE" #~ msgid "PCM##CC_GUI_COLOR_CHANNEL_PCM" #~ msgstr "PCM##CC_GUI_COLOR_CHANNEL_PCM" #~ msgid "Wave##CC_GUI_COLOR_CHANNEL_WAVE" #~ msgstr "Onda##CC_GUI_COLOR_CHANNEL_WAVE" #~ msgid "FM operator##CC_GUI_COLOR_CHANNEL_OP" #~ msgstr "Operador FM##CC_GUI_COLOR_CHANNEL_OP" #~ msgid "Muted##CC_GUI_COLOR_CHANNEL_MUTED" #~ msgstr "Mudo##CC_GUI_COLOR_CHANNEL_MUTED" #~ msgid "Playhead##CC_GUI_COLOR_PATTERN_PLAY_HEAD" #~ msgstr "Cabeçote de reprodução##CC_GUI_COLOR_PATTERN_PLAY_HEAD" #~ msgid "Editing##CC_GUI_COLOR_EDITING" #~ msgstr "Edição##CC_GUI_COLOR_EDITING" #~ msgid "Editing (will clone)##CC_GUI_COLOR_EDITING_CLONE" #~ msgstr "Edição (modo de clone)##CC_GUI_COLOR_EDITING_CLONE" #~ msgid "Cursor##CC_GUI_COLOR_PATTERN_CURSOR" #~ msgstr "Cursor##CC_GUI_COLOR_PATTERN_CURSOR" #~ msgid "Cursor (hovered)##CC_GUI_COLOR_PATTERN_CURSOR_HOVER" #~ msgstr "Cursor (flutuando sobre)##CC_GUI_COLOR_PATTERN_CURSOR_HOVER" #~ msgid "Cursor (clicked)##CC_GUI_COLOR_PATTERN_CURSOR_ACTIVE" #~ msgstr "Cursor (clicado)##CC_GUI_COLOR_PATTERN_CURSOR_ACTIVE" #~ msgid "Selection##CC_GUI_COLOR_PATTERN_SELECTION" #~ msgstr "Seleção##CC_GUI_COLOR_PATTERN_SELECTION" #~ msgid "Selection (hovered)##CC_GUI_COLOR_PATTERN_SELECTION_HOVER" #~ msgstr "Seleção (flutuando sobre)##CC_GUI_COLOR_PATTERN_SELECTION_HOVER" #~ msgid "Selection (clicked)##CC_GUI_COLOR_PATTERN_SELECTION_ACTIVE" #~ msgstr "Seleção (clicada)##CC_GUI_COLOR_PATTERN_SELECTION_ACTIVE" #~ msgid "Highlight 1##CC_GUI_COLOR_PATTERN_HI_1" #~ msgstr "Destaque 1##CC_GUI_COLOR_PATTERN_HI_1" #~ msgid "Highlight 2##CC_GUI_COLOR_PATTERN_HI_2" #~ msgstr "Destaque 2##CC_GUI_COLOR_PATTERN_HI_2" #~ msgid "Row number##CC_GUI_COLOR_PATTERN_ROW_INDEX" #~ msgstr "Número da linha##CC_GUI_COLOR_PATTERN_ROW_INDEX" #~ msgid "Row number (highlight 1)##CC_GUI_COLOR_PATTERN_ROW_INDEX_HI1" #~ msgstr "Número da linha (destaque 1)##CC_GUI_COLOR_PATTERN_ROW_INDEX_HI1" #~ msgid "Row number (highlight 2)##CC_GUI_COLOR_PATTERN_ROW_INDEX_HI2" #~ msgstr "Número da linha (destaque 2)##CC_GUI_COLOR_PATTERN_ROW_INDEX_HI2" #~ msgid "Note##CC_GUI_COLOR_PATTERN_ACTIVE" #~ msgstr "Nota##CC_GUI_COLOR_PATTERN_ACTIVE" #~ msgid "Note (highlight 1)##CC_GUI_COLOR_PATTERN_ACTIVE_HI1" #~ msgstr "Nota (destaque 1)##CC_GUI_COLOR_PATTERN_ACTIVE_HI1" #~ msgid "Note (highlight 2)##CC_GUI_COLOR_PATTERN_ACTIVE_HI2" #~ msgstr "Nota (destaque 2)##CC_GUI_COLOR_PATTERN_ACTIVE_HI2" #~ msgid "Blank##CC_GUI_COLOR_PATTERN_INACTIVE" #~ msgstr "Em branco##CC_GUI_COLOR_PATTERN_INACTIVE" #~ msgid "Blank (highlight 1)##CC_GUI_COLOR_PATTERN_INACTIVE_HI1" #~ msgstr "Em branco (destaque 1)##CC_GUI_COLOR_PATTERN_INACTIVE_HI1" #~ msgid "Blank (highlight 2)##CC_GUI_COLOR_PATTERN_INACTIVE_HI2" #~ msgstr "Em branco (destaque 2)##CC_GUI_COLOR_PATTERN_INACTIVE_HI2" #~ msgid "Instrument##CC_GUI_COLOR_PATTERN_INS" #~ msgstr "Instrumento##CC_GUI_COLOR_PATTERN_INS" #~ msgid "Instrument (invalid type)##CC_GUI_COLOR_PATTERN_INS_WARN" #~ msgstr "Instrumento (tipo inválido)##CC_GUI_COLOR_PATTERN_INS_WARN" #~ msgid "Instrument (out of range)##CC_GUI_COLOR_PATTERN_INS_ERROR" #~ msgstr "Instrumento (fora de faixa)##CC_GUI_COLOR_PATTERN_INS_ERROR" #~ msgid "Volume (0%)##CC_GUI_COLOR_PATTERN_VOLUME_MIN" #~ msgstr "Volume (0%)##CC_GUI_COLOR_PATTERN_VOLUME_MIN" #~ msgid "Volume (50%)##CC_GUI_COLOR_PATTERN_VOLUME_HALF" #~ msgstr "Volume (50%)##CC_GUI_COLOR_PATTERN_VOLUME_HALF" #~ msgid "Volume (100%)##CC_GUI_COLOR_PATTERN_VOLUME_MAX" #~ msgstr "Volume (100%)##CC_GUI_COLOR_PATTERN_VOLUME_MAX" #~ msgid "Invalid effect##CC_GUI_COLOR_PATTERN_EFFECT_INVALID" #~ msgstr "Efeito inválido##CC_GUI_COLOR_PATTERN_EFFECT_INVALID" #~ msgid "Pitch effect##CC_GUI_COLOR_PATTERN_EFFECT_PITCH" #~ msgstr "Efeito de tom##CC_GUI_COLOR_PATTERN_EFFECT_PITCH" #~ msgid "Volume effect##CC_GUI_COLOR_PATTERN_EFFECT_VOLUME" #~ msgstr "Efeito de volume##CC_GUI_COLOR_PATTERN_EFFECT_VOLUME" #~ msgid "Panning effect##CC_GUI_COLOR_PATTERN_EFFECT_PANNING" #~ msgstr "Efeito de balanço##CC_GUI_COLOR_PATTERN_EFFECT_PANNING" #~ msgid "Song effect##CC_GUI_COLOR_PATTERN_EFFECT_SONG" #~ msgstr "Efeito de música##CC_GUI_COLOR_PATTERN_EFFECT_SONG" #~ msgid "Time effect##CC_GUI_COLOR_PATTERN_EFFECT_TIME" #~ msgstr "Efeito de tempo##CC_GUI_COLOR_PATTERN_EFFECT_TIME" #~ msgid "Speed effect##CC_GUI_COLOR_PATTERN_EFFECT_SPEED" #~ msgstr "Efeito de velocidade##CC_GUI_COLOR_PATTERN_EFFECT_SPEED" #~ msgid "Primary specific effect##CC_GUI_COLOR_PATTERN_EFFECT_SYS_PRIMARY" #~ msgstr "Efeito específico primário##CC_GUI_COLOR_PATTERN_EFFECT_SYS_PRIMARY" #~ msgid "Secondary specific effect##CC_GUI_COLOR_PATTERN_EFFECT_SYS_SECONDARY" #~ msgstr "" #~ "Efeito específico secundário##CC_GUI_COLOR_PATTERN_EFFECT_SYS_SECONDARY" #~ msgid "Miscellaneous##CC_GUI_COLOR_PATTERN_EFFECT_MISC" #~ msgstr "Miscelânea##CC_GUI_COLOR_PATTERN_EFFECT_MISC" #~ msgid "External command output##CC_GUI_COLOR_EE_VALUE" #~ msgstr "Saída de comandos externos##CC_GUI_COLOR_EE_VALUE" #~ msgid "Status: off/disabled##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_OFF" #~ msgstr "" #~ "Estado do canal: desligado/desabilitado##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_OFF" #~ msgid "Status: off + macro rel##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_REL" #~ msgstr "" #~ "Estado do canal: desligado + repouso de " #~ "macro##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_REL" #~ msgid "Status: on + macro rel##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_REL_ON" #~ msgstr "" #~ "Estado do canal: ligado + repouso de " #~ "macro##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_REL_ON" #~ msgid "Status: on##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_ON" #~ msgstr "Estado do canal: ligado##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_ON" #~ msgid "Status: volume##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_VOLUME" #~ msgstr "Estado do canal: volume##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_VOLUME" #~ msgid "Status: pitch##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_PITCH" #~ msgstr "Estado do canal: tom##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_PITCH" #~ msgid "Status: panning##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_PANNING" #~ msgstr "Estado do canal: balanço##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_PANNING" #~ msgid "Status: chip (primary)##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_SYS1" #~ msgstr "Estado do canal: chip (primário)##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_SYS1" #~ msgid "Status: chip (secondary)##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_SYS2" #~ msgstr "" #~ "Estado do canal: chip (secundário)##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_SYS2" #~ msgid "Status: mixing##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_MIXING" #~ msgstr "Estado do canal: mixing##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_MIXING" #~ msgid "Status: DSP effect##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_DSP" #~ msgstr "Estado do canal: efeito DSP##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_DSP" #~ msgid "Status: note altering##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_NOTE" #~ msgstr "" #~ "Estado do canal: alteração de nota##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_NOTE" #~ msgid "Status: misc color 1##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_MISC1" #~ msgstr "" #~ "Estado do canal: cor miscelânea 1##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_MISC1" #~ msgid "Status: misc color 2##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_MISC2" #~ msgstr "" #~ "Estado do canal: cor miscelânea 2##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_MISC2" #~ msgid "Status: misc color 3##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_MISC3" #~ msgstr "" #~ "Estado do canal: cor miscelânea 3##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_MISC3" #~ msgid "Status: attack##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_ATTACK" #~ msgstr "Estado do canal: ataque##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_ATTACK" #~ msgid "Status: decay##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_DECAY" #~ msgstr "Estado do canal: decaimento##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_DECAY" #~ msgid "Status: sustain##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_SUSTAIN" #~ msgstr "Estado do canal: sustentação##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_SUSTAIN" #~ msgid "Status: release##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_RELEASE" #~ msgstr "Estado do canal: repouso##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_RELEASE" #~ msgid "Status: decrease linear##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_DEC_LINEAR" #~ msgstr "" #~ "Estado do canal: redução linear##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_DEC_LINEAR" #~ msgid "Status: decrease exp##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_DEC_EXP" #~ msgstr "" #~ "Estado do canal: redução exponencial##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_DEC_EXP" #~ msgid "Status: increase##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_INC" #~ msgstr "Estado do canal: aumento##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_INC" #~ msgid "Status: bent##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_BENT" #~ msgstr "Estado do canal: pitchbend##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_BENT" #~ msgid "Status: direct##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_DIRECT" #~ msgstr "Estado do canal: direto##CC_GUI_COLOR_PATTERN_STATUS_DIRECT" #~ msgid "Background##CC_GUI_COLOR_SAMPLE_BG" #~ msgstr "Fundo##CC_GUI_COLOR_SAMPLE_BG" #~ msgid "Waveform##CC_GUI_COLOR_SAMPLE_FG" #~ msgstr "Forma de onda##CC_GUI_COLOR_SAMPLE_FG" #~ msgid "Time background##CC_GUI_COLOR_SAMPLE_TIME_BG" #~ msgstr "Fundo do tempo##CC_GUI_COLOR_SAMPLE_TIME_BG" #~ msgid "Time text##CC_GUI_COLOR_SAMPLE_TIME_FG" #~ msgstr "Texto do tempo##CC_GUI_COLOR_SAMPLE_TIME_FG" #~ msgid "Loop region##CC_GUI_COLOR_SAMPLE_LOOP" #~ msgstr "Região de repetição##CC_GUI_COLOR_SAMPLE_LOOP" #~ msgid "Center guide##CC_GUI_COLOR_SAMPLE_CENTER" #~ msgstr "Guia do centro##CC_GUI_COLOR_SAMPLE_CENTER" #~ msgid "Grid##CC_GUI_COLOR_SAMPLE_GRID" #~ msgstr "Grade##CC_GUI_COLOR_SAMPLE_GRID" #~ msgid "Selection##CC_GUI_COLOR_SAMPLE_SEL" #~ msgstr "Seleção##CC_GUI_COLOR_SAMPLE_SEL" #~ msgid "Selection points##CC_GUI_COLOR_SAMPLE_SEL_POINT" #~ msgstr "Pontos de seleção##CC_GUI_COLOR_SAMPLE_SEL_POINT" #~ msgid "Preview needle##CC_GUI_COLOR_SAMPLE_NEEDLE" #~ msgstr "Agulha de previsão##CC_GUI_COLOR_SAMPLE_NEEDLE" #~ msgid "Playing needles##CC_GUI_COLOR_SAMPLE_NEEDLE_PLAYING" #~ msgstr "Agulhas de reprodução##CC_GUI_COLOR_SAMPLE_NEEDLE_PLAYING" #~ msgid "Loop markers##CC_GUI_COLOR_SAMPLE_LOOP_POINT" #~ msgstr "Marcadores de repetição##CC_GUI_COLOR_SAMPLE_LOOP_POINT" #~ msgid "Chip select: disabled##CC_GUI_COLOR_SAMPLE_CHIP_DISABLED" #~ msgstr "Seleção de chip: desabilitada##CC_GUI_COLOR_SAMPLE_CHIP_DISABLED" #~ msgid "Chip select: enabled##CC_GUI_COLOR_SAMPLE_CHIP_ENABLED" #~ msgstr "Seleção de chip: habilitada##CC_GUI_COLOR_SAMPLE_CHIP_ENABLED" #~ msgid "Chip select: enabled (failure)##CC_GUI_COLOR_SAMPLE_CHIP_WARNING" #~ msgstr "" #~ "Seleção de chip: habilitada (falha)##CC_GUI_COLOR_SAMPLE_CHIP_WARNING" #~ msgid "Unallocated##CC_GUI_COLOR_PAT_MANAGER_NULL" #~ msgstr "Não alocado##CC_GUI_COLOR_PAT_MANAGER_NULL" #~ msgid "Unused##CC_GUI_COLOR_PAT_MANAGER_UNUSED" #~ msgstr "Não utilizado##CC_GUI_COLOR_PAT_MANAGER_UNUSED" #~ msgid "Used##CC_GUI_COLOR_PAT_MANAGER_USED" #~ msgstr "Utilizado##CC_GUI_COLOR_PAT_MANAGER_USED" #~ msgid "Overused##CC_GUI_COLOR_PAT_MANAGER_OVERUSED" #~ msgstr "Muito utilizado##CC_GUI_COLOR_PAT_MANAGER_OVERUSED" #~ msgid "Really overused##CC_GUI_COLOR_PAT_MANAGER_EXTREMELY_OVERUSED" #~ msgstr "Extremamente utilizado##CC_GUI_COLOR_PAT_MANAGER_EXTREMELY_OVERUSED" #~ msgid "Combo Breaker##CC_GUI_COLOR_PAT_MANAGER_COMBO_BREAKER" #~ msgstr "Combo Breaker##CC_GUI_COLOR_PAT_MANAGER_COMBO_BREAKER" #~ msgid "Background##CC_GUI_COLOR_PIANO_BACKGROUND" #~ msgstr "Fundo##CC_GUI_COLOR_PIANO_BACKGROUND" #~ msgid "Upper key##CC_GUI_COLOR_PIANO_KEY_TOP" #~ msgstr "Tecla preta##CC_GUI_COLOR_PIANO_KEY_TOP" #~ msgid "Upper key (feedback)##CC_GUI_COLOR_PIANO_KEY_TOP_HIT" #~ msgstr "Tecla preta (feedback)##CC_GUI_COLOR_PIANO_KEY_TOP_HIT" #~ msgid "Upper key (pressed)##CC_GUI_COLOR_PIANO_KEY_TOP_ACTIVE" #~ msgstr "Tecla preta (pressionada)##CC_GUI_COLOR_PIANO_KEY_TOP_ACTIVE" #~ msgid "Lower key##CC_GUI_COLOR_PIANO_KEY_BOTTOM" #~ msgstr "Tecla branca##CC_GUI_COLOR_PIANO_KEY_BOTTOM" #~ msgid "Lower key (feedback)##CC_GUI_COLOR_PIANO_KEY_BOTTOM_HIT" #~ msgstr "Tecla branca (feedback)##CC_GUI_COLOR_PIANO_KEY_BOTTOM_HIT" #~ msgid "Lower key (pressed)##CC_GUI_COLOR_PIANO_KEY_BOTTOM_ACTIVE" #~ msgstr "Tecla branca (pressionada)##CC_GUI_COLOR_PIANO_KEY_BOTTOM_ACTIVE" #~ msgid "Clock text##CC_GUI_COLOR_CLOCK_TEXT" #~ msgstr "Texto do clock##CC_GUI_COLOR_CLOCK_TEXT" #~ msgid "Beat (off)##CC_GUI_COLOR_CLOCK_BEAT_LOW" #~ msgstr "Batida (secundária)##CC_GUI_COLOR_CLOCK_BEAT_LOW" #~ msgid "Beat (on)##CC_GUI_COLOR_CLOCK_BEAT_HIGH" #~ msgstr "Batida (primária)##CC_GUI_COLOR_CLOCK_BEAT_HIGH" #~ msgid "PortSet##CC_GUI_COLOR_PATCHBAY_PORTSET" #~ msgstr "Conjunto de portas##CC_GUI_COLOR_PATCHBAY_PORTSET" #~ msgid "Port##CC_GUI_COLOR_PATCHBAY_PORT" #~ msgstr "Porta##CC_GUI_COLOR_PATCHBAY_PORT" #~ msgid "Port (hidden/unavailable)##CC_GUI_COLOR_PATCHBAY_PORT_HIDDEN" #~ msgstr "Porta (escondida/indisponível)##CC_GUI_COLOR_PATCHBAY_PORT_HIDDEN" #~ msgid "Connection (selected)##CC_GUI_COLOR_PATCHBAY_CONNECTION" #~ msgstr "Conexão (selecionada)##CC_GUI_COLOR_PATCHBAY_CONNECTION" #~ msgid "Connection (other)##CC_GUI_COLOR_PATCHBAY_CONNECTION_BG" #~ msgstr "Conexão (outra)##CC_GUI_COLOR_PATCHBAY_CONNECTION_BG" #~ msgid "Background##CC_GUI_COLOR_MEMORY_BG" #~ msgstr "Fundo##CC_GUI_COLOR_MEMORY_BG" #~ msgid "Unknown##CC_GUI_COLOR_MEMORY_FREE" #~ msgstr "Desconhecido##CC_GUI_COLOR_MEMORY_FREE" #~ msgid "Reserved##CC_GUI_COLOR_MEMORY_RESERVED" #~ msgstr "Reservado##CC_GUI_COLOR_MEMORY_RESERVED" #~ msgid "Sample##CC_GUI_COLOR_MEMORY_SAMPLE" #~ msgstr "Sample##CC_GUI_COLOR_MEMORY_SAMPLE" #~ msgid "Sample (alternate 1)##CC_GUI_COLOR_MEMORY_SAMPLE_ALT1" #~ msgstr "Sample (alternativo 1)##CC_GUI_COLOR_MEMORY_SAMPLE_ALT1" #~ msgid "Sample (alternate 2)##CC_GUI_COLOR_MEMORY_SAMPLE_ALT2" #~ msgstr "Sample (alternativo 2)##CC_GUI_COLOR_MEMORY_SAMPLE_ALT2" #~ msgid "Sample (alternate 3)##CC_GUI_COLOR_MEMORY_SAMPLE_ALT3" #~ msgstr "Sample (alternativo 3)##CC_GUI_COLOR_MEMORY_SAMPLE_ALT3" #~ msgid "Wave RAM##CC_GUI_COLOR_MEMORY_WAVE_RAM" #~ msgstr "Memória RAM de Onda##CC_GUI_COLOR_MEMORY_WAVE_RAM" #~ msgid "Wavetable (static)##CC_GUI_COLOR_MEMORY_WAVE_STATIC" #~ msgstr "Wavetable (estática)##CC_GUI_COLOR_MEMORY_WAVE_STATIC" #~ msgid "Echo buffer##CC_GUI_COLOR_MEMORY_ECHO" #~ msgstr "Buffer de Eco##CC_GUI_COLOR_MEMORY_ECHO" #~ msgid "Namco 163 load pos##CC_GUI_COLOR_MEMORY_N163_LOAD" #~ msgstr "" #~ "Posição de carga de onda do Namco 163##CC_GUI_COLOR_MEMORY_N163_LOAD" #~ msgid "Namco 163 play pos##CC_GUI_COLOR_MEMORY_N163_PLAY" #~ msgstr "" #~ "Posição de reprodução de onda do Namco 163##CC_GUI_COLOR_MEMORY_N163_PLAY" #~ msgid "Sample (bank 0)##CC_GUI_COLOR_MEMORY_BANK0" #~ msgstr "Sample (banco 0)##CC_GUI_COLOR_MEMORY_BANK0" #~ msgid "Sample (bank 1)##CC_GUI_COLOR_MEMORY_BANK1" #~ msgstr "Sample (banco 1)##CC_GUI_COLOR_MEMORY_BANK1" #~ msgid "Sample (bank 2)##CC_GUI_COLOR_MEMORY_BANK2" #~ msgstr "Sample (banco 2)##CC_GUI_COLOR_MEMORY_BANK2" #~ msgid "Sample (bank 3)##CC_GUI_COLOR_MEMORY_BANK3" #~ msgstr "Sample (banco 3)##CC_GUI_COLOR_MEMORY_BANK3" #~ msgid "Sample (bank 4)##CC_GUI_COLOR_MEMORY_BANK4" #~ msgstr "Sample (banco 4)##CC_GUI_COLOR_MEMORY_BANK4" #~ msgid "Sample (bank 5)##CC_GUI_COLOR_MEMORY_BANK5" #~ msgstr "Sample (banco 5)##CC_GUI_COLOR_MEMORY_BANK5" #~ msgid "Sample (bank 6)##CC_GUI_COLOR_MEMORY_BANK6" #~ msgstr "Sample (banco 6)##CC_GUI_COLOR_MEMORY_BANK6" #~ msgid "Sample (bank 7)##CC_GUI_COLOR_MEMORY_BANK7" #~ msgstr "Sample (banco 7)##CC_GUI_COLOR_MEMORY_BANK7" #~ msgid "Log level: Error##CC_GUI_COLOR_LOGLEVEL_ERROR" #~ msgstr "Nível de log: Erro##CC_GUI_COLOR_LOGLEVEL_ERROR" #~ msgid "Log level: Warning##CC_GUI_COLOR_LOGLEVEL_WARNING" #~ msgstr "Nível de log: Aviso##CC_GUI_COLOR_LOGLEVEL_WARNING" #~ msgid "Log level: Info##CC_GUI_COLOR_LOGLEVEL_INFO" #~ msgstr "Nível de log: Informação##CC_GUI_COLOR_LOGLEVEL_INFO" #~ msgid "Log level: Debug##CC_GUI_COLOR_LOGLEVEL_DEBUG" #~ msgstr "Nível de log: Depuração##CC_GUI_COLOR_LOGLEVEL_DEBUG" #~ msgid "Log level: Trace/Verbose##CC_GUI_COLOR_LOGLEVEL_TRACE" #~ msgstr "Nível de log: Traço/Verboso##CC_GUI_COLOR_LOGLEVEL_TRACE" #~ msgid "Raw Period" #~ msgstr "Período (val. registrador)" #~ msgid "Raw Envelope Period" #~ msgstr "Período do Envelope (val. registrador)" #~ msgid "A" #~ msgstr "A" #~ msgid "D" #~ msgstr "D" #~ msgid "S" #~ msgstr "S" #~ msgid "R" #~ msgstr "R" #~ msgid "Raw Frequency" #~ msgstr "Frequência (val. registrador)" #~ msgid "Oscillator mode:" #~ msgstr "Modo de Oscilador:" #~ msgid "Freerun" #~ msgstr "Livre/independente" #~ msgid "Oneshot" #~ msgstr "Uma vez" #~ msgid "Sync/AM" #~ msgstr "Sincronizado/AM" #~ msgid "Virtual softpan channel" #~ msgstr "Balanço suave virtual" #~ msgid "" #~ "Combines odd and next even channel into one virtual channel with 256-step " #~ "panning.\n" #~ "Instrument, volume and effects need to be placed on the odd channel (e.g. " #~ "1st, 3rd, 5th etc.)" #~ msgstr "" #~ "Combina um canal ímpar com o próximo canal par em um canal virtual com " #~ "balanço de 256 passos.\n" #~ "Instrumento, volume e efeitos precisam ser colocados em um canal ímpar " #~ "(ex: 1º, 3º, 5º etc.)" #~ msgid "Phase reset on key-on" #~ msgstr "Realizar redefinição de fase em nova nota" #~ msgid "Osc. mode" #~ msgstr "Modo de Oscilador" #~ msgid "Wave/sample pos." #~ msgstr "Pos. onda/sample" #~ msgid "Osc. output" #~ msgstr "Saída osc." #~ msgid "op%d" #~ msgstr "op%d" #~ msgid "OP%d" #~ msgstr "OP%d" #~ msgid "Detune in semitones" #~ msgstr "Desafinação em semitons" #~ msgid "" #~ "Detune in fractions of semitone.\n" #~ "128 = +1 semitone, -128 = -1 semitone." #~ msgstr "" #~ "Desafinação em frações de semitom.\n" #~ "128 = +1 semitom, -128 = -1 semitom." #~ msgid "If operator outputs sound, enable left channel output." #~ msgstr "Se o operador emite som, habilita a sua saída pelo canal esquerdo." #~ msgid "If operator outputs sound, enable right channel output." #~ msgstr "Se o operador emite som, habilita a sua saída pelo canal direito." #~ msgid "Tabs" #~ msgstr "Abas" #~ msgid "Single (combo box)" #~ msgstr "Única (caixa de combinação)" #~ msgid "Frequency Divider" #~ msgstr "Divisor de Frequência" #~ msgid "AR" #~ msgstr "AR" #~ msgid "D1R" #~ msgstr "D1R" #~ msgid "DL" #~ msgstr "DL" #~ msgid "D2R" #~ msgstr "D2R" #~ msgid "RR" #~ msgstr "RR" #~ msgid "RC" #~ msgstr "RC" #~ msgid "Position##WAVEPOS" #~ msgstr "Posição##WAVEPOS" #~ msgid "Length##WAVELEN" #~ msgstr "Comprimento##WAVELEN" #~ msgid "4-op" #~ msgstr "4-op" #~ msgid "16-bit raw period macro" #~ msgstr "Macro de período 16-bit (val. registrador)" #~ msgid "L##L%d" #~ msgstr "R##L%d" #~ msgid "VOL" #~ msgstr "VOL" #~ msgid "Envelope Reset/Key Control" #~ msgstr "Reinício de Envelope/Controle de Chaveamento" #~ msgid "" #~ "Ringmod from OP3 + double pitch ModInput\n" #~ "WARNING - has emulation issues, subject to change" #~ msgstr "" #~ "Modulação anel do OP3 + EntraMod com tom dobrado\n" #~ "AVISO - há problemas na emulação desse modo, está sujeito a mudanças" #~ msgid "op1" #~ msgstr "op1" #~ msgid "op2" #~ msgstr "op2" #~ msgid "op3" #~ msgstr "op3" #~ msgid "op4" #~ msgstr "op4" #~ msgid "15kHz" #~ msgstr "15kHz" #~ msgid "int" #~ msgstr "int" #~ msgid "8580 SID" #~ msgstr "SID 8580" #~ msgid "bitwise AND" #~ msgstr "AND bit a bit" #~ msgid "bitwise OR" #~ msgstr "OR bit a bit" #~ msgid "bitwise XOR" #~ msgstr "XOR bit a bit" #~ msgid "Bug" #~ msgstr "Bug" #~ msgid "Local" #~ msgstr "Local" #~ msgid "Hex##MTHex" #~ msgstr "Hex##MTHex" #~ msgid "Dec##MTHex" #~ msgstr "Dec##MTHex" #~ msgid "Result" #~ msgstr "Resultado" #~ msgid "Wave 1 " #~ msgstr "Onda 1 " #~ msgid "Local Waves" #~ msgstr "Ondas Locais" #~ msgid "not a command stream" #~ msgstr "não é um fluxo de comandos" #~ msgid "" #~ "E6xy: Delayed note transpose (x: 0-7 = up, 8-F = down (after (x % 7) " #~ "ticks); y: semitones)" #~ msgstr "" #~ "E6xy: Transposição atrasada de nota (x: 0-7 = para cima, 8-F = para baixo " #~ "(após (x % 7) ticks); y: semitons)" #~ msgid "E8xy: Delayed note transpose up (x: ticks; y: semitones)" #~ msgstr "" #~ "E8xy: Transposição de nota atrasada para cima (x: ticks; y: semitons)" #~ msgid "E9xy: Delayed note transpose down (x: ticks; y: semitones)" #~ msgstr "" #~ "E9xy: Transposição de nota atrasada para baixo (x: ticks; y: semitons)" #~ msgid "this module was created with a more recent version of Furnace!" #~ msgstr "este módulo foi criado com uma versão mais recente do Furnace!" #~ msgid "couldn't seek to info header!" #~ msgstr "não pôde avançar até o header \"info\"!" #~ msgid "invalid info header!" #~ msgstr "header \"info\" inválido!" #~ msgid "pattern length is negative!" #~ msgstr "o comprimento da sequência é negativo!" #~ msgid "pattern length is too large!" #~ msgstr "o comprimento da sequência é muito longo!" #~ msgid "song length is negative!" #~ msgstr "o comprimento da música é negativo!" #~ msgid "song is too long!" #~ msgstr "a música é muito longa!" #~ msgid "invalid instrument count!" #~ msgstr "quantidade de instrumentos inválida!" #~ msgid "invalid wavetable count!" #~ msgstr "quantidade de wavetables inválida!" #~ msgid "invalid sample count!" #~ msgstr "quantidade de samples inválida!" #~ msgid "invalid pattern count!" #~ msgstr "quantidade de sequências inválida!" #~ msgid "unrecognized system ID %.2x!" #~ msgstr "identificador de sistema %.2x não reconhecido!" #~ msgid "zero chips!" #~ msgstr "zero chips!" #~ msgid "channel %d has too many effect columns! (%d)" #~ msgstr "o canal %d contém muitas colunas de efeito! (%d)" #~ msgid "couldn't seek to chip %d flags!" #~ msgstr "não pôde avançar até as opções do chip %d!" #~ msgid "invalid flag header!" #~ msgstr "cabeçalho \"flag\" inválido!" #~ msgid "couldn't read instrument directory" #~ msgstr "não pôde ler o diretório de instrumentos" #~ msgid "invalid instrument directory data!" #~ msgstr "dados do diretório de instrumentos inválidos!" #~ msgid "couldn't read wavetable directory" #~ msgstr "não pôde ler o diretório de wavetables" #~ msgid "invalid wavetable directory data!" #~ msgstr "dados do diretório de wavetables inválidos!" #~ msgid "couldn't read sample directory" #~ msgstr "não pôde ler o diretório de samples" #~ msgid "invalid sample directory data!" #~ msgstr "dados do diretório de samples inválidos!" #~ msgid "couldn't seek to subsong %d!" #~ msgstr "não pôde avançar até a subfaixa %d!" #~ msgid "invalid subsong header!" #~ msgstr "cabeçalho da subfaixa inválido!" #~ msgid "couldn't seek to instrument %d!" #~ msgstr "não pôde avançar até o instrumento %d!" #~ msgid "invalid instrument header/data!" #~ msgstr "cabeçalho/dados do instrumento inválidos!" #~ msgid "couldn't seek to wavetable %d!" #~ msgstr "não pôde avançar até a wavetable %d!" #~ msgid "couldn't seek to sample %d!" #~ msgstr "não pôde avançar até a sample %d!" #~ msgid "invalid sample header/data!" #~ msgstr "cabeçalho/dados da sample inválidos!" #~ msgid "couldn't seek to pattern in %x!" #~ msgstr "não pôde avançar até a sequência em %x!" #~ msgid "invalid pattern header!" #~ msgstr "cabeçalho da sequência inválido!" #~ msgid "pattern channel out of range!" #~ msgstr "canal da sequência fora do intervalo!" #~ msgid "pattern index out of range!" #~ msgstr "índice da sequência fora do intervalo!" #~ msgid "pattern subsong out of range!" #~ msgstr "subfaixa da sequência fora do intervalo!" #~ msgid "incomplete file" #~ msgstr "arquivo incompleto" #~ msgid "file is too small" #~ msgstr "o arquivo é muito pequeno" #~ msgid "not a .dmf/.fur/.fub song" #~ msgstr "esta não é uma música .dmf/.fur/.fub" #~ msgid "unknown decompression error" #~ msgstr "erro desconhecido de descompressõa" #~ msgid "decompression error: %s" #~ msgstr "erro de descompressão: %s" #~ msgid "unknown decompression finish error" #~ msgstr "erro desconhecido ao final da descompressão" #~ msgid "decompression finish error: %s" #~ msgstr "erro ao final da descompressão: %s" #~ msgid "not a compatible song/instrument" #~ msgstr "esta não é uma música/instrumento compatível" #~ msgid "maximum number of instruments is 256" #~ msgstr "o número máximo de instrumentos é 256" #~ msgid "maximum number of wavetables is 256" #~ msgstr "o número máximo de wavetables é 256" #~ msgid "maximum number of samples is 256" #~ msgstr "o número máximo de samples é 256" #~ msgid "did not read entire instrument file!" #~ msgstr "o arquivo de instrumento não foi lido por completo!" #~ msgid "this instrument is made with a more recent version of Furnace!" #~ msgstr "este instrumento foi feito com uma versão mais recente do Furnace!" #~ msgid "unknown instrument format" #~ msgstr "formato de instrumento desconhecido" #~ msgid "there is more data at the end of the file! what happened here!" #~ msgstr "há mais dados ao final do arquivo! que diacho é esse!?" #~ msgid "exactly %d bytes, if you are curious" #~ msgstr "exatamente %d bytes, caso você tenha a curiosidade" #~ msgid "could not get file length! (%s)" #~ msgstr "não pôde obter o tamanho do arquivo! (%s)" #~ msgid "file is empty!" #~ msgstr "o arquivo está vazio!" #~ msgid "file is invalid!" #~ msgstr "o arquivo é inválido!" #~ msgid "could not seek to beginning of file! (%s)" #~ msgstr "não pôde localizar o início do arquivo! (%s)" #~ msgid "wait... is that right? no I don't think so..." #~ msgstr "peraí... isso está certo? não, eu não acho que esteja..." #~ msgid "BRR sample is empty!" #~ msgstr "a sample BRR está vazia!" #~ msgid "possibly corrupt BRR sample!" #~ msgstr "a sample BRR pode estar corrompida!" #~ msgid "could not read file! (%s)" #~ msgstr "não pôde ler o arquivo! (%s)" #~ msgid "Furnace was not compiled with libsndfile!" #~ msgstr "Furnace não foi compilado com a biblioteca libsndfile!" #~ msgid "could not open file! (%s %s)" #~ msgstr "não pôde abrir o arquivo! (%s %s)" #~ msgid "" #~ "could not open file! (%s)\n" #~ "if this is raw sample data, you may import it by right-clicking the Load " #~ "Sample icon and selecting \"import raw\"." #~ msgstr "" #~ "não pôde abrir o arquivo! (%s)\n" #~ "se isso for uma sample em formato \"raw\", você pode importá-la clicando " #~ "com o botão direito no ícone Abrir e selecionando \"importar em formato " #~ "raw\"." #~ msgid "this sample is too big! max sample size is 16777215." #~ msgstr "" #~ "esta sample é muito grande! o tamanho máximo de uma sample é 16777215." #~ msgid "GEMS BNK currently not supported." #~ msgstr "O formato BNK do GEMS atualmente não é suportado." #~ msgid "this version is not supported by Furnace yet" #~ msgstr "esta versão ainda não é suportada pelo Furnace" #~ msgid "system not supported. running old version?" #~ msgstr "sistema não suportado. usando uma versão antiga?" #~ msgid "" #~ "Yamaha YMU759 emulation is incomplete! please migrate your song to the " #~ "OPL3 system." #~ msgstr "" #~ "a emulação do Yamaha YMU759 é incompleta! por favor migre sua música para " #~ "o sistema OPL3." #~ msgid "order at %d, %d out of range! (%d)" #~ msgstr "ordem em %d, %d fora do intervalo! (%d)" #~ msgid "file is corrupt or unreadable at operators" #~ msgstr "o arquivo está corrompido ou ilegível nos operadores" #~ msgid "file is corrupt or unreadable at wavetables" #~ msgstr "o arquivo está corrompido ou ilegível nas wavetables" #~ msgid "file is corrupt or unreadable at effect columns" #~ msgstr "o arquivo está corrompido ou ilegível nas colunas de efeito" #~ msgid "file is corrupt or unreadable at samples" #~ msgstr "o arquivo está corrompido ou ilegível nas samples" #~ msgid "invalid version to save in! this is a bug!" #~ msgstr "versão inválida para salvar! isso é um bug!" #~ msgid "multiple systems not possible on .dmf" #~ msgstr "não é possível ter múltiplos sistemas em um arquivo .dmf" #~ msgid "YMU759 song saving is not supported" #~ msgstr "salvar músicas do YMU759 não é suportado" #~ msgid "Master System FM expansion not supported in 1.0/legacy .dmf!" #~ msgstr "" #~ "a expansão FM do Master System não é suportada na versão 1.0/legada do " #~ "formato .dmf!" #~ msgid "NES + VRC7 not supported in 1.0/legacy .dmf!" #~ msgstr "NES + VRC7 não é suportado na versão 1.0/legada do formato .dmf!" #~ msgid "FDS not supported in 1.0/legacy .dmf!" #~ msgstr "FDS não é suportado na versão 1.0/legada do formato .dmf!" #~ msgid "this system is not possible on .dmf" #~ msgstr "esse sistema não é possível no formato .dmf" #~ msgid "maximum .dmf song length is 127" #~ msgstr "o comprimento máximo da música no formato .dmf é 127" #~ msgid "maximum number of instruments in .dmf is 128" #~ msgstr "o número máximo de instrumentos no formato .dmf é 128" #~ msgid "maximum number of wavetables in .dmf is 64" #~ msgstr "o número máximo de wavetables no formato .dmf é 64" #~ msgid "order %d, %d is out of range (0-127)" #~ msgstr "a ordem %d, %d está fora do intervalo (0-127)" #~ msgid "only the currently selected subsong will be saved" #~ msgstr "somente a subfaixa atualmente selecionada será salva" #~ msgid "grooves will not be saved" #~ msgstr "grooves não serão salvos" #~ msgid "only the first two speeds will be effective" #~ msgstr "somente as primeiras duas velocidades serão efetivas" #~ msgid ".dmf format does not support virtual tempo" #~ msgstr "o formato .dmf não suporta tempo virtual" #~ msgid ".dmf format does not support tuning" #~ msgstr "o formato .dmf não suporta afinação" #~ msgid "absolute duty/cutoff macro not available in .dmf!" #~ msgstr "" #~ "a macro de ponto de corte/ciclo de trabalho absoluto não está disponível " #~ "no formato .dmf" #~ msgid "duty precision will be lost" #~ msgstr "haverá perda de precisão de ciclo de trabalho" #~ msgid ".dmf format does not support arbitrary-pitch sample mode" #~ msgstr "o formato .dmf não suporta modo de sample de tom arbitrário" #~ msgid "no FM macros in .dmf format" #~ msgstr "não há macros FM no formato .dmf" #~ msgid "" #~ ".dmf only supports volume or cutoff macro in C64, but not both. volume " #~ "macro will be lost." #~ msgstr "" #~ ".dmf só suporta macros de volume ou ponto de corte no C64, não ambas ao " #~ "mesmo tempo. a macro de volume será perdida." #~ msgid "note/macro release will be converted to note off!" #~ msgstr "repouso de nota/macro serão convertidas pra note-off!" #~ msgid "samples' rates will be rounded to nearest compatible value" #~ msgstr "" #~ "as taxas das samples serão arredondadas para os valores compatíveis mais " #~ "próximos" #~ msgid "unknown instrument type %d!" #~ msgstr "tipo de instrumento %d desconhecido!" #~ msgid "invalid header!" #~ msgstr "cabeçalho inválido!" #~ msgid "incompatible version" #~ msgstr "versão incompatível" #~ msgid "channel counts do not match" #~ msgstr "a quantidade de canais não corresponde ao esperado" #~ msgid "too many instruments/out of range" #~ msgstr "há muitos instrumentos/fora do intervalo" #~ msgid "invalid instrument type" #~ msgstr "tipo de instrumento inválido" #~ msgid "too many sequences" #~ msgstr "há muitas macros" #~ msgid "sequences block version is too old" #~ msgstr "a versão do bloco de macros é muito antiga" #~ msgid "unknown block " #~ msgstr "bloco desconhecido: " #~ msgid "incomplete block " #~ msgstr "bloco incompleto: " #~ msgid " [VRC6 copy]" #~ msgstr " [cópia do VRC6]" #~ msgid " [VRC6 saw copy]" #~ msgstr " [cópia do VRC6 serra]" #~ msgid " [NES copy]" #~ msgstr " [cópia do NES]" #~ msgid "GYBv3 file appears to have invalid data offsets." #~ msgstr "o arquivo GYBv3 parece ter ponteiros de dados inválidos." #~ msgid "Invalid value found in patch file. %s" #~ msgstr "Dados inválidos encontrados no arquivo de timbre. %s" #~ msgid "S3I PCM samples currently not supported." #~ msgstr "samples PCM S3I atualmente não são suportadas." #~ msgid "VGM version is too low" #~ msgstr "a versão do VGM é muito antiga" #~ msgid "Chip Memory" #~ msgstr "Memória do Chip" #~ msgid "Sample ROM" #~ msgstr "ROM de Sample" #~ msgid "Sample Memory" #~ msgstr "Memória de Sample" #~ msgid "SPC/DSP Memory" #~ msgstr "Memória do S-SMP/DSP" #~ msgid "Sample RAM" #~ msgstr "RAM de Sample" #~ msgid "End of Sample" #~ msgstr "Final da Sample" #~ msgid "Wavetable RAM" #~ msgstr "RAM de Wavetable" #~ msgid "Reserved wavetable RAM" #~ msgstr "RAM de wavetable reservada" #~ msgid "Phrase Book" #~ msgstr "Livro de Frases" #~ msgid "Channel %d (load)" #~ msgstr "Canal %d (carregar)" #~ msgid "Channel %d (play)" #~ msgstr "Canal %d (reproduzir)" #~ msgid "Buffer %d Left" #~ msgstr "Buffer %d Esquerdo" #~ msgid "Buffer %d Right" #~ msgstr "Buffer %d Direito" #~ msgid "Registers" #~ msgstr "Registradores" #~ msgid "State" #~ msgstr "Estado" #~ msgid "Echo Buffer" #~ msgstr "Buffer de Eco" #~ msgid "Mix/Echo Buffer" #~ msgstr "Buffer de Mix/Eco" #~ msgid "Main Memory" #~ msgstr "Memória Principal" #~ msgid "help! what's going on!" #~ msgstr "socorro! o que está acontecendo?!" #~ msgid "Sunsoft 5B standalone" #~ msgstr "Sunsoft 5B independente" #~ msgid "Sunsoft 5B standalone (PAL)" #~ msgstr "Sunsoft 5B independente (PAL)" #~ msgid "Overclocked Sunsoft 5B" #~ msgstr "Sunsoft 5B (com overclock)" #~ msgid "NTSC-J Sega Master System + drums" #~ msgstr "Sega Master System NTSC-J + bateria" #~ msgid "MSX-MUSIC + drums" #~ msgstr "MSX-MUSIC + bateria" #~ msgid "Commodore 64 with dual 6581" #~ msgstr "Commodore 64 com dois 6581" #~ msgid "Commodore 64 with dual 8580" #~ msgstr "Commodore 64 com dois 8580" #~ msgid "YM2151 + SegaPCM Arcade (compatibility)" #~ msgstr "Arcade com YM2151 + SegaPCM (compatibilidade)" #~ msgid "YM2151 + SegaPCM Arcade" #~ msgstr "Arcade com YM2151 + SegaPCM" #~ msgid "Game Boy with AY expansion" #~ msgstr "Game Boy with expansão AY" #~ msgid "multi-system" #~ msgstr "multi-sistema" #~ msgid "15xx: Set raw period" #~ msgstr "15xx: Definir período (val. registrador)" #~ msgid "16xx: Set raw period higher nybble (0-F)" #~ msgstr "16xx: Definir nibble superior do período (val. registrador) (0-F)" #~ msgid "16xx: Set raw period higher byte" #~ msgstr "16xx: Definir byte superior do período (val. registrador)" #~ msgid "22xx: Pulse width slide up" #~ msgstr "22xx: Slide de largura de pulso para cima" #~ msgid "23xx: Pulse width slide down" #~ msgstr "23xx: Slide de largura de pulso para baixo" #~ msgid "24xx: Cutoff slide up" #~ msgstr "24xx: Slide de ponto de corte para cima" #~ msgid "25xx: Cutoff slide down" #~ msgstr "25xx: Slide de ponto de corte para baixo" #~ msgid "13xx: Set waveform (local)" #~ msgstr "13xx: Definir forma de onda (local)" #~ msgid "11xx: Set raw period" #~ msgstr "11xx: Definir período (val. registrador) (0-1F)" #~ msgid "11xx: Set waveform (local)" #~ msgstr "11xx: Definir forma de onda (local)" #~ msgid "17xx: Pulse width slide up" #~ msgstr "17xx: Slide de largura de pulso para cima" #~ msgid "18xx: Pulse width slide down" #~ msgstr "18xx: Slide de largura de pulso para baixo" #~ msgid "19xx: Cutoff slide up" #~ msgstr "19xx: Slide de ponto de corte para cima" #~ msgid "1Axx: Cutoff slide down" #~ msgstr "1Axx: Slide de ponto de corte para baixo" #~ msgid "" #~ msgstr "" #~ msgid "15xx: Set waveform (local)" #~ msgstr "15xx: Definir forma de onda (local)" #~ msgid "18xx: Set waveform (local)" #~ msgstr "18xx: Definir forma de onda (local)" #~ msgid "14xx: Set waveform (local)" #~ msgstr "14xx: Definir forma de onda (local)" #~ msgid "17xx: Set waveform (local)" #~ msgstr "17xx: Definir forma de onda (local)" #~ msgid "16xx: Set waveform (local)" #~ msgstr "16xx: Definir forma de onda (local)" #~ msgid "17xx: Select waveform (local)" #~ msgstr "17xx: Selecionar forma de onda (local)" #~ msgid "" #~ "cost-reduced version of the OPM with a different register layout and no " #~ "stereo...\n" #~ "...but it has a built-in AY-3-8910! (actually an YM2149)\n" #~ "this one is in Extended Channel mode, which turns the third FM channel " #~ "into four operators with independent notes/frequencies.\n" #~ "this one includes CSM mode control for special effects on Channel 3." #~ msgstr "" #~ "versão de custo reduzido do OPM com um leiaute de registradores " #~ "diferentes e sem estéreo...\n" #~ "...mas ele tem um AY-3-8910 embutido! (na verdade é um YM2149)\n" #~ "esse está em modo de Canal Estendido, que transforma o terceiro canal FM " #~ "em quatro operadores com notas/frequências independentes.\n" #~ "esse inclui controle do modo CSM para efeitos especiais no Canal 3." #~ msgid "" #~ "OPN but twice the FM channels, stereo makes a come-back and has rhythm " #~ "and ADPCM channels.\n" #~ "this one is in Extended Channel mode, which turns the third FM channel " #~ "into four operators with independent notes/frequencies." #~ msgstr "" #~ "OPN mas com o dobro dos canais FM, o estéreo está de volta e possui " #~ "canais de bateria e um canal ADPCM.\n" #~ "esse está em modo de Canal Estendido, que transforma o terceiro canal FM " #~ "em quatro operadores com notas/frequências independentes." #~ msgid "Yamaha YM2608 (OPNA) Extended Channel 3 and CSM" #~ msgstr "Yamaha YM2608 (OPNA) com Canal 3 Estendido e CSM" #~ msgid "" #~ "OPN but twice the FM channels, stereo makes a come-back and has rhythm " #~ "and ADPCM channels.\n" #~ "this one is in Extended Channel mode, which turns the third FM channel " #~ "into four operators with independent notes/frequencies.\n" #~ "this one includes CSM mode control for special effects on Channel 3." #~ msgstr "" #~ "OPN mas com o dobro dos canais FM, o estéreo está de volta e possui " #~ "canais de bateria e um canal ADPCM.\n" #~ "esse está em modo de Canal Estendido, que transforma o terceiro canal FM " #~ "em quatro operadores com notas/frequências independentes.\n" #~ "esse inclui controle do modo CSM para efeitos especiais no Canal 3." #~ msgid "13xx: Set raw period" #~ msgstr "13xx: Definir período (val. registrador)" #~ msgid "14xx: Set raw period (higher byte; only for 16-bit mode)" #~ msgstr "" #~ "14xx: Definir byte superior do período (val. registrador) (somente para o " #~ "modo 16-bit)" #~ msgid "" #~ "like OPLL, but even more cost reductions applied. three less FM channels, " #~ "and no drums mode..." #~ msgstr "" #~ "como o OPLL, mas com ainda mais reduções de custo aplicadas: três canais " #~ "FM a menos, e sem o modo bateria..." #~ msgid "" #~ "this chip was used in SNK's Neo Geo arcade board and video game console.\n" #~ "it's like OPNA but the rhythm channels are ADPCM channels and two FM " #~ "channels went missing.\n" #~ "this one is in Extended Channel mode, which turns the second FM channel " #~ "into four operators with independent notes/frequencies.\n" #~ "this one includes CSM mode control for special effects on Channel 2." #~ msgstr "" #~ "esse chip foi usado no Neo Geo, placa de fliperama e console de videogame " #~ "da SNK.\n" #~ "é como o OPNA mas os canais de bateria são canais de ADPCM e dois canais " #~ "de FM foram removidos.\n" #~ "esse está em modo de Canal Estendido, que transforma o segundo canal FM " #~ "em quatro operadores com notas/frequências independentes.\n" #~ "esse inclui controle do modo CSM para efeitos especiais no Canal 2." #~ msgid "the OPLL chip but with drums mode turned on." #~ msgstr "o chip OPLL mas com modo bateria habilitado." #~ msgid "" #~ "so Taito asked Yamaha if they could get the two missing FM channels back, " #~ "and Yamaha gladly provided them with this chip.\n" #~ "this one is in Extended Channel mode, which turns the third FM channel " #~ "into four operators with independent notes/frequencies.\n" #~ "this one includes CSM mode control for special effects on Channel 3." #~ msgstr "" #~ "então a Taito pediu à Yamaha se eles poderiam ter os 2 canais FM " #~ "faltantes de volta, e a Yamaha lhes providenciou de bom grado com este " #~ "chip.\n" #~ "esse está em modo de Canal Estendido, que transforma o terceiro canal FM " #~ "em quatro operadores com notas/frequências independentes.\n" #~ "esse inclui controle do modo CSM para efeitos especiais no Canal 3." #~ msgid "11xx: Select waveform (local)" #~ msgstr "11xx: Selecionar forma de onda (local)" #~ msgid "" #~ "this chip is mostly known for being in the Sega Genesis (but it also was " #~ "on the FM Towns computer).\n" #~ "this system uses software mixing to provide two sample channels.\n" #~ "this one is in Extended Channel mode, which turns the third FM channel " #~ "into four operators with independent notes/frequencies.\n" #~ "this one includes CSM mode control for special effects on Channel 3." #~ msgstr "" #~ "esse chip é mais conhecido por ter sido utilizado no Sega Mega Drive (mas " #~ "ele também foi usado no computador FM Towns).\n" #~ "esse sistema utiliza mistura de samples em software para prover dois " #~ "canais de sample.\n" #~ "esse está em modo de Canal Estendido, que transforma o terceiro canal FM " #~ "em quatro operadores com notas/frequências independentes.\n" #~ "esse inclui controle do modo CSM para efeitos especiais no Canal 3." #~ msgid "11xx: Raw frequency (0-3E)" #~ msgstr "11xx: Definir frequência (valor do registrador, 0-3E)" #~ msgid "" #~ "first Ensoniq chip used in their synths and Apple IIGS computer. Has 32 " #~ "hard-panned 8-bit wavetable/sample channels, can do oscillator sync (like " #~ "SID) and amplitude modulation. Can have up to 128 KiB (2 banks of 64 KiB) " #~ "of memory for wavetables/samples.\n" #~ "As Robert Yannes (SID chip creator) said, it's more or less what SID chip " #~ "could be if he was given enough time for its development." #~ msgstr "" #~ "o primeiro chip da Ensoniq utilizado em seus sintetizadores e no " #~ "computador Apple IIGS. Contém 32 canais de sample/wavetable 8-bit com " #~ "balanço binário, é capaz de sincronizar osciladores (como o SID) e " #~ "realizar modulação de amplitude. Pode endereçar até 128 KiB (2 bancos de " #~ "64 KiB) de memória para wavetables/samples.\n" #~ "Como Robert Yannes (criador do chip SID) disse, é mais ou menos o que o " #~ "chip SID poderia ter sido se ele tivesse tido tempo suficiente para o seu " #~ "desenvolvimento." #~ msgid "11xx: Set number of enabled oscillators (2-1F)" #~ msgstr "11xx: Definir número de osciladores habilitados (2-1F)" #~ msgid "12xx: Set oscillator output (0-7, 0=left, 1=right)" #~ msgstr "12xx: Definir saída do oscilador (0-7, 0=esquerda, 1=direita)" #~ msgid "13xx: Set wave/sample length (0-7, 0=256, 1=512, 2=1024, etc.)" #~ msgstr "" #~ "13xx: Definir tamanho da onda/sample (0-7, 0=256, 1=512, 2=1024, etc.)" #~ msgid "14xx: Set wave/sample position in memory (xx*256 offset)" #~ msgstr "" #~ "14xx: Definir posição na memória da onda/sample (deslocamento em xx*256)" #~ msgid "15xx: Set oscillator mode (0-3)" #~ msgstr "15xx: Definir modo do oscilador (0-3)" #~ msgid "" #~ "this chip was featured in the Enterprise 128 computer. it is similar to " #~ "POKEY, but with stereo output, more features and frequency precision and " #~ "the ability to turn left or right (or both) channel into a 6-bit DAC for " #~ "sample playback." #~ msgstr "" #~ "esse chip foi utilizado no computador Enterprise 128. ele é similar ao " #~ "POKEY, mas com saída estéreo, mais recursos, mais precisão de frequência " #~ "e com a possibilidade de transformar o canal esquerdo, direito ou ambos " #~ "em um DAC 6-bit para reprodução de samples." #~ msgid "" #~ "a fictional sound chip by LTVA. like SID, but with many of its problems " #~ "fixed. also features extended functionality like more wave mixing modes, " #~ "tonal noise, filter and volume per channel." #~ msgstr "" #~ "um chip de som fictício por LTVA. como o SID, mas com muitos de seus " #~ "problemas consertados. também possui recursos estendidos como mais modos " #~ "de mistura de formas de onda, ruído tonal, filtro e volume por canal." #~ msgid "" #~ "a fictional sound chip by Euly. similar to Ricoh 2A03, but all the duty " #~ "cycles are different, noise has 32 pitches instead of 16 and you have " #~ "four hard-coded waveforms on triangle channel." #~ msgstr "" #~ "um chip de som fictício por Euly. similar ao Ricoh 2A03, mas todos os " #~ "ciclos de trabalho são diferentes, o ruído tem 32 tons ao invés de 16 e " #~ "você possui 4 formas de onda predefinidas no lugar do canal de triângulo." #~ msgid "" #~ "12xx: Set duty cycle/noise mode (pulse: 0 to 3; noise: 0 or 1, wave: 0 to " #~ "3)" #~ msgstr "" #~ "12xx: Definir ciclo de trabalho/modo de ruído/onda (pulso: 0 a 3; ruído: " #~ "0 ou 1, onda: 0 a 3)" #~ msgid "19xx: Set wave linear counter (0 to 7F; 80 and higher halt)" #~ msgstr "" #~ "19xx: Definir contador linear do canal de onda (0 a 7F; valores 80 e " #~ "superiores interrompem)" #~ msgid "" #~ "additional PCM FIFO channels in Game Boy Advance driven by software " #~ "mixing to provide up to sixteen sample channels." #~ msgstr "" #~ "canais PCM FIFO adicionais no Game Boy Advance controlados por mixing em " #~ "software para prover até 16 canais de sample." #~ msgid "CH1" #~ msgstr "CN1" #~ msgid "CH2" #~ msgstr "CN2" #~ msgid "CH3" #~ msgstr "CN3" #~ msgid "CH4" #~ msgstr "CN4" #~ msgid "CH5" #~ msgstr "CN5" #~ msgid "CH6" #~ msgstr "CN6" #~ msgid "CH7" #~ msgstr "CN7" #~ msgid "CH8" #~ msgstr "CN8" #~ msgid "CH9" #~ msgstr "CN9" #~ msgid "NO" #~ msgstr "RU" #~ msgid "N1" #~ msgstr "R1" #~ msgid "N2" #~ msgstr "R2" #~ msgid "N3" #~ msgstr "R3" #~ msgid "SL" #~ msgstr "RA" #~ msgid "S1" #~ msgstr "Q1" #~ msgid "S2" #~ msgstr "Q2" #~ msgid "S3" #~ msgstr "Q3" #~ msgid "S4" #~ msgstr "Q4" #~ msgid "S5" #~ msgstr "Q5" #~ msgid "S6" #~ msgstr "Q6" #~ msgid "P1" #~ msgstr "S1" #~ msgid "P2" #~ msgstr "S2" #~ msgid "P3" #~ msgstr "S3" #~ msgid "P4" #~ msgstr "S4" #~ msgid "P5" #~ msgstr "S5" #~ msgid "P6" #~ msgstr "S6" #~ msgid "P7" #~ msgstr "S7" #~ msgid "P8" #~ msgstr "S8" #~ msgid "P9" #~ msgstr "S9" #~ msgid "P10" #~ msgstr "S10" #~ msgid "P11" #~ msgstr "S11" #~ msgid "P12" #~ msgstr "S12" #~ msgid "P13" #~ msgstr "S13" #~ msgid "P14" #~ msgstr "S14" #~ msgid "P15" #~ msgstr "S15" #~ msgid "P16" #~ msgstr "S16" #~ msgid "P17" #~ msgstr "S17" #~ msgid "P18" #~ msgstr "S18" #~ msgid "P19" #~ msgstr "S19" #~ msgid "P20" #~ msgstr "S20" #~ msgid "P21" #~ msgstr "S21" #~ msgid "P22" #~ msgstr "S22" #~ msgid "P23" #~ msgstr "S23" #~ msgid "P24" #~ msgstr "S24" #~ msgid "BD" #~ msgstr "BU" #~ msgid "SD" #~ msgstr "CX" #~ msgid "TP" #~ msgstr "PR" #~ msgid "HH" #~ msgstr "CH" #~ msgid "TM" #~ msgstr "SU" #~ msgid "RM" #~ msgstr "AR" #~ msgid "P" #~ msgstr "S" #~ msgid "VS" #~ msgstr "VS" #~ msgid "TR" #~ msgstr "TR" #~ msgid "DMC" #~ msgstr "DMC" #~ msgid "WA" #~ msgstr "ON"