# msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: furnace 0.6.6\n" "Last-Translator: Automatically generated\n" "Language-Team: none\n" "Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: src/engine/fileOps/ppc.cpp:139 src/engine/fileOps/pvi.cpp:155 #: src/engine/fileOps/p.cpp:121 src/engine/fileOps/pps.cpp:122 #: src/engine/fileOps/pzi.cpp:152 src/engine/fileOps/p86.cpp:139 #: src/engine/fileOps/pdx.cpp:98 src/engine/engine.cpp:2829 msgid "premature end of file" msgstr "fin de archivo prematuro" #: src/engine/fileOps/s3m.cpp:320 #, c-format msgid "Channel %d" msgstr "" #: src/engine/fileOps/s3m.cpp:336 #, c-format msgid "FM %d" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:428 src/engine/sysDef.cpp:442 msgid "20xx: Set channel mode (bit 0: square; bit 1: noise; bit 2: envelope)" msgstr "" "20xx: Cambiar modo del canal (bit 0: cuadrado; bit 1: ruido; bit 2: envelope)" #: src/engine/sysDef.cpp:429 msgid "21xx: Set noise frequency (0 to 1F)" msgstr "21xx: Ajustar frecuencia del ruido (0 a 1F)" #: src/engine/sysDef.cpp:430 src/engine/sysDef.cpp:444 msgid "22xy: Set envelope mode (x: shape, y: enable for this channel)" msgstr "22xy: Cambiar modo del envelope (x: forma, y: activar en este canal)" #: src/engine/sysDef.cpp:431 src/engine/sysDef.cpp:445 msgid "23xx: Set envelope period low byte" msgstr "23xx: Cambiar byte inferior del periodo del envelope" #: src/engine/sysDef.cpp:432 src/engine/sysDef.cpp:446 msgid "24xx: Set envelope period high byte" msgstr "24xx: Cambiar byte superior del periodo del envelope" #: src/engine/sysDef.cpp:433 src/engine/sysDef.cpp:447 #: src/engine/sysDef.cpp:1603 msgid "25xx: Envelope slide up" msgstr "25xx: Deslizar el envelope hacia arriba" #: src/engine/sysDef.cpp:434 src/engine/sysDef.cpp:448 #: src/engine/sysDef.cpp:1604 msgid "26xx: Envelope slide down" msgstr "26xx: Deslizar el envelope hacia abajo" #: src/engine/sysDef.cpp:435 src/engine/sysDef.cpp:449 #: src/engine/sysDef.cpp:1605 msgid "29xy: Set auto-envelope (x: numerator; y: denominator)" msgstr "29xy: Activar auto-envelope (x: numerador; y: denominador)" #: src/engine/sysDef.cpp:436 msgid "2Cxx: Set timer period offset (bit 7: sign)" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:437 src/engine/sysDef.cpp:450 msgid "2Exx: Write to I/O port A" msgstr "2Exx: Escribir al puerto E/S A" #: src/engine/sysDef.cpp:438 src/engine/sysDef.cpp:451 msgid "2Fxx: Write to I/O port B" msgstr "2Fxx: Escribir al puerto E/S B" #: src/engine/sysDef.cpp:443 msgid "21xx: Set noise frequency (0 to FF)" msgstr "21xx: Ajustar frecuencia del ruido (0 a FF)" #: src/engine/sysDef.cpp:452 msgid "12xx: Set duty cycle (0 to 8)" msgstr "12xx: Cambiar ancho de pulso (0 a 8)" #: src/engine/sysDef.cpp:454 msgid "27xx: Set noise AND mask" msgstr "27xx: Cambiar máscara Y del ruido" #: src/engine/sysDef.cpp:455 msgid "28xx: Set noise OR mask" msgstr "28xx: Cambiar máscara O del ruido" #: src/engine/sysDef.cpp:456 msgid "" "2Cxy: Automatic noise frequency (x: mode (0: disable, 1: freq, 2: freq + OR " "mask); y: offset)" msgstr "" "2Cxy: Frecuencia de ruido automática (x: modo (0: desactivar, 1: frec, 2: " "frec + máscara O); y: tono)" #: src/engine/sysDef.cpp:457 msgid "2Dxx: NOT TO BE EMPLOYED BY THE COMPOSER" msgstr "2Dxx: NO USABLE POR EL COMPOSITOR" #: src/engine/sysDef.cpp:461 msgid "30xx: Toggle hard envelope reset on new notes" msgstr "30xx: Activar reinicio duro del envelope en nuevas notas" #: src/engine/sysDef.cpp:466 msgid "18xx: Toggle extended channel 3 mode" msgstr "18xx: Ajustar modo de canal 3 extendido" #: src/engine/sysDef.cpp:471 src/engine/sysDef.cpp:769 #: src/engine/sysDef.cpp:1028 src/engine/sysDef.cpp:1276 #: src/engine/sysDef.cpp:1597 msgid "17xx: Toggle PCM mode (LEGACY)" msgstr "17xx: Activar modo de samples (DEPRECADO)" #: src/engine/sysDef.cpp:472 src/engine/sysDef.cpp:1657 #: src/engine/sysDef.cpp:1967 msgid "DFxx: Set sample playback direction (0: normal; 1: reverse)" msgstr "" "DFxx: Cambiar dirección de reproducción de samples (0: normal; 1: al revés)" #: src/engine/sysDef.cpp:477 msgid "18xx: Toggle drums mode (1: enabled; 0: disabled)" msgstr "18xx: Ajustar modo de percusión (1: activado; 0: desactivado)" #: src/engine/sysDef.cpp:481 src/engine/sysDef.cpp:557 #: src/engine/sysDef.cpp:578 msgid "11xx: Set feedback (0 to 7)" msgstr "11xx: Cambiar retroalimentación (0 a 7)" #: src/engine/sysDef.cpp:482 msgid "12xx: Set level of operator 1 (0 highest, 7F lowest)" msgstr "12xx: Cambiar nivel del operador 1 (0 más alto, 7F más bajo)" #: src/engine/sysDef.cpp:483 msgid "13xx: Set level of operator 2 (0 highest, 7F lowest)" msgstr "13xx: Cambiar nivel del operador 2 (0 más alto, 7F más bajo)" #: src/engine/sysDef.cpp:484 msgid "14xx: Set level of operator 3 (0 highest, 7F lowest)" msgstr "14xx: Cambiar nivel del operador 3 (0 más alto, 7F más bajo)" #: src/engine/sysDef.cpp:485 msgid "15xx: Set level of operator 4 (0 highest, 7F lowest)" msgstr "15xx: Cambiar nivel del operador 4 (0 más alto, 7F más bajo)" #: src/engine/sysDef.cpp:486 src/engine/sysDef.cpp:583 #: src/engine/sysDef.cpp:638 msgid "16xy: Set operator multiplier (x: operator from 1 to 4; y: multiplier)" msgstr "" "16xy: Cambiar multiplicador del operador (x: operador del 1 al 4; y: " "multiplicador)" #: src/engine/sysDef.cpp:487 msgid "19xx: Set attack of all operators (0 to 1F)" msgstr "19xx: Cambiar ataque de todos los operadores (0 a 1F)" #: src/engine/sysDef.cpp:488 msgid "1Axx: Set attack of operator 1 (0 to 1F)" msgstr "1Axx: Cambiar ataque del operador 1 (0 a 1F)" #: src/engine/sysDef.cpp:489 msgid "1Bxx: Set attack of operator 2 (0 to 1F)" msgstr "1Bxx: Cambiar ataque del operador 2 (0 a 1F)" #: src/engine/sysDef.cpp:490 msgid "1Cxx: Set attack of operator 3 (0 to 1F)" msgstr "1Cxx: Cambiar ataque del operador 3 (0 a 1F)" #: src/engine/sysDef.cpp:491 msgid "1Dxx: Set attack of operator 4 (0 to 1F)" msgstr "1Dxx: Cambiar ataque del operador 4 (0 a 1F)" #: src/engine/sysDef.cpp:492 src/engine/sysDef.cpp:591 #: src/engine/sysDef.cpp:659 msgid "50xy: Set AM (x: operator from 1 to 4 (0 for all ops); y: AM)" msgstr "" "50xy: Cambiar AM (x: operador del 1 al 4 (0 para todos los ops); y: AM)" #: src/engine/sysDef.cpp:493 src/engine/sysDef.cpp:592 #: src/engine/sysDef.cpp:660 msgid "" "51xy: Set sustain level (x: operator from 1 to 4 (0 for all ops); y: sustain)" msgstr "" "51xy: Cambiar nivel de sostenido (x: operador del 1 al 4 (0 para todos los " "ops); y: sostenido)" #: src/engine/sysDef.cpp:494 src/engine/sysDef.cpp:593 #: src/engine/sysDef.cpp:661 msgid "52xy: Set release (x: operator from 1 to 4 (0 for all ops); y: release)" msgstr "" "52xy: Ajustar lanzamiento (x: operador del 1 al 4 (0 para todos los ops); y: " "lanzamiento)" #: src/engine/sysDef.cpp:495 msgid "" "53xy: Set detune (x: operator from 1 to 4 (0 for all ops); y: detune where 3 " "is center)" msgstr "" "53xy: Ajustar tonalidad (x: operador del 1 al 4 (0 para todos los ops); y: " "tonalidad donde 3 es centro)" #: src/engine/sysDef.cpp:496 src/engine/sysDef.cpp:595 #: src/engine/sysDef.cpp:663 msgid "" "54xy: Set envelope scale (x: operator from 1 to 4 (0 for all ops); y: scale " "from 0 to 3)" msgstr "" "54xy: Ajustar escala del envelope (x: operador del 1 al 4 (0 para todos los " "ops); y: escala del 0 al 3)" #: src/engine/sysDef.cpp:497 msgid "56xx: Set decay of all operators (0 to 1F)" msgstr "56xx: Cambiar caída de todos los operadores (0 a 1F)" #: src/engine/sysDef.cpp:498 msgid "57xx: Set decay of operator 1 (0 to 1F)" msgstr "57xx: Cambiar caída del operador 1 (0 a 1F)" #: src/engine/sysDef.cpp:499 msgid "58xx: Set decay of operator 2 (0 to 1F)" msgstr "58xx: Cambiar caída del operador 2 (0 a 1F)" #: src/engine/sysDef.cpp:500 msgid "59xx: Set decay of operator 3 (0 to 1F)" msgstr "59xx: Cambiar caída del operador 3 (0 a 1F)" #: src/engine/sysDef.cpp:501 msgid "5Axx: Set decay of operator 4 (0 to 1F)" msgstr "5Axx: Cambiar caída del operador 4 (0 a 1F)" #: src/engine/sysDef.cpp:502 msgid "5Bxx: Set decay 2 of all operators (0 to 1F)" msgstr "5Bxx: Cambiar caída 2 de todos los operadores (0 a 1F)" #: src/engine/sysDef.cpp:503 msgid "5Cxx: Set decay 2 of operator 1 (0 to 1F)" msgstr "5Cxx: Cambiar caída 2 del operador 1 (0 a 1F)" #: src/engine/sysDef.cpp:504 msgid "5Dxx: Set decay 2 of operator 2 (0 to 1F)" msgstr "5Dxx: Cambiar caída 2 del operador 2 (0 a 1F)" #: src/engine/sysDef.cpp:505 msgid "5Exx: Set decay 2 of operator 3 (0 to 1F)" msgstr "5Exx: Cambiar caída 2 del operador 3 (0 a 1F)" #: src/engine/sysDef.cpp:506 msgid "5Fxx: Set decay 2 of operator 4 (0 to 1F)" msgstr "5Fxx: Cambiar caída 2 del operador 4 (0 a 1F)" #: src/engine/sysDef.cpp:507 src/engine/sysDef.cpp:518 msgid "60xx: Set operator mask (bits 0-3)" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:512 msgid "10xx: Set noise frequency (xx: value; 0 disables noise)" msgstr "10xx: Ajustar frecuencia del ruido (xx: valor; 0 desactiva el ruido)" #: src/engine/sysDef.cpp:513 msgid "17xx: Set LFO speed" msgstr "17xx: Cambiar velocidad del LFO" #: src/engine/sysDef.cpp:514 msgid "18xx: Set LFO waveform (0 saw, 1 square, 2 triangle, 3 noise)" msgstr "" "18xx: Cambiar forma del LFO (0 sierra, 1 cuadrada, 2 triangular, 3 ruido)" #: src/engine/sysDef.cpp:515 msgid "1Exx: Set AM depth (0 to 7F)" msgstr "1Exx: Cambiar profundidad de AM (0 a 7F)" #: src/engine/sysDef.cpp:516 msgid "1Fxx: Set PM depth (0 to 7F)" msgstr "1Fxx: Cambiar profundidad de PM (0 a 7F)" #: src/engine/sysDef.cpp:517 msgid "" "55xy: Set detune 2 (x: operator from 1 to 4 (0 for all ops); y: detune from " "0 to 3)" msgstr "" "55xy: Ajustar tono 2 (x: operador del 1 al 4 (0 para todos los ops); y: tono " "del 0 al 3)" #: src/engine/sysDef.cpp:523 msgid "24xx: Set LFO 2 speed" msgstr "24xx: Cambiar velocidad del LFO 2" #: src/engine/sysDef.cpp:524 msgid "25xx: Set LFO 2 waveform (0 saw, 1 square, 2 triangle, 3 noise)" msgstr "" "25xx: Cambiar forma del LFO 2 (0 sierra, 1 cuadrada, 2 triangular, 3 ruido)" #: src/engine/sysDef.cpp:525 msgid "26xx: Set AM 2 depth (0 to 7F)" msgstr "26xx: Cambiar profundidad del AM 2 (0 a 7F)" #: src/engine/sysDef.cpp:526 msgid "27xx: Set PM 2 depth (0 to 7F)" msgstr "27xx: Cambiar profundidad del PM 2 (0 a 7F)" #: src/engine/sysDef.cpp:527 msgid "" "28xy: Set reverb (x: operator from 1 to 4 (0 for all ops); y: reverb from 0 " "to 7)" msgstr "" "28xy: Ajustar reverb (x: operador del 1 al 4 (0 para todos los ops); y: " "reverb del 0 al 7)" #: src/engine/sysDef.cpp:528 src/engine/sysDef.cpp:653 msgid "" "2Axy: Set waveform (x: operator from 1 to 4 (0 for all ops); y: waveform " "from 0 to 7)" msgstr "" "2Axy: Cambiar onda (x: operador del 1 al 4 (0 para todos los ops); y: onda " "del 0 al 7)" #: src/engine/sysDef.cpp:529 msgid "" "2Bxy: Set envelope generator shift (x: operator from 1 to 4 (0 for all ops); " "y: shift from 0 to 3)" msgstr "" "2Bxy: Ajustar giro del generador de envelope (x: operador del 1 al 4 (0 para " "todos los ops); y: giro del 0 al 3)" #: src/engine/sysDef.cpp:530 msgid "" "2Cxy: Set fine multiplier (x: operator from 1 to 4 (0 for all ops); y: fine)" msgstr "" "2Cxy: Ajustar multiplicador fino (x: operador del 1 al 4 (0 para todos los " "ops); y: fino)" #: src/engine/sysDef.cpp:533 msgid "" "3xyy: Set fixed frequency of operator 1 (x: octave from 0 to 7; y: frequency)" msgstr "" "3xyy: Ajustar frecuencia fija del operador 1 (x: octava del 0 al 7; y: " "frecuencia)" #: src/engine/sysDef.cpp:534 msgid "" "3xyy: Set fixed frequency of operator 2 (x: octave from 8 to F; y: frequency)" msgstr "" "3xyy: Ajustar frecuencia fija del operador 2 (x: octava del 8 al F; y: " "frecuencia)" #: src/engine/sysDef.cpp:535 msgid "" "4xyy: Set fixed frequency of operator 3 (x: octave from 0 to 7; y: frequency)" msgstr "" "4xyy: Ajustar frecuencia fija del operador 3 (x: octava del 0 al 7; y: " "frecuencia)" #: src/engine/sysDef.cpp:536 msgid "" "4xyy: Set fixed frequency of operator 4 (x: octave from 8 to F; y: frequency)" msgstr "" "4xyy: Ajustar frecuencia fija del operador 4 (x: octava del 8 al F; y: " "frecuencia)" #: src/engine/sysDef.cpp:543 msgid "10xy: Setup LFO (x: enable; y: speed)" msgstr "10xy: Ajustar LFO (x: activar; y: velocidad)" #: src/engine/sysDef.cpp:544 msgid "" "55xy: Set SSG envelope (x: operator from 1 to 4 (0 for all ops); y: 0-7 on, " "8 off)" msgstr "" "55xy: Cambiar envelope SSG (x: operador del 1 al 4 (0 para todos los ops); " "y: 0-7 activado, 8 desactivado)" #: src/engine/sysDef.cpp:552 msgid "1Fxx: Set ADPCM-A global volume (0 to 3F)" msgstr "1Fxx: Ajustar volumen global del ADPCM-A (0 a 3F)" #: src/engine/sysDef.cpp:556 msgid "10xx: Set patch (0 to F)" msgstr "10xx: Cambiar sonido (0 a F)" #: src/engine/sysDef.cpp:558 src/engine/sysDef.cpp:579 #: src/engine/sysDef.cpp:634 msgid "12xx: Set level of operator 1 (0 highest, 3F lowest)" msgstr "12xx: Cambiar nivel del operador 1 (0 más alto, 3F más bajo)" #: src/engine/sysDef.cpp:559 src/engine/sysDef.cpp:580 #: src/engine/sysDef.cpp:635 msgid "13xx: Set level of operator 2 (0 highest, 3F lowest)" msgstr "13xx: Cambiar nivel del operador 2 (0 más alto, 3F más bajo)" #: src/engine/sysDef.cpp:560 msgid "16xy: Set operator multiplier (x: operator from 1 to 2; y: multiplier)" msgstr "" "16xy: Cambiar multiplicador del operador (x: operador del 1 al 2; y: " "multiplicador)" #: src/engine/sysDef.cpp:561 src/engine/sysDef.cpp:585 #: src/engine/sysDef.cpp:640 msgid "19xx: Set attack of all operators (0 to F)" msgstr "19xx: Cambiar ataque de todos los operadores (0 a F)" #: src/engine/sysDef.cpp:562 src/engine/sysDef.cpp:586 #: src/engine/sysDef.cpp:641 msgid "1Axx: Set attack of operator 1 (0 to F)" msgstr "1Axx: Cambiar ataque del operador 1 (0 a F)" #: src/engine/sysDef.cpp:563 src/engine/sysDef.cpp:587 #: src/engine/sysDef.cpp:642 msgid "1Bxx: Set attack of operator 2 (0 to F)" msgstr "1Bxx: Cambiar ataque del operador 2 (0 a F)" #: src/engine/sysDef.cpp:564 msgid "50xy: Set AM (x: operator from 1 to 2 (0 for all ops); y: AM)" msgstr "" "50xy: Cambiar AM (x: operador del 1 al 2 (0 para todos los ops); y: AM)" #: src/engine/sysDef.cpp:565 msgid "" "51xy: Set sustain level (x: operator from 1 to 2 (0 for all ops); y: sustain)" msgstr "" "51xy: Cambiar nivel de sostenido (x: operador del 1 al 2 (0 para todos los " "ops); y: sostenido)" #: src/engine/sysDef.cpp:566 msgid "52xy: Set release (x: operator from 1 to 2 (0 for all ops); y: release)" msgstr "" "52xy: Ajustar lanzamiento (x: operador del 1 al 2 (0 para todos los ops); y: " "lanzamiento)" #: src/engine/sysDef.cpp:567 msgid "53xy: Set vibrato (x: operator from 1 to 2 (0 for all ops); y: enabled)" msgstr "" "53xy: Ajustar vibrato (x: operador del 1 al 2 (0 para todos los ops); y: " "activado)" #: src/engine/sysDef.cpp:568 msgid "" "54xy: Set envelope scale (x: operator from 1 to 2 (0 for all ops); y: scale " "from 0 to 3)" msgstr "" "54xy: Ajustar escala del envelope (x: operador del 1 al 2 (0 para todos los " "ops); y: escala del 0 al 3)" #: src/engine/sysDef.cpp:569 msgid "" "55xy: Set envelope sustain (x: operator from 1 to 2 (0 for all ops); y: " "enabled)" msgstr "" "55xy: Ajustar sostenido del envelope (x: operador del 1 al 2 (0 para todos " "los ops); y: activado)" #: src/engine/sysDef.cpp:570 src/engine/sysDef.cpp:597 #: src/engine/sysDef.cpp:665 msgid "56xx: Set decay of all operators (0 to F)" msgstr "56xx: Cambiar caída de todos los operadores (0 a F)" #: src/engine/sysDef.cpp:571 src/engine/sysDef.cpp:598 #: src/engine/sysDef.cpp:666 msgid "57xx: Set decay of operator 1 (0 to F)" msgstr "57xx: Cambiar caída del operador 1 (0 a F)" #: src/engine/sysDef.cpp:572 src/engine/sysDef.cpp:599 #: src/engine/sysDef.cpp:667 msgid "58xx: Set decay of operator 2 (0 to F)" msgstr "58xx: Cambiar caída del operador 2 (0 a F)" #: src/engine/sysDef.cpp:573 msgid "" "5Bxy: Set whether key will scale envelope (x: operator from 1 to 2 (0 for " "all ops); y: enabled)" msgstr "" "5Bxy: Ajustar si la tecla escalará el envelope (x: operador del 1 al 2 (0 " "para todos los ops); y: activado)" #: src/engine/sysDef.cpp:577 msgid "10xx: Set global AM depth (0: 1dB, 1: 4.8dB)" msgstr "10xx: Cambiar profundidad del AM global (0: 1dB, 1: 4.8dB)" #: src/engine/sysDef.cpp:581 src/engine/sysDef.cpp:636 msgid "14xx: Set level of operator 3 (0 highest, 3F lowest)" msgstr "14xx: Cambiar nivel del operador 3 (0 más alto, 3F más bajo)" #: src/engine/sysDef.cpp:582 src/engine/sysDef.cpp:637 msgid "15xx: Set level of operator 4 (0 highest, 3F lowest)" msgstr "15xx: Cambiar nivel del operador 4 (0 más alto, 3F más bajo)" #: src/engine/sysDef.cpp:584 msgid "17xx: Set global vibrato depth (0: normal, 1: double)" msgstr "17xx: Cambiar profundidad del vibrato global (0: normal, 1: doble)" #: src/engine/sysDef.cpp:588 src/engine/sysDef.cpp:643 msgid "1Cxx: Set attack of operator 3 (0 to F)" msgstr "1Cxx: Cambiar ataque del operador 3 (0 a F)" #: src/engine/sysDef.cpp:589 src/engine/sysDef.cpp:644 msgid "1Dxx: Set attack of operator 4 (0 to F)" msgstr "1Dxx: Cambiar ataque del operador 4 (0 a F)" #: src/engine/sysDef.cpp:590 msgid "" "2Axy: Set waveform (x: operator from 1 to 4 (0 for all ops); y: waveform " "from 0 to 3 in OPL2 and 0 to 7 in OPL3)" msgstr "" "2Axy: Cambiar onda (x: operador del 1 al 4 (0 para todos los ops); y: onda " "del 0 al 3 en OPL2 y del 0 al 7 en OPL3)" #: src/engine/sysDef.cpp:594 src/engine/sysDef.cpp:662 msgid "53xy: Set vibrato (x: operator from 1 to 4 (0 for all ops); y: enabled)" msgstr "" "53xy: Ajustar vibrato (x: operador del 1 al 4 (0 para todos los ops); y: " "activado)" #: src/engine/sysDef.cpp:596 src/engine/sysDef.cpp:664 msgid "" "55xy: Set envelope sustain (x: operator from 1 to 4 (0 for all ops); y: " "enabled)" msgstr "" "55xy: Ajustar sostenido del envelope (x: operador del 1 al 4 (0 para todos " "los ops); y: activado)" #: src/engine/sysDef.cpp:600 src/engine/sysDef.cpp:668 msgid "59xx: Set decay of operator 3 (0 to F)" msgstr "59xx: Cambiar caída del operador 3 (0 a F)" #: src/engine/sysDef.cpp:601 src/engine/sysDef.cpp:669 msgid "5Axx: Set decay of operator 4 (0 to F)" msgstr "5Axx: Cambiar caída del operador 4 (0 a F)" #: src/engine/sysDef.cpp:602 src/engine/sysDef.cpp:670 msgid "" "5Bxy: Set whether key will scale envelope (x: operator from 1 to 4 (0 for " "all ops); y: enabled)" msgstr "" "5Bxy: Ajustar si la tecla escalará el envelope (x: operador del 1 al 4 (0 " "para todos los ops); y: activado)" #: src/engine/sysDef.cpp:606 src/engine/sysDef.cpp:683 msgid "" "10xx: Set waveform (bit 0: triangle; bit 1: saw; bit 2: pulse; bit 3: noise)" msgstr "" "10xx: Cambiar onda (bit 0: triángulo; bit 1: sierra; bit 2: pulso; bit 3: " "ruido)" #: src/engine/sysDef.cpp:607 msgid "11xx: Set coarse cutoff (not recommended; use 4xxx instead)" msgstr "11xx: Ajustar límite duro (no recomendado; prefiere usar 4xxx)" #: src/engine/sysDef.cpp:608 msgid "12xx: Set coarse pulse width (not recommended; use 3xxx instead)" msgstr "12xx: Ajustar ancho de pulso duro (no recomendado; prefiere usar 3xxx)" #: src/engine/sysDef.cpp:609 msgid "13xx: Set resonance (0 to F)" msgstr "13xx: Ajustar resonancia (0 a F)" #: src/engine/sysDef.cpp:610 msgid "" "14xx: Set filter mode (bit 0: low pass; bit 1: band pass; bit 2: high pass)" msgstr "" "14xx: Cambiar modo de filtro (bit 0: paso bajo; bit 1: paso de banda; bit 2: " "paso alto)" #: src/engine/sysDef.cpp:611 msgid "15xx: Set envelope reset time" msgstr "15xx: Cambiar tiempo de reinicio del envelope" #: src/engine/sysDef.cpp:612 msgid "1Axx: Disable envelope reset for this channel (1 disables; 0 enables)" msgstr "" "1Axx: Desactivar reinicio del envelope en este canal (1 desactiva; 0 activa)" #: src/engine/sysDef.cpp:613 msgid "1Bxy: Reset cutoff (x: on new note; y: now)" msgstr "1Bxy: Reiniciar límite (x: en notas nuevas; y: ahora)" #: src/engine/sysDef.cpp:614 msgid "1Cxy: Reset pulse width (x: on new note; y: now)" msgstr "1Cxy: Reiniciar ancho de pulso (x: en notas nuevas; y: ahora)" #: src/engine/sysDef.cpp:615 msgid "1Exy: Change other parameters (LEGACY)" msgstr "1Exy: Cambiar otros parámetros (DEPRECADO)" #: src/engine/sysDef.cpp:616 msgid "20xy: Set attack/decay (x: attack; y: decay)" msgstr "20xy: Ajustar ataque/caída (x: ataque; y: caída)" #: src/engine/sysDef.cpp:617 msgid "21xy: Set sustain/release (x: sustain; y: release)" msgstr "21xy: Ajustar sostenido/lanzamiento (x: sostenido; y: lanzamiento)" #: src/engine/sysDef.cpp:619 src/engine/sysDef.cpp:691 msgid "3xxx: Set pulse width (0 to FFF)" msgstr "3xxx: Ajustar ancho de pulso (0 a FFF)" #: src/engine/sysDef.cpp:620 msgid "4xxx: Set cutoff (0 to 7FF)" msgstr "4xxx: Ajustar límite (0 a 7FF)" #: src/engine/sysDef.cpp:625 src/engine/sysDef.cpp:748 #: src/engine/sysDef.cpp:765 src/engine/sysDef.cpp:1003 #: src/engine/sysDef.cpp:1053 src/engine/sysDef.cpp:1272 #: src/engine/sysDef.cpp:1324 src/engine/sysDef.cpp:1594 #: src/engine/sysDef.cpp:1792 src/engine/sysDef.cpp:1796 #: src/engine/sysDef.cpp:1897 src/engine/sysDef.cpp:2067 #: src/engine/sysDef.cpp:2081 msgid "10xx: Set waveform" msgstr "10xx: Cambiar onda" #: src/engine/sysDef.cpp:629 msgid "20xx: Set PCM frequency" msgstr "20xx: Ajustar frecuencia PCM" #: src/engine/sysDef.cpp:633 msgid "" "10xy: Set AM depth (x: operator from 1 to 4 (0 for all ops); y: depth (0: " "1dB, 1: 4.8dB))" msgstr "" "10xy: Ajustar profundidad de AM (x: operador del 1 al 4 (0 para todos los " "ops); y: profundidad (0: 1dB, 1: 4.8dB))" #: src/engine/sysDef.cpp:639 msgid "" "17xy: Set vibrato depth (x: operator from 1 to 4 (0 for all ops); y: depth " "(0: normal, 1: double))" msgstr "" "17xy: Ajustar profundidad de vibrato (x: operador del 1 al 4 (0 para todos " "los ops); y: profundidad (0: normal, 1: doble))" #: src/engine/sysDef.cpp:645 msgid "20xy: Set panning of operator 1 (x: left; y: right)" msgstr "20xy: Ajustar balance del operador 1 (x: izquierda; y: derecha)" #: src/engine/sysDef.cpp:646 msgid "21xy: Set panning of operator 2 (x: left; y: right)" msgstr "21xy: Ajustar balance del operador 2 (x: izquierda; y: derecha)" #: src/engine/sysDef.cpp:647 msgid "22xy: Set panning of operator 3 (x: left; y: right)" msgstr "22xy: Ajustar balance del operador 3 (x: izquierda; y: derecha)" #: src/engine/sysDef.cpp:648 msgid "23xy: Set panning of operator 4 (x: left; y: right)" msgstr "23xy: Ajustar balance del operador 4 (x: izquierda; y: derecha)" #: src/engine/sysDef.cpp:649 msgid "" "24xy: Set output level register (x: operator from 1 to 4 (0 for all ops); y: " "level from 0 to 7)" msgstr "" "24xy: Ajustar nivel de salida (x: operador del 1 al 4 (0 para todos los " "ops); y: nivel del 0 al 7)" #: src/engine/sysDef.cpp:650 msgid "" "25xy: Set modulation input level (x: operator from 1 to 4 (0 for all ops); " "y: level from 0 to 7)" msgstr "" "25xy: Ajustar nivel de entrada de modulación (x: operador del 1 al 4 (0 para " "todos los ops); y: nivel del 0 al 7)" #: src/engine/sysDef.cpp:651 msgid "" "26xy: Set envelope delay (x: operator from 1 to 4 (0 for all ops); y: delay " "from 0 to 7)" msgstr "" "26xy: Ajustar retraso de envelope (x: operador del 1 al 4 (0 para todos los " "ops); y: retraso del 0 al 7)" #: src/engine/sysDef.cpp:652 msgid "27xx: Set noise mode for operator 4 (x: mode from 0 to 3)" msgstr "27xx: Cambiar modo del ruido del canal 4 (x: modo del 0 al 3)" #: src/engine/sysDef.cpp:654 msgid "" "2Fxy: Set fixed frequency block (x: operator from 1 to 4; y: octave from 0 " "to 7)" msgstr "" "2Fxy: Cambiar bloque de frecuencia fija (c: operador del 1 al 4; y: octava " "del 0 al 7)" #: src/engine/sysDef.cpp:655 msgid "40xx: Set detune of operator 1 (80: center)" msgstr "40xx: Cambiar afinamiento del operador 1 (80: centro)" #: src/engine/sysDef.cpp:656 msgid "41xx: Set detune of operator 2 (80: center)" msgstr "41xx: Cambiar afinamiento del operador 2 (80: centro)" #: src/engine/sysDef.cpp:657 msgid "42xx: Set detune of operator 3 (80: center)" msgstr "42xx: Cambiar afinamiento del operador 3 (80: centro)" #: src/engine/sysDef.cpp:658 msgid "43xx: Set detune of operator 4 (80: center)" msgstr "43xx: Cambiar afinamiento del operador 4 (80: centro)" #: src/engine/sysDef.cpp:673 msgid "" "3xyy: Set fixed frequency F-num of operator 1 (x: high 2 bits from 0 to 3; " "y: low 8 bits of F-num)" msgstr "" "3xyy: Cambiar frecuencia fija op 1 (x: alto 2 bits de 0 a 3; y: bajo 8 bits " "de F-núm)" #: src/engine/sysDef.cpp:674 msgid "" "3xyy: Set fixed frequency F-num of operator 2 (x: high 2 bits from 4 to 7; " "y: low 8 bits of F-num)" msgstr "" "3xyy: Cambiar frecuencia fija op 1 (x: alto 2 bits de 0 a 3; y: bajo 8 bits " "de F-núm)" #: src/engine/sysDef.cpp:675 msgid "" "3xyy: Set fixed frequency F-num of operator 3 (x: high 2 bits from 8 to B; " "y: low 8 bits of F-num)" msgstr "" "3xyy: Cambiar frecuencia fija op 1 (x: alto 2 bits de 0 a 3; y: bajo 8 bits " "de F-núm)" #: src/engine/sysDef.cpp:676 msgid "" "3xyy: Set fixed frequency F-num of operator 4 (x: high 2 bits from C to F; " "y: low 8 bits of F-num)" msgstr "No me da ganas de traducir esta porquería" #: src/engine/sysDef.cpp:684 msgid "11xx: Set resonance (0 to FF)" msgstr "11xx: Cambiar resonancia (0 a FF)" #: src/engine/sysDef.cpp:685 msgid "" "12xx: Set filter mode (bit 0: low pass; bit 1: band pass; bit 2: high pass)" msgstr "" "12xx: Cambiar modo de filtro (bit 0: paso bajo; bit 1: paso de banda; bit 2: " "paso alto)" #: src/engine/sysDef.cpp:686 msgid "13xx: Disable envelope reset for this channel (1 disables; 0 enables)" msgstr "" "13xx: Desactivar reinicio de envelope para este canal (1 desactiva; 0 activa)" #: src/engine/sysDef.cpp:687 msgid "14xy: Reset cutoff (x: on new note; y: now)" msgstr "14xy: Reiniciar corte (x: en nueva nota; y: ahora)" #: src/engine/sysDef.cpp:688 msgid "15xy: Reset pulse width (x: on new note; y: now)" msgstr "15xy: Reinicial ancho de pulso (x: en nueva nota; y: ahora)" #: src/engine/sysDef.cpp:689 msgid "16xy: Change other parameters" msgstr "16xy: Cambiar otros parámetros" #: src/engine/sysDef.cpp:692 src/engine/sysDef.cpp:1737 msgid "4xxx: Set cutoff (0 to FFF)" msgstr "4xxx: Cambiar límite (0 a FFF)" #: src/engine/sysDef.cpp:700 msgid "Yamaha YMU759 (MA-2)" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:701 msgid "" "a chip which found its way inside mobile phones in the 2000's.\n" "as proprietary as it is, it passed away after losing to MP3 in the mobile " "hardware battle." msgstr "" "un chip que estuvo presente en varios celulares de los años 2000.\n" "fue tan cerrado y terminó falleciendo después de que el MP3 ganara la " "batalla." #: src/engine/sysDef.cpp:702 src/engine/sysDef.cpp:759 #: src/engine/sysDef.cpp:810 src/engine/sysDef.cpp:822 #: src/engine/sysDef.cpp:877 src/engine/sysDef.cpp:918 #: src/engine/sysDef.cpp:980 src/engine/sysDef.cpp:1079 #: src/engine/sysDef.cpp:1214 src/engine/sysDef.cpp:1241 #: src/engine/sysDef.cpp:1256 src/engine/sysDef.cpp:1306 #: src/engine/sysDef.cpp:1318 src/engine/sysDef.cpp:1360 #: src/engine/sysDef.cpp:1400 src/engine/sysDef.cpp:1503 #: src/engine/sysDef.cpp:1536 src/engine/sysDef.cpp:1576 #: src/engine/sysDef.cpp:1588 src/engine/sysDef.cpp:1612 #: src/engine/sysDef.cpp:1673 src/engine/sysDef.cpp:1709 #: src/engine/sysDef.cpp:1745 src/engine/sysDef.cpp:1757 #: src/engine/sysDef.cpp:1803 src/engine/sysDef.cpp:1814 #: src/engine/sysDef.cpp:1825 src/engine/sysDef.cpp:1836 #: src/engine/sysDef.cpp:1904 src/engine/sysDef.cpp:1914 #: src/engine/sysDef.cpp:1924 src/engine/sysDef.cpp:1948 #: src/engine/sysDef.cpp:1961 src/engine/sysDef.cpp:1974 #: src/engine/sysDef.cpp:1984 src/engine/sysDef.cpp:1995 #: src/engine/sysDef.cpp:2041 src/engine/sysDef.cpp:2074 #: src/engine/sysDef.cpp:2090 src/engine/sysDef.cpp:2126 #: src/engine/sysDef.cpp:2142 src/engine/sysDef.cpp:2154 msgid "Channel 1" msgstr "Canal 1" #: src/engine/sysDef.cpp:702 src/engine/sysDef.cpp:759 #: src/engine/sysDef.cpp:810 src/engine/sysDef.cpp:822 #: src/engine/sysDef.cpp:877 src/engine/sysDef.cpp:918 #: src/engine/sysDef.cpp:980 src/engine/sysDef.cpp:1079 #: src/engine/sysDef.cpp:1214 src/engine/sysDef.cpp:1241 #: src/engine/sysDef.cpp:1256 src/engine/sysDef.cpp:1306 #: src/engine/sysDef.cpp:1318 src/engine/sysDef.cpp:1360 #: src/engine/sysDef.cpp:1400 src/engine/sysDef.cpp:1503 #: src/engine/sysDef.cpp:1536 src/engine/sysDef.cpp:1576 #: src/engine/sysDef.cpp:1588 src/engine/sysDef.cpp:1612 #: src/engine/sysDef.cpp:1673 src/engine/sysDef.cpp:1709 #: src/engine/sysDef.cpp:1745 src/engine/sysDef.cpp:1757 #: src/engine/sysDef.cpp:1803 src/engine/sysDef.cpp:1814 #: src/engine/sysDef.cpp:1825 src/engine/sysDef.cpp:1836 #: src/engine/sysDef.cpp:1904 src/engine/sysDef.cpp:1914 #: src/engine/sysDef.cpp:1924 src/engine/sysDef.cpp:1948 #: src/engine/sysDef.cpp:1961 src/engine/sysDef.cpp:1974 #: src/engine/sysDef.cpp:1984 src/engine/sysDef.cpp:1995 #: src/engine/sysDef.cpp:2041 src/engine/sysDef.cpp:2074 #: src/engine/sysDef.cpp:2090 src/engine/sysDef.cpp:2126 #: src/engine/sysDef.cpp:2142 src/engine/sysDef.cpp:2154 msgid "Channel 2" msgstr "Canal 2" #: src/engine/sysDef.cpp:702 src/engine/sysDef.cpp:759 #: src/engine/sysDef.cpp:810 src/engine/sysDef.cpp:822 #: src/engine/sysDef.cpp:877 src/engine/sysDef.cpp:980 #: src/engine/sysDef.cpp:1079 src/engine/sysDef.cpp:1214 #: src/engine/sysDef.cpp:1241 src/engine/sysDef.cpp:1256 #: src/engine/sysDef.cpp:1306 src/engine/sysDef.cpp:1318 #: src/engine/sysDef.cpp:1360 src/engine/sysDef.cpp:1400 #: src/engine/sysDef.cpp:1503 src/engine/sysDef.cpp:1536 #: src/engine/sysDef.cpp:1576 src/engine/sysDef.cpp:1588 #: src/engine/sysDef.cpp:1673 src/engine/sysDef.cpp:1709 #: src/engine/sysDef.cpp:1745 src/engine/sysDef.cpp:1757 #: src/engine/sysDef.cpp:1803 src/engine/sysDef.cpp:1814 #: src/engine/sysDef.cpp:1825 src/engine/sysDef.cpp:1836 #: src/engine/sysDef.cpp:1914 src/engine/sysDef.cpp:1948 #: src/engine/sysDef.cpp:1961 src/engine/sysDef.cpp:1984 #: src/engine/sysDef.cpp:1995 src/engine/sysDef.cpp:2041 #: src/engine/sysDef.cpp:2074 src/engine/sysDef.cpp:2090 #: src/engine/sysDef.cpp:2126 src/engine/sysDef.cpp:2142 #: src/engine/sysDef.cpp:2154 msgid "Channel 3" msgstr "Canal 3" #: src/engine/sysDef.cpp:702 src/engine/sysDef.cpp:759 #: src/engine/sysDef.cpp:877 src/engine/sysDef.cpp:980 #: src/engine/sysDef.cpp:1079 src/engine/sysDef.cpp:1214 #: src/engine/sysDef.cpp:1241 src/engine/sysDef.cpp:1256 #: src/engine/sysDef.cpp:1306 src/engine/sysDef.cpp:1318 #: src/engine/sysDef.cpp:1360 src/engine/sysDef.cpp:1400 #: src/engine/sysDef.cpp:1503 src/engine/sysDef.cpp:1536 #: src/engine/sysDef.cpp:1576 src/engine/sysDef.cpp:1588 #: src/engine/sysDef.cpp:1673 src/engine/sysDef.cpp:1709 #: src/engine/sysDef.cpp:1745 src/engine/sysDef.cpp:1757 #: src/engine/sysDef.cpp:1814 src/engine/sysDef.cpp:1825 #: src/engine/sysDef.cpp:1836 src/engine/sysDef.cpp:1914 #: src/engine/sysDef.cpp:1948 src/engine/sysDef.cpp:1961 #: src/engine/sysDef.cpp:1984 src/engine/sysDef.cpp:1995 #: src/engine/sysDef.cpp:2074 src/engine/sysDef.cpp:2090 #: src/engine/sysDef.cpp:2126 src/engine/sysDef.cpp:2154 msgid "Channel 4" msgstr "Canal 4" #: src/engine/sysDef.cpp:702 src/engine/sysDef.cpp:759 #: src/engine/sysDef.cpp:980 src/engine/sysDef.cpp:1079 #: src/engine/sysDef.cpp:1214 src/engine/sysDef.cpp:1256 #: src/engine/sysDef.cpp:1306 src/engine/sysDef.cpp:1318 #: src/engine/sysDef.cpp:1360 src/engine/sysDef.cpp:1400 #: src/engine/sysDef.cpp:1536 src/engine/sysDef.cpp:1576 #: src/engine/sysDef.cpp:1588 src/engine/sysDef.cpp:1673 #: src/engine/sysDef.cpp:1709 src/engine/sysDef.cpp:1745 #: src/engine/sysDef.cpp:1814 src/engine/sysDef.cpp:1825 #: src/engine/sysDef.cpp:1836 src/engine/sysDef.cpp:1984 #: src/engine/sysDef.cpp:1995 src/engine/sysDef.cpp:2074 #: src/engine/sysDef.cpp:2090 src/engine/sysDef.cpp:2154 msgid "Channel 5" msgstr "Canal 5" #: src/engine/sysDef.cpp:702 src/engine/sysDef.cpp:759 #: src/engine/sysDef.cpp:980 src/engine/sysDef.cpp:1079 #: src/engine/sysDef.cpp:1214 src/engine/sysDef.cpp:1256 #: src/engine/sysDef.cpp:1306 src/engine/sysDef.cpp:1360 #: src/engine/sysDef.cpp:1536 src/engine/sysDef.cpp:1588 #: src/engine/sysDef.cpp:1673 src/engine/sysDef.cpp:1745 #: src/engine/sysDef.cpp:1814 src/engine/sysDef.cpp:1825 #: src/engine/sysDef.cpp:1836 src/engine/sysDef.cpp:1984 #: src/engine/sysDef.cpp:1995 src/engine/sysDef.cpp:2074 #: src/engine/sysDef.cpp:2090 src/engine/sysDef.cpp:2154 msgid "Channel 6" msgstr "Canal 6" #: src/engine/sysDef.cpp:702 src/engine/sysDef.cpp:980 #: src/engine/sysDef.cpp:1079 src/engine/sysDef.cpp:1214 #: src/engine/sysDef.cpp:1256 src/engine/sysDef.cpp:1306 #: src/engine/sysDef.cpp:1536 src/engine/sysDef.cpp:1588 #: src/engine/sysDef.cpp:1673 src/engine/sysDef.cpp:1745 #: src/engine/sysDef.cpp:1814 src/engine/sysDef.cpp:1825 #: src/engine/sysDef.cpp:1836 src/engine/sysDef.cpp:1984 #: src/engine/sysDef.cpp:1995 src/engine/sysDef.cpp:2074 #: src/engine/sysDef.cpp:2090 src/engine/sysDef.cpp:2154 msgid "Channel 7" msgstr "Canal 7" #: src/engine/sysDef.cpp:702 src/engine/sysDef.cpp:980 #: src/engine/sysDef.cpp:1079 src/engine/sysDef.cpp:1214 #: src/engine/sysDef.cpp:1256 src/engine/sysDef.cpp:1306 #: src/engine/sysDef.cpp:1536 src/engine/sysDef.cpp:1588 #: src/engine/sysDef.cpp:1673 src/engine/sysDef.cpp:1745 #: src/engine/sysDef.cpp:1814 src/engine/sysDef.cpp:1825 #: src/engine/sysDef.cpp:1836 src/engine/sysDef.cpp:1984 #: src/engine/sysDef.cpp:1995 src/engine/sysDef.cpp:2074 #: src/engine/sysDef.cpp:2090 src/engine/sysDef.cpp:2154 msgid "Channel 8" msgstr "Canal 8" #: src/engine/sysDef.cpp:702 src/engine/sysDef.cpp:1214 #: src/engine/sysDef.cpp:1306 src/engine/sysDef.cpp:1536 #: src/engine/sysDef.cpp:1588 src/engine/sysDef.cpp:1673 #: src/engine/sysDef.cpp:1984 src/engine/sysDef.cpp:1995 #: src/engine/sysDef.cpp:2074 src/engine/sysDef.cpp:2090 msgid "Channel 9" msgstr "Canal 9" #: src/engine/sysDef.cpp:702 src/engine/sysDef.cpp:1214 #: src/engine/sysDef.cpp:1306 src/engine/sysDef.cpp:1536 #: src/engine/sysDef.cpp:1588 src/engine/sysDef.cpp:1673 #: src/engine/sysDef.cpp:1984 src/engine/sysDef.cpp:1995 #: src/engine/sysDef.cpp:2074 src/engine/sysDef.cpp:2090 msgid "Channel 10" msgstr "Canal 10" #: src/engine/sysDef.cpp:702 src/engine/sysDef.cpp:1214 #: src/engine/sysDef.cpp:1306 src/engine/sysDef.cpp:1536 #: src/engine/sysDef.cpp:1588 src/engine/sysDef.cpp:1673 #: src/engine/sysDef.cpp:1984 src/engine/sysDef.cpp:1995 #: src/engine/sysDef.cpp:2074 src/engine/sysDef.cpp:2090 msgid "Channel 11" msgstr "Canal 11" #: src/engine/sysDef.cpp:702 src/engine/sysDef.cpp:1214 #: src/engine/sysDef.cpp:1306 src/engine/sysDef.cpp:1536 #: src/engine/sysDef.cpp:1588 src/engine/sysDef.cpp:1673 #: src/engine/sysDef.cpp:1984 src/engine/sysDef.cpp:1995 #: src/engine/sysDef.cpp:2074 src/engine/sysDef.cpp:2090 msgid "Channel 12" msgstr "Canal 12" #: src/engine/sysDef.cpp:702 src/engine/sysDef.cpp:1214 #: src/engine/sysDef.cpp:1306 src/engine/sysDef.cpp:1536 #: src/engine/sysDef.cpp:1588 src/engine/sysDef.cpp:1673 #: src/engine/sysDef.cpp:1984 src/engine/sysDef.cpp:1995 #: src/engine/sysDef.cpp:2074 src/engine/sysDef.cpp:2090 msgid "Channel 13" msgstr "Canal 13" #: src/engine/sysDef.cpp:702 src/engine/sysDef.cpp:1214 #: src/engine/sysDef.cpp:1306 src/engine/sysDef.cpp:1536 #: src/engine/sysDef.cpp:1588 src/engine/sysDef.cpp:1673 #: src/engine/sysDef.cpp:1984 src/engine/sysDef.cpp:1995 #: src/engine/sysDef.cpp:2074 src/engine/sysDef.cpp:2090 msgid "Channel 14" msgstr "Canal 14" #: src/engine/sysDef.cpp:702 src/engine/sysDef.cpp:1214 #: src/engine/sysDef.cpp:1306 src/engine/sysDef.cpp:1536 #: src/engine/sysDef.cpp:1588 src/engine/sysDef.cpp:1673 #: src/engine/sysDef.cpp:1984 src/engine/sysDef.cpp:1995 #: src/engine/sysDef.cpp:2074 src/engine/sysDef.cpp:2090 msgid "Channel 15" msgstr "Canal 15" #: src/engine/sysDef.cpp:702 src/engine/sysDef.cpp:1214 #: src/engine/sysDef.cpp:1306 src/engine/sysDef.cpp:1536 #: src/engine/sysDef.cpp:1588 src/engine/sysDef.cpp:1673 #: src/engine/sysDef.cpp:1984 src/engine/sysDef.cpp:1995 #: src/engine/sysDef.cpp:2074 src/engine/sysDef.cpp:2090 msgid "Channel 16" msgstr "Canal 16" #: src/engine/sysDef.cpp:702 src/engine/sysDef.cpp:703 #: src/engine/sysDef.cpp:1066 src/engine/sysDef.cpp:1536 #: src/engine/sysDef.cpp:1771 src/engine/sysDef.cpp:1892 #: src/engine/sysDef.cpp:1948 src/engine/sysDef.cpp:1949 #: src/gui/settings.cpp:4138 msgid "PCM" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:709 msgid "Sega Genesis/Mega Drive" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:715 msgid "Sega Genesis Extended Channel 3" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:721 src/gui/sysConf.cpp:167 msgid "TI SN76489" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:722 msgid "" "a square/noise sound chip found on the Sega Master System, ColecoVision, " "Tandy, TI's own 99/4A and a few other places." msgstr "" "un chip de pulso/ruido encontrado en la Sega Master System, la ColecoVision, " "la Tandy, el 99/4A del propio TI y otros lugares." #: src/engine/sysDef.cpp:723 src/engine/sysDef.cpp:1139 #: src/engine/sysDef.cpp:1151 src/engine/sysDef.cpp:1164 #: src/engine/sysDef.cpp:1878 src/engine/sysDef.cpp:1935 msgid "Square 1" msgstr "Pulso 1" #: src/engine/sysDef.cpp:723 src/engine/sysDef.cpp:1139 #: src/engine/sysDef.cpp:1151 src/engine/sysDef.cpp:1164 #: src/engine/sysDef.cpp:1878 src/engine/sysDef.cpp:1935 msgid "Square 2" msgstr "Pulso 2" #: src/engine/sysDef.cpp:723 src/engine/sysDef.cpp:1139 #: src/engine/sysDef.cpp:1151 src/engine/sysDef.cpp:1164 #: src/engine/sysDef.cpp:1878 src/engine/sysDef.cpp:1935 msgid "Square 3" msgstr "Pulso 3" #: src/engine/sysDef.cpp:723 src/engine/sysDef.cpp:742 #: src/engine/sysDef.cpp:776 src/engine/sysDef.cpp:958 #: src/engine/sysDef.cpp:1318 src/engine/sysDef.cpp:1878 #: src/engine/sysDef.cpp:1924 src/engine/sysDef.cpp:2041 #: src/engine/sysDef.cpp:2104 src/gui/settings.cpp:4057 #: src/gui/settings.cpp:4137 src/gui/insEdit.cpp:7030 src/gui/insEdit.cpp:7185 #: src/gui/insEdit.cpp:7291 src/gui/insEdit.cpp:7383 msgid "Noise" msgstr "Ruido" #: src/engine/sysDef.cpp:729 msgid "20xy: Set noise mode (x: preset freq/ch3 freq; y: thin pulse/noise)" msgstr "" "20xy: Cambiar modo de ruido (x: frecuencia preestablecida/canal 3; y: pulso " "delgado/ruido)" #: src/engine/sysDef.cpp:734 msgid "Sega Master System + FM Expansion" msgstr "Sega Master System + Expansión FM" #: src/engine/sysDef.cpp:740 src/gui/settings.cpp:4069 msgid "Game Boy" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:741 msgid "the most popular portable game console of the era." msgstr "la consola portátil más popular de su era." #: src/engine/sysDef.cpp:742 src/engine/sysDef.cpp:776 #: src/engine/sysDef.cpp:1066 src/engine/sysDef.cpp:2104 msgid "Pulse 1" msgstr "Pulso 1" #: src/engine/sysDef.cpp:742 src/engine/sysDef.cpp:776 #: src/engine/sysDef.cpp:1066 src/engine/sysDef.cpp:2104 msgid "Pulse 2" msgstr "Pulso 2" #: src/engine/sysDef.cpp:742 src/gui/settings.cpp:3969 #: src/gui/guiConst.cpp:1404 src/gui/insEdit.cpp:6703 msgid "Wavetable" msgstr "Onda" #: src/engine/sysDef.cpp:749 msgid "11xx: Set noise length (0: long; 1: short)" msgstr "11xx: Ajustar longitud de ruido (0: largo; 1: corto)" #: src/engine/sysDef.cpp:750 msgid "12xx: Set duty cycle (0 to 3)" msgstr "12xx: Cambiar ancho de pulso (0 a 3)" #: src/engine/sysDef.cpp:751 msgid "13xy: Setup sweep (x: time; y: shift)" msgstr "13xy: Ajustar barredura (x: tiempo; y; cambio de turno)" #: src/engine/sysDef.cpp:752 msgid "14xx: Set sweep direction (0: up; 1: down)" msgstr "14xx: Cambiar en qué dirección se barre (0: arriba; 1: abajo)" #: src/engine/sysDef.cpp:757 msgid "PC Engine/TurboGrafx-16" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:758 msgid "an '80s game console with a wavetable sound chip, popular in Japan." msgstr "una consola de los 80 con un chip de ondas, popular en Japón." #: src/engine/sysDef.cpp:766 src/engine/sysDef.cpp:1004 #: src/engine/sysDef.cpp:1797 msgid "11xx: Toggle noise mode" msgstr "11xx: Activar modo de ruido" #: src/engine/sysDef.cpp:767 msgid "12xx: Setup LFO (0: disabled; 1: 1x depth; 2: 16x depth; 3: 256x depth)" msgstr "" "12xx: Ajustar LFO (0: desactivado; 1: profundidad 1; 2: profundidad 16; 3: " "profundidad 256)" #: src/engine/sysDef.cpp:768 msgid "13xx: Set LFO speed" msgstr "13xx: Cambiar velocidad del LFO" #: src/engine/sysDef.cpp:774 msgid "NES (Ricoh 2A03)" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:775 msgid "" "also known as Famicom in Japan, it's the most well-known game console of the " "'80s." msgstr "" "tambien conocida como la 'Famicom' en Japón, es la consola de videojuegos " "más conocida de los 80s." #: src/engine/sysDef.cpp:776 src/gui/waveEdit.cpp:31 src/gui/waveEdit.cpp:217 #: src/gui/insEdit.cpp:200 src/gui/insEdit.cpp:324 src/gui/insEdit.cpp:658 msgid "Triangle" msgstr "Triángulo" #: src/engine/sysDef.cpp:776 src/engine/sysDef.cpp:2104 #: src/gui/insEdit.cpp:2643 msgid "DPCM" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:782 src/engine/sysDef.cpp:2110 msgid "11xx: Write to delta modulation counter (0 to 7F)" msgstr "11xx: Escribir al contador de modulación delta (de 0 a 7F)" #: src/engine/sysDef.cpp:783 src/engine/sysDef.cpp:1072 msgid "12xx: Set duty cycle/noise mode (pulse: 0 to 3; noise: 0 or 1)" msgstr "" "12xx: Cambiar modo de ruido/ancho de pulso (pulso: 0 a 3; ruido: 0 o 1)" #: src/engine/sysDef.cpp:784 src/engine/sysDef.cpp:2112 msgid "13xy: Sweep up (x: time; y: shift)" msgstr "13xy: Barrido hacia arriba (x: tiempo; y: cambio)" #: src/engine/sysDef.cpp:785 src/engine/sysDef.cpp:2113 msgid "14xy: Sweep down (x: time; y: shift)" msgstr "13xy: Barrido hacia abajo (x: tiempo; y: cambio)" #: src/engine/sysDef.cpp:786 src/engine/sysDef.cpp:2114 msgid "" "15xx: Set envelope mode (0: envelope, 1: length, 2: looping, 3: constant)" msgstr "" "15xx: Ajustar modo de envelope (0: normal, 1: longitud, 2: en bucle, 3: " "constante)" #: src/engine/sysDef.cpp:787 src/engine/sysDef.cpp:2115 msgid "16xx: Set length counter (refer to manual for a list of values)" msgstr "" "16xx: Sobreescribir contador de longitud (refiérase al manual para una lista " "de valores)" #: src/engine/sysDef.cpp:788 src/engine/sysDef.cpp:2116 msgid "17xx: Set frame counter mode (0: 4-step, 1: 5-step)" msgstr "17xx: Cambiar modo de contador de frames (0: 4 pasos, 1: 5 pasos)" #: src/engine/sysDef.cpp:789 src/engine/sysDef.cpp:2117 msgid "18xx: Select PCM/DPCM mode (0: PCM; 1: DPCM)" msgstr "18xx: Cambiar entre PCM y DPCM (0: PCM; 1: DPCM)" #: src/engine/sysDef.cpp:790 src/engine/sysDef.cpp:2118 msgid "19xx: Set triangle linear counter (0 to 7F; 80 and higher halt)" msgstr "" "19xx: Sobreescribir contador lineal del triángulo (va de 0 a 7F; 80 y " "mayores lo detienen)" #: src/engine/sysDef.cpp:791 src/engine/sysDef.cpp:2119 msgid "20xx: Set DPCM frequency (0 to F)" msgstr "20xx: Cambiar frecuencia del DPCM (de 0 a F)" #: src/engine/sysDef.cpp:796 msgid "NES + Konami VRC7" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:802 msgid "Famicom Disk System" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:808 msgid "Commodore 64 (SID 6581)" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:809 msgid "" "this computer is powered by the SID chip, which had synthesizer features " "like a filter and ADSR." msgstr "" "esta computadora es potenciada por el chip SID, que tiene cosas de " "sintetizador como filtro y ADSR." #: src/engine/sysDef.cpp:820 msgid "Commodore 64 (SID 8580)" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:821 msgid "" "this computer is powered by the SID chip, which had synthesizer features " "like a filter and ADSR.\n" "this is the newer revision of the chip." msgstr "la misma cosa pero es una revisión nueva del chip." #: src/engine/sysDef.cpp:832 msgid "DefleCade" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:838 msgid "Neo Geo CD" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:839 msgid "" "like Neo Geo, but lacking the ADPCM-B channel since they couldn't connect " "the pins." msgstr "" "similar a Neo Geo pero sin el canal ADPCM-B ya que no pudieron conectar los " "pines." #: src/engine/sysDef.cpp:840 src/engine/sysDef.cpp:852 #: src/engine/sysDef.cpp:894 src/engine/sysDef.cpp:906 #: src/engine/sysDef.cpp:1035 src/engine/sysDef.cpp:1101 #: src/engine/sysDef.cpp:1113 src/engine/sysDef.cpp:1126 #: src/engine/sysDef.cpp:1139 src/engine/sysDef.cpp:1151 #: src/engine/sysDef.cpp:1164 src/engine/sysDef.cpp:1177 #: src/engine/sysDef.cpp:1189 src/engine/sysDef.cpp:1283 #: src/engine/sysDef.cpp:1336 src/engine/sysDef.cpp:1348 #: src/engine/sysDef.cpp:1374 src/engine/sysDef.cpp:1387 #: src/engine/sysDef.cpp:1411 src/engine/sysDef.cpp:1423 #: src/engine/sysDef.cpp:1447 src/engine/sysDef.cpp:1459 #: src/engine/sysDef.cpp:1472 src/engine/sysDef.cpp:1485 #: src/engine/sysDef.cpp:1550 src/engine/sysDef.cpp:1563 #: src/engine/sysDef.cpp:1685 src/engine/sysDef.cpp:1697 #: src/engine/sysDef.cpp:1853 src/engine/sysDef.cpp:1865 #: src/engine/sysDef.cpp:2010 msgid "FM 1" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:840 src/engine/sysDef.cpp:894 #: src/engine/sysDef.cpp:906 src/engine/sysDef.cpp:1035 #: src/engine/sysDef.cpp:1101 src/engine/sysDef.cpp:1113 #: src/engine/sysDef.cpp:1126 src/engine/sysDef.cpp:1139 #: src/engine/sysDef.cpp:1151 src/engine/sysDef.cpp:1164 #: src/engine/sysDef.cpp:1177 src/engine/sysDef.cpp:1189 #: src/engine/sysDef.cpp:1201 src/engine/sysDef.cpp:1283 #: src/engine/sysDef.cpp:1336 src/engine/sysDef.cpp:1348 #: src/engine/sysDef.cpp:1374 src/engine/sysDef.cpp:1387 #: src/engine/sysDef.cpp:1411 src/engine/sysDef.cpp:1423 #: src/engine/sysDef.cpp:1435 src/engine/sysDef.cpp:1447 #: src/engine/sysDef.cpp:1485 src/engine/sysDef.cpp:1550 #: src/engine/sysDef.cpp:1563 src/engine/sysDef.cpp:1625 #: src/engine/sysDef.cpp:1635 src/engine/sysDef.cpp:1685 #: src/engine/sysDef.cpp:1697 src/engine/sysDef.cpp:1853 #: src/engine/sysDef.cpp:1865 src/engine/sysDef.cpp:2010 msgid "FM 2" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:840 src/engine/sysDef.cpp:852 #: src/engine/sysDef.cpp:894 src/engine/sysDef.cpp:906 #: src/engine/sysDef.cpp:1035 src/engine/sysDef.cpp:1101 #: src/engine/sysDef.cpp:1139 src/engine/sysDef.cpp:1177 #: src/engine/sysDef.cpp:1189 src/engine/sysDef.cpp:1283 #: src/engine/sysDef.cpp:1336 src/engine/sysDef.cpp:1348 #: src/engine/sysDef.cpp:1411 src/engine/sysDef.cpp:1423 #: src/engine/sysDef.cpp:1447 src/engine/sysDef.cpp:1459 #: src/engine/sysDef.cpp:1472 src/engine/sysDef.cpp:1485 #: src/engine/sysDef.cpp:1685 src/engine/sysDef.cpp:1697 #: src/engine/sysDef.cpp:1853 src/engine/sysDef.cpp:2010 msgid "FM 3" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:840 src/engine/sysDef.cpp:852 #: src/engine/sysDef.cpp:894 src/engine/sysDef.cpp:906 #: src/engine/sysDef.cpp:1035 src/engine/sysDef.cpp:1139 #: src/engine/sysDef.cpp:1151 src/engine/sysDef.cpp:1164 #: src/engine/sysDef.cpp:1177 src/engine/sysDef.cpp:1189 #: src/engine/sysDef.cpp:1201 src/engine/sysDef.cpp:1283 #: src/engine/sysDef.cpp:1336 src/engine/sysDef.cpp:1348 #: src/engine/sysDef.cpp:1374 src/engine/sysDef.cpp:1387 #: src/engine/sysDef.cpp:1411 src/engine/sysDef.cpp:1423 #: src/engine/sysDef.cpp:1435 src/engine/sysDef.cpp:1447 #: src/engine/sysDef.cpp:1459 src/engine/sysDef.cpp:1472 #: src/engine/sysDef.cpp:1485 src/engine/sysDef.cpp:1550 #: src/engine/sysDef.cpp:1563 src/engine/sysDef.cpp:1625 #: src/engine/sysDef.cpp:1635 src/engine/sysDef.cpp:1685 #: src/engine/sysDef.cpp:1697 src/engine/sysDef.cpp:1853 #: src/engine/sysDef.cpp:1865 src/engine/sysDef.cpp:2010 msgid "FM 4" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:840 src/engine/sysDef.cpp:852 #: src/engine/sysDef.cpp:865 src/engine/sysDef.cpp:930 #: src/engine/sysDef.cpp:946 src/engine/sysDef.cpp:1101 #: src/engine/sysDef.cpp:1113 src/engine/sysDef.cpp:1126 #: src/engine/sysDef.cpp:1348 src/engine/sysDef.cpp:1447 #: src/engine/sysDef.cpp:1459 src/engine/sysDef.cpp:1472 #: src/engine/sysDef.cpp:1550 src/engine/sysDef.cpp:1563 msgid "PSG 1" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:840 src/engine/sysDef.cpp:852 #: src/engine/sysDef.cpp:865 src/engine/sysDef.cpp:930 #: src/engine/sysDef.cpp:946 src/engine/sysDef.cpp:1101 #: src/engine/sysDef.cpp:1113 src/engine/sysDef.cpp:1126 #: src/engine/sysDef.cpp:1348 src/engine/sysDef.cpp:1447 #: src/engine/sysDef.cpp:1459 src/engine/sysDef.cpp:1472 #: src/engine/sysDef.cpp:1550 src/engine/sysDef.cpp:1563 msgid "PSG 2" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:840 src/engine/sysDef.cpp:852 #: src/engine/sysDef.cpp:865 src/engine/sysDef.cpp:930 #: src/engine/sysDef.cpp:946 src/engine/sysDef.cpp:1101 #: src/engine/sysDef.cpp:1113 src/engine/sysDef.cpp:1126 #: src/engine/sysDef.cpp:1348 src/engine/sysDef.cpp:1447 #: src/engine/sysDef.cpp:1459 src/engine/sysDef.cpp:1472 #: src/engine/sysDef.cpp:1550 src/engine/sysDef.cpp:1563 msgid "PSG 3" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:840 src/engine/sysDef.cpp:852 #: src/engine/sysDef.cpp:1348 src/engine/sysDef.cpp:1447 #: src/engine/sysDef.cpp:1459 src/engine/sysDef.cpp:1472 #: src/engine/sysDef.cpp:1550 src/engine/sysDef.cpp:1563 msgid "ADPCM-A 1" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:840 src/engine/sysDef.cpp:852 #: src/engine/sysDef.cpp:1348 src/engine/sysDef.cpp:1447 #: src/engine/sysDef.cpp:1459 src/engine/sysDef.cpp:1472 #: src/engine/sysDef.cpp:1550 src/engine/sysDef.cpp:1563 msgid "ADPCM-A 2" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:840 src/engine/sysDef.cpp:852 #: src/engine/sysDef.cpp:1348 src/engine/sysDef.cpp:1447 #: src/engine/sysDef.cpp:1459 src/engine/sysDef.cpp:1472 #: src/engine/sysDef.cpp:1550 src/engine/sysDef.cpp:1563 msgid "ADPCM-A 3" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:840 src/engine/sysDef.cpp:852 #: src/engine/sysDef.cpp:1348 src/engine/sysDef.cpp:1447 #: src/engine/sysDef.cpp:1459 src/engine/sysDef.cpp:1472 #: src/engine/sysDef.cpp:1550 src/engine/sysDef.cpp:1563 msgid "ADPCM-A 4" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:840 src/engine/sysDef.cpp:852 #: src/engine/sysDef.cpp:1348 src/engine/sysDef.cpp:1447 #: src/engine/sysDef.cpp:1459 src/engine/sysDef.cpp:1472 #: src/engine/sysDef.cpp:1550 src/engine/sysDef.cpp:1563 msgid "ADPCM-A 5" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:840 src/engine/sysDef.cpp:852 #: src/engine/sysDef.cpp:1348 src/engine/sysDef.cpp:1447 #: src/engine/sysDef.cpp:1459 src/engine/sysDef.cpp:1472 #: src/engine/sysDef.cpp:1550 src/engine/sysDef.cpp:1563 msgid "ADPCM-A 6" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:850 msgid "Neo Geo CD Extended Channel 2" msgstr "Neo Geo CD Canal 2 Extendido" #: src/engine/sysDef.cpp:851 msgid "" "like Neo Geo, but lacking the ADPCM-B channel since they couldn't connect " "the pins.\n" "this one is in Extended Channel mode, which turns the second FM channel into " "four operators with independent notes/frequencies." msgstr "" "similar a Neo Geo pero sin el canal ADPCM-B ya que no pudieron conectar los " "pines.\n" "este está en modo de Canal Extendido, que transforma al segundo canal FM en " "cuatro operadores con frecuencias/notas independientes." #: src/engine/sysDef.cpp:852 src/engine/sysDef.cpp:1459 #: src/engine/sysDef.cpp:1472 msgid "FM 2 OP1" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:852 src/engine/sysDef.cpp:1459 #: src/engine/sysDef.cpp:1472 msgid "FM 2 OP2" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:852 src/engine/sysDef.cpp:1459 #: src/engine/sysDef.cpp:1472 msgid "FM 2 OP3" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:852 src/engine/sysDef.cpp:1459 #: src/engine/sysDef.cpp:1472 msgid "FM 2 OP4" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:863 src/gui/sysConf.cpp:926 msgid "AY-3-8910" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:864 msgid "" "this chip is everywhere! ZX Spectrum, MSX, Amstrad CPC, Intellivision, " "Vectrex...\n" "the discovery of envelope bass helped it beat the SN76489 with ease." msgstr "" "este chip está por todas partes. ZX Spectrum, MSX, Amstrad CPC, " "Intellivision, Vectrex...\n" "el descubrimiento del bajo envelope lo ayudó a ganarle al SN76489." #: src/engine/sysDef.cpp:875 msgid "Amiga" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:876 msgid "" "a computer from the '80s with full sampling capabilities, giving it a sound " "ahead of its time." msgstr "" "computador de los 80 con abilidades de sampleo que permitieron darle un " "sonido más allá de su época." #: src/engine/sysDef.cpp:884 msgid "10xx: Toggle filter (0 disables; 1 enables)" msgstr "10xx: Togglear el filtro (0 desactiva; 1 activa)" #: src/engine/sysDef.cpp:885 msgid "11xx: Toggle AM with next channel" msgstr "11xx: Togglear AM con siguiente canal" #: src/engine/sysDef.cpp:886 msgid "12xx: Toggle period modulation with next channel" msgstr "12xx: Togglear modulación de periodo con siguiente canal" #: src/engine/sysDef.cpp:887 msgid "13xx: Set waveform" msgstr "13xx: Cambiar onda" #: src/engine/sysDef.cpp:892 msgid "Yamaha YM2151 (OPM)" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:893 msgid "" "this was Yamaha's first integrated FM chip.\n" "it was used in several synthesizers, computers and arcade boards." msgstr "" "este era el primer chip integrado FM de Yamaha.\n" "tuvo uso en varios sintetizadores, computadores y placas de arcade." #: src/engine/sysDef.cpp:894 src/engine/sysDef.cpp:906 #: src/engine/sysDef.cpp:1035 src/engine/sysDef.cpp:1139 #: src/engine/sysDef.cpp:1151 src/engine/sysDef.cpp:1164 #: src/engine/sysDef.cpp:1177 src/engine/sysDef.cpp:1189 #: src/engine/sysDef.cpp:1283 src/engine/sysDef.cpp:1336 #: src/engine/sysDef.cpp:1348 src/engine/sysDef.cpp:1374 #: src/engine/sysDef.cpp:1387 src/engine/sysDef.cpp:1411 #: src/engine/sysDef.cpp:1423 src/engine/sysDef.cpp:1485 #: src/engine/sysDef.cpp:1550 src/engine/sysDef.cpp:1563 #: src/engine/sysDef.cpp:1685 src/engine/sysDef.cpp:1697 #: src/engine/sysDef.cpp:1853 src/engine/sysDef.cpp:1865 #: src/engine/sysDef.cpp:2010 msgid "FM 5" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:894 src/engine/sysDef.cpp:906 #: src/engine/sysDef.cpp:1035 src/engine/sysDef.cpp:1139 #: src/engine/sysDef.cpp:1151 src/engine/sysDef.cpp:1164 #: src/engine/sysDef.cpp:1177 src/engine/sysDef.cpp:1189 #: src/engine/sysDef.cpp:1201 src/engine/sysDef.cpp:1283 #: src/engine/sysDef.cpp:1336 src/engine/sysDef.cpp:1348 #: src/engine/sysDef.cpp:1374 src/engine/sysDef.cpp:1387 #: src/engine/sysDef.cpp:1411 src/engine/sysDef.cpp:1423 #: src/engine/sysDef.cpp:1435 src/engine/sysDef.cpp:1485 #: src/engine/sysDef.cpp:1550 src/engine/sysDef.cpp:1563 #: src/engine/sysDef.cpp:1625 src/engine/sysDef.cpp:1635 #: src/engine/sysDef.cpp:1685 src/engine/sysDef.cpp:1697 #: src/engine/sysDef.cpp:2010 msgid "FM 6" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:894 src/engine/sysDef.cpp:1035 #: src/engine/sysDef.cpp:1177 src/engine/sysDef.cpp:1189 #: src/engine/sysDef.cpp:1283 src/engine/sysDef.cpp:1685 #: src/engine/sysDef.cpp:2010 msgid "FM 7" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:894 src/engine/sysDef.cpp:1035 #: src/engine/sysDef.cpp:1177 src/engine/sysDef.cpp:1189 #: src/engine/sysDef.cpp:1201 src/engine/sysDef.cpp:1283 #: src/engine/sysDef.cpp:1435 src/engine/sysDef.cpp:1625 #: src/engine/sysDef.cpp:1635 src/engine/sysDef.cpp:1685 #: src/engine/sysDef.cpp:2010 msgid "FM 8" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:904 msgid "Yamaha YM2612 (OPN2)" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:905 msgid "" "this chip is mostly known for being in the Sega Genesis (but it also was on " "the FM Towns computer)." msgstr "" "este chip es conocido principalmente por ser usado en la Sega Genesis (pero " "también fue usado en la computadora FM Towns)." #: src/engine/sysDef.cpp:916 msgid "Atari TIA" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:917 msgid "" "it's a challenge to make music on this chip which barely has musical " "capabilities..." msgstr "es un reto hacer música en este chip sin capacidad musical..." #: src/engine/sysDef.cpp:928 msgid "Philips SAA1099" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:929 msgid "" "supposedly an upgrade from the AY-3-8910, this was present on the Creative " "Music System (Game Blaster) and SAM Coupé." msgstr "" "supuestamente una mejora sobre el AY-3-8910, estuvo presente en la Creative " "Music System (la Game Blaster) y la SAM Coupé." #: src/engine/sysDef.cpp:930 msgid "PSG 4" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:930 msgid "PSG 5" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:930 msgid "PSG 6" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:937 msgid "10xy: Set channel mode (x: noise; y: tone)" msgstr "10xy: Cambiar modo del canal (x: ruido; y: tono)" #: src/engine/sysDef.cpp:938 msgid "11xx: Set noise frequency" msgstr "11xx: Cambiar frecuencia de ruido" #: src/engine/sysDef.cpp:939 msgid "12xx: Setup envelope (refer to docs for more information)" msgstr "12xx: Preparar envelope (lee el manual para más información)" #: src/engine/sysDef.cpp:944 msgid "Microchip AY8930" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:945 msgid "" "an improved version of the AY-3-8910 with a bigger frequency range, duty " "cycles, configurable noise and per-channel envelopes!" msgstr "" "una versión mejorada de la AY-3-8910 con un rango de frecuencia mayor, ancho " "de pulso, ruido configurable y un envelope por canal." #: src/engine/sysDef.cpp:956 msgid "Commodore VIC-20" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:957 msgid "" "Commodore's successor to the PET.\n" "its square wave channels are more than just square..." msgstr "" "el sucesor de Commodore a la PET.\n" "sus canales de pulso son mucho más que pulso..." #: src/engine/sysDef.cpp:958 src/gui/settings.cpp:139 src/gui/settings.cpp:209 #: src/gui/settings.cpp:4009 msgid "Low" msgstr "Bajo" #: src/engine/sysDef.cpp:958 msgid "Mid" msgstr "Medio" #: src/engine/sysDef.cpp:958 src/gui/settings.cpp:138 src/gui/settings.cpp:211 #: src/gui/settings.cpp:4010 msgid "High" msgstr "Alto" #: src/engine/sysDef.cpp:967 msgid "Commodore PET" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:968 msgid "" "one channel of 1-bit wavetable which is better (and worse) than the PC " "Speaker." msgstr "" "un canal de wavetable de 1 bit que es mejor (y peor) que la PC Speaker." #: src/engine/sysDef.cpp:969 src/engine/sysDef.cpp:1266 #: src/engine/sysDef.cpp:2104 src/gui/editControls.cpp:433 #: src/gui/settings.cpp:4056 src/gui/settings.cpp:4139 msgid "Wave" msgstr "Onda" #: src/engine/sysDef.cpp:978 src/gui/settings.cpp:4096 msgid "SNES" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:979 msgid "FM? nah... samples! Nintendo's answer to Sega." msgstr "FM? nah... samples! la respuesta de Nintendo a Sega." #: src/engine/sysDef.cpp:986 msgid "18xx: Enable echo buffer" msgstr "18xx: Activar búfer de eco" #: src/engine/sysDef.cpp:987 msgid "19xx: Set echo delay (0 to F)" msgstr "19xx: Ajustar tiempo del eco (0 a F)" #: src/engine/sysDef.cpp:988 msgid "1Axx: Set left echo volume" msgstr "1Axx: Ajustar volumen del eco en la izquierda" #: src/engine/sysDef.cpp:989 msgid "1Bxx: Set right echo volume" msgstr "1Bxx: Ajustar volumen del eco en la derecha" #: src/engine/sysDef.cpp:990 msgid "1Cxx: Set echo feedback" msgstr "1Cxx: Ajustar retroalimentación del eco" #: src/engine/sysDef.cpp:991 msgid "1Exx: Set dry output volume (left)" msgstr "1Exx: Ajustar volumen de salida seca en la izquierda" #: src/engine/sysDef.cpp:992 msgid "1Fxx: Set dry output volume (right)" msgstr "1Fxx: Ajustar volumen de salida seca en la derecha" #: src/engine/sysDef.cpp:993 msgid "30xx: Set echo filter coefficient 0" msgstr "30xx: Ajustar coeficiente 0 del filtro del eco" #: src/engine/sysDef.cpp:994 msgid "31xx: Set echo filter coefficient 1" msgstr "31xx: Ajustar coeficiente 1 del filtro del eco" #: src/engine/sysDef.cpp:995 msgid "32xx: Set echo filter coefficient 2" msgstr "32xx: Ajustar coeficiente 2 del filtro del eco" #: src/engine/sysDef.cpp:996 msgid "33xx: Set echo filter coefficient 3" msgstr "33xx: Ajustar coeficiente 3 del filtro del eco" #: src/engine/sysDef.cpp:997 msgid "34xx: Set echo filter coefficient 4" msgstr "34xx: Ajustar coeficiente 4 del filtro del eco" #: src/engine/sysDef.cpp:998 msgid "35xx: Set echo filter coefficient 5" msgstr "35xx: Ajustar coeficiente 5 del filtro del eco" #: src/engine/sysDef.cpp:999 msgid "36xx: Set echo filter coefficient 6" msgstr "36xx: Ajustar coeficiente 6 del filtro del eco" #: src/engine/sysDef.cpp:1000 msgid "37xx: Set echo filter coefficient 7" msgstr "37xx: Ajustar coeficiente 7 del filtro del eco" #: src/engine/sysDef.cpp:1005 msgid "12xx: Toggle echo on this channel" msgstr "12xx: Togglear eco en este canal" #: src/engine/sysDef.cpp:1006 msgid "13xx: Toggle pitch modulation" msgstr "13xx: Togglear modulación de lanzar el balón" #: src/engine/sysDef.cpp:1007 msgid "14xy: Toggle invert (x: left; y: right)" msgstr "14xy: Togglear invertir (x: izquierda; y: derecha)" #: src/engine/sysDef.cpp:1008 msgid "" "15xx: Set envelope mode (0: ADSR, 1: gain/direct, 2: dec, 3: exp, 4: inc, 5: " "bent)" msgstr "" "14xx: Cambiar modo de envelope (0: ADSR; 1: ganancia/directo, 2: bajar, 3: " "exponencial, 4: aumentar, 5: doblada)" #: src/engine/sysDef.cpp:1009 msgid "16xx: Set gain (00 to 7F if direct; 00 to 1F otherwise)" msgstr "16xx: Ajustar ganancia (00 a 7F si directo; si no 00 a 1F)" #: src/engine/sysDef.cpp:1010 msgid "1Dxx: Set noise frequency (00 to 1F)" msgstr "1Dxx: Ajustar frecuencia del ruido (00 a 1F)" #: src/engine/sysDef.cpp:1011 msgid "20xx: Set attack (0 to F)" msgstr "20xx: Cambiar ataque (0 a F)" #: src/engine/sysDef.cpp:1012 msgid "21xx: Set decay (0 to 7)" msgstr "21xx: Cambiar caída (0 a 7)" #: src/engine/sysDef.cpp:1013 msgid "22xx: Set sustain (0 to 7)" msgstr "22xx: Cambiar sostenido (0 a 7)" #: src/engine/sysDef.cpp:1014 msgid "23xx: Set release (00 to 1F)" msgstr "23xx: Cambiar lanzamiento (00 a 1F)" #: src/engine/sysDef.cpp:1019 msgid "Konami VRC6" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1020 msgid "an expansion chip for the Famicom, featuring a quirky sawtooth channel." msgstr "" "un chip de expansión para la Famicom, con un canal de sierra algo rarito." #: src/engine/sysDef.cpp:1021 msgid "VRC6 1" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1021 msgid "VRC6 2" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1021 msgid "VRC6 Saw" msgstr "Sierra VRC6" #: src/engine/sysDef.cpp:1027 src/engine/sysDef.cpp:2096 msgid "12xx: Set duty cycle (pulse: 0 to 7)" msgstr "12xx: Cambiar ancho de pulso (pulso: de 0 a 7)" #: src/engine/sysDef.cpp:1033 msgid "Yamaha YM2413 (OPLL)" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1034 msgid "" "cost-reduced version of the OPL with 16 patches and only one of them is user-" "configurable." msgstr "" "versión reducida en costo del OPL con 16 sonidos. uno de ellos es ajustable " "por el usuario." #: src/engine/sysDef.cpp:1035 src/engine/sysDef.cpp:1177 #: src/engine/sysDef.cpp:1189 src/engine/sysDef.cpp:1685 #: src/engine/sysDef.cpp:2010 msgid "FM 9" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1045 msgid "Famicom Disk System (chip)" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1046 msgid "a disk drive for the Famicom which also contains one wavetable channel." msgstr "" "una unidad de disco para la Famicom que también tiene un canal de ondas." #: src/engine/sysDef.cpp:1047 src/gui/settings.cpp:4083 msgid "FDS" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1054 msgid "11xx: Set modulation depth" msgstr "11xx: Ajustar profundidad de modulación" #: src/engine/sysDef.cpp:1055 msgid "12xy: Set modulation speed high byte (x: enable; y: value)" msgstr "" "12xy: Ajustar byte superior de velocidad de modulación (x: activar; y: valor)" #: src/engine/sysDef.cpp:1056 msgid "13xx: Set modulation speed low byte" msgstr "13xx: Ajustar byte inferior de velocidad de modulación" #: src/engine/sysDef.cpp:1057 msgid "14xx: Set modulator position" msgstr "14xx: Ajustar posición del modulador" #: src/engine/sysDef.cpp:1058 msgid "15xx: Set modulator table to waveform" msgstr "15xx: Cargar una onda en la tabla de modulación" #: src/engine/sysDef.cpp:1059 msgid "16xy: Automatic modulation speed (x: numerator; y: denominator)" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1064 msgid "MMC5" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1065 msgid "" "an expansion chip for the Famicom, featuring a little-known PCM channel." msgstr "" "un chip de expansión para la Famicom, con un canal de PCM poco conocido." #: src/engine/sysDef.cpp:1077 src/gui/settings.cpp:4085 msgid "Namco 163" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1078 msgid "an expansion chip for the Famicom, with full wavetable." msgstr "un chip de expansión para la Famicom, con ondas." #: src/engine/sysDef.cpp:1085 msgid "18xx: Change channel limits (0 to 7, x + 1)" msgstr "18xx: Cambiar número de canales activos (0 a 7, x + 1)" #: src/engine/sysDef.cpp:1086 msgid "20xx: Load a waveform into memory" msgstr "20xx: Cargar onda en memoria" #: src/engine/sysDef.cpp:1087 msgid "21xx: Set position for wave load" msgstr "21xx: Ajustar posición para la carga de onda" #: src/engine/sysDef.cpp:1090 msgid "10xx: Select waveform" msgstr "10xx: Cambiar onda" #: src/engine/sysDef.cpp:1091 msgid "11xx: Set waveform position in RAM" msgstr "11xx: Cambiar posición de onda en RAM" #: src/engine/sysDef.cpp:1092 msgid "12xx: Set waveform length in RAM (04 to FC in steps of 4)" msgstr "12xx: Cambiar longitud de onda en RAM (04 a FC de 4 en 4)" #: src/engine/sysDef.cpp:1093 msgid "15xx: Set waveform load position" msgstr "15xx: Cambiar posición en la que vamos a cargar la onda" #: src/engine/sysDef.cpp:1094 msgid "16xx: Set waveform load length (04 to FC in steps of 4)" msgstr "16xx: Cambiar longitud de onda a cargar (04 a FC de 4 en 4)" #: src/engine/sysDef.cpp:1099 msgid "Yamaha YM2203 (OPN)" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1100 msgid "" "cost-reduced version of the OPM with a different register layout and no " "stereo...\n" "...but it has a built-in AY-3-8910! (actually an YM2149)" msgstr "" "versión reducida en costo del OPM con registros en otras posiciones y sin " "estéreo...\n" "...pero tiene un AY-3-8910 integrado (que actualmente es un YM2149)" #: src/engine/sysDef.cpp:1111 msgid "Yamaha YM2203 (OPN) Extended Channel 3" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1112 msgid "" "cost-reduced version of the OPM with a different register layout and no " "stereo...\n" "...but it has a built-in AY-3-8910! (actually an YM2149)\n" "this one is in Extended Channel mode, which turns the third FM channel into " "four operators with independent notes/frequencies" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1113 src/engine/sysDef.cpp:1126 #: src/engine/sysDef.cpp:1151 src/engine/sysDef.cpp:1164 #: src/engine/sysDef.cpp:1374 src/engine/sysDef.cpp:1387 #: src/engine/sysDef.cpp:1550 src/engine/sysDef.cpp:1563 #: src/engine/sysDef.cpp:1865 msgid "FM 3 OP1" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1113 src/engine/sysDef.cpp:1126 #: src/engine/sysDef.cpp:1151 src/engine/sysDef.cpp:1164 #: src/engine/sysDef.cpp:1374 src/engine/sysDef.cpp:1387 #: src/engine/sysDef.cpp:1550 src/engine/sysDef.cpp:1563 #: src/engine/sysDef.cpp:1865 msgid "FM 3 OP2" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1113 src/engine/sysDef.cpp:1126 #: src/engine/sysDef.cpp:1151 src/engine/sysDef.cpp:1164 #: src/engine/sysDef.cpp:1374 src/engine/sysDef.cpp:1387 #: src/engine/sysDef.cpp:1550 src/engine/sysDef.cpp:1563 #: src/engine/sysDef.cpp:1865 msgid "FM 3 OP3" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1113 src/engine/sysDef.cpp:1126 #: src/engine/sysDef.cpp:1151 src/engine/sysDef.cpp:1164 #: src/engine/sysDef.cpp:1374 src/engine/sysDef.cpp:1387 #: src/engine/sysDef.cpp:1550 src/engine/sysDef.cpp:1563 #: src/engine/sysDef.cpp:1865 msgid "FM 3 OP4" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1124 msgid "Yamaha YM2203 (OPN) CSM" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1125 msgid "" "cost-reduced version of the OPM with a different register layout and no " "stereo...\n" "...but it has a built-in AY-3-8910! (actually an YM2149)\n" "CSM blah blah" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1126 src/engine/sysDef.cpp:1164 #: src/engine/sysDef.cpp:1387 src/engine/sysDef.cpp:1472 #: src/engine/sysDef.cpp:1563 src/engine/sysDef.cpp:1865 msgid "CSM Timer" msgstr "Contador CSM" #: src/engine/sysDef.cpp:1137 msgid "Yamaha YM2608 (OPNA)" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1138 msgid "" "OPN but twice the FM channels, stereo makes a come-back and has rhythm and " "ADPCM channels." msgstr "" "OPN con dos veces los canales FM, modo estéreo, canal ADPCM y canales de " "percusión." #: src/engine/sysDef.cpp:1139 src/engine/sysDef.cpp:1151 #: src/engine/sysDef.cpp:1164 src/engine/sysDef.cpp:1485 #: src/gui/insEdit.cpp:3461 src/gui/insEdit.cpp:3661 msgid "Kick" msgstr "Patear" #: src/engine/sysDef.cpp:1139 src/engine/sysDef.cpp:1151 #: src/engine/sysDef.cpp:1164 src/engine/sysDef.cpp:1411 #: src/engine/sysDef.cpp:1423 src/engine/sysDef.cpp:1435 #: src/engine/sysDef.cpp:1485 src/engine/sysDef.cpp:1635 #: src/engine/sysDef.cpp:1697 src/gui/insEdit.cpp:210 src/gui/insEdit.cpp:218 msgid "Snare" msgstr "Lazo" #: src/engine/sysDef.cpp:1139 src/engine/sysDef.cpp:1151 #: src/engine/sysDef.cpp:1164 src/engine/sysDef.cpp:1411 #: src/engine/sysDef.cpp:1423 src/engine/sysDef.cpp:1435 #: src/engine/sysDef.cpp:1485 src/engine/sysDef.cpp:1635 #: src/engine/sysDef.cpp:1697 src/gui/insEdit.cpp:212 src/gui/insEdit.cpp:220 #: src/gui/insEdit.cpp:1909 src/gui/insEdit.cpp:2014 msgid "Top" msgstr "Superior" #: src/engine/sysDef.cpp:1139 src/engine/sysDef.cpp:1151 #: src/engine/sysDef.cpp:1164 src/engine/sysDef.cpp:1411 #: src/engine/sysDef.cpp:1423 src/engine/sysDef.cpp:1435 #: src/engine/sysDef.cpp:1485 src/engine/sysDef.cpp:1635 #: src/engine/sysDef.cpp:1697 src/gui/insEdit.cpp:213 src/gui/insEdit.cpp:219 msgid "HiHat" msgstr "Sombrero" #: src/engine/sysDef.cpp:1139 src/engine/sysDef.cpp:1151 #: src/engine/sysDef.cpp:1164 src/engine/sysDef.cpp:1411 #: src/engine/sysDef.cpp:1423 src/engine/sysDef.cpp:1435 #: src/engine/sysDef.cpp:1485 src/engine/sysDef.cpp:1635 #: src/engine/sysDef.cpp:1697 src/gui/insEdit.cpp:211 msgid "Tom" msgstr "Tom" #: src/engine/sysDef.cpp:1139 src/engine/sysDef.cpp:1151 #: src/engine/sysDef.cpp:1164 msgid "Rim" msgstr "Aro" #: src/engine/sysDef.cpp:1139 src/engine/sysDef.cpp:1151 #: src/engine/sysDef.cpp:1164 src/engine/sysDef.cpp:1685 #: src/engine/sysDef.cpp:1697 msgid "ADPCM" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1149 msgid "Yamaha YM2608 (OPNA) Extended Channel 3" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1150 msgid "" "OPN but twice the FM channels, stereo makes a come-back and has rhythm and " "ADPCM channels.\n" "this one is in Extended Channel mode, which turns the third FM channel into " "four operators with independent notes/frequencies" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1162 msgid "Yamaha YM2608 (OPNA) CSM" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1163 msgid "" "OPN but twice the FM channels, stereo makes a come-back and has rhythm and " "ADPCM channels.\n" "CSM blah blah" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1175 msgid "Yamaha YM3526 (OPL)" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1176 msgid "" "OPN, but what if you only had two operators, no stereo, no detune and a " "lower ADSR parameter range?" msgstr "" "OPN pero qué tal si sólo hay dos operadores, sin estéreo, sin afinamiento y " "con menos rango de parámetros ADSR" #: src/engine/sysDef.cpp:1187 msgid "Yamaha YM3812 (OPL2)" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1188 msgid "OPL, but what if you had more waveforms to choose than the normal sine?" msgstr "OPL pero con más ondas." #: src/engine/sysDef.cpp:1199 msgid "Yamaha YMF262 (OPL3)" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1200 msgid "" "OPL2, but what if you had twice the channels, 4-op mode, stereo and even " "more waveforms?" msgstr "OPL2 pero con más ondas, dos veces los canales, modo 4-op y estéreo" #: src/engine/sysDef.cpp:1201 src/engine/sysDef.cpp:1435 #: src/engine/sysDef.cpp:1625 src/engine/sysDef.cpp:1635 msgid "4OP 1" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1201 src/engine/sysDef.cpp:1435 #: src/engine/sysDef.cpp:1625 src/engine/sysDef.cpp:1635 msgid "4OP 3" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1201 src/engine/sysDef.cpp:1435 #: src/engine/sysDef.cpp:1625 src/engine/sysDef.cpp:1635 msgid "4OP 5" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1201 src/engine/sysDef.cpp:1435 #: src/engine/sysDef.cpp:1625 src/engine/sysDef.cpp:1635 msgid "4OP 7" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1201 src/engine/sysDef.cpp:1435 #: src/engine/sysDef.cpp:1625 src/engine/sysDef.cpp:1635 msgid "4OP 9" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1201 src/engine/sysDef.cpp:1435 #: src/engine/sysDef.cpp:1625 src/engine/sysDef.cpp:1635 #: src/engine/sysDef.cpp:2010 msgid "FM 10" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1201 src/engine/sysDef.cpp:1435 #: src/engine/sysDef.cpp:1625 src/engine/sysDef.cpp:1635 msgid "4OP 11" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1201 src/engine/sysDef.cpp:1435 #: src/engine/sysDef.cpp:1625 src/engine/sysDef.cpp:1635 #: src/engine/sysDef.cpp:2010 msgid "FM 12" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1201 src/engine/sysDef.cpp:1435 #: src/engine/sysDef.cpp:1625 src/engine/sysDef.cpp:1635 #: src/engine/sysDef.cpp:2010 msgid "FM 13" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1201 src/engine/sysDef.cpp:1435 #: src/engine/sysDef.cpp:1625 src/engine/sysDef.cpp:1635 #: src/engine/sysDef.cpp:2010 msgid "FM 14" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1201 src/engine/sysDef.cpp:1435 #: src/engine/sysDef.cpp:1625 src/engine/sysDef.cpp:1635 #: src/engine/sysDef.cpp:2010 msgid "FM 15" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1201 src/engine/sysDef.cpp:1625 #: src/engine/sysDef.cpp:2010 msgid "FM 16" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1201 src/engine/sysDef.cpp:1625 #: src/engine/sysDef.cpp:2010 msgid "FM 17" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1201 src/engine/sysDef.cpp:1625 #: src/engine/sysDef.cpp:2010 msgid "FM 18" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1212 src/gui/settings.cpp:4095 msgid "MultiPCM" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1213 msgid "" "how many channels of PCM do you want?\n" "MultiPCM: yes" msgstr "un chip de samples" #: src/engine/sysDef.cpp:1214 src/engine/sysDef.cpp:1673 #: src/engine/sysDef.cpp:1984 msgid "Channel 17" msgstr "Canal 17" #: src/engine/sysDef.cpp:1214 src/engine/sysDef.cpp:1673 #: src/engine/sysDef.cpp:1984 msgid "Channel 18" msgstr "Canal 18" #: src/engine/sysDef.cpp:1214 src/engine/sysDef.cpp:1673 #: src/engine/sysDef.cpp:1984 msgid "Channel 19" msgstr "Canal 19" #: src/engine/sysDef.cpp:1214 src/engine/sysDef.cpp:1673 #: src/engine/sysDef.cpp:1984 msgid "Channel 20" msgstr "Canal 20" #: src/engine/sysDef.cpp:1214 src/engine/sysDef.cpp:1673 #: src/engine/sysDef.cpp:1984 msgid "Channel 21" msgstr "Canal 21" #: src/engine/sysDef.cpp:1214 src/engine/sysDef.cpp:1673 #: src/engine/sysDef.cpp:1984 msgid "Channel 22" msgstr "Canal 22" #: src/engine/sysDef.cpp:1214 src/engine/sysDef.cpp:1673 #: src/engine/sysDef.cpp:1984 msgid "Channel 23" msgstr "Canal 23" #: src/engine/sysDef.cpp:1214 src/engine/sysDef.cpp:1673 #: src/engine/sysDef.cpp:1984 msgid "Channel 24" msgstr "Canal 24" #: src/engine/sysDef.cpp:1214 src/engine/sysDef.cpp:1673 msgid "Channel 25" msgstr "Canal 25" #: src/engine/sysDef.cpp:1214 src/engine/sysDef.cpp:1673 msgid "Channel 26" msgstr "Canal 26" #: src/engine/sysDef.cpp:1214 src/engine/sysDef.cpp:1673 msgid "Channel 27" msgstr "Canal 27" #: src/engine/sysDef.cpp:1214 src/engine/sysDef.cpp:1673 msgid "Channel 28" msgstr "Canal 28" #: src/engine/sysDef.cpp:1221 msgid "PC Speaker" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1222 msgid "good luck! you get one square and no volume control." msgstr "buena suerte. tienes un canal de onda cuadrada sin control de volumen." #: src/engine/sysDef.cpp:1223 src/engine/sysDef.cpp:1232 #: src/gui/guiConst.cpp:1403 src/gui/waveEdit.cpp:199 src/gui/insEdit.cpp:183 #: src/gui/insEdit.cpp:194 src/gui/insEdit.cpp:326 src/gui/insEdit.cpp:656 msgid "Square" msgstr "Cuadrado" #: src/engine/sysDef.cpp:1230 msgid "Pong" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1231 msgid "please don't use this chip. it was added as a joke." msgstr "por favor no utilices este chip. se agregó como broma." #: src/engine/sysDef.cpp:1239 src/gui/settings.cpp:4088 msgid "POKEY" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1240 msgid "" "TIA, but better and more flexible.\n" "used in the Atari 8-bit family of computers (400/800/XL/XE)." msgstr "" "TIA pero si fuera mejor y más flexible.\n" "se usó en las computadoras Atari 8-bit (400/800/XL/XE)." #: src/engine/sysDef.cpp:1247 src/engine/sysDef.cpp:1718 msgid "10xx: Set waveform (0 to 7)" msgstr "10xx: Cambiar onda (0 a 7)" #: src/engine/sysDef.cpp:1248 msgid "11xx: Set AUDCTL" msgstr "11xx: Cambiar AUDCTL" #: src/engine/sysDef.cpp:1249 msgid "12xx: Toggle two-tone mode" msgstr "12xx: Togglear modo de dos tonos" #: src/engine/sysDef.cpp:1254 msgid "Ricoh RF5C68" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1255 msgid "" "this is like SNES' sound chip but without interpolation and the rest of nice " "bits." msgstr "imagina SNES pero sin interpolación ni el resto de las cosas buenas." #: src/engine/sysDef.cpp:1264 src/gui/settings.cpp:4090 msgid "WonderSwan" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1265 msgid "developed by the makers of the Game Boy and the Virtual Boy..." msgstr "desarrollado por los creadores del Game Boy y el Virtual Boy..." #: src/engine/sysDef.cpp:1266 msgid "Wave/PCM" msgstr "Onda/PCM" #: src/engine/sysDef.cpp:1266 msgid "Wave/Sweep" msgstr "Onda/Barrer" #: src/engine/sysDef.cpp:1266 msgid "Wave/Noise" msgstr "Onda/Ruido" #: src/engine/sysDef.cpp:1273 msgid "11xx: Setup noise mode (0: disabled; 1-8: enabled/tap)" msgstr "11xx: Configurar modo de ruido (0: desactivado; 1-8: activado/tapear)" #: src/engine/sysDef.cpp:1274 msgid "12xx: Setup sweep period (0: disabled; 1-20: enabled/period)" msgstr "" "12xx: Ajustar periodo de barrer (0: desactivado; 1-20: activado/periodo)" #: src/engine/sysDef.cpp:1275 msgid "13xx: Set sweep amount" msgstr "13xx: Cuánto barrer" #: src/engine/sysDef.cpp:1281 msgid "Yamaha YM2414 (OPZ)" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1282 msgid "" "like OPM, but with more waveforms, fixed frequency mode and totally... " "undocumented.\n" "used in the Yamaha TX81Z and some other synthesizers." msgstr "" "similar a OPM, pero con más formas de onda, frecuencia fija y totalmente... " "sin documentación.\n" "se usó en el Yamaha TX81Z y otros sintetizadores." #: src/engine/sysDef.cpp:1289 msgid "2Fxx: Toggle hard envelope reset on new notes" msgstr "2Fxx: Activar reinicio duro del envelope en nuevas notas" #: src/engine/sysDef.cpp:1295 src/gui/settings.cpp:4113 msgid "Pokémon Mini" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1296 msgid "this one is like PC Speaker but has duty cycles." msgstr "se parece al PC Speaker pero tiene ancho de pulso." #: src/engine/sysDef.cpp:1297 src/gui/settings.cpp:4136 src/gui/waveEdit.cpp:33 msgid "Pulse" msgstr "Pulso" #: src/engine/sysDef.cpp:1304 msgid "SegaPCM" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1305 msgid "" "used in some Sega arcade boards (like OutRun), and usually paired with a " "YM2151." msgstr "" "usado en algunas placas de arcade Sega (como OutRun), y usualmente parejado " "con YM2151." #: src/engine/sysDef.cpp:1316 src/gui/settings.cpp:4084 msgid "Virtual Boy" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1317 msgid "" "a console which failed to sell well due to its headache-inducing features." msgstr "la consola que falló por dar dolores de cabeza." #: src/engine/sysDef.cpp:1325 msgid "11xx: Set noise length (0 to 7)" msgstr "11xx: Ajustar longitud de ruido (0 a 7)" #: src/engine/sysDef.cpp:1326 msgid "" "12xy: Setup envelope (x: enabled/loop (1: enable, 3: enable+loop); y: speed/" "direction (0-7: down, 8-F: up))" msgstr "" "12xy: Preparar envelope (x: activado/bucle (1: activar, 3: activar con " "bucle); y: velocidas/dirección (0-7: abajo, 8-F: arriba))" #: src/engine/sysDef.cpp:1327 msgid "13xy: Setup sweep (x: speed; y: shift; channel 5 only)" msgstr "" "13xy: Configurar barrer (x: velocidad; y: cambio de turno; sólo en el canal " "5)" #: src/engine/sysDef.cpp:1328 msgid "" "14xy: Setup modulation (x: enabled/loop (1: enable, 3: enable+loop); y: " "speed; channel 5 only)" msgstr "" "14xy: Configurar modulación (x: activado/bucle (1: activar, 3: activar con " "bucle); y: velocidad; sólo en el canal 5)" #: src/engine/sysDef.cpp:1329 msgid "15xx: Set modulation waveform (x: wavetable; channel 5 only)" msgstr "15xx: Cambiar onda de modulación (x: onda; sólo en el canal 5)" #: src/engine/sysDef.cpp:1334 msgid "Konami VRC7" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1335 msgid "" "like OPLL, but even more cost reductions applied. three FM channels went " "missing, and drums mode did as well..." msgstr "" "como OPLL, pero con más reducciones de costo aplicadas. tres canales de FM " "se perdieron, y el modo de batería también lo hizo..." #: src/engine/sysDef.cpp:1346 msgid "Yamaha YM2610B (OPNB2)" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1347 msgid "" "so Taito asked Yamaha if they could get the two missing FM channels back, " "and Yamaha gladly provided them with this chip." msgstr "" "Taito le preguntó a Yamaha por un chip con los dos canales perdidos de " "vuelta, y Yamaha lo hizo." #: src/engine/sysDef.cpp:1348 src/engine/sysDef.cpp:1447 #: src/engine/sysDef.cpp:1459 src/engine/sysDef.cpp:1472 #: src/engine/sysDef.cpp:1550 src/engine/sysDef.cpp:1563 #: src/gui/settings.cpp:4105 msgid "ADPCM-B" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1358 msgid "ZX Spectrum Beeper" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1359 msgid "" "the ZX Spectrum only had a basic beeper capable of...\n" "...a bunch of thin pulses and tons of other interesting stuff!\n" "Furnace provides a thin pulse system." msgstr "" "el ZX Spectrum sólo tuvo un parlante capaz de un montón de pulsos delgados y " "otras cosas interesantes.\n" "Furnace ofrece un sistema de pulsos delgados." #: src/engine/sysDef.cpp:1366 src/engine/sysDef.cpp:1954 msgid "12xx: Set pulse width" msgstr "12xx: Cambiar ancho de pulso" #: src/engine/sysDef.cpp:1367 msgid "17xx: Trigger overlay drum" msgstr "17xx: Tocar la batería" #: src/engine/sysDef.cpp:1372 msgid "Yamaha YM2612 (OPN2) Extended Channel 3" msgstr "Yamaha YM2612 (OPN2) Canal 3 Extendido" #: src/engine/sysDef.cpp:1373 msgid "" "this chip is mostly known for being in the Sega Genesis (but it also was on " "the FM Towns computer).\n" "this one is in Extended Channel mode, which turns the third FM channel into " "four operators with independent notes/frequencies." msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1385 msgid "Yamaha YM2612 (OPN2) CSM" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1386 msgid "" "this chip is mostly known for being in the Sega Genesis (but it also was on " "the FM Towns computer).\n" "this one includes CSM mode control for special effects on Channel 3." msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1398 src/gui/settings.cpp:4086 msgid "Konami SCC" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1399 msgid "" "a wavetable chip made by Konami for use with the MSX.\n" "the last channel shares its wavetable with the previous one though." msgstr "" "un chip de ondas hecho por Konami para ser usado con la MSX.\n" "sin embargo, el último canal comparte la onda con el canal anterior." #: src/engine/sysDef.cpp:1409 msgid "Yamaha YM3526 (OPL) with drums" msgstr "Yamaha YM3526 (OPL) con percusión" #: src/engine/sysDef.cpp:1410 msgid "the OPL chip but with drums mode enabled." msgstr "el chip OPL con el modo de percusión activado." #: src/engine/sysDef.cpp:1411 src/engine/sysDef.cpp:1423 #: src/engine/sysDef.cpp:1697 msgid "Kick/FM 7" msgstr "Patear/FM 7" #: src/engine/sysDef.cpp:1421 msgid "Yamaha YM3812 (OPL2) with drums" msgstr "Yamaha YM3812 (OPL2) con percusión" #: src/engine/sysDef.cpp:1422 msgid "the OPL2 chip but with drums mode enabled." msgstr "el chip OPL2 con el modo de percusión activado." #: src/engine/sysDef.cpp:1433 msgid "Yamaha YMF262 (OPL3) with drums" msgstr "Yamaha YMF262 (OPL3 con percusión" #: src/engine/sysDef.cpp:1434 msgid "the OPL3 chip but with drums mode enabled." msgstr "el chip OPL3 con el modo de percusión activado." #: src/engine/sysDef.cpp:1435 src/engine/sysDef.cpp:1635 msgid "Kick/FM 16" msgstr "Patear/FM 16" #: src/engine/sysDef.cpp:1445 msgid "Yamaha YM2610 (OPNB)" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1446 msgid "" "this chip was used in SNK's Neo Geo arcade board and video game console.\n" "it's like OPNA but the rhythm channels are ADPCM channels and two FM " "channels went missing." msgstr "" "este chip fue usado en la Neo Geo de SNK.\n" "se parece al OPNA pero los canales de percusión ahora pueden reproducir " "samples y dos canales FM desaparecieron." #: src/engine/sysDef.cpp:1457 msgid "Yamaha YM2610 (OPNB) Extended Channel 2" msgstr "Yamaha YM2610 (OPNB) Canal 2 Extendido" #: src/engine/sysDef.cpp:1458 msgid "" "this chip was used in SNK's Neo Geo arcade board and video game console.\n" "it's like OPNA but the rhythm channels are ADPCM channels and two FM " "channels went missing.\n" "this one is in Extended Channel mode, which turns the second FM channel into " "four operators with independent notes/frequencies." msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1470 msgid "Yamaha YM2610 (OPNB) CSM" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1471 msgid "" "this chip was used in SNK's Neo Geo arcade board and video game console.\n" "it's like OPNA but the rhythm channels are ADPCM channels and two FM " "channels went missing.\n" "this one includes CSM mode control for special effects on Channel 2." msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1483 msgid "Yamaha YM2413 (OPLL) with drums" msgstr "Yamaha YM2413 (OPLL) con percusión" #: src/engine/sysDef.cpp:1484 msgid "the OPLL chips but with drums mode turned on." msgstr "el chip OPLL con el modo de percusión activado." #: src/engine/sysDef.cpp:1495 msgid "3xxx: Load LFSR (0 to FFF)" msgstr "3xxx: Cargar LFSR (0 a FFF)" #: src/engine/sysDef.cpp:1501 msgid "Atari Lynx" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1502 msgid "" "a portable console made by Atari. it has all of Atari's trademark waveforms." msgstr "una consola portátil de Atari. tiene todos los sonidos de Atari." #: src/engine/sysDef.cpp:1513 msgid "10xx: Set echo feedback level (00 to FF)" msgstr "10xx: Ajustar nivel de retroalimentación del eco (00 a FF)" #: src/engine/sysDef.cpp:1514 msgid "11xx: Set channel echo level (00 to FF)" msgstr "11xx: Ajustar nivel el eco de este canal (00 a FF)" #: src/engine/sysDef.cpp:1515 msgid "12xx: Toggle QSound algorithm (0: disabled; 1: enabled)" msgstr "12xx: Activar algoritmo QSound (0: desactivado; 1: activado)" #: src/engine/sysDef.cpp:1517 msgid "3xxx: Set echo delay buffer length (000 to AA5)" msgstr "3xxx: Ajustar longitud del echo (000 a AA5)" #: src/engine/sysDef.cpp:1523 msgid "Capcom QSound" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1524 msgid "" "used in some of Capcom's arcade boards. surround-like sampled sound with " "echo." msgstr "" "presente en algunas placas de arcade de Capcom. sonido envolvente con eco." #: src/engine/sysDef.cpp:1525 src/engine/sysDef.cpp:1625 #: src/engine/sysDef.cpp:1635 src/engine/sysDef.cpp:1784 #: src/engine/sysDef.cpp:2060 msgid "PCM 1" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1525 src/engine/sysDef.cpp:1625 #: src/engine/sysDef.cpp:1635 src/engine/sysDef.cpp:1784 #: src/engine/sysDef.cpp:1853 src/engine/sysDef.cpp:1865 #: src/engine/sysDef.cpp:2060 msgid "PCM 2" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1525 src/engine/sysDef.cpp:1625 #: src/engine/sysDef.cpp:1635 src/engine/sysDef.cpp:1784 msgid "PCM 3" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1525 src/engine/sysDef.cpp:1625 #: src/engine/sysDef.cpp:1635 src/engine/sysDef.cpp:1784 msgid "PCM 4" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1525 src/engine/sysDef.cpp:1625 #: src/engine/sysDef.cpp:1635 src/engine/sysDef.cpp:1784 msgid "PCM 5" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1525 src/engine/sysDef.cpp:1625 #: src/engine/sysDef.cpp:1635 src/engine/sysDef.cpp:1784 msgid "PCM 6" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1525 src/engine/sysDef.cpp:1625 #: src/engine/sysDef.cpp:1635 src/engine/sysDef.cpp:1784 msgid "PCM 7" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1525 src/engine/sysDef.cpp:1625 #: src/engine/sysDef.cpp:1635 src/engine/sysDef.cpp:1784 msgid "PCM 8" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1525 src/engine/sysDef.cpp:1625 #: src/engine/sysDef.cpp:1635 msgid "PCM 9" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1525 src/engine/sysDef.cpp:1625 #: src/engine/sysDef.cpp:1635 msgid "PCM 10" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1525 src/engine/sysDef.cpp:1625 #: src/engine/sysDef.cpp:1635 msgid "PCM 11" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1525 src/engine/sysDef.cpp:1625 #: src/engine/sysDef.cpp:1635 msgid "PCM 12" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1525 src/engine/sysDef.cpp:1625 #: src/engine/sysDef.cpp:1635 msgid "PCM 13" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1525 src/engine/sysDef.cpp:1625 #: src/engine/sysDef.cpp:1635 msgid "PCM 14" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1525 src/engine/sysDef.cpp:1625 #: src/engine/sysDef.cpp:1635 msgid "PCM 15" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1525 src/engine/sysDef.cpp:1625 #: src/engine/sysDef.cpp:1635 msgid "PCM 16" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1525 msgid "ADPCM 1" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1525 msgid "ADPCM 2" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1525 msgid "ADPCM 3" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1534 src/gui/settings.cpp:4092 msgid "VERA" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1535 msgid "the chip used in a computer design created by The 8-Bit Guy." msgstr "el chip usado en un diseño de computador creado por The 8-Bit Guy." #: src/engine/sysDef.cpp:1542 msgid "20xx: Set waveform" msgstr "20xx: Cambiar onda" #: src/engine/sysDef.cpp:1543 msgid "22xx: Set duty cycle (0 to 3F)" msgstr "22xx: Cambiar ancho de pulso (0 a 3F)" #: src/engine/sysDef.cpp:1548 msgid "Yamaha YM2610B (OPNB2) Extended Channel 3" msgstr "Yamaha YM2610B (OPNB2) Canal 3 Extendido" #: src/engine/sysDef.cpp:1549 msgid "" "so Taito asked Yamaha if they could get the two missing FM channels back, " "and Yamaha gladly provided them with this chip.\n" "this one is in Extended Channel mode, which turns the third FM channel into " "four operators with independent notes/frequencies." msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1561 msgid "Yamaha YM2610B (OPNB2) CSM" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1562 msgid "" "so Taito asked Yamaha if they could get the two missing FM channels back, " "and Yamaha gladly provided them with this chip.\n" "CSM blah blah" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1574 msgid "SegaPCM (compatible 5-channel mode)" msgstr "SegaPCM (modo de 5 canales por compatibilidad)" #: src/engine/sysDef.cpp:1575 msgid "" "this is the same thing as SegaPCM, but only exposes 5 of the channels for " "compatibility with DefleMask." msgstr "" "es lo mismo que SegaPCM, pero sólo hay 5 canales para que sea compatible con " "DefleMask." #: src/engine/sysDef.cpp:1586 msgid "Seta/Allumer X1-010" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1587 msgid "" "a sound chip used in several Seta/Allumer-manufactured arcade boards with " "too many channels of wavetable sound, which also are capable of sampled " "sound." msgstr "" "un chip de sonido usado en varias placas manufacturadas por Seta/Allumer. " "tiene demasiados canales de onda, los cuales también pueden reproducir " "samples." #: src/engine/sysDef.cpp:1595 msgid "11xx: Set envelope shape" msgstr "11xx: Cambiar forma del envelope" #: src/engine/sysDef.cpp:1596 msgid "12xx: Set sample bank slot (0 to 7)" msgstr "12xx: Cambiar ranura de bancos de sample (0 a 7)" #: src/engine/sysDef.cpp:1600 msgid "20xx: Set PCM frequency (1 to FF)" msgstr "20xx: Cambiar frecuencia PCM (1 a FF)" #: src/engine/sysDef.cpp:1601 msgid "" "22xx: Set envelope mode (bit 0: enable; bit 1: one-shot; bit 2: split shape " "to L/R; bit 3/5: H.invert right/left; bit 4/6: V.invert right/left)" msgstr "" "22xx: Configurar el envelope (bit 0: activar; bit 1: un disparo; bit 2: " "separar forma al I/D; bit 3/5: volteo H derecha/izquierda; bit 4/6: volteo V " "derecha/izquierda)" #: src/engine/sysDef.cpp:1602 msgid "23xx: Set envelope period" msgstr "23xx: Ajustar periodo del envelope" #: src/engine/sysDef.cpp:1610 msgid "Konami Bubble System WSG" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1611 msgid "" "this is the wavetable part of the Bubble System, which also had two " "AY-3-8910s." msgstr "" "esta es la parte de onda del Bubble System, que también tuvo dos AY-3-8910." #: src/engine/sysDef.cpp:1623 msgid "Yamaha YMF278B (OPL4)" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1624 msgid "like OPL3, but this time it also has a 24-channel version of MultiPCM." msgstr "similar al OPL3 pero CON 24 CANALES DEL MultiPCM." #: src/engine/sysDef.cpp:1625 src/engine/sysDef.cpp:1635 msgid "PCM 17" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1625 src/engine/sysDef.cpp:1635 msgid "PCM 18" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1625 src/engine/sysDef.cpp:1635 msgid "PCM 19" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1625 src/engine/sysDef.cpp:1635 msgid "PCM 20" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1625 src/engine/sysDef.cpp:1635 msgid "PCM 21" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1625 src/engine/sysDef.cpp:1635 msgid "PCM 22" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1625 src/engine/sysDef.cpp:1635 msgid "PCM 23" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1625 src/engine/sysDef.cpp:1635 msgid "PCM 24" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1633 msgid "Yamaha YMF278B (OPL4) with drums" msgstr "Yamaha YMF278B (OPL4) con percusión" #: src/engine/sysDef.cpp:1634 msgid "the OPL4 but with drums mode turned on." msgstr "por qué" #: src/engine/sysDef.cpp:1642 msgid "11xx: Set filter mode (00 to 03)" msgstr "11xx: Cambiar modo de filtro (0 a 3)" #: src/engine/sysDef.cpp:1643 msgid "14xx: Set filter coefficient K1 low byte (00 to FF)" msgstr "14xx: Cambiar coeficiente 1 byte bajo" #: src/engine/sysDef.cpp:1644 msgid "15xx: Set filter coefficient K1 high byte (00 to FF)" msgstr "15xx: Cambiar coeficiente 1 byte alto" #: src/engine/sysDef.cpp:1645 msgid "16xx: Set filter coefficient K2 low byte (00 to FF)" msgstr "16xx: Cambiar coeficiente 2 byte bajo" #: src/engine/sysDef.cpp:1646 msgid "17xx: Set filter coefficient K2 high byte (00 to FF)" msgstr "17xx: Cambiar coeficiente 2 byte alto" #: src/engine/sysDef.cpp:1647 msgid "18xx: Set filter coefficient K1 slide up (00 to FF)" msgstr "18xx: Cambiar coeficiente 1 deslizar arriba" #: src/engine/sysDef.cpp:1648 msgid "19xx: Set filter coefficient K1 slide down (00 to FF)" msgstr "19xx: Cambiar coeficiente 1 deslizar abajo" #: src/engine/sysDef.cpp:1649 msgid "1Axx: Set filter coefficient K2 slide up (00 to FF)" msgstr "1Axx: Cambiar coeficiente 2 deslizar arriba" #: src/engine/sysDef.cpp:1650 msgid "1Bxx: Set filter coefficient K2 slide down (00 to FF)" msgstr "1Bxx: Cambiar coeficiente 2 deslizar abajo" #: src/engine/sysDef.cpp:1651 msgid "22xx: Set envelope left volume ramp (signed) (00 to FF)" msgstr "22xx: Cambiar envelope izquierdo volumen rampa (signado)" #: src/engine/sysDef.cpp:1652 msgid "23xx: Set envelope right volume ramp (signed) (00 to FF)" msgstr "23xx: Cambiar envelope derecho volumen rampa (signado)" #: src/engine/sysDef.cpp:1653 msgid "24xx: Set envelope filter coefficient k1 ramp (signed) (00 to FF)" msgstr "24xx: Envelope filtro coeficiente 1 rampa (signado)" #: src/engine/sysDef.cpp:1654 msgid "" "25xx: Set envelope filter coefficient k1 ramp (signed, slower) (00 to FF)" msgstr "25xx: 24 pero lento" #: src/engine/sysDef.cpp:1655 msgid "26xx: Set envelope filter coefficient k2 ramp (signed) (00 to FF)" msgstr "26xx: 24 pero coef 2" #: src/engine/sysDef.cpp:1656 msgid "" "27xx: Set envelope filter coefficient k2 ramp (signed, slower) (00 to FF)" msgstr "27xx: Estoy cansado" #: src/engine/sysDef.cpp:1660 msgid "120x: Set pause (bit 0)" msgstr "120x: Pausar (bit 0)" #: src/engine/sysDef.cpp:1662 msgid "2xxx: Set envelope count (000 to 1FF)" msgstr "2xxx: Ajustar cuenta del envelope (000 a 1FF)" #: src/engine/sysDef.cpp:1663 msgid "3xxx: Set filter coefficient K1 (000 to FFF)" msgstr "3xxx: Qué es esto" #: src/engine/sysDef.cpp:1664 msgid "4xxx: Set filter coefficient K2 (000 to FFF)" msgstr "4xxx: DGJLjgdaljgdalhfsfah" #: src/engine/sysDef.cpp:1671 msgid "Ensoniq ES5506" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1672 msgid "" "a sample chip made by Ensoniq, which is the basis for the GF1 chip found in " "Gravis' Ultrasound cards." msgstr "" "un chip sample hecho por Ensoniq, que es la basis para el GF1 chip " "encontrado en Gravis' Ultrasound tarjetas." #: src/engine/sysDef.cpp:1673 msgid "Channel 29" msgstr "Canal 29" #: src/engine/sysDef.cpp:1673 msgid "Channel 30" msgstr "Canal 30" #: src/engine/sysDef.cpp:1673 msgid "Channel 31" msgstr "Canal 31" #: src/engine/sysDef.cpp:1673 msgid "Channel 32" msgstr "Canal 32" #: src/engine/sysDef.cpp:1683 msgid "Yamaha Y8950" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1684 msgid "like OPL but with an ADPCM channel." msgstr "el OPL pero con canal ADPCM." #: src/engine/sysDef.cpp:1695 msgid "Yamaha Y8950 with drums" msgstr "Yamaha Y8950 con percusiôn" #: src/engine/sysDef.cpp:1696 msgid "the Y8950 chip, in drums mode." msgstr "el chip Y8950, en modo de percusión." #: src/engine/sysDef.cpp:1707 msgid "Konami SCC+" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1708 msgid "" "this is a variant of Konami's SCC chip with the last channel's wavetable " "being independent." msgstr "" "esta es una variante del chip SCC de Konami. el último canal tiene onda " "independiente." #: src/engine/sysDef.cpp:1719 msgid "12xx: Set pulse width (0 to 7F)" msgstr "12xx: Cambiar ancho de pulso (0 a 7F)" #: src/engine/sysDef.cpp:1720 msgid "13xx: Set resonance (0 to FF)" msgstr "13xx: Cambiar resonancia (0 a FF)" #: src/engine/sysDef.cpp:1721 msgid "" "14xx: Set filter mode (bit 0: ring mod; bit 1: low pass; bit 2: high pass; " "bit 3: band pass)" msgstr "" "14xx: Cambiar modo de filtro (bit 0: modulación de aro; bit 1: paso bajo; " "bit 2: paso alto; bit 3: paso de banda)" #: src/engine/sysDef.cpp:1722 msgid "15xx: Set frequency sweep period low byte" msgstr "15xx: Cambiar byte inferior del periodo de barrer frecuencia" #: src/engine/sysDef.cpp:1723 msgid "16xx: Set frequency sweep period high byte" msgstr "16xx: Cambiar byte suferior del periodo de barrer frecuencia" #: src/engine/sysDef.cpp:1724 msgid "17xx: Set volume sweep period low byte" msgstr "17xx: Cambiar byte inferior del periodo de barrer volumen" #: src/engine/sysDef.cpp:1725 msgid "18xx: Set volume sweep period high byte" msgstr "18xx: Cambiar byte suferior del periodo de barrer volumen" #: src/engine/sysDef.cpp:1726 msgid "19xx: Set cutoff sweep period low byte" msgstr "19xx: Cambiar byte inferior del periodo de barrer límite" #: src/engine/sysDef.cpp:1727 msgid "1Axx: Set cutoff sweep period high byte" msgstr "1Axx: Cambiar byte suferior del periodo de barrer límite" #: src/engine/sysDef.cpp:1728 msgid "1Bxx: Set frequency sweep boundary" msgstr "1Bxx: Cambiar límite de barrer frecuencia" #: src/engine/sysDef.cpp:1729 msgid "1Cxx: Set volume sweep boundary" msgstr "1Cxx: Cambiar límite de barrer volumen" #: src/engine/sysDef.cpp:1730 msgid "1Dxx: Set cutoff sweep boundary" msgstr "1Dxx: Cambiar límite de barrer límite" #: src/engine/sysDef.cpp:1731 msgid "1Exx: Set phase reset period low byte" msgstr "1Exx: Cambiar byte inferior del periodo de reinicio de fase" #: src/engine/sysDef.cpp:1732 msgid "1Fxx: Set phase reset period high byte" msgstr "1Fxx: Cambiar byte superior del periodo de reinicio de fase" #: src/engine/sysDef.cpp:1733 msgid "20xx: Toggle frequency sweep (bit 0-6: speed; bit 7: direction is up)" msgstr "20xx: Barrer frecuencia (bit 0-6: velocidad; bit 7: hacia arriba)" #: src/engine/sysDef.cpp:1734 msgid "" "21xx: Toggle volume sweep (bit 0-4: speed; bit 5: direction is up; bit 6: " "loop; bit 7: alternate)" msgstr "" "20xx: Barrer volumen (bit 0-4: velocidad; bit 5: hacia arriba; bit 6: bucle; " "bit 7: alternar)" #: src/engine/sysDef.cpp:1735 msgid "22xx: Toggle cutoff sweep (bit 0-6: speed; bit 7: direction is up)" msgstr "22xx: Barrer límite (bit 0-6: velocidad; bit 7: hacia arriba)" #: src/engine/sysDef.cpp:1743 msgid "tildearrow Sound Unit" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1744 msgid "" "tildearrow's fantasy sound chip. put SID, AY and VERA in a blender, and you " "get this!" msgstr "" "el chip de fantasia de tildearrow. pon al SID, al AY y al VERA en una " "batidora, y te queda esto!" #: src/engine/sysDef.cpp:1755 msgid "OKI MSM6295" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1756 msgid "an ADPCM sound chip manufactured by OKI and used in many arcade boards." msgstr "" "un chip de sonido ADPCM manufacturado por OKI y usado en varias placas " "arcade." #: src/engine/sysDef.cpp:1763 msgid "20xx: Set chip output rate (0: clock/132; 1: clock/165)" msgstr "" "20xx: Cambiar velocidad de salida del chip (0: reloj/132; 1: reloj/165)" #: src/engine/sysDef.cpp:1768 msgid "OKI MSM6258" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1769 msgid "an ADPCM sound chip manufactured by OKI and used in the Sharp X68000." msgstr "un chip usado en la Sharp X68000." #: src/engine/sysDef.cpp:1770 src/engine/sysDef.cpp:1891 #: src/gui/editControls.cpp:437 src/gui/settings.cpp:4267 #: src/gui/guiConst.cpp:1406 src/gui/insEdit.cpp:2642 src/gui/insEdit.cpp:2680 msgid "Sample" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1776 msgid "20xx: Set frequency divider (0-2)" msgstr "20xx: Cambiar divisor de frecuencia (0-2)" #: src/engine/sysDef.cpp:1777 msgid "21xx: Select clock rate (0: full; 1: half)" msgstr "21xx: Seleccionar velocidad del reloj (0: completa; 1: mitad)" #: src/engine/sysDef.cpp:1782 msgid "Yamaha YMZ280B (PCMD8)" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1783 msgid "" "used in some arcade boards. Can play back either 4-bit ADPCM, 8-bit PCM or " "16-bit PCM." msgstr "" "se usó en algunas placas arcade. puede reproducir 4-bit ADPCM, 8-bit PCM o " "16-bit PCM." #: src/engine/sysDef.cpp:1801 src/gui/settings.cpp:4098 msgid "Namco WSG" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1802 msgid "" "a wavetable sound chip used in Pac-Man, among other early Namco arcade games." msgstr "un chip de ondas usado en Pac-Man y otros juegos de arcade Namco." #: src/engine/sysDef.cpp:1812 msgid "Namco C15 WSG" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1813 msgid "" "successor of the original Namco WSG chip, used in later Namco arcade games." msgstr "el chip que salió después del original Namco WSG." #: src/engine/sysDef.cpp:1823 msgid "Namco C30 WSG" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1824 msgid "like Namco C15 but with stereo sound." msgstr "similar al Namco C15 pero con estéreo." #: src/engine/sysDef.cpp:1834 msgid "OKI MSM5232" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1835 msgid "" "a square wave additive synthesis chip made by OKI. used in some arcade " "machines and instruments." msgstr "" "un chip de síntesis aditiva de ondas cuadradas hecho por OKI. se usó en " "algunas máquinas de arcade e instrumentos." #: src/engine/sysDef.cpp:1843 msgid "10xy: Set group control (x: sustain; y: part toggle bitmask)" msgstr "" "10xy: Ajustar control de grupo (x: sostener; y: máscara de bits para " "togglear las partes)" #: src/engine/sysDef.cpp:1844 src/engine/sysDef.cpp:2002 msgid "11xx: Set noise mode" msgstr "11xx: Ajustar modo de ruido" #: src/engine/sysDef.cpp:1845 msgid "12xx: Set group attack (0 to 5)" msgstr "12xx: Cambiar ataque del grupo (0 a 5)" #: src/engine/sysDef.cpp:1846 msgid "13xx: Set group decay (0 to 11)" msgstr "13xx: Cambiar caída del grupo (0 a 11)" #: src/engine/sysDef.cpp:1851 msgid "Yamaha YM2612 (OPN2) with DualPCM" msgstr "Yamaha YM2612 (OPN2) con DualPCM" #: src/engine/sysDef.cpp:1852 msgid "" "this chip is mostly known for being in the Sega Genesis (but it also was on " "the FM Towns computer).\n" "this system uses software mixing to provide two sample channels." msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1853 src/engine/sysDef.cpp:1865 msgid "FM 6/PCM 1" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1863 msgid "Yamaha YM2612 (OPN2) Extended Channel 3 with DualPCM and CSM" msgstr "Yamaha YM2612 (OPN2) Canal 3 Extendido con DualPCM y CSM" #: src/engine/sysDef.cpp:1864 msgid "" "this chip is mostly known for being in the Sega Genesis (but it also was on " "the FM Towns computer).\n" "this system uses software mixing to provide two sample channels.\n" "this one is in Extended Channel mode, which turns the third FM channel into " "four operators with independent notes/frequencies." msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1876 src/gui/settings.cpp:4068 msgid "T6W28" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1877 msgid "" "an SN76489 derivative used in Neo Geo Pocket, has independent stereo volume " "and noise channel frequency." msgstr "" "una derivada del SN76489. se usó en Neo Geo Pocket. tiene estéreo y ruido " "independiente." #: src/engine/sysDef.cpp:1884 msgid "20xx: Set noise length (0: short, 1: long)" msgstr "20xx: Ajustar longitud de ruido (0: corto; 1: largo)" #: src/engine/sysDef.cpp:1889 msgid "Generic PCM DAC" msgstr "DAC PCM Genérico" #: src/engine/sysDef.cpp:1890 msgid "as generic sample playback as it gets." msgstr "como genérico reproducción sample como se obtiene." #: src/engine/sysDef.cpp:1902 msgid "Konami K007232" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1903 msgid "this PCM chip was widely used at Konami arcade boards in 1986-1990." msgstr "este chip PCM se usó en placas arcade de Konami durante 1986 a 1990." #: src/engine/sysDef.cpp:1912 msgid "Irem GA20" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1913 msgid "" "yet another PCM chip from Irem. like Amiga, but less pitch resolution and no " "sample loop." msgstr "" "otro chip PCM de Irem. se parece al Amiga pero tiene menos resolución de " "tono y sin bucle de samples." #: src/engine/sysDef.cpp:1922 msgid "Sharp SM8521" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1923 msgid "a SoC with wavetable sound hardware." msgstr "un procesador integrado con generador de sonido de onda." #: src/engine/sysDef.cpp:1933 msgid "Casio PV-1000" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1934 msgid "" "a game console with 3 channels of square wave. it's what happens after " "fusing TIA and VIC together." msgstr "" "una consola de juego con 3 canales de onda cuadrada. es lo que pasa al " "mezclar TIA y VIC." #: src/engine/sysDef.cpp:1941 msgid "10xx: Set ring modulation (0: disable, 1: enable)" msgstr "10xx: Ajustar modulación de aro (0: desactivar, 1: activar)" #: src/engine/sysDef.cpp:1946 msgid "ZX Spectrum Beeper (QuadTone Engine)" msgstr "ZX Spectrum Beeper (Motor QuadTone)" #: src/engine/sysDef.cpp:1947 msgid "" "another ZX Spectrum beeper system with full PWM pulses and 3-level volume " "per channel. it also has a pitchable overlay sample channel." msgstr "" "otro sistema de beeper de ZX Spectrum con pulsos completos PWM y tres " "niveles de volumen por canal. también tiene un canal superpuesto de samples." #: src/engine/sysDef.cpp:1959 msgid "Konami K053260" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1960 msgid "this PCM chip was widely used at Konami arcade boards in 1990-1992." msgstr "chip PCM usado en placas Konami del 1990 al 1992." #: src/engine/sysDef.cpp:1972 msgid "MOS Technology TED" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1973 msgid "" "two square waves (one may be turned into noise). used in the Commodore " "Plus/4, 16 and 116." msgstr "" "dos ondas cuadradas (una se puede convertir en ruido). usado en el Commodore " "Plus/4, 16 y 116." #: src/engine/sysDef.cpp:1982 msgid "Namco C140" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1983 msgid "Namco's first PCM chip from 1987. it's pretty good for being so." msgstr "el primer chip PCM de Namco del 1987." #: src/engine/sysDef.cpp:1993 msgid "Namco C219" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:1994 msgid "" "Namco's PCM chip used in their NA-1/2 hardware.\n" "very similar to C140, but has noise generator." msgstr "" "usado en placas Namco NA-1/2.\n" "similar al C140, pero tiene ruido." #: src/engine/sysDef.cpp:2003 msgid "12xy: Set invert mode (x: surround; y: invert)" msgstr "12xy: Activar inversión (x: envolvente; y: invertir)" #: src/engine/sysDef.cpp:2008 msgid "ESS ES1xxx series (ESFM)" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:2009 msgid "" "a unique FM synth featured in PC sound cards.\n" "based on the OPL3 design, but with lots of its features extended." msgstr "" "un chip FM único que se encuentra en algunas tarjetas de sonido para PC.\n" "basado en el diseño OPL3, pero tiene un montón de cosas adicionales." #: src/engine/sysDef.cpp:2010 msgid "FM 11" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:2016 msgid "2Exx: Toggle hard envelope reset on new notes" msgstr "2Exx: Activar reinicio duro del envelope en nuevas notas" #: src/engine/sysDef.cpp:2022 msgid "PowerNoise" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:2023 msgid "" "a fantasy sound chip designed by jvsTSX and The Beesh-Spweesh!\n" "used in the Hexheld fantasy console." msgstr "" "un chip de sonido diseñado por jvsTSX y The Beesh-Spweesh!\n" "es usado en la consola de fantasía Hexheld." #: src/engine/sysDef.cpp:2024 msgid "Noise 1" msgstr "Ruido 1" #: src/engine/sysDef.cpp:2024 msgid "Noise 2" msgstr "Ruido 2" #: src/engine/sysDef.cpp:2024 msgid "Noise 3" msgstr "Ruido 3" #: src/engine/sysDef.cpp:2024 msgid "Slope" msgstr "Pendiente" #: src/engine/sysDef.cpp:2030 msgid "" "20xx: Load low byte of noise channel LFSR (00 to FF) or slope channel " "accumulator (00 to 7F)" msgstr "" "20xx: Cargar el byte bajo del canal del LFSR de los canales de ruido (de 00 " "a FF) o el acumulador del canal Slope (de 00 a 7F)" #: src/engine/sysDef.cpp:2031 msgid "21xx: Load high byte of noise channel LFSR (00 to FF)" msgstr "21xx: Cargar el byte alto del LFSR del canal de ruido (de 00 a FF)" #: src/engine/sysDef.cpp:2032 msgid "22xx: Write to I/O port A" msgstr "22xx: Escribir al puerto de entrada/salida A" #: src/engine/sysDef.cpp:2033 msgid "23xx: Write to I/O port B" msgstr "23xx: Escribir al puerto de entrada/salida B" #: src/engine/sysDef.cpp:2039 src/gui/settings.cpp:4123 msgid "Dave" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:2040 msgid "" "this chip was featured in the Enterprise 128 computer. it is similar to " "POKEY, but with stereo output." msgstr "" "este chip se encuentra en la computadora Enterprise 128. similar al POKEY " "pero tiene estéreo." #: src/engine/sysDef.cpp:2041 msgid "DAC Left" msgstr "DAC Izquierdo" #: src/engine/sysDef.cpp:2041 msgid "DAC Right" msgstr "DAC Derecho" #: src/engine/sysDef.cpp:2047 msgid "10xx: Set waveform (0 to 4; 0 to 3 on noise)" msgstr "10xx: Cambiar onda (0 a 4; 0 a 3 en ruido)" #: src/engine/sysDef.cpp:2048 msgid "11xx: Set noise frequency source (0: fixed; 1-3: channels 1 to 3)" msgstr "" "11xx: Cambiar origen de frecuencia de ruido (0: fijo; 1-3: canales 1 a 3)" #: src/engine/sysDef.cpp:2049 msgid "12xx: Toggle high-pass with next channel" msgstr "12xx: Togglear paso alto con siguiente canal" #: src/engine/sysDef.cpp:2050 msgid "13xx: Toggle ring modulation with channel+2" msgstr "13xx: Togglear modulación de aro con canal+2" #: src/engine/sysDef.cpp:2051 msgid "14xx: Toggle swap counters (noise only)" msgstr "14xx: Togglear intercambio de contadores (sólo ruido)" #: src/engine/sysDef.cpp:2052 msgid "15xx: Toggle low pass (noise only)" msgstr "15xx: Togglear paso bajo (sólo ruido)" #: src/engine/sysDef.cpp:2053 msgid "16xx: Set clock divider (0: /2; 1: /3)" msgstr "16xx: Configurar divisor de reloj (0: /2; 1: /3)" #: src/engine/sysDef.cpp:2058 msgid "Game Boy Advance DMA Sound" msgstr "Game Boy Advance Sonido DMA" #: src/engine/sysDef.cpp:2059 msgid "" "additional PCM FIFO channels in Game Boy Advance driven directly by its DMA " "hardware." msgstr "" "canales PCM FIFO adicionales en el Game Boy Advance conducidos directamente " "por su hardware DMA." #: src/engine/sysDef.cpp:2072 msgid "Game Boy Advance MinMod" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:2073 msgid "" "additional PCM FIFO channels in Game Boy Advance driven by software mixing " "to provide up to sixteen sample channels" msgstr "" "canales PCM FIFO adicionales en el Game Boy Advance conducidos por mezcla en " "software para ofrecer hasta dieciséis canales de sample." #: src/engine/sysDef.cpp:2082 msgid "11xy: Set echo channel (x: left/right source; y: delay (0 disables))" msgstr "" "11xy: Cambiar canal de eco (x: izquierda/derecha origen; y: retraso (0 " "desactiva))" #: src/engine/sysDef.cpp:2083 msgid "12xy: Toggle invert (x: left; y: right)" msgstr "12xy: Togglear invertir (x: izquierda; y: derecha)" #: src/engine/sysDef.cpp:2088 src/gui/settings.cpp:4124 msgid "Nintendo DS" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:2089 msgid "a handheld video game console with two screens. it uses a stylus." msgstr "una consola portátil con dos pantallas. usa un lapicero." #: src/engine/sysDef.cpp:2097 msgid "1Fxx: Set global volume (0 to 7F)" msgstr "1Fxx: Ajustar volumen global (0 a 7F)" #: src/engine/sysDef.cpp:2102 msgid "5E01" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:2103 msgid "" "a fantasy sound chip created by Euly. it is based on Ricoh 2A03, adding a " "couple features such as 32 noise pitches, an extra duty cycle, and three " "waveforms (besides triangle)." msgstr "" "chip de sonido fantasía creado por Euly. es basado en Ricoh 2A03, añadiendo " "características como 32 tonos de ruido, un ciclo de trabajo extra y tres " "formas de onda (aparte de triángulo)." #: src/engine/sysDef.cpp:2111 msgid "" "12xx: Set duty cycle/noise mode/waveform (pulse/wave: 0 to 3; noise: 0 or 1)" msgstr "" "12xx: Cambiar ancho de pulso/modo de ruido/onda (pulso/onda: 0 a 3; ruido: 0 " "a 1)" #: src/engine/sysDef.cpp:2124 src/gui/settings.cpp:4127 msgid "Bifurcator" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:2125 msgid "a fantasy sound chip using logistic map iterations to generate sound." msgstr "" "un chip de fantasía usando iteraciones de mapa logístico para generar sonido." #: src/engine/sysDef.cpp:2132 msgid "10xx: Load low byte of channel sample state" msgstr "10xx: Cargar byte inferior del estado de muestra del canal" #: src/engine/sysDef.cpp:2133 msgid "11xx: Load high byte of channel sample state" msgstr "11xx: Cargar byte superior del estado de muestra del canal" #: src/engine/sysDef.cpp:2134 msgid "12xx: Set low byte of channel parameter" msgstr "12xx: Cambiar byte inferior del parámetro" #: src/engine/sysDef.cpp:2135 msgid "13xx: Set high byte of channel parameter" msgstr "13xx: Cambiar byte superior del parámetro" #: src/engine/sysDef.cpp:2140 src/gui/settings.cpp:4128 msgid "SID2" msgstr "" #: src/engine/sysDef.cpp:2141 msgid "" "a fantasy sound chip created by LTVA. it is similar to the SID chip, but " "with many of its problems fixed." msgstr "" "chip de sonido fantasía creado por LTVA. similar al chip SID pero con sus " "problemas corregidos." #: src/engine/sysDef.cpp:2152 msgid "Dummy System" msgstr "Sistema Simulacro" #: src/engine/sysDef.cpp:2153 msgid "this is a system designed for testing purposes." msgstr "un sistema diseñado para propósitos de prueba." #: src/engine/engine.cpp:51 msgid "00xy: Arpeggio" msgstr "00xy: Arpegio" #: src/engine/engine.cpp:53 msgid "01xx: Pitch slide up" msgstr "01xx: Deslizamiento de tono hacia arriba" #: src/engine/engine.cpp:55 msgid "02xx: Pitch slide down" msgstr "02xx: Deslizamiento de tono hacia abajo" #: src/engine/engine.cpp:57 msgid "03xx: Portamento" msgstr "03xx: Portamento" #: src/engine/engine.cpp:59 msgid "04xy: Vibrato (x: speed; y: depth)" msgstr "04xy: Vibrato (x: velocidad; y: profundidad)" #: src/engine/engine.cpp:61 msgid "05xy: Volume slide + vibrato (compatibility only!)" msgstr "05xy: Deslizamiento de volumen y vibrato (solo para compatibilidad!)" #: src/engine/engine.cpp:63 msgid "06xy: Volume slide + portamento (compatibility only!)" msgstr "" "06xy: Deslizamiento de volumen y portamento (solo para compatibilidad!)" #: src/engine/engine.cpp:65 msgid "07xy: Tremolo (x: speed; y: depth)" msgstr "07xy: Tremolo (x: velocidad; y: profundidad)" #: src/engine/engine.cpp:67 msgid "08xy: Set panning (x: left; y: right)" msgstr "08xy: Ajustar paneo (x: izquierdo; y: derecho)" #: src/engine/engine.cpp:69 msgid "09xx: Set groove pattern (speed 1 if no grooves exist)" msgstr "" "09xx: Cambiar patrón de groove (cambia la velocidad 1 si no hay grooves)" #: src/engine/engine.cpp:71 msgid "0Axy: Volume slide (0y: down; x0: up)" msgstr "0Axy: Deslizamiento de volumen (0y: hacia abajo; x0: hacia arriba)" #: src/engine/engine.cpp:73 msgid "0Bxx: Jump to pattern" msgstr "0Bxx: Saltar a un patrón" #: src/engine/engine.cpp:75 msgid "0Cxx: Retrigger" msgstr "0Cxx: Reactivar" #: src/engine/engine.cpp:77 msgid "0Dxx: Jump to next pattern" msgstr "0Dxx: Saltar al patrón siguiente" #: src/engine/engine.cpp:79 msgid "0Fxx: Set speed (speed 2 if no grooves exist)" msgstr "0Fxx: Cambiar velocidad 1 (ajusta la 2 si no hay grooves)" #: src/engine/engine.cpp:81 msgid "80xx: Set panning (00: left; 80: center; FF: right)" msgstr "" "80xx: Ajustar paneo (00: izquierda total; 80: centro; FF: derecha total )" #: src/engine/engine.cpp:83 msgid "81xx: Set panning (left channel)" msgstr "81xx: Ajustar el paneo del canal izquierdo" #: src/engine/engine.cpp:85 msgid "82xx: Set panning (right channel)" msgstr "82xx: Ajustar el paneo del canal derecho" #: src/engine/engine.cpp:87 msgid "83xy: Panning slide (x0: left; 0y: right)" msgstr "" #: src/engine/engine.cpp:89 msgid "84xy: Panbrello (x: speed; y: depth)" msgstr "" #: src/engine/engine.cpp:91 msgid "88xy: Set panning (rear channels; x: left; y: right)" msgstr "" "88xy: Ajustar el paneo de los canales traseros (x: izquierdo; y: derecho)" #: src/engine/engine.cpp:94 msgid "89xx: Set panning (rear left channel)" msgstr "89xx: Ajustar el paneo del canal izquierdo trasero" #: src/engine/engine.cpp:97 msgid "8Axx: Set panning (rear right channel)" msgstr "8Axx: Ajustar el paneo del canal izquierdo trasero" #: src/engine/engine.cpp:100 msgid "Cxxx: Set tick rate (hz)" msgstr "Cxxx: Cambiar la frecuencia de ticks (en hz)" #: src/engine/engine.cpp:102 msgid "D3xx: Volume portamento" msgstr "" #: src/engine/engine.cpp:104 msgid "D4xx: Volume portamento (fast)" msgstr "" #: src/engine/engine.cpp:106 msgid "DCxx: Delayed mute" msgstr "" #: src/engine/engine.cpp:108 msgid "E0xx: Set arp speed" msgstr "E0xx: Cambiar velocidad del arpegio" #: src/engine/engine.cpp:110 msgid "E1xy: Note slide up (x: speed; y: semitones)" msgstr "E1xy: Deslizamiento de nota hacia arriba (x: velocidad; y: semitonos)" #: src/engine/engine.cpp:112 msgid "E2xy: Note slide down (x: speed; y: semitones)" msgstr "E2xy: Deslizamiento de nota hacia abajo (x: velocidad; y: semitonos)" #: src/engine/engine.cpp:114 msgid "E3xx: Set vibrato shape" msgstr "E3xx: Ajustar forma del vibrato" #: src/engine/engine.cpp:116 msgid "E4xx: Set vibrato range" msgstr "E4xx: Ajustar rango del vibrato" #: src/engine/engine.cpp:118 msgid "E5xx: Set pitch (80: center)" msgstr "E5xx: Cambiar tono (80: centro, nota original)" #: src/engine/engine.cpp:120 msgid "E6xy: Quick legato (x: time (0-7 up; 8-F down); y: semitones)" msgstr "" "E6xy: Legato rápido (x: tiempo (0-7 mueven hacia arriba; 8-F hacia abajo); " "y: semitonos)" #: src/engine/engine.cpp:122 msgid "E7xx: Macro release" msgstr "E7xx: Ajustar relajación (release) del macro" #: src/engine/engine.cpp:124 msgid "E8xy: Quick legato up (x: time; y: semitones)" msgstr "E8xy: Legato rápido hacia arriba (x: tiempo; y: semitonos)" #: src/engine/engine.cpp:126 msgid "E9xy: Quick legato down (x: time; y: semitones)" msgstr "E9xy: Legato rápido hacia abajo (x: tiempo; y: semitonos)" #: src/engine/engine.cpp:128 msgid "EAxx: Legato" msgstr "EAxx: Legato" #: src/engine/engine.cpp:130 msgid "EBxx: Set LEGACY sample mode bank" msgstr "EBxx: Establecer modo del banco de samples DE COMPATIBILIDAD" #: src/engine/engine.cpp:132 msgid "ECxx: Note cut" msgstr "ECxx: Corte de nota" #: src/engine/engine.cpp:134 msgid "EDxx: Note delay" msgstr "EDxx: Retraso de nota" #: src/engine/engine.cpp:136 msgid "EExx: Send external command" msgstr "EExx: Enviar comando externo" #: src/engine/engine.cpp:138 msgid "F0xx: Set tick rate (bpm)" msgstr "F0xx: Ajustar velocidad de ticks (en ppm)" #: src/engine/engine.cpp:140 msgid "F1xx: Single tick pitch up" msgstr "" #: src/engine/engine.cpp:142 msgid "F2xx: Single tick pitch down" msgstr "" #: src/engine/engine.cpp:144 msgid "F3xx: Fine volume slide up" msgstr "F3xx: Deslizamiento de volumen hacia arriba (fino)" #: src/engine/engine.cpp:146 msgid "F4xx: Fine volume slide down" msgstr "F4xx: Deslizamiento de volumen hacia arriba (fino)" #: src/engine/engine.cpp:148 msgid "F5xx: Disable macro (see manual)" msgstr "F5xx: Desactivar macro (revisa el manual)" #: src/engine/engine.cpp:150 msgid "F6xx: Enable macro (see manual)" msgstr "F6xx: Activar macro (revisa el manual)" #: src/engine/engine.cpp:152 msgid "F7xx: Restart macro (see manual)" msgstr "F7xx: Reiniciar macro (que revises el manual)" #: src/engine/engine.cpp:154 msgid "F8xx: Single tick volume up" msgstr "" #: src/engine/engine.cpp:156 msgid "F9xx: Single tick volume down" msgstr "" #: src/engine/engine.cpp:158 msgid "FAxx: Fast volume slide (0y: down; x0: up)" msgstr "FAxx: Deslizamiento de volumen rápido (0y: abajo; x0: arriba)" #: src/engine/engine.cpp:160 msgid "FCxx: Note release" msgstr "FCxx: Ajustar relajación (release) de nota" #: src/engine/engine.cpp:162 msgid "FDxx: Set virtual tempo numerator" msgstr "FDxx: Ajustar numerador virtual del tempo" #: src/engine/engine.cpp:164 msgid "FExx: Set virtual tempo denominator" msgstr "FExx: Ajustar denominador virtual del tempo" #: src/engine/engine.cpp:166 msgid "FFxx: Stop song" msgstr "FFxx: Parar la canción" #: src/engine/engine.cpp:170 msgid "9xxx: Set sample offset*256" msgstr "9xxx: Ajustar punto de comienzo del sample * 256" #: src/engine/engine.cpp:174 msgid "90xx: Set sample offset (first byte)" msgstr "90xx: Ajustar el primer byte del punto de comienzo del sample" #: src/engine/engine.cpp:176 msgid "91xx: Set sample offset (second byte, ×256)" msgstr "91xx: Ajustar el segundo byte del punto de comienzo del sample" #: src/engine/engine.cpp:178 msgid "92xx: Set sample offset (third byte, ×65536)" msgstr "92xx: Ajustar el tercer byte del punto de comienzo del sample" #: src/engine/engine.cpp:197 src/gui/settings.cpp:4171 msgid "Invalid effect" msgstr "Efecto inválido" #: src/engine/engine.cpp:299 src/gui/gui.cpp:2373 src/gui/gui.cpp:2537 #, c-format msgid "on seek: %s" msgstr "al irse: %s" #: src/engine/engine.cpp:306 src/gui/gui.cpp:2380 src/gui/gui.cpp:2544 #, c-format msgid "on pre tell: %s" msgstr "antes de decir: %s" #: src/engine/engine.cpp:313 src/engine/engine.cpp:2720 #: src/gui/settings.cpp:5867 src/gui/gui.cpp:2387 src/gui/gui.cpp:2551 msgid "file is empty" msgstr "archivo vacío" #: src/engine/engine.cpp:316 src/gui/gui.cpp:2390 src/gui/gui.cpp:2554 #, c-format msgid "on tell: %s" msgstr "al decir: %s" #: src/engine/engine.cpp:323 #, c-format msgid "ROM size mismatch, expected: %d bytes, was: %d" msgstr "tamaño de ROM incorrecto, se espera: %d bytes, tuve: %d" #: src/engine/engine.cpp:328 src/gui/settings.cpp:5876 src/gui/gui.cpp:2397 #: src/gui/gui.cpp:2561 #, c-format msgid "on get size: %s" msgstr "al conseguir tamaño: %s" #: src/engine/engine.cpp:335 src/gui/settings.cpp:5883 src/gui/gui.cpp:2404 #: src/gui/gui.cpp:2568 #, c-format msgid "on read: %s" msgstr "al leer: %s" #: src/engine/engine.cpp:1021 src/engine/engine.cpp:1126 #: src/engine/engine.cpp:1235 msgid "invalid index" msgstr "índice inválido" #: src/engine/engine.cpp:1025 src/engine/engine.cpp:1080 #: src/engine/engine.cpp:1134 #, c-format msgid "max number of total channels is %d" msgstr "número máximo de canales es %d" #: src/engine/engine.cpp:1076 src/engine/engine.cpp:1130 #, c-format msgid "max number of systems is %d" msgstr "número máximo de sistemas es %d" #: src/engine/engine.cpp:1231 msgid "cannot remove the last one" msgstr "no se puede remover el último" #: src/engine/engine.cpp:1405 msgid "source and destination are equal" msgstr "origen y destino son iguales" #: src/engine/engine.cpp:1409 msgid "invalid source index" msgstr "índice de origen inválido" #: src/engine/engine.cpp:1413 msgid "invalid destination index" msgstr "índixe de destino inválido" #: src/engine/engine.cpp:2588 #, c-format msgid "Instrument %d" msgstr "Instrumento %d" #: src/engine/engine.cpp:2662 src/engine/engine.cpp:2679 #: src/gui/doAction.cpp:839 src/gui/doAction.cpp:857 src/gui/doAction.cpp:1663 #: src/gui/gui.cpp:6562 src/gui/insEdit.cpp:6911 msgid "too many wavetables!" msgstr "¡demasiadas ondas!" #: src/engine/engine.cpp:2704 #, c-format msgid "could not seek to end: %s" msgstr "no se puede ir al final: %s" #: src/engine/engine.cpp:2710 #, c-format msgid "could not determine file size: %s" msgstr "no se puede determinar tamaño de archivo: %s" #: src/engine/engine.cpp:2715 msgid "file size is invalid!" msgstr "¡tamaño de archivo inválido!" #: src/engine/engine.cpp:2725 #, c-format msgid "could not seek to beginning: %s" msgstr "no se puede ir al inicio: %s" #: src/engine/engine.cpp:2732 #, c-format msgid "could not read entire file: %s" msgstr "no se puede leer el archivo: %s" #: src/engine/engine.cpp:2758 msgid "invalid wavetable header/data!" msgstr "¡cabecera/datos de onda inválid(o/a)!" #: src/engine/engine.cpp:2856 src/engine/engine.cpp:2878 #: src/gui/doAction.cpp:930 src/gui/doAction.cpp:942 msgid "too many samples!" msgstr "¡demasiados samples!" #: src/engine/engine.cpp:2863 #, c-format msgid "Sample %d" msgstr "" #: src/engine/engine.cpp:3008 #, c-format msgid "no free patterns in channel %d!" msgstr "¡no hay patrones libres en canal %d!" #: src/engine/fileOpsSample.cpp:114 msgid "did not read entire sample bank file!" msgstr "" #: src/main.cpp:673 #, c-format msgid "incomplete param %s." msgstr "" #: src/main.cpp:755 #, c-format msgid "couldn't open file! (%s)" msgstr "" #: src/main.cpp:761 #, c-format msgid "couldn't open file! (couldn't get file size: %s)" msgstr "" #: src/main.cpp:769 #, c-format msgid "couldn't open file! (couldn't get file length: %s)" msgstr "" #: src/main.cpp:777 msgid "that file is empty!" msgstr "" #: src/main.cpp:779 #, c-format msgid "couldn't open file! (tell error: %s)" msgstr "" #: src/main.cpp:788 #, c-format msgid "couldn't open file! (size error: %s)" msgstr "" #: src/main.cpp:796 #, c-format msgid "couldn't open file! (read error: %s)" msgstr "" #: src/main.cpp:805 src/main.cpp:852 src/main.cpp:868 #, c-format msgid "could not open file! (%s)" msgstr "" #: src/main.cpp:819 msgid "could not initialize engine!" msgstr "" #: src/main.cpp:857 msgid "could not write command stream!" msgstr "" #: src/main.cpp:873 msgid "could not write VGM!" msgstr "" #: src/main.cpp:895 msgid "error while starting CLI!" msgstr "" #: src/main.cpp:899 msgid "playing..." msgstr "" #: src/main.cpp:940 msgid "displaying engine fail error." msgstr "" #: src/main.cpp:941 msgid "error while initializing audio!" msgstr "" #: src/gui/mixer.cpp:28 src/gui/insEdit.cpp:484 msgid "left" msgstr "izquierda" #: src/gui/mixer.cpp:29 src/gui/insEdit.cpp:483 msgid "right" msgstr "derecha" #: src/gui/mixer.cpp:128 msgid "input" msgstr "entrada" #: src/gui/mixer.cpp:168 msgid "output" msgstr "salida" #: src/gui/mixer.cpp:226 src/gui/mixer.cpp:228 src/gui/editControls.cpp:454 #: src/gui/guiConst.cpp:593 msgid "Mixer" msgstr "Mezcladora" #: src/gui/mixer.cpp:229 msgid "Master Volume" msgstr "Volumen Maestro" #: src/gui/mixer.cpp:250 src/gui/exportOptions.cpp:102 #: src/gui/userPresets.cpp:393 src/gui/userPresets.cpp:405 #: src/gui/settings.cpp:1086 src/gui/settings.cpp:1104 #: src/gui/waveEdit.cpp:1096 src/gui/sampleEdit.cpp:1152 #: src/gui/insEdit.cpp:519 msgid "Invert" msgstr "Invertir" #: src/gui/mixer.cpp:268 src/gui/chanOsc.cpp:37 src/gui/userPresets.cpp:417 #: src/gui/settings.cpp:266 src/gui/settings.cpp:1119 src/gui/settings.cpp:1508 #: src/gui/settings.cpp:1520 src/gui/settings.cpp:3386 #: src/gui/settings.cpp:4054 src/gui/findReplace.cpp:687 #: src/gui/findReplace.cpp:943 src/gui/guiConst.cpp:228 #: src/gui/sampleEdit.cpp:1027 src/gui/insEdit.cpp:5626 #: src/gui/insEdit.cpp:5711 src/gui/insEdit.cpp:6971 src/gui/insEdit.cpp:6979 #: src/gui/insEdit.cpp:6987 src/gui/insEdit.cpp:6997 src/gui/insEdit.cpp:7013 #: src/gui/insEdit.cpp:7027 src/gui/insEdit.cpp:7039 src/gui/insEdit.cpp:7054 #: src/gui/insEdit.cpp:7072 src/gui/insEdit.cpp:7078 src/gui/insEdit.cpp:7088 #: src/gui/insEdit.cpp:7095 src/gui/insEdit.cpp:7101 src/gui/insEdit.cpp:7114 #: src/gui/insEdit.cpp:7121 src/gui/insEdit.cpp:7128 src/gui/insEdit.cpp:7137 #: src/gui/insEdit.cpp:7147 src/gui/insEdit.cpp:7155 src/gui/insEdit.cpp:7161 #: src/gui/insEdit.cpp:7169 src/gui/insEdit.cpp:7176 src/gui/insEdit.cpp:7182 #: src/gui/insEdit.cpp:7194 src/gui/insEdit.cpp:7206 src/gui/insEdit.cpp:7214 #: src/gui/insEdit.cpp:7230 src/gui/insEdit.cpp:7244 src/gui/insEdit.cpp:7258 #: src/gui/insEdit.cpp:7265 src/gui/insEdit.cpp:7276 src/gui/insEdit.cpp:7289 #: src/gui/insEdit.cpp:7298 src/gui/insEdit.cpp:7305 src/gui/insEdit.cpp:7313 #: src/gui/insEdit.cpp:7326 src/gui/insEdit.cpp:7331 src/gui/insEdit.cpp:7337 #: src/gui/insEdit.cpp:7344 src/gui/insEdit.cpp:7352 src/gui/insEdit.cpp:7363 #: src/gui/insEdit.cpp:7370 src/gui/insEdit.cpp:7378 src/gui/insEdit.cpp:7386 #: src/gui/insEdit.cpp:7395 src/gui/insEdit.cpp:7403 src/gui/insEdit.cpp:7409 #: src/gui/insEdit.cpp:7415 src/gui/insEdit.cpp:7421 src/gui/insEdit.cpp:7426 #: src/gui/insEdit.cpp:7433 src/gui/insEdit.cpp:7440 src/gui/insEdit.cpp:7448 #: src/gui/insEdit.cpp:7457 src/gui/insEdit.cpp:7465 src/gui/insEdit.cpp:7477 #: src/gui/insEdit.cpp:7490 src/gui/insEdit.cpp:7501 src/gui/insEdit.cpp:7511 #: src/gui/insEdit.cpp:7519 src/gui/insEdit.cpp:7529 src/gui/insEdit.cpp:7538 msgid "Volume" msgstr "Volumen" #: src/gui/mixer.cpp:279 src/gui/userPresets.cpp:427 src/gui/settings.cpp:1130 #: src/gui/guiConst.cpp:229 src/gui/insEdit.cpp:6974 src/gui/insEdit.cpp:6981 #: src/gui/insEdit.cpp:6992 src/gui/insEdit.cpp:7017 src/gui/insEdit.cpp:7123 #: src/gui/insEdit.cpp:7164 src/gui/insEdit.cpp:7210 src/gui/insEdit.cpp:7260 #: src/gui/insEdit.cpp:7280 src/gui/insEdit.cpp:7300 src/gui/insEdit.cpp:7308 #: src/gui/insEdit.cpp:7321 src/gui/insEdit.cpp:7333 src/gui/insEdit.cpp:7339 #: src/gui/insEdit.cpp:7355 src/gui/insEdit.cpp:7365 src/gui/insEdit.cpp:7428 #: src/gui/insEdit.cpp:7460 src/gui/insEdit.cpp:7506 src/gui/insEdit.cpp:7514 msgid "Panning" msgstr "Balance" #: src/gui/mixer.cpp:290 src/gui/userPresets.cpp:433 src/gui/settings.cpp:1137 msgid "Front/Rear" msgstr "Frente/Trasero" #: src/gui/mixer.cpp:299 src/gui/settings.cpp:4252 msgid "Patchbay" msgstr "Conexiones" #: src/gui/mixer.cpp:305 msgid "Automatic patchbay" msgstr "Conexiones automáticas" #: src/gui/mixer.cpp:310 msgid "Display hidden ports" msgstr "Mostrar puertos ocultos" #: src/gui/mixer.cpp:312 msgid "Display internal" msgstr "Mostrar interno" #: src/gui/mixer.cpp:322 src/gui/mixer.cpp:383 src/gui/settings.cpp:1917 #: src/gui/settings.cpp:2105 src/gui/songInfo.cpp:69 msgid "System" msgstr "Sistema" #: src/gui/mixer.cpp:354 msgid "Sample Preview" msgstr "Muestra de Samples" #: src/gui/mixer.cpp:367 src/gui/editControls.cpp:714 #: src/gui/editControls.cpp:806 src/gui/editControls.cpp:922 #: src/gui/editControls.cpp:1062 src/gui/settings.cpp:1506 #: src/gui/guiConst.cpp:558 msgid "Metronome" msgstr "Metrónomo" #: src/gui/mixer.cpp:446 msgid "disconnect all" msgstr "desconectar todo" #: src/gui/editing.cpp:200 #, c-format msgid "no data in oldPatMap for channel %d!" msgstr "¡no hay datos en oldPatMap para el canal %d!" #: src/gui/editing.cpp:664 src/gui/editing.cpp:1203 #, c-format msgid "invalid clipboard data! failed at line %d char %d" msgstr "¡datos de portapapeles inválidos! falló en la línea %d, columna %d!" #: src/gui/editing.cpp:1565 src/gui/editing.cpp:1669 msgid "can't collapse any further!" msgstr "¡no se puede colapsar más!" #: src/gui/editing.cpp:1749 msgid "can't expand any further!" msgstr "¡no se puede expandir más!" #: src/gui/editing.cpp:1882 src/gui/editing.cpp:1897 #, c-format msgid "copy: %s" msgstr "copiar: %s" #: src/gui/memory.cpp:35 src/gui/settings.cpp:3735 src/gui/settings.cpp:4261 #: src/gui/guiConst.cpp:613 msgid "Memory Composition" msgstr "Composición de Memoria" #: src/gui/memory.cpp:146 #, c-format msgid "bank %d" msgstr "banco %d" #: src/gui/memory.cpp:175 src/gui/memory.cpp:176 msgid "no chips with memory" msgstr "no hay chips con memoria" #: src/gui/intro.cpp:89 src/gui/gui.cpp:2460 src/gui/gui.cpp:3915 #: src/gui/gui.cpp:5171 src/gui/gui.cpp:5193 src/gui/gui.cpp:5736 #: src/gui/gui.cpp:6183 src/gui/gui.cpp:6193 #, c-format msgid "Error while loading file! (%s)" msgstr "¡Error al cargar el archivo! (%s)" #: src/gui/intro.cpp:122 msgid "IntroMon X" msgstr "" #: src/gui/intro.cpp:122 msgid "Intro" msgstr "" #: src/gui/intro.cpp:124 msgid "Preview" msgstr "Vista previa" #: src/gui/intro.cpp:176 src/gui/intro.cpp:177 src/gui/intro.cpp:178 msgid "SORRY NOTHING" msgstr "DISCULPA NADA" #: src/gui/intro.cpp:310 msgid "hold to skip" msgstr "sostener para saltar" #: src/gui/dataList.cpp:76 msgid "Bug!" msgstr "¡Insecto!" #: src/gui/dataList.cpp:79 src/gui/util.cpp:107 src/gui/util.cpp:109 #: src/gui/settings.cpp:4264 src/gui/insEdit.cpp:5385 msgid "Unknown" msgstr "Desconocido" #: src/gui/dataList.cpp:136 src/gui/dataList.cpp:262 msgid "duplicate" msgstr "duplicar" #: src/gui/dataList.cpp:139 src/gui/dataList.cpp:265 src/gui/dataList.cpp:390 #: src/gui/dataList.cpp:749 src/gui/dataList.cpp:888 msgid "replace..." msgstr "reemplazar" #: src/gui/dataList.cpp:142 src/gui/dataList.cpp:268 src/gui/gui.cpp:4409 msgid "save" msgstr "guardar" #: src/gui/dataList.cpp:145 msgid "save (.dmp)" msgstr "guardar (.dmp)" #: src/gui/dataList.cpp:148 src/gui/dataList.cpp:271 src/gui/dataList.cpp:635 #: src/gui/dataList.cpp:1018 src/gui/dataList.cpp:1064 #: src/gui/editControls.cpp:50 src/gui/gui.cpp:2915 src/gui/gui.cpp:2924 msgid "delete" msgstr "borrar" #: src/gui/dataList.cpp:245 msgid "out of memory for this sample!" msgstr "¡no queda memoria para este sample!" #: src/gui/dataList.cpp:256 msgid "make instrument" msgstr "crear instrumento" #: src/gui/dataList.cpp:259 msgid "make me a drum kit" msgstr "hacer un kit de batería" #: src/gui/dataList.cpp:292 src/gui/dataList.cpp:611 src/gui/gui.cpp:6316 msgid "Instruments" msgstr "Instrumentos" #: src/gui/dataList.cpp:314 src/gui/dataList.cpp:732 src/gui/dataList.cpp:867 #: src/gui/subSongs.cpp:88 src/gui/insEdit.cpp:520 msgid "Add" msgstr "Añadir" #: src/gui/dataList.cpp:340 src/gui/dataList.cpp:739 src/gui/dataList.cpp:874 #: src/gui/subSongs.cpp:108 msgid "Duplicate" msgstr "Duplicar" #: src/gui/dataList.cpp:361 src/gui/dataList.cpp:746 src/gui/dataList.cpp:881 #: src/gui/editControls.cpp:497 src/gui/waveEdit.cpp:435 #: src/gui/waveEdit.cpp:467 src/gui/sampleEdit.cpp:122 #: src/gui/sampleEdit.cpp:171 src/gui/insEdit.cpp:5290 src/gui/insEdit.cpp:5355 msgid "Open" msgstr "Abrir" #: src/gui/dataList.cpp:365 msgid "replace instrument..." msgstr "reemplazar instrumento..." #: src/gui/dataList.cpp:368 msgid "load instrument from TX81Z" msgstr "cargar un instrumento del TX81Z" #: src/gui/dataList.cpp:374 msgid "replace wavetable..." msgstr "reemplazar wavetable..." #: src/gui/dataList.cpp:380 msgid "replace sample..." msgstr "reemplazar sample..." #: src/gui/dataList.cpp:383 msgid "import raw sample..." msgstr "importar sample en bruto..." #: src/gui/dataList.cpp:386 msgid "import raw sample (replace)..." msgstr "importar sample en bruto (reemplazar)..." #: src/gui/dataList.cpp:394 msgid "load from TX81Z" msgstr "cargar desde un TX81Z" #: src/gui/dataList.cpp:401 msgid "Open (insert; right-click to replace)" msgstr "Abrir (insertar; click derecho para reemplazar)" #: src/gui/dataList.cpp:422 src/gui/dataList.cpp:759 src/gui/dataList.cpp:905 #: src/gui/editControls.cpp:502 src/gui/waveEdit.cpp:474 #: src/gui/sampleEdit.cpp:184 src/gui/insEdit.cpp:5362 msgid "Save" msgstr "Guardar" #: src/gui/dataList.cpp:426 msgid "save instrument as .dmp..." msgstr "guardar instrumento como .dmp..." #: src/gui/dataList.cpp:432 msgid "save wavetable as .dmw..." msgstr "guardar onda como .dmw..." #: src/gui/dataList.cpp:435 msgid "save raw wavetable..." msgstr "guardar onda en bruto..." #: src/gui/dataList.cpp:441 msgid "save raw sample..." msgstr "guardar sample en bruto" #: src/gui/dataList.cpp:447 msgid "save all instruments..." msgstr "" #: src/gui/dataList.cpp:450 msgid "save all wavetables..." msgstr "" #: src/gui/dataList.cpp:453 msgid "save all samples..." msgstr "" #: src/gui/dataList.cpp:457 src/gui/insEdit.cpp:5365 msgid "save as .dmp..." msgstr "guardar como .dmp..." #: src/gui/dataList.cpp:461 src/gui/dataList.cpp:769 src/gui/dataList.cpp:915 msgid "save all..." msgstr "" #: src/gui/dataList.cpp:474 src/gui/dataList.cpp:782 src/gui/dataList.cpp:927 msgid "Toggle folders/standard view" msgstr "Cambiar entre vista de carpeta y vista estándar" #: src/gui/dataList.cpp:496 src/gui/dataList.cpp:790 src/gui/dataList.cpp:935 #: src/gui/subSongs.cpp:55 msgid "Move up" msgstr "Mover hacia arriba" #: src/gui/dataList.cpp:517 src/gui/dataList.cpp:797 src/gui/dataList.cpp:942 #: src/gui/subSongs.cpp:62 msgid "Move down" msgstr "Mover hacia abajo" #: src/gui/dataList.cpp:528 src/gui/dataList.cpp:808 src/gui/dataList.cpp:953 msgid "Create" msgstr "Crear" #: src/gui/dataList.cpp:558 src/gui/dataList.cpp:818 src/gui/dataList.cpp:963 msgid "New folder" msgstr "Nueva carpeta" #: src/gui/dataList.cpp:567 src/gui/dataList.cpp:971 msgid "Preview (right click to stop)" msgstr "Previsualizar (click derecho para detener)" #: src/gui/dataList.cpp:594 src/gui/dataList.cpp:828 src/gui/dataList.cpp:983 #: src/gui/guiConst.cpp:666 src/gui/sampleEdit.cpp:1129 msgid "Delete" msgstr "Borrar" #: src/gui/dataList.cpp:626 src/gui/dataList.cpp:1009 src/gui/dataList.cpp:1055 msgid "" msgstr "" #: src/gui/dataList.cpp:632 src/gui/dataList.cpp:1015 src/gui/dataList.cpp:1061 msgid "rename..." msgstr "renombrar..." #: src/gui/dataList.cpp:681 src/gui/dataList.cpp:725 src/gui/gui.cpp:6325 msgid "Wavetables" msgstr "Ondas" #: src/gui/dataList.cpp:692 src/gui/dataList.cpp:860 src/gui/xyOsc.cpp:68 #: src/gui/sampleEdit.cpp:922 src/gui/sampleEdit.cpp:1096 src/gui/gui.cpp:6334 msgid "Samples" msgstr "" #: src/gui/dataList.cpp:763 src/gui/waveEdit.cpp:477 msgid "save as .dmw..." msgstr "guardar como .dmw..." #: src/gui/dataList.cpp:766 src/gui/dataList.cpp:912 src/gui/waveEdit.cpp:480 #: src/gui/sampleEdit.cpp:187 msgid "save raw..." msgstr "guardar en bruto..." #: src/gui/dataList.cpp:892 src/gui/sampleEdit.cpp:174 msgid "import raw..." msgstr "importar desde archivo en bruto..." #: src/gui/dataList.cpp:895 msgid "import raw (replace)..." msgstr "importar desde archivo en bruto (reemplazar)..." #: src/gui/exportOptions.cpp:29 msgid "Export type:" msgstr "Tipo de exportación" #: src/gui/exportOptions.cpp:32 msgid "one file" msgstr "un archivo" #: src/gui/exportOptions.cpp:35 msgid "multiple files (one per chip)" msgstr "múltiples archivos (uno por chip)" #: src/gui/exportOptions.cpp:38 msgid "multiple files (one per channel)" msgstr "multiples archivos (uno por canal)" #: src/gui/exportOptions.cpp:44 msgid "Bit depth:" msgstr "Profundidad de bits" #: src/gui/exportOptions.cpp:46 msgid "16-bit integer" msgstr "entero de 16 bits" #: src/gui/exportOptions.cpp:49 msgid "32-bit float" msgstr "flotante de 32-bits" #: src/gui/exportOptions.cpp:55 src/gui/settings.cpp:1370 src/gui/gui.cpp:6858 msgid "Sample rate" msgstr "Tasa de samples" #: src/gui/exportOptions.cpp:61 msgid "Channels in file" msgstr "Canales en el archivo" #: src/gui/exportOptions.cpp:67 src/gui/settings.cpp:936 msgid "Loops" msgstr "Bucles" #: src/gui/exportOptions.cpp:70 src/gui/settings.cpp:941 msgid "Fade out (seconds)" msgstr "Tiempo de caída (en segundos)" #: src/gui/exportOptions.cpp:76 msgid "Channels to export:" msgstr "Canales para exportar:" #: src/gui/exportOptions.cpp:78 src/gui/effectList.cpp:32 src/gui/gui.cpp:6589 #: src/gui/gui.cpp:6667 msgid "All" msgstr "Todos" #: src/gui/exportOptions.cpp:84 src/gui/sysConf.cpp:1922 #: src/gui/effectList.cpp:34 src/gui/compatFlags.cpp:219 #: src/gui/waveEdit.cpp:37 src/gui/gui.cpp:6595 src/gui/gui.cpp:6673 #: src/gui/insEdit.cpp:518 msgid "None" msgstr "Ninguno" #: src/gui/exportOptions.cpp:90 msgid "Shown in pattern" msgstr "" #: src/gui/exportOptions.cpp:96 msgid "Shown in oscilloscope" msgstr "" #: src/gui/exportOptions.cpp:122 src/gui/exportOptions.cpp:226 #: src/gui/exportOptions.cpp:237 src/gui/exportOptions.cpp:357 #: src/gui/exportOptions.cpp:374 src/gui/exportOptions.cpp:395 #: src/gui/exportOptions.cpp:418 src/gui/commandPalette.cpp:199 #: src/gui/settings.cpp:6979 src/gui/newSong.cpp:273 src/gui/gui.cpp:6071 #: src/gui/gui.cpp:6095 src/gui/gui.cpp:6119 src/gui/gui.cpp:6143 #: src/gui/gui.cpp:6167 src/gui/gui.cpp:6198 src/gui/gui.cpp:6257 #: src/gui/gui.cpp:6632 src/gui/gui.cpp:6806 src/gui/gui.cpp:6941 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" #: src/gui/exportOptions.cpp:127 src/gui/exportOptions.cpp:229 #: src/gui/exportOptions.cpp:360 src/gui/exportOptions.cpp:377 #: src/gui/exportOptions.cpp:398 src/gui/exportOptions.cpp:421 #: src/gui/editControls.cpp:512 src/gui/userPresets.cpp:523 #: src/gui/settings.cpp:1252 src/gui/settings.cpp:2181 #: src/gui/settings.cpp:2574 src/gui/settings.cpp:3839 src/gui/guiConst.cpp:536 #: src/gui/gui.cpp:5846 src/gui/gui.cpp:6032 msgid "Export" msgstr "Exportar" #: src/gui/exportOptions.cpp:142 msgid "select at least one channel" msgstr "selecciona al menos un canal" #: src/gui/exportOptions.cpp:149 msgid "settings:" msgstr "ajustes:" #: src/gui/exportOptions.cpp:150 msgid "format version" msgstr "version del formato" #: src/gui/exportOptions.cpp:158 src/gui/exportOptions.cpp:332 #: src/gui/insEdit.cpp:362 msgid "loop" msgstr "en bucle" #: src/gui/exportOptions.cpp:160 msgid "loop trail:" msgstr "cola del bucle:" #: src/gui/exportOptions.cpp:162 msgid "auto-detect" msgstr "auto-detectar" #: src/gui/exportOptions.cpp:165 msgid "add one loop" msgstr "añadir una" #: src/gui/exportOptions.cpp:168 msgid "custom" msgstr "personalizada" #: src/gui/exportOptions.cpp:179 msgid "add pattern change hints" msgstr "añadir pistas de cambio de patrón" #: src/gui/exportOptions.cpp:182 msgid "" "inserts data blocks on pattern changes.\n" "useful if you are writing a playback routine.\n" "\n" "the format of a pattern change data block is:\n" "67 66 FE ll ll ll ll 01 oo rr pp pp pp ...\n" "- ll: length, a 32-bit little-endian number\n" "- oo: order\n" "- rr: initial row (a 0Dxx effect is able to select a different row)\n" "- pp: pattern index (one per channel)\n" "\n" "pattern indexes are ordered as they appear in the song." msgstr "" "inserta bloques de datos en cada cambio de patrón.\n" "es util si estás escribiendo una rutina de playback.\n" "\n" "el formato de un bloque de datos de cambio de patrón es:\n" "67 66 FE ll ll ll ll 01 oo rr pp pp pp ...\n" "- ll: la longitud, un número little-endian de 32 bits\n" "- oo: el orden\n" "- rr: la fila inicial (un efecto 0Dxx puede selecionar una fila distinta)\n" "- pp: el índice del patrón (uno por canal)\n" "\n" "los índices de patrón están ordenados tal y como aparecen en la canción." #: src/gui/exportOptions.cpp:195 msgid "direct stream mode" msgstr "modo de corriente directa" #: src/gui/exportOptions.cpp:198 msgid "" "required for DualPCM and MSM6258 export.\n" "\n" "allows for volume/direction changes when playing samples,\n" "at the cost of a massive increase in file size." msgstr "" "requerido para la exportación de DualPCM y MSM6258.\n" "\n" "permite cambios de volumen o dirección al reproducir samples,\n" "a cambio de un increible aumento en el tamaño del archivo." #: src/gui/exportOptions.cpp:203 msgid "chips to export:" msgstr "chips para exportar:" #: src/gui/exportOptions.cpp:212 #, c-format msgid "this chip is only available in VGM %d.%.2x and higher!" msgstr "¡este chip solo está disponible a partir de VGM %d.%.2x!" #: src/gui/exportOptions.cpp:216 msgid "this chip is not supported by the VGM format!" msgstr "¡este chip no está soportado por el formato VGM!" #: src/gui/exportOptions.cpp:222 #, c-format msgid "select the chip you wish to export, but only up to %d of each type." msgstr "" "selecciona el chip que quieras exportar, pero solo hasta %d de cada tipo." #: src/gui/exportOptions.cpp:234 msgid "nothing to export" msgstr "no hay nada que exportar" #: src/gui/exportOptions.cpp:289 msgid "base song label name" msgstr "" #: src/gui/exportOptions.cpp:292 msgid "max size in first bank" msgstr "" #: src/gui/exportOptions.cpp:297 msgid "max size in other banks" msgstr "" #: src/gui/exportOptions.cpp:303 msgid "chip to export:" msgstr "" #: src/gui/exportOptions.cpp:327 msgid "Tick Rate (Hz)" msgstr "Velocidad de ticks (en Hz)" #: src/gui/exportOptions.cpp:335 msgid "optimize size" msgstr "optimizar tamaño" #: src/gui/exportOptions.cpp:346 msgid "select a target from the menu at the top of this dialog." msgstr "" #: src/gui/exportOptions.cpp:349 msgid "this export method doesn't offer any options." msgstr "" #: src/gui/exportOptions.cpp:370 msgid "this option exports the song to a text file.\n" msgstr "esta opción exporta la canción a un archivo de texto.\n" #: src/gui/exportOptions.cpp:387 msgid "" "this option exports a text or binary file which\n" "contains a dump of the internal command stream\n" "produced when playing the song.\n" "\n" "technical/development use only!" msgstr "" "esta opción exporta a un archivo binario o de texto, el cual\n" "contiene un volcado de la corriente de comandos interna\n" "producida al reproducir la canción.\n" "\n" "solo para uso técnico o de desarrollo!" #: src/gui/exportOptions.cpp:408 msgid "" "export in DefleMask module format.\n" "only do it if you really, really need to, or are downgrading an existing ." "dmf." msgstr "" "exporta al formato de módulos de DefleMask.\n" "solo hazlo si de verdad tienes que, o si estas degradando un .dmf existente." #: src/gui/exportOptions.cpp:412 msgid "format version:" msgstr "version del formato:" #: src/gui/exportOptions.cpp:413 msgid "1.1.3 and higher" msgstr "de 1.1.3 en adelante" #: src/gui/exportOptions.cpp:414 msgid "1.0/legacy (0.12)" msgstr "1.0 o legacy (0.12)" #: src/gui/exportOptions.cpp:434 src/gui/settings.cpp:1271 #: src/gui/settings.cpp:3968 msgid "Audio" msgstr "" #: src/gui/exportOptions.cpp:438 src/gui/settings.cpp:3970 msgid "VGM" msgstr "" #: src/gui/exportOptions.cpp:443 msgid "ROM" msgstr "" #: src/gui/exportOptions.cpp:448 src/gui/settings.cpp:2976 #: src/gui/settings.cpp:3930 msgid "Text" msgstr "Texto" #: src/gui/exportOptions.cpp:452 msgid "Command Stream" msgstr "Corriente de comandos" #: src/gui/exportOptions.cpp:456 msgid "DMF" msgstr "" #: src/gui/exportOptions.cpp:482 msgid "congratulations! you've unlocked a secret panel." msgstr "felicitaciones! has desbloqueado un panel secreto." #: src/gui/exportOptions.cpp:483 msgid "Toggle hidden systems" msgstr "Activar sistemas escondidos" #: src/gui/exportOptions.cpp:487 msgid "Toggle all instrument types" msgstr "Activar todos los tipos de instrumento" #: src/gui/exportOptions.cpp:491 msgid "Set pitch linearity to Partial" msgstr "Cambiar la linealidad del tono a Parcial" #: src/gui/exportOptions.cpp:495 msgid "Set fat to max" msgstr "Cambiar gordura al máximo" #: src/gui/exportOptions.cpp:502 msgid "Set muscle and fat to zero" msgstr "Reduce la musculatura al zero" #: src/gui/exportOptions.cpp:509 msgid "Tell tildearrow this must be a mistake" msgstr "Dile a tildearrow que esto tiene que ser un error" #: src/gui/exportOptions.cpp:510 msgid "" "yeah, it's a bug. write a bug report in the GitHub page and tell me how did " "you get here." msgstr "" "sip, es un bug. escribe un reporte de bug en GitHub que diga como rayos " "llegaste aquí." #: src/gui/speed.cpp:32 src/gui/speed.cpp:102 src/gui/editControls.cpp:532 #: src/gui/sysConf.cpp:2208 src/gui/guiConst.cpp:232 src/gui/guiConst.cpp:581 #: src/gui/insEdit.cpp:2028 src/gui/insEdit.cpp:5744 src/gui/insEdit.cpp:6936 msgid "Speed" msgstr "Velocidad" #: src/gui/speed.cpp:41 msgid "Base Tempo##TempoOrHz" msgstr "Tempo base##TempoOrHz" #: src/gui/speed.cpp:41 msgid "Tick Rate##TempoOrHz" msgstr "Velocidad de ticks##TempoOrHz" #: src/gui/speed.cpp:46 msgid "click to display tick rate" msgstr "haz clic para mostrar la velocidad de los ticks" #: src/gui/speed.cpp:48 msgid "click to display base tempo" msgstr "haz clic para mostrar el tempo base" #: src/gui/speed.cpp:80 msgid "Groove" msgstr "" #: src/gui/speed.cpp:87 msgid "click for one speed" msgstr "haz clic para una velocidad" #: src/gui/speed.cpp:90 msgid "Speeds" msgstr "Velocidades" #: src/gui/speed.cpp:99 msgid "click for groove pattern" msgstr "haz clic para un patrón de groove" #: src/gui/speed.cpp:110 msgid "click for two (alternating) speeds" msgstr "haz clic para dos velocidades (alternantes)" #: src/gui/speed.cpp:168 msgid "Virtual Tempo" msgstr "Tempo virtual" #: src/gui/speed.cpp:177 msgid "Numerator" msgstr "Numerador" #: src/gui/speed.cpp:187 msgid "Denominator (set to base tempo)" msgstr "Denominador (asignado al tempo base)" #: src/gui/speed.cpp:193 msgid "Divider" msgstr "Divisor" #: src/gui/speed.cpp:208 msgid "Highlight" msgstr "Resaltado" #: src/gui/speed.cpp:231 msgid "Pattern Length" msgstr "Longitud de patrón" #: src/gui/speed.cpp:245 msgid "Song Length" msgstr "Longitud de canción" #: src/gui/channels.cpp:40 src/gui/editControls.cpp:446 #: src/gui/guiConst.cpp:601 src/gui/gui.cpp:6868 msgid "Channels" msgstr "Canales" #: src/gui/channels.cpp:49 msgid "Pat" msgstr "" #: src/gui/channels.cpp:51 src/gui/editControls.cpp:554 msgid "Osc" msgstr "" #: src/gui/channels.cpp:53 msgid "Swap" msgstr "Intercambiar" #: src/gui/channels.cpp:55 src/gui/userPresets.cpp:368 #: src/gui/effectList.cpp:45 src/gui/subSongs.cpp:125 src/gui/settings.cpp:1066 #: src/gui/settings.cpp:4427 src/gui/sampleEdit.cpp:195 src/gui/songInfo.cpp:40 #: src/gui/sysManager.cpp:54 src/gui/insEdit.cpp:5339 msgid "Name" msgstr "Nombre" #: src/gui/channels.cpp:64 msgid "Show in pattern" msgstr "Mostrar en el patrón" #: src/gui/channels.cpp:71 msgid "Show in per-channel oscilloscope" msgstr "Mostrar en el osciloscopio por canal" #: src/gui/channels.cpp:82 #, c-format msgid "" "%s #%d\n" "(drag to swap channels)" msgstr "" "%s #%d\n" "(arrastra para intercambiar canales)" #: src/gui/commandPalette.cpp:51 src/gui/sysPicker.cpp:35 #: src/gui/newSong.cpp:133 msgid "Search..." msgstr "Buscar..." #: src/gui/commandPalette.cpp:54 msgid "Search recent files..." msgstr "Buscar archivos recientes..." #: src/gui/commandPalette.cpp:57 msgid "Search instruments..." msgstr "Buscar instrumentos..." #: src/gui/commandPalette.cpp:60 msgid "Search samples..." msgstr "Buscar samples..." #: src/gui/commandPalette.cpp:63 msgid "Search instruments (to change to)..." msgstr "Buscar instrumentos a los que cambiar..." #: src/gui/commandPalette.cpp:66 msgid "Search chip (to add)..." msgstr "Buscar chip para agregar..." #: src/gui/commandPalette.cpp:93 src/gui/commandPalette.cpp:167 msgid "- None -" msgstr "- Ninguno -" #: src/gui/commandPalette.cpp:123 src/gui/commandPalette.cpp:179 #: src/gui/commandPalette.cpp:241 msgid "invalid command palette type" msgstr "tipo de paleta de comandos inválida" #: src/gui/regView.cpp:30 src/gui/guiConst.cpp:604 msgid "Register View" msgstr "Vista de registros" #: src/gui/regView.cpp:38 msgid "- no register pool available" msgstr "- no hay lista de registros disponible" #: src/gui/log.cpp:25 src/gui/effectList.cpp:84 msgid "ERROR" msgstr "ERROR" #: src/gui/log.cpp:26 msgid "warning" msgstr "atención" #: src/gui/log.cpp:27 msgid "info" msgstr "información" #: src/gui/log.cpp:28 src/gui/gui.cpp:4665 msgid "debug" msgstr "depuración" #: src/gui/log.cpp:29 msgid "trace" msgstr "seguimiento" #: src/gui/log.cpp:47 src/gui/settings.cpp:4287 src/gui/guiConst.cpp:605 msgid "Log Viewer" msgstr "Visor del registro" #: src/gui/log.cpp:48 src/gui/editControls.cpp:719 src/gui/editControls.cpp:852 #: src/gui/editControls.cpp:969 msgid "Follow" msgstr "Seguir" #: src/gui/log.cpp:50 src/gui/waveEdit.cpp:681 src/gui/insEdit.cpp:50 msgid "Level" msgstr "Nivel" #: src/gui/log.cpp:68 msgid "time" msgstr "tiempo" #: src/gui/log.cpp:70 msgid "level" msgstr "nivel" #: src/gui/log.cpp:72 msgid "message" msgstr "mensaje" #: src/gui/pattern.cpp:433 src/gui/editControls.cpp:421 #: src/gui/editControls.cpp:723 src/gui/editControls.cpp:856 #: src/gui/editControls.cpp:984 src/gui/settings.cpp:2360 #: src/gui/settings.cpp:3314 src/gui/settings.cpp:4144 #: src/gui/findReplace.cpp:794 src/gui/guiConst.cpp:582 src/gui/gui.cpp:6301 msgid "Pattern" msgstr "Patrón" #: src/gui/pattern.cpp:468 msgid "there aren't any channels to show." msgstr "no hay canales que mostrar." #: src/gui/pattern.cpp:492 msgid "click for pattern options (effect columns/pattern names/visualizer)" msgstr "" "haz clic para opciones de patrón (columnas de efecto/nombres de patrón/" "visualizador)" #: src/gui/pattern.cpp:504 msgid "Options:" msgstr "Opciones:" #: src/gui/pattern.cpp:506 msgid "Effect columns/collapse" msgstr "Mostrar/esconder columnas de efecto" #: src/gui/pattern.cpp:507 msgid "Pattern names" msgstr "Mostrar nombres de patrón" #: src/gui/pattern.cpp:508 msgid "Channel group hints" msgstr "Pistas de agrupado de canales" #: src/gui/pattern.cpp:509 msgid "Visualizer" msgstr "Visualizador" #: src/gui/pattern.cpp:517 msgid "Channel status:" msgstr "Mostrar estado del canal:" #: src/gui/pattern.cpp:519 msgid "No##_PCS0" msgstr "No##_PCS0" #: src/gui/pattern.cpp:522 msgid "Yes##_PCS1" msgstr "Si##_PCS1" #: src/gui/pattern.cpp:1420 src/gui/pattern.cpp:1452 msgid "WARNING!!" msgstr "CUIDADO!!" #: src/gui/pattern.cpp:1422 src/gui/pattern.cpp:1459 msgid "this instrument cannot be previewed because" msgstr "este instrumento no puede ser previsualizado porque" #: src/gui/pattern.cpp:1423 src/gui/pattern.cpp:1466 msgid "none of the chips can play it" msgstr "ninguno de los chips puede reproducirlo" #: src/gui/pattern.cpp:1424 src/gui/pattern.cpp:1473 msgid "your instrument is in peril!! be careful..." msgstr "tu instrumento esta en apuros!! se cuidadoso..." #: src/gui/osc.cpp:169 src/gui/settings.cpp:3749 src/gui/settings.cpp:3976 msgid "Oscilloscope" msgstr "Osciloscopio" #: src/gui/osc.cpp:176 #, c-format msgid "zoom: %.2fx (%.1fdB)" msgstr "zoom: %.2fx (%.1fdB)" #: src/gui/osc.cpp:187 #, c-format msgid "window size: %.1fms" msgstr "tamaño de la ventana: %.1fms" #: src/gui/osc.cpp:385 msgid "(-Infinity)dB" msgstr "(-infinito)dB" #: src/gui/debugWindow.cpp:68 src/gui/editControls.cpp:614 msgid "Debug" msgstr "Debug" #: src/gui/debugWindow.cpp:666 msgid "This is a language test." msgstr "Este es una prueba de idioma." #: src/gui/debugWindow.cpp:667 msgid "This is another language test." msgstr "Este es otra prueba de idioma." #: src/gui/debugWindow.cpp:723 #, c-format msgid "%d apple" msgid_plural "%d apples" msgstr[0] "%d manzana" msgstr[1] "%d manzanas" #: src/gui/chanOsc.cpp:32 msgid "None (0%)" msgstr "Ninguno (0%)" #: src/gui/chanOsc.cpp:33 msgid "None (50%)" msgstr "Ninguno (50%)" #: src/gui/chanOsc.cpp:34 msgid "None (100%)" msgstr "Ninguno (100%)" #: src/gui/chanOsc.cpp:36 msgid "Frequency" msgstr "Frecuencia" #: src/gui/chanOsc.cpp:38 src/gui/settings.cpp:1683 src/gui/settings.cpp:3423 #: src/gui/settings.cpp:4132 msgid "Channel" msgstr "Canal" #: src/gui/chanOsc.cpp:39 msgid "Brightness" msgstr "Brillo" #: src/gui/chanOsc.cpp:41 msgid "Note Trigger" msgstr "Tocar Nota" #: src/gui/chanOsc.cpp:45 msgid "Off" msgstr "Apagado" #: src/gui/chanOsc.cpp:46 msgid "Mode 1" msgstr "Modo 1" #: src/gui/chanOsc.cpp:47 msgid "Mode 2" msgstr "Modo 2" #: src/gui/chanOsc.cpp:48 msgid "Mode 3" msgstr "Modo 3" #: src/gui/chanOsc.cpp:135 src/gui/guiConst.cpp:607 msgid "Oscilloscope (per-channel)" msgstr "Osciloscopio (uno por canal)" #: src/gui/chanOsc.cpp:143 msgid "Columns" msgstr "Columnas" #: src/gui/chanOsc.cpp:152 msgid "Size (ms)" msgstr "Tamaño (ms)" #: src/gui/chanOsc.cpp:163 msgid "Automatic columns" msgstr "Columnas automáticas" #: src/gui/chanOsc.cpp:177 msgid "Center waveform" msgstr "Centrar onda" #: src/gui/chanOsc.cpp:183 msgid "Randomize phase on note" msgstr "Aleatorizar fase en nota" #: src/gui/chanOsc.cpp:189 msgid "Amplitude" msgstr "Amplitud" #: src/gui/chanOsc.cpp:199 src/gui/settings.cpp:3786 msgid "Line size" msgstr "Tamaño de línea" #: src/gui/chanOsc.cpp:211 msgid "Gradient" msgstr "Gradiente" #: src/gui/chanOsc.cpp:218 msgid "error while creating gradient texture!" msgstr "¡error al cargar textura de gradiente!" #: src/gui/chanOsc.cpp:236 msgid "error while updating gradient texture!" msgstr "¡error al actualizar textura de gradiente!" #: src/gui/chanOsc.cpp:292 src/gui/chanOsc.cpp:348 src/gui/settings.cpp:3832 msgid "Color" msgstr "" #: src/gui/chanOsc.cpp:296 msgid "Distance" msgstr "Distancia" #: src/gui/chanOsc.cpp:305 msgid "Spread" msgstr "Esparcir" #: src/gui/chanOsc.cpp:314 src/gui/userPresets.cpp:370 src/gui/subSongs.cpp:121 #: src/gui/settings.cpp:2297 src/gui/sysManager.cpp:130 msgid "Remove" msgstr "Remover" #: src/gui/chanOsc.cpp:338 src/gui/settings.cpp:3924 src/gui/settings.cpp:4209 #: src/gui/settings.cpp:4236 src/gui/settings.cpp:4262 msgid "Background" msgstr "Fondo" #: src/gui/chanOsc.cpp:341 msgid "X Axis##AxisX" msgstr "Eje X##AxisX" #: src/gui/chanOsc.cpp:342 msgid "Y Axis##AxisY" msgstr "Eje Y##AxisY" #: src/gui/chanOsc.cpp:352 msgid "Text format:" msgstr "Formato de texto:" #: src/gui/chanOsc.cpp:358 msgid "" "format guide:\n" "- %c: channel name\n" "- %C: channel short name\n" "- %d: channel number (starting from 0)\n" "- %D: channel number (starting from 1)\n" "- %n: channel note\n" "- %i: instrument name\n" "- %I: instrument number (decimal)\n" "- %x: instrument number (hex)\n" "- %s: chip name\n" "- %p: chip part number\n" "- %S: chip ID\n" "- %v: volume (decimal)\n" "- %V: volume (percentage)\n" "- %b: volume (hex)\n" "- %l: new line\n" "- %%: percent sign" msgstr "" "guía de formato:\n" "- %c: nombre del canal\n" "- %C: nombre corto del canal\n" "- %d: número del canal (empezando por 0)\n" "- %D: número del canal (empezando por 1)\n" "- %n: nota del canal\n" "- %i: nombre del instrumento\n" "- %I: número del instrumento (en decimal)\n" "- %x: número del instrumento (en hexadecimal)\n" "- %s: nombre del chip\n" "- %p: número de parte del chip\n" "- %S: ID del chip\n" "- %v: volumen (decimal)\n" "- %V: volumen (percentage)\n" "- %b: volumen (hex)\n" "- %l: nueva línea\n" "- %%: signo de porcentaje" #: src/gui/chanOsc.cpp:380 msgid "Text color" msgstr "Color del texto" #: src/gui/chanOsc.cpp:382 src/gui/xyOsc.cpp:80 src/gui/settings.cpp:6978 #: src/gui/tutorial.cpp:689 src/gui/gui.cpp:6000 src/gui/gui.cpp:6041 #: src/gui/gui.cpp:6458 src/gui/gui.cpp:6626 src/gui/gui.cpp:6800 #: src/gui/gui.cpp:6910 src/gui/gui.cpp:6959 msgid "OK" msgstr "Aceptar" #: src/gui/chanOsc.cpp:400 msgid "creating chan osc work pool" msgstr "creando piscina de trabajo para chan osc" #: src/gui/chanOsc.cpp:429 #, c-format msgid "creating FFT plan for channel %d" msgstr "creando plan FFT para el canal %d" #: src/gui/chanOsc.cpp:436 msgid "failed to create plan!" msgstr "¡no se pudo crear el plan!" #: src/gui/chanOsc.cpp:438 msgid "failed to create inverse plan!" msgstr "¡no se pudo crear plan inverso!" #: src/gui/chanOsc.cpp:440 msgid "failed to create FFT buffers" msgstr "no se pudo crear búferes FFT" #: src/gui/chanOsc.cpp:585 src/gui/gui.cpp:5995 msgid "Error!" msgstr "¡Error!" #: src/gui/editControls.cpp:47 src/gui/sampleEdit.cpp:1760 src/gui/gui.cpp:2881 #: src/gui/insEdit.cpp:363 msgid "cut" msgstr "cortar" #: src/gui/editControls.cpp:48 src/gui/sampleEdit.cpp:1764 src/gui/gui.cpp:2882 #: src/gui/insEdit.cpp:7626 msgid "copy" msgstr "copiar" #: src/gui/editControls.cpp:49 src/gui/sampleEdit.cpp:1768 src/gui/gui.cpp:2883 #: src/gui/gui.cpp:2936 src/gui/insEdit.cpp:7631 msgid "paste" msgstr "pegar" #: src/gui/editControls.cpp:51 msgid "" "select\n" "all" msgstr "" "seleccionar\n" "todo" #: src/gui/editControls.cpp:52 msgid "piano" msgstr "piano" #: src/gui/editControls.cpp:53 src/gui/gui.cpp:4581 msgid "undo" msgstr "deshacer" #: src/gui/editControls.cpp:54 src/gui/gui.cpp:4582 msgid "redo" msgstr "rehacer" #: src/gui/editControls.cpp:57 msgid "" "paste\n" "mix" msgstr "" "pegar\n" "mezcla" #: src/gui/editControls.cpp:58 msgid "" "paste\n" "mix bg" msgstr "" "pegar\n" "mez fon" #: src/gui/editControls.cpp:59 msgid "" "paste\n" "ins" msgstr "" "pegar\n" "ins" #: src/gui/editControls.cpp:60 msgid "" "paste\n" "ins bg" msgstr "" "pegar\n" "ins fon" #: src/gui/editControls.cpp:61 msgid "" "paste\n" "flood" msgstr "" "pegar\n" "inund" #: src/gui/editControls.cpp:62 msgid "" "paste\n" "overflow" msgstr "" #: src/gui/editControls.cpp:63 msgid "" "transpose\n" "notes" msgstr "" #: src/gui/editControls.cpp:64 msgid "" "transpose\n" "values" msgstr "" #: src/gui/editControls.cpp:67 msgid "" "change\n" "ins" msgstr "" #: src/gui/editControls.cpp:68 msgid "" "find/\n" "replace" msgstr "" #: src/gui/editControls.cpp:69 src/gui/gui.cpp:3211 msgid "collapse" msgstr "colapsar" #: src/gui/editControls.cpp:70 src/gui/gui.cpp:3212 msgid "expand" msgstr "expandir" #: src/gui/editControls.cpp:71 src/gui/gui.cpp:2968 msgid "flip" msgstr "voltear" #: src/gui/editControls.cpp:72 src/gui/insEdit.cpp:430 msgid "invert" msgstr "invertir" #: src/gui/editControls.cpp:73 src/gui/gui.cpp:2948 src/gui/gui.cpp:3108 msgid "interpolate" msgstr "interpolar" #: src/gui/editControls.cpp:74 src/gui/gui.cpp:2960 src/gui/insEdit.cpp:7698 msgid "scale" msgstr "escalar" #: src/gui/editControls.cpp:77 src/gui/gui.cpp:2952 msgid "fade" msgstr "desvanecer" #: src/gui/editControls.cpp:78 src/gui/gui.cpp:2964 src/gui/insEdit.cpp:7727 msgid "randomize" msgstr "aleatorizar" #: src/gui/editControls.cpp:79 msgid "opmask" msgstr "máscara de operadores" #: src/gui/editControls.cpp:80 msgid "" "scroll\n" "mode" msgstr "" "modo\n" "desplaz" #: src/gui/editControls.cpp:81 msgid "" "input\n" "latch" msgstr "" #: src/gui/editControls.cpp:82 msgid "" "set\n" "latch" msgstr "" #: src/gui/editControls.cpp:83 msgid "" "clear\n" "latch" msgstr "" #: src/gui/editControls.cpp:84 src/gui/findReplace.cpp:43 #: src/gui/insEdit.cpp:7645 msgid "clear" msgstr "limpiar" #: src/gui/editControls.cpp:333 msgid "Mobile Controls" msgstr "Controles Móvil" #: src/gui/editControls.cpp:408 msgid "Mobile Menu" msgstr "Menú Móvil" #: src/gui/editControls.cpp:425 src/gui/editControls.cpp:721 #: src/gui/editControls.cpp:854 src/gui/editControls.cpp:976 #: src/gui/settings.cpp:2502 src/gui/settings.cpp:3288 #: src/gui/settings.cpp:4014 src/gui/orders.cpp:232 src/gui/guiConst.cpp:577 #: src/gui/gui.cpp:6290 msgid "Orders" msgstr "Órdenes" #: src/gui/editControls.cpp:429 src/gui/findReplace.cpp:669 #: src/gui/findReplace.cpp:914 msgid "Ins" msgstr "Ins" #: src/gui/editControls.cpp:442 src/gui/findReplace.cpp:788 #: src/gui/guiConst.cpp:230 msgid "Song" msgstr "Canción" #: src/gui/editControls.cpp:450 src/gui/sampleEdit.cpp:505 msgid "Chips" msgstr "Chips" #: src/gui/editControls.cpp:458 src/gui/settings.cpp:2133 #: src/gui/settings.cpp:3973 src/gui/settings.cpp:4061 #: src/gui/compatFlags.cpp:319 msgid "Other" msgstr "Otros" #: src/gui/editControls.cpp:487 src/gui/guiConst.cpp:531 msgid "New" msgstr "Nuevo" #: src/gui/editControls.cpp:491 src/gui/doAction.cpp:38 src/gui/gui.cpp:4371 msgid "Unsaved changes! Save changes before creating a new song?" msgstr "¡Cambios no guardados! ¿Guardar antes de crear una nueva canción?" #: src/gui/editControls.cpp:507 msgid "Save as..." msgstr "Guardar como..." #: src/gui/editControls.cpp:516 src/gui/gui.cpp:1766 msgid "Restore Backup" msgstr "Restaurar Copia" #: src/gui/editControls.cpp:524 msgid "Song Info" msgstr "Info. de canción" #: src/gui/editControls.cpp:528 src/gui/subSongs.cpp:17 #: src/gui/guiConst.cpp:608 msgid "Subsongs" msgstr "Subcanciones" #: src/gui/editControls.cpp:536 msgid "Comments" msgstr "" #: src/gui/editControls.cpp:545 msgid "Channels here..." msgstr "Los canales van aqui..." #: src/gui/editControls.cpp:548 msgid "Chips here..." msgstr "Los chips aquí..." #: src/gui/editControls.cpp:551 msgid "What the hell..." msgstr "Qué demonios" #: src/gui/editControls.cpp:558 msgid "ChanOsc" msgstr "OscCanal" #: src/gui/editControls.cpp:562 msgid "RegView" msgstr "VistaReg" #: src/gui/editControls.cpp:566 msgid "Stats" msgstr "Estadísticas" #: src/gui/editControls.cpp:570 src/gui/guiConst.cpp:611 src/gui/grooves.cpp:35 msgid "Grooves" msgstr "" #: src/gui/editControls.cpp:573 msgid "Compat Flags" msgstr "Opciones de compat." #: src/gui/editControls.cpp:577 msgid "XYOsc" msgstr "" #: src/gui/editControls.cpp:581 msgid "Meter" msgstr "Metro" #: src/gui/editControls.cpp:585 msgid "Memory" msgstr "Memoria" #: src/gui/editControls.cpp:589 msgid "CV" msgstr "" #: src/gui/editControls.cpp:593 msgid "Presets" msgstr "" #: src/gui/editControls.cpp:597 msgid "PatManager" msgstr "" #: src/gui/editControls.cpp:603 src/gui/guiConst.cpp:564 msgid "Panic" msgstr "Pánico" #: src/gui/editControls.cpp:605 src/gui/settings.cpp:563 #: src/gui/guiConst.cpp:589 src/gui/guiConst.cpp:591 src/gui/gui.cpp:4591 msgid "Settings" msgstr "Opciones" #: src/gui/editControls.cpp:610 msgid "Log" msgstr "" #: src/gui/editControls.cpp:618 src/gui/guiConst.cpp:587 msgid "About" msgstr "" #: src/gui/editControls.cpp:623 msgid "Switch to Desktop Mode" msgstr "Ir al Modo Escritorio" #: src/gui/editControls.cpp:642 src/gui/editControls.cpp:753 #: src/gui/editControls.cpp:873 msgid "Play/Edit Controls" msgstr "Controles de edición" #: src/gui/editControls.cpp:650 src/gui/editControls.cpp:811 #: src/gui/editControls.cpp:928 src/gui/editControls.cpp:1094 msgid "Octave" msgstr "Octava" #: src/gui/editControls.cpp:667 src/gui/editControls.cpp:826 msgid "Coarse Step" msgstr "Paso grueso" #: src/gui/editControls.cpp:667 src/gui/editControls.cpp:826 msgid "Edit Step" msgstr "Pasos de edición" #: src/gui/editControls.cpp:700 src/gui/editControls.cpp:766 #: src/gui/editControls.cpp:880 src/gui/editControls.cpp:1017 #: src/gui/guiConst.cpp:545 msgid "Play" msgstr "Reproducir" #: src/gui/editControls.cpp:708 src/gui/editControls.cpp:758 #: src/gui/editControls.cpp:887 src/gui/editControls.cpp:1009 #: src/gui/guiConst.cpp:546 msgid "Stop" msgstr "Parar" #: src/gui/editControls.cpp:711 src/gui/editControls.cpp:795 #: src/gui/editControls.cpp:912 src/gui/editControls.cpp:1051 #: src/gui/gui.cpp:4578 msgid "Edit" msgstr "Editar" #: src/gui/editControls.cpp:726 src/gui/editControls.cpp:785 #: src/gui/editControls.cpp:903 src/gui/editControls.cpp:1073 msgid "Repeat pattern" msgstr "Repetir patrón" #: src/gui/editControls.cpp:735 src/gui/editControls.cpp:775 #: src/gui/editControls.cpp:894 src/gui/editControls.cpp:1042 msgid "Step one row" msgstr "Reproducir una fila" #: src/gui/editControls.cpp:740 src/gui/editControls.cpp:860 #: src/gui/editControls.cpp:989 src/gui/editControls.cpp:1079 msgid "Poly##PolyInput" msgstr "Poli##PolyInput" #: src/gui/editControls.cpp:740 src/gui/editControls.cpp:860 #: src/gui/editControls.cpp:989 src/gui/editControls.cpp:1079 msgid "Mono##PolyInput" msgstr "" # doesn't need translation #: src/gui/editControls.cpp:745 src/gui/editControls.cpp:865 #: src/gui/editControls.cpp:994 src/gui/editControls.cpp:1084 msgid "Polyphony" msgstr "Polifonía" #: src/gui/editControls.cpp:926 msgid "Oct." msgstr "" # doesn't need translation #: src/gui/editControls.cpp:943 src/gui/editControls.cpp:1111 msgid "Coarse" msgstr "Gruesos" #: src/gui/editControls.cpp:943 src/gui/editControls.cpp:1111 msgid "Step" msgstr "Pasos" #: src/gui/editControls.cpp:967 msgid "Foll." msgstr "Seguir" #: src/gui/editControls.cpp:972 msgid "Ord##FollowOrders" msgstr "" # doesn't need translation #: src/gui/editControls.cpp:980 msgid "Pat##FollowPattern" msgstr "" # doesn't need translation #: src/gui/editControls.cpp:1002 msgid "Play Controls" msgstr "Controles de Reproducción" #: src/gui/editControls.cpp:1026 msgid "Play from the beginning of this pattern" msgstr "Reproducir desde el principio del patrón" #: src/gui/editControls.cpp:1034 msgid "Repeat from the beginning of this pattern" msgstr "Repetir desde el principio del patrón" #: src/gui/editControls.cpp:1091 src/gui/guiConst.cpp:576 msgid "Edit Controls" msgstr "Controles de Edición" #: src/gui/editControls.cpp:1138 src/gui/guiConst.cpp:560 msgid "Follow orders" msgstr "Seguir órdenes" #: src/gui/editControls.cpp:1139 src/gui/guiConst.cpp:561 msgid "Follow pattern" msgstr "Seguir patrón" #: src/gui/songNotes.cpp:32 src/gui/guiConst.cpp:600 msgid "Song Comments" msgstr "Comentarios de la canción" #: src/gui/util.cpp:93 msgid "" msgstr "" #: src/gui/util.cpp:97 msgid "Ctrl-" msgstr "" #: src/gui/util.cpp:99 msgid "Alt-" msgstr "" #: src/gui/util.cpp:100 msgid "Shift-" msgstr "" #: src/gui/stats.cpp:31 src/gui/guiConst.cpp:597 msgid "Statistics" msgstr "Estadísticas" #: src/gui/stats.cpp:36 msgid "Audio load" msgstr "Carga de audio" #: src/gui/xyOsc.cpp:40 src/gui/guiConst.cpp:612 msgid "Oscilloscope (X-Y)" msgstr "Osciloscopio (X-Y)" #: src/gui/xyOsc.cpp:45 msgid "X Channel" msgstr "Canal X" #: src/gui/xyOsc.cpp:51 msgid "Invert##X" msgstr "Invertir##X" #: src/gui/xyOsc.cpp:52 msgid "Y Channel" msgstr "Canal Y" #: src/gui/xyOsc.cpp:58 msgid "Invert##Y" msgstr "Invertir##Y" #: src/gui/xyOsc.cpp:59 src/gui/sampleEdit.cpp:1377 msgid "Zoom" msgstr "Zoom" #: src/gui/xyOsc.cpp:71 msgid "Decay Time (ms)" msgstr "Tiempo de Caída (ms)" #: src/gui/xyOsc.cpp:74 msgid "Intensity" msgstr "Intensidad" #: src/gui/xyOsc.cpp:77 msgid "Line Thickness" msgstr "Ancho de línea" #: src/gui/xyOsc.cpp:213 msgid "(-Infinity)dB,(-Infinity)dB" msgstr "(-infinito)dB,(-infinito)dB" #: src/gui/xyOsc.cpp:215 #, c-format msgid "(-Infinity)dB,%.1fdB" msgstr "(-infinito)dB,%.1fdB" #: src/gui/xyOsc.cpp:217 #, c-format msgid "%.1fdB,(-Infinity)dB" msgstr "%.1fdB,(-infinito)dB" #: src/gui/xyOsc.cpp:219 #, c-format msgid "%.1fdB,%.1fdB" msgstr "" # doesn't need translation #: src/gui/sysConf.cpp:50 src/gui/sysConf.cpp:130 src/gui/sysConf.cpp:497 #: src/gui/sysConf.cpp:615 src/gui/sysConf.cpp:658 src/gui/sysConf.cpp:695 #: src/gui/sysConf.cpp:856 src/gui/sysConf.cpp:1125 src/gui/sysConf.cpp:1208 #: src/gui/sysConf.cpp:1247 src/gui/sysConf.cpp:1339 src/gui/sysConf.cpp:1425 #: src/gui/sysConf.cpp:1489 src/gui/sysConf.cpp:1527 src/gui/sysConf.cpp:1617 #: src/gui/sysConf.cpp:1713 src/gui/sysConf.cpp:1761 src/gui/sysConf.cpp:1802 #: src/gui/sysConf.cpp:1855 src/gui/sysConf.cpp:2344 src/gui/sysConf.cpp:2367 msgid "Clock rate:" msgstr "Velocidad del reloj:" #: src/gui/sysConf.cpp:74 src/gui/sysConf.cpp:161 src/gui/sysConf.cpp:924 #: src/gui/sysConf.cpp:1504 src/gui/sysConf.cpp:1828 msgid "Chip type:" msgstr "Tipo de chip:" #: src/gui/sysConf.cpp:76 msgid "YM3438 (9-bit DAC)" msgstr "YM3438 (DAC 9-bit)" #: src/gui/sysConf.cpp:80 msgid "YM2612 (9-bit DAC with distortion)" msgstr "YM2612 (DAC 9-bit con distorsión)" #: src/gui/sysConf.cpp:84 msgid "YMF276 (external DAC)" msgstr "YMF276 (DAC externo)" #: src/gui/sysConf.cpp:91 src/gui/sysConf.cpp:817 src/gui/sysConf.cpp:1395 #: src/gui/sysConf.cpp:1465 msgid "Disable ExtCh FM macros (compatibility)" msgstr "Desactivar macros FM en canal extendido (compatibilidad)" #: src/gui/sysConf.cpp:94 src/gui/sysConf.cpp:820 src/gui/sysConf.cpp:1398 #: src/gui/sysConf.cpp:1468 msgid "Ins change in ExtCh operator 2-4 affects FB (compatibility)" msgstr "" "Cambio de instrumento en operador 2-4 de canal extendido afecta " "retroalimentación (compatibilidad)" #: src/gui/sysConf.cpp:100 msgid "Modified sine wave (joke)" msgstr "Onda sinusoidal modificada (broma)" #: src/gui/sysConf.cpp:105 msgid "DAC interrupt simulation:" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:106 msgid "cycles##InterruptSim" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:132 src/gui/sysConf.cpp:1341 src/gui/sysConf.cpp:1763 #: src/gui/sysConf.cpp:2346 msgid "3.58MHz (NTSC)" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:136 msgid "3.55MHz (PAL)" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:140 msgid "4MHz (BBC Micro)" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:144 msgid "1.79MHz (Half NTSC)" msgstr "1.79MHz (Mitad NTSC)" #: src/gui/sysConf.cpp:148 msgid "3MHz (Exed Exes)" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:152 msgid "2MHz (Sega System 1)" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:156 msgid "447KHz (TI-99/4A)" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:163 msgid "Sega VDP/Master System" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:171 msgid "TI SN76489 with Atari-like short noise" msgstr "TI SN76489 con sonido corto estilo Atari" #: src/gui/sysConf.cpp:175 msgid "Game Gear" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:179 msgid "TI SN76489A" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:183 msgid "TI SN76496" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:187 msgid "NCR 8496" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:191 msgid "Tandy PSSJ 3-voice sound" msgstr "sonido Tandy PSSJ de 3 voces" #: src/gui/sysConf.cpp:195 msgid "TI SN94624" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:199 msgid "TI SN76494" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:205 msgid "Disable noise period change phase reset" msgstr "Desactivar reinicio de fase al cambiar periodo de ruido" #: src/gui/sysConf.cpp:209 src/gui/sysConf.cpp:2250 msgid "Disable easy period to note mapping on upper octaves" msgstr "Desactivar mapeo de periodos a notas en octavas superiores" #: src/gui/sysConf.cpp:228 src/gui/sysConf.cpp:594 msgid "Pseudo-PAL" msgstr "Seudo-PAL" #: src/gui/sysConf.cpp:231 src/gui/sysConf.cpp:351 msgid "Disable anti-click" msgstr "Desactivar anti-click" #: src/gui/sysConf.cpp:234 src/gui/sysConf.cpp:354 src/gui/sysConf.cpp:2494 msgid "Chip revision:" msgstr "Revisión del chip:" #: src/gui/sysConf.cpp:236 msgid "HuC6280 (original)" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:240 msgid "HuC6280A (SuperGrafx)" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:266 msgid "CPU rate:" msgstr "Velocidad del CPU:" #: src/gui/sysConf.cpp:268 msgid "6.18MHz (NTSC)" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:272 msgid "5.95MHz (PAL)" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:277 msgid "Sample memory:" msgstr "Memoria de samples:" #: src/gui/sysConf.cpp:279 msgid "8K (rev A/B/E)" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:283 msgid "64K (rev D/F)" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:288 msgid "DAC resolution:" msgstr "Resolución del DAC:" #: src/gui/sysConf.cpp:290 msgid "16-bit (rev A/B/D/F)" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:294 msgid "8-bit + TDM (rev C/E)" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:299 src/gui/sysConf.cpp:1986 msgid "Enable echo" msgstr "Activar eco" #: src/gui/sysConf.cpp:302 msgid "Swap echo channels" msgstr "Intercambiar canales de eco" #: src/gui/sysConf.cpp:305 src/gui/sysConf.cpp:1178 msgid "Echo delay:" msgstr "Retardo del eco:" #: src/gui/sysConf.cpp:311 msgid "Echo resolution:" msgstr "Resolución del eco:" #: src/gui/sysConf.cpp:317 src/gui/sysConf.cpp:1186 msgid "Echo feedback:" msgstr "Retroalimentación del eco:" #: src/gui/sysConf.cpp:323 src/gui/sysConf.cpp:2022 msgid "Echo volume:" msgstr "Volumen del eco:" #: src/gui/sysConf.cpp:356 msgid "Original (DMG)" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:360 msgid "Game Boy Color (rev C)" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:364 msgid "Game Boy Color (rev E)" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:368 msgid "Game Boy Advance" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:373 msgid "Wave channel orientation:" msgstr "Orientación de la onda del canal:" #: src/gui/sysConf.cpp:376 src/gui/compatFlags.cpp:298 src/gui/gui.cpp:6470 #: src/gui/insEdit.cpp:217 src/gui/insEdit.cpp:231 msgid "Normal" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:380 msgid "Inverted" msgstr "Invertida" #: src/gui/sysConf.cpp:387 msgid "Exact data (inverted)" msgstr "Datos exactos (invertidos)" #: src/gui/sysConf.cpp:391 msgid "Exact output (normal)" msgstr "Salida exacta (normal)" #: src/gui/sysConf.cpp:398 msgid "" "Pretty please one more compat flag when I use arpeggio and my sound length" msgstr "" "Una opción de compatibilidad más para cuando use arpegio y mi longitud de " "sonido porfiiiiiiiis" #: src/gui/sysConf.cpp:416 src/gui/sysConf.cpp:449 msgid "DAC bit depth (reduces output rate):" msgstr "Profundidad de bits del DAC:" #: src/gui/sysConf.cpp:437 src/gui/sysConf.cpp:1297 src/gui/sysConf.cpp:1974 msgid "Volume scale:" msgstr "Escala de volumen:" #: src/gui/sysConf.cpp:443 msgid "Mix buffers (allows longer echo delay):" msgstr "Mezclar búferes (permite un eco más largo):" #: src/gui/sysConf.cpp:455 msgid "Channel limit:" msgstr "Límite de canales:" #: src/gui/sysConf.cpp:461 msgid "Sample rate:" msgstr "Frecuencia de muestreo:" #: src/gui/sysConf.cpp:471 #, c-format msgid "Actual sample rate: %d Hz" msgstr "Frecuencia de muestreo actual: %d Hz" #: src/gui/sysConf.cpp:473 #, c-format msgid "Max mixer CPU usage: %.0f%%" msgstr "Uso de CPU máximo del mezclador: %.0f%%" #: src/gui/sysConf.cpp:499 msgid "NTSC (3.58MHz)" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:503 src/gui/sysConf.cpp:568 msgid "PAL (3.55MHz)" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:507 msgid "Arcade (4MHz)" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:511 msgid "Half NTSC (1.79MHz)" msgstr "Mitad NTSC (1.79MHz)" #: src/gui/sysConf.cpp:517 msgid "Patch set:" msgstr "Set de sonidos:" #: src/gui/sysConf.cpp:539 msgid "Ignore top/hi-hat frequency changes" msgstr "Ignorar cambio de frecuencia en top/hi-hat" #: src/gui/sysConf.cpp:542 msgid "Apply fixed frequency to all drums at once" msgstr "Aplicar frecuencia fija a todos los canales inmediatamente" #: src/gui/sysConf.cpp:564 msgid "NTSC/X16 (3.58MHz)" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:572 msgid "X1/X68000 (4MHz)" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:578 src/gui/sysConf.cpp:598 msgid "Broken pitch macro/slides (compatibility)" msgstr "Macro de tono y deslizamientos quebrados (compatibilidad)" #: src/gui/sysConf.cpp:618 src/gui/sysConf.cpp:661 src/gui/sysConf.cpp:1249 #: src/gui/sysConf.cpp:2370 msgid "NTSC (1.79MHz)" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:622 src/gui/sysConf.cpp:665 src/gui/sysConf.cpp:1253 msgid "PAL (1.67MHz)" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:626 src/gui/sysConf.cpp:669 src/gui/sysConf.cpp:1257 msgid "Dendy (1.77MHz)" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:632 msgid "DPCM channel mode:" msgstr "Modo del canal DPCM:" #: src/gui/sysConf.cpp:635 msgid "DPCM (muffled samples; low CPU usage)" msgstr "DPCM (samples mufleados; bajo uso de CPU)" #: src/gui/sysConf.cpp:639 msgid "PCM (crisp samples; high CPU usage)" msgstr "PCM (samples crocantes; alto uso de CPU)" #: src/gui/sysConf.cpp:698 msgid "NTSC (1.02MHz)" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:702 msgid "PAL (0.99MHz)" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:706 msgid "SSI 2001 (0.89MHz)" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:712 src/gui/sysConf.cpp:2380 msgid "Global parameter priority:" msgstr "Prioridad de parámetros globales:" #: src/gui/sysConf.cpp:715 src/gui/sysConf.cpp:2383 msgid "Left to right" msgstr "Izquierda a derecha" #: src/gui/sysConf.cpp:719 src/gui/sysConf.cpp:2387 msgid "Last used channel" msgstr "Último canal usado" #: src/gui/sysConf.cpp:725 msgid "Hard reset envelope:" msgstr "Envelope del reinicio duro:" #: src/gui/sysConf.cpp:727 src/gui/insEdit.cpp:50 src/gui/insEdit.cpp:1920 #: src/gui/insEdit.cpp:7007 src/gui/insEdit.cpp:7549 msgid "Attack" msgstr "Ataque" #: src/gui/sysConf.cpp:732 src/gui/insEdit.cpp:50 src/gui/insEdit.cpp:1960 #: src/gui/insEdit.cpp:7008 src/gui/insEdit.cpp:7550 msgid "Decay" msgstr "Caída" #: src/gui/sysConf.cpp:737 src/gui/insEdit.cpp:50 src/gui/insEdit.cpp:1929 #: src/gui/insEdit.cpp:7009 src/gui/insEdit.cpp:7551 msgid "Sustain" msgstr "Sostenido" #: src/gui/sysConf.cpp:742 src/gui/settings.cpp:4026 src/gui/insEdit.cpp:50 #: src/gui/insEdit.cpp:604 src/gui/insEdit.cpp:1983 src/gui/insEdit.cpp:7010 #: src/gui/insEdit.cpp:7552 msgid "Release" msgstr "Lanzamiento" #: src/gui/sysConf.cpp:748 msgid "Envelope reset time:" msgstr "Tiempo de reinicio del envelope;" #: src/gui/sysConf.cpp:758 msgid "" "- 0 disables envelope reset. not recommended!\n" "- 1 may trigger SID envelope bugs.\n" "- values that are too high may result in notes being skipped." msgstr "" "- 0 desactiva el reinicio. ¡no recomendado!\n" "- 1 podría resultar en problemas con el envelope del SID.\n" "- valores muy altos podrían hacer que las notas se vayan." #: src/gui/sysConf.cpp:760 msgid "Disable 1Exy env update (compatibility)" msgstr "Desactivar cambio de env con 1Exy (compatibilidad)" #: src/gui/sysConf.cpp:765 msgid "Relative duty and cutoff macros are coarse (compatibility)" msgstr "Macros de ancho de pulso y límite relativas gruesas (compatibilidad)" #: src/gui/sysConf.cpp:770 msgid "Cutoff macro race conditions (compatibility)" msgstr "Condiciones de carrera en macro de límite (compatibilidad)" #: src/gui/sysConf.cpp:806 msgid "8MHz (Neo Geo MVS)" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:810 msgid "8.06MHz (Neo Geo AES)" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:825 src/gui/sysConf.cpp:1382 src/gui/sysConf.cpp:1452 msgid "SSG Volume" msgstr "Volumen SSG" #: src/gui/sysConf.cpp:831 src/gui/sysConf.cpp:1458 msgid "FM/ADPCM Volume" msgstr "Volumen FM/ADPCM" #: src/gui/sysConf.cpp:858 msgid "1.79MHz (ZX Spectrum NTSC/MSX)" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:862 msgid "1.77MHz (ZX Spectrum PAL)" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:866 msgid "0.83MHz (Pre-divided Sunsoft 5B on PAL)" msgstr "0.83MHz (Sunsoft 5B pre-dividido en PAL)" #: src/gui/sysConf.cpp:870 msgid "0.89MHz (Pre-divided Sunsoft 5B)" msgstr "0.89MHz (Sunsoft 5B pre-dividido)" #: src/gui/sysConf.cpp:874 msgid "1MHz (Amstrad CPC)" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:878 msgid "1.10MHz (Gamate/VIC-20 PAL)" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:882 msgid "1.25MHz (Mag Max)" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:886 msgid "1.5MHz (Vectrex)" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:890 msgid "1.536MHz (Kyugo)" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:894 msgid "1.67MHz (?)" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:898 msgid "1.75MHz (ZX Spectrum 48K)" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:902 msgid "1.99MHz (PC-88)" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:906 msgid "2MHz (Atari ST/Sharp X1)" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:910 msgid "2^21Hz (Game Boy)" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:914 msgid "3.58MHz (Darky)" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:918 msgid "3.6MHz (Darky)" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:930 msgid "YM2149(F)" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:934 msgid "Sunsoft 5B" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:938 msgid "AY-3-8914" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:944 msgid "note: AY-3-8914 is not supported by the VGM format!" msgstr "nota: el formato VGM no soporta AY-3-8914." #: src/gui/sysConf.cpp:948 msgid "Stereo##_AY_STEREO" msgstr "Estéreo##_AY_STEREO" #: src/gui/sysConf.cpp:953 msgid "Separation" msgstr "Separación" #: src/gui/sysConf.cpp:962 msgid "Half Clock divider##_AY_CLKSEL" msgstr "Divisor del reloj en mitad##_AY_CLKSEL" #: src/gui/sysConf.cpp:984 msgid "SAM Coupé (8MHz)" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:988 msgid "NTSC (7.15MHz)" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:992 msgid "PAL (7.09MHz)" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:1012 msgid "Stereo separation:" msgstr "Separación estéreo:" #: src/gui/sysConf.cpp:1019 src/gui/sysConf.cpp:2472 msgid "Model:" msgstr "Modelo:" #: src/gui/sysConf.cpp:1021 msgid "Amiga 500 (OCS)" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:1025 msgid "Amiga 1200 (AGA)" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:1031 msgid "Chip memory:" msgstr "Memoria del chip:" #: src/gui/sysConf.cpp:1033 msgid "2MB (ECS/AGA max)" msgstr "2MB (máximo en ECS/AGA)" #: src/gui/sysConf.cpp:1043 msgid "512KB (OCS max)" msgstr "512KB (máximo en OCS)" #: src/gui/sysConf.cpp:1056 src/gui/sysConf.cpp:1106 src/gui/sysConf.cpp:2455 #: src/gui/sysConf.cpp:2534 msgid "PAL" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:1059 msgid "Bypass frequency limits" msgstr "Desactivar límites de frecuencia" #: src/gui/sysConf.cpp:1081 msgid "Software pitch driver" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:1085 msgid "Old pitch table (compatibility)" msgstr "Tabla de tonos antigua (compatibilidad)" #: src/gui/sysConf.cpp:1090 msgid "Mixing mode:" msgstr "Modo de mezcla:" #: src/gui/sysConf.cpp:1092 src/gui/settings.cpp:3763 msgid "Mono" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:1096 msgid "Mono (no distortion)" msgstr "Mono (sin distorsión)" #: src/gui/sysConf.cpp:1100 src/gui/sysConf.cpp:1224 src/gui/sysConf.cpp:1916 #: src/gui/sysConf.cpp:2264 msgid "Stereo" msgstr "Estéreo" #: src/gui/sysConf.cpp:1127 msgid "1.19MHz (PC)" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:1131 msgid "1.99MHz (PC-98)" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:1135 msgid "2.46MHz (PC-98)" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:1141 msgid "Speaker type:" msgstr "Tipo de parlante:" #: src/gui/sysConf.cpp:1143 msgid "Unfiltered" msgstr "Sin filtro" #: src/gui/sysConf.cpp:1147 msgid "Cone" msgstr "Cono" #: src/gui/sysConf.cpp:1151 msgid "Piezo" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:1155 msgid "Use system beeper (Linux only!)" msgstr "Usar parlante del sistema (sólo para Linux)" #: src/gui/sysConf.cpp:1161 msgid "Reset phase on frequency change" msgstr "Reiniciar fase al cambiar la frecuencia" #: src/gui/sysConf.cpp:1210 msgid "16MHz (Seta 1)" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:1214 msgid "16.67MHz (Seta 2)" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:1218 src/gui/sysConf.cpp:1804 msgid "14.32MHz (NTSC)" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:1228 msgid "Bankswitched (Seta 2)" msgstr "Intercambio de bancos (Seta 2)" #: src/gui/sysConf.cpp:1262 src/gui/sysConf.cpp:1290 msgid "Initial channel limit:" msgstr "Límite de canales inicial:" #: src/gui/sysConf.cpp:1268 src/gui/sysConf.cpp:2458 msgid "Disable hissing" msgstr "Desactivar ruido molesto" #: src/gui/sysConf.cpp:1271 msgid "Scale frequency to wave length" msgstr "Escalar frecuencia a longitud de onda" #: src/gui/sysConf.cpp:1305 msgid "Amiga channel volumes (64)" msgstr "Volúmenes estilo Amiga (64)" #: src/gui/sysConf.cpp:1309 msgid "Amiga-like pitch (non-linear pitch only)" msgstr "Tono estilo Amiga (solo en tono no lineal)" #: src/gui/sysConf.cpp:1345 src/gui/sysConf.cpp:1767 msgid "3.54MHz (PAL)" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:1349 src/gui/sysConf.cpp:1771 src/gui/sysConf.cpp:2350 msgid "4MHz" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:1353 src/gui/sysConf.cpp:1775 msgid "3MHz" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:1357 src/gui/sysConf.cpp:1779 msgid "3.9936MHz (PC-88/PC-98)" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:1361 msgid "1.5MHz" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:1366 src/gui/sysConf.cpp:1436 src/gui/sysConf.cpp:1684 #: src/gui/sysConf.cpp:1898 msgid "Output rate:" msgstr "Tasa de salida:" #: src/gui/sysConf.cpp:1368 src/gui/sysConf.cpp:1442 msgid "FM: clock / 72, SSG: clock / 16" msgstr "FM: reloj / 72, SSG: reloj / 16" #: src/gui/sysConf.cpp:1372 msgid "FM: clock / 36, SSG: clock / 8" msgstr "FM: reloj / 36, SSG: reloj / 8" #: src/gui/sysConf.cpp:1376 msgid "FM: clock / 24, SSG: clock / 4" msgstr "FM: reloj / 24, SSG: reloj / 4" #: src/gui/sysConf.cpp:1388 msgid "FM Volume" msgstr "Volumen FM" #: src/gui/sysConf.cpp:1427 msgid "8MHz (Arcade)" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:1431 msgid "7.987MHz (PC-88/PC-98)" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:1438 msgid "FM: clock / 144, SSG: clock / 32" msgstr "FM: reloj / 144, SSG: reloj / 32" #: src/gui/sysConf.cpp:1446 msgid "FM: clock / 48, SSG: clock / 8" msgstr "FM: reloj / 48, SSG: reloj / 8" #: src/gui/sysConf.cpp:1491 msgid "8MHz (FM Towns)" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:1495 msgid "10MHz (Sega System 18)" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:1499 msgid "12.5MHz (Sega CD/System 32)" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:1506 msgid "RF5C68 (10-bit output)" msgstr "RF5C68 (salida 10-bit)" #: src/gui/sysConf.cpp:1510 msgid "RF5C164 (16-bit output)" msgstr "RF5C164 (salida 16-bit)" #: src/gui/sysConf.cpp:1565 msgid "Sample rate table:" msgstr "Tabla de velocidad de samples:" #: src/gui/sysConf.cpp:1569 msgid "divider \\ clock" msgstr "divisor \\ reloj" #: src/gui/sysConf.cpp:1571 msgid "full" msgstr "completo" #: src/gui/sysConf.cpp:1573 msgid "half" msgstr "mitad" #: src/gui/sysConf.cpp:1686 msgid "clock / 132" msgstr "reloj / 132" #: src/gui/sysConf.cpp:1690 msgid "clock / 165" msgstr "reloj / 165" #: src/gui/sysConf.cpp:1696 msgid "Bankswitched (NMK112)" msgstr "Cambio de bancos (NMK112)" #: src/gui/sysConf.cpp:1715 msgid "1.79MHz (NTSC/MSX)" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:1719 msgid "1.77MHz (PAL)" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:1723 msgid "1.5MHz (Arcade)" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:1727 msgid "2MHz" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:1742 msgid "Consistent frequency across all duties" msgstr "Frecuencia consistente" #: src/gui/sysConf.cpp:1749 msgid "note: only works for an initial LFSR value of 0!" msgstr "nota: ¡sólo funciona si el valor inicial del LFSR es 0!" #: src/gui/sysConf.cpp:1783 msgid "3.5MHz" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:1808 msgid "14.19MHz (PAL)" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:1812 msgid "14MHz" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:1816 msgid "16MHz" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:1820 msgid "15MHz" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:1824 msgid "33.8688MHz (OPL3-L)" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:1829 msgid "OPL3 (YMF262)" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:1833 msgid "OPL3-L (YMF289B)" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:1839 msgid "Compatible panning (0800)" msgstr "Balance compatible (0800)" #: src/gui/sysConf.cpp:1904 msgid "Output bit depth:" msgstr "Profundidad de bits de salida:" #: src/gui/sysConf.cpp:1910 msgid "Maximum volume:" msgstr "Volumen máximo:" #: src/gui/sysConf.cpp:1920 msgid "Interpolation:" msgstr "Interpolación:" #: src/gui/sysConf.cpp:1926 src/gui/waveEdit.cpp:38 msgid "Linear" msgstr "Lineal" #: src/gui/sysConf.cpp:1930 src/gui/waveEdit.cpp:40 msgid "Cubic" msgstr "Cúbica" #: src/gui/sysConf.cpp:1934 msgid "Sinc" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:1975 msgid "Left##VolScaleL" msgstr "Izquierda##VolScaleL" #: src/gui/sysConf.cpp:1980 msgid "Right##VolScaleL" msgstr "Derecha##VolScaleL" #: src/gui/sysConf.cpp:1990 msgid "Initial echo state:" msgstr "Estado del eco inicial:" #: src/gui/sysConf.cpp:2010 msgid "Delay##EchoDelay" msgstr "Longitud##EchoDelay" #: src/gui/sysConf.cpp:2016 msgid "Feedback##EchoFeedback" msgstr "Retroalimentación##EchoFeedback" #: src/gui/sysConf.cpp:2023 msgid "Left##EchoVolL" msgstr "Izquierda##EchoVolL" #: src/gui/sysConf.cpp:2028 msgid "Right##EchoVolL" msgstr "Derecha##EchoVolL" #: src/gui/sysConf.cpp:2034 msgid "Echo filter:" msgstr "Filtro del eco:" #: src/gui/sysConf.cpp:2044 msgid "Hex##SNESFHex" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:2044 msgid "Dec##SNESFHex" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:2086 #, c-format msgid "sum: %d" msgstr "suma: %d" #: src/gui/sysConf.cpp:2089 msgid "Disable Gaussian interpolation" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:2146 src/gui/insEdit.cpp:50 src/gui/insEdit.cpp:63 #: src/gui/insEdit.cpp:75 msgid "Detune" msgstr "Desafinación" #: src/gui/sysConf.cpp:2152 msgid "Capacitor values (nF):" msgstr "Valores de los condensadores (nF):" #: src/gui/sysConf.cpp:2162 msgid "Initial part volume (channel 1-4):" msgstr "Volumen inicial de parte (canales 1-4):" #: src/gui/sysConf.cpp:2172 msgid "Initial part volume (channel 5-8):" msgstr "Volumen inicial de parte (canales 5-8):" #: src/gui/sysConf.cpp:2182 msgid "Envelope mode (channel 1-4):" msgstr "Modo de envelope (canales 1-4):" #: src/gui/sysConf.cpp:2184 msgid "Capacitor (attack/decay)##EM00" msgstr "Condensador (ataque/caída)##EM00" #: src/gui/sysConf.cpp:2188 msgid "External (volume macro)##EM01" msgstr "Externo (macro de volumen)##EM01" #: src/gui/sysConf.cpp:2194 msgid "Envelope mode (channel 5-8):" msgstr "Modo de envelope (canales 5-8):" #: src/gui/sysConf.cpp:2196 msgid "Capacitor (attack/decay)##EM10" msgstr "Condensador (ataque/caída)##EM10" #: src/gui/sysConf.cpp:2200 msgid "External (volume macro)##EM11" msgstr "Externo (macro de volumen)##EM11" #: src/gui/sysConf.cpp:2206 msgid "Global vibrato:" msgstr "Vibrato global:" #: src/gui/sysConf.cpp:2213 msgid "Depth" msgstr "Profundidad" #: src/gui/sysConf.cpp:2279 src/gui/sysConf.cpp:2433 msgid "Waveform storage mode:" msgstr "Modo de almacenamiento de ondas:" #: src/gui/sysConf.cpp:2281 msgid "RAM" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:2285 msgid "ROM (up to 8 waves)" msgstr "ROM (hasta 8 ondas)" #: src/gui/sysConf.cpp:2301 msgid "Compatible noise frequencies" msgstr "Frecuencias de ruido compatibles" #: src/gui/sysConf.cpp:2316 msgid "Legacy slides and pitch (compatibility)" msgstr "Deslizamientos y tono antiguos (compatibilidad)" #: src/gui/sysConf.cpp:2374 msgid "PAL (1.77MHz)" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:2404 msgid "Banking style:" msgstr "Estilo de banco:" #: src/gui/sysConf.cpp:2406 msgid "Namco System 2 (2MB)" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:2411 msgid "Namco System 21 (4MB)" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:2416 msgid "Raw (16MB; no VGM export!)" msgstr "Bruto (16MB; ¡sin exporte VGM!)" #: src/gui/sysConf.cpp:2435 msgid "Dynamic (unconfirmed)" msgstr "Dinámico (sin confirmar)" #: src/gui/sysConf.cpp:2439 msgid "Static (up to 5 waves)" msgstr "Estático (hasta 5 ondas)" #: src/gui/sysConf.cpp:2474 msgid "DS (4MB RAM)" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:2478 msgid "DSi (16MB RAM)" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:2496 msgid "V 0.3.1" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:2500 msgid "V 47.0.0 (9-bit volume)" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:2504 msgid "V 47.0.2 (Tri/Saw PW XOR)" msgstr "" #: src/gui/sysConf.cpp:2529 src/gui/settings.cpp:731 msgid "nothing to configure" msgstr "no hay nada para configurar" #: src/gui/sysConf.cpp:2552 msgid "Custom clock rate" msgstr "Tasa del reloj personalizada" #: src/gui/volMeter.cpp:36 src/gui/settings.cpp:4008 src/gui/guiConst.cpp:596 msgid "Volume Meter" msgstr "Medidor de Volumen" #: src/gui/userPresets.cpp:325 msgid "User Systems" msgstr "Sistemas del Usuario" #: src/gui/userPresets.cpp:337 msgid "Error! User category does not exist!" msgstr "¡Error! La categoría de usuario no existe." #: src/gui/userPresets.cpp:346 src/gui/newSong.cpp:181 msgid "Systems" msgstr "Sistemas" #: src/gui/userPresets.cpp:349 msgid "New Preset" msgstr "Nueva Configuración" #: src/gui/userPresets.cpp:361 msgid "select a preset" msgstr "selecciona una configuración" #: src/gui/userPresets.cpp:374 msgid "Remove##UPresetRemove" msgstr "Quitar##UPresetRemove" #: src/gui/userPresets.cpp:439 src/gui/settings.cpp:1145 msgid "Configure" msgstr "Configurar" #: src/gui/userPresets.cpp:470 msgid "Advanced" msgstr "Avanzado" #: src/gui/userPresets.cpp:476 msgid "" "insert additional settings in `option=value` format.\n" "available options:\n" "- tickRate" msgstr "" "inserta opciones adicionales en formato `opción=valor`.\n" "opciones disponibles:\n" "- tickRate" #: src/gui/userPresets.cpp:509 msgid "Save and Close" msgstr "Guardar y Cerrar" #: src/gui/userPresets.cpp:515 src/gui/settings.cpp:1248 #: src/gui/settings.cpp:1262 src/gui/settings.cpp:2177 #: src/gui/settings.cpp:2570 src/gui/settings.cpp:3835 msgid "Import" msgstr "Importar" #: src/gui/userPresets.cpp:519 msgid "Import (replace)" msgstr "Importar (reemplazar)" #: src/gui/effectList.cpp:14 src/gui/guiConst.cpp:606 msgid "Effect List" msgstr "Lista de efectos" #: src/gui/effectList.cpp:18 #, c-format msgid "Chip at cursor: %s" msgstr "Chip en el cursor: %s" #: src/gui/effectList.cpp:21 src/gui/settings.cpp:6980 msgid "Search" msgstr "Buscar" #: src/gui/effectList.cpp:25 msgid "Effect types to show:" msgstr "Tipos de efectos a mostrar:" #: src/gui/effectList.cpp:47 msgid "Description" msgstr "Descripción" #: src/gui/subSongs.cpp:22 src/gui/subSongs.cpp:32 #, c-format msgid "%d. " msgstr "%d. " #: src/gui/subSongs.cpp:73 src/gui/subSongs.cpp:93 msgid "too many subsongs!" msgstr "¡demasiadas subcanciones!" #: src/gui/subSongs.cpp:114 msgid "this is the only subsong!" msgstr "¡esta es la única subcanción!" #: src/gui/subSongs.cpp:116 msgid "are you sure you want to remove this subsong?" msgstr "¿seguro que quieres remover esta subcanción?" #: src/gui/spoiler.cpp:30 msgid "Spoiler" msgstr "Spoiler" #: src/gui/spoiler.cpp:32 msgid "SPOILER" msgstr "SPOILER" #: src/gui/settings.cpp:107 src/gui/settings.cpp:117 src/gui/settings.cpp:127 msgid "" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:108 src/gui/settings.cpp:118 src/gui/settings.cpp:128 msgid "" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:171 msgid "ASAP (C++ port)" msgstr "ASAP (port al C++)" #: src/gui/settings.cpp:194 msgid "ESFMu (fast)" msgstr "ESFMu (rápido)" #: src/gui/settings.cpp:208 msgid "Lower" msgstr "Más bajo" #: src/gui/settings.cpp:210 msgid "Medium" msgstr "Medio" #: src/gui/settings.cpp:212 msgid "Ultra" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:213 msgid "Ultimate" msgstr "Máxima" #: src/gui/settings.cpp:217 msgid "evdev SND_TONE" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:218 msgid "KIOCSOUND on /dev/tty1" msgstr "KIOCSOUND en /dev/tty1" #: src/gui/settings.cpp:219 msgid "/dev/port" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:220 msgid "KIOCSOUND on standard output" msgstr "KIOCSOUND en salida estándar" #: src/gui/settings.cpp:221 msgid "outb()" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:225 src/gui/settings.cpp:235 msgid "Disabled/custom" msgstr "Desactivado/personalizado" #: src/gui/settings.cpp:226 msgid "Two octaves (0 is C-4, F is D#5)" msgstr "Dos octavas (0 es C-4, F es D#5)" #: src/gui/settings.cpp:227 msgid "Raw (note number is value)" msgstr "Bruto (número de nota es el valor)" #: src/gui/settings.cpp:228 msgid "Two octaves alternate (lower keys are 0-9, upper keys are A-F)" msgstr "Dos octavas alterno (teclas bajas son 0-9, teclas altas son A-F)" #: src/gui/settings.cpp:229 src/gui/settings.cpp:236 msgid "Use dual control change (one for each nibble)" msgstr "Usar cambio de control dual (uno para cada nibble)" #: src/gui/settings.cpp:230 src/gui/settings.cpp:237 msgid "Use 14-bit control change" msgstr "Usar cambio de control 14-bit" #: src/gui/settings.cpp:231 src/gui/settings.cpp:238 msgid "Use single control change (imprecise)" msgstr "Usar un solo cambio de control (impreciso)" #: src/gui/settings.cpp:242 msgid "--select--" msgstr "--seleccionar--" #: src/gui/settings.cpp:243 src/gui/settings.cpp:244 src/gui/settings.cpp:245 #: src/gui/settings.cpp:246 src/gui/settings.cpp:247 src/gui/settings.cpp:248 #: src/gui/settings.cpp:249 msgid "???" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:250 msgid "Note Off" msgstr "Apagar Nota" #: src/gui/settings.cpp:251 msgid "Note On" msgstr "Encender Nota" #: src/gui/settings.cpp:252 msgid "Aftertouch" msgstr "Después del toque" #: src/gui/settings.cpp:253 src/gui/insEdit.cpp:7254 src/gui/insEdit.cpp:7285 #: src/gui/insEdit.cpp:7450 src/gui/insEdit.cpp:7471 src/gui/insEdit.cpp:7483 #: src/gui/insEdit.cpp:7498 msgid "Control" msgstr "Control" #: src/gui/settings.cpp:254 src/gui/settings.cpp:576 src/gui/settings.cpp:3194 msgid "Program" msgstr "Programa" #: src/gui/settings.cpp:255 msgid "ChanPressure" msgstr "Presión del canal" #: src/gui/settings.cpp:256 msgid "Pitch Bend" msgstr "Deslizamiento de tono" #: src/gui/settings.cpp:257 msgid "SysEx" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:261 src/gui/settings.cpp:1729 src/gui/settings.cpp:1739 #: src/gui/settings.cpp:1759 src/gui/settings.cpp:1765 #, c-format msgid "Any" msgstr "Cualquier" #: src/gui/settings.cpp:265 src/gui/settings.cpp:3380 src/gui/settings.cpp:3967 #: src/gui/settings.cpp:4165 msgid "Instrument" msgstr "Instrumento" #: src/gui/settings.cpp:267 msgid "Effect 1 type" msgstr "Tipo del efecto 1" #: src/gui/settings.cpp:268 msgid "Effect 1 value" msgstr "Valor del efecto 1" #: src/gui/settings.cpp:269 msgid "Effect 2 type" msgstr "Tipo del efecto 2" #: src/gui/settings.cpp:270 msgid "Effect 2 value" msgstr "Valor del efecto 2" #: src/gui/settings.cpp:271 msgid "Effect 3 type" msgstr "Tipo del efecto 3" #: src/gui/settings.cpp:272 msgid "Effect 3 value" msgstr "Valor del efecto 3" #: src/gui/settings.cpp:273 msgid "Effect 4 type" msgstr "Tipo del efecto 4" #: src/gui/settings.cpp:274 msgid "Effect 4 value" msgstr "Valor del efecto 4" #: src/gui/settings.cpp:275 msgid "Effect 5 type" msgstr "Tipo del efecto 5" #: src/gui/settings.cpp:276 msgid "Effect 5 value" msgstr "Valor del efecto 5" #: src/gui/settings.cpp:277 msgid "Effect 6 type" msgstr "Tipo del efecto 6" #: src/gui/settings.cpp:278 msgid "Effect 6 value" msgstr "Valor del efecto 6" #: src/gui/settings.cpp:279 msgid "Effect 7 type" msgstr "Tipo del efecto 7" #: src/gui/settings.cpp:280 msgid "Effect 7 value" msgstr "Valor del efecto 7" #: src/gui/settings.cpp:281 msgid "Effect 8 type" msgstr "Tipo del efecto 8" #: src/gui/settings.cpp:282 msgid "Effect 8 value" msgstr "Valor del efecto 8" #: src/gui/settings.cpp:318 msgid "Press key..." msgstr "Presiona una tecla..." #: src/gui/settings.cpp:567 msgid "Do you want to save your settings?" msgstr "¿Deseas guardar tus ajustes?" #: src/gui/settings.cpp:574 msgid "General" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:591 msgid "Language" msgstr "Idioma" #: src/gui/settings.cpp:610 msgid "Render backend" msgstr "Backend de renderizado" #: src/gui/settings.cpp:665 src/gui/settings.cpp:684 src/gui/settings.cpp:1330 msgid "you may need to restart Furnace for this setting to take effect." msgstr "quizá tengas que reiniciar Furnace para que este ajuste tenga efecto." #: src/gui/settings.cpp:668 msgid "Advanced render backend settings" msgstr "Ajustes del backend de renderizado" #: src/gui/settings.cpp:670 msgid "Render driver" msgstr "Driver de renderizado" #: src/gui/settings.cpp:670 src/gui/settings.cpp:671 src/gui/settings.cpp:1316 #: src/gui/settings.cpp:1317 src/gui/piano.cpp:108 msgid "Automatic" msgstr "Automático" #: src/gui/settings.cpp:687 msgid "" "beware: changing these settings may render Furnace unusable! do so at your " "own risk.\n" "start Furnace with -safemode if you mess something up." msgstr "" "cuidado: ¡cambiar estos ajustes puede hacer a Furnace inutilizable! hazlo a " "tu propio riesgo\n" "abre Furnace con -safemode si haces un lío." #: src/gui/settings.cpp:688 msgid "Red bits" msgstr "Bits rojos" #: src/gui/settings.cpp:693 msgid "Green bits" msgstr "Bits verdes" #: src/gui/settings.cpp:698 msgid "Blue bits" msgstr "Bits azules" #: src/gui/settings.cpp:703 msgid "Alpha bits" msgstr "Bits de alfa" #: src/gui/settings.cpp:708 msgid "Color depth" msgstr "Profundidad del color" #: src/gui/settings.cpp:713 msgid "Stencil buffer size" msgstr "Tamaño del búfer máscara" #: src/gui/settings.cpp:718 src/gui/settings.cpp:1403 msgid "Buffer size" msgstr "Tamaño del búfer" #: src/gui/settings.cpp:724 msgid "Double buffer" msgstr "Doble búfer" #: src/gui/settings.cpp:729 msgid "" "the following values are common (in red, green, blue, alpha order):\n" "- 24 bits: 8, 8, 8, 0\n" "- 16 bits: 5, 6, 5, 0\n" "- 32 bits (with alpha): 8, 8, 8, 8\n" "- 30 bits (deep): 10, 10, 10, 0" msgstr "" "los valores siguientes son comúnes (en orden de rojo, verde, azul y alfa):\n" "- 24 bits: 8, 8, 8, 0\n" "- 16 bits: 5, 6, 5, 0\n" "- 32 bits (con alfa): 8, 8, 8, 8\n" "- 30 bits (profundo): 10, 10, 10, 0" #: src/gui/settings.cpp:736 #, c-format msgid "" "current backend: %s\n" "%s\n" "%s\n" "%s" msgstr "" "backend actual:\n" "%s\n" "%s\n" "%s\n" "%s" #: src/gui/settings.cpp:739 msgid "VSync" msgstr "Sincronización vertical" #: src/gui/settings.cpp:747 msgid "Frame rate limit" msgstr "Límite de tasa de fotogramas (framerate, FPS)" #: src/gui/settings.cpp:747 msgid "Unlimited" msgstr "Ilimitado" #: src/gui/settings.cpp:753 msgid "only applies when VSync is disabled." msgstr "solo aplica cuando la sincronización vertical está desactivada." #: src/gui/settings.cpp:757 msgid "Display render time" msgstr "Mostrar tiempo de renderizado" #: src/gui/settings.cpp:764 msgid "Late render clear" msgstr "Limpiado de pantalla tardío" #: src/gui/settings.cpp:769 msgid "" "calls rend->clear() after rend->present(). might reduce UI latency by one " "frame in some drivers." msgstr "" "llama a rend->clear() luego de rend->present(). puede que reduzca la " "latencia de la interfaz en algunos drivers." #: src/gui/settings.cpp:774 msgid "Power-saving mode" msgstr "Ahorro de energía" #: src/gui/settings.cpp:779 msgid "" "saves power by lowering the frame rate to 2fps when idle.\n" "may cause issues under Mesa drivers!" msgstr "" "ahorra energía disminuyendo la tasa de fotogramas a 2fps al no hacer nada\n" "puede causar problemas en drivers de Mesa!" #: src/gui/settings.cpp:784 msgid "Disable threaded input (restart after changing!)" msgstr "Desactivar entrada basada en hilos (reiniciar programa al cambiar)" #: src/gui/settings.cpp:789 msgid "" "threaded input processes key presses for note preview on a separate thread " "(on supported platforms), which reduces latency.\n" "however, crashes have been reported when threaded input is on. enable this " "option if that is the case." msgstr "" "la entrada basada en hilos procesa las teclas presionadas para previsualizar " "notas en hilos separados (en plataformas soportadas), lo que reduce la " "latencia.\n" "aún así, se han reportado crashes cuandoestá encendido. activa esta opción " "si es el caso." #: src/gui/settings.cpp:794 msgid "Enable event delay" msgstr "Activar retraso de eventos" #: src/gui/settings.cpp:800 msgid "may cause issues with high-polling-rate mice when previewing notes." msgstr "" "puede causar problemas en ratones con una tasa de entrada alta al " "previsualizar notas." #: src/gui/settings.cpp:804 msgid "Per-channel oscilloscope threads" msgstr "Hilos para cada canal en el osciloscopio" #: src/gui/settings.cpp:812 msgid "you're being silly, aren't you? that's enough." msgstr "¿estás siendo tonto, no? ya es suficiente." #: src/gui/settings.cpp:816 msgid "what are you doing? stop!" msgstr "¿qué estás haciendo? ¡para!" #: src/gui/settings.cpp:820 #, c-format msgid "" "it is a bad idea to set this number higher than your CPU core count (%d)!" msgstr "" "¡es mala idea asignar un valor más alto que la cantidad de cores en tu CPU! " "(%d)" #: src/gui/settings.cpp:825 msgid "Oscilloscope rendering engine:" msgstr "Motor de renderizado de los osciloscopios" #: src/gui/settings.cpp:827 msgid "ImGui line plot" msgstr "Dibujo de lineas con ImGui" #: src/gui/settings.cpp:832 msgid "render using Dear ImGui's built-in line drawing functions." msgstr "" "renderizar usando las funciones de dibujo de línea integrados en Dear ImGui." #: src/gui/settings.cpp:834 msgid "GLSL (if available)" msgstr "GLSL (si está disponible)" #: src/gui/settings.cpp:840 msgid "" "render using shaders that run on the graphics card.\n" "only available in OpenGL ES 2.0 render backend." msgstr "" "renderizar usando shaders que corren en la tarjeta gráfica.\n" "solo disponible en el backend de renderizado OpenGL ES 2.0." #: src/gui/settings.cpp:842 msgid "" "render using shaders that run on the graphics card.\n" "only available in OpenGL 3.0 render backend." msgstr "" "renderizar usando shaders que corren en la tarjeta gráfica.\n" "solo disponible en el backend de renderizado OpenGL 3.0." #: src/gui/settings.cpp:849 msgid "Vibration" msgstr "Vibración" #: src/gui/settings.cpp:851 msgid "Strength" msgstr "Fuerza" #: src/gui/settings.cpp:857 src/gui/insEdit.cpp:2295 src/gui/insEdit.cpp:2396 #: src/gui/insEdit.cpp:5633 src/gui/insEdit.cpp:6292 msgid "Length" msgstr "Longitud" #: src/gui/settings.cpp:865 src/gui/gui.cpp:4368 msgid "File" msgstr "Archivo" #: src/gui/settings.cpp:868 msgid "Use system file picker" msgstr "Usar selector de archivos del sistema" #: src/gui/settings.cpp:873 msgid "Number of recent files" msgstr "Número de archivos recientes" #: src/gui/settings.cpp:880 msgid "Compress when saving" msgstr "Comprimir al guardar" #: src/gui/settings.cpp:885 msgid "use zlib to compress saved songs." msgstr "usar zlib para comprimir canciones guardadas." #: src/gui/settings.cpp:889 msgid "Save unused patterns" msgstr "Guardar patrones sin usar" #: src/gui/settings.cpp:895 msgid "Use new pattern format when saving" msgstr "Usar el nuevo formato de patrón al guardar" #: src/gui/settings.cpp:900 msgid "" "use a packed format which saves space when saving songs.\n" "disable if you need compatibility with older Furnace and/or tools\n" "which do not support this format." msgstr "" "usa un formato empaquetado que ahorra espacio al guardar canciones.\n" "desactívalo si necesitas compatibilidad con versiones antiguas y/o " "herramientas\n" "que no soporten este formato." #: src/gui/settings.cpp:904 msgid "Don't apply compatibility flags when loading .dmf" msgstr "No aplicar opciones de compatibilidad al abrir .dmf" #: src/gui/settings.cpp:909 msgid "do not report any issues arising from the use of this option!" msgstr "¡no reportes ningún problema que ocurra del uso de esta opción!" #: src/gui/settings.cpp:912 msgid "Play after opening song:" msgstr "Reproducir al abrir canción:" #: src/gui/settings.cpp:914 msgid "No##pol0" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:918 msgid "Only if already playing##pol1" msgstr "Solo si ya se estaba reproduciendo otra##pol1" #: src/gui/settings.cpp:922 msgid "Yes##pol0" msgstr "Sí##pol0" #: src/gui/settings.cpp:928 msgid "Audio export loop/fade out time:" msgstr "Tiempo de exportado de bucle/fundido en audio:" #: src/gui/settings.cpp:930 msgid "Set to these values on start-up:##fot0" msgstr "Establecer estos valores en el arranque:##fot0" #: src/gui/settings.cpp:948 msgid "Remember last values##fot1" msgstr "Recordar los últimos valores##fot1" #: src/gui/settings.cpp:955 msgid "Store instrument name in .fui" msgstr "Guardar nombre del instrumento en .fui" #: src/gui/settings.cpp:960 msgid "" "when enabled, saving an instrument will store its name.\n" "this may increase file size." msgstr "" "cuando está activado, guardar un instrumento guarda su nombre.\n" "podría aumentar el tamaño del archivo." #: src/gui/settings.cpp:964 msgid "Load instrument name from .fui" msgstr "Cargar nombre del instrumento del .fui" #: src/gui/settings.cpp:969 msgid "" "when enabled, loading an instrument will use the stored name (if present).\n" "otherwise, it will use the file name." msgstr "" "cuando está activado, cargar un instrumento usará el nombre guardado (si " "está presente).\n" "si no es el caso, usará el nombre del archivo." #: src/gui/settings.cpp:973 msgid "Auto-fill file name when saving" msgstr "Auto-rellenar nombre de archivo al guardar" #: src/gui/settings.cpp:978 msgid "" "fill the file name field with an appropriate file name when saving or " "exporting." msgstr "" "rellena el campo del nombre de archivo con un nombre apropiado al guardar o " "exportar." #: src/gui/settings.cpp:982 src/gui/gui.cpp:5831 src/gui/gui.cpp:6015 msgid "New Song" msgstr "Nueva Canción" #: src/gui/settings.cpp:984 msgid "Initial system:" msgstr "Sistema inicial:" #: src/gui/settings.cpp:986 msgid "Current system" msgstr "Sistema actual" #: src/gui/settings.cpp:999 src/gui/waveEdit.cpp:1149 src/gui/gui.cpp:3194 msgid "Randomize" msgstr "Aleatorio" #: src/gui/settings.cpp:1049 msgid "Reset to defaults" msgstr "Reiniciar a predeterminado" #: src/gui/settings.cpp:1188 msgid "When creating new song:" msgstr "Al crear nueva canción" #: src/gui/settings.cpp:1190 msgid "Display system preset selector##NSB0" msgstr "Mostrar selector de sistema##NSB0" #: src/gui/settings.cpp:1194 msgid "Start with initial system##NSB1" msgstr "Empezar con sistema inicial##NSB1" #: src/gui/settings.cpp:1198 msgid "Default author name" msgstr "Nombre de autor predeterminado" #: src/gui/settings.cpp:1202 msgid "Start-up" msgstr "Arranque" #: src/gui/settings.cpp:1203 msgid "Play intro on start-up:" msgstr "Reproducir intro en el arranque:" #: src/gui/settings.cpp:1205 msgid "No##pis0" msgstr "No##pis0" #: src/gui/settings.cpp:1209 msgid "Short##pis1" msgstr "Corto##pis1" #: src/gui/settings.cpp:1213 msgid "Full (short when loading song)##pis2" msgstr "Completo (corto al cargar canción)##pis2" #: src/gui/settings.cpp:1217 msgid "Full (always)##pis3" msgstr "Completo (siempre)##pis3" #: src/gui/settings.cpp:1224 msgid "Disable fade-in during start-up" msgstr "Desactivar desvanecimiento al arrancar" #: src/gui/settings.cpp:1230 msgid "About screen party time" msgstr "Hora de fiesta en la pantalla Acerca de" #: src/gui/settings.cpp:1235 msgid "Warning: may cause epileptic seizures." msgstr "Alerta: podría causar ataques epilépticos." #: src/gui/settings.cpp:1239 msgid "Behavior" msgstr "Comportamiento" #: src/gui/settings.cpp:1241 msgid "New instruments are blank" msgstr "Los nuevos instrumentos están en blanco" #: src/gui/settings.cpp:1247 src/gui/settings.cpp:4299 msgid "Configuration" msgstr "Configuración" #: src/gui/settings.cpp:1256 msgid "Factory Reset" msgstr "Reinicio de fábrica" #: src/gui/settings.cpp:1257 msgid "" "Are you sure you want to reset all Furnace settings?\n" "You must restart Furnace after doing so." msgstr "" "¿Seguro que quieres reiniciar todos los ajustes de Furnace?\n" "Debes de reiniciar la aplicación una vez hecho esto." #: src/gui/settings.cpp:1264 msgid "Use OPL3 instead of OPL2 for S3M import" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:1273 msgid "Output" msgstr "Salida" #: src/gui/settings.cpp:1281 msgid "Backend" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:1314 msgid "Driver" msgstr "Controlador" #: src/gui/settings.cpp:1337 msgid "Device" msgstr "Dispositivo" #: src/gui/settings.cpp:1341 msgid "" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:1342 msgid "ALERT - TRESPASSER DETECTED" msgstr "ALERTA - INTRUSO DETECTADO" #: src/gui/settings.cpp:1344 msgid "you have been arrested for trying to engage with a disabled combo box." msgstr "" "has sido arrestado por tratar de interactuar con una lista de opciones " "desactivada." #: src/gui/settings.cpp:1351 src/gui/settings.cpp:1353 msgid "" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:1389 src/gui/insEdit.cpp:7253 msgid "Outputs" msgstr "Cantidad de salidas" #: src/gui/settings.cpp:1397 msgid "" "common values:\n" "- 1 for mono\n" "- 2 for stereo\n" "- 4 for quadraphonic\n" "- 6 for 5.1 surround\n" "- 8 for 7.1 surround" msgstr "" "valores comunes:\n" "- 1 para mono\n" "- 2 para estéreo\n" "- 4 para cuadrafónico\n" "- 6 para envolvente 5.1\n" "- 8 para envolvente 7.1" #: src/gui/settings.cpp:1405 #, c-format msgid "%d (latency: ~%.1fms)" msgstr "%d (latencia: ~%.1fms)" #: src/gui/settings.cpp:1419 msgid "Multi-threaded (EXPERIMENTAL)" msgstr "Múltiples hilos (EXPERIMENTAL)" #: src/gui/settings.cpp:1428 msgid "" "runs chip emulation on separate threads.\n" "may increase performance when using heavy emulation cores.\n" "\n" "warnings:\n" "- experimental!\n" "- only useful on multi-chip songs." msgstr "" "emula los chips en hilos separados.\n" "podría mejorar la potencia al usar núcleos de emulación pesados.\n" "\n" "advertencias:\n" "- ¡experimental!\n" "- solamente sirve en canciones multi-chip." #: src/gui/settings.cpp:1433 msgid "Number of threads" msgstr "Número de hilos" #: src/gui/settings.cpp:1440 msgid "that's the limit!" msgstr "¡ese es el límite!" #: src/gui/settings.cpp:1444 #, c-format msgid "" "it is a VERY bad idea to set this number higher than your CPU core count " "(%d)!" msgstr "" "¡es MUY mala idea asignar un valor más alto que la cantidad de cores en tu " "CPU! (%d)" #: src/gui/settings.cpp:1451 msgid "Low-latency mode" msgstr "Modo de baja latencia" #: src/gui/settings.cpp:1456 msgid "" "reduces latency by running the engine faster than the tick rate.\n" "useful for live playback/jam mode.\n" "\n" "warning: only enable if your buffer size is small (10ms or less)." msgstr "" "reduce latencia al correr el motor más rápido que la tasa de ticks.\n" "puede mejorar la experiencia al tocar en vivo.\n" "\n" "advertencia: no activar si el tamaño del búfer es largo (más de 10ms)." #: src/gui/settings.cpp:1460 msgid "Force mono audio" msgstr "Forzar audio mono" #: src/gui/settings.cpp:1468 msgid "Exclusive mode" msgstr "Modo exclusivo" #: src/gui/settings.cpp:1479 #, c-format msgid "want: %d samples @ %.0fHz (%d channel)" msgid_plural "want: %d samples @ %.0fHz (%d channels)" msgstr[0] "querer: %d samples @ %.0fHz (%d canal)" msgstr[1] "querer: %d samples @ %.0fHz (%d canales)" #: src/gui/settings.cpp:1480 #, c-format msgid "got: %d samples @ %.0fHz (%d channel)" msgid_plural "got: %d samples @ %.0fHz (%d channels)" msgstr[0] "obtuvo: %d samples @ %.0fHz (%d canal)" msgstr[1] "obtuvo: %d samples @ %.0fHz (%d canales)" #: src/gui/settings.cpp:1487 msgid "Mixing" msgstr "Mezcla" #: src/gui/settings.cpp:1489 src/gui/settings.cpp:2098 msgid "Quality" msgstr "Calidad" #: src/gui/settings.cpp:1494 msgid "Software clipping" msgstr "Límite de picos en software" #: src/gui/settings.cpp:1500 msgid "DC offset correction" msgstr "Corrección de descentro DC" #: src/gui/settings.cpp:1518 src/gui/guiConst.cpp:743 msgid "Sample preview" msgstr "Vista previa de samples" #: src/gui/settings.cpp:1531 msgid "MIDI" msgstr "MIDI" #: src/gui/settings.cpp:1533 src/gui/settings.cpp:1535 msgid "MIDI input" msgstr "Entrada MIDI" #: src/gui/settings.cpp:1537 src/gui/settings.cpp:1540 #: src/gui/settings.cpp:1831 src/gui/settings.cpp:1833 msgid "" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:1556 msgid "Re-scan MIDI devices" msgstr "Re-escanear dispositivos MIDI" #: src/gui/settings.cpp:1567 src/gui/settings.cpp:2274 msgid "Note input" msgstr "Entrada de nota" #: src/gui/settings.cpp:1568 msgid "Velocity input" msgstr "Entrada de velocidad" #: src/gui/settings.cpp:1572 msgid "Map MIDI channels to direct channels" msgstr "Mapear canales MIDI a canales directos" #: src/gui/settings.cpp:1578 msgid "Program change pass-through" msgstr "Pasar los cambios de programa" #: src/gui/settings.cpp:1583 msgid "Map Yamaha FM voice data to instruments" msgstr "Mapear datos de voz Yamaha FM a instrumentos" #: src/gui/settings.cpp:1585 msgid "Program change is instrument selection" msgstr "Cambio de programa selecciona instrumento" #: src/gui/settings.cpp:1589 msgid "Value input style" msgstr "Estilo de entrada de valor" #: src/gui/settings.cpp:1592 src/gui/settings.cpp:1617 msgid "Control##valueCCS" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:1598 src/gui/settings.cpp:1623 msgid "CC of upper nibble##valueCC1" msgstr "CC del nibble superior##valueCC1" #: src/gui/settings.cpp:1598 src/gui/settings.cpp:1623 msgid "MSB CC##valueCC1" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:1603 src/gui/settings.cpp:1628 msgid "CC of lower nibble##valueCC2" msgstr "CC del nibble inferior##valueCC2" #: src/gui/settings.cpp:1603 src/gui/settings.cpp:1628 msgid "LSB CC##valueCC2" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:1610 msgid "Per-column control change" msgstr "Cambio de control por cada columna" #: src/gui/settings.cpp:1640 src/gui/settings.cpp:1650 msgid "Volume curve" msgstr "Curva de volumen" #: src/gui/settings.cpp:1653 msgid "Actions:" msgstr "Acciones:" #: src/gui/settings.cpp:1667 msgid "" "(learning! press a button or move a slider/knob/something on your device.)" msgstr "" "(¡aprendiendo! presiona un botón o mueve un control en tu dispositivo.)" #: src/gui/settings.cpp:1681 src/gui/settings.cpp:2293 #: src/gui/settings.cpp:6993 src/gui/sampleEdit.cpp:512 #: src/gui/insEdit.cpp:5372 msgid "Type" msgstr "Tipo" #: src/gui/settings.cpp:1685 msgid "Note/Control" msgstr "Nota/Control" #: src/gui/settings.cpp:1687 msgid "Velocity/Value" msgstr "Velocidad/Valor" #: src/gui/settings.cpp:1689 msgid "Action" msgstr "Acción" #: src/gui/settings.cpp:1781 src/gui/settings.cpp:1782 msgid "--none--" msgstr "--ninguna--" #: src/gui/settings.cpp:1803 msgid "waiting...##BLearn" msgstr "esperando...##BLearn" #: src/gui/settings.cpp:1803 msgid "Learn##BLearn" msgstr "Aprender##BLearn" #: src/gui/settings.cpp:1827 src/gui/settings.cpp:1829 msgid "MIDI output" msgstr "Salida MIDI" #: src/gui/settings.cpp:1846 msgid "Output mode:" msgstr "Modo de salida:" #: src/gui/settings.cpp:1848 msgid "Off (use for TX81Z)" msgstr "Apagado (usar para TX81Z)" #: src/gui/settings.cpp:1852 msgid "Melodic" msgstr "Melódico" #: src/gui/settings.cpp:1863 msgid "Send Program Change" msgstr "Enviar Cambio de Programa" #: src/gui/settings.cpp:1869 msgid "Send MIDI clock" msgstr "Enviar Reloj MIDI" #: src/gui/settings.cpp:1875 msgid "Send MIDI timecode" msgstr "Enviar código de tiempo MIDI" #: src/gui/settings.cpp:1881 msgid "Timecode frame rate:" msgstr "Velocidad de fotogramas del código de tiempo:" #: src/gui/settings.cpp:1883 msgid "Closest to Tick Rate" msgstr "Cercana a la tasa de ticks" #: src/gui/settings.cpp:1887 msgid "Film (24fps)" msgstr "Película (24fps)" #: src/gui/settings.cpp:1891 msgid "PAL (25fps)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:1895 msgid "NTSC drop (29.97fps)" msgstr "NTSC caída (29.97fps)" #: src/gui/settings.cpp:1899 msgid "NTSC non-drop (30fps)" msgstr "NTSC sin caída (30fps)" #: src/gui/settings.cpp:1908 msgid "Emulation" msgstr "Emulación" #: src/gui/settings.cpp:1910 msgid "Cores" msgstr "Motores" #: src/gui/settings.cpp:1919 msgid "Playback Core(s)" msgstr "Motor(es) de reproducción" #: src/gui/settings.cpp:1921 src/gui/settings.cpp:2109 msgid "used for playback" msgstr "usado para reproducir" #: src/gui/settings.cpp:1924 msgid "Render Core(s)" msgstr "Motor(es) de renderizado" #: src/gui/settings.cpp:1926 src/gui/settings.cpp:2114 msgid "used in audio export" msgstr "usados en la exportación de audio" #: src/gui/settings.cpp:2107 msgid "Playback" msgstr "Reproducción" #: src/gui/settings.cpp:2112 msgid "Render" msgstr "Renderizado" #: src/gui/settings.cpp:2136 msgid "PC Speaker strategy" msgstr "Estrategia del PC Speaker" #: src/gui/settings.cpp:2174 src/gui/settings.cpp:2176 msgid "Keyboard" msgstr "Teclado" #: src/gui/settings.cpp:2185 src/gui/settings.cpp:3843 msgid "Reset defaults" msgstr "Reiniciar a la conf. por defecto" #: src/gui/settings.cpp:2186 msgid "Are you sure you want to reset the keyboard settings?" msgstr "¿Seguro que quieres reiniciar tus atajos de teclado?" #: src/gui/settings.cpp:2188 msgid "Global hotkeys" msgstr "Atajos globales" #: src/gui/settings.cpp:2225 msgid "Window activation" msgstr "Activación de ventanas" #: src/gui/settings.cpp:2291 msgid "Key" msgstr "Tecla" #: src/gui/settings.cpp:2295 src/gui/findReplace.cpp:725 #: src/gui/findReplace.cpp:1003 msgid "Value" msgstr "Valor" #: src/gui/settings.cpp:2305 #, c-format msgid "Macro release##SNType_%d" msgstr "Lanzar macro##SNType_%d" #: src/gui/settings.cpp:2310 #, c-format msgid "Note release##SNType_%d" msgstr "Lanzar nota##SNType_%d" #: src/gui/settings.cpp:2315 #, c-format msgid "Note off##SNType_%d" msgstr "Apagar nota##SNType_%d" #: src/gui/settings.cpp:2320 #, c-format msgid "Note##SNType_%d" msgstr "Nota##SNType_%d" #: src/gui/settings.cpp:2344 msgid "Add..." msgstr "Agregar..." #: src/gui/settings.cpp:2435 msgid "Instrument list" msgstr "Lista de instrumentos" #: src/gui/settings.cpp:2455 msgid "Wavetable list" msgstr "Lista de wavetables" #: src/gui/settings.cpp:2476 msgid "Sample list" msgstr "Lista de samples" #: src/gui/settings.cpp:2526 msgid "Sample editor" msgstr "Editor de samples" #: src/gui/settings.cpp:2564 src/gui/settings.cpp:3853 #: src/gui/settings.cpp:3883 msgid "Interface" msgstr "Interfaz" #: src/gui/settings.cpp:2566 msgid "Layout" msgstr "Diseño" #: src/gui/settings.cpp:2568 msgid "Workspace layout:" msgstr "Diseño del area de trabajo:" #: src/gui/settings.cpp:2578 src/gui/gui.cpp:3068 msgid "Reset" msgstr "Reiniciar" #: src/gui/settings.cpp:2579 src/gui/gui.cpp:4607 msgid "Are you sure you want to reset the workspace layout?" msgstr "¿Seguro que quieres reiniciar el diseño del area de trabajo?" #: src/gui/settings.cpp:2583 msgid "Allow docking editors" msgstr "Permitir la acoplación de editores" #: src/gui/settings.cpp:2590 msgid "Remember window position" msgstr "Recordar la posición de todas las ventanas" #: src/gui/settings.cpp:2595 msgid "remembers the window's last position on start-up." msgstr "recuerda la última posición de todas las ventanas al abrir." #: src/gui/settings.cpp:2600 msgid "Only allow window movement when clicking on title bar" msgstr "" "Solo permitir movimiento de ventana al hacer clic en la barra de título" #: src/gui/settings.cpp:2607 msgid "Center pop-up windows" msgstr "Centrar ventanas emergentes" #: src/gui/settings.cpp:2612 msgid "Play/edit controls layout:" msgstr "Diseño de los controles de reproducción/edición:" #: src/gui/settings.cpp:2614 msgid "Classic##ecl0" msgstr "Clásico##ecl0" #: src/gui/settings.cpp:2618 msgid "Compact##ecl1" msgstr "Compacto##ecl1" #: src/gui/settings.cpp:2622 msgid "Compact (vertical)##ecl2" msgstr "Compacto (vertical)##ecl2" #: src/gui/settings.cpp:2626 msgid "Split##ecl3" msgstr "Separado##ecl3" #: src/gui/settings.cpp:2632 msgid "Position of buttons in Orders:" msgstr "Posición de los botones en Órdenes:" #: src/gui/settings.cpp:2634 msgid "Top##obp0" msgstr "Encima##obp0" #: src/gui/settings.cpp:2638 msgid "Left##obp1" msgstr "A la izquierda##obp1" #: src/gui/settings.cpp:2642 msgid "Right##obp2" msgstr "A la derecha##obp2" #: src/gui/settings.cpp:2649 msgid "Mouse" msgstr "Ratón" #: src/gui/settings.cpp:2651 msgid "Double-click time (seconds)" msgstr "Tiempo de doble click (en segundos)" #: src/gui/settings.cpp:2660 msgid "Don't raise pattern editor on click" msgstr "No levantar el editor de patrones al hacer clic en este" #: src/gui/settings.cpp:2666 msgid "Focus pattern editor when selecting instrument" msgstr "Enfocar editor de patrones al seleccionar instrumento" #: src/gui/settings.cpp:2671 msgid "Note preview behavior:" msgstr "Comportamiento de previsualización de notas:" #: src/gui/settings.cpp:2673 msgid "Never##npb0" msgstr "Nunca reproducir nota##npb0" #: src/gui/settings.cpp:2677 msgid "When cursor is in Note column##npb1" msgstr "Cuando el cursor se encuentre en la columna de notas##npb1" #: src/gui/settings.cpp:2681 msgid "When cursor is in Note column or not in edit mode##npb2" msgstr "" "Reproducir cuando el cursor esté en la columna de notas o el modo de edición " "esté desactivado##npb2" #: src/gui/settings.cpp:2685 msgid "Always##npb3" msgstr "Siempre reproducir nota##npb3" #: src/gui/settings.cpp:2691 msgid "Allow dragging selection:" msgstr "Permitir arrastrar la selección:" #: src/gui/settings.cpp:2693 msgid "No##dms0" msgstr "No##dms0" #: src/gui/settings.cpp:2697 msgid "Yes##dms1" msgstr "Sí##dms1" #: src/gui/settings.cpp:2701 msgid "Yes (while holding Ctrl only)##dms2" msgstr "Sí (solo si mantienes presionado Ctrl)##dms2" #: src/gui/settings.cpp:2707 msgid "Toggle channel solo on:" msgstr "Activar/desactivar canal con:" #: src/gui/settings.cpp:2709 msgid "Right-click or double-click##soloA" msgstr "Clic derecho o doble clic##soloA" #: src/gui/settings.cpp:2713 msgid "Right-click##soloR" msgstr "Clic derecho##soloR" #: src/gui/settings.cpp:2717 msgid "Double-click##soloD" msgstr "Doble clic##soloD" #: src/gui/settings.cpp:2724 msgid "Double click selects entire column" msgstr "El doble clic selecciona la columna entera" #: src/gui/settings.cpp:2730 msgid "Cursor behavior" msgstr "Comportamiento del cursor" #: src/gui/settings.cpp:2732 msgid "Insert pushes entire channel row" msgstr "Insertar empuja la fila completa del canal" #: src/gui/settings.cpp:2738 msgid "Pull delete affects entire channel row" msgstr "Borrar y halar afecta la fila completa del canal" #: src/gui/settings.cpp:2744 msgid "Push value when overwriting instead of clearing it" msgstr "Empujar valor al sobreescribir en vez de borrarlo" #: src/gui/settings.cpp:2750 msgid "Keyboard note/value input repeat (hold key to input continuously)" msgstr "" "Repetición de entrada de notas/valores a través del teclado (mantén para " "repetir entrada)" #: src/gui/settings.cpp:2755 msgid "Effect input behavior:" msgstr "Comportamiento de entrada en la columa de efecto:" #: src/gui/settings.cpp:2757 msgid "Move down##eicb0" msgstr "Mover el cursor hacia abajo##eicb0" #: src/gui/settings.cpp:2761 msgid "Move to effect value (otherwise move down)##eicb1" msgstr "Mover el cursor al valor del efecto, o hacia abajo##eicb1" #: src/gui/settings.cpp:2765 msgid "Move to effect value/next effect and wrap around##eicb2" msgstr "" "Mover el cursor al valor del efecto/al siguiente efecto (envolvente)##eicb2" #: src/gui/settings.cpp:2772 msgid "Delete effect value when deleting effect" msgstr "Borrar valor de efecto al borrar efecto" #: src/gui/settings.cpp:2778 msgid "Change current instrument when changing instrument column (absorb)" msgstr "" "Cambiar instrumento actual al modificar la columna de instrumento (absorber)" #: src/gui/settings.cpp:2784 msgid "Remove instrument value when inserting note off/release" msgstr "Remover valor de instrumento al insertar corte/relajación de nota" #: src/gui/settings.cpp:2790 msgid "Remove volume value when inserting note off/release" msgstr "Remover valor de volumen al insertar corte/relajación de nota" #: src/gui/settings.cpp:2796 msgid "Cursor movement" msgstr "Movimiento del cursor" #: src/gui/settings.cpp:2798 msgid "Wrap horizontally:" msgstr "Envolver horizontalmente" #: src/gui/settings.cpp:2800 msgid "No##wrapH0" msgstr "No##wrapH0" #: src/gui/settings.cpp:2804 msgid "Yes##wrapH1" msgstr "Sí##wrapH1" #: src/gui/settings.cpp:2808 msgid "Yes, and move to next/prev row##wrapH2" msgstr "Sí, y mueve el cursor a la fila posterior/anterior##wrapH2" #: src/gui/settings.cpp:2814 msgid "Wrap vertically:" msgstr "Envolver verticalmente:" #: src/gui/settings.cpp:2816 msgid "No##wrapV0" msgstr "No##wrapV0" #: src/gui/settings.cpp:2820 msgid "Yes##wrapV1" msgstr "Sí##wrapV1" #: src/gui/settings.cpp:2824 msgid "Yes, and move to next/prev pattern##wrapV2" msgstr "Sí, y mueve el cursor al patrón posterior/anterior##wrapV2" #: src/gui/settings.cpp:2828 msgid "Yes, and move to next/prev pattern (wrap around)##wrapV2" msgstr "" "Sí, y mueve el cursor al patrón posterior/anterior (con envoltura)##wrapV2" #: src/gui/settings.cpp:2834 msgid "Cursor movement keys behavior:" msgstr "Comportamiento de las teclas de movimiento:" #: src/gui/settings.cpp:2836 msgid "Move by one##cmk0" msgstr "Mueven de a un paso##cmk0" #: src/gui/settings.cpp:2840 msgid "Move by Edit Step##cmk1" msgstr "Mueven usando pasos de edición##cmk1" #: src/gui/settings.cpp:2847 msgid "Move cursor by edit step on delete" msgstr "Mueve el cursor usando pasos de edición al borrar" #: src/gui/settings.cpp:2853 msgid "Move cursor by edit step on insert (push)" msgstr "Mueve el cursor usando pasos de edición al insertar (con empuje)" #: src/gui/settings.cpp:2859 msgid "Move cursor up on backspace-delete" msgstr "Mover cursor hacia arriba al borrar usando Backspace" #: src/gui/settings.cpp:2865 msgid "Move cursor to end of clipboard content when pasting" msgstr "Mover cursor al final del contenido del portapapeles al pegar" #: src/gui/settings.cpp:2871 msgid "Scrolling" msgstr "Desplazamiento" #: src/gui/settings.cpp:2873 msgid "Change order when scrolling outside of pattern bounds:" msgstr "Cambiar orden al moverse fuera de los límites del patrón:" #: src/gui/settings.cpp:2875 msgid "No##pscroll0" msgstr "No##pscroll0" #: src/gui/settings.cpp:2879 msgid "Yes##pscroll1" msgstr "Sí##pscroll1" #: src/gui/settings.cpp:2883 msgid "Yes, and wrap around song##pscroll2" msgstr "Sí, y envuelve alrededor de la canción##pscroll2" #: src/gui/settings.cpp:2890 msgid "Cursor follows current order when moving it" msgstr "El cursor sigue el orden actual al moverlo" #: src/gui/settings.cpp:2895 msgid "applies when playback is stopped." msgstr "aplica cuando la canción está detenida." #: src/gui/settings.cpp:2899 msgid "Don't scroll when moving cursor" msgstr "No desplazar al mover el cursor" #: src/gui/settings.cpp:2904 msgid "Move cursor with scroll wheel:" msgstr "Mover cursor con la rueda del mouse:" #: src/gui/settings.cpp:2906 msgid "No##csw0" msgstr "No##csw0" #: src/gui/settings.cpp:2910 msgid "Yes##csw1" msgstr "Sí##csw1" #: src/gui/settings.cpp:2914 msgid "Inverted##csw2" msgstr "Sí, pero invertido##csw2" #: src/gui/settings.cpp:2921 msgid "How many steps to move with each scroll wheel step?" msgstr "¿Cuántos pasos se moverá el cursor con cada giro de la rueda?" #: src/gui/settings.cpp:2922 msgid "One##cws0" msgstr "Uno##cws0" #: src/gui/settings.cpp:2926 msgid "Edit Step##cws1" msgstr "La cantidad de pasos de edición##cws1" #: src/gui/settings.cpp:2933 src/gui/settings.cpp:3548 msgid "Assets" msgstr "Bienes" #: src/gui/settings.cpp:2936 msgid "Display instrument type menu when adding instrument" msgstr "Mostrar menú del tipo de instrumento al añadir instrumento" #: src/gui/settings.cpp:2942 msgid "Select asset after opening one" msgstr "Seleccionar bien al abrirlo" #: src/gui/settings.cpp:2949 msgid "Appearance" msgstr "Apariencia" #: src/gui/settings.cpp:2951 msgid "Scaling" msgstr "Escala" #: src/gui/settings.cpp:2953 msgid "Automatic UI scaling factor" msgstr "Escalar interfaz automáticamente" #: src/gui/settings.cpp:2962 msgid "UI scaling factor" msgstr "Escala de la interfaz" #: src/gui/settings.cpp:2969 msgid "Icon size" msgstr "Tamaño de íconos" #: src/gui/settings.cpp:2984 msgid "Font renderer" msgstr "Renderizador de fuentes" #: src/gui/settings.cpp:2994 msgid "Main font" msgstr "Fuente principal" #: src/gui/settings.cpp:3005 msgid "Size##MainFontSize" msgstr "Tamaño##MainFontSize" #: src/gui/settings.cpp:3013 msgid "Header font" msgstr "Fuente de cabecera" #: src/gui/settings.cpp:3024 msgid "Size##HeadFontSize" msgstr "Tamaño##HeadFontSize" #: src/gui/settings.cpp:3032 msgid "Pattern font" msgstr "Fuente del patrón" #: src/gui/settings.cpp:3043 msgid "Size##PatFontSize" msgstr "Tamaño##PatFontSize" #: src/gui/settings.cpp:3053 msgid "Anti-aliased fonts" msgstr "Suavizar fuentes" #: src/gui/settings.cpp:3059 msgid "Support bitmap fonts" msgstr "Permitir fuentes de mapa de bits" #: src/gui/settings.cpp:3064 msgid "Hinting:" msgstr "Pistado:" #: src/gui/settings.cpp:3066 msgid "Off (soft)##fh0" msgstr "Apagado (suave)##fh0" #: src/gui/settings.cpp:3070 msgid "Slight##fh1" msgstr "Ligero##fh1" #: src/gui/settings.cpp:3074 msgid "Normal##fh2" msgstr "Normal##fh2" #: src/gui/settings.cpp:3078 msgid "Full (hard)##fh3" msgstr "Completo (duro)##fh3" #: src/gui/settings.cpp:3084 msgid "Auto-hinter:" msgstr "Auto-pistado:" #: src/gui/settings.cpp:3086 msgid "Disable##fah0" msgstr "Desactivar##fah0" #: src/gui/settings.cpp:3090 msgid "Enable##fah1" msgstr "Activar##fah1" #: src/gui/settings.cpp:3094 msgid "Force##fah2" msgstr "Forzar activación##fah2" #: src/gui/settings.cpp:3101 msgid "Oversample" msgstr "Sobremuestreo" #: src/gui/settings.cpp:3104 msgid "1×##fos1" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3109 msgid "" "saves video memory. reduces font rendering quality.\n" "use for pixel/bitmap fonts." msgstr "" "ahorra memoria gráfica. reduce la calidad de renderizado de fuentes.\n" "usa para fuentes pixeladas/de mapa de bits." #: src/gui/settings.cpp:3112 msgid "2×##fos2" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3117 msgid "default." msgstr "la opción por defecto." #: src/gui/settings.cpp:3120 msgid "3×##fos3" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3125 msgid "" "slightly better font rendering quality.\n" "uses more video memory." msgstr "" "suministra una calidad de renderizado de fuentes ligeramente mejor.\n" "usa más memoria gráfica." #: src/gui/settings.cpp:3129 msgid "Load fallback font" msgstr "Cargar fuente de reserva" #: src/gui/settings.cpp:3134 msgid "disable to save video memory." msgstr "desactiva para ahorrar memoria gráfica." #: src/gui/settings.cpp:3138 msgid "Display Japanese characters" msgstr "Mostrar caracteres japoneses" #: src/gui/settings.cpp:3144 msgid "" "Only toggle this option if you have enough graphics memory.\n" "This is a temporary solution until dynamic font atlas is implemented in Dear " "ImGui.\n" "\n" "このオプションは、十分なグラフィックメモリがある場合にのみ切り替えてくださ" "い。\n" "これは、Dear ImGuiにダイナミックフォントアトラスが実装されるまでの一時的な解" "決策です。" msgstr "" "Solo activa esta opción si tienes suficiente memoria gráfica.\n" "Esta es una solución temporal hasta que Dear ImGui implemente atlas de " "fuente dinámicas.\n" "\n" "このオプションは、十分なグラフィックメモリがある場合にのみ切り替えてくださ" "い。\n" "これは、Dear ImGuiにダイナミックフォントアトラスが実装されるまでの一時的な解" "決策です。" #: src/gui/settings.cpp:3152 msgid "Display Chinese (Simplified) characters" msgstr "Mostrar caracteres chinos (chino simplificado)" #: src/gui/settings.cpp:3158 msgid "" "Only toggle this option if you have enough graphics memory.\n" "This is a temporary solution until dynamic font atlas is implemented in Dear " "ImGui.\n" "\n" "请在确保你有足够的显存后再启动此设定\n" "这是一个在ImGui实现动态字体加载之前的临时解决方案" msgstr "" "Solo activa esta opción si tienes suficiente memoria gráfica.\n" "Esta es una solución temporal hasta que Dear ImGui implemente atlas de " "fuente dinámicas.\n" "\n" "请在确保你有足够的显存后再启动此设定\n" "这是一个在ImGui实现动态字体加载之前的临时解决方案" #: src/gui/settings.cpp:3166 msgid "Display Chinese (Traditional) characters" msgstr "Mostrar caracteres chinos (chino tradicional)" #: src/gui/settings.cpp:3172 msgid "" "Only toggle this option if you have enough graphics memory.\n" "This is a temporary solution until dynamic font atlas is implemented in Dear " "ImGui.\n" "\n" "請在確保你有足夠的顯存后再啟動此設定\n" "這是一個在ImGui實現動態字體加載之前的臨時解決方案" msgstr "" "Solo activa esta opción si tienes suficiente memoria gráfica.\n" "Esta es una solución temporal hasta que Dear ImGui implemente atlas de " "fuente dinámicas.\n" "\n" "請在確保你有足夠的顯存后再啟動此設定\n" "這是一個在ImGui實現動態字體加載之前的臨時解決方案" #: src/gui/settings.cpp:3180 msgid "Display Korean characters" msgstr "Mostrar caracteres coreanos" #: src/gui/settings.cpp:3186 msgid "" "Only toggle this option if you have enough graphics memory.\n" "This is a temporary solution until dynamic font atlas is implemented in Dear " "ImGui.\n" "\n" "그래픽 메모리가 충분한 경우에만 이 옵션을 선택하십시오.\n" "이 옵션은 Dear ImGui에 동적 글꼴 아틀라스가 구현될 때까지 임시 솔루션입니다." msgstr "" "Solo activa esta opción si tienes suficiente memoria gráfica.\n" "Esta es una solución temporal hasta que Dear ImGui implemente atlas de " "fuente dinámicas.\n" "\n" "그래픽 메모리가 충분한 경우에만 이 옵션을 선택하십시오.\n" "이 옵션은 Dear ImGui에 동적 글꼴 아틀라스가 구현될 때까지 임시 솔루션입니다." #: src/gui/settings.cpp:3195 msgid "Title bar:" msgstr "Barra de título" #: src/gui/settings.cpp:3197 msgid "Furnace##tbar0" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3202 msgid "Song Name - Furnace##tbar1" msgstr "Nombre de Canción - Furnace##tbar1" #: src/gui/settings.cpp:3207 msgid "file_name.fur - Furnace##tbar2" msgstr "nombre_archivo.fur - Furnace##tbar2" #: src/gui/settings.cpp:3212 msgid "/path/to/file.fur - Furnace##tbar3" msgstr "/ruta/al/archivo.fur - Furnace##tbar3" #: src/gui/settings.cpp:3220 msgid "Display system name on title bar" msgstr "Mostrar nombre de sistema en la barra de título" #: src/gui/settings.cpp:3227 msgid "Display chip names instead of \"multi-system\" in title bar" msgstr "" "Mostrar nombre de chips en vez de \"multi-system\" en la barra de título" #: src/gui/settings.cpp:3233 msgid "Status bar:" msgstr "Barra de estado:" #: src/gui/settings.cpp:3235 msgid "Cursor details##sbar0" msgstr "Detalle del cursor##sbar0" #: src/gui/settings.cpp:3239 msgid "File path##sbar1" msgstr "Ruta del archivo##sbar1" #: src/gui/settings.cpp:3243 msgid "Cursor details or file path##sbar2" msgstr "Detalle del cursor o ruta del archivo##sbar2" #: src/gui/settings.cpp:3247 msgid "Nothing##sbar3" msgstr "Nada##sbar3" #: src/gui/settings.cpp:3254 msgid "Display playback status when playing" msgstr "Mostrar estado de reproducción al reproducir" #: src/gui/settings.cpp:3259 msgid "Export options layout:" msgstr "Diseño de opciones de exportación:" #: src/gui/settings.cpp:3261 msgid "Sub-menus in File menu##eol0" msgstr "Sub-menús en el menú Archivo##eol0" #: src/gui/settings.cpp:3265 msgid "Modal window with tabs##eol1" msgstr "Ventanas modales con tabulaciones##eol1" #: src/gui/settings.cpp:3269 msgid "Modal windows with options in File menu##eol2" msgstr "Ventanas modales con opciones en el menú Archivo##eol2" #: src/gui/settings.cpp:3276 msgid "Capitalize menu bar" msgstr "Barra de menú con mayúsculas" #: src/gui/settings.cpp:3282 msgid "Display add/configure/change/remove chip menus in File menu" msgstr "Mostrar opciones para manipular chips en el menú de Archivo" #: src/gui/settings.cpp:3296 msgid "Highlight channel at cursor in Orders" msgstr "Resaltar canal del cursor en Órdenes" #: src/gui/settings.cpp:3301 msgid "Orders row number format:" msgstr "Formato de número en la fila de órdenes:" #: src/gui/settings.cpp:3303 msgid "Decimal##orbD" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3307 msgid "Hexadecimal##orbH" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3316 msgid "Center pattern view" msgstr "Centrar vista del patrón" #: src/gui/settings.cpp:3322 msgid "Overflow pattern highlights" msgstr "Resaltados de patrón se salen" #: src/gui/settings.cpp:3328 msgid "Display previous/next pattern" msgstr "Mostrar patrones adyacentes" #: src/gui/settings.cpp:3333 msgid "Pattern row number format:" msgstr "Formato de número en la fila de patrones:" #: src/gui/settings.cpp:3335 msgid "Decimal##prbD" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3339 msgid "Hexadecimal##prbH" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3345 msgid "Pattern view labels:" msgstr "Etiquetas de la vista del patrón:" #: src/gui/settings.cpp:3350 msgid "Note off (3-char)" msgstr "Apagar nota (3 caracteres)" #: src/gui/settings.cpp:3355 msgid "Note release (3-char)" msgstr "Lanzar nota (3 caracteres)" #: src/gui/settings.cpp:3360 msgid "Macro release (3-char)" msgstr "Lanzar macro (3 caracteres)" #: src/gui/settings.cpp:3365 msgid "Empty field (3-char)" msgstr "Campo vacío (3 caracteres)" #: src/gui/settings.cpp:3370 msgid "Empty field (2-char)" msgstr "Campo vacío (2 caracteres)" #: src/gui/settings.cpp:3372 msgid "Pattern view spacing after:" msgstr "Espacio en la vista de patrón:" #: src/gui/settings.cpp:3374 src/gui/settings.cpp:4159 #: src/gui/findReplace.cpp:601 src/gui/findReplace.cpp:864 #: src/gui/sampleEdit.cpp:614 msgid "Note" msgstr "Nota" #: src/gui/settings.cpp:3392 src/gui/findReplace.cpp:707 #: src/gui/findReplace.cpp:974 msgid "Effect" msgstr "Efecto" #: src/gui/settings.cpp:3398 msgid "Effect value" msgstr "Valor de efecto" #: src/gui/settings.cpp:3405 msgid "Single-digit effects for 00-0F" msgstr "Un solo dígito para los efectos 00-0F" #: src/gui/settings.cpp:3411 msgid "Use flats instead of sharps" msgstr "Usar bemol en vez de sostenido" #: src/gui/settings.cpp:3417 msgid "Use German notation" msgstr "Usar notación alemana" #: src/gui/settings.cpp:3425 msgid "Channel style:" msgstr "Estilo de canal:" #: src/gui/settings.cpp:3427 msgid "Classic##CHS0" msgstr "Clásico##CHS0" #: src/gui/settings.cpp:3431 msgid "Line##CHS1" msgstr "Línea##CHS1" #: src/gui/settings.cpp:3435 msgid "Round##CHS2" msgstr "Redondo##CHS2" #: src/gui/settings.cpp:3439 msgid "Split button##CHS3" msgstr "Botón separado##CHS3" #: src/gui/settings.cpp:3443 msgid "Square border##CH42" msgstr "Borde cuadrado##CH42" #: src/gui/settings.cpp:3447 msgid "Round border##CHS5" msgstr "Borde redondo##CHS5" #: src/gui/settings.cpp:3453 msgid "Channel volume bar:" msgstr "Barra de volumen de los canales:" #: src/gui/settings.cpp:3455 msgid "None##CHV0" msgstr "Ninguna##CHV0" #: src/gui/settings.cpp:3459 msgid "Simple##CHV1" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3463 msgid "Stereo##CHV2" msgstr "Estéreo##CHV2" #: src/gui/settings.cpp:3467 msgid "Real##CHV3" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3471 msgid "Real (stereo)##CHV4" msgstr "Real (estéreo)##CHV4" #: src/gui/settings.cpp:3477 msgid "Channel feedback style:" msgstr "Estilo de alumbrado del canal;" #: src/gui/settings.cpp:3479 msgid "Off##CHF0" msgstr "Apagado##CHF0" #: src/gui/settings.cpp:3483 msgid "Note##CHF1" msgstr "Nota##CHF1" #: src/gui/settings.cpp:3487 msgid "Volume##CHF2" msgstr "Volumen##CHF2" #: src/gui/settings.cpp:3491 msgid "Active##CHF3" msgstr "Activo##CHF3" #: src/gui/settings.cpp:3497 msgid "Channel font:" msgstr "Fuente del canal:" #: src/gui/settings.cpp:3499 msgid "Regular##CHFont0" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3503 msgid "Monospace##CHFont1" msgstr "Mono-espacio##CHFont1" #: src/gui/settings.cpp:3510 msgid "Center channel name" msgstr "Centrar nombre del canal" #: src/gui/settings.cpp:3515 msgid "Channel colors:" msgstr "Colores de los canales:" #: src/gui/settings.cpp:3517 msgid "Single##CHC0" msgstr "Un solo color##CHC0" #: src/gui/settings.cpp:3521 msgid "Channel type##CHC1" msgstr "Tipo de canal##CHC1" #: src/gui/settings.cpp:3525 msgid "Instrument type##CHC2" msgstr "Tipo de instrumento##CHC2" #: src/gui/settings.cpp:3531 msgid "Channel name colors:" msgstr "Colores del nombre de los canales:" #: src/gui/settings.cpp:3533 msgid "Single##CTC0" msgstr "Un solo color##CTC0" #: src/gui/settings.cpp:3537 msgid "Channel type##CTC1" msgstr "Tipo de canal##CTC1" #: src/gui/settings.cpp:3541 msgid "Instrument type##CTC2" msgstr "Tipo de instrumento##CTC2" #: src/gui/settings.cpp:3550 msgid "Unified instrument/wavetable/sample list" msgstr "Lista unificada de instrumentos, ondas y samples" #: src/gui/settings.cpp:3560 msgid "Horizontal instrument list" msgstr "Lista de instrumentos horizontal" #: src/gui/settings.cpp:3566 msgid "Instrument list icon style:" msgstr "Estilo de íconos en la lista de instrumentos:" #: src/gui/settings.cpp:3568 msgid "None##iis0" msgstr "Ninguno##iis0" #: src/gui/settings.cpp:3572 msgid "Graphical icons##iis1" msgstr "Gráficos##iis1" #: src/gui/settings.cpp:3576 msgid "Letter icons##iis2" msgstr "Letras##iis2" #: src/gui/settings.cpp:3583 msgid "Colorize instrument editor using instrument type" msgstr "Colorear editor de instrumento usando tipo de instrumento" #: src/gui/settings.cpp:3589 src/gui/settings.cpp:4053 msgid "Macro Editor" msgstr "Editor de Macro" #: src/gui/settings.cpp:3590 msgid "Macro editor layout:" msgstr "Diseño de editor de macro:" #: src/gui/settings.cpp:3592 msgid "Unified##mel0" msgstr "Unificado##mel0" #: src/gui/settings.cpp:3602 msgid "Grid##mel2" msgstr "Parrilla##mel2" #: src/gui/settings.cpp:3606 msgid "Single (with list)##mel3" msgstr "Único (con lista)##mel3" #: src/gui/settings.cpp:3619 msgid "Use classic macro editor vertical slider" msgstr "Usar deslizador vertical clásico" #: src/gui/settings.cpp:3626 msgid "Automatic macro step size/horizontal zoom" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3633 msgid "Wave Editor" msgstr "Editor de Onda" #: src/gui/settings.cpp:3635 msgid "Use compact wave editor" msgstr "Usar editor de onda compacto" #: src/gui/settings.cpp:3641 src/gui/settings.cpp:4030 msgid "FM Editor" msgstr "Editor FM" #: src/gui/settings.cpp:3642 msgid "FM parameter names:" msgstr "Nombres de parámetros FM:" #: src/gui/settings.cpp:3644 msgid "Friendly##fmn0" msgstr "Familiares##fmn0" #: src/gui/settings.cpp:3648 msgid "Technical##fmn1" msgstr "Técnicos##fmn1" #: src/gui/settings.cpp:3652 msgid "Technical (alternate)##fmn2" msgstr "Técnicos (alterno)##fmn2" #: src/gui/settings.cpp:3659 msgid "Use standard OPL waveform names" msgstr "Usar nombres de ondas OPL estándar" #: src/gui/settings.cpp:3664 msgid "FM parameter editor layout:" msgstr "Diseño de editor de parámetros FM:" #: src/gui/settings.cpp:3666 msgid "Modern##fml0" msgstr "Moderno##fml0" #: src/gui/settings.cpp:3670 msgid "Modern with more labels##fml7" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3674 msgid "Compact (2x2, classic)##fml1" msgstr "Compacto (2x2, clásico)##fml1" #: src/gui/settings.cpp:3678 msgid "Compact (1x4)##fml2" msgstr "Compacto (1x4)##fml2" #: src/gui/settings.cpp:3682 msgid "Compact (4x1)##fml3" msgstr "Compacto (4x1)##fml3" #: src/gui/settings.cpp:3686 msgid "Alternate (2x2)##fml4" msgstr "Alterno (2x2)##fml4" #: src/gui/settings.cpp:3690 msgid "Alternate (1x4)##fml5" msgstr "Alterno (1x4)##fml5" #: src/gui/settings.cpp:3694 msgid "Alternate (4x1)##fml5" msgstr "Alterno (4x1)##fml5" #: src/gui/settings.cpp:3700 msgid "Position of Sustain in FM editor:" msgstr "Posición de Sostenido en el editor FM:" #: src/gui/settings.cpp:3702 msgid "Between Decay and Sustain Rate##susp0" msgstr "Entre Caída y Velocidad de Sostenido##susp0" #: src/gui/settings.cpp:3706 msgid "After Release Rate##susp1" msgstr "Después de Velocidad de Lanzamiento##susp1" #: src/gui/settings.cpp:3711 msgid "After Release Rate, after spacing##susp2" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3715 msgid "After TL##susp3" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3723 msgid "Use separate colors for carriers/modulators in FM editor" msgstr "Usar colores separados para los moduladores y carriers en editor FM" #: src/gui/settings.cpp:3729 msgid "Unsigned FM detune values" msgstr "Valores de afinación FM sin signo" #: src/gui/settings.cpp:3736 msgid "Chip memory usage unit:" msgstr "Unidad de uso de memoria de chips;" #: src/gui/settings.cpp:3738 msgid "Bytes##MUU0" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3742 msgid "Kilobytes##MUU1" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3751 msgid "Rounded corners" msgstr "Esquinas redondas" #: src/gui/settings.cpp:3757 src/gui/settings.cpp:3935 #: src/gui/settings.cpp:3977 msgid "Border" msgstr "Borde" #: src/gui/settings.cpp:3769 msgid "Anti-aliased" msgstr "Suavizar onda" #: src/gui/settings.cpp:3775 msgid "Fill entire window" msgstr "Llenar la ventana" #: src/gui/settings.cpp:3781 msgid "Waveform goes out of bounds" msgstr "La onda se sale del margen" #: src/gui/settings.cpp:3793 msgid "Windows" msgstr "Ventanas" #: src/gui/settings.cpp:3795 msgid "Rounded window corners" msgstr "Esquinas de la ventana redondas" #: src/gui/settings.cpp:3801 msgid "Rounded buttons" msgstr "Botones redondos" #: src/gui/settings.cpp:3807 msgid "Rounded menu corners" msgstr "Esquinas del menú redondas" #: src/gui/settings.cpp:3813 msgid "Rounded tabs" msgstr "Tabulaciones redondas" #: src/gui/settings.cpp:3819 msgid "Rounded scrollbars" msgstr "Barras de desplazamiento redondas" #: src/gui/settings.cpp:3825 msgid "Borders around widgets" msgstr "Bordes en los elementos" #: src/gui/settings.cpp:3834 msgid "Color scheme" msgstr "Esquema de color" #: src/gui/settings.cpp:3844 msgid "Are you sure you want to reset the color scheme?" msgstr "¿Estás seguro de reiniciar el esquema de color?" #: src/gui/settings.cpp:3847 msgid "Guru mode" msgstr "Modo guru" #: src/gui/settings.cpp:3854 src/gui/settings.cpp:3884 msgid "Frame shading" msgstr "Sombra del marco" #: src/gui/settings.cpp:3860 msgid "Color scheme type:" msgstr "Tipo de esquema de color:" #: src/gui/settings.cpp:3862 msgid "Dark##gcb0" msgstr "Oscuro##gcb0" #: src/gui/settings.cpp:3867 msgid "Light##gcb1" msgstr "Claro##gcb1" #: src/gui/settings.cpp:3874 msgid "Accent colors:" msgstr "Colores de acento:" #: src/gui/settings.cpp:3876 msgid "Primary" msgstr "Primario" #: src/gui/settings.cpp:3877 msgid "Secondary" msgstr "Secundario" #: src/gui/settings.cpp:3891 msgid "Button" msgstr "Botón" #: src/gui/settings.cpp:3892 msgid "Button (hovered)" msgstr "Botón (sombreado)" #: src/gui/settings.cpp:3893 msgid "Button (active)" msgstr "Botón (activo)" #: src/gui/settings.cpp:3894 msgid "Tab" msgstr "Tabulación" #: src/gui/settings.cpp:3895 msgid "Tab (hovered)" msgstr "Tabulación (sombreada)" #: src/gui/settings.cpp:3896 msgid "Tab (active)" msgstr "Tabulación (activa)" #: src/gui/settings.cpp:3897 msgid "Tab (unfocused)" msgstr "Tabulación (sin foco)" #: src/gui/settings.cpp:3898 msgid "Tab (unfocused and active)" msgstr "Tabulación (sin foco pero activa)" #: src/gui/settings.cpp:3899 msgid "ImGui header" msgstr "Cabecera ImGui" #: src/gui/settings.cpp:3900 msgid "ImGui header (hovered)" msgstr "Cabecera ImGui (sombreada)" #: src/gui/settings.cpp:3901 msgid "ImGui header (active)" msgstr "Cabecera ImGui (activa)" #: src/gui/settings.cpp:3902 msgid "Resize grip" msgstr "Mango de tamaño" #: src/gui/settings.cpp:3903 msgid "Resize grip (hovered)" msgstr "Mango de tamaño (sombreado)" #: src/gui/settings.cpp:3904 msgid "Resize grip (active)" msgstr "Mango de tamaño (activo)" #: src/gui/settings.cpp:3905 msgid "Widget background" msgstr "Fondo del widget" #: src/gui/settings.cpp:3906 msgid "Widget background (hovered)" msgstr "Fondo del widget (sombreado)" #: src/gui/settings.cpp:3907 msgid "Widget background (active)" msgstr "Fondo del widget (activo)" #: src/gui/settings.cpp:3908 msgid "Slider grab" msgstr "Deslizador" #: src/gui/settings.cpp:3909 msgid "Slider grab (active)" msgstr "Deslizador (activo)" #: src/gui/settings.cpp:3910 msgid "Title background (active)" msgstr "Fondo de título (activo)" #: src/gui/settings.cpp:3911 msgid "Checkbox/radio button mark" msgstr "Marca de casilla/botón radial" #: src/gui/settings.cpp:3912 msgid "Text selection" msgstr "Selección de texto" #: src/gui/settings.cpp:3913 msgid "Line plot" msgstr "Trazo de línea" #: src/gui/settings.cpp:3914 msgid "Line plot (hovered)" msgstr "Trazo de línea (sombreado)" #: src/gui/settings.cpp:3915 msgid "Histogram plot" msgstr "Trazo de histograma" #: src/gui/settings.cpp:3916 msgid "Histogram plot (hovered)" msgstr "Trazo de histograma (sombreado)" #: src/gui/settings.cpp:3917 msgid "Table row (even)" msgstr "Fila de tabla (par)" #: src/gui/settings.cpp:3918 msgid "Table row (odd)" msgstr "Fila de table (impar)" #: src/gui/settings.cpp:3923 msgid "Interface (other)" msgstr "Interfaz (otros)" #: src/gui/settings.cpp:3925 msgid "Window background" msgstr "Fondo de ventana" #: src/gui/settings.cpp:3926 msgid "Sub-window background" msgstr "Fondo de sub-ventana" #: src/gui/settings.cpp:3927 msgid "Pop-up background" msgstr "Fondo de ventana emergente" #: src/gui/settings.cpp:3928 msgid "Modal backdrop" msgstr "Fondo detrás de una ventana emergente" #: src/gui/settings.cpp:3929 msgid "Header" msgstr "Cabecera" #: src/gui/settings.cpp:3931 msgid "Text (disabled)" msgstr "Texto (desactivado)" #: src/gui/settings.cpp:3932 msgid "Title bar (inactive)" msgstr "Barra de título (inactiva)" #: src/gui/settings.cpp:3933 msgid "Title bar (collapsed)" msgstr "Barra de título (colapsada)" #: src/gui/settings.cpp:3934 msgid "Menu bar" msgstr "Barra de menú" #: src/gui/settings.cpp:3936 msgid "Border shadow" msgstr "Sombra de borde" #: src/gui/settings.cpp:3937 msgid "Scroll bar" msgstr "Barra de deslizamiento" #: src/gui/settings.cpp:3938 msgid "Scroll bar (hovered)" msgstr "Barra de deslizamiento (sombreada)" #: src/gui/settings.cpp:3939 msgid "Scroll bar (clicked)" msgstr "Barra de deslizamiento (activa)" #: src/gui/settings.cpp:3940 msgid "Scroll bar background" msgstr "Fondo de barra de deslizamiento" #: src/gui/settings.cpp:3941 msgid "Separator" msgstr "Separador" #: src/gui/settings.cpp:3942 msgid "Separator (hover)" msgstr "Separador (sombreado)" #: src/gui/settings.cpp:3943 msgid "Separator (active)" msgstr "Separador (activo)" #: src/gui/settings.cpp:3944 msgid "Docking preview" msgstr "Vista previa de acoplación" #: src/gui/settings.cpp:3945 msgid "Docking empty" msgstr "Espacio vacío en acoplación" #: src/gui/settings.cpp:3946 msgid "Table header" msgstr "Cabecera de tabla" #: src/gui/settings.cpp:3947 msgid "Table border (hard)" msgstr "Borde de tabla (fuerte)" #: src/gui/settings.cpp:3948 msgid "Table border (soft)" msgstr "Borde de tabla (suave)" #: src/gui/settings.cpp:3949 msgid "Drag and drop target" msgstr "Destino al jalar" #: src/gui/settings.cpp:3950 msgid "Window switcher (highlight)" msgstr "Resaltado del cambiador de ventanas" #: src/gui/settings.cpp:3951 msgid "Window switcher backdrop" msgstr "Fondo detrás del cambiador de ventanas" #: src/gui/settings.cpp:3954 src/gui/settings.cpp:4180 src/gui/guiConst.cpp:235 msgid "Miscellaneous" msgstr "Miscelánea" #: src/gui/settings.cpp:3955 msgid "Toggle on" msgstr "Interruptor encendido" #: src/gui/settings.cpp:3956 msgid "Toggle off" msgstr "Interruptor apagado" #: src/gui/settings.cpp:3957 msgid "Playback status" msgstr "Estado de reproducción" #: src/gui/settings.cpp:3958 msgid "Destructive hint" msgstr "Pista de destructivo" #: src/gui/settings.cpp:3959 msgid "Warning hint" msgstr "Pista de advertencia" #: src/gui/settings.cpp:3960 msgid "Error hint" msgstr "Pista de error" #: src/gui/settings.cpp:3963 msgid "File Picker (built-in)" msgstr "Selector de Archivo (integrado)" #: src/gui/settings.cpp:3964 msgid "Directory" msgstr "Directorio" #: src/gui/settings.cpp:3965 msgid "Song (native)" msgstr "Canción (nativa)" #: src/gui/settings.cpp:3966 msgid "Song (import)" msgstr "Canción (importar)" #: src/gui/settings.cpp:3971 msgid "ZSM" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:3972 msgid "Font" msgstr "Fuente" #: src/gui/settings.cpp:3978 msgid "Background (top-left)" msgstr "Fondo (esquina superior izquierda)" #: src/gui/settings.cpp:3979 msgid "Background (top-right)" msgstr "Fondo (esquina superior derecha)" #: src/gui/settings.cpp:3980 msgid "Background (bottom-left)" msgstr "Fondo (esquina inferior izquierda)" #: src/gui/settings.cpp:3981 msgid "Background (bottom-right)" msgstr "Fondo (esquina inferior derecha)" #: src/gui/settings.cpp:3982 src/gui/settings.cpp:4037 #: src/gui/settings.cpp:4210 src/gui/waveEdit.cpp:730 src/gui/insEdit.cpp:50 #: src/gui/insEdit.cpp:4199 src/gui/insEdit.cpp:5863 src/gui/insEdit.cpp:6991 #: src/gui/insEdit.cpp:7000 src/gui/insEdit.cpp:7015 src/gui/insEdit.cpp:7032 #: src/gui/insEdit.cpp:7043 src/gui/insEdit.cpp:7058 src/gui/insEdit.cpp:7074 #: src/gui/insEdit.cpp:7081 src/gui/insEdit.cpp:7091 src/gui/insEdit.cpp:7097 #: src/gui/insEdit.cpp:7106 src/gui/insEdit.cpp:7130 src/gui/insEdit.cpp:7140 #: src/gui/insEdit.cpp:7150 src/gui/insEdit.cpp:7157 src/gui/insEdit.cpp:7172 #: src/gui/insEdit.cpp:7187 src/gui/insEdit.cpp:7209 src/gui/insEdit.cpp:7216 #: src/gui/insEdit.cpp:7268 src/gui/insEdit.cpp:7279 src/gui/insEdit.cpp:7292 #: src/gui/insEdit.cpp:7417 src/gui/insEdit.cpp:7493 src/gui/insEdit.cpp:7513 #: src/gui/insEdit.cpp:7521 src/gui/insEdit.cpp:7541 msgid "Waveform" msgstr "Onda" #: src/gui/settings.cpp:3983 msgid "Waveform (clip)" msgstr "Onda (fuera del límite)" #: src/gui/settings.cpp:3984 msgid "Reference" msgstr "Referencia" #: src/gui/settings.cpp:3985 msgid "Guide" msgstr "Guía" #: src/gui/settings.cpp:3987 msgid "Wave (non-mono)" msgstr "Onda (no mono)" #: src/gui/settings.cpp:3988 msgid "Waveform (1)" msgstr "Onda (1)" #: src/gui/settings.cpp:3989 msgid "Waveform (2)" msgstr "Onda (2)" #: src/gui/settings.cpp:3990 msgid "Waveform (3)" msgstr "Onda (3)" #: src/gui/settings.cpp:3991 msgid "Waveform (4)" msgstr "Onda (4)" #: src/gui/settings.cpp:3992 msgid "Waveform (5)" msgstr "Onda (5)" #: src/gui/settings.cpp:3993 msgid "Waveform (6)" msgstr "Onda (6)" #: src/gui/settings.cpp:3994 msgid "Waveform (7)" msgstr "Onda (7)" #: src/gui/settings.cpp:3995 msgid "Waveform (8)" msgstr "Onda (8)" #: src/gui/settings.cpp:3996 msgid "Waveform (9)" msgstr "Onda (9)" #: src/gui/settings.cpp:3997 msgid "Waveform (10)" msgstr "Onda (10)" #: src/gui/settings.cpp:3998 msgid "Waveform (11)" msgstr "Onda (11)" #: src/gui/settings.cpp:3999 msgid "Waveform (12)" msgstr "Onda (12)" #: src/gui/settings.cpp:4000 msgid "Waveform (13)" msgstr "Onda (13)" #: src/gui/settings.cpp:4001 msgid "Waveform (14)" msgstr "Onda (14)" #: src/gui/settings.cpp:4002 msgid "Waveform (15)" msgstr "Onda (15)" #: src/gui/settings.cpp:4003 msgid "Waveform (16)" msgstr "Onda (16)" #: src/gui/settings.cpp:4011 msgid "Clip" msgstr "Por encima del límite" #: src/gui/settings.cpp:4015 msgid "Order number" msgstr "Número de orden" #: src/gui/settings.cpp:4016 msgid "Playing order background" msgstr "Fondo de la orden en reproducción" #: src/gui/settings.cpp:4017 msgid "Song loop" msgstr "Bucle de canción" #: src/gui/settings.cpp:4018 msgid "Selected order" msgstr "Orden seleccionada" #: src/gui/settings.cpp:4019 msgid "Similar patterns" msgstr "Patrones similares" #: src/gui/settings.cpp:4020 msgid "Inactive patterns" msgstr "Patrones inactivos" #: src/gui/settings.cpp:4023 msgid "Envelope View" msgstr "Vista de Envelope" #: src/gui/settings.cpp:4024 src/gui/settings.cpp:4059 src/gui/insEdit.cpp:540 #: src/gui/insEdit.cpp:3222 src/gui/insEdit.cpp:3223 src/gui/insEdit.cpp:4132 #: src/gui/insEdit.cpp:4202 src/gui/insEdit.cpp:4839 src/gui/insEdit.cpp:5912 #: src/gui/insEdit.cpp:5913 src/gui/insEdit.cpp:6538 src/gui/insEdit.cpp:6539 #: src/gui/insEdit.cpp:6606 src/gui/insEdit.cpp:6607 src/gui/insEdit.cpp:7047 #: src/gui/insEdit.cpp:7063 src/gui/insEdit.cpp:7085 src/gui/insEdit.cpp:7224 #, c-format msgid "Envelope" msgstr "Envelope" #: src/gui/settings.cpp:4025 msgid "Sustain guide" msgstr "Guía de sostenido" #: src/gui/settings.cpp:4031 msgid "Algorithm background" msgstr "Fondo de algoritmo" #: src/gui/settings.cpp:4032 msgid "Algorithm lines" msgstr "Líneas de algoritmo" #: src/gui/settings.cpp:4033 msgid "Modulator" msgstr "Modulador" #: src/gui/settings.cpp:4034 msgid "Carrier" msgstr "Carrier" #: src/gui/settings.cpp:4036 src/gui/insEdit.cpp:50 src/gui/insEdit.cpp:4197 msgid "SSG-EG" msgstr "SSG-EG" #: src/gui/settings.cpp:4039 msgid "" "(the following colors only apply when \"Use separate colors for carriers/" "modulators in FM editor\" is on!)" msgstr "" "(los siguientes colores solamente aplican si la opción \"Usar colores " "separados para los moduladores y carriers en editor FM\" está encendida)" #: src/gui/settings.cpp:4041 msgid "Mod. accent (primary)" msgstr "Acento del modulador (primario)" #: src/gui/settings.cpp:4042 msgid "Mod. accent (secondary)" msgstr "Acento del modulador (secundario)" #: src/gui/settings.cpp:4043 msgid "Mod. border" msgstr "Borde del modulador" #: src/gui/settings.cpp:4044 msgid "Mod. border shadow" msgstr "Sombra de borde del modulador" #: src/gui/settings.cpp:4046 msgid "Car. accent (primary)" msgstr "Acento del carrier (primario)" #: src/gui/settings.cpp:4047 msgid "Car. accent (secondary)" msgstr "Acento del carrier (secundario)" #: src/gui/settings.cpp:4048 msgid "Car. border" msgstr "Borde del carrier" #: src/gui/settings.cpp:4049 msgid "Car. border shadow" msgstr "Sombra de borde del carrier" #: src/gui/settings.cpp:4055 src/gui/guiConst.cpp:227 src/gui/insEdit.cpp:6975 #: src/gui/insEdit.cpp:6982 src/gui/insEdit.cpp:6993 src/gui/insEdit.cpp:7001 #: src/gui/insEdit.cpp:7023 src/gui/insEdit.cpp:7035 src/gui/insEdit.cpp:7045 #: src/gui/insEdit.cpp:7060 src/gui/insEdit.cpp:7075 src/gui/insEdit.cpp:7084 #: src/gui/insEdit.cpp:7092 src/gui/insEdit.cpp:7098 src/gui/insEdit.cpp:7108 #: src/gui/insEdit.cpp:7117 src/gui/insEdit.cpp:7124 src/gui/insEdit.cpp:7131 #: src/gui/insEdit.cpp:7143 src/gui/insEdit.cpp:7151 src/gui/insEdit.cpp:7158 #: src/gui/insEdit.cpp:7165 src/gui/insEdit.cpp:7173 src/gui/insEdit.cpp:7179 #: src/gui/insEdit.cpp:7190 src/gui/insEdit.cpp:7201 src/gui/insEdit.cpp:7211 #: src/gui/insEdit.cpp:7219 src/gui/insEdit.cpp:7232 src/gui/insEdit.cpp:7249 #: src/gui/insEdit.cpp:7261 src/gui/insEdit.cpp:7271 src/gui/insEdit.cpp:7281 #: src/gui/insEdit.cpp:7295 src/gui/insEdit.cpp:7301 src/gui/insEdit.cpp:7309 #: src/gui/insEdit.cpp:7316 src/gui/insEdit.cpp:7340 src/gui/insEdit.cpp:7348 #: src/gui/insEdit.cpp:7357 src/gui/insEdit.cpp:7366 src/gui/insEdit.cpp:7374 #: src/gui/insEdit.cpp:7391 src/gui/insEdit.cpp:7399 src/gui/insEdit.cpp:7405 #: src/gui/insEdit.cpp:7412 src/gui/insEdit.cpp:7418 src/gui/insEdit.cpp:7423 #: src/gui/insEdit.cpp:7429 src/gui/insEdit.cpp:7436 src/gui/insEdit.cpp:7444 #: src/gui/insEdit.cpp:7453 src/gui/insEdit.cpp:7461 src/gui/insEdit.cpp:7469 #: src/gui/insEdit.cpp:7481 src/gui/insEdit.cpp:7496 src/gui/insEdit.cpp:7507 #: src/gui/insEdit.cpp:7515 src/gui/insEdit.cpp:7524 src/gui/insEdit.cpp:7534 #: src/gui/insEdit.cpp:7542 msgid "Pitch" msgstr "Tono" #: src/gui/settings.cpp:4058 src/gui/sampleEdit.cpp:980 msgid "Filter" msgstr "Filtro" #: src/gui/settings.cpp:4060 msgid "Global Parameter" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4062 msgid "Step Highlight" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4065 msgid "Instrument Types" msgstr "Tipos de Instrumento" #: src/gui/settings.cpp:4066 msgid "FM (OPN)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4067 msgid "SN76489/Sega PSG" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4070 msgid "C64" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4071 msgid "Amiga/Generic Sample" msgstr "Amiga/Sample genérico" #: src/gui/settings.cpp:4072 msgid "PC Engine" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4073 msgid "AY-3-8910/SSG" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4074 msgid "AY8930" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4075 msgid "TIA" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4076 msgid "SAA1099" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4077 msgid "VIC" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4078 msgid "PET" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4079 msgid "VRC6" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4080 src/gui/guiConst.cpp:149 msgid "VRC6 (saw)" msgstr "VRC6 (sierra)" #: src/gui/settings.cpp:4081 msgid "FM (OPLL)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4082 msgid "FM (OPL)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4087 msgid "FM (OPZ)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4089 msgid "PC Beeper" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4091 msgid "Lynx" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4093 msgid "X1-010" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4094 msgid "ES5506" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4097 msgid "Sound Unit" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4099 msgid "FM (OPL Drums)" msgstr "FM (Percusión OPL)" #: src/gui/settings.cpp:4100 msgid "FM (OPM)" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4101 msgid "NES" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4102 msgid "MSM6258" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4103 msgid "MSM6295" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4104 msgid "ADPCM-A" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4106 msgid "Sega PCM" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4107 msgid "QSound" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4108 msgid "YMZ280B" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4109 msgid "RF5C68" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4110 msgid "MSM5232" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4111 msgid "K007232" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4112 msgid "GA20" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4114 msgid "SM8521" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4115 msgid "PV-1000" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4116 msgid "K053260" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4117 msgid "TED" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4118 msgid "C140" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4119 msgid "C219" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4120 msgid "ESFM" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4121 src/gui/guiConst.cpp:179 msgid "PowerNoise (noise)" msgstr "PowerNoise (ruido)" #: src/gui/settings.cpp:4122 src/gui/guiConst.cpp:180 msgid "PowerNoise (slope)" msgstr "PowerNoise (pendiente)" #: src/gui/settings.cpp:4125 msgid "GBA DMA" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4126 msgid "GBA MinMod" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4129 msgid "Other/Unknown" msgstr "Otro/Desconocido" #: src/gui/settings.cpp:4133 msgid "Single color (background)" msgstr "Un solo color (fondo)" #: src/gui/settings.cpp:4134 msgid "Single color (text)" msgstr "Un solo color (texto)" #: src/gui/settings.cpp:4135 src/gui/guiConst.cpp:1402 src/gui/waveEdit.cpp:668 msgid "FM" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4140 msgid "FM operator" msgstr "Operador FM" #: src/gui/settings.cpp:4141 msgid "Muted" msgstr "Mudo" #: src/gui/settings.cpp:4145 msgid "Playhead" msgstr "Cabecilla de reproducción" #: src/gui/settings.cpp:4146 msgid "Editing" msgstr "Editando" #: src/gui/settings.cpp:4147 msgid "Editing (will clone)" msgstr "Editando (se va a clonar)" #: src/gui/settings.cpp:4148 msgid "Cursor" msgstr "Cursor" #: src/gui/settings.cpp:4149 msgid "Cursor (hovered)" msgstr "Cursor (sombreado)" #: src/gui/settings.cpp:4150 msgid "Cursor (clicked)" msgstr "Cursor (clic)" #: src/gui/settings.cpp:4151 src/gui/settings.cpp:4216 #: src/gui/findReplace.cpp:791 msgid "Selection" msgstr "Selección" #: src/gui/settings.cpp:4152 msgid "Selection (hovered)" msgstr "Selección (sombreada)" #: src/gui/settings.cpp:4153 msgid "Selection (clicked)" msgstr "Selección (clic)" #: src/gui/settings.cpp:4154 msgid "Highlight 1" msgstr "Resaltado 1" #: src/gui/settings.cpp:4155 msgid "Highlight 2" msgstr "Resaltado 2" #: src/gui/settings.cpp:4156 msgid "Row number" msgstr "Número de fila" #: src/gui/settings.cpp:4157 msgid "Row number (highlight 1)" msgstr "Número de fila (resaltado 1)" #: src/gui/settings.cpp:4158 msgid "Row number (highlight 2)" msgstr "Número de fila (resaltado 2)" #: src/gui/settings.cpp:4160 msgid "Note (highlight 1)" msgstr "Nota (resaltado 1)" #: src/gui/settings.cpp:4161 msgid "Note (highlight 2)" msgstr "Nota (resaltado 2)" #: src/gui/settings.cpp:4162 msgid "Blank" msgstr "Blanco" #: src/gui/settings.cpp:4163 msgid "Blank (highlight 1)" msgstr "Blanco (resaltado 1)" #: src/gui/settings.cpp:4164 msgid "Blank (highlight 2)" msgstr "Blanco (resaltado 2)" #: src/gui/settings.cpp:4166 msgid "Instrument (invalid type)" msgstr "Instrumento (tipo inválido)" #: src/gui/settings.cpp:4167 msgid "Instrument (out of range)" msgstr "Instrumento (fuera de rango)" #: src/gui/settings.cpp:4168 msgid "Volume (0%)" msgstr "Volumen (0%)" #: src/gui/settings.cpp:4169 msgid "Volume (50%)" msgstr "Volumen (50%)" #: src/gui/settings.cpp:4170 msgid "Volume (100%)" msgstr "Volumen (100%)" #: src/gui/settings.cpp:4172 msgid "Pitch effect" msgstr "Efecto de tono" #: src/gui/settings.cpp:4173 msgid "Volume effect" msgstr "Efecto de volumen" #: src/gui/settings.cpp:4174 msgid "Panning effect" msgstr "Efecto de balance" #: src/gui/settings.cpp:4175 msgid "Song effect" msgstr "Efecto de canción" #: src/gui/settings.cpp:4176 msgid "Time effect" msgstr "Efecto de tiempo" #: src/gui/settings.cpp:4177 msgid "Speed effect" msgstr "Efecto de Speed" #: src/gui/settings.cpp:4178 msgid "Primary specific effect" msgstr "Efecto específico primario" #: src/gui/settings.cpp:4179 msgid "Secondary specific effect" msgstr "Efecto específico secundario" #: src/gui/settings.cpp:4181 msgid "External command output" msgstr "Salida de comando externo" #: src/gui/settings.cpp:4182 msgid "Status: off/disabled" msgstr "Estado: apagado/desactivado" #: src/gui/settings.cpp:4183 msgid "Status: off + macro rel" msgstr "Estado: apagado + macro lanzada" #: src/gui/settings.cpp:4184 msgid "Status: on + macro rel" msgstr "Estado: encendido + macro lanzada" #: src/gui/settings.cpp:4185 msgid "Status: on" msgstr "Estado: encendido" #: src/gui/settings.cpp:4186 msgid "Status: volume" msgstr "Estado: volumen" #: src/gui/settings.cpp:4187 msgid "Status: pitch" msgstr "Estado: tono" #: src/gui/settings.cpp:4188 msgid "Status: panning" msgstr "Estado: balance" #: src/gui/settings.cpp:4189 msgid "Status: chip (primary)" msgstr "Estado: chip (primario)" #: src/gui/settings.cpp:4190 msgid "Status: chip (secondary)" msgstr "Estado: chip (secundario)" #: src/gui/settings.cpp:4191 msgid "Status: mixing" msgstr "Estado: mezcla" #: src/gui/settings.cpp:4192 msgid "Status: DSP effect" msgstr "Estado: efecto DSP" #: src/gui/settings.cpp:4193 msgid "Status: note altering" msgstr "Estado: alteración de nota" #: src/gui/settings.cpp:4194 msgid "Status: misc color 1" msgstr "Estado: color misceláneo 1" #: src/gui/settings.cpp:4195 msgid "Status: misc color 2" msgstr "Estado: color misceláneo 2" #: src/gui/settings.cpp:4196 msgid "Status: misc color 3" msgstr "Estado: color misceláneo 3" #: src/gui/settings.cpp:4197 msgid "Status: attack" msgstr "Estado: ataque" #: src/gui/settings.cpp:4198 msgid "Status: decay" msgstr "Estado: caída" #: src/gui/settings.cpp:4199 msgid "Status: sustain" msgstr "Estado: sostenido" #: src/gui/settings.cpp:4200 msgid "Status: release" msgstr "Estado: lanzamiento" #: src/gui/settings.cpp:4201 msgid "Status: decrease linear" msgstr "Estado: decremento lineal" #: src/gui/settings.cpp:4202 msgid "Status: decrease exp" msgstr "Estado: decremento exponencial" #: src/gui/settings.cpp:4203 msgid "Status: increase" msgstr "Estado: aumento" #: src/gui/settings.cpp:4204 msgid "Status: bent" msgstr "Estado: doblada" #: src/gui/settings.cpp:4205 msgid "Status: direct" msgstr "Estado: directo" #: src/gui/settings.cpp:4208 src/gui/guiConst.cpp:586 src/gui/sampleEdit.cpp:96 msgid "Sample Editor" msgstr "Editor de Samples" #: src/gui/settings.cpp:4211 msgid "Time background" msgstr "Fondo del tiempo" #: src/gui/settings.cpp:4212 msgid "Time text" msgstr "Texto del tiempo" #: src/gui/settings.cpp:4213 msgid "Loop region" msgstr "Región de bucle" #: src/gui/settings.cpp:4214 msgid "Center guide" msgstr "Guía del centro" #: src/gui/settings.cpp:4215 msgid "Grid" msgstr "Parrilla" #: src/gui/settings.cpp:4217 msgid "Selection points" msgstr "Puntos de selección" #: src/gui/settings.cpp:4218 msgid "Preview needle" msgstr "Aguja de vista previa" #: src/gui/settings.cpp:4219 msgid "Playing needles" msgstr "Agujas de reproducción" #: src/gui/settings.cpp:4220 msgid "Loop markers" msgstr "Marcadores de bucle" #: src/gui/settings.cpp:4221 msgid "Chip select: disabled" msgstr "Selección de chips: desactivado" #: src/gui/settings.cpp:4222 msgid "Chip select: enabled" msgstr "Selección de chips: activado" #: src/gui/settings.cpp:4223 msgid "Chip select: enabled (failure)" msgstr "Selección de chips: activado (falla)" #: src/gui/settings.cpp:4226 src/gui/guiConst.cpp:602 src/gui/patManager.cpp:35 msgid "Pattern Manager" msgstr "Administrador de Patrones" #: src/gui/settings.cpp:4227 msgid "Unallocated" msgstr "No reservado" #: src/gui/settings.cpp:4228 msgid "Unused" msgstr "Sin uso" #: src/gui/settings.cpp:4229 msgid "Used" msgstr "Usado" #: src/gui/settings.cpp:4230 msgid "Overused" msgstr "Muy usado" #: src/gui/settings.cpp:4231 msgid "Really overused" msgstr "Demasiado usado" #: src/gui/settings.cpp:4232 msgid "Combo Breaker" msgstr "Combo Breaker" #: src/gui/settings.cpp:4235 src/gui/guiConst.cpp:599 src/gui/piano.cpp:63 msgid "Piano" msgstr "Piano" #: src/gui/settings.cpp:4237 msgid "Upper key" msgstr "Tecla superior" #: src/gui/settings.cpp:4238 msgid "Upper key (feedback)" msgstr "Tecla superior (respuesta)" #: src/gui/settings.cpp:4239 msgid "Upper key (pressed)" msgstr "Tecla superior (apretada)" #: src/gui/settings.cpp:4240 msgid "Lower key" msgstr "Tecla inferior" #: src/gui/settings.cpp:4241 msgid "Lower key (feedback)" msgstr "Tecla inferior (respuesta)" #: src/gui/settings.cpp:4242 msgid "Lower key (pressed)" msgstr "Tecla inferior (apretada)" #: src/gui/settings.cpp:4245 src/gui/clock.cpp:31 src/gui/guiConst.cpp:610 msgid "Clock" msgstr "Reloj" #: src/gui/settings.cpp:4246 msgid "Clock text" msgstr "Texto del reloj" #: src/gui/settings.cpp:4247 msgid "Beat (off)" msgstr "Compás (apagado)" #: src/gui/settings.cpp:4248 msgid "Beat (on)" msgstr "Compás (encendido)" #: src/gui/settings.cpp:4253 msgid "PortSet" msgstr "Set de Puertos" #: src/gui/settings.cpp:4254 msgid "Port" msgstr "Puerto" #: src/gui/settings.cpp:4255 msgid "Port (hidden/unavailable)" msgstr "Puerto (escondido/no disponible)" #: src/gui/settings.cpp:4256 msgid "Connection (selected)" msgstr "Conexión (seleccionada)" #: src/gui/settings.cpp:4257 msgid "Connection (other)" msgstr "Conexión (otra)" #: src/gui/settings.cpp:4263 msgid "Waveform data" msgstr "Datos de onda" #: src/gui/settings.cpp:4266 msgid "Reserved" msgstr "Reservado" #: src/gui/settings.cpp:4268 msgid "Sample (alternate 1)" msgstr "Sample (alterno 1)" #: src/gui/settings.cpp:4269 msgid "Sample (alternate 2)" msgstr "Sample (alterno 2)" #: src/gui/settings.cpp:4270 msgid "Sample (alternate 3)" msgstr "Sample (alterno 3)" #: src/gui/settings.cpp:4271 msgid "Wave RAM" msgstr "RAM de ondas" #: src/gui/settings.cpp:4272 msgid "Wavetable (static)" msgstr "Onda (estática)" #: src/gui/settings.cpp:4273 msgid "Echo buffer" msgstr "Búfer de eco" #: src/gui/settings.cpp:4274 msgid "Namco 163 load pos" msgstr "Posición de carga de Namco 163" #: src/gui/settings.cpp:4275 msgid "Namco 163 play pos" msgstr "Posición de reproducción de Namco 163" #: src/gui/settings.cpp:4276 msgid "Sample (bank 0)" msgstr "Sample (banco 0)" #: src/gui/settings.cpp:4277 msgid "Sample (bank 1)" msgstr "Sample (banco 1)" #: src/gui/settings.cpp:4278 msgid "Sample (bank 2)" msgstr "Sample (banco 2)" #: src/gui/settings.cpp:4279 msgid "Sample (bank 3)" msgstr "Sample (banco 3)" #: src/gui/settings.cpp:4280 msgid "Sample (bank 4)" msgstr "Sample (banco 4)" #: src/gui/settings.cpp:4281 msgid "Sample (bank 5)" msgstr "Sample (banco 5)" #: src/gui/settings.cpp:4282 msgid "Sample (bank 6)" msgstr "Sample (banco 6)" #: src/gui/settings.cpp:4283 msgid "Sample (bank 7)" msgstr "Sample (banco 7)" #: src/gui/settings.cpp:4288 msgid "Log level: Error" msgstr "Nivel de registro: Error" #: src/gui/settings.cpp:4289 msgid "Log level: Warning" msgstr "Nivel de registro: Alerta" #: src/gui/settings.cpp:4290 msgid "Log level: Info" msgstr "Nivel de registro: Información" #: src/gui/settings.cpp:4291 msgid "Log level: Debug" msgstr "Nivel de registro: Depuración" #: src/gui/settings.cpp:4292 msgid "Log level: Trace/Verbose" msgstr "Nivel de registro: Traza/Verboso" #: src/gui/settings.cpp:4297 msgid "Backup" msgstr "Copia de seguridad" #: src/gui/settings.cpp:4302 msgid "Enable backup system" msgstr "Activar el sistema de respaldo" #: src/gui/settings.cpp:4307 msgid "Interval (in seconds)" msgstr "Intervalo (en segundos)" #: src/gui/settings.cpp:4312 msgid "Backups per file" msgstr "Copias por archivo" #: src/gui/settings.cpp:4318 msgid "Backup Management" msgstr "Administración de Copias" #: src/gui/settings.cpp:4322 msgid "Purge before:" msgstr "Purgar antes de:" #: src/gui/settings.cpp:4396 msgid "Go##PDate" msgstr "Ejecutar##PDate" #: src/gui/settings.cpp:4403 #, c-format msgid "%PB used" msgstr "%PB usados" #: src/gui/settings.cpp:4405 #, c-format msgid "%TB used" msgstr "%TB usados" #: src/gui/settings.cpp:4407 #, c-format msgid "%GB used" msgstr "%GB usados" #: src/gui/settings.cpp:4409 #, c-format msgid "%MB used" msgstr "%MB usados" #: src/gui/settings.cpp:4411 #, c-format msgid "%KB used" msgstr "%KB usados" #: src/gui/settings.cpp:4413 #, c-format msgid "% bytes used" msgstr "% bytes usados" #: src/gui/settings.cpp:4418 msgid "Refresh" msgstr "Actualizar" #: src/gui/settings.cpp:4422 msgid "Delete all" msgstr "Borrar todo" #: src/gui/settings.cpp:4428 src/gui/settings.cpp:6994 msgid "Size" msgstr "Tamaño" #: src/gui/settings.cpp:4429 msgid "Latest" msgstr "Última" #: src/gui/settings.cpp:4439 #, c-format msgid "%P" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4441 #, c-format msgid "%T" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4443 #, c-format msgid "%G" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4445 #, c-format msgid "%M" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4447 #, c-format msgid "%K" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4449 #, c-format msgid "%" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4573 msgid "Cheat Codes" msgstr "Códigos de Trampa" #: src/gui/settings.cpp:4575 msgid "Enter code:" msgstr "Introduce un código:" #: src/gui/settings.cpp:4577 msgid "Submit" msgstr "Subir" #: src/gui/settings.cpp:4581 msgid "invalid code" msgstr "código inválido" #: src/gui/settings.cpp:4591 msgid "toggled alternate UI" msgstr "interfaz alterna activada" #: src/gui/settings.cpp:4595 msgid ":smile: :star_struck: :sunglasses: :ok_hand:" msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4599 msgid "enabled all instrument types" msgstr "todos los tipos de instrumentos activados" #: src/gui/settings.cpp:4603 msgid "OK, if I bring your Partial pitch linearity will you stop bothering me?" msgstr "" "OK, si te doy tu linealidad de tono Parcial ¿vas a dejar de molestarme?" #: src/gui/settings.cpp:4607 msgid "enabled \"comfortable\" mode" msgstr "se activó el modo \"cómodo\"" #: src/gui/settings.cpp:4625 msgid "OK##SettingsOK" msgstr "Aceptar##SettingsOK" #: src/gui/settings.cpp:4631 msgid "Cancel##SettingsCancel" msgstr "Cancelar##SettingsCancel" #: src/gui/settings.cpp:4639 msgid "Apply##SettingsApply" msgstr "Aplicar##SettingsApply" #: src/gui/settings.cpp:5719 msgid "could not initialize audio!" msgstr "¡no se pudo inicializar el audio!" #: src/gui/settings.cpp:5734 src/gui/gui.cpp:4239 src/gui/gui.cpp:7262 #: src/gui/gui.cpp:7716 msgid "error while loading fonts! please check your settings." msgstr "¡error al cargar fuentes! por favor revisa tus ajustes." #: src/gui/settings.cpp:5918 #, c-format msgid "error while loading config! (%s)" msgstr "¡error al cargar la configuración! (%s)" #: src/gui/settings.cpp:6981 msgid "[Dir]" msgstr "[Dir?" #: src/gui/settings.cpp:6982 msgid "[Link]" msgstr "[Vínculo]" #: src/gui/settings.cpp:6983 msgid "[File]" msgstr "]Archivo]" #: src/gui/settings.cpp:6984 msgid "Name:" msgstr "Nombre:" #: src/gui/settings.cpp:6985 msgid "Path:" msgstr "Ruta:" #: src/gui/settings.cpp:6986 msgid "Reset search" msgstr "Reiniciar búsqueda" #: src/gui/settings.cpp:6987 msgid "Drives" msgstr "Discos" #: src/gui/settings.cpp:6988 msgid "" "Edit path\n" "You can also right click on path buttons" msgstr "" "Editar ruta\n" "También puedes hacer clic derecho en botones de ruta" #: src/gui/settings.cpp:6989 msgid "Go to home directory" msgstr "Ir al directorio de casa" #: src/gui/settings.cpp:6990 msgid "Go to parent directory" msgstr "Ir al directorio superior" #: src/gui/settings.cpp:6991 msgid "Create Directory" msgstr "Crear Directorio" #: src/gui/settings.cpp:6992 msgid "File name" msgstr "Nombre del archivo" #: src/gui/settings.cpp:6995 msgid "Date" msgstr "Fecha" #: src/gui/settings.cpp:6996 src/gui/gui.cpp:5767 src/gui/gui.cpp:6047 #: src/gui/gui.cpp:6048 msgid "Warning" msgstr "Advertencia" #: src/gui/settings.cpp:6997 msgid "The file you selected already exists! Would you like to overwrite it?" msgstr "El archivo que has seleccionado ya existe. ¿Deseas reemplazarlo?" #: src/gui/settings.cpp:6998 src/gui/gui.cpp:6052 src/gui/gui.cpp:6076 #: src/gui/gui.cpp:6100 src/gui/gui.cpp:6124 src/gui/gui.cpp:6148 #: src/gui/gui.cpp:6172 src/gui/gui.cpp:6204 src/gui/gui.cpp:6220 #: src/gui/gui.cpp:6231 src/gui/gui.cpp:6243 src/gui/gui.cpp:6397 #: src/gui/gui.cpp:6419 src/gui/gui.cpp:6435 src/gui/gui.cpp:6446 msgid "Yes" msgstr "Sí" #: src/gui/settings.cpp:6999 src/gui/findReplace.cpp:828 src/gui/gui.cpp:6066 #: src/gui/gui.cpp:6090 src/gui/gui.cpp:6114 src/gui/gui.cpp:6138 #: src/gui/gui.cpp:6162 src/gui/gui.cpp:6190 src/gui/gui.cpp:6215 #: src/gui/gui.cpp:6226 src/gui/gui.cpp:6238 src/gui/gui.cpp:6250 #: src/gui/gui.cpp:6414 src/gui/gui.cpp:6430 src/gui/gui.cpp:6440 #: src/gui/gui.cpp:6453 msgid "No" msgstr "No" #: src/gui/settings.cpp:7000 msgid "%Y/%m/%d %H:%M" msgstr "%d/%m/%Y %H:%M" #: src/gui/orders.cpp:114 msgid "Add new order" msgstr "Agregar nuevo orden" #: src/gui/orders.cpp:125 src/gui/guiConst.cpp:798 msgid "Remove order" msgstr "Remover orden" #: src/gui/orders.cpp:137 msgid "Duplicate order (right-click to deep clone)" msgstr "Duplicar orden (click derecho para clonar)" #: src/gui/orders.cpp:146 src/gui/guiConst.cpp:799 msgid "Move order up" msgstr "Mover orden hacia arriba" #: src/gui/orders.cpp:155 src/gui/guiConst.cpp:800 msgid "Move order down" msgstr "Mover orden hacia abajo" #: src/gui/orders.cpp:167 msgid "Place copy of current order at end of song (right-click to deep clone)" msgstr "Copiar orden actual al final de la canción (click derecho para clonar)" #: src/gui/orders.cpp:177 msgid "Order change mode: entire row" msgstr "Modo de cambio de orden: fila completa" #: src/gui/orders.cpp:179 msgid "Order change mode: one" msgstr "Modo de cambio de orden: uno a la vez" #: src/gui/orders.cpp:205 msgid "Order edit mode: Select and type (scroll vertically)" msgstr "" "Modo de edición de orden: Seleccionar y escribir (desplazar verticalmente)" #: src/gui/orders.cpp:207 msgid "Order edit mode: Select and type (scroll horizontally)" msgstr "" "Modo de edición de orden: Seleccionar y escribir (desplazar horizontalmente)" #: src/gui/orders.cpp:209 msgid "Order edit mode: Select and type (don't scroll)" msgstr "Modo de edición de orden: Seleccionar y escribir (no desplazar)" #: src/gui/orders.cpp:211 msgid "Order edit mode: Click to change" msgstr "Modo de edición de orden: haz clic para cambiar" #: src/gui/findReplace.cpp:29 msgid "ignore" msgstr "ignorar" #: src/gui/findReplace.cpp:30 msgid "equals" msgstr "es igual a" #: src/gui/findReplace.cpp:31 msgid "not equal" msgstr "no es igual a" #: src/gui/findReplace.cpp:32 msgid "between" msgstr "está entre" #: src/gui/findReplace.cpp:33 msgid "not between" msgstr "no está entre" #: src/gui/findReplace.cpp:34 msgid "any" msgstr "cualquier" #: src/gui/findReplace.cpp:35 src/gui/guiConst.cpp:217 msgid "none" msgstr "ninguno" #: src/gui/findReplace.cpp:39 msgid "set" msgstr "establecer a" #: src/gui/findReplace.cpp:40 msgid "add" msgstr "agregar" #: src/gui/findReplace.cpp:41 msgid "add (overflow)" msgstr "agregar con desborde" #: src/gui/findReplace.cpp:42 msgid "scale %" msgstr "escalar por %" #: src/gui/findReplace.cpp:512 src/gui/guiConst.cpp:609 msgid "Find/Replace" msgstr "Buscar/Reemplazar" #: src/gui/findReplace.cpp:520 src/gui/findReplace.cpp:850 msgid "Find" msgstr "Buscar" #: src/gui/findReplace.cpp:526 src/gui/findReplace.cpp:535 msgid "order" msgstr "orden" #: src/gui/findReplace.cpp:527 src/gui/findReplace.cpp:537 msgid "row" msgstr "fila" #: src/gui/findReplace.cpp:539 src/gui/csPlayer.cpp:146 msgid "channel" msgstr "canal" #: src/gui/findReplace.cpp:541 msgid "go" msgstr "ir" #: src/gui/findReplace.cpp:585 msgid "no matches found!" msgstr "no se han encontrado coincidencias" #: src/gui/findReplace.cpp:587 msgid "Back" msgstr "Atrás" #: src/gui/findReplace.cpp:750 msgid "Delete query" msgstr "Borrar busqueda" #: src/gui/findReplace.cpp:754 src/gui/findReplace.cpp:1037 msgid "Add effect" msgstr "Añadir efecto" #: src/gui/findReplace.cpp:761 src/gui/findReplace.cpp:1044 msgid "Remove effect" msgstr "Remover efecto" #: src/gui/findReplace.cpp:786 msgid "Search range:" msgstr "Rango de búsqueda" #: src/gui/findReplace.cpp:799 msgid "Confine to channels" msgstr "Limitar a los canales" #: src/gui/findReplace.cpp:803 src/gui/sampleEdit.cpp:1176 msgid "From" msgstr "Desde" #: src/gui/findReplace.cpp:814 src/gui/sampleEdit.cpp:1180 msgid "To" msgstr "Hasta" #: src/gui/findReplace.cpp:826 msgid "Match effect position:" msgstr "Hacer coincidir posición de efecto:" #: src/gui/findReplace.cpp:832 msgid "match effects regardless of position." msgstr "hacer coincidir efectos sin importar su posición." #: src/gui/findReplace.cpp:834 src/gui/compatFlags.cpp:288 msgid "Lax" msgstr "Flojamente" #: src/gui/findReplace.cpp:838 msgid "match effects only if they appear in-order." msgstr "hacer coincidir efectos solo si aparecen en orden." #: src/gui/findReplace.cpp:840 src/gui/compatFlags.cpp:276 msgid "Strict" msgstr "Estrictamente" #: src/gui/findReplace.cpp:844 msgid "match effects only if they appear exactly as specified." msgstr "" "hacer coincidir efectos solo si aparecen exactamente como se especifíca." #: src/gui/findReplace.cpp:856 msgid "Replace" msgstr "Reemplazar" #: src/gui/findReplace.cpp:908 msgid "INVALID" msgstr "INVÁLIDO" #: src/gui/findReplace.cpp:1052 msgid "Effect replace mode:" msgstr "Modo de reemplazo de efectos:" #: src/gui/findReplace.cpp:1053 msgid "Replace matches only" msgstr "Solo reemplazar coincidencias" #: src/gui/findReplace.cpp:1056 msgid "Replace matches, then free spaces" msgstr "Reemplazar coincidencias y librar los espacios" #: src/gui/findReplace.cpp:1059 msgid "Clear effects" msgstr "Limpiar efectos" #: src/gui/findReplace.cpp:1062 msgid "Insert in free spaces" msgstr "Insertar en espacios libres" #: src/gui/findReplace.cpp:1065 msgid "Replace##QueryReplace" msgstr "Reemplazar##QueryReplace" #: src/gui/about.cpp:26 msgid "is proud to present" msgstr "tiene el orgullo de presentar" #: src/gui/about.cpp:30 msgid "the biggest multi-system chiptune tracker!" msgstr "" "¡bienvenido a Furnace, el tracker de chiptune de codigo abierto más grande " "de todos!" #: src/gui/about.cpp:31 msgid "featuring DefleMask song compatibility." msgstr "con compatibilidad de canciones DefleMask." #: src/gui/about.cpp:33 msgid "> CREDITS <" msgstr "> CRÉDITOS <" #: src/gui/about.cpp:35 msgid "-- program --" msgstr "-- programa --" #: src/gui/about.cpp:37 msgid "A M 4 N (intro tune)" msgstr "A M 4 N (canción de intro)" #: src/gui/about.cpp:53 msgid "-- graphics/UI design --" msgstr "-- gráficos/diseño de interfaz --" #: src/gui/about.cpp:60 msgid "-- documentation --" msgstr "-- documentación --" #: src/gui/about.cpp:70 msgid "-- localization/translation team --" msgstr "" #: src/gui/about.cpp:83 msgid "-- demo songs --" msgstr "-- canciones demo --" #: src/gui/about.cpp:217 msgid "-- additional feedback/fixes --" msgstr "-- arreglos/información adicional --" #: src/gui/about.cpp:228 msgid "-- Metal backend test team --" msgstr "-- equipo de prueba del backend Metal --" #: src/gui/about.cpp:234 msgid "-- DirectX 9 backend test team --" msgstr "-- equipo de prueba del backend DirectX 9 --" #: src/gui/about.cpp:241 msgid "powered by:" msgstr "potenciado por:" #: src/gui/about.cpp:242 msgid "Dear ImGui by Omar Cornut" msgstr "Dear ImGui por Omar Cornut" #: src/gui/about.cpp:243 msgid "SDL2 by Sam Lantinga" msgstr "SDL2 por Sam Lantinga" #: src/gui/about.cpp:247 msgid "zlib by Jean-loup Gailly" msgstr "zlib por Jean-loup Gailly" #: src/gui/about.cpp:248 msgid "and Mark Adler" msgstr "y Mark Adler" #: src/gui/about.cpp:249 msgid "libsndfile by Erik de Castro Lopo" msgstr "libsndfile por Erik de Castro Lopo" #: src/gui/about.cpp:250 msgid "Portable File Dialogs by Sam Hocevar" msgstr "Portable File Dialogs por Sam Hocevar" #: src/gui/about.cpp:251 msgid "Native File Dialog by Frogtoss Games" msgstr "Native File Dialog por Frogtoss Games" #: src/gui/about.cpp:253 msgid "Weak-JACK by x42" msgstr "Weak-JACK por x42" #: src/gui/about.cpp:254 msgid "RtMidi by Gary P. Scavone" msgstr "RtMidi por Gary P. Scavone" #: src/gui/about.cpp:255 msgid "FFTW by Matteo Frigo and Steven G. Johnson" msgstr "FFTW por Matteo Frigo y Steven G. Johnson" #: src/gui/about.cpp:256 msgid "backward-cpp by Google" msgstr "backward-cpp por Google" #: src/gui/about.cpp:257 msgid "adpcm by superctr" msgstr "adpcm por superctr" #: src/gui/about.cpp:258 msgid "adpcm-xq by David Bryant" msgstr "adpcm-xq por David Bryant" #: src/gui/about.cpp:259 msgid "Nuked-OPL3/OPLL/OPM/OPN2/PSG by nukeykt" msgstr "Nuked-OPL3/OPLL/OPM/OPN2/PSG por nukeykt" #: src/gui/about.cpp:260 msgid "YM3812-LLE, YMF262-LLE, YMF276-LLE and YM2608-LLE by nukeykt" msgstr "YM3812-LLE, YMF262-LLE, YMF276-LLE y YM2608-LLE por nukeykt" #: src/gui/about.cpp:261 msgid "ESFMu (modified version) by Kagamiin~" msgstr "ESFMu (versión modificada) por Kagamiin~" #: src/gui/about.cpp:262 msgid "ymfm by Aaron Giles" msgstr "ymfm por Aaron Giles" #: src/gui/about.cpp:263 msgid "emu2413 by Digital Sound Antiques" msgstr "emu2413 por Digital Sound Antiques" #: src/gui/about.cpp:264 msgid "MAME SN76496 by Nicola Salmoria" msgstr "MAME SN76496 por Nicola Salmoria" #: src/gui/about.cpp:265 msgid "MAME AY-3-8910 by Couriersud" msgstr "MAME AY-3-8910 por Couriersud" #: src/gui/about.cpp:266 msgid "with AY8930 fixes by Eulous, cam900 and Grauw" msgstr "con arreglos AY8930 por Eulous, cam900 and Grauw" #: src/gui/about.cpp:267 msgid "MAME SAA1099 by Juergen Buchmueller and Manuel Abadia" msgstr "MAME SAA1099 por Juergen Buchmueller y Manuel Abadia" #: src/gui/about.cpp:268 msgid "MAME Namco WSG by Nicola Salmoria and Aaron Giles" msgstr "MAME Namco WSG por Nicola Salmoria y Aaron Giles" #: src/gui/about.cpp:269 msgid "MAME RF5C68 core by Olivier Galibert and Aaron Giles" msgstr "MAME RF5C68 core por Olivier Galibert y Aaron Giles" #: src/gui/about.cpp:270 msgid "MAME MSM5232 core by Jarek Burczynski and Hiromitsu Shioya" msgstr "MAME MSM5232 core por Jarek Burczynski y Hiromitsu Shioya" #: src/gui/about.cpp:271 msgid "MAME MSM6258 core by Barry Rodewald" msgstr "MAME MSM6258 core por Barry Rodewald" #: src/gui/about.cpp:272 msgid "MAME YMZ280B core by Aaron Giles" msgstr "MAME YMZ280B core por Aaron Giles" #: src/gui/about.cpp:273 msgid "MAME GA20 core by Acho A. Tang and R. Belmont" msgstr "MAME GA20 core por Acho A. Tang y R. Belmont" #: src/gui/about.cpp:274 msgid "MAME SegaPCM core by Hiromitsu Shioya and Olivier Galibert" msgstr "MAME SegaPCM core por Hiromitsu Shioya y Olivier Galibert" #: src/gui/about.cpp:275 msgid "SAASound by Dave Hooper and Simon Owen" msgstr "SAASound por Dave Hooper y Simon Owen" #: src/gui/about.cpp:276 msgid "SameBoy by Lior Halphon" msgstr "SameBoy por Lior Halphon" #: src/gui/about.cpp:277 msgid "Mednafen PCE, WonderSwan, T6W28 and Virtual Boy audio cores" msgstr "Núcleos de audio Mednafen PCE, WonderSwan, T6W28 y Virtual Boy" #: src/gui/about.cpp:278 msgid "SNES DSP core by Blargg" msgstr "SNES DSP core por Blargg" #: src/gui/about.cpp:279 msgid "puNES (NES, MMC5 and FDS) by FHorse" msgstr "puNES (NES, MMC5 y FDS) por FHorse" #: src/gui/about.cpp:280 msgid "NSFPlay (NES and FDS) by Brad Smith and Brezza" msgstr "NSFPlay (NES y FDS) por Brad Smith y Brezza" #: src/gui/about.cpp:281 msgid "reSID by Dag Lem" msgstr "reSID por Dag Lem" #: src/gui/about.cpp:282 msgid "reSIDfp by Dag Lem, Antti Lankila" msgstr "reSIDfp por Dag Lem, Antti Lankila" #: src/gui/about.cpp:283 msgid "and Leandro Nini" msgstr "y Leandro Nini" #: src/gui/about.cpp:284 msgid "dSID by DefleMask Team based on jsSID" msgstr "dSID por DefleMask Team basado en jsSID" #: src/gui/about.cpp:285 msgid "Stella by Stella Team" msgstr "Stella por Stella Team" #: src/gui/about.cpp:286 msgid "QSound emulator by superctr and Valley Bell" msgstr "QSound emulator por superctr y Valley Bell" #: src/gui/about.cpp:287 msgid "VICE VIC-20 sound core by Rami Rasanen and viznut" msgstr "VICE VIC-20 emulador de sonido por Rami Rasanen y viznut" #: src/gui/about.cpp:288 msgid "VICE TED sound core by Andreas Boose, Tibor Biczo" msgstr "VICE TED emulador de sonido por Andreas Boose, Tibor Biczo" #: src/gui/about.cpp:289 msgid "and Marco van den Heuvel" msgstr "y Marco van den Heuvel" #: src/gui/about.cpp:290 msgid "VERA sound core by Frank van den Hoef" msgstr "VERA emulador de sonido por Frank van den Hoef" #: src/gui/about.cpp:291 msgid "mzpokeysnd POKEY emulator by Michael Borisov" msgstr "mzpokeysnd POKEY emulador por Michael Borisov" #: src/gui/about.cpp:292 msgid "ASAP POKEY emulator by Piotr Fusik" msgstr "ASAP POKEY emulador por Piotr Fusik" #: src/gui/about.cpp:293 msgid "ported by laoo to C++" msgstr "porteado por laoo a C++" #: src/gui/about.cpp:294 msgid "vgsound_emu (second version, modified version) by cam900" msgstr "vgsound_emu (segunda versión, versión modificada) por cam900" #: src/gui/about.cpp:295 msgid "Impulse Tracker GUS volume table by Jeffrey Lim" msgstr "" #: src/gui/about.cpp:296 msgid "Schism Tracker IT sample decompression" msgstr "" #: src/gui/about.cpp:297 msgid "SM8521 emulator (modified version) by cam900" msgstr "SM8521 emulador (versión modificada) por cam900" #: src/gui/about.cpp:298 msgid "D65010G031 emulator (modified version) by cam900" msgstr "D65010G031 emulator (versión modificada) por cam900" #: src/gui/about.cpp:299 msgid "Namco C140/C219 emulator (modified version) by cam900" msgstr "Namco C140/C219 emulator (versión modificada) por cam900" #: src/gui/about.cpp:300 msgid "PowerNoise emulator by scratchminer" msgstr "PowerNoise emulator por scratchminer" #: src/gui/about.cpp:301 msgid "ep128emu by Istvan Varga" msgstr "ep128emu por Istvan Varga" #: src/gui/about.cpp:302 msgid "NDS sound emulator by cam900" msgstr "NDS sound emulator por cam900" #: src/gui/about.cpp:304 msgid "greetings to:" msgstr "saludos a:" #: src/gui/about.cpp:309 msgid "all members of Deflers of Noice!" msgstr "¡todos los miembros de Deflers of Noice!" #: src/gui/about.cpp:311 msgid "copyright © 2021-2024 tildearrow" msgstr "copyright © 2021-2024 tildearrow" #: src/gui/about.cpp:312 msgid "(and contributors)." msgstr "(y contribuidores)." #: src/gui/about.cpp:313 msgid "licensed under GPLv2+! see" msgstr "licenciado bajo la GPLv2+. observa" #: src/gui/about.cpp:314 msgid "LICENSE for more information." msgstr "LICENSE para más información." #: src/gui/about.cpp:316 msgid "help Furnace grow:" msgstr "ayuda a Furnace:" #: src/gui/about.cpp:319 msgid "contact tildearrow at:" msgstr "contacta tildearrow:" #: src/gui/about.cpp:322 msgid "disclaimer:" msgstr "nota:" #: src/gui/about.cpp:323 msgid "despite the fact this program works" msgstr "pese a que el program funciona" #: src/gui/about.cpp:324 msgid "with the .dmf file format, it is NOT" msgstr "con el formato de archivo .dmf, NO está" #: src/gui/about.cpp:325 msgid "affiliated with Delek or DefleMask in" msgstr "afiliado con Delek o DefleMask de" #: src/gui/about.cpp:326 msgid "any way, nor it is a replacement for" msgstr "ninguna manera, ni pretende reemplazar" #: src/gui/about.cpp:327 msgid "the original program." msgstr "el programa original." #: src/gui/about.cpp:329 msgid "it also comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY." msgstr "también viene sin NINGUNA GARANTÍA ABSOLUTA." #: src/gui/about.cpp:331 msgid "thanks to all contributors/bug reporters!" msgstr "¡gracias a todos los contribuidores/reporteros de error!" #: src/gui/about.cpp:338 msgid "About Furnace" msgstr "Acerca de Furnace" #: src/gui/about.cpp:428 msgid "Unsaved changes! Save changes before playing?" msgstr "¡Cambios no guardados! ¿Guardar cambios antes de jugar?" #: src/gui/compatFlags.cpp:31 src/gui/guiConst.cpp:598 msgid "Compatibility Flags" msgstr "Opciones de compatibilidad" #: src/gui/compatFlags.cpp:32 msgid "" "these flags are designed to provide better DefleMask/older Furnace " "compatibility.\n" "it is recommended to disable most of these unless you rely on specific " "quirks." msgstr "" "éstas opciones han sido diseñadas para proveer una mejor compatibilidad con " "DefleMask y versiones anteriores de Furnace.\n" "se recomienda desactivar la mayoría de estos a menos que dependas de ciertos " "comportamientos especificos." #: src/gui/compatFlags.cpp:34 src/gui/compatFlags.cpp:310 msgid "DefleMask" msgstr "" #: src/gui/compatFlags.cpp:35 msgid "Limit slide range" msgstr "Limitar rango de deslizamiento" #: src/gui/compatFlags.cpp:37 msgid "" "when enabled, slides are limited to a compatible range.\n" "may cause problems with slides in negative octaves." msgstr "" "al activar, limita los deslizamientos a un rango compatible.\n" "puede causar problemas con deslizamientos en octavas negativas." #: src/gui/compatFlags.cpp:39 msgid "Compatible noise layout on NES and PC Engine" msgstr "Composición de ruido compatible en la NES y el PC Engine" #: src/gui/compatFlags.cpp:41 msgid "" "use a rather unusual compatible noise frequency layout.\n" "removes some noise frequencies on PC Engine." msgstr "" "usa una frecuencia de ruido compatible algo inusual.\n" "remueve algunas frecuencias de ruido en el PC Engine." #: src/gui/compatFlags.cpp:43 msgid "Game Boy instrument duty is wave volume" msgstr "El ancho de pulso de un instrumento de Gameboy es el sonido de onda" #: src/gui/compatFlags.cpp:45 msgid "" "if enabled, an instrument with duty macro in the wave channel will be mapped " "to wavetable volume." msgstr "" "si se activa, un instrumento con macro de ancho de pulso en el canal Onda\n" "será usado como volumen de wavetable." #: src/gui/compatFlags.cpp:48 msgid "Restart macro on portamento" msgstr "Reiniciar macro en un portamento" #: src/gui/compatFlags.cpp:50 msgid "" "when enabled, a portamento effect will reset the channel's macro if used in " "combination with a note." msgstr "" "al activar, un efecto de portamento reiniciará el macro del canal si se usa\n" "en combinación con una nota." #: src/gui/compatFlags.cpp:52 msgid "Legacy volume slides" msgstr "Deslizamientos de volumen antiguos" #: src/gui/compatFlags.cpp:54 msgid "" "simulate glitchy volume slide behavior by silently overflowing the volume " "when the slide goes below 0." msgstr "" "simula deslizamiento de volumen con errores desbordando silenciosamente el " "volumen\n" "cuando el deslizamiento se vuelve menor que 0." #: src/gui/compatFlags.cpp:56 msgid "Compatible arpeggio" msgstr "Arpegio compatible" #: src/gui/compatFlags.cpp:58 msgid "delay arpeggio by one tick on every new note." msgstr "retrasar arpegio por un tick en cada nota nueva." #: src/gui/compatFlags.cpp:60 msgid "Disable DAC when sample ends" msgstr "Desactiva el DAC cuando el sample termine" #: src/gui/compatFlags.cpp:62 msgid "" "when enabled, the DAC in YM2612 will be disabled if there isn't any sample " "playing." msgstr "" "al activar, el DAC en el YM2612 será desactivado si no hay samples " "reproduciendo." #: src/gui/compatFlags.cpp:64 msgid "Broken speed alternation" msgstr "Alternación de velocidad rota" #: src/gui/compatFlags.cpp:66 msgid "" "determines next speed based on whether the row is odd/even instead of " "alternating between speeds." msgstr "" "determina la velocidad siguente basado en si la fila es par o impar en vez " "de alternar entre las velocidades." #: src/gui/compatFlags.cpp:68 msgid "Ignore duplicate slide effects" msgstr "Ignora efectos de deslizamiento duplicados" #: src/gui/compatFlags.cpp:70 msgid "" "if this is on, only the first slide of a row in a channel will be considered." msgstr "" "si se activa, solo el primer deslizamiento de una fila en un canal será " "considerado." #: src/gui/compatFlags.cpp:72 msgid "Ignore 0Dxx on the last order" msgstr "Ignorar 0Dxx en la última orden" #: src/gui/compatFlags.cpp:74 msgid "" "if this is on, a jump to next row effect will not take place when it is on " "the last order of a song." msgstr "" "si se activa, un salto a fila en la siguente orden no ocurrirá si se está en " "la última orden de una canción." #: src/gui/compatFlags.cpp:76 msgid "Buggy portamento after pitch slide" msgstr "Portamento no se activa luego de un deslizamiento de tono" #: src/gui/compatFlags.cpp:78 msgid "simulates a bug in where portamento does not work after sliding." msgstr "" "simula un error en el cual el portamento no funciona luego de un " "deslizamiento de tono." #: src/gui/compatFlags.cpp:80 msgid "FM pitch slide octave boundary odd behavior" msgstr "" "Comportamiento raro al deslizar tono más allá de la octava actual en FM" #: src/gui/compatFlags.cpp:82 msgid "" "if this is on, a pitch slide that crosses the octave boundary will stop for " "one tick and then continue from the nearest octave boundary.\n" "for .dmf compatibility." msgstr "" "si esto está activado, un deslizamiento de tono que cruce alguno de los " "límites de\n" "la octava actual se detendrá por un tick y luego continuará desde el límite " "de octava más cercano.\n" "para compatibilidad con .dmfs." #: src/gui/compatFlags.cpp:84 msgid "Don't apply Game Boy envelope on note-less instrument change" msgstr "No aplicar envelope de Game Boy en el cambio de instrumentos sin nota" #: src/gui/compatFlags.cpp:86 msgid "if this is on, an instrument change will not affect the envelope." msgstr "si está encendido, cambiar el instrumento no afectará el envelope." #: src/gui/compatFlags.cpp:88 msgid "Ignore DAC mode change outside of intended channel in ExtCh mode" msgstr "Ignorar cambio de modo DAC fuera del canal correcto en modo ExtCh" #: src/gui/compatFlags.cpp:90 msgid "if this is on, 17xx has no effect on the operator channels in YM2612." msgstr "" "si está encendido, 17xx no tendrá efecto en los canales de operador en YM2612" #: src/gui/compatFlags.cpp:92 msgid "E1xy/E2xy also take priority over slide stops" msgstr "E1xy y E2xy toman prioridad sobre parar deslizamientos" #: src/gui/compatFlags.cpp:94 msgid "does this make any sense by now?" msgstr "algo de esto tiene sentido todavía?" #: src/gui/compatFlags.cpp:96 msgid "E1xy/E2xy stop when repeating the same note" msgstr "E1xy y E2xy se detienen al repetir la misma nota" #: src/gui/compatFlags.cpp:98 msgid "ugh, if only this wasn't a thing..." msgstr "ay, si solo esto no existiera..." #: src/gui/compatFlags.cpp:100 msgid "SN76489 duty macro always resets phase" msgstr "El macro de ancho de pulso del SN76489 siempre reinicia la fase" #: src/gui/compatFlags.cpp:102 msgid "" "when enabled, duty macro will always reset phase, even if its value hasn't " "changed." msgstr "" "al activar, el macro de ancho de pulso siempre reiniciará la fase, incluso " "si su valor no ha cambiado" #: src/gui/compatFlags.cpp:104 msgid "Broken volume scaling strategy" msgstr "Estrategia de escalado de volumen rota" #: src/gui/compatFlags.cpp:106 msgid "" "when enabled:\n" "- log scaling: multiply\n" "- linear scaling: subtract\n" "when disabled:\n" "- log scaling: subtract\n" "- linear scaling: multiply" msgstr "" "si está activado:\n" "- la escalación logarítmica usa multiplicación\n" "- la escalación lineal usa substracción\n" "si está desactivado:\n" "- la escalación logarítmica usa substracción\n" "- la escalación lineal usa multiplicación" #: src/gui/compatFlags.cpp:108 msgid "Don't persist volume macro after it finishes" msgstr "No persistir macro de volumen después de que termine" #: src/gui/compatFlags.cpp:110 msgid "" "when enabled, a value in the volume column that happens after the volume " "macro is done will disregard the macro." msgstr "" "cuando está activado, un valor en la columna de volumen que pasa después de " "que la macro de volume termine ignorará a la macro." #: src/gui/compatFlags.cpp:112 msgid "Broken output volume on instrument change" msgstr "Salida de volumen quebrada al cambiar instrumento" #: src/gui/compatFlags.cpp:114 msgid "" "if enabled, no checks for the presence of a volume macro will be made.\n" "this will cause the last macro value to linger unless a value in the volume " "column is present." msgstr "" "si se activa, no se verificará la presencia de una macro de volumen.\n" "esto hace que el último valor de la macro se quede a menos de que exista un " "valor en la columna de volumen." #: src/gui/compatFlags.cpp:116 msgid "Broken output volume - Episode 2 (PLEASE KEEP ME DISABLED)" msgstr "Salida de volumen quebrada - (POR FAVOR DESACTÍVAME)" #: src/gui/compatFlags.cpp:118 msgid "" "these compatibility flags are getting SO damn ridiculous and out of " "control.\n" "as you may have guessed, this one exists due to yet ANOTHER DefleMask-" "specific behavior.\n" "please keep this off at all costs, because I will not support it when ROM " "export comes.\n" "oh, and don't start an argument out of it. Furnace isn't a DefleMask " "replacement, and no,\n" "I am not trying to make it look like one with all these flags.\n" "\n" "oh, and what about the other flags that don't have to do with DefleMask?\n" "those are for .mod import, future FamiTracker import and personal taste!\n" "\n" "end of rant" msgstr "" "estas opciones de compatibilidad se están volviendo MUY ridiculas y fuera de " "control.\n" "como podrás imaginar, esta existe por culpa de OTRO COMPORTAMIENTO " "ESPECÍFICO MÁS de DefleMask.\n" "por favor mantén esto apagado a toda costa porque no lo voy a mantener una " "vez que la exportación a ROM venga.ah y no empieces a discutir al respecto. " "Furnace no es un reemplazo para DefleMask, y no,\n" "no estoy tratando de hacer que parezca uno con todas estas opciones.\n" "\n" "oh y que hay de todas las otras opciones que no tienen que ver con " "DefleMask?\n" "esos son para el importe de .mods, un futuro importe de archivos de " "FamiTracker y por gusto personal!\n" "\n" "fin de la perorata" #: src/gui/compatFlags.cpp:120 msgid "Treat SN76489 periods under 8 as 1" msgstr "Tratar periodos en SN76489 menos de 8 como 1" #: src/gui/compatFlags.cpp:122 msgid "" "when enabled, any SN period under 8 will be written as 1 instead.\n" "this replicates DefleMask behavior, but reduces available period range." msgstr "" "al activar, cualquier periodo SN menos de 8 será 1.\n" "esto replica el comportamiento de DefleMask, pero reduce rango de periodo " "disponible." #: src/gui/compatFlags.cpp:126 src/gui/compatFlags.cpp:304 msgid "Old Furnace" msgstr "Versiones antiguas" #: src/gui/compatFlags.cpp:127 msgid "Arpeggio inhibits non-porta slides" msgstr "Arpegio inhibe deslizamientos que no son portamento" #: src/gui/compatFlags.cpp:129 src/gui/compatFlags.cpp:133 msgid "behavior changed in 0.5.5" msgstr "comportamiento ha cambiado en 0.5.5" #: src/gui/compatFlags.cpp:131 msgid "Wack FM algorithm macro" msgstr "Macro de algoritmo FM fea" #: src/gui/compatFlags.cpp:135 msgid "Broken shortcut slides (E1xy/E2xy)" msgstr "Deslizamiento rápido quebrado (E1xy/E2xy)" #: src/gui/compatFlags.cpp:137 msgid "behavior changed in 0.5.7" msgstr "comportamiento ha cambiado en 0.5.7" #: src/gui/compatFlags.cpp:139 msgid "Stop portamento on note off" msgstr "Parar portamento al apagar nota" #: src/gui/compatFlags.cpp:141 src/gui/compatFlags.cpp:145 #: src/gui/compatFlags.cpp:149 src/gui/compatFlags.cpp:153 #: src/gui/compatFlags.cpp:157 src/gui/compatFlags.cpp:161 #: src/gui/compatFlags.cpp:165 msgid "behavior changed in 0.6pre1" msgstr "comportamiento ha cambiado en 0.6pre1" #: src/gui/compatFlags.cpp:143 msgid "Don't allow instrument change during slides" msgstr "No permitir cambios de instrumento al deslizar" #: src/gui/compatFlags.cpp:147 msgid "Don't reset note to base on arpeggio stop" msgstr "No reiniciar nota a base al parar arpegio" #: src/gui/compatFlags.cpp:151 msgid "ExtCh channel status is not shared among operators" msgstr "Estado del canal extendido no se comparte entre los operadores" #: src/gui/compatFlags.cpp:155 msgid "Disable new SegaPCM features (macros and better panning)" msgstr "Desactivar nuevas características del SegaPCM (macros y mejor balance)" #: src/gui/compatFlags.cpp:159 msgid "Old FM octave boundary behavior" msgstr "Comportamiento de límite de octava FM antiguo" #: src/gui/compatFlags.cpp:163 msgid "Disable OPN2 DAC volume control" msgstr "Desactivar control de volumen del DAC OPN2" #: src/gui/compatFlags.cpp:167 msgid "Broken initial position of portamento after arpeggio" msgstr "Posición inicial de portamento quebrada después de arpegio" #: src/gui/compatFlags.cpp:169 msgid "behavior changed in 0.6pre1.5" msgstr "comportamiento ha cambiado en 0.6pre1.5" #: src/gui/compatFlags.cpp:171 msgid "Disable new sample features" msgstr "Desactivar características de samples nuevas" #: src/gui/compatFlags.cpp:173 src/gui/compatFlags.cpp:177 msgid "behavior changed in 0.6pre2" msgstr "comportamiento ha cambiado en 0.6pre2" #: src/gui/compatFlags.cpp:175 msgid "Old arpeggio macro + pitch slide strategy" msgstr "Estrategia antigua para macro arpegio + deslizamiento de tono" #: src/gui/compatFlags.cpp:179 msgid "Broken portamento during legato" msgstr "Portamento quebrado durante legato" #: src/gui/compatFlags.cpp:181 msgid "behavior changed in 0.6pre4" msgstr "comportamiento ha cambiado en 0.6pre4" #: src/gui/compatFlags.cpp:183 msgid "Broken macros in some FM chips after note off" msgstr "Macros quebradas en algunos chips FM después de apagar nota" #: src/gui/compatFlags.cpp:185 msgid "behavior changed in 0.6pre5" msgstr "comportamiento ha cambiado en 0.6pre5" #: src/gui/compatFlags.cpp:187 msgid "Pre-note does not take effects into consideration" msgstr "Pre-nota no considera los efectos" #: src/gui/compatFlags.cpp:189 msgid "behavior changed in 0.6pre9" msgstr "comportamiento ha cambiado en 0.6pre9" #: src/gui/compatFlags.cpp:191 msgid "Disable new NES DPCM features" msgstr "Desactivar nuevas funciones de DPCM de la NES" #: src/gui/compatFlags.cpp:193 msgid "behavior changed in 0.6.1" msgstr "comportamiento ha cambiado en 0.6.1" #: src/gui/compatFlags.cpp:195 msgid "Legacy technical ALWAYS_SET_VOLUME behavior" msgstr "Comportamiento de ALWAYS_SET_VOLUME antiguo" #: src/gui/compatFlags.cpp:197 msgid "" "behavior changed in 0.6.1\n" "this flag will be removed if I find out that none of the songs break after " "disabling it." msgstr "" "comportamiento ha cambiado en 0.6.1\n" "esta opción será removida si aseguro que ninguna canción se rompe después de " "desactivarla." #: src/gui/compatFlags.cpp:199 msgid "Old sample offset effect" msgstr "Efecto de posición de sample antiguo" #: src/gui/compatFlags.cpp:201 msgid "behavior changed in 0.6.3" msgstr "comportamiento ha cambiado en 0.6.3" #: src/gui/compatFlags.cpp:205 msgid ".mod import" msgstr "Importación de .mod" #: src/gui/compatFlags.cpp:206 msgid "Don't slide on the first tick of a row" msgstr "No deslizes en el primer tick de una fila" #: src/gui/compatFlags.cpp:208 msgid "" "simulates ProTracker's behavior of not applying volume/pitch slides on the " "first tick of a row." msgstr "" "simula el comportamiento de ProTracker de no aplicar deslizamientos de " "volumen o tono en el primer tick de una fila." #: src/gui/compatFlags.cpp:210 msgid "Reset arpeggio position on row change" msgstr "Reiniciar posición de arpegio al cambiar fila" #: src/gui/compatFlags.cpp:212 msgid "" "simulates ProTracker's behavior of arpeggio being bound to the current tick " "of a row." msgstr "" "simula el comportamiento de ProTracker en el que el arpegio está determinado " "por el tick actual de la fila." #: src/gui/compatFlags.cpp:216 msgid "Pitch/Playback" msgstr "Tono/Reproducción" #: src/gui/compatFlags.cpp:217 msgid "Pitch linearity:" msgstr "Linealidad de tono:" #: src/gui/compatFlags.cpp:223 msgid "like ProTracker/FamiTracker" msgstr "como ProTracker/FamiTracker" #: src/gui/compatFlags.cpp:227 msgid "Partial (only 04xy/E5xx)" msgstr "Parcial (solo 04xy/E5xx)" #: src/gui/compatFlags.cpp:231 msgid "" "like DefleMask\n" "\n" "this pitch linearity mode is deprecated due to:\n" "- excessive complexity\n" "- lack of possible optimization\n" "\n" "it is recommended to change it now because I will remove this option in the " "future!" msgstr "" "como DefleMask\n" "\n" "este modo de linealidad de tono está deprecado por los siguientes motivos:\n" "- complejidad excesiva\n" "- no hay ninguna posible optimización\n" "\n" "se recomienda cambiarlo ahora porque quitaré esta opción en el futuro." #: src/gui/compatFlags.cpp:235 msgid "Full" msgstr "Completa" #: src/gui/compatFlags.cpp:239 msgid "like Impulse Tracker" msgstr "como Impulse Tracker" #: src/gui/compatFlags.cpp:246 msgid "Pitch slide speed multiplier" msgstr "Multiplicador de velocidad de deslizamiento de tono" #: src/gui/compatFlags.cpp:252 msgid "Loop modality:" msgstr "Modalidad de bucle;" #: src/gui/compatFlags.cpp:254 msgid "Reset channels" msgstr "Reiniciar canales" #: src/gui/compatFlags.cpp:258 msgid "" "select to reset channels on loop. may trigger a voltage click on every loop!" msgstr "selecciona para reiniciar canales al repetir la canción." #: src/gui/compatFlags.cpp:260 msgid "Soft reset channels" msgstr "Reiniciar canales suavemente" #: src/gui/compatFlags.cpp:264 msgid "select to turn channels off on loop." msgstr "selecciona para apagar los canales al repetir." #: src/gui/compatFlags.cpp:266 msgid "Do nothing" msgstr "Nada" #: src/gui/compatFlags.cpp:270 msgid "select to not reset channels on loop." msgstr "selecciona para no reiniciar los canales al repetir." #: src/gui/compatFlags.cpp:274 msgid "Cut/delay effect policy:" msgstr "Política de efectos de corte y retraso" #: src/gui/compatFlags.cpp:280 msgid "only when time is less than speed (like DefleMask/ProTracker)" msgstr "" "solo cuando el tiempo es menor que la velocidad (como en DefleMask o " "ProTracker)" #: src/gui/compatFlags.cpp:282 msgid "Strict (old)" msgstr "Estricta (antigua)" #: src/gui/compatFlags.cpp:286 msgid "only when time is less than or equal to speed (original buggy behavior)" msgstr "" "solo cuando el tiempo es menor o igual a la velocidad (comportamiento " "original erróneo)" #: src/gui/compatFlags.cpp:292 msgid "no checks" msgstr "no revisar" #: src/gui/compatFlags.cpp:296 msgid "Simultaneous jump (0B+0D) treatment:" msgstr "Tratamiento de saltos simultáneos (0B+0D):" #: src/gui/compatFlags.cpp:302 msgid "accept 0B+0D to jump to a specific row of an order" msgstr "acceptar 0B+0D para saltar a la fila especifica de una órden" #: src/gui/compatFlags.cpp:308 msgid "only accept the first jump effect" msgstr "solo acceptar el primer efecto de salto" #: src/gui/compatFlags.cpp:314 msgid "only accept 0Dxx" msgstr "solo acceptar 0Dxx" #: src/gui/compatFlags.cpp:320 msgid "Auto-insert one tick gap between notes" msgstr "Auto-insertar un agujero de un tick entre notas" #: src/gui/compatFlags.cpp:322 msgid "" "when enabled, a one-tick note cut will be inserted between non-legato/non-" "portamento notes.\n" "this simulates the behavior of some Amiga/SNES music engines.\n" "\n" "ineffective on C64." msgstr "" "al activar, inserta un corte de nota de un tick entre notas sin legato o " "portamento.\n" "esto simula el comportamiento de algunos motores de música para Amiga o " "SNES.\n" "\n" "no es efectivo en C64." #: src/gui/compatFlags.cpp:327 msgid "Don't reset slides after note off" msgstr "No reiniciar deslizamientos después de apagar la nota" #: src/gui/compatFlags.cpp:329 msgid "when enabled, note off will not reset the channel's slide effect." msgstr "al activar, apagar la nota no reiniciará el deslizamiento del canal." #: src/gui/compatFlags.cpp:331 msgid "Don't reset portamento after reaching target" msgstr "No reiniciar portamento después de alcanzar la meta" #: src/gui/compatFlags.cpp:333 msgid "" "when enabled, the slide effect will not be disabled after it reaches its " "target." msgstr "" "al activar, no se desactivará el efecto de deslizamiento después de que " "alcance su destino." #: src/gui/compatFlags.cpp:335 msgid "Continuous vibrato" msgstr "Vibrato continuo" #: src/gui/compatFlags.cpp:337 msgid "when enabled, vibrato phase/position will not be reset on a new note." msgstr "" "si se activa, la posición/fase del vibrato no se reiniciará cuando se toca " "una nota." #: src/gui/compatFlags.cpp:339 msgid "Pitch macro is not linear" msgstr "El macro de tono no es lineal" #: src/gui/compatFlags.cpp:341 msgid "" "when enabled, the pitch macro of an instrument is in frequency/period space." msgstr "" "si se activa, la macro de tono de un instrumento estará en el espacio de " "frecuencia/periodo." #: src/gui/compatFlags.cpp:343 msgid "Reset arpeggio effect position on new note" msgstr "Reiniciar posición del efecto arpegio en cada nota" #: src/gui/compatFlags.cpp:345 msgid "when enabled, arpeggio effect (00xy) position is reset on a new note." msgstr "" "si se activa, la posición del efecto de arpegio (00xy) se reinicia en cada " "nota." #: src/gui/compatFlags.cpp:347 msgid "Volume scaling rounds up" msgstr "Escala de volumen se redondea hacia arriba" #: src/gui/compatFlags.cpp:349 msgid "" "when enabled, volume macros round up when applied\n" "this prevents volume scaling from causing vol=0, which is silent on some " "chips\n" "\n" "ineffective on logarithmic channels" msgstr "" "al activar, las macros de volumen se redondean hacia arriba\n" "esto previene que la escala de volumen cause vol=0, que es silencio en " "algunos chips\n" "\n" "sin efecto en canales con volumen logarítmico" #: src/gui/guiConst.cpp:127 msgid "Generic Sample" msgstr "Sample genérico" #: src/gui/guiConst.cpp:155 msgid "OPL (drums)" msgstr "OPL (percusión)" #: src/gui/guiConst.cpp:191 msgid "Forward" msgstr "Adelante" #: src/gui/guiConst.cpp:192 msgid "Backward" msgstr "Atrás" #: src/gui/guiConst.cpp:193 msgid "Ping pong" msgstr "Ping pong" #: src/gui/guiConst.cpp:218 msgid "linear" msgstr "lineal" #: src/gui/guiConst.cpp:219 msgid "cubic spline" msgstr "esplina cúbica" #: src/gui/guiConst.cpp:220 msgid "blep synthesis" msgstr "síntesis blep" #: src/gui/guiConst.cpp:221 msgid "sinc" msgstr "sinc" #: src/gui/guiConst.cpp:222 msgid "best possible" msgstr "mejor posible" #: src/gui/guiConst.cpp:226 src/gui/sampleEdit.cpp:137 #: src/gui/sampleEdit.cpp:143 msgid "Invalid" msgstr "Inválido" #: src/gui/guiConst.cpp:231 msgid "Time" msgstr "Tiempo" #: src/gui/guiConst.cpp:233 msgid "System (Primary)" msgstr "Sistema (primario)" #: src/gui/guiConst.cpp:234 msgid "System (Secondary)" msgstr "Sistema (secundario)" #: src/gui/guiConst.cpp:530 msgid "---Global" msgstr "---Global" #: src/gui/guiConst.cpp:532 msgid "Open file" msgstr "Abrir archivo" #: src/gui/guiConst.cpp:533 msgid "Restore backup" msgstr "Restaurar copia" #: src/gui/guiConst.cpp:534 msgid "Save file" msgstr "Guardar archivo" #: src/gui/guiConst.cpp:535 msgid "Save as" msgstr "Guardar como" #: src/gui/guiConst.cpp:537 src/gui/sampleEdit.cpp:1006 msgid "Undo" msgstr "Deshacer" #: src/gui/guiConst.cpp:539 src/gui/guiConst.cpp:541 #: src/gui/sampleEdit.cpp:1013 msgid "Redo" msgstr "Rehacer" #: src/gui/guiConst.cpp:543 msgid "Exit" msgstr "Salir" #: src/gui/guiConst.cpp:544 msgid "Play/Stop (toggle)" msgstr "Reproducir/Parar (toggle)" #: src/gui/guiConst.cpp:547 msgid "Play (from beginning)" msgstr "Reproducir (desde el inicio)" #: src/gui/guiConst.cpp:548 msgid "Play (repeat pattern)" msgstr "Reproducir (repetir patrón)" #: src/gui/guiConst.cpp:549 msgid "Play from cursor" msgstr "Reproducir desde el cursor" #: src/gui/guiConst.cpp:550 msgid "Step row" msgstr "Reproducir fila" #: src/gui/guiConst.cpp:551 msgid "Octave up" msgstr "Subir una octava" #: src/gui/guiConst.cpp:552 msgid "Octave down" msgstr "Bajar una octava" #: src/gui/guiConst.cpp:553 msgid "Previous instrument" msgstr "Instrumento anterior" #: src/gui/guiConst.cpp:554 msgid "Next instrument" msgstr "Siguiente instrumento" #: src/gui/guiConst.cpp:555 msgid "Increase edit step" msgstr "Aumentar paso de edición" #: src/gui/guiConst.cpp:556 msgid "Decrease edit step" msgstr "Disminuir paso de edición" #: src/gui/guiConst.cpp:557 msgid "Toggle edit mode" msgstr "Activar/desactivar modo de edición" #: src/gui/guiConst.cpp:559 msgid "Toggle repeat pattern" msgstr "Activar/desactivar 'Repetir patrón'" #: src/gui/guiConst.cpp:562 msgid "Toggle full-screen" msgstr "Activar/desactivar pantalla completa" #: src/gui/guiConst.cpp:563 msgid "Request voice from TX81Z" msgstr "Pedir una voz a TX81Z" #: src/gui/guiConst.cpp:565 msgid "Clear song data" msgstr "Limpiar datos de canción" #: src/gui/guiConst.cpp:567 src/gui/gui.cpp:5841 src/gui/gui.cpp:6027 msgid "Command Palette" msgstr "Paleta de comandos" #: src/gui/guiConst.cpp:569 msgid "Recent files (Palette)" msgstr "Archivos recientes (paleta)" #: src/gui/guiConst.cpp:570 msgid "Instruments (Palette)" msgstr "Instrumentos (paleta)" #: src/gui/guiConst.cpp:571 msgid "Samples (Palette)" msgstr "Samples (paleta)" #: src/gui/guiConst.cpp:572 msgid "Change instrument (Palette)" msgstr "Cambiar instrumento (paleta)" #: src/gui/guiConst.cpp:573 msgid "Add chip (Palette)" msgstr "Añadir chip (paleta)" #: src/gui/guiConst.cpp:578 msgid "Instrument List" msgstr "Lista de instrumentos" #: src/gui/guiConst.cpp:579 src/gui/insEdit.cpp:5252 msgid "Instrument Editor" msgstr "Editor de instrumentos" #: src/gui/guiConst.cpp:580 msgid "Song Information" msgstr "Información de la canción" #: src/gui/guiConst.cpp:583 msgid "Wavetable List" msgstr "Lista de ondas" #: src/gui/guiConst.cpp:584 src/gui/waveEdit.cpp:409 msgid "Wavetable Editor" msgstr "Editor de ondas" #: src/gui/guiConst.cpp:585 msgid "Sample List" msgstr "Lista de samples" #: src/gui/guiConst.cpp:594 msgid "Debug Menu" msgstr "Menu de depuración" #: src/gui/guiConst.cpp:595 msgid "Oscilloscope (master)" msgstr "Osciloscopio (maestro)" #: src/gui/guiConst.cpp:603 src/gui/sysManager.cpp:41 msgid "Chip Manager" msgstr "Gestor de chips" #: src/gui/guiConst.cpp:614 src/gui/csPlayer.cpp:112 msgid "Command Stream Player" msgstr "Reproductor de Command Stream" #: src/gui/guiConst.cpp:615 msgid "User Presets" msgstr "Sistemas del Usuario" #: src/gui/guiConst.cpp:617 msgid "Collapse/expand current window" msgstr "Colapsar/expandir ventana actual" #: src/gui/guiConst.cpp:618 msgid "Close current window" msgstr "Cerrar ventana actual" #: src/gui/guiConst.cpp:621 msgid "---Pattern" msgstr "---Patrón" #: src/gui/guiConst.cpp:622 msgid "Transpose (+1)" msgstr "Subir medio tono" #: src/gui/guiConst.cpp:623 msgid "Transpose (-1)" msgstr "Bajar medio tono" #: src/gui/guiConst.cpp:624 msgid "Transpose (+1 octave)" msgstr "Subir una octava" #: src/gui/guiConst.cpp:625 msgid "Transpose (-1 octave)" msgstr "Bajar una octava" #: src/gui/guiConst.cpp:626 msgid "Increase values (+1)" msgstr "Aumentar valor (1)" #: src/gui/guiConst.cpp:627 msgid "Increase values (-1)" msgstr "Disminuir valor (1)" #: src/gui/guiConst.cpp:628 msgid "Increase values (+16)" msgstr "Aumentar valor (16)" #: src/gui/guiConst.cpp:629 msgid "Increase values (-16)" msgstr "Disminuir valor (16)" #: src/gui/guiConst.cpp:630 msgid "Select all" msgstr "Seleccionar todo" #: src/gui/guiConst.cpp:631 msgid "Cut" msgstr "Cortar" #: src/gui/guiConst.cpp:632 msgid "Copy" msgstr "Copiar" #: src/gui/guiConst.cpp:633 msgid "Paste" msgstr "Pegar" #: src/gui/guiConst.cpp:634 msgid "Paste Mix (foreground)" msgstr "Pegar Mezcla" #: src/gui/guiConst.cpp:635 msgid "Paste Mix (background)" msgstr "Pegar Mezcla (fondo)" #: src/gui/guiConst.cpp:636 msgid "Paste Flood" msgstr "Pegar Inundación" #: src/gui/guiConst.cpp:637 msgid "Paste Overflow" msgstr "Pegar con Desborde" #: src/gui/guiConst.cpp:638 msgid "Move cursor up" msgstr "Mover cursor hacia arriba" #: src/gui/guiConst.cpp:639 msgid "Move cursor down" msgstr "Mover cursor hacia abajo" #: src/gui/guiConst.cpp:640 msgid "Move cursor left" msgstr "Mover cursor hacia la izquierda" #: src/gui/guiConst.cpp:641 msgid "Move cursor right" msgstr "Mover cursor hacia la derecha" #: src/gui/guiConst.cpp:642 msgid "Move cursor up by one (override Edit Step)" msgstr "Mover cursor hacia arriba (una fila)" #: src/gui/guiConst.cpp:643 msgid "Move cursor down by one (override Edit Step)" msgstr "Mover cursor hacia abajo (una fila)" #: src/gui/guiConst.cpp:644 msgid "Move cursor to previous channel" msgstr "Mover cursor al canal anterior" #: src/gui/guiConst.cpp:645 msgid "Move cursor to next channel" msgstr "Mover cursor al siguiente canal" #: src/gui/guiConst.cpp:646 msgid "Move cursor to next channel (overflow)" msgstr "Mover cursor al siguiente canal (desborde)" #: src/gui/guiConst.cpp:647 msgid "Move cursor to previous channel (overflow)" msgstr "Mover cursor al canal anterior (desborde)" #: src/gui/guiConst.cpp:648 msgid "Move cursor to beginning of pattern" msgstr "Mover cursor al inicio del patrón" #: src/gui/guiConst.cpp:649 msgid "Move cursor to end of pattern" msgstr "Mover cursor al fin del patrón" #: src/gui/guiConst.cpp:650 msgid "Move cursor up (coarse)" msgstr "Mover cursor hacia arriba (paso grueso)" #: src/gui/guiConst.cpp:651 msgid "Move cursor down (coarse)" msgstr "Mover cursor hacia abajo (paso grueso)" #: src/gui/guiConst.cpp:652 msgid "Expand selection upwards" msgstr "Expandir selección hacia arriba" #: src/gui/guiConst.cpp:653 msgid "Expand selection downwards" msgstr "Expandir selección hacia abajo" #: src/gui/guiConst.cpp:654 msgid "Expand selection to the left" msgstr "Expandir selección hacia la izquierda" #: src/gui/guiConst.cpp:655 msgid "Expand selection to the right" msgstr "Expandir selección hacia la derecha" #: src/gui/guiConst.cpp:656 msgid "Expand selection upwards by one (override Edit Step)" msgstr "Expandir selección hacia arriba (una fila)" #: src/gui/guiConst.cpp:657 msgid "Expand selection downwards by one (override Edit Step)" msgstr "Expandir selección hacia abajo (una fila)" #: src/gui/guiConst.cpp:658 msgid "Expand selection to beginning of pattern" msgstr "Expandir selección al inicio del patrón" #: src/gui/guiConst.cpp:659 msgid "Expand selection to end of pattern" msgstr "Expandir selección hasta el final del patrón" #: src/gui/guiConst.cpp:660 msgid "Expand selection upwards (coarse)" msgstr "Expandir selección hacia arriba (paso grueso)" #: src/gui/guiConst.cpp:661 msgid "Expand selection downwards (coarse)" msgstr "Expandir selección hacia abajo (paso grueso)" #: src/gui/guiConst.cpp:662 msgid "Move selection up" msgstr "Mover selección arriba" #: src/gui/guiConst.cpp:663 msgid "Move selection down" msgstr "Mover selección abajo" #: src/gui/guiConst.cpp:664 msgid "Move selection to previous channel" msgstr "Mover selección al canal anterior" #: src/gui/guiConst.cpp:665 msgid "Move selection to next channel" msgstr "Mover selección al canal siguiente" #: src/gui/guiConst.cpp:667 msgid "Pull delete" msgstr "Borrar y halar" #: src/gui/guiConst.cpp:668 msgid "Insert" msgstr "Insertar" #: src/gui/guiConst.cpp:669 msgid "Mute channel at cursor" msgstr "Silenciar el canal en el cursor" #: src/gui/guiConst.cpp:670 msgid "Solo channel at cursor" msgstr "Reproducir en solo el canal en el cursor" #: src/gui/guiConst.cpp:671 msgid "Unmute all channels" msgstr "Reactivar todos los canales" #: src/gui/guiConst.cpp:672 msgid "Go to next order" msgstr "Ir al orden siguiente" #: src/gui/guiConst.cpp:673 msgid "Go to previous order" msgstr "Ir al orden anterior" #: src/gui/guiConst.cpp:674 msgid "Collapse channel at cursor" msgstr "Colapsar el canal en el cursor" #: src/gui/guiConst.cpp:675 msgid "Increase effect columns" msgstr "Incrementar columnas de efecto" #: src/gui/guiConst.cpp:676 msgid "Decrease effect columns" msgstr "Disminuir columnas de efecto" #: src/gui/guiConst.cpp:677 msgid "Interpolate" msgstr "Interpolar" #: src/gui/guiConst.cpp:678 src/gui/insEdit.cpp:530 msgid "Fade" msgstr "Desvanecer" #: src/gui/guiConst.cpp:679 msgid "Invert values" msgstr "Invertir valores" #: src/gui/guiConst.cpp:680 msgid "Flip selection" msgstr "Voltear selección" #: src/gui/guiConst.cpp:681 msgid "Collapse rows" msgstr "Colapsar filas" #: src/gui/guiConst.cpp:682 msgid "Expand rows" msgstr "Expandir filas" #: src/gui/guiConst.cpp:683 msgid "Collapse pattern" msgstr "Colapsar patrón" #: src/gui/guiConst.cpp:684 msgid "Expand pattern" msgstr "Expandir patrón" #: src/gui/guiConst.cpp:685 msgid "Collapse song" msgstr "Colapsar canción" #: src/gui/guiConst.cpp:686 msgid "Expand song" msgstr "Expandir canción" #: src/gui/guiConst.cpp:687 msgid "Set note input latch" msgstr "Establecer bloqueo de entrada" #: src/gui/guiConst.cpp:688 msgid "Change mobile scroll mode" msgstr "Cambiar modo de deslizamiento móvil" #: src/gui/guiConst.cpp:689 msgid "Clear note input latch" msgstr "Borrar bloqueo de entrada" #: src/gui/guiConst.cpp:690 msgid "Absorb instrument/octave from status at cursor" msgstr "" #: src/gui/guiConst.cpp:693 msgid "---Instrument list" msgstr "---Lista de instrumentos" #: src/gui/guiConst.cpp:694 msgid "Add instrument" msgstr "Agregar instrumento" #: src/gui/guiConst.cpp:695 msgid "Duplicate instrument" msgstr "Duplicar instrumento" #: src/gui/guiConst.cpp:696 msgid "Open instrument" msgstr "Abrir instrumento" #: src/gui/guiConst.cpp:697 msgid "Open instrument (replace current)" msgstr "Abrir instrumento (reemplazar actual)" #: src/gui/guiConst.cpp:698 msgid "Save instrument" msgstr "Guardar instrumento" #: src/gui/guiConst.cpp:699 msgid "Save instrument (.dmp)" msgstr "Guardar instrumento (.dmp)" #: src/gui/guiConst.cpp:700 msgid "Move instrument up in list" msgstr "Mover instrumento hacia arriba en la lista" #: src/gui/guiConst.cpp:701 msgid "Move instrument down in list" msgstr "Mover instrumento hacia abajo en la lista" #: src/gui/guiConst.cpp:702 msgid "Delete instrument" msgstr "Borrar instrumento" #: src/gui/guiConst.cpp:703 msgid "Edit instrument" msgstr "Editar instrumento" #: src/gui/guiConst.cpp:704 msgid "Instrument cursor up" msgstr "Mover cursor de instrumento arriba" #: src/gui/guiConst.cpp:705 msgid "Instrument cursor down" msgstr "Mover cursor de instrumento abajo" #: src/gui/guiConst.cpp:706 msgid "Instruments: toggle folders/standard view" msgstr "Instrumentos: cambiar entre vista estándar y de carpetas" #: src/gui/guiConst.cpp:707 msgid "Save all instruments" msgstr "" #: src/gui/guiConst.cpp:710 msgid "---Wavetable list" msgstr "---Lista de ondas" #: src/gui/guiConst.cpp:711 msgid "Add wavetable" msgstr "Agregar onda" #: src/gui/guiConst.cpp:712 msgid "Duplicate wavetable" msgstr "Duplicar onda" #: src/gui/guiConst.cpp:713 msgid "Open wavetable" msgstr "Abrir onda" #: src/gui/guiConst.cpp:714 msgid "Open wavetable (replace current)" msgstr "Abrir onda (reemplazar contenido)" #: src/gui/guiConst.cpp:715 msgid "Save wavetable" msgstr "Guardar onda" #: src/gui/guiConst.cpp:716 msgid "Save wavetable (.dmw)" msgstr "Guardar onda (.dmw)" #: src/gui/guiConst.cpp:717 msgid "Save wavetable (raw)" msgstr "Guardar onda (en bruto)" #: src/gui/guiConst.cpp:718 msgid "Move wavetable up in list" msgstr "Mover onda hacia arriba en la lista" #: src/gui/guiConst.cpp:719 msgid "Move wavetable down in list" msgstr "Mover onda hacia abajo en la lista" #: src/gui/guiConst.cpp:720 msgid "Delete wavetable" msgstr "Borrar onda" #: src/gui/guiConst.cpp:721 msgid "Edit wavetable" msgstr "Editar onda" #: src/gui/guiConst.cpp:722 msgid "Wavetable cursor up" msgstr "Mover cursor de onda arriba" #: src/gui/guiConst.cpp:723 msgid "Wavetable cursor down" msgstr "Mover cursor de onda abajo" #: src/gui/guiConst.cpp:724 msgid "Wavetables: toggle folders/standard view" msgstr "Ondas: cambiar entre vista estándar y de carpetas" #: src/gui/guiConst.cpp:725 msgid "Save all wavetables" msgstr "" #: src/gui/guiConst.cpp:728 msgid "---Sample list" msgstr "---Lista de samples" #: src/gui/guiConst.cpp:729 msgid "Add sample" msgstr "Agregar sample" #: src/gui/guiConst.cpp:730 msgid "Duplicate sample" msgstr "Duplicar sample" #: src/gui/guiConst.cpp:731 msgid "Open sample" msgstr "Abrir sample" #: src/gui/guiConst.cpp:732 msgid "Open sample (replace current)" msgstr "Abrir sample (reemplazar actual)" #: src/gui/guiConst.cpp:733 msgid "Import raw sample data" msgstr "Importar datos de sample en bruto" #: src/gui/guiConst.cpp:734 msgid "Import raw sample data (replace current)" msgstr "Importar datos de sample en bruto (reemplazar actual)" #: src/gui/guiConst.cpp:735 msgid "Save sample" msgstr "Guardar sample" #: src/gui/guiConst.cpp:736 msgid "Save sample (raw)" msgstr "Guardar sample (en bruto)" #: src/gui/guiConst.cpp:737 msgid "Move sample up in list" msgstr "Mover sample hacia arriba en la lista" #: src/gui/guiConst.cpp:738 msgid "Move sample down in list" msgstr "Mover sample hacia abajo en la lista" #: src/gui/guiConst.cpp:739 msgid "Delete sample" msgstr "Borrar sample" #: src/gui/guiConst.cpp:740 msgid "Edit sample" msgstr "Editar sample" #: src/gui/guiConst.cpp:741 msgid "Sample cursor up" msgstr "Mover cursor de sample arriba" #: src/gui/guiConst.cpp:742 msgid "Sample cursor down" msgstr "Mover cursor de sample abajo" #: src/gui/guiConst.cpp:744 src/gui/sampleEdit.cpp:1363 msgid "Stop sample preview" msgstr "Parar vista previa de sample" #: src/gui/guiConst.cpp:745 msgid "Samples: Toggle folders/standard view" msgstr "Samples: cambiar entre vista estándar y de carpetas" #: src/gui/guiConst.cpp:746 msgid "Samples: Make me a drum kit" msgstr "Samples: Hacer una batería" #: src/gui/guiConst.cpp:747 msgid "Save all samples" msgstr "" #: src/gui/guiConst.cpp:750 msgid "---Sample editor" msgstr "---Editor de samples" #: src/gui/guiConst.cpp:751 msgid "Sample editor mode: Select" msgstr "Modo de edición de samples: Seleccionar" #: src/gui/guiConst.cpp:752 msgid "Sample editor mode: Draw" msgstr "Modo de edición de samples: Dibujar" #: src/gui/guiConst.cpp:753 msgid "Sample editor: Cut" msgstr "Editor de samples: Cortar" #: src/gui/guiConst.cpp:754 msgid "Sample editor: Copy" msgstr "Editor de samples: Copiar" #: src/gui/guiConst.cpp:755 msgid "Sample editor: Paste" msgstr "Editor de samples: Pegar" #: src/gui/guiConst.cpp:756 msgid "Sample editor: Paste replace" msgstr "Editor de samples: Pegar (reemplazar)" #: src/gui/guiConst.cpp:757 msgid "Sample editor: Paste mix" msgstr "Editor de samples: Pegar mezcla" #: src/gui/guiConst.cpp:758 msgid "Sample editor: Select all" msgstr "Editor de samples: Seleccionar todo" #: src/gui/guiConst.cpp:759 msgid "Sample editor: Resize" msgstr "Editor de samples: Cambiar tamaño" #: src/gui/guiConst.cpp:760 msgid "Sample editor: Resample" msgstr "Editor de samples: Re-muestrear" #: src/gui/guiConst.cpp:761 msgid "Sample editor: Amplify" msgstr "Editor de samples: Amplificar" #: src/gui/guiConst.cpp:762 msgid "Sample editor: Normalize" msgstr "Editor de samples: Normalizar" #: src/gui/guiConst.cpp:763 msgid "Sample editor: Fade in" msgstr "Editor de samples: Fundir adentro" #: src/gui/guiConst.cpp:764 msgid "Sample editor: Fade out" msgstr "Editor de samples: Fundir afuera" #: src/gui/guiConst.cpp:765 msgid "Sample editor: Apply silence" msgstr "Editor de samples: Aplicar silencio" #: src/gui/guiConst.cpp:766 msgid "Sample editor: Insert silence" msgstr "Editor de samples: Insertar silencio" #: src/gui/guiConst.cpp:767 msgid "Sample editor: Delete" msgstr "Editor de samples: Borrar" #: src/gui/guiConst.cpp:768 msgid "Sample editor: Trim" msgstr "Editor de samples: Recortar" #: src/gui/guiConst.cpp:769 msgid "Sample editor: Reverse" msgstr "Editor de samples: Reversa" #: src/gui/guiConst.cpp:770 msgid "Sample editor: Invert" msgstr "Editor de samples: Inverter" #: src/gui/guiConst.cpp:771 msgid "Sample editor: Signed/unsigned exchange" msgstr "Editor de samples: Intercambio entre con signo/sin signo" #: src/gui/guiConst.cpp:772 msgid "Sample editor: Apply filter" msgstr "Editor de samples: Aplicar filtro" #: src/gui/guiConst.cpp:773 msgid "Sample editor: Crossfade loop points" msgstr "Editor de samples: Desvanecer el bucle" #: src/gui/guiConst.cpp:774 msgid "Sample editor: Preview sample" msgstr "Editor de samples: Previsualizar sample" #: src/gui/guiConst.cpp:775 msgid "Sample editor: Stop sample preview" msgstr "Editor de samples: Parar vista previa" #: src/gui/guiConst.cpp:776 msgid "Sample editor: Zoom in" msgstr "Editor de samples: Aumentar zoom" #: src/gui/guiConst.cpp:777 msgid "Sample editor: Zoom out" msgstr "Editor de samples: Disminuir zoom" #: src/gui/guiConst.cpp:778 msgid "Sample editor: Toggle auto-zoom" msgstr "Editor de samples: Activar auto-zoom" #: src/gui/guiConst.cpp:779 msgid "Sample editor: Create instrument from sample" msgstr "Editor de samples: Crear instrumento usando el sample" #: src/gui/guiConst.cpp:780 msgid "Sample editor: Set loop to selection" msgstr "Editor de samples: Convertir la selección en bucle" #: src/gui/guiConst.cpp:781 msgid "Sample editor: Create wavetable from selection" msgstr "Editor de samples: Crear onda desde la selección" #: src/gui/guiConst.cpp:784 msgid "---Orders" msgstr "---Órdenes" #: src/gui/guiConst.cpp:785 msgid "Previous order" msgstr "Orden anterior" #: src/gui/guiConst.cpp:786 msgid "Next order" msgstr "Orden siguiente" #: src/gui/guiConst.cpp:787 msgid "Order cursor left" msgstr "Mover cursor de orden a la izquierda" #: src/gui/guiConst.cpp:788 msgid "Order cursor right" msgstr "Mover cursor de orden a la derecha" #: src/gui/guiConst.cpp:789 msgid "Increase order value" msgstr "Aumentar valor de orden" #: src/gui/guiConst.cpp:790 msgid "Decrease order value" msgstr "Disminuir valor de orden " #: src/gui/guiConst.cpp:791 msgid "Switch order edit mode" msgstr "Cambiar modo de edición de órdenes" #: src/gui/guiConst.cpp:792 msgid "Order: toggle alter entire row" msgstr "Orden: activar alteración de fila entera" #: src/gui/guiConst.cpp:793 msgid "Add order" msgstr "Agregar orden" #: src/gui/guiConst.cpp:794 msgid "Duplicate order" msgstr "Duplicar orden" #: src/gui/guiConst.cpp:795 msgid "Deep clone order" msgstr "Clonar orden profundamente" #: src/gui/guiConst.cpp:796 msgid "Copy current order to end of song" msgstr "Copiar orden actual al final" #: src/gui/guiConst.cpp:797 msgid "Deep clone current order to end of song" msgstr "Clonar orden actual profundamente al final" #: src/gui/guiConst.cpp:801 msgid "Replay order" msgstr "Reproducir orden" #: src/gui/guiConst.cpp:1401 msgid "All chips" msgstr "Todos los chips" #: src/gui/guiConst.cpp:1405 src/gui/insEdit.cpp:7006 src/gui/insEdit.cpp:7272 #: src/gui/insEdit.cpp:7526 src/gui/insEdit.cpp:7548 msgid "Special" msgstr "Especial" #: src/gui/piano.cpp:103 msgid "Options" msgstr "Opciones" #: src/gui/piano.cpp:106 msgid "Key layout:" msgstr "Diseño de teclas:" #: src/gui/piano.cpp:111 msgid "Standard" msgstr "Estándar" #: src/gui/piano.cpp:114 msgid "Continuous" msgstr "Continuo" #: src/gui/piano.cpp:118 msgid "Value input pad:" msgstr "Entrada de valores:" #: src/gui/piano.cpp:120 msgid "Disabled" msgstr "Desactivada" #: src/gui/piano.cpp:123 msgid "Replace piano" msgstr "Reemplazar el piano" #: src/gui/piano.cpp:126 msgid "Split (automatic)" msgstr "Separada (automático)" #: src/gui/piano.cpp:129 msgid "Split (always visible)" msgstr "Separada (siempre visible)" #: src/gui/piano.cpp:133 msgid "Share play/edit offset/range" msgstr "Compartir octava/rango de reproducción/edición" #: src/gui/piano.cpp:134 msgid "Read-only (can't input notes)" msgstr "Sólo lectura (sin entrada de notas)" #: src/gui/waveEdit.cpp:30 src/gui/waveEdit.cpp:192 src/gui/insEdit.cpp:177 #: src/gui/insEdit.cpp:188 src/gui/insEdit.cpp:199 msgid "Sine" msgstr "Seno" #: src/gui/waveEdit.cpp:32 src/gui/waveEdit.cpp:202 src/gui/insEdit.cpp:325 #: src/gui/insEdit.cpp:654 msgid "Saw" msgstr "Sierra" #: src/gui/waveEdit.cpp:39 msgid "Cosine" msgstr "Coseno" #: src/gui/waveEdit.cpp:193 msgid "Rect. Sine" msgstr "Seno rectangular" #: src/gui/waveEdit.cpp:194 msgid "Abs. Sine" msgstr "Seno absoluto" #: src/gui/waveEdit.cpp:195 msgid "Quart. Sine" msgstr "Seno cuarta parte" #: src/gui/waveEdit.cpp:196 msgid "Squish. Sine" msgstr "Seno aplastado" #: src/gui/waveEdit.cpp:197 msgid "Abs. Squish. Sine" msgstr "Seno absoluto aplastado" #: src/gui/waveEdit.cpp:200 msgid "rectSquare" msgstr "Cuadrado rectangular" #: src/gui/waveEdit.cpp:203 msgid "Rect. Saw" msgstr "Sierra rectangular" #: src/gui/waveEdit.cpp:204 msgid "Abs. Saw" msgstr "Sierra absoluta" #: src/gui/waveEdit.cpp:206 msgid "Cubed Saw" msgstr "Sierra al cubo" #: src/gui/waveEdit.cpp:207 msgid "Rect. Cubed Saw" msgstr "Sierra rectangular al cubo" #: src/gui/waveEdit.cpp:208 msgid "Abs. Cubed Saw" msgstr "Sierra absoluta al cubo" #: src/gui/waveEdit.cpp:210 msgid "Cubed Sine" msgstr "Seno al cubo" #: src/gui/waveEdit.cpp:211 msgid "Rect. Cubed Sine" msgstr "Seno rectangular al cubo" #: src/gui/waveEdit.cpp:212 msgid "Abs. Cubed Sine" msgstr "Seno absoluto al cubo" #: src/gui/waveEdit.cpp:213 msgid "Quart. Cubed Sine" msgstr "Seno cuarta parte al cubo" #: src/gui/waveEdit.cpp:214 msgid "Squish. Cubed Sine" msgstr "Seno aplastado al cubo" #: src/gui/waveEdit.cpp:215 msgid "Squish. Abs. Cub. Sine" msgstr "Seno absoluto aplastado al cubo" #: src/gui/waveEdit.cpp:218 msgid "Rect. Triangle" msgstr "Triángulo rectangular" #: src/gui/waveEdit.cpp:219 msgid "Abs. Triangle" msgstr "Triángulo absoluto" #: src/gui/waveEdit.cpp:220 msgid "Quart. Triangle" msgstr "Triángulo cuarta parte" #: src/gui/waveEdit.cpp:221 msgid "Squish. Triangle" msgstr "Triángulo aplastado" #: src/gui/waveEdit.cpp:222 msgid "Abs. Squish. Triangle" msgstr "Triángulo absoluto aplastado" #: src/gui/waveEdit.cpp:224 msgid "Cubed Triangle" msgstr "Triángulo al cubo" #: src/gui/waveEdit.cpp:225 msgid "Rect. Cubed Triangle" msgstr "Triángulo rectangular al cubo" #: src/gui/waveEdit.cpp:226 msgid "Abs. Cubed Triangle" msgstr "Triángulo absoluto al cubo" #: src/gui/waveEdit.cpp:227 msgid "Quart. Cubed Triangle" msgstr "Triángulo cuarta parte al cubo" #: src/gui/waveEdit.cpp:228 msgid "Squish. Cubed Triangle" msgstr "Triángulo aplastado al cubo" #: src/gui/waveEdit.cpp:229 msgid "Squish. Abs. Cub. Triangle" msgstr "Tri abs apl al cubo" #: src/gui/waveEdit.cpp:412 src/gui/waveEdit.cpp:413 msgid "no wavetable selected" msgstr "no se ha seleccionado una onda" #: src/gui/waveEdit.cpp:424 src/gui/sampleEdit.cpp:111 src/gui/insEdit.cpp:5273 msgid "select one..." msgstr "elige uno..." #: src/gui/waveEdit.cpp:432 src/gui/waveEdit.cpp:439 src/gui/sampleEdit.cpp:119 #: src/gui/sampleEdit.cpp:126 src/gui/insEdit.cpp:5287 src/gui/insEdit.cpp:5294 msgid "or" msgstr "o" #: src/gui/waveEdit.cpp:441 src/gui/sampleEdit.cpp:128 src/gui/insEdit.cpp:5296 msgid "Create New" msgstr "Crear Nuevo" #: src/gui/waveEdit.cpp:487 msgid "Steps" msgstr "Pasos" #: src/gui/waveEdit.cpp:491 msgid "Lines" msgstr "Líneas" #: src/gui/waveEdit.cpp:496 src/gui/insEdit.cpp:2701 msgid "Width" msgstr "Longitud" #: src/gui/waveEdit.cpp:498 msgid "" "use a width of:\n" "- any on Amiga/N163\n" "- 32 on Game Boy, PC Engine, SCC, Konami Bubble System, Namco WSG, Virtual " "Boy and WonderSwan\n" "- 64 on FDS\n" "- 128 on X1-010\n" "any other widths will be scaled during playback." msgstr "" "usa una longitud de:\n" "- cualquiera en Amiga/N163\n" "- 32 en Game Boy, PC Engine, SCC, Konami Bubble System, Namco WSG, Virtual " "Boy y WonderSwan\n" "- 64 en FDS\n" "- 128 en X1-010\n" "cualquier otra longitud será escalada durante la reproducción." #: src/gui/waveEdit.cpp:510 msgid "Height" msgstr "Altura" #: src/gui/waveEdit.cpp:512 msgid "" "use a height of:\n" "- 16 for Game Boy, WonderSwan, Namco WSG, Konami Bubble System, X1-010 " "Envelope shape and N163\n" "- 32 for PC Engine\n" "- 64 for FDS and Virtual Boy\n" "- 256 for X1-010 and SCC\n" "any other heights will be scaled during playback." msgstr "" "usa una altura de:\n" "- 16 para Game Boy, WonderSwan, Namco WSG, Konami Bubble System, X1-010 " "Envelope forma y N163\n" "- 32 para PC Engine\n" "- 64 para FDS y Virtual Boy\n" "- 256 para X1-010 y SCC\n" "cualquier otra altura será escalada durante la reproducción." #: src/gui/waveEdit.cpp:578 msgid "Shapes" msgstr "Formas" #: src/gui/waveEdit.cpp:597 src/gui/insEdit.cpp:5930 src/gui/insEdit.cpp:6999 #: src/gui/insEdit.cpp:7062 src/gui/insEdit.cpp:7104 src/gui/insEdit.cpp:7208 #: src/gui/insEdit.cpp:7504 src/gui/insEdit.cpp:7540 msgid "Duty" msgstr "Ancho de pulso" #: src/gui/waveEdit.cpp:607 msgid "Exponent" msgstr "Exponente" #: src/gui/waveEdit.cpp:617 msgid "XOR Point" msgstr "Punto XOR" #: src/gui/waveEdit.cpp:627 msgid "Amplitude/Phase" msgstr "Amplitud/Fase" #: src/gui/waveEdit.cpp:679 src/gui/waveEdit.cpp:723 src/gui/waveEdit.cpp:728 msgid "Op" msgstr "Op" #: src/gui/waveEdit.cpp:683 msgid "Mult" msgstr "Mult" #: src/gui/waveEdit.cpp:685 msgid "FB" msgstr "RA" #: src/gui/waveEdit.cpp:749 src/gui/waveEdit.cpp:750 msgid "Connection Diagram" msgstr "Diagrama de Conexión" #: src/gui/waveEdit.cpp:765 msgid "Out" msgstr "Salida" #: src/gui/waveEdit.cpp:872 msgid "WaveTools" msgstr "Herramientas" #: src/gui/waveEdit.cpp:890 msgid "Scale X" msgstr "Escalar X" #: src/gui/waveEdit.cpp:896 msgid "wavetable longer than 256 samples!" msgstr "¡la onda sería más larga que 256!" #: src/gui/waveEdit.cpp:960 msgid "Scale Y" msgstr "Escalar Y" #: src/gui/waveEdit.cpp:978 msgid "Offset X" msgstr "Deslizar X" #: src/gui/waveEdit.cpp:1000 msgid "Offset Y" msgstr "Deslizar Y" #: src/gui/waveEdit.cpp:1017 msgid "Smooth" msgstr "Suavizar" #: src/gui/waveEdit.cpp:1045 src/gui/sampleEdit.cpp:1020 msgid "Amplify" msgstr "Amplificar" #: src/gui/waveEdit.cpp:1063 src/gui/sampleEdit.cpp:1070 msgid "Normalize" msgstr "Normalizar" #: src/gui/waveEdit.cpp:1105 src/gui/sampleEdit.cpp:1145 msgid "Reverse" msgstr "Reversa" #: src/gui/waveEdit.cpp:1117 msgid "Half" msgstr "Mitad" #: src/gui/waveEdit.cpp:1127 msgid "Double" msgstr "Doble" #: src/gui/waveEdit.cpp:1137 msgid "Convert Signed/Unsigned" msgstr "Convertir Signo" #: src/gui/waveEdit.cpp:1167 msgid "Dec" msgstr "Dec" #: src/gui/waveEdit.cpp:1171 src/gui/csPlayer.cpp:251 msgid "Hex" msgstr "Hex" #: src/gui/waveEdit.cpp:1179 msgid "Signed/Unsigned" msgstr "Con/Sin Signo" #: src/gui/sampleEdit.cpp:65 #, c-format msgid "%s: maximum sample rate is %d" msgstr "%s: velocidad de muestreo máxima es %d" #: src/gui/sampleEdit.cpp:72 #, c-format msgid "%s: minimum sample rate is %d" msgstr "%s: velocidad de muestreo mínima es %d" #: src/gui/sampleEdit.cpp:79 #, c-format msgid "%s: sample rate must be %d" msgstr "%s: velocidad de muestreo debe ser %d" #: src/gui/sampleEdit.cpp:99 src/gui/sampleEdit.cpp:100 msgid "no sample selected" msgstr "no se ha seleccionado un sample" #: src/gui/sampleEdit.cpp:229 #, c-format msgid "SNES: loop start must be a multiple of 16 (try with %d)" msgstr "SNES: el bucle debe empezar en un múltiplo de 16 (prueba con %d)" #: src/gui/sampleEdit.cpp:235 #, c-format msgid "SNES: loop end must be a multiple of 16 (try with %d)" msgstr "SNES: el bucle debe terminar en un múltiplo de 16 (prueba con %d)" #: src/gui/sampleEdit.cpp:240 msgid "SNES: sample length will be padded to multiple of 16" msgstr "SNES: la longitud del sample se alineará a un múltiplo de 16" #: src/gui/sampleEdit.cpp:249 msgid "QSound: loop cannot be longer than 32767 samples" msgstr "QSound: el bucle no puede ser más largo que 32767 samples" #: src/gui/sampleEdit.cpp:261 #, c-format msgid "NES: loop start must be a multiple of 512 (try with %d)" msgstr "" #: src/gui/sampleEdit.cpp:268 #, c-format msgid "NES: loop end must be a multiple of 128 (try with %d)" msgstr "" #: src/gui/sampleEdit.cpp:273 msgid "NES: maximum DPCM sample length is 32648" msgstr "NES: la longitud máxima de samples DPCM es 32648" #: src/gui/sampleEdit.cpp:279 msgid "X1-010: samples can't loop" msgstr "X1-010: no hay bucle de samples" #: src/gui/sampleEdit.cpp:282 msgid "X1-010: maximum sample length is 131072" msgstr "X1-010: longitud máxima del sample es 131072" #: src/gui/sampleEdit.cpp:287 msgid "GA20: samples can't loop" msgstr "GA20: no hay bucle de samples" #: src/gui/sampleEdit.cpp:298 msgid "YM2608: loop point ignored on ADPCM (may only loop entire sample)" msgstr "" "YM2608: punto de bucle ignorado en ADPCM (solo se puede repetir el sample " "entero)" #: src/gui/sampleEdit.cpp:301 msgid "YM2608: sample length will be padded to multiple of 512" msgstr "YM2608: longitud del sample será alineada a un múltiplo de 512" #: src/gui/sampleEdit.cpp:311 msgid "YM2610: ADPCM-A samples can't loop" msgstr "YM2610: no hay bucle de samples en ADPCM-A" #: src/gui/sampleEdit.cpp:313 msgid "YM2610: loop point ignored on ADPCM-B (may only loop entire sample)" msgstr "" "YM2610: punto de bucle ignorado en ADPCM-B (solo se puede repetir el sample " "entero)" #: src/gui/sampleEdit.cpp:316 msgid "YM2610: sample length will be padded to multiple of 512" msgstr "YM2610: longitud del sample será alineada a un múltiplo de 512" #: src/gui/sampleEdit.cpp:320 msgid "YM2610: maximum ADPCM-A sample length is 2097152" msgstr "YM2610: longitud máxima de un sample ADPCM-A es 2097152" #: src/gui/sampleEdit.cpp:329 msgid "Y8950: loop point ignored on ADPCM (may only loop entire sample)" msgstr "" "Y8950: punto de bucle ignorado en ADPCM (solo se puede repetir el sample " "entero)" #: src/gui/sampleEdit.cpp:332 msgid "Y8950: sample length will be padded to multiple of 512" msgstr "Y8950: longitud del sample será alineada a un múltiplo de 512" #: src/gui/sampleEdit.cpp:339 msgid "Amiga: loop start must be a multiple of 2" msgstr "Amiga: el bucle debe empezar en un múltiplo de 2" #: src/gui/sampleEdit.cpp:342 msgid "Amiga: loop end must be a multiple of 2" msgstr "Amiga: el bucle debe terminar en un múltiplo de 2" #: src/gui/sampleEdit.cpp:346 msgid "Amiga: maximum sample length is 131070" msgstr "Amiga: longitud máxima de un sample es 131070" #: src/gui/sampleEdit.cpp:355 msgid "SegaPCM: maximum sample length is 65280" msgstr "SegaPCM: longitud máxima de un sample es 131070" #: src/gui/sampleEdit.cpp:364 msgid "K053260: loop point ignored (may only loop entire sample)" msgstr "" "K053260: punto de bucle ignorado (solo se puede repetir el sample entero)" #: src/gui/sampleEdit.cpp:368 msgid "K053260: maximum sample length is 65535" msgstr "K053260: longitud máxima de un sample es 65535" #: src/gui/sampleEdit.cpp:373 msgid "C140: maximum sample length is 65535" msgstr "C140: longitud máxima de un sample es 65535" #: src/gui/sampleEdit.cpp:382 msgid "C219: loop start must be a multiple of 2" msgstr "C219: el bucle debe empezar en un múltiplo de 2" #: src/gui/sampleEdit.cpp:385 msgid "C219: loop end must be a multiple of 2" msgstr "C219: el bucle debe terminar en un múltiplo de 2" #: src/gui/sampleEdit.cpp:389 msgid "C219: maximum sample length is 131072" msgstr "C219: longitud máxima de un sample es 131072" #: src/gui/sampleEdit.cpp:397 msgid "MSM6295: samples can't loop" msgstr "MSM6295: no hay bucle de samples" #: src/gui/sampleEdit.cpp:400 msgid "MSM6295: maximum bankswitched sample length is 129024" msgstr "MSM6295: longitud máxima de un sample con bancos es 129024" #: src/gui/sampleEdit.cpp:406 msgid "GBA DMA: loop start must be a multiple of 4" msgstr "GBA DMA: el bucle debe empezar en un múltiplo de 4" #: src/gui/sampleEdit.cpp:409 msgid "GBA DMA: loop length must be a multiple of 16" msgstr "GBA DMA: la longitud del bucle debe ser un múltiplo de 16" #: src/gui/sampleEdit.cpp:413 msgid "GBA DMA: sample length will be padded to multiple of 16" msgstr "GBA DMA: la longitud del sample será alineada a un múltiplo de 16" #: src/gui/sampleEdit.cpp:422 msgid "ES5506: backward loop mode isn't supported" msgstr "ES5506: modo de bucle al revés no está soportado" #: src/gui/sampleEdit.cpp:425 msgid "" "backward/ping-pong only supported in Generic PCM DAC\n" "ping-pong also on ES5506" msgstr "" "modo de bucle al revés/ping-pong solamente soportado en DAC PCM Genérico\n" "ping-pong también en ES5506" #: src/gui/sampleEdit.cpp:455 msgid "Info" msgstr "Info" #: src/gui/sampleEdit.cpp:458 src/gui/sampleEdit.cpp:957 msgid "Rate" msgstr "Tasa" #: src/gui/sampleEdit.cpp:464 msgid "Compat Rate" msgstr "Tasa Compat" #: src/gui/sampleEdit.cpp:468 msgid "" "used in DefleMask-compatible sample mode (17xx), in where samples are mapped " "to an octave." msgstr "" "se usa en el modo de samples compatible con DefleMask (17xx), en el cual los " "samples se mapean a una octava." #: src/gui/sampleEdit.cpp:474 #, c-format msgid "Loop (length: %d)##Loop" msgstr "Bucle (longitud: %d)##Bucle" #: src/gui/sampleEdit.cpp:474 src/gui/insEdit.cpp:544 src/gui/insEdit.cpp:554 #: src/gui/insEdit.cpp:605 src/gui/insEdit.cpp:6068 msgid "Loop" msgstr "Bucle" #: src/gui/sampleEdit.cpp:498 src/gui/sampleEdit.cpp:740 #: src/gui/sampleEdit.cpp:776 msgid "changing the loop in a BRR sample may result in glitches!" msgstr "¡cambiar el bucle en un sample BRR resultará en problemas!" #: src/gui/sampleEdit.cpp:540 msgid "BRR emphasis" msgstr "Énfasis BRR" #: src/gui/sampleEdit.cpp:549 msgid "" "this is a BRR sample.\n" "enabling this option will muffle it (only affects non-SNES chips)." msgstr "" "este es un sample BRR.\n" "al activar esta opción, el sample se opacará en chips que no son SNES." #: src/gui/sampleEdit.cpp:551 msgid "" "enable this option to slightly boost high frequencies\n" "to compensate for the SNES' Gaussian filter's muffle." msgstr "" "activa esta opción para amplificar los brillos ligeramente\n" "para compensar los efectos del filtro Gauss de la SNES." #: src/gui/sampleEdit.cpp:557 msgid "no BRR filters" msgstr "sin filtros BRR" #: src/gui/sampleEdit.cpp:565 msgid "" "enable this option to not use BRR blocks with filters\n" "and allow sample offset commands to be used safely." msgstr "" "activa esta opción para deshabilitar el uso de bloques BRR con filtros\n" "y permitir el uso de effectos de fueraestablecer para ser usados safamente." #: src/gui/sampleEdit.cpp:570 msgid "8-bit dither" msgstr "8-bit dither" #: src/gui/sampleEdit.cpp:578 msgid "dither the sample when used on a chip that only supports 8-bit samples." msgstr "" "dithear el sample al ser usado en un chip que solo soporta samples 8-bit." #: src/gui/sampleEdit.cpp:719 src/gui/gui.cpp:3123 msgid "Start" msgstr "Inicio" #: src/gui/sampleEdit.cpp:755 src/gui/gui.cpp:3131 msgid "End" msgstr "Fin" #: src/gui/sampleEdit.cpp:865 #, c-format msgid "" "%s\n" "%d bytes free" msgstr "" "%s\n" "%d bytes disponibles" #: src/gui/sampleEdit.cpp:867 #, c-format msgid "" "%s (%s)\n" "%d bytes free" msgstr "" "%s (%s)\n" "%d bytes disponibles" #: src/gui/sampleEdit.cpp:871 msgid "" "\n" "\n" "not enough memory for this sample!" msgstr "" "\n" "\n" "¡no hay memoria suficiente para este sample!" #: src/gui/sampleEdit.cpp:895 msgid "Edit mode: Select" msgstr "Modo de edición: Seleccionar" #: src/gui/sampleEdit.cpp:904 msgid "Edit mode: Draw" msgstr "Modo de edición: Dibujar" #: src/gui/sampleEdit.cpp:915 src/gui/sampleEdit.cpp:926 msgid "Resize" msgstr "Cambiar tamaño" #: src/gui/sampleEdit.cpp:930 msgid "couldn't resize! make sure your sample is 8 or 16-bit." msgstr "" "¡no se pudo cambiar el tamaño! asegúrate de que el sample es de 8-bit o 16." #: src/gui/sampleEdit.cpp:950 src/gui/sampleEdit.cpp:981 msgid "Resample" msgstr "Re-muestrear" #: src/gui/sampleEdit.cpp:975 msgid "Factor" msgstr "Factor" #: src/gui/sampleEdit.cpp:985 msgid "couldn't resample! make sure your sample is 8 or 16-bit." msgstr "¡no se pudo re-muestrear! asegúrate de que el sample es de 8-bit o 16." #: src/gui/sampleEdit.cpp:1034 src/gui/sampleEdit.cpp:1221 #: src/gui/sampleEdit.cpp:1305 msgid "Apply" msgstr "Aplicar" #: src/gui/sampleEdit.cpp:1077 msgid "Fade in" msgstr "Fundir entrada" #: src/gui/sampleEdit.cpp:1084 msgid "Fade out" msgstr "Fundir salida" #: src/gui/sampleEdit.cpp:1089 msgid "Insert silence" msgstr "Insertar silencio" #: src/gui/sampleEdit.cpp:1100 msgid "Go" msgstr "Ir" #: src/gui/sampleEdit.cpp:1105 msgid "couldn't insert! make sure your sample is 8 or 16-bit." msgstr "¡no se pudo insertar! asegúrate de que el sample es de 8-bit o 16." #: src/gui/sampleEdit.cpp:1122 msgid "Apply silence" msgstr "Aplicar silencio" #: src/gui/sampleEdit.cpp:1136 msgid "Trim" msgstr "Recortar" #: src/gui/sampleEdit.cpp:1159 msgid "Signed/unsigned exchange" msgstr "Intercambio entre con/sin signo" #: src/gui/sampleEdit.cpp:1164 msgid "Apply filter" msgstr "Aplicar filtro" #: src/gui/sampleEdit.cpp:1175 msgid "Cutoff:" msgstr "Límite:" #: src/gui/sampleEdit.cpp:1185 src/gui/insEdit.cpp:5946 #: src/gui/insEdit.cpp:5949 src/gui/insEdit.cpp:7003 src/gui/insEdit.cpp:7284 #: src/gui/insEdit.cpp:7545 msgid "Resonance" msgstr "Resonancia" #: src/gui/sampleEdit.cpp:1191 src/gui/insEdit.cpp:6948 msgid "Power" msgstr "Potencia" #: src/gui/sampleEdit.cpp:1205 msgid "Low-pass" msgstr "Paso bajo" #: src/gui/sampleEdit.cpp:1210 msgid "Band-pass" msgstr "Paso medio" #: src/gui/sampleEdit.cpp:1215 msgid "High-pass" msgstr "Paso alto" #: src/gui/sampleEdit.cpp:1286 msgid "Crossfade loop points" msgstr "Desvanecer el bucle" #: src/gui/sampleEdit.cpp:1295 msgid "Number of samples" msgstr "Número de samples" #: src/gui/sampleEdit.cpp:1301 msgid "Linear <-> Equal power" msgstr "Lineal <-> Poder igual" #: src/gui/sampleEdit.cpp:1307 msgid "Crossfade: length would go out of bounds. Aborted..." msgstr "La longitud se va fuera del límite. Abortado." #: src/gui/sampleEdit.cpp:1310 msgid "Crossfade: length would overflow loopStart. Try a smaller random value." msgstr "" "La longitud se pasaría del inicio del bucle. Intenta con un valor más pequeño" #: src/gui/sampleEdit.cpp:1356 msgid "Preview sample" msgstr "Previsualizar sample" #: src/gui/sampleEdit.cpp:1370 msgid "Create instrument from sample" msgstr "Crear instrumento usando el sample" #: src/gui/sampleEdit.cpp:1771 msgid "paste (replace)" msgstr "pegar (reemplazar)" #: src/gui/sampleEdit.cpp:1774 msgid "paste (mix)" msgstr "pegar (mezclar)" #: src/gui/sampleEdit.cpp:1778 src/gui/gui.cpp:2917 msgid "select all" msgstr "seleccionar todo" #: src/gui/sampleEdit.cpp:1782 msgid "set loop to selection" msgstr "convertir selección en bucle" #: src/gui/sampleEdit.cpp:1785 msgid "create wavetable from selection" msgstr "crear onda desde la selecciôn" #: src/gui/sampleEdit.cpp:1791 msgid "Draw" msgstr "Dibujar" #: src/gui/sampleEdit.cpp:1791 msgid "Select" msgstr "Seleccionar" #: src/gui/sampleEdit.cpp:1793 #, c-format msgid "%d samples, %d bytes" msgstr "%d samples, %d bytes" #: src/gui/sampleEdit.cpp:1808 #, c-format msgid " (%d-%d: %d samples)" msgstr " (%d-%d: %d samples)" #: src/gui/sampleEdit.cpp:2000 msgid "Non-8/16-bit samples cannot be edited without prior conversion." msgstr "No se puede editar un sample que no es de 8 o 16 bits sin convertirlo." #: src/gui/newSong.cpp:122 src/gui/newSong.cpp:123 msgid "Choose a System!" msgstr "¡Elige un Sistema!" #: src/gui/newSong.cpp:179 msgid "Categories" msgstr "Categorías" #: src/gui/newSong.cpp:210 msgid "no systems here yet!" msgstr "aún no hay sistemas" #: src/gui/newSong.cpp:212 msgid "no results" msgstr "no hay resultados" #: src/gui/newSong.cpp:228 msgid "I'm feeling lucky" msgstr "Me siento con suerte" #: src/gui/newSong.cpp:230 msgid "no categories available! what in the world." msgstr "¡no hay categorías disponibles! qué rayos." #: src/gui/newSong.cpp:265 msgid "it appears you're extremely lucky today!" msgstr "¡parece que estás muy de suerte hoy!" #: src/gui/cursor.cpp:205 #, c-format msgid "finish selection: %d.%d,%d - %d.%d,%d" msgstr "terminar selección: %d.%d,%d - %d.%d,%d" #: src/gui/tutorial.cpp:487 msgid "" "Play demo songs?\n" "- Down: Play current song\n" "- Up: Play demo songs" msgstr "" "Reproducir canciones de demostración?\n" "- Abajo: Reproducir la canción actual\n" "- Arriba: Reproducir las canciones de demostración" #: src/gui/tutorial.cpp:491 msgid "" "Welcome to Combat Vehicle!\n" "\n" "Controls:\n" "X - Shoot Arrow Key - Move\n" "Z - Special Esc - Quit" msgstr "" "Bienvenido a Combat Vehicle!\n" "\n" "Controles:\n" "X - Disparar Flechas - Mover\n" "Z - Especial Esc - Salir" #: src/gui/tutorial.cpp:496 msgid "GAME OVER" msgstr "JUEGO TERMINADO" #: src/gui/tutorial.cpp:498 msgid "High Score!" msgstr "Puntaje alto!" #: src/gui/tutorial.cpp:658 msgid "Welcome!" msgstr "Bienvenido!" #: src/gui/tutorial.cpp:661 msgid "welcome to Furnace, the biggest open-source chiptune tracker!" msgstr "" "¡bienvenido a Furnace, el tracker de chiptune de codigo abierto más grande " "de todos!" #: src/gui/tutorial.cpp:665 msgid "here are some tips to get you started:" msgstr "aquí hay algunos tips para empezar:" #: src/gui/tutorial.cpp:668 msgid "" "- add an instrument by clicking on + in Instruments\n" "- click on the pattern view to focus it\n" "- channel columns have the following, in this order: note, instrument, " "volume and effects\n" "- hit space bar while on the pattern to toggle Edit Mode\n" "- click on the pattern or use arrow keys to move the cursor\n" "- values (instrument, volume, effects and effect values) are in hexadecimal\n" "- hit enter to play/stop the song\n" "- extend the song by adding more orders in the Orders window\n" "- click on the Orders matrix to change the patterns of a channel (left click " "increases; right click decreases)" msgstr "" "- agrega un instrumento haciendo click en el botón '+' en Instrumentos\n" "- haz clic en la vista de patrones para enfocarla\n" "- las columnas de canal tienen lo siguiente, en este orden: nota, " "instrumento, volumen y efectos\n" "- presiona la barra espaciadora para activar/desactivar el modo de edición\n" "- haz clic en el patrón o usa las flechas para mover el cursor\n" "- todos los valores (instrumentos, volumen, efectos y argumentos de efectos) " "están en hexadecimal\n" "- presiona enter para reproducir/parar la canción\n" "- extiende la canción agregando más órdenes en la ventana de Órdenes\n" "- haz clic en la matriz de órdenes para cambiar los patrones de un canal " "(click izquierdo aumenta, click derecho disminuye)" #: src/gui/tutorial.cpp:680 msgid "" "if you need help, you may:\n" "- read the manual (a file called manual.pdf)\n" "- ask for help in Discussions (https://github.com/tildearrow/furnace/" "discussions)" msgstr "" "si necesitas ayuda, puedes:\n" "- leer el manual (un archivo de nombre 'manual.pdf' que vino con el " "programa)\n" "- pedir ayuda en la página de discusiones de GitHub (https://github.com/" "tildearrow/furnace/discussions)" #: src/gui/tutorial.cpp:687 msgid "" "if you find any issues, be sure to report them! the issue tracker is here: " "https://github.com/tildearrow/furnace/issues" msgstr "" "si encuentras algún error, por favor repórtalo! el rastreador de reportes se " "encuentra en https://github.com/tildearrow/furnace/issues" #: src/gui/tutorial.cpp:1428 #, c-format msgid "STAGE %d" msgstr "NIVEL %d" #: src/gui/songInfo.cpp:32 msgid "Song Info##Song Information" msgstr "Info de canción##Song Information" #: src/gui/songInfo.cpp:50 msgid "Author" msgstr "Autor" #: src/gui/songInfo.cpp:60 msgid "Album" msgstr "Álbum" #: src/gui/songInfo.cpp:79 msgid "Auto" msgstr "Auto" #: src/gui/songInfo.cpp:100 msgid "Tuning (A-4)" msgstr "Afinación (en base a A-4)" #: src/gui/grooves.cpp:38 msgid "use effect 09xx to select a groove pattern." msgstr "usa el efecto 09xx para seleccionar un patrôn de groove." #: src/gui/grooves.cpp:48 src/gui/gui.cpp:4632 msgid "pattern" msgstr "patrón" #: src/gui/grooves.cpp:132 msgid "remove" msgstr "remover" #: src/gui/doAction.cpp:45 src/gui/gui.cpp:4378 msgid "Unsaved changes! Save changes before opening another file?" msgstr "¡Cambios no guardados! ¿Guardar cambios antes de abrir otro archivo?" #: src/gui/doAction.cpp:52 msgid "Unsaved changes! Save changes before opening backup?" msgstr "¡Cambios no guardados! ¿Guardar cambios antes de abrir una copia?" #: src/gui/doAction.cpp:62 src/gui/gui.cpp:4414 src/gui/gui.cpp:5177 #: src/gui/gui.cpp:5215 src/gui/gui.cpp:5221 src/gui/gui.cpp:6059 #: src/gui/gui.cpp:6083 src/gui/gui.cpp:6107 src/gui/gui.cpp:6131 #: src/gui/gui.cpp:6155 src/gui/gui.cpp:6179 #, c-format msgid "Error while saving file! (%s)" msgstr "¡Error al guardar el archivo! (%s)" #: src/gui/doAction.cpp:193 msgid "Error while sending request (MIDI output not configured?)" msgstr "Error al enviar el pedido (¿salida MIDI no configurada?)" #: src/gui/doAction.cpp:201 msgid "Select an option: (cannot be undone!)" msgstr "Selecciona una opción: (no se puede deshacer)" #: src/gui/doAction.cpp:699 src/gui/doAction.cpp:728 src/gui/doAction.cpp:1622 #: src/gui/gui.cpp:6494 msgid "too many instruments!" msgstr "¡demasiados instrumentos!" #: src/gui/doAction.cpp:794 msgid "this song doesn't have any instruments." msgstr "" #: src/gui/doAction.cpp:921 msgid "this song doesn't have any wavetables." msgstr "" #: src/gui/doAction.cpp:1082 msgid "this song doesn't have any samples." msgstr "" #: src/gui/doAction.cpp:1153 msgid "couldn't paste! make sure your sample is 8 or 16-bit." msgstr "¡no se pudo pegar! asegúrate de que el sample sea de 8 bits o 16." #: src/gui/doAction.cpp:1657 msgid "select at least one sample!" msgstr "¡selecciona por lo menos un sample!" #: src/gui/doAction.cpp:1659 msgid "maximum size is 256 samples!" msgstr "¡tamaño máximo es 256 samples!" #: src/gui/csPlayer.cpp:113 msgid "Load" msgstr "Cargar" #: src/gui/csPlayer.cpp:117 msgid "Kill" msgstr "Matar" #: src/gui/csPlayer.cpp:119 msgid "Kikai wa mou shindeiru!" msgstr "Machina iam mortuus est!" #: src/gui/csPlayer.cpp:123 msgid "Burn Current Song" msgstr "Quemar Canción Actual" #: src/gui/csPlayer.cpp:141 msgid "Status" msgstr "Estado" #: src/gui/csPlayer.cpp:148 msgid "start" msgstr "inicio" #: src/gui/csPlayer.cpp:150 msgid "PC" msgstr "PC" #: src/gui/csPlayer.cpp:152 msgid "wait" msgstr "espera" #: src/gui/csPlayer.cpp:154 msgid "SP" msgstr "SP" #: src/gui/csPlayer.cpp:156 src/gui/insEdit.cpp:2747 msgid "note" msgstr "nota" #: src/gui/csPlayer.cpp:158 src/gui/insEdit.cpp:2742 msgid "pitch" msgstr "tono" #: src/gui/csPlayer.cpp:160 msgid "vol" msgstr "vol" #: src/gui/csPlayer.cpp:162 msgid "vols" msgstr "vols" #: src/gui/csPlayer.cpp:164 msgid "volst" msgstr "" #: src/gui/csPlayer.cpp:166 msgid "vib" msgstr "vib" #: src/gui/csPlayer.cpp:168 msgid "porta" msgstr "porta" #: src/gui/csPlayer.cpp:170 msgid "arp" msgstr "arp" #: src/gui/csPlayer.cpp:207 msgid "Trace" msgstr "Traza" #: src/gui/csPlayer.cpp:248 msgid "Disassemble" msgstr "Desensamblar" #: src/gui/gui.cpp:1222 src/gui/gui.cpp:1226 msgid "the song is over!" msgstr "¡la canción se acabó!" #: src/gui/gui.cpp:1753 msgid "Open File" msgstr "Abrir archivo" #: src/gui/gui.cpp:1754 src/gui/gui.cpp:1892 src/gui/gui.cpp:2067 #: src/gui/gui.cpp:2076 src/gui/gui.cpp:2085 src/gui/gui.cpp:2187 #: src/gui/gui.cpp:2207 src/gui/gui.cpp:2225 src/gui/gui.cpp:7835 msgid "compatible files" msgstr "archivos compatibles" #: src/gui/gui.cpp:1755 src/gui/gui.cpp:1829 src/gui/gui.cpp:1893 #: src/gui/gui.cpp:1952 src/gui/gui.cpp:1971 src/gui/gui.cpp:2188 #: src/gui/gui.cpp:2198 src/gui/gui.cpp:2209 src/gui/gui.cpp:2227 #: src/gui/gui.cpp:7899 msgid "all files" msgstr "todos los archivos" #: src/gui/gui.cpp:1762 msgid "no backups made yet!" msgstr "¡aún no se han hecho respaldos!" #: src/gui/gui.cpp:1767 src/gui/gui.cpp:1776 src/gui/gui.cpp:2244 msgid "Furnace song" msgstr "canción de Furnace" #: src/gui/gui.cpp:1775 msgid "Save File" msgstr "Guardar archivo" #: src/gui/gui.cpp:1784 src/gui/gui.cpp:1794 msgid "Export DMF" msgstr "Exportar DMF" #: src/gui/gui.cpp:1785 msgid "DefleMask 1.1.3 module" msgstr "Módulo 1.1.3 de DefleMask" #: src/gui/gui.cpp:1795 msgid "DefleMask 1.0/legacy module" msgstr "Módulo 1.0/legacy de DefleMask" #: src/gui/gui.cpp:1812 msgid "Load Instrument" msgstr "Cargar instrumento" #: src/gui/gui.cpp:1813 msgid "all compatible files" msgstr "todos los archivos compatibles" #: src/gui/gui.cpp:1814 src/gui/gui.cpp:1863 msgid "Furnace instrument" msgstr "instrumento de Furnace" #: src/gui/gui.cpp:1815 src/gui/gui.cpp:1873 msgid "DefleMask preset" msgstr "instrumento de DefleMask" #: src/gui/gui.cpp:1816 msgid "TFM Music Maker instrument" msgstr "instrumento TFM Music Maker" #: src/gui/gui.cpp:1817 msgid "VGM Music Maker instrument" msgstr "instrumento VGM Music Maker" #: src/gui/gui.cpp:1818 msgid "Scream Tracker 3 instrument" msgstr "instrumento de Scream Tracker 3" #: src/gui/gui.cpp:1819 msgid "SoundBlaster instrument" msgstr "instrumento SoundBlaster" #: src/gui/gui.cpp:1820 msgid "Wohlstand OPL instrument" msgstr "instrumento Wohlstand OPL" #: src/gui/gui.cpp:1821 msgid "Wohlstand OPN instrument" msgstr "instrumento Wohlstand OPN" #: src/gui/gui.cpp:1822 msgid "Gens KMod patch dump" msgstr "volcado de parcheos de Gens KMod" #: src/gui/gui.cpp:1823 msgid "BNK file (AdLib)" msgstr "archivo BNK (AdLib)" #: src/gui/gui.cpp:1824 msgid "FF preset bank" msgstr "banco de preajustes FF" #: src/gui/gui.cpp:1825 msgid "2612edit GYB preset bank" msgstr "banco de preajustes 2612edit GYB" #: src/gui/gui.cpp:1826 msgid "VOPM preset bank" msgstr "banco de preajustes VOPM" #: src/gui/gui.cpp:1827 msgid "Wohlstand WOPL bank" msgstr "banco de preajustes Wohlstand WOPL" #: src/gui/gui.cpp:1828 msgid "Wohlstand WOPN bank" msgstr "banco de preajustes Wohlstand WOPL" #: src/gui/gui.cpp:1862 src/gui/gui.cpp:1872 msgid "Save Instrument" msgstr "Guardar instrumento" #: src/gui/gui.cpp:1882 msgid "Save All Instruments" msgstr "" #: src/gui/gui.cpp:1891 msgid "Load Wavetable" msgstr "Cargar wavetable" #: src/gui/gui.cpp:1903 src/gui/gui.cpp:1912 src/gui/gui.cpp:1921 msgid "Save Wavetable" msgstr "Guardar wavetable" #: src/gui/gui.cpp:1904 msgid "Furnace wavetable" msgstr "wavetable de Furnace" #: src/gui/gui.cpp:1913 msgid "DefleMask wavetable" msgstr "wavetable de DefleMask" #: src/gui/gui.cpp:1922 msgid "raw data" msgstr "datos en bruto" #: src/gui/gui.cpp:1930 msgid "Save All Wavetables" msgstr "" #: src/gui/gui.cpp:1939 msgid "Load Sample" msgstr "Cargar sample" #: src/gui/gui.cpp:1951 msgid "Load Raw Sample" msgstr "Cargar sample en bruto" #: src/gui/gui.cpp:1960 msgid "Save Sample" msgstr "Guardar sample" #: src/gui/gui.cpp:1961 src/gui/gui.cpp:1989 src/gui/gui.cpp:1999 #: src/gui/gui.cpp:2009 msgid "Wave file" msgstr "archivo WAV" #: src/gui/gui.cpp:1970 msgid "Save Raw Sample" msgstr "Guardar sample en bruto" #: src/gui/gui.cpp:1980 msgid "Save All Samples" msgstr "" #: src/gui/gui.cpp:1988 src/gui/gui.cpp:1998 src/gui/gui.cpp:2008 msgid "Export Audio" msgstr "Exportar Audio" #: src/gui/gui.cpp:2018 msgid "Export VGM" msgstr "Exportar VGM" #: src/gui/gui.cpp:2019 msgid "VGM file" msgstr "archivo VGM" #: src/gui/gui.cpp:2028 src/gui/gui.cpp:2038 msgid "Export Command Stream" msgstr "Exportar corr. de datos" #: src/gui/gui.cpp:2029 msgid "text file" msgstr "archivo de texto" #: src/gui/gui.cpp:2039 msgid "binary file" msgstr "archivo binario" #: src/gui/gui.cpp:2049 src/gui/gui.cpp:2055 msgid "Export ROM" msgstr "" #: src/gui/gui.cpp:2066 src/gui/gui.cpp:2075 src/gui/gui.cpp:2084 msgid "Select Font" msgstr "Seleccionar fuente" #: src/gui/gui.cpp:2093 msgid "Select Color File" msgstr "Seleccionar archivo de color" #: src/gui/gui.cpp:2094 src/gui/gui.cpp:2103 src/gui/gui.cpp:2122 #: src/gui/gui.cpp:2131 src/gui/gui.cpp:2140 src/gui/gui.cpp:2149 #: src/gui/gui.cpp:2167 src/gui/gui.cpp:2176 msgid "configuration files" msgstr "archivos de configuración" #: src/gui/gui.cpp:2102 msgid "Select Keybind File" msgstr "Seleccionar archivo de atajos de teclado" #: src/gui/gui.cpp:2111 msgid "Select Layout File" msgstr "Seleccionar archivo de diseño" #: src/gui/gui.cpp:2112 src/gui/gui.cpp:2158 msgid ".ini files" msgstr "archivos .ini" #: src/gui/gui.cpp:2121 msgid "Select User Presets File" msgstr "Seleccionar archivo de preajustes de usuario" #: src/gui/gui.cpp:2130 msgid "Select Settings File" msgstr "Seleccionar archivo de ajustes" #: src/gui/gui.cpp:2139 msgid "Export Colors" msgstr "Exportar colores" #: src/gui/gui.cpp:2148 msgid "Export Keybinds" msgstr "Exportar atajos" #: src/gui/gui.cpp:2157 msgid "Export Layout" msgstr "Exportar diseño" #: src/gui/gui.cpp:2166 msgid "Export User Presets" msgstr "Exportar preajustes de usuario" #: src/gui/gui.cpp:2175 msgid "Export Settings" msgstr "Exportar ajustes" #: src/gui/gui.cpp:2186 msgid "Load ROM" msgstr "Cargar ROM" #: src/gui/gui.cpp:2196 msgid "Play Command Stream" msgstr "Reproducir corr. de comandos" #: src/gui/gui.cpp:2197 msgid "command stream" msgstr "corriente de comandos" #: src/gui/gui.cpp:2206 msgid "Open Test" msgstr "Abrir prueba" #: src/gui/gui.cpp:2208 src/gui/gui.cpp:2226 msgid "another option" msgstr "otra opción" #: src/gui/gui.cpp:2224 msgid "Open Test (Multi)" msgstr "Abrir prueba (Multi)" #: src/gui/gui.cpp:2243 msgid "Save Test" msgstr "Guardar prueba" #: src/gui/gui.cpp:2245 msgid "DefleMask module" msgstr "módulo de DefleMask" #: src/gui/gui.cpp:2285 msgid "compression error" msgstr "error de compresión" #: src/gui/gui.cpp:2297 msgid "zlib stream error" msgstr "error de corriente de zlib" #: src/gui/gui.cpp:2319 msgid "zlib finish stream error" msgstr "error de corriente de zlib al terminar" #: src/gui/gui.cpp:2430 msgid "everything OK" msgstr "todo está bien :)" #: src/gui/gui.cpp:2449 msgid "" "you have loaded a backup!\n" "if you need to, please save it somewhere.\n" "\n" "DO NOT RELY ON THE BACKUP SYSTEM FOR AUTO-SAVE!\n" "Furnace will not save backups of backups." msgstr "" "¡has cargado una copia de seguridad!\n" "si la necesitas, guárdala en alguna parte.\n" "\n" "¡NO CONFÍES EN EL SISTEMA DE COPIAS PARA GUARDAR AUTOMÁTICAMENTE!\n" "Furnace no hará respaldos de copias." #: src/gui/gui.cpp:2457 src/gui/gui.cpp:3912 src/gui/gui.cpp:4390 msgid "Unsaved changes! Save changes before opening file?" msgstr "¡Cambios no guardados! ¿Guardar cambios antes de abrir archivo?" #: src/gui/gui.cpp:2884 msgid "paste special..." msgstr "pegado especial..." #: src/gui/gui.cpp:2885 msgid "paste mix" msgstr "pegar y mezclar" #: src/gui/gui.cpp:2886 msgid "paste mix (background)" msgstr "pegar y mezclar (en el fondo)" #: src/gui/gui.cpp:2887 msgid "paste with ins (foreground)" msgstr "pegar con inserción (en primer plano)" #: src/gui/gui.cpp:2889 src/gui/gui.cpp:2901 src/gui/gui.cpp:3111 msgid "no instruments available" msgstr "no hay instrumentos disponibles" #: src/gui/gui.cpp:2899 msgid "paste with ins (background)" msgstr "pegar con inserción (en el fondo)" #: src/gui/gui.cpp:2911 msgid "paste flood" msgstr "inundar" #: src/gui/gui.cpp:2912 msgid "paste overflow" msgstr "pegar con desborde" #: src/gui/gui.cpp:2921 msgid "operation mask..." msgstr "máscara de operación..." #: src/gui/gui.cpp:2928 msgid "pull delete" msgstr "borrar y halar" #: src/gui/gui.cpp:2932 msgid "insert" msgstr "insertar" #: src/gui/gui.cpp:2940 msgid "transpose (note)" msgstr "trasponer nota" #: src/gui/gui.cpp:2944 msgid "transpose (value)" msgstr "trasponer valor" #: src/gui/gui.cpp:2956 src/gui/gui.cpp:3200 msgid "invert values" msgstr "invertir valores" #: src/gui/gui.cpp:2972 msgid "collapse/expand" msgstr "colapsar/expandir" #: src/gui/gui.cpp:2977 msgid "input latch" msgstr "ajustar bloqueo de entrada" #: src/gui/gui.cpp:3004 msgid "" "&&: selected instrument\n" "..: no instrument" msgstr "" "&&: instrumento elegido\n" "..: sin instrumento" #: src/gui/gui.cpp:3058 msgid "Set" msgstr "Establecer" #: src/gui/gui.cpp:3078 msgid "note up" msgstr "subir nota" #: src/gui/gui.cpp:3079 msgid "note down" msgstr "bajar nota" #: src/gui/gui.cpp:3080 msgid "octave up" msgstr "subir una octava" #: src/gui/gui.cpp:3081 msgid "octave down" msgstr "bajar una octava" #: src/gui/gui.cpp:3083 msgid "values up" msgstr "subir valor" #: src/gui/gui.cpp:3084 msgid "values down" msgstr "bajar valor" #: src/gui/gui.cpp:3085 msgid "values up (+16)" msgstr "subir valor (+16)" #: src/gui/gui.cpp:3086 msgid "values down (-16)" msgstr "bajar valor (-16)" #: src/gui/gui.cpp:3089 msgid "transpose" msgstr "trasponer" #: src/gui/gui.cpp:3097 msgid "Notes" msgstr "Notas" #: src/gui/gui.cpp:3102 msgid "Values" msgstr "Valores" #: src/gui/gui.cpp:3109 msgid "change instrument..." msgstr "cambiar instrumento..." #: src/gui/gui.cpp:3122 msgid "gradient/fade..." msgstr "crear gradiente/fundido..." #: src/gui/gui.cpp:3139 src/gui/gui.cpp:3184 msgid "Nibble mode" msgstr "Modo de nibbles" #: src/gui/gui.cpp:3148 msgid "Go ahead" msgstr "Adelante" #: src/gui/gui.cpp:3154 src/gui/insEdit.cpp:7692 msgid "scale..." msgstr "escalar..." #: src/gui/gui.cpp:3159 msgid "Scale" msgstr "Escalar" #: src/gui/gui.cpp:3165 src/gui/insEdit.cpp:7720 msgid "randomize..." msgstr "aleatorizar..." #: src/gui/gui.cpp:3166 msgid "Minimum" msgstr "Mínimo" #: src/gui/gui.cpp:3175 msgid "Maximum" msgstr "Máximo" #: src/gui/gui.cpp:3204 msgid "flip selection" msgstr "voltear selección" #: src/gui/gui.cpp:3207 msgid "collapse/expand amount##CollapseAmount" msgstr "cantidad de expansión/colapso##CollapseAmount" #: src/gui/gui.cpp:3216 msgid "collapse pattern" msgstr "colapsar patrón" #: src/gui/gui.cpp:3217 msgid "expand pattern" msgstr "expandir patrón" #: src/gui/gui.cpp:3222 msgid "collapse song" msgstr "colapsar canción" #: src/gui/gui.cpp:3223 msgid "expand song" msgstr "expandir canción" #: src/gui/gui.cpp:3228 msgid "find/replace" msgstr "buscar/reemplazar" #: src/gui/gui.cpp:3242 src/gui/gui.cpp:6209 src/gui/gui.cpp:8060 #, c-format msgid "could NOT save layout! %s" msgstr "NO SE PUDO GUARDAR el diseño! %s" #: src/gui/gui.cpp:3254 #, c-format msgid "could NOT load layout! %s" msgstr "¡NO SE PUDO CARGAR el diseño! %s" #: src/gui/gui.cpp:3716 msgid "" "Furnace has been started in Safe Mode.\n" "this means that:\n" "\n" "- software rendering is being used\n" "- audio output may not work\n" "- font loading is disabled\n" "\n" "check any settings which may have made Furnace start up in this mode.\n" "font loading is one of these." msgstr "" "Furnace se ha abierto en modo seguro.\n" "esto significa que:\n" "\n" "- se está usando el renderizado por software\n" "- el audio puede no funcionar\n" "- la carga de fuentes de texto está desactivada\n" "\n" "revise cualquier ajuste que pueda haber hecho que Furnace abriera de esta " "forma.\n" "la carga de fuentes es uno de estos." #: src/gui/gui.cpp:4222 msgid "can't keep going without graphics! Furnace will quit now." msgstr "¡no se puede continuar sin gráficos! Furnace se terminará." #: src/gui/gui.cpp:4368 msgid "file" msgstr "archivo" #: src/gui/gui.cpp:4369 msgid "new..." msgstr "nuevo..." #: src/gui/gui.cpp:4376 msgid "open..." msgstr "abrir..." #: src/gui/gui.cpp:4383 msgid "open recent" msgstr "abrir recientes" #: src/gui/gui.cpp:4399 msgid "nothing here yet" msgstr "aún no hay nada aquí" #: src/gui/gui.cpp:4402 msgid "clear history" msgstr "limpiar historial" #: src/gui/gui.cpp:4403 msgid "Are you sure you want to clear the recent file list?" msgstr "¿Seguro que quieres limpiar el historial de archivos?" #: src/gui/gui.cpp:4418 msgid "save as..." msgstr "guardar como..." #: src/gui/gui.cpp:4423 src/gui/gui.cpp:4450 msgid "export audio..." msgstr "exportar como audio..." #: src/gui/gui.cpp:4427 src/gui/gui.cpp:4454 msgid "export VGM..." msgstr "exportar como VGM..." #: src/gui/gui.cpp:4432 src/gui/gui.cpp:4459 msgid "export ROM..." msgstr "" #: src/gui/gui.cpp:4437 src/gui/gui.cpp:4464 msgid "export text..." msgstr "exportar como texto..." #: src/gui/gui.cpp:4441 src/gui/gui.cpp:4468 msgid "export command stream..." msgstr "exportar corr. de comandos..." #: src/gui/gui.cpp:4445 src/gui/gui.cpp:4472 msgid "export .dmf..." msgstr "exportar como .dmf..." #: src/gui/gui.cpp:4477 msgid "export..." msgstr "exportar..." #: src/gui/gui.cpp:4483 msgid "manage chips" msgstr "administrar chips" #: src/gui/gui.cpp:4487 msgid "add chip..." msgstr "agregar chip" #: src/gui/gui.cpp:4492 src/gui/sysManager.cpp:144 #, c-format msgid "cannot add chip! (%s)" msgstr "¡no se puede agregar el chip! (%s)" #: src/gui/gui.cpp:4505 msgid "configure chip..." msgstr "configurar chip..." #: src/gui/gui.cpp:4515 msgid "change chip..." msgstr "cambiar chip..." #: src/gui/gui.cpp:4517 src/gui/gui.cpp:4541 msgid "Preserve channel positions" msgstr "Preservar posiciones de los canales" #: src/gui/gui.cpp:4530 src/gui/sysManager.cpp:115 #, c-format msgid "cannot change chip! (%s)" msgstr "¡no se puede cambiar el chip! (%s)" #: src/gui/gui.cpp:4539 msgid "remove chip..." msgstr "remover chip..." #: src/gui/gui.cpp:4545 #, c-format msgid "cannot remove chip! (%s)" msgstr "¡no se puede remover el chip! (%s)" #: src/gui/gui.cpp:4560 msgid "open built-in assets directory" msgstr "abrir archivos integrados" #: src/gui/gui.cpp:4566 msgid "restore backup" msgstr "restaurar copia de seguridad" #: src/gui/gui.cpp:4570 msgid "exit..." msgstr "salir..." #: src/gui/gui.cpp:4578 msgid "edit" msgstr "editar" #: src/gui/gui.cpp:4586 msgid "clear..." msgstr "limpiar..." #: src/gui/gui.cpp:4591 msgid "settings" msgstr "opciones" #: src/gui/gui.cpp:4593 msgid "full screen" msgstr "pantalla completa" #: src/gui/gui.cpp:4597 msgid "lock layout" msgstr "bloquear diseño" #: src/gui/gui.cpp:4600 msgid "pattern visualizer" msgstr "visualizador de patrones" #: src/gui/gui.cpp:4606 msgid "reset layout" msgstr "reiniciar diseño" #: src/gui/gui.cpp:4610 msgid "switch to mobile view" msgstr "cambiar a vista móvil" #: src/gui/gui.cpp:4614 msgid "user systems..." msgstr "sistemas del usuario..." #: src/gui/gui.cpp:4617 msgid "settings..." msgstr "ajustes..." #: src/gui/gui.cpp:4623 msgid "Window" msgstr "Ventana" #: src/gui/gui.cpp:4623 msgid "window" msgstr "ventana" #: src/gui/gui.cpp:4624 msgid "song" msgstr "canción" #: src/gui/gui.cpp:4625 msgid "song comments" msgstr "comentarios" #: src/gui/gui.cpp:4626 msgid "song information" msgstr "información" #: src/gui/gui.cpp:4627 msgid "subsongs" msgstr "subcanciones" #: src/gui/gui.cpp:4629 msgid "channels" msgstr "canales" #: src/gui/gui.cpp:4630 msgid "chip manager" msgstr "administrador de chips" #: src/gui/gui.cpp:4631 msgid "orders" msgstr "órdenes" #: src/gui/gui.cpp:4633 msgid "pattern manager" msgstr "administrador de patrones" #: src/gui/gui.cpp:4634 msgid "mixer" msgstr "mezclador" #: src/gui/gui.cpp:4635 msgid "compatibility flags" msgstr "opciones de compatibilidad" #: src/gui/gui.cpp:4638 src/gui/gui.cpp:4640 msgid "assets" msgstr "bienes" #: src/gui/gui.cpp:4642 msgid "instruments" msgstr "instrumentos" #: src/gui/gui.cpp:4643 msgid "samples" msgstr "" #: src/gui/gui.cpp:4644 msgid "wavetables" msgstr "ondas" #: src/gui/gui.cpp:4647 msgid "instrument editor" msgstr "editor de instrumentos" #: src/gui/gui.cpp:4648 msgid "sample editor" msgstr "editor de samples" #: src/gui/gui.cpp:4649 msgid "wavetable editor" msgstr "editor de wavetables" #: src/gui/gui.cpp:4652 msgid "visualizers" msgstr "visualizadores" #: src/gui/gui.cpp:4653 msgid "oscilloscope (master)" msgstr "osciloscopio (maestro)" #: src/gui/gui.cpp:4654 msgid "oscilloscope (per-channel)" msgstr "osciloscopio (uno por canal)" #: src/gui/gui.cpp:4655 msgid "oscilloscope (X-Y)" msgstr "osciloscopio (X-Y)" #: src/gui/gui.cpp:4656 msgid "volume meter" msgstr "medidor de volumen" #: src/gui/gui.cpp:4659 msgid "tempo" msgstr "" #: src/gui/gui.cpp:4660 msgid "clock" msgstr "reloj" #: src/gui/gui.cpp:4661 msgid "grooves" msgstr "" #: src/gui/gui.cpp:4662 msgid "speed" msgstr "velocidad" #: src/gui/gui.cpp:4666 msgid "log viewer" msgstr "registro" #: src/gui/gui.cpp:4667 msgid "register view" msgstr "visualizador de registros" #: src/gui/gui.cpp:4668 msgid "statistics" msgstr "estadísticas" #: src/gui/gui.cpp:4669 msgid "memory composition" msgstr "composición de memoria" #: src/gui/gui.cpp:4673 src/gui/gui.cpp:4681 msgid "effect list" msgstr "lista de efectos" #: src/gui/gui.cpp:4674 msgid "play/edit controls" msgstr "controles de reproducción/edición" #: src/gui/gui.cpp:4675 msgid "piano/input pad" msgstr "piano/teclado de entrada" #: src/gui/gui.cpp:4676 msgid "spoiler" msgstr "spoiler" #: src/gui/gui.cpp:4680 msgid "Help" msgstr "Ayuda" #: src/gui/gui.cpp:4680 msgid "help" msgstr "ayuda" #: src/gui/gui.cpp:4682 msgid "debug menu" msgstr "menú de depuración" #: src/gui/gui.cpp:4683 msgid "inspector" msgstr "" #: src/gui/gui.cpp:4684 msgid "panic" msgstr "entrar en pánico" #: src/gui/gui.cpp:4685 msgid "about..." msgstr "acerca de..." #: src/gui/gui.cpp:4700 #, c-format msgid "| Speed %d:%d" msgstr "| Velocidad %d:%d" #: src/gui/gui.cpp:4702 #, c-format msgid "| Speed %d" msgstr "| Velocidad %d" #: src/gui/gui.cpp:4704 msgid "| Groove" msgstr "" #: src/gui/gui.cpp:4707 #, c-format msgid " @ %gHz (%g BPM) " msgstr " en %gHz (%g PPM) " #: src/gui/gui.cpp:4710 #, c-format msgid "| Order %.2X/%.2X " msgstr "| Órden %.2X/%.2X " #: src/gui/gui.cpp:4712 #, c-format msgid "| Order %d/%d " msgstr "| Órden %d/%d " #: src/gui/gui.cpp:4716 #, c-format msgid "| Row %.2X/%.2X " msgstr "| Fila %.2X/%.2X " #: src/gui/gui.cpp:4718 #, c-format msgid "| Row %d/%d " msgstr "| Fila %d/%d " #: src/gui/gui.cpp:4721 msgid "| " msgstr "" #: src/gui/gui.cpp:4724 msgid "Don't you have anything better to do?" msgstr "¿No tienes algo mejor que hacer?" #: src/gui/gui.cpp:4734 #, c-format msgid "%d year " msgid_plural "%d years " msgstr[0] "%d año " msgstr[1] "%d años " #: src/gui/gui.cpp:4735 #, c-format msgid "%d month " msgid_plural "%d months " msgstr[0] "%d mes " msgstr[1] "%d meses " #: src/gui/gui.cpp:4736 #, c-format msgid "%d day " msgid_plural "%d days " msgstr[0] "%d day " msgstr[1] "%d days " #: src/gui/gui.cpp:4761 msgid "Note off (cut)" msgstr "Cortar nota" #: src/gui/gui.cpp:4763 msgid "Note off (release)" msgstr "Soltar nota" #: src/gui/gui.cpp:4765 msgid "Macro release only" msgstr "Sólo soltar macro" #: src/gui/gui.cpp:4767 #, c-format msgid "Note on: %s" msgstr "Encender nota: %s" #: src/gui/gui.cpp:4775 #, c-format msgid "Ins %d: " msgstr "Ins %d: " #: src/gui/gui.cpp:4778 #, c-format msgid "Ins %d: %s" msgstr "" #: src/gui/gui.cpp:4787 #, c-format msgid "Set volume: %d (%.2X, INVALID!)" msgstr "Cambiar volumen: %d (%.2X, INVÁLIDO!)" #: src/gui/gui.cpp:4790 #, c-format msgid "Set volume: %d (%.2X, %d%%)" msgstr "Cambiar volumen: %d (%.2X, %d%%)" #: src/gui/gui.cpp:4812 msgid "| modified" msgstr "| modificado" #: src/gui/gui.cpp:4977 src/gui/gui.cpp:4980 msgid "System File Dialog Pending" msgstr "Diálogo de archivos del sistema pendiente" #: src/gui/gui.cpp:5093 msgid "" "there was an error in the file dialog! you may want to report this issue " "to:\n" "https://github.com/tildearrow/furnace/issues\n" "check the Log Viewer (window > log viewer) for more information.\n" "\n" "for now please disable the system file picker in Settings > General." msgstr "" "¡hubo un error en el diálogo de archivos! quizás quieras reportar esto en:\n" "https://github.com/tildearrow/furnace/issues\n" "revisa el Registro (ventana > registro) para más información.\n" "\n" "mientras tanto, por favor desactiva el selector de archivos del sistema en " "Ajustes > General." #: src/gui/gui.cpp:5096 msgid "can't do anything without Storage permissions!" msgstr "¡no puedo hacer nada sin permisos de almacenamiento!" #: src/gui/gui.cpp:5098 msgid "" "Zenity/KDialog not available!\n" "please install one of these, or disable the system file picker in Settings > " "General." msgstr "" "¡Zenity/KDialog no están disponibles!\n" "por favor instala alguno de ellos, o desactiva el selector de archivos del " "sistema en Ajustes > General." #: src/gui/gui.cpp:5234 msgid "" "error while saving instrument! only the following instrument types are " "supported:\n" "- FM (OPN)\n" "- SN76489/Sega PSG\n" "- Game Boy\n" "- PC Engine\n" "- NES\n" "- C64\n" "- FM (OPLL)\n" "- FDS" msgstr "" "¡hubo un error al guardar el instrumento! solo estos tipos de instrumento " "están soportados:\n" "- FM (OPN)\n" "- SN76489/Sega PSG\n" "- Game Boy\n" "- PC Engine\n" "- NES\n" "- C64\n" "- FM (OPLL)\n" "- FDS" #: src/gui/gui.cpp:5337 msgid "there were some errors while loading samples:\n" msgstr "hubieron errores al cargar los samples:\n" #: src/gui/gui.cpp:5412 src/gui/gui.cpp:6927 msgid "...but you haven't selected a sample!" msgstr "...pero no has seleccionado un sample." #: src/gui/gui.cpp:5436 src/gui/gui.cpp:5445 msgid "could not save sample! open Log Viewer for more information." msgstr "" "no se pudo guardar el sample! abre el visor del registro para más " "información." #: src/gui/gui.cpp:5464 msgid "there were some warnings/errors while loading instruments:\n" msgstr "hubieron precauciones/errores emitidos al cargar instrumentos:\n" #: src/gui/gui.cpp:5470 #, c-format msgid "> %s: cannot load instrument! (%s)\n" msgstr "> %s: ¡no se pudo cargar el instrumento! (%s)\n" #: src/gui/gui.cpp:5488 src/gui/gui.cpp:5542 #, c-format msgid "cannot load instrument! (%s)" msgstr "¡no se pudo cargar el instrumento! (%s)" #: src/gui/gui.cpp:5494 msgid "" "congratulations! you managed to load nothing.\n" "you are entitled to a bug report." msgstr "" "¡felicitaciones! has cargado nada.\n" "te mereces un reporte de bug." #: src/gui/gui.cpp:5535 src/gui/gui.cpp:6646 msgid "...but you haven't selected an instrument!" msgstr "...pero no has seleccionado un insrumento" #: src/gui/gui.cpp:5547 msgid "there were some errors while loading wavetables:\n" msgstr "hubieron errores al cargar las ondas:\n" #: src/gui/gui.cpp:5556 src/gui/gui.cpp:5566 src/gui/gui.cpp:5585 #, c-format msgid "cannot load wavetable! (%s)" msgstr "¡no se pudo cargar la onda! (%s)" #: src/gui/gui.cpp:5593 msgid "...but you haven't selected a wavetable!" msgstr "...pero no has seleccionado una onda." #: src/gui/gui.cpp:5608 src/gui/gui.cpp:5644 src/gui/gui.cpp:5665 msgid "could not open file!" msgstr "¡no se puede abrir el archivo!" #: src/gui/gui.cpp:5616 #, c-format msgid "could not write VGM! (%s)" msgstr "¡no se puede escribir VGM! (%s)" #: src/gui/gui.cpp:5652 #, c-format msgid "could not write text! (%s)" msgstr "¡no se puede escribir texto! (%s)" #: src/gui/gui.cpp:5673 #, c-format msgid "could not write command stream! (%s)" msgstr "¡no se puede escribir command stream! (%s)" #: src/gui/gui.cpp:5697 msgid "could not import user presets!" msgstr "¡no se pudo importar sistemas de usuario!" #: src/gui/gui.cpp:5702 src/gui/gui.cpp:5719 #, c-format msgid "could not import user presets! (%s)" msgstr "¡no se pudo importar sistemas de usuario! (%s)" #: src/gui/gui.cpp:5740 #, c-format msgid "You opened: %s" msgstr "Abriste: %s" #: src/gui/gui.cpp:5743 msgid "You opened:" msgstr "Abriste:" #: src/gui/gui.cpp:5751 #, c-format msgid "You saved: %s" msgstr "Guardaste: %s" #: src/gui/gui.cpp:5772 src/gui/gui.cpp:6038 src/gui/gui.cpp:6039 #: src/gui/insEdit.cpp:7608 msgid "Error" msgstr "Error" #: src/gui/gui.cpp:5777 src/gui/gui.cpp:6580 src/gui/gui.cpp:6581 msgid "Select Instrument" msgstr "Seleccionar instrumento" #: src/gui/gui.cpp:5782 src/gui/gui.cpp:6660 src/gui/gui.cpp:6661 msgid "Select Sample" msgstr "" #: src/gui/gui.cpp:5787 src/gui/gui.cpp:6844 src/gui/gui.cpp:6845 msgid "Import Raw Sample" msgstr "Importar sample en bruto" #: src/gui/gui.cpp:5802 src/gui/gui.cpp:5861 src/gui/gui.cpp:5862 msgid "Rendering..." msgstr "Renderizando..." #: src/gui/gui.cpp:5807 src/gui/gui.cpp:5925 src/gui/gui.cpp:5927 msgid "ROM Export Progress" msgstr "" #: src/gui/gui.cpp:5866 msgid "Please wait..." msgstr "Por favor espere..." #: src/gui/gui.cpp:5902 #, c-format msgid "Row %d of %d" msgstr "" #: src/gui/gui.cpp:5905 #, c-format msgid "Channel %d of %d" msgstr "" #: src/gui/gui.cpp:5910 src/gui/gui.cpp:5961 msgid "Abort" msgstr "Abortar" #: src/gui/gui.cpp:5929 msgid "...ooooor you could try asking me a new ROM export?" msgstr "" #: src/gui/gui.cpp:5931 msgid "Erm what the sigma???" msgstr "" #: src/gui/gui.cpp:6040 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" #: src/gui/gui.cpp:6270 msgid "Erasing" msgstr "Eliminación" #: src/gui/gui.cpp:6273 msgid "All subsongs" msgstr "Todas las subcanciones" #: src/gui/gui.cpp:6280 msgid "Current subsong" msgstr "Subcanción actual" #: src/gui/gui.cpp:6347 msgid "Optimization" msgstr "Optimización" #: src/gui/gui.cpp:6350 src/gui/patManager.cpp:36 msgid "De-duplicate patterns" msgstr "De-duplicar patrones" #: src/gui/gui.cpp:6359 msgid "Remove unused instruments" msgstr "Remover instrumentos no usados" #: src/gui/gui.cpp:6372 msgid "Remove unused samples" msgstr "Remover samples no usados" #: src/gui/gui.cpp:6389 msgid "Never mind! Cancel" msgstr "Cancelar" #: src/gui/gui.cpp:6469 msgid "Drum kit mode:" msgstr "Modo de batería:" #: src/gui/gui.cpp:6473 msgid "12 samples per octave" msgstr "12 samples por octava" #: src/gui/gui.cpp:6478 msgid "Starting octave" msgstr "Octava inicial" #: src/gui/gui.cpp:6498 msgid "Drum Kit" msgstr "Batería" #: src/gui/gui.cpp:6584 msgid "this is an instrument bank! select which one to use:" msgstr "¡este es un banco de instrumentos! selecciona qué instrumento usar:" #: src/gui/gui.cpp:6587 msgid "this is an instrument bank! select which ones to load:" msgstr "¡este es un banco de instrumentos! selecciona qué instrumentos cargar:" #: src/gui/gui.cpp:6665 msgid "this is a sample bank! select which ones to load:" msgstr "" #: src/gui/gui.cpp:6846 msgid "Data type:" msgstr "Tipo de datos:" #: src/gui/gui.cpp:6873 msgid "(will be mixed down to mono)" msgstr "(se convertirá a mono)" #: src/gui/gui.cpp:6874 msgid "Unsigned" msgstr "Sin signo" #: src/gui/gui.cpp:6878 msgid "Big endian" msgstr "" #: src/gui/gui.cpp:6886 msgid "Swap nibbles" msgstr "Intercambiar nibbles" #: src/gui/gui.cpp:6890 msgid "Swap words" msgstr "Intercambiar palabras" #: src/gui/gui.cpp:6894 msgid "Encoding:" msgstr "Codificación:" #: src/gui/gui.cpp:6907 msgid "Reverse bit order" msgstr "Orden de bit reverso" #: src/gui/gui.cpp:6949 msgid "Error! No string provided!" msgstr "¡Error! ¡No hay cuerda!" #: src/gui/gui.cpp:7288 msgid "it appears I couldn't load these fonts. any setting you can check?" msgstr "" "parece que no puedo cargar esas fuentes. ¿hay algún ajuste que puedas " "verificar?" #: src/gui/gui.cpp:7476 src/gui/gui.cpp:7584 msgid "" "could not init renderer!\n" "falling back to software renderer. please restart Furnace." msgstr "" "¡no se pudo cargar el renderizador!\n" "cambiando a renderización por software. por favor reinicia Furnace." #: src/gui/gui.cpp:7478 src/gui/gui.cpp:7586 #, c-format msgid "" "could not init renderer! %s\n" "falling back to software renderer. please restart Furnace." msgstr "" "¡no se pudo cargar el renderizador! %s\n" "cambiando a renderización por software. por favor reinicia Furnace." #: src/gui/gui.cpp:7483 src/gui/gui.cpp:7591 msgid "could not init renderer!" msgstr "¡no se pudo cargar el renderizador!" #: src/gui/gui.cpp:7494 #, c-format msgid "could not open window! %s" msgstr "¡no se pudo abrir la ventana! %s" #: src/gui/gui.cpp:7499 msgid "" "\n" "falling back to software renderer. please restart Furnace." msgstr "" "\n" "cambiando a renderización por software. por favor reinicia Furnace." #: src/gui/gui.cpp:7650 msgid "Size column to fit###SizeOne" msgstr "Ajustar columna para que encaje###SizeOne" #: src/gui/gui.cpp:7652 msgid "Size all columns to fit###SizeAll" msgstr "Ajustar todas las columnas para que encajen###SizeAll" #: src/gui/gui.cpp:7654 msgid "Size all columns to default###SizeAll" msgstr "Ajustar todas las columnas a tamaño original###SizeAll" #: src/gui/gui.cpp:7656 msgid "Reset order###ResetOrder" msgstr "Reestablecer orden###ResetOrder" #: src/gui/gui.cpp:7658 msgid "(Main menu bar)" msgstr "(Barra de menú principal)" #: src/gui/gui.cpp:7660 msgid "(Popup)" msgstr "(Emergente)" #: src/gui/gui.cpp:7662 msgid "(Untitled)" msgstr "(Sin título)" #: src/gui/gui.cpp:7664 msgid "Hide tab bar###HideTabBar" msgstr "Ocultar barra de tabulación###HideTabBar" #: src/gui/gui.cpp:7668 msgid "LocaleSettings: ccjk" msgstr "LocaleSettings: ccjk" #: src/gui/gui.cpp:7872 msgid "NES DPCM data" msgstr "Datos DPCM NES" #: src/gui/gui.cpp:7875 msgid "SNES Bit Rate Reduction" msgstr "SNES Bit Rate Reduction" #: src/gui/gui.cpp:7878 msgid "PMD YM2608 ADPCM-B sample bank" msgstr "" #: src/gui/gui.cpp:7881 msgid "PDR 4-bit AY-3-8910 sample bank" msgstr "" #: src/gui/gui.cpp:7884 msgid "FMP YM2608 ADPCM-B sample bank" msgstr "" #: src/gui/gui.cpp:7887 msgid "MDX OKI ADPCM sample bank" msgstr "" #: src/gui/gui.cpp:7890 msgid "FMP 8-bit PCM sample bank" msgstr "" #: src/gui/gui.cpp:7893 msgid "PMD 8-bit PCM sample bank" msgstr "" #: src/gui/gui.cpp:7896 msgid "PMD OKI ADPCM sample bank" msgstr "" #: src/gui/gui.cpp:8261 msgid "Unsaved changes! Save changes before quitting?" msgstr "¡Cambios no guardados! ¿Guardar cambios antes de salir?" #: src/gui/sysManager.cpp:42 msgid "Preserve channel order" msgstr "Preservar orden de canales" #: src/gui/sysManager.cpp:44 msgid "Clone channel data" msgstr "Clonar datos de canal" #: src/gui/sysManager.cpp:46 msgid "Clone at end" msgstr "Clonar al final" #: src/gui/sysManager.cpp:56 msgid "Actions" msgstr "Acciones" #: src/gui/sysManager.cpp:69 msgid "(drag to swap chips)" msgstr "(coger para intercambiar chips)" #: src/gui/sysManager.cpp:90 msgid "Clone##SysDup" msgstr "Clonar##SysDup" #: src/gui/sysManager.cpp:92 #, c-format msgid "cannot clone chip! (%s)" msgstr "¡no se puede clonar chip! (%s)" #: src/gui/sysManager.cpp:103 msgid "Change##SysChange" msgstr "Cambiar##SysChange" #: src/gui/sysManager.cpp:126 msgid "Are you sure you want to remove this chip?" msgstr "¿Estás seguro que deseas remover este chip?" #: src/gui/patManager.cpp:43 msgid "Re-arrange patterns" msgstr "Ordenar patrones" #: src/gui/patManager.cpp:50 msgid "Sort orders" msgstr "Ordenar órdenes" #: src/gui/patManager.cpp:57 msgid "Make patterns unique" msgstr "Hacer los patrones únicos" #: src/gui/patManager.cpp:103 #, c-format msgid "" "Pattern %.2X\n" "- not allocated" msgstr "" "Patrón %.2X\n" "- no reservado" #: src/gui/patManager.cpp:105 #, c-format msgid "" "Pattern %.2X\n" "- use count: %d (%.0f%%)\n" "\n" "right-click to erase" msgstr "" "Patrón %.2X\n" "- número de usos: %d (%.0f%%)\n" "\n" "clic derecho para borrar" #: src/gui/insEdit.cpp:39 msgid "Down Down Down" msgstr "Abajo Abajo" #: src/gui/insEdit.cpp:40 msgid "Down." msgstr "Abajo." #: src/gui/insEdit.cpp:41 msgid "Down Up Down Up" msgstr "Abajo Arriba" #: src/gui/insEdit.cpp:42 msgid "Down UP" msgstr "Abajo ARRIBA" #: src/gui/insEdit.cpp:43 msgid "Up Up Up" msgstr "Arriba Arriba" #: src/gui/insEdit.cpp:44 msgid "Up." msgstr "Arriba." #: src/gui/insEdit.cpp:45 msgid "Up Down Up Down" msgstr "Arriba Abajo" #: src/gui/insEdit.cpp:46 msgid "Up DOWN" msgstr "Arriba ABAJO" #: src/gui/insEdit.cpp:50 msgid "Algorithm" msgstr "Algoritmo" #: src/gui/insEdit.cpp:50 msgid "Feedback" msgstr "Retroalim" #: src/gui/insEdit.cpp:50 msgid "LFO > Freq" msgstr "LFO > Frec" #: src/gui/insEdit.cpp:50 msgid "LFO > Amp" msgstr "LFO > Amp" #: src/gui/insEdit.cpp:50 msgid "Decay 2" msgstr "Caída 2" #: src/gui/insEdit.cpp:50 msgid "EnvScale" msgstr "EscalaEnv" #: src/gui/insEdit.cpp:50 msgid "Multiplier" msgstr "Multiplicador" #: src/gui/insEdit.cpp:50 msgid "Detune 2" msgstr "Desafinación 2" #: src/gui/insEdit.cpp:50 msgid "AM" msgstr "AM" #: src/gui/insEdit.cpp:50 src/gui/insEdit.cpp:5489 src/gui/insEdit.cpp:6567 msgid "AM Depth" msgstr "Profundidad AM" #: src/gui/insEdit.cpp:50 msgid "Vibrato Depth" msgstr "Profundidad Vibrato" #: src/gui/insEdit.cpp:50 msgid "Sustained" msgstr "Sostener" #: src/gui/insEdit.cpp:50 msgid "Level Scaling" msgstr "Escala Nivel" #: src/gui/insEdit.cpp:50 msgid "Vibrato" msgstr "Vibrato" #: src/gui/insEdit.cpp:50 msgid "Scale Rate" msgstr "Tasa Escala" #: src/gui/insEdit.cpp:50 msgid "OP2 Half Sine" msgstr "OP2 Mitad Seno" #: src/gui/insEdit.cpp:50 msgid "OP1 Half Sine" msgstr "OP1 Mitad Seno" #: src/gui/insEdit.cpp:50 msgid "EnvShift" msgstr "TurnoEnv" #: src/gui/insEdit.cpp:50 msgid "Reverb" msgstr "Reverb" #: src/gui/insEdit.cpp:50 msgid "Fine" msgstr "Fino" #: src/gui/insEdit.cpp:50 msgid "LFO2 > Freq" msgstr "LFO2 > Frec" #: src/gui/insEdit.cpp:50 msgid "LFO2 > Amp" msgstr "LFO2 > Amp" #: src/gui/insEdit.cpp:56 src/gui/insEdit.cpp:68 src/gui/insEdit.cpp:7459 msgid "OP4 Noise Mode" msgstr "Modo Ruido OP4" #: src/gui/insEdit.cpp:57 msgid "Envelope Delay" msgstr "Retraso Envelope" #: src/gui/insEdit.cpp:58 src/gui/insEdit.cpp:70 msgid "Output Level" msgstr "Nivel Salida" #: src/gui/insEdit.cpp:59 msgid "Modulation Input Level" msgstr "Nivel Entra Modulación" #: src/gui/insEdit.cpp:60 msgid "Left Output" msgstr "Salida Izq" #: src/gui/insEdit.cpp:61 msgid "Right Output" msgstr "Salida Der" #: src/gui/insEdit.cpp:62 msgid "Coarse Tune (semitones)" msgstr "Tono grueso (semitonos)" #: src/gui/insEdit.cpp:64 msgid "Fixed Frequency Mode" msgstr "Modo Frecuencia Fija" #: src/gui/insEdit.cpp:69 msgid "Env. Delay" msgstr "Retraso Env." #: src/gui/insEdit.cpp:71 msgid "ModInput" msgstr "EntraMod" #: src/gui/insEdit.cpp:72 msgid "Left" msgstr "Izquierda" #: src/gui/insEdit.cpp:73 msgid "Right" msgstr "Derecha" #: src/gui/insEdit.cpp:74 msgid "Tune" msgstr "Afinar" #: src/gui/insEdit.cpp:76 src/gui/insEdit.cpp:610 src/gui/insEdit.cpp:3843 #: src/gui/insEdit.cpp:4603 src/gui/insEdit.cpp:4897 msgid "Fixed" msgstr "Fijo" #: src/gui/insEdit.cpp:98 src/gui/insEdit.cpp:117 src/gui/insEdit.cpp:136 #: src/gui/insEdit.cpp:156 msgid "User" msgstr "Usuario" #: src/gui/insEdit.cpp:99 msgid "1. Violin" msgstr "1. Violín" #: src/gui/insEdit.cpp:100 src/gui/insEdit.cpp:138 src/gui/insEdit.cpp:158 msgid "2. Guitar" msgstr "2. Guitarra" #: src/gui/insEdit.cpp:101 src/gui/insEdit.cpp:159 msgid "3. Piano" msgstr "3. Piano" #: src/gui/insEdit.cpp:102 src/gui/insEdit.cpp:160 msgid "4. Flute" msgstr "4. Flauta" #: src/gui/insEdit.cpp:103 src/gui/insEdit.cpp:122 src/gui/insEdit.cpp:161 msgid "5. Clarinet" msgstr "5. Clarinete" #: src/gui/insEdit.cpp:104 msgid "6. Oboe" msgstr "6. Oboe" #: src/gui/insEdit.cpp:105 src/gui/insEdit.cpp:124 src/gui/insEdit.cpp:143 #: src/gui/insEdit.cpp:163 msgid "7. Trumpet" msgstr "7. Trompeta" #: src/gui/insEdit.cpp:106 msgid "8. Organ" msgstr "8. Órgano" #: src/gui/insEdit.cpp:107 msgid "9. Horn" msgstr "9. Bocina" #: src/gui/insEdit.cpp:108 msgid "10. Synth" msgstr "10. Sintetizador" #: src/gui/insEdit.cpp:109 msgid "11. Harpsichord" msgstr "11. Clavecín" #: src/gui/insEdit.cpp:110 src/gui/insEdit.cpp:129 src/gui/insEdit.cpp:148 msgid "12. Vibraphone" msgstr "12. Vibráfono" #: src/gui/insEdit.cpp:111 msgid "13. Synth Bass" msgstr "13. Bajo Sintetizado" #: src/gui/insEdit.cpp:112 msgid "14. Acoustic Bass" msgstr "14. Bajo Acústico" #: src/gui/insEdit.cpp:113 msgid "15. Electric Guitar" msgstr "15. Guitarra Eléctrica" #: src/gui/insEdit.cpp:114 src/gui/insEdit.cpp:133 src/gui/insEdit.cpp:152 #: src/gui/insEdit.cpp:172 src/gui/insEdit.cpp:3335 msgid "Drums" msgstr "Percusión" #: src/gui/insEdit.cpp:118 msgid "1. Electric String" msgstr "1. Cuerda Eléctrica" #: src/gui/insEdit.cpp:119 msgid "2. Bow wow" msgstr "2. Wow arco" #: src/gui/insEdit.cpp:120 src/gui/insEdit.cpp:139 msgid "3. Electric Guitar" msgstr "3. Guitarra Eléctrica" #: src/gui/insEdit.cpp:121 msgid "4. Organ" msgstr "4. Órgano" #: src/gui/insEdit.cpp:123 msgid "6. Saxophone" msgstr "6. Saxofón" #: src/gui/insEdit.cpp:125 msgid "8. Street Organ" msgstr "8. Órgano Callejero" #: src/gui/insEdit.cpp:126 msgid "9. Synth Brass" msgstr "9. Brass Sintetizado" #: src/gui/insEdit.cpp:127 msgid "10. Electric Piano" msgstr "10. Piano Eléctrico" #: src/gui/insEdit.cpp:128 msgid "11. Bass" msgstr "11. Bajo" #: src/gui/insEdit.cpp:130 msgid "13. Chime" msgstr "13. Campanilla" #: src/gui/insEdit.cpp:131 msgid "14. Tom Tom II" msgstr "14. Tom Tom II" #: src/gui/insEdit.cpp:132 msgid "15. Noise" msgstr "15. Ruido" #: src/gui/insEdit.cpp:137 msgid "1. Strings" msgstr "1. Cuerdas" #: src/gui/insEdit.cpp:140 msgid "4. Electric Piano" msgstr "4. Piano Eléctrico" #: src/gui/insEdit.cpp:141 msgid "5. Flute" msgstr "5. Flauta" #: src/gui/insEdit.cpp:142 msgid "6. Marimba" msgstr "6. Marimba" #: src/gui/insEdit.cpp:144 msgid "8. Harmonica" msgstr "8. Armónica" #: src/gui/insEdit.cpp:145 msgid "9. Tuba" msgstr "9. Tuba" #: src/gui/insEdit.cpp:146 msgid "10. Synth Brass" msgstr "10. Brass Sintetizado" #: src/gui/insEdit.cpp:147 msgid "11. Short Saw" msgstr "11. Sierra Corta" #: src/gui/insEdit.cpp:149 msgid "13. Electric Guitar 2" msgstr "13. Guitarra Eléctrica 2" #: src/gui/insEdit.cpp:150 msgid "14. Synth Bass" msgstr "14. Bajo Sintetizado" #: src/gui/insEdit.cpp:151 msgid "15. Sitar" msgstr "15. Sitara" #: src/gui/insEdit.cpp:157 msgid "1. Bell" msgstr "1. Campana" #: src/gui/insEdit.cpp:162 msgid "6. Rattling Bell" msgstr "6. Cascabel" #: src/gui/insEdit.cpp:164 msgid "8. Reed Organ" msgstr "8. Órgano de Caña" #: src/gui/insEdit.cpp:165 msgid "9. Soft Bell" msgstr "9. Campana Suave" #: src/gui/insEdit.cpp:166 msgid "10. Xylophone" msgstr "10. Xilófono" #: src/gui/insEdit.cpp:167 msgid "11. Vibraphone" msgstr "11. Vibráfono" #: src/gui/insEdit.cpp:168 msgid "12. Brass" msgstr "12. Brass" #: src/gui/insEdit.cpp:169 msgid "13. Bass Guitar" msgstr "13. Guitarra Bajo" #: src/gui/insEdit.cpp:170 msgid "14. Synth" msgstr "14. Sintetizador" #: src/gui/insEdit.cpp:171 msgid "15. Chorus" msgstr "15. Coro" #: src/gui/insEdit.cpp:178 src/gui/insEdit.cpp:189 msgid "Half Sine" msgstr "Seno Mitad" #: src/gui/insEdit.cpp:179 src/gui/insEdit.cpp:190 msgid "Absolute Sine" msgstr "Seno Absoluto" #: src/gui/insEdit.cpp:180 msgid "Quarter Sine" msgstr "Seno Cuarta" #: src/gui/insEdit.cpp:181 src/gui/insEdit.cpp:203 msgid "Squished Sine" msgstr "Seno Aplastado" #: src/gui/insEdit.cpp:182 src/gui/insEdit.cpp:205 msgid "Squished AbsSine" msgstr "SenoAbs Aplastado" #: src/gui/insEdit.cpp:184 src/gui/insEdit.cpp:195 msgid "Derived Square" msgstr "Cuadrado Derivado" #: src/gui/insEdit.cpp:191 msgid "Pulse Sine" msgstr "Seno Pulso" #: src/gui/insEdit.cpp:192 msgid "Sine (Even Periods)" msgstr "Seno (Periodos Pares)" #: src/gui/insEdit.cpp:193 msgid "AbsSine (Even Periods)" msgstr "SenoAbs (Periodos Pares)" #: src/gui/insEdit.cpp:201 msgid "Cut Sine" msgstr "Seno cortado" #: src/gui/insEdit.cpp:202 msgid "Cut Triangle" msgstr "Triángulo cortado" #: src/gui/insEdit.cpp:204 msgid "Squished Triangle" msgstr "Triángulo aplastado" #: src/gui/insEdit.cpp:206 msgid "Squished AbsTriangle" msgstr "TriánguloAbs aplastado" #: src/gui/insEdit.cpp:224 msgid "Noise disabled" msgstr "Ruido desactivado" #: src/gui/insEdit.cpp:225 msgid "Square + noise" msgstr "Cuadrado + ruido" #: src/gui/insEdit.cpp:226 msgid "Ringmod from OP3 + noise" msgstr "Mod de Aro del OP3 + ruido" #: src/gui/insEdit.cpp:227 msgid "" "Ringmod from OP3 + double pitch ModInput\n" "WARNING - has emulation issues; subject to change" msgstr "" "Mod de Aro del OP3 + doble tono EntradaMod\n" "ALERTA - problemas de emulación; sujeto a cambio" #: src/gui/insEdit.cpp:232 msgid "Bitwise AND" msgstr "Y de bits" #: src/gui/insEdit.cpp:233 msgid "Bitwise OR" msgstr "O de bits" #: src/gui/insEdit.cpp:234 msgid "Bitwise XOR" msgstr "XOR de bits" #: src/gui/insEdit.cpp:239 src/gui/insEdit.cpp:390 msgid "gate" msgstr "puerta" #: src/gui/insEdit.cpp:240 src/gui/insEdit.cpp:391 msgid "sync" msgstr "sincronizar" #: src/gui/insEdit.cpp:241 src/gui/insEdit.cpp:392 msgid "ring" msgstr "aro" #: src/gui/insEdit.cpp:327 msgid "How did you even" msgstr "Cómo pudiste" #: src/gui/insEdit.cpp:335 msgid "triangle" msgstr "triángulo" #: src/gui/insEdit.cpp:336 src/gui/insEdit.cpp:5872 msgid "saw" msgstr "sierra" #: src/gui/insEdit.cpp:337 src/gui/insEdit.cpp:5878 msgid "pulse" msgstr "pulso" #: src/gui/insEdit.cpp:338 src/gui/insEdit.cpp:344 src/gui/insEdit.cpp:373 #: src/gui/insEdit.cpp:424 src/gui/insEdit.cpp:429 src/gui/insEdit.cpp:5884 msgid "noise" msgstr "ruido" #: src/gui/insEdit.cpp:343 msgid "tone" msgstr "tono" #: src/gui/insEdit.cpp:345 msgid "envelope" msgstr "envelope" #: src/gui/insEdit.cpp:350 msgid "hold" msgstr "sostener" #: src/gui/insEdit.cpp:351 msgid "alternate" msgstr "alternar" #: src/gui/insEdit.cpp:352 src/gui/insEdit.cpp:364 msgid "direction" msgstr "dirección" #: src/gui/insEdit.cpp:353 src/gui/insEdit.cpp:436 msgid "enable" msgstr "activar" #: src/gui/insEdit.cpp:357 src/gui/insEdit.cpp:368 msgid "enabled" msgstr "activado" #: src/gui/insEdit.cpp:361 msgid "mirror" msgstr "espejo" #: src/gui/insEdit.cpp:365 msgid "resolution" msgstr "resolución" #: src/gui/insEdit.cpp:366 msgid "fixed" msgstr "fijo" #: src/gui/insEdit.cpp:367 msgid "N/A" msgstr "N/D" #: src/gui/insEdit.cpp:374 msgid "echo" msgstr "eco" #: src/gui/insEdit.cpp:375 msgid "pitch mod" msgstr "mod tono" #: src/gui/insEdit.cpp:376 src/gui/insEdit.cpp:508 msgid "invert right" msgstr "invertir derecha" #: src/gui/insEdit.cpp:377 src/gui/insEdit.cpp:509 msgid "invert left" msgstr "invertir izquierda" #: src/gui/insEdit.cpp:382 src/gui/insEdit.cpp:5956 msgid "low" msgstr "bajo" #: src/gui/insEdit.cpp:383 src/gui/insEdit.cpp:5962 msgid "band" msgstr "banda" #: src/gui/insEdit.cpp:384 src/gui/insEdit.cpp:5968 msgid "high" msgstr "alto" #: src/gui/insEdit.cpp:385 src/gui/insEdit.cpp:5975 msgid "ch3off" msgstr "canal 3 apagado" #: src/gui/insEdit.cpp:393 msgid "test" msgstr "prueba" #: src/gui/insEdit.cpp:398 msgid "15KHz" msgstr "15KHz" #: src/gui/insEdit.cpp:399 msgid "filter 2+4" msgstr "filtro 2+4" #: src/gui/insEdit.cpp:400 msgid "filter 1+3" msgstr "filtro 1+3" #: src/gui/insEdit.cpp:401 msgid "16-bit 3+4" msgstr "16-bit 3+4" #: src/gui/insEdit.cpp:402 msgid "16-bit 1+2" msgstr "16-bit 1+2" #: src/gui/insEdit.cpp:403 msgid "high3" msgstr "alto3" #: src/gui/insEdit.cpp:404 msgid "high1" msgstr "alto1" #: src/gui/insEdit.cpp:405 msgid "poly9" msgstr "poli9" #: src/gui/insEdit.cpp:414 msgid "16'" msgstr "16'" #: src/gui/insEdit.cpp:415 msgid "8'" msgstr "8'" #: src/gui/insEdit.cpp:416 msgid "4'" msgstr "4'" #: src/gui/insEdit.cpp:417 msgid "2'" msgstr "2'" #: src/gui/insEdit.cpp:418 msgid "sustain" msgstr "sostener" #: src/gui/insEdit.cpp:423 msgid "square" msgstr "cuadrado" #: src/gui/insEdit.cpp:431 msgid "surround" msgstr "envolvente" #: src/gui/insEdit.cpp:437 msgid "oneshot" msgstr "un disparo" #: src/gui/insEdit.cpp:438 msgid "split L/R" msgstr "separado I/D" #: src/gui/insEdit.cpp:439 msgid "HinvR" msgstr "HvoltearD" #: src/gui/insEdit.cpp:440 msgid "VinvR" msgstr "VvoltearD" #: src/gui/insEdit.cpp:441 msgid "HinvL" msgstr "HvoltearI" #: src/gui/insEdit.cpp:442 msgid "VinvL" msgstr "VvoltearI" #: src/gui/insEdit.cpp:447 src/gui/insEdit.cpp:476 msgid "ring mod" msgstr "mod aro" #: src/gui/insEdit.cpp:448 msgid "low pass" msgstr "paso bajo" #: src/gui/insEdit.cpp:449 src/gui/insEdit.cpp:475 msgid "high pass" msgstr "paso alto" #: src/gui/insEdit.cpp:450 msgid "band pass" msgstr "paso banda" #: src/gui/insEdit.cpp:459 msgid "enable tap B" msgstr "activar tap B" #: src/gui/insEdit.cpp:460 msgid "AM with slope" msgstr "AM con pendiente" #: src/gui/insEdit.cpp:465 msgid "invert B" msgstr "invertir B" #: src/gui/insEdit.cpp:466 msgid "invert A" msgstr "invertir A" #: src/gui/insEdit.cpp:467 msgid "reset B" msgstr "reiniciar B" #: src/gui/insEdit.cpp:468 msgid "reset A" msgstr "reiniciar A" #: src/gui/insEdit.cpp:469 msgid "clip B" msgstr "limitar B" #: src/gui/insEdit.cpp:470 msgid "clip A" msgstr "limitar A" #: src/gui/insEdit.cpp:477 msgid "swap counters (noise)" msgstr "intercambio de contadores (ruido)" #: src/gui/insEdit.cpp:478 msgid "low pass (noise)" msgstr "paso bajo (ruido)" #: src/gui/insEdit.cpp:485 msgid "rear right" msgstr "trasero derecha" #: src/gui/insEdit.cpp:486 msgid "rear left" msgstr "trasero izquierda" #: src/gui/insEdit.cpp:491 msgid "on" msgstr "encendido" #: src/gui/insEdit.cpp:496 msgid "k1 slowdown" msgstr "c1 lento" #: src/gui/insEdit.cpp:497 msgid "k2 slowdown" msgstr "c2 lento" #: src/gui/insEdit.cpp:502 msgid "pause" msgstr "pausar" #: src/gui/insEdit.cpp:503 msgid "reverse" msgstr "al revés" #: src/gui/insEdit.cpp:521 msgid "Subtract" msgstr "Sustraer" #: src/gui/insEdit.cpp:522 msgid "Average" msgstr "Promedio" #: src/gui/insEdit.cpp:523 src/gui/insEdit.cpp:2037 msgid "Phase" msgstr "Fase" #: src/gui/insEdit.cpp:524 msgid "Chorus" msgstr "Coro" #: src/gui/insEdit.cpp:528 msgid "None (dual)" msgstr "Ninguno (dual)" #: src/gui/insEdit.cpp:529 msgid "Wipe" msgstr "Limpiar" #: src/gui/insEdit.cpp:531 msgid "Fade (ping-pong)" msgstr "Desvanecer (ping-pong)" #: src/gui/insEdit.cpp:532 msgid "Overlay" msgstr "Superposición" #: src/gui/insEdit.cpp:533 msgid "Negative Overlay" msgstr "Superposición Negativa" #: src/gui/insEdit.cpp:534 msgid "Slide" msgstr "Deslizar" #: src/gui/insEdit.cpp:535 msgid "Mix Chorus" msgstr "Coro Mezcla" #: src/gui/insEdit.cpp:536 msgid "Phase Modulation" msgstr "Modulación de Fase" #: src/gui/insEdit.cpp:541 msgid "Sweep" msgstr "Barrer" #: src/gui/insEdit.cpp:542 src/gui/insEdit.cpp:552 msgid "Wait" msgstr "Esperar" #: src/gui/insEdit.cpp:543 src/gui/insEdit.cpp:553 msgid "Wait for Release" msgstr "Esperar al Lanzamiento" #: src/gui/insEdit.cpp:545 src/gui/insEdit.cpp:555 msgid "Loop until Release" msgstr "Repetir hasta el Lanzamiento" #: src/gui/insEdit.cpp:549 msgid "Volume Sweep" msgstr "Barrido de Volumen" #: src/gui/insEdit.cpp:550 msgid "Frequency Sweep" msgstr "Barrido de Frecuencia" #: src/gui/insEdit.cpp:551 msgid "Cutoff Sweep" msgstr "Barrido del Límite" #: src/gui/insEdit.cpp:559 src/gui/insEdit.cpp:6655 msgid "Direct" msgstr "Directo" #: src/gui/insEdit.cpp:560 src/gui/insEdit.cpp:6659 msgid "Decrease (linear)" msgstr "Disminuir (lineal)" #: src/gui/insEdit.cpp:561 src/gui/insEdit.cpp:6663 msgid "Decrease (logarithmic)" msgstr "Disminuir (logarítmico)" #: src/gui/insEdit.cpp:562 src/gui/insEdit.cpp:6667 msgid "Increase (linear)" msgstr "Aumentar (lineal)" #: src/gui/insEdit.cpp:563 src/gui/insEdit.cpp:6671 msgid "Increase (bent line)" msgstr "Aumentar (línea doblada)" #: src/gui/insEdit.cpp:611 msgid "Relative" msgstr "Relativo" #: src/gui/insEdit.cpp:616 #, c-format msgid "%d: +%d (exponential)" msgstr "%d: +%d (exponencial)" #: src/gui/insEdit.cpp:619 #, c-format msgid "%d: +%d (linear)" msgstr "%d: +%d (lineal)" #: src/gui/insEdit.cpp:622 #, c-format msgid "%d: -%d (exponential)" msgstr "%d: -%d (exponencial)" #: src/gui/insEdit.cpp:625 #, c-format msgid "%d: -%d (linear)" msgstr "%d: -%d (lineal)" #: src/gui/insEdit.cpp:627 #, c-format msgid "%d: %d (direct)" msgstr "%d: %d (directo)" #: src/gui/insEdit.cpp:660 msgid "Random" msgstr "Aleatorio" #: src/gui/insEdit.cpp:1610 msgid "" "left click to restart\n" "middle click to pause\n" "right click to see algorithm" msgstr "" #: src/gui/insEdit.cpp:1620 msgid "" "left click to configure TL scaling\n" "right click to see FM preview" msgstr "" "clic izquierdo para configurar escala del TL\n" "clic derecho para la vista previa FM" #: src/gui/insEdit.cpp:1624 msgid "right click to see FM preview" msgstr "clic derecho para la vista previa FM" #: src/gui/insEdit.cpp:1639 msgid "operator level changes with volume?" msgstr "¿nivel de operador cambia con volumen?" #: src/gui/insEdit.cpp:1648 msgid "AUTO##OPKVS" msgstr "" #: src/gui/insEdit.cpp:1650 msgid "NO##OPKVS" msgstr "" #: src/gui/insEdit.cpp:1652 msgid "YES##OPKVS" msgstr "SÍ##OPKVS" #: src/gui/insEdit.cpp:1900 src/gui/insEdit.cpp:2005 msgid "Bottom" msgstr "Inferior" #: src/gui/insEdit.cpp:1940 msgid "Hold" msgstr "Sostener" #: src/gui/insEdit.cpp:1949 msgid "SusTime" msgstr "TiempoSos" #: src/gui/insEdit.cpp:1969 msgid "SusDecay" msgstr "CaídaSos" #: src/gui/insEdit.cpp:2047 msgid "Shape" msgstr "Forma" #: src/gui/insEdit.cpp:2100 msgid "Macro type: Sequence" msgstr "Tipo de macro: Secuencia" #: src/gui/insEdit.cpp:2103 msgid "Macro type: ADSR" msgstr "Tipo de macro: ADSR" #: src/gui/insEdit.cpp:2106 msgid "Macro type: LFO" msgstr "Tipo de macro: LFO" #: src/gui/insEdit.cpp:2109 msgid "Macro type: What's going on here?" msgstr "Tipo de macro: ¿Qué está pasando?" #: src/gui/insEdit.cpp:2122 msgid "Delay/Step Length" msgstr "Retraso/Longitud de Paso" #: src/gui/insEdit.cpp:2125 msgid "Step Length (ticks)##IMacroSpeed" msgstr "Longitud de Paso (ticks)##IMacroSpeed" #: src/gui/insEdit.cpp:2129 msgid "Delay##IMacroDelay" msgstr "Retraso##IMacroDelay" #: src/gui/insEdit.cpp:2142 msgid "Release mode: Active (jump to release pos)" msgstr "Modo de lanzamiento: Activo (saltar al punto de lanzamiento)" #: src/gui/insEdit.cpp:2144 msgid "Release mode: Passive (delayed release)" msgstr "Modo de lanzamiento: Pasivo (lanzamiento tardío)" #: src/gui/insEdit.cpp:2407 msgid "StepLen" msgstr "LongPaso" #: src/gui/insEdit.cpp:2415 msgid "Delay" msgstr "Retraso" #: src/gui/insEdit.cpp:2439 msgid "The heck? No, this isn't even working correctly..." msgstr "¿Qué rayos? No, esto ni siquiera está funcionando correctamente..." #: src/gui/insEdit.cpp:2442 msgid "The only problem with that selectedMacro is that it's a bug..." msgstr "El único problema con ese selectedMacro es que es un bug..." #: src/gui/insEdit.cpp:2603 msgid "(copying)" msgstr "(copiando)" #: src/gui/insEdit.cpp:2605 msgid "(swapping)" msgstr "(intercambiando)" #: src/gui/insEdit.cpp:2609 msgid "" "- drag to swap operator\n" "- shift-drag to copy operator" msgstr "" "- coge para intercambiar operador\n" "- shift-coge para copiar operador" #: src/gui/insEdit.cpp:2646 msgid "new DPCM features disabled (compatibility)!" msgstr "¡nuevas funciones DPCM desactivadas (compatibilidad)!" #: src/gui/insEdit.cpp:2647 msgid "click here to enable them." msgstr "haz clic aquí para activarlas." #: src/gui/insEdit.cpp:2658 msgid "none selected" msgstr "ninguno seleccionado" #: src/gui/insEdit.cpp:2671 msgid "Use sample" msgstr "Usar sample" #: src/gui/insEdit.cpp:2673 msgid "Sample bank slot##BANKSLOT" msgstr "Casillero de banco de samples##BANKSLOT" #: src/gui/insEdit.cpp:2695 msgid "Use wavetable (Amiga/Generic DAC only)" msgstr "Usar onda (solamente en Amiga/DAC Genérico)" #: src/gui/insEdit.cpp:2695 msgid "Use wavetable" msgstr "Usar onda" #: src/gui/insEdit.cpp:2722 msgid "Use sample map" msgstr "Usar mapa de samples" #: src/gui/insEdit.cpp:2744 msgid "delta" msgstr "delta" #: src/gui/insEdit.cpp:2750 msgid "sample name" msgstr "nombre del sample" #: src/gui/insEdit.cpp:3015 msgid "set entire map to this pitch" msgstr "usar este tono para todo el mapa" #: src/gui/insEdit.cpp:3023 msgid "set entire map to this delta counter value" msgstr "usar este valor del contador delta para todo el mapa" #: src/gui/insEdit.cpp:3032 msgid "set entire map to this note" msgstr "usar esta nota para todo el mapa" #: src/gui/insEdit.cpp:3041 msgid "set entire map to this sample" msgstr "usar este sample para todo el mapa" #: src/gui/insEdit.cpp:3051 msgid "reset pitches" msgstr "reiniciar tonos" #: src/gui/insEdit.cpp:3056 msgid "clear delta counter values" msgstr "borrar valores del contador delta" #: src/gui/insEdit.cpp:3062 msgid "reset notes" msgstr "reiniciar notas" #: src/gui/insEdit.cpp:3068 msgid "clear map samples" msgstr "borrar samples mapeados" #: src/gui/insEdit.cpp:3307 msgid "Request from TX81Z" msgstr "Pedir del TX81Z" #: src/gui/insEdit.cpp:3393 #, c-format msgid "%s name" msgstr "%s nombre" #: src/gui/insEdit.cpp:3445 msgid "Fixed frequency mode" msgstr "Modo de frecuencia fija" #: src/gui/insEdit.cpp:3447 msgid "" "when enabled, drums will be set to the specified frequencies, ignoring the " "note." msgstr "" #: src/gui/insEdit.cpp:3455 msgid "Drum" msgstr "Percusión" #: src/gui/insEdit.cpp:3457 src/gui/insEdit.cpp:3849 src/gui/insEdit.cpp:3955 #: src/gui/insEdit.cpp:4453 src/gui/insEdit.cpp:4517 src/gui/insEdit.cpp:5117 #: src/gui/insEdit.cpp:5569 msgid "Block" msgstr "Bloque" #: src/gui/insEdit.cpp:3459 src/gui/insEdit.cpp:3854 src/gui/insEdit.cpp:3960 #: src/gui/insEdit.cpp:5042 src/gui/insEdit.cpp:5128 src/gui/insEdit.cpp:5570 msgid "FreqNum" msgstr "NúmFrec" #: src/gui/insEdit.cpp:3462 msgid "Snare/Hi-hat" msgstr "" #: src/gui/insEdit.cpp:3463 msgid "Tom/Top" msgstr "" #: src/gui/insEdit.cpp:3473 msgid "Volume##TL" msgstr "Volumen##TL" #: src/gui/insEdit.cpp:3475 msgid "this volume slider only works in compatibility (non-drums) system." msgstr "" "este control de volumen solamente funciona en el sistema de compatibilidad " "(sin percusión)." #: src/gui/insEdit.cpp:3663 msgid "Env" msgstr "Env" #: src/gui/insEdit.cpp:4031 src/gui/insEdit.cpp:4395 src/gui/insEdit.cpp:4445 #: src/gui/insEdit.cpp:5153 msgid "OPL2/3 only (last 4 waveforms are OPL3 only)" msgstr "Solo OPL2/3 (últimas 4 ondas solamente en OPL3)" #: src/gui/insEdit.cpp:4130 src/gui/insEdit.cpp:4837 #, c-format msgid "Envelope 2 (kick only)" msgstr "Envelope 2 (solo patear)" #: src/gui/insEdit.cpp:4135 #, c-format msgid "Operator %d" msgstr "Operador %d" #: src/gui/insEdit.cpp:4463 msgid "Freq" msgstr "Frec" #: src/gui/insEdit.cpp:4492 msgid "Only on YM2151 (OPM)" msgstr "Solo en YM2151 (OPM)" #: src/gui/insEdit.cpp:4515 msgid "Blk" msgstr "Blq" #: src/gui/insEdit.cpp:4528 msgid "F" msgstr "F" #: src/gui/insEdit.cpp:4530 msgid "Frequency (F-Num)" msgstr "Frecuencia (F-Num)" #: src/gui/insEdit.cpp:4882 msgid "SSG On" msgstr "SSG Activo" #: src/gui/insEdit.cpp:5256 src/gui/insEdit.cpp:5257 msgid "waiting..." msgstr "esperando..." #: src/gui/insEdit.cpp:5260 src/gui/insEdit.cpp:5261 msgid "no instrument selected" msgstr "no se ha seleccionado un instrumento" #: src/gui/insEdit.cpp:5444 msgid "" "none of the currently present chips are able to play this instrument type!" msgstr "" "¡ninguno de los chips presentes puede reproducir este tipo de instrumento!" #: src/gui/insEdit.cpp:5464 msgid "FM Macros" msgstr "Macros FM" #: src/gui/insEdit.cpp:5486 src/gui/insEdit.cpp:5491 msgid "LFO Speed" msgstr "Veloc LFO" #: src/gui/insEdit.cpp:5490 src/gui/insEdit.cpp:6565 msgid "PM Depth" msgstr "Prof PM" #: src/gui/insEdit.cpp:5492 msgid "LFO Shape" msgstr "Forma LFO" #: src/gui/insEdit.cpp:5495 msgid "OpMask" msgstr "Màscara" #: src/gui/insEdit.cpp:5497 msgid "AM Depth 2" msgstr "Prof AM 2" #: src/gui/insEdit.cpp:5498 msgid "PM Depth 2" msgstr "Prof PM 2" #: src/gui/insEdit.cpp:5499 msgid "LFO2 Speed" msgstr "Veloc LFO2" #: src/gui/insEdit.cpp:5500 msgid "LFO2 Shape" msgstr "Forma LFO2" #: src/gui/insEdit.cpp:5509 #, c-format msgid "Operator Macros" msgstr "Macros del Operador" #: src/gui/insEdit.cpp:5511 #, c-format msgid "OP%d Macros" msgstr "Macros del OP%d" #: src/gui/insEdit.cpp:5572 msgid "Op. Arpeggio" msgstr "Arpegio Op." #: src/gui/insEdit.cpp:5573 msgid "Op. Pitch" msgstr "Tono Op." #: src/gui/insEdit.cpp:5582 msgid "Op. Panning" msgstr "Balance Op." #: src/gui/insEdit.cpp:5609 msgid "Use software envelope" msgstr "Usar envelope de software" #: src/gui/insEdit.cpp:5610 msgid "Initialize envelope on every note" msgstr "Inicializar envelope en cada nota" #: src/gui/insEdit.cpp:5611 msgid "Double wave length (GBA only)" msgstr "Longitud de onda doble (solamente en GBA)" #: src/gui/insEdit.cpp:5640 src/gui/insEdit.cpp:5717 msgid "Sound Length" msgstr "Longitud de Sonido" #: src/gui/insEdit.cpp:5643 src/gui/insEdit.cpp:5717 msgid "Infinity" msgstr "Infinito" #: src/gui/insEdit.cpp:5647 msgid "Direction" msgstr "Dirección" #: src/gui/insEdit.cpp:5650 src/gui/insEdit.cpp:5720 src/gui/insEdit.cpp:5748 #: src/gui/insEdit.cpp:6059 src/gui/insEdit.cpp:6102 msgid "Up" msgstr "Arriba" #: src/gui/insEdit.cpp:5655 src/gui/insEdit.cpp:5725 src/gui/insEdit.cpp:5753 #: src/gui/insEdit.cpp:6064 src/gui/insEdit.cpp:6107 msgid "Down" msgstr "Abajo" #: src/gui/insEdit.cpp:5671 src/gui/insEdit.cpp:6004 msgid "Hardware Sequence" msgstr "Secuencia de Hardware" #: src/gui/insEdit.cpp:5681 src/gui/insEdit.cpp:6014 msgid "Tick" msgstr "Tick" #: src/gui/insEdit.cpp:5683 src/gui/insEdit.cpp:6016 msgid "Command" msgstr "Comando" #: src/gui/insEdit.cpp:5685 src/gui/insEdit.cpp:6018 msgid "Move/Remove" msgstr "Mover/Quitar" #: src/gui/insEdit.cpp:5714 msgid "Env Length" msgstr "Long Env" #: src/gui/insEdit.cpp:5741 msgid "Shift" msgstr "Turno" #: src/gui/insEdit.cpp:5768 src/gui/insEdit.cpp:6124 msgid "Ticks" msgstr "Ticks" #: src/gui/insEdit.cpp:5787 src/gui/insEdit.cpp:6143 src/gui/insEdit.cpp:6290 msgid "Position" msgstr "Posición" #: src/gui/insEdit.cpp:5866 msgid "tri" msgstr "tri" #: src/gui/insEdit.cpp:5933 msgid "Ring Modulation" msgstr "Modulación de Aro" #: src/gui/insEdit.cpp:5937 msgid "Oscillator Sync" msgstr "Sincronizar Osciladores" #: src/gui/insEdit.cpp:5941 msgid "Enable filter" msgstr "Activar filtro" #: src/gui/insEdit.cpp:5942 msgid "Initialize filter" msgstr "Inicializar filtro" #: src/gui/insEdit.cpp:5945 src/gui/insEdit.cpp:5948 src/gui/insEdit.cpp:7002 #: src/gui/insEdit.cpp:7283 src/gui/insEdit.cpp:7544 msgid "Cutoff" msgstr "Límite" #: src/gui/insEdit.cpp:5953 src/gui/insEdit.cpp:6459 src/gui/insEdit.cpp:7004 #: src/gui/insEdit.cpp:7246 src/gui/insEdit.cpp:7546 msgid "Filter Mode" msgstr "Modo de Filtro" #: src/gui/insEdit.cpp:5982 src/gui/insEdit.cpp:6973 src/gui/insEdit.cpp:7553 msgid "Noise Mode" msgstr "Modo de Ruido" #: src/gui/insEdit.cpp:5983 msgid "Wave Mix Mode" msgstr "Modo de Mezcla de Onda" #: src/gui/insEdit.cpp:5986 msgid "Absolute Cutoff Macro" msgstr "Macro de Límite Absoluta" #: src/gui/insEdit.cpp:5990 msgid "Absolute Duty Macro" msgstr "Macro de Ancho Absoluta" #: src/gui/insEdit.cpp:5996 msgid "Don't test before new note" msgstr "No probar antes de cada nota" #: src/gui/insEdit.cpp:6001 msgid "Switch roles of frequency and phase reset timer" msgstr "" "Intercambiar rol de la frecuencia y el temporizador de reinicio de fase" #: src/gui/insEdit.cpp:6048 src/gui/insEdit.cpp:6091 msgid "Period" msgstr "Periodo" #: src/gui/insEdit.cpp:6053 src/gui/insEdit.cpp:6096 src/gui/insEdit.cpp:6943 msgid "Amount" msgstr "Cantidad" #: src/gui/insEdit.cpp:6056 src/gui/insEdit.cpp:6099 msgid "Bound" msgstr "Límite" #: src/gui/insEdit.cpp:6072 msgid "Flip" msgstr "Voltear" #: src/gui/insEdit.cpp:6261 msgid "Load waveform" msgstr "Cargar onda" #: src/gui/insEdit.cpp:6266 msgid "" "when enabled, a waveform will be loaded into RAM.\n" "when disabled, only the offset and length change." msgstr "" "activado: una onda se carga a la RAM.\n" "desactivado: solamente cambian la posición y longitud." #: src/gui/insEdit.cpp:6270 msgid "Waveform##WAVE" msgstr "Onda##WAVE" #: src/gui/insEdit.cpp:6278 msgid "Per-channel wave position/length" msgstr "Posición/longitud de onda por canal" #: src/gui/insEdit.cpp:6288 msgid "Ch" msgstr "Ca" #: src/gui/insEdit.cpp:6337 msgid "Compatibility mode" msgstr "Modo de compatibilidad" #: src/gui/insEdit.cpp:6339 msgid "" "only use for compatibility with .dmf modules!\n" "- initializes modulation table with first wavetable\n" "- does not alter modulation parameters on instrument change" msgstr "" "¡sólo usar para compatibilidad con módulos .dmf!\n" "- carga tabla de modulación con la primera onda\n" "- no altera parámetros de modulación al cambiar instrumento" #: src/gui/insEdit.cpp:6341 msgid "Modulation depth" msgstr "Profundidad de modulación" #: src/gui/insEdit.cpp:6345 msgid "Modulation speed" msgstr "Velocidad de modulación" #: src/gui/insEdit.cpp:6349 msgid "Modulation table" msgstr "Tabla de modulación" #: src/gui/insEdit.cpp:6398 msgid "Set modulation table (channel 5 only)" msgstr "Aplicar tabla (sólo en el canal 5)" #: src/gui/insEdit.cpp:6462 src/gui/insEdit.cpp:7251 msgid "Filter K1" msgstr "Filtro C1" #: src/gui/insEdit.cpp:6464 src/gui/insEdit.cpp:7252 msgid "Filter K2" msgstr "Filtro C1" #: src/gui/insEdit.cpp:6468 msgid "Envelope length" msgstr "Longitud envelope" #: src/gui/insEdit.cpp:6471 msgid "Left Volume Ramp" msgstr "Rampa Volumen Izq" #: src/gui/insEdit.cpp:6473 msgid "Right Volume Ramp" msgstr "Rampa Volumen Der" #: src/gui/insEdit.cpp:6476 msgid "Filter K1 Ramp" msgstr "Rampa Filtro C1" #: src/gui/insEdit.cpp:6478 msgid "Filter K2 Ramp" msgstr "Rampa Filtro C2" #: src/gui/insEdit.cpp:6481 msgid "K1 Ramp Slowdown" msgstr "Ralentizar Rampa C1" #: src/gui/insEdit.cpp:6483 msgid "K2 Ramp Slowdown" msgstr "Ralentizar Rampa C2" #: src/gui/insEdit.cpp:6505 msgid "Attack Rate" msgstr "Tasa de Ataque" #: src/gui/insEdit.cpp:6511 msgid "Decay 1 Rate" msgstr "Tasa de Caída 1" #: src/gui/insEdit.cpp:6517 msgid "Decay Level" msgstr "Nivel de Caída" #: src/gui/insEdit.cpp:6523 msgid "Decay 2 Rate" msgstr "Tasa de Caída 2" #: src/gui/insEdit.cpp:6529 msgid "Release Rate" msgstr "Tasa de Lanzamiento" #: src/gui/insEdit.cpp:6535 msgid "Rate Correction" msgstr "Corrección de Tasa" #: src/gui/insEdit.cpp:6563 msgid "LFO Rate" msgstr "Tasa de LFO" #: src/gui/insEdit.cpp:6574 msgid "Use envelope" msgstr "Usar envelope" #: src/gui/insEdit.cpp:6627 msgid "Sustain/release mode:" msgstr "Modo de sostenido/lanzamiento:" #: src/gui/insEdit.cpp:6628 msgid "Direct (cut on release)" msgstr "Directo (cortar al soltar)" #: src/gui/insEdit.cpp:6631 msgid "Effective (linear decrease)" msgstr "Efectivo (caída lineal)" #: src/gui/insEdit.cpp:6634 msgid "Effective (exponential decrease)" msgstr "Efectivo (caída exponencial)" #: src/gui/insEdit.cpp:6637 msgid "Delayed (write R on release)" msgstr "Tardío (escribir R al soltar)" #: src/gui/insEdit.cpp:6647 src/gui/insEdit.cpp:6648 msgid "Gain Mode" msgstr "Modo de Ganancia" #: src/gui/insEdit.cpp:6650 src/gui/insEdit.cpp:6651 src/gui/insEdit.cpp:7273 msgid "Gain" msgstr "Ganancia" #: src/gui/insEdit.cpp:6684 msgid "" "using decrease modes will not produce any sound at all, unless you know what " "you are doing.\n" "it is recommended to use the Gain macro for decrease instead." msgstr "" "al usar modos de disminución no se producirá ningún sonido a menos que sepas " "lo que estás haciendo.\n" "se recomienda usar la macro de Ganancia para disminución." #: src/gui/insEdit.cpp:6754 msgid "Enable synthesizer" msgstr "Activar sintetizador" #: src/gui/insEdit.cpp:6772 msgid "Single-waveform" msgstr "Una onda" #: src/gui/insEdit.cpp:6781 msgid "Dual-waveform" msgstr "Dos ondas" #: src/gui/insEdit.cpp:6854 src/gui/insEdit.cpp:6863 msgid "Wave 1" msgstr "Onda 1" #: src/gui/insEdit.cpp:6859 src/gui/insEdit.cpp:6874 msgid "" "waveform macro is controlling wave 1!\n" "this value will be ineffective." msgstr "" "¡la macro de onda está controlando la onda 1!\n" "este valor no tendrá efecto." #: src/gui/insEdit.cpp:6880 msgid "Wave 2" msgstr "Onda 2" #: src/gui/insEdit.cpp:6895 msgid "Resume preview" msgstr "Resumir vista previa" #: src/gui/insEdit.cpp:6897 msgid "Pause preview" msgstr "Pausar vista previa" #: src/gui/insEdit.cpp:6905 msgid "Restart preview" msgstr "Reiniciar vista previa" #: src/gui/insEdit.cpp:6925 msgid "Copy to new wavetable" msgstr "Copiar a nueva onda" #: src/gui/insEdit.cpp:6932 msgid "Update Rate" msgstr "Tasa de Cambio" #: src/gui/insEdit.cpp:6953 msgid "Global" msgstr "Global" #: src/gui/insEdit.cpp:6957 msgid "" "wavetable synthesizer disabled.\n" "use the Waveform macro to set the wave for this instrument." msgstr "" "sintetizador de ondas desactivado.\n" "usa la macro de Onda para cambiar la onda de este instrumento." #: src/gui/insEdit.cpp:6963 msgid "Macros" msgstr "Macros" #: src/gui/insEdit.cpp:6972 src/gui/insEdit.cpp:6980 src/gui/insEdit.cpp:6989 #: src/gui/insEdit.cpp:6998 src/gui/insEdit.cpp:7014 src/gui/insEdit.cpp:7028 #: src/gui/insEdit.cpp:7040 src/gui/insEdit.cpp:7055 src/gui/insEdit.cpp:7073 #: src/gui/insEdit.cpp:7079 src/gui/insEdit.cpp:7089 src/gui/insEdit.cpp:7096 #: src/gui/insEdit.cpp:7102 src/gui/insEdit.cpp:7115 src/gui/insEdit.cpp:7122 #: src/gui/insEdit.cpp:7129 src/gui/insEdit.cpp:7138 src/gui/insEdit.cpp:7148 #: src/gui/insEdit.cpp:7156 src/gui/insEdit.cpp:7162 src/gui/insEdit.cpp:7170 #: src/gui/insEdit.cpp:7177 src/gui/insEdit.cpp:7183 src/gui/insEdit.cpp:7195 #: src/gui/insEdit.cpp:7207 src/gui/insEdit.cpp:7215 src/gui/insEdit.cpp:7231 #: src/gui/insEdit.cpp:7245 src/gui/insEdit.cpp:7259 src/gui/insEdit.cpp:7266 #: src/gui/insEdit.cpp:7277 src/gui/insEdit.cpp:7290 src/gui/insEdit.cpp:7299 #: src/gui/insEdit.cpp:7306 src/gui/insEdit.cpp:7314 src/gui/insEdit.cpp:7338 #: src/gui/insEdit.cpp:7345 src/gui/insEdit.cpp:7353 src/gui/insEdit.cpp:7364 #: src/gui/insEdit.cpp:7371 src/gui/insEdit.cpp:7379 src/gui/insEdit.cpp:7387 #: src/gui/insEdit.cpp:7396 src/gui/insEdit.cpp:7404 src/gui/insEdit.cpp:7410 #: src/gui/insEdit.cpp:7416 src/gui/insEdit.cpp:7422 src/gui/insEdit.cpp:7427 #: src/gui/insEdit.cpp:7434 src/gui/insEdit.cpp:7441 src/gui/insEdit.cpp:7449 #: src/gui/insEdit.cpp:7458 src/gui/insEdit.cpp:7466 src/gui/insEdit.cpp:7478 #: src/gui/insEdit.cpp:7491 src/gui/insEdit.cpp:7502 src/gui/insEdit.cpp:7512 #: src/gui/insEdit.cpp:7520 src/gui/insEdit.cpp:7530 src/gui/insEdit.cpp:7539 msgid "Arpeggio" msgstr "Arpegio" #: src/gui/insEdit.cpp:6976 src/gui/insEdit.cpp:6983 src/gui/insEdit.cpp:6994 #: src/gui/insEdit.cpp:7024 src/gui/insEdit.cpp:7036 src/gui/insEdit.cpp:7046 #: src/gui/insEdit.cpp:7061 src/gui/insEdit.cpp:7110 src/gui/insEdit.cpp:7118 #: src/gui/insEdit.cpp:7125 src/gui/insEdit.cpp:7144 src/gui/insEdit.cpp:7166 #: src/gui/insEdit.cpp:7191 src/gui/insEdit.cpp:7202 src/gui/insEdit.cpp:7221 #: src/gui/insEdit.cpp:7250 src/gui/insEdit.cpp:7262 src/gui/insEdit.cpp:7282 #: src/gui/insEdit.cpp:7302 src/gui/insEdit.cpp:7310 src/gui/insEdit.cpp:7317 #: src/gui/insEdit.cpp:7322 src/gui/insEdit.cpp:7328 src/gui/insEdit.cpp:7334 #: src/gui/insEdit.cpp:7341 src/gui/insEdit.cpp:7349 src/gui/insEdit.cpp:7358 #: src/gui/insEdit.cpp:7367 src/gui/insEdit.cpp:7375 src/gui/insEdit.cpp:7392 #: src/gui/insEdit.cpp:7400 src/gui/insEdit.cpp:7406 src/gui/insEdit.cpp:7430 #: src/gui/insEdit.cpp:7437 src/gui/insEdit.cpp:7445 src/gui/insEdit.cpp:7454 #: src/gui/insEdit.cpp:7462 src/gui/insEdit.cpp:7470 src/gui/insEdit.cpp:7482 #: src/gui/insEdit.cpp:7497 src/gui/insEdit.cpp:7508 src/gui/insEdit.cpp:7516 #: src/gui/insEdit.cpp:7525 src/gui/insEdit.cpp:7543 msgid "Phase Reset" msgstr "Reinicio de fase" #: src/gui/insEdit.cpp:6990 src/gui/insEdit.cpp:7080 src/gui/insEdit.cpp:7278 #: src/gui/insEdit.cpp:7315 msgid "Duty/Noise" msgstr "Ancho/Ruido" #: src/gui/insEdit.cpp:7005 src/gui/insEdit.cpp:7547 msgid "Filter Toggle" msgstr "Activar Filtro" #: src/gui/insEdit.cpp:7018 src/gui/insEdit.cpp:7356 msgid "Surround" msgstr "Envolvente" #: src/gui/insEdit.cpp:7020 src/gui/insEdit.cpp:7033 src/gui/insEdit.cpp:7082 #: src/gui/insEdit.cpp:7141 src/gui/insEdit.cpp:7188 src/gui/insEdit.cpp:7199 #: src/gui/insEdit.cpp:7217 src/gui/insEdit.cpp:7247 src/gui/insEdit.cpp:7269 #: src/gui/insEdit.cpp:7293 src/gui/insEdit.cpp:7346 src/gui/insEdit.cpp:7372 #: src/gui/insEdit.cpp:7389 src/gui/insEdit.cpp:7397 src/gui/insEdit.cpp:7442 #: src/gui/insEdit.cpp:7451 src/gui/insEdit.cpp:7467 src/gui/insEdit.cpp:7479 #: src/gui/insEdit.cpp:7494 src/gui/insEdit.cpp:7522 src/gui/insEdit.cpp:7532 msgid "Panning (left)" msgstr "Balance (izquierdo)" #: src/gui/insEdit.cpp:7021 src/gui/insEdit.cpp:7034 src/gui/insEdit.cpp:7083 #: src/gui/insEdit.cpp:7142 src/gui/insEdit.cpp:7189 src/gui/insEdit.cpp:7200 #: src/gui/insEdit.cpp:7218 src/gui/insEdit.cpp:7248 src/gui/insEdit.cpp:7270 #: src/gui/insEdit.cpp:7294 src/gui/insEdit.cpp:7347 src/gui/insEdit.cpp:7373 #: src/gui/insEdit.cpp:7390 src/gui/insEdit.cpp:7398 src/gui/insEdit.cpp:7443 #: src/gui/insEdit.cpp:7452 src/gui/insEdit.cpp:7468 src/gui/insEdit.cpp:7480 #: src/gui/insEdit.cpp:7495 src/gui/insEdit.cpp:7523 src/gui/insEdit.cpp:7533 msgid "Panning (right)" msgstr "Balance (derecho)" #: src/gui/insEdit.cpp:7042 src/gui/insEdit.cpp:7057 src/gui/insEdit.cpp:7163 #: src/gui/insEdit.cpp:7267 src/gui/insEdit.cpp:7307 src/gui/insEdit.cpp:7492 msgid "Noise Freq" msgstr "Frec Ruido" #: src/gui/insEdit.cpp:7048 src/gui/insEdit.cpp:7064 src/gui/insEdit.cpp:7225 msgid "AutoEnv Num" msgstr "" #: src/gui/insEdit.cpp:7049 src/gui/insEdit.cpp:7065 src/gui/insEdit.cpp:7226 msgid "AutoEnv Den" msgstr "" #: src/gui/insEdit.cpp:7050 src/gui/insEdit.cpp:7066 msgid "Force Period" msgstr "" #: src/gui/insEdit.cpp:7051 src/gui/insEdit.cpp:7067 msgid "Env Period" msgstr "" #: src/gui/insEdit.cpp:7068 msgid "Noise AND Mask" msgstr "Másc Ruido Y" #: src/gui/insEdit.cpp:7069 msgid "Noise OR Mask" msgstr "Másc Ruido O" #: src/gui/insEdit.cpp:7090 msgid "On/Off" msgstr "En/Ap" #: src/gui/insEdit.cpp:7116 msgid "Patch" msgstr "Sonido" #: src/gui/insEdit.cpp:7132 msgid "Mod Depth" msgstr "Prof Mod" #: src/gui/insEdit.cpp:7133 msgid "Mod Speed" msgstr "Vel Mod" #: src/gui/insEdit.cpp:7134 msgid "Mod Position" msgstr "Pos Mod" #: src/gui/insEdit.cpp:7139 msgid "Noise Length" msgstr "Long Ruido" #: src/gui/insEdit.cpp:7149 msgid "Wave Pos" msgstr "Pos Onda" #: src/gui/insEdit.cpp:7152 msgid "Wave Length" msgstr "Long Onda" #: src/gui/insEdit.cpp:7171 msgid "AUDCTL" msgstr "AUDCTL" #: src/gui/insEdit.cpp:7178 src/gui/insEdit.cpp:7411 msgid "Pulse Width" msgstr "Ancho de Pulso" #: src/gui/insEdit.cpp:7197 msgid "Duty/Int" msgstr "Trabajo/Int" #: src/gui/insEdit.cpp:7203 src/gui/insEdit.cpp:7474 msgid "Load LFSR" msgstr "Cargar LFSR" #: src/gui/insEdit.cpp:7223 msgid "Envelope Mode" msgstr "Modo Envelope" #: src/gui/insEdit.cpp:7286 msgid "Phase Reset Timer" msgstr "Temporizador de reinicio de fase" #: src/gui/insEdit.cpp:7320 src/gui/insEdit.cpp:7327 msgid "Freq Divider" msgstr "Divisor Frec" #: src/gui/insEdit.cpp:7323 msgid "Clock Divider" msgstr "Divisor Reloj" #: src/gui/insEdit.cpp:7332 msgid "Global Volume" msgstr "Volumen Global" #: src/gui/insEdit.cpp:7354 msgid "Echo Level" msgstr "Nivel Eco" #: src/gui/insEdit.cpp:7359 msgid "Echo Feedback" msgstr "Retroalim Eco" #: src/gui/insEdit.cpp:7360 msgid "Echo Length" msgstr "Long Eco" #: src/gui/insEdit.cpp:7380 msgid "Group Ctrl" msgstr "Ctrl Grupo" #: src/gui/insEdit.cpp:7381 msgid "Group Attack" msgstr "Ataq Grupo" #: src/gui/insEdit.cpp:7382 msgid "Group Decay" msgstr "Caída Grupo" #: src/gui/insEdit.cpp:7388 msgid "Noise Type" msgstr "Tipo Ruido" #: src/gui/insEdit.cpp:7435 msgid "Square/Noise" msgstr "Cuadrado/Ruido" #: src/gui/insEdit.cpp:7472 msgid "Tap A Location" msgstr "Ubicación Tap A" #: src/gui/insEdit.cpp:7473 msgid "Tap B Location" msgstr "Ubicación Tap B" #: src/gui/insEdit.cpp:7484 msgid "Portion A Length" msgstr "Long Porción A" #: src/gui/insEdit.cpp:7485 msgid "Portion B Length" msgstr "Long Porción B" #: src/gui/insEdit.cpp:7486 msgid "Portion A Offset" msgstr "Desfaz Porción A" #: src/gui/insEdit.cpp:7487 msgid "Portion B Offset" msgstr "Desfaz Porción B" #: src/gui/insEdit.cpp:7531 msgid "Parameter" msgstr "Parámetro" #: src/gui/insEdit.cpp:7535 msgid "Load Value" msgstr "Cargar Valor" #: src/gui/insEdit.cpp:7554 msgid "Wave Mix" msgstr "Mezcla Ondas" #: src/gui/insEdit.cpp:7568 msgid "Timer Macros" msgstr "" #: src/gui/insEdit.cpp:7570 msgid "warning: timer effects are not supported by VGM export!" msgstr "" #: src/gui/insEdit.cpp:7571 msgid "Timer FX" msgstr "" #: src/gui/insEdit.cpp:7572 msgid "TFX Offset" msgstr "" #: src/gui/insEdit.cpp:7573 msgid "Timer Num" msgstr "" #: src/gui/insEdit.cpp:7574 msgid "Timer Den" msgstr "" #: src/gui/insEdit.cpp:7575 msgid "PWM Boundary" msgstr "" #: src/gui/insEdit.cpp:7588 msgid "Octave offset" msgstr "Desplazamiento de octava" #: src/gui/insEdit.cpp:7593 msgid "go to Macros for other parameters." msgstr "ve a Macros para otros párametros." #: src/gui/insEdit.cpp:7609 msgid "invalid instrument type! change it first." msgstr "¡tipo de instrumento inválido! cámbialo primero." #: src/gui/insEdit.cpp:7653 msgid "clear contents" msgstr "limpiar contenidos" #: src/gui/insEdit.cpp:7659 msgid "offset..." msgstr "desplazar..." #: src/gui/insEdit.cpp:7660 src/gui/insEdit.cpp:7693 msgid "X" msgstr "X" #: src/gui/insEdit.cpp:7661 src/gui/insEdit.cpp:7697 msgid "Y" msgstr "Y" #: src/gui/insEdit.cpp:7662 msgid "offset" msgstr "desplazamiento" #: src/gui/insEdit.cpp:7725 msgid "Min" msgstr "Mínimo" #: src/gui/insEdit.cpp:7726 msgid "Max" msgstr "Máximo" #~ msgid "F1xx: Single tick note slide up" #~ msgstr "F1xx: Deslizamiento de nota hacia arriba de un solo tick" #~ msgid "F2xx: Single tick note slide down" #~ msgstr "F2xx: Deslizamiento de nota hacia abajo de un solo tick" #~ msgid "F8xx: Single tick volume slide up" #~ msgstr "F8xx: Deslizamiento de volumen hacia arriba de un solo tick" #~ msgid "F9xx: Single tick volume slide down" #~ msgstr "F9xx: Deslizamiento de volumen hacia abajo de un solo tick" #~ msgid "Commander X16 Zsound Music File" #~ msgstr "Archivo de música Commander X16 Zsound" #~ msgid "this chip is not supported by the file format!" #~ msgstr "¡este chip no está soportado por el formato!" #~ msgid "only one Atari TIA is supported!" #~ msgstr "¡solamente un Atari TIA está soportado!" #~ msgid "" #~ "this is NOT ROM export! only use for making sure the\n" #~ "Furnace Amiga emulator is working properly by\n" #~ "comparing it with real Amiga output." #~ msgstr "" #~ "esto NO EXPORTA ROMS! solo úsalo para asegurar que\n" #~ "el emulador de Amiga de Furnace está funcionando correctamente\n" #~ "comparandolo con la salida de una Amiga real." #~ msgid "Bake Data" #~ msgstr "Hornear datos" #, c-format #~ msgid "Done! Baked %d files." #~ msgstr "Hecho! Se hornearon %d archivos." #~ msgid "Amiga Validation" #~ msgstr "Validación de Amiga" #~ msgid "NES: loop point ignored on DPCM (may only loop entire sample)" #~ msgstr "" #~ "NES: punto de bucle ignorado en DPCM (solo puedes repetir el sample " #~ "entero)" #~ msgid "Export ZSM" #~ msgstr "Exportar ZSM" #~ msgid "ZSM file" #~ msgstr "archivo ZSM" #~ msgid "Coming soon!" #~ msgstr "Muy pronto!" #~ msgid "export ZSM..." #~ msgstr "exportar como ZSM..." #~ msgid "export Amiga validation data..." #~ msgstr "exportar datos de validación de Amiga..." #, c-format #~ msgid "Could not write ZSM! (%s)" #~ msgstr "¡No se puede escribir ZSM! (%s)" #~ msgid "Enable multi-threading settings" #~ msgstr "Activar ajustes de multi-threading" #~ msgid "unlocked audio multi-threading options!" #~ msgstr "¡opciones de audio en subprocesos múltiples desbloqueados!" #~ msgid "E3xx: Set vibrato shape (0: up/down; 1: up only; 2: down only)" #~ msgstr "" #~ "E3xx: Ajustar forma del vibrato (0: arriba y abajo; 1: solo arriba; 2: " #~ "solo abajo)" #~ msgid "this is a test!" #~ msgstr "este es una prueba!"