From b7d6c9dd2de723de1ce125ebc788124d7d334730 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: freq-mod <32672779+freq-mod@users.noreply.github.com> Date: Wed, 29 May 2024 19:50:37 +0200 Subject: [PATCH] polish transl backport, episode 3 hope nothing is fucked up syntactically --- po/pl.po | 620 +++++++++++++++++++++++++++---------------------------- 1 file changed, 310 insertions(+), 310 deletions(-) diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po index 77f850cb8..8344efc6f 100644 --- a/po/pl.po +++ b/po/pl.po @@ -9404,35 +9404,35 @@ msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4130 msgid "Unallocated" -msgstr "" +msgstr "Nieprzypisany" #: src/gui/settings.cpp:4131 msgid "Unused" -msgstr "" +msgstr "Nieużywany" #: src/gui/settings.cpp:4132 msgid "Used" -msgstr "" +msgstr "Używany" #: src/gui/settings.cpp:4133 msgid "Overused" -msgstr "" +msgstr "Nadużywany" #: src/gui/settings.cpp:4134 msgid "Really overused" -msgstr "" +msgstr "Bardzo nadużywany" #: src/gui/settings.cpp:4135 msgid "Combo Breaker" -msgstr "" +msgstr "Combo Breaker" #: src/gui/settings.cpp:4138 src/gui/guiConst.cpp:599 src/gui/piano.cpp:63 msgid "Piano" -msgstr "" +msgstr "Pianino" #: src/gui/settings.cpp:4140 msgid "Upper key" -msgstr "" +msgstr "Górny klawisz" #: src/gui/settings.cpp:4141 msgid "Upper key (feedback)" @@ -9444,7 +9444,7 @@ msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4143 msgid "Lower key" -msgstr "" +msgstr "Dolny klawisz" #: src/gui/settings.cpp:4144 msgid "Lower key (feedback)" @@ -9452,15 +9452,15 @@ msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4145 msgid "Lower key (pressed)" -msgstr "" +msgstr "Dolny klawisz (naciśnięty)" #: src/gui/settings.cpp:4148 src/gui/clock.cpp:31 src/gui/guiConst.cpp:610 msgid "Clock" -msgstr "" +msgstr "Zegar" #: src/gui/settings.cpp:4149 msgid "Clock text" -msgstr "" +msgstr "Napisy na zegarze" #: src/gui/settings.cpp:4150 msgid "Beat (off)" @@ -9476,27 +9476,27 @@ msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4157 msgid "Port" -msgstr "" +msgstr "Port" #: src/gui/settings.cpp:4158 msgid "Port (hidden/unavailable)" -msgstr "" +msgstr "Port (ukryty/niedostępny)" #: src/gui/settings.cpp:4159 msgid "Connection (selected)" -msgstr "" +msgstr "Połączenie (wybrane)" #: src/gui/settings.cpp:4160 msgid "Connection (other)" -msgstr "" +msgstr "Połączenie (inne)" #: src/gui/settings.cpp:4166 msgid "Waveform data" -msgstr "" +msgstr "Dane fali" #: src/gui/settings.cpp:4169 msgid "Reserved" -msgstr "" +msgstr "Zarezerwowane" #: src/gui/settings.cpp:4171 msgid "Sample (alternate 1)" @@ -9512,207 +9512,207 @@ msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4174 msgid "Wave RAM" -msgstr "" +msgstr "RAM na fale" #: src/gui/settings.cpp:4175 msgid "Wavetable (static)" -msgstr "" +msgstr "Tablica fal (statyczna)" #: src/gui/settings.cpp:4176 msgid "Echo buffer" -msgstr "" +msgstr "Bufor echo" #: src/gui/settings.cpp:4177 msgid "Namco 163 load pos" -msgstr "" +msgstr "Pozycja wczytywania Namco 163" #: src/gui/settings.cpp:4178 msgid "Namco 163 play pos" -msgstr "" +msgstr "Pozycja odtwarzania Namco 163" #: src/gui/settings.cpp:4179 msgid "Sample (bank 0)" -msgstr "" +msgstr "Sampel (bank 0)" #: src/gui/settings.cpp:4180 msgid "Sample (bank 1)" -msgstr "" +msgstr "Sampel (bank 1)" #: src/gui/settings.cpp:4181 msgid "Sample (bank 2)" -msgstr "" +msgstr "Sampel (bank 2)" #: src/gui/settings.cpp:4182 msgid "Sample (bank 3)" -msgstr "" +msgstr "Sampel (bank 3)" #: src/gui/settings.cpp:4183 msgid "Sample (bank 4)" -msgstr "" +msgstr "Sampel (bank 4)" #: src/gui/settings.cpp:4184 msgid "Sample (bank 5)" -msgstr "" +msgstr "Sampel (bank 5)" #: src/gui/settings.cpp:4185 msgid "Sample (bank 6)" -msgstr "" +msgstr "Sampel (bank 6)" #: src/gui/settings.cpp:4186 msgid "Sample (bank 7)" -msgstr "" +msgstr "Sampel (bank 7)" #: src/gui/settings.cpp:4191 msgid "Log level: Error" -msgstr "" +msgstr "Poziom wpisu w logu: Błąd" #: src/gui/settings.cpp:4192 msgid "Log level: Warning" -msgstr "" +msgstr "Poziom wpisu w logu: Ostrzeżenie" #: src/gui/settings.cpp:4193 msgid "Log level: Info" -msgstr "" +msgstr "Poziom wpisu w logu: Informacja" #: src/gui/settings.cpp:4194 msgid "Log level: Debug" -msgstr "" +msgstr "Poziom wpisu w logu: Debug" #: src/gui/settings.cpp:4195 msgid "Log level: Trace/Verbose" -msgstr "" +msgstr "Poziom wpisu w logu: Diagnostyka/Szczegóły" #: src/gui/settings.cpp:4200 msgid "Backup" -msgstr "" +msgstr "Kopia zapasowa" #: src/gui/settings.cpp:4205 msgid "Enable backup system" -msgstr "" +msgstr "Włącz system kopii zapasowych" #: src/gui/settings.cpp:4210 msgid "Interval (in seconds)" -msgstr "" +msgstr "Przerwa (w sekundach)" #: src/gui/settings.cpp:4215 msgid "Backups per file" -msgstr "" +msgstr "Ilość kopii zapasowych na plik" #: src/gui/settings.cpp:4221 msgid "Backup Management" -msgstr "" +msgstr "Zarządzanie kopiami zapasowymi" #: src/gui/settings.cpp:4225 msgid "Purge before:" -msgstr "" +msgstr "Usuń wszystkie przed:" #: src/gui/settings.cpp:4299 msgid "Go##PDate" -msgstr "" +msgstr "Start" #: src/gui/settings.cpp:4306 #, c-format msgid "%PB used" -msgstr "" +msgstr "%PB użytych" #: src/gui/settings.cpp:4308 #, c-format msgid "%TB used" -msgstr "" +msgstr "%TB użytych" #: src/gui/settings.cpp:4310 #, c-format msgid "%GB used" -msgstr "" +msgstr "%GB użytych" #: src/gui/settings.cpp:4312 #, c-format msgid "%MB used" -msgstr "" +msgstr "%MB użytych" #: src/gui/settings.cpp:4314 #, c-format msgid "%KB used" -msgstr "" +msgstr "%KB użytych" #: src/gui/settings.cpp:4316 #, c-format msgid "% bytes used" -msgstr "" +msgstr "%bajtów użytych" #: src/gui/settings.cpp:4321 msgid "Refresh" -msgstr "" +msgstr Odśwież" #: src/gui/settings.cpp:4325 msgid "Delete all" -msgstr "" +msgstr "Usuń wszystkie" #: src/gui/settings.cpp:4331 msgid "Size" -msgstr "" +msgstr "Rozmiar" #: src/gui/settings.cpp:4332 msgid "Latest" -msgstr "" +msgstr "Ostatnie" #: src/gui/settings.cpp:4342 #, c-format msgid "%P" -msgstr "" +msgstr "%P" #: src/gui/settings.cpp:4344 #, c-format msgid "%T" -msgstr "" +msgstr "%T" #: src/gui/settings.cpp:4346 #, c-format msgid "%G" -msgstr "" +msgstr "%G"" #: src/gui/settings.cpp:4348 #, c-format msgid "%M" -msgstr "" +msgstr "%M"" #: src/gui/settings.cpp:4350 #, c-format msgid "%K" -msgstr "" +msgstr "%K"" #: src/gui/settings.cpp:4352 #, c-format msgid "%" -msgstr "" +msgstr "%" #: src/gui/settings.cpp:4476 msgid "Cheat Codes" -msgstr "" +msgstr "Kody" #: src/gui/settings.cpp:4478 msgid "Enter code:" -msgstr "" +msgstr "Wpisz kod" #: src/gui/settings.cpp:4480 msgid "Submit" -msgstr "" +msgstr "Zatwierdź" #: src/gui/settings.cpp:4484 msgid "invalid code" -msgstr "" +msgstr "kod niepoprawny" #: src/gui/settings.cpp:4494 msgid "toggled alternate UI" -msgstr "" +msgstr "włączono alternatywne GUI" #: src/gui/settings.cpp:4498 msgid ":smile: :star_struck: :sunglasses: :ok_hand:" -msgstr "" +msgstr ":smile: :star_struck: :sunglasses: :ok_hand:" #: src/gui/settings.cpp:4502 msgid "enabled all instrument types" -msgstr "" +msgstr "włączono wszystkie typy instrumentów" #: src/gui/settings.cpp:4506 msgid "OK, if I bring your Partial pitch linearity will you stop bothering me?" @@ -9720,193 +9720,193 @@ msgstr "" #: src/gui/settings.cpp:4510 msgid "unlocked audio multi-threading options!" -msgstr "" +msgstr "odblokowano opcje wielowątkowości!" #: src/gui/settings.cpp:4514 msgid "enabled \"comfortable\" mode" -msgstr "" +msgstr "właczono tryb \"komfortowy\"" #: src/gui/settings.cpp:4532 msgid "OK##SettingsOK" -msgstr "" +msgstr "OK" #: src/gui/settings.cpp:4538 msgid "Cancel##SettingsCancel" -msgstr "" +msgstr "Anuluj" #: src/gui/settings.cpp:4546 msgid "Apply##SettingsApply" -msgstr "" +msgstr "Zastosuj" #: src/gui/settings.cpp:5616 msgid "could not initialize audio!" -msgstr "" +msgstr "nie idało się zinicjalizować systemu audio!" #: src/gui/settings.cpp:5626 src/gui/gui.cpp:4067 src/gui/gui.cpp:6662 #: src/gui/gui.cpp:7059 msgid "error while loading fonts! please check your settings." -msgstr "" +msgstr "błąd podczas wczytywania czcionek! proszę sprawdzić swoje ustawienia." #: src/gui/settings.cpp:5805 #, c-format msgid "error while loading config! (%s)" -msgstr "" +msgstr "błąd podczas wczytywania ustawień (%s)" #: src/gui/orders.cpp:114 msgid "Add new order" -msgstr "" +msgstr "Dodaj nowy wiersz matrycy" #: src/gui/orders.cpp:125 src/gui/guiConst.cpp:794 msgid "Remove order" -msgstr "" +msgstr "Usuń wiersz matrycy" #: src/gui/orders.cpp:137 msgid "Duplicate order (right-click to deep clone)" -msgstr "" +msgstr "Sklonuj wiersz (PPM by glęboko sklonować)" #: src/gui/orders.cpp:146 src/gui/guiConst.cpp:795 msgid "Move order up" -msgstr "" +msgstr ""Przenieś wiersz w górę" #: src/gui/orders.cpp:155 src/gui/guiConst.cpp:796 msgid "Move order down" -msgstr "" +msgstr ""Przenieś wiersz w dół" #: src/gui/orders.cpp:167 msgid "Place copy of current order at end of song (right-click to deep clone)" -msgstr "" +msgstr "Sklonuj wiersz i wstaw na koniec utworu (PPM by glęboko sklonować)" #: src/gui/orders.cpp:177 msgid "Order change mode: entire row" -msgstr "" +msgstr "Tryb zmiany: cały wiersz" #: src/gui/orders.cpp:179 msgid "Order change mode: one" -msgstr "" +msgstr "Tryb zmiany: pojedyncza komórka" #: src/gui/orders.cpp:205 msgid "Order edit mode: Select and type (scroll vertically)" -msgstr "" +msgstr "Tryb edycji: Wybierz i wpisz (przewiń w pionie)" #: src/gui/orders.cpp:207 msgid "Order edit mode: Select and type (scroll horizontally)" -msgstr "" +msgstr "Tryb edycji: Wybierz i wpisz (przewiń w poziomie)" #: src/gui/orders.cpp:209 msgid "Order edit mode: Select and type (don't scroll)" -msgstr "" +msgstr "Tryb edycji: Wybierz i wpisz" #: src/gui/orders.cpp:211 msgid "Order edit mode: Click to change" -msgstr "" +msgstr "Tryb edycji: kliknij by zmienić" #: src/gui/findReplace.cpp:29 msgid "ignore" -msgstr "" +msgstr "ignoruj" #: src/gui/findReplace.cpp:30 msgid "equals" -msgstr "" +msgstr "równa się" #: src/gui/findReplace.cpp:31 msgid "not equal" -msgstr "" +msgstr "nie równa się" #: src/gui/findReplace.cpp:32 msgid "between" -msgstr "" +msgstr "w przedziale" #: src/gui/findReplace.cpp:33 msgid "not between" -msgstr "" +msgstr "za wyjątkiem przedziału" #: src/gui/findReplace.cpp:34 msgid "any" -msgstr "" +msgstr "każdy" #: src/gui/findReplace.cpp:35 src/gui/guiConst.cpp:217 msgid "none" -msgstr "" +msgstr "żaden" #: src/gui/findReplace.cpp:39 msgid "set" -msgstr "" +msgstr "ustaw" #: src/gui/findReplace.cpp:40 msgid "add" -msgstr "" +msgstr "dodaj" #: src/gui/findReplace.cpp:41 msgid "add (overflow)" -msgstr "" +msgstr "dodaj z przepełnieniem)" #: src/gui/findReplace.cpp:42 msgid "scale %" -msgstr "" +msgstr "skaluj (w %)" #: src/gui/findReplace.cpp:512 src/gui/guiConst.cpp:609 msgid "Find/Replace" -msgstr "" +msgstr "Znajdź/zamień" #: src/gui/findReplace.cpp:520 src/gui/findReplace.cpp:850 msgid "Find" -msgstr "" +msgstr "Znajdź" #: src/gui/findReplace.cpp:526 src/gui/findReplace.cpp:535 msgid "order" -msgstr "" +msgstr "wiersz matrycy wzorców";" #: src/gui/findReplace.cpp:527 src/gui/findReplace.cpp:537 msgid "row" -msgstr "" +msgstr "wiersz" #: src/gui/findReplace.cpp:539 src/gui/csPlayer.cpp:146 msgid "channel" -msgstr "" +msgstr "kanał" #: src/gui/findReplace.cpp:541 msgid "go" -msgstr "" +msgstr "start" #: src/gui/findReplace.cpp:585 msgid "no matches found!" -msgstr "" +msgstr "nie znaleziono żadnych dopasowań!" #: src/gui/findReplace.cpp:587 msgid "Back" -msgstr "" +msgstr "Wstecz" #: src/gui/findReplace.cpp:750 msgid "Delete query" -msgstr "" +msgstr "Usuń zapytanie" #: src/gui/findReplace.cpp:754 src/gui/findReplace.cpp:1037 msgid "Add effect" -msgstr "" +msgstr "Dodaj efekt" #: src/gui/findReplace.cpp:761 src/gui/findReplace.cpp:1044 msgid "Remove effect" -msgstr "" +msgstr "Usuń efekt" #: src/gui/findReplace.cpp:786 msgid "Search range:" -msgstr "" +msgstr "Zakres wyszukiwania:" #: src/gui/findReplace.cpp:799 msgid "Confine to channels" -msgstr "" +msgstr "Tylko na wybranych kanałach" #: src/gui/findReplace.cpp:803 src/gui/sampleEdit.cpp:1152 msgid "From" -msgstr "" +msgstr "Od" #: src/gui/findReplace.cpp:814 src/gui/sampleEdit.cpp:1156 msgid "To" -msgstr "" +msgstr "Do" #: src/gui/findReplace.cpp:826 msgid "Match effect position:" -msgstr "" +msgstr "Dopasuj pozycję efektu:" #: src/gui/findReplace.cpp:828 src/gui/gui.cpp:5664 src/gui/gui.cpp:5688 #: src/gui/gui.cpp:5712 src/gui/gui.cpp:5736 src/gui/gui.cpp:5760 @@ -9914,67 +9914,67 @@ msgstr "" #: src/gui/gui.cpp:5836 src/gui/gui.cpp:5848 src/gui/gui.cpp:6012 #: src/gui/gui.cpp:6027 src/gui/gui.cpp:6037 src/gui/gui.cpp:6050 msgid "No" -msgstr "" +msgstr "Nie" #: src/gui/findReplace.cpp:832 msgid "match effects regardless of position." -msgstr "" +msgstr "dopasuj efekty niezależnie od położenia." #: src/gui/findReplace.cpp:834 src/gui/compatFlags.cpp:288 msgid "Lax" -msgstr "" +msgstr "Luźno" #: src/gui/findReplace.cpp:838 msgid "match effects only if they appear in-order." -msgstr "" +msgstr "efekty są wykrywane, jeśli są we właściwej kolejności" #: src/gui/findReplace.cpp:840 src/gui/compatFlags.cpp:276 msgid "Strict" -msgstr "" +msgstr "Ściśle" #: src/gui/findReplace.cpp:844 msgid "match effects only if they appear exactly as specified." -msgstr "" +msgstr "efekty są wykrywane, jeśli są w pełni zgodne z żądaniem." #: src/gui/findReplace.cpp:856 msgid "Replace" -msgstr "" +msgstr "Zamień" #: src/gui/findReplace.cpp:908 msgid "INVALID" -msgstr "" +msgstr "NIEPOPRAWNY" #: src/gui/findReplace.cpp:1052 msgid "Effect replace mode:" -msgstr "" +msgstr "Tryb zastępowania efektów:" #: src/gui/findReplace.cpp:1053 msgid "Replace matches only" -msgstr "" +msgstr "Zastąp tylko dopasowania" #: src/gui/findReplace.cpp:1056 msgid "Replace matches, then free spaces" -msgstr "" +msgstr "Zastąp dopasowania i wypełń wolne komórki" #: src/gui/findReplace.cpp:1059 msgid "Clear effects" -msgstr "" +msgstr "Wyczyść efekty" #: src/gui/findReplace.cpp:1062 msgid "Insert in free spaces" -msgstr "" +msgstr "Wstaw w wolne miejsca" #: src/gui/findReplace.cpp:1065 msgid "Replace##QueryReplace" -msgstr "" +msgstr "Zamień" #: src/gui/about.cpp:305 -msgid "O Furnace" -msgstr "" +msgid "About Furnace" +msgstr "O Furnace" #: src/gui/compatFlags.cpp:31 src/gui/guiConst.cpp:598 msgid "Compatibility Flags" -msgstr "" +msgstr "Flagi kompatybilności" #: src/gui/compatFlags.cpp:32 msgid "" @@ -9986,7 +9986,7 @@ msgstr "" #: src/gui/compatFlags.cpp:34 src/gui/compatFlags.cpp:310 msgid "DefleMask" -msgstr "" +msgstr "DefleMask" #: src/gui/compatFlags.cpp:35 msgid "Limit slide range" @@ -12715,7 +12715,7 @@ msgstr "" #: src/gui/gui.cpp:2316 msgid "everything OK" -msgstr "" +msgstr "wszystko OK" #: src/gui/gui.cpp:2334 msgid "" @@ -12728,199 +12728,199 @@ msgstr "" #: src/gui/gui.cpp:2342 src/gui/gui.cpp:3743 src/gui/gui.cpp:4213 msgid "Unsaved changes! Save changes before opening file?" -msgstr "" +msgstr "Niezapisane zmiany! Zapisać zmiany przed otwarciem pliku?" #: src/gui/gui.cpp:2736 msgid "paste special..." -msgstr "" +msgstr "wklej specjalne..." #: src/gui/gui.cpp:2737 msgid "paste mix" -msgstr "" +msgstr "wstaw i nałóż" #: src/gui/gui.cpp:2738 msgid "paste mix (background)" -msgstr "" +msgstr "wklej (zastąp istniejące)" #: src/gui/gui.cpp:2739 msgid "paste with ins (foreground)" -msgstr "" +msgstr "wklej na wierzch instrument (bez zastępowania istniejącego)" #: src/gui/gui.cpp:2741 src/gui/gui.cpp:2753 src/gui/gui.cpp:2963 msgid "no instruments available" -msgstr "" +msgstr ""brak dostępnych instrumentów" #: src/gui/gui.cpp:2751 msgid "paste with ins (background)" -msgstr "" +msgstr "wklej instrumet na wierzch (zastępując istniejący)" #: src/gui/gui.cpp:2763 msgid "paste flood" -msgstr "" +msgstr "wstaw z buforem, powtarzając cykl (do końca wzorca)" #: src/gui/gui.cpp:2764 msgid "paste overflow" -msgstr "" +msgstr "wstaw (z możliwym przejściem do następnego wzorca)" #: src/gui/gui.cpp:2773 msgid "operation mask..." -msgstr "" +msgstr "maska operacji..." #: src/gui/gui.cpp:2780 msgid "pull delete" -msgstr "" +msgstr "usuń z zaciągnięciem następujących rzędów" #: src/gui/gui.cpp:2784 msgid "insert" -msgstr "" +msgstr "wstaw" #: src/gui/gui.cpp:2792 msgid "transpose (note)" -msgstr "" +msgstr "transponuj nutę" #: src/gui/gui.cpp:2796 msgid "transpose (value)" -msgstr "" +msgstr "transponuj parametry" #: src/gui/gui.cpp:2808 src/gui/gui.cpp:3052 msgid "invert values" -msgstr "" +msgstr "odwróć parametry" #: src/gui/gui.cpp:2824 msgid "collapse/expand" -msgstr "" +msgstr "skróć/rozszerz" #: src/gui/gui.cpp:2829 msgid "input latch" -msgstr "" +msgstr "bufor wejścia" #: src/gui/gui.cpp:2856 msgid "" "&&: selected instrument\n" "..: no instrument" -msgstr "" +msgstr "&&: wybrany instrument\n..: brak instrumentu" #: src/gui/gui.cpp:2910 msgid "Set" -msgstr "" +msgstr "Ustaw" #: src/gui/gui.cpp:2930 msgid "note up" -msgstr "" +msgstr "półton wyżej" #: src/gui/gui.cpp:2931 msgid "note down" -msgstr "" +msgstr "półton niżej" #: src/gui/gui.cpp:2932 msgid "octave up" -msgstr "" +msgstr "oktawa wyżej" #: src/gui/gui.cpp:2933 msgid "octave down" -msgstr "" +msgstr "oktawa niżej" #: src/gui/gui.cpp:2935 msgid "values up" -msgstr "" +msgstr "parametr wyżej" #: src/gui/gui.cpp:2936 msgid "values down" -msgstr "" +msgstr "parametr niżej" #: src/gui/gui.cpp:2937 msgid "values up (+16)" -msgstr "" +msgstr "parametr wyżej (+16)" #: src/gui/gui.cpp:2938 msgid "values down (-16)" -msgstr "" +msgstr "parametr niżej (-16)" #: src/gui/gui.cpp:2941 msgid "transpose" -msgstr "" +msgstr "transponuj" #: src/gui/gui.cpp:2949 msgid "Notes" -msgstr "" +msgstr "Nuty" #: src/gui/gui.cpp:2954 msgid "Values" -msgstr "" +msgstr "Parametry" #: src/gui/gui.cpp:2961 msgid "change instrument..." -msgstr "" +msgstr "zmień instrument..." #: src/gui/gui.cpp:2974 msgid "gradient/fade..." -msgstr "" +msgstr "gradient/zanikanie..." #: src/gui/gui.cpp:2991 src/gui/gui.cpp:3036 msgid "Nibble mode" -msgstr "" +msgstr "Tryb półbajtów" #: src/gui/gui.cpp:3000 msgid "Go ahead" -msgstr "" +msgstr "Zastosuj" #: src/gui/gui.cpp:3006 src/gui/insEdit.cpp:7604 msgid "scale..." -msgstr "" +msgstr "skaluj..." #: src/gui/gui.cpp:3011 msgid "Scale" -msgstr "" +msgstr "Skaluj" #: src/gui/gui.cpp:3017 src/gui/insEdit.cpp:7632 msgid "randomize..." -msgstr "" +msgstr "wypełnij losowymi wartościami..." #: src/gui/gui.cpp:3018 msgid "Minimum" -msgstr "" +msgstr "Dolna granica" #: src/gui/gui.cpp:3027 msgid "Maximum" -msgstr "" +msgstr "Górna granica" #: src/gui/gui.cpp:3056 msgid "flip selection" -msgstr "" +msgstr "odwróć wybrany obszar" #: src/gui/gui.cpp:3059 msgid "collapse/expand amount##CollapseAmount" -msgstr "" +msgstr "współczynnik skracania/rozszerzania" #: src/gui/gui.cpp:3068 msgid "collapse pattern" -msgstr "" +msgstr "skróć wzorzec" #: src/gui/gui.cpp:3069 msgid "expand pattern" -msgstr "" +msgstr "rozszerz wzorzec" #: src/gui/gui.cpp:3074 msgid "collapse song" -msgstr "" +msgstr "skróć utwór" #: src/gui/gui.cpp:3075 msgid "expand song" -msgstr "" +msgstr "rozszerz utwór" #: src/gui/gui.cpp:3080 msgid "find/replace" -msgstr "" +msgstr "znajdź/zamień" #: src/gui/gui.cpp:3094 src/gui/gui.cpp:5807 src/gui/gui.cpp:7333 #, c-format msgid "could NOT save layout! %s" -msgstr "" +msgstr "nie udało się zapisać układu okna! %s" #: src/gui/gui.cpp:3106 #, c-format msgid "could NOT load layout! %s" -msgstr "" +msgstr "nie udało się wczytać układu okna! %s" #: src/gui/gui.cpp:3568 msgid "" @@ -12933,389 +12933,389 @@ msgid "" "\n" "check any settings which may have made Furnace start up in this mode.\n" "font loading is one of these." -msgstr "" +msgstr "Furnace został uruchomiony w trybie awaryjnym.\noznacza to, że:\n\n- używane jest renderowanie programowe\n- wyjście dźwięku może nie działać\n- wczytywanie czcionek jest wyłączone\n\nnależy sprawdzić, jakie ustawienia mogły spowodować, że program działa w tym trybie.\nczytanie czcionki mogło być jednym z nich." #: src/gui/gui.cpp:4053 msgid "can't keep going without graphics! Furnace will quit now." -msgstr "" +msgstr "nie da się działać bez grafiki! Furnace się teraz wyłączy." #: src/gui/gui.cpp:4191 msgid "file" -msgstr "" +msgstr "plik" #: src/gui/gui.cpp:4192 msgid "new..." -msgstr "" +msgstr "nowy..." #: src/gui/gui.cpp:4199 msgid "open..." -msgstr "" +msgstr "otwórz..." #: src/gui/gui.cpp:4206 msgid "open recent" -msgstr "" +msgstr "otwórz ostatnie" #: src/gui/gui.cpp:4222 msgid "nothing here yet" -msgstr "" +msgstr "na razie nic tu nie ma" #: src/gui/gui.cpp:4225 msgid "clear history" -msgstr "" +msgstr "wyczyść historię" #: src/gui/gui.cpp:4226 msgid "Are you sure you want to clear the recent file list?" -msgstr "" +msgstr "Czy jestes pewien ze chcesz usunąć listę ostatnio wczytanych plików?" #: src/gui/gui.cpp:4241 msgid "save as..." -msgstr "" +msgstr "zapisz jako..." #: src/gui/gui.cpp:4246 src/gui/gui.cpp:4287 msgid "export audio..." -msgstr "" +msgstr "eksportuj audio..." #: src/gui/gui.cpp:4250 src/gui/gui.cpp:4291 msgid "export VGM..." -msgstr "" +msgstr "eksportuj plik VGM..." #: src/gui/gui.cpp:4259 src/gui/gui.cpp:4300 msgid "export ZSM..." -msgstr "" +msgstr "eksportuj plik ZSM..." #: src/gui/gui.cpp:4269 src/gui/gui.cpp:4310 msgid "export Amiga validation data..." -msgstr "" +msgstr "eksportuj plik kontrolny dla Amigi..." #: src/gui/gui.cpp:4274 src/gui/gui.cpp:4315 msgid "export text..." -msgstr "" +msgstr "eksportuj tekst..." #: src/gui/gui.cpp:4278 src/gui/gui.cpp:4319 msgid "export command stream..." -msgstr "" +msgstr "eksportuj strumień komend..." #: src/gui/gui.cpp:4282 src/gui/gui.cpp:4323 msgid "export .dmf..." -msgstr "" +msgstr "eksportuj plik .dmf..." #: src/gui/gui.cpp:4328 msgid "export..." -msgstr "" +msgstr "eksportuj..." #: src/gui/gui.cpp:4334 msgid "manage chips" -msgstr "" +msgstr "zarządzaj układami" #: src/gui/gui.cpp:4338 msgid "add chip..." -msgstr "" +msgstr "dodaj układ..." #: src/gui/gui.cpp:4343 src/gui/sysManager.cpp:138 #, c-format msgid "cannot add chip! (%s)" -msgstr "" +msgstr "nie można dodać układu! (%s)" #: src/gui/gui.cpp:4355 msgid "configure chip..." -msgstr "" +msgstr "konfiguruj układ..." #: src/gui/gui.cpp:4365 msgid "change chip..." -msgstr "" +msgstr "zmień układ..." #: src/gui/gui.cpp:4367 src/gui/gui.cpp:4390 msgid "Preserve channel positions" -msgstr "" +msgstr "Zachowaj pozycje kanałów" #: src/gui/gui.cpp:4379 src/gui/sysManager.cpp:109 #, c-format msgid "cannot change chip! (%s)" -msgstr "" +msgstr "nie można zmienić układu (%s)" #: src/gui/gui.cpp:4388 msgid "remove chip..." -msgstr "" +msgstr "usuń układ..." #: src/gui/gui.cpp:4394 #, c-format msgid "cannot remove chip! (%s)" -msgstr "" +msgstr "nie można usunąć układu (%s)" #: src/gui/gui.cpp:4408 msgid "open built-in assets directory" -msgstr "" +msgstr "otwórz wbudowany folder z zasobami" #: src/gui/gui.cpp:4414 msgid "restore backup" -msgstr "" +msgstr "przywróć kopię zapasową" #: src/gui/gui.cpp:4418 msgid "exit..." -msgstr "" +msgstr "wyjdź..." #: src/gui/gui.cpp:4426 msgid "edit" -msgstr "" +msgstr "edytuj" #: src/gui/gui.cpp:4434 msgid "clear..." -msgstr "" +msgstr "wyczyść..." #: src/gui/gui.cpp:4439 msgid "settings" -msgstr "" +msgstr "ustawienia" #: src/gui/gui.cpp:4441 msgid "full screen" -msgstr "" +msgstr "tryb pełnoekranowy" #: src/gui/gui.cpp:4445 msgid "lock layout" -msgstr "" +msgstr "zablokuj układ okna" #: src/gui/gui.cpp:4448 msgid "pattern visualizer" -msgstr "" +msgstr "wizualizator wzorca" #: src/gui/gui.cpp:4454 msgid "reset layout" -msgstr "" +msgstr "resetuj układ okna" #: src/gui/gui.cpp:4458 msgid "switch to mobile view" -msgstr "" +msgstr "przełącz na tryb mobilny" #: src/gui/gui.cpp:4462 msgid "user systems..." -msgstr "" +msgstr "systemy użytkownika..." #: src/gui/gui.cpp:4465 msgid "settings..." -msgstr "" +msgstr "ustawienia..." #: src/gui/gui.cpp:4471 msgid "Window" -msgstr "" +msgstr "Okno" #: src/gui/gui.cpp:4471 msgid "window" -msgstr "" +msgstr "okno" #: src/gui/gui.cpp:4472 msgid "song" -msgstr "" +msgstr "utwór" #: src/gui/gui.cpp:4473 msgid "song comments" -msgstr "" +msgstr "komentarze do utworu" #: src/gui/gui.cpp:4474 msgid "song information" -msgstr "" +msgstr "o utworze" #: src/gui/gui.cpp:4475 msgid "subsongs" -msgstr "" +msgstr "podutwory" #: src/gui/gui.cpp:4477 msgid "channels" -msgstr "" +msgstr "kanały" #: src/gui/gui.cpp:4478 msgid "chip manager" -msgstr "" +msgstr "menedżer ukladów" #: src/gui/gui.cpp:4479 msgid "orders" -msgstr "" +msgstr "matryca wzorców" #: src/gui/gui.cpp:4481 msgid "pattern manager" -msgstr "" +msgstr "menedżer wzorców" #: src/gui/gui.cpp:4482 msgid "mixer" -msgstr "" +msgstr "mikser" #: src/gui/gui.cpp:4483 msgid "compatibility flags" -msgstr "" +msgstr "flagi kompatybilności" #: src/gui/gui.cpp:4486 src/gui/gui.cpp:4488 msgid "assets" -msgstr "" +msgstr "zasoby" #: src/gui/gui.cpp:4490 msgid "instruments" -msgstr "" +msgstr "instrumenty" #: src/gui/gui.cpp:4491 msgid "samples" -msgstr "" +msgstr "sample" #: src/gui/gui.cpp:4492 msgid "wavetables" -msgstr "" +msgstr "tablice fal" #: src/gui/gui.cpp:4495 msgid "instrument editor" -msgstr "" +msgstr "edytor instrumentów" #: src/gui/gui.cpp:4496 msgid "sample editor" -msgstr "" +msgstr "edytor sampli" #: src/gui/gui.cpp:4497 msgid "wavetable editor" -msgstr "" +msgstr "edytor tablic fal" #: src/gui/gui.cpp:4500 msgid "visualizers" -msgstr "" +msgstr "wizualizatory" #: src/gui/gui.cpp:4501 msgid "oscilloscope (master)" -msgstr "" +msgstr "oscyloskop" #: src/gui/gui.cpp:4502 msgid "oscilloscope (per-channel)" -msgstr "" +msgstr "oscyloskop (dla poszczególnych kanałów)" #: src/gui/gui.cpp:4503 msgid "oscilloscope (X-Y)" -msgstr "" +msgstr "oscyloskop (X-Y)" #: src/gui/gui.cpp:4504 msgid "volume meter" -msgstr "" +msgstr "poziom głośności" #: src/gui/gui.cpp:4507 msgid "tempo" -msgstr "" +msgstr "tempo" #: src/gui/gui.cpp:4508 msgid "clock" -msgstr "" +msgstr "zegar" #: src/gui/gui.cpp:4509 msgid "grooves" -msgstr "" +msgstr "wzór rytmu" #: src/gui/gui.cpp:4510 msgid "speed" -msgstr "" +msgstr "prędkość" #: src/gui/gui.cpp:4514 msgid "log viewer" -msgstr "" +msgstr "podgląd logów" #: src/gui/gui.cpp:4515 msgid "register view" -msgstr "" +msgstr "podgląd resjestrów" #: src/gui/gui.cpp:4516 msgid "statistics" -msgstr "" +msgstr "statystyki" #: src/gui/gui.cpp:4517 msgid "memory composition" -msgstr "" +msgstr "zawartość pamięci" #: src/gui/gui.cpp:4521 src/gui/gui.cpp:4529 msgid "effect list" -msgstr "" +msgstr "lista efektów" #: src/gui/gui.cpp:4522 msgid "play/edit controls" -msgstr "" +msgstr "sterowanie edycją/odtwarzaniem" #: src/gui/gui.cpp:4523 msgid "piano/input pad" -msgstr "" +msgstr "klawiatura pianina/panel wejściowy" #: src/gui/gui.cpp:4524 msgid "spoiler" -msgstr "" +msgstr "spoiler" #: src/gui/gui.cpp:4528 msgid "Help" -msgstr "" +msgstr "Pomoc" #: src/gui/gui.cpp:4528 msgid "help" -msgstr "" +msgstr "pomoc" #: src/gui/gui.cpp:4530 msgid "debug menu" -msgstr "" +msgstr "menu debugowania" #: src/gui/gui.cpp:4531 msgid "inspector" -msgstr "" +msgstr "menu debugowania ImGUI" #: src/gui/gui.cpp:4532 msgid "panic" -msgstr "" +msgstr "panika" #: src/gui/gui.cpp:4533 msgid "about..." -msgstr "" +msgstr "o programie..." #: src/gui/gui.cpp:4548 #, c-format msgid "| Speed %d:%d" -msgstr "" +msgstr "| Prędkość %d:%d" #: src/gui/gui.cpp:4550 #, c-format msgid "| Speed %d" -msgstr "" +msgstr "| Prędkość %d" #: src/gui/gui.cpp:4552 msgid "| Groove" -msgstr "" +msgstr "| Wzór rytmu" #: src/gui/gui.cpp:4555 #, c-format msgid " @ %gHz (%g BPM) " -msgstr "" +msgstr " @ %gHz (%g BPM) " #: src/gui/gui.cpp:4558 #, c-format msgid "| Order %.2X/%.2X " -msgstr "" +msgstr "| Wiersz matrycy wzorców %.2X/%.2X " #: src/gui/gui.cpp:4560 #, c-format msgid "| Order %d/%d " -msgstr "" +msgstr "| Wiersz matrycy wzorców. %d/%d " #: src/gui/gui.cpp:4564 #, c-format msgid "| Row %.2X/%.2X " -msgstr "" +msgstr "| Wiersz %.2X/%.2X " #: src/gui/gui.cpp:4566 #, c-format msgid "| Row %d/%d " -msgstr "" +msgstr "| Wiersz %d/%d " #: src/gui/gui.cpp:4569 msgid "| " -msgstr "" +msgstr "| " #: src/gui/gui.cpp:4572 msgid "Don't you have anything better to do?" -msgstr "" +msgstr "Serio nie masz nic lepszego do roboty?" #: src/gui/gui.cpp:4582 #, c-format msgid "%d year " msgid_plural "%d years " -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" +msgstr[0] "%d rok " +msgstr[1] "%d roku " +msgstr[2] "%d lat " #: src/gui/gui.cpp:4583 #, c-format @@ -13335,7 +13335,7 @@ msgstr[2] "" #: src/gui/gui.cpp:4609 msgid "Note off (cut)" -msgstr "" +msgstr "Odcięcie nuty (nagłe)" #: src/gui/gui.cpp:4611 msgid "Note off (release)" @@ -13411,7 +13411,7 @@ msgid "" "- C64\n" "- FM (OPLL)\n" "- FDS" -msgstr "" +msgstr "błąd podczas zapisywania! tylko następujące typy instruymentów są wspierane:\n- FM (OPN)\n- SN76489/Sega PSG\n- Game Boy\n- PC Engine\n- NES\n- C64\n- FM (OPLL)\n- FDS" #: src/gui/gui.cpp:5110 msgid "there were some errors while loading samples:\n" @@ -13779,39 +13779,39 @@ msgstr "" #: src/gui/insEdit.cpp:39 msgid "Down Down Down" -msgstr "" +msgstr "Dół Dół Dół" #: src/gui/insEdit.cpp:40 msgid "Down." -msgstr "" +msgstr "Dół." #: src/gui/insEdit.cpp:41 msgid "Down Up Down Up" -msgstr "" +msgstr "Dół Góra Dół Góra" #: src/gui/insEdit.cpp:42 msgid "Down UP" -msgstr "" +msgstr "Dół GÓRA" #: src/gui/insEdit.cpp:43 msgid "Up Up Up" -msgstr "" +msgstr "Góra Góra Góra" #: src/gui/insEdit.cpp:44 msgid "Up." -msgstr "" +msgstr "Góra." #: src/gui/insEdit.cpp:45 msgid "Up Down Up Down" -msgstr "" +msgstr "Góra Dół Góra Dół" #: src/gui/insEdit.cpp:46 msgid "Up DOWN" -msgstr "" +msgstr "Góra DÓŁ" #: src/gui/insEdit.cpp:50 msgid "Algorithm" -msgstr "" +msgstr "Algorytm" #: src/gui/insEdit.cpp:50 msgid "Feedback" @@ -13819,27 +13819,27 @@ msgstr "" #: src/gui/insEdit.cpp:50 msgid "LFO > Freq" -msgstr "" +msgstr "LFO > Częst" #: src/gui/insEdit.cpp:50 msgid "LFO > Amp" -msgstr "" +msgstr "LFO > Amp" #: src/gui/insEdit.cpp:50 msgid "Decay 2" -msgstr "" +msgstr "Opadanie wtórne" #: src/gui/insEdit.cpp:50 msgid "EnvScale" -msgstr "" +msgstr "Skala obw." #: src/gui/insEdit.cpp:50 msgid "Multiplier" -msgstr "" +msgstr "Mnożnik" #: src/gui/insEdit.cpp:50 msgid "Detune 2" -msgstr "" +msgstr "Rozstrój 2" #: src/gui/insEdit.cpp:50 msgid "AM" @@ -13851,35 +13851,35 @@ msgstr "Głębokość AM" #: src/gui/insEdit.cpp:50 msgid "Vibrato Depth" -msgstr "" +msgstr "Głębokość Vibrato" #: src/gui/insEdit.cpp:50 msgid "Sustained" -msgstr "" +msgstr "Podtrzymany" #: src/gui/insEdit.cpp:50 msgid "Level Scaling" -msgstr "" +msgstr "Skalowanie poziomu" #: src/gui/insEdit.cpp:50 msgid "Vibrato" -msgstr "" +msgstr "Vibrato" #: src/gui/insEdit.cpp:50 msgid "Scale Rate" -msgstr "" +msgstr "Skalowanie stosunku częst." #: src/gui/insEdit.cpp:50 msgid "OP2 Half Sine" -msgstr "" +msgstr "Pół-sinusoida na OP2" #: src/gui/insEdit.cpp:50 msgid "OP1 Half Sine" -msgstr "" +msgstr "Pół-sinusoida na OP1" #: src/gui/insEdit.cpp:50 msgid "EnvShift" -msgstr "" +msgstr "Przesunięcie obw." #: src/gui/insEdit.cpp:50 msgid "Reverb" @@ -13887,15 +13887,15 @@ msgstr "Pogłos" #: src/gui/insEdit.cpp:50 msgid "Fine" -msgstr "" +msgstr "Dokładne" #: src/gui/insEdit.cpp:50 msgid "LFO2 > Freq" -msgstr "" +msgstr "LFO2 > częst." #: src/gui/insEdit.cpp:50 msgid "LFO2 > Amp" -msgstr "" +msgstr "LFO2 > ampl." #: src/gui/insEdit.cpp:56 src/gui/insEdit.cpp:68 src/gui/insEdit.cpp:7391 msgid "OP4 Noise Mode" @@ -13903,27 +13903,27 @@ msgstr "Tryb szumu na OP4" #: src/gui/insEdit.cpp:57 msgid "Envelope Delay" -msgstr "" +msgstr "Opóżnienie obwiedni" #: src/gui/insEdit.cpp:58 src/gui/insEdit.cpp:70 msgid "Output Level" -msgstr "" +msgstr "Głośność na wyjściu" #: src/gui/insEdit.cpp:59 msgid "Modulation Input Level" -msgstr "" +msgstr "Poziom modulacji wyjścia" #: src/gui/insEdit.cpp:60 msgid "Left Output" -msgstr "" +msgstr "Lewy kanał" #: src/gui/insEdit.cpp:61 msgid "Right Output" -msgstr "" +msgstr "Lewy kanał" #: src/gui/insEdit.cpp:62 msgid "Coarse Tune (semitones)" -msgstr "" +msgstr "Przybliżone rozstrojenie (w półtonach)" #: src/gui/insEdit.cpp:64 msgid "Fixed Frequency Mode" @@ -14874,7 +14874,7 @@ msgstr "Blok" #: src/gui/insEdit.cpp:3300 src/gui/insEdit.cpp:3803 src/gui/insEdit.cpp:3909 #: src/gui/insEdit.cpp:4993 src/gui/insEdit.cpp:5079 src/gui/insEdit.cpp:5519 msgid "FreqNum" -msgstr "" +msgstr "FreqNum" #: src/gui/insEdit.cpp:3303 msgid "Snare/Hi-hat"